Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

uati.adventist.

ua
Предмет: Грецька І
Викладач: Куриляк Богдан Іванович

Урок 12
1. Імперфект медіа-пасивного стану
(Imperfectum Indicativi Medii-Passivi)
Як і в теперішньому часі, в Імперфекті пасивний і медіальний стан збігаються за
формою.
Медіа-пасивний Імперфект утворюється за тією ж схемою, що і активний.
До основи приєднуються префікс, з'єднувальні голосні і закінчення медіа-пасиву.
Провідміняємо дієслово λύω в Імперфекті медіального стану.

Imperfect Middle Indicative of λύω


Sing. Plur.
ἐλυόμην ἐλυόμεθα
1 я розв’язувався 1 ми розв’язувались

ἐλύου ἐλύεσθε
2 ти розв’язувався 2 ви розв’язувались

ἐλύετο ἐλύοντο
3 він розв’язувався 3 вони розв’язувались

В пасивному значенні ці форми перекладаються по іншому.


Imperfect Middle Indicative of λύω
Sing. Plur.
ἐλυόμην ἐλυόμεθα
я був
1 1 ми були розв’язувані
розв’язуваний

ἐλύου ἐλύεσθε
ти був
2 2 ви були розв’язувані
розв’язуваний

ἐλύετο ἐλύοντο
він був вони були
3 3
розв’язуваний розв’язувані
Відкладні дієслова в імперфекті мають медіа-пасивну форму: ἔρχομαι прихожу —
імперфект ἠρχόμην я приходив.
2. Підмет середнього роду множини
При підметі середнього роду множини присудок зазвичай стоїть в однині
Наприклад:
• τα δαιμόνια ἐξέρχεται біси виходять
• ταῆτα ἐστι τὰ καλὰ δῶρα це хороші дари
Рідше такий присудок може стояти і в множині.
Наприклад: τὰ τέκνὰ σώζονται діти спасаються
3. Використання союзів και і οὐδέ
Και — з'єднувальний союз і;
Крім того, він може означати також, навіть. У цьому випадку він стоїть перед
словом, до якого відноситься за змістом.
Наприклад:
• τοῦτο δὲ καὶ ἐγὼ λέγω
• це ж і я говорю
• γινώσκουσι καὶ τὰ τέκνα τὸν νόμον
• Навіть діти знають закон
Οὐδέ — з'єднувальний союз навіть не, і не, ні
Наприклад:
• τοῦτο δὲ οὐ λέγω ἐγὼ οὐδὲ λέγουσιν οἱ άλλοι
• це ж я не говорю, і другі не говорять
• τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ βλέπουσιν οὐδὲ οἱ μαθηταί
• навіть учні не бачать слави Божої
Καὶ... καί означає і... і, як... так і, οὐδὲ... οὐδέ — ні... ні.
Наприклад:
• τοῦτο λέγουσιν καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ δοῦλοι
• це говорять як апостоли, так і раби
• τοῦτο λέγουσιν οὐδὲ οἱ ἀπόστολοι οὐδὲ οἱ δοῦλοι
• цього не говорять ні апостоли, ні раби
Зверніть увагу, що в грецькому реченні може бути тільки одне заперечення, тобто
одна негативна частка або союз на всю фразу, на відміну від російської мови.
ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА:
1. Мейчен Г. Учебник греческого языка / Грешем Мейчен. – Москва:
Российское библейское общество, 2012. – 240 с.
2. Уильям Д. Маунс - Основы библейского греческого языка - Базовый курс
грамматики. Санкт-Петербург: «Библия для всех», 2011. - 472 с.
3. Л.Л. Звонська-Денисюк. Грецька мова Нового Завіту. Київ. Українське
біблійне товариство. 2000.
4. Джеймс Светнам. Вступ до грецької мови Нового Завіту. Морфологія.
Львів, Видавництво ЛБА, 1995.
5. Даниэль Уоллас. Углубленный курс грамматики греческого языка.
Экзегетический синтаксис Нового Завета. Новосибирск: Новосибирская
библейская богословская семинария, 2007. – 864 с.

You might also like