Professional Documents
Culture Documents
This Content Downloaded From 196.21.233.64 On Mon, 22 Feb 2021 05:03:43 UTC
This Content Downloaded From 196.21.233.64 On Mon, 22 Feb 2021 05:03:43 UTC
PLUIE D'ETE"
Author(s): Lisa F. Signori
Source: Romance Notes , 2013, Vol. 53, No. 1 (2013), pp. 3-10
Published by: University of North Carolina at Chapel Hill for its Department of
Romance Studies
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Romance Notes
Lisa F. Signori
SUŁ&SŁ&SłJUŁSŁSUtJUtStJŁSUUŁStJtJŁSLitJtStJtJUL&JtJłJłJtJLfł.
2 See Heidegger, Being and Time and Poetry, Language, Thought ; and especially
Gadamer, Truth and Method.
3 Schleiermacher saw that understanding is partly comparative and partly an intuitive
matter, and that the hermeneutic circle necessarily assumes an element of intuition. Put
differently, "by a dialectical process, a partial understanding is used to understand further,
like using pieces of a puzzle to figure out what is missing" (Palmer 25).
explain it. In this case, we see the degree to which the meaning of a
text or of words spoken in a dialogue is conditioned by the historical
situation of the reader or listener.
Not every verbal exchange between characters in the novel results in
the generation of meaning. If the listener in a dialogue does not possess
the pre-knowledge necessary for a fusion of horizons, then no under-
standing can be reached. Urged to attend school by the teacher who con-
firmed his reading of the burned book, "Ernesto était donc allé à l'école
municipale Biaise Pascal de Vitry-sur-Seine" (18). He attended for ten
days; he listened to the teacher closely; he asked no questions; and on
the tenth day, he left the school and returned home. In a conversation
with his mother, he explains why he left school, but his explanation
leaves us momentarily confused: "[Maman], je retournerai pas à l'école
parce que à l'école on m'apprend des choses que je sais pas" (22). We
the readers are not the only ones who cannot initially comprehend
Ernesto's statement. Several days later, the father tries to explain it to
Ernesto's teacher:
L'instituteur: D'abord: est-ce que votre enfant, Ernesto, dit pourquoi il ne veut plus aller
à l'école?
Le père, temps: Justement ... oui ... C'est là qu'ça s'bloque. C'est ce qu'elle essayait
d'vous dire... Il dit. Tenez-vous bien Monsieur. Il dit: je retournerai pas à l'école
parce que à l'école on m'apprend des choses que je ne sais pas.
L'instituteur, réfléchit. Il dit: J'comprends pas. Rien. (63).
4 Interestingly, Ernesto later does manage to learn while at school and he does so
without engaging in direct dialogue with any teachers. He stands outside, listens to what
is being said in the classrooms, and learns. The difference may be that, in the latter case,
Ernesto can engage in dialogue with the "text" of the classroom discourse, because he is
constantly expanding the horizon of his intellect, and also because he chooses to do so.
His leaning in this case resembles reading a book more than having a conversation, but in
hermeneutic terms it is a true dialogue from which Ernesto desires to come to under-
standing.
In La Pluie ďété the words that have been obliterated by the hole in
the burned book remind us that we cannot ever recreate a predefined
meaning when we interpret a text. The hole serves as a metaphor for
what is always absent in any interpretation, which is the possibility "of
directly reproducing either text or spoken word to achieve the original
intended meaning" (Sammel 160). This impossibility is not a shortcom-
ing, however, for it is precisely what allows readers of different cultures
and different generations to create meaning when they engage in dia-
logue with a text.5 The dialectical movement between parts and whole in
the hermeneutic circle leads to an understanding which is a fluid, mal-
leable understanding that continues to evolve.
By the latter part of the novel, Ernesto has recognized the process
that leads to understanding and is able to express it - in his own way -
to his mother:
His words describe not only how he came to understand chemistry, but
reflexively how we the readers interpret La Pluie ďété' our learning
begins in that space where our horizon fuses with another, and as our
horizon expands we can understand more and more. Furthermore,
Ernesto seems to comprehend and point us toward the dialogic process
by which learning takes place. Via that dialogic process in the hermeneu-
tic circle, he ultimately comes to realize the limits of learning:
Ernesto: Je voulais justement vous le dire, j'en suis dans les derniers jours de la connais-
sance, Monsieur.
L'instituteur: Vous dites quoi, Monsieur Ernesto . . . vous en êtes à quoi. . .?
Ernesto: À la philosophie allemande. J'avais envie de vous le dire ... Pour moi, après, il
n'y a plus rien ... (113)
5 In her article "The Book and the Tree: Writing the Self in Marguerite Duras 's La
Pluie ďété," Anne Chevalier addresses this same topic. More than the twentieth-century
linguists and postmodern critics she invokes, however, I find her analysis of the meaning
of the hole in the burned book reflects Gadamer: "True reading is invention, the creation
of a continuity between words which constitutes meaning where before there were only
isolated fragments. The mutilated book is accidentally fragmentary, but the intrinsic dis-
continuity of the written word is fundamental: meaning cannot emerge from a 'full' text,
for without fissures reading cannot gain a purchase" (156).
College of Clarleston
Works Cited