Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 21

Scion Instruments

1 Bain Square
Livingston, EH547DQ
United Kingdom

8400/8410 on
436-GC/456-GC
Installation Manual

©Scion Instruments 2016 Publication Number CP501431 Revision B August 2016


CONTENTS
SAFETY ............................................................................................................................................................ 3
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ ............................................................................................................... 8
INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 12
INSTALLING THE 8400/8410 ON THE 456-GC ............................................................................................ 13
INSTALLING THE 8400/8410 ON THE 436-GC ............................................................................................ 18

2 of 21
SAFETY
INFORMATION
To prevent any injury to the user or any damage to the instrument, it is essential that you read the information in
this section and the GC User Manual.
If this manual is not in your native language and if you have problems understanding the text, we advise you to
contact your Scion Instruments office for assistance. Scion Instruments cannot accept responsibility for any
damage or injury caused by misunderstanding of the information in this manual.

OPERATING INSTRUCTIONS
This user manual is provided to help you establish operating conditions, which will permit safe and efficient
use of your equipment.
Special considerations and precautions are described in the manual, which appear in the form of NOTES,
CAUTIONS and WARNINGS as described on the next page.
It is important that you operate your equipment in accordance with this user manual and any additional
information, which may be provided by Scion Instruments. Address any questions regarding the safe and
proper use of your equipment to your local Scion Instruments office.

Information to aid you in CAUTION: Alerts you to situations WARNING: Alerts you to potentially
obtaining optimal that may cause moderate injury hazardous situations that could result
performance from your and/or equipment damage and how in serious injury and how to avoid
instrument. to avoid these situations. these situations.

Warning Symbol Warning Description

SHOCK HAZARD: Hazardous voltages are present inside instrument. Disconnect


from main power before removing screw-attached panels.

CHEMICAL HAZARD: Hazardous chemicals may be present. Avoid contact,


especially when replenishing reservoirs. Use proper eye and skin protection.

BURN HAZARD: Very hot or cryogenically cold surfaces may be exposed. Use
proper skin protection.

EYE HAZARD: Eye damage could occur either from flying particles, chemicals, or
UV radiation. Use proper eye and face protection.

FIRE HAZARD: The potential for fire may be present. Follow manual instructions
for safe operation.

EXPLOSION HAZARD: The potential for explosion may exist because of type of
gas or liquid used.

RADIATION SOURCE: Ionizing radiation source is present. Follow manual


instructions for safe operation.

MOVING PARTS: Keep hands and fingers away.

3 of 21
GENERAL LABORATORY PRECAUTIONS
• Avoid leaks in the carrier gas lines. Use leak-checking equipment to periodically check for
hydrogen leaks.
• Eliminate from your laboratory as many ignition sources as possible (open flames, devices that
can spark, sources of static electricity, etc.).
• Do not allow hydrogen from a high pressure cylinder to vent directly to atmosphere (danger of
self-ignition).
• Scion Instruments GCs are designed to be used with a hydrogen generator instead of bottled
hydrogen.

OPERATING PRECAUTIONS
• Turn off the hydrogen at its source any time you shut down the GC.
• Turn off the hydrogen at its source if a power failure occurs.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS


Follow these safety practices to ensure safe equipment operation.
• Perform periodic leak checks on all supply lines and pneumatic plumbing.
• Do not allow gas lines to become kinked or punctured. Place lines away from foot traffic and
extreme heat or cold.
• Store organic solvents in fireproof, vented and clearly labeled cabinets so they are easily
identified as toxic and/or flammable materials.
• Do not accumulate waste solvents. Dispose of such materials through a regulated disposal
program and not through municipal sewage lines. Only qualified personnel shall be intended to
use our product.
• Disconnect the instrument from all power sources before removing protective panels to avoid
exposure to potentially dangerous voltages.
• Never try to repair or replace any component that is not described in this manual without the
assistance of Scion Instruments Field Service personnel. Unauthorized repairs or modifications
will result in rejection of warranty claims.

This instrument has been tested per applicable requirements of EMC Directive as
required to carry the European Union CE Mark.

WARNING: This instrument is designed for chromatographic analysis of appropriately


prepared samples. It must be operated using appropriate gases and/or solvents and
within specified maximum ranges for pressure, flows and temperatures as described in
this manual. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer,
the protection provided by the equipment may be impaired.

AVERTISSEMENT : Cet instrument est conçu pour des analyses chromatographiques


d’échantillons adéquatement préparés. Il doit être utilisé à l’aide des gaz et des
solvants appropriés et dans les plages maximales précisées pour la pression, les flux
et les températures décrits dans ce manuel. Si l’équipement est utilisé autrement que
dans le respect des instructions du fabricant, il est possible que la protection fournie
par ce dernier soit altérée.

CAUTION: It is the responsibility of the Customer to inform Scion Instruments


Customer Support Representatives if the instrument has been used for the analysis of
hazardous biological, radioactive, or toxic samples, prior to any instrument service
being performed or when an instrument is being returned to Scion Instruments for
repair.

ATTENTION! Le client a la responsabilité d’informer les représentants du service


clientèle de Scion Instruments si l’instrument a été utilisé pour l’analyse d’échantillons
biologiques, radioactifs ou toxiques dangereux avant son entretien ou s’il est retourné
à Scion Instruments pour réparation.

4 of 21
ELECTRICAL HAZARDS

• Disconnect the instrument from all power sources before removing protective panels to avoid
exposure to potentially dangerous voltages.
• When it is necessary to use a non-original power cord plug, make sure the replacement cord
adheres to the color coding and polarity described in the pre-installation requirements manual
(PN BR501553) all local building safety codes.
• Replace blown fuses with fuses of the size and rating situated on the fuse panel. Make sure that
voltage sources and line voltage match the value for which the instrument is configured.
• Replace faulty or frayed power cords immediately with the same type and rating.

FUSES AND BATTERIES

The GC requires fuses and batteries for proper operation. These must only be accessed by Scion
Instruments trained service personnel.

Fuses.
Mainboard Battery:
Battery designation Battery rating and type
BT1501 3-Volt lithium-manganese battery, CR2032, FDK
America Inc., Varta, Panasonic or other

COMPRESSED GAS CYLINDERS

• Store and handle compressed gases carefully and in strict adherence to safety codes.
• Secure cylinders to an immovable structure or wall.
• Store and move cylinders in an upright, vertical position. Before transport, remove regulators
and install cylinder cap.
• Store cylinders in a well-ventilated area away from heat, direct sunshine, freezing temperatures
and ignition sources.
• Mark cylinders clearly so there is no doubt as to their contents.
• Use only approved regulators and connections.
• Use only connector tubing that is chromatographically clean (Scion Instruments Part Number
391832600) and has a pressure rating significantly greater than the highest outlet pressure from
the regulator.

GC SAFETY PRACTICES
Exhaust System
No special exhaust ducting is necessary for GC detectors installed in a well-ventilated room except
when the detectors are used to test hazardous chemicals. If you do install ducting:
• Use only fireproof ducting.
• Install a blower at the duct outlet.
• Secure air duct intakes such that their vibration or air movement does not affect detector
operation.
• Check periodically for proper operation of the duct.
• Ensure proper ventilation in lab area.

5 of 21
Radioactive Source Detectors
Read carefully and comply with all NOTES, CAUTIONS and WARNINGS in the Ni63 ECD section of
ts manual.

Electrostatic discharge is a threat to GC electronics


The printed circuit (PC) boards in the GC can be damaged by electrostatic discharge. Do not
touch any of the boards unless it is absolutely necessary. If you must handle them, wear a
grounded wrist strap and take other antistatic precautions. Wear a grounded wrist strap any
time you must remove the GC cover(s).

Many parts are dangerously hot


Many parts of the GC operate at temperatures high or low (cryogenically cooled zones)
enough to cause serious burns. These parts include but are not limited to:

• The injectors
• The oven and its contents
• The detectors
• The column nuts attaching the column to an inlet or detector
• The valve box

You should always cool these areas of the GC to room temperature before working on them.
They will cool faster if you first set the temperature of the heated zone to room temperature.
Turn the heated-zone off after it has reached the setpoint.

If you must perform maintenance on hot parts, use a wrench and wear thermally protective
gloves. Whenever possible, cool the part of the instrument that you will be maintaining before
you begin working on it.

WARNING: BURN HAZARD


Be careful when working behind the instrument. During cool-down cycles, the GC
emits hot exhaust which can cause burns.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE
Attention lors d’opération derrière l’instrument. Durant les cycles de
refroidissement, le GC émet de l’air chaud pouvant provoquer des brûlures.

WARNING: WEAR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT


The insulation around the injectors, detectors, valve box, and other possible heaters
are made of refractory ceramic fibers. To avoid inhaling fiber particles, we
recommend the following safety procedures: ventilate your work area; wear long
sleeves, gloves, safety glasses, and a disposable dust/mist respirator; dispose of
insulation in a sealed plastic bag; wash your hands with mild soap and cold water
after handling the insulation.

AVERTISSEMENT : PORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL


L’isolation des injecteurs, des détecteurs, de la boîte à valve et autres radiateurs
éventuels est composée de fibres réfractaires en céramique. Afin d’éviter l’inhalation
de particules de fibres, nous recommandons de suivre des procédures de sécurité :
ventiler la zone de travail, porter des manches longues, des gants, des lunettes de
sécurité ainsi qu’un masque antipoussières/antibuée jetable, placer les fibres de
l’isolation dans un sac en plastique scellé et l’éliminer, se laver les mains avec un
savon doux et de l’eau froide après avoir manipulé des fibres de l’isolation.

6 of 21
Oven thermal leaks

WARNING: BURN HAZARD


Objects passing through the oven door seal can cause thermal leaks which create
hazardous hot spots which cause burns and melt equipment. Do not allow wiring or
temperature probes to pass through the oven door jam. Scion Instruments
recommends using one of the access holes.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE


Les objets passant à travers le joint d’étanchéité du four peuvent provoquer des fuites
thermiques, créant des points chauds dangereux qui entraînent des brûlures et font
fondre l’équipement. Ne laissez pas passer les détecteurs thermiques ou de câbles
dans l’embrasure de la porte du four. Scion Instruments préconise l’utilisation de l’un
des trous d’accès.

7 of 21
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS
Afin d’éviter toute blessure à l’utilisateur et tout dommage à l’instrument, il est essentiel de lire les
renseignements contenus dans ce chapitre ainsi que dans le manuel utilisateur du GC.
Si ce manuel n’est pas fourni dans la langue appropriée ou en cas de difficultés de compréhension du texte,
nous conseillons de communiquer avec le bureau de Scion Instruments pour obtenir de l’aide.
Scion Instruments ne peut être tenu responsable des blessures ou dommages entraînés par la non-
compréhension des renseignements contenus dans ce manuel.

CONSIGNES D’UTILISATION
Ce manuel utilisateur est fourni afin de mettre en place les conditions de fonctionnement qui permettront
une utilisation sûre et efficace de l’équipement.
Les considérations et précautions particulières sont décrites dans ce manuel et apparaissent sous la forme
d’indications NOTES, ATTENTION! et AVERTISSEMENTS décrites à la page suivante.
Il est primordial de faire fonctionner l’équipement conformément à ce manuel et à tout renseignement
supplémentaire pouvant être fourni par Scion Instruments. Pour toute question concernant l’utilisation sûre
et adéquate de l’équipement, communiquez avec votre bureau Scion Instruments local.

Renseignements ATTENTION! Alerte en cas de risque AVERTISSEMENT : Signale les


permettant une de blessure modérée ou si dangers potentiels qui pourraient
performance optimale l’équipement risque d’être donner lieu à des blessures graves et
de l’instrument. endommagé, et offre des méthodes offre des méthodes pour éviter ces
pour éviter ces situations. situations.
Symbole Description des avertissements
d’avertissement
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : des tensions dangereuses sont présentes
dans l’instrument. Le débrancher de la source d’énergie principale avant de
retirer les panneaux vissés.
RISQUE CHIMIQUE : des produits chimiques dangereux peuvent être présents.
Éviter tout contact, spécialement durant le réapprovisionnement des
réservoirs. Porter une protection pour les yeux et la peau appropriée.
RISQUE DE BRÛLURE : des surfaces très chaudes ou refroidies
cryogéniquement peuvent être exposées. Porter une protection pour la peau
adéquate.
RISQUE DE LÉSION OCULAIRE : les particules projetées, les produits
chimiques ou les rayons ultraviolets pourraient provoquer des lésions
oculaires. Porter une protection pour les yeux et le visage appropriée.

RISQUE D’INCENDIE : il peut y avoir un risque potentiel d’incendie. Respecter


les instructions du manuel pour un fonctionnement sûr.

RISQUE D’EXPLOSION : il peut y avoir un risque potentiel d’explosion en


raison du type de gaz ou de liquide utilisé.

SOURCE DE RAYONNEMENT : une source de rayonnement ionisant est


présente. Respecter les instructions du manuel pour un fonctionnement sûr.

PIÈCES MOBILES : Garder les mains et les doigts à distance des pièces
mobiles.

8 of 21
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE LABORATOIRE
• Évitez les fuites dans les conduits de gaz vecteur. Utilisez le matériel de vérification d’étanchéité
afin de contrôler régulièrement les fuites d’hydrogène.
• Éliminez autant que possible les sources de combustion du laboratoire (flammes nues,
appareils pouvant produire des étincelles, sources d’électricité statique, etc.).
• Faites en sorte que l’hydrogène provenant d’une bouteille haute pression ne puisse pas se
libérer directement dans l’atmosphère (risque de combustion spontanée).
• Les systèmes GC de Scion Instruments sont conçus pour être employés avec un générateur
d’hydrogène et non de l’hydrogène en bouteille.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• Fermez la source d’hydrogène chaque fois que le système GC est mis hors tension.
• Fermez la source d’hydrogène en cas de panne de courant.

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ


Suivez ces pratiques de sécurité afin de faire fonctionner l’équipement de manière sûre.

• Effectuez régulièrement des vérifications d’étanchéité sur l’ensemble des


conduits d’approvisionnement et de la plomberie pneumatique.
• Ne laissez pas les conduits de gaz se déformer ou se percer. Installez les
lignes à distance de la circulation de piétons et des températures extrêmes.
• Entreposez les solvants organiques dans les armoires aérées et résistantes
au feu, clairement étiquetées de manière à être facilement identifiables
comme étant des produits toxiques et/ou inflammables.
• N’accumulez pas les solvants usés. Éliminez ces produits en suivant le
programme d’élimination réglementé, et non via les canalisations d’égout
municipales. Notre produit ne doit être utilisé que par un personnel qualifié.
• Pour éviter toute exposition aux tensions potentiellement dangereuses,
débranchez l’instrument de toutes les sources d’énergie avant de retirer les
panneaux protecteurs.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer un composant non décrit dans
ce manuel sans l’aide d’un technicien d’assistance sur le terrain de
Scion Instruments. Les réparations ou les modifications non autorisées
entraîneront le rejet de toute réclamation sous garantie.

Cet instrument a été testé conformément aux exigences en vigueur de la directive


CEM, qui exige le port du sceau de certification de l’Union Européenne.

AVERTISSEMENT : Cet instrument est conçu pour des analyses chromatographiques


d’échantillons adéquatement préparés. Il doit être utilisé à l’aide des gaz et des
solvants appropriés et dans les plages maximales précisées pour la pression, les flux
et les températures décrits dans ce manuel. Si l’équipement est utilisé autrement que
dans le respect des instructions du fabricant, il est possible que la protection fournie
par ce dernier soit altérée.

ATTENTION! Le client a la responsabilité d’informer les représentants du service


clientèle de Scion Instruments si l’instrument a été utilisé pour l’analyse
d’échantillons biologiques, radioactifs ou toxiques dangereux avant son entretien ou
s’il est retourné à Scion Instruments pour réparation.

9 of 21
RISQUES ÉLECTRIQUES
• Pour éviter toute exposition aux tensions potentiellement dangereuses, débranchez l’instrument de
toutes les sources d’énergie avant de retirer les panneaux protecteurs.
• Si la fiche du cordon d’alimentation d’origine ne peut pas être utilisée, assurez-vous que le cordon
de rechange respecte le code de couleur et la polarité décrits dans le manuel des pré-requis pour
l’installation (réf. BR501553), ainsi que tous les codes locaux de sécurité du bâtiment.
• Remplacez les fusibles défectueux par des fusibles de la taille et du calibre indiqués sur le panneau
des fusibles. Assurez-vous que les sources de tension et la tension secteur correspondent à la
valeur de câblage de l’instrument.
• Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation défectueux ou effilochés par un autre du
même type et de la même catégorie.

FUSIBLES ET PILES
Pour fonctionner correctement, le GC requiert des fusibles et des piles. Ceux-ci ne doivent être
accessibles qu’à l’équipe de maintenance qualifiée de Scion Instruments.

Fusibles.
Pile de la carte mère;
Descriptif de la pile Type et calibre de la pile
BT1501 Pile lithium manganèse 3 V, CR2032,
FDK America Inc., Varta, Panasonic ou autre

BOUTEILLES DE GAZ COMPRIMÉ


• Entreposez et manipulez les gaz comprimés avec précaution et en respectant
rigoureusement les codes de sécurité.
• Fixez les bouteilles à une structure ou un mur immobile.
• Entreposez et déplacez les bouteilles en les tenant droites, dans une position verticale.
Avant le transport, retirez les régulateurs et installez le bouchon sur la bouteille.
• Entreposez les bouteilles dans un endroit bien aéré et à l’abri de la chaleur, de la lumière
solaire directe, du gel et des sources d’allumage.
• Marquez clairement les bouteilles de manière à ne laisser aucun doute quant à leurs
contenus.
• N’utilisez que des régulateurs et raccords approuvés.
• N’utiliser que des tubes de raccord propres d’un point de vue chromatographique
(Scion Instruments réf. 391832600) et dont l’indice de pression est significativement supérieur à la
pression maximale de sortie du régulateur.

PRATIQUES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU GC


Système d’aspiration
Aucun tube d’aspiration particulier n’est nécessaire pour les détecteurs GC installés dans une salle
bien ventilée, sauf lorsque les détecteurs sont utilisés pour tester des produits chimiques
dangereux. En cas d’installation d’un tube d’aspiration :
• utilisez uniquement un tube résistant au feu.
• Installez un ventilateur à la sortie du tube.
• Sécurisez les entrées d’air de manière à ce que leurs vibrations ou les mouvements d’air
n’influent pas sur le fonctionnement du détecteur.
• Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du tube.
• Veillez à la bonne ventilation du laboratoire.

10 of 21
Détecteurs de source radioactive
Lisez et suivez attentivement toutes les indications « NOTES », « ATTENTION! » et
« AVERTISSEMENTS » de la section Ni63 ECD de ce manuel.

Une décharge électrostatique est une menace pour l’électronique du GC.


Les cartes de circuit imprimé (CP) présentes dans le GC peuvent être endommagées par une
décharge électrostatique. Ne touchez pas les cartes sauf en cas d’absolue nécessité. Si les
cartes doivent être manipulées, portez un bracelet antistatique relié à la terre et prenez
d’autres précautions antistatiques. Portez un bracelet antistatique relié à la terre chaque fois
que les couvercles du GC doivent être retirés.

De nombreuses parties sont dangereusement chaudes.


De nombreuses parties du GC fonctionnent à des températures suffisamment hautes ou
basses (zones refroidies cryogéniquement) pour provoquer de sévères brûlures. Ces parties
comprennent entre autres :
• Les injecteurs
• Le four et son contenu
• Les détecteurs
• Les cylindres filetés fixant la colonne au port d’entrée ou au détecteur
• La boîte à valve

Avant tout travail sur ces zones du GC, celles-ci doivent être systématiquement refroidies
jusqu’à être à température ambiante. Elles refroidiront plus vite si la température de la zone
chauffée est préalablement réglée à température ambiante. Éteignez la zone chauffée une
fois le point de consigne atteint.
Utilisez une clé et portez des gants thermo-protecteurs au cours des opérations de
maintenance des parties brûlantes. Avant de commencer tout travail de maintenance,
refroidissez, lorsque cela est possible, les parties de l’instrument concernées.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE


Attention lors d’opération derrière l’instrument. Durant les cycles de refroidissement,
le GC émet de l’air chaud pouvant provoquer des brûlures.

AVERTISSEMENT : PORTEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL


L’isolation des injecteurs, des détecteurs, de la boîte à valve et autres radiateurs
éventuels est composée de fibres réfractaires en céramique. Afin d’éviter l’inhalation
de particules de fibres, nous recommandons de suivre des procédures de sécurité :
ventiler la zone de travail, porter des manches longues, des gants, des lunettes de
sécurité ainsi qu’un masque antipoussières/antibuée jetable, placer les fibres de
l’isolation dans un sac en plastique scellé et l’éliminer, se laver les mains avec un
savon doux et de l’eau froide après avoir manipulé des fibres de l’isolation.

Fuites thermiques du four

AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE


Les objets passant à travers le joint d’étanchéité du four peuvent provoquer des
fuites thermiques, créant des points chauds dangereux qui entraînent des brûlures et
font fondre l’équipement. Ne laissez pas passer les détecteurs thermiques ou de
câbles dans l’embrasure de la porte du four. Scion Instruments préconise l’utilisation
de l’un des trous d’accès.

11 of 21
INTRODUCTION
This manual will cover the installation of 8400 AutoSampler or 8410 AutoInjector on the 456-GC or
436-GC.

For software setup and calibration to the correct sampling and injection positions, a description of
the operating parameters and some examples of how you may wish to use the 8400/8410 to
accomplish your analyses can be found in the user manual of the 456-GC and 436-GC which is
included on the CD (CP501414B). If, after reading this section you still have questions or encounter
a problem that is not covered, please contact your local Scion Instruments Technical Support for
further assistance.

12 of 21
INSTALLING THE 8400/8410 ON THE 456-GC
WARNING: BURN HAZARD
Turn off the oven and any heated zones and allow them to cool down.

AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation du four et de toutes les zones chauffées, et


laissez-les refroidir.

WARNING: EXPLOSION HAZARD


Turn off any detector gases at their supply.

AVERTISSEMENT : Coupez l'arrivée de gaz du détecteur.

WARNING: SHOCK HAZARD


Turn off the main power switch and unplug the power cord.

AVERTISSEMENT : Puis, mettez l'interrupteur d'alimentation principal en position


OFF et débranchez le cordon d'alimentation.

CAUTION: Use the correct included screws (Torx metric ) to mount the
sampler.

1. Before installing the 8400 or 8410, make certain your 456-GC is equipped with the
appropriate top cover. This cover will have a long rectangular opening for the installation of
the Injector locator plate, markings indicating the front and rear installation positions for the
AutoSampler and a small rectangular opening to route the 8400/8410 power/communication
cable through.

Injector locator plate

13 of 21
There are 2 positions on the 456-GC in which the 8400/8410 can be installed: front and rear.
• The front position allows the 8400/8410 to use the front and middle Injectors.
• The rear position allows the 8400/8410 to use the middle and rear Injectors.
2. Remove any old equipment or old autosamplers from the top of the GC.
3. Place the 8400/8410 near the GC, manually rotate the Injector tower so that it does not
obstruct the Sample-carrousel/tray.
4. Remove the Sample-carrousel/tray.
5. Remove the old 456-GC top cover by lifting up and removing the Detector cover. Remove
the Detector cover by lifting the rear of the cover and sliding it towards the rear of the GC
and up. Remove the 4 screws holding the Injector cover down on the top of the GC. Retain
the screws and set the old top cover aside.
6. Install the sampler top cover so that the guide-pins on the cover fit into the corresponding
slots on the chassis. Screw the Sampler top cover in place.

Before installing the sampler, remove the screw positioned at the front-right of
the Top Cover.

7. Route the 8400/8410 power/communication cable across the top of the GC to the left side of
the GC. Plug the the power and communication cable in to rear of the GC as shown below.
The 9-pin D-shell connector attaches to the sampler connector on back panel J1501

14 of 21
8. Install the Injector locator plate by gently pushing the circular
holes over the Injector(s). Do not use excessive force. If the
Injector(s) do not fit conveniently, loosen the screws holding
the Injector(s) to the 456-GC chassis and adjust the Injector(s)
positions so that they conveniently fit into the locator plate. The
top cover has small access holes to allow you to loosen the
retaining screws on the Injectors. You may need to unscrew
the Injector nut and remove the inject switch to have
unimpeded access to the Injector retaining screws; replace the
Injector nut (if removed) so that you have proper alignment
when the locator plate is installed. Once the Injector(s) are
properly aligned, screw down the alignment plate and then
screw down the Injector retaining screws. Remove the locator
plate, replace the inject switch on each of the Injector(s) and
reinstall the locator plate.

9. The 8400/8410 is aligned to the top cover of the 456-GC by 2 pins protruding from the
bottom of the AutoSampler/AutoInjector base. These 2 pins will fit into holes on the top
cover.
10. Place the 8400/8410 onto the top cover, aligning it with either the front or rear mounting
position as appropriate.
11. The base is secured to the top cover via 2 short screws at the rear and 2 long screws
underneath the sample tray/carrousel.

12. Plug the connector of the power/communication cable into the 8400/8410.

15 of 21
13. Remove protective shipping materials from the Injector carriage and install the syringe into
the AutoSampler Injector tower by opening the clear plastic door, carefully inserting the
syringe into its holder and the needle through its guide, then fasten the plunger screw on the
top and snap the retaining clip over the syringe.

Plunger Retaining Nut


(unscrew to remove
syringe and tighten
when installing)

Syringe Retaining Clip


(lift up to remove
syringe)

14. Close the clear plastic sampler door.


15. Replace the left side top cover.
16. Place Waste and Solvent vial.
17. Place a capped vial into the Vial 0 location if you have a 8400 or the Vial 1 location if you
have a 8410.
18. Place the 8400 sample-carrousel onto the base or place the 8410 sample tray oriented so
that Vial 1 is under the arc traced by the tower.

CAUTION: If you relocate the 8400/8410 to the rear position, you MUST recalibrate the
Injector positions. You will not be automatically prompted to recalibrate the Injector
positions. If you fail to re calibrate the Injector positions, the AutoSampler may miss
the Injector, resulting in bent syringe needles.

16 of 21
SAMPLER FIRST STARTUP
This chapter describes the GC and Sampler first startup and helps you to prepare the system for
use.
Before GC power-up, it is very important to read the following Warnings and Notes.
It is important that the 8400/8410 is switched on prior to power-up the GC. A flashing
green LED at the rear of the AutoSampler is indicating that there is communication
between 456-GC and the Sampler.
Do not turn off the Sampler power switch during normal operations.

WARNING: Syringe moves automatically during operation of instrument. Keep your


hands and fingers out of the injection area. Failure to do so may result in accidental
needle prick/scratch.

AVERTISSEMENT : La seringue se déplace automatiquement lorsque l'instrument est


en marche. Tenez vos mains et vos doigts éloignés de la zone d'injection. À défaut,
vous risquez de vous faire piquer accidentellement par l'aiguille.

WARNING: BURN HAZARD


The injector nut and locator plate may be very hot during instrument operation and
should not be touched with unprotected hands.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE


L’écrou de l’injecteur et la plaque de l’interrupteur peuvent devenir très chauds
lorsque l’instrument est en marche. Ne les touchez pas à mains nues.

Using SPME mode sample introduction, it is mandatory to perform the calibration


process with the liquid sampling syringe provided standard with your AutoSampler.

1. Switch the Sampler ON.


2. Switch the GC ON.
3. The GC will start initialization the system, during this process the sampler will start moving
the 8400 carrousel, syringe and tower to check if all sensors and positions are correct. If a
sample-error occurs the initialization will stop, the error will be visible in the error log. GC
Power Off/On restart the initialization process.
4. The GC/Sampler combination must be calibrated now, proceed with the user manual of the
456-GC section Calibration.

17 of 21
INSTALLING THE 8400/8410 ON THE 436-GC
WARNING: BURN HAZARD
Turn off the oven and any heated zones and allow them to cool down.

AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation du four et de toutes les zones chauffées, et


laissez-les refroidir.

WARNING: EXPLOSION HAZARD


Turn off any detector gases at their supply.

AVERTISSEMENT : Coupez l'arrivée de gaz du détecteur.

WARNING: SHOCK HAZARD


Turn off the main power switch and unplug the power cord.

AVERTISSEMENT : Puis, mettez l'interrupteur d'alimentation principal en position


OFF et débranchez le cordon d'alimentation.

CAUTION: Use the correct included screws (Torx metric ) to mount the
sampler.

1. The 8400/8410 has a single mounting position on the 436-GC top cover. There are 2 metal
guiding pins in the bottom of the AutoSampler that fit into corresponding holes in the 436-
GC top cover.
2. The 8400/8410 is attached to the top cover by securing 2 screws on the AutoSampler base
underneath the sample tray and 2 more screws on a tab at the rear of the AutoSampler.

18 of 21
3. The 8400/8410 is connected with a two connector cable (included with the Sampler) to the
436-GC.
• The 9-pin D-shell connector attaches to the sampler connector on back panel J1501.
• The 15-pin D-shell connector is plugged into the back of the 8400/8410.

4. Place Waste and Solvent vial.


5. Place a capped vial into the Vial 0 location if you have an 8400 or the Vial 1 location if you
have an 8410.
6. Place the 8400 sample-carrousel onto the base or place the 8410 sample tray oriented so
that Vial 1 is under the arc traced by the tower.

19 of 21
7. Remove protective shipping materials from the Injector carriage and install the syringe into
the AutoSampler Injector tower by opening the clear plastic door, carefully inserting the
syringe into its holder and the needle through its guide, then fasten the plunger screw on the
top and snap the retaining clip over the syringe.
8. Close the clear plastic sampler door.

Plunger Retaining Nut


(unscrew to remove
syringe and tighten
when installing)

Syringe Retaining Clip


(lift up to remove
syringe)

20 of 21
SAMPLER FIRST STARTUP
This chapter describes the GC and Sampler first startup and helps you to prepare the system for
use.
Before GC power-up, it is very important to read the following Warnings and Notes.
It is important that the 8400/8410 is switched on prior to power-up the GC. A flashing
green LED at the rear of the AutoSampler is indicating that there is communication
between 436-GC and the Sampler.
Do not turn off the Sampler power switch during normal operations.

WARNING: Syringe moves automatically during operation of instrument. Keep your


hands and fingers out of the injection area. Failure to do so may result in accidental
needle prick/scratch.

AVERTISSEMENT : La seringue se déplace automatiquement lorsque l'instrument est


en marche. Tenez vos mains et vos doigts éloignés de la zone d'injection. À défaut,
vous risquez de vous faire piquer accidentellement par l'aiguille.

WARNING: BURN HAZARD


The injector nut and locator plate may be very hot during instrument operation and
should not be touched with unprotected hands.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE


L’écrou de l’injecteur et la plaque de l’interrupteur peuvent devenir très chauds
lorsque l’instrument est en marche. Ne les touchez pas à mains nues.

Using SPME mode sample introduction, it is mandatory to perform the calibration


process with the liquid sampling syringe provided standard with your AutoSampler.

1. Switch the Sampler ON.


2. Switch the GC ON.
3. The GC will start initialization the system, during this process the sampler will start moving
the 8400 carrousel, syringe and tower to check if all sensors and positions are correct.
4. GC Power Off/On restart the initialization process.
5. The GC/Sampler combination must be calibrated now, proceed with the user manual of the
456-GC section Calibration.

21 of 21

You might also like