Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 18
ILLA TEMPORA z Vida y costumbres de log antiguos griegoe y romanos Ba aU ~ EN GRECIA Y ROMA VOLUMEN I GRUPO ELEUSIS AUREA CLASICOS LA FAMILIA GRIEGA APATURIAS: ‘Sumido en ta semiinconsciencia del suet, el ruido le Negaba como el rumor de una ola lejana. El sopor le mantenia apelmazados los sentidos e impedia identfarlo, lo mismo parecia el olpeteo del viento sobre la casa que los pasos vacilantes de un caminante trasnachado en un lugar inciero. Poco a poco, sin embargo, su insistenca termin6 por quebrar completamente el suofio y entonces ya no hubo duda: en la casa se olan voces. Una vez despierto del todo, Filipo se sobresaltd ante la evidencia. Agias, alos ples de la cama, distrutaba para su placer de tun suefio ms pesado. La noche debia de estar ya muy avanzada, pens6. A tientas en la oscuridad y tftando de ansiedad mas que de trio leg6 al patio central dela casa. Era una lena y su blancor fantasmal daba a las cosas una fisonomia nueva, como si fueran otras. Cruz6 e| patio coriendo, como Elementos del ritual de la boda + Peticion de mano + Engjesis. El padre de la novia y el novio firmaban el contrato ‘matrimonial. No era necesaria la presencia de la novia. Se fijaba la dote'. + Eleccién del dia —+ En el mes de enero (gamelién, mes del matrimonio) y se procuraba que hubiera luna lena. La ceremonia propiamente dicha duraba tres dias: + Vispera de la boda —+ La novia offecia sus juguetes a la diosa Artemis. Asi se despedia de su vida de nifia y de soltera. Llevaba velo como simbolo de virginidad. —+ El novio se cortaba el cabello y también offecia sacrificios a los dioses del matrimonio, + Lanovia tomaba un baito ritual de purificacién para asegurar la fertilidad, * Dia de la boda =» Celebracién del matrimonio. —+ Banquete nupcial en casa del padre de la novia. Después el novio quitaba el velo a la novia. —+ Procesién nupeial en la que la novia era acompafiada con cantos de boda (himeneo) hasta su nueva casa y la recibian sus suegros. —+ Antes de entrar en casa se quemaba el eje del carro para que la novia no pudiera regresar ‘a su casa. -+ La suegra arrojaba sobre la cabeza de la novia ditiles, nueces, higos. —+ Lanovia era llevada al talamo (habitacién nupcial) Preparacion de lr novia anes dela bode " Dote: Dinero o propiedades que aporta la mujer al matrimonio. Le familia en Grecia y Rome. 9 = bisotucion de! matrimonio Los griegos podian solicitar el divorcio, siendo para el hombre mas ficil que para la mujer. © El marido podia divorciarse aun sin alegar motivo. © Solan ser eausa de divorcio ~ _ Inesterilidad y el adulterio de la esposa. Si la esposa era | adaltera, el marido estaba obligado por ley a divorciarse, si no, perdia sus derechos civiles. = beneficios econémicos (otro matrimonio mas rentable). * Consecuencias: EI marido debia devolver la dote y podia . quedarse con la custodia de los hijos, e incluso podia casar a su mujer con otro hombre lego por él. @ La esposa podia solicitar el divorcio, pero debia presentar unos motivos que serian examinados por los ‘magistrados (por ejemplo, malos tratos). No hay testimonios que atestigden que alguna mujer = * ateniense lo consiguiera. Atenas © Hombre adaltero: El Gnico adulterio del hombre que era castigado era el que ccometia con la esposa legitima de otro hombre. Se le imponia una pena minima que podia consistir en una simple multa 0 el rapanismés (introducirle un rébano en el recto). El adaltero sorprendido in fraganti era condenado a que s¢ le arrancaran los pelos de sus partes pudendas, chamuscéndoselos con un tizén. Parece ser que este castigo sélo se aplicaba a los pobres, pues los ricos pagaban en su lugar una multa para librarse © Mujer addltera: Se le impone una doble pena: = Eldivorcio (era expulsada o repudiada de la casa del marido). = La prohibicién de salir omamentada, de frecuentar los santuarios piblicos y de participar en los cultos de la ciudad, para que no corrompiera a las mujeres honradas. Pero si lo hacia, el primer hombre que la viera podria quitarle la ropa, os omamentos y tanibién pegarla. Pero no podia mutilarla. Si el marido traicionado cogia a los adilteros en el acto y mataba al amante de su mujer, se le absolvia, Esparta El adulterio de la mujer espartana se consideraba legitimo si s6lo era para procrear. 10 NACIMIENTO DE LOS HIJOS Las familias griegas no eran numerosas. Precisamente para limitar el nimero de hijos estaba permitido tanto el aborto como el abandono de los recién nacidos, sobre todo las nifias. Los nifios no deseados se metian dentro de una vasija. Sabias quer...? = Rituales: Los nifios nacian en casa y la madre era asistida por mujeres expertas. La casa se pintaba de pez para alejar a los malos espiritus. * Si nacfa niffo, se colocaba en la puerta de la casa una rama de olivo y si ra nifia, una cinta de lana. + Al quinto 0 séptimo dia tenia lugar una fiesta familiar (Anfidromias [dar vueltas en tomo a la casa”) en la que se acogia al nifio en el grupo familiar y se purificaba a la madre, la casa y a toda persona relacionada con el parto, ya que el parto implicaba impureza. = Al décimo dia se celebraba un banquete con los familiares. Se hacian sacrificios y se le ponia el nombre al nifio y se le daban regalos y amuletos. ‘> La adopcion En Grecia la adopcién se hacia por un contrato en vida 0 con testamento y se debia a dos idades: religiosa y juridica. - Religiosa: Podia desaparecer el culto doméstico de una familia. - Juridica: Los bienes s6lo se podian legar a un descendiente directo. El adoptado se convertia en hijo legitimo. ‘Tenia que cumplir las siguientes condiciones: - Ser varén, mayor de edad (mas de 18 afios) y ciudadano de nacimiento. - No debia tener hijos en el momento de la adopcién. ‘= El nombre El nino griego tenfa tres nombres: El nombre del abuelo Nombre que hace Nombre que se refiere al paterno referencia al padre lugar de nacimiento Gronida 0 hijo de Cronos | de Creta Pelida o hijo de Peleo | de Tesalia Atrida o hijo de Atreo | de Micenas is | Patronimico* | Para distinguir @ un hombre de otro que Hevase el mismo nombre, se afiadia el nombre del padre {(patronimico). Este era propio de los ciudadanos, los extranjeros domiciliados sélo Hlevaban un nombre. Los nombres tenjan un significado, es decir, eran nombres parlantes que hacfan referencia a diversos aspectos: rasgos fisicos: Calias (bello), Pirro (pelirrojo); cualidades morales: Erastos {amable); vida militar: Filipo (el que ama los caballos), Nicias (victorioso); nombres de dioses: “Apolonio (hijo de Apolo), Demetrio (forma masculina de Deméter). Lanifia griega sélo tenia un nombre, el de las mujeres de la familia: Corina, Phryne. © Lefamiia en Grecia y Roma u ; La palabra HERMANO procede del sustantivo latino germanus que significa “del mistio origen", “de la misma semilla” 12 LA FAMILIA ROMANA LIBER PATER Live quo conocer ta Cutod. Salé dela casa desu Wo Maximo a mediatarde. A pesr de que el pegeoso calor del agosto romano aconsejaba esperar un poco més, no le parecia prudente ariesgarse a que lo sorprendea la noche. La Utbe comenzaba a esa hora’a desperezarse lentamente del sopor de la sesta como un enorme monstuo somnatints se brian otra vz las primeras tendas yremontaban de nuevo el Tiber as primeras barca: ‘Aunque Emérta Augusta no era una cudad cualquiera, ni mucho menos un poblachén perdido, Rema era diferente. Le rmonumentaidad dela Ube hizo comprender a Lv el aicance de su poder: a corpulenta redondez del Coliseo, la esbeta ‘extension pétrea de! Cico Maximo 0 el equiirado espacio de los foros, ranscendian la sonsacion de ser, mas que exicios pibicos, palances del mundo. Recon as calles con parsimona,deleitindose en la conteplaciny el tempo pasb tan rpido que cuendo empezaban {as imas horas dela tarde, se enconté sin saber cio ni por dénde en as inrincadas calles dela Subura. La caminata y et solle hablan despertado sed, esi que decid reftescarse y descansar Un rao antes de regesar a casa. Eigé para hacerlo tna de as tantastabernas que se abian al piblco. En toda su vida Gnicamente habia bebio agin que oo corto vaso de ‘ino, con el consentimiento de su padre, en las grandes celeraciones. Sobre el dite dela puerta de una de las taberas ‘ezabe un elocuente cael “Liber Pater”. Livio opt por sentarse a una de las mesas que daban ala cae, dispuesias baj un {oid de fona que protegia dl so. A tempo que se santaba yenjugata el sudor del frente, le lam6 la atencion o te ido ela acera, onde un joven, mas o menos de su misma edad, tsgoneaba en ls pussios de artosancs y comerciates. Vesa tun elegants vesido de ino bianco, eibalanqueado por dos esclaves. Ojeaba las mercancias con mohines Gaplenies, como sinodale convnira. De repente, cambié bruscamente la drecién desu marcha y ruzb la calle hacia le tabera. Vularidades sin gusto se lament ala vez que s0 senaba junto a Livo. Taberero -gi6 desputs, sin dignarse mire @ la pueria, seguro de ue la orden se cumplria- una boiella de Falernoy dos vasos. {Uv permanecécaado. La alidada fgura dl personae yl puicra dca desu latin fo teian aredrado emeroso de ‘ue, a hablar, su incontundbie acento ispano, desvelara su provincinismo. = Quinto Emilio Ruo, hijo del senador Pubo Emilo Rulo,y de Marcia Slana -se present, alargando ala vez la mano a vio. ste se vio cbtigado, por cortesia, a presenarse tambien. = Yo oy Live Severo Barbaio -dje, mirtras esvechaba la mano que Sele haba orci. Mi padre es lo Severo Barbato y mi madre Orusa Camaring:_vengo de. Hispania: e coté ol oro Tenes un aceto deatr - £0 sirvié un vaso de vino, que bebié con deicadeza exagora Livio se soni enfadado de que su origen pucira parecer mediocre. joven lo nob y se apresuré a aclararse. "Noe pretend ofendert. Yo tambien tengo famlla en Hispania en Kaieay estoy habtuado a ese acento en boca emis ios primes. Mi abuelo patero era hispanoy, por ello, ain mate ali mi padre numerosos lentes. Brindemos por Hispania’? -pregunt6 concider. Lia aciaracin, en un ono tan amablemente cor que sonaba adisculpa, calm a Livio, que accedié@ beber.Ambos apuraron ‘us vasos en un sl rago de reconcilactn Live acta luego las razones de su estancia en Roma_ Elven, que parecia sult una sed acuciane, agar al wel la ‘ocasion yreilend ios vasos -Brindemos tambien por eso -Sjo. Livo no habia bebido nunca tano y comenz® a nota, para su placer, que dejaba de sent con precision la onerosa carga do sucsamenta, Entre mas vino y conversaciones sobre las familias de ambos, su extension, impotanca,e! kjano oxigen de cade gen cas tan remote como el lempo mio de os héroes, fue pasando la tarde Se hizo de noche. también de dia. ‘La masca habia acudido atraida sin duda por el lor a caldo agiado. Su zumbido viscoso en ls labios mientras relamia la plasta parduzcay reseca que le manchaba la barbila y el pecho, hizo que el oven abriera os oos. El so estaba ya ato por lamafana le agujoned las pups. Se puso en pe ragandose las néuseas del mareo. El dolor de cabeza era nsutible: i hublese podido, se a habria cortado. Estaba desnudo, irado en la calle y pegajoso por los restos de Sus propies jugos. Sele habian levado hasta el calzado y, por supuest, la bolsa con todo su dinero. ~ Soy un imbél- se dj leno de rabia. Los transotntes lo miraban con sonisa malévola y Livio sin, fulminante, la vergienza abrumadora del fracaso. Escuchaba la queja de sus ancestro, a protesta de las eigies de ous antepasados guardaces en el archivo familiar, que le reprachaban su ndignidad Milo me mata, pens, y ech a andar camino a casa, tratando de evitar lo mas posible la burlapiblica, Le familia en Grecia y Roma 13 LA GENS La gens era la antigua gran familia integrada por los descendientes por linea masculina- de un antepasado comin. Posefa el caricter de grupo politico y religioso. Sus miembros se denominaban gentiles y todos Ievaban un mismo nombre, el nomen gentilitium. Patricio con las imagenes de sus antepasados El Derecho Romano dice TVA SVNT POTESTATE ET PRONEPOS ET PRONEPTIS ET DEINCEPS CETERI. Justiniano, Ins, Lib. Tit. 9 - 3. th pis, hited Avice he 19 te wile ila 6M ta pa del mismo modo el que nace de tu hijo y de su mujer, tu nieto 0 nieta, y también el biznieto 0 biznieta, y asi sucesivamente, st ne c Al disgregarse la gens se constituyeron las familiae, que eran grupos mds pequefios sin un caricter politico ni religioso, integrados por diversos miembros sometidos a la autoridad de un pater familias. La familia en Roma era un nicleo muy importante y el ideal era tener hijos que engrandecieran el Estado. 14 Miembros de la fami ‘= Pater familias —» Eracl padre y tenia poderes absolutos sobre todos los miembros de la familia. El poder que ejercia el pater familias sobre los sometidos a él se llamaba patria potestas (patria potestad). Entre sus poderes destacaban: Dominium sobre sus propiedades. Potestas dominical sobre los esclavos. Patronatus sobre los emancipados y clientes. Patria potestas sobre sus hijos. Manus. sobre su esposa. DERECHOS Y DEBERES DEL PATER FAMILIAS [ Derechos del pater familias Deberes del pater familias = Decidir la vida o muerte de sus hijos. | - —Alimentar a los miembros de la familia. = Vender a sus hijos. = Abandonar a sus hijos. ~ Asegurar la perpetuidad de su raza, = Pactar los matrimonios de sus hijos sin] nombre y culto familiar. su consentimiento. es de exelusival Cumplir las ceremonias religiosas. ‘= Uxor —+ Era la esposa y madre. Su funci6n principal era ser la domina de la casa. ‘Tenia autoridad moral sobre los hijos a los que educaba en la primera etapa de su vida, pero no tenia potestad sobre ellos, reservada exclusivamente al padre. ‘= Liberi —+ Eran los hijos ¢ hijas del matrimonio, ‘= Servi -+ Eran los esclavos, propiedad del pater familias. Formaban parte del patrimonio familiar y eran considerados como cosas. ‘= Res —+ Eran los enseres. MVLIER FAMILIAE SVAE ET CAPVT ET FINLS EST. Ulpiano, Lib. XLVI, Tit. X, Ley 2 La mujer es principio y fin de su familia. La familia en Grecia y Roma 15, EL MATRIMONIO Para un romano el matrimonio era muy importante, pues era necesario para garantizar la continuidad de la familia y de la gens. w= Requisitos ‘© Posesién del derecho de matrimonio (ius connubii) —+ Propio de los ciudadanos romanos, no lo tenfan los esclavos ni los extranjeros. ‘© Edad legal —+ Catorce afios para los varones y doce para las mujeres. Sin embargo, ellos solfan hasta los treinta o cuarenta; mientras que ellas eran prometidas en toro a los diecisei ‘© Consentimiento de ambos patres familiae. ‘* No existencia de parentesco préximo. ‘> Formas ‘No todos los matrimonios en la antigua Roma eran iguales. Existian dos formas de matrimonio: Cum manu —> indieanable '¢ Ca esposa pasa a la autoridad absoluta del marido. /* EI marido es el propietario de los bienes de la mujer, que no puede poseer bienes, ni comprar, vender, legar, heredar... ‘Sine manu? —> aimive ol divorcio [> La esposa sigue dependiendo de su padre. Je Puede disponer de sus propios bienes. Forma generalizada en época arcaica e inicio de Ia__|[Forma generalizada en plena época clisica. ee I Para adquirir la manus sobre la mujer habia tres tipos de ceremonias solemnes: Confarreatio ‘Coemptio Usus ‘Consiste en compartir un pan de|Compra simbolica de la novia| Usus significa “adquisicion trigo previamente ofrecido al ante testigos. OF Uso.” Japiter. Un funcionario pesaba en una| Se producia el casamiento Era una ceremonia de earicter| balanza a la novia. El marido|automatico de la pareja religioso. Este matrimonio era|pagaba el peso en monedas de|convivia durante un aio, indisoluble, foro. interrupcién de tres noches: ‘consecutivas. ‘* Manus — Autoridad del pater familias sobre su esposa. Canto himeneo Tid tampoco, novia, te niegues las peticiones de tu marido, ‘no vaya a buscarlas a otra parte. 10h Himen Himeneo oh! 10h Himen Himeneo! Proceden del latin mubere , “tomar arid’, “velarse a mujer’. palabra en origen significa “cubrirs ‘Mira qué préspero y feliz es e/ hogar que tu marido te ofrece! Acepta ser su duet, “iOh Himen Himeneo oh! 10h Himen Himeneo!- Catulo LXE, w. 144-153. ‘ef velo’, referida a la costumbre # de que la mujer fuera cubierta con ' color fuego 0 naranja para la boda. ila eee 16 ‘= Elementos de! ritual del matrimonio Gelio nos explica la razén por la que los romanos cel dedo anular para llevar la alianza. ‘Cuando abrimos el cuerpo humano como lo hacen los ‘griegos, encontramos un nervio muy fino que parte del dedo amular y Wega hasta el corazin. Hemos creido conveniente conceder a este dedo el honor de llevar el anillo, preferentemente sobre los demés por la estrecha conexién del lazo que lo une al érgano principal. Dextrarum iunctio ‘* Sponsalia —+ os esponsales, una especie de peticién de mano, era el momento en el ‘que se firmaba el compromiso ante testigos con intercambio de regalos. EI novio centregaba a la novia un anillo que se ponia en el dedo anular de la mano izquierda. * Eleccién del dia —+ Sc clegia un dia de buen agiiero. El peor mes era mayo (se ccelebraban las fiestas de los muertos), la mejor época era la segunda quincena de junio (mes dedicado a Juno, diosa del matrimonio). * Vispera de la boda —+ El novio consagraba a las divinidades domésticas sus juguetes de la infancia y dejaba la roga praetexta. * Dia de la boda —+ La novia se vestia de blanco con un velo anaranjado y una corona. El vestido llevaba el nodus herculeus (nudo herciileo). + La ceremonia se celebraba en casa del padre de la novia. - Los contrayentes firmaban las sabulae nuptiales (contrato) ante diez testigos. - Una matrona (pronuba), casada una sola vez, unia las manos de los contrayentes como simbolo de fidelidad (dextrarum iunctio). - El novio preguntaba a la novia Quién eres 1i? y ella respondia Ubi tu Caius, ego Caia (“Donde ti eres Cayo, yo soy Caya”), como simbolo de union incondicional —+ Cena nupcial hasta la puesta del sol en casa del padre de la novi © Aldia siguiente —+ Deductio 0 rapto fingido de la novia recordando el rapto de las sabinas. —+ Conductio 0 procesién en la que se trasladaba a la novia a su nuevo hogar. Se lanzaban nueces y se entonaban cantos picaros ¢ himeneos. —+ El cortejo la metia en volandas en la casa, para que no tropezase en el umbral (sefial de mal agiiero). Todo terminaba con un banquete en casa del esposo. + Elnovio le ofrecia el agua y el fuego, simbolos del hogar. —+ La novia se vestia de matrona. ‘La mujer casada recibia el nombre de uxor “es ‘cuando tenia un hijo, mater “madre”. eSabiaw que...? Le familia en Grecia y Rome 1” ‘> Disolucién del matrimonio La disolucién del matrimonio existia y con el tiempo debié de ser una préctica bastante generalizada. Podia realizarse de dos forthas: Divortium Repudium Era laruptura de un matrimonio. La palabra | Se hacia por iniciativa del marido que Divortium significaba que cada uno se volvia en| comunicaba a la esposa que la repudiaba. tuna direccién opuesta a la del otro. La mujer] Solia aplicarse a los prometidos (spons), tenfa que abandonar la casa del marido. © Causas: Tanto el marido como la esposa podian solicitar la disolucién del matrimonio Por distintas causas: + El marido por adulterio de la mujer y por falta de hijos. - La esposa por pérdida del derecho de ciudadania del_maridoy_ por falta de noticias del esposo durante cuatro anos consecutivos. @ Consecuencias: ~ El marido se queda con los hijos. ~ La esposa recupera la dote y vuelve a la casa de su padre, NACIMIENTO DE LOS HIJOS \ Rituales ‘* El nifto nacia en casa y la madre era atendida por mujeres 0 por una comadrona. '* Se invocaba a la diosa Juno Lucina, protectora de los nacimientos. ‘© La.comadrona depositaba al nifto a los pies del padre. El pater familias podia decidir sobre la vida del recién nacido: reconocerlo o exponerlo. = Si lo levantaba del suelo, manifestaba piblicamente que lo reconocia como hijo suyo. = Si no lo cogia, significaba que no lo reconocia y el bebé era expuesto (expositio), abandonado a la puerta de su domicilio 0 a los pies de la Columna Lactaria en el templo Pietas, donde podia ser recogido por cualquiera. Los nifios con defectos fisicos eran abandonados o eliminados sumergiéndolos en agua helada. © Se adornaba la puerta con flores para anunciar e! nacimiento. © Al octavo dia, si era nifio, y al noveno, si era nifia, tenia lugar la lustratio (acto de purificacién), ceremonia por ia que el hijo se incorporaba a la sociedad religiosa familiar, se le imponfa un nombre, se le purificaba y se le colgaba del cuello la bulla, una pequetia caja de amuletos para protegerle de! mal de ojo. Los nifios la llevaban hasta los diecisiete aftos cuando alcanzaban la mayoria de edad. También se los inscribia en el censo de los ciudadanos. Se realizaban sacrificios. 18 ‘> La mayoria de edad EI nifio romano a los diecisiete aftos se quitaba la bulla y la toga praetexta y vestia la toga virilis. Se celebraba una ceremonia el 16 de marzo en las fiestas Liberalia en as que un gran miimero de parientes acompafaba al joven al Foro, simbolizaba el paso de la infancia a la vida piblica. Esta ceremonia tenia un cardcter religioso, se hacian ofrendas a los dioses y en el censo se inscribia al joven como ciudadano adulto. Sin embargo, en lo que respecta a la familia o el patrimonio el joven seguia dependiendo de su padre. Las nifias permanecfan siempre bajo la autoridad del padre, hasta que pasaban a depender de su marido. El Derecho Romano dice INFANS ET QVI INFANTIAE PROXIMVS EST NON MVLIVM A FYRIOSO DUTANT, QVIA RTVICEMODI AETATIEPUPILLI NVLLVM HABENT INTELLECIVM. Co = nee mm ne usin, nT. MT OK ee iia ee ate en ath er more the La Constitucién Espafiola dice ‘> La adopcion Si un pater familias no tenia hijos varones podia adoptarlos. La adopeién en Roma era de dos. tipos: ‘ADOPTIO ADROGATIO ‘> El adopiado depende de un pater Familias. ~ El adopiado no esta bajo Ia autoridad paterna. ‘* Eladoptado entra en la familia del adoptante. | El adoptado es un pater familias y pasa a formar ‘© Eladoptado toma el nombre del adoptante. parte de la familia del adrogante con su propia familia, La fomilio|en Grecia y Rome 19 ‘> Los tria nomina Sélo un ciudadano romano (civis romanus) podia tener los tria nomina. @ El nombre del nifio romano tenia tres elementos: Las nifias romanas recibian un solo nombre, que era el femenino del nomen (nombre de la gens). lulia Claudia Aemilia Cornelia’ Livia. = Antonia Si un hombre tenia més de una hija, ésta se Hamaba lela Prima 0 aa Mair hea Seconda 0 ta Minor hela Tova ne La esposa e hijas de un ciudadano romano desde el punto de vista juridico no son ciudadanos y, por ello, su nombre no es igual al de los hombres. 20 > Praenomina El praenomen solia aparecer en abreviatura porque habia muy poca variedad. Habia unos 18. He aqui los praenomina mis frecuentes: ii ae > Nuestros nombres propios son de origen pa ‘co diverso. Aqui tienes unos ejemplos: C/G. = Caius / Gaius © Origen latino —> Silvia, Claudia, Cn./Gn. = Cnaeus / Gnaeus Antonio, Julio, Patricia, Flavio. 2 Dee * Salama Selim Athans x Kaesus im, . ie en ‘© Origen griego —» Sofia, Tesfilo, Ge ze Irene, Eugenio, Elena, Jorge, Cristina, Br — © Origen francés —+' Odile, René, oe, Desinée, Muriel. Mam. Mamercus ‘© Origen euskera —+ Aitor, Asier, N. = Numerius Amaya, Begofia, Leire. P. Publius © Origen judaico —» Juan, Miriam, Q Quintus Jesiis, Ana, Lucas, Sara. Sp. = Spurius © Origen germanico + Ricardo, Ser. = Servius ‘Matilde, Guillermo, Fernando, Sex. Sextus Enrique. : T Titus © Origen estavo + Tatiana, Olga, Ti. = Tiberius ped Soe eed ; I © Otros —+ Invocaciones marianas, i mitologia. > Nomina Los nomina més conocidos eran: ‘Antonius Claudius Fabius Talius, ‘Octavius Tullius Aemilius Cornelius Fulvius Livius Porcius Valerius Annaeus __Decius Horatius Marius Sallustius Vergilius > Nuestros apellidos —+ En origen nuestros apellidos se formaban a partir del nombre del padre: Pérez, Femindez, Mufioz, etc. Las terminaciones mas comunes en nuestra lengua son -e2, it, -02, que significan “hijo de". Asi: Martinez = hijo de Martin, Sénchez = hijo de Sancho. ‘Otras lenguas también tienen esta caracteristi Inglés —+ -son: Anderson (jo de Andrés). Estavo + -ich ic: Petrovich (ho de Pedro) ‘Aleman + ~son: Stephenson (jo de Esteban). Ev: Nicolaiew” iyo de Nicol). Holandés ~- zoom: Pieterzoon (jo de Pedro) + own: Paulowa (hija de Pabo). Escorts —» Mac: MacDonald (io de Donald. = ska Petruska (jade Pedro) 2 Gales". O° OF Brian (jo de Brian). ‘+ Arabe = Ben: Mohamed Ben Yuset (hijo de Yusef Actualmente entre nuestros apellidos hay una gran variedad. Tienen origenes muy diversos y tienen un significado: |.- Nombres de poblaciones: Carmen Sevilla, Rosa Ledn, ete. 2+ Nombres de cosas, seres y accidentes naturales (arboles, flores, rios): Lola Flores, Marta Robles, etc. 3. Nombres de caracteristicas fisicas: Antonio Calvo, etc. Le familia en Grecia y Roma 2 LA HOMOSEXUALIDAD EN LA ANTIGUEDAD $ Actualmente sigue sin conocerse el alcance y la importancia del amor masculino en la Grecia antigua. Qué significaban y qué significan las palabras HOMOSEXUALIDAD, PEDERASTIA Y PEDOFILIA? Estos términos no eran en absoluto sinénimos. Veamos a continuacién en qué se diferenciaban: HOMOSEXUALIDAD PEDERASTIA PEDOFILIA Etimologia ‘yd¢ = semejante, igual mondos + Epa mardds + Grew Sexualidad entre iguales.. nifio + amar iho + amar Existia. en otras sociedades,|Relacion con cardcter| Abuso sexual a un menor /ademis de la griega, puesto que| educativo entre un adulto | No se permitié en Grecia, Grecia antigua |e mujer estaba relegada a un| (epacthg, ef que ama) y| incluso habia leyes que lo] segundo plano. En cambio, 10s] un joven (epouevoc, ef] Penaban. hombres compartian espacio ¥| amado) de entre 12 y 18| tiempo. pros Actualmente & Completa el cuadro indicando el significado de cada término en la actualidad. & {Hay alguna diferencia entre pederastia y pedofilia? & 4Esta penalizada la homosexualidad en Espata? 2¥ en otros patses? La pederastia Un adulto culto estaba encargado de transmitir sus conocimientos y sus experiencias a un adolescente y de ayudarlo a convertirse en un ciudadano responsable. Las relaciones se hacian cn los gimnasios y en las palestras, donde el joven se ejercitaba y el adulto admiraba ia belleza de su cuerpo desnudo. Este fenémeno apareci6 aproximadamente en Ia mitad del siglo VI aC. y florecié hasta cerca del siglo IV a.C. ‘Cuando el joven alcanzaba el principio de la edad adulta debia tomar esposa y tener descendencia, ya que para el hombre griego la esposa era la madre de sus hijos y la encargada del hogar. Sin embargo, al mismo tiempo, podia buscar el amor de un adolescente. 22 BIBLIOGRAFIA Y OTROS RECURSOS DIDACTICOS SB Material bibliografico * BLANQUEZ FRAILE, A.: Diccionario latino-espafol. Editorial Ramén Sopena, Barcelona, 1982. * CODERCH SANCHO, J.: Diccionario espafol-griego. Ediciones Clisicas, Madrid, 1997. © Diccionario Iustrado Vox latino-espamiol espanol-latino. Editorial Bibliograf, Barcelona, 1991 (19* edicién). © Diccionario Manual Vox griego-espahol. Editorial (17* edicién). ibliograf, Barcelona, 1993 ¢ ESLAVA GALAN, J.: Roma de los Césares. Editorial Planeta, Barcelona 1990. Edicién especial para Circulo de Lectores. ¢ ESPINOS, J. et alii: Asi vivian los romanos. Anaya, Madrid, 1987. * FREDOUILLE, J.-C: Diccionario de la civilizacién romana. Larousse, editorial Planeta, Barcelona, 1995. © Gran Enciclopedia Larousse. Editorial Planeta, Barcelona, 1988 (2* edicién). © HACQUARD, G.: Gui 1995, de la Roma Antigua. Palas Atenea Ediciones, Madrid, *¢ HANOUNE, R. Y SCHEID, J: Nuestros antepasados los romanos. Ediciones B, Barcelona, 1999. JENKINS, IAN: La vida cotidiana en Grecia y Roma. Akal, Madrid, 1998. © LOPEZ MELERO, R.: Asi vivian en la Grecia Antigua. Anaya, Madrid, 1990. © RACHET, G.: Diccionario de la civilizacién griega. Larousse, editorial Planeta, Barcelona, 1996. ‘* Revista Historia, n° 24, La Antigua Roma. Cémo vivian los romanos. National Geographic, RBA Libros, 2005. © Revista Muy Especial, n° 44, La Grecia Clasica. © VRISSIMTZIS, N. A Amor, sexo y matrimonio en la Antigua Grecia. Grecia, 1997. 50

You might also like