Professional Documents
Culture Documents
Lupang Hinirang (The Philippine National Anthem)
Lupang Hinirang (The Philippine National Anthem)
Lupang Hinirang (The Philippine National Anthem)
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
For more than a year the Philippine National Anthem remained without any lyrics,
until Jose Palma wrote the poem Filipinas in Spanish, which became the original
words of the anthem.
During the American colonial rule of the Philippines, the Spanish lyrics of the
anthem was translated into English titled The Philippine Hymn by a Filipino writer,
Camilo Osias, and an American, A.L. Lane.
Finally, during the term of President Ramon Magsaysay, two Filipinos by the name
of Julian Cruz Balmaceda and Ildefonso Santos translated the lyrics into Filipino
with the title "Lupang Hinirang", which became the official version of the
Philippine National Anthem in 1956.
Awit sa Bohol (Bohol Hymn)
"The Boholanos are a freedom loving and independent people, who take pride in
their Island, wherever they are. No wonder, the province even has its own
provincial anthem".
HSS Hymn (Alma Mater Song)
(REFRAIN)
Oh HSS, in joy we sing
Our hearts with love to you we bring
Stand, stand for the HSS
For Truth in Love
Stand, stand for the HSS
For Truth in Love