Professional Documents
Culture Documents
The Language of Newspaper Reporting
The Language of Newspaper Reporting
II
Weather Forecasting
by Numbers
From Our Science Correspondent
Revolutions can begin quietly. One when weather, as well as pressure dis-
began yesterday at the Meteorological tribution, is calculated numerically and
Office headquarters at Bracknell. For when the greater precision suggested by 130
the first time in routine procedure an 90 the term "prediction" is attained regu-
electronic computer contributed to the larly in practice.
forecast chart published today on this
page. To look at there is nothing speciaJ EQUATIONS OF MOTION
about the chart. The change for the
forecaster was only that an extra aid 95 Requirements, like the goal, have
was given him. As well as preparing his been clear for a long time. Weather is 135
own forecast chart of pressure distri- the result of air movements on an im-
bution-always the first step in fore- mense scale. Air is a compressible fluid
casting-he received a second chart and a first requirement is that the
drawn from the computer-made cal- 100 motion of compressible fluids should be
culations. For the issued chart he understood quantitatively. The equa- 140
could make use of either or both as he tions of motion for such a fluid-
pleased. assumed to be of uniform composition
The second stage-the translation of -were written down more than I 00
forecast pressure distribution into fore- I 05 years ago by Louis Navier in Fmnce
cast weather-was entirely his own. and by Sir George Stokes and Lord 145
Why, then, the excitement? Kelvin in Britain.
Meteorologists have long hoped to A second requirement is that the
make the transition from assessment state of the air should be known well
and judgment to calculation, from 110 enough over a big enough area for the
forecasting to prediction. The fore- use of would-be exact methods to be ISO
caster's job, as it has persisted up to the profitable. No computer-human or
present time, is summed up in two electronic-can do better than the data
sentences from a 1950publication: "By available permit. For the purposes of
studying the sequence of charts it is 115 the Meteorological Office-which in-
possible to see how the various pressure clude forecasts for air routes and ship- !55
systems and fronts are moving and de- ping as well as for the British Isles-
veloping. The art of forecasting con- this means knowing about air move-
sists in making a correct assessment of ments above an area extending from
the movements and developments du- 120 the American Middle West to beyond
ring the period covered by the fore- Moscow, and from beyond the North 160
cast." Pole to well down in Africa; and in alti-
The now accepted goal of "numeri- tude from sea or ground level to a
cal weather prediction" owes its name height of more than seven miles. The
to a book published by an Englishman, 125 contribution made by reports from
Dr. L. F. Richardson, as long ago as ships on the North Atlantic has been, 165
1921. The goal will have been reached and remains, vital. The needs of air
THE LANGUAGE OF NEWSPAPER REPORTING 177
pilots have led to a rapid expansion in vital isolated report, are reserved to
upper air observations: in the northern human judgment. All is now ready for 200
hemisphere they are made twice daily the numerical forecast. This is carried
by radio-sounding balloons from about 170 forward step by step, looking only an
600 places. But only a few-from hour ahead, or less, in any one step.
weather ships-are made from sea This is being continued at present for
areas. 48 hours. 205
high roman lettering, extending over the two columns in which the
article was printed, and no more.
Apart from the headlines, the most obvious visual feature of the
extracts is the paragraphing, the way in which the narrative as a whole
is split into smaller units. The use of subheadings in the centre of the
column of print is of course the main distinctive feature shared by all
newspaper reports of any length. Apart from this, I and II are very
different. I breaks up the text into very short paragraphs, of a few
lines each; II tends to keep the paragraphs long. We shall be discussing
the grammatical and semantic consequences of this shortly. Mean-
while, it is clear that one result of the difference is to make I very
much more easy to read than II. The latter is relatively monotonous;
there are few obvious resting-places for the eye; and the reader has
to concentrate for longer periods. An additional aid to readability in
I (again, not fully reproducible here) is the variation in type-size used
throughout: the first word is in capitals; the first paragraph is printed
in a noticeably larger type than the remainder; the second is slightly
smaller than the first; the next portion (up to 52) is in a smaller size
again; and the rest is in the smallest size of all. The most likely reason
for this procedure is that it facilitates reading at the beginning of the
article- a psycholinguistic hypothesis which would have to be tested
before being taken for granted, but which does seem a reasonable
explanation for the variety of visual stimuli which accumulate at the
beginning of I. (A further small, but psychologically important
feature is the initial T of the first paragraph, which is twice the size
of the other capitals, and extends downwards to take up almost two
lines of space- a kind of visual' bridge' between headlines and story. 1
Whatever the function this graphetic variation has (could one con-
clude that I is written for an audience which wants to have the
job of reading made as easy as possible?), it is clear that II makes
no such concessions: here, there is the same, small type-size through-
out.
There is little that is distinctive about the punctuation of the two
extracts. Commas are absent from many places where they would
normally be expected; for example, there is a tendency to omit them
after initially placed adverbials (53, 58, 90), between coordinations
(129, 137), or between sequences of adjectives. The reason is probably
to avoid disturbing the tempo of reading more than is necessary. In
such places, the grammar gives sufficient indication of where the
break between structures comes, and consequently it is not essential
THE LANGUAGE OF NEWSPAPER REPORTING 179
this if he can be sure (as in this case he can) that we have a good idea
which cloud, remarks and forecast are being referred to. He has not
told us this in his article: what he is doing is relying on our national
consciousness about these things to fill the gap. And in this case, of
course, he can be fairly certain that this is acute, in view of the British
mania for discussing the weather, particularly at the beginning of
conversations, where it acts as a kind of 'ice-breaker' or prelude to
further conversation. We, the public, are well aware of the legends
associated with the weather and forecasting. The author knows we
186 PRACTICAL ANALYSIS
the two extracts, to report the facts, may be the same, but their
interpretations are very different. The two papers take very different
lines as to what are the relevant facts - that is, the facts which their
audiences would find interesting. Not only is different language
necessary to suit the different temperaments of their respective
audiences, but a different type of information is also given. If we
compare the actual information given in the two texts, we can see
how the same basic story is interpreted very differently. In I, we are
given the human, personal angle: there is a photograph; we are told
about Dr Mason, given his age, told when he took over, and what
he feels about the situation; we are told how many staff there are to
work the machine; we are given the forecasters' feelings; continual
reference is made to our own (the readers') communal everyday
interest in the weather; we are told how much the computer has cost
(very human!); there is the tone of witty informality already dis-
cussed; the text is larded with snippets of relevant conversation; there
is the overall sense of drama (and note here how facts tend to be
presented, in round, dramatic figures, eg 1 million calculations a second
(30), memory of 50,000 (69),jive times as quickly (51)); and, in short, a
general impression of great goings-on. And truly, a subject which
might well have been dull for many, may now have become inter-
esting, through the addition of these human details and sidelines.
In II, however, we get none of this at all. Instead of human details,
we get research details, and the scientific and historical background;
there is greater precision (ifl half a million (22) with II a little under ...
(179), the mention of the Meteorological Office's headquarters at
Bracknell (89), and the important mention in II that this is the first
time in routine procedure (90)); there is a concern for accuracy via
the use of moderately technical terms; and the tone is restrained,.
one of routine reporting, aiming to present facts without drawing too
dramatic a conclusion (ifl vanished (8) with II no dramatic change ...
(206))- the only hint of humour is in human or electronic (151). It is
worth pointing out that apart from mentioning the name of the
machine, where it is, when it began working, and what the data are,
the only other shared information in the extracts is that both mention
the need for bigger computers and the time of Comet's activity (I
one and a half hours, II (in the omitted portion) 7o-75 minutes).
There is little else semantically in common. Both extracts try to
commence, in their respective ways, with a lively introduction: there
is a sharp switch in style between 32 and 33 in I, and between 107
190 PRACTICAL ANALYSIS
and 108 in II, the introductory sections containing shorter and less
complex sentences, and relatively more vivid and dramatic informa-
tion. The routine details are left till later. When I does get down to
factual detail, indeed, its language approximates very closely to II-
the third paragraph from the end in I could have been used by II
with little change. Finally, the thought progression in II is not
necessarily 'better' organised than I on account of all this, but it is
more complex and involves a greater and more explicit degree of
control: consequently, points to be discussed are listed, summaries
are given, there are clear topic sentences in paragraphs (usually at the
beginning); and so on. In I the thought progresses in jumps, with very
little development of individual points being made - a technique
which is invaluable for getting the gist of a story over.
It should be clear from all this how different these two types of
reporting language are, despite the many points of similarity which
have emerged; and these are but two texts chosen from a wide range
(cfquestions 8 and 9 below). On this basis, 'the language of newspaper
reporting' is evidently a very general label which should be used with
great care. There are certain linguistic features which tend to occur
only in a journalistic context, but- parodies aside- it is unlikely that
all or the majority of these would occur in any given newspaper
report. It is better to consider 'journalese' as a range of usage which
may be tapped when necessary, to a greater or lesser extent. Only in
this way can one allow for the overlap of many kinds of news report-
ing with other varieties of English (such as scientific language}, and
for the introduction of a great deal of idiosyncrasy on the part of
an individual journalist.
It is not a question, of course, of calling one of these articles
linguistically 'better' or 'worse' than the other. We cannot use such
terms except in relation to the overall aims and success of both - did
the articles succeed in what their authors set out to do ? The issue
which every reader is faced with is first and foremost to decide how
the information he has been presented with is to be interpreted, which
means being aware that what he has been given is very much a
selection of all the facts available. This may not be so important in the
case of the above extracts, where the subject matter is not of world-
shattering importance. But in other matters, such as politics or
religion, we can see that, using similar techniques, a topic can be
presented to the public in very different lights; and it is up to us to
judge to what extent this colouring is obscuring the truth of a situa-
THE LANGUAGE OF NEWSPAPER REPORTING I9I
Exercises
I The following sentences are both from the above articles (in the
sections omitted). How unambiguously can they be identified with
one or the other?
Forecast pressures on contour heights at the chosen grid points
can be printed out automatically at any stage.
For Dr Mason said yesterday that his human staff had 'just
about' reached the limit where their minds just couldn't absorb
any more information.
2 Write a report in the style of either I or II on an event which you
witnessed recently. Give it a headline, and try and bring in features
which you think are consistent with each other.
3 Rewrite the first paragraph in II in the short paragraphs of I (eg
the second paragraph beginning at For the first . .. ). Discuss the
effects produced.
4 What devices to produce emphasis can you find in the extracts,
apart from those already mentioned? In what other ways could
By the side of the ... (78) have been said? Compare the effects.
S To determine the extent of the sequence signals in extracts of
newspaper reporting, select a text and cut it up into its separate
paragraphs, then mix them up, and see if you can sort them out
into their correct order without any difficulty. Try this with sen-
tences within a paragraph also.
6 Collect all the cases of numbers which occur in the two extracts.
Some of these are logograms (as in 50o,ooo), others are written in
full (seven-to-ten-hour), and others are a mixture (1 million). Can you
see any pattern behind the differences?
7 Subheadings exist in both extracts. Examine their relation to the
body of the text, and see where the editor gets them from. What
do you think their function is ?
8 A typical news item is the short one-sentence report, of the type:
Three people were hurt when a fire-engine crashed into a wall at the
192 PRACTICAL ANALYSIS
junction of Smith Road and Clover Street during the rush-hour yesterday.
Occasionally there will be a 'follow-up', eg It was returning from a
false alarm ... Discuss the important features of this type of report-
ing. Look in your own daily paper, and see what variations on this
basic theme exist.
9 There is often a very obscure boundary between what is news and
what is discussion in a report. Examine a number of reports to see
to what extent this poses a descriptive problem.
Notes
1 Cfthe comment on initial capitalisation in legal language, p 198.
2 CjH. STRAUMANN, Newspaper Headlines, London, 1935. For similarities between
this and other kinds of English, see G. N. LEECH, English in Advertising, Longmans,
I 966, pp 90 .fJ.