Tang Brick

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 29

Chapter 1 : The Sea Changes Into Mulberry Field

Chương 1 : Thương hải hóa tang điền

People are always forgetful, so after walking a Life Journey, always stop unconsciously and sort
out the recent gains and losses

Con người thường hay quên, nên sau mỗi khi kết thúc một cuộc hành trình, luôn bất giác dừng
lại, phân loại xem hành động gần đây được gì, mất gì.

Con người thường hay quên, nên sau mỗi cuộc hành trình, luôn bất giác dừng lại, xem bản thân
được mất những gì.

The gains and losses are greater than the losses.

Nếu được nhiều hơn mất.

This proves that there is no waste of this time and is ecstatically preparing for the next journey.

Chứng tỏ quãng thời gian là không lãng phí, phấn chấn để chuẩn bị cho cuộc hành trình mới.

If the loss is greater than the gain, it proves that all the time has lived on the dog.

Nếu mất nhiều hơn được, chứng tỏ quãng thời gian sống cứt chó.

There is no regret medicine in the world, so what you lose cannot be recovered.

Không có thuốc hối hận trên thế giới này, nên khi đã thất bại, là k thể vãn hồi.

Even if you run faster than Liu Xiang. This is a universal rule of life.

Kể cả khi bạn chạy nhanh hơn Lưu Tường đi chăng nữa. This is a universal rule of life.

Is there really no exception in the world? In this era where even Newton's laws can be
overturned, there are one or two super-scientific things that are justifiable.

Liệu thực sự có điều ngoại lệ xảy ra, ở những nơi mà thậm chí định luật Newton cũng bị đảo lộn,
một vài điều phi thường xảy ra cũng là hiển nhiên.
Yun Ye just took the regret medicine, but the effect was stronger, so when he found himself
standing naked in the wilderness, in addition to being dazed, he was dazed.

Vân Diệp vừa uống thuốc, nhưng khả năng sức thuốc quá mạnh, nên khi hắn nhận ra mình đang
đứng trần truồng giữa nơi hoang dã, hắn thật sự đứng đần mặt ra.

The wilderness is beautiful. The green grass blanket spreads from the foot to the end of the field
of vision. The few wildflowers that occasionally protrude between the bushes add a bit of color
to this grass blanket.

Thế giới hoang dã thật đẹp, cỏ xanh phủ kín bàn chân, chạy dài tới chân trời. Vài bông hoa dại
ngẫu nhiên nhô ra từ trong bụi, tô điểm màu sắc cho thảm cỏ xanh.

"Flurry" A pheasant sprang up from the grass, and Yun Ye faltered, and then woke up from a
daze.

Phành phạch, một con gà lôi thình lình nhảy ra khỏi bụi cỏ, dọa Vân Diệp hoảng sợ, đánh thức
hắn khỏi cơn mê mang.

His eyes returned to agility, and his consciousness recovered from his ignorance.

Đôi mắt dần trở lại linh động, sự mơ hồ vẫn hiện rõ ra.

"Where is this?" Yun Ye asked himself, ten minutes ago, he was carrying a backpack on the
Gobi searching for the two missing foreigners, but now he was standing naked on the grassland.

Đây là đâu ? Vân Diệp tự hỏi bản thân, mười phút trước y vẫn đang xách balo đi trong sa mạc
Gobi tìm 2 người ngoại quốc mất tích, thế mà giờ lại đứng trần truồng hở nơi hoang dã này.

This is beyond his understanding. Look at the hot sun above him, still familiar,Yun Ye
determined that he was still on the earth.

Điều này vượt xa sự hiểu biết của y. Nhìn ánh mặt trời chói chang trên đỉnh đầu, mọi thứ vẫn
quen thuộc, Vân Diệp xác định rằng mình vẫn còn trên trái đất.

The low elm tree, scattered locust trees, and quietly mixed in the middle of the half-human tall
wormwood, which made him very determined..
Vài bụi cây du thấp, rải rác mấy cây hòe, những cây ngải cao nửa thân người xen lẫn trong đó
làm điều khẳng định của y càng rõ ràng hơn.

Since it's in the northwest, it's no big deal, just go back and take a few more steps.

Chỉ cần vẫn là vùng tây bắc, có vấn đề gì l ớn đâu, quay lại đi thêm vài bước là được.

The cloud spear Lanpuyue River nudges the legendary wormhole and walks from the front side
to the back side of the paper.

Vân Diệp phỏng chừng mình gặp lỗ giun,kiểu như đi từ mặt bên này qua mặt bên kia trang giấy.

It's pure luck not to get out of the paper.

chẳng có gì vẫn nằm trong phạm vi sách vở

It has been 15 years of begging for life in this northwestern wilderness. I have seen sandstorms,
encountered mudslides, experienced quicksands, encountered wolves, and were bitten by big
ants.

5 năm sống ở vùng tây bắc hoang sơ, y đã từng thấy bão cát, gặp đá lở, cát chảy, gặp đàn sói, bị
kiến lớn cắn.

The nerves are already very tough, and now encounter wormholes, it is not to wonder at strange
sights. The wind blew, and the body was cold all over.

Dây thần kinh sớm đã k thể thô hơn, nên giờ đây dù có gặp lỗ giun, cũng k làm y bất ngờ. Gió
thổi qua làm y lạnh từng hồi.

In northwestern May, the temperature was not enough to make people run rashly. Before he
came out, he remembered to replenish water at the sixth drinking point.

Ở cái thời tiết tây bắc t5 này, chưa có cái nhiệt độ đủ làm ngta cởi trần chạy rông. Trước khi đến
đây, y nhớ mình đang bổ sung nước tại điểm lấy nước số 6.

He saw a golden light flashing at the bottom of the pool, thinking it was a natural gold nugget. It
was made here by a huge suction.
Y nhìn thấy có ánh vàng lấp lánh dưới đáy bể, nghĩ rằng đó là vàng tự nhiên mới đưa tay ra mò,
rồi bị kéo đến đây bằng 1 lực hút cực mạnh.

No wonder that greed is the original sin of the person. Yun Ye pumped his right hand fiercely to
make you greedy.

K ngạc nhiên khi nói lòng tham là nguồn gốc tội lỗi của con người, Vân Diệp đánh mạnh vào tay
phải, tại cái tội tham lam của m đấy.

Looking for the water hole around the key part, when going to the fourth circle, the sound of the
"booming" flowing water finally passed into the ear.

NHìn vòng quanh tìm nguồn nước, khi nhìn đến vòng thứ 4, âm thanh của nước chảy vọng đến
tai y.

With great joy, he jumped to the water in two or three steps and saw a clear stream slowly. The
ground flows among the grass, and walks up the stream.

Đầy vui sướng, y chạy vội về phía trước và thấy 1 dòng nước chảy khoan thai, vòng qua đám cỏ.

After a while, it has reached the source of the stream. A pile of clothing is covered at the exit of
the stream, and it rolls up and down with the waves.

Một lúc sau, y cũng đến được đầu nguồn dòng suối, một đống quần áo chất đống ở đầu nguồn,
lềnh bềnh trên mặt nước.

Yun Ye took back all his clothes, including shoes and socks, and even there's still one pan,
which Yun Ye used to cook instant noodles.

Vân Diệp vơ vội chỗ quần áo, cả giầy lẫn tất, thậm chí có cả 1 chiếc chảo, thứ mà y dùng để nấu
mì ăn liền.

Wring out the clothes, spread them out and dry them on the little tree next to them, Yun Ye let
out a long relaxed breath, and finally don't need to streak.

Vắt khô quần áo, trải đều lên tán cây bên cạnh cho khô, Vân Diệp thở phào 1 hơi, cuối cùng k
phải chạy trần truồng nữa.
If you return the backpack to me again, you will have nothing to ask for.

Nếu trả lại mình cả chiếc balo nữa, thì k có gì phải đòi hỏi.

Yun Ye spread his hands and looked at the white and tender hands, which was a full circle
smaller than the previous own hand.

Vân Diệp xòe ra, nhìn bàn tay trắng nõn mềm mại, nhỏ hơn hẳn 1 vòng so với bàn tay trước kia.

This is not a pair of adult hands at all. He had discovered this problem long ago, but he tried
hard not to think about it.

Đây k phải là tay của người trưởng thành. Y nhận ra vấn đề này từ trước, nhưng y cố k nghĩ về
nó.

The hair scattered on the shoulders was pulled hard, and it hurts. This is not a dream.

Kéo mạnh mái tóc dài đến vai, đau điếng, đây k phải l à mơ.

Turning his head to look at the familiar childish face in the water, Yun Ye vaguely felt that
things were not as simple as he thought.

Quay đầu nhìn gương mặt non nớt quen thuộc trong dòng nước, Vân Diệp ngờ ngợ cảm thấy mọi
việc k đơn giản như mình từng nghĩ.

Survival is the first priority. You can not wear clothes in the wilderness, but you must not wear
shoes.

Ưu tiên đầu tiên là tồn tại đã. Y có thể k mặc quần áo nơi hoang dã, nhưng nhất định phải có
giày.

Running, the genetic instinct from ancestors, although clumsy, is the most effective way to
escape.

Chạy nhảy là bản năng di truyền tự nhiên, dù có hơi vụng về nhưng là cách hiệu quả nhất để cứu
mạng.
Yun Ye knows that the water source in the wilderness is not a safe camping place, holding the
least hope.

Vân Diệp biết nguồn nước trong nơi hoang dã k phải là nơi an toàn, giữ lại chút hi vọng

He has tolerated the fear from his heart, staring closely at the spring water and hoping that God
will open his eyes and return his backpack to himself.

Y cảm nhận nỗi sợ hãi dâng lên từ trong lòng, đứng nhìn hồi lâu vào dòng nước mùa xuân chảy
qua từng kẽ chân lòng cầu mong ông trời sẽ mở 1 lối thoát, trả lại balo cho y.

This is a virgin land where no one has ever been, and the atmosphere of the wildness covers this
quiet land.

Đây là 1 vùng đất sơ khai chưa ai từng đặt chân đến, bầu không khí hoang sơ tĩnh mịch bao trùm
lên vùng đất.

Yun Ye knows that he is just a mechanical technician. If he wants to survive here, there must be
no shortage of equipment.

Vân Diệp biết y chỉ là 1 kỹ sư cơ khí, k thể sinh tồn được ở đây nếu thiếu công cụ trong tay.

Only with the equipment can you have it. Only food can make this 14-year-old body survive
through tools.

Chỉ có công cụ trong tay, mới có thể có thức ăn, 1 đứa bé 14t như y mới có thể sống sót đc.

Yun Ye shook the heavy fur boots on his feet, and the wet leather boots were uncomfortable on
the feet.

Vân Diệp lắc đôi giày da nặng nề dưới chân, đi giày ướt làm y thấy khó chịu cực kỳ.

Every step, he would make the sound of "flutter, flutter", holding an egg thick in his hand

Mỗi bước chân lại phát ra tiếng bẹp bẹp, trong tay cầm cái gậy gỗ to như quả trứng gà.

The wooden sticks pumped the grass twice from time to time to make them bold.

Khua khoắng gậy vào bụi cỏ làm y có thêm sự can đảm.


The god of heaven seemed to hear his request, a green canvas belt floated out of the water
outlet, Yun Ye's eyes lit up, leaned over to grasp the belt, pulled hard, only listened to the crash
sound, and a half-height backpack ran from the water When he came out, Yun Ye hugged his
backpack, and that was his life!

Ông trời dường như nghe thấy tiếng cầu khẩn của Vân Diệp, một cái túi vải bạt xanh trôi nổi trên
mặt nước, y nghiêng người vồ lấy cái túi, ra sức kéo, một cái balo to cỡ nửa người lao ra khỏi
mặt nước. Vân Diệp ôm chặt lấy cái balo, đây là mạng sống của y.

He pulled out the engineer shovel with his backhand, and his heart was determined.There was a
piece of red sandstone not far from the stream, and the grass above it didn't grow.

Y lấy ra một chiếc xẻng quân dụng có tay cầm, trong lòng yên tâm hẳn. Không xa nguồn nước là
một vùng đá đỏ, cỏ không mọc được trên đó,

Yun Ye moved the site to it and carefully formed a flat ground. The red sandstone was roasted
by the sun and he put his wet clothes on the stone.

Vân Diệp di chuyển đến đó, cẩn thận chọn một bãi đất bằng phẳng, phiến đá đỏ đã bị mặt trời
nung nóng, y trải đều quần áo lên đó mà phơi.

I believe that within 1 hour, the clothes will be dried. The tent stands up, leaving gaps on all
sides, allowing the hot air to take away the moisture from the tent.

Sau khoảng một giờ, quần áo cũng khô. Y dựng lều lên, để trống 4 phía cho gió nóng lùa vào
làm lều mau khô.

After checking that the complete set of equipment is intact, Yun Ye let out a long relaxed breath.
He had no hope for the locator.

Sau khi kiểm tra toàn bộ các trang bị không bị hư hại, Vân Diệp thở phào một hơi. Y vốn không
tin vào thiết bị định vị.

The more precise things, the easier it is to damage. This is common sense.

Phàm là thứ càng hiện đại, càng mau hỏng. Đó là nhận thức chung của mọi người.
The north arrow is still stubbornly pointing north, even if it is filled with water, after the location
is determined on the map by the intersection method , He was surprised to find that his position
had not changed in the past.

Kim đồng hồ vẫn chỉ hướng bắc, dùng phương pháp xác định giao tuyến trên bản đồ, y kinh ngạc
nhận ra vị trí của mình chẳng hề thay đổi.

How can this be? Is the compass broken? After observing the plant, Yun Ye rejected the idea
that the north arrow was broken, and he puzzling.

Chuyện gì xảy ra vậy, k nhẽ la bàn cũng bị hỏng rồi. Sau khi quan sát cây cối, Vân Diệp phủ
định ý nghĩ la bàn hỏng, y rối óc rồi.

The powerful cottage phone has no signal. Looking at the outline of the distant mountains,
except for the trees, is this the desolate Gobi?

Chiếc điện thoại trâu bò k có tín hiệu, nhìn vào những dãy núi đằng xa, trừ cây cối ra đây chẳng
phải sa mạc Gobi à.

The wormhole did not change my position, but did it change the time?

Chẳng lẽ lỗ giun k thay đổi vị trí của mình, mà là thay đổi thời gian.

Yun Ye buried his head between his knees, his head as big as a fight, and his heart as chaotic.

Vân Diệp vùi đầu giữa 2 gối, trong đầu nổ ầm ầm, trái tìm cũng chìm từng hồi.

The word "traversing" he always thought was a word created by the family, and now it happened
to himself.

Hai từ xuyên việt vốn y chỉ nghĩ là từ được sáng tạo ra bởi các tiểu thuyết gia, nào ngờ giờ xảy ra
trên người y rồi.

Yun Ye always thought that he was a family lover, and his mother, wife, and son constituted the
strongest fortress in his heart.

Vân Diệp luôn luôn cho rằng, tình yêu với gia đình với vợ, với con tạo thành thứ lực lượng to lớn
nhất trong lòng mình.
If it's just the trouble of distance, he doesn't think it is trouble, even on Mars, he will kidnap the
little green man and let them send him home.

Khoảng cách y k cho là vấn đề gì, dù là bị bắt cóc lên sao hỏa, y cũng bắt người ngoài hành tình
đưa mình về.

Now it is not a distance, but a thousand years. Northwest, no, to be precise, the disappearance of
the forest in Longzhong is a matter after the Tang Dynasty.

Nhưng đây k phải là vấn đề khoảng cách, mà là hàng nghìn năm. Vùng Tây bắc, nói chính xác là
những khu rừng vùng lũng, thứ đã biến mất từ sau thời Đường.

The rapid changes in climate and the rapid expansion of the population have caused a major
ecological disaster.

Sự thay đổi nhanh chóng của khi hậu và sự tăng nhanh của dân số là nguyên nhân chính tàn phá
môi trường nơi đây.

As a person in Longzhong, Yun Ye knows better than others what this full-eyed green
represents.

Là một người Lũng , y biết thứ màu xanh tràn ngập trước mắt đại diện cho thứ gì.

"It's Tang now? Or Han? Even Qin? Don't be the Northern and Southern Dynasties. I'm just a
small person and can't afford too much responsibility."

Đây là thời Đường, Hán hay là Tần. Chỉ mong đừng là thời Nam Bắc triều, mình là con kiến bé
nhỏ, k gánh được trách nhiệm lớn như vậy.

Yun Ye mutter to oneself incoherently.

Y lẩm bẩm những từ không rõ ràng,

The air is pure, the scenery is beautiful, and even the rabbits around them are kind. Hiding in the
shadow beside Yun Ye and comforting him.

Không khí trong lành, phong cảnh đẹp. thậm chí những con thỏ cũng vô cùng thân thiện, nấp
trong bóng râm bên cạnh an ủi y.
The tumbling water took away Yin Hong's blood stains, and Yun Ye looked at the fat rabbit with
both eyes shines, and his stomach was hungry.

Dòng nước cuốn trôi vệt máu đọng lại, Vân Diệp híp mắt nhìn thịt thỏ béo mập, y thật sự quá đói
rồi.

Yun Ye chewed delicious rabbit meat, the fat slipped from the corner of the mouth from time to
time, the bonfire in front of him was still burning, the sun was setting, the sky was full of red
clouds, and the big and small return birds cast into the forest in the distance Can't help but sadly
cry from the heart, holding half a roast rabbit.

Vân Diệp nhai miếng thịt thỏ ngon lành, mỡ chảy ròng ròng bên khóe miệng, bếp lửa vẫn cháy
bừng bừng, hoàng hôn dần xuống, bầu trời đầy ráng hồng. Chim lớn chim nhỏ gọi nhau bay về
cánh rừng xa, Vân Diệp ôm nửa con thỏ nướng còn lại, khóc rống lên.

The boundless coldness awakened Yun Ye from his sleep. Last night, he seemed to return to the
hustle and bustle of the world before.

Cái lạnh đánh thức Vân Diệp khỏi giấc ngủ, đêm qua y mơ thấy mình quay lại thế giới hối hả, xô
bồ trước kia.

The tenderness of his wife, the rebellion of his son, and the nagging of his mother appeared
before him again.

Người vợ hiền, đứa con tinh nghịch, tiếng rầy la của mẹ xuất hiện trong giấc mơ lần nữa.

He wiped his face and drove away the last trace of nostalgia.Survival is the most important thing
in front of us.

Y lau mặt, bỏ lại đằng sau nỗi nhớ nhà. Sống sót là điều quan trọng nhất vào lúc này.

Only when we are alive can we talk about others. Today, we must face a new life completely and
completely.

Còn sống thì mới có thể nói cái khác được. Hôm nay, y quyết tâm đối mặt với cuộc sống thực tại
này.
The bonfire was ignited again, and the leftover rabbit meat was roasted on the fire yesterday,
and the whole boiled water was eaten slowly.

Đống lửa lại được nhóm lên, y nướng chỗ thịt thỏ còn sót lại hôm qua, đun nước, ăn thong thả
từng miếng một.

Food is precious. After the last trace of oil and gas on Yungan's bones, Yun Ye's will was firm.

Thức ăn rất quí giá, sau khi mút nốt cái xương cuối cùng, tâm trí y kiên định hơn.

He could not have lived alone in this wilderness like a savage. Man is a social animal and has
various emotional needs.

Y không thể sống một mình nơi hoang dã này như người rừng được, con người là 1 quần thể xã
hội với nhiều cung bậc tình cảm.

Living alone will only develop towards atavism phenomenon, language function will be
degraded, brain function will be degraded, and limbs will be strengthened.

Sống một mình, sẽ chỉ phát triển theo hướng tiến hóa ngược, chức năng ngôn ngữ giảm sút, khả
năng tư duy cũng giảm, chỉ có cơ bắp là phát triển.

Yun Ye didn't want to be a savages in the wasteland.

Vân Diệp k muốn thành kẻ đầu óc ngu si tứ chi phát triển ở nơi hoang dã này.

Where is the road? Lu Xun said that if there are more people walking, there will be a way.

Đường ở nơi nao ? Lỗ Tấn nói, vốn dĩ làm gì có đường, ngta đi mãi mà thành đường thôi.

Ke Yunye was the first to step on the wasteland,Therefore, we can only open our own way. Less
than a mile away, Yun Ye gasped for breath.

Vân Diệp là người đầu tiên bước trên vùng đất này, do đó, y chỉ có thể tự mở ra con đường cho
chính bản thân. Chưa đến 1 dặm đường, y đã thở dốc.

A 14- to 15-year-old boy can count on how much physical strength he can expect, not to
mention carrying more than 30 pounds of equipment.
Trẻ con 14,15 tuổi chưa phát triển đủ thể chất như y tưởng, chưa nói đến việc phải cõng theo hơn
30 cân trang bị.

No matter, Yun Ye decided to walk along the stream, after all, he had to merge into the Yellow
River.

Kệ vấn đề là gì, Vân Diệp quyết định đi dọc theo nguồn nước, cuối cùng thể nào cũng gặp tại
hoàng hà.

The icy stream made the feet almost unconscious, the sun on the head was hot again, and the
thatch by the stream grew green and long.

Nước suối lạnh buốt làm chân y gần như mất hết tri giác, nắng chói chang trên đầu, cỏ 2 bên bờ
mọc vừa cao vừa xanh.

There is a red mark on the first left. Suddenly cold and hot, this is how typhoid fever gets.

Mỗi khi quệt qua để lại vết vạch đỏ trên má y. Nóng lạnh đột ngột, y cảm thấy mình sắp cảm đến
nơi rồi.

Yun Ye saw that there was a huge sandy land in front of him, and there were two acres. He
chopped to the shadow and only heard a scream of "bleep".

Vân Diệp nhìn thấy một bãi cát rộng lớn trước mặt, phải rộng đến 2 mẫu, y đi nhanh đến. Thình
lình 1 bóng đen xồ ra, theo bản năng y vung xẻng chém vào cái bóng đánh phụp một cái.

A gray wild goat fell into the stream, and the splashing water wet the whole body. The goat fell
into the stream and struggled to stand up.

1 con dê núi màu xám nằm đơ bên dòng suối, nước chảy ướt toàn thân, con dê lết tới bên dòng
suối, cố gắng đứng dậy.

His leg was probably broken by a shovel. He just turned over and fell into the water. Seeing its
painful appearance, Yun Ye had to raise the steel shovel again ...

Một chân của nó gần như bị xẻng chặt đứt, nó vừa đứng dậy, lại ngã vào dòng nước. Nhìn dáng
vẻ đau đớn của nó, Vân Diệp vung xẻng lên lần nữa.
The rabbit leg I ate in the morning had already been digested, and my stomach was rumbling
again.

Cái chân thỏ ăn lúc sáng đã sớm tiêu hóa hết, bụng y đang kêu ầm ầm.

Half-boy eats the poor old man, Yun Ye returns to this embarrassing age, he sighed for a long
time, took out the Yingjisha knife and began to plan the poor sheep.

Thiếu niên ăn cụt vốn nhà, Vân Diệp trở lại cái giai đoạn khá bối rối này, Y thở dài, lấy dao và
bắt đầu làm thịt con dê gầy.

The internal organs of the sheep leave only the heart and waist, and the other internal organs are
deeply buried under the sand.

Nội tạng con dê y chỉ giữ lại quả tim và lòng, còn lại y vùi sâu vào cát.

At the beginning, Yun Ye's cooking has been advancing by leaps and bounds with his wife's
unremitting efforts.

Ngày trước, tài nấu nướng của Vân Diệp tiến bộ thần tốc nhờ những nỗ lực k mệt mỏi của người
vợ.

After a full meal of roast lamb, the aftertaste of spicy peppers still lingers in the mouth. The rest
of the lamb was smoked with lemongrass.

Sau khi ăn bữa no nê dê nướng, hồi tưởng lại dư vị vẫn đọng lại trên miệng, phần thịt còn lại
được y hun khói để dành.

Who can think of the green grass in the northwest is an excellent material for smoked lamb.

Ai có thể tưởng được thứ cỏ xanh mọc đầy vùng tây bắc lại là gia vị tuyệt hảo cho món thịt xông
khói.

Yun Ye was once again proud of his strong public relations ability. He wanted to taste the roast
lamb of the Uyghur old man for the first time.
Vân Diệp thêm một lần tự hào về khả năng giao tiếp của mình. Lần đầu được ăn món dê nướng
của ông già người Dân tộc kia,

He almost swallowed his tongue. The secret formula, the most important thing is thatched grass
everywhere, for this reason, the old man almost turned his face.

Y gần như nuốt luôn cả lưỡi. Trong công thức bí mật, điều quan trọng nhất chính là thứ cỏ k
đáng tiền kia, chính vì điều đó mà ông già gần như trở mặt với y.

Although it's a bit cheap to use bacon, the weather in early summer is not as good as this one,
and it takes several hours to attract flies from all over the world.

Tuy nói dùng thịt làm thịt hun thì rẻ rúng quá, nhưng cái thời tiết nóng nực đầu hè này, chỉ vài
giờ nữa sẽ gọi cả đống ruồi từ khắp thế giới đến mất.

Thank you sincerely, Yun Ye put on the dried clothes and embarked on a journey to find the
crowd again.

Cảm tạ ông trời, Vân Diệp mặc quần áo khô, bắt đầu lao tiếp vào cuộc hành trình tìm kiếm nền
văn minh nhân loại.

The stream turned a bend at the foot of the mountain and flowed eastwards. 99.9% of the world's
rivers are probably like this, and this stream is no exception.

Dòng sông chảy đến chân núi, thì rẽ sang hướng đông, 99,99% các dòng sống trên trái đất đều
như vậy, dòng sông này cũng k ngoại lệ.

Yun Ye walked with this stream for three days. In addition to fewer and fewer trees, the grass
became thinner and thinner.

Vân Diệp đi dọc theo con sông thêm 3 ngày, ngày càng ít cây cối, cỏ dưới chân cũng thưa hơn.

The cities on the map are missing.

Thành phố vốn dĩ trên bản đồ k thấy đâu nữa.

Looking around, the whole basin was completely invisible. The green grass covered the ground.
Occasionally, a small bird swooped across the sky from the grass.
Y nhìn xung quanh, cả vùng thung lũng hoàn toàn k một bóng người, cỏ phủ đầy dưới chân. Thi
thoảng vài con chim nhỏ từ dưới đất phi lên trời.

A large group of wild horses flew and played on the carpet. The raised mane was shone by the
sun into thousands of gold and silver threads, and the yellow sheep bowed down among the grass
to graze, and then stretched out his neck to look away.

Một đàn ngựa lớn nhởn nhơ chạy nhảy trên thảm cỏ. Bờm ngựa tung bay được ánh nắng chiếu
vào thành vô sợi vàng bạc lấp lánh. Một con dê vàng cúi đầu ăn cỏ , thi thoảng nghển cổ nhìn ra
xa.

Even the pheasant fluttered its wings at low altitude without concealment, and then flew up
among the grass. The wind blows the fragrance of grass.

Thậm chí có con gà lôi chẳng thèm che giấu, vỗ cánh phành phạch trong bụi cỏ.

The air brings various sorts and varieties of life, and nature is so beautiful.Yun Ye completely
collapsed, what is this broken scene, my concrete forest?

Bầu không tươi mát đầy hơi thở cuộc sống hoang dã,đại tự nhiên thật tươi đẹp nhưng Vân Diệp
hoàn toàn sụp đổ rồi, Cảnh tượng gì trước mắt đây, tòa nhà bê tông mọc thành rừng đâu rồi.

What about my car roar? What about the sour gas from my factory? What about my heavy
industrial chimneys? What about my time-honored municipal party committee building? Where
is my most cherished plastic bag? What about the people I hate? What about the bustle of the city
that crashed me? What about those rotten, stinking, mountainous city trash?

Tiếng xe hơi gầm rú, khói bụi mù mịt từ nhà máy, các ống khói công nghiệp nghi ngút ngày
đêm. Tấm áp phích mình yêu thích đâu rồi, đám người mình ghét bỏ đâu rồi, thành phố huyên
náo đầu rồi, Cái đống rác chất cao như núi đâu rồi.

My loved ones, where are you?

Người tôi yêu thương đâu rồi.

Don't leave me alone!


Đừng bỏ tôi ở lại đây một mình.

Yun Ye lay on his back on the soft grass, and his tears ran wild like a flood gate. Just a dream,

Vân Diệp nằm vật ra bãi cỏ mềm mại, nước mắt tuôn ra như suối, chỉ là một giấc mơ, giờ thương
hải hóa tang điền.

The sea becomes mulberry.

!!!
RETRANSLATE

Chapter 1 : The Sea Changes Into Mulberry Field

Chương 1 : Thương hải hóa tang điền – Biển xanh hóa nương dâu.

People are always forgetful, so after walking a Life Journey, always stop unconsciously and sort
out the recent gains and losses.

Con người thường hay quên, nên sau mỗi cuộc hành trình, luôn bất giác dừng lại, đánh giá được
và mất.

The gains and losses are greater than the losses. This proves that there is no waste of this time
and is ecstatically preparing for the next journey.

Được mà nhiều hơn mất, chứng tỏ rằng không uổng phí quãng thời gian đã qua, phấn chấn chuẩn
bị cho cuộc hành trình mới.

If the loss is greater than the gain, it proves that all the time has lived on the dog.

Nếu mất nhiều hơn được, vậy thì thảm rồi, chứng tỏ thời gian sống cức chó.

There is no regret medicine in the world, so what you lose cannot be recovered. Even if you run
faster than Liu Xiang.

Trên đời này không có thuốc hối hận, nên khi đã mất đi thì k thể vãn hồi lại, cho dù anh có chạy
nhanh hơn Lưu Tường đi chăng nữa.

This is a universal rule of life. Is there really no exception in the world? In this era where even
Newton's laws can be overturned, there are one or two super-scientific things that are justifiable.

Đó là qui tắc của thế giới này. Nhưng có thật sự k có ngoại lệ hay chăng, ở nơi mà thậm chí định
luật Newton cũng có thể lật nhào, thì có 1 hay 2 sự kiện ngoài sức tưởng tượng cũng là hợp lý.

Yun Ye just took the regret medicine, but the effect was stronger, so when he found himself
standing naked in the wilderness, in addition to being dazed, he was dazed. (resulting from
shock)
Vân Diệp vừa dùng xong thuốc hối hận, nhưng có vẻ như sức thuốc quá mạnh, nên khi y nhận ra
mình đang đứng trần truồng nơi hoang dã, thì y đần mặt ra, thật sự đần mặt ra.

The wilderness is beautiful. The green grass blanket spreads from the foot to the end of the field
of vision. The few wildflowers that occasionally protrude between the bushes add a bit of color
to this grass blanket.

Thế giới tự nhiên thật đẹp, thảm cỏ xanh trải đều dưới chân, xa đến khuất tầm mắt. Một vài đóa
hoa dại, thi thoảng vươn mình nhô ra, điểm thêm màu sắc cho thảm cỏ xanh.

"Flurry" A pheasant sprang up (movement upward or toward) from the grass, and Yun Ye
faltered, and then woke up from a daze. His eyes returned to agility, and his consciousness
(having knowledge) recovered from his ignorance (lack of knowledge).

Phành phạch, một con gà lôi vỗ cánh lao ra khỏi bụi cỏ, làm Vân Diệp loạng choạng cũng đánh
thức y khỏi cơn ngây người. Nhìn một vòng xung quanh, sự mê mang lại bao trùm tâm trí y.

"Where is this?" Yun Ye asked himself, ten minutes ago, he was carrying a backpack on the
Gobi searching for the two missing foreigners, but now he was standing naked on the grassland.

Đây là đâu, Vân Diệp tự hỏi. 10p trước, y đang xách hành lý trong sa mạc, tìm kiếm 2 người
ngoại quốc bị lạc, vậy mà giờ đây y đứng trần truồng trên đồng cỏ.

This is beyond his understanding. Look at the hot sun above him, still familiar,Yun Ye
determined that he was still on the earth.

Điều này vượt quá hiểu biết của y. Nhìn mặt trời chói chang trên đầu, mọi thứ vẫn quen thuộc
Vân Diệp xác định rằng mình vẫn trên trái đất.

The low elm tree, scattered locust trees, and quietly mixed in the middle of the half-human tall
wormwood, which made him very determined.

Những cây du thấp, lẻ tẻ vài bụi cây gai, những cây ngải cao đến ngang thân người, càng quả
quyết xác định của y.
Since it's in the northwest, it's no big deal, just go back and take a few more steps. The cloud
spear Lanpuyue River nudges the legendary wormhole and walks from the front side to the back
side of the paper.

Từ việc đây vẫn là vùng Tây bắc, thì vấn đề k qua lớn, chỉ cần bước vài bước là thoát ra thôi.
Khả năng mình gặp phải lỗ giun trong truyền thuyết, đưa mình từ mặt này qua mặt kia.

It's pure luck not to get out of the paper.

Vẫn không nằm ngoài kiến thức trong sách vở.

It has been 15 years of begging for life in this northwestern wilderness. I have seen sandstorms,
encountered mudslides, experienced quicksands, encountered wolves, and were bitten by big
ants.

15 năm sống ở vùng hoang nguyên tây bắc, y đã gặp bão cát, gặp lở đất, gặp cát chảy, gặp đàn
sói lớn, bị cả kiến lớn cắn.

The nerves are already very tough, and now encounter wormholes, it is not to wonder at strange
sights. The wind blew, and the body was cold all over.

Dây thần kinh của y đã sớm thô rồi, giờ có gặp lỗ giun, thì cũng k phải điều gì quá lạ lùng. Gió
thổi qua, người y lạnh từng hồi.

In northwestern May, the temperature was not enough to make people run rashly. Before he
came out, he remembered to replenish (fill sth that previous had been empty) water at the sixth
drinking point.

Thời tiết tây bắc tháng 5 này, nhiệt độ còn chưa đủ để ngta cởi chuồng chạy rông. Trước khi lạc
đến đây, y nhớ rõ mình đang bổ sung nước ở điểm lấy nước số 6.

He saw a golden light flashing at the bottom of the pool, thinking it was a natural gold nugget. It
was made here by a huge suction.( a force over an area, produced by a pressure difference)

Y nhìn thấy ánh chớp vàng dưới đấy hồ, cho rằng đấy là vàng tự nhiên, mới chạm vào, ai ngờ
sinh ra lực hút cực mạnh.
No wonder ( the feeling by sth strange or suprising) that greed (accquire more than need )is the
original sin of the person. Yun Ye pumped his right hand fiercely to make you greedy.

Thảo nào người ta nói, lòng tham là nguồn gốc tội lỗi. Vân Diệp đánh mạnh vào tay phải cái tội
tham lam.

Looking for the water hole around the key part, when going to the fourth circle, the sound of the
"booming" flowing water finally passed into the ear.

Nhìn quanh tìm kiếm nguồn nước, khi nhìn đến vòng thứ 4 , âm thanh nước chảy vang bên tai y.

With great joy ( emotion of great happiness) , he jumped to the water in two or three steps and
saw a clear stream slowly.

Với tất cả niềm vui sướng, y chạy nhanh vài bước chẳng mấy mà thấy nguồn nước chảy chậm
chậm trước mặt.

The ground flows among the grass, and walks up the stream. After a while, it has reached the
source of the stream.

Dòng chảy len qua bãi cỏ, y đi bộ dọc theo dòng nước, lúc sau đã đến đầu dòng suối.

A pile of clothing is covered at the exit of the stream, and it rolls up and down with the waves.

Một đống quần áo ở đầu suối, nổi bập bềnh.

Yun Ye took back all his clothes, including shoes and socks, and even there's still one pan, which
Yun Ye used to cook instant noodles.

Vân Diệp vơ đống quần áo, gom được giầy tất, thậm chí có cả một cái xoong, là loại mà Vân
Diệp dùng để nấu mì ăn liền.

Wring out (twist and press out to get out the water) the clothes, spread them out and dry them on
the little tree next to them, Yun Ye let out a long relaxed breath, and finally don't need to streak.(
run naked in public area)

Vắt khô quần áo, trải ra phơi dưới bóng cây gần đó, Vân Diệp thở phào một hơi, cuối cùng y k
cần phải trần truồng nữa.
If you return the backpack to me again, you will have nothing to ask for.Yun Ye spread his
hands and looked at the white and tender hands, which was a full circle smaller than the previous
own hand.

Giờ mà cái trả lại cái balo cho y, Vân Diệp hứa sẽ k đòi hỏi gì thêm nữa. Vân Diệp xòe bàn tay
ra, nhìn bàn tay trắng trẻo mềm mại này, nhỏ hơn hẳn 1 vòng so với trước kia.

This is not a pair of adult hands at all. He had discovered this problem long ago, but he tried hard
not to think about it.

Đây k phải là tay của người trưởng thành, y đã nhận ra vấn đề này từ trước, nhưng y cố gắng k
nghĩ về nó.

The hair scattered on the shoulders was pulled hard, and it hurts. This is not a dream.

Kéo mạnh mái tóc lởm chởm quá vai, đau quá, đây k phải giấc mơ.

Turning his head to look at the familiar childish face in the water, Yun Ye vaguely felt that
things were not as simple as he thought.

Quay đầu nhìn vào gương non choẹt , đầy quen thuộc trong dòng nước, Vân Diệp lờ mở nhận ra
mọi việc k đơn giản như y nghĩ.

Survival is the first priority. You can not wear clothes in the wilderness, but you must not wear
shoes.

Sống sót là điều ưu tiên nhất, y có thể k mặc quần áo ở nơi hoang dã này, nhưng y k thể k đi
giầy.s

Running, the genetic instinct from ancestors, although clumsy, is the most effective way to
escape.

Chạy nhảy, là bản năng di truyền từ tổ tiên, dù cho có hơi vụng về, nhưng là cách hiệu quả nhất
để chạy trốn.

Yun Ye knows that the water source in the wilderness is not a safe camping place, holding the
least hope.
Vân Diệp biết nguồn nước ở nơi hoang dã k phải là nơi an toàn để cắm trại. Giữ lại chút hi vọng
ít ỏi

He has tolerated (allow the presence) the fear (emotion from pain or danger) from his heart,
staring closely at the spring water and hoping that God will open his eyes and return his
backpack to himself.

Cố nén sự sợ hãi từ sâu trong lòng, nhìn vào dòng nước và hy vọng rằng ông trời mở mắt mà trả
lại balo cho y.

This is a virgin land where no one has ever been, and the atmosphere of the wildness covers this
quiet land.

Đây là một vùng đất sơ khai, nơi chưa từng có người đặt chân tới, bầu không khí hoang sơ bao
trùm tất cả.

Yun Ye knows that he is just a mechanical technician. If he wants to survive here, there must be
no shortage (sth less than expect or required) of equipment.

Vân Diệp chỉ là 1 kỹ sư cơ khí, nếu muốn sống sót tại đây, k được phép thiếu hụt công cụ.

Only with the equipment can you have it. Only food can make this 14-year-old body survive
through tools.

Chỉ có công cụ mới có thức ăn.

Yun Ye shook the heavy fur boots on his feet, and the wet leather boots were uncomfortable on
the feet.

Vân Diệp giũ đôi giày dã sũng nước nặng nề, bước từng bước k thoải mái.

Every step, he would make the sound of "flutter, flutter", holding an egg thick in his hand

Mỗi bước y lại phát ra tiếng bẹp bẹp, trong tay cầm 1 cây gậy gỗ to cỡ quả trứng gà.

The wooden sticks pumped (move up and down) the grass twice from time to time to make them
bold.
Vừa đi vừa khua lên xuống cây gậy gỗ càng làm y thêm tự tin.

The god of heaven seemed to hear his request, a green canvas belt floated out of the water
outlet, Yun Ye's eyes lit up, leaned over to grasp the belt, pulled hard, only listened to the crash
sound, and a half-height backpack ran from the water

Ông trời có vẻ nghe thấy lời thỉnh cầu của y, một cái túi vải dù xanh, trôi nổi trên mặt nước. Thật
nhanh, Vân Diệp nghiêng người ra sức kéo cái túi, chỉ nghe ào 1 cái, 1 cái balo cao đến nửa
người lao ra khỏi mặt nước.

When he came out, Yun Ye hugged his backpack, and that was his life! He pulled out the
engineer shovel with his backhand, and his heart was determined.

Vân Diệp ôm chặt cái balo, đây là mạng sống của y, lấy ra 1 chiếc xẻng quân dụng có cán, y thấy
tự tin hẳn.

There was a piece of red sandstone not far from the stream, and the grass above it didn't grow.
Yun Ye moved the site to it and carefully formed a flat ground.

Phía trước k xa nguồn nước có một bãi đá đỏ, cỏ k mọc được trên đó. Vân Diệp di chuyển đến
đấy, cẩn thật trải một bãi đất trống.

The red sandstone was roasted (cook by dry heat in oven) by the sun and he put his wet clothes
on the stone. I believe that within 1 hour, the clothes will be dried.

Bãi đá đỏ sớm được mặt trời nung nóng, y trải quần áo ra phơi, tin rằng k đến 1 tiếng sẽ khô.

The tent stands up, leaving gaps (open empty space) on all sides, allowing the hot air to take
away the moisture(wetness cause by water) from the tent.

Lều cũng được dựng lên, để trống 4 góc, cho gió nóng lùa vào, xua đi hơi ẩm trong lều.

After checking that the complete set of equipment is intact (undamaged in anyway), Yun Ye let
out a long relaxed breath.

Sau khi kiểm tra thấy toàn bộ trang bị vẫn nguyên vẹn, Vân Diệp thở phào một hơi.
He had no hope for the locator. The more precise (sharply exact) things, the easier it is to
damage. This is common sense.

Y vốn k hi vọng gì vào thiết bị định vị. Thứ càng hiện đại, càng chính xác càng hại điện, dễ bị
tổn hại. Đó là nhận thức chung của mọi người.

The north arrow is still stubbornly(pig headly) pointing north, even if it is filled with water, after
the location is determined on the map by the intersection method ,

La bàn vẫn ngoan cố chỉ hướng bắc, thậm chí khi đã đc đổ đầy nước (?), sau khi xác định vị trí
trên bản đồ bằng phương pháp giao tuyến,

He was surprised to find that his position had not changed in the past. How can this be? Is the
compass(navigation intrusment to find direction) broken?

Y kinh ngạc nhận ra vị trí của mình k hề thay đổi so với trước kia, là vì nguyên cớ gì, k lẽ địa
bàn hỏng rồi.

After observing (discover or determine the existence) the plant, Yun Ye rejected the idea that
the north arrow was broken, and he puzzling (not clear to understanding).

Sau khi nghiên cứu kỹ bản đồ, Vân Diệp từ bỏ ý nghĩ la bàn hỏng, nhưng y lại rối đầu lên rồi.

The powerful cottage phone has no signal. Looking at the outline of the distant mountains,
except for the trees, is this the desolate Gobi?

Chiếc điện thoại dã chiến mạnh mẽ giờ k có tín hiệu, nhìn quanh tít chân trời cũng chỉ thấy
những ngọn núi xa, ngoài trừ những cây kia, đây chả phải là sa mạc gobi à.

The wormhole did not change my position, but did it change the time?Yun Ye buried (placed in
earth and cover with soil) his head between his knees, his head as big as a fight, and his heart as
chaotic.

Chẳng lẽ lỗ giun k thay đổi vị trí của mình, mà là thay đổi thời gian. Vân Diệp vùi đầu giữa 2
gối, thấy đầu như to ra, trong lòng vô cùng rối bời.
The word "traversing" he always thought was a word created by the family, and now it
happened to himself.

“ xuyên không” vốn tưởng là khái niệm được các tiểu thuyết gia tạo ra, vậy mà giờ xảy ra trên
người y.

Yun Ye always thought that he was a family lover, and his mother, wife, and son constituted
(create and charge a function) the strongest fortress in his heart.

Y luôn nghĩ rằng với tình cảm của mình dành cho gia đình, tình yêu với vợ, với mẹ với con trai
tạo thành sự phòng ngự vững chãi nhất trong trái tim.

If it's just the trouble of distance, he doesn't think it is trouble, even on Mars, he will kidnap the
little green man and let them send him home.

Nếu chỉ là vấn đề về khoảng cách, đó k là gì, dù là lên sao Hỏa, y cũng sẵn sàng bắt cóc vài tên
nhóc da xanh, bắt chúng đưa mình về nhà.

Now it is not a distance, but a thousand years. Northwest, no, to be precise(sharply exact), the
disappearance of the forest in Longzhong is a matter after the Tang Dynasty.

Nhưng đây k chỉ là khoảng cách rồi , mà là hàng ngàn năm. Vùng tây bắc, nếu chính xác, những
cánh rừng đã biến mất ở vùng lũng hữu này chỉ tồn tại trươc thời đường.

The rapid changes in climate( the weather in some location) and the rapid expansion of the
population have caused a major ecological disaster. As a person in Longzhong, Yun Ye knows
better than others what this full-eyed green represents.

Sự thay đổi nhanh chóng của khí hậu. sự gia tăng về dân số là nguyên nhân chính gây nên hủy
hoại hệ sinh thái ở đây. Là người sống ở Lũng, Vân Diệp hiểu rõ hơn ai hết những thay đổi xảy
ra với cánh rừng xanh mướt trước mặt.

"It's Tang now? Or Han? Even Qin? Don't be the Northern and Southern Dynasties. I'm just a
small person and can't afford too much responsibility."

Đây là thời đường, hay Hán hay là Tần, vạn nhất đừng là thời nam bắc triều, mình chỉ là 1 con
kiến bé nhỏ, k thể chịu được trách nhiệm lớn như vậy.
Yun Ye mutter to oneself incoherently.

The air is pure, the scenery is beautiful, and even the rabbits around them are kind. Hiding in the
shadow beside Yun Ye and comforting him.

The tumbling water took away Yin Hong's blood stains, and Yun Ye looked at the fat rabbit with
both eyes shines, and his stomach was hungry.

Yun Ye chewed delicious rabbit meat, the fat slipped from the corner of the mouth from time to
time, the bonfire in front of him was still burning, the sun was setting, the sky was full of red
clouds, and the big and small return birds cast into the forest in the distance Can't help but sadly
cry from the heart, holding half a roast rabbit. The boundless coldness awakened Yun Ye from
his sleep. Last night, he seemed to return to the hustle and bustle of the world before. The
tenderness of his wife, the rebellion of his son, and the nagging of his mother appeared before
him again. He wiped his face and drove away the last trace of nostalgia.Survival is the most
important thing in front of us. Only when we are alive can we talk about others. Today, we must
face a new life completely and completely. The bonfire was ignited again, and the leftover rabbit
meat was roasted on the fire yesterday, and the whole boiled water was eaten slowly. Food is
precious. After the last trace of oil and gas on Yungan's bones, Yun Ye's will was firm. He could
not have lived alone in this wilderness like a savage. Man is a social animal and has various
emotional needs. Living alone will only develop towards atavism phenomenon, language
function will be degraded, brain function will be degraded, and limbs will be strengthened. Yun
Ye didn't want to be a savages in the wasteland.

Where is the road? Lu Xun said that if there are more people walking, there will be a way. Ke
Yunye was the first to step on the wasteland,Therefore, we can only open our own way. Less
than a mile away, Yun Ye gasped for breath. A 14- to 15-year-old boy can count on how much
physical strength he can expect, not to mention carrying more than 30 pounds of equipment. No
matter, Yun Ye decided to walk along the stream, after all, he had to merge into the Yellow
River. The icy stream made the feet almost unconscious, the sun on the head was hot again, and
the thatch by the stream grew green and long. There is a red mark on the first left. Suddenly cold
and hot, this is how typhoid fever gets. Yun Ye saw that there was a huge sandy land in front of
him, and there were two acres. He chopped to the shadow and only heard a scream of "bleep". A
gray wild goat fell into the stream, and the splashing water wet the whole body. The goat fell into
the stream and struggled to stand up. His leg was probably broken by a shovel. He just turned
over and fell into the water. Seeing its painful appearance, Yun Ye had to raise the steel shovel
again ...

The rabbit leg I ate in the morning had already been digested, and my stomach was rumbling
again. Half-boy eats the poor old man, Yun Ye returns to this embarrassing age, he sighed for a
long time, took out the Yingjisha knife and began to plan the poor sheep. The internal organs of
the sheep leave only the heart and waist, and the other internal organs are deeply buried under
the sand. At the beginning, Yun Ye's cooking has been advancing by leaps and bounds with his
wife's unremitting efforts. After a full meal of roast lamb, the aftertaste of spicy peppers still
lingers in the mouth. The rest of the lamb was smoked with lemongrass. Who can think of the
green grass in the northwest is an excellent material for smoked lamb.Yun Ye was once again
proud of his strong public relations ability. He wanted to taste the roast lamb of the Uyghur old
man for the first time. He almost swallowed his tongue. The secret formula, the most important
thing is thatched grass everywhere, for this reason, the old man almost turned his face. Although
it's a bit cheap to use bacon, the weather in early summer is not as good as this one, and it takes
several hours to attract flies from all over the world.

Thank you sincerely, Yun Ye put on the dried clothes and embarked on a journey to find the
crowd again.
The stream turned a bend at the foot of the mountain and flowed eastwards. 99.9% of the world's
rivers are probably like this, and this stream is no exception. Yun Ye walked with this stream for
three days. In addition to fewer and fewer trees, the grass became thinner and thinner.

The cities on the map are missing.

Looking around, the whole basin was completely invisible. The green grass covered the ground.
Occasionally, a small bird swooped across the sky from the grass. A large group of wild horses
flew and played on the carpet. The raised mane was shone by the sun into thousands of gold and
silver threads, and the yellow sheep bowed down among the grass to graze, and then stretched
out his neck to look away. Even the pheasant fluttered its wings at low altitude without
concealment, and then flew up among the grass. The wind blows the fragrance of grass.

The air brings various sorts and varieties of life, and nature is so beautiful.Yun Ye completely
collapsed, what is this broken scene, my concrete forest? What about my car roar? What about
the sour gas from my factory? What about my heavy industrial chimneys? What about my time-
honored municipal party committee building? Where is my most cherished plastic bag? What
about the people I hate? What about the bustle of the city that crashed me? What about those
rotten, stinking, mountainous city trash?

My loved ones, where are you?

Don't leave me alone!

Yun Ye lay on his back on the soft grass, and his tears ran wild like a flood gate. Just a dream,
The sea becomes mulberry.

You might also like