Fler Språk Ger Klirr I Kassan

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Fler språk ger klirr i kassan

Sverige är ett exportberoende land. För framgångsrika affärer med utlandet krävs
goda språkkunskaper. Allra bäst går det om man använder landets modersmål.
Migrationen har tillfört omkring 130 språk till Sverige. Det borde vi kunna utnyttja.
Men i stället använder små och medelstora företag i huvudsak engelska – och i viss
mån tyska och franska – i kontakter med utlandet. Därför tenderar vi också att i första
hand exportera till närmarknader, främst inom Norden.
Annorlunda är det i länder som Danmark, Storbritannien, Tyskland, Frankrike och
Polen. Där använder genomsnittsföretaget åtta till tolv marknadsspråk, vilket ger
bättre förutsättningar för tillträde till de nya tillväxtmarknaderna i och utanför Europa.
Stora företag, som har fler än 250 anställda, har däremot en sådan position på
marknaden att de klarar sig bättre med engelska som affärsspråk. Storleken gör att de
inte är underkastade samma krav på språkanpassning.
Språkekonomi är den forskningsgren där man studerar den ekonomiska betydelsen av
språkkunskaper. Där understryker man särskilt flerspråkighetens betydelse för före-
tagens exportutveckling, och den språkkompetens som ett land besitter är en
betydelsefull konkurrensfaktor. Tillströmningen av nya språk till följd av globalisering
och migration ses som ett viktigt tillskott av humankapital. Paradoxen med den nya
globala ekonomin är att man ändå måste tala de lokala marknadernas språk för att
kunna etablera kontakter och utnyttja de lokala affärsmöjligheterna. Genom att tala
kundens språk kan företagens internationella verksamhet förbättras och exporten där-
igenom öka.
Den gängse uppfattningen att engelska är det enda affärsspråket är alltså inte korrekt.
Språkbilden är mer komplicerad än så. Små och medelstora företag använder sig allt
mer av exportmarknadens specifika språk för att etablera sig på nya tillväxtmarknader.
De språk som används mest är engelska, tyska, franska, ryska, spanska, italienska,
polska och kinesiska.
Små och medelstora företag i flera konkurrerande länder har i större utsträckning
formulerat en flerspråkig exportstrategi. I Sverige har bara vart fjärde företag skapat
en sådan – medan två av tre företag i Danmark och Tyskland samt fyra av tio i Frankrike
har tydliga riktlinjer för försäljning till utlandet.
En konsekvens av detta är att 20 procent av svenska företag uppger att de på grund av
språkbarriärer går miste om exportkontrakt. Motsvarande siffra för Frankrike är 13
procent, för Tyskland 8 procent och för Danmark 4 procent. Svenska företag gör i
genomsnitt affärer med 3,9 länder, medan tyska företag handlar med hela 10,7 länder.
Här kan vi tala om en språkkompetensparadox. Trots att Sverige har en högre andel
flerspråkiga i befolkningen än både Tyskland och Frankrike använder svenska företag
färre marknadsspråk, vilket försvårar affärsförbindelser och begränsar
exportgeografin till Europa, i synnerhet Norden. Det svenska gapet innebär att landets
företag i lägre grad nyttjar sitt språkkapital.
Danmark är jämförbart med Sverige när det gäller invånarnas flerspråkighet, men
skiljer sig däremot markant när det gäller nyttjandegrad av denna kompetens. Upp till
tolv marknadsspråk används av de danska små och medelstora företagen i deras
internationella affärsverksamhet, alltså tre gånger fler än i Sverige.
Små och medelstora företag som utnyttjar sitt lands språkkapital och använder ett
större antal marknadsspråk har fler exportländer, bättre geografisk spridning av
utlandsförsäljningen, högre exportomsättningsandel och fler marknadsandelar i BRIC-
länderna, det vill säga de nya tillväxtekonomierna Brasilien, Ryssland, Indien och Kina.
Goda kontakter med dessa blivande ekonomiska stormakter kan visa sig bli mycket
viktiga för exportindustrin.
Det är inte bara språkkompetens som har betydelse för företagens exportutveckling.
Sambandet mellan flerspråkighet och exportutveckling kvarstår dock när hänsyn har
tagits till andra faktorer, som exempelvis industri- och företagsstruktur,
valutaskillnader, geografisk position och exportberoende.
Vad kan då göras för att reducera språkliga hinder och därmed öppna dörrar till
internationella marknader? En anpassning av skolan efter arbetsgivarnas behov
genom utbildning i ett större antal språk, på gymnasie- och högskolenivå, behöver
göras. På grundskolenivå är ett sätt att öppna genvägar till flerspråkighet att göra
modersmålsundervisningen till undervisning i främmande språk och erbjuda alla
elever, oavsett bakgrund, att läsa till exempel kinesiska eller arabiska. Intresset för
asiatiska språk är stort bland ungdomar, och detta skulle kunna vara ett sätt att
tillgodose såväl elevernas språklust som näringslivets behov. De språk som migrerade
arbetstagare bär med sig ger dessutom ytterligare en genväg till flerspråkighet för att
öka företags konkurrenskraft och export till de nya tillväxtmarknaderna.

Ingela Bel Habib (2012)

You might also like