Professional Documents
Culture Documents
Arabic Nobiin
Arabic Nobiin
Arabic Nobiin
Foreword
Every archaeologist working in Research Council AcrossBorders
northern Sudan has experienced this: project and its field seasons on Sai
puzzled looks by Nubian workmen Island from 2013 to 2017, this wish for
addressed with some obviously un- such a wordlist became eventually
comprehensive instructions and, vice- more structured and received some
versa, confusion because the workmen outlines.
are speaking something very difficult Similar to existing wordlists for
to understand… well – in the Land of Arabic, I wanted this list to be basic,
the Mahas people, Nobiin is of course practical and understandable – of use
frequently found at archaeological not only for people interested in the
excavations! This may therefore cause divers and complex topic of Nubian
quite some problems, especially for languages, but also for pure field ar-
excavators used to learn the colloquial chaeologists who want to increase their
language ‘on site’ in various regions, own capacity of ‘field’ language and
e.g. in Upper Egypt. the respective vocabulary in northern
With my background of excavating Sudan. Agréeskatti! has already such a
in Egypt since 1997 and starting work positive sound, however it is still
on Sai Island in 2011, I quickly noted highly useful to understand that work-
down as my personal wish to assimi- men are not making fun of oneself, but
late new vocabulary necessary for the are actually congratulating because of
work in northern Sudan. Back in my the latest finding in the square.
first season, I even had problems with Despite of these outlines, the idea
such basics as addressing my beloved of an Arabic-Nobiin archaeological
and numerous pottery sherds for the wordlist remained literally on my desk
workmen because fukh r was not un- with little priority in direct comparison
derstandable for all. To support a better to our excavations. This changed dra-
mutual understanding, I was thinking matically in summer 2016: during a
about how useful a swift vocabulary relaxed meeting with my dear friend
list could be for checking basic archae- and colleague Helmut Satzinger back
ological terms needed in fieldwork, not home in Vienna, he mentioned that he
only in the local Sudani Arabic, but would love to travel once again, after
also in Nobiin. During the European so many decades, to Sudan. Knowing
2 Foreword by Julia Budka
that Helmut had done some recent re- Thanks are furthermore due to Huda
search on Old Nubian, I very quickly Magzoub, our NCAM representative
asked him whether he would be willing from 2013 to 2017 who also became a
to work on a small dictionary project I close friend; Huda helped this project
have in mind for Nobiin – and his tremendously and contributed a lot to
positive reply was the starting point for the list of Sudani Arabic terms.
the present publication. Last but definitely not least, this
Within the framework of the project would not have been possible
AcrossBorders project, hosted by the without two local inhabitants from Sai
Ludwig Maximilian University Island – Hassan Seed Mahmoud and
Munich, Helmut Satzinger joined the Hussein Mohammed Marof shared
fieldwork in January to February 2017. their knowledge of Nobiin and once
In these weeks, he compiled the fol- more overwhelmed us because of their
lowing wordlist which is hopefully of kindness so typical for Mahas Nubian
use for all coming to the beautiful people.
region of Mahas Nubia. As it will be Furthermore, Veronica Hinterhuber
obvious from the start, not all terms deserves loads of thanks for the layout
used in the archaeological field or the of the present format.
related camp find correlates in Nobiin. I think “nimiti” cannot be a Mahas
Nevertheless, I believe that this short word – these dreadful small flies are
collection of useful terms helps to nowhere as bad as on Sai Island – to
deepen one’s understanding of the re- put up with these was a challenge dur-
gion. Non-existing words in Nobiin are ing archaeological fieldwork, during
as much related to the history of Mahas the process of the survey and inter-
and its language/culture as are the views for this wordlist, but it is a sheer
Nobiin terms and the cases when unbelievable task the inhabitants of Sai
Arabic expressions are used. have to fulfil for large parts of each
The excellent work by Helmut year. In the name of the AcrossBorders
Satzinger for which I am very grateful project and with my deepest thanks, I
would not have been possible without would like to dedicate this Short
the support of our Sudanese house staff Archaeological Wordlist in English,
under the direction of Sidahmed and Sudani Arabic and Nobiin compiled by
our workmen supervised by Hassan Helmut Satzinger to the people living
Dawd. Their openness for this subpro- on Sai Island – being not only neigh-
ject, besides the regular fieldwork, bours to us, much appreciated work-
their support of our distinguished lin- men in the field and the dig house, but
guist, their kindness and patience in also highly respected friends who
explaining – all of this nicely sums up cordially welcomed our research on
to my deep gratitude for marvellous their cultural legacy, including the
seven years working on Sai Island! Nobiin language.
Introduction
In Sudan, excavations concentrate on Aswan in the 1960ies, all Nubians set-
the areas which were either adminis- tling north of Wadi Halfa and in the
tered by Pharaonic Egypt for some Wadi Halfa area had to leave their
time span, or which were in contact homeland: those from the Egyptian
with it. This is approximately the area side were settled in the area of Kom
that is traditionally inhabited by Ombo in Upper Egypt, whereas those
Nubians, an ethnicity of long-standing on the Sudanese side were mainly
tradition. Often enough, the local per- moved to Khashm el-Girba on river
sonnel of excavations does not speak ‘A bara, in the South East.
and understand English, not to mention North of the Nobiin speaking area,
other European languages. But that is north of Korosko, is the land of
Nubians often have a greater or lesser the Kunûz or Kenzi Nubians; the adja-
practice in Colloquial Arabic. There- cent area in the South is inhabited by
fore it is advisable for excavators to the Dongolâwi speakers. These two
acquire at least a basic vocabulary of Nubian idioms are nearly identical,
this language. But you will also wish to since the Kunûz speakers came origi-
have an idea of the Nubian language. nally from Dongola. Apart from these
Not all Nubians have a sufficient Nubian idioms spoken along River
knowledge of Arabic. Nile, there are Nubian languages to be
It would need a much greater effort found in the mountain regions in the
to learn either of the two languages South West in Kordofan and Darfur,
properly. Both Arabic and Nubian have far from the Nile.
elaborate paradigms of verb forms, like Early speakers of Nobiin have pre-
Latin. Moreover, Nubian accidentally sumably been present at the shores of
has little typological affinities to the the Nile since about 1500 BC, or prob-
more common European languages, it ably longer: some Nubian words that
does not conform with the grammar were loaned from Ancient Egyptian,
and syntax of languages like English, like náb “gold” or dáab “adobe
French and German. With the follow- brick(wall)”, have preserved the vowel
ing wordlist we want to provide exca- qualities of that time (approximately
vators with a selection of the basic *nâbe and * âbe’), namely the New
vocabulary of their job in both Sudani Kingdom, whereas Egyptian vowels
Arabic and Nobiin, or Central Nubian. developed differently in later times (cf.
Coptic nûb and tôbe). However, it was
only before the Turn of the Eras that
Nubian / Nobiin
the ethnonym “Nubian” (which has
Nobiin is one of several Nubian lan- nothing to do with Coptic nûb “gold”)
guages, and it has been traditionally appeared for the first time, in Meroitic
spoken along the Nile, between and Greek texts (as Noba or Nuba).
Korosko in Egypt (north of the Second And it was only around 350 AD, in the
Cataract), and a point south of Kerma post-Meroitic, or X-Group Period, that
(near the Third Cataract) in the Sudan. the Nubians or Nobatians formed inde-
Since the erection of the High Dam of pendent kingdoms. After they had
4 Helmut Satzinger
When trying to translate into Nubian Conventions used here: diacritics are
one will encounter many gaps in idio- avoided. Since the tones are noted here
matics and lexicon. Nubian is a (see below), it was advisable to
language of the everyday life of indicate vowel length by doubling the
farmers, and it does not have all those letter, rather than using the dash, to
European conventions that have be- avoid an accumulation of diacritics: we
come global. Thus, you don’t say, write long high-tone A as áa, rather
“Good morning!” in Nubian, but than as .
rather, “Did you sleep well?” (maska Length is indicated by doubling:
fiiónáà: maska well; fii- sleep, -ónáà vowels – saantee instead of s nt ;
ending of 2nd person singular of the consonants – fisseddin.
past in a yes-or-no question). This Vowel values are as in Italian (a is
should account for several gaps in the “ah”, not “ey”; i is “eeh”, not “I”, etc.).
wordlist below.
Short Archaeological Wordlist in English, Sudani Arabic and Nobiin 5
Arabic
Dialectal Arabic is a huge bundle of is formed (but a marked glottal stop
local idioms, in a gigantic area, from may also do for you as a compromise).
Morocco to Iraq, and beyond. They are The so-called emphatic sounds , , ,
of different statuses, like capital towns and combine the respective alveolar
dialects with wide radiation (e.g., sound with a slight compression of the
Cairo, Damascus) and rural idioms. throat, plus raising of the upper surface
Dialectal Arabic should not be con- of the tongue. Try to articulate them as
founded with Modern Literary Arabic, far backward as possible. An important
the form of Classical Arabic that is feature is the dark colouring of any
adapted to modern times; it is the form surrounding vowel. Whereas a is
of Arabic that is used in writing, normally rather open, as in English
whereas dialectal Arabic is only bad, it will be closed and dark, as in
spoken, except for special purposes. dark, if preceeded or followed by one
Sudani Arabic is the language of the emphatics; e.g. ayyib “good”
spoken mostly in the Republic of almost like English tawny.
Sudan, in particular in the capital Basically, Arabic distinguishes
Khartoum. Basically, it is related to only three vocalic phonemes, namely
Hijâzi Arabic of Saudi Arabia, though a, i, and u. But in pronunciation each
it was secondarily influenced by phoneme has a great range of articula-
Cairene Arabic and Upper Egyptian tion. Short i and u tend towards [e] and
Arabic. Like all other dialects, it is [o], respectively.
written by its speakers, if at all, in the Neighbouring “emphatics” have an
Arabic script. For linguistic purposes influence on the articulation also of i
and for tuition to foreigners, special and u, not only a. The vowels ê and ô
systems of transcription in Latin script of modern Arabic go back to the
should be used. Here, we will avoid diphthongs ay and aw, respectively, of
diacritic signs as much as possible. Classical Arabic.
sh is self-explanatory. kh is the The accent of Sudani Arabic is less
Scottich CH sound, gh is the same, marked than that of Cairene Arabic.
though voiced (a bit like a French r). There are tones, but this phenomenon
Sudanese g (it represents the uvular needs further studies. Thus the nega-
sound q of literary Arabic) has a ten- tion mâ “not” has a distinct high tone.
dency to sound similar to gh, though Cairene Arabic pronounces words like
slightly more backward (uvular articu- abl “cord” or furn “oven” exactly the
lation, rather than velar). way they are written (one syllable each
h is never mute. is a strongly ar- only), Sudani Arabic however inserts a
ticulated H sound, properly at the neutral vowel, like abel and furun
larynx. This is also where the (“ ayn”) (similar in Syria and Lebanon).
Short Archaeological Wordlist in English, Sudani Arabic and Nobiin 7
Please help yourself itfá al (to male), itfá ali (to attakó, attaká
female), itfá alu (to several)
Personal Pronouns
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
I ana ay
he huwa
tar
she hiya
we i na uu
Archaeology
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
excavations afriy t
papyrus bardi
Archaeology
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
adze gad m / gawad m alád / aladii “tool”
matches kabr t
shovel ar f / awar f
Archaeology
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
string kh t / khuy t jissi
Materials
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
mud, clay n árki
limestone r kid-nulu
(“white stone”)
metal ma dan
iron ad d tiríssi
plomb ru mírtiin
Materials
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
pebble a kadá / kadanjii
Colours
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
black aswad, fem. s da (in Egypt: iswid) úrum
Architecture
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
house b t / biy t
nóog / noogii
building mabna / mab ni
basin /a w
fence s r / asw r
Architecture
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
height irtif
diameter qu r / aq r
breadth, width ar / a r i
length l/aw l
concrete kharas n
cement asmant
iron ad d
steel úlub
asfalt asfalt
Architecture
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
screw-driver mafakk / mafakk t
At the camp
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
camp mu askar / mu askar t
room a / uwa
Kitchen
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
plate sa n / su n sínngoojii; silaam (of copper)
16 Helmut Satzinger
Kitchen
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
fork sh ka / shuwak
Food, Meals
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
tea-pot barr d sh y / barar d
juice a r;
sharb t
beans f l
milk laban su
coffee ábana
(in Egypt: ahwa [Cairo], gahwa)
lunch ghada
kába(r) (also bread, or food)
dinner asha
meat la ma aríj
rice ruzz
Short Archaeological Wordlist in English, Sudani Arabic and Nobiin 17
Food, Meals
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
vegetables khu r itir-déssi
pasta makar na
potatoes ba is
pepper filfil
chili sha a
Cardinal Points
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
east shareg mátto
Geography
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
mountain abal / ib l mulée / muleenjii
oasis w a / wa t
Right – Left
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
on the right bi l-yam n ényòn
Time Expressions
English Sudan Arabics Nobiin (Mahasi-Nubian)
Sunday (y m) il- add kilagée;
ahadí
Friday (y m) i - um a misée;
júma
dawn fa ur
fajira; shayeeg
morning sab
afternoon ba d i - u ur nuwaad
Time Expressions
English Sudan Arabic Nobiin (Mahasi-Nubian)
daytime nah r / nahar t ugrées