Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 103

Print SpecSI7 range INT

J 92194885 - KURTZ
– Stapled DESIGN
booklet, 128 x 22530.05.17 (128
mm, 103 pages (incl. x 225cover),
8 pages mm) 1/1c = black

Deuts
Englis
Franç
Españ
Portu
Italian
Nede

TexStyle 7 Pro Dans


Norsk

Steam Iron Svens


Suom
Polsk
Český
Slove
Magy
Hrvat
Slove
Türkç
Româ
Ελλην
Қазақ
Русск
Украї

De’Lo
Carl-U
63263
Type 12770000, 12770001,
12770002, 12770003

571271
Register your product DE/UK
SK/HU
www.braunhousehold.com/register

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 101 03.06.17 09:13


Deutsch 4
English 8
Français 12 4

Español 16
Português 20
3
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Polski 48
Český 52
Slovenský 56
Magyar 60
Hrvatski 64
Slovenski 68
Türkçe 72
Română (MD) 76
Ελληνικά 80 A S
Қазақ 84
Русский 88
Українська 92
96

C
De’Longhi Braun Household GmbH (
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany

5712710671/06.17
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 102 03.06.17 09:13


SI 7 Ex KURTZ DESIGN 15.06.16

2 3 4
1 5

6
4 5
cl l
ea a

c
n i n g / a n ti c

5 6 7 8
9

10

1
max

ro
le 7 P
TexSty

11

A Start ironing
(permanent)

warming up

max
TexS
tyle
7P
ro

max
temp. ok

Continuous steam
(normal) 1
2 3 4
5
0

cl l
ea a
c

nin g / a nti c

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 103 03.06.17 09:13


SI 7 Inu KURTZ DESIGN 30.11.16

Continuous steam
(turbo) 2 3 4
1 5

6
cl l
ea a

c
nin g / a nti c

Steam shot Vertical steam 3


2 4
1 5

6
cl l
ea a

c
nin g / a nti c

Spray 2 3 4
1 5

6
cl l
ea a

c
n i n g / a n ti c

Dry 3 4
2
1 5
0

cl l
ea a
c

nin g / a nti c

B Auto-off (certain models only)

8 min. 30 sec. Auto-off

(blinking)

C After Ironing

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 2 03.06.17 09:13


SI 7 Inu KURTZ DESIGN 29.11.16

D Descaling
Preparation
1 2 3

2 3 4
1 5
0

6
max max

TexS
cl l

tyle
ea ca
c

ni n g / a n ti

Pro7
4 (permanent) 5
2 3 4 STOP
1 5 do not
remove
warming up

0
completely

6
cl l
ea a

c
n i n g / a n ti c

temp. ok
Self clean Rinsing the valve
6 STOP 7 8

! vinegar or
100°C lemon juice

Reset
9 10
2 3 4
1 5
0

max max
TexS
tyle
7 Pr
o

cl l
ea a
c

n in g / a n ti c

11 12 (permanent)

warming up

temp. ok

E Soleplate cleaning
Saphir 3D Eloxal 3D
als
mic

Saph
che

ir3D Eloxa
chemicals

l 3D

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 3 03.06.17 09:13


Deutsch ‹‹Stellen Sie das Bügeleisen in
kurzen Bügelpausen aufrecht
Vor dem Gebrauch auf der Standfläche oder der
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Abstellfläche ab. Überzeugen
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Sie sich davon, dass sich die
Gerät in Betrieb nehmen. Standfläche auf einem auf
einen stabilen Untergrund
Vorsicht befindet.
‹‹ Vorsicht: Heiße ‹‹Lassen Sie das Bügeleisen
Oberflächen! Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange
entwickeln hohe Temperaturen es am Netz angeschlossen ist.
und heißen Dampf, die zu ‹‹Das Gerät darf nicht mehr
Verbrennungen führen können. benutzt werden, wenn es
‹‹Dieses Gerät kann von Kindern heruntergefallen ist, wenn es
ab 8 Jahren sowie von Personen sichtbare Beschädigungen
mit reduzierten physischen, aufweist oder wenn es ausläuft.
sensorischen oder mentalen Überprüfen Sie das Kabel regel-
Fähigkeiten oder Mangel an mäßig auf Beschädigungen.
Erfahrung und/oder Wissen ‹‹Das Gerät nie unter fließendem
benutzt werden, wenn sie Wasser reinigen oder ins
beaufsichtigt oder bezüglich Wasser tauchen.
des sicheren Gebrauchs des ‹‹Dieses Gerät ist ausschließlich
Gerätes unterwiesen wurden zum Gebrauch im Haushalt und
und die daraus resultierenden für haushaltsübliche Mengen
Gefahren verstanden haben. konstruiert.
‹‹Kinder dürfen nicht mit dem ‹‹Die Kabel sollten auf keinen Fall
Gerät spielen. mit heißen Gegenständen, der
‹‹Reinigung und Benutzerwar- Bügelsohle, Wasser und schar-
tung dürfen nicht unbeaufsich- fen Kanten in Berührung
tigt durch Kinder durchgeführt kommen.
werden. ‹‹Prüfen Sie vor der Inbetriebnah-
‹‹Während der Benutzung und me, ob die Spannungsangabe
der Abkühlungsphase sollte das auf dem Gerät mit Ihrer Netz-
Gerät für Kinder unter 8 Jahren spannung übereinstimmt und,
unzugänglich aufbewahrt dass Sie eine Schuko-Steckdo-
werden. se verwenden.
‹‹Wenn das Anschlusskabel ‹‹Bei Verwendung eines Verlänge-
beschädigt ist, muss dieses rungskabels achten Sie darauf,
vom Hersteller, dessen Kunden- dass es in gutem Zustand ist,
dienst oder ähnlich qualifizier- einen geerdeten Stecker hat und
tem Fachpersonal ersetzt der Nennleistung des Gerätes
werden, um Gefahr für den entspricht (16A).
Benutzer zu vermeiden. ‹‹Die Bügelsohle und die Bügel-
‹‹Ziehen Sie immer den Netzste- eisenablage können sehr hohe
cker, bevor Sie Wasser einfüllen. Temperaturen erreichen, die zu
‹‹Das Bügeleisen darf nur auf Verbrennungen führen können.
einer stabilen Fläche benutzt Berühren Sie diese nicht.
und abgestellt werden.

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 4 03.06.17 09:13


Achtung: Während des Bügelns darf der
Gerätebeschreibung Dampfmengenregler nicht über die Position
«6» hinaus gedreht werden.
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung • Turbo Dampf
3 Sprühtaste (Spray) Wenn der Dampfmengenregler zwischen
4 Dampfmengenregler «0» und «6» eingestellt wird, ist es
5 Turbo Dampfknopf möglich durch Drücken des Turbo
6 Dampfstoß-Taste Dampfknopfes (5) die Turbo
7 Temperaturregler Dampffunktion zu aktivieren. Dies
8 Temperatur-Kontroll LED ermöglicht den höchsten Dampfausstoß,
9 Netzkabel um hartnäckige Falten zu entfernen.
10 Abstellfläche Drücken Sie den Turbo Dampfknopf nicht
11 3D Bügelsohle länger als 1 Minute.

(A) Inbetriebnahme • Dampfstoss


Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Befüllen des Wassertanks Dampfstoß-Taste (6) drei- bis viermal
• Überzeugen Sie sich davon, dass das betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Gerät ausgeschaltet ist und der Netz- Für einen kräftigen Dampfausstoß
stecker gezogen ist. drücken Sie die Dampfstoß-Taste im
• Füllen Sie den Wassertank mit Abstand von ein paar Sekunden.
Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass Der Temperaturregler (7) muss mindes-
die „Max“-Markierung am Wassertank tens auf Temperaturstufe 3 (•••)
nicht überschritten wird. Bei sehr hartem eingestellt werden.
Wasser empfehlen wir die Verwendung Diese Funktion kann auch zum
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser Bedampfen hängender Textilien (z. B.
und 50 % destilliertem Wasser. Gardinen) eingesetzt werden, um Falten
• Achtung: Verwenden Sie keinesfalls zu entfernen.
ausschließlich destilliertes Wasser.
Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. Sprühfunktion
B. Stärke) noch Kondenswasser aus dem Die Sprühfunktion (3) erzeugt einen feinen
Wäschetrockner. Nebel, der das Gewebe gleichmäßig
befeuchtet. So lassen sich hartnäckige
Bügeln mit Dampf Falten aus festen Textilien leichter glatt
• Stellen Sie das Gerät aufrecht auf die bügeln.
Abstellfläche (10) und schließen Sie es
ans Netz an. Trocken bügeln
• Wählen Sie die Temperatureinstellung (7), Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
die für die zu bügelnden Textilien am (= Dampf aus).
besten geeignet ist (siehe Bügelhinweise
auf der Abstellfläche). Während sich das 3D Bügelsohle
Bügeleisen aufheizt, leuchtet die Die einzigartige runde Form der 3D
Temperatur-Kontroll-LED (8). Die Bügelsohle gewährleistet beste Resultate
Anti-Tropf Funktion wird automatisch beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B.
aktiviert, um das Austreten von Wasser Knöpfe, Taschen, etc.) und in allen
bei niedrigen Temperatureinstellungen zu Richtungen – sogar rückwärts.
vermeiden.
• Sobald die gewünschte Temperaturein-
stellung erreicht ist, erlischt die
Temperatur-Kontroll-LED.

Dampfeinstellungen :

• Normaler Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (4)
die gewünschte Dampfmenge in einem
Bereich von «1» bis «6» ein.
Wir empfehlen die Einstellung einer
mittleren Dampfmenge für alle normalen
Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von
Leinen, schwerer Baumwolle oder Jeans
empfehlen wir die maximale
Dampfmengeneinstellung.

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 5 03.06.17 09:13


Reinigen des Ventils
(B) Automatische
Abschaltung Um eine optimale Leistung Ihres Gerätes zu
gewährleisten, muss das Ventil, das sich am
Aus Sicherheitsgründen und um Energie zu
unteren Ende des Turbo Dampfknopfes
sparen wird die Abschaltung automatisch
befindet, regelmäßig gereinigt werden
aktiviert, wenn das Bügeleisen entweder ca.
(sobald die Dampfentwicklung nachlässt).
30 Sekunden horizontal oder 8 Minuten
vertikal auf seiner Abstellfläche steht.
7. Tauchen Sie das untere Endes des
Ventils für mindestens 30 Minuten in
• Wenn das Bügeleisen im automatischen
Essig (keine Essig-Essenz) oder
Abschaltmodus ist, blinkt die Temperatur-
Zitronensaft.
Kontroll-LED (8).
Alle verbliebenen Rückstände abbürsten
• Um das Bügeleisen wieder einzuschal-
und unter fließendem Wasser
ten, bewegen Sie es.
nachspülen.
• Bevor Sie wieder mit dem Bügeln
beginnen, warten Sie bis die Temperatur-
Reset
Kontroll-LED erloschen ist.
8. Setzen Sie den Dampfregler wieder ein,
(C) Nach dem Bügeln drücken Sie ihn fest nach unten und
drehen ihn zurück zur Position «6».
• Ziehen Sie den Netzstecker und leeren 9. Befüllen Sie den Wassertank.
Sie den Wassertank. 10. Schließen Sie das Gerät an und stellen
• Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen Sie die Temperatur mit dem
abkühlen. Temperaturregler (7) ein.
11. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
LED erlischt.
(D) Entkalken
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Vorbereitung
Dampfmengenregler benutzt werden.
1. Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
Verwenden Sie keine handelsüblichen
(= Dampf aus).
Entkalker, da diese das Bügeleisen
2. Befüllen Sie den Wassertank.
beschädigen könnten.
3. Schließen Sie das Gerät an und stellen
Sie den Temperaturregler (7) auf „max“.
Hinweis: Die Häufigkeit des Entkalkens
4. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
hängt von der Wasserhärte, der verwende-
LED (8) erlischt und ziehen Sie den
ten Dampfmenge sowie der Häufigkeit und
Stecker. Halten Sie das Bügeleisen über
Dauer des Gebrauchs des Bügeleisens ab.
das Waschbecken.
In der Praxis hat sich ein Entkalken von
5. Drehen Sie den Dampfregler im
mindestens einmal pro Monat bewährt.
Uhrzeigersinn über den Widerstand bei
Position «6» hinaus. Wenn es klickt,
ziehen Sie ihn senkrecht bis zum Ende (E) Reinigung der
der Feder heraus. Der Dampfregler darf Bügelsohle
nicht komplett entnommen werden.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass
Selbstreinigung das Bügeleisen ausgeschaltet ist, der
Stecker gezogen wurde und es komplett
6. Bewegen Sie das Gerät über dem abgekühlt ist.
Waschbecken hin und her. Heißes • Zum Reinigen der Saphir Bügelsohle
Wasser und Dampf treten aus der verwenden Sie Stahlwolle. Zum Reinigen
Bügelsohle aus und vorhandene der Eloxal Bügelsohle empfehlen wir ein
Kalkpartikel werden aus der feuchtes Tuch. Die Bezeichnung um
Dampfkammer herausgespült. welche Bügelsohle es sich bei Ihrem
Gerät handelt, finden Sie auf der
Verpackung und auf der Bügelsohle
selbst.
• Verwenden Sie keinesfalls Chemikalien,
Essig oder Scheuermittel (z.B.
Schwämme aus grobem Nylongewebe
etc.).

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 6 03.06.17 09:13


Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Drücken Sie auf den
Der Deckel des Wassertanks ist nicht Wassertankdeckel und prüfen Sie,
richtig geschlossen. ob er richtig geschlossen ist.
Verwenden Sie keine Zusätze.
Sie haben chemische Zusätze in den Leeren Sie den Wassertank und
Wasser tropft beim Bügeln Wassertank gegeben. spülen Sie ihn 2-3 mal aus.
auf das Gewebe.
Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen dem Gebrauch der
Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu Dampfstoß-Funktion. Stellen Sie
oft innerhalb kurzer Zeit verwendet. sicher, dass die Temperatur bei
mindestens •• eingestellt ist.
Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Das Ventil ist verkalkt. Reinigen Sie das Ventil.
Das Bügeleisen erzeugt
wenig oder keinen Dampf. Die Temperatur ist nicht hoch genug Prüfen Sie, ob der
und die Anti-Tropf Funktion wurde Temperaturregler mindestens auf
automatisch aktiviert. •• gestellt ist.
Partikel und weisse Die Dampfkammer des Bügeleisens Entkalken Sie das Gerät
Verunreinigungen treten ist verkalkt. (Dampfkammer und Ventil).
beim Bügeln aus.
Sprühfunktion oder
Dampfstoß funktionieren Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
nicht richtig.

Änderungen vorbehalten.

Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
7

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 7 03.06.17 09:13


English ‹‹The appliance must not to be
used if it has dropped, if there
Before use are visible signs of damage or
Please read instructions carefully and if it is leaking. Regularly check
completely before using the appliance. the cords for damages.
‹‹Never immerse the unit in water
Caution or other liquids.
‹‹ Caution: Hot surfaces! ‹‹This appliance is designed for
Electric Irons combine household use only and for
high temperatures and hot processing normal household
steam that could lead to burns. quantities.
‹‹This appliance can be used by ‹‹The cords should never come
children aged from 8 years and in contact with hot objects, the
above and persons with reduced soleplate, water and sharp
physical, sensory or mental edges.
capabilities or lack of experience ‹‹Before plugging into a socket,
and knowledge if they have been check whether your voltage
given supervision or instruction corresponds with the voltage
concerning use of the appliance printed on the bottom of the
in a safe way and understand appliance and that you are
the hazards involved. using an earthed socket.
‹‹Children shall not play with the ‹‹When using an extension cord
appliance. watch out that it is in good
‹‹Cleaning and user maintenance condition, has a plug with an
shall not be made by children earth connection and corre-
without supervision. sponds with the power rating
‹‹During operation and cool-down of the appliance (16A).
the appliance and its mains cord ‹‹The soleplate and the iron rest
shall be kept out of reach of can reach very high tempera-
children under 8 years. tures that could lead to burns.
‹‹If the supply cord is damaged, it Do not touch them.
must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or Description
similarly qualified persons in 1 Spray nozzle
order to avoid a hazard. 2 Water tank lid
‹‹Always unplug the station/iron 3 Spray button
before filling with water. 4 Steam regulator
5 Turbo steam button
‹‹The appliance must be used 6 Steam shot trigger
and rested on a stable surface. 7 Temperature selector
‹‹During ironing pauses, place 8 Temperature control LED
9 Power cord
the iron upright on its heel rest 10 Heel rest
or on the iron rest. Ensure that 11 3D soleplate
the heel rest is placed on a
stable surface.
‹‹The iron must not be left unat-
tended while it is connected to
the supply mains.

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 8 03.06.17 09:13


Spray function
(A) Start ironing The spray function (3) produces a fine mist
Filling the water tank that evenly moistens the fabric and makes it
• Make sure that the appliance is switched easier to iron out creases on very tough
off and unplugged. textiles.
• Fill the water tank with tap water by
holding the iron slightly inclined, taking Dry ironing
care not to exceed the “max” level. If you Set the steam regulator (4) on position «0»
have extremely hard water, we recom- (= steam off).
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water. 3D soleplate
• Attention: Never use distilled water The unique round shape of the 3D soleplate
exclusively. Do not add any additives (e.g. ensures best gliding results on difficult parts
starch). Do not use condensation water (e. g. buttons, pockets etc.) and in all
from a tumble dryer. directions – even backwards.

Ironing with steam (B) Auto off


• Place the iron on its heel rest (10) and
plug in. For safety and reduced power consumption,
• Select a temperature (7) which is suitable the auto-off function is automatically
for the garments (refer to the garment activated when the iron is positioned
guide on the heel rest). The iron starts to horizontally on its soleplate for about 30
heat up and the temperature control LED seconds or vertically on its heel rest for
(8) on the iron is on. The anti-drip function about 8 minutes.
is automatically activated to prevent water
leakage at low temperature settings. • When the iron is in the auto-off mode the
• Once the selected temperature is temperature control LED (8) is blinking.
reached, the temperature control LED • To turn the iron on again, just move it
turns off. forward.
• Before start ironing again wait until the
Steam options: temperature control LED is turned off.
• Continuous steam (normal)
Select the steam quantity by turning the (C) After ironing
steam regulator (4) in a range from «1» to
«6». We recommend a medium steam • Unplug the iron and empty the water tank.
setting for regular ironing. Only when • Let the iron cool down before storing.
ironing tough fabrics like linen, thick
cotton or jeans it is recommended to use (D) Descaling
the maximum steam setting
Preparation
Note: While ironing, do not turn the steam
regulator beyond setting «6». 1. Set the steam regulator (4) on position
«0» (= steam off).
• Continuous steam (turbo) 2. Fill the water tank.
When the steam regulator is positioned 3. Plug in and set the temperature at “max“
anywhere between «0» and «6» it is on the temperature selector (7).
possible to activate the turbo function by 4. Wait until the temperature control LED
pressing the turbo steam button (5) in (8) turns off and unplug the iron. Hold
order to emit the highest steam output the iron over the sink.
and remove stubborn creases. Press the 5. Turn the steam regulator clockwise
turbo steam button for not more than 1 beyond steam stetting «6». When you
minute. hear a click pull it out vertically until the
end of the spring appears. It must not be
• Steam shot removed completely.
Prior to use, press the steam shot trigger
(6) 3 to 4 times to activate it.
For a powerful boost of steam, press the
steam shot trigger at intervals of a few
seconds.
The temperature selector should have a
minimum temperature level 3 (•••).
It is possible to use the steam shot
function by holding the iron in a vertical
position and pulling the steam shot
trigger. This is useful for removing creases
from hanging clothes, curtains etc.
9

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 9 03.06.17 09:13


Self clean For UK Only
6. Move the appliance over the sink. Hot Guarantee Information
water and steam will come out from the
All Braun Household products carry a
soleplate along with the calc particles
minimum guarantee period of two years.
from the steam chamber.
(see below for list of exceptions) The rights
and benefits under this guarantee are
Rinsing the valve
additional to your statutory rights which are
not affected.
To maintain optimum performance, the
valve located on the lower end of the turbo Please keep your receipt as this will form
steam button has to be rinsed regularly the basis of your guarantee.
(whenever steam development is insuffi-
In the unlikely event of a breakdown you have
cient).
access to professional help from our team
simply by calling:
7. Immerse the lower end of the valve in
vinegar (not vinegar essence) or lemon 02392 392333
juice for a minimum of 30 minutes.
For service in the Republic of Ireland please
8. Brush off remaining residues and rinse
call:
under running water.
012475471
Reset
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part
9. Re-insert the steam regulator, firmly
of the appliance, free of charge (with the
push it down and turn it back to steam
exception of any glass or porcelain-ware
setting «6».
incorporated in the product) found to be
10. Refill the water tank.
defective provided that;
11. Plug in and set the temperature with the
• We are promptly informed of the defect.
temperature selector.
• The product is used and maintained in
12. Wait until the temperature control LED
accordance with the User Instructions.
turns off.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
Note: The iron must never be used without
person other than an authorised service
steam regulator.
agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee
Do not use commercial decalcifiers,
to a person acquiring the appliance
they may damage the iron.
second hand or for commercial or
communal use.
Note: Frequency of descaling depends on
• Any repaired or replaced appliance will be
the hardness of the water, quantity of steam
guaranteed on these terms for the
used and frequency and duration of ironing
unexpired portion of the guarantee.
sessions.
• The need for repair has not been caused
It is a good practice to run the descaling
by insufficient aftercare or cleaning: or
procedure at least once per month.
damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
(E) Soleplate cleaning Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
• Before cleaning, always make sure that
replacement of the appliance or entitle the
the iron is switched off, unplugged and
consumer to damages.
has cooled down completely.
• To clean Saphir soleplate use steel wool. Braun Household, New Lane, Havant,
To clean Eloxal soleplate it is suggested Hampshire PO9 2NH
to use a damp cloth. www.braunhousehold.co.uk
The name of the soleplate is printed on
the gift box and on the soleplate itself.
• Never use chemicals, vinegar or scouring
pads (eg. sponges with coarse nylon
fabrics etc).

10

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 10 03.06.17 09:13


Troubleshooting Guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
The water tank lid is not properly Press the water tank lid and check
closed. if it is closed .
Never put chemicals or perfumes
Chemicals have been put into the
Water droplets drip on the into the water tank. Empty the
water tank
fabric during ironing. water tank, rinse it 2-3 times.
Wait a few seconds between each
The steam trigger is overused . use. Check that the temperature
selector is at least on ••.
The water tank is empty. Refill the water tank.
The valve has collected too much Clean the valve.
The iron produces little or no limescale.
steam.
Temperature is not high enough and Check that the temperature
anti-drip function automatically gets
activated to avoid water drops. selector is at least on••.

Run the descaling procedure


Flakes and white impurities The iron has limescale formations (clean the steam chamber and the
come out during ironing. inside the steam chamber. valve).
The spray function or the
steam shot do not work The water tank is empty. Refill the water tank.
properly.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
11

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 11 03.06.17 09:13


Français ‹‹L’appareil ne doit pas être laissé
sans surveillance quand il est
Avant utilisation branché au secteur.
Lisez attentivement toutes les instructions ‹‹L’appareil ne doit pas être utilisé
avant d’utiliser l’appareil. s’il a fait une chute, en cas de
signes visibles de dommages
Attention ou s’il fuit. Examinez les cordons
‹‹ Attention: zones très régulièrement pour déceler les
chaudes ! Les fers dommages possibles.
électriques dégagent de fortes ‹‹N‘immergez jamais l‘unité dans
températures et des jets de l‘eau ou un autre liquide.
vapeur très chauds qui peuvent ‹‹Cet appareil est conçu pour un
occasionner des brûlures usage domestique uniquement
‹‹Cet appareil peut être utilisé par et pour traiter des quantités
des enfants âgés de 8 ans au domestiques.
moins et par des personnes ‹‹Les cordons ne doivent jamais
dont les capacités physiques, entrer en contact avec des
sensorielles ou mentales sont objets chauds, la semelle, de
réduites ou qui manquent l’eau ou des bords tranchants.
d’expérience et de connais- ‹‹Avant de brancher l’appareil
sance si surveillé(e)s ou bénéfi- sur une prise de secteur, vérifiez
ciant d’une instruction concer- si le voltage correspond bien à
nant l’utilisation de l’appareil en celui indiqué à l’arrière de
toute sécurité et comprenant l’appareil et si vous utilisez bien
les dangers liés à son utilisation. une prise de terre.
‹‹Ne pas laisser les enfants jouer ‹‹Lorsque vous utilisez une
avec l’appareil. rallonge, vérifiez qu’elle soit en
‹‹Ne pas laisser les enfants bon état, qu’elle possède une
effectuer le nettoyage et l’entre- prise de terre et qu’elle corres-
tien de l’appareil sans surveil- ponde à la puissance nominale
lance. de l’appareil (16 A).
‹‹Pendant l’utilisation et le refroi- ‹‹La semelle et le repose-fer
dissement, l’appareil et son peuvent atteindre des tempéra-
cordon d’alimentation doivent tures très élevées pouvant
être gardés hors de portée des conduire à des brûlures. Ne les
enfants âgés de moins de 8 ans. touchez pas.
‹‹Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla- Description
cé par le fabricant, un technicien 1 Buse du spray
du service après-vente ou toute 2 Couvercle du réservoir d’eau
autre personne dûment qualifiée 3 Bouton du spray
afin d’éviter tout danger. 4 Régulateur de vapeur
5 Bouton vapeur turbo
‹‹Débranchez toujours la station 6 Gâchette de jet de vapeur
avant de la remplir avec de l’eau. 7 Sélecteur de température
‹‹L’appareil doit être utilisé et 8 DEL de contrôle de la température
9 Cordon d’alimentation
rangé sur une surface stable. 10 Talon d’appui
‹‹Pendant les pauses de repas- 11 Semelle 3D
sage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il
soit sur une surface stable.
12

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 12 03.06.17 09:13


Pour un jet de vapeur puissant, appuyez
(A) Début du repassage sur la gâchette de jet de vapeur de façon
Remplissage du réservoir d’eau. répétée avec quelques secondes
• Assurez-vous que l’appareil est éteint et d’intervalle.
débranché. Le sélecteur de température doit se
• Remplissez le réservoir d’eau avec de trouver au minimum au niveau 3 de
l’eau du robinet en maintenant le fer à température (•••).
repasser légèrement incliné et en prenant Il est possible d’utiliser la fonction de jet
soin de ne pas dépasser le niveau « max de vapeur en maintenant le fer à repasser
». Si la dureté de votre eau est extrême- à la verticale et en appuyant sur la
ment élevée, nous vous recommandons gâchette de jet de vapeur. Cette fonction
d’utiliser un mélange constitué de 50 % est utile pour éliminer les plis sur les
d’eau du robinet et de 50 % d’eau vêtements suspendus, les rideaux, etc.
distillée.
• Attention : N’utilisez jamais d’eau Fonction spray
distillée seule. N’ajoutez pas d’autres La fonction spray (3) produit un brouillard fin
produits chimiques (comme l’amidon). qui humidifie le tissu de manière uniforme et
N’utilisez pas l’eau de condensation facilite le repassage de plis sur des tissus
provenant d’un sèche-linge. très durs.

Repassage à la vapeur Repassage à sec :


• Placez le fer à repasser sur son talon Placez le régulateur de vapeur (4) en
d’appui (10) et branchez-le. position « 0 » (= vapeur désactivée).
• Sélectionnez la température (7) adaptée
aux tissus (référez-vous au guide des Semelle 3D
tissus sur le talon d’appui). Le fer à La forme arrondie unique de la semelle 3D
repasser commence à chauffer et la DEL garantit des résultats de glisse optimaux sur
de contrôle de la température (8) les parties difficiles et dans toutes les
s’allume. La fonction anti-gouttes s’active directions, même vers l’arrière.
automatiquement afin d’éviter les fuites
d’eau à réglage de température bas. (B) Arrêt automatique
• Une fois la température sélectionnée
atteinte, la DEL de contrôle de la Pour plus de sécurité et de meilleures
température s’éteint. économies d’énergie, la fonction d’arrêt
automatique s’active automatiquement
Options vapeur : lorsque le fer à repasser est placé horizon-
talement sur sa semelle pendant environ 30
• Vapeur continue (normal) secondes ou à la verticale sur son talon
Sélectionnez la quantité de vapeur en d’appui pendant environ 8 minutes.
faisant tourner le régulateur de vapeur (4)
sur une échelle de « 1 » à « 6 ». Nous vous • Lorsque le fer à repasser est en mode
recommandons un réglage moyen de la arrêt automatique, la DEL de contrôle de
vapeur pour le repassage courant. Il n’est la température (8) clignote.
recommandé d’utiliser un réglage • Pour rallumer le fer à repasser, dépla-
maximum de la vapeur que lors du cez-le vers l’avant.
repassage de tissus durs tels que le lin, • Avant de recommencer à repasser,
un coton épais ou du denim. patientez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’éteigne.
Remarque : Lors du repassage, ne pas
faire tourner le régulateur de vapeur au-delà
de « 6 ». (C) Après le repassage
• Vapeur continue (turbo) • Débranchez le fer à repasser et videz le
Lorsque le régulateur de vapeur est placé réservoir d’eau.
où que ce soit entre « 0 » et « 6 », il est • Laissez le fer à repasser refroidir avant de
possible d’activer la fonction turbo en le ranger.
appuyant sur le bouton vapeur turbo (5)
afin d’émettre le débit de vapeur le plus
élevé et afin d’éliminer les plis les plus
récalcitrants. Ne pas appuyer sur le
bouton vapeur turbo pendant plus d’une
minute.

• Jet de vapeur
Avant l’utilisation, appuyez sur la gâchette
de jet de vapeur (6) 3 à 4 fois avant pour
l’activer.
13

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 13 03.06.17 09:13


Remarque : La fréquence des détartrages
(D) Détartrage dépend du niveau de dureté de l’eau, de la
Préparation quantité de vapeur utilisée ainsi que de la
fréquence et de la durée des séances de
1. Placez le régulateur de vapeur (4) en repassage.
position « 0 » (= vapeur désactivée). Il est conseillé d’effectuer la procédure de
2. Remplissez le réservoir d’eau. détartrage une moins une fois par mois.
3. Branchez l’appareil et réglez la tempéra-
ture sur « max » au niveau du sélecteur (E) Nettoyage de la semelle
de température (7).
4. Attendez jusqu’à ce que la DEL de • Avant le nettoyage, assurez-vous toujours
contrôle de la température (8) s’éteigne que le fer à repasser est éteint, débran-
puis débranchez le fer à repasser. ché et entièrement refroidi.
Maintenir le fer à repasser au-dessus de • Utilisez de la paille de fer pour la semelle
l’évier. Saphir.
5. Faire tourner le régulateur de vapeur Il est recommandé d’utiliser un chiffon
dans le sens horaire jusqu’à dépasser le humide pour nettoyer la semelle Eloxal.
réglage de vapeur « 6 ». Retirez-le Le nom de la semelle est imprimé sur la
verticalement lorsque vous entendez un boîte de l’appareil et sur la semelle
déclic jusqu’à ce que l’extrémité du elle-même.
ressort apparaisse. Il ne doit pas être • Ne jamais utiliser de produits chimiques,
retiré entièrement. de vinaigre ou de tampons à récurer (par
exemple des éponges avec des grattoirs
Nettoyage automatique en nylon etc).
6. Déplacez l’appareil d’avant en arrière
au-dessus de l’évier. De l’eau chaude et
de la vapeur sortent de la semelle, ainsi
que des particules de calcaire provenant
de la chambre à vapeur.

Rinçage de la valve

Afin de maintenir un niveau de perfor-


mances optimal, la valve située à l’extrémité
inférieure du bouton de vapeur turbo doit
être rincée régulièrement (lorsque la
production de vapeur est insuffisante).

7. Immergez l’extrémité inférieure de la


valve dans du vinaigre (pas d’essence
de vinaigre) ou dans du jus de citron
pendant au moins 30 minutes.
8. Brossez les derniers résidus et rincez
sous l’eau courante.

Réinitialisation

9. Réinsérez le régulateur de vapeur,


maintenez-le fermement vers le bas et
faites-le tourner jusqu’à l’avoir ramené
au réglage « 6 ».
10. Remplissez le réservoir d’eau.
11. Branchez l’appareil et réglez la tempéra-
ture à l’aide du sélecteur de
température.
12. Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’éteigne.

Remarque : Le fer à repasser ne doit


jamais être utilisé dans régulateur de
vapeur.

Ne jamais utiliser de produit détartrant


du commerce. Ils risquent d’endomma-
ger le fer à repasser.

14

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 14 03.06.17 09:13


Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Appuyez sur le couvercle du réservoir
Le couvercle du réservoir d'eau d’eau et assurez-vous qu’il est
n'est pas fermé correctement. fermé.
Ne jamais mettre de produis
Des gouttelettes d’eau Des produits chimiques ont été chimiques ou de parfums dans le
tombent sur le tissu lors du introduits dans le réservoir d’eau. réservoir d’eau. Videz le réservoir
repassage. d'eau, rincez-le 2 ou 3 fois.
Attendez quelques secondes entre
La gâchette à vapeur est trop chaque utilisation. Vérifiez que le
utilisée. sélecteur de température est au
moins activé ••.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
La valve a accumulé trop de tartre. Nettoyez la valve.
Le fer à repasser produit peu La température n’est pas assez
ou pas de vapeur. élevée et la fonction anti-gouttes Vérifiez que le sélecteur de
s’active automatiquement afin température est au moins activé ••.
d’éviter l’écoulement de gouttes
d’eau.
Des impuretés et des Des dépôts de calcaire se trouvent Effectuez la procédure de détartrage
écailles blanches s’échap- dans la chambre à vapeur du fer à (nettoyez la chambre à vapeur et la
pent lors du repassage. repasser. valve).
La fonction spray ou le jet de
vapeur ne fonctionne pas Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
correctement.

Sujet à modifications sans préavis.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en
vigueur.
15

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 15 03.06.17 09:13


Español ‹‹Durante las pausas de plancha-
do, coloque la plancha en
Antes de empezar posición vertical sobre su parte
Lea atenta y enteramente el folleto de trasera de apoyo o sobre la
instrucciones antes de usar el producto. superficie de apoyo de la
plancha. Asegúrese de que la
Cuidado parte trasera de apoyo de la
‹‹ Precaución: ¡Superficies plancha se encuentra sobre
calientes! Las planchas una superficie estable.
eléctricas alcanzan ‹‹No debe dejarse el dispositivo
temperaturas elevadas y usan desatendido cuando está conec-
vapor caliente durante su tado a la alimentación de red.
funcionamiento, por lo que ‹‹No debe utilizarse el dispositivo
debe prestarse especial si se ha caído, si presenta
atención a posibles signos visibles de daños o si
quemaduras. gotea. Revise los cables con
‹‹Este dispositivo puede ser regularidad en busca de daños.
usado por niños de edades a ‹‹Nunca sumerja la unidad en
partir de los 8 años en adelante, agua u otros líquidos.
y personas con capacidades ‹‹Este aparato ha sido diseñado
físicas, sensoriales o mentales exclusivamente para el uso
reducidas, o falta de experiencia doméstico y para el procesa-
y conocimiento si se les ha miento de cantidades propias
proporcionado supervisión o en un hogar.
instrucción respecto del uso ‹‹Los cables no deben entrar
del dispositivo de un modo nunca en contacto con objetos
seguro y entienden los riesgos calientes, con la suela de la
implicados. plancha, con agua ni con
‹‹Los niños no deben jugar con el bordes cortantes.
aparato. ‹‹Antes de conectar el dispositivo
‹‹Los niños no realizarán trabajos a una toma de corriente, com-
de limpieza y mantenimiento pruebe si el voltaje de esta se
del usuario sin supervisión. corresponde con el voltaje
‹‹Durante el funcionamiento y el indicado en la parte inferior del
enfriamiento, el dispositivo y su dispositivo, y asegúrese
cable de red deben mantenerse también de estar usando una
fuera del alcance de niños toma de corriente conectada a
menores de 8 años. tierra.
‹‹Si el cable de alimentación está ‹‹ Cuando utilice un cable de
dañado, para evitar riesgos extensión, asegúrese de que
debe reemplazarlo el fabricante, este se encuentra en buen
su agente de servicio o una estado, de que tiene un enchufe
persona cualificada de modo con conexión a tierra y de que su
similar. potencia nominal se corresponde
‹‹Desenchufe siempre el centro con la del dispositivo (16 A).
de planchado antes de llenarlo ‹‹La suela y la superficie de apoyo
de agua. de la plancha pueden alcanzar
‹‹El dispositivo debe utilizarse y temperaturas muy altas que
dejarse sobre una superficie podrían producir quemaduras.
estable. No las toque.
16

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 16 03.06.17 09:13


Descripción • Vapor continuo (turbo)
Cuando el regulador de vapor se
encuentra entre las posiciones «0» y «6»,
1 Boquilla spray es posible activar la función turbo
2 Tapa del depósito de agua apretando el botón de vapor turbo (5)
3 Botón de spray para emitir el chorro de vapor de mayor
4 Regulador de vapor potencia y eliminar las arrugas difíciles.
5 Botón de vapor turbo Presione el botón de vapor turbo durante
6 Botón de golpe de vapor un máximo de 1 minuto.
7 Selector de temperatura
8 LED de control de temperatura • Golpe de vapor
9 Cable de alimentación Antes de usarlo, presione el botón de
10 Parte trasera de apoyo golpe de vapor (6) de 3 a 4 veces para
11 Suela 3D de la plancha activarlo.
Presione el botón de golpe de vapor en
(A) Empezar a planchar intervalos de unos pocos segundos para
obtener un chorro de vapor potente.
Llenado del depósito de agua El selector de temperatura debería tener
• Asegúrese de que el dispositivo se una temperatura de nivel 3 (•••) como
encuentra apagado y desenchufado. mínimo.
• Llene el depósito de agua con agua del Se puede usar la función de golpe de
grifo manteniendo la plancha ligeramente vapor sujetando la plancha en posición
inclinada y con cuidado de no superar el vertical y presionando el botón de golpe
nivel máximo. Si el agua es extremada- de vapor. Esta función resulta útil para
mente dura, le recomendamos utilizar una eliminar arrugas en ropa colgada, en
mezcla de 50% de agua del grifo y 50% cortinas, etc.
de agua destilada.
• Advertencia: No utilice nunca únicamen- Función de spray
te agua destilada. No agregue aditivos (p. Al presionar el botón de spray (3) se
ej. almidón). No emplee el agua de produce un fino rociado que humedece los
condensación de la secadora. tejidos uniformemente y hace que resulte
más sencillo eliminar las arrugas en tejidos
Planchado con vapor muy resistentes.
• Coloque la plancha sobre la parte trasera
de apoyo (10) y enchúfela. Planchado en seco
• Seleccione una temperatura (7) adecua- Coloque el regulador de vapor (4) en la
da para las prendas (consulte la guía de posición «0» (= vapor apagado).
prendas en la parte trasera de apoyo). La
plancha empezará a calentarse y el LED Suela 3D de la plancha
de control de temperatura (8) se La exclusiva forma redonda de la suela 3D
encenderá. La función antigoteo se de la plancha garantiza los mejores
activará automáticamente para prevenir resultados de deslizamiento en zonas
fugas de agua cuando se utilicen ajustes difíciles y en todas las direcciones, incluso
de temperatura baja. hacia atrás.
• Una vez alcanzada la temperatura
seleccionada, el LED de control de (B) Apagado automático
temperatura se apagará.
Por motivos de seguridad y para reducir el
Opciones de vapor: consumo energético, la función de apagado
automático se activará automáticamente
• Vapor continuo (normal) cuando la plancha se encuentre en posición
Seleccione la cantidad de vapor girando horizontal sobre la suela durante unos 30
el regulador de vapor (4) en un rango de segundos o sobre la parte trasera de apoyo
«1» a «6». Recomendamos emplear un durante unos 8 minutos.
ajuste de vapor medio para el planchado
habitual. Solo recomendamos emplear el • Cuando la plancha se encuentre en el
ajuste de vapor máximo cuando planche modo de apagado automático, el LED de
tejidos resistentes como lino, algodón control de temperatura (8) parpadeará.
grueso o vaqueros. • Para volver a encender la plancha, solo
tendrá que desplazarla hacia delante.
Nota: no gire el regulador de vapor más allá • Antes de comenzar a planchar de nuevo,
de la posición «6» mientras esté espere a que el LED de control de
planchando. temperatura se apague.

17

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 17 03.06.17 09:13


Nota: la plancha no debe usarse nunca sin
(C) Después del planchado el regulador de vapor.
• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito No utilice productos descalcificadores
de agua. comerciales, podrían dañar la plancha.
• Deje que la plancha se enfríe antes de
guardarla. Nota: la frecuencia con la que debe
realizarse una descalcificación depende de
la dureza del agua, la cantidad de vapor
(D) Descalcificación utilizado y la frecuencia y duración de las
sesiones de planchado.
Preparación Realizar el procedimiento de descalcifica-
ción al menos una vez al mes es una buena
1. Coloque el regulador de vapor (4) en la práctica.
posición «0» (= vapor apagado).
2. Llene el depósito de agua.
3. Enchufe la plancha y seleccione la (E) Limpieza de la suela
temperatura máxima con el selector de
temperatura (7). • Antes de limpiar la suela de la plancha,
4. Espere hasta que el LED de control de asegúrese siempre de que la plancha
temperatura (8) se apague y desenchufe esté apagada, desenchufada y de que se
la plancha. Sujete la plancha sobre el haya enfriado completamente.
fregadero. • Para limpiar una suela Saphir utilice lana
5. Gire el regulador de vapor hacia la de acero.
derecha, más allá de la posición «6». Para limpiar una suela Eloxal se reco-
Cuando se oiga un clic, tire de él Cuando mienda utilizar un paño húmedo.
escuche un clic, extráigalo en vertical El nombre de la suela viene impreso en la
hasta que aparezca el extremo del caja y en la propia suela.
resorte. No debe extraerse por completo. • No utilice nunca productos químicos,
vinagre o estropajos (p. ej. estropajos con
Autolimpieza fibras de nailon ásperas, etc.).

6. Mueva el aparato hacia atrás y hacia


adelante sobre el fregadero. De la suela
de la plancha saldrán agua caliente y
vapor junto con las partículas de cal de
la cámara de vapor.

Enjuagado de la válvula

Para mantener un rendimiento óptimo, la


válvula situada en el extremo inferior del
botón de vapor turbo debe enjuagarse con
regularidad (siempre que la producción de
vapor sea insuficiente).

7. Sumerja el extremo inferior de la válvula


en vinagre (no esencia de vinagre) o
zumo de limón durante un mínimo de 30
minutos.

8. Retire con un cepillo los residuos que


queden y aclare la válvula con agua
corriente.

Reinicio

9. Vuelva a insertar el regulador de vapor,


presiónelo hacia abajo con firmeza y
vuelva a colocarlo en la posición de
vapor «6».
10. Llene el depósito de agua.
11. Enchufe la plancha y seleccione la
temperatura con el selector de
temperatura.
12. Espere hasta que el LED de control de
temperatura se apague.

18

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 18 03.06.17 09:13


Guía de resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Presione la tapa del depósito de
La tapa del depósito de agua no está agua y compruebe que está
cerrada correctamente. cerrada.
Nunca añada productos químicos
Caen gotas de agua sobre la Se han añadido productos químicos o perfumes al depósito de agua.
prenda durante el al depósito de agua. Vacíe el depósito de agua y
planchado. enjuáguelo 2 o 3 veces.
Espere unos segundos entre cada
El botón de golpe de vapor no uso. Compruebe que el selector
produce el efecto deseado al temperatura se encuentra al
haberse usado en exceso. menos en ••.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Se ha acumulado mucha cal en la Limpie la válvula.
válvula.
La plancha no produce
vapor o produce muy poco. La temperatura no es lo suficiente-
mente alta y la función antigoteo se Compruebe que el selector
activa automáticamente para evitar temperatura se encuentra al
menos en ••.
gotas de agua.
Durante el planchado salen Lleve a cabo el procedimiento de
La plancha tiene depósitos de cal
escamas e impurezas de descalcificación (limpie la cámara
dentro de la cámara de vapor.
color blanco. de vapor y la válvula).
La función de spray o el
golpe de vapor no funcionan El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
bien.

Modificaciones reservadas.

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de


Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
19

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 19 03.06.17 09:13


Português ‹‹O aparelho deve ser utilizado e
pousado numa superfície
Antes de Utilizar o seu estável.
Aparelho ‹‹Durante as pausas na engoma-
gem, coloque o ferro na vertical
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as no respetivo suporte de
instruções de utilização. descanso ou no suporte do
ferro. Certifique-se de que o
Atenção suporte de descanso é coloca-
‹‹ Atenção: Superfícies do sobre uma superfície estável.
quentes! Os ferros ‹‹O aparelho não deve ficar sem
elétricos combinam elevadas vigilância enquanto estiver
temperaturas com vapor quente, ligado à fonte de alimentação.
podendo provocar queimaduras. ‹‹O aparelho não deve ser utiliza-
‹‹Este aparelho pode ser utilizado do se tiver caído, se existirem
por crianças a partir dos 8 anos sinais visíveis de danos ou se
de idade e pessoas com apresentar fugas. Inspecionar
capacidades físicas, sensoriais regularmente os cabos quanto
ou mentais reduzidas ou sem à existência de danos.
experiência e conhecimentos, ‹‹Nunca submerja a unidade em
desde que tenham recebido água ou outros líquidos.
supervisão ou instruções quanto ‹‹Este aparelho foi concebido
à utilização segura do aparelho apenas para uso doméstico e
e compreendam os perigos para processar quantidades
envolvidos. domésticas normais.
‹‹Não deixe que crianças ‹‹Os cabos não devem nunca
brinquem com o aparelho. entrar em contacto com objetos
‹‹A limpeza e a manutenção quentes, a base, água e arestas
realizada pelo utilizador não vivas.
serão realizadas por crianças ‹‹Antes de ligar a uma tomada,
sem supervisão. certifique-se de que a respetiva
‹‹Durante o funcionamento e o voltagem corresponde à volta-
arrefecimento, o aparelho e o gem impressa no fundo do
respetivo cabo elétrico devem aparelho e que a tomada está
ser respetivo cabo elétrico ligada à terra.
devem ser respetivo cabo ‹‹Se usar um cabo de extensão,
elétrico devem ser mantidos certifique-se de que este está
fora do alcance de crianças em bom estado, tem uma ficha
com idade inferior a 8 anos. com ligação à terra e
‹‹Em caso de dano, o cabo de corresponde à potência
alimentação tem de ser substi- nominal do aparelho (16 A).
tuído pelo fabricante, por um ‹‹A base e o suporte do ferro de
seu agente de assistência engomar podem atingir tempe-
técnica ou por uma pessoa raturas muito altas, que poderão
igualmente qualificada com causar queimaduras. Não toque
vista a evitar potenciais perigos. nestes.
‹‹Desligue sempre a estação da
tomada antes de encher com
água.

20

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 20 03.06.17 09:13


e «6», é possível ativar a função turbo
Descrição pressionando o botão turbo vapor (5)
para emitir a máxima saída de vapor e
1 Bico de pulverização remover vincos mais difíceis. Não
2 Tampa do depósito de água pressione o botão turbo vapor durante
3 Botão pulverização mais de 1 minuto.
4 Regulador de vapor
5 Botão turbo vapor • Jato de vapor
6 Disparador de jato de vapor Antes da utilização, pressione o dispara-
7 Seletor de temperatura dor de jato de vapor (6) 3 a 4 vezes para
8 LED de controlo da temperatura ativá-lo.
9 Cabo de alimentação Para um jato potente de vapor, pressione
10 Suporte de descanso o disparador de jato de vapor em
11 Base 3D intervalos de poucos segundos.
O seletor de temperatura deve ter um
(A) Começar a engomar nível de temperatura mínimo 3 (•••).
É possível utilizar a função de jato de
Encher o depósito de água vapor segurando o ferro numa posição
• Certifique-se de que o aparelho está vertical e puxando o disparador de jato
desligado e desconectado da tomada. de vapor. Isto é útil para remover vincos
• Encha o depósito de água com água da de peças de roupa penduradas, cortinas, etc.
torneira segurando o ferro ligeiramente
inclinado, tendo atenção para não Função de pulverização
exceder o nível “max“. Se a água for A função de pulverização (3) produz uma
extremamente densa recomendamos que névoa fina que humedece uniformemente o
utilize uma mistura de 50% de água da tecido e torna mais fácil engomar vincos em
torneira e 50% de água destilada. têxteis muito difíceis.
• Atenção: Nunca utilize apenas água
destilada. Não adicione quaisquer Engomar a seco
aditivos (por ex. goma). Não utilize água Coloque o regulador de vapor (4) na
de condensação de uma máquina de posição «0» (= vapor desligado).
secar.
Base 3D
Engomar com vapor A forma arredondada única da base 3D
• Coloque o ferro no respetivo suporte de garante os melhores resultados de
descanso (10) e ligue-o à tomada. deslizamento em partes difíceis e em todas
• Selecione uma temperatura (7) que seja as direções, mesmo para trás.
adequada para as peças de roupa
(consulte o guia de roupas no suporte de (B) Auto-off (Desligamento
descanso). O ferro começa a aquecer e o
LED de controlo da temperatura (8) no
Automático)
ferro fica aceso. A função anti-goteja-
Por razões de segurança e para reduzir o
mento é ativada automaticamente para
consumo de energia, a função “auto-off” é
evitar fugas de água a baixas
ativada automaticamente quando o ferro
temperaturas.
está posicionado horizontalmente na sua
• Assim que a temperatura selecionada é
base durante cerca de 30 segundos ou
atingida, o LED de controlo da temperatu-
verticalmente no seu suporte de descanso
ra apaga.
durante aproximadamente 8 minutos.
Opções de vapor:
• Quando o ferro está no modo “auto-off”,
o LED de controlo da temperatura (8) fica
• Vapor contínuo (normal)
a piscar.
Selecione a quantidade de vapor rodando
• Para ligar o ferro novamente, basta
o regulador de vapor (4) num intervalo de
movimentá-lo para a frente.
«1» a «6». Recomendamos um ajuste de
• Antes de começar a engomar novamente,
vapor médio para engomar normalmente.
aguarde até o LED de controlo da
Apenas ao engomar tecidos difíceis como
temperatura apagar.
linho, algodão grosso ou jeans é que se
recomenda utilizar o ajuste de vapor
máximo. (C) Após a engomagem
Nota: Ao engomar, não rode o regulador • Desconecte o ferro da tomada e esvazie o
de vapor para além do ajuste «6». depósito de água.
• Deixe o ferro arrefecer antes de o
• Vapor contínuo (turbo) guardar.
Quando o regulador de vapor está
posicionado em qualquer lugar entre «0»
21

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 21 03.06.17 09:13


(D) Descalcificação (E) Limpeza da base
Preparação • Antes da limpeza, certifique-se sempre
de que o ferro está desligado, desconec-
1. Coloque o regulador de vapor (4) na tado da tomada e que arrefeceu
posição «0» (= vapor desligado). completamente.
2. Encha o depósito de água. • Para limpar a base Saphir, utilize palha de
3. Ligue à tomada e coloque a temperatura aço.
em “max“ no seletor de temperatura (7). Para limpar a base Eloxal, sugerimos a
4. Aguarde até que o LED de controlo da utilização de um pano húmido.
temperatura (8) apague e desconecte o O nome da base está impresso na caixa
ferro da tomada. Segure o ferro sobre a de oferta e na própria base.
pia. • Nunca utilize químicos, vinagre ou
5. Rode o regulador de vapor para a direita esfregões (por ex. esponjas com tecidos
para além do ajuste de vapor «6». de nylon grossos, etc).
Quando ouvir um clique, puxe para fora
verticalmente até a parte final da mola
aparecer. Não deve ser removido
completamente.

Auto-limpeza

6. Movimente o aparelho para a frente e


para trás sobre a pia. Sairá água quente
e vapor da base, juntamente com as
partículas de calcário da câmara de
vapor.

Lavar a válvula

Para manter um ótimo desempenho, a


válvula localizada na extremidade inferior do
botão turbo vapor tem de ser lavada
regularmente (sempre que a produção de
vapor seja insuficiente).

7. Submerja a extremidade inferior da


válvula em vinagre (não em essência de
vinagre) ou sumo de limão durante 30
minutos, no mínimo.
8. Escove os resíduos restantes e lave sob
água corrente.

Reiniciar

9. Reinsira o regulador de vapor, empurre-


-o para baixo e rode-o novamente para o
ajuste de vapor «6».
10. Volte a encher o depósito de água.
11. Ligue à tomada e regule a temperatura
com o seletor de temperatura.
12. Aguarde até que o LED de controlo da
temperatura apague.

Nota: O ferro nunca deve ser utilizado sem


o regulador de vapor.

Não utilize descalcificadores de uso


comercial, uma vez que podem danificar
o ferro.

Nota: A frequência da descalcificação


depende da dureza da água, da quantidade
de vapor utilizada e da frequência e duração
das sessões de engomagem.
É aconselhável executar o procedimento de
descalcificação pelo meno uma vez por mês.
22

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 22 03.06.17 09:13


Guia de resolução de problemas
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
A tampa do depósito de água não Pressione a tampa do depósito de
está bem fechada. água e verifique se está fechada.
Nunca coloque químicos ou
Foram colocados químicos no perfumes no depósito de água.
Ao engomar, escorrem depósito de água. Esvazie o depósito de água, lave-o
gotas de água para o tecido. 2-3 vezes.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização. Verifique se o
O disparador de vapor está gasto.^ seletor de temperatura está
colocado pelo menos em ••.
O depósito de água está vazio. Volte a encher o depósito de água.
A válvula acumulou demasiado Limpe a válvula.
O ferro produz pouco vapor calcário.
ou praticamente nenhum
vapor. A temperatura não é suficientemente Verifique se o seletor de
alta e a função anti-gotejamento é temperatura está colocado pelo
ativada automaticamente para evitar menos em ••.
gotas de água.

O ferro tem formações de calcário no Execute o procedimento de


Ao engomar, saem flocos e descalcificação (limpe a câmara
impurezas brancas. interior da câmara de vapor. de vapor e a válvula).
A função de pulverização ou
o jato de vapor não funciona O depósito de água está vazio. Volte a encher o depósito de água.
corretamente.

Sujeito a alterações sem aviso prévio

Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o
num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específi-
ca, à disposição no seu país.
23

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 23 03.06.17 09:13


Italiano ‹‹Durante le pause nel processo
di stiratura, posizionare il ferro
Prima dell’utilizzo da stiro verticalmente sul suo
Prima di usare il prodotto, leggere attenta- tallone di appoggio oppure sulla
mente e interamente le istruzioni. superficie di appoggio per il
ferro. Assicurarsi che il tallone
Attenzione di appoggio sia posizionato su
‹‹ Attenzione: superfici una superficie stabile.
calde! I ferri da stiro ‹‹Non lasciare il ferro da stiro
elettrici combinano temperature incustodito mentre è connesso
elevate e vapore caldo che alla rete elettrica.
potrebbero causare ustioni. ‹‹Non utilizzare il ferro da stiro se
‹‹Questo apparecchio può essere è caduto o se presenta segni
utilizzato da bambini di età visibili di danneggiamento o
superiore agli 8 anni e persone perdite. Controllare regolarmen-
con capacità fisiche, sensoriali te i cavi per verificare che non
o mentali ridotte o mancanza di ci siano danni.
esperienza e conoscenza se ‹‹Non immergere l’unità in acqua
ricevono supervisione o istruzio- o in altri liquidi.
ni sull’uso sicuro dell’apparec- ‹‹L’apparecchio è stato progettato
chio e comprendono i rischi solo per l’utilizzo a casa e per
potenziali. processare quantità per la casa.
‹‹I bambini non devono giocare ‹‹I cavi non devono entrare in
con l’apparecchio. contatto con oggetti caldi, con
‹‹Pulizia e manutenzione non la piastra del ferro, con acqua
devono essere eseguite da né con oggetti appuntiti.
bambini senza supervision. ‹‹Prima di inserire la spina nella
‹‹Durante l‘utilizzo e nel periodo presa di corrente, verificare che
di raffreddamento, mantenere il voltaggio disponibile corri-
l‘apparecchio e il cavo di sponda a quello stampato sulla
alimentazione fuori dalla portata base del dispositivo e che si
die bambini con età inferiore agli stia utilizzando una presa con
8 anni. messa a terra.
‹‹Se il cavo di alimentazione è ‹‹Se si utilizza una prolunga,
danneggiato, deve essere accertarsi che questa sia in
sostituito dal fabbricante, dal buono stato, che abbia una
suo agente addetto all’assisten- spina con collegamento di terra
za o da altre persone similmente e che corrisponda al livello di
qualificate al fine di evitare potenza del dispositivo (16 A).
pericoli. ‹‹La piastra del ferro e il piano di
‹‹Scollegare sempre la stazione appoggio del ferro possono
dalla rete elettrica prima di raggiungere temperature molto
aggiungere dell‘acqua. elevate che possono causare
‹‹Utilizzare e appoggiare il ferro ustioni. Non toccare queste
su una superficie stabile. parti.

24

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 24 03.06.17 09:13


Descrizione • Vapore continuo (turbo)
Quando il regolatore del vapore si trova
tra “0” e “6”, è possibile attivare la
1 Ugello dello spruzzatore funzione turbo premendo il tasto vapore
2 Coperchio del serbatoio dell‘acqua turbo (5) per emettere il livello più alto di
3 Tasto funzione spray vapore e rimuovere le pieghe più ostinate.
4 Regolatore del vapore Premere il tasto vapore turbo per non più
5 Tasto vapore turbo di 1 minuto.
6 Azionamento getto di vapore
7 Selettore temperatura • Getto di vapore
8 LED di controllo temperatura Prima dell’uso, premere l’azionamento
9 Cavo di alimentazione getto di vapore (6) 3-4 volte per l’attiva-
10 Tallone d‘appoggio zione.
11 Piastra 3D Per un forte aumento del vapore, premere
l’azionamento getto di vapore a intervalli
(A) Per cominciare la di alcuni secondi.
Il selettore temperatura deve trovarsi
stiratura almeno sul livello 3 (•••).
È possibile usare la funzione getto di
Riempimento del serbatoio dell’acqua
vapore tenendo il ferro da stiro in
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
posizione verticale e tirando l’aziona-
scollegato.
mento getto di vapore. È utile per
• Riempire il serbatoio dell’acqua con
rimuovere le pieghe da capi appesi,
acqua di rubinetto tenendo il ferro da stiro
tende, ecc.
leggermente inclinato, senza superare il
livello “max”. Se si dispone di acqua molto
Funzione spray
dura, raccomandiamo di utilizzare un 50%
La funzione spray (3) produce una leggera
di acqua di rubinetto e un 50% di acqua
“nebbia” che inumidisce in modo uniforme il
distillata.
tessuto, facilitando la rimozione delle
• Attenzione! Non utilizzare esclusivamente
pieghe su tessuti molto difficili.
acqua distillata. Non aggiungere additivi
(ad esempio appretto). Non utilizzare
Stiratura a secco
acqua di condensa di un’asciugatrice.
Impostare il regolatore del vapore (4) in
posizione “0” (= vapore off).
Stiratura a vapore
• Sistemare il ferro da stiro sul tallone
Piastra 3D
d’appoggio (10) e collegarlo.
L’esclusiva forma arrotondata della piastra
• Selezionare una temperatura (7) adatta ai
3D assicura uno scivolamento perfetto
tessuti (fare riferimento alla relativa guida
perfino nei punti più difficili e in tutte le
sul tallone d’appoggio). Il ferro inizia a
direzioni (anche all’indietro).
riscaldarsi e il LED di controllo temperatu-
ra (8) sul ferro è acceso. La funzione
antigoccia viene attivata in automatico per (B) Spegnimento automatico
evitare perdite di acqua in caso di
temperature impostate basse. Per ragioni di sicurezza e per un minore
• Una volta raggiunta la temperatura consumo elettrico, la funzione di spegni-
selezionata, il LED di controllo temperatu- mento automatico si attiva in automatico
ra si spegne. quando il ferro da stiro è posizionato in
orizzontale sulla piastra per circa 30 secondi
Opzioni vapore: o in verticale sul tallone d’appoggio per
circa 8 minuti.
• Vapore continuo (normale)
Selezionare la quantità di vapore ruotando • Quando il ferro da stiro si trova nella
il regolatore del valore (4) in un range modalità “spegnimento automatico”, il
compreso tra “1” e “6”. Raccomandiamo LED di controllo temperatura (8)
una quantità di vapore media per la lampeggia.
normale stiratura. Solo quando si stirano • Per riaccendere il ferro da stiro, basta
tessuti difficili come lino, cotone grosso o spostarlo in avanti.
jeans, consigliamo la quantità di vapore • Prima di riprendere la stiratura, attendere
massima. finché il LED di controllo temperatura non
è spento.
Attenzione: durante la stiratura, non
impostare il regolatore del vapore oltre il
livello “6”.

25

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 25 03.06.17 09:13


Non utilizzare decalcificanti disponibili
(C) Dopo la stiratura in commercio per evitare di danneggiare
• Scollegare il ferro da stiro e svuotare il il ferro da stiro.
serbatoio dell’acqua.
• Far raffreddare il ferro da stiro prima di Attenzione: la frequenza della disincrosta-
riporlo. zione dipende dalla durezza dell’acqua,
dalla quantità di vapore utilizzata e dalla
frequenza/durata della stiratura.
(D) Disincrostazione È buona norma eseguire la procedura di
disincrostazione almeno una volta al mese.
Preparazione

1. Impostare il regolatore del vapore (4) in (E) Pulizia della piastra


posizione “0” (= vapore off).
2. Riempire il serbatoio dell’acqua. • Prima di procedere con la pulitura,
3. Collegare il ferro da stiro e impostare la assicurarsi sempre che il ferro da stiro sia
temperatura su “max” agendo sul spento, scollegato e che sia completa-
selettore temperatura (7). mente freddo.
4. Attendere fino a quando il LED di • Per pulire la piastra Saphir, usare una
controllo temperatura (8) si spegne e paglietta.
scollegare il ferro da stiro. Tenere il ferro Per pulire la piastra Eloxal, si suggerisce
da stiro sul lavandino. l’utilizzo di un panno umido.
5. Ruotare in senso orario il regolatore del Il nome della piastra è stampato sulla
valore oltre l’impostazione “6”. Quando scatola e sulla piastra stessa.
si sente uno scatto, estrarlo verticalmen- • Non utilizzare mai prodotti chimici, aceto
te fino visualizzare l’estremità della né spugnette abrasive (per es. spugne
molla. Non deve essere rimosso con nylon grosso, ecc).
completamente.

Autopulizia

6. Muovere avanti e indietro l’apparecchio


sul lavandino. L’acqua calda e il vapore
fuoriescono dalla piastra insieme alle
particelle di calcare dalla camera di
vaporizzazione.

Risciacquo della valvola

Per garantire prestazioni eccellenti, la


valvola situata all’estremità inferiore del
tasto vapore turbo va risciacquata regolar-
mente (ogni volta che lo sviluppo di vapore
risulti insufficiente).

7. Immergere l’estremità inferiore della


valvola in aceto (no in essenza di aceto)
o succo di limone per almeno 30 minuti.
8. Spazzolare via i residui e risciacquare
sotto l’acqua corrente.

Reset

9. Inserire di nuovo il regolatore del vapore,


premerlo con forza e riportarlo all’impo-
stazione “6”.
10. Riempire di nuovo il serbatoio
dell’acqua.
11. Collegare il ferro da stiro e impostare la
temperatura con il selettore
temperatura.
12. Attendere fino a quando il LED di
controllo temperatura non si spegne.

Attenzione: : il ferro da stiro non va mai


usato senza regolatore del vapore.

26

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 26 03.06.17 09:13


Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Premere il coperchio del serbatoio
Il coperchio del serbatoio dell'acqua dell'acqua e controllare se è
non è chiuso correttamente. chiuso.
Non introdurre mai prodotti chimici
né profumi nel serbatoio
Sono stati introdotti prodotti chimici
Goccioline di acqua sul dell'acqua. Svuotare il serbatoio
nel serbatoio dell'acqua
tessuto durante la stiratura. dell'acqua e risciacquarlo 2-3
volte.
Attendere alcuni secondi tra ogni
L'azionamento vapore viene utilizzato utilizzo. Controllare che il selettore
eccessivamente. temperatura sia impostato almeno
su ••.
Riempire di nuovo il serbatoio
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. dell'acqua.
La valvola ha raccolto troppo calcare. Pulire la valvola.
Il ferro da stiro non produce
vapore o ne produce poco. La temperatura non è sufficiente-
mente alta e la funzione antigoccia si Controllare che il selettore
attiva in automatico per evitare gocce temperatura sia impostato almeno
su ••.
di acqua.
Scaglie e impurità bianche Il ferro da stiro presenta formazioni di Eseguire la procedura di
fuoriescono durante la calcare all'interno della camera di disincrostazione (pulire la camera
stiratura. vaporizzazione. di vaporizzazione e la valvola).
La funzione spray o il getto di Riempire di nuovo il serbatoio
vapore non funziona Il serbatoio dell'acqua è vuoto. dell'acqua.
correttamente.

Soggetto a cambiamenti senza notifiche

Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
27

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 27 03.06.17 09:13


Nederlands ‹‹Tijdens pauzes tussen het
strijken zet u het strijkijzer
Vóór gebruik rechtop op zijn hielsteun of op
Lees de handleiding voordat u het apparaat de houder. Verzeker u ervan
in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig dat de hielsteun op een stabiel
door. oppervlak staat.
‹‹Het toestel mag niet zonder
Waarschuwing toezicht gelaten worden wan-
‹‹ Opgelet: hete neer het is aangesloten op het
oppervlakken: Elektrische lichtnet.
strijkijzers combineren hoge ‹‹Het toestel mag niet gebruikt
temperaturen en hete stoom die worden indien het is gevallen,
kunnen leiden tot brandwonden. indien er zichtbare sporen van
‹‹Dit toestel mag niet gebruikt schade is of indien het lekt.
worden door kinderen vanaf 8 Controleer het snoer regelmatig
jaar en ouder en door personen op schade.
met verminderde lichamelijke, ‹‹Dompel de eenheid nooit
zintuiglijke of geestelijke vermo- onder in water of andere vloei-
gens, of die gebrek aan ervaring stoffen.
of kennis hebben, tenzij iemand ‹‹Het apparaat is enkel ontworpen
die verantwoordelijk is voor hun voor huishoudelijk gebruik en
veiligheid toezicht op hen houdt voor het verwerken van huishou-
of hen heeft uitgelegd hoe het delijke hoeveelheden.
apparaat veilig dient te worden ‹‹De kabels mogen nooit in
gebruikt en ze de gevaren contact komen met warme
begrijpen. voorwerpen, de zoolplaat,
‹‹Kinderen mogen niet met het water of scherpe randen.
apparaat spelen. ‹‹Voordat u de stekker in het
‹‹Reiniging en gebruikersonder- stopcontact steekt, controleert
houd mogen zonder toezicht u of de spanning overeenstemt
niet door kinderen uitgevoerd met de waarde afgedrukt aan
worden. de onderzijde van het toestel
‹‹Tijdens de werking en het en of u een geaard stopcontact
afkoelen moeten het toestel en gebruikt.
het snoer ervan buiten het ‹‹Wanneer u een verlengkabel
bereik van kinderen onder 8 jaar gebruikt, controleer dan of die
gehouden worden. in goede staat verkeert, een
‹‹Als het netsnoer beschadigd is, stekker met aarding heeft en
moet het vervangen worden overeenstemt met het nominale
door de fabrikant, diens onder- vermogen van het toestel (16 A).
houdsvertegenwoordiger of ‹‹De zoolplaat en strijkijzersteun
personen met vergelijkbare kunnen erg hoge temperaturen
kwalificaties om gevaarlijke bereiken, hetgeen tot brand-
situaties te voorkomen. wonden kan leiden. Raak ze niet
‹‹Trek het snoer altijd uit het aan.
stopcontact voordat u het
toestel vult met water.
‹‹Het toestel moet gebruikt en
geplaatst worden op een
stabiel oppervlak.
28

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 28 03.06.17 09:13


• Continu stoom (turbo)
Beschrijving Wanneer de stoomregelaar ergens tussen
«0» en «6» is geplaatst, kan de turbofunc-
1 Sproeikop tie worden ingeschakeld door te drukken
2 Deksel watertank op de turbostoomknop (5); zo wordt de
3 Sproeiknop meeste stoom geproduceerd om
4 Stoomregelaar hardnekkige vouwen te verwijderen.
5 Turbostoomknop Druk de turbostoomknop niet langer dan
6 Activering stoomstoot 1 minuut in.
7 Temperatuurregelknop
8 Led temperatuurcontrole • Stoomstoot
9 Stroomsnoer Vóór gebruik drukt u de activering
10 Hielsteun stoomstoot (6) 3 tot 4 maal in om ze te
11 3D-zoolplaat activeren.
Voor een krachtige stoomimpuls drukt u
(A) Beginnen met strijken de activering stoomstoot in intervallen van
enkele seconden in.
De watertank vullen De temperatuurregelknop moet een
• Controleer of het toestel is uitgeschakeld minimaal temperatuurniveau 3 (•••)
en de stekker uitgetrokken. hebben.
• Vul de watertank met leidingwater, door De functie van stoomstoot kan gebruikt
het strijkijzer licht te kantelen; overschrijd worden door het strijkijzer in een
daarbij het “max”-peil niet. Indien het verticale stand te houden en te trekken
water extreem hard is, wordt het aanbe- aan de activering van de stoomstoot. Dit
volen om een mengsel van 50% leiding- is handig om vouwen te verwijderen uit
water en 50% gedestilleerd water te hangende kleren, gordijnen enz.
gebruiken.
• Opgelet: Gebruik nooit uitsluitend Sproeifunctie
gedestilleerd water. Voeg geen additieven De sproeifunctie (3) produceert een fijne
toe (bijv. stijfsel). Gebruik geen conden- nevel die de kleding gelijkmatig bevochtigt
satiewater van een droogtrommel. en het zo eenvoudiger maakt om vouwen uit
zeer moeilijke kleren te strijken.
Strijken met stoom
• Zet het strijkijzer op zijn hielsteun (10) en Droog strijken
steek de stekker in het stopcontact. Zet de stoomregelaar (4) in stand «0»
• Selecteer een temperatuur (7) die (= stoom uit).
geschikt is voor de kleren (raadpleeg de
kledinggids op de hielsteun). Het 3D-zoolplaat
strijkijzer zal warm worden en de led De unieke ronde vorm van de 3D-zoolplaat
temperatuurcontrole (8) op het strijkijzer zorgt voor de beste resultaten bij het glijden
brandt. De druppelstopfunctie is over lastige delen en in alle richtingen
automatisch ingeschakeld, zodat er geen – zelfs achteruit.
water lekt bij lage temperaturen.
• Zodra de geselecteerde temperatuur is
bereikt, zal de led temperatuurcontrole
(B) Automatische
uitgaan. uitschakeling
(“auto off”)
Stoomopties:
Voor de veiligheid en een lager stroomver-
• Continu stoom (normaal) bruik wordt de “auto-off” functie automa-
Selecteer de hoeveelheid stoom door de tisch geactiveerd wanneer het strijkijzer
stoomregelaar (4) tussen stand «1» tot horizontaal op zijn zoolplaat is gezet
«6» te draaien. Een gemiddelde stoomin- gedurende ongeveer 30 seconden, of
stelling wordt aanbevolen voor gewoon verticaal op zijn hielsteun gedurende
strijken. Enkel wanneer u moeilijke stoffen ongeveer 8 minuten.
zoals linnen, dik katoen of jeans strijkt,
wordt het aanbevolen om de maximale • Wanneer het strijkijzer in de “auto-off”
stoominstelling te gebruiken. modus is, zal de led temperatuurcontrole
(8) knipperen.
• Om het strijkijzer weer aan te zetten,
Opmerking: Tijdens het strijken mag u de beweegt u hem gewoon naar voren.
stoomregelaar niet voorbij instelling «6» • Voordat u opnieuw begint te strijken,
draaien. wacht u tot de led temperatuurcontrole
uit is.

29

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 29 03.06.17 09:13


Opmerking: Hoe vaak u dient te ontkalken
(C) Na het strijken hangt af van de hardheid van het water, de
• Trek de stekker uit het stopcontact en hoeveelheid gebruikte stoom en de
ledig de watertank. frequentie en duur van de strijkbeurten.
• Laat het strijkijzer afkoelen voor opslag. Het wordt aanbevolen om minstens eenmaal
per maand de ontkalkingsprocedure uit te
voeren.
(D) Ontkalken
Voorbereiding (E) Reiniging van de
zoolplaat
1. Zet de stoomregelaar (4) in stand «0» (=
stoom uit). • Controleer vóór reiniging altijd of het
2. Vul de watertank. strijkijzer is uitgeschakeld, de stekker is
3. Steek de stekker in en zet de tempera- uitgetrokken en het toestel volledig is
tuur op “max” op de temperatuurregel- afgekoeld.
knop (7). • Om de Saphir-zoolplaat te reinigen
4. Wacht tot de led temperatuurcontrole (8) gebruikt u staalwol.
uit is en trek de stekker uit het stopcon- Om de Eloxal-zoolplaat te gebruiken
tact. Houd het strijkijzer over de wordt een vochtige doek aanbevolen.
gootsteen. De naam van de zoolplaat staat afgedrukt
5. Draai de stoomregelaar rechtsom voorbij op de geschenkdoos en op de zoolplaat
stoominstelling «6». Wanneer u een klik zelf.
hoort, trekt u het verticaal uit tot het • Gebruik nooit chemische producten, azijn
uiteinde van de veer verschijnt. Het mag of schuursponzen.
niet volledig worden verwijderd.

Zelfreiniging

6. Beweeg het toestel vooruit en achteruit


over de gootsteen. Warm water en
stoom zullen uit de zoolplaat komen,
samen met de kalkdeeltjes uit de
stoomkamer.

De klep spoelen

Voor optimale prestaties moet de klep aan


de onderkant van de turbostoomknop
regelmatig gespoeld worden (wanneer er te
weinig stoom wordt geproduceerd).

7. Dompel de onderkant van de klep onder


in azijn (geen geconcentreerde azijn) of
citroensap gedurende minstens 30
minuten.
8. Borstel eventuele resten af en spoel
onder stromend water.

Terugzetten

9. Steek de stoomregelaar weer in, duw


hem goed omlaag en zet hem opnieuw
op stoominstelling «6».
10. Vul de watertank op.
11. Steek de stekker in en stel de tempera-
tuur in met de temperatuurregelknop.
12. Wacht tot de led temperatuurcontrole uit
is.

Opmerking: Het strijkijzer mag nooit


worden gebruikt zonder stoomregelaar.

Gebruik geen in de handel verkrijgbare


ontkalkingsmiddelen, aangezien die het
strijkijzer kunnen beschadigen.

30

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 30 03.06.17 09:13


Gids voor het oplossen van problemen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Druk op het deksel van de
Het deksel van de watertank is niet watertank en controleer of het
juist geplaatst. gesloten is.
Voeg nooit chemische stoffen of
Er zijn chemische stoffen in de parfums toe aan de watertank.
Waterdruppels vallen op de watertank gedaan. Maak de watertank leeg, spoel 2-3
stof tijdens het strijken. maal.
Wacht enkele seconden tussen elk
De stoomactivering werd te vaak gebruik. Controleer of de
gebruikt. temperatuurregelknop minstens
op •• staat.
De watertank is leeg. Vul de watertank op.
De klep heeft te veel kalkaanslag Reinig de klep.
verzameld.
Het strijkijzer produceert
weinig of geen stoom. De temperatuur is niet hoog genoeg
en de druppelstopfunctie wordt Controleer of de temperatuurregel-
automatisch ingeschakeld om knop minstens op •• staat.
waterdruppels te voorkomen.
Tijdens het strijken komen
Er heeft zich kalkaanslag gevormd in Voer de ontkalkingsprocedure uit
schilfers en witte onzuiver- de stoomkamer van het strijkijzer. (reinig de stoomkamer en klep).
heden naar buiten.
De sproeifunctie of
stoomstoot werkt niet naar De watertank is leeg. Vul de watertank op.
behoren.

Wijzigingen voorbehouden..

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever
deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
31

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 31 03.06.17 09:13


Dansk ‹‹Apparatet må ikke efterlades
uden opsyn mens det er
Før ibrugtagning tilsluttet strømforsyningen.
Læs venligst instruktionerne grundigt og ‹‹Apparatet må ikke anvendes,
fuldstændigt inden brug af apparatet. hvis det er faldet på gulvet eller
har synlige tegn på beskadigel-
Bemærk ser, eller hvis det lækker.
‹‹ Advarsel: Varme Kontrollér jævnligt ledningerne
overflader! Elektriske for beskadigelser.
strygejern udgør en kombination ‹‹Neddyp aldrig enheden i vand
af høje temperaturer og damp, eller andre væsker.
som kan medføre ‹‹Dette apparat er designet til
forbrændinger. brug i husholdningen og til
‹‹Dette apparat kan bruges af mængder som normalt indgår
børn fra 8 år og opefter og af i en husholdning.
personer med reducerede ‹‹Ledningerne må aldrig komme
fysiske, sensoriske eller i kontakt med varme genstande,
mentale evner eller mangel på strygesålen, vand og skarpe
erfaring og viden, hvis disse har kanter.
modtaget vejledning eller ‹‹Før tilslutning til en stikkontakt,
undervisning i sikker brug af skal det kontrolleres, hvorvidt
apparatet og forstår de farer, spændingen svarer til den
der er forbundet hermed. spænding, der er trykt på
‹‹Børn må ikke lege med bunden af enheden, og at der
Rengøring og brugerens v bruges en jordet stikkontakt.
edligeholdelse må ikke foreta- ‹‹Når der bruges en forlængerled-
ges af børn uden opsyn. ning, så pas på, at den er i god
‹‹Under brug og nedkøling af stand, har et stik med jordforbin-
apparatet skal strømforsynings- delse og svarer til strømstyrken
ledningen holdes uden for på enheden (16A).
mindre børns rækkevidde. ‹‹Strygesålen og strygejernets
‹‹Hvis netledningen er beskadi- underlag kan nå meget høje
get, skal den udskiftes af temperaturer, der kan føre til
producenten eller dennes servi forbrændinger. Rør ikke ved
ceværksted eller af en nogen af delene.
kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko. Beskrivelse
‹‹Strygestationen skal altid 1 Sprøjtedyse
frakobles strømforsyningen før 2 Vandbeholderlåg
påfyldning af vand. 3 Sprøjteknap
‹‹Apparatet skal anvendes og 4 Dampregulator
5 Turbodampknap
henstilles på et stabilt underlag. 6 Dampskududløser
‹‹Ved pauser under strygningen 7 Temperaturvælger
sættes strygejernet opret på 8 Temperaturkontrol LED
9 Strømkabel
strygejernshælen eller i stryge- 10 Strygejernsholder
jernsholderen. Strygejernshæ- 11 3D-sål
len skal placeres på et stabilt
underlag.

32

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 32 03.06.17 09:13


(A) Start strygning • Dampskud
Før brugen skal der trykkes på damp-
Påfyldning af vandbeholderen skududløseren (6) 3 til 4 gange for at
• Sørg for, at apparatet er slukket og stikket aktivere den.
trukket ud. For at få et kraftfuldt damp-boost, skal
• Fyld vandbeholderen med postevand, der trykkes på dampskududløseren i
mens strygejernet holdes en smule på intervaller på et par sekunder.
skrå, og sørg for at “max”-niveauet ikke Temperaturvælgeren skal ligge på
overstiges. Hvis vandet er meget hårdt, minimumstemperaturniveau 3 (•••).
anbefales det at bruge en blanding af Det er muligt at bruge dampskudfunktio-
50 % postevand og 50 % destilleret vand. nen ved at holde strygejernet i lodret
• Bemærk: Undgå kun at bruge destilleret stilling og trække i dampskududløseren.
vand. Undlad at tilføje additiver (f.eks. Den er nyttig til at fjerne folder fra tøj, der
stivelse) Brug ikke kondensvand fra en har været ophængt, gardiner etc.
tørretumbler.
Sprøjtefunktion
Strygning med damp Sprøjtefunktionen (3) frembringer en fin
• Placér strygejernet på strygejernsholde- tåge, der fugter tøjet jævnt og gør det lettere
ren (10) og slut det til. at udjævne folder på meget kraftige
• Vælg en temperatur (7), der er egnet til tekstiler.
tøjet (der henvises til tekstilguiden på
strygejernsholderen). Strygejernet Tør strygning
begynder at varme op og temperaturkon- Sæt dampregulatoren (4) på positionen «0»
trollens LED (8) på strygejernet er tændt. (= damp off).
Anti-dryp-funktionen aktiveres automatisk
for at forhindre vandudslip ved lave 3D-sål
temperaturindstillinger. Den enestående, runde form på
• Når den valgte temperatur er nået, 3D-sålpladen giver fremragende glideresul-
slukkes temperaturkontrollens LED. tater ved strygning af vanskelige dele og i
alle retninger – selv bagud.
Dampmuligheder:
(B) Auto off
• Konstant damp (normal)
Vælg dampmængde ved at dreje Af sikkerhedsgrunde og for et reduceret
dampregulatoren (4) i området fra «1» til strømforbrug, aktiveres auto-sluk-funktio-
«6». Vi anbefaler mellemste dampindstil- nen automatisk, når strygejernet er placeret
ling til regulær strygning. Det er kun, når vandret på sin strygesål i cirka 30 sekunder
der stryges kraftigere stoffer såsom hør, eller lodret på hælen i ca 8 minutter.
tyk bomuld eller jeans, at det anbefales at
bruge højeste dampindstilling. • Når strygejernet er i auto-off-tilstand,
blinker temperaturkontrollens LED (8).
Bemærk: Lad være med at dreje dampre- • For at tænde strygejernet igen, skal det
gulatoren ud over indstilling «6», når der bare flyttes fremad.
stryges. • Vent med at stryge, indtil temperaturkon-
trollens LED slukkes.
• Konstant damp (turbo)
Når dampregulatoren er placeret et sted
mellem «0» og «6», er det muligt at (C) Efter strygning
aktivere turbofunktionen ved at trykke på
turbodampknappen (5) for at få udsendt • Afbryd strygejernet og tøm
den kraftigste dampstråle og fjerne vandbeholderen.
genstridige folder. Tryk ikke på tur- • Lad strygejernet køle af før opbevaring.
bodampknappen i mere end 1 minut.

33

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 33 03.06.17 09:13


(D) Afkalkning (E) Rensning af sålen
Forberedelse • Sørg for, at strygejernet er slukket, stikket
taget ud og er helt afkølet, før rengøring.
1. Sæt dampregulatoren (4) på positionen • Brug ståluld til at rengøre Saphir-sålen.
«0» (=damp off). • Til at rengøre Eloxal-sålen foreslås det at
2. Fyld vandbeholderen. bruge en fugtig klud.
3. æt stikket i og sæt temperaturen på • Navnet på sålen er trykt på gaveæsken og
“max” på temperaturvælgeren (7). på selve sålen.
4. Vent indtil temperaturkontrol-LED’en (8) • Brug aldrig kemikalier, eddike eller
slukker og afbryd strygejernet. Hold skuresvampe (f.eks. svampe med groft
strygejernet over vasken. nylontekstil etc.).
5. Drej dampregulatoren med uret ud over
dampindstilling «6». Når der høres et
klik, trækkes den lodret ud, indtil enden
på fjederen kommer frem. Den må ikke
fjernes helt.

Selvrensning

6. Flyt strygejernet frem og tilbage over


vasken. Varmt vand og damp vil løbe ud
fra sålen sammen med kalkpartikler fra
dampkammeret.

Rensning af ventilen

For at opretholde optimal ydelse, skal den


ventil, der er placeret på den nederste ende
af turbodampknappen, skylles regelmæs-
sigt (når dampudviklingen er utilstrækkelig).

7. Nedsænk den nedre ende af ventilen i


eddike (ikke eddikeessens) eller
citronsaft i mindst 30 minutter.
8. Børst de sidste rester af og skyl under
rindende vand.

Nulstilling

9. Genindsæt dampregulatoren, skub den


ned og drej den tilbage til dampindstil-
ling «6».
10. Fyld vandbeholderen igen.
11. Sæt stikket i og indstil temperaturen
med temperaturvælgeren.
12. Vent til temperaturkontrol-LED’en
slukkes.

Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges


uden dampregulator.

Brug ikke kommercielle afkalkningsmid-


ler, da de kan beskadige strygejernet.

Bemærk: Afkalkningshyppigheden
afhænger af vandets hårdhedsgrad, brugt
dampmængde og hyppighed og varighed af
strygninger.
Det er en god ide at køre afkalkningsproce-
duren mindst én gang om måneden.

34

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 34 03.06.17 09:13


Fejlfinding
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING
Vandbeholderens låg er ikke lukket Tryk på vandbeholderens låg og
ordentligt. kontrollér, om det er lukket.
Fyld aldrig kemikalier eller parfume
Der er kommet kemikalier ind i
Vanddråber drypper på i vandbeholderen. Tøm vandbehol-
vandbeholderen
stoffet under strygning. deren, rens den 2-3 gange.
Vent et par sekunder mellem hver
Dampudløseren har været brugt for brug. Kontrollér, at temper-
meget. aturvælgeren mindst står på ••.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen igen.
Ventilen har fået samlet for meget Rens ventilen.
Strygejernet producerer for kalk.
lidt eller ingen damp.
Temperaturen er ikke høj nok, og Kontrollér, at temperaturvælgeren
anti-drypfunktion aktiveres mindst står på ••.
automatisk for at undgå vanddråber.
Der kommer flager og hvide Strygejernet har kalkformationer inde Kør afkalkningsproceduren (rens
urenheder ud under dampkammeret. dampkammeret og ventilen).
strygningen.
Sprøjtefunktionen eller
dampskuddet fungerer ikke Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen igen.
ordentligt.

Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.

Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings- affaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
35

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 35 03.06.17 09:13


Norsk det lekker. Ledningene skal
sjekkes jevnlig for skader.
Før bruk ‹‹Kaffetrakteren må aldri dyppes
Les hele bruksanvisningen nøye før du i vann eller andre væsker.
begynner å bruke apparatet. ‹‹Dette apparatet er kun beregnet
til bruk i husholdninger og for
Advarsel tilberedning av mengder som er
‹‹ Forsiktig: Varm overflate! vanlig i privathusholdninger.
Elektriske strykejern ‹‹Ledningene skal aldri komme
kombinerer høye temperaturer i kontakt med varme objekter,
og varm damp som kann gi såleplaten, vann eller skarpe
brannsår. kanter.
‹‹Denne enheten kan brukes av ‹‹Før du setter pluggen inn i
barn fra 8 år og oppover, og stikkontakten, skal du sjekke at
personer med redusert fysiske, spenningen stemmer overens
sensoriske, eller mentale evner, med spenningsangivelsen på
eller manglende erfaring, om bunnen av apparatet, og at du
de har fått opplæring i bruk av benytter en jordet stikkontakt.
enheten på en sikker måte og ‹‹Ved bruk av en forlengelseska-
forstår farene ved bruk. bel skal det påses at den er i
‹‹Barn skal ikke leke med god stand, har en plugg med
apparatet. jordingsforbindelse og stemmer
‹‹Rengjøring og vedlikehold må overens med apparatets
ikke gjøres av barn uten at de nominelle effekt (16A).
er under tilsyn. ‹‹Såleplate og jernstøtte kan
‹‹Ved bruk og under nedkjøling oppnå svært høye temperaturer
skal apparatet og dets hoved- som kan føre til brannskader.
ledning holdes utenfor Ikke rør dem.
rekkevidde av barn under 8 år.
‹‹Hvis strømledningen er skadet Beskrivelse
må den skiftes av produsenten,
en av deres serviceverksteder, 1 Spylerdyse
eller annen kvalifisert person, 2 Vanntanklokk
for å unngå risiko for skader. 3 Sprayknapp
4 Dampregulator
‹‹Frakoble alltid strykejernet før 5 Turbo-dampknapp
det fylles med vann. 6 Dampstøt-utløser
‹‹Apparatet må brukes og 7 Temperaturvelger
8 Lampe for temperaturkontroll
etterlates på en stabil flate. 9 Strømledning
‹‹Ved opphold i strykingen, 10 Endestøtte
plasser strykejernet i stående 11 3D såleplate
stilling på endestøtten eller
strykejernstøtten. Pass på at
endestøtten er plassert på en
stabil flate.
‹‹Apparatet må ikke bli stående
uten tilsyn mens det er koblet til
nettstrømmen.
‹‹Apparatet må ikke brukes hvis
det har falt på gulvet, om der er
tydelige tegn på skade eller om
36

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 36 03.06.17 09:13


Spylerfunksjon
(A) Start stryking Spylerfunksjonen (3) produserer en fin
Fylling av vanntanken damp som fukter plaggene jevnt, og som
• Pass på at apparatet er slått av og gjør det lettere å stryke bort folder på svært
kontakten trukket ut av støpslet. krevende tekstilmaterialer.
• Fyll vanntanken med vann fra springen
ved å holde strykejernet litt på skrå, og Tørrstryking
påse at det ikke fylles over “max”-merket. Still inn dampregulatoren (4) i posisjonen
Om du har svært hardt vann, anbefaler vi «0» (= damp slått av).
at du bruker en blanding av 50 % vann fra
springen og 50 % destillert vann. 3D såleplate
• NB: Bruk aldri kun destillert vann. Tilsett Den unike runde formen på 3D såleplaten
aldri additiver (for eks. stivelse). Bruk aldri sikrer best mulige resultater ved stryking
kondensert vann fra en tørketrommel. over krevende steder og i alle retninger
– selv baklengs.
Stryking med damp
• Plasser strykejernet på endestøtten (10) (B) Auto-Av
og sett i kontakten.
• Velg en temperatur (7) som egner seg for For å ivareta sikkerheten og oppnå redusert
plaggene (sjekk veiledningen for plagg på energiforbruk, aktiveres funksjonen auto-av
endestøtten). Strykejernet begynner å automatisk når strykejernet plasseres
varmes opp, og lampen for temperatur- horisontalt på sin såleplate i omlag 30
kontroll (8) er på hos strykejernet. sekunder, eller vertikalt på sin endestøtte i
Antidrypp-funksjonen aktiveres automa- omlag 8 minutter.
tisk for å hindre vannlekkasje ved lave
temperaturinnstillinger. • Når strykejernet er i auto-av-modus vil
• Når den valgte temperaturen er nådd, vil lampen for temperaturkontroll (8) blinke.
lampen for temperaturkontroll slås av. • For å slå på strykejernet igjen trenger du
bare å bevege det forover.
Dampalternativer: • Vent til lampen for temperaturkontroll slås
av før du begynner å stryke igjen.
• Kontinuerlig damp (normal)
Velg mengden av damp ved å dreie
dampregulatoren (4) på en skala fra «1» til (C) Etter stryking
«6». Vi anbefaler en middels dampinnstill-
ing for vanlig stryking. Det anbefales at • Trekk ut kontakten til strykejernet og tøm
den maksimale dampinnstillingen kun vanntanken.
benyttes ved stryking av krevende • La strykejernet avkjøles før lagring.
klesmaterialer som lintøy, tykk bomull
eller jeans. (D) Avkalking
Merk: Når du stryker skal dampregulatoren Forberedelse
ikke dreies videre fra innstillingen «6».
1. Still inn dampregulatoren (4) i posisjonen
• Kontinuerlig damp (turbo) «0» (= damp slått av).
Når dampregulatoren er plassert et sted 2. Fyll vanntanken.
mellom «0» og «6» er det mulig å aktivere 3. Sett i kontakten og still temperaturen på
turbofunksjonen ved å trykke på tur- “max” på temperaturvelgeren (7).
bo-dampknappen (5), for å kunne slippe 4. Vent til lampen for temperaturkontroll (8)
ut maksimalt med damp og fjerne slås av og trekk ut kontakten til strykejer-
krevende folder. Ikke trykk på turbo- net. Hold strykejernet over vasken.
dampknappen i mer enn 1 minutt. 5. Drei dampregulatoren videre fra
dampinnstillingen «6» med urviseren.
• Dampstøt Når du hører et klikk, trekker du den ut
Før bruk trykker du 3 til 4 ganger på vertikalt, inntil fjærens ende kommer
dampstøt-utløseren (6) for å aktivere den. frem. Den skal ikke fjernes fullstendig.
For kraftige dampstøt trykker du på
dampstøt-utløseren i intervaller på noen Selvrens
få sekunders mellomrom.
Temperaturvelgeren bør ha et minimum 6. D
u beveger apparatet frem og tilbake
temperaturnivå på 3 (•••). over vasken. Varmt vann og damp vil
Det er mulig å benytte funksjonen med komme ut fra såleplaten sammen med
dampstøt ved å holde strykejernet i en kalkpartikler fra dampkammeret.
vertikal posisjon og dra i dampstøt-ut-
løseren. Dette er nyttig for å kunne fjerne
folder fra hengende klær, gardiner, etc.

37

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 37 03.06.17 09:13


Skylling av ventilen
For å opprettholde maksimum ytelse skal
ventilen som befinner seg på den nederste
enden av turbo-dampknappen skylles
jevnlig (hver gang damputviklingen er
utilstrekkelig).

7. Den nederste enden av ventilen dyppes i


eddik (ikke i eddikessens) eller sitron-
juice i minst 30 minutter.
8. Gjenværende rester børstes av og
skylles vekk under rennende vann.

Tilbakestilling

9. Sett inn dampregulatoren igjen, trykk


den hardt ned og skru den tilbake til
dampinnstillingen «6».
10. Fyll på vanntanken igjen.
11. Sett i kontakten og still inn temperaturen
med temperaturvelgeren.
12. Vent til lampen for temperaturkontroll
slås av.

Merk: Strykejernet skal aldri benyttes uten


dampregulatoren.

Du skal ikke bruke vanlig avkalkning-


smiddel, for det kan skade strykejernet.

Merk: Frekvensen på avkalkningen


avhenger av vannets hardhet, mengden av
damp som benyttes, samt både frekvens og
varighet på stryking.
Det er en god rutine å foreta avkalknings-
prosedyren minst en gang i måneden.

(E) Rengjøring av såleplaten


• Pass alltid på at strykejernet er frakoblet
og helt nedkjølt før rengjøring.
• Bruk stålull til å rengjøre
Saphir-såleplaten.
• Det anbefales å benytte en fuktig klut til å
rengjøre Eloxal-såleplaten.
• Navnet på såleplaten er trykket på
gaveesken og på selve såleplaten.
• Bruk aldri kjemikalier, eddik eller
skureputer (f.eks. svamper med grove
nylonmaterialer etc.).

38

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 38 03.06.17 09:13


Veiledning for feilsøking
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Trykk på vanntanklokket for å
Vanntanken er ikke lukket ordentlig. sjekke om det er lukket.
Det skal aldri helles kjemikalier eller
Små vanndråper drypper på Det har blitt helt kjemikalier i parfyme i vanntanken. Tøm
vanntanken
tøyet når du stryker. vanntanken, skyll den 2-3 ganger.
Vent et par sekunder mellom hver
Damputløseren benyttes for mye. gang du bruker den. Sjekk at
temperaturvelgeren minst er på ••.
Vanntanken er tom. Fyll på vanntanken igjen.
Ventilen har samlet for mye Rengjør ventilen.
Strykejernet produserer lite avleiringer.
eller ingen damp.
Temperaturen er ikke høy nok, og
antidrypp-funksjonen blir automatisk Sjekk at temperaturvelgeren minst
er på ••.
aktivert for å unngå vanndråper.
Det har dannet seg kalkavleiringer på Gjennomgå prosedyren for
Flak og hvite urenheter innsiden av dampkammeret hos avflaking (rengjør dampkammeret
oppstår ved stryking. strykejernet. og ventilen).
Spylerfunksjonen eller
dampstøt fungerer ikke Vanntanken er tom. Fyll på vanntanken igjen.
ordentlig.

Med forbehold om endringer.

Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det
kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
39

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 39 03.06.17 09:13


Svenska ‹‹Strykjärnet får inte användas
om man har tappat det, om det
Före användning finns synliga tecken på skada
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet eller om det läcker. Kontrollera
innan du använder apparaten. regelbundet att sladden inte är
skadad.
Varning ‹‹Sänk aldrig ner apparaten i
‹‹ Varning: Heta ytor ! vatten eller någon annan vätska.
Elektriska strykjärn ‹‹Den här apparaten är utformad
kombinerar höga temperaturer endast för hushållsanvändning
och het ånga som kann orsaka och för hushållsmängder.
brännskador. ‹‹Sladdarna får inte komma i
‹‹Denna apparat kan användas kontakt med vatten, varma
av barn från 8 år och uppåt och föremål, vassa kanter eller
personer med nedsatt fysisk, strykjärnets stryksula.
sensorisk eller mental förmåga ‹‹Innan du ansluter sladden till ett
eller brist på erfarenhet och vägguttag måste du kontrollera
kunskap, om de övervakas eller att spänningen i ditt elnät
får instruktioner angående stämmer överens med den
användning av apparaten på ett spänning som står angiven på
säkert sätt och förstår riskerna botten av apparaten och att du
med användning. använder ett jordat uttag.
‹‹Barn får inte leka med ‹‹Om du använder en förläng-
apparaten. ningssladd måste du kontrollera
‹‹Rengöring och underhåll bör att den är i gott skick, att den
inte utföras av barn utan har en kontakt med jordad
övervakning. anslutning och att den stämmer
‹‹Under användning eller nedkyl- överens med apparatens
ning ska apparaten och elslad- märkström (16A).
den hållas utom räckhåll för ‹‹Stryksulan och strykjärnshålla-
barn under 8 år. ren kan uppnå mycket höga
‹‹Om anslutningskabeln är skadad temperaturer, vilket kan leda till
måste den bytas ut av tillverka- brännskador. Var försiktig så att
ren, dennes serviceagent eller du inte vidrör dem.
en annan behörig person för att
undvika fara. Beskrivning
‹‹Dra alltid ur kontakten ur vägg- 1 Spraymunstycke
uttaget innan du fyller på vatten. 2 Lock till vattenbehållare
‹‹Strykjärnet måste användas 3 Sprayknapp
och ställas på en stabil yta. 4 Ångreglage
5 Turbo-ångknapp
‹‹När du tar en paus i strykningen 6 Ångstråleutlösare
ska du alltid placera strykjärnet 7 Temperaturväljare
i upprätt läge på strykjärnets häl 8 Lysdiod för kontroll av temperatur
9 Nätsladd
eller på strykjärnstödet. Se till 10 Strykjärnets häl
hälen står på en stabil yta. 11 3D-stryksula
‹‹Strykjärnet får inte lämnas
obevakat medan kontakten är
ansluten till eluttaget.

40

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 40 03.06.17 09:13


Sprayfunktion
(A) Börja stryka Med sprayfunktionen (3) produceras en
Fylla på vattenbehållaren tunn imma som fuktar tyget på ett jämnt sätt
• Se till att apparaten är avstängd och och gör det lättare att släta ut veck i mycket
stickkontakten utdragen. hårt material.
• Fyll vattenbehållaren med kranvatten
genom att luta lite på strykjärnet, se till att Torrstrykning
vattnet inte överskrider “max“-nivån. Om Ställ in ångreglaget (4) på läget «0»
du har extremt hårt vatten rekommende- (= ånga av).
rar vi en blandning av 50 % kranvatten och
50 % destillerat vatten. 3D-stryksula
• Tänk på: Använd aldrig enbart destillerat Den unika runda formen på 3D-stryksulan
vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. säkerställer att strykjärnet glider optimalt på
stärkelse). Använd aldrig kondensvatten svåra ytor och i alla riktningar – till och med
från en torktumlare. bakåt

Ångstrykning (B) Automatiskt


• Placera strykjärnet på hälen (10) och sätt
på det.
avstängningsläge
• Välj en temperatur (7) som passar
Det automatiska avstängningsläget
kläderna (se klädguiden på strykjärnets
aktiveras när strykjärnet placeras i horison-
häl). Strykjärnet värms upp, och lysdio-
tellt läge på stryksulan i cirka 30 sekunder
den för kontroll av temperaturen (8) börjar
eller vertikalt på hälen i cirka 8 minuter för
blinka. Antidropp-funktionen aktiveras
förhöjd säkerhet och lägre
automatiskt för att förhindra vattenläcka-
strömförbrukning.
ge vid låga temperaturinställningar.
• När den inställda temperaturen har
• När strykjärnet är i det automatiska
uppnåtts slocknar lysdioden för kontroll
avstängningsläget blinkar lysdioden för
av temperaturen.
kontroll av temperaturen (8).
• Flytta strykjärnet framåt för att sätta på
Olika ånglägen:
det igen.
• Vänta tills lysdioden för kontroll av
• Konstant ånga (normalt läge)
temperaturen släcks innan du börjar
Välj ångmängd genom att vrida på
stryka igen.
ångreglaget (4) i intervallet «1» till «6». Vi
rekommenderar ett mellanvärde vid vanlig
strykning. Det maximala värdet bör (C) Efter strykning
endast användas vid strykning av hårt
material som linne, tjock bomull eller • Dra ut strykjärnssladden och töm
jeans. vattenbehållaren.
• Låt strykjärnet svalna innan du ställer
Observera: Så länge strykning pågår ska undan det för förvaring.
man inte vrida ångregalet längre än till «6».

• Konstant ånga (turboläge)


(D) Avkalkning
När ångreglaget är placerat någonstans
Förberedelse
mellan «0» och «6» kan turbofunktionen
aktiveras genom att turbo-ångknappen
1. Ställ in ångreglaget (4) på läget «0» (=
(5) trycks in så att så mycket ånga som
ånga av).
möjligt avges och envisa veck kan slätas
2. Fyll på vattenbehållaren.
ut. Tryck inte in turbo-ångknappen i mer
3. Sätt på strykjärnet och ställ in tempera-
än 1 minut.
turen på ”max.” med temperaturväljaren
• Ångstråle
(7).
Tryck 3 till 4 gånger på ångstråleutlösaren
4. Vänta tills lysdioden för kontroll av
(6) för att aktivera den före användning.
temperaturen (8) släcks och dra ut
Tryck in ångstråleutlösaren med några
strykjärnssladden. Håll strykjärnet över
sekunders mellanrum för att få extra
diskhon.
mycket ånga.
5. Vrid ångreglaget medurs förbi ångin-
Temperaturväljarens lägsta temperaturni-
ställning «6». När du hör ett klick ska du
vå bör vara 3 (•••).
dra ut det i vertikalt läge, tills du ser
Det är också möjligt att använda ångstrå-
slutet på öppningen. Det får inte tas bort
lefunktionen genom att hålla strykjärnet i
helt och hållet.
vertikalt läge och aktivera ångstråleutlö-
saren. Den här metoden kan användas till
att få bort veck på upphängda kläder,
gardiner osv.

41

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 41 03.06.17 09:13


Automatisk rengöring

6. Flytta apparaten fram och tillbaka över


diskhon. Varmt vatten och ånga kommer
ut från stryksulan tillsammans med
kalkpartiklar från ångkammaren.

Sköljning av ventilen

Optimal effekt bibehålls endast om ventilen


på turbo-ångknappens nedre del sköljs
igenom med jämna mellanrum (så fort det
inte alstras tillräckligt med ånga).

7. Sänk ned ventilens nedre del i vinäger/


ättika (inte ättiksprit) eller citronsaft i
minst 30 minuter.
8. Borsta av eventuella rester och skölj
under rinnande vatten.

Nollställa

9. Sätt tillbaka ångreglaget, tryck ned det


ordentligt och vrid tillbaka till ånginställ-
ning «6».
10. Fyll på vattenbehållaren.
11. Sätt på strykjärnet och ställ in tempera-
turen med temperaturväljaren.
12. Vänta tills lysdioden för kontroll av
temperaturen slocknar.

Observera: Strykjärnet får aldrig användas


utan ångreglaget.

Använd inte avkalkningsmedel från


handeln, strykjärnet kan skadas.

Observera: Hur ofta strykjärnet behöver


avkalkas beror på vattnets hårdhet,
mängden ånga som används samt hur ofta
och hur länge strykningen pågår.
Avkalkning bör genomföras åtminstone en
gång per månad.

(E) Rengöring av stryksulan


• Kontrollera alltid före varje rengöring att
strykjärnet är avstängt, kontakten är
utdragen och att det har svalnat helt.
• Använd stålull till rengöring av Saphir-
stryksula.
En fuktig trasa rekommenderas till
rengöring av Eloxal-stryksula.
Stryksulans namn hittar man på present-
boxen och på själva stryksulan.
• Använd aldrig kemikalier, vinäger eller
skurdukar (t.ex. svampar i grovt nylon
osv.).

42

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 42 03.06.17 09:13


Felsökningsguide
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Vattenbehållarens lock har inte Tryck på vattenbehålllarens lock
stängts korrekt. och kontrollera om det är stängt.
Häll aldrig i kemikalier eller parfym i
Kemikalier har hamnat i vattenbehållaren. Töm vattenbe-
Vattendroppar droppar på vattenbehållaren hållaren och skölj igenom den 2–3
tyget vid strykning. gånger.
Vänta några sekunder mellan varje
användning. Kontrollera att
Ångutlösaren har överanvänts. temperaturväljaren är åtminstone
på ••.
Vattenbehållaren är tom. Fyll på vattenbehållaren.
Det har lagrats för mycket kalk i Rengör ventilen.
ventilen.
Strykjärnet avger lite eller
ingen ånga. Temperaturen är inte tillräckligt hög
och antidropp-funktionen aktiveras Kontrollera att temperaturväljaren
automatiskt så att det inte bildas är åtminstone på ••.
vattendroppar.
Genomför avkalkningsrutinen
Flagor och vit smuts kommer Det finns kalkavlagringar inuti (rengör ångkammaren och
ut under strykningen. strykjärnets ångkammare. ventilen).
Sprayfunktionen eller
ångstrålen fungerar inte Vattenbehållaren är tom. Fyll på vattenbehållaren.
korrekt.

Med förbehåll för ändringar

När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala
återvin- ningsstation.
43

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 43 03.06.17 09:13


Suomi ‹‹Laitetta ei saa käyttää, jos se
putoaa, jos siinä näkyy vaurioita
Ennen käyttöä tai jos se vuotaa. Tarkista johdot
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen säännöllisesti vaurioiden varalta.
laitteen käyttöönottoa. ‹‹Älä koskaan upota laitetta
veteen tai muihin nesteisiin.
Varoitus ‹‹Tämä laite on tarkoitettu ainoas-
‹‹ Varoitus: Kuumia pintoja! taan tavalliseen kotikäyttöön.
Sähkösilitysraudoissa ‹‹Johtojen ei saa koskaan kosket-
korkea lämpötila yhdistyy taa kuumia esineitä, aluslevyä,
kuumaan höyryyn, mikä voi vettä tai teräviä reunoja.
aiheuttaa palovammoja. ‹‹Ennen kuin kytket johdon
‹‹Tätä laitetta voivat käyttää yli pistorasiaan, tarkista että
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, jännite vastaa laitteen pohjaan
joilla on heikentyneet fyysiset, merkittyä jännitettä ja että
motoriset tai henkiset kyvyt tai käytät maadoitettua pistoketta.
puutteelliset tiedot / puutteelli- ‹‹Kun käytät jatkojohtoa, varmista
nen kokemus, vain jos heille on että se on hyvässä kunnossa,
neuvottu, kuinka laitetta käyte- siinä on maadoitettu pistoke ja
tään turvallisesti ja he ymmärtä- että se vastaa laitteen
vät laitteen käyttöön liittyvät virtaluokitusta (16A).
vaarat. ‹‹Aluslevy ja silitysraudan teline
‹‹Lapset eivät saa leikkiä laitteella. voivat tulla niin kuumiksi, että
‹‹Lapset eivät myöskään saa niistä voi aiheutua palovammoja.
puhdistaa ja huoltaa laitetta Älä kosketa niitä.
ilman valvontaa.
‹‹Laite ja sen virtajohto on Kuvaus
pidettävä alle 8-vuotiaiden 1 Suihkutussuutin
lasten ulottumattomissa käytön 2 Vesisäiliön kansi
ja jäähtymisen aikana. 3 Suihkutuspainike
‹‹Jos virransyöttöjohto vahingoit- 4 Höyryn säädin
5 Tehohöyrypainike
tuu on valmistajan, sen huol- 6 Höyryannoksen liipaisin
toedustajan tai vastaavasti 7 Lämpötilan valitsin
pätevän henkilön vaihdettava 8 Lämpötilan merkkivalo
9 Virtajohto
se vaarojen välttämiseksi. 10 Pystyteline
‹‹Irrota asema pistorasiasta aina 11 3D-aluslevy
ennen sen täyttämistä vedellä.
‹‹Laitetta on käytettävä ja (A) Silittämisen aloittaminen
pidettävä vakaalla pinnalla. Vesisäiliön täyttäminen
‹‹Aseta silitysrauta silitystaukojen • Varmista, että virta on katkaistu laitteesta
ajaksi pystyyn pystytelineeseen ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
• Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä pitämällä
tai silitysrautatelineeseen. samalla silitysrautaa hieman kallellaan.
Varmista, että pystyteline on Varo, että et ylitä merkinnän ”max” tasoa.
vakaalla pinnalla. Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme
käyttämään seosta, joka sisältää 50 %
‹‹Laitetta ei saa jättää valvomatta vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
sen ollessa kytketty • Huomio: Älä koskaan käytä vain tislattua
pistorasiaan. vettä. Älä lisää mitään lisäaineita (kuten
tärkkiä). Älä käytä kuivaimesta tiivistynyt-
tä vettä.

44

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 44 03.06.17 09:13


Silittäminen höyryn avulla Kuivasilitys
• Sijoita silitysrauta pystytelineeseen (10) Aseta höyryn säädin (4) asentoon ”0”
ja yhdistä verkkopistoke. (= höyry pois käytöstä).
• Valitse silitettäville vaatekappaleille sopiva
lämpötila (7) (ks. pystytuen yhteydessä 3D-aluslevy
olevaa eri vaatekappaleiden silittämistä 3D-aluslevyn ainutlaatuisen pyöreä muoto
koskevaa ohjetta). Silitysrauta alkaa takaa parhaan mahdollisen silitysjäljen
kuumentua, ja silitysraudan lämpötilan vaikeissa paikoissa ja joka suunnassa
merkkivalo (8) vilkkuu. Pisaroinnin – myös taaksepäin silitettäessä.
estotoiminto kytkeytyy automaattisesti ja
estää veden vuotamisen laitteesta
käytettävissä matalia lämpötila-asetuksia. (B) Virran automaattinen
• Lämpötilan merkkivalo palaa jatkuvasti katkaisu
silitysraudan saavutettua valitun
lämpötilan. Virrankatkaisutoiminto kytkeytyy sekä
turvallisuussyistä että virrankulutuksen
Höyryn asetukset: pienentämiseksi automaattisesti, kun
silitysrauta on ollut vaaka-asennossa
• Jatkuva höyry (normaali) aluslevyään vasten noin 30 sekunnin ajan tai
Valitse höyryn määrä kiertämällä höyryn pystyasennossa pystytelineessään noin 8
säätimen (4) johonkin asentoon välillä minuutin ajan.
1 – 6. Valmistaja suosittelee käyttämään
tavanomaisten silitystehtävien yhteydessä • Lämpötilan merkkivalo (8) vilkkuu, kun
keskimääräistä höyryasetusta. silitysrauta on automaattisessa
Suurimman mahdollisen höyryasetuksen virrankatkaisutilassa.
käyttö on suositeltavaa vain silitettäessä • Virta kytkeytyy uudelleen, kun silitysrau-
kovia kankaita kuten pellavaa, paksua taa liikutetaan eteenpäin.
puuvillaa tai farkkukangasta. • Odota ennen silittämisen jatkamista, että
lämpötilan merkkivalo on sammunut.
Huomaa: Älä käännä höyryn säädintä
silittämisen aikana asennon ”6” taakse. (C) Silittämisen jälkeen
• Jatkuva höyry (tehoasetus) • Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta
Tehotoiminnon voi ottaa käyttöön aina, ja tyhjennä vesisäiliö.
kun höyryn säädin asentojen 0 ja 6 • Anna silitysraudan jäähtyä, ennen kuin
välissä. Tämä tapahtuu painamalla siirrät sen säilytyspaikkaan.
tehohöyrypainiketta (5). Näin silitysrau-
dasta poistuvan höyryn määrä on
mahdollisimman suuri, minkä ansiosta (D) Kalkinpoisto
sitkeätkin rypyt on mahdollista poistaa.
Älä paina tehohöyrytoiminnon painiketta Valmistelu
yli 1 minuutin ajan.
1. Aseta höyryn säädin (4) asentoon ”0”
• Höyryannoksen liipaisu (= höyry pois käytöstä).
Paina höyryannoksen liipaisinta (6) ennen 2. Täytä vesisäiliö.
käyttöä 3 – 4 kertaa, minkä jälkeen 3. Yhdistä silitysraudan pistoke pistorasiaan
liipaisin on toimintavalmiudessa. ja valitse lämpötilan valitsimella (7)
Jos haluat annostella tehostetusti höyryä, lämpötila-asetus ”max”.
paina höyryannoksen liipaisinta muuta- 4. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo (8)
man sekunnin välein. on sammunut, ja irrota tämän jälkeen
Lämpötilan valitsimen lämpötila-asetuk- silitysraudan pistoke. Pidä silitysrautaa
sen tulisi olla tällöin vähintään tasolla 3 pesualtaan yläpuolella.
(•••). 5. Käännä höyryn säädintä myötäpäivään
Höyrynannostelutoimintoa on mahdollista höyryasetuksen 6 taakse. Kun kuulet
käyttää pitämällä silitysrautaa pysty- napsahduksen, vedä sitä pystysuunnas-
asennossa ja vetämällä samalla sa, kunnes jousen pää tulee näkyviin. Se
höyryannoksen liipaisimesta. Tästä on on otettava kokonaan ulos.
hyötyä poistettaessa ryppyjä riippuvista
vaatteista, verhoista jne. Itsepuhdistustoiminto

Suihkutustoiminto 6. Liikuta laitetta edestakaisin pesualtaan


Suihkutustoiminto (3) tuottaa hienojakoista yläpuolella. Aluslevystä poistuu kuumaa
vesisumua, joka kostuttaa kankaan vettä ja höyryä yhdessä höyrytilaan
tasaisesti ja helpottaa siten hyvin koviin kertyneiden kalkkihiutaleiden kanssa.
kankaisiin muodostuneiden ryppyjen
silittämistä.

45

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 45 03.06.17 09:13


Venttiilin huuhtelu

Jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdolli-


simman hyvänä, tehohöyrypainikkeen
alapäähän sijoitettu venttiili on huuhdeltava
säännöllisesti (aina silloin, kun höyryn
muodostumisessa ilmenee puutteita).

7. Upota venttiilin alapää etikkaa (ei


etikkatiivistettä) tai sitruunamehua
sisältävään astiaan vähintään 30
minuutin ajaksi.
8. Poista jäänteet harjaamalla ja huuhtele
venttiili juoksevalla vedellä.

Nollaus

9. Aseta höyryn säädin takaisin paikalleen


painamalla säädintä voimakkaasti
alaspäin. Käännä säädin tämän jälkeen
takaisin asentoon ”6”.
10. Täytä vesisäiliö uudelleen.
11. Yhdistä silitysraudan pistoke pistorasiaan
ja aseta lämpötilan valitsimella.
12. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo on
sammunut.

Huomaa: Silitysrautaa ei saa koskaan


käyttää ilman höyryn säädintä.

Älä käytä kaupoissa myytäviä valmiita


kalkinpoistoaineita, sillä nämä aineet
saattavat vahingoittaa silitysrautaa.

Huomaa: Vaadittava kalkinpoiston aikaväli


riippuu veden kovuudesta, käytettävästä
höyryn määrästä sekä silityskertojen
määrästä ja kestosta.
Kalkinpoisto on kuitenkin yleensä hyvä
suorittaa vähintään kerran kuukaudessa.

(E) Aluslevyn puhdistaminen


• Varmista aina ennen puhdistusta, että
silitysraudan virta on katkaistu, verkkopis-
toke on irrotettu ja että silitysrauta on
ehtinyt jäähtyä kokonaan.
• Puhdista aluslevy ”Saphir” teräsvillalla.
Eloksoidun aluslevyn ”Eloxal” puhdistami-
seen kannattaa käyttää kosteaa liinaa.
• Aluslevyn nimi on painettu sekä lahjapak-
kaukseen että itse aluslevyyn.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen
kemikaaleja, etikkaa tai hankaustyynyjä
(esim. karkeista nailonkuiduista valmistet-
tuja sieniä jne.).

46

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 46 03.06.17 09:13


Vianetsintäopas
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Vesisäiliön kantta ei ole suljettu Paina vesisäiliön kantta ja varmista,
oikein. että kansi on kiinni.
Älä koskaan lisää vesisäiliöön
kemikaaleja tai hajusteita. Tyhjennä
Kankaalle tippuu silittämisen Vesisäiliöön on lisätty kemikaaleja vesisäiliö ja huuhtele säiliö 2-3
aikana pieniä vesipisaroita. kertaa.
Odota yksittäisten käyttökertojen
Höyryn liipaisinta on käytetty liian välillä muutaman sekunnin ajan.
usein. Varmista, että lämpötilan valitsin on
vähintään asennossa ••.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö uudelleen.
Venttiiliin on kertynyt liikaa kalkkia. Puhdista venttiili.
Silitysrauta tuottaa vain
vähän tai ei lainkaan höyryä. Lämpötila ei ole riittävä, jolloin
pisaroinnin estotoiminto kytkeytyy Varmista, että lämpötilan valitsin on
automaattisesti estääkseen vähintään asennossa ••.
vesipisaroiden muodostumisen.
Silitysraudasta poistuu
silittämisen aikana hiutaleita Silitysraudan höyrytilaan on Suorita kalkinpoisto (puhdista
muodostunut kalkkikertymiä. höyrytila ja venttiili).
ja valkoista likaa.
Suihkutustoiminto tai
höyryannoksen liipaisu toimii Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö uudelleen.
puutteellisesti.

Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalous-
jätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukai-
seen keräyspisteeseen.
47

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 47 03.06.17 09:13


Polski ‹‹Urządzenia należy używać na
stabilnej powierzchni i odkładać
Przed użyciem w miejscu, z którego nie będzie
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie mogło spaść.
i w całości przeczytać instrukcję obsługi. ‹‹Podczas przerwy w prasowaniu
należy postawić żelazko prosto
Uwaga na tylnej podstawie lub na
‹‹ Uwaga: Miejsce gorące ! stojaku żelazka. Należy spraw-
Dotykanie gorącej stopy, dzić, czy żelazko oparte na
kontakt z gorącą parą lub wodą tylnej podstawie stoi na stabilnej
grozi poparzeniem. powierzchni.
‹‹Z urządzenia tego mogą korzy- ‹‹Urządzenia nie wolno zostawiać
stać dzieci, które ukończyły 8 lat bez nadzoru, gdy jest podłączo-
życia oraz osoby o zredukowa- ne do sieci elektrycznej.
nych zdolnościach fizycznych, ‹‹Urządzenia nie należy używać,
sensorycznych lub umysłowych jeżeli upadło, jeśli widać
oraz/lub osoby charakteryzujące wyraźne oznaki uszkodzenia lub
się brakiem odpowiedniego jeżeli przecieka. Należy regular-
doświadczenia lub wiedzy pod nie sprawdzać przewody pod
warunkiem, że osoby takie będą kątem uszkodzeń.
działać pod nadzorem lub ‹‹Urządzenia nigdy nie należy
uzyskają stosowny instruktaż w zanurzać w wodzie ani innym
zakresie posługiwania się tym płynie.
urządzeniem w sposób bez- ‹‹ Urządzenie jest przeznaczone
pieczny i zrozumieją związane z wyłącznie do użytku w gospo-
tym zagrożenia. darstwie domowym i do obróbki
‹‹Nie wolno pozwolić, aby dzieci normalnych dla gospodarstw
bawiły się tym urządzeniem. domowych ilości produktów.
‹‹Czyszczenie oraz należące do ‹‹Przewody nie mogą mieć kon-
użytkownika czynności konser- taktu z gorącymi przedmiotami,
wacyjne nie mogą być wykony- stopą, wodą ani ostrymi krawę-
wane przez dzieci bez nadzoru dziami.
osób dorosłych. ‹‹Przed podłączeniem do gniazda
‹‹Podczas korzystania z urządze- sprawdź, czy napięcie jest
nia oraz kiedy urządzenie zgodne z wartością podaną na
stygnie należy trzymać je poza spodzie urządzenia, a używane
zasięgiem dzieci w wieku poniżej gniazdo jest uziemione.
8 lat. ‹‹W przypadku korzystania z
‹‹W przypadku, gdy kabel zasilają- przedłużacza sprawdź, czy jest
cy jest uszkodzony, wówczas w w dobrym stanie, ma wtyczkę z
celu uniknięcia zagrożeń dla bolcem uziemiającym i jest
użytkownika, kabel ten musi zgodny z wartością znamionową
zostać wymieniony przez produ- źródła zasilania dla urządzenia
centa, autoryzowany serwis (16 A).
naprawczy producenta lub przez ‹‹Stopa i metalowa podstawka
osobę o podobnych kwalifika- mogą rozgrzać się do bardzo
cjach fachowych. wysokiej temperatury i spowo-
‹‹Przed napełnieniem stacji wodą dować oparzenia. Nie wolno ich
należy odłączyć ją od zasilania. dotykać.

48

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 48 03.06.17 09:13


turbo (5) w celu uzyskania większej ilości
Opis pary i usunięcia uporczywych zagnieceń.
Przycisku pary turbo nie można naciskać
1 Dysza spryskiwacza dłużej niż przez 1 minutę.
2 Pokrywka zbiornika wody
3 Przycisk spryskiwacza • Uderzenie pary
4 Regulator pary Przed użyciem nacisnąć wyzwalacz
5 Przycisk pary turbo uderzenia pary (6) od 3 do 4 razy, aby go
6 Wyzwalacz uderzenia pary aktywować.
7 Pokrętło wyboru temperatury Aby uzyskać silny wyrzut pary, naciskać
8 Kontrolka temperatury wyzwalacz uderzenia pary w interwałach
9 Przewód zasilający co kilka sekund.
10 Podstawa Pokrętło wyboru temperatury powinno
11 Stopa 3D być ustawione co najmniej na wartość 3
(•••).
(A) Rozpoczęcie prasowania Funkcji uderzenia pary można używać,
trzymając żelazko w pozycji pionowej i
Napełnianie zbiornika wody pociągając wyzwalacz uderzenia pary
• Upewnić się, że urządzenie jest wyłączo- Jest to przydatne podczas usuwania
ne, a wtyczka wyjęta z gniazdka. zagnieceń z wiszących ubrań, zasłon itp.
• Napełnić zbiornik wodą z kranu, trzymając
żelazko lekko nachylone. Uważać, aby nie Funkcja spryskiwacza
przekroczyć poziomu maksymalnego. Funkcja spryskiwacza (3) powoduje
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, wytworzenie mgiełki, która równomiernie
zalecamy zastosowanie mieszaniny zwilża materiał i ułatwia rozprasowywanie
złożonej w 50% z wody z kranu zagnieceń na bardzo grubych tkaninach.
i w 50% z wody destylowanej.
• Uwaga: Nie wolno używać samej wody Prasowanie na sucho
destylowanej. Do wody nie należy Ustawić regulator pary (4) na wartość 0
dodawać żadnych dodatków (na przykład (= para wyłączona).
krochmalu).Nie należy używać wody
kondensacyjnej z suszarki. Stopa 3D
Unikalny zaokrąglony kształt stopy 3D
Prasowanie przy użyciu pary zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwa-
• Postawić żelazko na podstawie (10) i niu żelazka po trudnych do prasowania
włożyć wtyczkę do gniazdka. elementach we wszystkich kierunkach
• Wybrać temperaturę (7) odpowiednią dla — nawet do tyłu.
ubrań (wskazówki można znaleźć na
podstawie). Żelazko zacznie się rozgrze-
wać i kontrolka temperatury (8) zaświeci (B) Automatyczne
się. Funkcja eliminacji kapania jest wyłączanie
aktywowana automatycznie, co zapobie-
ga wyciekowi wody w niższych Ze względów bezpieczeństwa i oszczędno-
temperaturach. ści energii funkcja automatycznego
• Po osiągnięciu zadanej temperatury wyłączania jest aktywowana samoistnie po
kontrolka temperatury wyłącza się. ustawieniu żelazka poziomo na stopie przez
około 30 sekund lub pionowo na podstawie
przez około 8 minut.

Opcje pary: • Gdy żelazko działa w trybie automatycz-


nego wyłączenia, kontrolka temperatury
• Para stała (ustawienie normalne) (8) miga.
Wybrać ilość pary, obracając regulator • Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy
pary (4) w zakresie od 1 do 6. Podczas przesunąć je do przodu.
zwykłego prasowania zaleca się średnie • Przed ponownym rozpoczęciem prasowa-
ustawienie pary. Maksymalne ustawienie nia należy poczekać, aż kontrolka
pary zalecane jest tylko w przypadku temperatury wyłączy się.
prasowania mocnych tkanin, takich jak
płótno, gruba bawełna lub dżins. (C) Po zakończeniu
Uwaga: Podczas prasowania nie przekrę-
prasowania
cać regulatora pary powyżej wartości 6. • Wyjąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić
zbiornik wody.
• Para stała (ustawienie turbo) • Zostawić żelazko do ostygnięcia przed
Gdy regulator pary jest ustawiony na schowaniem na miejsce.
wartość między 0 a 6, można aktywować
funkcję turbo, naciskając przycisk pary
49

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 49 03.06.17 09:13


(D) Usuwanie kamienia (E) Czyszczenie stopy
Przygotowanie • Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze upewnić się, że żelazko jest
1. Ustawić regulator pary (4) na wartość 0 wyłączone i odłączone od prądu oraz że
(= para wyłączona). całkowicie ostygło.
2. Napełnić zbiornik wody. • Do czyszczenia stopy Saphir należy
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka i przy używać wełny stalowej.
użyciu pokrętła (7) ustawić temperaturę • Do czyszczenia stopy Eloxal najlepiej
na wartość maksymalną. używać wilgotnej szmatki.
4. Poczekać, aż kontrolka temperatury (8) • Nazwa stopy jest wydrukowana na
wyłączy się i wyjąć wtyczkę żelazka z ozdobnym pudełku oraz na samej stopie.
gniazdka. Przytrzymać żelazko nad • Nie używać chemikaliów, octu ani ostrych
zlewem. zmywaków (np. gąbek z warstwą
5. Przekręcić regulator pary w kierunku szorstkiego nylonu).
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
powyżej wartości 6. Po usłyszeniu
kliknięcia ciągnij go w górę, aż będzie
widoczna końcówka sprężyny. Nie należy
go całkowicie wyciągać.

Samoczyszczenie

6. Poruszać urządzeniem w tył i w przód


nad zlewem. Ze stopy zacznie wydosta-
wać się gorąca woda i para wraz z
cząsteczkami kamienia z komory pary.

Płukanie zaworu

Aby zapewnić najlepsze rezultaty prasowa-


nia, zawór umieszczony na dolnym końcu
przycisku pary turbo musi być regularnie
przepłukiwany (zawsze, gdy para jest
wytwarzana w niedostatecznej ilości).

7. Zanurzyć dolny koniec zaworu w occie


(nie koncentracie octowym) lub soku z
cytryny na co najmniej 30 minut.
8. Usunąć pozostałe osady i spłukać pod
bieżącą wodą.

Resetowanie

9. Ponownie zamontować regulator pary,


mocno go wcisnąć i przekręcić z
powrotem na ustawienie 6.
10. Ponownie napełnić zbiornik wody.
11. Włożyć wtyczkę do gniazdka i ustawić
temperaturę przy użyciu pokrętła.
12. Poczekać, aż kontrolka temperatury
zgaśnie.

Uwaga: Nie wolno używać żelazka bez


regulatora pary.

Nie używać odkamieniaczy dostępnych


w sklepach, ponieważ mogą uszkodzić
żelazko.

Uwaga: Częstotliwość odkamieniania


zależy od twardości wody, ilości używanej
pary oraz częstotliwości i czasu trwania sesji
prasowania.
Zaleca się przeprowadzanie procedury
odkamieniania co najmniej raz w miesiącu.

50

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 50 03.06.17 09:13


Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Pokrywka zbiornika wody nie jest Nacisnąć pokrywkę zbiornika wody
prawidłowo zamknięta. i sprawdzić, czy jest zamknięta.
Do zbiornika wody nie wolno
wlewać chemikaliów ani perfum.
Do zbiornika wody wlano chemikalia.
Podczas prasowania na Opróżnić zbiornik wody, opłukać
tkaninę kapią krople wody. go 2-3 razy.
Odczekać kilka sekund przed
Wyzwalacz pary jest używany zbyt każdym użyciem. Sprawdzić, czy
często. pokrętło temperatury znajduje się
co najmniej w położeniu ••.
Zbiornik wody jest pusty. Ponownie napełnić zbiornik wody.
Na zaworze gromadzi się zbyt dużo Wyczyścić zawór.
Żelazko wytwarza mało pary kamienia.
lub nie wytwarza jej w ogóle.
Temperatura nie jest odpowiednio Sprawdzić, czy pokrętło
wysoka i automatycznie włącza się temperatury znajduje się co
funkcja zapobiegania kapaniu. najmniej w położeniu ••.
Podczas prasowania Wewnątrz komory pary znajdują się Wykonać procedurę odkamieniania
wydostają się płatki i białe osady kamienia. (wyczyścić komorę pary i zawór).
zanieczyszczenia.
Funkcja spryskiwacza lub
uderzenia pary nie działa Zbiornik wody jest pusty. Ponownie napełnić zbiornik wody.
właściwie.

Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian.

Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego
sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie
ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
51

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 51 03.06.17 09:13


Český kabelu.
‹‹Nikdy neponořujte přístroj do
Před použitím vody nebo jiných kapalin.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si ‹‹Tento přístroj je konstruován
přečtěte celý tento návod. pouze pro používání v domác-
nosti a pro zpracovávání množ-
Pozor ství normálních v domácnosti.
‹‹ Pozor: Horké povrchy! ‹‹Kabely nikdy nesmějí přijít do
Elektrické žehličky vyvíjejí kontaktu s horkými předměty,
vysoké teploty a horkou páru, žehlicí plochou, vodou a
což může mít za následek ostrými hranami.
popáleniny. ‹‹Před zapojením do zásuvky
‹‹Tento spotřebič mohou používat zkontrolujte, zda napětí odpoví-
děti od 8 let věku a osoby se dá napětí natištěnému na
sníženou fyzickou, smyslovou spodní straně přístroje a zda
nebo duševní schopností nebo používáte uzemněnou zásuvku.
nedostatkem zkušeností a ‹‹Používáte-li prodlužovací kabel,
znalostí, mají-li nad sebou prohlédněte jej, zda je v dobrém
dozor nebo se jim dostalo stavu, má zástrčku s uzemněním
poučení o používání spotřebiče a odpovídá stanovenému
bezpečným způsobem a poro- výkonu přístroje (16A).
zuměly nebezpečím, která se ‹‹Žehlicí plocha a odkládací
mohou vyskytnout. plocha na žehličku mohou
‹‹S přístrojem si děti nesmějí hrát. dosahovat velmi vysokých
‹‹Čištění a uživatelskou údržbu by teplot, které mohou způsobit
děti neměly provádět bez popáleniny. Nedotýkejte se jich.
dozoru.
‹‹Během provozu a chladnutí Popis
zařízení a jeho přívodní kabel 1 Stříkací tryska
musí být mimo dosah dětí do 8 2 Víčko nádržky na vodu
let věku. 3 Stříkací tlačítko
‹‹Je-li přívodní šňůra poškozená, 4 Regulátor páry
5 Tlačítko páry turbo
musí ji vyměnit výrobce, jeho 6 Spouštění prudkého rozstřikování páry
servisní zástupce nebo 7 Volič teploty
podobně kvalifikované osoby, 8 Kontrolka LED teploty
9 Napájecí kabel
aby se předešlo nebezpečí. 10 Patka žehličky
‹‹Před naplňováním vodou stanici 11 3D žehlicí plocha
vždy vypojte ze zásuvky.
‹‹Zařízení se musí používat a
ukládat na stabilním povrchu.
‹‹Zařízení se musí používat a
ukládat na stabilním povrchu.
‹‹Když je zařízení zapojeno do
rozvodné sítě, nesmí být
ponecháno bez dozoru.
‹‹Pokud zařízení spadne, jsou na
něm viditelné stopy poškození
nebo v případě netěsnosti
nesmí být používáno. Pravidelně
kontrolujte případná poškození
52

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 52 03.06.17 09:13


• Prudké rozstřikování páry
(A) Zahájení žehlení Předtím než budete chtít používat prudké
Plnění nádržky na vodu rozstřikování páry (6), stiskněte jeho
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a spouštění 3 až 4 krát, aby se aktivovalo.
vytažený ze zásuvky. Pro silné rozstřikování páry stiskněte
• Naplňte nádržku vodou z vodovodu a spouštění prudkého rozstřikování páry v
současně držte žehličku mírně nakloně- intervalech několika sekund.
nou a dbejte na to, abyste nepřekročili Volič teploty by měl být nastaven na
hladinu “max”. Pokud je u vás voda minimální úroveň teploty 3 (•••).
extrémně tvrdá, doporučujeme použít Je možné používat funkci spouštění
směs 50 % vody z vodovodu a prudkého rozstřikování páry držením
50 % destilované vody. žehličky ve vertikální poloze a přidrže-
• Pozor: Nepoužívejte pouze destilovanou ním spouště prudkého rozstřikování páry.
vodu. Nepřidávejte aditiva (např. škrob). To je užitečné k odstranění záhybů ze
Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze zavěšených oděvů, závěsů atd.
sušičky.
Stříkací funkce
Žehlení s napařováním Stříkací funkce (3) vytváří jemnou mlhu,
• Položte žehličku na její odkládací patku která rovnoměrně navlhčí látku a umožní
(10) a zapojte ji do zásuvky. snadnější vyžehlení záhybů na velmi
• Zvolte teplotu (7), která je vhodná pro nepoddajných textiliích.
žehlené prádlo (podívejte se na přehledný
návod na patce žehličky). Žehlička se Suché žehlení
zahřívá a kontrolka LED teploty (8) na Nastavte regulátor páry (4) na polohu «0»
žehličce je rozsvícená. Funkce proti (= pára vypnutá).
odkapávání je automaticky aktivována,
aby se zabránilo vytékání vody při 3D žehlicí plocha
nastavení nízké teploty. Unikátní kulatý tvar 3D žehlicí plochy
• Po dosažení zvolené nastavené teploty zajišťuje nejlepší kluzné výsledky u těžko
zhasne kontrolka LED teploty. přístupných míst ve všech směrech
- dokonce i dozadu.
Možnosti volby napařování:
(B) Automatické vypnutí
• Nepřetržité napařování (normální)
Zvolte množství páry otáčením reguláto- Pro bezpečnou a sníženou spotřebu el.
rem páry (4) v rozsahu od «1» do «6». energie je funkce automatického vypnutí
Doporučujeme střední nastavení páry pro automaticky aktivována, když je žehlička
obvyklé žehlení. Pouze při žehlení umístěna horizontálně na své žehlicí ploše
nepoddajných látek jako je len, silná po dobu asi 30 sekund nebo vertikálně na
bavlna nebo jeans se doporučuje použít odkládací patce žehličky po dobu asi 8
maximální nastavení páry. minut.
Poznámka: Během žehlení neotáčejte • Je-li žehlička v režimu automatického
regulátorem páry mimo nastavení «6». vypnutí, bliká kontrolka LED teploty (8).
• Aby se žehlička zase zapnula, pouze jí
• Nepřetržité napařování (turbo) pohněte směrem dopředu.
Když je regulátor páry umístěn kdekoli • Než znovu začnete žehlit, vyčkejte, dokud
mezi «0» a «6» je možno aktivovat funkci nebude kontrolka LED teploty zhasnutá.
turbo stisknutím tlačítka páry turbo (5) za
účelem maximálního výstřiku páry a
odstranění nepoddajných zmačkaných (C) Po žehlení
záhybů. Tlačítko páry turbo nedržte
stisknuté déle než 1 minutu. • Žehličku vytáhněte ze zásuvky a vyprázd-
něte nádržku na vodu.
• Před uložením nechte žehličku
vychladnout.

53

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 53 03.06.17 09:13


(D) Odvápnění (E) Čištění žehlicí plochy
Příprava • Před čištěním se vždy ujistěte, že je
žehlička vypnutá, vytažená ze zásuvky a
1. Nastavte regulátor páry (4) na polohu úplně vychladlá.
«0» (= pára vypnutá). • K čištění žehlicí plochy Saphir používejte
2. Naplňte nádržku na vodu. ocelovou vlnu.
3. Zapojte žehličku do zásuvky a nastavte • K čištění žehlicí plochy Eloxal se doporu-
teplotu na “max“ na voliči teploty (7). čuje používat vlhké kousky látky (hadříky).
4. Vyčkejte, dokud nebude zhasnutá • Název žehlicí plochy je vytištěný na krabici
kontrolka LED teploty (8) a žehličku a na samotné žehlicí ploše.
vytáhněte ze zásuvky. Podržte žehličku • Nikdy nepoužívejte chemikálie, ocet nebo
nad dřezem. brusné pady (např. houbičky s hrubou
5. Otočte regulátorem páry ve směru nylonovou tkaninou atd.).
hodinových ručiček až na nastavení páry
«6». Když uslyšíte kliknutí, táhněte
vertikálně, dokud se neobjeví konec
pružiny. Nemusí se odstraňovat
kompletně.

Samočištění

6. Pohybujte přístrojem tam a zpět nad


dřezem. Horká voda a pára bude
vycházet ven z žehlicí plochy i s
vápenatými částečkami z parní komory.

Propláchnutí ventilu

Aby zůstal zachován optimální výkon, je


třeba ventil umístěný na dolním konci
tlačítka páry turbo pravidelně proplachovat
(vždy když se nedostatečně vytváří pára).

7. Ponořte dolní konec ventilu do octa (ne


octové esence) nebo citrónové šťávy
minimálně na dobu 30 minut.
8. Okartáčujte zbývající usazeniny a
opláchněte pod tekoucí vodou.

Reset

9. Vložte opět regulátor páry, pevně ho


stiskněte dolů a otočte jím zpět na
nastavení páry «6».
10. Naplňte znovu nádržku na vodu.
11. Zapojte žehličku do zásuvky a nastavte
teplotu voličem teploty.
12. Vyčkejte, dokud nebude zhasnutá
kontrolka LED teploty.

Poznámka: Žehlička se nikdy nesmí


používat bez regulátoru páry.

Nepoužívejte komerční odvápňovače,


mohou žehličku poškodit.

Poznámka: Četnost odvápňování závisí na


tvrdosti vody, používaném množství páry a
četnosti a době trvání žehlení.
Je dobrým zvykem provést proceduru
odvápňování nejméně jednou za měsíc.

54

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 54 03.06.17 09:13


Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Stiskněte víčko nádržky na vodu a
Víčko nádržky na vodu není správně zkontrolujte, zda je správně
uzavřeno. uzavřeno.
Do nádržky na vodu nikdy
Do nádržky na vodu se dostaly nedávejte chemikálie. Vylijte
Kapky vody odkapávají na chemikálie nádržku na vodu, vypláchněte ji 2-3
látku během žehlení. krát.
Vyčkejte několik sekund po
Spouštění rozstřikování páry je každém použití než bude použito
nadměrně používáno. znovu. Zkontrolujte, zda je volič
teploty nastaven alespoň na ••.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte znovu nádržku na vodu.
Na ventilu se nashromáždilo příliš Vyčistěte ventil.
mnoho zavápnění.
Žehlička vytváří málo páry
nebo žádnou. Teplota není dostatečně vysoká a
funkce proti odkapávání se Zkontrolujte, zda je volič teploty
automaticky aktivuje, aby se zabránilo nastaven alespoň na ••.
odkapávání vody.
Během žehlení vycházejí ven V žehličce se vytvořilo zavápnění Proveďte proceduru odvápňování
odlupující se částečky a uvnitř parní komory. (vyčistěte parní komoru a ventil).
nečistoty.
Řádně nefunguje stříkací
funkce nebo prudké Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte znovu nádržku na vodu.
rozstřikování páry.

Změna vyhrazena bez předchozího upozornění.

Po skončení životnosti neodhazujte prosím tento výrobek do běžného domovního


odpadu. Můžete jej odevzdat do servisního střediska Braun nebo na příslušném
sběrném místě zřízeném dle místních předpisů.
55

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 55 03.06.17 09:13


Slovensk˘ ‹‹Spotrebič nenechávajte bez
dozoru, keď je pripojený k
Pred použitím prístroja elektrickej sieti.
Než začnete prístroj používať, pozorne si
‹‹Spotrebič nepoužívajte, ak
prečítajte celý tento návod. spadol na zem, ak je viditeľne
poškodený, alebo ak z neho
Upozornenie uniká voda. Elektrické káble
‹‹ Pozor: Horúci povrch! V pravidelne kontrolujte, či nie sú
elektrických žehličkách sa poškodené.
miešajú vysoké teploty s ‹‹Zariadenie nikdy neponárajte
horúcou parou, čo môže do vody alebo do iných kvapalín.
spôsobiť popáleniny. ‹‹Tento spotrebič je navrhnutý
‹‹Tento prístroj môžu používať výlučne pre použitie v domác-
deti staršie ako 8 rokov a osoby nosti a pre spracovávanie
so zníženými telesnými, zmyslo- normálnych množstiev v
vými alebo duševnými schop- domácnosti.
nosťami alebo s ‹‹Káble by sa nikdy nemali dostať
nedostatkom skúseností a do kontaktu s horúcim objektmi,
znalostí, ak sú pod dozorom žehliacou plochou, vodou a
alebo boli poučené o bezpeč- ostrými hranami.
nom používaní spotrebičov a sú ‹‹Pred zapojením do zásuvky
si vedomé možného skontrolujte, či je vaše napätie
nebezpečenstva. v súlade s napätím vytlačeným
‹‹Deti sa nesmú hrať s prístrojom. na dne spotrebiča a či
‹‹Čistenie ani bežnú údržbu používate uzemnenú zásuvku.
nesmú vykonávať deti bez ‹‹Pri používaní predlžovacieho
dozoru. kábla skontrolujte, či je v dob-
‹‹Počas prevádzky a počas rom stave, má zásuvku s pripo-
chladnutia musia byť spotrebič jením uzemnenia a je v súlade
a jeho sieťový kábel mimo so stanoveným
dosahu detí mladších ako 8 príkonom spotrebiča (16 A).
rokov. ‹‹Žehliaca plocha a opierka pre
‹‹Ak je napájací kábel poškodený, žehličku môžu dosiahnuť veľmi
je v záujme zachovania bezpeč- vysoké teploty, ktoré by mohli
nosti používateľa, aby ho výrob- viesť k popáleninám.
ca, jeho zákaznícky servis alebo Nedotýkajte sa ich.
podobne kvalifikovaný personál
Opis
vymenil.
‹‹Pred dolievaním vody stanicu 1 Rozprašovacia dýza
vždy odpojte od elektrickej siete. 2 Uzáver nádržky na vodu
‹‹Spotrebič používajte a 3 Tlačidlo rozprašovania
4 Regulátor pary
odkladajte na stabilnom 5 Tlačidlo turbo pary
povrchu. 6 Aktivátor parnej dávky
‹‹Počas prestávok pri žehlení 7 Volič teploty
8 LED kontrolka regulácie teploty
položte žehličku zvislo na 9 Napájací kábel
opierku žehličky alebo na 10 Opierka päty
opierku päty. Dbajte na to, aby 11 3D žehliaca platňa
bola opierka päty položená na
stabilnom povrchu.
56

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 56 03.06.17 09:13


• Parná dávka
(A) Začíname žehliť Pred použitím funkciu aktivujte 3 až 4
Naplnenie nádržky na vodu stlačeniami aktivátora parnej dávky (6).
• Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a Ak chcete dosiahnuť silný prúd pary,
odpojený. aktivátor parnej dávky stláčajte v
• Žehličku držte mierne naklonenú a do intervaloch niekoľkých sekúnd.
nádržky na vodu nalejte vodu z vodovod- Volič teploty by mal mať minimálne
ného kohútika, pričom dávajte pozor, aby úroveň teploty 3 (•••).
ste neprekročili hladinu „max.“. Ak máte Funkciu parnej dávky je možné použiť
mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame podržaním žehličky vo vertikálnej polohe
použiť zmes vody z kohútika a destilova- a potiahnutím aktivátora parnej dávky.
nej vody v pomere 1 k 1. Táto funkcia je užitočná na vyhladzovanie
• Upozornenie: Nikdy nepoužívajte záhybov na zavesených odevoch,
výlučne destilovanú vodu. Nepridávajte závesoch a pod.
žiadne aditíva (napr. škrob). Nepoužívajte
skondenzovanú vodu zo sušičky. Funkcia rozprašovania
Funkcia rozprašovania (3) vytvára jemnú
Žehlenie s parou hmlu, ktorá rovnomerne navlhčuje tkaninu
• Žehličku položte na opierku päty (10) a a uľahčuje žehlenie záhybov na mimoriadne
pripojte ju. nepoddajných tkaninách.
• Vyberte teplotu (7) vhodnú pre tkaniny
(pozrite si príručku pre tkaniny na opierke Suché žehlenie
päty). Žehlička sa začne zohrievať a Parný regulátor (4) nastavte do polohy «0»
indikátor LED ovládania teploty (8) na (= para vypnutá).
žehličke bude blikať. Funkcia zabraňujúca
kvapkaniu sa aktivuje automaticky, aby 3D žehliaca platňa
zabránila úniku vody pri nízkych nastave- Jedinečný oblý tvar 3D žehliacej platne
niach teploty. zabezpečuje ideálne kĺzanie aj v náročných
• Po dosiahnutí zvolenej teploty sa LED častiach a vo všetkých smeroch – dokonca
kontrolka regulácie teploty vypne. aj dozadu.

Možnosti pary: (B) Automatické vypnutie


• Kontinuálna para (normálny režim) V záujme bezpečnosti a zníženej spotreby
Množstvo pary vyberte otáčaním energie sa funkcia automatického vypnutia
regulátora pary (4) v rozsahu od «1» do automaticky aktivuje, keď sa žehlička
«6». Pre bežné žehlenie vám odporúčame umiestni horizontálne na platňu na približne
stredné nastavenie pary. Len pri žehlení 30 sekúnd alebo vertikálne na opierku päty
odolných tkanín, ako je plátno, hrubá na približne 8 minút.
bavlna alebo rifle, sa odporúča používať
maximálne nastavenie pary. • Keď je žehlička v režime automatického
vypnutia, LED indikátor regulácie teploty
Poznámka: Počas žehlenia neotáčajte (8) bliká.
regulátor pary na nastavenie presahujúce • Ak chcete žehličku znova zapnúť, stačí ju
úroveň «6». posunúť dopredu.
• Kým znovu začnete žehliť, čakajte, kým
• Kontinuálna para (turbo režim) LED kontrolka regulácie teploty nezhasne.
Keď je regulátor pary nastavený niekam
medzi úroveň «0» a «6», stlačením tlačidla
turbo pary (5) sa dá aktivovať funkcia (C) Po žehlení
turbo vyvolávajúca maximálny výstup
pary, ktorý vyhladí aj tie najnepoddajnej- • Odpojte žehličku a vyprázdnite nádržku na
šie záhyby. Tlačidlo turbo pary nedržte vodu.
stlačené dlhšie ako 1 minútu. • Žehličku pred odložením nechajte
vychladnúť.

57

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 57 03.06.17 09:13


(D) Odstraňovanie vodného (E) Čistenie žehliacej platne
kameňa • Pred čistením sa vždy uistite, že je
Príprava žehlička vypnutá, odpojená a úplne
vychladnutá.
1. Parný regulátor (4) nastavte do polohy • Na čistenie žehliacej platne Saphir
«0» (= prúd pary vypnutý). používajte drôtenku.
2. Naplňte nádržku na vodu. • Na čistenie žehliacej platne Eloxal sa
3. Žehličku zapojte do zástrčky a teplotu odporúča používať vlhkú tkaninu.
nastavte na úroveň „max.“ na voliči • Názov žehliacej platne je vytlačený na
teploty (7). darčekovej škatuli a na samotnej žehliacej
4. Čakajte, kým LED kontrolka regulácie platni.
teploty (8) nezhasne a potom žehličku • Nikdy nepoužívajte chemikálie, ocot ani
odpojte. Žehličku držte nad výlevkou. pomôcky na drhnutie (napr. špongie z
5. Regulátor pary otočte v smere hodino- hrubého nylonu).
vých ručičiek za nastavenie «6». Keď
budete počuť kliknutie, vytiahnite ju von
vertikálne, kým sa nezobrazí koniec
pružiny. Nemôže sa úplne vytiahnuť.

Samočistenie

6. Spotrebičom pohybujte dopredu a


dozadu nad výlevkou. Horúca voda a
para budú vychádzať zo žehliacej platne
spolu s časticami vodného kameňa z
parnej komory.

Vypláchnutie ventilu

V záujme dosiahnutia optimálnych výsledkov


bude potrebné pravidelne vyplachovať ventil
na spodnej strane tlačidla turbo pary (vždy,
keď prívod pary nie je dostačujúci).

7. Spodnú časť ventilu ponorte do octu


(nie octovej esencie) alebo citrónovej
šťavy na minimálne 30 minút.
8. Kefou odstráňte zostávajúce zvyšky a
opláchnite pod tečúcou vodou.

Resetovanie
9. Znovu vložte regulátor pary, pevne ho
zatlačte nadol a otočte ho späť na
nastavenie pary «6».
10. Znovu naplňte nádržku na vodu.
11. Žehličku zapojte do zástrčky a na voliči
teploty nastavte teplotu.
12. Čakajte, kým LED kontrolka regulácie
teploty nezhasne.

Poznámka: Žehlička sa nikdy nesmie


používať bez regulátora pary.

Nepoužívajte komerčné prípravky na


odstraňovanie vodného kameňa,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
žehličky.

Poznámka: Frekvencia odstraňovania


vodného kameňa závisí od tvrdosti vody,
množstva používanej pary a frekvencie a
dĺžky žehlenia.
Postup odstraňovania vodného kameňa je
dobré opakovať aspoň raz mesačne.

58

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 58 03.06.17 09:13


Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM POTENCIÁLNE PRÍČINY RIEŠENIE
Uzáver nádržky na vodu nie je Zatlačte uzáver nádržky na vodu a
správne uzavretý. skontrolujte, či je uzavretý.
Do nádržky na vodu nikdy
Do nádržky na vodu boli umiestnené nedávajte chemické prípravky ani
Kvapôčky vody počas chemické prípravky parfumy. Vyprázdnite nádržku na
žehlenia kvapkajú na vodu a 2/3-krát ju vypláchnite.
tkaninu.
Pred každým použitím počkajte
niekoľko sekúnd. Skontrolujte, či je
Aktivátor pary sa používa príliš často. volič teploty nastavený minimálne
na úroveň ••.
Nádržka na vodu je prázdna. Znovu naplňte nádržku na vodu.
Na ventile sa usadilo priveľa vodného Vyčistite ventil.
Žehlička netvorí žiadnu alebo kameňa.
len minimum pary. Teplota nie je dostatočne vysoká a
funkcia zabraňujúca kvapkaniu sa Skontrolujte, či je volič teploty
automaticky aktivuje, aby ne- nastavený minimálne na úroveň••.
dochádzalo ku kvapkaniu vody.
Vykonajte postup odstraňovania
Počas žehlenia vychádzajú V parnej komore žehličky je usadený vodného kameňa (vyčistite parnú
čiastočky a nečistoty. vodný kameň. komoru a ventil).
Funkcia rozprašovania alebo
parnej dávky riadne Nádržka na vodu je prázdna. Znovu naplňte nádržku na vodu.
nefunguje.

Právo na zmeny vyhradené.

Po skončení životnosti neodhadzujte zariadenie do bežného domového odpadu.


Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslušnom zbernom
mieste zriadenom podľa miestnych predpisov a noriem.
59

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 59 03.06.17 09:13


Magyar ‹‹A készüléket stabil felületen kell
használni, illetve ilyen felületre
Használat előtt kell azt letenni.
Kérjük, a készülék használata előtt ‹‹A vasalási szünetekben tegye a
figyelmesen és teljes egészében olvassa el vasalót a sarokállványra vagy a
a használati utasítást. vasalóállványra. Gondoskodjon
róla, vasalóállványra. Gondos-
Figyelem kodjon róla, hogy a sarokállvány
‹‹ Vigyázat: Forró felületek! stabil felületen helyezkedjen el.
Az elektromos vasalók ‹‹A készüléket nem szabad
kombinálják a magas felügyelet nélkül hagyni,
hőmérséklet és a forró gőz miközben az rá van kapcsolva
használatát, ami égési az elektromos hálózatra.
sérüléseket okozhat. ‹‹A készüléket nem szabad
‹‹A készüléket csak 8 évesnél használni, ha az leesik, azon
idősebb gyermekek használhat- sérülés jelei láthatók, vagy ha a
ják, korlátozott fizikai, z szivárog. Rendszeresen
érzékelési, vagy szellemi ellenőrizze a kábeleket a
képességekkel, illetve sérülések szempontjából.
tapasztalattal és hozzáértéssel ‹‹Soha ne merítse a készüléket
nem rendelkező személyek vízbe vagy más folyadékba.
olyan felelős személy ‹‹Ezt a készüléket kizárólag
felügyelete mellett használhatják háztartási használatra és a
a készüléket, aki tanácsokkal háztartásokban szokványos
látja el őket a készülék élelmiszer mennyiségek feldol-
biztonságos használatára és az gozására tervezték.
ebből eredő veszélyekre ‹‹A hálózati kábel semmiképpen
vonatkozóan. nem érintkezhet forró tárgyak-
‹‹Gyermekek ne játsszanak a kal, a talplemezzel, vízzel vagy
készülékkel. éles szélekkel.
‹‹A készülék tisztítását és ‹‹Mielőtt a készüléket csatlakoz-
felhasználói karbantartását tatná a hálózathoz, előbb
gyermekek nem végezhetik ellenőrizze, hogy a hálózati
felügyelet nélkül. feszültség megegyezik-e a
‹‹A használat közben, illetve amíg készülék aljára nyomtatott
a vasaló le nem hűl, maga a értékkel, továbbá, hogy a
készülék és annak hálózati csatlakozóaljzat földelt-e.
kábele 8 évesnél fiatalabb ‹‹Hosszabbító vezeték használa-
gyermekektől távol tartandó. takor ellenőrizze, hogy a vezeték
‹‹Ha a tápkábel meghibásodott, jó állapotban van-e, annak
akkor veszélyek elkerülése érde- csatlakozódugója rendelkezik-e
kében a gyártóval, annak földeléssel és azt a készülék
szervizügynökével, vagy más névleges áramerősségére
ugyanilyen képesítésű szakem- (16 A) méretezték-e.
berrel cseréltesse ki azt. ‹‹A talplemez és a vasalóállvány
‹‹Mielőtt feltöltené az állomást nagyon felmelegedhet és ezáltal
vízzel, minden esetben húzza ki égési sérüléseket okozhat.
a csatlakozódugót a hálózati Azokat nem szabad megérinteni.
aljzatból.

60

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 60 03.06.17 09:13


Leírás Megjegyzés: Vasalás közben ne fordítsa
a gőzszabályozó gombot a „6”-os fokozaton
kívülre.
1 Permetező fúvóka
2 Vízbetöltő nyílás fedele • Folyamatos gőzölés (turbó)
3 Vízpermet gomb Amikor a gőzszabályozó az „0”-es és
4 Gőzszabályozó gomb „6”-os fokozat között áll, a turbó funkció
5 Turbó gőzölés nyomógomb a turbó gőzölés nyomógomb (5)
6 Gőzlöket gomb megnyomásával aktiválható a legnagyobb
7 Hőmérséklet-választó kapcsoló gőzteljesítmény kibocsátása és a makacs
8 Hőmérséklet-ellenőrző LED gyűrődések eltávolítása céljából. Tartsa
9 Hálózati kábel lenyomva a turbó gőzölés nyomógombot
10 Sarokállvány legfeljebb 1 percig.
11 3D talplemez
• Gőzlöve
(A) A vasalás megkezdése Használat előtt nyomja meg a gőzlövet
gombot (6) 3-4-szer annak aktiválásához.
A víztartály feltöltése Erőteljes gőzöléshez nyomja meg a
• Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e gőzlövet kioldó gombját néhány másod-
kapcsolva és le van-e választva a percig.
hálózatról. A hőmérséklet-választó kapcsolónak
• Töltse fel a víztartályt csapvízzel a vasalót minimum a 3-as (•••) fokozaton kell
kicsit ferdén tartva, ügyelve arra, hogy a állnia.
vízszint ne haladja meg a „maximális” A gőzlövet funkció a vasaló függőleges
szintet. Ha nagyon kemény a víz a helyzetében is használható a gőzlövet
hálózatban, akkor javasolt 50% csapvíz- gombjának megnyomásával. Ez felfüg-
ből és 50% desztillált vízből álló keveréket gesztett textíliák, függönyök, stb.
használni. gyűrődéseinek eltávolításához
• Figyelem: Semmiképpen ne használjon alkalmazható.
pusztán desztillált vizet. Ne adjon a vízhez
semmilyen adalékanyagot (pl. keményí- Vízpermet funkció
tőt). Ne használjon a ruhaszárító gépből A vízpermet funkció (3) finom permetet hoz
származó kondenzvizet. létre, mely egyenletesen benedvesíti az
anyagot, és megkönnyíti a nagyon kemény
Vasalás gőzöléssel textíliákon lévő gyűrődések kivasalását.
• Helyezze a vasalót a tartófelületre (10),
és csatlakoztassa a hálózatra. Száraz vasalás
• Válassza ki a ruhadarabokhoz alkalmas Állítsa a gőzszabályozó gombot (4) a „0”
hőmérsékletet (7) (lásd a ruhákra (= gőz kikapcsolva) fokozatra.
vonatkozó utasításokat a tartófelületen).
A vasaló kezd felmelegedni, a rajta lévő 3D vasalótalp
hőmérséklet-ellenőrző LED (8) világít. A Egyedülálló kerek formájának köszönhetően
cseppzáró funkció automatikusan a 3D vasalótalp nagyon jól siklik a nehezen
aktiválódik a vízcsepegés megakadályo- vasalható részeknél és minden irányban,
zása céljából alacsony hőmérsékletű akár hátrafelé is.
beállítások esetén.
• A kiválasztott hőmérséklet elérése esetén (B) Auto-off (Auto-ki)
a hőmérséklet-ellenőrző LED kikapcsol.
Biztonsági okokból és a kevesebb áramfo-
Gőzölési lehetőségek: gyasztás céljából az automatikus kikapcsoló
(auto-off) funkció automatikusan aktiváló-
• Folyamatos gőzölés (normál) dik, amikor a vasaló vízszintesen kb. 30
Válassza ki a gőz mennyiségét a másodpercig a talpán vagy függőlegesen
Gőzszabályozó gomb (4) elforgatásával kb. 8 percig a tartófelületen helyezkedik el.
az „1”-es és „6”-os fokozat között.
Szokásos vasaláshoz javasoljuk a • A vasaló auto-off (auto-ki) üzemmódjá-
közepes gőzerő beállítását. Csak kemény ban a hőmérséklet-ellenőrző LED (8)
anyagok (pl. len, vékony pamut vagy villog.
farmer) vasalásához javasoljuk a • A vasaló ismételt bekapcsolásához
maximális gőzerő beállítását. egyszerűen mozgassa azt előre.
• Mielőtt ismét vasalni kezdene, várja meg,
amíg a hőmérséklet-ellenőrző LED
kikapcsol.

61

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 61 03.06.17 09:13


Megjegyzés: A vasalót soha nem szabad
(C) Teendők a vasalást gőzerő-szabályozó nélkül használni.
követően
Ne használjon a kereskedelemben
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
kapható vízkőoldókat, ezek megrongál-
ürítse ki a víztartályt.
hatják a vasalót.
Tárolás előtt várja meg, amíg a készülék
lehűl.
Megjegyzés: A vízkőmentesítés gyakorisá-
ga függ a víz keménységétől, a felhasznált
(D) Vízkőmentesítés gőz mennyiségétől, valamint a vasalás
gyakoriságától és idejétől.
Előkészítés Ajánlott a vízkőmentesítést legalább havonta
egyszer elvégezni.
1. Állítsa a gőzszabályozó gombot (4) a „0”
(= gőz kikapcsolva) fokozatra.
2. Töltse fel a víztartályt.
(E) A vasalótalp tisztítása
3. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra,
• A tisztítást megelőzően minden esetben
és állítsa a hőmérsékletet a „maximum”
ügyeljen arra, hogy a vasaló ki legyen
fokozatra a hőmérséklet-választó
kapcsolva, le legyen választva a hálózatról
gombbal (7).
és teljesen lehűlt állapotban legyen.
4. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző
• A Saphir vasalótalp tisztításához
LED (8) kikapcsol, és húzza ki a vasaló
használjon acélforgácsot.
csatlakozódugóját. Tartsa a vasalót a
Az Eloxal vasalótalp tisztításához ajánlott
mosogató fölé.
a száraz ruha használata.
5. Fordítsa a gőzszabályozó gombot az
A vasalótalp neve az ajándékdobozra és
óramutató járásával megegyező
magára a vasalótalpra van nyomtatva.
irányban a „6”-os gőzerő fokozaton
• Soha ne használjon vegyszereket, ecetet
kívülre. Amikor kattanást hall, húzza ki
vagy súrolókendőt (pl. durva nylon
függőlegesen, amíg meg nem jelenik a
anyaggal ellátott szivacsot stb.).
rugó vége. Ne távolítsa el teljesen!

Öntisztítás

6. Mozgassa a készüléket hátra és előre a


mosogató fölött. A melegvíz és gőz a
vízkő részecskékkel együtt kijön a
gőzkamrából a vasalótalp felületére..

A szelep átöblítése

Az optimális teljesítmény fenntartása


érdekében a turbó gőzerő gomb alsó végén
elhelyezkedő szelepet rendszeresen át kell
öblíteni (amikor a gőzfejlődés nem elegen-
dő).

7. Merítse be a szelep alsó végét ecetbe


(ne eceteszenciába) vagy citromlébe
minimum 30 percig.
8. Rázza le a maradványokat és öblítse le a
szelepet folyóvíz alatt.

Visszakapcsolás

9. Helyezze vissza a gőzszabályozó gombot


a helyére, erőteljesen nyomja lefelé és
fordítsa vissza a gőzerő beállítását a
„6”-os fokozatra.
10. Töltse fel újra a víztartályt.
11. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra,
és állítsa be a hőmérsékletet a hőmér-
séklet-választó gombbal (7).
12. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző
LED kikapcsol.

62

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 62 03.06.17 09:13


Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A víztartály fedele nincs Nyomja meg a víztartály fedelét, és
megfelelően lezárva. ellenőrizze, le van-e zárva.
Soha ne tegyen vegyszert vagy illatszert
Vegyszer került a víztartályba. a víztartályba. Ürítse ki a víztartályt, majd
Vízcseppek csöpögnek az öblítse ki 2-3 alkalommal.
anyagra vasalás közben.
Várjon néhány másodpercet az egyes
A gőzerőkioldó gombját túl sokat használatok között. Ellenőrizze, hogy a
használta. hőmérséklet-választó gomb legalább ••
fokozaton áll-e.
A víztartály üres. Töltse fel újra a víztartályt.
A szelepen túl sok a vízkő. Tisztítsa meg a szelepet.
A vasaló kevés gőzt ad, A hőmérséklet nem elég magas,
vagy egyáltalán nem gőzöl. és a cseppzáró funkció
Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet-választó
automatikusan aktiválódik a gomb legalább •• fokozaton áll-e.
vízcsepegés megakadályozása
céljából.
Szemcsék és fehér Végezze el a vízkőmentesítési eljárást
szennyeződések A vasalón vízkő képződik a (tisztítsa meg a gőzkamrát és a
keletkeznek a vasalás gőzkamrán belül. szelepet).
során.
A permet funkció vagy a
gőzlövet nem működik A víztartály üres. Töltse fel újra a víztartályt.
megfelelően.

A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.

A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos


élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A működésképtelen készülé-
ket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelő
módon dobja a hulladékgyűjtőbe.
63

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 63 03.06.17 09:13


Hrvatski ‹‹Nikada ne uranjajte uređaj u
vodu ili druge tekućine.
Prije uporabe ‹‹Ovaj uređaj je osmišljen isključi-
Molimo vas da prije uporabe uređaja vo za upotrebu u domaćinstvu i
pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. za obradu normalnih količina
koje se u domaćinstvu koriste.
Pozor ‹‹Kabeli nikada ne bi smjeli doći
‹‹ Pozor: Vruće površine ! u kontakt s vrućim predmetima,
Električna glačala pločom za glačanje, vodom i
kombiniraju visoke temperature i oštrim rubovima.
vruću paru koji mogu izazvati ‹‹Prije priključivanja u utičnicu,
opekline. provjerite odgovara li napon
‹‹Ovaj aparat smiju upotrebljavati vaše električne mreže naponu
djeca od 8 i više godina te osobe otisnutom na dnu naprave i
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili obavezno koristite uzemljenu
mentalnih sposobnosti ili nado- utičnicu.
voljnog iskustva i znanja ako su ‹‹Kada koristite produžni kabel,
pod nadzorom ili su primili uvjerite se da je u potpuno
upute o sigurnoj upotrebi stroja ispravan, da ima utikač spojen
i razumiju uključene opasnosti. na uzemljenje te da odgovara
‹‹Djeca se ne smiju igrati s predviđenoj snazi naprave (16 A).
aparatom. ‹‹Ploča za glačanje i oslonac
‹‹Čišćenje i korisničko održavanje glačala mogu postati izuzetno
aparata ne smiju se povjeriti vrući i zbog toga mogu
djeci bez nadzora. uzrokovati opekline. Nemojte
‹‹Tijekom rada i hlađenja uređaja ih dodirivati.
kabel za napajanje ne smije biti
unutar dohvata djece mlađe od Opis
8 godina. 1 Mlaznica za prskanje
‹‹Ako se opskrbni kabel ošteti, 2 Poklopac spremnika za vodu
mora ga zamijeniti proizvođač, 3 Gumb za prskanje
njegova servisna služba ili 4 Regulator pare
5 Gumb za turbo paru
osoba sličnih kvalifikacija kako 6 Aktivator usmjerenog mlaza pare
bi se izbjegle moguće opasnosti. 7 Termostat
‹‹Uvijek izvucite kabel iz utičnice 8 LED indikator regulacije temperature
9 Kabel za napajanje
prije punjenja postaje vodom. 10 Oslonac za uspravni položaj
‹‹Tijekom glačanja ili stanke 11 3D Podnica glačala
uređaj uvijek mora biti na stabil-
noj površini. (A) Početak glačanja
‹‹Tijekom stanke postavite glačalo Punjenje spremnika vodom
na nožicu za uspravni položaj ili • Uvjerite se da je uređaj isključen i da nije
na postolje glačala. Provjerite je priključen na električnu mrežu.
• Napunite spremnik vode vodom iz slavine
li nožica za uspravni položaj na držeći glačalo malo nagnuto, ali pripazite
stabilnoj površini. da ne prekoračite oznaku razine “max.”. U
‹‹Uređaj ne smije biti bez nadzora slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,
preporučujemo korištenje mješavine 50%
dok je priključen na napajanje. destilirane i
‹‹Uređaj se ne smije koristiti u 50% vode iz slavine.
slučaju da vam ispadne te ako • Pažnja: Nikad ne koristite isključivo
destiliranu vodu. Nemojte dodavati
postoje vidljiva oštećenja ili nikakve aditive (npr. škrob). Ne koristite
curenje. Redovito provjeravajte. kondenziranu vodu iz sušilice.
64

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 64 03.06.17 09:13


Glačanje parom 3D podnica glačala
• Namjestite glačalo na njegov oslonac za Jedinstven okrugli oblik 3D podnice jamči
uspravan položaj (10) i ukopčajte ga. najbolje glačanje u svim smjerovima na
• Odaberite temperaturu (7) prikladnu za problematičnim područjima – čak i unatrag.
odjevne predmete (pogledajte smjernice
za odjevne predmete na osloncu za
uspravan položaj). Glačalo se počinje (B) Automatsko isključivanje
zagrijavati i počinje svijetliti LED indikator (auto off)
temperature (8) na glačalu. Funkcija
protiv kapljanja automatski se aktivira Radi sigurnosti i niže potrošnje energije,
kako bi spriječila curenje vode pri niskoj funkcija automatskog isključivanja automat-
postavci temperature. ski se aktivira kada se glačalo namjesti
• Čim se postigne odabrana temperatura, vodoravno na njegovu podnicu otprilike 30
isključuje se LED indikator za regulaciju sekundi ili okomito na oslonac za uspravan
temperature. položaj otprilike 8 minuta.

Opcije pare: • Kada je glačalo u načinu rada za automat-


sko isključivanje, bljeska LED indikator
• Stalna para (normalno) temperature (8).
Odaberite količinu pare okretanjem • Kako biste ponovno uključili glačalo,
regulatora pare (4) unutar raspona od «1» slobodno ga pomaknite naprijed.
do «6». Preporučujemo srednju postavku • Prije nego ponovno započnete glačati,
pare za standardno glačanje. Samo kod pričekajte da se LED indikator temperatu-
glačanja tvrđih tkanina, poput lana, re isključi.
debljeg pamuka ili trapera preporučuje
se uporaba maksimalne postavke pare. (C) Nakon glačanja
Napomena: Tijekom glačanja ne smanjujte • Iskopčajte glačalo i ispraznite spremnik za
regulator pare ispod postavke «6». vodu.
• Ostavite glačalo da se rashladi prije
• Stalna para (turbo) njegova skladištenja.
Kada se regulator pare namješten u
položaju između «0» i «6» može se
aktivirati funkcija turbo pritiskanjem (D) Uklanjanje kamenca
gumba za turbo paru (5) kako bi se
aktivirao maksimalni izlaz pare i zagladili Priprema
krući nabori. Pritisnite gumb za turbo paru
i zadržite ga najviše 1 minutu. 1. Postavite regulator pare (4) u položaj «0»
(= para isključena).
• Usmjereni mlaz pare 2. Napunite spremnik za vodu.
Prije uporabe pritisnite aktivator usmjere- 3. Ukopčajte i postavite temperaturu na
nog mlaza pare (6) 3 do 4 puta kako biste razinu “max“ na regulatoru temperature
ga aktivirali. (7).
Za snažan mlaz pare pritisnite aktivator 4. Pričekajte da se isključi LED indikator
usmjerenog mlaza pare svakih nekoliko temperature (8) i iskopčajte glačalo.
sekundi. Držite glačalo iznad sudopera.
Regulator temperature treba imati 5. Okrenite regulator pare u smjeru kazaljke
minimalnu razinu temperature 3 (•••). na satu iznad postavke pare «6». Kad
Može se koristiti funkcija usmjerenog začujete klik, povucite ga okomito dok
mlaza pare držanjem glačala u okomitom ne ugledate kraj poluge. Nije ga
položaju i povlačenjem aktivatora dozvoljeno u potpunosti ukloniti.
usmjerenog mlaza pare. To je vrlo korisno
kod uklanjanja nabora na obješenim Samočišćenje
odjevnim predmetima, zavjesama, itd.
6. Pomičite glačalo prema natrag i naprijed
Funkcija prskanja iznad sudopera. Iz podnice će početi
Funkcija prskanja (3) proizvodi sitnu maglicu izlaziti vruća voda i para zajedno s
koja ravnomjerno navlažuje tkaninu i česticama kamenca iz komore pare.
olakšava glačanje nabora na vrlo tvrdim
tkaninama.

Suho glačanje
Postavite regulator pare (4) u položaj «0»
(= isključena para).

65

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 65 03.06.17 09:13


Ispiranje ventila

Kako biste zadržali optimalne performanse,


ventil smješten na donjem kraju gumba za
turbo paru treba redovito ispirati (kada god
se para ne stvara dovoljno brzo).

7. Uronite donji kraj ventila u ocat (ne


octenu esenciju) ili limunov sok najmanje
30 minuta.
8. Četkom uklonite preostale ostatke i
isperite ih pod tekućom vodom.

Resetiranje

9. Ponovno umetnite regulator pare i čvrsto


ga utisnite, a zatim ga vratite na
postavku pare «6».
10. Ponovno napunite spremnik za vodu.
11. Ukopčajte i postavite temperaturu
regulatorom temperature.
12. Pričekajte da prestane svijetliti LED
indikator za regulaciju temperature.

Napomena: Glačalo se nikada ne smije


koristiti bez regulatora pare.

Nemojte koristiti komercijalna sredstva


za uklanjanje kamenca jer bi mogla
oštetiti glačalo.

Napomena: Učestalost uklanjanja


kamenca ovisi o tvrdoći vode, količini
korištene pare te učestalosti i trajanju
glačanja.
Preporučuje se najmanje jednom mjesečno
aktivirati uklanjanje kamenca.

(E) Čišćenje podnice


• Prije svakog čišćenja provjerite je li
glačalo isključeno, kabel izvučen iz
utikača te da je glačalo potpuno hladno.
• Za čišćenje Saphir podnice koristite
čeličnu vunu.
Za čišćenje Eloxal podnice preporučuje se
korištenje vlažne krpe.
• Naziv podnice otisnut je na darovnoj kutiji i
podnici.
Nikada nemojte koristiti kemikalije, ocat ni
abrazivne spužve (npr. spužve s grubim
najlonskim tkaninama, itd.).

66

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 66 03.06.17 09:13


Upute za rješavanje problema
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Poklopac spremnika za vodu nije Pritisnite poklopac spremnika za
pravilno zatvoren. vodu i provjerite je li zatvoren.
Nikada ne stavljajte kemikalije ni
Kemikalije su stavljene u spremnik za parfeme u spremnik za vodu.
Kapi vode padaju na tkaninu vodu Ispraznite spremnik za vodu i
tijekom glačanja. isperite ga 2 do 3 puta.
Pričekajte nekoliko sekundi između
svakog korištenja. Provjerite je li
Prečesto se koristi aktivator pare. regulator temperature najmanje u
položaju ••.
Ponovno napunite spremnik za
Spremnik vode je prazan. vodu.
Na ventilu se nakupilo previše Očistite ventil.
Glačalo proizvodi malo pare kamenca.
ili je uopće ne proizvodi.
Temperatura nije dovoljno visoka i
automatski se aktivira funkcija protiv Provjerite je li regulator temperatu-
kapljanja kako bi se izbjegla pojava re najmanje u položaju ••.
kapi vode.
Tijekom glačanja iz glačala Pokrenite postupak uklanjanja
U komori pare glačala nakupio se
izlaze pahulje i bijela kamenca (očistite komoru pare i
kamenac.
prljavština. ventil).
Funkcija prskanja ili Ponovno napunite spremnik za
usmjereni mlaz pare ne Spremnik vode je prazan. vodu.
funkcioniraju pravilno.

Podložno promjenama bez prethodne najave.

Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Odložiti ga možete u Braunovim servisnim centrima, kao i na mjestima predviđenima
za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
67

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 67 03.06.17 09:13


Slovenski ‹‹Naprave ne smete uporabljati,
če vam pade na tla, če ima
Pred uporabo vidne znake poškodb ali če
Pred prvo uporabo naprave natančno in v
pušča. Redno pregledujte, ali
celoti preberite navodila za uporabo. so kabli poškodovani.
‹‹Enote nikoli ne potopite v vodo
Opozorilo ali drugo tekočino.
‹‹ Opozorilo: Vroče površine! ‹‹ Naprava je namenjena izključno
Električni likalniki uporabi v gospodinjstvu in
združujejo visoko temperaturo in predelavi take količine živil, ki je
vročo paro, ki lahko povzročita običajna za gospodinjstvo.
opekline. ‹‹Kabli ne smejo nikoli priti v stik
‹‹Ta aparat lahko uporabljajo z vročimi predmeti, likalno
otroci, starejši od 8 let in osebe ploščo, vodo ali ostrimi robovi.
z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ‹‹Preden kabel vklopite v vtičnico,
ali miselnimi zmožnostmi ter preverite, ali se vaša omrežna
pomanjkanjem izkušenj in napetost ujema z napetostjo,
znanja, v primeru, da so pod navedeno na spodnji strani
nadzorom, ali pa so bili poučeni naprave, in ali je vtičnica oze-
o varni uporabi aparata ter se mljena.
zavedajo nevarnosti. ‹‹Pri uporabi podaljška se
‹‹Otroci se ne smejo igrati z prepričajte, da je ta v dobrem
aparatom. stanju, ima vtič z ozemljitveno
‹‹Otroci brez nadzora ne smejo povezavo in ustreza razredu
opravljati čiščenja in naprave (16 A).
vzdrževanja. ‹‹Likalna plošča in stojalo za
‹‹Med uporabo naprave in njenim likalnik se lahko izredno
ohlajanjem morata biti naprava segrejeta, kar lahko privede do
in njen napajalni kabel zunaj opeklin. Ne dotikajte se ju.
dosega otrok, mlajših od 8 let. Opis
‹‹V primeru, da je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati 1 Pršilna šoba
proizvajalec, njihov serviser ali 2 Pokrov posode za vodo
podobno kvalificirana oseba, 3 Gumb za pršenje
4 Regulator pare
da bi se izognili nevarnosti. 5 Gumb za turbo paro
‹‹Preden dolijete vodo, postajo 6 Sprožilo za curek pare
vedno izklopite. 7 Gumb za izbiro temperature
‹‹Napravo uporabljajte na stabilni 8 Kontrolna lučka LED za temperaturo
9 Napajalni kabel
površini in jo na tako površino 10 Odlagalna peta
tudi odlagajte. 11 3D likalna plošča
‹‹Med prekinitvami likanja likalnik
postavite v pokončni položaj na
odlagalno peto ali na odlagalno
površino za likalnik. Likalna peta
mora biti na stabilni površini.
‹‹Naprave ne smete pustiti brez
nadzora, ko je priključena v
električno omrežje.

68

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 68 03.06.17 09:13


• Curek pare
(A) Začetek likanja Pred uporabo sprožilo za curek pare (6)
Polnjenje posode za vodo pritisnite 3- do 4-krat, da ga aktivirate.
• Prepričajte se, da je naprava izključena in Za močan curek pare sprožilo za curek
izklopljena. pare pritiskajte v intervalih na nekaj
• Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem sekund.
likalnik držite rahlo nagnjen ter pazite, da Gumb za izbiro temperature mora biti
ne presežete ravni »max«. Če je voda nastavljen na raven temperature najmanj
izredno trda, vam priporočamo uporabo 3 (•••).
mešanice 50 % sanitarne vode in Funkcijo curka pare lahko uporabljate tudi
50 % destilirane vode. tako, da likalnik držite navpično in
• Pozor: Nikoli ne uporabljajte samo pritiskate sprožilo za curek pare. To je
destilirane vode. Ne dodajajte aditivov uporabno pri odstranjevanju zmečkanin
(npr. škroba). Ne uporabljajte kondenzata na obešenih oblačilih, zavesah ipd.
iz sušilnega stroja.
Funkcija pršenja
Likanje s paro Funkcija pršenja (3) proizvaja fino meglico,
• Likalnik postavite na odlagalno peto (10) ki tkanino enakomerno navlaži in olajša
ter ga vključite. likanje gub na zelo trdem tekstilu.
• Izberite temperaturo (7), ki je najbolj
primerna za oblačila (glejte vodič za Suho likanje
oblačila na odlagalni peti). Likalnik se bo Regulator pare (4) nastavite na »0«
začel segrevati, kontrolna lučka LED za (= para izključena).
temperaturo (8) na likalniku zasveti.
Funkcija proti kapljanju se samodejno 3D likalna plošča
aktivira in tako preprečuje kapljanje vode Edinstvena okrogla oblika 3D likalne plošče
pri nizkih temperaturah. zagotavlja najboljše rezultate drsenja po
• Ko je želena temperatura dosežena, težavnih mestih v vseh smereh, tudi
kontrolna lučka LED za temperaturo vzvratno.
ugasne.
(B) Samodejni izklop
Možnosti pare
Za zagotavljanje varnosti in manjše porabe
• Neprekinjena para (običajno) moči se funkcija samodejnega izklopa
Izberite količino vlage tako, da zasučete samodejno aktivira, ko je likalnik približno
regulator pare (4) zasučete v območju od 30 sekund postavljen vodoravno na likalno
»1« do »6«. Za običajno likanje priporoča- ploščo ali ko je postavljen navpično na
mo srednjo stopnjo pare. Le če likate trde odlagalni peti približno 8 minut.
tkanine, kot je posteljnina, trd bombaž ali
džins, priporočamo uporabo maksimalne • Kadar je likalnik v načinu samodejnega
nastavitve za paro. izklopa, kontrolna lučka LED za tempera-
turo (8) utripa.
Opomba: Med likanjem regulatorja pare ne • Če želite likalnik znova vklopiti, ga samo
zasučite preko območja »6«. pomaknite naprej.
• Preden spet začnete likati, počakajte, da
• Neprekinjena para (turbo) kontrolna lučka LED za temperaturo
Ko je regulator pare nastavljen med »0« in ugasne.
»6«, lahko aktivirate funkcijo turbo tako,
da pritisnete gumb za turbo paro (5). Na
ta način bo para izhajala najmočneje, kar (C) Po likanju
je primerno za močno zmečkano tkanino.
Gumb za turbo paro ne držite pritisnjen • Likalnik izklopite in izpraznite posodo za
več kot 1 minuto. vodo.
• Pred shranjevanjem počakajte, da se
likalnik ohladi.

69

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 69 03.06.17 09:13


(D) Odstranjevanje vodnega (E) Čiščenje likalne plošče
kamna • Pred čiščenjem se vedno prepričajte, da
Priprava je likalnik izklopljen, izključen iz električ-
nega omrežja in popolnoma ohlajen.
1. Regulator pare (4) nastavite na »0« • Za čiščenje likalne plošče Saphir
(= para izključena). uporabite jekleno volno.
2. Napolnite posodo za vodo. Za čiščenje likalne plošče Eloxal
3. Vklopite in z gumbom za izbiro tempera- predlagamo uporabo vlažne krpe.
ture (7) temperaturo nastavite na »max«. Ime likalne plošče je natisnjeno na darilni
4. Počakajte, da kontrolna lučka LED za škatli in na likalni plošči.
temperaturo (8) ugasne in izklopite • Nikoli ne uporabljajte kemikalij, kisa ali
likalnik. Likalnik držite nad koritom. žičnatih gobic (npr. gobic z grobimi
5. Regulator pare zasučite v smeri urinega najlonskimi vlakni ipd.).
kazalca preko nastavitve za paro »6«.
Ko zaslišite »klik«, ga navpično povleci-
te, da se pokaže konec vzmeti.
Odstraniti ga je treba v celoti.

Samočiščenje

6. Napravo nad koritom premikajte naprej


in nazaj. Iz likalne plošče bodo začeli
izhajati vroča voda in para ter delci
vodnega kamna iz posode za paro.

Spiranje ventila

Če želite ohraniti optimalno delovanje, je


treba ventil na spodnjem koncu gumba za
turbo paro redno spirati (če je tvorjenje pare
nezadovoljivo).

7. Spodnji del ventila namočite v kis (ne v


kisovo esenco) ali limonin sok za vsak
30 minut.
8. S krtačo odstranite ostanke in splaknite
pod tekočo vodo.

Ponastavitev

9. Regulator pare znova vstavite, trdno ga


pritisnite navzdol in ga zasučite na
nastavitev za paro »6«.
10. Znova napolnite posodo za vodo.
11. Vklopite in z gumbom za izbiro tempera-
ture nastavite temperaturo.
12. Počakajte, da kontrolna lučka LED za
temperaturo ugasne.

Opomba: Likalnika nikoli ne smete


uporabljati brez regulatorja pare.

Ne uporabljate komercialnih odstranje-


valcev vodnega kamna, saj lahko
poškodujejo likalnik.

Opomba: Pogostost odstranjevanja


vodnega kamna je odvisna od trdote vode,
količine uporabljene pare in pogostosti ter
trajanja likanja.
Dobro je, da postopek odstranjevanja
vodnega kamna izvedete vsaj enkrat
mesečno.

70

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 70 03.06.17 09:13


Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV
Pokrov posode za vodo ni dobro Pokrov posode za vodo pritisnite in
zaprt. preverite, ali je zaprt.
V posodo za vodo nikoli ne dajajte
kemikalij ali dišav. Izpraznite
Med likanjem voda kaplja na V posodi za vodo so kemikalije. posodo za vodo in jo 2- do 3-krat
tkanino. splaknite.
Med vsako uporabo počakajte
Sprožilo za paro je preveč obrabljeno. nekaj sekund. Prepričajte se, da je
gumb za izbiro temperature
nastavljen vsaj na ••.
Posoda za vodo je prazna. Znova napolnite posodo za vodo.
Na ventilu se je nabralo preveč Očistite ventil.
Likalnik ne proizvaja pare ali vodnega kamna.
pa jo proizvaja le malo.
Temperatura ni dovolj visoka, funkcija Prepričajte se, da je gumb za izbiro
proti kapljanju pa se samodejno temperature nastavljen vsaj na ••.
aktivira, da prepreči kapljanje vode.
Izvedite postopek odstranjevanja
Med likanjem se pojavljajo V posodi za paro se je nabral vodni vodnega kamna (očistite posodo
kosmi ali bele nečistoče. kamen. za paro in ventil).
Funkcija pršenja ali curek Posoda za vodo je prazna. Znova napolnite posodo za vodo.
pare ne delujeta dobro.

Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega opozorila.

Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete med gospodinjske odpadke. Odnesete jo


lahko na ustrezno zbirno mesto, določeno v skladu z veljavnimi
71

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 71 03.06.17 09:13


Türkçe ‹‹Cihaz düştüyse, hasar belirtileri
varsa veya sızdırıyorsa kullanıl-
Uyarı mamalıdır. Kablolarda düzenli
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
olarak hasar kontrolü yapın.
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz ‹‹Üniteyi su veya başka bir sıvının
okuyunuz. içine kesinlikle daldırmayın.
‹‹Bu cihaz yalnızca evde kullanıl-
Dikkat mak için ve normal şartlarda
‹‹ Uyarı: Sıcak yüzeyler ! evde kullanılan miktarların
Elektrikli ütüler yüksek ısı işlenmesi için tasarlanmıştır.
ve sıcak buhar içerir ve yanık ‹‹Kablolar hiçbir zaman sıcak
oluşturma tehlikesi taşır. cisimlerle, taban plakasıyla,
‹‹Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar suyla ve keskin kenarlar ile
tarafından, ayrıca cihazın temas etmemelidir.
güvenli bir şekilde kullanımıyla ‹‹Prize takmadan önce şebeke
ilgili bilgi verildiği, bunun riskleri voltajı ile aygıtın tabanındaki
anlaşıldığı veya gözetim sağlan- plakada yazılı olan voltajın
dığı takdirde fiziksel, duyusal birbiriyle uyumlu olduğundan,
veya zihinsel kapasitesi azalmış ve de topraklı bir priz kullandığı-
Kişiler tarafından kullanılabilir. nızdan emin olun.
‹‹Çocuklar cihazla oynamamalıdır. ‹‹Uzatma kablosu kullanmanız
‹‹Temizlik ve bakım işlemleri gerekirse bu kablonun iyi du-
gözetimsiz bir şekilde çocuklar rumda olduğundan, topraklı bir
tarafından yapılmamalıdır. fişi olduğundan ve aygıtın güç
‹‹İşletim ve soğuma esnasında değerine (16A) uygun olduğun-
cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş dan emin olun.
altı çocukların erişiminden uzak ‹‹Taban plakası ve ütü yerleştirme
tutulmalıdır. plakası çok yüksek sıcaklık
‹‹Güç kablosu hasarlıysa, riski derecelerine gelebilir ve
önlemek için üretici, servis yanmaya neden olabilir. Bunlara
yetkilisi veya benzer ehliyete dokunmayın.
sahip kişiler tarafından değiştiril-
melidir. Açıklamalar
‹‹Ütüye su doldurmadan önce
1 Su püskürtme ucu
her zaman istasyonun fişini 2 Su haznesi kapağı
prizden çekin. 3 Su püskürtme düğmesi
‹‹Cihaz sağlam bir yüzey üzerinde 4 Buhar regülatörü
5 Turbo buhar düğmesi
kullanılmalı ve dinlendirilmelidir. 6 Buhar püskürtme tetiği
‹‹Ütülemeye ara verdiğinizde 7 Isı selektörü
ütüyü arkası üzerine dik olarak 8 Isı kontrol LED ışığı
9 Güç kablosu
bırakın veya ütü dinlendirme 10 Dikey dayanak
yerine yerleştirin. Ütünün 11 3D taban
arkasının sağlam bir yüzey
üzerinde bulunduğundan emin
olun.
‹‹Cihaz prize takılı durumdayken
asla başında kimse olmadan
bırakılmamalıdır.

72

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 72 03.06.17 09:13


Su püskürtme özelliği
(A) Ütülemeye Başlama Su püskürtme özelliği (3) kumaşı eşit
Hazneyi suyla doldurma şekilde nemlendirmek ve sert tekstil
• Aygıtın kapalı olduğundan ve fişin malzemelerindeki kırışıklıkları ütülemek için
çekildiğinden emin olun. su zerrecikleri püskürtür.
• Ütüyü hafifçe eğimli tutarak su haznesini
şebeke suyu ile doldurun; “maks” Kuru ütüleme
seviyesini aşmamaya dikkat edin. Eğer Buhar regülatörünü (4) «0»
suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu (=buhar kapalı) seviyesine ayarlayın.
ve %50 saf su karışımı kullanmanızı
tavsiye ederiz. 3D taban
• Dikkat: Asla sadece saf su kullanmayın. 3D taban plakasının kendine özgü yuvarlak
İçerisine başka madde ilave etmeyin (ör. şekli, zor kısımlarda ve her yönde kaydırma
ütü kolası). Çamaşır kurutma makinesin- için, geriye doğru dahi, en iyi sonuçları verir.
den çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
(B) Otomatik kapama
Buharla ütüleme
• Ütüyü dikey dayanak (10) üzerine koyun Hem güvenlik hem de enerji tüketimini
ve prize takın. düşürmek için, ütü tabanı üzerine yatay
• Ütüleyeceğiniz giysiye uygun sıcaklığı olarak 30 saniye süreyle veya dikey dayanak
seçin (7) (ayar için dayanaktaki giysi üzerinde yaklaşık 8 dakika süreyle bekletilir-
rehberine bakın). Ütü ısınmaya başlar ve se otomatik kapatma işlevi otomatik olarak
ütü üzerinde bulunan sıcaklık kontrol LED devreye girer.
ışığı (8) yanıp sönmeye başlar. Düşük
sıcaklık ayarında su sızmasını önlemek • Ütü otomatik kapanma moduna girdiğin-
için sızıntı önleme özelliği otomatik olarak de LED (8) simgesi yanıp sönmeye başlar.
devreye girer. • Ütüyü tekrar açmak için ileri itmek
• Sıcaklık seçilen seviyeye ulaştığında, yeterlidir.
sıcaklık kontrol LED ışığı söner. • Tekrar ütülemeye başlamadan önce,
sıcaklık kontrol LED ışığının sönmesini
Buhar seçenekleri: bekleyin.
• Sürekli buhar (normal)
Buhar miktarını seçmek için buhar (C) Ütüleme sonrasında
regülatörünü (4) «1» ila «6» arasında
döndürün. Normal ütüleme için orta buhar • Ütüyü fişten çıkarın ve su haznesini
ayarını tavsiye ediyoruz. Maksimum buhar boşaltın.
ayarının kullanılmasını sadece keten, kalın • Ütüyü kaldırmadan önce soğumasını
pamuklular veya blue jean gibi sert bekleyin.
kumaşları ütülerken tavsiye ederiz.
(D) Kireç giderme
Not: Ütüleme sırasında buhar regülatörünü
«6» ayarının üzerine çıkartmayın. Hazırlama
• Sürekli buhar (turbo) 1. Buhar regülatörünü (4) «0» (=buhar
Buhar regülatörü «0» ve «6» değerleri kapalı) seviyesine ayarlayın.
arasında herhangi bir konumdayken, 2. Su haznesini doldurun.
turbo buhar düğmesine (5) basarak turbo 3. Fişe takın ve sıcaklık selektöründe (7)
özelliği devreye sokulabilir. Bu şekilde sıcaklığı “maks” seviyesine getirin.
inatçı kırışıklıkları çıkartmak üzere en 4. Sıcaklık kontrolü LED ışığı (8) sönünceye
yüksek buhar çıkışı elde edilir. Turbo kadar bekleyin ve ütüyü fişten çekin.
buhar düğmesine 1 dakikadan fazla Ütüyü eviyenin üzerine tutun.
basmayın. 5. Sıcaklık regülatörünü saat yönünde
buhar ayarı «6» ötesine getirin. Bir
• Buhar püskürtme tıklama duyunca, yayın sonunu görene
Kullanım öncesi buhar püskürtme tetiğine kadar dik olarak dışarı çekin. Tamamen
(6) 3 - 4 kez basıp devreye sokun. çıkartmayın.
Güçlü bir buhar elde etmek için buhar
püskürtme tetiğine birkaç saniyelik Kendini temizleme
aralıklarla basın.
Sıcaklık selektörünün minimum sıcaklık 6. Cihazı eviyenin üzerinde ileri geri hareket
seviyesi 3 (•••) olmalıdır. ettirin. Taban plakasından dışarı sıcak su
Buhar püskürtme özelliğini ütüyü dik ve buharın yanı sıra buhar haznesindeki
konumda tutarak ve buhar püskürtme kireç parçacıkları çıkar.
tetiğini çekerek kullanmak mümkündür.
Bu özellik askıdaki giysiler, perdeler vb.
üzerindeki kırışıklıkları almak için kullanılır.
73

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 73 03.06.17 09:13


Valfin yıkanması

İdeal performansı devam ettirebilmek için


turbo buhar düğmesinin alt kısmındaki valfin
düzenli aralıklarla yıkanması gerekir (buhar
birikme yetersiz olduğunda).

7. Valfin alt ucunu 30 dakika süreyle


sirkeye (sirke esansına değil) veya limon
suyuna daldırın.
8. Artıkları silip temizleyin ve akar su altında
durulayın.

Sıfırlama

9. Buhar regülatörünü tekrar takın, sıkıca


aşağı itin ve tekrar buhar ayarı «6»
konumuna getirin.
10. Su haznesini doldurun.
11. Fişe takın ve sıcaklık selektöründen
sıcaklığı ayarlayın.
12. Sıcaklık kontrolü LED ışığı sönünceye
kadar bekleyin.

Not: Buhar regülatörü olmadan ütü asla


kullanılmamalıdır.

Ticari olarak satılan kireç gidericileri


kullanmayın, ütüye zarar verebilir.

Not: Kireç giderme sıklığı suyun sertlik


derecesine, kullanılan buhar miktarına ve
ütüleme sürelerinin uzunluğuna bağlıdır.
Kireç giderme işlemini ayda bir kez yapmak
iyi bir uygulama olarak kabul edilir.

(E) Taban temizleme


• Temizlemeden önce, her zaman ütünün
kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve
aygıtın tamamen soğuduğundan emin
olun.
• Saphir tabanı temizlemek için çelik yün
kullanın.
Eloxal tabanı temizlemek için ıslak bez
kullanılması önerilir.
Taban türünün adı hediye ambalajında ve
tabanın üzerinde basılıdır.
• Asla kimyasallar, sirke veya ovalama
süngeri (ör. sert naylon kumaşları
bulunan süngerler) kullanmayın.

74

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 74 03.06.17 09:13


Sorun Giderme Kılavuzu
SORUN OLASI NEDENLERİ ÇÖZÜM
Su haznesinin kapağı doğru Su haznesinin kapağını bastırın ve
kapatılmamış olabilir. kapalı olduğunu kontrol edin.
Asla su haznesine kimyasal madde
veya parfüm koymayın. Su
Ütüleme sırasında su Su haznesine kimyasal koyulmuş. haznesini boşaltın, 2-3 kez
damlacıkları kumaşa durulayın.
damlıyor.
Her kullanım öncesinde bir kaç
saniye bekleyin. Sıcaklık
Buhar tetiği aşırı kullanılmış. selektörünün en az •• üzerinde
olduğunu kontrol edin.
Su haznesi boş. Su haznesini doldurun.
Valfte çok kireç birikmiş. Valfi temizleyin.
Ütü çok az buhar çıkarıyor
veya hiç çıkarmıyor. Sıcaklık yeterince yüksek değil ve
damlama önleme özelliği su Sıcaklık selektörünün en az ••
damlacıklarını önlemek için otomatik üzerinde olduğunu kontrol edin.
olarak devreye giriyor.
Ütüleme sırasında Kireç giderme işlemini uygulayın
Ütünün buhar haznesinde kireç
parçacıklar ve beyaz (buhar haznesini ve valfi
birikimi olmuştur.
maddeler çıkıyor. temizleyin).
Buhar püskürtme özelliği Su haznesi boş. Su haznesini doldurun.
doğru çalışmıyor.

Herhangi bir açıklama yapılmadan deπiµtirilebilir.

EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR

Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü


10 yıldır.

Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:

De’Longhi Braun Household GmbH


Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany

Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.


Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL

DLB Tüketici Hizmetleri


444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
75

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 75 03.06.17 09:13


Română (RO/MD) ‹‹Aparatul nu trebuie lăsat nesu-
pravegheat atunci când este
Înainte de utilizare conectat la reţeaua de alimenta-
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de re cu energie electrică.
utilizare înainte a folosi aparatul. ‹‹Aparatul nu trebuie utilizat dacă
a căzut, dacă prezintă semne
Atenţie vizibile de deteriorare sau dacă
‹‹ Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! există scurgeri de apă. Verificaţi
Fierul de călcat dezvoltă cablul în mod regulat pentru a
temperatură înaltă şi abur identifica deteriorări.
fierbinte ce pot cauza arsuri. ‹‹Nu scufundaţi niciodată ansam-
‹‹Acest aparat poate fi utilizat de blul în apă sau în alte lichide.
către copii cu vârsta peste 8 ani ‹‹Acest aparat este proiectat
şi de către persoane cu capaci- excluziv pentru uz casnic, pentru
tăţi fizice, senzoriale sau menta- procesarea de cantităţi obişnuite
le reduse sau cu lipsă de experi- de gospodărie.
enţă şi cunoştinţe dacă aceştia ‹‹Cablurile nu ar trebui să vină
sunt supravegheaţi sau instruiţi niciodată în contact cu obiecte
referitor la utilizarea aparatului încinse, cu talpa fierului de
într-un mod sigur şi dacă aceştia călcat, cu apă sau cu margini
înţeleg pericolele implicate. ascuţite.
‹‹Copiii nu trebuie lăsaţi să se ‹‹Înainte de conectarea la o priză,
joace cu acest aparat. verificaţi dacă voltajul acesteia
‹‹Curăţarea şi întreţinerea apara- corespunde cu cel imprimat pe
tului nu trebuie realizate de către partea din spate a aparatului şi
copii fără supravegherea unui asiguraţi-vă că utilizaţi o priză
adult. legată la pământ.
‹‹În timpul utilizării şi al răcirii, ‹‹Atunci când utilizaţi un prelungi-
aparatul şi cablul de reţea nu se tor, verificaţi dacă acesta este
vor lăsa la îndemâna copiilor cu într-o stare bună, dacă are un
vârste mai mici de 8 ani. ştecăr cu o conexiune de
‹‹Dacă cordonul de alimentare legare la pământ şi dacă cores-
este deteriorat, acesta trebuie punde cu puterea nominală a
înlocuit de către producător, de aparatului (16 A).
către agentul de service sau de ‹‹Talpa fierului de călcat şi supor-
către persoanele calificate tul pentru fierul de călcat pot
pentru a se evita potenţialele atinge temperaturi foarte
pericole. ridicate şi ar putea cauza arsuri.
‹‹Deconectaţi întotdeauna staţia Nu le atingeţi.
înainte de alimentarea cu apă.
‹‹Aparatul trebuie să fie utilizat şi
aşezat pe o suprafaţă stabilă.
‹‹În pauzele dintre călcare,
aşezaţi fierul de călcat pe
suportul pentru sprijinire în
poziţie verticală sau pe suport.
Asiguraţi-vă că suportul pentru
sprijinire în poziţie verticală este
aşezat pe o suprafaţă stabilă.

76

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 76 03.06.17 09:13


• Abur continuu (turbo)
Descriere Când regulatorul de abur este poziţionat
oriunde între «0» şi «6» este posibilă
1 Duză de pulverizare activarea funcţiei turbo prin apăsarea
2 Recipient pentru apă butonului turbo pentru abur (5) pentru a
3 Buton de pulverizare genera cea mai mare cantitate de abur şi
4 Regulator de abur pentru a îndepărta cutele persistente.
5 Butonul turbo pentru abur Apăsaţi butonul turbo pentru abur timp de
6 Declanşator doză abur nu mai mult de 1 minut.
7 Selector de temperatură
8 LED pentru controlul temperaturii • Doza de abur
9 Cablu de alimentare Înainte de utilizare apăsaţi declanşatorul
10 Suport pentru sprijinirea fierului de dozei de abur (6) de 3 până la 4 ori pentru
călcat în poziţie verticală a-l activa.
11 Talpa fierului de călcat 3D Pentru un impuls puternic de abur apăsaţi
declanşatorul dozei de abur la intervale
(A) Începerea procesului de de câteva secunde.
Selectorul de temperatură trebuie să
călcare aibă un nivel minim de temperatură de
3 (•••).
Umplerea rezervorului de apă
Este posibilă folosirea funcţiei doză de
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos
abur prin menţinerea fierului de călcat
din priză.
într-o poziţie verticală şi prin tragerea
• Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la
declanşatorului dozei de abur. Acest lucru
robinet ţinând fierul de călcat uşor înclinat
este util pentru îndepărtarea cutelor de
şi având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”.
pe hainele care sunt agăţate, perdele etc.
Dacă apa de la robinet are o duritate
foarte mare, vă recomandăm să utilizaţi
Funcţia de pulverizare
un amestec de 50% apă de la robinet şi
Funcţia de pulverizare (3) generează un
50% apă distilată.
abur fin care umezeşte uniform materialul şi
• Atenţie: Nu utilizaţi niciodată doar apă
face mai uşoară călcarea cutelor de pe
distilată. Nu adăugaţi aditivi (de exemplu,
textilele foarte rigide.
amidon). Nu folosiţi apă de condensare
de la un uscător de rufe.
Călcare uscată
Reglaţi regulatorul de abur (4) în poziţia «0».
Călcarea cu abur
(= abur oprit).
• Amplasaţi fierul de călcat pe suportul lui
pentru sprijinirea în poziţie verticală (10)
Talpa fierului de călcat 3D
şi introduceţi ştecărul în priză.
Forma rotundă unică a tălpii fierului de
• Alegeţi o temperatură (7) care este
călcat 3D asigură cele mai bune rezultate de
adecvată pentru haine (consultaţi ghidul
glisare pe porţiunile dificile şi în toate
privind hainele de pe suportul pentru
direcţiile – chiar şi înapoi.
sprijinirea fierului de călcat în poziţie
verticală). Fierul începe să se încălzeas-
că, iar LED-ul pentru controlul temperatu- (B) Oprire automată
rii (8) de pe fier luminează. Funcţia
anti-picurare este activată automat Din motive de siguranţă şi de consum redus
pentru a preveni scurgerea apei la setări de energie, funcţia de oprire automată este
de temperatură joasă. activată automat atunci când fierul de călcat
• Când se atinge temperatura aleasă, este aşezat orizontal pe talpa sa timp de
LED-ul pentru controlul temperaturii se aproximativ 30 de secunde sau vertical pe
stinge. suportul lui pentru sprijinirea în poziţie
verticală timp de aproximativ 8 minute.
Opţiuni abur:
• Când fierul de călcat este în modul oprire
• Abur continuu (normal) automată, LED-ul pentru controlul
Selectaţi cantitatea de abur rotind temperaturii (8) luminează.
regulatorul de abur (4) într-un interval de • Pentru a reporni fierul de călcat trebuie
la «1» la «6». Vă recomandăm o setare de doar să-l mişcaţi înainte.
abur mediu pentru o călcare obişnuită. • Înainte de a începe din nou să călcaţi
Numai când călcaţi materiale rigide aşteptaţi până când LED-ul pentru
precum in, bumbac gros sau blug se controlul temperaturii este oprit.
recomandă utilizarea setării de abur
maxim.

Notă: În timp ce călcaţi nu rotiţi regulatorul


de abur dincolo de setarea «6».

77

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 77 03.06.17 09:13


Notă: Frecvenţa îndepărtării depunerilor
(C) După călcare depinde de duritatea apei, de cantitatea de
• Deconectaţi fierul de călcat şi goliţi abur utilizată şi de frecvenţa şi durata
rezervorul de apă. sesiunilor de călcare.
• Lăsaţi fierul de călcat să se răcească Este bine să derulaţi procedura de
înainte de a-l depozita. îndepărtare a depunerilor cel puţin o dată
pe lună.
(D) Îndepărtarea depunerilor
(E) Curăţarea tălpii fierului
Preparare de călcat
1. Reglaţi regulatorul de abur (4) în poziţia • Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întot-
«0» (= abur oprit). deauna că fierul de călcat este oprit,
2. Umpleţi rezervorul de apă. deconectat şi s-a răcit complet.
3. Conectaţi fierul de călcat şi reglaţi • Pentru a curăţa talpa Saphir a fierului de
temperatura la „max“ pe selectorul de călcat utilizaţi un burete de sârmă.
temperatură (7). Pentru a curăţa talpa Eloxal a fierului de
4. Aşteptaţi până când LED-ul pentru călcat este recomandat să folosiţi o cârpă
controlul temperaturii (8) se opreşte şi umedă.
scoateţi ştecărul din priză. Ţineţi fierul Denumirea tălpii fierului de călcat este
de călcat deasupra chiuvetei. tipărită pe cutia cadou şi pe talpa însăşi.
5. Rotiţi regulatorul de abur în sensul • Nu utilizaţi niciodată substanţe chimice,
acelor de ceasornic dincolo de setarea oţet sau bureţi de vase (de exemplu,
de abur «6». Când auziți un clic trageți bureţi cu materiale de nailon aspre etc).
vertical până când apare capătul arcului.
Nu trebuie să fie îndepărtat complet.

Curăţare automată

6. Mişcaţi aparatul înainte şi înapoi


deasupra chiuvetei. Din talpa fierului de
călcat vor ieşi apă fierbinte şi abur,
împreună cu particule de calc din
camera de abur.

Clătirea valvei

Pentru a menţine un randament optim, valva


situată la capătul inferior al butonului turbo
pentru abur trebuie clătită regulat (atunci
când producţia de abur este insuficientă).

7. Scufundaţi capătul inferior al valvei în


oţet (nu esenţă de oţet) sau suc de
lămâie timp de minim 30 de minute.
8. Curăţaţi cu o perie resturile rămase şi
clătiţi sub jet de apă.

Resetare

9. Introduceţi din nou regulatorul de abur,


împingeţi-l ferm în jos şi rotiţi-l înapoi la
setarea de abur «6».
10. Reumpleţi rezervorul de apă.
11. Conecţaţi fierul de călcat şi reglaţi
temperatura cu selectorul de
temperatură.
12. Aşteptaţi până când LED-ul pentru
controlul temperaturii se opreşte.

Notă: Fierul de călcat nu trebuie niciodată


utilizat fără regulatorul de apă.

Nu folosiţi decalcificatori comerciali;


aceştia vă pot deteriora fierul de călcat.

78

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 78 03.06.17 09:13


Instrucţiuni de depanare
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Capacul rezervorului de apă nu Apăsaţi capacul rezervorului de
este închis corespunzător. apă şi verificaţi dacă este închis.
Nu puneţi niciodată substanţe
În rezervorul de apă au fost puse chimice sau parfumuri în rezervorul
Picăturile de apă se scurg pe substanţe chimice de apă. Goliţi rezervorul de apă,
material în timpul călcării. clătiţi-l de 2-3 ori.
Aşteptaţi câteva secunde înainte
Declanşatorul de abur este de fiecare utilizare. Verificaţi dacă
suprasolicitat. selectorul de temperatură este cel
puţin pe ••.
Rezervorul de apă este gol. Reumpleţi rezervorul de apă.
Valva a acumulat prea multă Curăţaţi valva.
depunere de calcar.
Fierul de călcat generează
puţin abur sau deloc. Temperatura nu este suficient de
ridicată, iar funcţia anti-picurare se Verificaţi dacă selectorul de
activează automat pentru a evita temperatură este cel puţin pe ••.
picăturile de apă.
Fierul de călcat are formaţiuni de Derulaţi procedura de îndepărtare
În timpul călcării ies coji şi calcar în interiorul camerei pentru a depunerilor (curăţaţi camera
impurităţi albe. abur. pentru abur şi valva).
Funcţia de pulverizare sau
doza de abur nu funcţionează Rezervorul de apă este gol. Reumpleţi rezervorul de apă.
corespunzător.

Instrucøiunile se pot schimba fără o notificare prealabilă.

Vă rugăm să nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere, după ce nu il mai


utilizaţi. Produsul poate fi predat la centrele special amenajate.

79

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 79 03.06.17 09:13


Ελληνικά ‹‹Κατά τις παύσεις του σιδερώμα-
τος, τοποθετείτε το σίδερο σε
Πριν τη χρήση ορθή θέση στη βάση στήριξης ή
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις στη βάση του. Βεβαιωθείτε ότι η
οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη βάση στήριξης είναι τοποθετη-
συσκευή. μένη σε σταθερή επιφάνεια.
‹‹Η συσκευή δεν πρέπει να μένει
Προσοχή χωρίς επίβλεψη, ενώ είναι
‹‹ Προσοχή: Καυτές συνδεδεμένη στο ρεύμα.
επιφάνειες! Τα ηλεκτρικά ‹‹Η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
σίδερα συνδυάζουν την υψηλή μοποιείται αν έχει υποστεί
θερμοκρασία με ζεστό ατμό, πτώση, αν υπάρχουν ορατά
πράγμα που θα μπορούσε να σημάδια ζημιάς ή αν υπάρχει
προκαλέσει εγκαύματα. διαρροή. Ελέγχετε τακτικά τα
‹‹Η συσκευή αυτή μπορεί να καλώδια για ζημιές.
χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ‹‹Mη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
ετών και άνω και από άτομα με μέσα σε νερό ή άλλα υγρά.
μειωμένες φυσικές, νοητικές και ‹‹Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
αισθητήριες ικανότητες ή που μόνο για οικιακή χρήση και για
δεν είναι έμπειρα εφόσον τους επεξεργασία οικιακών
παρέχεται επίβλεψη ή τους ποσοτήτων.
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με ‹‹Τα καλώδια δεν θα πρέπει ποτέ
την ασφαλή χρήση της συσκευής να έρχονται σε επαφή με τα
ενώ κατανοούν και τους θερμά στοιχεία, την πλάκα, το
κινδύνους. νερό και τα αιχμηρά άκρα.
‹‹Τα παιδιά να μην παίζουν με τη ‹‹Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
συσκευή. πρίζα ελέγξτε εάν η τάση του
‹‹Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρί- δικτύου συμφωνεί με την τιμή
ζουν και να συντηρούν τη συ- τάσης που είναι τυπωμένη στο
σκευή χωρίς επίβλεψη. κάτω μέρος της συσκευής και
‹‹Κατά τη λειτουργία και ενόσω ότι χρησιμοποιείτε γειωμένη
κρυώνει, η συσκευή και το πρίζα.
καλώδιο ρεύματος πρέπει να ‹‹Όταν χρησιμοποιείτε κάποιο
διατηρούνται μακριά από παιδιά καλώδιο επέκτασης προσέξτε
μικρότερα των 8 ετών. να είναι σε καλή κατάσταση, να
‹‹Εάν το καλώδιο τροφοδότησης φέρει βύσμα με γείωση και να
έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντιστοιχεί στην ονομαστική
αντικατασταθεί από τον κατα- ισχύ της συσκευής (16 A).
σκευαστή, το εξουσιοδοτημένο ‹‹Η πλάκα και η βάση του σίδερου
συνεργείο του ή από κατάλληλα μπορεί να αναπτύξουν εξαιρετι-
καταρτισμένα άτομα προκειμέ- κά υψηλές θερμοκρασίες, που
νου να αποφευχθεί τυχόν θα μπορούσαν να προκαλέσουν
κίνδυνος. εγκαύματα. Μην τα αγγίζετε.
‹‹Αποσυνδέετε πάντα το σταθμό
από την πρίζα πριν τον γεμίσετε
με νερό.
‹‹Η συσκευή πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε και να αποτίθεται σε
σταθερή επιφάνεια.

80

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 80 03.06.17 09:13


Περιγραφή • Συνεχής ατμός (turbo)
Όταν ο διακόπτης ρύθμισης ατμού είναι
σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ «0» και «6»
1 Ακροφύσιο ψεκασμού είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
2 Καπάκι δεξαμενής νερού λειτουργίας turbo πιέζοντας το κουμπί
3 Κουμπί ψεκασμού ατμού turbo (5) για να εκλυθεί η μέγιστη
4 Διακόπτης ρύθμισης ατμού ποσότητα ατμού και να απομακρυνθούν οι
5 Κουμπί ατμού turbo επίμονες ζάρες. Πιέστε το κουμπί ατμού
6 Ενεργοποίηση βολής ατμού turbo για διάστημα όχι μεγαλύτερο από 1
7 Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας λεπτό.
8 Λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας
9 Καλώδιο τροφοδοσίας • Βολή ατμού
10 Βάση στήριξης Πριν από τη χρήση, πιέστε την ενεργοποί-
11 Πλάκα 3D ηση βολής ατμού (6) 3 έως 4 φορές για
να την ενεργοποιήσετε.
(Α) Ξεκινήστε το σιδέρωμα Για ισχυρή ώθηση ατμού, πιέστε την
ενεργοποίηση βολής ατμού σε διαστήμα-
Γέμισμα της δεξαμενής νερού τα μερικών δευτερολέπτων.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενερ- Ο διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας θα
γοποιημένη και δεν είναι συνδεδεμένη πρέπει να έχει ελάχιστο επίπεδο θερμο-
στην πρίζα. κρασίας 3 (•••).
• Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό Υπάρχει δυνατότητα χρήσης της λειτουρ-
βρύσης κρατώντας το σίδερο με ελαφριά γίας βολής ατμού κρατώντας το σίδερο
κλίση, προσέχοντας να μην υπερβείτε το κάθετα και σπρώχνοντας την ενεργοποί-
επίπεδο “max”. Αν το νερό είναι ηση βολής ατμού. Αυτό είναι χρήσιμο για
εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε να να απομακρύνετε τις ζάρες από ρούχα
χρησιμοποιήσετε μείγμα από 50 % νερό που κρέμονται, κουρτίνες, κλπ.
βρύσης και 50 % απεσταγμένο νερό.
• Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ Λειτουργία ψεκασμού
αποκλειστικά απεσταγμένο νερό. Μην Η λειτουργία ψεκασμού (3) δημιουργεί ένα
προσθέτετε πρόσθετα (π.χ. κόλλα λεπτό στρώμα υδρατμών που υγραίνει
κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε ομοιόμορφα το ρούχο και οι ζάρες
νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο. σιδερώνονται ευκολότερα στα πολύ σκληρά
υφάσματα.
Σιδέρωμα με ατμό
• Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση Σιδέρωμα χωρίς ατμό
στήριξης (10) και βάλτε το στην πρίζα. Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού (4)
• Επιλέξτε μια θερμοκρασία (7) κατάλληλη στη θέση «0» (= απενεργοποίηση ατμού).
για τα ρούχα (ανατρέξτε στον οδηγό
ρούχων στη βάση στήριξης). Το σίδερο Πλάκα 3D
αρχίζει να θερμαίνεται και η λυχνία LED Το μοναδικό στρογγυλό σχήμα της πλάκας
ελέγχου της θερμοκρασίας (8) στο σίδερο 3D διασφαλίζει βέλτιστο αποτέλεσμα
είναι αναμμένη. Η λειτουργία κατά του ολίσθησης στα δύσκολα σημεία και προς
σταξίματος (anti-drip) ενεργοποιείται όλες τις κατευθύνσεις – ακόμη και προς τα
αυτόματα για να αποτραπεί η διαρροή πίσω.
νερού σε ρυθμίσεις χαμηλής
θερμοκρασίας. (Β) Αυτόματη
• Από τη στιγμή που έχει επιτευχθεί η
επιλεγμένη θερμοκρασία, η λυχνία LED
απενεργοποίηση
ελέγχου της θερμοκρασίας σβήνει.
Για λόγους ασφαλείας και μειωμένη
κατανάλωση ενέργειας, η λειτουργία
Επιλογές ατμού:
αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιεί-
ται αυτόματα όταν το σίδερο είναι τοποθε-
• Συνεχής ατμός (κανονικό)
τημένο οριζόντια στην πλάκα του για
Επιλέξτε την ποσότητα ατμού στρέφο-
περίπου 30 δευτερόλεπτα ή κάθετα στη
ντας το διακόπτη ρύθμισης ατμού (4) σε
βάση στήριξης του για περίπου 8 λεπτά.
κλίμακα από «1» έως «6». Συνιστούμε μια
μεσαία ρύθμιση ατμού για κανονικό
• Όταν το σίδερο είναι στη λειτουργία
σιδέρωμα. Μόνο σε περίπτωση σκληρών
αυτόματης απενεργοποίησης, αναβοσβή-
υφασμάτων όπως λινά, χονδρό βαμβάκι ή
νει η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασί-
τζιν, συνιστάται η χρήση της μέγιστης
ας (8).
ρύθμισης ατμού.
• Για να ενεργοποιήσετε ξανά το σίδερο,
απλώς κινήστε το προς τα εμπρός.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του σιδερώ-
• Πριν ξεκινήσετε ξανά το σιδέρωμα
ματος μην στρέφετε το διακόπτη ρύθμισης
περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία LED
ατμού πέρα από τη ρύθμιση «6».
ελέγχου της θερμοκρασίας.
81

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 81 03.06.17 09:13


Σημείωση: Το σίδερο δεν θα πρέπει ποτέ
(C) Μετά το σιδέρωμα να χρησιμοποιείται χωρίς διακόπτη ρύθμισης
Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και του ατμού.
αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα κατά των
αποθηκεύσετε. αλάτων που κυκλοφορούν στο εμπόριο,
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο
σίδερο.
(D) Αφαλάτωση
Σημείωση: Η συχνότητα αφαλάτωσης
Προετοιμασία εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού,
την ποσότητα ατμού που χρησιμοποιείται και
1. Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού τη συχνότητα και τη διάρκεια των
(4) στη θέση «0» (= απενεργοποίηση σιδερωμάτων.
ατμού). Μια καλή πρακτική είναι να διενεργείτε τη
2. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον μία
3. Βάλτε στην πρίζα και ρυθμίστε τη φορά το μήνα.
θερμοκρασία στο “max“ στο διακόπτη
επιλογής της θερμοκρασίας (7).
4. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία LED (Ε) Καθαρισμός πλάκας
ελέγχου της θερμοκρασίας (8) και
βγάλτε το σίδερο από την πρίζα. • Πριν τον καθαρισμό, να βεβαιώνεστε
Κρατήστε το σίδερο πάνω από το πάντα ότι το σίδερο είναι απενεργοποιη-
νεροχύτη. μένο, δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα
5. Στρίψτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού και έχει κρυώσει τελείως.
δεξιόστροφα πάνω από τη ρύθμιση • Για τον καθαρισμό της πλάκας Saphir
ατμού «6». Όταν ακούσετε το χαρακτη- χρησιμοποιήστε σύρμα κουζίνας.
ριστικό ήχο, τραβήξτε το έξω κατακόρυ- Για τον καθαρισμό της πλάκας Eloxal
φα μέχρι να εμφανιστεί το άκρο του συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα
ελατηρίου. Δεν πρέπει να αφαιρεθεί βρεγμένο πανί.
εντελώς Το όνομα της πλάκας είναι τυπωμένο
πάνω στο κουτί συσκευασίας και πάνω
Αυτοκαθαρισμός στην ίδια την πλάκα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χημικά, ξύδι ή
6. Κουνήστε τη συσκευή μπρος πίσω πάνω συρμάτινα σφουγγαράκια (π.χ. σφουγγα-
από το νεροχύτη. Από την πλάκα θα βγει ράκια με άγρια επιφάνεια από νάιλον
ζεστό νερό και ατμός μαζί με σωματίδια κλπ).
αλάτων από το θάλαμο ατμού.

Έκπλυση της βαλβίδας

Για τη διατήρηση της βέλτιστης απόδοσης,


θα πρέπει να ξεπλένετε τακτικά τη βαλβίδα
που βρίσκεται στο κάτω άκρο του κουμπιού
ατμού turbo (όποτε ο ατμός που δημιουρ-
γείται δεν είναι επαρκής).

7. Βυθίστε το κάτω άκρο της βαλβίδας σε


ξύδι (όχι απόσταγμα ξυδιού) ή σε χυμό
λεμονιού για τουλάχιστον 30 λεπτά.
8. Βουρτσίστε τα υπολειπόμενα κατάλοιπα
και ξεπλύνετε κάτω από τρεχούμενο
νερό.

Επαναφορά

9. Εισάγετε ξανά το διακόπτη ρύθμισης


ατμού, σπρώξτε σταθερά προς τα κάτω
και στρίψτε πίσω στη ρύθμιση ατμού «6».
10. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
11. Βάλτε στην πρίζα και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία με τον διακόπτη επιλογής
της θερμοκρασίας.
12. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία LED
ελέγχου της θερμοκρασίας.

82

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 82 03.06.17 09:13


Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Το καπάκι της δεξαμενής νερού δεν Πιέστε το καπάκι της δεξαμενής
είναι σωστά κλεισμένο. νερού και ελέγξτε αν είναι κλειστό.
Μην τοποθετείτε ποτέ χημικά ή
Στη δεξαμενή νερού έχουν τοποθετη- αρώματα στη δεξαμενή νερού.
Σταγόνες νερού στάζουν θεί χημικά Αδειάστε τη δεξαμενή νερού,
πάνω στο ρούχο κατά το ξεπλύνετε 2-3 φορές.
σιδέρωμα.
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
μεταξύ της κάθε χρήσης. Ελέγξτε
Έχει γίνει υπερβολική χρήση της ότι ο διακόπτης επιλογής της
ενεργοποίησης ατμού. θερμοκρασίας βρίσκεται
τουλάχιστον στο ••.
Είναι κενή η δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Η βαλβίδα έχει συγκεντρώσει μεγάλη
Καθαρίστε τη βαλβίδα.
ποσότητα εναποθέσεων αλάτων.
Το σίδερο βγάζει μικρή
ποσότητα ατμού ή καθόλου. Η θερμοκρασία δεν είναι αρκετά
υψηλή και ενεργοποιείται αυτόματα η Ελέγξτε ότι ο διακόπτης επιλογής
λειτουργία κατά του σταξίματος της θερμοκρασίας βρίσκεται
(anti-drip) για την αποφυγή σταγόνων τουλάχιστον στο ••.
νερού.
Κατά τη διάρκεια του Στο εσωτερικό του θαλάμου ατμού Εκτελέστε τη διαδικασία
σιδερώματος βγαίνουν του σίδερου έχουν δημιουργηθεί αφαλάτωσης (καθαρίστε το
νιφάδες και ακαθαρσίες εναποθέσεις αλάτων. θάλαμο ατμού και τη βαλβίδα).
λευκού χρώματος.
Η λειτουργία ψεκασμού ή η
βολή ατμού δεν λειτουργούν Είναι κενή η δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
σωστά.

Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.

Παρακαλούμε μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα όταν φτάσει το


τέλος της χρήσιμης ζωής της. Η διάθεσή της μπορεί να πραγματοποιηθεί σε ένα από
τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία της BRAUN ή στα κατάλληλα σημεία συλλογής που
παρέχονται στη χώρα σας.
83

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 83 03.06.17 09:13


Қазақ ‹‹Құрылғы қуат көзіне жалғанып
тұрғанда, оны бақылаусыз
Пюре жабдығы қалдыруға болмайды.
Осы өнімді пайдаланардан бұрын ‹‹Құрылғыны құлатып алсаңыз,
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. бүліну белгілері айқын көрініп
тұрса немесе сұйықтық
Ескертпе жылыстаса, қолдануға
‹‹ Сақтандыру: Ыстық болмайды. Қуат сымдарының
үстілер ! Электр үтіктері күйін жиі тексеріңіз.
жоғары температура және ‹‹Бұл құрылғы үй шарусында
ыстық буымен жұмыс істеп, қолдануға ғана арналған және
күйіп қалу кауібіне апара тағамдарды үй шаруасына
алады. қажетті мөлшерде ғана
‹‹Бұл құрылғыны 8 жастағы және қолдану қажет.
одан асқан балалар және ‹‹Қуат сымын ыстық заттарға,
дене, сезім немесе ақыл-ой үтік табанына, суға және үшкір
қабілеттері төмен немесе нәрселерге тигізбеген дұрыс.
тәжірибесі және білімі жоқ ‹‹Розеткаға жалғар алдында,
адамдар қадағаланса немесе қуат көзінің кернеуі құрылғы
құрылғыны қауіпсіз жолмен түбінде көрсетілген кернеу
пайдалануға қатысты мәніне сәйкес болуын және
нұсқаулар алса және розетканың жерге
байланысты қауіптерді түсінсе тұйықталуын қадағалаңыз.
пайдалана алады. ‹‹Ұзартқыш қолданылғанда,
‹‹Балалар құрылғымен ұзартқыштың күйін тексеріңіз
ойнамауы тиіс. және қуат ашасының жерге
‹‹Тазалау және техникалық тұйықталғанын және
қызмет көрсету балалар құрылғыда көрсетілген қуат
тарапынан бақылаусыз мәніне (16A) сәйкес болуын
орындалмауы тиіс. қадағалаңыз.
‹‹Қолданыс кезінде немесе ‹‹Үтік те, табаны да өте жоғары
үтікті суыту кезінде үтіктің температураға жете қызады,
сымын балалардың қолы сондықтан күйіп қалу қаупі
жетпейтін жерге қою керек. жоғары болады. Қолыңызды
‹‹Егер қуатпен қамту сымы тигізбеңіз.
зақымдалған болса,
жарақатты болдырмау үшін ол Сипаттамасы
өндіруші, оның қызмет көрсету 1 Бүріккіш қондырма
агенті немесе ұқсас өкілеттігі 2 Су сауытының қақпағы
бар тұлғалар тарапынан 3 Бүріккіш түйме
ауыстырылуы тиіс. 4 Бу реттегіші
5 Қарқынды бу жіберу түймесі
‹‹Су құярда бекетті әрқашан 6 Қарқынды бу жіберу тетігі
қуат көзінен суырыңыз. 7 Температура реттегіші
‹‹Құрылғыны тұрақты беткейде 8 Teмператураны басқару шамы
9 Қуат сымы
қолданып, тұрақты жерге қою 10 Таяныш
керек 11 Үш өлшемді (3D) үтік табаны
‹‹Үзіліс кезінде үтікті арнайы
қойғышына немесе тіреуішіне
қойыңыз. Үтік тіреуішін тұрақты
беткейге қойыңыз.
84

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 84 03.06.17 09:13


• Қарқынды бу жіберу
(A) Үтіктеуді бастау Пайдаланардан бұрын қарқынды бу
Су сауытына су құю жіберу тетігін (6) іске қосу үшін оны
• Құрылғының өшірулі және тоқ көзінен 3 - 4 рет басыңыз.
ажыратулы екеніне көз жеткізіңіз. Суды қатты қарқынмен беру үшін
• Үтікті сәл қисайтып тұрып, “max” қарқынды бу беру тетігін бірнеше
деңгейінен асырмай, су сауытына су секунд сайын басыңыз.
құйыңыз. Егер сіздегі су аса кермек Температура таңдау тетігінің ең кіші
болса, біз 50 % шүмектен аққан су мен температура деңгейі – 3 (•••).
50% тазартылған суды қосып Үтікті тік қалыпта ұстап, қарқынды бу
пайдалануды ұсынамыз. жіберу тетігін тарту арқылы қарқынды
• Абай болыңыз: Тазартылған судың бу жіберу функциясын пайдалануға
жалғыз өзін ешқашан пайдаланбаңыз. болады. Бұл функция ілулі тұрған
Ешқандай қоспалар қосуға болмайды киімнің, перделердің т.с.с. қыртысын
(мысалы, крахмал). Кір кептіретін кетіру үшін өте пайдалы.
машинада жиналған суды
қолданбаңыз. Бүрку функциясы
Бүрку функциясы (3) шығаратын ұсақ су
Бумен үтіктеу тозаңы матаны біркелкі дымқыл етеді де,
• Үтікті таянышына (10) қойыңыз да, қатты матадағы қыртысты үтіктеуді
тоққа жалғаңыз. жеңілдетеді.
• Киімді үтіктеуге жарамды
температураны (7) таңдаңыз Құрғақ үтіктеу
(таяныштағы киім-кешекке арналған Бу реттегіш тетікті (4) «0» қалпына
нұсқауларды қараңыз). Үтік қыза қойыңыз (= бу өшірулі).
бастайды да, үтіктегі температураны
басқару шамы (8) жанады. Үш өлшемді (3D) үтік табаны
Температура мәндері төмен болған Үш өлшемді үтік табанының бірегей
кезде судың жылыстап ағуына жол дөңгелек пішіні үтіктелетін бұйымның
бермеу үшін тамшылауға қарсы барлық жерлерінде және барлық бағытта
функция автоматты түрде іске – тіпті кері қарай да жақсы сырғуын
қосылады. қамтамасыз етеді.
• Таңдалған температураға жеткен
кезде, температураны басқару шамы (B) Авто өшіру
сөнеді.
Үтік табанында шамамен 30 секунд
Бу параметрлері: жатқан кезде немесе таянышында тігінен
шамамен 8 минут тұрған кезде,
• Үздіксіз бу (қалыпты) қауіпсіздік үшін және қуат тұтынуын
Бу реттегішті (4) «1» мен «6» азайту үшін авто өшіру функциясы
аралығындағы ауқымда бұру арқылы бу автоматты түрде іске қосылады.
көлемін таңдаңыз. Әдеттегідей үтіктеу
үшін орташа бу параметрін орнатуды • Үтік авто өшіру режимінде болғанда,
ұсынамыз. Тек зығыр, қалың мата температураны басқару шамы (8)
немесе джинс мата сияқты қатқыл жыпылықтап тұрады.
маталарды үтіктеген кезде ғана ең • Үтікті қайтадан іске қосу үшін оны алға
үлкен бу беру параметрін орнатқан қарай қозғаңыз.
жөн. • Қайтадан үтіктеуге кіріспес бұрын
температураны басқару шамы
Ескертпе: Үтіктеу кезінде бу реттегішін сөнгенше күтіңіз.
«6» параметрінен асырып бұрмаңыз.

• Үздіксіз бу (қарқынды) (C) Үтіктегеннен кейін


Бу реттегіші «0» мен «6» мәндерінің
аралығында тұрғанда, буды барынша • Үтікті тоқтан суырыңыз да, су сауытын
көп беріп, аса қатты қыртысталған босатыңыз.
жерлерді тегістеу үшін қарқынды бу • Үтікті сақтауға қоймас бұрын суытып
беру түймесін (5) басу арқылы турбо алыңыз.
функциясын іске қосуға болады.
Қарқынды бу беру түймесін көп
дегенде 1 минут басыңыз.

85

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 85 03.06.17 09:13


Ескертпе: Қақтан тазарту жиілігі судың
(D) Қақтан тазалау кермектік дәрежесіне, пайдаланылатын
Дайындау будың көлеміне және үтіктеу жиілігі мен
ұзақтығына байланысты болады.
1. Бу реттегіш тетікті (4) «0» қалпына Қақтан тазарту процедурасын кем
(= бу өшірулі) орнатыңыз. дегенде айына бір рет іске асырған
2. Су сауытына су құйыңыз. дұрыс болады.
3. Тоққа жалғаңыз да, температура
таңдау тетігіндегі (7) “max“ қалпына (E) Үтік табанын тазалау
температураны орнатыңыз.
4. Температураны басқару шамы (8) • Тазалардан бұрын үтіктің өшірілгеніне,
сөнгенше күтіңіз де, үтікті тоқтан тоқтан ажыратылғанына және әбден
ажыратыңыз. Үтікті шұңғылшаның суығанына көз жеткізіңіз.
үстінде ұстап тұрыңыз. • Saphir үтік табанын тазалау үшін болат
5. Бу реттегішін сағат тілінің бағытымен жөкені пайдаланыңыз.
«6» бу параметрінен асырып бұраңыз. Eloxal үтік табанын тазалау үшін
Сырт еткен дыбыс естілгенде, дымқыл шүберекті пайдалануды
серіппенің ұшы көрінгенше оны тігінен ұсынамыз.
сыртқа қарай тартыңыз. Оны түгелдей Үтік табанының атауы сый қорапта және
алып шығу қажет. үтік табанының өзінде басылған.
• Химиялық заттарды, сірке суын немесе
Өздігінен тазару қырғыш жөкені (мыс., қатты нейлон
матасы бар жөке т.с.с) пайдалануға
6. Құрылғыны шұңғылшаның үстінде болмайды.
ұстап тұрып әрі-бері қозғаңыз. Бу
сауытынан шығатын әк
түйіршіктерімен бірге үтік табанынан
ыстық су мен бу шығатын болады.

Клапанды жуу

Үтік барынша жақсы жұмыс істеуі үшін


қарқынды бу жіберу түймесінің төменгі
шетінде орналасқан клапанды мезгіл-
мезгіл жуып тұру керек (мысалы, бу
шығару жеткіліксіз болған кезде).

7. Қақ тұрғызбайтын клапанды сірке


суына (сірке суының эссенциясына
емес) немесе лимон қышқылына кем
дегенде 30 минут матырып қойыңыз.
8. Шөккен қалдықты шөткемен жинап
алыңыз да, ағып тұрған суға жуыңыз.

Бастапқы қалпына келтіру

9. Бу реттегішін орнына салыңыз,


күшпен төмен басыңыз да, «6» бу
параметріне қайтадан бұраңыз.
10. Су сауытына қайтадан су құйыңыз.
11. Тоққа жалғаңыз да, температура
таңдау тетігінің көмегімен
температураны орнатыңыз.
12. Температураны басқару шамы
сөнгенше күтіңіз.

Ескертпе: Үтікті бу реттегіш тетіксіз


ешқашан да пайдалануға болмайды.

Дүкенде сатылатын қақ


тазартқыштарды пайдалануға
болмайды, олар үтікті бүлдіруі
мүмкін.

86

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 86 03.06.17 09:13


Шығарылған жылы Венгрияда жасалған үшін
Шығарылған жылын белгілеу үшін бұйым Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
тақташасындағы 5-сандық шығарушы Германия Заңды өндіруші:
кодын қараңыз. Шығарушы кодының Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
бірінші саны шығарған жылдың соңғы Карл-Улрих-Штрассе ң
санын білдіреді. Келесі 2 сандар 63263 Ной-Изенбург
шығарылған жылдың күнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 Бұйымды іске пайдалану нұсқаулығына
сәйкес өз мақсатында пайдалану керек.
жылдан бастап автоматты түрде
Бұйымның қызмет мерзімі тұтынушыға
есептелген басып шығару мерзімін сатылған күннен бастап 2 жылды құрайды.
білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының Импортер: «Делонги» ААҚ,
4 аптасында шығарылған. Ресей, 127055, Москва қаласы,
Сущёвская көшесі, 27/3-үй
(27-үй, 3-құрылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76

Сақталу мерзімі: Шектелмеген


Үлгі SI 7042, SI 7062, SI 7066, Арылу жағдайлары: Қоршаған ортаны
SI 7088 қорғау талаптарына сәйкес
Кернеу 220 – 240 В Тасымалдау жағдайлары: Тасымалдау
кезінде құлатып алуға немесе шамадан
Герц 50-60 Гц тыс шайқалтуға болмайды.
Сату жағдайлары: Сату жағдайларын
Ватт 2100-2800 Вт өндіруші көрсетпеген, бірақ олар
Сақтау температура: жергілікті, мемлекеттік және
шарттары: +5ºC және 45°C халықаралық ережелер мен
Ылғалдылық: < 80% стандарттарға сай болуға тиіс

Өндіруші зауыт: De‘Longhi Braun


Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany

Ақаулықты анықтау нұсқаулығы


АҚАУЛЫҚ ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ШЕШІМІ
Су сауытының қақпағын үстінен
Су сауытының қақпағы дұрыс басыңыз да, жабылғанын
жабылмаған. тексеріңіз.
Су сауытына химиялық заттарды
Су сауытына химиялық заттар немесе иіссуды құюға болмайды.
Үтіктеу кезінде матаға су құйылған Су сауытын босатыңыз да, 2-3 рет
тамады. шайып жіберіңіз.
Әр пайдалану арасында бірнеше
Бу қосқышы тым ұзақ секунд күтіңіз. Температура таңдау
пайдаланылған. тетігінің кем дегенде •• мәнінде
тұрғанын тексеріңіз.
Су сауыты босап қалған. Су сауытына қайтадан су құйыңыз.
Клапанға тым көп қақ жиналған. Клапанды тазалаңыз.
Үтіктен бу аз шығады
немесе мүлде шықпайды. Температура онша жоғары емес, Температура таңдау тетігінің кем
сондықтан су тамшыламас үшін дегенде •• мәнінде тұрғанын
тамшылатпау функциясы тексеріңіз.
автоматты түрде іске қосылған.
Үтіктеген кезде үлпектер Қақтан тазарту процедурасын
Үтіктің бу сауытының ішінде әк
мен ұсақ ақ қоқсық орындаңыз (бу сауыты мен
түзілген.
шығады. клапанды тазалаңыз).
Бүрку функциясы немесе
қарқынды бу жіберу Су сауыты босап қалған. Су сауытына қайтадан су құйыңыз.
функциясы дұрыс жұмыс
істемейді.

Ескертусіз өзгертілуге жатады.


Құрылғының қызмет мерзімі аяқталғанда, оны тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз. Құрылғыны Braun компа- ниясының сервис орталығына немесе өз
еліңіздегі тиісті жинау орындарына апару арқылы арылыңыз.
87

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 87 03.06.17 09:13


Русский ‹‹Во время использования и
перерывов ставьте прибор
Перед использованием исключительно на стабильную
Пожалуйста, внимательно прочитайте поверхность.
данное руководство по эксплуатации ‹‹Во время перерывов в глаже-
перед использованием прибора. нии ставьте утюг вертикально
на его заднюю подставку или
Внимание на платформу. Проследите за
‹‹ Осторожно! Горячая тем, чтобы задняя подставка
поверхность! При работе стояла на стабильной поверх-
электроутюг сильно ности.
нагревается и выпускает пар, ‹‹Не оставляйте подключенный
что может вызвать ожог. к сети питания прибор без
‹‹Этот прибор может использо- присмотра.
ваться детьми с 8 лет, а также ‹‹Не используйте прибор после
лицами со сниженными падения, если на нем имеются
физическими, чувственными видимые повреждения или
или умственными способно- утечка. Регулярно контроли-
стями или малоопытными руйте кабель питания на
пользователями, недостаточно отсутствие повреждений.
знающими, как его эксплуати- ‹‹Данный прибор предназначен
ровать, если они его будут исключительно для бытового
использовать под наблюдени- использования и рассчитан на
ем или после проведения переработку объемов продук-
инструктажа по безопасной ции в масштабах домашнего
эксплуатации прибора и хозяйства.
понимают связанную с ним ‹‹Не допускайте контакт кабе-
опасность. лей с горячими объектами,
‹‹Детям запрещено играть с подошвой утюга, водой и
прибором. острыми краями.
‹‹Запрещена чистка и уход за ‹‹Перед включением в розетку
прибором детьми без проверьте соответствие
присмотра. напряжения в сети и напряже-
‹‹Во время использования и ния, указанного в нижней
остывания держите прибор и части прибора. Розетка долж-
кабель питания вне досягае- на быть с заземлением.
мости детей возрастом до ‹‹При использовании удлини-
8 лет. тельного кабеля удостоверь-
‹‹Если соединительный кабель тесь в том, что он находится в
поврежден, то его должен хорошем состоянии, имеет
заменить производитель, разъем с заземлением и
сервисная служба или специа- соответствует номинальной
листы такой же квалификации мощности прибора (16A).
с целью предотвращения ‹‹Подошва и подставка для
опасности для пользователя. утюга могут нагреваться до
‹‹Перед наполнением водой чрезвычайно высоких темпе-
всегда отключайте станцию от ратур, что может привести к
сети питания. ожогам. Не прикасайтесь ним.

88

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 88 03.06.17 09:13


Описание деталей Варианты глажения с использовани-
ем пара:
1 Распылитель • Постоянная подача пара («normal»)
2 Крышка резервуара для воды Выберите количество подаваемого
3 Кнопка подачи пара пара, установив регулятор подачи пара
4 Регулятор подачи пара (4) в соответствующее положение от
5 Кнопка «turbo» «1» до «6». Для обычного глажения мы
6 Кнопка парового удара рекомендуем использовать режимы со
7 Регулятор температуры средним уровнем подачи пара. Режим
8 Светодиодный индикатор максимальной подачи пара рекомен-
температуры дуется только для глажения плотных
9 Кабель тканей, таких как лен, плотный хлопок
10 Задняя подставка или джинсовая ткань.
11 Подошва «3D»
Примечание. Не устанавливайте
(A) Начало глажения регулятор подачи пара за пределы
положения «6» во время глажения.
Заполнение резервуара для воды
• Убедитесь, что прибор выключен и • Постоянная подача пара («turbo»)
отключен от сети питания. При нахождении регулятора подачи
• Залейте в резервуар для воды пара в любом положении между «0» и
водопроводную воду, держа утюг «6» можно воспользоваться функцией
слегка под наклоном; следите за тем, «турбо», нажав на кнопку «turbo» (5),
чтобы уровень наполнения не превы- для подачи потока пара максимальной
шал отметку «max». Если у Вас очень мощности и разглаживания стойких
жесткая вода, то мы рекомендуем складок. Удерживайте кнопку «turbo»
использовать смесь, состоящую на 50 не более 1 минуты.
% из водопроводной воды и на 50 % из
дистиллированной воды. • Паровой удар
• Внимание. Ни в коем случае не Перед применением нажмите на
используйте неразбавленную дистил- кнопку парового удара (6) 3-4 раза для
лированную воду. Не применяйте его активации.
каких-либо добавок (например, Для мощного выброса пара нажимайте
крахмала). Не используйте конденсат на кнопку парового удара с интерва-
из сушильного автомата. лом в несколько секунд.
Регулятор температуры должен быть
Глажение с использованием пара установлен как минимум на темпера-
• Поставьте утюг на заднюю подставку турный режим 3 (•••).
(10) и подключите его к сети питания. Функцию парового удара можно
• Выберите подходящую температуру (7) использовать, держа утюг в верти-
для ткани, подлежащей глажению (см. кальном положении и нажимая на
рекомендации по типам тканей на кнопку парового удара. Такая возмож-
задней подставке утюга). Утюг ность может быть полезной для
начинает нагреваться, и на нем удаления складок с висящей одежды,
загорается светодиодный индикатор штор и т. д.
температуры (8). Происходит автома-
тическая активация противокапельной Функция распыления
функции, предотвращающей утечку Функция распыления (3) производит
воды при работе утюга на низких мелкодисперсный туман, который
температурах. равномерно увлажняет ткань и облегчает
• При достижении утюгом выбранной разглаживание складок на очень плотных
температуры светодиодный индикатор типах материала.
температуры выключается.
Сухое глажение
Установите регулятор подачи пара (4) в
положение «0» (= функция подачи пара
отключена).

Подошва «3D»
Уникальная округлая форма подошвы
«3D» обеспечивает наилучшее скольже-
ние и благодаря этому успешно справля-
ется с глажением сложных деталей в
любых направлениях, даже при движе-
нии утюга назад.

89

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 89 03.06.17 09:13


Очистка клапана
(B) Автоматическое
выключение Для поддержания оптимальных рабочих
характеристик необходимо регулярно
Из соображений безопасности и
производить очистку клапана, располо-
экономного потребления электроэнергии
женного на нижнем конце кнопки «turbo»
функция автоматического выключения
(каждый раз, когда количество образуе-
активируется самостоятельно, если утюг
мого пара становится недостаточным).
находится в горизонтальном положении
на подошве в течение приблизительно 30
7. Поместите нижнюю часть клапана в
секунд или в вертикальном положении на
уксус (не в уксусную эссенцию) или
задней подставке в течение приблизи-
лимонный сок минимум на 30 минут.
тельно 8 минут.
8. Удалите остатки загрязнений при
помощи щетки и промойте клапан под
• Когда утюг находится в режиме
проточной водой.
автоматического выключения,
светодиодный индикатор температуры
Повторная установка
(8) мигает.
• Чтобы снова включить утюг, просто
9. Вставьте регулятор подачи пара в
сделайте им движение вперед.
утюг, с силой надавите на него и
• Перед тем как снова начать глажение,
поверните обратно в положение «6».
подождите, пока светодиодный
10. Снова наполните резервуар для воды.
индикатор температуры не погаснет.
11. Подключите утюг к электросети и
установите регулятор температуры в
(C) После глажения одно из рабочих положений.
12. Подождите, пока не погаснет
Отключите утюг от сети питания и слейте светодиодный индикатор температу-
воду из резервуара. ры.
Дайте утюгу остыть перед тем, как
поместить его на хранение. Примечание. xУтюг ни в коем случае не
должен использоваться без установлен-
ного на нем регулятора подачи пара.
(D) Удаление накипи
Не используйте средства от накипи,
Подготовка
продающиеся в магазинах, они могут
повредить утюг.
1. Установите регулятор подачи пара (4)
в положение «0» (= функция подачи
Примечание. Частота проведения
пара отключена).
очистки от накипи зависит от жесткости
2. Наполните резервуар для воды.
воды, количества используемого пара, а
3. Подключите утюг к электросети и
также частоты и продолжительности
установите регулятор температуры
сеансов глажения.
(7) в положение «max».
Рекомендуется проводить очистку от
4. Подождите, пока светодиодный
накипи как минимум один раз в месяц.
индикатор температуры (8) не
погаснет, и отключите утюг от сети
питания. Держите утюг над (E) Очистка подошвы
раковиной.
5. Поверните регулятор подачи пара по • Перед очисткой всегда следует
часовой стрелке за пределы положе- удостовериться в том, что утюг
ния «6». Когда вы услышите звук выключен, отключен от сети и полно-
щелчка, тяните пружину вертикально, стью остыл.
пока не появится конец. Ее не нужно • Для очистки подошвы Saphir исполь-
полностью вытаскивать. зуйте стальную мочалку.
Для очистки подошвы Eloxal рекомен-
Самоочистка дуется использовать влажную ткань.
Название подошвы указано на коробке
6. Потрясите прибор над раковиной. Из и на самой подошве.
подошвы будет выходить горячая • Ни в коем случае не используйте
вода и пар вместе с известковыми химические средства, уксус, губки или
частицами из паровой камеры. скребки (например, губки с грубой
нейлоновой тканью).

90

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 90 03.06.17 09:13


Дата изготовления Изготовлено в Венгрии для Де’Лонги
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi
на пятизначный код продукта (возле Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4
таблички с обозначением серии). Первая 63263 Neu-Isenburg/Germany
цифра обозначает последнюю цифру Изделие использовать по назначению в
года изготовления. Две следующие соответствии с руководством по эксплуа-
цифры – это календарная неделя. тации. Срок службы изделия составляет 2
А последние две указывают издание года с даты продажи потребителю.
(автоматически подсчитывается с 1992
Импортер и ответственный за претензии
года).
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
Пример: 30421 – изделие было 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
выпущено в 2013 году (в 4 неделю). Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими
Модель SI 7042, SI 7062, SI 7066, требованиями
Условия транспортировки: Во время
SI 7088
транспортировки, не бросать и не
Напряжение 220 – 240 В подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализа-
Частота 50-60 Гц ции товара не установлены изготовите-
колебаний лем, но должны соответствовать регио-
нальным, национальным и
Мощность 2100 – 2800 Вт
международным нормам и стандартам.
Условия При температуре: Производитель: De’Longhi Braun
хранения: от +5ºC до +45°C Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
и влажности: < 80% 63263 Neu Isenburg, Germany

Руководство по устранению неисправностей


ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЕ
ПРИЧИНЫ
Крышка резервуара для воды Надавите на крышку резервуара для воды
не закрыта надлежащим и проверьте, закрыта ли она.
образом.
Ни в коем случае не заливайте химиче-
Во время глажения на В резервуар для воды ские средства или парфюмерные изделия
ткань капают водяные заливались химические в резервуар для воды. Слейте воду из
средства.
капли. резервуара и промойте его 2-3 раза.
Выдерживайте интервал в несколько
Слишком частое нажатие на секунд между нажатиями. Убедитесь, что
кнопку подачи пара. регулятор температуры установлен как
минимум в положение ••.
Резервуар для воды пуст. Снова наполните резервуар для воды.
В клапане скопилось слишком Очистите клапан.
Утюг производит много отложений.
слишком мало пара
или не производит его Температура слишком низкая,
совсем. и произошла автоматическая Убедитесь, что регулятор температуры
активация противокапельной установлен как минимум в положение ••.
функции во избежание
попадания капель на ткань.
В процессе глажения В паровой камере утюга
из утюга выходят Проведите очистку утюга (очистите
хлопья и загрязнения присутствует известковый паровую камеру и клапан).
налет.
белого цвета.
Функция распыления
или паровой удар не Резервуар для воды пуст. Снова наполните резервуар для воды.
работают должным
образом.

В изделие могут быть внесены изменения без объявления.


По истечении срока годности не выбрасывайте изделие с бытовыми отходами.
Для утилизации обратитесь в сервис-центр Braun или соответствующие пункты
приема утильсырья.
91

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 91 03.06.17 09:13


ìÍ‡ªÌҸ͇ ‹‹Під час перерв у прасуванні
ставте праску вертикально на
Перед використанням п‘ятку або підставку для
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
праски. Упевніться, що опора
використанню, перш ніж користуватися встановлена на стійкій
приладом. поверхні.
‹‹Не залишайте прилад без
Увага нагляду, коли він підключений
‹‹ Обережно! Гаряча до мережі живлення.
поверхня! Під час роботи ‹‹Не використовуйте прилад,
електропраска нагрівається й якщо він падав, якщо на ньому
випускає пару, тому може є видимі ознаки пошкодження,
спричинити опіки. або якщо з нього витікає вода.
‹‹Даним приладом можуть Регулярно перевіряйте шнури
користуватися діти старші на наявність пошкоджень.
8 років, а також особи з обме- ‹‹Ніколи не занурюйте прилад
женими фізичними, сенсорни- у воду або інші рідини.
ми або розумовими здібностя- ‹‹Цей пристрій розроблено
ми чи браком досвіду і/або лише для побутового викори-
знань, якщо вони знаходяться стання та для обробки.
під наглядом або отримали ‹‹Стежте, щоб шнури ніколи не
інструкції з безпечної експлуа- контактували з гарячими
тації і усвідомлюють пов’язану предметами, підошвою, водою
з цим небезпеку. і гострими краями.
‹‹Дітям заборонено бавитись ‹‹Перед включенням в розетку,
з даним приладом. перевірте, чи ваша напруга
‹‹Чищення і обслуговування не відповідає напрузі, вказаній
повинні здійснюватися дітьми на нижній частині приладу, і
без нагляду. чи ви використовуєте розетку
‹‹Під час експлуатації та охоло- із захисним заземленням.
дження тримайте прилад та ‹‹При використанні подовжувача
його мережний шнур якомога стежте, щоб він знаходився в
далі від дітей віком до 8 років. хорошому стані, мав вилку із
‹‹Якщо мережний шнур пошко- заземленням і відповідав
джений, його слід замінити у номінальній потужності
виробника, сервісного пред- приладу (16 А).
ставника або аналогічної ‹‹Підошва і сама праска можуть
особи, щоб уникнути досягати дуже високих темпе-
небезпеки. ратур, що може спричинити
‹‹Завжди вимикайте прасуваль- опіки. Не торкайтеся них.
ну станцію з розетки, перш ніж
заповнити її водою.
‹‹Використовуйте пристрій та
ставте його на стійку поверх-
ню.

92

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 92 03.06.17 09:13


Опис Примітка: Під час прасування
повертайте регулятор пари максимум
у положення «6».
1 Струминна форсунка
2 Кришка резервуару для води • Постійна подача (турбоподача)
3 Кнопка струменю пари
4 Регулятор пари Коли регулятор встановлено на
5 Кнопка турбоподачі пари будь-якій позначці від «0» до «6»,
6 Важіль парового удару можна активувати функцію турбоподачі
7 Регулятор вибору температури пари, натискаючи кнопку турбоподачі
8 Світлодіодний індикатор контролю пари (5), щоб досягнути найвищого
температури виходу пари та відпрасувати складки,
9 Шнур живлення що погано піддаються. Не утримуйте
10 П‘ятка кнопку турбоподачі пари більше 1
11 3D підошва хвилини. .

(A) Початок прасування • Паровий удар


Перед використанням поверніть важіль
Наповнення резервуара для води парового удару (6) 3-4 рази, щоб
• Переконайтеся, що прилад вимкнено увімкнути його.
та відключено від електромережі. Щоб досягти потужного парового
• Наповніть резервуар для води удару, натискайте важіль парового
водопровідною водою, утримуючи удару з інтервалами в кілька секунд.
праску злегка нахиленою та слідкуючи Важіль вибору температури повинен
за тим, щоб не перевищити мітку бути в положенні мінімального рівня
«max». Якщо у вас достатньо жорстка температури 3 (•••).
вода, рекомендуємо використовувати Функцію парового удару можна
суміш 50 % водопровідної і 50 % використовувати, утримуючи праску в
дистильованої води. вертикальному положенні та
• Увага! Ніколи не використовуйте повертаючи важіль парового удару. Ця
виключно дистильовану воду. Не функція допомагає розгладити складки
додавайте ніяких добавок (наприклад, на одязі, що висів, фіранки тощо.
крохмаль). Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної Функція розбризкування
машини. Функція розбризкування (3) створює
найменші краплі рідини, що рівномірно
Прасування парою зволожує тканину та полегшує прасуван-
• Поставте праску на п’ятку (10) та ня складок на дуже жорстких тканинах.
вставте штекер у розетку.
• Виберіть температуру (7) відповідно до Сухе прасування
типу речей (див. вказівник щодо типу Поверніть регулятор пари (4) в положен-
речей на п’ятці). Праска почне ня «0» (= пару вимкнено).
нагріватися і світлодіодний індикатор
контролю температури (8) на прасці 3D підошва
почне блимати. Протикрапельну Унікальна 3D підошва круглої форми
функцію буде ввімкнено автоматично, забезпечує найкращі результати
щоб запобігти протіканню води за ковзання по складних ділянках у
налаштувань низької температури. будь-якому напрямку, навіть в
• Після досягнення заданої температури зворотному.
світлодіодний індикатор контролю
температури вимкнеться.

Параметри пари:

• постійна пара (нормальний)


Виберіть кількість пари, повертаючи
регулятор пари (4), в діапазоні від «1»
до «6». Для регулярного прасування
рекомендуємо використовувати
середній рівень налаштувань пари.
Рекомендуємо використовувати
максимальний рівень налаштувань
пари лише під час прасування жор-
стких тканин, як-наприклад постільна
білизна, товста бавовна або джинсова
тканина.

93

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 93 03.06.17 09:13


Промивання клапану
(B) Автоматичне
вимкнення Щоб підтримувати оптимальні експлуата-
ційні характеристики, важіль на нижньому
З метою безпеки та економії енергії
кінці кнопки турбоподачі пари слід
функція автоматичного вимкнення
регулярно промивати (коли виробляється
активується, якщо праску встановити в
недостатня кількість пари).
горизонтальне положення на підошву на
30 секунд або в вертикальне на п’яту на 8
7. Занурте нижній кінець важеля в оцет
хвилин.
(не в розчин оцту) або лимонний сік
мінімум на 30 хвилин.
• Коли праска перебуває в режимі
8. Витріть щіткою залишки накипу та
автоматичного вимкнення, блимає
промийте проточною водою.
світлодіодний індикатор контролю
температури (8).
Скидання
• Щоб знову ввімкнути праску, просто
посуньте її вперед.
9. Ще раз вставте регулятор пари,
• Перш ніж починати прасування,
надійно притисніть його та знову
дочекайтеся ввімкнення світлодіодного
поверніть в положення пари «6».
індикатора контролю температури.
10. Знову заповніть резервуар для води.
11. Вставте штекер у розетку та поверніть
(C) Після прасування встановіть температуру за допомогою
важеля вибору температури.
• Вийміть штекер праски з розетки та 12. Дочекайтеся вимкнення світлодіодно-
спорожніть резервуар для води. го індикатора контролю температури.
• Дайте прасці охолонути перед
зберіганням. Примітка: У жодному разі не використо-
вуйте праску без регулятора пари.
(D) Видалення накипу Не використовуйте доступні в продажі
засоби для видалення накипу,
Підготовка
оскільки це може призвести до
пошкодження праски.
1. Поверніть регулятор пари (4) в
положення «0» (= пару вимкнено).
Примітка: Частота видалення накипу
2. Заповніть резервуар для води.
залежить від твердості води, кількості
3. Вставте штекер у розетку та поверніть
використовуваної пари, частоти та
важіль вибору температури в макси-
тривалості прасування.
мальне положення (7).
Доцільно запускати процедуру видалення
4. Дочекайтеся вимкнення світлодіодно-
накипу принаймні раз на місяць.
го індикатора контролю температури
(8) та вийміть штекер із розетки.
Утримуйте праску над раковиною. (E) Очищення підошви
5. Поверніть регулятор пари за годинни-
ковою стрілкою далі положення • Перед очищенням завжди перевіряйте,
налаштування пари «6». Коли ви чи праску було вимкнено та відключено
почуєте звук клацання, тягніть від електромережі, і давайте їй
пружину вертикально, поки не повністю охолонути.
з’явиться кінець. ЇЇ не потрібно • Щоб очистити підошву Saphir,
повністю витягати. використовуйте сталеву щітку.
Щоб очистити підошву Eloxal,
Самоочищення рекомендуємо використовувати вологу
тканину.
6. Повертайте прилад вперед-назад над Назва підошви вказана на
раковиною. Гаряча вода та пара подарунковій коробці та на самій
виділятимуться з підошви разом із підошві.
частинками накипу з резервуару для • У жодному разі не використовуйте
пари. хімічні засоби, оцет або металеві губки
(наприклад, губки з жорсткої
нейлонової тканини тощо).

94

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 94 03.06.17 09:13


ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.

Продукція відповідає технічним регламентам,


які поширюються на цю продукцію згідно
чинного законодавства.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі


стаціонарних телефонів безкоштовні).

Посібник із пошуку та усунення несправностей


ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ ВИРІШЕННЯ
Кришка резервуара для води Притисніть кришку резервуара для
погано закрита. води та перевірте, чи вони закрита.
У жодному разі не наливайте в
резервуар для води хімічні засоби
У резервуар було налито або парфуми. Злийте воду з
Під час прасування на хімічні засоби резервуара для води та промийте
тканину потрапляють його 2–3 рази.
краплі води.
Зачекайте кілька секунд перед
наступним використанням.
Занадто часте повертання Переконайтеся, що важіль вибору
важеля пари. температури знаходиться принаймні
в положенні ••.
Резервуар для води порожній. Знову заповніть резервуар для води.
У клапані утворилося забагато Очистіть клапан.
накипу.
Праска не виробляє
достатньо пари або зовсім Температура недостатньо
не виробляє її. висока, тому протикрапельна Переконайтеся, що важіль вибору
функція вмикається температури знаходиться принаймні
автоматично, щоб запобігти в положенні ••.
утворенню крапель води.
Під час прасування Запустіть процедуру видалення
У резервуарі для пари
виділяються частинки накипу (очистіть резервуар для пари
утворився накип.
накипу або білі домішки. та клапан).
Функція розбризкування
або парового удару Резервуар для води порожній. Знову заповніть резервуар для води.
працюють неправильно.

95

DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 95 03.06.17 09:13


‫ ‹تحقق قبل التوصيل بمأخذ عما إذا كان الجهد‬ ‫العربية‬
‫لديك يتوافق مع الجهد المطبوع على الجزء‬
‫السفلي من الجهاز وهذا عند استخدامك لمأخذ‬ ‫قبل االستخدام‬
‫مؤرض‪.‬‬ ‫يُرجى قراءة التعليمات كاملة بعناية قبل استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ ‹عند استخدام سلك تمديد‪ ،‬تأكد من أنه في حالة‬
‫جيدة ومزود بقابس يتضمن وصلة أرضية‬ ‫تنبيه‬
‫ويتوافق مع قيمة الطاقة المُقننة للجهاز (‪16‬‬
‫أمبير)‪.‬‬
‫ ‹يمكن أن تصل درجة حرارة اللوح القاعدي‬
‫تنبيه‪ :‬أسطح ساخنة‪ .‬تصدر المكواة‬
‫الكهربائية درجات حرارة مرتفعة‬
‫وبخار ساخن‪ ،‬وهو ما قد يؤدي لحدوث‬
‫ ‹‬
‫‬
‫وباقي األجزاء الحديدية إلى درجات حرارة‬
‫عالية جداً والتي يمكن أن تؤدي إلى حروق‪ .‬ال‬ ‫الحروق‪.‬‬
‫تقم بلمسها‪.‬‬ ‫ ‹يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال‬
‫الذين تبلغ أعمارهم ‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬كما يمكن‬
‫الوصف‬ ‫استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي‬
‫اإلعاقات الجسدية‪ ،‬أو القدرات النفسية أو العقلية‬
‫‪ 1‬خرطوم الرش‬ ‫المحدودة‪ ،‬أو ممن لديهم تجربة قليلة ومعرفة‬
‫‪ 2‬غطاء خزان المياه‬ ‫محدودة‪ ،‬وذلك إذا تم إرشادهم أو تدريبهم على‬
‫‪ 3‬زر الرش‬
‫ِّ‬
‫منظم البخار‬ ‫‪4‬‬
‫استخدام الجهاز بطريقة آمنة‪ ،‬وإذا كانوا على‬
‫‪ 5‬زر البخار التربو‬ ‫دراية بالمخاطر التي ينطوي عليها استخدام‬
‫‪ 6‬مُطلِق دفقات البخار‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫‪ 7‬محدد درجة الحرارة‬
‫‪ 8‬لمبة ‪ LED‬الخاصة بالتحكم في درجة الحرارة‬
‫ ‹يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫‪ 9‬كابل الطاقة‬ ‫ ‹يجب أال تتم عمليات التنظيف والصيانة بواسطة‬
‫ّ‬
‫المؤخر‬ ‫‪ 10‬مسند‬ ‫األطفال إال في وجود من يشرف عليهم‪.‬‬
‫‪ 11‬اللوحة السفلية ثالثية األبعاد‬ ‫ ‹خالل تشغيل الجهاز وتبريده‪ ،‬يجب إبعاد‬
‫التوصيالت الكهربائية عن متناول األطفال األقل‬
‫(‪ )A‬بدء الكي‬ ‫من ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ ‹إذا كان كابل التيار الكهربائي تالفاً‪ ،‬فإنه يجب‬
‫ملء خزان المياه‪.‬‬ ‫استبداله بواسطة جهة الصُنع‪ ،‬أو وكيل الخدمة‬
‫ •تأكد من إيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن مصدر الطاقة‪.‬‬
‫ •امأل خزان المياه بماء الصنبور باإلمساك بالمكواة مائلة‬ ‫التابع لها‪ ،‬أو بواسطة شخص يتمتع بخبرات‬
‫قليال‪ ،‬مع االنتباه لعدم تجاوز عالمة مستوى “الحد األقصى”‪.‬‬ ‫فنية مماثلة‪ ،‬وذلك بغرض تفادي أية مخاطر‪.‬‬
‫إذا كانت المياه الموجودة لديك شديدة الصالبة‪ ،‬فإننا نوصي‬ ‫ ‹يجب دائما ً إلغاء توصيل المحطة قبل تعبئة‬
‫بأن تستخدم خليط ‪ %50‬من مياه الصنبور و‪ %50‬من المياه‬
‫المقطرة‪.‬‬ ‫الماء‪.‬‬
‫ •تحذير‪ :‬ال تستخدم أبدا المياه المقطرة وحدها‪ .‬ال تقم بإضافة‬ ‫ ‹يجب استخدام الجهاز وإراحته على سطح ثابت‪.‬‬
‫أي إضافات (مثل النشا)‪ .‬ال تستخدم مياه تكثف من مجفف‬ ‫ ‹ خالل اإليقاف المؤقت للكي‪ ،‬ضع المكواة‬
‫مالبس‪.‬‬
‫بشكل رأسي على المسند المرتفع أو على مسند‬
‫الكي بالبخار‬ ‫المكواة‪ .‬تأكد من أن المسند المرتفع موجود على‬
‫ّ‬
‫المؤخر الخاص بها (‪ )10‬وقم‬ ‫ •ضع المكواة على مسند‬ ‫سطح مستقر‪.‬‬
‫بتوصيلها بمصدر الطاقة‪.‬‬
‫ •حدد درجة حرارة (‪ )7‬تكون مناسبة للمالبس (ارجع لدليل‬ ‫ ‹ يجب عدم ترك الجهاز دون مراقبة أثناء‬
‫ّ‬
‫المؤخر)‪ .‬ستبدأ درجة حرارة المكواة‬ ‫المالبس على مسند‬ ‫توصيل الكبالت الكهربائية‪.‬‬
‫في االرتفاع وتتم إضاءة لمبة ‪ LED‬الخاصة بالتحكم في‬ ‫ ‹يجب عدم استخدام الجهاز في حالة سقوطه أو‬
‫درجة الحرارة (‪ )8‬بالمكواة‪ .‬يتم تفعيل الوظيفة المضادة‬
‫للتقطر تلقائيا لمنع تسرب الماء عند إعدادات درجات الحرارة‬ ‫في حالة وجود إشارات واضحة لوجود تلف أو‬
‫المنخفضة‪.‬‬ ‫في حالة التسريب‪ .‬يجب إجراء فحص دوري‬
‫ •حالما يتم الوصول لدرجة الحرارة المحدّدة‪ ،‬تنطفئ لمبة‬ ‫للكبالت للتأكد من خلوها من أي تلف‬
‫‪ LED‬الخاصة بالتحكم في درجة الحرارة‪.‬‬
‫ ‹ تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‬
‫خيارات البخار‪:‬‬ ‫وألغراض معالجة الكميات المنزلية الطبيعية‪.‬‬
‫ ‹ال يجب أن تالمس األسالك األجسام الساخنة‬
‫ •بخار مستمر (عادي)‬
‫حدِّد كمية البخار عن طريق لف ِّ‬
‫منظم البخار (‪ )4‬في نطاق‬ ‫واللوح القاعدي والماء والحواف الحادة‪.‬‬
‫من «‪ »1‬إلى «‪ .»6‬نوصي بإعداد بخار متوسط للكي‬
‫القياسي‪ .‬يوصى فقط عند كي األقمشة الخشنة مثل الكتان أو‬
‫القطن السميك أو الجينز باستخدام اإلعداد األقصى للبخار‪.‬‬
‫ •‬

‫‪96‬‬

‫‪DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 96‬‬ ‫‪03.06.17 09:13‬‬


‫ •مالحظة‪ :‬أثناء الكي‪ ،‬ال تلف ِّ‬
‫(‪ )D‬إزالة الرواسب‬ ‫منظم البخار بعد اإلعداد «‪.»6‬‬

‫التجهيز‬ ‫ •بخار مستمر (تربو)‬


‫منظم البخار على أي درجة بين «‪ »0‬و‬ ‫عندما يتم وضع ِّ‬
‫منظم البخار (‪ )4‬على الوضع «‪ =( »0‬غلق‬ ‫‪1.1‬اضبط ِّ‬ ‫«‪ »6‬من الممكن تفعيل وظيفة التربو عن طريق الضغط‬
‫البخار)‪.‬‬ ‫على زر البخار التربو (‪ )5‬إلصدار أعلى خرج بخار وإزالة‬
‫‪2.2‬امأل خزان المياه‪.‬‬ ‫الثنيات العنيدة‪ .‬اضغط على زر البخار التربو لمدة ال تزيد‬
‫‪3.3‬قم بتركيبه واضبط درجة الحرارة على “القصوى“ على‬ ‫عن دقيقة واحدة‪.‬‬
‫محدِّد درجة الحرارة (‪.)7‬‬
‫‪4.4‬انتظر حتى تنطفئ لمبة ‪ LED‬الخاصة بالتحكم في درجة‬ ‫دفقة البخار‬
‫الحرارة (‪ )8‬وافصل المكواة عن مصدر الطاقة‪ .‬أمسك‬ ‫قبل االستخدام‪ ،‬اضغط على مُطلِق دفقات البخار (‪ 3 )6‬إلى ‪4‬‬
‫يالمكواة فوق الحوض‪.‬‬ ‫مرات لتفعيله‪.‬‬
‫‪5.5‬لف منظم البخار في اتجاه عقارب الساعة بعد إعداد البخار‬ ‫للحصول على دفعة قوية من البخار‪ ،‬اضغط على مُطلِق دفقات‬
‫«‪ .»6‬عندما تسمع صوت نقرة‪ ،‬اجذبه للخارج رأسيًا حتى‬ ‫ثوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫البخار على فترات كل بضع‬
‫يظهر طرف الزنبرك‪ .‬يجب عدم إزالته بالكامل‪.‬‬ ‫يجب أن تكون أدنى درجة الحرارة بمحدد درجة الحرارة‬
‫المستوى ‪.)•••( 3‬‬
‫التنظيف الذاتي‬ ‫من الممكن استخدام وظيفة دفقة البخار عن طريق اإلمساك‬
‫بالمكواة في وضع رأسي وجذب مُطلِق دفقات البخار‪ .‬يكون ذلك‬
‫‪6.6‬حرِّ ك الجهاز للخلف واألمام فوق الحوض‪ .‬سيخرج الماء‬ ‫مفيدا إلزالة الثنيات من المالبس المعلّقة والستائر إلخ‪.‬‬
‫الساخن والبخار من اللوحة السفلية مع جزيئات الجير من‬
‫حجرة البخار‪.‬‬ ‫وظيفة الرش‬
‫تصدر وظيفة الرش (‪ )3‬رذاذا رقيقا يرطب القماش على نحو‬
‫شطف الصمام‬ ‫متساو ويجعل كي الثنيات على األقمشة الخشنة جدا أسهل‪.‬‬
‫ٍ‬

‫للحفاظ على األداء المثالي‪ ،‬يجب شطف الصمام الواقع على‬ ‫الكي الجاف‬
‫اضبط ِّ‬
‫منظم البخار (‪ )4‬على الوضع «‪»0‬‬
‫الطرف السفلي لزر البخار التربو بصورة منتظمة (كلما كان‬
‫تكوين البخار غير كافي)‪.‬‬ ‫(= غلق البخار)‪.‬‬

‫‪7.7‬اغمر الطرف السفلي للصمام في الخل (ليس روح الخل)‬ ‫اللوحة السفلية ثالثية األبعاد‪:‬‬
‫أو عصير الليمون لمدة ال تقل عن ‪ 30‬دقيقة‪.‬‬ ‫يضمن الشكل الدائري الفريد للوحة السفلية ثالثية األبعاد‬
‫‪8.8‬استخدم فرشاة لتنظيف الرواسب المتبقية واشطفه تحت‬ ‫الحصول على أفضل نتائج التحريك على األجزاء الصعبة وفي‬
‫الماء الجاري‪.‬‬ ‫كل االتجاهات ‪ -‬حتى للخلف‪.‬‬

‫إعادة الضبط‬ ‫(‪ )B‬إيقاف التشغيل التلقائي‬


‫‪9.9‬أعد إدخال ِّ‬
‫منظم البخار‪ ،‬ادفعه بثبات ألسفل ولفه إلعادته‬ ‫لدواعي األمان وخفض استهالك الطاقة‪ ،‬يتم تفعيل وظيفة إيقاف‬
‫إلعداد البخار «‪.»6‬‬ ‫التشغيل التلقائي تلقائيا عند وضع المكواة في وضع أفقي على‬
‫‪11010‬أعد ملء خزان المياه‪.‬‬ ‫لوحتها السفلية لمدة حوالي ‪ 30‬ثانية أو رأسيا على مسند المؤخر‬
‫‪1111‬قم بتركيبه واضبط درجة الحرارة باستخدام محدِّد درجة‬ ‫الخاص بها لمدة حوالي ‪ 8‬دقائق‪.‬‬
‫الحرارة (‪.)7‬‬
‫‪1212‬انتظر حتى تنطفئ لمبة ‪ LED‬الخاصة بالتحكم في درجة‬ ‫ •عندما تكون المكواة في وضع إيقاف التشغيل التلقائي‪ ،‬تومض‬
‫الحرارة‪.‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬الخاصة بالتحكم في درجة الحرارة (‪.)8‬‬
‫ •لتشغيل المكواة مرة أخرى‪ ،‬حركها فقط لألمام‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب عدم استخدام المكواة أبدا بدون ِّ‬
‫منظم بخار‪.‬‬ ‫ •قبل بدء الكي مرة أخرى‪ ،‬انتظر حتى تنطفئ لمبة ‪LED‬‬
‫الخاصة بالتحكم في درجات الحرارة‪.‬‬
‫ال تستخدم مزيالت الجير التجارية‪ ،‬فقد تتلف المكواة‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬يعتمد معدل إزالة الرواسب على عسر الماء وكمية‬ ‫(‪ )C‬بعد الكي‬
‫البخار المستخدمة ومعدل ومدة جلسات الكي‪.‬‬
‫يعتبر القيام بإجراء إزالة الرواسب مرة واحدة كل شهر على‬ ‫ •افصل المكواة عن مصدر الطاقة وقم بتفريغ خزان المياه‪.‬‬
‫األقل ممارسة جيدة‪.‬‬ ‫ •اترك المكواة تبرد قبل التخزين‪.‬‬

‫(‪ )E‬تنظيف اللوحة السفلية‬


‫ •قبل التنظيف‪ ،‬يجب التأكد دائمًا من إيقاف تشغيل المكواة‬
‫وفصلها عن مصدر الطاقة وأنها قد بردت تماما‪.‬‬
‫ •لتنظيف اللوحة السفلية ‪ ،Saphir‬استخدم صوف الصُلب‪.‬‬
‫لتنظيف اللوحة السفلية ‪ ،Eloxal‬يقترح استخدام قطعة قماش‬
‫رطبة‪.‬‬
‫يكون اسم اللوحة السفلية مطبوعا على صندوق الهدايا وعلى‬
‫اللوحة السفلية نفسها‪.‬‬
‫ •ال تستخدم أبدا الكيماويات أو الخل أو وسادات الصقل (مثال‬
‫اإلسفنج مع أقمشة نايلون خشنة إلخ)‪.‬‬

‫‪97‬‬

‫‪DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 97‬‬ ‫‪03.06.17 09:13‬‬


‫دليل استكشاف األخطاء وإصالحها‬

‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬


‫غطاء خزان المياه غير مغلق بإحكام‪ .‬اضغط على غطاء خزان المياه وتحقق ما إذا كان مغلقا‪.‬‬
‫ال تضع أبدا كيماويات أو عطور في خزان المياه‪ .‬قم‬ ‫تم وضع كيماويات في خزان المياه‪.‬‬ ‫تتساقط قطرات الماء الصغيرة‬
‫بتفريغ خزان المياه واشطفه ‪ 3-2‬مرات‪.‬‬ ‫على القماش أثناء الكي‪.‬‬
‫ثوان بين كل استخدام واالستخدام التالي‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫انتظر بضع‬ ‫مُطلِق البخار مستخدم بشكل زائد‪.‬‬
‫تحقق أن محدد درجة الحرارة على األقل على ••‪.‬‬
‫أعد ملء خزان المياه‪.‬‬ ‫خزان المياه فارغ‪.‬‬
‫ِّ‬
‫نظف الصمام‪.‬‬ ‫الصمام جمع الكثير من الرواسب‪.‬‬ ‫تصدر المكواة القليل من البخار‬
‫درجة الحرارة ليست عالية بالدرجة‬ ‫أو ال بخار‪.‬‬
‫تحقق أن محدد درجة الحرارة على األقل على ••‪.‬‬ ‫الكافية ويتم تفعيل الوظيفة المضادة‬
‫للتقطير تلقائيا لتجنب قطرات الماء‪.‬‬
‫قم بإجراء إزالة الرواسب ِّ‬ ‫المكواة بها تكوينات جيرية داخل‬ ‫تخرج رقائق ورواسب بيضاء‬
‫(نظف حجرة البخار والصمام)‪.‬‬ ‫حجرة البخار‪.‬‬ ‫أثناء الكي‪.‬‬
‫وظيفة الرش أو دفقة البخار ال‬
‫أعد ملء خزان المياه‪.‬‬ ‫خزان المياه فارغ‪.‬‬ ‫تعمل بشكل صحيح‪.‬‬

‫‪98‬‬

‫‪DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 98‬‬ ‫‪03.06.17 09:13‬‬


DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 99 03.06.17 09:13
DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 100 03.06.17 09:13
DLB259293_5712710671_Use_Instruction_SI7_INT_Update.indb 5 03.06.17 09:13

You might also like