Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 278

C  

CASSIODORUS
C. Třetí hláska obecné abecedy české, = cyr. ц. P í še se v textech staropísmých
literami a spřežkami: c, na př. bradavice MVerb., obrancie ŽKlem. 17, 3; — cc na
př. mrauenecc MVerb.; — ch na př. k otchu t. j. k otcu Kunh. 149 , nemochi b

budeš Túl. 24 ; — cz, na př. nocz AlxH. 1, 29, zemiczu t. 1, 25; — zc, na


b

př. chzce t. j. chce AlxH. 10, 25; — cſ, cs, na př. nocs Hrad. 87 , rucſye t. 78 ; b b

— czſ, oczſtem ŽKlem. 68, 22; — tſ (?) v potſtiwy ŽKlem. 138, 17, ale tu je spíše


čísti pocſtiwy t. j. počstivý; — tc, na př. owotce Ol. žalm 77, 46, Háj. 1 ; — ċ, na a

př. naſyċen HusPost. 70 , a
wzaċen ŠtítMus. 79 , ſlunċe Comest. 108 ,
a
vece b

dixit Troj. 23 ;— později také tz, způsobem německým; — v pravopise Husově a


a

odtud v bratrském a nč. je pravidlem litera c. — V některých textech staropísmých


psáno c před samohláskami úzkými literou c, kde litera tato podle středověkého
čtení latinského zněla c; v případech ostatních, kde by c podle téhož čtení
znělo k, psáno cz. Tedy na př. obraciugiuce ŽKlem. 103, 29 a wiecz amplius t. 77,
9, ſrdcem Pass. 287 a czo t. 289, cieſta Krist. 28  a newraczowali t. 25 .
a a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Caachita proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caath proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cábal proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cábala proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cabalka proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cabicar proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cabillo proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cabroth proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cábrov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cabuži proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cac, -a/-u (?) m.
sr. cecati
cecek
Sloveso cecati dolož. po r. 1500
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caday proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caecus proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caesariensis proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cafath proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cafúr, -a/-u m.
expr. hanl. kacíř
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cafúr, -a, masc., přezdívka kacířům, původu temného. Pikhartóv, viklefóv,


cafuruov Pís. z r. 1424 v ČČMus. 1831, 385.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cafúr m. nadávka kacířům
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cafúr m. = přezdívka kacířům
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cah proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caha proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cáhlov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cáhlovský adj.
k Cáhlov
cáhlovský, žijící v Cáhlově
Též vl. jm. osob.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cáhnov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cachov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cáchy proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cáchy, Cách, fem. (?), jm. místní, ze střhněm. ze Âchen. Do Czach ChelčP. 101 , a

do czach Rokyc. 409 , w czachach Pulk. 131 .
b b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajch, -a/-u m.
cejch, -a/-u m.
též cích, -a/-u m.
sr. střhn. zeichen
1. fabr., admin. čí (mistrův) značka potvrzující jakost díla n. jeho původ
2. cejch, potupné znamení označující zločince
3. cejchovací železo
4. značka, znamení, označení sloužící k (trvalému) určení a rozlišení
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajch, cejch, céch, cech, cých, cích, -u, masc., znamení, Zeichen, z němč. —
czaych character Prešp. 242; character = czaych, znamenije a železo kterým
cajchují Lact.; (žejdlíky) aby dělány byly podle cajchu městského WintObr. 2,
347 (z r. 1514); k czeychu břežnímu KolAO. 50  (1525, z mlynářství); (kůl) na
a

kterým jest czeych přibitý KolA. 51 (1532); czech caracter Veleš.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajcha v. cícha
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cícha, -y f.
ciecha, -y f.
ojed. ciechla (?), -y f.
pozd. též cajcha (?), -y f.
k střhn. zieche
1. cícha, povlak na peřinu n. polštář
2. přehoz, látka pokrývající lůžko (n. popř. podlahu ?)
3. prostý oblek z jednoho kusu látky
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajcha, cejcha v. cícha.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cícha, ciecha, cajcha, cejcha, -y, fem.;
z němč.: sthněm. ziahha, střhněm. zieche, a to opět ze řecko-lat. theca. — czicha
cortina Prešp. 1824, czycha též Rozk. 2803, czijcha též Nom. 71 ; czyecha a

též BohFl. 603, Vocab. 175 , cziecha též Veleš.; czaychy tři KolB. 144  (1499);


b a

czych welkeych KolCČ 8  (1542); a


poduškami, czychami,
plachtami tamt.; zczeychy KolC. 5l (1588). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajcha v. cícha
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cícha, cajcha, cejcha f. cícha, povlak (na peřinu)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cajchov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajchovánie, -ie n.
dolož. jen cíchovánie, -ie n.
k cajchovati
cejchování, označování jakosti (?)
Jen Leminger
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajchovánie, cejch-, cejchovánie, cých-, cýchovánie, cích-, cíchovánie, -ie, neutr., 
cejchování. Vedlé toho caychowani KolAO. 7  (1502, z mlynářství), vedlé jich
a

cychowani a vyměření tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovaný adj.
dolož. též cejchovaný adj.
k cajchovati
1. (o zločinci ap.) cejchovaný, poznamenaný
2. (o výrobku ap.) cejchovaný, opatřený kontrolní značkou
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajchovati, -uju, -uje ipf.
k cajch
co (výrobek ap.) cejchovat, opatřovat kontrolní značkou
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajchovati, cejch-, cejchovati, cých-, cýchovati, cích-, cíchovati, -uju,
-uješ, impftiv., znamením opatřiti, mit einem Zeichen versehen. Železo, kterým
czaychugij Lact. s. v. caracter, cejch vtiskují; aby (mlynáři) stav neb kolé
caychowali KolAO. 7  (1502),a
poněvadž již stav neb kolé jest
cychowano tamt., kůl, který jest czeychowany t. 51  (1532); jeho znamením
a

caychowany Háj. 247 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

arkéř, -ě m.
erkéř, -ě m.
alkéř, -ě m.
pozd. též halkéř, -ě m.
ojed. též cajkéř, -ě m.
k střhn. ärker
arkýř, část budovy vystupující ve výšce ze stěny, zvl. s obrannou funkcí
Sr. výkuš, vikéř, pavlač 4, podsěbitie

Autor: Hana Sobalíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cajle proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajn¹, -a/-u m.
cán, -a/-u m.
k střhn. zein
cán, kovový prut, sloužící zvl. pro výrobu mincí
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cín, -a/-u m.
pozd. též cajn², -a/-u m.
k střhn. zin
1. fabr. měkký stříbřitý snadno opracovatelný kov, zvl. cín
2. cejn, ryba se stříbřitě zbarveným tělem
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajn, -a, -u, masc., z němč., střhněm. zein = Metallstab. — quod vulgariter czain


dicitur UrbR. 360. —Jiné cajn je z cín, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cín, cajn, cejn, -a, -u, masc., Zinn, ze stněm. zin. — cayn Háj. 14 , věži caynem a

krytú t. 464 . — cyn electrum BohFl. 139.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cínovánie, -ie n.
dolož. jen cajnovánie, -ie n.
k cín
pocínovávání, opatřování něčeho vrstvou cínu
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cajsperk proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cal (?), peníz nějaký: zlaten florenus, bizant, byzanca, czal mna Prešp. 1941.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cál, -a/-u m.
sr. střhn. zalen (?)
peníz vyšší hodnoty
Jen KlarGlos za lat. mna  (sr. lat. mina)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Calach proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Calanem proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cálbret, -a/-u m.
k střhn. zalbrët
stůl na vyplácení n. směnu peněz
Jen SlovOstřS 115 za lat. trapeza (sr. bibl. mensae nummulariorum Mt 21,12)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Calerka proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caletka proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

caletný adj.
celetný adj.
k calta
určený k prodeji „calet“
Doloženo jen ve jm. pomíst. Caletná ulicě, Celetná ulicě
Sr. ovocný

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

caletný, adj., celetný, Zeltner-. V caletné ulici Let. 709. Srov. calta.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

caletný adj. z „calta“: v caletné ulici


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Calfat proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

calta, -y f.
k střhn. cëlte
různě formované ploší pečivo, placka, vdolek, koláč ap., calta (arch. a dial.)
Latinské slovníkové ekvivalenty cunea  n. cuneus ‚klín‘ ukazují na pečivo klínovitého tvaru.
Dolož. též jako vl. jm. mužské Calta
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

calta, -y, fem., jisté pečivo, houska; Wecke, Semmel; cunea,


simila; ze stněm. zëlte = flaches Backwerk, Kuchen, Fladen. (Na cechové
korouhvi má býti znak) czalta bielá Pr. pr. 258; budem czalty kupovati ChelčP. l ; b

(David dal každému) po caltie pomazané olejem similam frixam


oleo Kladr. 2. Reg. 6, 19. Pečivo to mívalo podobu klínu, trojhranu, pročež
nazýváno lat. cunea: czalta cunea Prešp. 1715 (v kap. de
convivio), Rozk. 2507, Vocab. 176 , srov. stněm. wecke = Keil a též keilförmiges
a

Backwerk; a podle toho bralo se calta také za cuneus = phalanx: cuneus zaſtup


czalta, collecta in unum militum multitudo Lact. 46 . — Příjm.: Henricus dictus
d

Czalta Reg. IV, 1339, Czaltha TomZ. 1435 n 180.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

calta f. druh pečiva, houska


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

calta f. (z něm.) = pečivo, houska


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Caltov proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Calubor proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cambyses proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Camprut proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Campušek proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Camr proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cán v. cajn¹
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Candacis proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

candar, -a/-u m.
candár, -a/-u m.
cár, utržený kus tkaniny (?)
Dolož. ve spise Jana Bechyňky a jako mužské vl. jm. osobní
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

candát v. cendát
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendát, -a/-u m.
candát, -a/-u m.
sr. střhn. zendâl
cendelín (arch.), polohedvábná látka
Sr. cendalín

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

candát v. cendát.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cendát, candát, -a, masc., Schiel, Zander; z němč. — cendat


megarus Prešp. 336 (v kap. de piscibus), czendat
též Rozk. 659, Nom. 63 , MamA. 28 , Lact. 29l . — Příjm.: Cendát Petr TomP. 4,
b b c
275, Czandat Jacobus TomZ. 1379 n 42, Czandat (rybář) a jeho
votec KolB. 18  (1492).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Candeolus proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Candidus proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cangin proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cangius proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Canibal proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

canka (?) v. čanka.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cankl proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cankovici proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cankrys proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Canopot proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Canrise proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caparnaum proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
capart, z tapart, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

capart v. tapart
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

tapart, tabard, capart m. vojenský nebo akademický plášť; plášť s dlouhým


pruhem splývajícím vzadu na zem; chatrný žebrácký oděv
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Capingar proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

caplošč v. kaplošč
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

caplošč (?), prý obluda nějaká; caploſcz *corotroches Prešp. 411 (v kap. Clauda


monstra); strojené.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Caprea proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carachel proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caranis proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caraptus proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carda proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carda, -y, masc., příjm.: Czarda TomZ. 1429 st 71.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Careš proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cariachgarbe proprium
Cariatarbe proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carina proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carius proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carkl proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carmentis proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carna proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carnaim proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Carosium proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carpasius proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carpentus proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carphas proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Carram proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cartago proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cartel proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cartor proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cartymesten proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Casach proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

caskún (?)v. časkún.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

časkún (?) neboli caskún, -a, masc., prý ryba nějaká: czaſkun


*carpita Prešp. 361 v kap. de piscibus, czaſſkym (sic) též Rozk. 731.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cassan proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Cassia proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cassino proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cassiodorus proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

CASSIUS   CĚLICÍ
Cassius proprium
Dolož. též adj. poses. Cassióv
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Castel proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Castor proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
-cát, -cátú, z desět, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

desět, desěti, -ieti, numer. card., fem., deset, zehn; psl. desętь. — deſiet


dní Pass. 284. deſiet tyuſicz decem milia ŽWittb. 90, 7, deſſiet
tiſſiuczow ŽKlem. tamt. Vol wſſyczknu deſſet totam decadem Hod. 88 . V žaltáři a

deſieti ſtrun in psalterio decachordo ŽWittb. 143, 10, deſeti ſtrun ŽGloss. tamt.; v


žaltářiu deſieti ſtrun slavte jemu decem chordarum ŽKlem. 32, 2, o deſſyeti
ſtrun ŽWittb. tamt.; w deſeti ſtrun in decachordo ŽGloss. 91, 4. Což viece deſſety
hřiven Rožmb. 68. (Alexander) snad možéše tak již jmieti druhé léto po
deſety AlxV. 165. W deſieti dnech Pass. 283; deſietmy tuſſyczi decem
millibus ŽWittb. 67, 18. — Po deſijeti groších Pr. pr. 250 t. j. desieti; deſýti
dnů Br. Jer. 42, 7, deſýti łoktův t. Zach. 5, 2. — Sing. lok. desěte, na-desěte, jest
ve výrazích pro 11 až 19 (= 1 na 10… až 9 na 10), někdy i pro 20 (= 10 na
10), zkomolen ve -dcěte, -dcete: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164 t.
j. dva-na-dcěte, ſedm nadcziete let t. 219 (2krát), se dwiema nadcziete voly cum
duodecim bobus Ol. Num. 7, 3; cztwrtehonadczete dne quartadecima luna Ol. 3.
Esdr. 7, 10, pate nadciete léto Pass. 483; — -dcět, -dcet: gedennadciet Krist. 109  t. a

j. jeden-na-dcět, gedenacziet undecim Ol. Ex. 26, 7; já vás dwanadciet


zvolil Krist. 57 , b
dwanadczyet kuošuov EvVíd. Jan 6, 12, dwanadczet
muží AlxV. 1222, dwanadczet jinochóv Růž. 4., se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, druhý nadcziet měsiec mensis duodecimus Ol. Esth. 2,
12, druhy nadczet den Růž. 4; kterého by chtěl bóh voliti druhym nadczet
apoštolem Štít. ř. 235 ; trzinadcziet let Pass. 166, ve trzechnadczet letech Štít.
b

ř. 49 ; cztrnadcziet quatuordecim Ol. Num. 16, 49, viera má cztrnadczet


a

čiestí Alb. 48 , we cztwyrtem nadcziet výkladě Alb. 83 ; dní patnadcziet


b a

quindecim Koř. Galat. 1, 18, léta patehonadcet anno decimoquinto Ol. 2. Par. 15,


10; synóv ſſeſtnadczet filii sedecim t. 1. Par. 4, 27; ſedmnadczyet decem et
septem t. Gen. 47, 28; oſmehonadczet léta anno octavo decimo t. 2. Par. 34, 8; -
cět: dwanaciet Koř. Mark. 8, 19; — -dste: dwanadſte dní Krist. 28 , jeden ze a

dwunadſte t. 57 , trzetyeho na dſte dne t. 23 , cztrnadſte let t. 5 , ke cztyrzcmnadſte


b a b

letóm t. 5 , patnadſte mil t. 29 , puol pati nadſte mil t. 32 , z pietinadſte loket


b b b

quindecim Ol. Ex. 38, 14, ſeſtnadzte kněží Pass. 275, oſmnadſte nedělí Řád


pz. 70; — dcte: we dwunadczte rodiech per duodecim tribus Ol. Ex. 28,
21, dwyemanadczte jmény t.; dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 ; trzynadczte a

chudým Pass. 71, tṙetíenadczte neděle HusPost. 169 , patnadczte páteřóv ML. 14 ,


a a

patynadczte den quintodecimo die Ol. Ex. 16, 1, ot patehonadczte dne t. Lev. 23,


24, za oſnadczte (sic) let per annos decem et octo t. Súdc. 10, 8, oſmehonadczte
léta in octavo decimo anno t. 3. Reg. 15, 1 ; — -cte: dwanaczte
apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muží AlxH. 2, 14, dwunaczte prorokóv kosti
duodecim Lit. Sir. 49, 12, dewiet naczte tovařišóv Pass. 425, (koupil)
dewatenaczte kop za cztrnaczte kop KolČČ. 404 (1567); — -ste (-zte): b

dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dvanaſte Pulk. 99 , dwanaſte Mand. 33 , w druhem


b a

nazte létě Hrad. 72 , cztrnazte let t. 61 , cztrnaſte lodí Mill. 9 , cztwrtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , patnaſte let Pulk. 126 , patnaſte kročejí Mill. 91 , Sſeſtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , ſedmnaſte dní Mill. 5 , Sedmynaſte (blázen) Vít. 43 , w


a b a

uoſſmynaſte letech Kat. 8, oſmynaſte (blázen) Vít. 43 , dewatenaſte Mand. 88 , a a

Dewatynaſte (blázen) Vít. 43 , deſatynaſte


a
(blázen) tamt.; — -
dct: dwanadczt DětJež. 2 , czrwty (sic, m. čtvrtý) nadczt den Růž. 1, patnadczt
b

let Alb. 21 ;
b
niekoliknadczt let LupPost. 277 ; — -dst: k dwiemanadſt
a

apoſtolom Krist. 57 ,b
po pyetynadſt stupních t. 4 , pod b

ſedminadſt ŽGloss. str. 172  (vytištěno nesprávně: ſedimnadſt); — -ct: dwanaaczt


b

duodecim Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic) košóv EvSeitst. Jan 6,


12, dwyemanaczt rytieřóm Kat. 136, několik naczt zlatých Lobk. 17  t. j. deset a a

několik; Alexander papež ſedmynaczt Pulk. 64 ; — -st (-zt): dwiemanazt a

mužóm Pass. 347; cztwrtynazt den Hrad. 69 , w dewatych a


nazt
knihách Pass. 392. — K tomu přistupuje někdy skloňovací -i a jest -dcěti, -dcti, -
sti atp.: sluh deuiety nadczti decem et novem Ol. 2. Reg. 2, 30, do dwanaczty
let ML. 42 , w ſſeſtynadczti letech annorum sedecim Ol. 2. Par. 26, 1, před
a

niekoliko na ſti lety Lobk. 18 . — Ve výrazích pak číslovky řadové přistupuje -ý a


b

jest -dcátý: cztwrtynadczaty den quartadecima die Ol. Num. 9, 3, patynadczati den


quintadecima die t. Lev. 23, 6; — -dcětý, -dcetý: od trzyetyeho nadczeteho leta a
tertiodecimo anno Pror. Jer. 25, 3, léta oſmehonadczeteho anno octavo
decimo Ol. 2. Par. 13, 1; ctrnadcieti den quartadecima die Koř. Skutk. 27, 33; — -
dstý: Daniel biskup oſmynadſty PulkR. 136 , od ſſeſteho nadſteho líta Otc. 419 ,
b a

léto oſmeenadſtee Pror. 81 , léto


a
dewatenadſtee t. 102 , kapitola b

cztrnadſtaa Pror. Isa., dewatinadſta (sic) kapitola ŠtítBud. 58, cztwrtenadzteho


(sic) léta Pass. 335; — -dctý: gedenadczte léto AlxV. 813, w druhemnadcztem
měsieci Ol. Ezech. 29, 1, (los) dwanadczty…, trzetinadczti…, cztwrtynadczty…,
patynadczty…, ſſeſtynadczty…, sedmynadcti…, oſminadczty…,
dewatynadczty Ol. 1. Par. 24, 13-16, w druhemnadcztem měsieci Ol. Ezech. 29,
1, cztwrtynadczty den Ol. Ex. 12, 18, we czztwrtemnadcztem
rozdělení Kruml. 21l , patehonadczteho dne die quintadecima Ol. 1. Mach. 1,
b

57, oſmanadczta przymluwa (předmluva) Pulk. 24 ; -dcstý, kontaminací ze - b

dctý a -dstý: patynadczſty den Otc. 298 ; — -ctý: (los) gedenaczti (sors)


b

undecimaOl. 1. Par. 24, 12, gednaczteho dne Ol. Ezech. 29, 1, dewatynaczta


kapitola BrigF. 97; — -stý: kapitola gedenaſtaa, dwanaſtaa, trzinaſtaa,
sedmnaſta Pror. Isa., (kapitola) patanaſtaa, ſſeſtanaſta, oſmanaſtaa,
dewatanaſtaa tamt., (blázen) gyedenaſty Vít. 42 , (blázen) druhynaſty, trzetynaſty,
b

patynaſty tamt.; we cztwrteemnaſteem létě in quartodecimo anno Pror. Isa. 36,


1; (biskup) u počtě deſati nazti Pass. 328, dvacátý. — Du. nom. akk. desěti jest ve
výraze pro 20 (= dvě desítky), dvadesěti, zkomolen snad ve -dsěti v dokladě
nedosti jistém v ABoh., kdež psáno: habuimus devadezeti grivny zeleta 35 ; b

napohled plné -desěti, ale poněvadž tu častěji bývá mezi souhláskami nadbytečné


-e-, jest i zde čísti nejspíše dva-dsěti. Obměny toho další jsou -dcěti, -dceti, -ceti, -
dcet, -cet: gdyž dwadcziety let minu LMar. 15, dwadcziety let nejmě
plodu t. 21, Boleslav kostelóv dwadcziethi postavi DalH. 32, dwadczieczi
czizuczow AlxH. 2, 29, dwa dczieti let viginti Ol. 3. Reg. 14, 20; za dwadceti
stříbrných Br. Gen. 37, 28; za dwaczeti kop KolČČ. 400  (1565),
b
(dlužen)
dwaczeti piet grošuov t. 210  (1554); dwadcet a oſm let Háj. 43 , dwadcet a piet
a b

jich zabili t. 75 . — Ke dva-dcět atd. přistupuje někdy skloňovací -i a bývá


b

zdloužením -dcíti, -cíti: pieti a dwudczati (sic) loket Ol. 2. Par. 3, 15, na dwaczeti


kopách KolČČ. 242  (1556), po dwaczyti pieti kopách tamt. 325  (1562),
b a

(dlouhost) dwadcýti loket Br. Ezech. 40, 49 a j. — Du. gen. lok. desátú (n. -atú),


zkomolený ve dcátú, jest ve výraze dvú-dcátú: léta… po dwudczatu
cztwrteho DalC. 23 = po dvou desítkách čtvrtého, 24 ; léta… po dwudczatu
ého

oſmeho t. 30; -cátú: po dwczatu (sic) DalH. 30. — Du. instr. desětma byl ve


výrazích pro 21 až 29, když se počítalo jeden-mezi-desětma (= 10 + 1 +
10) atd. Z -mezi-desětma vzniklo tu zkomolené -mezi-dcietma: dwa mezitczietma
civitates viginti duae Ol. Jos. 19, 30 (-tcz- m. -dc-), cztyrzymezydczyetma
let Kruml. 105 , cztyrzimezydczietma viginti quatuor Ol. Num. 25, 9, David
b

ustanovil cztirzimezidcyetma kněží Pass. 275, i byl tu Petr pietmezidcietma


let t. 294, ſſeſt mezi dcietma Pass. 456, oněch starcóv
cztyrzmezydczijetma Pror. 158 , ot pietimezidczietma let a viginti quinque
a

annis Ol. Num. 8, 24, kapitol oſmmezitczietma Lit. úvod str. 3; — mezi-


cietma: kapitol cztrmeziczietma Lit. úv. str. 3, oſmezyczietma (m. osm-m-) loktóv
viginti octo cubitos Ol. Ex. 36, 9; — mezdcietma: trzymezdcietma tisícóv viginti
tria milia Koř. 1. Kor. 10, 8, bieše ctrmezdcietma stolic sedilia viginti
quatuor t. Zjěv. 4, 4; ten jmá jmieti cztyrzmezdczijetma kop grošuov Pr.
pr. 250, přěd cztrmezdcietma let Pass. 154, pietmezdczijetma grošuov Pr.
pr. 262, nad ſedmymezdczietma viginti septem Ol. Esth. 13, 1; — mez-cietma: v
gedenmezcietma letech cum esset annorum viginti unius Ol. 3. Esdr. 1,
46, druhého mezcietma dne vigesima et secunda die Ol. Judith 2, 1, do
trzymezczietma let ad vigesimum tertium annum Ol. 4. Reg. 12, 6, we
trzechmezczietma letech viginti trium annorum t. 2. Par. 36, 2, cztirmezczietma
viginti quatuor t. 2. Reg. 21, 20, nad cztirzmezczietma tisíci t. 1. Par. 27,
1, pietmezczietma let Kruml. 342  honóv
a
pietmezcyetma stadia viginti
quinque Koř. Jan 6, 19, pietmezczyetma let Ben. 3. Reg. 22, 42, w
pietimezczietma letech Ol. 2. Par. 25, 1, nad ſedmezcietma super viginti
septem t. Esth. 1, 1, oſmmezczietma synóv viginti octo filios t. 2. Par. 11,
21; — mez-cétma: cztyrmezczetma KabK. 3 ; a
— mez-cítma: dwamezcýtma
tiſýcův Br. Num. 26, 14, třimezcýtma tiſýců t. 26, 62, cžtyrmezcýtma let Háj. 28 , a

pietmezczythma kop KolČČ. 3  (1547);


a
— medcietma: dwametczyetma
let Ben. Súdc. 10, 3; — mecítma: dwamecýtma tiſýců Br. Num. 3, 9 a j. — Ve
výrazích pro číslovky řadové bývá -mý za -ma: w gednom mezcietmem letě
viginti et unius anni erat Ol. 2. Par. 36, 11; (los) prwymezczietmy sors vigesima
prima t. 1. Par. 25, 28, druhymezczietmy t. 25, 29, trzetimezczietmy t. 25,
30, czztwrtymezczietmy t. 25, 31; trzetimezczietmy den die vigesimo tertio Ol. 2.
Par. 7, 10. — Plur. nom. akk. desěti jest ve výrazích pro 30 a 40 (= tři desítky a
čtyři desítky), zkomolen ve -dcěti, -dceti: (židé) trzidczieti oběcěchu
peněz Hrad. 74 , (Jidáš) káza sobě trzidczyeti peněz dáti t. 78 , (Alexander) hna
b b

trzidczieczi mil dne jednoho AlxH. 9, 20, Trſidcziety dnóv odpočívav AlxB. 7,


24, cztirzi dcieti let obráncě sem byl národu tomuto quadraginta annis ŽKlem. 94,
10, cztyrzydczyety dní a cztyrzydczyety nocí Alb. 33 , (postil se) ctirydcieti dní a
a

ctiridcieti nocí Koř. Mat. 4, 2; (Alexander) jmějieše tyſyczow


trzydczety AlxV. 395, (Darius) jmějieše lida pěšieho dwakrat tyſſyczew
trzydczety t. 1267, Kristus posti sě dní cztyrzydczety Štít. ř. 125 , (Abdon) měl
a

cżtyrżydczeti synuov a trzydczeti vnúčat Ben. 12, 14, za trzidczeti


kop KolČČ. 430  (1574), (přijal) cztyrzidczeti kop t. 125  (1550), bylo duší třidceti
b b

a tři Br. Gen. 46, 15, vyplnilo se čtyřidceti dní t. 50, 3; — -dcet: (koupil) trzidczet


záhonuo KolČČ. 134 (1550). — Ke -dcet atd. přistupuje tu někdy skloňovací -i a
bývá zdloužením a zúžením -dcíti: (síň) čtyřidcýti loket z délí a třidcýti
zšíří Br. Ezech. 46, 22, (dlouhost byla) čtyřidcýti loket t. 41, 2, we čtyřidcýti
letech t. Gen. 25, 20. — Plur. gen. desát je ve výrazích pro 50, 60… až 90 (= pět
desítek atd.): u patdeſat žalmiech Alb. 67 , b
paddeſat
kročějí Pass. 471, padeſat Ol. 2. Par. 1, 17, ſſeſtdeſat Ol. 2. Mach. 12,
9, ſſedeſat t. 2. Esdr. 7, 14, ſedmdeſat AlxV. 655, ſedmdeſaat let Pror. 16 , a

oſſmdeſſat let Hrad. 70 , dewatdeſat Krist. 61 , dewaddeſat Pulk. 65 , dewadeſat


b b a

let Ol. 1. Reg. 4, 15; zkomolen ve -dcát, když první člen výrazu takového je


skloněn: do pietidczat ad quinquaginta Ol. 1. Par. 8, 40 (= do pětky desítek), po
pietydczat dnech t. Gen. 8, 3, by nebyl stár let pyetydczat nebo
ſeſtydczat AlxV. 386 sl., w ſſeſtidczat Ol. Lev. 27, 7 (= v šestce desítek), jeden z
ſedmidczat učenníkóv Pass. 335, zbitie ſedmidczat mužóv septuaginta Ol. Súdc. 9,
24, do oſmydczat let Štít. uč. 50 , léta po dewyetydczat šestého DalC. 32, w
a

deuietidczat letech nonaginta Ol. Gen. 17, 1; a také v gen. tří-dcát (= tří


desítek), čtyřídcát, čtyř-dcát: ote trzidczat let a triginta annis Ol. Num. 4, 23, těch
cztirzidczat dní Krist. 107 , plamen cztyrzydczat loket Kat. v. 2912, puost dní
b

cztyrzdczat Štít. ř. 162 , t. 125 ; — odtud přejímá se pak -dcát také k jiným pádům


a a

těchto výrazů: we trzidczat letech Krist. 32 , we trzech dczat letech t. 36 , po trzech


a b

dczat dnech Pass. 253, přěde trzmi dczat lety t. 64, se cżtyrzmidczat podstavky


cum quadraginta basibus Ol. Ex. 36, 24 atp.; a také do výrazu pro 20: we
dwudczat letech Ol. 2. Par. 28, 1 (m. ve dvú dcátú), se dwudczat
člověky t. 2. Reg. 3, 20 (m. se dvěma desětma); a k číslovkám řadovým: do
ſſeſtehodczat léta ad sexagesimum annum Ol. Lev. 27, 3, do léta pateho dczat ad
annum quinquagesimum t. Num. 4, 35. — K -desát přistupuje jednak -e (podle -
ná-dste atd.): ſedmdefate palm Ol. Ex. 15, 27, padeſate
kop KolA. 1511, t. 1516, padeſate łoket Br. Ezech. 40, 15, sſedeſate
kop KolA. 1514, za dewadeſate kop KolB. 1519, za woſmdeſate
kop KolČČ. 397  (1566), ſedmdeſate let Br. Jer. 25, 11; jednak skloňovací -i: w
a

ſſeſtdeſati letech Ol. Gen. 5, 15, w oſmideſati letech t. 16, 16, nad


dewaddeſati Koř. Mat. 18, 13, osmi a ſedmdesati loket Mand. 32 . a

— Plur. lok. desětech je zkomolen ve -dcětech, -dcietech, -dcetech, -dcítech: po


trzechdczietech (let) Pulk. 24  (= po třech desítkách), léta… po trzech dczyetech
b

osmého DalC. 43, po třech dcítech DalJ. 43 var. Ješ., léta po trzech dczyetech


čtvrtého DalC. 64; we cztyrzechdczetech Ol. Jos. 5, 5, we cztyrzidczetech letech
per quadraginta t. 5, 6 (m. čtyřech dcetech), we
cztyrzedczytech ML. 39  (m. čtyřech dcítech).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cauda proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Causar proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caušvic proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caydon proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Caysage proprium
Caysagie proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cazar proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cazarie proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cdřě, -ě f. (?)
cedřě, -ě f. (?)
k cedřiš
plod cedru, cedrová šiška (?)
Jen u Klareta za lat. cedria v podobě zrzie.
Autor: Kateřina Voleková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

chvat, -i, fem., chvátání, Eile; srov. chvátati. — (Dítě Ježíš) počen veršík


od a… až věz do t jej i vece plně, w mnohey chwaty incipiens versiculum dixit per
litteras ab a usque ad t pleniter cum multa festinatione DětJež. 3 . — Odtud adv.  v-a

chvati, chvati, chvatě dial. -cě v-chvacě, chvacě: když jezero z brieha (sic) chwati


na cizie pole vytěže Baw. 40 (rým: znáti), chvati m. v-chvati, ve chvatu, v
náhlosti, chvatně, náhle; nebuď (praví Neštěstí Tkadlečkovi) chwati k komu pro
jeho zlost Tkadl. 41 , jsem
b
chvati m. v chvati= chvátám; nebuď
chwaczie Tkadl. Mus. 224 (místa stejná); to ť jest ta (Adlička) nehrdala dobrým
člověkem…, a poznajíc jeho v dobrém ješťe nebyla chwali (sic) s ním hostajně
bydliti Tkadl. 14 , omylem m. chvati; to ť jest ta (Adlička) byla nechwaczie sobě
a

samé mnoho dóvěřiti, věděti chtěla, ale ne mnieti, co činiti měla Tkadl. 13 , ne b

chwatie Tkadl. Mus. (na místě stejném), ne-chvatě, dial. ne-chvacě.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

nelehký, adj., těžký, nesnadný, schwer: nelechke břémě Kat. 20; tak nelehkych


kázaní Dět. Jez. 3 ; b
kak tam dojěti nelehko AlxV. 2172. — Adv. -
cě nelehcě: nelehcze tu čtenie die ChelčPost. 26 , ne bezvýznamně.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Ceběvský proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cebranici proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cecek, -cka/-cku m.
sr. cecík
1. (u člověka) prs, ňadro, popř. prsní bradavka
2. (u zvířete) struk, cecek (lid.)
3. též sviní cecek,  svinský cecek bot. rostlina s plody podobnými prasečím strukům,
lentišek ap.
Dolož. též jako vl. jm. osobní
Sr. ssek, prs, svinský, břěkový

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cecek, -cka, -cku, masc., Brustwarze, Brust; ze sъs- =


ssáti, srov. stsl. sъsъkъ mamma. — czeczek mamilla BohFl. 410, Nom. 67 ; b

czekczky (sic) mamma Vít. 92 ; jich (dívek) czeczki ubera Ol. Ezech. 23, 3; učiň


a

flastr a ten klaď na czeczek Rhas. 130; vytisknúti mléko z czeczku Sal. 315; o


mléce v czeckach ženských t. 314. — Příjm.: Czeczek UrbE. 83.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cecek, cecík m. prs; prsní bradavka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cecek, cecík m. = prsní bradavička
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cecíček, -čka/-čku m.
k cecík
expr. pl. prsíčka, ňadérka
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cecík, -a/-u m.
sr. cecek
1. (u člověka) prs, ňadro, popř. prsní bradavka
2. sviní cecík bot. rostlina s plody podobnými prasečím strukům, lentišek ap.
Dolož. též jako vl. jm. osobní
Sr. cecíček, cecíkový

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cecík, -a, -u, masc., Brustwarze, Brust; ze sъs- = ssáti. — czeczykem chováno


budeš mamilla Pror. Isa. 60, 16, cecikem Pror. Ol. tamt.; cecikowe, které si
ssál HusPost. 48 ; od prsí neb od ceczíkow t. 51 ; samice má cecýky na
a a

prsech Puch. 78 ; b
ſwiny czeczik ApatFr. 168 , sviní cecík.
b

— Příjm.: Czeczik TomZ. 1404 st 207.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cecíkový adj.
k cecík
prsní, (ve funkci gen.) prsu n. prsou
Sr. ceckový, prsní, bradavička

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cecíkový, adj. z cecík, Brust-. Dva puchrce podobná k bradavičkám


czeczikowym Sal. 744; czeczikowa hlawicżka papilla SlovKlem. 71 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cecíkový, ceckový adj. prsní: bradavičky cecíkové
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cecilie proprium
Cecilia proprium
Cecilí proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cecilí, -lé, fem. jm. os., z lat. Cecilia Svaté Cecilij panně Hug. 243. — Czecylie


panny ŽPod. (v kalendáři, listop.), novotv.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cecilský adj.
sr. sicilský
(o králi) sicilský, vládnoucí na Sicílii
Dolož. ojed. (u Husa), forma ovlivněna podobností jmen Sicilie a Cecilie
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceckový adj.
k cecek
1. prsní, (ve funkci gen.) prsu n. prsou
2. (o neduhu) prsní, postihující „cecky“
3. (o oděvu) náprsní, nošený na prsou
Sr. cecíkový, náprsní, prsní, hácě, košulka

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceckový, adj. z cecek: czeczkowe hacze fascia SlovKlem. 47 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cecvici proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cedar proprium
Dolož. též adj. poses. Cedaróv
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedarský adj.
k lat. Cedar
(o osobě) příslušející k rodu (kmenu) Cedar (Kédar, jméno druhorozeného syna
Ismaelova (sr. Gn 25,13)
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cedes proprium
Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cědič, -ě m.
k cěditi
čeho kdo kriticky hodnotí něco; dolož. jen fig.
Jen Hus
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cědič, -ě, masc., kdo cedí. Má věděti pravý cedič hněvu, aby nebyl v duši zamúcen
hněvem, jedne plně a čistě k pomstě božie křivdy a k užitku té osoby, jenž křiva
jest HusE. 1, 167, kdo hněv cedí, odděluje hněv dobrý od zlého; srov. rozcěditi.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cědič, -ě m. kdo cedí; cědič hněvu kdo rozlišuje oprávněný hněv od nespravedlivého


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cědič hněvu = kdo odděluje hněv dobrý od zlého


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cědídlko, -a, neutr., demin. z cědidlo. — czedidlko carbulus Lact. 43 , t. 44 ; skrze d a

cedidlko Háj. herb. 87 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cědidlník, -a/-u m.
k cědidlo
náčiní na cezení
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cědidlo, -a n.
k cěditi
náčiní na cezení, např. z proutí
Sr. lésa, lésicě. Dolož. též jako vl. jm. osobní
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cědidlo, -a, neutr., Durchschlag, Durchseiher. — czedydlo


quaxilla Prešp. 1910, czyedydlo též Rozk. 2870, czedidlo quaxillum MamA. 33 , b

czyedydlo squalus BohFl. 623, qualus Cath. 176 , colatorium Anon. 2 , lésice neb


b a

czedydlo Brit. (qualus, quasillus, quaxillum… vas vimineum, dolium, per quod


colatur vinum…, seichnapf Diefb. Gloss. lat.-germ.).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěditi, -źu, -dí ipf.
1. co (tekutinu) skrzě co (řešeto ap.) cedit, přecezovat, proléváním přes něco
zbavovat přimíšenin
2. co (krev) z čeho (rány ap.) prolévat svou krev, krvácet
3. co (krev) čí, skrzě co (Písmo svaté) prolévat něčí krev, do krve někoho zraňovat
kvůli něčemu
4. co (krev) z koho (člověka) týrat, trápit někoho
5. v bibl. obr. cěditi komáry a velblúdy požierati ap. zabývat se drobnými problémy,
ale opomíjet zásadní nedostatky
Sr. pohltiti 1, požřieti 1, procěditi, přěcěditi, přěhlédnúti 4, vycězovati
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěditi, -zu, -díš, impftiv., cediti, durchschlagen, filtrieren; stsl. cêditi colare. —


cyedyece komár a velblúd sehltajíce Krist. 83 , Vulg.: excolantes
a

culicem Mat. 23, 24. Muož to snadně býti, aby lidé komáry czedili a velblúdy


požierali ChelčP. 185 . czyedyty colare Anon. 2 .
b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Cedius proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedr, -a/-u m.
k střlat. cedrus
cedr n. jalovec
Sr. cedřiš

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedr, -a, -u, masc., Ceder, cedrus. — cedri libanščí ŽWittb. 103, 16; cedri


libanské cedros Libani t. 28, 5; i zetře hospodin cedri
libany ŽKlem. tamt. (lat. gen. Libani přejat do textu česk.); všickni cedrowe t. 148,
9; w ciedṙiech Kladr. Jer. 22, 23.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cedrinový adj.
sr. střlat. cedrinus
(o „dřěvu“) cedrový n. jalovcový, pocházející z cedru n. jalovce
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedrinský adj.
sr. střlat. cedrinus
(o domě) vyrobený z cedrového n. jalovcového dřeva
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cedron proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedrovie, -ie, neutr., collect., cedroví, die Cedern: veselí se… cedrowj libanské


cedri Libani Br. Isa. 14, 8; — cedrové dřevo, Cedernholz: (dům) přikryt byl
cedrowjm t. 3. Reg. 7, 3.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cedrovský proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedrový adj.
k cedr
1. (o stromu) jsoucí cedrem n. jalovcem
2. (o dřevu ap.) cedrový n. jalovcový, pocházející z cedru n. jalovce
3. (o trámu ap.) cedrový n. jalovcový, vyrobený z cedrového n. jalovcového dřeva
Ojed. dolož. potok Cedrový  za lat. proprium Cedron
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedrový, adj. z cedr, Cedern-. czedroweho drzyewa cedros Pror. Isa. 44,


14; (dřievie) cedroueho cedrorum Ol. 2. Par. 9, 27; drzewo czedrowe lignum
cedrinum t. Lev. 14, 4. — Prúd cedrowi Koř. Jan. 18, 1, omylem za lat. torrentem
Cedron.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cedryš v. cedřiš
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedřiš, -ě m.
cedryš, -ě m.
sr. střlat. cedrus
cedr n. jalovec
Sr. cedr

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedřiš, cedryš, -ě, masc., Ceder, cedrus. — cedrziſſ cedrus Prešp. 587, cedrzyſſ


též SlovBrn. 245; cedryſſ SequE. 6 , cedřiſs Háj. herb. 29 , k cedřiſſy t. 30 ,
b b b

cedryſs t. 29 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cedryš v. cedřiš.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cedřě v. cdřě
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

scedule, -e f.
pozd. cedule, -e f.
k střlat. schedula
1. list, dopis, listina na jednotlivém archu
2. písemnost menšího rozsahu, např. zápis, přípis, seznam, obsílka
3. jur. cedule řězaná, cedule vyřězaná listina s paralelně psaným totožným textem
(n. jedna její polovina) nerovným řezem rozdělená na dvě části určené pro
jednotlivé smluvní strany, přičemž shoda zářezů potvrzuje pravost listiny
Sr. list, řězka
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedule, -e, fem., Zettel, z lat. schedula. — (Lékaři), jest-li mu (nemocnému) co


potřebie z apateky, tu na czeduli napíší Lobk. 54 . — Cedule řězaná, Kerbzettel,
b

ausgeschnittener Zettel, charta excisa, libellus scissus. (Na ní psána dvojmo


písemnost pro dvě strany platná — smlouva, účty, obsílka atp. —, pak řezem
nerovným rozdělena a každá strana dostala jedno pare; shoda zářezů obojího pare
byla svědectvím, že písemnost je pravá. Srov. Brandl Gloss. s. v.) — Té smlúvy
mezi námi udělali sme czedule wyrzezane mezi sebú Lobk. 4 ; jakž czedule b

rzezany mezi námi vzdělané to v sobě šíře zavírají KolCC. 115  (1572); czedule a

rzezany mezi námi vzdělány sau, zak terejžto dluh atd. tamt.; sauna to czedule


rzezane zdělány, z kterýchžto má jednu Šimon Šimek a já druhau tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cedule f. (z lat.) = list, krátké psaní (nepečetěné)


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cedulka, -y f.
k cedule
cedulka, lístek, krátká písemnost malého rozsahu
Sr. lístek

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cedulka, -y, fem., demin. z cedule. — cedulku neb lístek ROlC. 265 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cefas proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěgléř v. cěkléř
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěkléř, -ě m.
cěgléř, -ě m.
sr. střhn. seckler
měšečník, výrobce měšců
V podobě Cěgléř dolož. též jako vl. jm. osobní
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cehnici proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cech, -a/-u m.
k střhn. zeche
1. jaký (sladovnický ap.) cech, řemeslnické n. obchodnické společenství
2. schůze, jednání „cechu“ 1 (často spojené s pohoštěním)
3. společný majetek „cechu“ 1
4. „cechové“, -óv pl. m. členové, příslušníci cechu
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajch, cejch, céch, cech, cých, cích, -u, masc., znamení, Zeichen, z němč. —
czaych character Prešp. 242; character = czaych, znamenije a železo kterým
cajchují Lact.; (žejdlíky) aby dělány byly podle cajchu městského WintObr. 2,
347 (z r. 1514); k czeychu břežnímu KolAO. 50  (1525, z mlynářství); (kůl) na
a

kterým jest czeych přibitý KolA. 51 (1532); czech caracter Veleš.


a
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cech, -a, -u, masc., Zunft; z cajch, cejch, cech = znamení, v. t. — Do cechu


tkadlcovského KolB. 3  (1494).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cech m. cech  (stavovská organizace mistrů a tovaryšů stejného řemesla)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cechinus proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechmajstr v. cechmistr
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechmistr, -a m.
cechmajstr, -a m.
cechmejstr, -a m.
sr. střhn. zeche a lat. magister, střhn. meister
cechmistr, hlava cechu, volený představitel cechu
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechmejstr v. cechmistr
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechmistr, -a, masc., Zunftmeister. (Řemeslník má dáti) cechmiſtrom věrdunk k


odění Pr. pr. 254, na odění. Cechmiſtrzi toho řemesla KolB. l  (ok. 1500). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cechmistr m. volený představený cechu


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cechmistrský, adj. z cechmistr. Úřad czechmiſtrſky KolB. 4  (1518). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cechmistrstvie, ie, neutr., Zunftmeisterschaft. Z povinnosti staršího czechmiſtrſtwi


při pořádku mlynářském KolH. 71  (1521). b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cechník, -a m.
k cajch, cejch
kdo opatřuje nějakou listinu „cejchem“
Sr. pečět, znamenník

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechovati, -uju, -uje ipf.
k cech
s kým na čem (pivě) popíjet, pít s někým něco
Ojed. doklad. Sr. řadovati, cech 2
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechovati, -uju, -uješ, impftiv., z něm. zechen. — By kněz celú noc na pivě neb na


víně czechowal ChelčP. 201 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cechovati, -uju, -uješ ned. pít, popíjet


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cechovati nedok. (z něm. zechen) = popíjeti


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cechovici proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechovní adj.
k cech
(o úřadu) cechovní, starající se o záležitosti cechu
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cechovní, adj. z cech, Zunft-, Peněz czechownijch KolCC. 182  (1582). b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cechovník, -a m.
k cech
příslušník, člen „cechu“ 1
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ceisperk proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajch, -a/-u m.
cejch, -a/-u m.
též cích, -a/-u m.
sr. střhn. zeichen
1. fabr., admin. čí (mistrův) značka potvrzující jakost díla n. jeho původ
2. cejch, potupné znamení označující zločince
3. cejchovací železo
4. značka, znamení, označení sloužící k (trvalému) určení a rozlišení
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cejch v. cajch
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cejch v. cajch.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cejch m. (z něm.) = známka, znamení


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   
cajchovánie, cejch-, cejchovánie, cých-, cýchovánie, cích-, cíchovánie, -ie, neutr., 
cejchování. Vedlé toho caychowani KolAO. 7  (1502, z mlynářství), vedlé jich
a

cychowani a vyměření tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovati, cejch-, cejchovati, cých-, cýchovati, cích-, cíchovati, -uju,
-uješ, impftiv., znamením opatřiti, mit einem Zeichen versehen. Železo, kterým
czaychugij Lact. s. v. caracter, cejch vtiskují; aby (mlynáři) stav neb kolé
caychowali KolAO. 7  (1502),
a
poněvadž již stav neb kolé jest
cychowano tamt., kůl, který jest czeychowany t. 51  (1532); jeho znamením
a

caychowany Háj. 247 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajcha, cejcha v. cícha.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cejcha v. cícha.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cícha, ciecha, cajcha, cejcha, -y, fem.;
z němč.: sthněm. ziahha, střhněm. zieche, a to opět ze řecko-lat. theca. — czicha
cortina Prešp. 1824, czycha též Rozk. 2803, czijcha též Nom. 71 ; czyecha a

též BohFl. 603, Vocab. 175 , cziecha též Veleš.; czaychy tři KolB. 144  (1499);


b a

czych welkeych KolCČ 8  (1542); a


poduškami, czychami,
plachtami tamt.; zczeychy KolC. 5l (1588). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cejcha, cejška v. cícha, cíška
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cícha, cajcha, cejcha f. cícha, povlak (na peřinu)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cejchova- v. cajchova-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovaný adj.
dolož. též cejchovaný adj.
k cajchovati
1. (o zločinci ap.) cejchovaný, poznamenaný
2. (o výrobku ap.) cejchovaný, opatřený kontrolní značkou
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cejchovaný v. cajchovaný
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cejkhaus m. (z něm. Zeughaus) = zbrojnice, kde se zbroj vyrábí a chová


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cejle proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cejn v. cín.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cín, cajn, cejn, -a, -u, masc., Zinn, ze stněm. zin. — cayn Háj. 14 , věži caynem a

krytú t. 464 . — cyn electrum BohFl. 139.
b
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cejška v. cíška.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cíška, cejška, -y, fem., demin. z cícha. Plachtami, czeyſſkami KolČČ. 8  (1542).


a

czeyſſek maleych t. 4  (též).


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cekcovánie, -ie n.
pozd. cektovánie, -ie n.
k cekcovati
potyčka, šarvátka
Sr. harcovánie

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cekcovánie, cektovánie, cetkovánie, -ie, neutr., harcování, das
Scharmützeln; srov. cekcovati atd. — Nejeden zboden na hnání přěd zástupy w
czekczowany AlxB. 2, 1, u Gualth. 4, 589: concurrunt acies, it tantus ad aethera
clamor et vulgi strepitus. A když stáchu (vojska proti sobě) jedno řěkú rozděleni
jsúce, tehdy ihned zatiem na jednom brodu té vody czektowanye neb powyk je sě
býti, tak že každý k svému odění sě razi, druh na druha jěchu sě
bíti PulkR. 182 , PulkL. 405 a v opise Pulk. z r. 1466.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cekcovánie, cektovánie, cetkovánie, -ie n. harcování, šarvátka, půtka


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cekcovati, -uju, -uje ipf.
dolož. jen cetkovati, -uju, -uje ipf.
sr. střhn. zeketzen
potýkat se, svádět šarvátky
Sr. harcovati

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cekcovati, cektovati, cetkovati, -uju,
-uješ, impftiv., harcovati; ze stněm. zecketzen = scharmützeln. — (Vojsko,
obléhajíc město) tu před městem cetkowachu, jedni druhých lsti hledáchu,
střieléchu tu také Baw. 175. (Oblehatelé) ondeť šturmem k městu tekú, ondeť o
bránu (okolo brány) se sekú, ondeť přesnažně cetkugi, k tomu piští i
bubnují t. 161. Na všaký den pobitie mějiechu, na každý den cetkowachu a s obú
stranú sě jímáchu t. 162. Znění cekc- a cekt- předpokládají doklady
podst. jm. cekcovánie, cektovánie, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cekcovati, cektovati, cetkovati, -uju, -uješ ned. harcovat, potýkat se, svádět


šarvátky, půtky
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cekcovati, cektovati v. cetkovati
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cetkovati, cekcovati, cektovati nedok. (z něm. zecketzen) = potýkati se,


harcovati
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ceknúti v. cknúti
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cknúti, -nu, -ne pf.
pozd. ceknúti, -nu, -ne pf.
sr. ckáti
1. vydat sykavý zvuk podobný c, syknout
2. ceknout, hlesnout
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceknúti v. cknúti.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cknúti, ceknúti, -nu, -neš, pftiv., ceknouti, pověděti krátkým slovem, slabikou,


hláskou, hlesnutím; mucksen; z cьk-, sln. ceket Gezwitscher Mikl. Etym. Wtb. —
By necekl nižádný HusE. 1, 107; aby něco neczkli Hrub. 296 ; kto by ceknul qui b

ganniret Pernšt. Isa. 10, 14; všecko, co král ctkne, dělají Wint. 21 (ze XVI stol.).


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ceknúti; cela, cele v. cknúti; cella
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cknúti, ceknúti, -nu, -neš dok. ceknout, hlesnout, krátce něco říci


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cektovánie v. cekcovánie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cektovánie, cektovati v. cekcov-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cela, -y f.
cele, -e f.
k střlat. cella
1. klášterní cela, ložnice mnicha n. jeptišky
2. komůrka, světnička, zvl. ložnice
Sr. komora, pivnicě, pokoj, poschovna

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cela, cele v. cell-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cella, cela, cilla, -y, celle, cele, -ě f. cela, kobka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

celauf, -a/-u m.
sr. sthn. zillouf (?)
nájezd, jízdní útok
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celcidos proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěle adv.
k cělý
1. (o míře celistvosti) vcelku, neporušeně, jako celek
2. (o míře soudržnosti) pohromadě, v celku
3. (o míře děje) cele, úplně, zcela, v úplnosti
4. (o kvalitě děje) cele, nanejvýš, dokonale
5. (o kvalitě chápání, konání) dobře, správně, úplně, se všemi náležitostmi, (o
písemném zápisu) doslova
6. (o kvalitě prožitku, sdělení) pravdivě, opravdově, upřímně
7. (o míře jistoty) jistě, určitě
8. (ve významu přitakacím) jistě, ovšem, zajisté
Sr. jistě, dokonale, pilně, plně, právě, skutečně, svrchovaně, úplně, vcěle, zcěla

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěle, adv., v. cělý.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělý, adj., celý, úplný, jistý, neporušený, zdravý, ganz, vollständig, unversehrt,


heil; stsl. cêlъ totus, integer, salvus, sanus, got. hails sanus. — czely
hrnecz Lék. 61 , oppos. děravý. Sluha, jenž u mšě pomaháše letěv kalich na kusy
b

rozbil, a tu svatý Donat ty kusy sebrav ciely kalich postavil Pass. 422. Oltář ten


nebieše czyely, ale dúpnatý altare non erat solidum sed cavum Ol. Ex 38, 7, oltář
nebieše czyely Mus. tamt. (Horníci) postquam ad solidum sive integritatem laboris
pervenerint, quod vulgariter czele vocatur, ex tunc etc. UrbE. 89 (z r. 1399), t.
j. cělé. Žeť nikdiež cziele kroniky nevědě DalC. úv. 2; smysl cziely myšli
položiti t. úv. 4. Přěj mi múdrého a czyeleho mluvenie Vít. 88 . Ten, k ňemužto b

(kamenovaný Štěpán) cielu vieru měl, ten jeho tělo bez úraza
schoval Pass. 399, plnou, pevnou víru. Tak sě Kostis smluvil s nepřátely a jest jich
přísežník czely Kat. v. 64, úplný, jistý. Czeleiſſi rozum druhého výkladu o témž
znamení (nebeském) ChirB. 29 , czeleyſſi výklad druhý t. 27 . Někdy zaslúží
a b

člověk jednú modlitvú, že viece platí než czyele myeſto Alb. 58 . Jenž zlost kutí a
b

czelu zemi zamútí NRada 470. (Člověk) jedné hodiny modle sě bohu viece zíšče,


než stojí za czely ſwiet Kruml. 323 . Czieli den tota die ŽWittb. 24, 5, ŽKlem. 31,
a

3 a j.; přěs czyely tento den Modl. 68 ; když přěs cielaa dwa dny tu posádku
b

rušili Ol. 2. Mach. 10, 37; (Kristus) by na modlitbě czyelu nocz Alb. 56 ; šli sú té b

cziele noczy tota nocte Ol. 1. Reg. 31, 12; ciely rok Pass. 297; (Otta) czyely rok jej


(šíp) v hlavě nosil Pulk. 144 ; přěs cieley dwie letye Koř. Act. 28, 30. Beránek
a

czyel a živ ostane Pass. 13, neporušen, zdráv; pak-li by bylo (dobytče) czyele


iumentum integrum Mus. Deut. 12, 15; (krávu) věku czeleho aetatis
integrae t. Num. 19, 2. Buoh jeho cziela zachoval Kruml. 72 . Ciele toto dietě jest,
a

ješto nám buoh kázal zabiti t. 26 , neporušeno, zdrávo. (Ruka, předtím suchá) bieše
a

czela restituta est EvVíd. Luk. 6, 10. (Bůh) tvému tělu dal czyele údy Alb. 99 . b


Vešken czely a neporušený Pulk. 26 . (Adam) jsa člověk zdrawy a
a

czely ChelčP. 221 . (Vy, nesvorní Čechové, budete pobiti), necháte po sobě vdov,


a

sirotkův, mohauce na celé kůži spáti, pod řádem a právem


státi Pís. z poč. XVI stol. (Výb. II, 1208), cělá kóžě, něm. heile Haut; byli bychom
se s celau kůží navrátili Har. 2, 64. — Zpodstatnělé cělo: jenž (dobrota) w takem
czyele nebyla i v jednom těle Rúd. 258. — Adverb.,  cěle jistě, pravdivě, skutečně: v
oplatcě přěbýváš ciele Kunh. 147 ; v toho (mladíka v rozkoši chovalého) mysli
b

veždy blúzi, ni jie kdy czele posúzi AlxV. 24; jáz czyele bez omyla


věři Modl. 18 , cěle a bez
a
omyla výrazy souznačné; ne omylně, ale
czele Kat. 196, omylně a cele významy protivné; jich duše czele jidú před
bóh t. 178; aby (dušě) gyſtye czyele jměla věrnú
radost Hrad. 123 , jistě a cěle souznačné; Maria jiného czyele nemyslila t. 31 ;
a a

vdova jest mnú již pohrděla i cziele otpověděla t. 18 ; věz to czyele, že Alb. 36 ;
a b

— za cělo za-jisté, na-jisto, podle pravdy: pravi vám za czielo jáz to Hrad. 98  = a

pravím vám to za věc jistou, jako věc jistou, pravdivou; toť také pravím za
czelo NRada 1887; toť za czielo věděti dám Hrad. 95 ; (MMagd.) viděla bieše
b

zaczyelo tvé umrlé tělo t. 43 ; to věda za czielo, že Kruml. 452  (t. 453 ), to věda za


a a a

czelo Orl. 110 ; viemy to za czelo, že Kruml. 329 ; to věz každý za czelo t. 167 ;


a a a

věz to za czelo ChirB. 190 ; to jměj za czyelo Alb. 40 ; tomu věř za


a a

czelo LékA. 13 ; to věz za czelo Kat. 110; z toho za-cěle, kontaminací s


a

předešlým: kámen za czele veliký EvOl. 266 ; — z cělu (gen. sklonění u-


a

kmenového) cele: (matka) ztratila mysl bieše z czyelu (rým: tělu) LAl. e; z


toho za-cělu, kontaminací se za-cělo; toho za czelu pravdy nevíme Otc. 405 ; b

— do-cěla: u-plnie a do-cziela List. Oleš. 1409.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěle adv. zcela, docela, úplně; jistě, skutečně, opravdu, vskutku; pravdivě


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěle adv. = zcela, jistě, úplně, skutečně, vpravdě


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cělejúcí adj.
k cěleti
med. (o léku) zacelující, hojivý, přispívající k zacelování
Sr. cělistivý, naroščujúcí, narostivý

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělenie, -ie, neutr., celení, Heilung. Bolest bez czielenye Hrad. 37 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělenie, -ie n. celení, zacelování, hojení; bolest bez cělenie nezhojitelná


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěľenie, -ie n.
k cěliti
čeho (kosti) zacelování, hojení
Sr. zcěľenie

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celeonský adj.
„země celeonská“ oblast toho jména
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celes proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celestýn proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěleti, -leju, -lé ipf.
k cělý
(o ráně) zacelovat se, hojit se
Sr. cěliti, scělivěti, podhojiti sě, pohojiti sě
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěleti, -eju, -éš, impftiv., celeti, hojiti se, heilen; stsl. cêlêti sanari.— (Rána) počne


czeleti Rhas. 27.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěleti, -eju, -éš ned. zacelovat, hojit se


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

caletný adj.
celetný adj.
k calta
určený k prodeji „calet“
Doloženo jen ve jm. pomíst. Caletná ulicě, Celetná ulicě
Sr. ovocný

Autor: Milada Homolková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celeúdný adj. = kdo má celé, zdravé údy (opak: mrzák)


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cěleúdný adj.
k cělý a úd
mající zdravé, celé údy
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěleúdný, adj., kdo má údy celé, zdravé. — I cele údný i chromý HusE. 3, 166.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěleúdný adj. kdo má celé, zdravé údy (v. též údný)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

celicě, -ě f.
k cela
malá cela, komůrka
Ojed. doklad
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celicě v. cellicě.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celicě v. cellicě
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cellicě, celicě, -ě f. malá cela, kobka, komůrka


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělicí adj.
k cěliti
med. (o léku) zacelující, hojivý, přispívající k zacelování
Sr. cělistivý, cělivý, naroščujúcí, narostivý

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělicí, adj., celicí, heilend. Mast dobrá, czelicze Vít. 105 . Mast czelyczie zkušená


a

každým ranám Chir. 25 . (Léky) naroſtugicie a czelicie Sal. 476. Vkládaj stred s


a

prachy hnogiczymi a celicimi t. 477.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělicí, cělistivý, cělivý adj. zacelující, léčivý, hojivý: mast cělicie


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

CELIDOMIAS   CĚREK-
Celidomias proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celidon, -a/-u m.
celidoň, -ě m.
čelidon, -a/-u m. (?)
sr. střlat. chelidonius
1. bot. vlaštovičník
2. kámen vznikající v útrobách vlaštovky
Sr. celidonia, třěvosměd, krvavník, vlastovičník

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celidon, -a, -u, masc., celidoň, -ě, masc., a celidoní, -ie, fem., rostl. vlastovičník a


j., chelidonium, Schellkraut. Celidon celidonia Prešp. 734, czelydon
též Rozk. 1406, czelidon též MamA. 15 ; a
celidon
chelidonium SlovA., RostlC. 109 ; czelidon též SlovA. Vezmi czelydonye
a

zeleného Chir. 284 . Tato Celidony Háj. herb. 175  t. j. -ný, lat. -nia přejato


b b

nezměkčeně; celidony menší t. 175 , kopr vlaský a celidonij vidědlné duchy


a
posilňují t. X  (předml.), vezmi celidoný t. 173 , k celidonij t. 174 , o této
b a a

celidony t. 175 ; vezmi ambrožku a czelydony Chir. 278 .


b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celidoní v. celidonia
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celidonia, -ie f.
celidonie, -ie f.
celidoní, -ie f.
sr. střlat. chelidonia
bot. vlaštovičník
Sr. celidon, krvavník, vlastovičník

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celidonius proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celidonový adj.
celidoňový adj.
k celidon, celidoň
1. (o kořeni, listu ap.) (ve funkci gen.) vlaštovičníku, vlaštovičníkový
2. (o „vodě“) připravený n. získaný z vlaštovičníku
Sr. vlastovičí, stelvorcový, šelvurcový

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
celidonový, adj. z celidon. Vezmi květ czelydonowy Chir. 53 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělík, -a/-u m.
k cěliti
kerblík, léčivá rostlina používaná mj. na hojení ran
Ojed. doklad. Sr. čřěbule
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celion proprium
Celio proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistivý adj.
sr. cělistviti, cěliti
1. med. (o léku) zacelující, hojivý, přispívající k zacelování
2. (o houbě) celistvý, jsoucí vcelku, nečleněný na části
Sr. cělistvý, naroščujúcí, narostivý

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistivý, adj., léčivý, hojivý, heilend. Mast czeliſtiwa proti otoku ChirB. 48 ; mast b

celiſtiwa, když rány otekú t. 222 . O mastech naroſtigicich a czeliſtiwych


b

povieme Sal. 223; přikládaj flastr naroſtiwy a celiſtiwy t. 389; lékařstvie


czeliſtiwe t. 838.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělicí, cělistivý, cělivý adj. zacelující, léčivý, hojivý: mast cělicie


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělistvě adv.
k cělistvý
celistvě, vcelku, pevně
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistviti, -v́u, -ví ipf.
k cělistvý
hojit, činit celistvým
Ojed. doklad. Sr. cěliti
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistvost, -i f.
k cělistvý
1. (o lebce) celistvost, ucelenost, ucelený ráz
2. čeho (víry) pevnost, neochvějnost
Sr. cělost, cělota

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistvost, -i, fem., celost z jednotné látky, z jednoho kusu, soliditas. Leb má


zevnitřním dielem czeliſtwoſt a huſtoſt a tento svrchek (=zevnitřní diel) slove
dešťka zevnitřnie lbi; a též s vnitřnie strany od mozku má (leb) také czeliſtwoſt a ta
slove vnitřnie dešťka Rhas. 14 sl.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělistvý adj.
k cělý, cělistvost
1. (o pevnině) celistvý, jsoucí vcelku, netvořený částmi
2. (o Písmu) celý, veškerý
3. (o stavbě) pevný, trvalý
4. med. (o léku) zacelující, hojivý, přispívající k zacelování
Sr. cěľútký, cělistivý, naroščujúcí, narostivý

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělistvý, adj., celý z jednotné látky, z jednoho kusu, kompakt, solidus: ta strana


(lbi), kterážto czeliſtwieyſſye jest Rhas. 16. — Celivý, léčivý, heilend: potom buď
pilen narostiti dobré maso skrze maſti czeliſtwe Rhas. 144; dávaj nemocnému
nápoj czieliſtwy t. 169; přikládaj věci narosticie a potom czeliſtwe Sal. 320; o
lékařství czeliſtwem t. 838; když chceš lékařstvie czeliſtwe dělati tamt. Mast
celiſtwa ApatFr. 185 ; czeliſtwa mast t. 192 .
a b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělistvý adj. celistvý, kompaktní; léčivý, hojivý (srov. cělicí)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělistvý adj. = pevný; — léčivý
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cěliti, -ľu, -lí ipf.
k cělý
co (ránu ap.) zacelovat, celit (arch.), hojit
Sr. cěleti, cělistviti, naroščovati

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěliti, -ľu, -líš, impftiv., léčiti, heilen; stsl. cêliti sanare. Mast dobrá czeliti i


hnojiti LékB. 223 . Jenž wſſietky smutky czíeliſſ LMar. 48.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cěliti, -ľu, -liš ned. zacelovat, léčit, hojit
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěľútký adj.
cěľutký adj.
dolož. jen cělitký adj.
k cělý
expr. celičký, úplně celý
Ojed. doklad. Sr. cěľúčký
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělítký v. cěľútký.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ceľútký, cělítký, adj. z celý, ganz; s příponou demin. a tím význam zvýšen. — Co


jest czelytky den činil Otc. 372 . — Dokladu pro -lu- není, ale srov. malútký.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělítký v. cěľútký
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěľútký, cělítký adj. celičký
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělútký, cělítký adj. = celičký
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cělivý adj.
k cěliti
med. (o léku ap.) zacelující, hojivý
Sr. cělicí, cělistivý, naroščujúcí, narostivý

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělivý, adj., léčivý, heilend; z cěliti. — czeliwu mastí BrigF. 95.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Celkink proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cell proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cella, -y, fem., a. celle, -e, fem., někdy též cill-, cilla, cille, Zelle, z lat. cella. V


ňemž (kostele) bieše jedna malá cella, w tey celle atd. Kruml. 444 . V ňemž bieše a

jedna malá czelle Orl. 101 . Vyšed bratr (mnich) z celli EvOl. 28 . V svéj czilly


a b

nebo v svém pokoji Kruml. 444 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cella, cela, cilla, -y, celle, cele, -ě f. cela, kobka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cellia proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cellicě, -ě, fem., demin. z cella: w czeliczi EvOl. 29 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cellicě, celicě, -ě f. malá cela, kobka, komůrka


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Celm proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celné v. celný
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celné, -ého, zpodstatnělé adj. neutr., poplatek celní, Zollgebühr. — Daň i cielne


vectigal Ol. 1. Esdr. 4, 20; (židé) dani i cielneho nedadie t. 4, 13; nejměli moci
bráti mýtného i cielneho t. 7, 24. Srov. celný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celné, colné, -ého zpodst. n. clo, celní poplatek


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

celní adj.
k clo
jur. (o právu) celní, týkající se cla
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celnicě, -ě f.
k clo, celní, celný
místo, kde je vybíráno clo
Dolož. též jako vl. jm. místní
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celnicě, -ě, fem., Zollhaus: písaři v celnici VšehJir. 366.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celník, -a m.
k clo
celník, výběrčí cla
Dolož. též jako vl. jm. osobní. Sr. celný 4
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celník, -a, masc., kdo vybírá clo, Zöllner. — czelnyk


angariarius Rozk. 3225 (angarium = vectigal Diefb.
Gloss. lat.- germ.), Vocab. 175 ; czelnik angarianus Prešp. 2071.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělník, -a/-u m.
k cěliti
léčivá rostlina podporující zacelování ran, jitrocel
Sr. jitrocěl, ranocěl, samocěl, skorocěl, svalník

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělník, -a, -u, masc., celník, Wundheil, rostl. — czelnik


*chera Prešp. 747 v kap. de herbis, czyelny(k) Rozk. 1424 (též); (vezmi) czelnyk,
bukvici atd. Chir. 68 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celníkový adj.
k celník
(ve funkci gen.) celníka
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celníkový, adj. z celník, Zöllner-. — Křiku czzelnykoueho exactoris Ol. Job. 39,


7.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celný adj.
colný adj.
k clo
1. (o „platu“) celní, jsoucí clem
2. „celné“, „colné“, -ého zpodst. n. clo, celní poplatek
3. (o místě) sloužící k výběru cla; též zpodst. n.
4. „celný“, „colný“, -ého zpodst. m. celník, výběrčí cla
Dolož. též jako vl. jm. pomístní a osobní. Sr. celní, celnicě, celník
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celný, adj., ze clo, Zoll-. — Zpodstatnělé masc.: kdo vybírá clo,


Zolleinnehmer. Věz (Tkadlečku), žeť sme my (Neštěstí) pravý czielni a pravý
mýtný Tkadl. 42 . Abychom přikázali celnym našim, aby s nich cla
a
nebrali KolAO. 10  (1488). — Vzato za příjm.: Jessconis Czelni TomZ. 1385 n
a

307, dominus Johannes Czelney Lún. ks. 1409. — Zpodstatnělé neutr. celné, v. t.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celný, -ého zpodst. m. kdo vybírá clo, celník


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělo, -a n.
k cělý
celost, úplnost
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělo v. cělý.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělý, adj., celý, úplný, jistý, neporušený, zdravý, ganz, vollständig, unversehrt,


heil; stsl. cêlъ totus, integer, salvus, sanus, got. hails sanus. — czely
hrnecz Lék. 61 , oppos. děravý. Sluha, jenž u mšě pomaháše letěv kalich na kusy
b

rozbil, a tu svatý Donat ty kusy sebrav ciely kalich postavil Pass. 422. Oltář ten


nebieše czyely, ale dúpnatý altare non erat solidum sed cavum Ol. Ex 38, 7, oltář
nebieše czyely Mus. tamt. (Horníci) postquam ad solidum sive integritatem laboris
pervenerint, quod vulgariter czele vocatur, ex tunc etc. UrbE. 89 (z r. 1399), t.
j. cělé. Žeť nikdiež cziele kroniky nevědě DalC. úv. 2; smysl cziely myšli
položiti t. úv. 4. Přěj mi múdrého a czyeleho mluvenie Vít. 88 . Ten, k ňemužto b

(kamenovaný Štěpán) cielu vieru měl, ten jeho tělo bez úraza
schoval Pass. 399, plnou, pevnou víru. Tak sě Kostis smluvil s nepřátely a jest jich
přísežník czely Kat. v. 64, úplný, jistý. Czeleiſſi rozum druhého výkladu o témž
znamení (nebeském) ChirB. 29 , czeleyſſi výklad druhý t. 27 . Někdy zaslúží
a b

člověk jednú modlitvú, že viece platí než czyele myeſto Alb. 58 . Jenž zlost kutí a
b

czelu zemi zamútí NRada 470. (Člověk) jedné hodiny modle sě bohu viece zíšče,


než stojí za czely ſwiet Kruml. 323 . Czieli den tota die ŽWittb. 24, 5, ŽKlem. 31,
a

3 a j.; přěs czyely tento den Modl. 68 ; když přěs cielaa dwa dny tu posádku
b

rušili Ol. 2. Mach. 10, 37; (Kristus) by na modlitbě czyelu nocz Alb. 56 ; šli sú té b

cziele noczy tota nocte Ol. 1. Reg. 31, 12; ciely rok Pass. 297; (Otta) czyely rok jej


(šíp) v hlavě nosil Pulk. 144 ; přěs cieley dwie letye Koř. Act. 28, 30. Beránek
a

czyel a živ ostane Pass. 13, neporušen, zdráv; pak-li by bylo (dobytče) czyele


iumentum integrum Mus. Deut. 12, 15; (krávu) věku czeleho aetatis
integrae t. Num. 19, 2. Buoh jeho cziela zachoval Kruml. 72 . Ciele toto dietě jest,
a

ješto nám buoh kázal zabiti t. 26 , neporušeno, zdrávo. (Ruka, předtím suchá) bieše
a

czela restituta est EvVíd. Luk. 6, 10. (Bůh) tvému tělu dal czyele údy Alb. 99 . b

Vešken czely a neporušený Pulk. 26 . (Adam) jsa člověk zdrawy a


a

czely ChelčP. 221 . (Vy, nesvorní Čechové, budete pobiti), necháte po sobě vdov,


a

sirotkův, mohauce na celé kůži spáti, pod řádem a právem


státi Pís. z poč. XVI stol. (Výb. II, 1208), cělá kóžě, něm. heile Haut; byli bychom
se s celau kůží navrátili Har. 2, 64. — Zpodstatnělé cělo: jenž (dobrota) w takem
czyele nebyla i v jednom těle Rúd. 258. — Adverb.,  cěle jistě, pravdivě, skutečně: v
oplatcě přěbýváš ciele Kunh. 147 ; v toho (mladíka v rozkoši chovalého) mysli
b

veždy blúzi, ni jie kdy czele posúzi AlxV. 24; jáz czyele bez omyla


věři Modl. 18 , cěle a bez
a
omyla výrazy souznačné; ne omylně, ale
czele Kat. 196, omylně a cele významy protivné; jich duše czele jidú před
bóh t. 178; aby (dušě) gyſtye czyele jměla věrnú
radost Hrad. 123 , jistě a cěle souznačné; Maria jiného czyele nemyslila t. 31 ;
a a

vdova jest mnú již pohrděla i cziele otpověděla t. 18 ; věz to czyele, že Alb. 36 ;
a b

— za cělo za-jisté, na-jisto, podle pravdy: pravi vám za czielo jáz to Hrad. 98  = a

pravím vám to za věc jistou, jako věc jistou, pravdivou; toť také pravím za
czelo NRada 1887; toť za czielo věděti dám Hrad. 95 ; (MMagd.) viděla bieše
b

zaczyelo tvé umrlé tělo t. 43 ; to věda za czielo, že Kruml. 452  (t. 453 ), to věda za


a a a

czelo Orl. 110 ; viemy to za czelo, že Kruml. 329 ; to věz každý za czelo t. 167 ;


a a a

věz to za czelo ChirB. 190 ; to jměj za czyelo Alb. 40 ; tomu věř za


a a

czelo LékA. 13 ; to věz za czelo Kat. 110; z toho za-cěle, kontaminací s


a

předešlým: kámen za czele veliký EvOl. 266 ; — z cělu (gen. sklonění u-


a

kmenového) cele: (matka) ztratila mysl bieše z czyelu (rým: tělu) LAl. e; z


toho za-cělu, kontaminací se za-cělo; toho za czelu pravdy nevíme Otc. 405 ; b

— do-cěla: u-plnie a do-cziela List. Oleš. 1409.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělojsky adv.
sr. cělo, cělý
cele, zcela, úplně
Ojed. doklad z PasMuzA. Tvořeno neústrojně. Sr. cěle, jestojsky
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cělojsky, adv., cele, gänzlich. Kto sě tebe kdy duostojně nachváliti móže neb o
tobě kdy cieloyſky světu rozpraviti Pass. 488 (kto) o tobě kdy czyeloyſky světu
rozpraví PassKlem. 200 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělojsky adv. cele, úplně
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělost, -i f.
k cělý
1. (o těle, krajině ap.) celistvost, neporušenost
2. celost, úplnost
3. čeho (víry) celistvost, plnost
4. koho (člověka) bezúhonnost, zachovalost, zvl. nábožensko-mravní
5. (o dívce) neporušenost, panenství
6. v cělosti cele, „cěle“
Sr. cělistvost, cělota, neporušenie, neporušenstvie

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělost, -i, fem., celost, neporušenost, Gänze,


Unversehrtheit; stsl. cêlostь integritas; z adj. cêlъ, cělý. — Dotud nebude dán
peniez czyeloſti života svrchovaného Štít. ř. 108 ; czeloſt integritas Prešp. 1432; w
b

cyeloſti in integritate Koř. Tit. 2, 7; aby ty věci se vší czieloſti byly zachovány cum


omni integritate Mus. 2. Mach. 3, 22; nemocní uléčeni, lidé w czieloſt
navráceni Kruml. 270 ; (kámen moudrosti) zdraví lidské až do smrti v celosti
a

zachovává Lab. 12, 2; (Maria) ostavši v dievčiej czieloſty Hrad. 67 ; cieloſty tvého b

děvojstva nerúšejě Krist. 12 ; ostane w cieloſty jejie děvojstvie t. 10 ; bude-li v těle


a b

panenská czeloſt zachována Štít. ř. 11 ; ješto sú czeloſty panenské nezachovali Štít.


a

uč. 157 ; v panenské celoſti Štít Bud. 70; čest czieloſti decus integritatis SequE. 9 .


b b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělost, -i f. celost, celistvost, úplnost; neporušenost; (nemocní) v cělost


navráceni uzdravení
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělost f. = neporušenost
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cělota, -y f.
k cělý
celost, úplnost
Ojed. doklad. Sr. cělistvost, cělost
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělovač, -ě m.
k cělovati
kdo líbá, celuje
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělovač, -ě, masc., kdo celuje, Küsser. — Adj.  possess. -óv cělovačóv: pak-li by


(kto) políbil ramenú cielowaczowu BřezSnář. 136, cielowaczowa žena tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělovač, -ě m. kdo celuje, líbá


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělovánie, -ie n.
k cělovati
1. líbání
2. čeho (úst) políbení, polibek
3. eccl. cělovánie míru v. mír 1
Sr. pocělovánie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělovánie, -ie, neutr., celování, líbání, das Küssen. — By j’ho (Jidášova) dušě


nešla tady, jadyž slovem zlé prorady w czielowanyu dal znamenie ApŠ. 58. (Bože,
jenž jsi) ot Judášě czelowanym zrazen ML. 5 . — czyelowanye a

basium Rozk. 2055, czielovanye basia Prešp. 1281, celowanye též Vocab. 175 , b

czielowanym osculis SequE. 31 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cělovaný adj.
k cělovati
(o člověku) políbený
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělovati, -uju, -uje ipf.
sr. stsl. cělovati
co, čeho, koho i gen. čím (ústy), v co (ústa) celovat (kniž.), líbat
Sr. pocělovati, nacělovati sě, ucělovati. K původu slova sr. Machek, Etym. slov.² s. v. celovati
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělovati, -uju, -uješ, impftiv., celovati, líbati, küssen; stsl. cêlovati osculari. —


Jimiž (ústy, Jidáš) byl boha czielowal ApŠ. 53. Dietky sě s ním czielowati
počěchu Hrad. 145 . Byl bych hotov stúpěje noh jeho czielowati
a

deosculari Ol. Esth. 13, 13. Právo a mír czielowala ſta ſye osculatae sunt ŽPod. 84,


11. (Josef) czyelowal geſt všěchny Mus. Gen. 45, 15. —
Cielowaty Pass. 398, cielowaſſe t. 327.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cělovati, -uju, -uješ ned. celovat, líbat
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

celpret, masc., z němč., střhněm. zalbrët, Zahlbrett: sediec nad


czelpretem Rokyc. 276 . Pol. celbrat, Bruchnalski: Rej, Zwierz. 324.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celpret m. výplatní deska
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělpret, -a/-u m.
dolož. též cempret, -a/-u m.
sr. něm. Zählapparat
počitadlo, počitací deska, abakus
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

celský v. cilský
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Celsus proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěľúčký adj.
k cělý
expr. celičký, úplně celý
Ojed. doklad. Sr. cěľútký
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělý adj.
1. (o člověku ap.) zdravý, nejevící žádnou újmu
2. (o předmětu) celý, celistvý, nerozčleněný, nerozdělený, nerozbitý, (o
listině ap.) neporušený, platný
3. (o dívce ap.) neporušený, panenský
4. (o skupině věcí, osob n. jevů) jsoucí v plném počtu, úplný, veškerý
5. (o řeči, smlouvě ap.) vše zahrnující, vyčerpávající
6. (o dni ap.) celý, trvající bez přerušení po určitý časový úsek
7. (o srdci, víře ap.) plný, naplněný
8. (o obrácení, mistrovství, konci ap.) úplný, dovršený, dokonalý
9. (o člověku) neporušený, zachovalý (ve smyslu nábožensko-mravním),
bezúhonný
10. (o prožitku, smýšlení ap.) pravdivý, opravdový, upřímný, pevný
11. jur. (o „právu“) plný, oprávněný, nesporný, naprostý
Sr. dokonalý, pilný, plný, pravý, skutečný, svrchovaný, úplný

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cělý adj. celý, úplný, neporušený; zdravý; jistý; za cělo zajisté, najisto, s jistotou, podle


pravdy; cele, z cělu zcela, úplně
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cělý adj. = jistý, úplný, zdravý; — z cělu, za cělo = cele, s jistotou


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cempret v. cělpret
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cěna, -y f.
sr. stsl. cěna
1. čeho cena, hodnota něčeho v penězích
2. hodnota, význam něčeho
3. plat, mzda
Sr. mzda, nájem, peniez, plat, počet

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěna, -y, fem., cena, Werth; stsl. cêna pretium. (Kateřina) bieše v takém rúšě, jakž


jeho (rúcha) nikte nevědieše czeny Kat. 14. (Pokoj) dráh jest ani ma
czieni NRada 811, jest neocenitelný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěna f. cena; dráh jest ani má cěny je neocenitelný


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cendalín, -a/-u m.
cendelín, -a/-u m.
cendal, -a/-u m.
sr. střlat. cendaluma a střhn. zendâl
cendelín (arch.), polohedvábná látka
Sr. cendát

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendal, cendát, cendelín m. druh polohedvábné tkaniny


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cendal, cendelín m. (z něm.-ital.) = druh tkaniny, tafetu


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   
cendát, -a/-u m.
candát, -a/-u m.
sr. střhn. zendâl
cendelín (arch.), polohedvábná látka
Sr. cendalín

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendát, candát, -a, masc., Schiel, Zander; z němč. — cendat


megarus Prešp. 336 (v kap. de piscibus), czendat
též Rozk. 659, Nom. 63 , MamA. 28 , Lact. 29l . — Příjm.: Cendát Petr TomP. 4,
b b c

275, Czandat Jacobus TomZ. 1379 n 42, Czandat (rybář) a jeho


votec KolB. 18  (1492).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cendát, -a, -u, masc., tkanina jakás lněná Zíbrt Kr. 223: cendat


byssus Prešp. 1801, Rozk. 2757, BohFl. 797, Nom. 71  (byssus = Zwilch, genus
a

lini candidissimi Diefb. Novum Gloss.); Arnošt cendat vzem na loži na onu pannu


položi Baw. 227.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cendát m. = candát
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cendebeus proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendelín v. cendalín
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendelín, -a, -u, masc., tkanina
polohedvábná, střlat. cendalum Matz. Cizí sl. 130. — Také od cendelinow byl jest
oblúk lože toho Baw. 208. Cendelinu bylo 14 ½ lokte KolB. 144  (1499). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cendelínový adj.
k cendelín
(o „prostěradle“) cendelínový (arch.), ušitý z cendelínu
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cendelínový, adj. z cendelín. Jedno prostěradlo bylo násečové a druhé


cendelinowe Baw. 208.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cendelínový adj. v. cendal
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cendort, -a/-u m.
sr. střhn. zendâl (?)
cendrdot (arch.), hedvábná n. polohedvábná látka
Ojed. doklad. Sr. cendalín
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěňenie, -ie n.
k cěniti
cenění, oceňování, určování ceny
Sr. šacovánie

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cenezeus proprium
Cenez proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cenezejský adj.
k Cenez
„Cenezejščí“, -ských pl. m. obyvatelé města Cenez
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěnitel, -e m.
k cěniti
kdo určuje cenu něčeho, např. odhadce
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěniti, -ňu, -ní ipf.
k cěna
co (věc, škodu) jak, za co (peněžní částku), po čem (peněžní částce) cenit, určovat
cenu něčeho (v penězích), oceňovat
Sr. šacovati

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cěniti, -ňu, -níš, impftiv., ceniti, schätzen. — czieneny jsmy aestimati
sumus ŽWittb. 43, 22, cineni ſmi ŽGloss. tamt. V ŽPod. je za to: vczynyeny ſmy
jako ovce k zabití; patrně odchylkou opisovatelovou.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěniti sě, -ňu, -ní ipf.


k cěniti
(s kým o co) dohadovat se o ceně, smlouvat
Sr. umlúvati sě
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cenner proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cenoman proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cenos proprium
Cenoš proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Centapolis proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

centaurus (?),-a/-u m.
centaur (?), -a/-u m.
sr. střlat. centaurus
kentaur, bytost s horní polovinou těla lidskou a dolní koňskou
Dolož. jen nom. pl. centaurové. Sr. polúmužie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

centaura, -y f.
k střlat. centauria
bot. zeměžluč, léčivá rostlina
Sr. hlístník, zeměžlč

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Centinkostel proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

centnéř, -ě m.
k něm. Zentner
centnýř, centnéř (hist.), váhová jednotka (přibližně 50 kg)
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

centnéř, -ě, masc., jistá váha, závaží (později = 100 liber);


z lat. centenarius, něm. Zentner. — czentnerz stater Prešp. 2481 (stater = ein
Gewichtstein Diefb. Novum Gloss.); hřivna neb centnéř olověný HusE. 1, 114; od
czentnerze (t. pepře) Mill. 99 ; sedmdesát czentnerzuow dederunt ei septuaginta
a

pondo argenti Ben. Súdc. 9, 4.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

centnéř, -ě m. jednotka váhy (později 100 liber); závaží


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

centnéř (zlata) m. (z lat. centenarius, něm. Zentner). = hřivna; 600 zlatých


uherských
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

centulán m. (z ital.) = jeden ze sta pánů


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

centurio, -ia/-iona m.
k střlat. centurio
setník, velitel setniny
Dolož. též jako vl. jm. osobní
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

centurio, gen. -ia n. -iona, z lat. — centurio pohanský král Hrad. 92 . Zvěděv ot b

czenturia vše ML. 107 . a
Onen Centuryo ŠtítMus. 86 , onoho a

centuriona t. 159  a ŠtítOp. 267 . Centurio ſto Rytieṙník HusPost. 20 ; vece Ježíš


a a b

Centuriovi tamt. Centuryony neb setníky Ol. Ex. 18, 21, s centuriony t. 1. Par. 13,


1. — Adj.  possess. -óv centurióv: o uzdravení sluhy centurionowy Krist. 42 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

centurio, -ia, -iona m. setník (římský)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

centurio m. (lat.) = setník
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cěp, -a/-u m.
sr. ščěpiti
1. cep, nářadí k mlácení obilí
2. bicí zbraň, užívaná zvl. husity
3. cěpy vázati s kým být si roven
Dolož. též jako vl. jm. osobní a místní. Sr. palicě, peštál, řemdih. K původu
slova sr. Machek, Etym. slov.² s. v. cep
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěp, -a, -u, masc., cep, palice, Flegel,


Kolben; rus. a sln. cêp, srbch. cijep atd., stsl. cêpiti findere. — Musil jíti (na
vojnu) nesa kopie, jenž lépe věděl o snopě, i ten, jenž věděl o czepu nebo kdy čas
vzieti řěpu, prázden czep každý ležieṡe, kto by mlátil, nikte nebieše AlxV. 2247
sl. Kázal jej (David lid) cziepy mlátiti fecit super eos tribulas transire Ol. 1. Par.
20, 3. Budau czepami mláceni Rokyc. 88 . Bude-li kto zbit palicí nebo
b

cepi ChirB. 206 . An ho (Jidáš Rubena v hádce) inhed mečem protče, řka: »kakť


b

svými hy̆rd jest ščěpy, mní sě se mnú viežě cziepy̆« Jid. 102, cepy s kým


vázati, rčení nejasné. — czyep tribula Vít. 95 , cep též Boh. min. 22 ; czyepy
b b

tribula Rozk. 3453, czepi Prešp. 2364, czepy BohFl. 743, ceppi Nom. 68 . b

— Příjm.: uxor Czeponis NekrDrk.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěpal, -a/-u m.
ciepal (?), -a/-u m.
dolož. též dial. (?) těpal, -a/-u m.
dolož. též dial. (?) tiepal (?), -a/-u m.
kaprovitá ryba
Jen KlarGlos za lat. carpo
Autor: Martina Jamborová, Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpal, ciepal (?), prý ryba nějaká: czyepal *carpo Rozk. 759.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

tepar, -a/-u m.
dolož. jen cepar, -a/-u m.
k teplý a pára
vyhřívaný prostor v lázni (?)
Jen u Klareta. Dolož. též cyepar
Autor: Martina Jamborová, Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpar (?): cyepar *capo Prešp. 2503 v kap. de navigatione.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěpet v. třepet
Jen ŽaltWittb 57,7 za lat. furor. Sr. Machek, Etym. slov.² s. v. cěpet
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpet, -pta, -ptu, masc. — cziepet furor ŽWittb. 57, 5.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěpet, -pta, -ptu m. vztek, zuřivost, zběsilost


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěpiti nedok. = nésti
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cepléchati sě, -aju, -á ipf.


sr. špléchati
(o člověku) flákat se (expr.), poflakovat se (expr.), neužitečně marnit čas
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpník, -a m.
k cěp
bojovník ozbrojený cepem
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpník, -a, masc., kdo bojuje cepem, Flegeler. Sudličníci a


czepnyci Pís. XV stol. (Pam. archaeol. 9, 826).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěpník m. bojovník ozbrojený cepem, cepník


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěpný adj.
k cěp
(o hluku) způsobený, vydávaný cepem
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cepter, -tera/-teru m.
čepter (?), -tera/-teru m.
sr. střhn. zepter a lat. sceptrum
berla, hůl symbolizující duchovní moc svého držitele
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cepúch, -a, masc., příjm.: Czepuch UrbChotA. 18 , b

Cepuch UrbChotB. 27 ; srov. nč. capouch, cepouch Ofenloch a přenes. = ušpiněný


b

člověk Jg.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Ceramon proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceraror, -a/-u m.
sr. střlat. ceraunium
polodrahokam tohoto jména, hromový kámen (lid.)
Sr. řimek, voščál

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cerát, -a/-u m.
ojed. též čerát, -a/-u m.
k střlat. ceratum
voskovec, polotuhý léčivý přípravek k místnímu použití s velkým podílem vosku,
tužší než mast a měkčí než „flastr“
Sr. flastr, přielepek

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cerát, -a, -u, masc., z lat. ceratum, Wachspflaster, Wachssalbe. Pak udělaje


czerath i namažiž té masti na ň Chir. 71 . Vezma czerat i mažiž na ň tauto
a

mastí t. 287 . Kterak máš dělati rozličné czeraty totižto fflaſſtry napuštěné t. 108 .


b a

Na to polož czerath oſſkem (m. voskem) napuštěný t. 81 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cerát m. mast z vosku, náplast napuštěná touto mastí


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cerátový adj.
k cerát
(o „masti“) používaný pro výrobu polotuhého léčivého
přípravku, „flastru“n. „cerátu“
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ceredar proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěrek- v. cierk-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

CIERKEV   CICINABOR
cierkev, cěrekve/cierkve f.
též cěrekev, cěrekve f.
1. kostel, zvl. dřevěný
2. církevní shromáždění, obec věřících, zvl. křesťané náležící do téže farnosti ap.
3. církev, křesťanstvo, soubor příslušníků církve
4. jaká („svatá, obecná, apoštolská, prvnie, římská, božie, křesťanská, Kristova,
kališná“ ap.) církev, uspořádané společenství sdružující všechny křesťany
vyznávající nějakou víru
prvnie cierkev v. první II/7
5. představitelé církve, zvl. nejvyšší křesťanské hierarchie
6. reform. čí (ďábla ap.) ap. protibožské mocnosti („peklo“ 2)
Též vl. jm. místní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkev, cěrekve, -i, analogií také nom. cěrekev a gen. cierkve atd., fem., kostel,


sbor věřících, církev,
Kirche; pův. cêrьkъv-, z němč.: sthněm. chirihha, stdněm. kirika, a to
z ř. χυςιαχόν neboli z plur. χυςιαχά. — Že sem mnohým cíerkwíem
kázala HusŠal. 23 , sborům; cierkwam ecclesiis Pernšt. praef. ad Isa.—
a

(Sv. Václav) vstav na modlitvy k czyerekwy dieše DalC. 30, k


czierekui DalH. tamt., ke kostelu; (týž) klecze v-czyereque na
prazě DalC. tamt., v-czierkwe DalH. tamt.; když (Václav) u-czyereque na prazě
klečieše, knieže (Boleslav) a jeho bratřie přiskočichu, tu svatú duši s tělem
rozdělichu DalC. tamt; prostřěd czerekwe ROl. 59 ; císař dvě pánu bohu cýrkwe
b

vystavěl Puch. 439 . Svatého Petra z uokov zproščenie pro čtveru věc ſwata


a

cierkew pamatuje Pass. 390, církev; světlo ſwate cyerekwe zhaslo jest t. 304; slúho


Jezukristóv a ſwate cyerkwe tamt.; aby sě smířil s ſwatu cierekwi t. 453 O ſwatey
czyerekwy PassKlem. 88 , s ſwatu czyerekwy t. 182 , nad ſwatu czyerekwy t. 67 .
b b b

(Člověk kletý) jest vylúčen z ſwate czyerkwy Štít. uč. 123 . (Utěšení) ješto v b

kostele pamatuje czyerkew ſwata Štít. ř. 118 ; czijerkew ſwata t. 7 , w ſwate


a b

czijerkwy t. 43 ; ſwata czyerkew Alb. 103 , ſwate czyerekwe t. 67 , ſwate


b b a

czyerekue t. 59  o všem ſwatey czyerekwy sboru t. 88 ; ſwatey czerekwye


b b

(gen.) KolB. 67 ; od
b
prsí cierkwy ſwate HusPost. 51 ; czerkew a

ſwata MiscellB. 26 , czerkwe ſwate Hilar. 24 , ſwatey czyrekwe Orl.48 ; svatú


b b a

cierekew Mat. 141. — Jm. místní: podlé Nové Cierkve PoprR. 3. — Srov. crkev.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkev, -kve, cěrekev, -rekve, -i, crkev, crkve f. kostel, chrám; sbor věřících,


církev
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cěrekev proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěrekvicě v. cierkvicě
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkvicě, -ě f.
též cěrekvicě, -ě f.
k cierkev
kostelík, malý kostel, zvl. dřevěný
Jen CestMand. – Též vl. jm. místní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě, fem., demin. z cierkev, crkev. — Jm.
místní: Nova Czierkwicz UrbPr. 1379; in Czirkwicz tamt., de
Czyrqwicz TomZ. 1412 st 135; z Cyrekwicze KolB. 103  (1522); in Nova b

Czrkwicz. TomZ. 1413 st 196.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě f. kostelík
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cěrekvička proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceremoní v. ceremonie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
ceremonie, -ie f.
dolož. též cerimonie, -ie f.
též ceremoní, -ie f.
dolož. též cerimoní, -ie f.
k střlat. caerimonia
církevní obřad
Sr. poklona, svátek

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ceres proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ceretha proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cerh- v. Crh-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cerimonia v. ceremonia
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cerimonia f. (z lat.) = obřady


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cerimonie v. ceremonie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cérk- v. cierk-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cerntofe proprium
Cernotofe proprium
Cerntose proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cerný v. dcerný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

dcerný, cerný adj. (z „dcera“) dceřin, dceřinný: (matka) vedieše k dcernej lepotě


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cerný adj. (m. dcerný); cerná lepota = dívčí ušlechtilost


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cerovánie, -ie n.
sr. střlat. ceratum
alch. změkčování, zpoddajňování namáčením
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ceruše (?), -ě f.
sr. střlat. cerussa
alch. olovnatá běloba
Sr. plajvajs

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cerymon proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cesarea proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cesarea, fem., jm. místní Caesarea. Do ceſaree Pass. 391.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cesarie proprium
Ceserea proprium
Cesata proprium
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cesarienský adj.
k Cesarie
(o člověku) pocházející z Cesarie
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

césař v. ciesař.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěsta, -y f.
zř. ciesta, -y f.
dial. (?) těsta, -y f.
1. čí n. jaká, fig. čí, čeho kam ap. cesta, upravený (zvl. jednoduchý) pruh země
sloužící pěší n. jízdní přepravě někoho, něčeho někam, zř. stezka n. pěšina; (v
městě) ulice; též fig.
bez cěsty, kromě cěsty cestou necestou
cěsta pravdy, božie cěsta ap. chování a jednání řídící se náboženskomravními
normami
s cěsty býti, s cěsty zajíti ap. fig. (z)bloudit, jít nesprávnou cestou (ipf. fig.)
silničnie cěsta v. silniční
2. čeho (hromadného ap.) v čem cesta, průchod někudy
3. kam ap. přístup k něčemu; též fig.
4. čí, jaká ap. cesta, vytyčená dráha přesunu; též fig.
5. jaká směr
6. jaká způsob; (činnosti) postup; (řešení) možnost;  alch. metoda
tři cěsty trivium, tříoborový základní stupeň vzdělání
čtyři cěsty v hromadu kvadrivium, čtyřoborový vyšší stupeň vzdělání
7. jaká zaměření na něco, nějaké smýšlení
8. čí kam cesta („pút“), přesun z jednoho místa na druhé;  fig. život, běh života,
osud
9. cěstu činiti cestovat
10. vyjíti v cěstu ap. komu vyjít vstříc
11. astr. na neb̕u cěsta Mléčná dráha („bělosvět“)
Též součást vl. jm. pomíst. – Sr. necěsta, pasěka 1, pút, silnicě, stezka. – Původní význam
‚porostu zbavený, vyčištěný, proklestěný a urovnaný zemský povrch‘ patrný ze spojení cěstu činiti /
prostraniti / připraviti komu / přěd kým  (např. ŘádKorA 38b, TrojK 121b, EvZimn 1a (Mt
3,3), BiblOl Mal 3,1), tra sobě cestu s obú stranú  TrojK 114b, netrté cěsty budú rovné EvZimn 2b
(L 3,5), upřiemá cěsta ListářPlz 2, 249 (1487) ap.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěsta, někdy ciesta, dial. (mor.) těsta, -y, fem., cesta, Weg,
Reise; stsl. cêsta platea, srov. lit. kaiszti schaben Zubatý v Jag. Arch. 16, 385, a
dráha z derg-, drhnouti. — cieſta z nazaretha do egipta Krist. 28 ; krviú kropiece a

cziezztu ApŠ. 105; (Oldřich) mečem czyeſtu proklesti DalC. 38; rownymy


czeſtamy in vias planas MamA. 16 ; tú czijeſtu k tomu příde Štít. ř. 187 . (Darius)
a b

hnu sě s toho miesta, kadyž mu upřiemá czyeſta proti nepřátelóm jíti AlxH. 1,


26. Jadyž v zem(i byla) czieſta, tahdy vzežhú vsi i města t. 9, 1. Nejeden tu komoň
hyrzal, svú podkovú cziezt potwirzal t. 1, 34. Ku běžení czieſtie ad currendam
viam ŽWittb. 18, 6 attrakcí. Vódcě czieſty dux itineris t. 79, 10. Jdieše dwiema
czeſtoma MamA. 15 , dvěma ceſtoma ŠtítOp. 56. Bližší czeſtu per viam compendii
b

transivit MamA. 33 ; široká czijeſta Štít. ř. 13 , drželi se úzké czijeſty t. 13 , czijeſta


a a b

pravá t. 13 ; pravedlnú cieſtuu moc svú ukázal Pass. 458. (Alexander) dotad jézdu


a

w czyeſtye děla, až i přihna do Arběla AlxV. 2328. Když sě (kupec s kým) utká w


nyekterey czieſtye Hrad. 112 . Jenž jide w cieſtu obviam Ol. Ex. 4, 27, vyjide w
b

czyeſtu jim obviam Mus. Num. 21, 23; w czijeſtye Štít. ř. 201 . Aby z czyeſty a

nevycházal Štít. uč. 124 . Na czieſtie in via ŽWittb. 1, 1; na cieſtie in


b

semita ŽKlem. 118, 35; na tey czieſtie Hrad. 63 ; ſ czieſti de via ŽWittb. 2, 12; od


a

své zle cheſty a via HomOp. 130 . Řěčské hrdiny zasě běžie kromye czeſty v hory,
a

skály AlxV. 1352, utíkají cesty se nedržíce. Což mohú vybósti z koní, to bez


czeſty každý honí t. 1361, též. — Ad viam, quae dicitur Bezmirowska
cesta Reg. II, 1280, Gywowska cesta t. 1269. — Bliz u ceſty
ſylne ŠtítPař. 66 , cěsta silná, silnice; (panna) u jednéj ceſty ſylney sedáše a
b

almužny prosieše Gesta Kl. 162, u jedné czeſty ſilne sedáše Gesta Bř. 65 . a

— Cěstu znáti, věděti, uměti: ty tři czieſti znáti pilno AlxV. 19; abychom poznali


czijeſtu Štít. ř. 13 ; nevie-li czijeſty tamt.; vmieſſ-li cieſtu, ješto jde do vlastí
a

medských? jemuž on (anděl Tobiášovi) odpovědě:


vmiegi Ol. Tob. 5, 7, Vulg.: nosti viam? novi; aniž (já) cieſti vmiegi cognovi t. 5,
2; ale cieſty kázni tvé sú neumyeli viam ignoraverunt t. Bar. 3. 20. — Na tyeſtye
nebo na poli AdmontB. 135 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěsta, ciesta f. cesta; cěsta silná silnice; cěstu uměti znát cestu; bez cěsty cestou necestou


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěsta silná = silnice
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cěstala, -y m. (?)
k cěsta
živočich podobný králíkovi
Jen KlarGlos za lat. trames  (stč. pojmenování motivováno lat. trames ‚cesta, stezka‘)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstář, -ě m.
k cěsta
cestář, kdo udržuje „cěsty“ 1 („cěstník“ 1)
Jen SlovVeleš
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstář, -ě, masc., cestář. — czestarz stratifex Veleš.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěstiti, -šču, -stí ipf.
k cěsta
kde pohybovat se někde, zvl. vykonávat cestu někudy
Sr. cěstovati

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstné, -ého n.
k cěsta
admin. mýto, mýtné, poplatek za používání „cěsty“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstné v. cěstný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cěstný, adj. z cěsta, Weg-, Reise-. Bláto cieſtne viarum Ol. Zach. 10, 5; po trudu
czyeſtnem post laborem itineris t. Súdc. 19,
22. — Neutr. subst. cěstné, snad poplatek lovčímu za použití lesní cesty Brandl
Gloss., Wegegebühr. Ut nullam exactionem et quod czyeztne vulgariter dicitur
nostro officiali, qui lowchy vulgariter appellatur, persolvant Reg. I, 1241. Quod
dicitur ceztne, pertinens ad beneficium forestarii t. 1220. Id, quod dicitur ceztne…,
exigi inhibemus, nisi quando ducunt ligna de nostra silva speciali; quando vero de
propria silva quaecunque duxerint, in nullo prorsus molestentur t. 1249. Cestne,
pertinens ad beneficium forestarii t. IV, 1234.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěstničí adj.
k cěstník
(o platu) cestářský, (ve funkci gen.) cestáře
Ojed. doklad
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstník, cestník m. = pocestný, cestující
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cěstník, -a m.
k cěsta, cěstný
1. cestář, kdo udržuje „cěsty“ 1 („cěstář“)
2. cestující, pocestný
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstník, -a, masc., pocestný, Wanderer, Reisender. Chléb posilující cestníkóv,


jenž táhnú k životu věčnému HusE. 1, 333.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěstník m. pocestný, poutník
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěstný adj.
k cěsta
1. (ve funkci gen.) cesty
2. (o loupeži) probíhající na „cěstě“
Doklad mezi cěstnými cěstami, přěs les MamVíd 148b (2 Mach 8,35 per mediterranea) vznikl
chybným opisem z pův. mezizemnými cěstami (tak např. BiblOl)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstný adj. z „cěsta“: bláto cěstné


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cěstovati, -uju, -uje ipf.
k cěsta
putovat, zvl. s vynaložením námahy
Jen LegJidM. – Sr. cěstiti. – V. P. Nejedlý, Listy filologické 119, 1996, 52–55.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěstovati, -uju, -uješ, impftiv., cestovati, reisen: (Judáš) cziezztugie nepřěsta,


jeliže sě dobra města Jid. 45.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

-cet, -cět, -ceti, -cěti z desět, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

desět, desěti, -ieti, numer. card., fem., deset, zehn; psl. desętь. — deſiet


dní Pass. 284. deſiet tyuſicz decem milia ŽWittb. 90, 7, deſſiet
tiſſiuczow ŽKlem. tamt. Vol wſſyczknu deſſet totam decadem Hod. 88 . V žaltáři a
deſieti ſtrun in psalterio decachordo ŽWittb. 143, 10, deſeti ſtrun ŽGloss. tamt.; v
žaltářiu deſieti ſtrun slavte jemu decem chordarum ŽKlem. 32, 2, o deſſyeti
ſtrun ŽWittb. tamt.; w deſeti ſtrun in decachordo ŽGloss. 91, 4. Což viece deſſety
hřiven Rožmb. 68. (Alexander) snad možéše tak již jmieti druhé léto po
deſety AlxV. 165. W deſieti dnech Pass. 283; deſietmy tuſſyczi decem
millibus ŽWittb. 67, 18. — Po deſijeti groších Pr. pr. 250 t. j. desieti; deſýti
dnů Br. Jer. 42, 7, deſýti łoktův t. Zach. 5, 2. — Sing. lok. desěte, na-desěte, jest
ve výrazích pro 11 až 19 (= 1 na 10… až 9 na 10), někdy i pro 20 (= 10 na
10), zkomolen ve -dcěte, -dcete: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164 t.
j. dva-na-dcěte, ſedm nadcziete let t. 219 (2krát), se dwiema nadcziete voly cum
duodecim bobus Ol. Num. 7, 3; cztwrtehonadczete dne quartadecima luna Ol. 3.
Esdr. 7, 10, pate nadciete léto Pass. 483; — -dcět, -dcet: gedennadciet Krist. 109  t. a

j. jeden-na-dcět, gedenacziet undecim Ol. Ex. 26, 7; já vás dwanadciet


zvolil Krist. 57 ,b
dwanadczyet kuošuov EvVíd. Jan 6, 12, dwanadczet
muží AlxV. 1222, dwanadczet jinochóv Růž. 4., se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, druhý nadcziet měsiec mensis duodecimus Ol. Esth. 2,
12, druhy nadczet den Růž. 4; kterého by chtěl bóh voliti druhym nadczet
apoštolem Štít. ř. 235 ; trzinadcziet let Pass. 166, ve trzechnadczet letech Štít.
b

ř. 49 ; cztrnadcziet quatuordecim Ol. Num. 16, 49, viera má cztrnadczet


a

čiestí Alb. 48 , we cztwyrtem nadcziet výkladě Alb. 83 ; dní patnadcziet


b a

quindecim Koř. Galat. 1, 18, léta patehonadcet anno decimoquinto Ol. 2. Par. 15,


10; synóv ſſeſtnadczet filii sedecim t. 1. Par. 4, 27; ſedmnadczyet decem et
septem t. Gen. 47, 28; oſmehonadczet léta anno octavo decimo t. 2. Par. 34, 8; -
cět: dwanaciet Koř. Mark. 8, 19; — -dste: dwanadſte dní Krist. 28 , jeden ze a

dwunadſte t. 57 , trzetyeho na dſte dne t. 23 , cztrnadſte let t. 5 , ke cztyrzcmnadſte


b a b

letóm t. 5 , patnadſte mil t. 29 , puol pati nadſte mil t. 32 , z pietinadſte loket


b b b

quindecim Ol. Ex. 38, 14, ſeſtnadzte kněží Pass. 275, oſmnadſte nedělí Řád


pz. 70; — dcte: we dwunadczte rodiech per duodecim tribus Ol. Ex. 28,
21, dwyemanadczte jmény t.; dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 ; trzynadczte a

chudým Pass. 71, tṙetíenadczte neděle HusPost. 169 , patnadczte páteřóv ML. 14 ,


a a

patynadczte den quintodecimo die Ol. Ex. 16, 1, ot patehonadczte dne t. Lev. 23,


24, za oſnadczte (sic) let per annos decem et octo t. Súdc. 10, 8, oſmehonadczte
léta in octavo decimo anno t. 3. Reg. 15, 1 ; — -cte: dwanaczte
apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muží AlxH. 2, 14, dwunaczte prorokóv kosti
duodecim Lit. Sir. 49, 12, dewiet naczte tovařišóv Pass. 425, (koupil)
dewatenaczte kop za cztrnaczte kop KolČČ. 404 (1567); — -ste (-zte): b

dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dvanaſte Pulk. 99 , dwanaſte Mand. 33 , w druhem


b a

nazte létě Hrad. 72 , cztrnazte let t. 61 , cztrnaſte lodí Mill. 9 , cztwrtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , patnaſte let Pulk. 126 , patnaſte kročejí Mill. 91 , Sſeſtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , ſedmnaſte dní Mill. 5 , Sedmynaſte (blázen) Vít. 43 , w


a b a

uoſſmynaſte letech Kat. 8, oſmynaſte (blázen) Vít. 43 , dewatenaſte Mand. 88 ,


a a

Dewatynaſte (blázen) Vít. 43 , a
deſatynaſte (blázen) tamt.; — -
dct: dwanadczt DětJež. 2 , czrwty (sic, m. čtvrtý) nadczt den Růž. 1, patnadczt
b
let Alb. 21 ;
b
niekoliknadczt let LupPost. 277 ; — -dst: k
a
dwiemanadſt
apoſtolom Krist. 57 , b
po pyetynadſt stupních t. 4 , b
pod
ſedminadſt ŽGloss. str. 172  (vytištěno nesprávně: ſedimnadſt); — -ct: dwanaaczt
b

duodecim Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic) košóv EvSeitst. Jan 6,


12, dwyemanaczt rytieřóm Kat. 136, několik naczt zlatých Lobk. 17  t. j. deset a a

několik; Alexander papež ſedmynaczt Pulk. 64 ; — -st (-zt): dwiemanazt


a

mužóm Pass. 347; cztwrtynazt den Hrad. 69 , a
w dewatych nazt
knihách Pass. 392. — K tomu přistupuje někdy skloňovací -i a jest -dcěti, -dcti, -
sti atp.: sluh deuiety nadczti decem et novem Ol. 2. Reg. 2, 30, do dwanaczty
let ML. 42 , w ſſeſtynadczti letech annorum sedecim Ol. 2. Par. 26, 1, před
a

niekoliko na ſti lety Lobk. 18 . — Ve výrazích pak číslovky řadové přistupuje -ý a


b

jest -dcátý: cztwrtynadczaty den quartadecima die Ol. Num. 9, 3, patynadczati den


quintadecima die t. Lev. 23, 6; — -dcětý, -dcetý: od trzyetyeho nadczeteho leta a
tertiodecimo anno Pror. Jer. 25, 3, léta oſmehonadczeteho anno octavo
decimo Ol. 2. Par. 13, 1; ctrnadcieti den quartadecima die Koř. Skutk. 27, 33; — -
dstý: Daniel biskup oſmynadſty PulkR. 136 , od ſſeſteho nadſteho líta Otc. 419 ,
b a

léto oſmeenadſtee Pror. 81 , a
léto dewatenadſtee t. 102 , b
kapitola
cztrnadſtaa Pror. Isa., dewatinadſta (sic) kapitola ŠtítBud. 58, cztwrtenadzteho
(sic) léta Pass. 335; — -dctý: gedenadczte léto AlxV. 813, w druhemnadcztem
měsieci Ol. Ezech. 29, 1, (los) dwanadczty…, trzetinadczti…, cztwrtynadczty…,
patynadczty…, ſſeſtynadczty…, sedmynadcti…, oſminadczty…,
dewatynadczty Ol. 1. Par. 24, 13-16, w druhemnadcztem měsieci Ol. Ezech. 29,
1, cztwrtynadczty den Ol. Ex. 12, 18, we czztwrtemnadcztem
rozdělení Kruml. 21l , patehonadczteho dne die quintadecima Ol. 1. Mach. 1,
b

57, oſmanadczta przymluwa (předmluva) Pulk. 24 ; -dcstý, kontaminací ze -


b

dctý a -dstý: patynadczſty den Otc. 298 ; — -ctý: (los) gedenaczti (sors)


b

undecimaOl. 1. Par. 24, 12, gednaczteho dne Ol. Ezech. 29, 1, dewatynaczta


kapitola BrigF. 97; — -stý: kapitola gedenaſtaa, dwanaſtaa, trzinaſtaa,
sedmnaſta Pror. Isa., (kapitola) patanaſtaa, ſſeſtanaſta, oſmanaſtaa,
dewatanaſtaa tamt., (blázen) gyedenaſty Vít. 42 , (blázen) druhynaſty, trzetynaſty,
b

patynaſty tamt.; we cztwrteemnaſteem létě in quartodecimo anno Pror. Isa. 36,


1; (biskup) u počtě deſati nazti Pass. 328, dvacátý. — Du. nom. akk. desěti jest ve
výraze pro 20 (= dvě desítky), dvadesěti, zkomolen snad ve -dsěti v dokladě
nedosti jistém v ABoh., kdež psáno: habuimus devadezeti grivny zeleta 35 ; b

napohled plné -desěti, ale poněvadž tu častěji bývá mezi souhláskami nadbytečné


-e-, jest i zde čísti nejspíše dva-dsěti. Obměny toho další jsou -dcěti, -dceti, -ceti, -
dcet, -cet: gdyž dwadcziety let minu LMar. 15, dwadcziety let nejmě
plodu t. 21, Boleslav kostelóv dwadcziethi postavi DalH. 32, dwadczieczi
czizuczow AlxH. 2, 29, dwa dczieti let viginti Ol. 3. Reg. 14, 20; za dwadceti
stříbrných Br. Gen. 37, 28; za dwaczeti kop KolČČ. 400  (1565),
b
(dlužen)
dwaczeti piet grošuov t. 210  (1554); dwadcet a oſm let Háj. 43 , dwadcet a piet
a b

jich zabili t. 75 . — Ke dva-dcět atd. přistupuje někdy skloňovací -i a bývá


b

zdloužením -dcíti, -cíti: pieti a dwudczati (sic) loket Ol. 2. Par. 3, 15, na dwaczeti


kopách KolČČ. 242  (1556), po dwaczyti pieti kopách tamt. 325  (1562),
b a

(dlouhost) dwadcýti loket Br. Ezech. 40, 49 a j. — Du. gen. lok. desátú (n. -atú),


zkomolený ve dcátú, jest ve výraze dvú-dcátú: léta… po dwudczatu
cztwrteho DalC. 23 = po dvou desítkách čtvrtého, 24 ; léta… po dwudczatu
ého

oſmeho t. 30; -cátú: po dwczatu (sic) DalH. 30. — Du. instr. desětma byl ve


výrazích pro 21 až 29, když se počítalo jeden-mezi-desětma (= 10 + 1 +
10) atd. Z -mezi-desětma vzniklo tu zkomolené -mezi-dcietma: dwa mezitczietma
civitates viginti duae Ol. Jos. 19, 30 (-tcz- m. -dc-), cztyrzymezydczyetma
let Kruml. 105 , cztyrzimezydczietma viginti quatuor Ol. Num. 25, 9, David
b

ustanovil cztirzimezidcyetma kněží Pass. 275, i byl tu Petr pietmezidcietma


let t. 294, ſſeſt mezi dcietma Pass. 456, oněch starcóv
cztyrzmezydczijetma Pror. 158 , ot pietimezidczietma let a viginti quinque
a

annis Ol. Num. 8, 24, kapitol oſmmezitczietma Lit. úvod str. 3; — mezi-


cietma: kapitol cztrmeziczietma Lit. úv. str. 3, oſmezyczietma (m. osm-m-) loktóv
viginti octo cubitos Ol. Ex. 36, 9; — mezdcietma: trzymezdcietma tisícóv viginti
tria milia Koř. 1. Kor. 10, 8, bieše ctrmezdcietma stolic sedilia viginti
quatuor t. Zjěv. 4, 4; ten jmá jmieti cztyrzmezdczijetma kop grošuov Pr.
pr. 250, přěd cztrmezdcietma let Pass. 154, pietmezdczijetma grošuov Pr.
pr. 262, nad ſedmymezdczietma viginti septem Ol. Esth. 13, 1; — mez-cietma: v
gedenmezcietma letech cum esset annorum viginti unius Ol. 3. Esdr. 1,
46, druhého mezcietma dne vigesima et secunda die Ol. Judith 2, 1, do
trzymezczietma let ad vigesimum tertium annum Ol. 4. Reg. 12, 6, we
trzechmezczietma letech viginti trium annorum t. 2. Par. 36, 2, cztirmezczietma
viginti quatuor t. 2. Reg. 21, 20, nad cztirzmezczietma tisíci t. 1. Par. 27,
1, pietmezczietma let Kruml. 342  honóv
a
pietmezcyetma stadia viginti
quinque Koř. Jan 6, 19, pietmezczyetma let Ben. 3. Reg. 22, 42, w
pietimezczietma letech Ol. 2. Par. 25, 1, nad ſedmezcietma super viginti
septem t. Esth. 1, 1, oſmmezczietma synóv viginti octo filios t. 2. Par. 11,
21; — mez-cétma: cztyrmezczetma KabK. 3 ; a
— mez-cítma: dwamezcýtma
tiſýcův Br. Num. 26, 14, třimezcýtma tiſýců t. 26, 62, cžtyrmezcýtma let Háj. 28 , a

pietmezczythma kop KolČČ. 3  (1547);


a
— medcietma: dwametczyetma
let Ben. Súdc. 10, 3; — mecítma: dwamecýtma tiſýců Br. Num. 3, 9 a j. — Ve
výrazích pro číslovky řadové bývá -mý za -ma: w gednom mezcietmem letě
viginti et unius anni erat Ol. 2. Par. 36, 11; (los) prwymezczietmy sors vigesima
prima t. 1. Par. 25, 28, druhymezczietmy t. 25, 29, trzetimezczietmy t. 25,
30, czztwrtymezczietmy t. 25, 31; trzetimezczietmy den die vigesimo tertio Ol. 2.
Par. 7, 10. — Plur. nom. akk. desěti jest ve výrazích pro 30 a 40 (= tři desítky a
čtyři desítky), zkomolen ve -dcěti, -dceti: (židé) trzidczieti oběcěchu
peněz Hrad. 74 , (Jidáš) káza sobě trzidczyeti peněz dáti t. 78 , (Alexander) hna
b b

trzidczieczi mil dne jednoho AlxH. 9, 20, Trſidcziety dnóv odpočívav AlxB. 7,


24, cztirzi dcieti let obráncě sem byl národu tomuto quadraginta annis ŽKlem. 94,
10, cztyrzydczyety dní a cztyrzydczyety nocí Alb. 33 , (postil se) ctirydcieti dní a
a

ctiridcieti nocí Koř. Mat. 4, 2; (Alexander) jmějieše tyſyczow


trzydczety AlxV. 395, (Darius) jmějieše lida pěšieho dwakrat tyſſyczew
trzydczety t. 1267, Kristus posti sě dní cztyrzydczety Štít. ř. 125 , (Abdon) měl a

cżtyrżydczeti synuov a trzydczeti vnúčat Ben. 12, 14, za trzidczeti


kop KolČČ. 430  (1574), (přijal) cztyrzidczeti kop t. 125  (1550), bylo duší třidceti
b b

a tři Br. Gen. 46, 15, vyplnilo se čtyřidceti dní t. 50, 3; — -dcet: (koupil) trzidczet


záhonuo KolČČ. 134 (1550). — Ke -dcet atd. přistupuje tu někdy skloňovací -i a
bývá zdloužením a zúžením -dcíti: (síň) čtyřidcýti loket z délí a třidcýti
zšíří Br. Ezech. 46, 22, (dlouhost byla) čtyřidcýti loket t. 41, 2, we čtyřidcýti
letech t. Gen. 25, 20. — Plur. gen. desát je ve výrazích pro 50, 60… až 90 (= pět
desítek atd.): u patdeſat žalmiech Alb. 67 , paddeſat
b

kročějí Pass. 471, padeſat Ol. 2. Par. 1, 17, ſſeſtdeſat Ol. 2. Mach. 12,


9, ſſedeſat t. 2. Esdr. 7, 14, ſedmdeſat AlxV. 655, ſedmdeſaat let Pror. 16 , a

oſſmdeſſat let Hrad. 70 , dewatdeſat Krist. 61 , dewaddeſat Pulk. 65 , dewadeſat


b b a

let Ol. 1. Reg. 4, 15; zkomolen ve -dcát, když první člen výrazu takového je


skloněn: do pietidczat ad quinquaginta Ol. 1. Par. 8, 40 (= do pětky desítek), po
pietydczat dnech t. Gen. 8, 3, by nebyl stár let pyetydczat nebo
ſeſtydczat AlxV. 386 sl., w ſſeſtidczat Ol. Lev. 27, 7 (= v šestce desítek), jeden z
ſedmidczat učenníkóv Pass. 335, zbitie ſedmidczat mužóv septuaginta Ol. Súdc. 9,
24, do oſmydczat let Štít. uč. 50 , léta po dewyetydczat šestého DalC. 32, w
a

deuietidczat letech nonaginta Ol. Gen. 17, 1; a také v gen. tří-dcát (= tří


desítek), čtyřídcát, čtyř-dcát: ote trzidczat let a triginta annis Ol. Num. 4, 23, těch
cztirzidczat dní Krist. 107 , plamen cztyrzydczat loket Kat. v. 2912, puost dní
b

cztyrzdczat Štít. ř. 162 , t. 125 ; — odtud přejímá se pak -dcát také k jiným pádům


a a

těchto výrazů: we trzidczat letech Krist. 32 , we trzech dczat letech t. 36 , po trzech


a b

dczat dnech Pass. 253, přěde trzmi dczat lety t. 64, se cżtyrzmidczat podstavky


cum quadraginta basibus Ol. Ex. 36, 24 atp.; a také do výrazu pro 20: we
dwudczat letech Ol. 2. Par. 28, 1 (m. ve dvú dcátú), se dwudczat
člověky t. 2. Reg. 3, 20 (m. se dvěma desětma); a k číslovkám řadovým: do
ſſeſtehodczat léta ad sexagesimum annum Ol. Lev. 27, 3, do léta pateho dczat ad
annum quinquagesimum t. Num. 4, 35. — K -desát přistupuje jednak -e (podle -
ná-dste atd.): ſedmdefate palm Ol. Ex. 15, 27, padeſate
kop KolA. 1511, t. 1516, padeſate łoket Br. Ezech. 40, 15, sſedeſate
kop KolA. 1514, za dewadeſate kop KolB. 1519, za woſmdeſate
kop KolČČ. 397  (1566), ſedmdeſate let Br. Jer. 25, 11; jednak skloňovací -i: w
a

ſſeſtdeſati letech Ol. Gen. 5, 15, w oſmideſati letech t. 16, 16, nad


dewaddeſati Koř. Mat. 18, 13, osmi a ſedmdesati loket Mand. 32 . a

— Plur. lok. desětech je zkomolen ve -dcětech, -dcietech, -dcetech, -dcítech: po


trzechdczietech (let) Pulk. 24  (= po třech desítkách), léta… po trzech dczyetech
b

osmého DalC. 43, po třech dcítech DalJ. 43 var. Ješ., léta po trzech dczyetech


čtvrtého DalC. 64; we cztyrzechdczetech Ol. Jos. 5, 5, we cztyrzidczetech letech
per quadraginta t. 5, 6 (m. čtyřech dcetech), we
cztyrzedczytech ML. 39  (m. čtyřech dcítech).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cet m. (z lat.) = velryba; — adv. poss. cetóv = velrybí


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cět, -a/-u m.
k lat. cetus
velký mořský živočich („velryb“)
Jen MatHom
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

dva, masc., dvě, fem. neutr., numer., card., zwei; psl. dъva, dъvê. — Kopky dwa


cumulos Reg. I, 1241; silná dwa rohy AlxB. 6, 41; dwe řěcě DalH. 31; za duie neb
kročějě za tři AlxB. 1, 17; (z)řiece dvu udactvo na tú t. 3, 40; po dwuv
letú Pror. 77 ; sse dvema dušníkoma Reg. I, 1057 (XIII stol.); slúžiti dwíema
a

pánoma HusPost. 2 ; jdieše
a
dwiema czeſtoma MamA. 15 , t. 18 ; dwá b b

králové VelKal. 60. — dva-ná-dsěte a z toho dále -dcěte dva-ná-dcěte, -dcět dva-


ná-dcět, -dcete dva-ná-dcete, -dcet dva-ná-dcet, -dcte dva-ná-dcte, -dct dva-ná-
dct, -cět dva-ná-cět, -cte dva-ná-cte, -ct dva-ná-ct, -dste dva-ná-dste, -ste dva-ná-
ste (-zte) dva-ná-zte, -st dva-ná-st (-zt) dva-ná-zt, dvanáct, zwölf; z -na-desěte,
-na-desęte: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164, já vás dwanadciet
vzvolil Krist. 57 , dwanadczyet kuošuov EvVíd. Jan. 6, 12, dwanadczet
b

muží AlxV. 1222; dwanadczet jinochóv Růž. 4, dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 , a

dwanadczte apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muži AlxH. 2,


14, dwanaczt DětJež. 2 , dwanaaczt Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic)
b

košóv EvSeitst. Jan. 6. 12, dwanaciet Koř. Mark. 8, 19, dwanadſte dní Krist. 28 , a

dvanaſte Pulk. 99 , dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dwanaſte Mand. 33 , dwanaſte


b a

tisíc ŽPod. ž. 59 (nápis), hodin dwanaſt tamt. v kalend- (září); — jeden ze


dwunadſte Krist. 57 , we dwunadczte rodiech Ol. Ex. 28, 21; dwunaczte prorokóv
b

kosti Lit. Sir. 49, 12, na dwunadczti wolech Ol. 2. Par. 4, 4; — se dwiema na


dziete voly cum duodecim bobus Ol. Num. 7, 3, se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, dwyemanadczte jmény Ol. Ex. 28, 31, dwyemanaczt
rytieřóm Kat. 136, k dwiemanadſt apoſtolom Krist. 57 . dwiemanazt
b

mužóm Pass. 347; — do dwanadczty let ML. 42 , dwanaſti


a

apoſtolow Koř. Mat. 10, 2; oněmi dwanadczetmy hvězdami Kruml. 294 . — dva- b

mezidcietma, -mez-cítma dva-mez-cítma, -medcietma dva-medcietma, mecítma d
va-mecítma dvacet dva, zweiundzwanzig, z -mezidesietma: dwamezitczietma
civitates viginti duac Ol. Jos. 19, 30, z popóv dwamezcietma t. 2. Esdr. 11,
22, dwametczyetma let Ben. Súdc. 10, 3, dwamecýtma tiſýců Br. (1596) Num. 26,
14. — dvakrát, zweimal: dwakrat léta ktvú osenie AlxV. 1267.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cetas proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetechovici proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cětka, -y f.
tenký okrouhlý n. půlměsícovitý ozdobný plíšek
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cětka, -y, fem., cetka,
Flitter; srov. stsl. cęta Münze, pol. cętka Flitter, got. kintus Heller Mikl.. Etym. 
Wtb., Uhlenb. — cethky lunulas MamV., cetky v podobě měsíčkové.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cětka f. ozdoba podoby měsíčkové


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cětkař, -ě m.
k cětka
řemeslný výrobce „cětek“
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cětkov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cětkov v. Cietkov.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cetkovánie v. cekcovánie
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cekcovánie, cektovánie, cetkovánie, -ie, neutr., harcování, das
Scharmützeln; srov. cekcovati atd. — Nejeden zboden na hnání přěd zástupy w
czekczowany AlxB. 2, 1, u Gualth. 4, 589: concurrunt acies, it tantus ad aethera
clamor et vulgi strepitus. A když stáchu (vojska proti sobě) jedno řěkú rozděleni
jsúce, tehdy ihned zatiem na jednom brodu té vody czektowanye neb powyk je sě
býti, tak že každý k svému odění sě razi, druh na druha jěchu sě
bíti PulkR. 182 , PulkL. 405 a v opise Pulk. z r. 1466.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cetkovánie, cetkovati v. cekcov-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cekcovánie, cektovánie, cetkovánie, -ie n. harcování, šarvátka, půtka


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   
cetkovánie; cetkovati v. cekcovánie, cekcovati
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cekcovati, -uju, -uje ipf.
dolož. jen cetkovati, -uju, -uje ipf.
sr. střhn. zeketzen
potýkat se, svádět šarvátky
Sr. harcovati

Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cetkovati v. cekcovati
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cekcovati, cektovati, cetkovati, -uju,
-uješ, impftiv., harcovati; ze stněm. zecketzen = scharmützeln. — (Vojsko,
obléhajíc město) tu před městem cetkowachu, jedni druhých lsti hledáchu,
střieléchu tu také Baw. 175. (Oblehatelé) ondeť šturmem k městu tekú, ondeť o
bránu (okolo brány) se sekú, ondeť přesnažně cetkugi, k tomu piští i
bubnují t. 161. Na všaký den pobitie mějiechu, na každý den cetkowachu a s obú
stranú sě jímáchu t. 162. Znění cekc- a cekt- předpokládají doklady
podst. jm. cekcovánie, cektovánie, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cekcovati, cektovati, cetkovati, -uju, -uješ ned. harcovat, potýkat se, svádět


šarvátky, půtky
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cetkovati, cekcovati, cektovati nedok. (z něm. zecketzen) = potýkati se,


harcovati
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cětkovici proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cetmonský adj.
k lat. Cedmon
„Cetmonščí“, -ských pl. m. příslušníci národa Kadmónců, obyvatel země Cedmon
Jen Bibl
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetně proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetně, -ě, fem., jm. místní: in villa Cethen Reg. IV, 1299; Jana z Cetně Běl. 1485.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cetobonis proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cětochovici proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cětochovici, -ic, plur. masc., jm. místní: de Cziethochowiz Reg. II, 1302, de


Cetochowicz t. 1307.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cětoľubi v. cieto-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cětoraz, -ě, masc., Cětorazě, -ě, fem., adj. possess.  z Cětorad; jm. místní: villam


Cyetoraz Reg. II, 1307, ad Czietoraz UrbR. 160 (1379).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cětoraz proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cětový adj.
k cět
(ve funkci gen.) velkého mořského živočicha („velryba“)
Jen Bibl Mt 12,40
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetuites proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetura proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cetvár v. citvár
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citvár, -a/-u m.
též cicvár, -a/-u m.
ojed. cetvár, -a/-u m.
ojed. citbár, -a/-u m.
ojed. čitvár, -a/-u m.
k střlat. citvarium
1. bot. bylina se ztluštělým oddenkem, užívaná jako lék, cicvár (Curcuma zedoaria)
2. oddenek „citváru“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cetviny proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěv, cěv- v. ciev, ciev-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciev, -i, neboli cěv, -i, a také novotvar cěva, -y, neboli cieva, -y, fem., třtina,


třtina dutá, trubka, cívka; Rohr, Röhre, Spule; stsl. cêvь tubus. — Sviecen, z
jehožto prostřědka czyeui procháziechu calami Ol. Ex. 37, 17; učiníš czieui
calamos t. 25, 31; dielo ſſeſti czewí sex calamorum t. 37, 19, dielo ſſeſti
czieui t. 25, 33; po všěch cziewech per calamos singulos t. 37, 19; pod dvěma
cziewma sub duobus calamis t. 25, 35, pode dwyema czyewma Mus. Ex. 37,
21, pode dwyema czyewoma t. 25, 25; na czyewye druhey t. 37, 19, šest
czyewy t. 25, 32, po všech czyewech t. 37, 19. — cevv spula MVerb., cívka v
člunku tkalcovském. — Nejasné: hrábě, pytlík, těhel, czewi *cilla,
pometlo atd. Prešp. 2374 v kap. de artificibus.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěv, cěva v. ciev
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciev, cěv, -i, cieva, cěva, -y f. třtina; trubka; cívka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

krušicový, -cěvý krušicěvý, adj., solný, salzig. — V zemi kruſſiciewe


salsuginis Ol. Job. 39, 6. — Srov. krušcový.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

kupcový, -cěvý kupcěvý, adj. z kupec, kupecký. — (Ježíš), jenžto malým bičem


ze chrama kupczowe lidi vyhnal Pass. 387, kupczyewe lidi
vyhnal PassKlem. 157  (místa stejná). Neroďte činiti domu otce mého domu
a

kupczoweho domum negotiationis EvVíd. Jan. 2, 16. Lodí kupczoua navis


institoris Ol. Prov. 31, 14. U městě kupczieuem in urbe negotiatorum t. Ezech. 17,
4. Rovno jest králostvo nebeské člověku kupczowemu, jenž atd. homini
negotiatori EvVíd. Mat. 13, 45.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cezarius proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cezařie proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cezařský adj.
k Cezařie
(o území) caesarejský, ležící kolem města Caesaria
Jen BiblDrážď
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cězenie, -ie, neutr., z cěditi, v. t. Příjm.: Czyezenie Velek TomZ. 1391 n 254.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěźenie, -ie n.
k cěditi
cezení, procezování
Jen Apat
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěźený adj.
k cěditi
cezený, procezovaný
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cezevati, -aju, -á ipf.
sr. střhn. zeisen
co (vláknitého ap.) čechrat, pročesáváním rozvolňovat
Jen SlovKlem. – Vznik zkomolením původního česrati (GbSlov) málo pravděpodobný
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cíbček proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíbek, -bka/-bku m.
ojed. cípek, -pka/-pku m.
urážlivý posunek znázorňující pomocí prstů penis, fík („pipek“)
cíbky dávati komu ukazovat někomu fík, tj. urážlivě posunkovat na někoho
Sr. cibob

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíbek, -bka, -bku, masc.: vincula sunt okovy, czibek *ulpa, cefina


pohlavky Prešp. 2015, czybek též Rozk. 2098; naris chřiepě, pirulla podvojík,
*vlpa czybob (sic), auris ucho Vít. 91 ; význam nejasný. — Na tě (na Neštěstí)
b

plvati, tobě czibky dawati, na tě sě šklebiti, na tě jazyk vyplaziti Tkadl. 26 , cíbky a

komu dávati = strkati palec mezi ukazatel a prst prostřední pro posměch
někomu, srov. Jg. s. v. čep. Když kto hněv ukazuje, řka »bu!«, neb ústa ukřiví, neb
pipek, jiní řiekají cibek proti komu učiní, ten atd. HusPost. 132 . Feci contumeliam
a

beatae Mariae virgini, ostendendo ficum zypek rukú eius imagini TomP 3,


355 (z rkp. XIV. stol.). Srov. fík.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cíbek, -bka, -bku m. posměšný posunek  (strčení palce mezi ukazovák a prostředník); cíbky


někomu dávati, cíbek proti komu činiti (srov.fík, pipek)
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   
cíbek (pipek) m.; — cíbky komu dávati, cíbek proti komu učiniti = posmívati se
komu strkáním palce mezi ukazovák a prostřední prst
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cibob, -a/-u m.
sr. cíbek
urážlivý posunek („pipek“)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ciboch proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ciborea proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciboř v. cimbořie
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimbořie, -ie n.
též cimbuřie, -ie n.
zř. cimboř, -ě m.
ojed. ciboř, -ě m.
k střhn. zibōrje a střlat. cimborium
1. ciborium, nádoba sloužící k ukládání hostie
2. cimbuří, přečnívající nástavba věže
3. bibl. ozdobný překlad nad sloupy, epistyl
K 3: sr. svrchek slúpový, hlava slúpová, řims
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíbr v. čubr.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cibrotan, -a/-u m.
též cibrtan (?), -a/-u m.
sr. lat. abrotanum
bot. aromatická bylina, zvl. pelyněk brotan (Artemisia abrotanum L.)
Jen KlarGlos. – Variantu cibrtan uvádí SSL s. v. cytisum, Klaretův editor V. Flajšhans
čte cibetan
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibrotan, -a, -u, masc., bylina nějaká: lekořicě, kafr, rýžě, czyb°tan


*citissus Prešp. 804; czybetan Rozk. 1514.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cibulář, -ě m.
k cibule
cibulář, pěstitel cibule
Sr. cibulník. – Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibule, -e f.
sr. střhn. zibolle
1. bot. cibule, rostlina pěstovaná pro podzemní zdužnatělou část užívanou jako
pochutina n. lék, cibule kuchyňská (Allium cepa L.), zvl. její kulovitá, slupkou
obalená zdužnatělá podzemní část
2. silná podzemní část některých rostlin, zvl. cibule n. kořen
3. pokrm z rozvařené cibule
4. rostlina výrazné chuti pěstovaná pro léčebné účinky n. jako koření, zvl.
cizokrajná
hořká cibule bot. léčivá rostlina se žlutými plody nahořklé chuti připomínajícími
cibuli, kolokvinta (Citrullus colocynthis L.)
konská cibule bot. rostlina s natí nasládlé chuti užívaná jako koření n. lék,
kerblík třebule (Anthriscus cerefolium L.)
morská cibule bot. jedovatá rostlina tvořící podzemní cibuli, užívaná jako lék,
mořská cibule (Urginea maritima L.)
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibule, -e, fem., Zwiebel; ze střhněm. zibolle, a toto z lat. caepa, cepa, cepula. —


cybule ŠtítOp. 220; por, czybule ŠtítBud. 126; czybule i česnek cepae Ol. Num.
11, 5; cibule
cepa Prešp. 704, czybule Rozk. 1338, BohFl. 295, Nom. 66 , RostlF. 11 ; — leſnab a

czibule squilla Mam A. 34 ; czybule morſka squilla RostlD. 85 , t. 86 , t. 91 ,


b b a b

czybule morzſka squilla RostlF. 12 , squilla s. scilla maritima Linn. Jg.; hořka


b

cibule SlovA., czybule horzka *colloquincula RostlD. 90 , t. 68 ; wlaſſka czybule


a a

cepa agrestis Synon.; czybule konſka cerifolium RostlD. 90 ; — a

czibule cepulatum Prešp. 1697 (= cibulová omáčka DC), warzena czybule


cepulatum BohFl. 506, warzena czibule též MamA. 18 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cibulína, -y f.
k cibule
odrůda hrušek n. jablek cibulovitého tvaru
Jen Slov. – Sr. dial. cibulína (Bartoš, Dialektologie moravská 1,311–312). – Nelze vyloučit
význam ‚cibulka, dužnatá podzemní část rostliny sloužící k rozmnožování‘
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibulině (?): Poskočnice, cybulyni *cepulinum, sléz atd. Prešp. 718 v kap. de


frumentis, cibuliný Veleš., czybedyny (sic) Rozk. 1372. Tvar slova nejistý, patrně
podle lat. ustrojen; význam nejasný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cibulka, -y f.
k cibule
1. malá cibule
2. cibulka, dužnatá n. ztluštělá podzemní část rostliny
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibulní adj.
k cibule
(o pozemku) cibulný, sloužící k pěstování cibule
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibulník, -a m.
k cibule, cibulný
cibulář, pěstitel cibule
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibulník, -a, masc., kdo pracuje o cibuli, obchodí s ní atd. Tom. řem. 146. Pak


i příjm.: (Thomas) czybulnik Lún. ks. 1422; Jacobi czibulnik TomZ. 1419 n 181.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cibulný adj.
k cibule
1. cibulový, (ve funkci gen.) cibule
2. pocházející z cibule
3. připravovaný z cibule
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cibulný, adj., z cibule, Zwiebel-. Siemě czibulne ApatFr. 78 ; vezmi kořen a

czybulny Chir. 272 ; tuk czybulny Rhas. 66.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cibužský proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cicada proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cicer, -a/-u m.
k střlat. cicer
bot. olejnatá luštěnina užívaná i jako součást léků, cizrna (Cicer L.)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cicera, -y, fem., z lat. cicer masc. Kichererbse a cicera fem. Platterbse. — Dachu


jemu (Davidovi) šočovici a wdolky mazane w olegi ciceru obtulerunt ei lentem et
frixum cicer Ol. 2. Reg. 17, 28, cziczeru Lit. tamt.,
ciczeru MamD. 30l . Srov. cizrnek.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cicera f. cizrna, jedlé semeno cizrníku
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cicera proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cicero proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cicero, -a, masc., jm. os.: Tulliovi Cicerowi HrubLobk. 8l . — Adj. possess.  - a

óv Ciceróv: smysl Ciceruow t. 73 , to Cycerowo Konáč (1547) 43 .


a a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Ciceron proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cicinabor proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

CICVAR   CILKA
cicvar v. citvar.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
citvar, cicvar, -a, -u, a -ař citvař, cicvař, -
ařě, masc., Zittwer, ze střlat. cituarium. — Vložiž v ňe (v jablko) všedobr,
czytwar Chir. 150 ; (vezmi) podražec, czytwar t. 140 ; přičiň k tomu bielého
a a

czytwaru t. 61 ; (nemocný) ať by jedl czitwar ChirB. 192 ; cziczwaru hrst


a b

malá KolB. 144  (1499).
a
— czytvar Prešp. 800; czytwar
cituarium Rozk. 1509, Nom. 65 ; b
citwar
též Veleš., czytwarz BohFl. 332; cytwar BřezSnář. 242, czitwar ApatFr, 9 ; czitwar a

zeduarium RostlD. 89 . cicwar zeduar RostlMnich. 71.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cicvar; cíditi; cidně v. citvar; cúditi; cudně
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

citvar, cicvar, -a, -u, citvař, -ě m. cicvár  (druh pelyňku, jehož drobných nerozvitých


květenství, tzv. cicvárového semínka, se užívalo jako léku)
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cicvár v. citvár
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citvár, -a/-u m.
též cicvár, -a/-u m.
ojed. cetvár, -a/-u m.
ojed. citbár, -a/-u m.
ojed. čitvár, -a/-u m.
k střlat. citvarium
1. bot. bylina se ztluštělým oddenkem, užívaná jako lék, cicvár (Curcuma zedoaria)
2. oddenek „citváru“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cídi- srov. cúdi-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúditi, cíditi, -z’u, -díš ned. cídit, čistit; kálet starý člověk již na nohy cídí


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cíditi nedok. = káleti, vyčišťovati se
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cidlina proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cidlina, -y, fem., jm. řeky: Cydlina KosmA, 1, 27, t. 3, 35, Cidlina DalJ. 56 z


L.; czidlina Prešp. 326, czyblyna (sic) Rozk. 634.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cidně v. cudně
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cudně adv.
dolož. jen cidně adv.
sr. stsl. čudьně
1. pokradmu, kradí
2. opatrně, obezřetně
Sr. cúdný, podtajú, tajně

Autor: Petr Nejedlý, Štěpán Šimek


Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cudný, cidný, adj., divný, wunderbar, z
bývalého subst. *cudo, pol. cud a cudo Wunder,
proti stsl. čudo miraculum, srov. Mikl. Etym. Wtb. 37. — Adverb. -ně cudně, cidn
ě, vlastně = divně, podivuhodně, a z toho dále = pečliví, opatrně, tajně. A czydnie
jeho vztázav to vzvěděch curiose OtcA. 391 , cydnie jeho otázav OtcB. (na místě
a

stejném). Král Václav sebrav z Rakús mnostvie lidu dosti veliké znenáhla dosti
czydnye přibral sě ku Prazě paulatim intrat cautus ad
civitatem PulkR. 145  a PulkL. 326 (srov. stpol.: vynydz y vyedzysch y samo yako
b

naczudnyey mozesch BrücknApokr.364). Zavola manžel sestry své czidnie


sororem suam clam vocavit EvTřeb. Jan 11, 28.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cudně, cidně adv. divně, podivuhodně; pečlivě, opatrně; tajně


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cudně, cidně adv. = opatrně
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cudný, cidný adj. = divný, pečlivý
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

jubilací, -cie jubilacie, -ie, fem., z lat. iubilatio. — Jenž řieká yubilaczij, točíš-to


pokřiknutie ŠtítVyš. 101 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Ciebeský proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cieglar proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciecha v. cícha
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cícha, -y f.
ciecha, -y f.
ojed. ciechla (?), -y f.
pozd. též cajcha (?), -y f.
k střhn. zieche
1. cícha, povlak na peřinu n. polštář
2. přehoz, látka pokrývající lůžko (n. popř. podlahu ?)
3. prostý oblek z jednoho kusu látky
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciecha v. cícha.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cícha, ciecha, cajcha, cejcha, -y, fem.;
z němč.: sthněm. ziahha, střhněm. zieche, a to opět ze řecko-lat. theca. — czicha
cortina Prešp. 1824, czycha též Rozk. 2803, czijcha též Nom. 71 ; czyecha a

též BohFl. 603, Vocab. 175 , cziecha též Veleš.; czaychy tři KolB. 144  (1499);


b a

czych welkeych KolCČ 8  (1542); a


poduškami, czychami,
plachtami tamt.; zczeychy KolC. 5l (1588). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciechla v. cícha
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

jitrocělový, -cielový jitrocielový, adj. z jitrocěl, -ciel. — gitrocielowa


voda ApatFr. 32 ; v mízce gitrocýlowé Háj. herb. 114 ;
a b
s gitrocýlowau
šťávau t. 25 . Tuk gitroczylowy pit s vodú spomáhá
b
ť velmi proti
zimnici Rhas. 100; tuk gytroczelowy t. 57.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cielstam proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpal, -a/-u m.
ciepal (?), -a/-u m.
dolož. též dial. (?) těpal, -a/-u m.
dolož. též dial. (?) tiepal (?), -a/-u m.
kaprovitá ryba
Jen KlarGlos za lat. carpo
Autor: Martina Jamborová, Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciepal v. cěpal
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěpal, ciepal (?), prý ryba nějaká: czyepal *carpo Rozk. 759.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
ciepati v. tiepati.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkev, cěrekve/cierkve f.
též cěrekev, cěrekve f.
1. kostel, zvl. dřevěný
2. církevní shromáždění, obec věřících, zvl. křesťané náležící do téže farnosti ap.
3. církev, křesťanstvo, soubor příslušníků církve
4. jaká („svatá, obecná, apoštolská, prvnie, římská, božie, křesťanská, Kristova,
kališná“ ap.) církev, uspořádané společenství sdružující všechny křesťany
vyznávající nějakou víru
prvnie cierkev v. první II/7
5. představitelé církve, zvl. nejvyšší křesťanské hierarchie
6. reform. čí (ďábla ap.) ap. protibožské mocnosti („peklo“ 2)
Též vl. jm. místní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkev, cěrekve, -i, analogií také nom. cěrekev a gen. cierkve atd., fem., kostel,


sbor věřících, církev,
Kirche; pův. cêrьkъv-, z němč.: sthněm. chirihha, stdněm. kirika, a to
z ř. χυςιαχόν neboli z plur. χυςιαχά. — Že sem mnohým cíerkwíem
kázala HusŠal. 23 , sborům; cierkwam ecclesiis Pernšt. praef. ad Isa.—
a

(Sv. Václav) vstav na modlitvy k czyerekwy dieše DalC. 30, k


czierekui DalH. tamt., ke kostelu; (týž) klecze v-czyereque na
prazě DalC. tamt., v-czierkwe DalH. tamt.; když (Václav) u-czyereque na prazě
klečieše, knieže (Boleslav) a jeho bratřie přiskočichu, tu svatú duši s tělem
rozdělichu DalC. tamt; prostřěd czerekwe ROl. 59 ; císař dvě pánu bohu cýrkwe
b

vystavěl Puch. 439 . Svatého Petra z uokov zproščenie pro čtveru věc ſwata


a

cierkew pamatuje Pass. 390, církev; světlo ſwate cyerekwe zhaslo jest t. 304; slúho


Jezukristóv a ſwate cyerkwe tamt.; aby sě smířil s ſwatu cierekwi t. 453 O ſwatey
czyerekwy PassKlem. 88 , s ſwatu czyerekwy t. 182 , nad ſwatu czyerekwy t. 67 .
b b b

(Člověk kletý) jest vylúčen z ſwate czyerkwy Štít. uč. 123 . (Utěšení) ješto v b

kostele pamatuje czyerkew ſwata Štít. ř. 118 ; czijerkew ſwata t. 7 , w ſwate


a b

czijerkwy t. 43 ; ſwata czyerkew Alb. 103 , ſwate czyerekwe t. 67 , ſwate


b b a

czyerekue t. 59  o všem ſwatey czyerekwy sboru t. 88 ; ſwatey czerekwye


b b

(gen.) KolB. 67 ; od
b
prsí cierkwy ſwate HusPost. 51 ; czerkew a
ſwata MiscellB. 26 , czerkwe ſwate Hilar. 24 , ſwatey czyrekwe Orl.48 ; svatú
b b a

cierekew Mat. 141. — Jm. místní: podlé Nové Cierkve PoprR. 3. — Srov. crkev.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkev, -kve, cěrekev, -rekve, -i, crkev, crkve f. kostel, chrám; sbor věřících,


církev
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cierkev (g. cěrekve, pozd. cierkve) f. = kostel, chrám; církev; sbor věřících


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cierkevní adj.
k cierkev
1. (o úřadu) církevní, vykonávaný v církvi
2. (o hodnosti) církevní, dosahovaný v církvi
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkevný adj.
též cierkvený adj.
k cierkev
(o míru) církevní, platící uvnitř církve
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkvicě, -ě f.
též cěrekvicě, -ě f.
k cierkev
kostelík, malý kostel, zvl. dřevěný
Jen CestMand. – Též vl. jm. místní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě, fem., demin. z cierkev, crkev. — Jm.
místní: Nova Czierkwicz UrbPr. 1379; in Czirkwicz tamt., de
Czyrqwicz TomZ. 1412 st 135; z Cyrekwicze KolB. 103  (1522); in Nova b

Czrkwicz. TomZ. 1413 st 196.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě f. kostelík
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cierkvicě f. = kostelík
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cierkviční adj.
k cierkvicě
(o rybníku) církevní, patřící církvi
Jen ArchČ. – Editor vykládá jako proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesarský adj.
ciesařský adj.
k ciesař
1. císařský, (ve funkci gen.) císaře
Ciesařská Milost v titulu císař
2. (o území, městě) císařský, náležící císaři, podléhající císařově pravomoci (?)
3. (o právu) císařský, spadající do císařovy pravomoci
4. (o odznaku moci ap.) císařský, náležející císaři, vázaný na císařskou hodnost
5. (o úřadu ap.) císařský, vykonávaný císařem
6. (o oděvu ap.) císařský, užívaný císařem
7. císařský, mající za původce n. vykonavatele císaře
8. (o listu, výnosu ap.) císařský, vydaný n. udělený císařem
knihy Práv ciesařských jur. Codex Iustinianus (?)
9. (o družině ap.) císařský, sloužící císaři
10. (o slovesném díle) císařský, zabývající se císařem n. císařstvím, mající za
téma císaře n. císařství
11. (o zařízení, léku ap.) vynikající nad jiné velikostí, účinkem ap.
12. ciesařská křěnicě luštěnina užívaná při léčení močových cest, cizrna (?)
K 4: Sr. ciesařovský, ciesařový
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesarstvie, -ie n.
ciesařstvie, -ie n.
k ciesarský
1. císařství, císařská moc, moc představovaná císařem
2. císařství, hodnost císaře
3. císařství, císařská vláda, císařovo panování
4. císařství, císařská říše, území ovládané císařem
Sr. ciesarstvo, ciesařovstvie, ciesařovstvo

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesarstvo, -a n.
dolož. jen ciesařstvo, -a n.
k ciesarský
1. císařství, císařská moc, moc představovaná císařem
2. císařství, hodnost císaře
3. císařství, císařská vláda, císařovo panování
Sr. ciesarstvie

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesař, -ě m.
dial. tiesař, -ě m.
sr. stsl. cěsarь
jaký císař, panovník rozlehlé říše, zvl. s centrem v Římě; též fig.
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesař, -ě, masc.; dial. (mor.) tiesař atd. Jm. os. Caesar; vzato pak za
appellativum — císař, Kaiser. — Jakož jest Julius Ciesař pověděl VšehJ. 415, pod
hajtmanstvím Julia Czijeſarze HrubLobk. 69 , Julyowy Czyeſaṙowy Kruml. 88 . —
b a

Od Julie Cieſarzie všickni cieſarzy cieſarowe slovú Pass. 394. — Nigdě nečtem, by


římská moc v tak přěmnoženéj cnosci svého czieſarzie přijala AlxB. 6, 4. (Ježíš)
králem sě čině czieſſarzewi škodí Hrad. 36 . Czijeſarze Rzimſkeho Pr. pr. 244. Z
b

toho pořadu (dominationes) jsú czyeſarzy jelikž ke všemu světu, králi k svým
zemiem, páni v svých panstvích Štít. uč. 83 . Hrabie przyed czyeſarz
a

jide DalC. 39, przid (sic) czieſarzie DalH. tamt; ty (Amazonské panie) sú měly ſ


czyeſarzem Cyrem svádu, ty šlechetně sú toho czyeſarzye pobily DalC. 10. Tak
zjemáni jsúc před czyeſarz na súd přišli Pulk. 115 . Toho cziezzarzie ApD. a;
a

cieſarz Pass. 294, cyeſarz t. 295; czieſarz DalH. 31; czeſarz Mart. 22 ; czieſarz
a

imperator Prešp. 893, czyeſarz též BohFl. 352, czyſarz též Nom. 66 ; král, králová, b

czyeſar Caesar (císař) Boh. min. 22 . Czieſarz vece Kat. v. 1235 a j.; tieſarz


b

vece tamt. v. 1263, t. v. 1271, t. v. 1281; věz, tieſarzu! t. v. 1232; co páše tvá


bludná moc, zlý tieſarzy t. v. 1217; za tieſſarze t. v. 236, tobě tieſarzy povieme t. v.
1435; od tyeſarze EvOl. Luk. 2, 1: urození králové a tyſarzowe Orl. 45 ; tento b

tyeſarz GestKl. 13 a j. (tu častěji); tyeſſarz.Lvov. 81 , t. 81 , k tyeſarzowy t. 8l . a


a b b

j. — Příjm.: Czyeſarzonis de Wynarzecz Lún. ks. 1395. — Adj.  possess. -


óv ciesařóv, tiesařóv: nebudeš czieſſarziewy milosti jmieti Hrad. 86 ; w b

czieſarzowye dvořě DalC. 39; tieſarzowo rozkázanie Kat. v. 214; máti


tyſarzowa GestKl. 20.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesař, tiesař, -ě m. císař
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciesařěv- v. ciesařov-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařka, -y f.
k ciesař
císařova dcera
Jen OtcMuz. – Sr. ciesařovna 2
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařka f. = císařovna
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ciesařna, -y f.
k ciesař
císařovna, panovnice v císařském postavení
Jen KlarGlos. – Sr. ciesařovna 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařová, -é f.
k ciesař
1. císařovna, panovnice v císařském postavení („ciesařovna“ 1); též fig.
2. císařovna, císařova manželka
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařová v. ciesařový.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařová, -é zpodst. f. císařovna
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciesařová f. = císařovna, choť císařova


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ciesařovánie, -ie n.
k ciesařovati
čí panování v postavení císaře
Jen LyraMat
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovati, -uju, -uje ipf.
k ciesař
panovat v postavení císaře, vládnout jakožto císař
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovic, -ě m.
k ciesař
císařův syn
Jen Dal
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovna, -y f.
k ciesař
1. císařovna, panovnice v císařském postavení; též fig.
2. císařská dcera
K 1: sr. ciesařna, ciesařová 1. – K 2: sr. ciesařka
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
ciesařovna, -y, fem., císařova dcera, Kaiserstochter; (hrabie) počě czyeſarzownu
milovati DalC. 39, des keisirs tochter překl. stněm. tamt.; czyeſarzowna také pro ň
túhú schnieše tamt.; hrabie ſ czyeſarzownu přěd ciesař jide tamt., hrabie s
cieſarzownu DalH. 39; Jitka czyeſarzownye diechu t. 42. — Císařovna,
Kaiserin; téj czyeſſarzyewnye andělskéj Levšt. 149 , czyeſſarzowna
b

imperatrix BohFl. 351, czyessarzna (sic) též Rozk. 1614.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařovna f. císařova dcera; císařovna
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciesařovna f. = dcera císařova
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ciesařovský adj.
k ciesař
(o trůnu) císařský, náležející císaři („ciesařský“ 4)
Jen CestMand
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovský, adj. z ciesář, císařský, Kaiser-, czieſarzowſka stolice Mand. 67 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařovský, ciesařový, ciesařský, tiesařový adj. císařský
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciesařovský adj. = císařský
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ciesařovstvie, -ie n.
k ciesař
císařství, císařská moc
Sr. ciesarstvie, ciesarstvo, ciesařovstvie. – Jen DalC
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovstvie, -ie, neutr., císařství, Kaiserthum. Dobudeš
czyſarzowſtwye DalC. 63, ciesařstvie Dal. tamt. v rkp. Ff, césařstva rkp. L.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařovstvie, ciesařstvie, tiesařstvie, -ie, ciesařovstvo, ciesařstvo, tiesařstvo n. 
císařství
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciesařovstvo, -ie n.
k ciesař
1. císařství, císařská moc
2. císařství, císařská říše, území ovládané císařem
Sr. ciesarstvie, ciesarstvo, ciesařovstvie

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařovstvo, -a, neutr., císařství, Kaiserthum. Daj czieſarzowſtwo dietěti svému


imperium ŽWittb. 85, 16, cieſarzowſtwo tvé ŽGloss. tamt.; czyeſarzowſtwa jsem
došel PassKlem. 112 ; czyeſarzowſtwo nemilostivého Faraona Štít. ř. 166 ;
b a

czieſarzevſtvo imperium Prešp. 907. Srov. ciesařstvo.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařový adj.
k ciesař
1. (o rodu) císařský, (ve funkci gen.) císaře
2. (o majetku) císařský, patřící císaři
3. (o rozkazu) císařský, vydaný císařem
Sr. ciesarský, ciesařovský

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařový, dial. (mor.) tiesařový, adj. z ciesař, císařský, Kaiser-. Člověk, jenž sě


odieváše v drahá cyeſarzowa rúcha Krist. 67 . — Fem. subst. ciesařová císařovna,
a

Kaiserin: jeho czyeſarzowa k ňemu jedieše DalC. 47, sin keiserin v překl. stněm.;


czyeſarzowa světa imperatrix mundi SequE. 17 ; by (Kateřina) po ciesarskéj
b

žádosti mocnú czieſarzowu byla Kat. v. 3270; chci (praví císař Kateřině) tě za


tyeſarzowu jmieti t. v. 3194; Maria, archanjelská czieſarzowa t. v. 998; jenž by
měly slúti kralowy a tyſarzowe Orl. 26  Cýſařowá Alžběta VelKal. 101.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařský v. ciesarský
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařský, adj. z ciesař, císařský, Kaiser-. U dvora czieeſaṙzſkeeho KřižB. 83 ; po b

czyeſarſkey žádosti Kat. v. 3269, podle císařovy žádosti; czyeſarzkey hrózy


netbajíc t. v. 1658.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařstvie v. ciesarstvie
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařstvie, dial. (mor.) tiesařstvie, -ie, neutr., císařství, Kaiserthum. (My)
cziesarzstwym vládnem LAl. a; bychom mohli ji (Kateřinu) s téj viery svésti, chtěl
bych (ji) na tieſarſtwye vésti Kat. v. 1429; czeſarſtwie Mart. 26 a
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesařstvie, ciesařstvo n. = důstojnost císařská, vladařství, panství


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ciesařstvo v. ciesarstvo
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesařstvo, dial. (mor.) tiesařstvo, -a, neutr., císařství, Kaiserthum. —
czieſarzſtwo imperium ŽPod. 85, 16, Ol. 1. Reg. 2, 10; czyeſarſtwo
imperium SequE. 15 ; za Adrinova tyeſarſtwa Lvov. 80 . Srov. ciesařovstvo.
a b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěsta, -y f.
zř. ciesta, -y f.
dial. (?) těsta, -y f.
1. čí n. jaká, fig. čí, čeho kam ap. cesta, upravený (zvl. jednoduchý) pruh země
sloužící pěší n. jízdní přepravě někoho, něčeho někam, zř. stezka n. pěšina; (v
městě) ulice; též fig.
bez cěsty, kromě cěsty cestou necestou
cěsta pravdy, božie cěsta ap. chování a jednání řídící se náboženskomravními
normami
s cěsty býti, s cěsty zajíti ap. fig. (z)bloudit, jít nesprávnou cestou (ipf. fig.)
silničnie cěsta v. silniční
2. čeho (hromadného ap.) v čem cesta, průchod někudy
3. kam ap. přístup k něčemu; též fig.
4. čí, jaká ap. cesta, vytyčená dráha přesunu; též fig.
5. jaká směr
6. jaká způsob; (činnosti) postup; (řešení) možnost;  alch. metoda
tři cěsty trivium, tříoborový základní stupeň vzdělání
čtyři cěsty v hromadu kvadrivium, čtyřoborový vyšší stupeň vzdělání
7. jaká zaměření na něco, nějaké smýšlení
8. čí kam cesta („pút“), přesun z jednoho místa na druhé;  fig. život, běh života,
osud
9. cěstu činiti cestovat
10. vyjíti v cěstu ap. komu vyjít vstříc
11. astr. na neb̕u cěsta Mléčná dráha („bělosvět“)
Též součást vl. jm. pomíst. – Sr. necěsta, pasěka 1, pút, silnicě, stezka. – Původní význam
‚porostu zbavený, vyčištěný, proklestěný a urovnaný zemský povrch‘ patrný ze spojení cěstu činiti /
prostraniti / připraviti komu / přěd kým  (např. ŘádKorA 38b, TrojK 121b, EvZimn 1a (Mt
3,3), BiblOl Mal 3,1), tra sobě cestu s obú stranú  TrojK 114b, netrté cěsty budú rovné EvZimn 2b
(L 3,5), upřiemá cěsta ListářPlz 2, 249 (1487) ap.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciesta v. cěsta
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cěsta, někdy ciesta, dial. (mor.) těsta, -y, fem., cesta, Weg,
Reise; stsl. cêsta platea, srov. lit. kaiszti schaben Zubatý v Jag. Arch. 16, 385, a
dráha z derg-, drhnouti. — cieſta z nazaretha do egipta Krist. 28 ; krviú kropiece a

cziezztu ApŠ. 105; (Oldřich) mečem czyeſtu proklesti DalC. 38; rownymy


czeſtamy in vias planas MamA. 16 ; tú czijeſtu k tomu příde Štít. ř. 187 . (Darius)
a b

hnu sě s toho miesta, kadyž mu upřiemá czyeſta proti nepřátelóm jíti AlxH. 1,


26. Jadyž v zem(i byla) czieſta, tahdy vzežhú vsi i města t. 9, 1. Nejeden tu komoň
hyrzal, svú podkovú cziezt potwirzal t. 1, 34. Ku běžení czieſtie ad currendam
viam ŽWittb. 18, 6 attrakcí. Vódcě czieſty dux itineris t. 79, 10. Jdieše dwiema
czeſtoma MamA. 15 , dvěma ceſtoma ŠtítOp. 56. Bližší czeſtu per viam compendii
b

transivit MamA. 33 ; široká czijeſta Štít. ř. 13 , drželi se úzké czijeſty t. 13 , czijeſta


a a b

pravá t. 13 ; pravedlnú cieſtuu moc svú ukázal Pass. 458. (Alexander) dotad jézdu


a

w czyeſtye děla, až i přihna do Arběla AlxV. 2328. Když sě (kupec s kým) utká w


nyekterey czieſtye Hrad. 112 . Jenž jide w cieſtu obviam Ol. Ex. 4, 27, vyjide w
b

czyeſtu jim obviam Mus. Num. 21, 23; w czijeſtye Štít. ř. 201 . Aby z czyeſty a

nevycházal Štít. uč. 124 . Na czieſtie in via ŽWittb. 1, 1; na cieſtie in


b

semita ŽKlem. 118, 35; na tey czieſtie Hrad. 63 ; ſ czieſti de via ŽWittb. 2, 12; od


a

své zle cheſty a via HomOp. 130 . Řěčské hrdiny zasě běžie kromye czeſty v hory,
a

skály AlxV. 1352, utíkají cesty se nedržíce. Což mohú vybósti z koní, to bez


czeſty každý honí t. 1361, též. — Ad viam, quae dicitur Bezmirowska
cesta Reg. II, 1280, Gywowska cesta t. 1269. — Bliz u ceſty
ſylne ŠtítPař. 66 , cěsta silná, silnice; (panna) u jednéj ceſty ſylney sedáše a
b

almužny prosieše Gesta Kl. 162, u jedné czeſty ſilne sedáše Gesta Bř. 65 . a

— Cěstu znáti, věděti, uměti: ty tři czieſti znáti pilno AlxV. 19; abychom poznali


czijeſtu Štít. ř. 13 ; nevie-li czijeſty tamt.; vmieſſ-li cieſtu, ješto jde do vlastí
a

medských? jemuž on (anděl Tobiášovi) odpovědě:


vmiegi Ol. Tob. 5, 7, Vulg.: nosti viam? novi; aniž (já) cieſti vmiegi cognovi t. 5,
2; ale cieſty kázni tvé sú neumyeli viam ignoraverunt t. Bar. 3. 20. — Na tyeſtye
nebo na poli AdmontB. 135 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciesta v. cěsta.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cěsta, ciesta f. cesta; cěsta silná silnice; cěstu uměti znát cestu; bez cěsty cestou necestou


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cietkov, -a, masc., jm. místní: in Czietkowie DeskDE.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

-cietma, -ý, z desětma atd., v. desět.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čtrmez(i)cietma, čtrmezcietma, čtrmezicietma, —cietmý, čtrmezcietmý, čtrmezic
ietmý num. = čtyřiadvacet, čtyriadvacátý
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cietoľubi proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cietoľubi, -ľuby Cietoľuby, -ľub, masc., jm. místní, Citoliby. in
Cethleub Reg. III, 1325, var.: Czietolib tamt.; de Czyetolib TomZ. 1430 st 203.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cietoľubka proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cietov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cietov, -a, masc., jm. místní: Cyetow Reg. II, 1305, de Cyetow t. 1295; de


Cyctowa DeskDE.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cietovici proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciev v. cieva
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cieva, -y f.
ciev, -i f.
pozd. ojed. cievě (?), -ě f.
1. duté stéblo n. trubička; (svícnu) rameno
2. med. tělní trubice vedoucí látky potřebné k životu, „cieva
žalúdková“ jícen; „cieva pródušní“, „cieva pľucná“ průdušnice; „cieva
chřiepie“ nosohltan (?)
3. med. céva, trubice rozvádějící po těle krev, zvl. tepna
4. šlacha (?)
K 1: Czena  KlarGlosA 2412 , interpretované editorem jako čena, je omyl m. czeua (tj. céva)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciev, -i, neboli cěv, -i, a také novotvar cěva, -y, neboli cieva, -y, fem., třtina,


třtina dutá, trubka, cívka; Rohr, Röhre, Spule; stsl. cêvь tubus. — Sviecen, z
jehožto prostřědka czyeui procháziechu calami Ol. Ex. 37, 17; učiníš czieui
calamos t. 25, 31; dielo ſſeſti czewí sex calamorum t. 37, 19, dielo ſſeſti
czieui t. 25, 33; po všěch cziewech per calamos singulos t. 37, 19; pod dvěma
cziewma sub duobus calamis t. 25, 35, pode dwyema czyewma Mus. Ex. 37,
21, pode dwyema czyewoma t. 25, 25; na czyewye druhey t. 37, 19, šest
czyewy t. 25, 32, po všech czyewech t. 37, 19. — cevv spula MVerb., cívka v
člunku tkalcovském. — Nejasné: hrábě, pytlík, těhel, czewi *cilla,
pometlo atd. Prešp. 2374 v kap. de artificibus.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciev, cěv, -i, cieva, cěva, -y f. třtina; trubka; cívka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cievie, -ie n.
k cieva
fabr. céví, soustava kolíků na hřídeli přenášející pohyb palečního kola na svrchní
mlýnský kámen
Jen KlarGlos za lat. cilla
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cievka, -y f.
k cieva
1. trubička, malá trubice (pův. rostlinného původu, stéblo
ap.); (nádoby) hubička; (lampy) držák knotu
2. med. cévka, malá „cieva“ 2
3. med. cévka, malá „cieva“ 3
4. fabr. tkalcovská cívka
5. fabr. pouzdro na cívky (?)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cievka, -y, fem., demin. z ciev. — Pode dvěma czyewkoma sub duobus calamis


(ve svícnu) Ol. Ex. 37, 21; ſponek a cziewek padesát t. 36, 18. Té ctnosti
(smiernosti) bohyni dělali obraz také pannu velmi krásnú, ana pie cziewku tenkú
střiebrnú ŠtítMus. 98  (ve ŠtítOp. 141 : ana pie ſteblem). Vezmi . . pysk od péra
a a

neb czyewku Chir. 13 ; připraviž sobě hrnec vstrče ve ň czewku do dna nebo


b

trychtéř t. 270 . b
— czyewka canna
(třtina) Prešp. 846, Rozk. 1566, BohFl. 341, Vocab. 175 , VocabMus. 174 , Nom. 6
b b

6  a j.; cziewka pennale Prešp. 2426 (pennale = Federscheid Difeb. Gloss. lat.-


a

germ., brk), czyewka též BohFl. 779. — cevka spul MVerb., cívka v člunku


tkalcovském.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cievka f. demin. z „ciev“
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cievka f. = třtina, trubka
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cievkový adj.
k cievka
1. mající podobu trubičky
2. určený na „cievku“ 4
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cifra, -y, fem., číslice, Ziffer; z arab. çafur Null (Kluge). — Příjm.: Jan
Cifra TomP. 3, 456 (z poč. stol. XV).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cifra proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cikán, -a m.
též cigán, -a m.
sr. řec. tzikana a lat. cinganus
cikán, příslušník kočovného kmene věnujícího se mj. věštění
Též vl. jm. osobní. – K motivaci sr. W. Wagner, Carmina graeca medii aevi, 1874, 151 a V. S.
Lampros, Kerkyraika anekdota, 1882, 67–70
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cigán v. cikán.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cikán, cigán, -a, masc., Zigeuner. Aegyptius, někto z egipſke země,


Czigan Lact. 57 ; aby cikáni v žádném místě trpíni nebyli WintObr. 2,
a

133 (z r. 1549), že by v kraji Slanském nemalý počet cigánů býti


měl tamt. (z r. 1545). — Příjm.: Cikán PoprR. 12, purkrabí jménem
Cikán TomP. 4, 132 (z r. 1421).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cigar proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cigl proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cígler proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelna, -y f.
k cihla
cihelna, výrobna cihel
Sr. cihelnicě. – K jednoduchým cihelnám a jejich častému umístění mimo ústřední
zástavbu v. Dějiny techniky, 470, a Dějiny hmotné kultury 1/2, 758–759
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelna, -y, fem., Ziegelei. V peci u czyheny KolL. 197  (1602). b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihelní v. cihelný
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelný adj.
dial. tihelný adj.
cihelní adj. (sub 2)
k cihla
1. cihelný, (ve funkci gen.) cihel
2. cihelný, zhotovený z výrobků z pálené hlíny, zvl. z cihel, (o domu,
městě) vystavěný z cihel
3. určený k výrobě cihel
4. cihlářský
5. (o oleji ap.) mající jako součást cihelný prach (?)
K 5: sr. cihlový a SSL s. v. benedico (oleum benedictum)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelní, adj. z cihla, Ziegel-. Pod krovem cihelniem KolB. 7  (1494). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihelní, cihelný adj. cihlový
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cihelnicě, -ě f.
k cihla
cihelna
Sr. cihelna. – V některých dokladech možná již ve funkci vl. jm. pomíst. (domus dicta cihelnicě)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelnicě, -ě, fem., cihelna, Ziegelei. — cyhelniczie laterna SlovWiesb. 2 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihelnik, -a, masc., Ziegler: cihelnik laterificus Veleš.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihelník, -a m.
k cihla
cihlář, řemeslný výrobce cihel
Sr. cihlář, cihléř

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelník, -a/-u m.
k cihelní, cihelný
bot. jedovatá rostlina s květy cihlové barvy, zvl. lýkovec (Daphne L.) n. skočec
(Ricinus L.)
Jen Slov (UK VIII H 34,88b) za lat. coco(ni)dium v podobě cigelník
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihelný, adj. z cihla, Ziegel-. Proč nenaplníte miery czyhelne laterum Mus. Ex. 37,


20. czyhelne otrusky fragmenta laterculorum Otc. 237 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihla, -y f.
dial. tihla, -y f.
sr. střhn. ziegel
1. tabulka, plochý deskovitý útvar („plást“ 1)
2. stavební materiál zhotovený z hlíny, zvl. pálené, cihla, zř. dlaždice
3. střešní taška
Též vl. jm. osobní. – Podobu tihla vysvětluje S. M. Newerkla (Sprachkontakte Deutsch –
Tschechisch – Slowakisch) jako vliv lat. tegula; pravděpodobnější je hláskoslovný výklad opřený
o ć jako starou slovanskou střídnici k tvrdému t, postupně omezenou na některá nářečí
(sr. GbHistMluvn 1, 391; tento výklad podporuje i provenience příslušných dokladů)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihla, -y, fem., Ziegel, dial. (mor.) tihla; z něm. Ziegel, a toto z lat. tegula. —


(Zdi) z žžené czyhly cocti lateris Pror. Isa. 16, 7, z žžené tihli ProrOl. tamt.;
czyhly sú spadaly lateres Pror. Isa. 9, 10; pod czyhluv sub muro latericio t. Jer. 43,
9; tvrdými czyhlamy ji (věži) skládachu DalC. 1. Vezmi tihlu tenkú AlchAnt. 79 , a
na rozpálenú tyhlu tamt., na tu tihlu tamt. — czihla later Prešp. 114; czyhla
též BohFl. 129, Nom. 69 ; cyhla též Boh. min. 22 .
b b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihlář, -ě m.
k cihla
cihlář, řemeslný výrobce cihel
Sr. cihelník, -a, cihléř. – Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihlář, -ě, masc., Ziegler Tom. řem. 229.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cihléř, -ě m.
k cihla
cihlář, řemeslný výrobce cihel
Sr. cihelník, -a, cihlář
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cihlhem proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihlicě, -ě, fem., demin. z cihla. — Příjm.: Czihlyczye Venceslaus TomZ. 1382 h
166.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Cihlicě proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cihlič proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cihlový adj.
k cihla
(o oleji ap.) mající jako součást cihelný prach (?)
Sr. cihelný. – Též vl. jm. pomístní (ulice)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajch, -a/-u m.
cejch, -a/-u m.
též cích, -a/-u m.
sr. střhn. zeichen
1. fabr., admin. čí (mistrův) značka potvrzující jakost díla n. jeho původ
2. cejch, potupné znamení označující zločince
3. cejchovací železo
4. značka, znamení, označení sloužící k (trvalému) určení a rozlišení
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cích v. cajch
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cajch, cejch, céch, cech, cých, cích, -u, masc., znamení, Zeichen, z němč. —
czaych character Prešp. 242; character = czaych, znamenije a železo kterým
cajchují Lact.; (žejdlíky) aby dělány byly podle cajchu městského WintObr. 2,
347 (z r. 1514); k czeychu břežnímu KolAO. 50  (1525, z mlynářství); (kůl) na
a

kterým jest czeych přibitý KolA. 51 (1532); czech caracter Veleš.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cích v. cajch.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovánie, cejch-, cejchovánie, cých-, cýchovánie, cích-, cíchovánie, -ie, neutr., 
cejchování. Vedlé toho caychowani KolAO. 7  (1502, z mlynářství), vedlé jich
a

cychowani a vyměření tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovati, cejch-, cejchovati, cých-, cýchovati, cích-, cíchovati, -uju,
-uješ, impftiv., znamením opatřiti, mit einem Zeichen versehen. Železo, kterým
czaychugij Lact. s. v. caracter, cejch vtiskují; aby (mlynáři) stav neb kolé
caychowali KolAO. 7  (1502),
a
poněvadž již stav neb kolé jest
cychowano tamt., kůl, který jest czeychowany t. 51  (1532); jeho znamením
a

caychowany Háj. 247 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cícha, cajcha, cejcha f. cícha, povlak (na peřinu)


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cíchova- v. cajchova-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovánie, -ie n.
dolož. jen cíchovánie, -ie n.
k cajchovati
cejchování, označování jakosti (?)
Jen Leminger
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cik, -a/-u m.
fabr. míra malé hodnoty užívaná v soukenictví (?)
Nejasné: jeden doklad svědčí o penízi malé hodnoty (od každého postavu dvanádcte cikóv z
groše ListářRožmb 4, 449 /1438/), druhý o objemové míře (od česánie od dvanácti cikuov …
groš ArchČ 14, 456 /1447). – Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cikáda, -y f.
k lat. cicada
drobný živočich vydávající vrzavé zvuky, luční kobylka n. cvrček
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cikajnar proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cikánek proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ciklopan proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cikov proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíl, -e m.
k střhn. zil
1. mez, hranice, čára (zvl. myšlená) vymezující prostor n. pojem
2. čeho konec
bez cíle ve funkci přívlastku nekonečný
bez cíle bez omezení, neomezeně
3. mezi kým, ot koho rozmezí, dělící čára, zvl. myšlená
4. prostor vymezený nějakými hranicemi
5. stanovený řád
6. rozdíl, vzdálenost
7. (závodu) cíl, konečný bod
8. (střelby) cíl, požadované místo zásahu; (při soutěži) terč;(při
přesunu) (orientační) bod
9. cíl, vytčený výsledek jednání
10. účel, zamýšlený smysl jednání
11. hraniční okamžik, (konečná) lhůta
Ojed. ve významu ‚doba, časový úsek‘ (člověk … krátký cíl živ bývá TovHád 123b). – Též vl. jm.
osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíl, -e, masc., hranice, ustanovený konec při pohybu skutečném nebo myšleném;


konec; lhůta, účel; Ziel, Ende; Termin; Zielpunct, Endziel,
Absicht; z němč.: sthněm. a střhněm. zil. — Czil uložil si, jehož nepřějdu
terminum posuisti ŽKlem. 103, 9; ustavil czile terminos t. Deut. 8; ustavíš czyle
lidu terminos Ol. Ex. 19, 12 a Mus. tamt.; v manželstvě buď, jakož bóh kázal, a z
czyle manželského nevycházej Štít. ř. 102 , z hranic, mezí; czyle nenie té
b

velikosti ŠtítBud. 87, není hranic, není mezí; pólnočnie strana rovným cílem


dokoná se aequali termino finietur Kladr. Num. 35, 5; konec a czijl něčemu uložiti
limitare Lact. 211 ; ale pohřiechu to (slibované) ‘weczas’ (= ve-t-ča-s, hned)
a

nemějieše cíle Alb. 264  nemělo hranic, konce; žádný nevypravil o téj milosti bez
b

czile NRada 285, bez konce. — cyl terminus Prešp. 35; czyl


též Rozk. 26, BohFl. 18. — Máš za almužnu položiti, co s’ chudému půjčil,
zvláště když mu dále čekáš, nežli cíl a den jmenován byl RešSir. 200 , lhůta a

placení. — Zláť jest náděje, by ten došel czíle, ktož chodby nepočne ŠtítMus. 129 , a

cíle dojíti; ješťe sme czyle nedoběhli Štít. uč. 69 . — K jednéj lipě jej (Vršovici
a

knížete) přivázachu i počěchu jím špíleti a jako k czylyu šípy k (ňemu)


střieleti DalC. 34, cíl při střílení atp.; učinili z ňeho (Vršovici z Jaromíra)
ſtrzyelczowy czyl Pulk. 37 ; (bóh) položil mě jako czil proti ſtrzielbie posuit me
a

sibi quasi in signum Ol. Job. 16, 13; bych zvykal ſtrzieloti k czyli ut iaciam


(sagittas) quasi exercens me ad signum t. 1. Reg. 20, 20; anižť jen to jsú střelci,
ješto vždy w czyl uházejí, ale i tiť také jsú, ješto bliz czale střielejí ŠtítMus. 106 ; a

anižť sú jediné to střelci, ješto vždy w cyl vhazegy, takéť sú i ti, ktož střélejí k
cyli ŠtítOp. 130 ; žena chce seděti na okenci jako czylem se učiniec, aby každý na
b

ni hlédal Štít. uč. 56 . — Aby každý svému czylu slúžil BohDial. 340, svému cíli,


b

účelu; svět jest jemu (člověku) milejí než bóh, když chtěl by, aby mohl svět mieti
po své vóli, v světu czyl uloživ své žádosti ŠtítBud. 125; k tomu czijly Štít. ř. 43 ; b

(na tomto světě) každá věc má jistý czzil Kruml, 149 ; rozumná nauka japá, kak
b

jest czel (sic) ot čeho, ale mysl ižádný nevie atd. Kat. v. 1368. — Vzdálenost,


Entfernung: mezi námi a mezi vámi cyl veliký utvrzen jest chaos magnum
firmatum est Koř. Luk. 16, 24, srov. chaos = dalekost SlovG.; mezi námi a mezi
vámi cíl (sic) weliky utvrzen jest, že ti, kteří chtie odsud jíti k vám, nemohú, ani
otonud sem přijíti HusPost. 110 ; mezi námi a vámi czyl weliky utvrzen
b

jest Rokyc. 236 ; a
chaos magnum weliky czil LekcB. 55 ; czyl a

chaos MamC. 140 , MamH. a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cíl, -e m. cíl; hranice, mez, konec; vzdálenost; lhůta, termín


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cíl m. (z něm.) = hráz, mez, hranice, termín


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cílek proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciliarcha, -y m.
k střlat. chiliarchus
velitel ozbrojeného oddílu o tisíci mužů („tisúcník“)
Jen Comest
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cilicí proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cilicie proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cilicie, -ie, fem., jm. země. (Alexander) káza vojem vstáti, do czylyczy sě


bráti AlxV. 704; na levo země cilicie a sinistro Ciliciae Ol. Jud. 2, 12.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciličský adj.
k Cilicí, Cilicie
1. kilikijský, (ve funkci gen.) Kilikie
2. kilikijský, ležící v Kilikii; „země ciličská“ Kilikie
3. „Ciličščí“, -čských pl. m. Kilikijští, obyvatelé Kilikie
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cilie proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíliti, -ľu, -lí ipf.
k cíl
na co mířit myslí k něčemu, tj. mít něco na mysli
Jen HradMagd. – Výklad podle editora A. Patery (za předpokladu nenáležité dlouhé dvojhlásky -
ie- v dokladu)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cilka proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

CILKÁN   CITRÍNA
Cilkán proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cilkovský adj.
k Cilka
(o dvoru, poli) cilkovský, patřící rodu Cilkovu
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cella, -y, fem., a. celle, -e, fem., někdy též cill-, cilla, cille, Zelle, z lat. cella. V
ňemž (kostele) bieše jedna malá cella, w tey celle atd. Kruml. 444 . V ňemž bieše a

jedna malá czelle Orl. 101 . Vyšed bratr (mnich) z celli EvOl. 28 . V svéj czilly


a b

nebo v svém pokoji Kruml. 444 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cella, cela, cilla, -y, celle, cele, -ě f. cela, kobka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cilla v. cella
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cílný adj.
k cíl
teol. ohraničený, omezený, zvl. konečný
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cilský adj.
k Cilie
(o pánu ap.) celjský, vládnoucí v Celjsku
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimarus proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimbal- v. cymbal-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cimberk proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimbořie, -ie n.
též cimbuřie, -ie n.
zř. cimboř, -ě m.
ojed. ciboř, -ě m.
k střhn. zibōrje a střlat. cimborium
1. ciborium, nádoba sloužící k ukládání hostie
2. cimbuří, přečnívající nástavba věže
3. bibl. ozdobný překlad nad sloupy, epistyl
K 3: sr. svrchek slúpový, hlava slúpová, řims
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimbořie, -ie, neutr., cimbuří. Zinne. Jimižto (cherubíny) archa se přikrýváše jako


czymborziem Comest. 155 ; czymborzije epistilia Ben. Ruth 3, 7.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cimbořie, -ie n. cimbuří, zubovité zakončení starých staveb


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cimburk proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Cimburský proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimbuřie v. cimbořie
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimc proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimentovánie, -ie n.
sr. střlat. cimentum
alch. čeho (kovu) zvápňování, přeměna na prášek vápenitého vzhledu (?)
Jen AlchAnt
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimeson proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimín, -a/-u m.
k střlat. ciminum
bylina užívaná jako koření, skořice (?)
Sr. kmín

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimín, -a, -u, masc., koření toho jména: cimyn cinamomum Prešp. 799 v kap. de


radicibus, cymyn též Veleš.; czymye (m. -ín) též Rozk. 1507.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cimiter, -a/-u m.
k střlat. cimitherium
dial. sloven. hřbitov
Jen Žilin
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimonici proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimpl proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cimprle proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cimrman, -a m.
k něm. zimmerman
tesař
Jen PrávHor
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cín, -a/-u m.
pozd. též cajn², -a/-u m.
k střhn. zin
1. fabr. měkký stříbřitý snadno opracovatelný kov, zvl. cín
2. cejn, ryba se stříbřitě zbarveným tělem
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cín, cajn, cejn, -a, -u, masc., Zinn, ze stněm. zin. — cayn Háj. 14 , věži caynem a

krytú t. 464 . — cyn electrum BohFl. 139.
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cinabor proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinádr, -a/-u m.
rybí vnitřnosti (?)
Jen PoprRožmb
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinamom, -a/-u m.
k lat. cinnamomum
skořice
Sr. skořicě

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cínař, -ě m.
k cín
cínař, řemeslný zpracovatel cínu n. výrobce cínového zboží
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cínař, -ě, masc., stannifusor Tom. řem. 203.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cinejský adj.
bibl. „Cinejščí“, -ských pl. m. Cinejští (Kénijci; sr. Gn 15,19)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cinereth proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cinéř proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cineus proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinežný adj.
pozd. činežný (?) adj.
k cinž
1. (o člověku) „poplatný“, zavázaný k placení „cinže“
2. (o majetku) zpoplatněný, podléhající „cinži“
3. (o dni) stanovený k placení „cinže“
4. cinežné právo právo vybírat „cinž“
Sr. cinžový. – Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č- je plně průkazné až po r.
1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

činežný, cinežný, adj., daňový, Zins-; ze subst. činžě, cinžě, — Ukažte mi peniez


czynezzny numisina census EvOl. Mat. 22, 19. Srov. činžový.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cinežný v. činežný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

činežný, cinežný, činžový, cinžový adj. daňový
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cingor proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cinišpán proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cink¹, -a/-u m.
k střhn. zinke ‚bílá skvrna na oku‘
med. bílý povlak na oku
Též vl. jm. osobní
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cink², -a/-u m.
k střhn. zinke ‚pětka na hrací kostce‘
pětka, pět bodů („ok“) na jedné ze stran hrací kostky
Oproti GbSlov (s. v. čiňek) nepředpokládáme podobu s náslovným č-‚ neboť jednoznačný doklad
chybí: zápisy czi- lze vykládat jako ci-
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cink, ciňk, -a, -u, masc., bělmo, Staar im Auge. O czynku neb bělosti na oku


vyhřezení Sal. 229; cyňk na oku Háj. herb. 98 . — Pětka ve b
hře
kostkové, z franc. cinq Zíbrt Hry 64.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cink, ciňk m. bělmo; oční zákal; pětka (při hře v kostky);  srov. činěk


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cink, ciňk m. (z něm.) = bělmo; (z franc.-něm.) = pět ok ve hře kostkové


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cinobr, -a/-u m.
pozd. cinobř, -ě m.
k střhn. zinober
rumělka, cinobr (arch.), červené barvivo; též alch.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinobr, -a, -u, a cinobř, -ě, masc., rumělka, Zinnober, ze stněm. zinober, a to


ze střlat. a ř.χιννβαςι. — Kopie majě neruzené barbú od czinobra vzatú, ale vlastně
rudú, zlatú AlxH. 3, 36. Vezmi litargiru a zetřiž jej jako czinobrz LékB. 222 ; a

(vezmi) czynobrzie puol lotu Chir. 49 ; pryskyřice červená jako czynobrz Háj.


b

herb. 221 ; cynobrž přicházel z Hišpanije Puch. 16 , instr. cinobřem t. 17 .


b a a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cinobr, -u, cinobř, -ě m. cinabarit, rumělka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cinocefal, -a m.
kynocefal, -a m.
k lat. cynocephalus
tvor s lidským tělem a psí hlavou
Jen AlexPov. Sr. psiehlavec, psohlavec
Autor: Kateřina Voleková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cínovánie, -ie n.
dolož. jen cajnovánie, -ie n.
k cín
pocínovávání, opatřování něčeho vrstvou cínu
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cínový adj.
k cín
1. cínový, (ve funkci gen.) cínu
2. zhotovený z cínu
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cínový, adj., z cínu, Zinn-: v čísté flaši czynowe Chir. 265 , a


mis
cynowych KolB. 31  (1495).b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cintinalot proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinž, -ě m.
cinžě, -ě f.
cinž, -ě f.
pozd. činž (?), -ě m.
pozd. činžě (?), -ě f.
pozd. činž (?), -ě f.
k střhn. zins
jaký daň, dávka, poplatek (z nájmu, dobytka, pozemku ap.), zvl. pravidelně se
opakující
Sr. poplatek, úrok. – Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č-  je plně průkazné
až po r. 1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

činžě, cinžě, -ě, fem., dial. (mor.) činž, cinž, -ě, masc., daň,
poplatek; z němč.: stněm. zins, a toto z lat. census. — Jmáme-li czynzy dáti
ciesařovi? censum EvSeitst. Mat. 22, 17. Berú daň neb czynzzi EvOl. 301 . Má b

pánóm dáti do roka czynzie (půl kopy) KolB. 61  (1497). Usura lichwa, sed census
b

sit tibi czynz, BohFl. 687, census sit czynz, t. 610 Za cynży Brikc. 30, 1, w


cynży tamt. — Znění c- je dosvědčeno doklady z Brikc.; vedle něho bylo zajisté
také znění č-, dochované do nč.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cinž, cinžě; cinžový v. činžě; činežný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

činžě, cinžě, -ě f., činž, cinž, -ě m. daň, poplatek
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cinž- v. činž-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cinžovati, -uju, -uje ipf.
pozd. činžovati (?), -uju, -uje ipf.
k cinž, cinžě, činž, činžě
komu z čeho platit „cinž“, platit poplatek za užívání n. nájem něčeho
Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č- je plně průkazné až po r. 1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinžovní adj.
pozd. činžovní (?) adj.
k cinž, činž
1. (o člověku) poplatný, zavázaný k placení „cinže“
2. (o území) podléhající pravidelnému placení „cinže“
Sr. nečinžovní, cinežný. – Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č- je plně
průkazné až po r. 1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cinžovník, -a m. (?)
pozd. činžovník (?), -a m.
k cinžovati, cinžovní
kdo je zavázán platit „cinž“
Jen ArchČ. – Sr. úročník. – Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č- je plně
průkazné až po r. 1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cinžový adj.
pozd. činžový (?) adj.
k cinž, cinžě, činž, činžě
1. (o poplatku ap.) placený formou „cinže“
2. (o budově) jsoucí v nájmu, podléhající odvodu „cinže“
Oproti GbHistMluvn 1, 503–504 soudíme, že náslovné č- je plně průkazné až po r. 1500
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

činžový, cinžový, adj., daňový. — Pokažte mi peniez czynzowy numisma


census EvSeitst. Mat. 22, 19. Srov. činežný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cíp, -a/-u m.
k střhn. zipf
1. cíp, špičatý konec kusu látky, oděvu ap.
2. (prostoru) kout, roh, pozemek umístěný v rohu n. vybíhající do rohu
3. uzlík, kus látky určený k přenášení menších zavazadel ap.
Též vl. jm. osobní, místní a pomístní (ulice a lesa)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíp, -a, -u, masc., Zipfel: ze střhněm. zipf Zipfel. Zvl. přívěsek na
kukli Zíbrt Kroje 295: czip *relipipium Prešp. 1777 v kap. de vestibus,
cyp BohFl. též 530; cyp liripipium Boh. min. 22  (relipendium, b
relipipium,
liripipium atd. = Zipfel, Kappenzipfel Diefb. Gloss.).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cipais proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cípata proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíbek, -bka/-bku m.
ojed. cípek, -pka/-pku m.
urážlivý posunek znázorňující pomocí prstů penis, fík („pipek“)
cíbky dávati komu ukazovat někomu fík, tj. urážlivě posunkovat na někoho
Sr. cibob

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cípek¹ v. Cípek
Jako apelativum nedoloženo (sr. cíp)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cípek² v. cíbek
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cípek proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cipet v. tipet.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cipín proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cipio proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciplík, -a/-u m.
sr. střhn. zipfel (?)
nálevka n. měch opatřený výpustí, a uzpůsobený tak k polévání vodou (?)
Vedle KlarGlos (a SlovVeleš) za lat. irgo v kapitole De nautis též v ŠtěpMuz
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cipliki, cziplik *irgo Prešp. 2509 (v kap. de navigatione), czyplyk


též Veleš.; význam nejasný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Cipser proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciragra, -y f.
k střlat. ciragra
med. dna postihující ruce („ručnie dna“)
Jen LékChir. – Sr. křěč, křěčka
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciragra, -y, fem., dna v rukou, Chiragra: círagra, kterážto panuje v ruku a


zlamuje prsty Chir. 200 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Circe proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

circumstancie pl. f. (z lat.) = okolnosti


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cirek proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cirhová proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Ciriakus proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cirkátor, -a m.
k střlat. circator
eccl. cirkátor, hodnostář (oficiál) premonstrátského řádu zaznamenávající
nedostatky v klášteře
Jen ArchČ
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cirkl m. (z lat.-něm.) = kruh, kružidlo


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cirmanský adj.
kumánský, příslušící ke kmeni Kumánů
Jen Troj
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cirozofista, -y m.
sr. lat. gymnosofista
příslušník kmene žijícího prostým životem
Sr. chudomudrák

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cirváš proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cirváš, -ě, masc., jm. os., z lat. Gervasius: svatý Cirwaſſiu ŽKlem. 138  (cir- za a

ger- bezpochyby jen omylem).


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cirváš, -ě m. Gervasius
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cirváš m. = Gervasius
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cis v. tis.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cisíc v. tisúc
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cisie proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cison proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cisonský adj.
k Cison
cisonský; „cisonský potok“ Cison
Jen Bibl
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cistercienský adj.
cistercenský adj.
cisterský adj.
ojed. cistrský adj.
k lat. Cisterciensis
(o řeholi) cisterciácký
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cistern- v. čistern-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cisterna, -y f.
pozd. čisterna, -y f.
k lat. cisterna
cisterna, vodní nádrž n. jímka na vodu
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
čisterna, cisterna, -y, fem., vodní nádržka, z lat. cisterna. — Z čisterni Hlah. 1.
Par. II, 17, tamt. 11, 18, pí vodu z své čisterьni t. Prov. 5, 15 a j.; z
cżiſterny Ol. Gen. 37, 28, pán cżiſterny t. Ex. 21, 34, k cżyſternye ad
cisternam t. Gen. 37, 29, nad czziſternu t. Ekkl. 12, 6, mnoho czziſtern t. 2. Par. 26,
10, vykopali sú sobě cžiſterny ChelčP. 113  a j., vesměs doklady zřetelné pro
a

znění č-, které je také v Ben., Br. a dosud slc.; pro znění c-: mnoho


cisternь, Hlah. 2. Par. 26, 10. — ſtyſterny vody navážé Orloj. 14  t. j. š-tisterny, z-
a

čisterny.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cisterna v. čisterna
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

čisterna, cisterna f. (z ital.) = vodní nádržka


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cisternový adj.
k cisterna
(o vodě) cisternový, pocházející z „cisterny“
Jen ZrcSpasK
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čisternový, cisternový, adj. z čisterna, cisterna: přišli po ciſternowu


wodu Kruml. 21 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cisterský v. cistercienský
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cistrský v. cistercienský
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cistrský, adj.: zákon czyſtrſky Pulk. 121 , Cisterciensis.


b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cistrský adj. cisterciácký
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cíška, -y f.
k cícha
cíška, malá „cícha“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cíška, cejška, -y, fem., demin. z cícha. Plachtami, czeyſſkami KolČČ. 8  (1542).


a

czeyſſek maleych t. 4  (též).


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cišna proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cišúc v. tisúc
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
citara, -y f.
zř. citera, -y f.
k lat. cithara
muz. citara, drnkací hudební nástroj se strunami vedenými nad ozvučnou deskou
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citara, -y, fem., z lat. cithara, Zither Povstaň, žaltáři a czytaro Kruml. 392 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Citarea proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citbár v. citvár
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citvár, -a/-u m.
též cicvár, -a/-u m.
ojed. cetvár, -a/-u m.
ojed. citbár, -a/-u m.
ojed. čitvár, -a/-u m.
k střlat. citvarium
1. bot. bylina se ztluštělým oddenkem, užívaná jako lék, cicvár (Curcuma zedoaria)
2. oddenek „citváru“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
citera v. citara
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Citera proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

desět, desěti, -ieti, numer. card., fem., deset, zehn; psl. desętь. — deſiet


dní Pass. 284. deſiet tyuſicz decem milia ŽWittb. 90, 7, deſſiet
tiſſiuczow ŽKlem. tamt. Vol wſſyczknu deſſet totam decadem Hod. 88 . V žaltáři a

deſieti ſtrun in psalterio decachordo ŽWittb. 143, 10, deſeti ſtrun ŽGloss. tamt.; v


žaltářiu deſieti ſtrun slavte jemu decem chordarum ŽKlem. 32, 2, o deſſyeti
ſtrun ŽWittb. tamt.; w deſeti ſtrun in decachordo ŽGloss. 91, 4. Což viece deſſety
hřiven Rožmb. 68. (Alexander) snad možéše tak již jmieti druhé léto po
deſety AlxV. 165. W deſieti dnech Pass. 283; deſietmy tuſſyczi decem
millibus ŽWittb. 67, 18. — Po deſijeti groších Pr. pr. 250 t. j. desieti; deſýti
dnů Br. Jer. 42, 7, deſýti łoktův t. Zach. 5, 2. — Sing. lok. desěte, na-desěte, jest
ve výrazích pro 11 až 19 (= 1 na 10… až 9 na 10), někdy i pro 20 (= 10 na
10), zkomolen ve -dcěte, -dcete: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164 t.
j. dva-na-dcěte, ſedm nadcziete let t. 219 (2krát), se dwiema nadcziete voly cum
duodecim bobus Ol. Num. 7, 3; cztwrtehonadczete dne quartadecima luna Ol. 3.
Esdr. 7, 10, pate nadciete léto Pass. 483; — -dcět, -dcet: gedennadciet Krist. 109  t. a

j. jeden-na-dcět, gedenacziet undecim Ol. Ex. 26, 7; já vás dwanadciet


zvolil Krist. 57 , b
dwanadczyet kuošuov EvVíd. Jan 6, 12, dwanadczet
muží AlxV. 1222, dwanadczet jinochóv Růž. 4., se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, druhý nadcziet měsiec mensis duodecimus Ol. Esth. 2,
12, druhy nadczet den Růž. 4; kterého by chtěl bóh voliti druhym nadczet
apoštolem Štít. ř. 235 ; trzinadcziet let Pass. 166, ve trzechnadczet letech Štít.
b

ř. 49 ; cztrnadcziet quatuordecim Ol. Num. 16, 49, viera má cztrnadczet


a

čiestí Alb. 48 , we cztwyrtem nadcziet výkladě Alb. 83 ; dní patnadcziet


b a

quindecim Koř. Galat. 1, 18, léta patehonadcet anno decimoquinto Ol. 2. Par. 15,


10; synóv ſſeſtnadczet filii sedecim t. 1. Par. 4, 27; ſedmnadczyet decem et
septem t. Gen. 47, 28; oſmehonadczet léta anno octavo decimo t. 2. Par. 34, 8; -
cět: dwanaciet Koř. Mark. 8, 19; — -dste: dwanadſte dní Krist. 28 , jeden ze a

dwunadſte t. 57 , trzetyeho na dſte dne t. 23 , cztrnadſte let t. 5 , ke cztyrzcmnadſte


b a b

letóm t. 5 , patnadſte mil t. 29 , puol pati nadſte mil t. 32 , z pietinadſte loket


b b b
quindecim Ol. Ex. 38, 14, ſeſtnadzte kněží Pass. 275, oſmnadſte nedělí Řád
pz. 70; — dcte: we dwunadczte rodiech per duodecim tribus Ol. Ex. 28,
21, dwyemanadczte jmény t.; dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 ; trzynadczte a

chudým Pass. 71, tṙetíenadczte neděle HusPost. 169 , patnadczte páteřóv ML. 14 ,a a

patynadczte den quintodecimo die Ol. Ex. 16, 1, ot patehonadczte dne t. Lev. 23,


24, za oſnadczte (sic) let per annos decem et octo t. Súdc. 10, 8, oſmehonadczte
léta in octavo decimo anno t. 3. Reg. 15, 1 ; — -cte: dwanaczte
apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muží AlxH. 2, 14, dwunaczte prorokóv kosti
duodecim Lit. Sir. 49, 12, dewiet naczte tovařišóv Pass. 425, (koupil)
dewatenaczte kop za cztrnaczte kop KolČČ. 404 (1567); — -ste (-zte): b

dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dvanaſte Pulk. 99 , dwanaſte Mand. 33 , w druhem


b a

nazte létě Hrad. 72 , cztrnazte let t. 61 , cztrnaſte lodí Mill. 9 , cztwrtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , patnaſte let Pulk. 126 , patnaſte kročejí Mill. 91 , Sſeſtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , ſedmnaſte dní Mill. 5 , Sedmynaſte (blázen) Vít. 43 , w


a b a

uoſſmynaſte letech Kat. 8, oſmynaſte (blázen) Vít. 43 , dewatenaſte Mand. 88 , a a

Dewatynaſte (blázen) Vít. 43 , deſatynaſte


a
(blázen) tamt.; — -
dct: dwanadczt DětJež. 2 , czrwty (sic, m. čtvrtý) nadczt den Růž. 1, patnadczt
b

let Alb. 21 ;
b
niekoliknadczt let LupPost. 277 ; — -dst: k dwiemanadſt
a

apoſtolom Krist. 57 ,
b
po pyetynadſt stupních t. 4 , pod b

ſedminadſt ŽGloss. str. 172  (vytištěno nesprávně: ſedimnadſt); — -ct: dwanaaczt


b

duodecim Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic) košóv EvSeitst. Jan 6,


12, dwyemanaczt rytieřóm Kat. 136, několik naczt zlatých Lobk. 17  t. j. deset a a

několik; Alexander papež ſedmynaczt Pulk. 64 ; — -st (-zt): dwiemanazt a

mužóm Pass. 347; cztwrtynazt den Hrad. 69 , w dewatych


a
nazt
knihách Pass. 392. — K tomu přistupuje někdy skloňovací -i a jest -dcěti, -dcti, -
sti atp.: sluh deuiety nadczti decem et novem Ol. 2. Reg. 2, 30, do dwanaczty
let ML. 42 , w ſſeſtynadczti letech annorum sedecim Ol. 2. Par. 26, 1, před
a

niekoliko na ſti lety Lobk. 18 . — Ve výrazích pak číslovky řadové přistupuje -ý a


b

jest -dcátý: cztwrtynadczaty den quartadecima die Ol. Num. 9, 3, patynadczati den


quintadecima die t. Lev. 23, 6; — -dcětý, -dcetý: od trzyetyeho nadczeteho leta a
tertiodecimo anno Pror. Jer. 25, 3, léta oſmehonadczeteho anno octavo
decimo Ol. 2. Par. 13, 1; ctrnadcieti den quartadecima die Koř. Skutk. 27, 33; — -
dstý: Daniel biskup oſmynadſty PulkR. 136 , od ſſeſteho nadſteho líta Otc. 419 ,
b a

léto oſmeenadſtee Pror. 81 , léto


a
dewatenadſtee t. 102 , kapitola b

cztrnadſtaa Pror. Isa., dewatinadſta (sic) kapitola ŠtítBud. 58, cztwrtenadzteho


(sic) léta Pass. 335; — -dctý: gedenadczte léto AlxV. 813, w druhemnadcztem
měsieci Ol. Ezech. 29, 1, (los) dwanadczty…, trzetinadczti…, cztwrtynadczty…,
patynadczty…, ſſeſtynadczty…, sedmynadcti…, oſminadczty…,
dewatynadczty Ol. 1. Par. 24, 13-16, w druhemnadcztem měsieci Ol. Ezech. 29,
1, cztwrtynadczty den Ol. Ex. 12, 18, we czztwrtemnadcztem
rozdělení Kruml. 21l , patehonadczteho dne die quintadecima Ol. 1. Mach. 1,
b

57, oſmanadczta przymluwa (předmluva) Pulk. 24 ; -dcstý, kontaminací ze - b

dctý a -dstý: patynadczſty den Otc. 298 ; — -ctý: (los) gedenaczti (sors)


b
undecimaOl. 1. Par. 24, 12, gednaczteho dne Ol. Ezech. 29, 1, dewatynaczta
kapitola BrigF. 97; — -stý: kapitola gedenaſtaa, dwanaſtaa, trzinaſtaa,
sedmnaſta Pror. Isa., (kapitola) patanaſtaa, ſſeſtanaſta, oſmanaſtaa,
dewatanaſtaa tamt., (blázen) gyedenaſty Vít. 42 , (blázen) druhynaſty, trzetynaſty,
b

patynaſty tamt.; we cztwrteemnaſteem létě in quartodecimo anno Pror. Isa. 36,


1; (biskup) u počtě deſati nazti Pass. 328, dvacátý. — Du. nom. akk. desěti jest ve
výraze pro 20 (= dvě desítky), dvadesěti, zkomolen snad ve -dsěti v dokladě
nedosti jistém v ABoh., kdež psáno: habuimus devadezeti grivny zeleta 35 ; b

napohled plné -desěti, ale poněvadž tu častěji bývá mezi souhláskami nadbytečné


-e-, jest i zde čísti nejspíše dva-dsěti. Obměny toho další jsou -dcěti, -dceti, -ceti, -
dcet, -cet: gdyž dwadcziety let minu LMar. 15, dwadcziety let nejmě
plodu t. 21, Boleslav kostelóv dwadcziethi postavi DalH. 32, dwadczieczi
czizuczow AlxH. 2, 29, dwa dczieti let viginti Ol. 3. Reg. 14, 20; za dwadceti
stříbrných Br. Gen. 37, 28; za dwaczeti kop KolČČ. 400  (1565),
b
(dlužen)
dwaczeti piet grošuov t. 210  (1554); dwadcet a oſm let Háj. 43 , dwadcet a piet
a b

jich zabili t. 75 . — Ke dva-dcět atd. přistupuje někdy skloňovací -i a bývá


b

zdloužením -dcíti, -cíti: pieti a dwudczati (sic) loket Ol. 2. Par. 3, 15, na dwaczeti


kopách KolČČ. 242  (1556), po dwaczyti pieti kopách tamt. 325  (1562),
b a

(dlouhost) dwadcýti loket Br. Ezech. 40, 49 a j. — Du. gen. lok. desátú (n. -atú),


zkomolený ve dcátú, jest ve výraze dvú-dcátú: léta… po dwudczatu
cztwrteho DalC. 23 = po dvou desítkách čtvrtého, 24 ; léta… po dwudczatu
ého

oſmeho t. 30; -cátú: po dwczatu (sic) DalH. 30. — Du. instr. desětma byl ve


výrazích pro 21 až 29, když se počítalo jeden-mezi-desětma (= 10 + 1 +
10) atd. Z -mezi-desětma vzniklo tu zkomolené -mezi-dcietma: dwa mezitczietma
civitates viginti duae Ol. Jos. 19, 30 (-tcz- m. -dc-), cztyrzymezydczyetma
let Kruml. 105 , cztyrzimezydczietma viginti quatuor Ol. Num. 25, 9, David
b

ustanovil cztirzimezidcyetma kněží Pass. 275, i byl tu Petr pietmezidcietma


let t. 294, ſſeſt mezi dcietma Pass. 456, oněch starcóv
cztyrzmezydczijetma Pror. 158 , ot pietimezidczietma let a viginti quinque
a

annis Ol. Num. 8, 24, kapitol oſmmezitczietma Lit. úvod str. 3; — mezi-


cietma: kapitol cztrmeziczietma Lit. úv. str. 3, oſmezyczietma (m. osm-m-) loktóv
viginti octo cubitos Ol. Ex. 36, 9; — mezdcietma: trzymezdcietma tisícóv viginti
tria milia Koř. 1. Kor. 10, 8, bieše ctrmezdcietma stolic sedilia viginti
quatuor t. Zjěv. 4, 4; ten jmá jmieti cztyrzmezdczijetma kop grošuov Pr.
pr. 250, přěd cztrmezdcietma let Pass. 154, pietmezdczijetma grošuov Pr.
pr. 262, nad ſedmymezdczietma viginti septem Ol. Esth. 13, 1; — mez-cietma: v
gedenmezcietma letech cum esset annorum viginti unius Ol. 3. Esdr. 1,
46, druhého mezcietma dne vigesima et secunda die Ol. Judith 2, 1, do
trzymezczietma let ad vigesimum tertium annum Ol. 4. Reg. 12, 6, we
trzechmezczietma letech viginti trium annorum t. 2. Par. 36, 2, cztirmezczietma
viginti quatuor t. 2. Reg. 21, 20, nad cztirzmezczietma tisíci t. 1. Par. 27,
1, pietmezczietma let Kruml. 342  honóv
a
pietmezcyetma stadia viginti
quinque Koř. Jan 6, 19, pietmezczyetma let Ben. 3. Reg. 22, 42, w
pietimezczietma letech Ol. 2. Par. 25, 1, nad ſedmezcietma super viginti
septem t. Esth. 1, 1, oſmmezczietma synóv viginti octo filios t. 2. Par. 11,
21; — mez-cétma: cztyrmezczetma KabK. 3 ; a
— mez-cítma: dwamezcýtma
tiſýcův Br. Num. 26, 14, třimezcýtma tiſýců t. 26, 62, cžtyrmezcýtma let Háj. 28 , a

pietmezczythma kop KolČČ. 3  (1547);


a
— medcietma: dwametczyetma
let Ben. Súdc. 10, 3; — mecítma: dwamecýtma tiſýců Br. Num. 3, 9 a j. — Ve
výrazích pro číslovky řadové bývá -mý za -ma: w gednom mezcietmem letě
viginti et unius anni erat Ol. 2. Par. 36, 11; (los) prwymezczietmy sors vigesima
prima t. 1. Par. 25, 28, druhymezczietmy t. 25, 29, trzetimezczietmy t. 25,
30, czztwrtymezczietmy t. 25, 31; trzetimezczietmy den die vigesimo tertio Ol. 2.
Par. 7, 10. — Plur. nom. akk. desěti jest ve výrazích pro 30 a 40 (= tři desítky a
čtyři desítky), zkomolen ve -dcěti, -dceti: (židé) trzidczieti oběcěchu
peněz Hrad. 74 , (Jidáš) káza sobě trzidczyeti peněz dáti t. 78 , (Alexander) hna
b b

trzidczieczi mil dne jednoho AlxH. 9, 20, Trſidcziety dnóv odpočívav AlxB. 7,


24, cztirzi dcieti let obráncě sem byl národu tomuto quadraginta annis ŽKlem. 94,
10, cztyrzydczyety dní a cztyrzydczyety nocí Alb. 33 , (postil se) ctirydcieti dní a
a

ctiridcieti nocí Koř. Mat. 4, 2; (Alexander) jmějieše tyſyczow


trzydczety AlxV. 395, (Darius) jmějieše lida pěšieho dwakrat tyſſyczew
trzydczety t. 1267, Kristus posti sě dní cztyrzydczety Štít. ř. 125 , (Abdon) měl
a

cżtyrżydczeti synuov a trzydczeti vnúčat Ben. 12, 14, za trzidczeti


kop KolČČ. 430  (1574), (přijal) cztyrzidczeti kop t. 125  (1550), bylo duší třidceti
b b

a tři Br. Gen. 46, 15, vyplnilo se čtyřidceti dní t. 50, 3; — -dcet: (koupil) trzidczet


záhonuo KolČČ. 134 (1550). — Ke -dcet atd. přistupuje tu někdy skloňovací -i a
bývá zdloužením a zúžením -dcíti: (síň) čtyřidcýti loket z délí a třidcýti
zšíří Br. Ezech. 46, 22, (dlouhost byla) čtyřidcýti loket t. 41, 2, we čtyřidcýti
letech t. Gen. 25, 20. — Plur. gen. desát je ve výrazích pro 50, 60… až 90 (= pět
desítek atd.): u patdeſat žalmiech Alb. 67 , b
paddeſat
kročějí Pass. 471, padeſat Ol. 2. Par. 1, 17, ſſeſtdeſat Ol. 2. Mach. 12,
9, ſſedeſat t. 2. Esdr. 7, 14, ſedmdeſat AlxV. 655, ſedmdeſaat let Pror. 16 , a

oſſmdeſſat let Hrad. 70 , dewatdeſat Krist. 61 , dewaddeſat Pulk. 65 , dewadeſat


b b a

let Ol. 1. Reg. 4, 15; zkomolen ve -dcát, když první člen výrazu takového je


skloněn: do pietidczat ad quinquaginta Ol. 1. Par. 8, 40 (= do pětky desítek), po
pietydczat dnech t. Gen. 8, 3, by nebyl stár let pyetydczat nebo
ſeſtydczat AlxV. 386 sl., w ſſeſtidczat Ol. Lev. 27, 7 (= v šestce desítek), jeden z
ſedmidczat učenníkóv Pass. 335, zbitie ſedmidczat mužóv septuaginta Ol. Súdc. 9,
24, do oſmydczat let Štít. uč. 50 , léta po dewyetydczat šestého DalC. 32, w
a

deuietidczat letech nonaginta Ol. Gen. 17, 1; a také v gen. tří-dcát (= tří


desítek), čtyřídcát, čtyř-dcát: ote trzidczat let a triginta annis Ol. Num. 4, 23, těch
cztirzidczat dní Krist. 107 , plamen cztyrzydczat loket Kat. v. 2912, puost dní
b

cztyrzdczat Štít. ř. 162 , t. 125 ; — odtud přejímá se pak -dcát také k jiným pádům


a a

těchto výrazů: we trzidczat letech Krist. 32 , we trzech dczat letech t. 36 , po trzech


a b

dczat dnech Pass. 253, přěde trzmi dczat lety t. 64, se cżtyrzmidczat podstavky


cum quadraginta basibus Ol. Ex. 36, 24 atp.; a také do výrazu pro 20: we
dwudczat letech Ol. 2. Par. 28, 1 (m. ve dvú dcátú), se dwudczat
člověky t. 2. Reg. 3, 20 (m. se dvěma desětma); a k číslovkám řadovým: do
ſſeſtehodczat léta ad sexagesimum annum Ol. Lev. 27, 3, do léta pateho dczat ad
annum quinquagesimum t. Num. 4, 35. — K -desát přistupuje jednak -e (podle -
ná-dste atd.): ſedmdefate palm Ol. Ex. 15, 27, padeſate
kop KolA. 1511, t. 1516, padeſate łoket Br. Ezech. 40, 15, sſedeſate
kop KolA. 1514, za dewadeſate kop KolB. 1519, za woſmdeſate
kop KolČČ. 397  (1566), ſedmdeſate let Br. Jer. 25, 11; jednak skloňovací -i: w
a

ſſeſtdeſati letech Ol. Gen. 5, 15, w oſmideſati letech t. 16, 16, nad


dewaddeſati Koř. Mat. 18, 13, osmi a ſedmdesati loket Mand. 32 . a

— Plur. lok. desětech je zkomolen ve -dcětech, -dcietech, -dcetech, -dcítech: po


trzechdczietech (let) Pulk. 24  (= po třech desítkách), léta… po trzech dczyetech
b

osmého DalC. 43, po třech dcítech DalJ. 43 var. Ješ., léta po trzech dczyetech


čtvrtého DalC. 64; we cztyrzechdczetech Ol. Jos. 5, 5, we cztyrzidczetech letech
per quadraginta t. 5, 6 (m. čtyřech dcetech), we
cztyrzedczytech ML. 39  (m. čtyřech dcítech).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cítiti v. cútiti
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cútiti, cítiti, -cu, -tíš ned. cítit; považovat nepřátely vás cítie považují, mají vás za


nepřátele
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Citolib- v. Cietoľub-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Citomenie proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citr (?), -a/-u m.
k lat. citrus
citrusový strom n. plod (?)
Jen Apat. – Sr. citrový. – Nejisté: rekonstruováno ze zápisu kůry cyta
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrín, -a/-u m.
k lat. citrinus
citrín, kámen žluté barvy
Jen ArchČ . – Význam ‚strom n. keř s žlutě zbarvenými plody, citrón n. pomeranč‘
– v. citrínový – doložen až po r. 1500
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrína, -y f.
sr. lat. citrinus
žlutě zbarvený plod myrobalánu užívaný též v lékařství
Jen LékFrant
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

CITRÍNNÝ   COŽ
citrínný adj.
k citrín
citrínový, tj. žlutě zbarvený
Jen AlchLull
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrínový adj.
k citrín
citrusový, (ve funkci gen.) citrusu;  citrínové jablko bot. citrus, žlutě zbarvené ovoce
s výraznou vůní a chutí, citrón n. pomeranč
Sr. citrový

Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrol, -a/-u m.
k střlat. citrollus
bot. lubenice, vodní meloun („vlašská tykev“)
Jen LékSal
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Citrops proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrový adj.
k lat. citrus
citrusový, (ve funkci gen.) citrusu („citrínový“)
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

citrulový adj.
k lat. citrulus
(o šťávě) „citrolový“, získaný z vodního melounu
Jen Lék
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
citvar, cicvar, -a, -u, a -ař citvař, cicvař, -
ařě, masc., Zittwer, ze střlat. cituarium. — Vložiž v ňe (v jablko) všedobr,
czytwar Chir. 150 ; (vezmi) podražec, czytwar t. 140 ; přičiň k tomu bielého
a a

czytwaru t. 61 ; (nemocný) ať by jedl czitwar ChirB. 192 ; cziczwaru hrst


a b

malá KolB. 144  (1499).
a
— czytvar Prešp. 800; czytwar
cituarium Rozk. 1509, Nom. 65 ; b
citwar
též Veleš., czytwarz BohFl. 332; cytwar BřezSnář. 242, czitwar ApatFr, 9 ; czitwar a

zeduarium RostlD. 89 . cicwar zeduar RostlMnich. 71.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

citvar, cicvar, -a, -u, citvař, -ě m. cicvár  (druh pelyňku, jehož drobných nerozvitých


květenství, tzv. cicvárového semínka, se užívalo jako léku)
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

citvár, -a/-u m.
též cicvár, -a/-u m.
ojed. cetvár, -a/-u m.
ojed. citbár, -a/-u m.
ojed. čitvár, -a/-u m.
k střlat. citvarium
1. bot. bylina se ztluštělým oddenkem, užívaná jako lék, cicvár (Curcuma zedoaria)
2. oddenek „citváru“ 1
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ciu- v. cu-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ciz-, cíz-; cka v. cuz-, cúz-; dska
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ciz- v. cuz-
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cizenie v. cúzenie.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúzenie, cízenie, -ie n. cídění, čištění, očišťování


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cizí, cizo- v. cuzí, cuzo-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzí, cizí adj. (též zpodst. m.) cizí
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cizonia proprium
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cizonský adj.
k Cizonia
„Cizonščí“, -ských pl. m. Kikónové, obyvatelé Kikónie
Jen Troj
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cizrnek, -nka, -nku, masc., Kichererbse, z lat. cicer: czyzrnky, svinský hrách,


cicera Lact. 268 . Srov. cicer.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cizura, -y f.
k lat. scissura
mont. odstřižek plechu zbylý při ražbě mincí
Jen LemingerMinc
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cka v. dska
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

dska, -y f.
dcka, -y f.
dscka, -y f.
dcska, -y f.
dščka, -y f.
dška, -y f.
cka, -y f.
pozd. deska, -y f.
pozd. destka, -y f.
pozd. deška, -y f.
dial. slez. (?) dška, -y f.
1. dřevěná deska, prkno, zvl. opracované k nějakému účelu
spec. podlahové prkno
spec. střešní prkno, zvl. šindel ap.;  bibl. stříška archy úmluvy
spec. (sudu) dužina
2. stůl
3. jaká (dřevěná, kamenná ap.) deska, plochý předmět, zvl. obdélníkový
spec. (v šachu) hrací deska
spec. deskový obraz
spec. deska, popravčí prkno
dska ručná psací destička, tabulka na psaní
dska uhlazená fig. nepopsaná deska (fig.), tabula rasa
4. dska lebná med. lebeční kost umístěná na vrchu hlavy
5. tabule, deska nesoucí písemné sdělení
6. deska jako trvanlivý podklad pro zápis důležitých záznamů; též fig.
dsky svědečstvie ap. bibl. desky svědectví, Boží zákoník, soubor náboženských
předpisů předaných Mojžíšovi Bohem
7. jur. pl. jaké (dvorské, městské, olomoucké ap.) desky (arch.), soubor zápisů
majetkoprávní a soudní agendy; též fig.
dsky zemské jur. pl. zemské desky (arch.), pozemkové knihy evidující šlechtické
nemovitosti ap.;  meton. úřad spravující zemské desky
meton. záznam v zemských deskách
Též vl. jm. míst. – Sr. dščicě, dšička. – K 3: v lat.-českých slovnících mnohé funkční specifikace s
různými diferencujícími adj., např. dska čtitedlná / číslová / peněžní za trapetum  ap., dska
přiezecí  za testadulus, dska zastavujúcí za tenecitarium ap.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

dska, dcka, cka, -y (gen. pl. desk) f. deska, prkno, tabule;  pl. dsky desky soudní,


desky zemské
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cka v. dska
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

dska, dcka, cka f. = deska, prkno; — pl. dsky (zemské, soudní desky); — zápisník


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ckánie, -ie n.
k ckáti
sykání, syčení
Jen SlovKlem za lat. sybillus. Ckáti dolož. po r. 1500
Sr. cknutie, hvízdanie, piščěnie

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

ckánie, -ie, neutr., šveholení, das Wispeln: cżkaníe sibilus SlovKlem. 82 , ckánj a

sibilus Br. Jer. 51, 37.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ckáti, -aju, -áš, impftiv., šveholiti, wispeln: ckáti sibilare Br. Jer. 19,8, t. Ezech.


27, 36; (nejedni) se s zrcadly nosí… po předu, po zadu i po stranách na se
nahlédajíce a nad svau krásau ckajíce Kom. Lab. 7, 1 1. Srov. cknúti.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ckáti, -aju, -áš ned. obdivně pomlaskávat


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ckáti nedok. (sr. ceknouti) = šveholiti, pomlaskovati


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cketa v. tsketa
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

tsketa, -y f.
dolož. jen dcketa, -y f.
dolož. též stketa, -y f.
dolož. též cketa, -y f.
dolož. též čketa (?), -y f.
1. divoké nebezpečné zvíře
2. vodní tvor neobvyklého až nestvůrného vzhledu
3. kůň, zvl. kobyla
4. expr. sketa, kdo je bojácný, zbabělý
5. expr. sketa, kdo je zákeřný, podlý
K 2: za lat. belua. K 3: za lat. caballus, cabella
Původ slova nejasný, etym. slovníky (Machek, Kopečný) s. v. sketa spojují s teskný, tesklivý.
Čtení zápisu czketa nejednoznačné. V KlarBohO 187 též czstěta, Flajšhans interpretuje jako čščeta
Sr. hynšt, kobyla, potvora 3, šelma, zvěř

Autor: Štěpán Šimek, Miloslava Vajdlová


Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cketa, sketa, -y, masc. i fem., zvíře, Thier: krwawa czketa cruenta
bestia Cath. 175 ; (supové srdce) diábelstvie pryč odhánie … i wſſeczky čzkety tu
a

zwierz diwoku Lék A. 99 . — Kůň,


b
kobyla: czketa
caballus Prešp. 461, Rozk. 903, Anon. 2 ; czketa caballa Nom. 70 , Mam A. 18 ;
a a a

czſtc ta (tak v rkp.) caballa BohFl. 173. — Zbabělec, Feigling: kněz sě na Zderada


e

jě hněvati, neudatne czkety (jemu) dávati DalC. 50, skety ve vyd. Ješ.,


v překl. stněm.: du bist ein blodiz tyr; byl s’ všě své dni neudatna
czketa tamt., neudatný cketa v rkp. L, v překl. stněm.: alle dîn tage bis tu blode
gewesin. — Tož sě zlepšíš jako czketa NRada 1422.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cketa, sketa, tsketa, m. f. zvíře; kůň, kobyla; sketa, zbabělec


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cketa, s(t)keta, sketa, stketa m. i f. = sketa, zbabělec
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

ckmieti v. stkmieti
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cknúti, -nu, -ne pf.
pozd. ceknúti, -nu, -ne pf.
sr. ckáti
1. vydat sykavý zvuk podobný c, syknout
2. ceknout, hlesnout
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cknúti, ceknúti, -nu, -neš, pftiv., ceknouti, pověděti krátkým slovem, slabikou,


hláskou, hlesnutím; mucksen; z cьk-, sln. ceket Gezwitscher Mikl. Etym. Wtb. —
By necekl nižádný HusE. 1, 107; aby něco neczkli Hrub. 296 ; kto by ceknul qui b

ganniret Pernšt. Isa. 10, 14; všecko, co král ctkne, dělají Wint. 21 (ze XVI stol.).


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cknúti, ceknúti, -nu, -neš dok. ceknout, hlesnout, krátce něco říci


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cknúti dok. = ceknouti
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cknutie, -ie n.
k cknúti
ceknutí, hlesnutí
Sr. ckánie

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cknutie, -ie, neutr., ceknutí. Dopustí-li sě (přisahající), že v čem řěčí, czknutym …


přěkazí (přísahu), právo své ztratí ODub. 37, chybným prohlesnutím.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cknutie, -ie n. ceknutí, (chybné) prořeknutí


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

domácký, adj., z domácí. — Odtud. adv.  -cky domácky häuslich: s nimi


domaczky obcuje HrubLobk. 63 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

hřěčský, řěčský, -cký hřěcký, řěcký, adj. ze Hřěk, řecký, griechisch. —


Rzyeczſka země AlxV. 74, z hrzieczſke země Pass. 328, v zemi
rzieczky AlxV. 69, v rzedſke (sic) zemi Apoll. 128 . Král a

rzyeczky AlxV. 2286, král hrzeczky AlxH. 5, 37, král hrſeczky AlxB. 2, 5, král


rzieczſky Kruml. 56 ; královstvie hrzyedſkeho (sic) regni Graecorum Mus. 1.
b

Mach. 1, 11. Viděch ve sně rzyeczſke stany AlxV. 1334; rzyeczſka


stráže t. 1376; hrzeczke i pohanſké voje AlxH. 4, 28. rzeczſſczij mistři Krist. 64 , a

rzečſſtij kněží Pref. 10; písmem hrzieczkim Ans. 3; čti ṙecſkee knihy graecos


codices Kladr. předml. Jeron. k Reg. — Zpodstatnělé: Rzieczſſtij jsú kramáři tvoji
Graecia Ol. Ezech. 27, 13, Řekové. — Hřěčské seno, víno, v. sěno, víno. — Adv.  -
sky hřěčsky, řěčsky: Bessus pak, jakž nerozuměl (t. řecké rozmluvě Dariově s
Patronem), vztáza, jenžto hrſiechzky uměl AlxBM. 4, 24; to Pilat káza hrzeczſky,
židovsky, latině napsati Hrad. 90 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

luzatský, -cký luzatcký, adj., lužický; podle lat. Lusatia. — Po všie luzacké


zemi Fontes V, 247 (PulkR. 62 ). a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

mučenničský, mučeničský, mučedlničský, -cký mučennický, mučenický, mučedl
nický, adj., Märtyrer-. — Mučedlnickau korunu VelKal. 21.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cláník proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Clarius proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Claudí proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Claudias proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Clementinus proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

clenie, -ie n.
k clíti
clení, výběr „cla“
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

clíti, cľu, clí ipf.
k clo
co ot čeho platit „clo“ za něco n. z něčeho
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Clitomachus proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
clo, -a n.
sr. střhn. zol
1. jaké, z čeho poplatek za průchod n. průjezd přes hranici určitého území, clo,
mýto
2. jaké, z čeho (zboží ap.) poplatek ze zboží přivezeného někam n. provezeného
někudy, clo, mýto
3. jaké, z čeho poplatek za povolení nějaké činnosti n. z výnosu nějaké činnosti,
např. prodeje zboží n. chovu dobytka
4. právo n. výsada vybírat clo
5. místo výběru cla, celnice, mýtnice
6. bibl. mzda, plat, odměna najatému za práci, „nájem“ 3
Též za lat. naulum, redagium, tributum, vectigal
Sr. mýto, nájem 2, plat 5, 7, přievoz

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

clo, -a, neutr., Zoll; z němč.: stněm. zol, a toto z lat. teloneum,


-ium, vulg. toloneum. — czlo vectigal Prešp. 1999, Rozk. 3054, clo
teloneum DeskDE. 1318 marg.; grichtu se czlem Lún. list. 1403; dada ungelt a
czla Pr. pr. 255; viděl člověka sedícieho na cle in telonio Koř. Mat. 9, 9; od czla na
mostě a czla s herinků a czla s suken KolAO. 10  (poč. XVI stol.); ze všech
b

cel tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

clo n. clo  (dř. poplatek ze zboží převáženého přes hranicí určitého obvodu, např. města); místo, kde
se vybíralo clo; clo na mostě mostné, mýto
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cloniti v. sloniti
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

sloniti, -ňu, -ní ipf.
dolož. jen cloniti, -ňu, -ní ipf.
sr. psl. *sloniti
(o překážce) clonit, zaclánět, bránit spatření něčeho
K alternaci s-/c-  v. GbHistMluvn 1, 481. Machek, Etym. slov.²s. v. sloniti vysvětluje c- mylnou
dekompozicí a zjednodušením souhl. skupiny v otsloniti, v stč. však nedoloženo
Sr. zasláněti, zasloniti, zasloňovati

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

clota v. slota.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cmund proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cmundský proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čstna, -y f.
dolož. jen cna, -y f.
k čstný
bílé liturgické kněžské roucho, alba
Jen u Klareta za lat. alba
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cna (?), roucho kněžské: czna alba Prešp. 2215 (v kap. de ecclesia); strojené,


ze cný, čstný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstně, čsně, ctně, cně, adv., ehrbar, ehrlich; k adj. čstný. Ľudem chztnye


vzchovaným AlxBM. 5, 42; chzctnye chovati ApD. c t. j. čctně ze čstně; řka
(Neklan Durinkovi): chovajž czſnye kniežete svého t. 21; já tobě jeho (kniežete)
zabiti nekázal, ale cznye chovati tamt.; tehdy kněz český cztnye krále uherského
pobi t. 91; czſtnye zbitu býti t. 10. Kak sě přěd bohem mieti czſtnye Alb. 73 . Ti a

(kteří nevběhli do řeky, ale podstoupili boj na břehu) czſtnyegye


umřěchu AlxV. 1828.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cně; cní, cný; cnost v. čstně; čstný; čstnost
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstně, čsně, ctně, cně adv. ctně, čestně, počestně


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstní, cní, adj., ctný, ehrbar, ehrlich, honestus; ze subst. čest. Počě j’mu (Václav


Boleslavovi) děkovati z kvasu cznhieho DalH. 30.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstný, čstní, čsný, ctný, cný, cní adj. ctný, čestný, počestný; vážený, slavný


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstnoch, -a/-u m.
dolož. jen cnoch, -a/-u m.
k čstný
vznešený pták, nejspíše orel
Jen u Klareta za lat. cuna. K formě lat. ekvivalentu a výkladu významu sr. B. Ryba, LF 67, 1940,
s. 330
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cnoch (?), prý pták nějaký: cznoch *kuna Prešp. 232 v kap. Volatilia campestria,


czuoh (sic) též Rozk. 432; strojené.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cnost v. čstnost.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstnost, ctnost, čsnost, cnost, -i; někdy čestnost; fem., z č(ь)stьno-. Čestnost;
ctná vlastnost, ctný skutek; ctnost; Ehrbarkeit, Tugend; honor, virtus. (Město
Atheny) u velikéj sě moci znáše, v lidech, v pokladiech, v tvrdosti i ve všiej
velikéj czſtnoſty AlxV. 413; všěcko na ňem (na »krásném člověku« ve vidění)
czſtnoſt bieše t. 889; nigdie nečtem, by římská moc v tak přěmnoženéj cznoſcy
svého ciesařě přijala AlxB. 6, 3; (šlechtici) jsú dóstojni czſtnoſty, když dbajú o
múdrosti AlxV. 240, hodni úcty; by král v smutce i v žalosti, pyče poručené
czſtnoſty t. 110 (král Filip poručil svou manželku Pausaniovi a ten zavřel se s ní na
hradě); nejedna (ze žen a dívek zajatých) své czſtnoſty želé t. 1886. We czſtnoſti
tvéj in honore tuo ŽKlem. 44, 10; hospodin czſtnoſti virtutum t. 23, 10; chvalte
jeho w cznoſtech jeho in virtutibus t. 150, 2. (Šafář) jest nižádné ctnosti nikdy
neučinil, kterak by již směl toho draka podstúpiti? Trist. 64, hrdinského skutku. —
Ke všiej czſnoſty Hrad. 3 , czſnoſt t. 4 , cznoſt t. 115 ; cztnoſt NRada 1681, ve
b b a

cznoſti t. 503; všěch cznoſṫí Kruml. 351 ; cztnoſt


b
virtus Prešp. 18, cznoſt
virtus BohFl. 456, cznoſt decus Prešp. 1401. — Srov. čestnost.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

nečstnost, -ctnost nectnost, -cnost necnost, -i, fem., Untugend: necztnoſt
nephas MamA. 30 , necznoſt též Prešp. 1354.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstnost, čsnost, ctnost, cnost, -i f. ctnost, čestnost, počestnost; čest, počest, úcta


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   
nečstnota, -cnota necnota, -y, fem.: necznota tragedia Rozk. 2256, Prešp. 1535, 
Veleš. (Diefb. Gloss. tragedia = lastersanck, lastergedicht).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cnotan, čstnostan (?): cznotan *ariana Prešp. 613 v kap. de


plantis, Rozk. 1163; tvar strojený, význam nejasný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cný v. čstný.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstný, ctný, čsný, cný, z č(ь)stьn-, adj. ze subst. čest. — Ctný; ehrbar, ehrlich;


honestus, venerabilis; významu vůbec pochvalného, o osobách i o předmětech
jiných. Chſna mari (Máří) CisMnich. 97 . Chzctny muž AlxBM. 2, 18 t. j. čctný ze
a

čstný; chztny kmet t. 5, 3; královi czſtnemu AlxV. 89; Czſtneho


rytieře t. 1126; Alexandru, sluzě svému, dietěti obak czſtnemu, zpoviedaju milost
svoji t. 968; Czſtna žena t. 81, cſna kmeticě AlxM. 2, 16, czſtnu
děvici AlxV. 783; knězě Jaromíra czneho DalC. 36; rozpomínaj sě na jeho otcě
czſneho t. 21; panie czne válkú sě stydiechu t. 11; czna žena tamt.; pána
cſneho Dět. Jež. l ; czſnu kněží (akk.) Hrad. 97 , Prokop poruči jej (nemocného)
a a

bratru czſnemu t. 1l , z člověka czſneho t. 11 . Czſtne srdce AlxV. 1824; co sě tu


a b

cztnych těl (padlých bojovníků) ztlači t. 1744; sta sě mu czſtna


příhoda t. 1546; přijide czſna hodina, králová porodi syna t. 86; chztneho plemene
zemenín AlxBM. 2, 25; Czſtne město Trojě dobyto AlxV. 815; toho města czſtna
ohrada t. 824; skutka chztneho AlxB. 8, 26; cznych skutkóv Modl. 37 ; z úmysla a

cztneho NRada 837; (každá věc jmá) chztnu příčinu AlxH. 11, 4; czſtne


dielo Alb. 58 ; mój tyrh czny hyne Mast. 204. Ktož jest ješitný, tomu dějí (lidé):
a

cztny jest AlbB. l . Což jiej (vůli) líbo, leč czſtne leč neczſtne Alb. 74 . — V
b b

platnosti jm. podstatného: tam sě král řěčský oboři patřě, by sě czſtny nahodil,


jehož by sě kopím hodil AlxV. 1544; jdětež czſtnyeyſſy po mého koně vodu, a (k)
komuž on přiteče, toho veďtež sěm DalC. 4. Moc kakás, skrze niž jest člověk
czten, šlecheten, vážen, dráh ŠtítMus. 72  t. j. cten (nikoli cťen) ze čsten; czno jest
a

milovati boha Alb. 107 . Cztny venustus MamA. 36 , Anon. 7 .


a b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
nečstný, -cný necný, adj., nectný, ehrlos, unehrbar; stsl. nečьstьnъ infamis. —
neczna (žena) činí podlé svého práva DalC. 23 ; zradiv sě nechzttnẏm b

opilstvem AlxB. 7, 10; kteříž neczſtnych sě nic nebojie AlxV. 66; leč čstné, leč


neczſtne Alb. 74 . — Adv. nečstně, -čsně nečsně: ž’ sem byl nechztnẏe život
b

veda AlxBM. 8, 32; vjěl byl neczſnye v jeho (králův) dóm Hrad. 100 , bez slušné a

úpravy, neslušně ustrojen.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

co v. čso
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čso, čeho pron. a adv.
též čsož, čehož pron. a adv.
pozd. co, čeho pron. a adv.
pozd. což, čehož pron. a adv.
pozd. coť, čehoť pron. a adv.
pozd. cožť, čehožť pron. a adv.
I. pron.
1. interog. co
2. indef. něco
3. indef. cokoli
4. něco významného (sr. StčS s. v. „něčso“ 3)
5. po záporném přísudku nic
6. relat. s větou vztažnou co, což
7. relat. s větou vztažnou jenž, který
II. adv.
1. koho, čeho (počitatelného) kolik, jak moc
seč býti mohu nakolik jsem schopen
2. ve spojení s adv. míry, způsobu ap. něco málo, trochu
3. zvl. s větou tázací proč
4. nějak, nějakým způsobem
4. ve funkci spojky důvodové aby
Sr. čsosi. Dolož. též v předložkových spřežkách nač, oč, več ap.
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
co v. čso.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

leci-, lec- a změnou hláskovou (od sykavky dále následující)


také leti- z leci-, adv. předpona, leda, was immer für. Bývá vykládáno z *leda-
si-, *led-si, *led-s’; ale výkladu tomu překáží ta okolnost, že pro
předpokládané *leda-si- atd. není dokladů starších, a snad vůbec žádných. Spíše je
spojovati -ci se stsl. cê. — leci-kto, lec-kto, wer immer, der erste beste: lecikto z
našich mlazších sluh Pass. 618; v pilnú potřebu i nekněz leciktos pokřtíti
móž ŠtítOp. 243 ; aby leczyktos věda, že atd. KázLeg. 181 ; ne lecktos leckohos…
a a

má kárati ŠtítOpat. 173 ; ne leczktos leczkohos… má kárati ŠtítMus. 147 ; — leci-


b a

čso, lec-čso, leti-čso, -co leci-co, lec-co, leti-co: přietel… doufá přieteli a prosí za


lecziczos svobodně přietele ŠtítMus. 102 ; pro lecz czos Štít. uč. 23 ; bude s ním
b a

(sladovník se sedlákem) lecz czo mluviti Hrad. 132 ; takoví ť mohú prositi boha za b

leticzos takového ŠtítMus. 131 ; ano jím (kamýkem) leticzos pohybuje t. 113 ;


a b

jakož ť je často leticzos takového počna sě zmisávalo tamt. 85 ; hospodin stvořil b

duši a dal jí rozum, aby tiem mohla spravenie své vóli jmieti, aby w-lecz we-cz
nevklonula Štít. ř. 49 , t. j. v-lec-ve-č; ne leckdys má kárati jeden druhého, ani z
a

lecziczehos ŠtítMus. 147 , ne leckdys ani z leċehos (= z lec-čehos) má kárati jeden


a

druhého ŠtítOpat. 173 ; k leczczemu Kruml. 292 , t. j. k leč-čemu, z lec-čemu; ti


b b

mnoho o leczyczems marném vydadie řeči Štít. ř. 95 ; v prudkosti (orlově, a

znamená sě) w lecziczems bezpřémné ukvapenie ŠtítMus. 72 ; — leci-který, lec- a

který, -kteraký leci-kteraký, lec-kteraký: otěž leczktereho z nich Kruml. 385 ; b

prosiec, aby jim (starosta Mediolanským) leczktereho poslal Pass. 463; toho dřeva


(rodokmenu) kmen jest otec neb máti, neb móž (ty) čísti rod po leczkterem z
nich Štít. uč. 38 ; na leczikterem orudí Lit. Skutk. 27, 44 (ve Vulg. jinak); lapák
b

věrné leciktere a pokorné nuzí HusPost. 80 ; hledaje zvěře leczkterakeho Mill. 80 ;


a a

— leci-čí, lec-čí: uzříme matku čistú pannu, ne leczy-czijſ matkú, ale matkú


boží Štít. ř. 214 ; ne po lecċis hlavě chtěl bych v tom, což vědě,
a

postúpiti ŠtítOp. 249 , nechtěl bych po leticzies (sic) hlavě postúpiti ŠtítMus. 151 ;


b b

— leci-kaký, lec-kaký, -jaký leci-jaký, lec-jaký: leczikakeyſy hry Mill. 34 ; b

omlúvajíc sě leczykakus omluvú Kruml. 377 ; leczikakés příhody (na člověka b

spadnou) t. 407 ; leczkakeſs sliby Otc. 455 ; leczyyakes úsně a řemenie vařiece


a b

jedli KázLeg. 91 ; lecyakyms falšem lepie sě jedni léní k druhým ŠtítPař. 101 ;


b b

— leci-kako, lec-kako, -jako leci-jako, lec-jako: ty s’ stál po sboží lecykak tohoto


světa Pass. 396, ty s’ stál leczſykak po sboží PassKlem. 160 ; markrabie kázal b

sirotky leczikáks vdávati ŠtítMus. 139 ; (oheň) bude leczikaks nelahodně kúřiti


a

sě t. 65 ; někteří pro své obžerstvo chtie sě leczikaks objíti t. 64 ; (muž marnivé
a a

ženy) mosí krásti, lecz kaks vylstiti Štít. uč. 57 ; kněžie… toho (služby zádušní)
a

odbudú lecz kaks na pospěch brebcíc t. 157 ; aby (lidé) pracovitých věcí ušli a
a

lecyaks toho života zbyli, nedbajíce, co potom bude, leda vyzaháleli čas po času
lecyaks ŠtítPař. 101 ; b
— leci-kamo, lec-kamo, -kdy leci-kdy, lec-kdy, -kde leci-
kde, lec-kde, -kudy leci-kudy, lec-kudy: do krčmy… leczikam v nehodné kněžím
obyčeje HusPost. 14 ; pod ploty leczykudys okolo špitála Otc. 484 ; když ho sen
b b

trápil, přěd oltářem leczſikde podřiemal Pass. 415; aby (lid) pochovával sě


leczikdeṡ HusPost. 81 ; veliké jest opatrnosti třeba k tomu (t. kárání), ne lecktos
b

leckohos, ne leckdes, ne leckdys… má kárati jeden druhého ŠtítOp. 173 ; ne a

leczktos leczkohos, ne leczkdes, ne leczkdys má kárati jeden


druhého ŠtítMus. 147 . — Srov. leda.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

co; colné; copúch v. čso; celné; sopúch
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čso, co, čeho (starší gen. čso, co) zájm. co; kolik; nevědiech sě čso přijieti čeho se


chopit; když sě kto bojí, což sě báti nemá čeho se nemá bát; ze čso z čeho; adv. čsož tož,
což tož něco (málo), trochu; čso den ode dne odkládáš? proč; čemu v. t.; spoj. že,
jak: pomni potom, čso máš zlé za zlé mieti
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

co pron. (pův. genitiv = čeho) v. i čso; ve význ. spojky přípustkové = ačkoli; —


dativ čemu = k čemu, proč; — cos’-buď = něco; coli = co také, jakoby
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

čso, co, —ž(e) čso, co, čsož, což, čsože, cože pron.; znamená v starší češtine i: že,


jak(o) atp.; čsos (cos) buď = něco; čsož (což) tož = něco, trochu; — čemu = proč;
— praviti cos kams = mluviti bez ladu a skladu
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

býti, psl. byti, z koř. pův. bheṷ- fieri. Z toho vzniklo jednak bhu- a


jednak bhū, kteréž máme v slabikách
kořenných psl. *bъ- a by-. Z by- jest č. aor. bych, inf. býti (sup. byt nedoloženo), 
part. byl, byv, byt a subst. verbale bytie; z *bъ- pak
jest aor. běch a impf. biech. Z by- bylo také fut. *byšu psl. *byšą, jehož stopa
zachována v adj. probyšúcný utilis, v. t. Tvary ostatní jsou
z koř. jes- = pův. es- esse: praes. jsem, sem atd., part. jsa, sa atd.; a
z bud- psl. bąd- fieri, kteréž vzniklo z býv. slabiky kořenné bhu- a přípon -on-
d(h)-. Tvary z by-, bъ- a bąd- jsou vlastně významu fieri, werden; ale jsouce
sloučeny s tvary z jes- = esse v časovací soustavu slovesného pojmu jednoho
přijímají také význam esse, sein: je tedy bych = factus sum a pak také ſui, buď =
fias, fiat a také sis, sit, budu = fiam a také ero. Tvary z bąd- jsou krom toho
významu perfektivního, proti imperfektivnímu tvarů jiných: tvar praes. jsem =
sum, a tvar praes. budu = fiam, ero atd. — Bývá samo nebo s příslušným
doplňkem: Buoh geſt ŠtítBud. 6, Deus est; nemocen ſem infirmus sum ŽWittb. 6,
3, neyſem jako jiní EvVíd. Luk. 18, 11; (já) nic negſu svědom aniž v tom
spravedliv gſem EvOl. 95  t. j. nejsu, dial. m. nejsem;
b
na nebi gſi
slavně Kunh. 148 , gſi ades ŽGloss. 138, 8, tigſ buoh i člověk Brig. 73 t. j. ty-
a

js’ m. -jsi, tehda s ty král Pass. 197 t. j. s’ m. jsi; všeť stvořenie volá, ež buoh


ſtworzitel geſt ŠtítBud. 6; ne ten ge přěd bohem pyrwi, jenž geſt šlechetného
urozenie Túl. 28 ; geſtit jej proč milowati NRada 194, geſty tebie rzecz poczieczy
b

(počieti) Kat. v. 1689, kto geſti z najú dvú ciesař GestM. 45 (40); tělo jedno


ge Kunh. 149  (rým: troje), kak ge to Pass. 288; welikay tvrdost tvé
a

viery Hrad. 45  t. j. velika-j’ m. -jest; totoy pak hodujie viera Štít. uč. 9  t. j. toto
b b

-j’; mohú dojíti odplaty vdovské, geſto y větši než manželská t. 118  t. j. ješto-j’;
a

czoy to Štít. ř. 129  t. j. co-j’; yſwa bratřencě Pass. 290; va vždycky gſma ve


a

tmě GestM. 67 ; já a otec jeden ſwye EvVíd. Jan 10, 30; vieš, že tam


b

neyſma Šach 300 ; tu gſta dvě slově HusPost. 32 , Armenij dvě ſta Mill. 10 ; zei


b b a

ſme prach ŽKlem. 102, 14 t. j. žej-sme m. že-jsme; bohové yſte ŽWittb. 81,


6, bohové ſte ŽKlem. tamt.; tito pak zzǔ z Pamfilijě svD. 15, jemužto všě
nesnadnosti svědomy yſuu Pass. 10, v rukú jeho yſut všeho světa kraji ŽWittb. 94 , b

4 t. j. jsú-ť; mlád zza LMar. 13, part.; Mikuláš bijeſſe král té vlasti Alxp. 7; Annu,


jež bie dci ysakarowa LMar. 18; by̆l jeden král tu kdasi PilA.; ti byli yſu tam
fuerunt ŽWittb. 86, 4; — budu sněha bělejí super nivem dealbabor ŽWittb. 86,
4, vlastně albior fiam; (bóh) lutoſtywy bude hřiechóm jich propitius
fiet ŽWittb. 77, 38, ať budu fiant ŽGloss. 128, 6, ať budu nepohnuti fiant
immobiles ŽWittb. Moys. 16; bud bydlo jich pusto fiat ŽWittb. 68, 26; Bud mi
podlé slova tvého Hrad. 63 , bud mi podlé slova tvého fiat EvSeitst. Luk. 1,
b

38; budta oči tvoji poslúchajúcí fiant intendentes ŽWittb. 129, 2; budte synové


jeho sirotci fiant orphani t. 108, 9; budte dnové jeho krátci fiant dies pauci t. 108,
8; budte nehnutedlni fiant immobiles ŽKlem. Moys. 16; bud fiat ŽWittb. 19,
4, t. 34, 6, t. 108, 19, t. 118, 80, t. 68, 3, budte fiant t. 34, 5; chlap, když bude
wyſſy, dobřě slyšě však neslyší AlxV. 227, když se stane vyšší; kterzyz (sic) potok
woden bude t. 229, vodný se stane, se rozvodní; když sbožie neb smysla nenie, v
šlechtě bude porušenie t. 248, stane se, nastane; (aby dci) bezdyetkyny byla sterilis
efficiatur Ol. Sir. 42, 10; (muž spravedlivý) bude jako dřěvo erit tamquam
lignum ŽWittb. 1, 3; jemužto požehnám a bude v národy eritque in
gentes Kladr. Gen. 17, 16; (Pilat a Jidáš) jakž náhle v řěči by̆ſta, oba sobě sě
sliúbišta Jid. 53, jakmile spolu do řeči se dostali, v řeči byli; co by to chtělo
by̆ty svD. 22, co by se to mělo státi, co by to mělo býti. — Téhož způsobu jsou
perifrastické výrazy pro p a ssi v u m ,   totiž sloveso býti s part. pass. jako
doplňkem: v ničse obraczen ſem ŽWittb. 72, 22, a ge póhon
ſtraczen Rožmb. 37, (vy dva) ſta v kniežěcích dvořiech
wzchowana Pass. 283, napilneny yſmy y kochany yſmy ŽWittb. 89, 14; gſw
zauirſeni Túl. 92 , základové ſmuczeny ſu y pohnuty yſu ŽWittb. 6, 3, vmenſſeny
b

yſut prawdy diminutae sunt t. 11, 2, t. j. jsú-ť, ſmuczeny ſut kosti mé conturbata
sunt t. 6, 3; jakož (Ježíš) bieſſe domnyen putabatur Koř. Luk. 3, 23; ti všickni
bychu zbyty DalC. 73; cos mu bie na čele pſano AlxV. 899, jim bye věděti
dano t. 1285; (zlost) pohanena byla geſt ŽWittb. 118, 163, ježť gſu rzeczena
byla Hrad. 65 ;
b
budeſſ wzat v neděliu ApŠ. 12, bude zwieſtowano
annuntiabitur ŽWittb. 21, 32, budem chwaleni t. 43, 9, budu chowani
servabuntur t. 36, 28; zapomenutí dana bud pravicě tvá detur ŽWittb. 136,
5, napilnena budta ústa má chvály repleatur os t. 70, 8, budme
przigieti Comest. 185 , wipuzeni budte eiciantur ŽGloss. 108, 10; (řídký) by nebyl
b

Hřěky unawen AlxB. 4, 21, aby vczyneny bili zdi ŽWittb. 50, 20; ktož by jiným


dal býti obmeškánu ŠtítV. 35, nelze beze krstu ſpaſſenu byti HusPost. 110 , nelze
a

jest člověku byti vyċiſtienv od hřiechu t. 76 . — A téhož způsobu jsou dále také
a

perifrastické výrazy jsem nesa atp.: proč ſem hyna LMar. 26, (ty, Maria) gſy


proſyeczy PassNitr. 2 , (Patron) geſt ny s tobú wadye AlxBM. 6, 12, kto geſt jim
b

pravdu mluwie RokycKl. 100 , kteříž gſu v smrti duchovní trwagicze ChelčP. 275 ;


a a

bieſe vcie jě erat docens Koř. Mat. 7, 29, biechu przizluhuyucze AlxH. 3,


16; (Jidáš) by všiú věciú wlada Jid. 59, (Alexander) zie by radugie AlxH. 8,
11, krmě by ve skle se stkwiecy a velmi se dobra mniecy Baw. 80; ž’ zem byl
nečstně život weda AlxBM. 8, 32, že ſem to byl často ſlychage TandZ. 183 , bylas
a

jeho newieduczy Hrad. 43 , nijeden byl tak mnoho skota gmagie LMar. 11, (Anna)


a

byla k bohu salugiuci t. 23, t. j. byla žalujiúci, (strážcové) nebyli nice chzinyecze,


jedno zavše na to zrſiecze, aby atd. AlxB. 7, 28, budes ſie radugie Hrad. 137 , a

(vóle) byla chtiecz zlému, bude táž vóle chtiecz dobrému ŠtítBud. 142, že on bude
napokon zzudye svD. 41 t. j. bude súdě, ješto (plur.) budu bohu ſluziece Hrad. 7 ; b

bud nezadagie jich sbožie OpMus. 149 , buď nežádajě; bud vás každy


b

ſliſie Kat. 96, nebudme svět milugicz ŠtítMus. 125 ; ne (než) bych v takové


a

příslovie byl upadna AlxBM. 3, 42, nechtě by co v tom byl mina AlxH. 4,


15, (pohané) by byli svých modl odſtupiecze AlxB. 6, 22; — a jsem nes atp.: ktož
geſt jie (smrti) zazluſiw AlxBM, 8, 43 t. j. jest zaslúživ, však zzǔ všěch zém řěči
(zna)wſſe svD. 24; král by všiu moc wyplenyw AlxB. 7, 17, (sojka) by družkami
se stydiewṡi Baw. 83; jehož (sbožie) byl geſt málo poſiw AlxB. 7, 9, t. j. byl jest
poživ; bud ten zmyrtcy uſiw AlxBM. 8, 42 t. j. bud uživ, zda by kto cuzích usiw
byl tu t. 6, 7 t. j. by byl uživ. — Také perifrastické výrazy, kde býti je spojeno
s part. -l, na př. nesl jsem, bych nesl atp., jsou téhož způsobu: býti (jsem,
bych atd.) je v nich přísudek holý a part. -l doplňkem; ale tu ovládá doplněk jako
člen hlavní a býti stlačuje se ve význam slovesa p om o cn é h o ,   t. j. slova, jehož
význam reální esse, fieri se setřel, které má potom úkol jen formální, totiž
pomáhati jenom k vyjádření flexe, zejména k vyjádření grammatické osoby, a
které i vynechati se může, když gramm. osoba ze souvislosti se rozumí. Výrazy
takové jsou pro p e rf. :   což zzem gdy myzzlila LMar. 75; otworsil zzi
vrata Jid. 135, iaks z chtyel, taks z vše obrsiedyl LMar. 68 t. j. jakž s’ chtěl, takž s’
obřiedil, města yſi zkazil destruxisti ŽWittb. 9, 7, ſwirchowal ſy perſecisti t. 8,
3, zproſtilſ jě liberasti t. 21, 5, ty vderzil s percussisti t. 3, 8; Pavel dal ieſt
zeḿu List. Litoměř., Vlach dal ieſt zeḿu t., oſtrziehala geſt dušě má svědečstvie
tvého ŽWittb. 118, 167, neuczinyl ieſti takéž všemu národu ŽKlem. 147, 20, nebo
ge u mě vfſal ŽWittb. 90, 14, zázrak ſyey ſtal Pass. 307 t. j. sě-j’ stal, czoy bóh
zapowyedyel Štít. uč. 128  t. j. co-j’; rozrewnil hospodina hřiešník ŽWittb. 9, 4
b

(25), m. rozrevnil jest, sloveso pomocné vynecháno; (my dva) co zwie zdyela, v


tom zie zzuie lepše domnyela AlxBM. 1, 17 sl. t. j. svě sděla, sě svě domněla;
vecesta súdci (du. nom.): když ſwa chodyla po sadu sama a když ſwye byla v kútě
sadu, wydyela ſwa Pror. Dan. 13, 36 a 37; já a ty zaſluzyla ſwa toho ML. 105 ; b

znamenie, ješto gſma měla GestKl. 93; nebo yſta oči moji widiele ŽWittb. Sim.


30, widiele ſta oči moji t. 138, 16; Vſtale oči moji defecerunt t. 118, 82, m. ustale
(j)sta, sloveso pomocné vynecháno; nemohly yſu ŽWittb. 128, 2, kak ſuu sě
obcházěli Pass. 626, rozmnozili ſu ſie ŽKlem. 3, 2, rzekli ſu t. 7 ; (syn a vnuk)
a

zziey zzu zzby̆li na sem světě Jid. 15 t. j. sě-jsú sbyli; neoſtrziehaly


zákona ŽWittb. 118, 148, m. nejsú ostřiehali, sloveso pomocné vynecháno;
rozpomanuly yſut ſie ŽWittb. 77, 35 t. j. jsú-ť, kniežata ſebrala ſut ſie t. 46,
10, ſhromazdily ſut ſie vody t. Moys. 8, rozſilnyly ſut ſie t. 17, 18, dywyly ſut
ſie t. 47, 6; zapomanuli ſut t. 105, 13, ſut zkazyly t. 10, 4: — pro p l qp e rf.   bych
rzekl dřéve dixeram Štít. uč. 11 ; Darius tak sě by wyprawil hyrdye AlxH. 2,
a

2, jakož by przikazal hospodin praeceperat Ol. Ex. 7, 13; rybářie bychu


odeſſly EvVíd. Luk. 5, 2; nepřietelé, ješto jej (Krista) bychu oſtupily Brig. 23 ; jež a

(listy) bye poſlal král řěčský AlxV. 1016, ten bie prſiſſel na své hoře AlxB, 4,


33, juž bie prsiſſel ten čas JidDrk. 27; (Klitus s Artofilem) tak sě tvrdě ſeſla byeſta,
jakž za umrla lezyeſta AlxV. 1582; bijech rzekl dixeram Štít. ř. 67 , bijech rzekl
b

onehda t. 70 ; kněz Oldřich ne tak kláštera ješče bieſſe doczynyl, jakž svatému
b

Prokopu slíbil Hrad. 13 , (sv. Prokop) již bieſſe vše rozdal t. 19 , masti, jěž bies
b b

prziprawila t. 29  t. j. bieš’; (Václav) žákovstvo v zemiu navráti, jež byeſſe


a

wypudyla máti DalC. 27; již bylo pověděno Alexandrovi, že (Pausanias) bijeſſe


zabil krále Filipa Alxp. 10; — pro fu t .   budu weſti NRada 761, ſaditi jě budes
plantabis ŽKlem. Moys. 17, (pekař) bude rzeczy Hrad. 137 , ſlawiti
b

budeme ŽKlem. 20, 14 atd.; — pro fut. e x a c t . :   ač zapomanul budu si oblitus


fuero ŽGloss. 136, 5; shřěší-li bratr tvój, jdi a treskci jej, uposlúchá-li tebe, ziſkal
budeſſ bratra tvého EvZimn. 25; všichni budú oživeni, ale každý v svém řádu, v
kterémž kto bohu bude ſluzyl Štít. ř. 43 ; bude-li se pokáním ocziſtil, bude
b

přijat ŠtítBud. 16; běda lakomcóm bude, budu-li křivě co drzeli ŠtítMus. 64 ; — a

pro kond.: bych nesl atd., v. bych. — Při záporném nebyti jsou některé zvláštnosti.


V praes. je vedle jsem, jsi atd. také sem, si atd., a proti tomu jenom nejsem,
nejsi atd.: neyſem ŽWittb. 118, 83, neyſy ŽKap. 88, 44, negſu Túl. 29 , zda-li to b

lotři neyſuu Pass. 4; neſſu zákonníci Mill. 51 , t.


b
j. nésú m. nejsú,
jest dial. V praes. 3. sing. nenie: nenye bezpečenstvie Túl. 30 , gdež přívuzných
b
králóv neny̆e Jid. 12, nenije mi třeba činóv vašich Štít. ř. 43 , nenijet tob

správné t. 74 , tuť mé rady nikakž nenie NRada 958, zda liť známé néni Barl. 1,


a

25, néni slušné t. 2, 3 atd.; z toho pak nýnie: nynye veselé non est


exultatio Pror. Jer. 48, 2, nynye kromě mne spasitel t. Isa. 43, 11, nynye, kto by sě
rozpomanul t. 42 ; nynye, kto by rozuměl tamt., juž v službě nynye
a

otplátka AlxV. 273, nynye čísla téj všiej síle t. 1046, nynye li tě lén


slyšeti t. 175, toť ninie škodné NRada 745, žádnému ninie
sličné t. 1576. Negace ne- je při výraze jiném než v nč.: neyſem zapomanul non
sum oblitus ŽWittb. 118, 83, nč. nezapomenul jsem; neyſy pomohl
jemu ŽKap. 88, 44; neyſu zemdlely stopy ŽWittb. 17, 37; ješto ſye bude
nelybyty Štít. ř. 84 , nč. seb
nebude líbiti; jeho přelúditi budeſſ
nemoczy Alb. 98 , nč. nebudeš moci; nemoczy budem dále jěti ML. 47 ; proč pláči,
b b

nerzkli by byli Hrad. 39 , nč. nebyli by řekli; abych neprorazen bil


b

židóm AnsOp. 6, nč. abych nebyl zrazen; ſmi k tomu


nezwani NRada 999; nedoſtoyen ſem břěmene toho Hrad. 15 , nč. nejsem důstojen;
b

nezakon jich (peněz Jidášových) geſt jmieti Hrad. 88 , nč. není zákon, není právo;
a

geſt nelze Štít. uč. 15 , nč. není lze; ieſt neuidiethi DalH. 30, nč. není viděti atp. —


a

K budu jest také impf. budiech. To, jakožto impf. slovesa perfektivního, vyslovuje


děj fieri v minulosti opakovaný: budyechu synové israhelští na strážiech Ol. Num.
9, 19, bývali na strážích, kdykoli oblak dlel nad příbytkem (Vulg.: cunctis diebus,
quibus stabat nubes super tabernaculum, manebant in eodem loco; et si evenisset,
ut multo tempore maneret super illud, erant filii Israel in excubiis); pak-li sě kdy
stala sváda, u stařějšieho budieše rada DalJ. 2 podle rkp. V, L a j.; kterýž nemocný
najprvé sě u vodu utekl, ten uzdraven budieſſe Krist. 64 , uzdraven býval; kteří sě
a

kolivěk dotkniechu (t. konce rúcha jeho), spaseni budeyechu


(m. budiechu) Mat. Rozb. 742, spaseni bývali. Ale přijímá také
význam eram (srov. budu = fiam a ero): když večer budyſſye toho dne cum sero
esset Víd. Jan 20, 19. Také se béře, jako impf. vůbec, ve významu
kondicionálním: v ten čas bez města budyeſye, by sě (obyvatelé) nedomněli a s
králem příměřie vzeli AlxV. 2134 a AlxVíd. tamt., bylo by veta bývalo; v ten čas
budyeſye bez ňeho, by nebylo otce jeho AlxV. 1632, byl by ztracen býval
(Filotas). — Perfektivní budu, samo i ve spojení s inf. (= perifrase pro futurum),
béře se také za p ra e se n s ab so l u t u m   (t. zv. praes. historicum): (lidé) mile vše
naplnichu, třetí den na pravé zořě budu všickni k hořě, z hory blsket
jdieše ML. 57 ; ale gdyž sě sdravie ruší, tepy̆rw tu bude poznano, nač komu kak
a

sčestie dáno Jid. 123; když Marie proti sestřě bude zalowaty, hospodin


odpovědě Alb. 84 ; král povolav obú (lakomého a závistivého) slíbi jima, což který
a

prositi bude, že dá jemu a dvé to druhému; a lakomý nebude chtieti napřed


prositi… a závistivý také nebude chtieti za nic prositi; až král… nebude chtieti bez
toho býti… a závistivý bude krále prositi, aby kázal jemu oko jedno
vylúpiti ŠtítV. 121; když ji toho muž svatý nechtějíše zbaviti, tehdy ona bude
rozprawieti OpMus. 18 ; lidé jemu (svatému muži) budu chwalu wzdawati a gey
a

cztiti velmi, tehde on toho bude zbiehati a tak odtad zagide do města t. 3 ; a když a
již zasě jda po zemi šel ten biskup…, král téj vlasti Aden jme biskupa…, a když
ten biskup bude před krále předveden, bude biskupovi král velmi hroziti, nepřijme-
li zákona Machometova Mill. 121 ; (král) když na moře prigide, bude gezditi po
b

břehu Baw. 2 ; tehdy ztrže se vietr a vlny budu korábem metati tamt.; a on do moře


a

je (Bruncvík urážené hlavy) umetal i bude tepruv pravdu wiedieti t. 12 ; (v Egyptě,


a

v krámě kupeckém) žena neprodává, jako obyčej mají prodávati v jiných zemiech
a ſedieti bude žena nad krámem, toho tam nenie KabK 34 ; doklad z doby pozdější:
b

viděl sem, že Arabové plné oči osazené budau míti muchami, však pro lenost
neseženau jich Har. 2, 204. Tudy vzniklo také budu býti = stanu se: bude-li to byti,
že obrové k nám přijíti mají, zajisté veřte mi Baw. 261, stane-li se, že přijdou;
když bude potřebno byti t. 126. Part. buda a z něho adj. budúcí, v. t. — Jest-li si
est, wenn es ist, wenn es stattfindet: geſtly to, že (braní odúmrtí) omlúvá obyčej
jiný, však by měl, ktož béře odumrli, dávati almužnu Štít. uč. 87 ; fut.: Budelit to,
b

že chlap zznyde , tobě s sbožím žena příde Jid. 111; bude-li to, že Tristram tak


e

hrdinný nalezen by byl Trist. 179. Časem věta jest-li, spolu se spojkou své věty


podřízené že, vtiskuje se ve význam pouhé spojky si, ustrnulé jestliže, jestli stává
se spojkou = si. — býti s inf. vyslovuje možnost, povinnost: však geſt ſmrty
nevteczy Vít. 34 , nikterak nelze utéci; nejednu pohanskú paní byeſe wydyety
a

slziece Kat. v. 3256; když bieſſe gieziuſſiewi yatu byti Hrad. 75 ; což sem kázal


a

napsati, tomu geſt tak oſtati t. 90 ; kak geſt boha milowati tamt. 93 ; tolik jest
a b

přěvad v světských věcech, ež býti j’ statečnému, ktož vyjde odtad bez úraza Štít.
ř. 187 ; kterak bych nemněl toho, by mi tak skoro bylo vmrzieti Kruml. 339 ; to vše
a a

jest tak skryto, že geſt toho bez mála necziti t. 458 ; když budieše na vojnu
b

jeti Dal. 84 V; býti tu někdy vynecháno: co mi uczynyti Hrad. 124 . — Jest b

kto, častěji nenie kto s part. -nt, nč. s kond.: padne oslice a jest kto pozdvihna


jí HusE. 1, 412, padne oslice a geſt kto pozdwihna gij ChelčP. 238 , nč. kdo by
a

pozdvihl; nenie kto branye Rožmb. 298, kdo by bránil; nenye kto pomoha qui


adiuvet ŽWittb. 21, 12; nenie kto dobuda dušě mé qui requirat t. 141, 5; nenye kto
jím (volem) orzye AlxV. 480, kdo by jím oral; v staniech jich nebud kto bidle qui
inhabitet ŽWittb. 68, 26; nebieſſe kto hrzeba qui sepeliret t. 78, 3, jich (paní)
nebyeſye kto branye AlxV. 1875; neby geden tu nepycze a žalostí lomye
ruczye t. 833, kdo by nepykal a rukou nelomil; juž nebyl kto pomoha ni rady
přidati moha AlxH. 5, 3 sl.; by nebyl kto poſluchage, nebyl by také kto
zprawuge Štít. uč. 110 , kdo by poslouchal, kdo by zpravoval (pomlouval).
b

— Nenie kady atp.: (sladovník svůj slad) ospe cuzími slady, až k svému nebude
kady Hrad. 133 , jako nč. — Jest mi = mám, est mihi, habeo: kokot nemuož
a

kokrhaczy, nebo ge mu czypet quia patitur pituitam BohDial. 339; i bylo jest popu


sedm dcer Ol. Ex. 2, 16; budu nam zde plny ſtoly DalC. 2, budeme míti stoly plné;
(Darius) hnu sě, kadyž mu upřiemá cěsta proti nepřieteli jíti (t. byla) AlxH. 1,
26; chci vem něčso dobrého řéci, z ňehož wam bude wſyem radoſt a pohanom
zaloſt AlxV. 1064 sl.; (bible stará), ješto jie bylo tři sta let a několik a
dvadceti HusE. 3, 260; jehož (království nebeského) před přijitím Kristovým
żadnemu hrzíeſnemu byti nemohlo Kruml. 32 ; (Medates) jmieše vnuku jejie
b
(králové), pro niuž mu bby ta nádějě, by atd. AlxM. 2, 13; nám toho obycziegye
nenye, by atd. Pass. 352; neny̆e my mysl taká Jid. 172; (ti) ſu diablu w
czelyſty Kruml. 18l , ty má ďábel v čelisti. — jest mi jmě: Fares gednomu gmie
a

bieſſe AlxB. 3, 31; kaké geſt tobie gmie Pass. 319; jemuž jméno Jan bieše HusE. 2,


139; jeden, jemuž jméno Kleofas (t. bylo), vece t. 2, 139; gyednomu byeſſe
dyzmas Vít. 54 , jmě vynecháno; — jest mi s inf. = mám, soll: mněť geſt s tohoto
b

světa ſnyti Hrad. 19 ; vecě: tomuť ſye geſt ſtaty Hrad. 75 ; viete-li, že geſt třetí den
a a

zidowſkym hodom prziti a ſynu czlowiecziemu iatu byti t. 74 ; když bieſſe a

gieziſſiewi iatu byti t. 75 ; že gim bieſſe z mrtwych wſtati t. 92 ; lidem geſt wiedieti,
a b

aby t. 138 , mají věděti; rač nem to zjeviti, zač nem geſt tu mast
a

jmieti Mast. 356, co ge nam sobě sdieti t. 240; — jest mi s výrazem adverb.:  to mi


(t. jest) w diwy Hrad. 33 , blazie gmu geſt Hrad. 117 . — Jest mi do čeho = záleží
b b

mi na čem, při záporu = nezáleží; chce, nechce se mi čeho: Malchus z jěskyně


vynide, tu (před jeskyní) hromadu kamenie uzřěv… tomu sě podivil, ale ež gemu
ne do kamenye byeſſe, s velikým strachem k městu šel Pass. 366; jí (ženě) bie ne
do wezzele  Jid. 152; kdež ty (ti) nebude do ſmyecha AlxV. 1365; nebilo-by gmu
e

do ſpanye t. 2448; žeť gmu nebieſſe do ſmiechu Hrad. 141 , již mi nebude do b

ſpanye tamt. — Jest čso do mne = jest při mně, ve mně, jest mou vlastností: také


to do neho (sv. Prokopa) bieſſe, že sě lidské chvály kryjieše Hrad. 17 ; tatoť (mast) a

najlépe vonie, znamenaj, czo gye do nye Mast. 167 (vypisuje se dále účinek té


masti); povizme, co muož do nich býti DalJ. 8 J ; nenie do nie (do milosti), by cti
2

sobě hledala bezpřiemně Kruml. 275 , milost (láska) nemá té vlastnosti, by atd.; co


b

dobrého do vás, žáci Podk. (Výb. 1, 946). K tázacímu co je do toho? předjímá se


domyšlená odpověd záporná a výraz béře se ve významu = nic není do
toho: (Darius) lidí mieše ovšem mnoho, ale czo bylo do toho AlxV. 2260; židové
pověděchu (Jidášovi, když peníze vracel a nad svým skutkem naříkal): czo nam do
toho (t. jest), ty věz, co učiníš z toho Hrad. 88 ; czoz geſt do mé a

rady NRada 1006; czo geſt nam do tvé zlosti Adam 177 . Srov. do. — Jest u a

mne = mám: vizuť ondeno dobrého druha syna a u nyeho geſt welyka


lyſyna Mast. 218, má velikou lysinu. — Jest o kom nějak = má se ..: již geſt welmi
zle o tobie Hrad. 130 , vzvieš, jakž geſt o nem t. 36 . — Býti v čest v. čest; — býti
b a

ve zlém = míti se zle: (člověk) dobrého poběhne, we zlem gſſa pak se


nehne AlxV. 550; kdažto bude w zlem pobyeda, nenie kto co
pověda t. 146. — Býti na s akk., lok., v. na. — Býti za s akk., s instr., v. za. — Jest
mě hanba, hněv, lén (léň), píle, strach,
túha v. při subst. hanba, hněv atd. — Iterat. bývati, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cobar proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cobor proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cobořěné proprium
pozd. Cobořany proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Codrus proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cok, -a/-u m.
k střlat. coccus (?)
vzácná mořská přírodnina, snad červené barvy (?)
Jen ŽídSpráv
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cokaři proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cokolivěk v. čsokolivěk
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čsokoli, čehokoli pron. a adv.
též čsokolivěk, čehokolivěk pron. a adv.
též čsožkoli, čehožkoli pron. a adv.
též čsožkolivěk, čehožkolivěk pron. a adv.
pozd. cožkoli, čehožkoli pron. a adv.
pozd. cožkoliv, čehožkoliv pron. a adv.
pozd. cožkolivěk, čehožkolivěk pron. a adv.
pozd. cokolivěk, čehokolivěk pron. a adv.
k čso a koli
I. pron.
1. indef. cokoli
2. relat. s větou vztažnou cožkoli, cokoli
II. adv.
1. kolikkoli, jakékoliv množství
2. jakkoli
3. ve funkci spojky podmínkové jestliže, pokud
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cokytl proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Colanem proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Colc proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Colek proprium
Nelze vyloučit, že je jedná o zápis vl. jm. osob. Čolek
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

colné v. celné
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

colné, -ého, neutr. z adj. colný, celné, clo, Zoll: ſ czolnym neb ſ czlem cum


teloneo SequE. 54 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

celné, colné, -ého zpodst. n. clo, celní poplatek


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

celný adj.
colný adj.
k clo
1. (o „platu“) celní, jsoucí clem
2. „celné“, „colné“, -ého zpodst. n. clo, celní poplatek
3. (o místě) sloužící k výběru cla; též zpodst. n.
4. „celný“, „colný“, -ého zpodst. m. celník, výběrčí cla
Dolož. též jako vl. jm. pomístní a osobní. Sr. celní, celnicě, celník
Autor: Martina Jamborová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
colný v. celný
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

comanský v. komanský
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Commani proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Componí proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Componius proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Concordia proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Concordius proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Congenis proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Constangustenský proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

copúch v. sopúch.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Corcodius proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Corduba proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Corklovec proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cornel proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cornštejn proprium
Corštejn proprium
Cornštajn proprium
Corštajn proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cornštajnský v. cornštejnský
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cornštejnský adj.
dolož. jen corštejský adj.
cornštajnský adj.
k Cornštejn
„Corštejnščí“ obyvatelé Cornštejna
Dolož. též jako vl. jm. osobní
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Corštajn v. Cornštejn
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Corštejn v. Cornštejn
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cos v. čso
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čsosi, čehosi pron.
pozd. cosi, čehosi pron.
pozd. též cos, čehos pron.
k čso
indef. něco
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cos buď; cožkoli v. čsos buď; čsožkoli


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čsos buď, čsosi buď, cos buď zájm. něco


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

co-s’ buď, čso s’ buď v. čso.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čso, čeho, pronom. interrog., relat., co, quid, quod. Tvary jeho


jsou: nom. akk. čso a z toho dále co, vlastně gen. vzatý za nom. akk.; — akk. tvar
vlastní č z čь je při předložkách: pro-č, po-č, za-č-, na-č, nade-č, ve-č atd. z pro-
čь, po-čь…, nadъ-čь vъ-čь atd.; z býv. -čь-žь (s enklit. -žь) je -če-ž, někdy -či-
ž; — nom. vlastní měl by býti téhož znění jako akk., ale nedochoval se; — gen. je
tvaru dvojího: čso, co z býv. čьso, a čeho; — dat. čemu; lok. čem; instr. čím. —
cſoz t. j. čsož Túl. 33 , cſoſ t. 72  a j.; czo řku t. j. co ApD. c, nenie czo
a a

zahřésti ApŠ. 38, czos t. j. což Jid. 88, czos k tomu


potřěbováno PilB., czos LMar. 75; czſo t. j. čso DalH. 31, DalHr. 8; czſo řku quid
dicam ŽWittb. Ezech. 15, czſo quid t. 72, 25 a j., czo sě nedostává quid t. 38,
5; czſo ŽKlem. 67, 17, abych věděl, czo mi sě nedostane quid t. 38, 5; cſo zde
hládáte t. j. čso Hrad. 25 , czo jste sdieli t. j. co tamt.; — czo sě chválíš? quid
b

gloriaris? ŽKlem. 51, 3; i czo milujete jěšutnost? utquid diligitis? t. 4, 3; — u czſo


divíte sě horám? utquid suspicamini? t. 67, 17, překlad neobratný, hláskou u-
napodobeno a nahrazeno lat. ut-; V-czſos zkazil ohradu jejie? utquid t. 79, 13; u
czo otvracieš ruku tvú? utquid avertis? t. 73, 11; u czo otehnal si ny? utquid
repulisti? t. 73, 1; — kázanie, czſoz dal jim quod ŽWittb. 98, 7; czſoz uložil quod
disposuit t. 104, 9; — czſoze přikázal quanta t. 77, 5, czſo smy slyšěli quanta t. 77,
3, czoz sme slyšěli ŽKlem. tamt. Pocz jsem přišel t. j. po-č Pass. 274, máme-li
pocz jěti bojovat Ol. 3. Reg. 22, 15; prochz sem jáz hi mój muž
hyna? LMar. 26; proczze ke mně nepromluvíš t. j. proč-že Hrad. 140 ; proczzez a

pak dušě mé lákáš? t. j. pro-če-ž Ol. 1. Reg. 28, 9; proczyz musíme pokánie vzíti t.


j. pročiž Orl. 68 . — Bych ť sě czo lepšieho nadál AlxBM. 3, 27, t. j. co = čeho;
b

nevědiech sě czo přijieti AlxV. 866, t. j. co = čeho se chopiti; když sě kto bojí, coż
sě báti nemá HusPost. 214 , t. j. což, čsož = čehož; když opata ze czo
b

pohonie Rožmb. 65, t. j. ze co, (i)zъ-čьso, z čeho; (komorník) než pohoní ze


czo t. 209; upomínaj, ač máš ze czo t. 230; znamenáno, kak sě ze czo
spraviti t. 69; ktož móž býti svědkem ze czo t. 209. — Czo den ode dne
odkládáš? NRada 1974, t. j. co, proč. — Czemu mi jest tato čest? Hrad. 3  t. a

j. čemu, k čemu, proč; czemu s’ přivedl toho mnicha? Růž. 2; czemu mi jsú hrdá


rúcha, czemu svá vóle? Štít. uč. 154 ; milá matko, czemu prosíš a svú prosbu ke
b

mně vznosíš? Kat. v. 767; czemu postíme sě? quare


ieiunamus? Koř. Mat. 9, 14; czemu tak pláč činíš cur Otc. 260 . — Bývá ť u b

příkladiech czos bud u paměti držimějše Štít. uč. 149 , t. j. co-s’ buď, čso-s’


b

buď, čso-si buď, něco. I trží člověka v mysli czos bud zlého neb


marného ŠtítMus. 54 . (Řemeslníci) vymýšlejí czos bud dvorného t. 46 . (Kupci)
a b

světlo zaslonie, aby sě lepšie zdálo czos bud t. 47 . (Když čarují) viselcóm stroj
a

uřezujíc aneb jiné czos bud činiec, ješto je stydké t. 88 , a cos bud činiec i jiného,
a

ješto j’ stydké ŠtítOp. 99 . A tak czos bud i jiného bude v srdci hubená pýcha
a

šťebetati ŠtítMus. 110 . S tolik jest czos bud šlechetné, jelikož jest


b

spravedlivé t. 82 . Nemúdrý slib jest, slíbiti czos bud nestatečného t. 102 . Hřiech


a a

jest vóle dosáhnúti czos bud neb držeti czos bud t. 53 ; hřéch jest mieti chtieti cozs
b

(sic) bud proti spravedlnosti ŠtítOp. 2 . Bez viny trpě zde czos bud na světě t. 113 .
a b

Když vy milujíce boha cos bud rádi tiežete o ňem, pravím ť k vašie
otázcě ŠtítPař. 23 . Cos bud jde na mysl, cos bud trží v žádosti, jemuž by člověk
a

nechtěl t. 38 . Trhoví lidé, ješto doma czoz bud prodávají ŠtítMus. 47 , m. cos buď;
b a
a taktéž u příkladech: když súdce učiní jedné straně czoz bud proti právu t. 39 , b

přiezeň tělesná a czoz bud takového consimilia BrigF. 50 , czoz bud b

takového Brig. 164. Proto jsem živ, abych w czemsbud tělesném sě


kochal ŠtítMus. 98 ; w cêbud (sic) tělesném svú vuoli mieti ŠtítOp. 141 . Básní neb
a a

ċims bud ŠtítOp. 380 . — Czozkoli dotkne nečistý quidquid Ol. Num. 19, 22, t.


a

j. což-koli, čso-ž-koli; kteráž sě dotkne czozkoli quidpiam tamt.; czozkolywiek


quaecunque ŽWittb. 1, 3. — (Maria) bolestí nyla, že jej (Ježíše) živého ztratila,
avšak sě czoz toz těšieše, neb mrtva viděti mnieše Hrad. 29  t. j. což tož, čsož a

tož, něco, trochu. Dobrých skutkóv czoz toz málo ML. 75 . Vidúc svú duši mohú b

czoz toż lidé o anděléch pomysliti ŠtítBud. 92. — (Medea) měvši v obyčeji, czo


svým pěti smyslóm byla přezděla vlastnie sestry Tkadl. 14 , t. j. co = že, ότι; taktéž
a

u příkladech: pravil ť sem, czo činíš, jako činil Alexander t. 35 ; pomni potom, czo
a

máš zlé za zlé a dobré za dobré mieti t. 37 ; pomni, czot móž (řeč) býti
b

užitečna t. 23 . — jen čsož v. jen.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

buď, budi, plur. buďte atd., impt. z budu, v. býti. — Ve
významu adverb. buď asi, etwa: vezmi toho prachu ḃudto se lžíci ChirB. 47 . — V b

čso s’ buď, cosbuď něco, quidpiam, aliquid, v. čso. — buď-buď spojeno relativem


= koli: přěvedeš hlízu nebo bud czoz bud kam budeš chtieti Chir. 137 , cokoliv; ta b

voda každú poskvrnu s tváři žene bud yakaz bud t. 330 ; všecko zajímati, bud cżież
b

bud VšehK. 217 ; — ve významu conj. sive-sive: bud od czyrta bud od


b

chlapa Mast. 186. — buď-nebo entweder-oder: pravie oni, že ďábel to řekl, a já


diem, že buď anjel boží neb ďábel, vždyť jest pravdu pověděl HusE. 2, 81; aby
člověk u mysli své zlých skutkuov neměl za zlé, buďte papežovi neb jiného t. 1,
49. — leč-buď v. leč. — Význam vlastní sit, jakkoli tu zastřen, přece vždy patrně
proniká.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cosi v. čsosi
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cost v. čsost.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
coť v. čso
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cotkytl proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cotkytle proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cotter (?) proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuk, -u, masc., z něm. Zug: prvým czukem PulkR. 9  (v PulkVrat. je za to hnánie).


a

— Zdlouž. cúk, couk, v hornictví WintObr. 2, 566 (z pramene starého).


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Francúz, -cóz Francóz, -a, masc., z něm.: střhněm. Franzôs, Franzôse. — S tím


pyšným Francauſem Ezop. 154 ; proti Francozowi t. 155 . Všecky Francauzy
b a

pomordovali VelKal. 93; s Francauzy t. 269. — Příjm.: Franczus TomZ. 1429 st
47.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

což v. čso
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

což conj. = ač, proto; a potom, tu


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

COŽKOLI   CÚŹENIE
cožkoli v. čsokoli
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čsokoli, čehokoli pron. a adv.
též čsokolivěk, čehokolivěk pron. a adv.
též čsožkoli, čehožkoli pron. a adv.
též čsožkolivěk, čehožkolivěk pron. a adv.
pozd. cožkoli, čehožkoli pron. a adv.
pozd. cožkoliv, čehožkoliv pron. a adv.
pozd. cožkolivěk, čehožkolivěk pron. a adv.
pozd. cokolivěk, čehokolivěk pron. a adv.
k čso a koli
I. pron.
1. indef. cokoli
2. relat. s větou vztažnou cožkoli, cokoli
II. adv.
1. kolikkoli, jakékoliv množství
2. jakkoli
3. ve funkci spojky podmínkové jestliže, pokud
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cos buď; cožkoli v. čsos buď; čsožkoli


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   
čsožkoli, cožkoli, čsožkolivěk zájm. cokoli: čsožkoli dotkne nečistý čehokoli se dotkne
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cožkoliv v. čsokoli
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cožkolivěk v. čsokoli
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cožť v. čso
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čso, čeho pron. a adv.
též čsož, čehož pron. a adv.
pozd. co, čeho pron. a adv.
pozd. což, čehož pron. a adv.
pozd. coť, čehoť pron. a adv.
pozd. cožť, čehožť pron. a adv.
I. pron.
1. interog. co
2. indef. něco
3. indef. cokoli
4. něco významného (sr. StčS s. v. „něčso“ 3)
5. po záporném přísudku nic
6. relat. s větou vztažnou co, což
7. relat. s větou vztažnou jenž, který
II. adv.
1. koho, čeho (počitatelného) kolik, jak moc
seč býti mohu nakolik jsem schopen
2. ve spojení s adv. míry, způsobu ap. něco málo, trochu
3. zvl. s větou tázací proč
4. nějak, nějakým způsobem
4. ve funkci spojky důvodové aby
Sr. čsosi. Dolož. též v předložkových spřežkách nač, oč, več ap.
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cpáč, -ě m.
k cpáti
jedlík, žrout (?)
Jen u Klareta za lat. bio
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cpáč, -ě, masc., kdo cpá, Stopfer. — V Prešp. jest v kap. de nominibus


personarum: žebráčě, žáčě, czpacz *bio, volavec, hrbovec atd. 1171; nomen
agentis, jehož význam souvisí s některým ze rčení doložených při cpáti, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cpánie, -ie, neutr., cpaní, das Stopfen: czpanije Hrub. 463 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cpáti, -aju, -á ipf.
1. co v co cpát něco do něčeho, silou plnit něco něčím, co (jídlo) „cpáti v
usta“expr. hltavě jíst
2. co, koho kam tlačit, silou strkat
3. co ot sebe silou odstrkovat
4. co (vinu) na koho svalovat, svádět něco na někoho
5. co (vlastnost) na koho připisovat někomu, zvl. neoprávněně
Etymologie nejednoznačná, sr. Machek, Etym. slov.² a Rejzek, Český etym. slov. s. v.
Ojed. dolož. ve SlovKlem za lat. centrare (sr. SSL s. v.)
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cpáti, -aju, -áš, impftiv., strkati, schieben, stossen, stopfen; z cьp-, srov. iterat. za-


cípati. — Ješto vždy v sě czpagí krmi na krmi ŠtítMus. 64b, ješto vždy cpagy
krmi na krmi ŠtítOp. 34 . Cizie vlasy na se czpaty Štít. uč. 54 . Když na sě czpate
b b

hlúpých tvaří obrazy Otc. 9  Kto ohyzdu na tě czpa t. 262 ; což jistě neviem, toho
a a

na ně (na Řeky) nechci cpáti HusE. 1, 49; (diábel) cpá na boha vinu t. 1, 88, cpáti,


strkati, sváděti vinu na koho; proč křivě na ně vinu czpaſs GestBř. 24 ; každý b

hřiech svój na jiného cpa, jako Adam hřiech svój cpal na Evu a Eva na
hada Hug. 332; lidé cpají hřiechy své na dobrotu božskú HusE. 1, 88; (vlk) poče
žalovati, zřejmý krádež na ni (na lišku) cpáti Baw. 87. (Židé) vždy na pána Ježíše
zlost czpali Rokyc. 151 , zlé jednáni jemu přičítali. Každý od sebe čest
a

czpaſſe Vít. 37 , čest odstrkoval, odmítal.


b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cpáti, -aju, -áš ned. cpát, strkat, vmačkávat; svádět vinu na někoho, křivě


obviňovat: což jistě neviem, toho na ně nechci cpáti; vždy na Pána Ježíše zlost
cpali přisuzovali mu zlé jednání
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cpáti nedok. (co na koho) = strkati


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

crčatka, -y f.
k crkati
drozd cvrčala n. jiný drobný pták vydávající cvrčivé zvuky
Jen u Klareta
Sr. cvrčala

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crčatka, -y, fem., pták toho jména: czrczatka *garrucula Nom. 64 ; b

snad m. crčalka, srov. svrčala.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crček proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crčěti, -ču, -čí ipf.
sr. crkati
crčet, pozvolna mírně téct
Sr. srčěti

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crčěti, -ču, -číš, impftiv., zirken, rieseln. Kobylky crčaly jakoby oděnci ve zbroji


jeli Háj. 306 ; ano czrczye krvavé struhy Modl. 54 . Onomatop. z cerk-, sverk-.
b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

credo v. kreda.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

credo n. (lat.) = vyznání víry


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cresitonie proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crha proprium
Crh proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crh, -a, a Crha, -y, masc., jm. os., z Cyrillus. — Vznikl jeden svatý muž,


jménem svatý Crh KázLeg. 78; ſwateho Czrha a metudye ŽPod. (v kalendáři,
březen), na svatého czrha mučedlníka OlMüllC. 715. Chirho de Nemchan Reg. II,
1251, Cyrro t. 1288; Bohusch filius Cyrhonis t. 1256, filius
Cirhonis t. 1262, Bohusch (filius) Cyronis t. 1281, Bohuslaus filius
Cerhonis t. 1255, Bohuss filius Czrchonis tamt., Boscho filius
Cerronis t. 1263; Czrhonis TomZ. 1507 h 164. — Vintieř, Šnorek a Crha ukradli
jsú krávu PoprR. 2.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crh, -a, Crha, -y m. Cyril
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Crh(a), Crh, Crha m. = Cyril
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

crh, -a/-u m.
sr. crkati
pták s nápadným, crkavým zpěvem, snad modřinka (?)
Dolož. jen ve slovnících za lat. davicerula
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crh, -a, masc., nč. crh a crk, Rothdrossel. Jg.: czrh
*damcerula Prešp. 178 (v kap. o ptácích).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Crhan proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhenici v. Crhynici
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhynici proprium
pozd. Crhenici proprium
Po r. 1500 Cerhenicě
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhenici, Crhonici, Crhynici, -ic, plur. masc., jm. místní: in Cerhonicz Reg. II,


1291, Ulricus de Chyrhinicz t. 1295, Czirhonycze t. III,
1323, Cyrhinicz UrbDrk. l , v Czerheniczych KolCC. 29  (1554).
b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crhonici proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhota, -y, masc., jm. os., z Crha: Czrhota TomZ. 1512 h 154, Crhota Háj. 61 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crhotín proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhov proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhov (?), -a, masc., jm. místní: de Cyrchowe Reg. III, 1316.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crhovici proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhovici, -ic, plur. masc., jm. místní: civitatem Crihouichi Reg. II, 1275, ve vsi


Crhowicych Háj. 463 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Crhyničky proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crhýnky proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Crchor proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crkaň proprium
Crkaně proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Crkanka proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crkati, -aju, -á ipf.
sr. crčěti
(o cvrčku) cvrkat, cvrčet
Sr. srčěti

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crkati, -aju, -áš, impftiv., cvrkati, zirken, zirpen; onomatop. z cerk-, srov. crčěti.


— Slyší-li kto ve snách svrčka czrkagicze Snář 239.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

crkev, -kve, fem., církev, Kirche; stsl. crъky, -kъve ecclesia. — czrkew (ecclesia)


catholica BohFl. 662, ſwate czrkwe protivníka Modl. 4 . Srov. cierkev.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cierkev, -kve, cěrekev, -rekve, -i, crkev, crkve f. kostel, chrám; sbor věřících,
církev
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

crkev, crkvicě v. cierkev, cierkvicě
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Crkovici proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě, fem., demin. z cierkev, crkev. — Jm.
místní: Nova Czierkwicz UrbPr. 1379; in Czirkwicz tamt., de
Czyrqwicz TomZ. 1412 st 135; z Cyrekwicze KolB. 103  (1522); in Nova b

Czrkwicz. TomZ. 1413 st 196.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

crkvicě v. cierkvicě.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cierkvicě, cěrekvicě, crkvicě, -ě f. kostelík
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Crlík proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Crlík, -a, masc., příjm.: Petrus Czrlik carnifex Lún. ks. 1404, Czrlik
Andreas TomZ. 1430 n 4.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

crnpacovský (?) adj.
patřící ke vsi toho jména (?)
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

crotroglodičský (?) adj.
(?)
O bližším určení myrhy. Dolož. jen v AlexPovA, ve variantních rkp. v
podobě trojglodičský a gnotoglodičský
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

-ct, z desět, v. t.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

desět, desěti, -ieti, numer. card., fem., deset, zehn; psl. desętь. — deſiet


dní Pass. 284. deſiet tyuſicz decem milia ŽWittb. 90, 7, deſſiet
tiſſiuczow ŽKlem. tamt. Vol wſſyczknu deſſet totam decadem Hod. 88 . V žaltáři a

deſieti ſtrun in psalterio decachordo ŽWittb. 143, 10, deſeti ſtrun ŽGloss. tamt.; v


žaltářiu deſieti ſtrun slavte jemu decem chordarum ŽKlem. 32, 2, o deſſyeti
ſtrun ŽWittb. tamt.; w deſeti ſtrun in decachordo ŽGloss. 91, 4. Což viece deſſety
hřiven Rožmb. 68. (Alexander) snad možéše tak již jmieti druhé léto po
deſety AlxV. 165. W deſieti dnech Pass. 283; deſietmy tuſſyczi decem
millibus ŽWittb. 67, 18. — Po deſijeti groších Pr. pr. 250 t. j. desieti; deſýti
dnů Br. Jer. 42, 7, deſýti łoktův t. Zach. 5, 2. — Sing. lok. desěte, na-desěte, jest
ve výrazích pro 11 až 19 (= 1 na 10… až 9 na 10), někdy i pro 20 (= 10 na
10), zkomolen ve -dcěte, -dcete: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164 t.
j. dva-na-dcěte, ſedm nadcziete let t. 219 (2krát), se dwiema nadcziete voly cum
duodecim bobus Ol. Num. 7, 3; cztwrtehonadczete dne quartadecima luna Ol. 3.
Esdr. 7, 10, pate nadciete léto Pass. 483; — -dcět, -dcet: gedennadciet Krist. 109  t. a
j. jeden-na-dcět, gedenacziet undecim Ol. Ex. 26, 7; já vás dwanadciet
zvolil Krist. 57 , dwanadczyet
b
kuošuov EvVíd. Jan 6, 12, dwanadczet
muží AlxV. 1222, dwanadczet jinochóv Růž. 4., se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, druhý nadcziet měsiec mensis duodecimus Ol. Esth. 2,
12, druhy nadczet den Růž. 4; kterého by chtěl bóh voliti druhym nadczet
apoštolem Štít. ř. 235 ; trzinadcziet let Pass. 166, ve trzechnadczet letech Štít.
b

ř. 49 ; cztrnadcziet quatuordecim Ol. Num. 16, 49, viera má cztrnadczet


a

čiestí Alb. 48 , we cztwyrtem nadcziet výkladě Alb. 83 ; dní patnadcziet


b a

quindecim Koř. Galat. 1, 18, léta patehonadcet anno decimoquinto Ol. 2. Par. 15,


10; synóv ſſeſtnadczet filii sedecim t. 1. Par. 4, 27; ſedmnadczyet decem et
septem t. Gen. 47, 28; oſmehonadczet léta anno octavo decimo t. 2. Par. 34, 8; -
cět: dwanaciet Koř. Mark. 8, 19; — -dste: dwanadſte dní Krist. 28 , jeden ze a

dwunadſte t. 57 , trzetyeho na dſte dne t. 23 , cztrnadſte let t. 5 , ke cztyrzcmnadſte


b a b

letóm t. 5 , patnadſte mil t. 29 , puol pati nadſte mil t. 32 , z pietinadſte loket


b b b

quindecim Ol. Ex. 38, 14, ſeſtnadzte kněží Pass. 275, oſmnadſte nedělí Řád


pz. 70; — dcte: we dwunadczte rodiech per duodecim tribus Ol. Ex. 28,
21, dwyemanadczte jmény t.; dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 ; trzynadczte a

chudým Pass. 71, tṙetíenadczte neděle HusPost. 169 , patnadczte páteřóv ML. 14 , a a

patynadczte den quintodecimo die Ol. Ex. 16, 1, ot patehonadczte dne t. Lev. 23,


24, za oſnadczte (sic) let per annos decem et octo t. Súdc. 10, 8, oſmehonadczte
léta in octavo decimo anno t. 3. Reg. 15, 1 ; — -cte: dwanaczte
apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muží AlxH. 2, 14, dwunaczte prorokóv kosti
duodecim Lit. Sir. 49, 12, dewiet naczte tovařišóv Pass. 425, (koupil)
dewatenaczte kop za cztrnaczte kop KolČČ. 404 (1567); — -ste (-zte): b

dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dvanaſte Pulk. 99 , dwanaſte Mand. 33 , w druhem b a

nazte létě Hrad. 72 , cztrnazte let t. 61 , cztrnaſte lodí Mill. 9 , cztwrtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , patnaſte let Pulk. 126 , patnaſte kročejí Mill. 91 , Sſeſtynaſte


a a b

(blázen) Vít. 43 , ſedmnaſte dní Mill. 5 , Sedmynaſte (blázen) Vít. 43 , w


a b a

uoſſmynaſte letech Kat. 8, oſmynaſte (blázen) Vít. 43 , dewatenaſte Mand. 88 , a a

Dewatynaſte (blázen) Vít. 43 , deſatynaſte


a
(blázen) tamt.; — -
dct: dwanadczt DětJež. 2 , czrwty (sic, m. čtvrtý) nadczt den Růž. 1, patnadczt
b

let Alb. 21 ; b
niekoliknadczt let LupPost. 277 ; — -dst: k dwiemanadſta

apoſtolom Krist. 57 , b
po pyetynadſt stupních t. 4 , pod b

ſedminadſt ŽGloss. str. 172  (vytištěno nesprávně: ſedimnadſt); — -ct: dwanaaczt


b

duodecim Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic) košóv EvSeitst. Jan 6,


12, dwyemanaczt rytieřóm Kat. 136, několik naczt zlatých Lobk. 17  t. j. deset a a

několik; Alexander papež ſedmynaczt Pulk. 64 ; — -st (-zt): dwiemanazt a

mužóm Pass. 347; cztwrtynazt den Hrad. 69 , w dewatych a


nazt
knihách Pass. 392. — K tomu přistupuje někdy skloňovací -i a jest -dcěti, -dcti, -
sti atp.: sluh deuiety nadczti decem et novem Ol. 2. Reg. 2, 30, do dwanaczty
let ML. 42 , w ſſeſtynadczti letech annorum sedecim Ol. 2. Par. 26, 1, před
a

niekoliko na ſti lety Lobk. 18 . — Ve výrazích pak číslovky řadové přistupuje -ý a


b

jest -dcátý: cztwrtynadczaty den quartadecima die Ol. Num. 9, 3, patynadczati den


quintadecima die t. Lev. 23, 6; — -dcětý, -dcetý: od trzyetyeho nadczeteho leta a
tertiodecimo anno Pror. Jer. 25, 3, léta oſmehonadczeteho anno octavo
decimo Ol. 2. Par. 13, 1; ctrnadcieti den quartadecima die Koř. Skutk. 27, 33; — -
dstý: Daniel biskup oſmynadſty PulkR. 136 , od ſſeſteho nadſteho líta Otc. 419 ,
b a

léto oſmeenadſtee Pror. 81 , a
léto dewatenadſtee t. 102 , b
kapitola
cztrnadſtaa Pror. Isa., dewatinadſta (sic) kapitola ŠtítBud. 58, cztwrtenadzteho
(sic) léta Pass. 335; — -dctý: gedenadczte léto AlxV. 813, w druhemnadcztem
měsieci Ol. Ezech. 29, 1, (los) dwanadczty…, trzetinadczti…, cztwrtynadczty…,
patynadczty…, ſſeſtynadczty…, sedmynadcti…, oſminadczty…,
dewatynadczty Ol. 1. Par. 24, 13-16, w druhemnadcztem měsieci Ol. Ezech. 29,
1, cztwrtynadczty den Ol. Ex. 12, 18, we czztwrtemnadcztem
rozdělení Kruml. 21l , patehonadczteho dne die quintadecima Ol. 1. Mach. 1,
b

57, oſmanadczta przymluwa (předmluva) Pulk. 24 ; -dcstý, kontaminací ze -


b

dctý a -dstý: patynadczſty den Otc. 298 ; — -ctý: (los) gedenaczti (sors)


b

undecimaOl. 1. Par. 24, 12, gednaczteho dne Ol. Ezech. 29, 1, dewatynaczta


kapitola BrigF. 97; — -stý: kapitola gedenaſtaa, dwanaſtaa, trzinaſtaa,
sedmnaſta Pror. Isa., (kapitola) patanaſtaa, ſſeſtanaſta, oſmanaſtaa,
dewatanaſtaa tamt., (blázen) gyedenaſty Vít. 42 , (blázen) druhynaſty, trzetynaſty,
b

patynaſty tamt.; we cztwrteemnaſteem létě in quartodecimo anno Pror. Isa. 36,


1; (biskup) u počtě deſati nazti Pass. 328, dvacátý. — Du. nom. akk. desěti jest ve
výraze pro 20 (= dvě desítky), dvadesěti, zkomolen snad ve -dsěti v dokladě
nedosti jistém v ABoh., kdež psáno: habuimus devadezeti grivny zeleta 35 ; b

napohled plné -desěti, ale poněvadž tu častěji bývá mezi souhláskami nadbytečné


-e-, jest i zde čísti nejspíše dva-dsěti. Obměny toho další jsou -dcěti, -dceti, -ceti, -
dcet, -cet: gdyž dwadcziety let minu LMar. 15, dwadcziety let nejmě
plodu t. 21, Boleslav kostelóv dwadcziethi postavi DalH. 32, dwadczieczi
czizuczow AlxH. 2, 29, dwa dczieti let viginti Ol. 3. Reg. 14, 20; za dwadceti
stříbrných Br. Gen. 37, 28; za dwaczeti kop KolČČ. 400  (1565),
b
(dlužen)
dwaczeti piet grošuov t. 210  (1554); dwadcet a oſm let Háj. 43 , dwadcet a piet
a b

jich zabili t. 75 . — Ke dva-dcět atd. přistupuje někdy skloňovací -i a bývá


b

zdloužením -dcíti, -cíti: pieti a dwudczati (sic) loket Ol. 2. Par. 3, 15, na dwaczeti


kopách KolČČ. 242  (1556), po dwaczyti pieti kopách tamt. 325  (1562),
b a

(dlouhost) dwadcýti loket Br. Ezech. 40, 49 a j. — Du. gen. lok. desátú (n. -atú),


zkomolený ve dcátú, jest ve výraze dvú-dcátú: léta… po dwudczatu
cztwrteho DalC. 23 = po dvou desítkách čtvrtého, 24 ; léta… po dwudczatu
ého

oſmeho t. 30; -cátú: po dwczatu (sic) DalH. 30. — Du. instr. desětma byl ve


výrazích pro 21 až 29, když se počítalo jeden-mezi-desětma (= 10 + 1 +
10) atd. Z -mezi-desětma vzniklo tu zkomolené -mezi-dcietma: dwa mezitczietma
civitates viginti duae Ol. Jos. 19, 30 (-tcz- m. -dc-), cztyrzymezydczyetma
let Kruml. 105 , cztyrzimezydczietma viginti quatuor Ol. Num. 25, 9, David
b

ustanovil cztirzimezidcyetma kněží Pass. 275, i byl tu Petr pietmezidcietma


let t. 294, ſſeſt mezi dcietma Pass. 456, oněch starcóv
cztyrzmezydczijetma Pror. 158 , ot pietimezidczietma let a viginti quinque
a
annis Ol. Num. 8, 24, kapitol oſmmezitczietma Lit. úvod str. 3; — mezi-
cietma: kapitol cztrmeziczietma Lit. úv. str. 3, oſmezyczietma (m. osm-m-) loktóv
viginti octo cubitos Ol. Ex. 36, 9; — mezdcietma: trzymezdcietma tisícóv viginti
tria milia Koř. 1. Kor. 10, 8, bieše ctrmezdcietma stolic sedilia viginti
quatuor t. Zjěv. 4, 4; ten jmá jmieti cztyrzmezdczijetma kop grošuov Pr.
pr. 250, přěd cztrmezdcietma let Pass. 154, pietmezdczijetma grošuov Pr.
pr. 262, nad ſedmymezdczietma viginti septem Ol. Esth. 13, 1; — mez-cietma: v
gedenmezcietma letech cum esset annorum viginti unius Ol. 3. Esdr. 1,
46, druhého mezcietma dne vigesima et secunda die Ol. Judith 2, 1, do
trzymezczietma let ad vigesimum tertium annum Ol. 4. Reg. 12, 6, we
trzechmezczietma letech viginti trium annorum t. 2. Par. 36, 2, cztirmezczietma
viginti quatuor t. 2. Reg. 21, 20, nad cztirzmezczietma tisíci t. 1. Par. 27,
1, pietmezczietma let Kruml. 342  honóv
a
pietmezcyetma stadia viginti
quinque Koř. Jan 6, 19, pietmezczyetma let Ben. 3. Reg. 22, 42, w
pietimezczietma letech Ol. 2. Par. 25, 1, nad ſedmezcietma super viginti
septem t. Esth. 1, 1, oſmmezczietma synóv viginti octo filios t. 2. Par. 11,
21; — mez-cétma: cztyrmezczetma KabK. 3 ; a
— mez-cítma: dwamezcýtma
tiſýcův Br. Num. 26, 14, třimezcýtma tiſýců t. 26, 62, cžtyrmezcýtma let Háj. 28 , a

pietmezczythma kop KolČČ. 3  (1547);


a
— medcietma: dwametczyetma
let Ben. Súdc. 10, 3; — mecítma: dwamecýtma tiſýců Br. Num. 3, 9 a j. — Ve
výrazích pro číslovky řadové bývá -mý za -ma: w gednom mezcietmem letě
viginti et unius anni erat Ol. 2. Par. 36, 11; (los) prwymezczietmy sors vigesima
prima t. 1. Par. 25, 28, druhymezczietmy t. 25, 29, trzetimezczietmy t. 25,
30, czztwrtymezczietmy t. 25, 31; trzetimezczietmy den die vigesimo tertio Ol. 2.
Par. 7, 10. — Plur. nom. akk. desěti jest ve výrazích pro 30 a 40 (= tři desítky a
čtyři desítky), zkomolen ve -dcěti, -dceti: (židé) trzidczieti oběcěchu
peněz Hrad. 74 , (Jidáš) káza sobě trzidczyeti peněz dáti t. 78 , (Alexander) hna
b b

trzidczieczi mil dne jednoho AlxH. 9, 20, Trſidcziety dnóv odpočívav AlxB. 7,


24, cztirzi dcieti let obráncě sem byl národu tomuto quadraginta annis ŽKlem. 94,
10, cztyrzydczyety dní a cztyrzydczyety nocí Alb. 33 , (postil se) ctirydcieti dní a
a

ctiridcieti nocí Koř. Mat. 4, 2; (Alexander) jmějieše tyſyczow


trzydczety AlxV. 395, (Darius) jmějieše lida pěšieho dwakrat tyſſyczew
trzydczety t. 1267, Kristus posti sě dní cztyrzydczety Štít. ř. 125 , (Abdon) měl
a

cżtyrżydczeti synuov a trzydczeti vnúčat Ben. 12, 14, za trzidczeti


kop KolČČ. 430  (1574), (přijal) cztyrzidczeti kop t. 125  (1550), bylo duší třidceti
b b

a tři Br. Gen. 46, 15, vyplnilo se čtyřidceti dní t. 50, 3; — -dcet: (koupil) trzidczet


záhonuo KolČČ. 134 (1550). — Ke -dcet atd. přistupuje tu někdy skloňovací -i a
bývá zdloužením a zúžením -dcíti: (síň) čtyřidcýti loket z délí a třidcýti
zšíří Br. Ezech. 46, 22, (dlouhost byla) čtyřidcýti loket t. 41, 2, we čtyřidcýti
letech t. Gen. 25, 20. — Plur. gen. desát je ve výrazích pro 50, 60… až 90 (= pět
desítek atd.): u patdeſat žalmiech Alb. 67 , b
paddeſat
kročějí Pass. 471, padeſat Ol. 2. Par. 1, 17, ſſeſtdeſat Ol. 2. Mach. 12,
9, ſſedeſat t. 2. Esdr. 7, 14, ſedmdeſat AlxV. 655, ſedmdeſaat let Pror. 16 , a
oſſmdeſſat let Hrad. 70 , dewatdeſat Krist. 61 , dewaddeſat Pulk. 65 , dewadeſat
b b a

let Ol. 1. Reg. 4, 15; zkomolen ve -dcát, když první člen výrazu takového je


skloněn: do pietidczat ad quinquaginta Ol. 1. Par. 8, 40 (= do pětky desítek), po
pietydczat dnech t. Gen. 8, 3, by nebyl stár let pyetydczat nebo
ſeſtydczat AlxV. 386 sl., w ſſeſtidczat Ol. Lev. 27, 7 (= v šestce desítek), jeden z
ſedmidczat učenníkóv Pass. 335, zbitie ſedmidczat mužóv septuaginta Ol. Súdc. 9,
24, do oſmydczat let Štít. uč. 50 , léta po dewyetydczat šestého DalC. 32, w
a

deuietidczat letech nonaginta Ol. Gen. 17, 1; a také v gen. tří-dcát (= tří


desítek), čtyřídcát, čtyř-dcát: ote trzidczat let a triginta annis Ol. Num. 4, 23, těch
cztirzidczat dní Krist. 107 , plamen cztyrzydczat loket Kat. v. 2912, puost dní
b

cztyrzdczat Štít. ř. 162 , t. 125 ; — odtud přejímá se pak -dcát také k jiným pádům


a a

těchto výrazů: we trzidczat letech Krist. 32 , we trzech dczat letech t. 36 , po trzech


a b

dczat dnech Pass. 253, přěde trzmi dczat lety t. 64, se cżtyrzmidczat podstavky


cum quadraginta basibus Ol. Ex. 36, 24 atp.; a také do výrazu pro 20: we
dwudczat letech Ol. 2. Par. 28, 1 (m. ve dvú dcátú), se dwudczat
člověky t. 2. Reg. 3, 20 (m. se dvěma desětma); a k číslovkám řadovým: do
ſſeſtehodczat léta ad sexagesimum annum Ol. Lev. 27, 3, do léta pateho dczat ad
annum quinquagesimum t. Num. 4, 35. — K -desát přistupuje jednak -e (podle -
ná-dste atd.): ſedmdefate palm Ol. Ex. 15, 27, padeſate
kop KolA. 1511, t. 1516, padeſate łoket Br. Ezech. 40, 15, sſedeſate
kop KolA. 1514, za dewadeſate kop KolB. 1519, za woſmdeſate
kop KolČČ. 397  (1566), ſedmdeſate let Br. Jer. 25, 11; jednak skloňovací -i: w
a

ſſeſtdeſati letech Ol. Gen. 5, 15, w oſmideſati letech t. 16, 16, nad


dewaddeſati Koř. Mat. 18, 13, osmi a ſedmdesati loket Mand. 32 . a

— Plur. lok. desětech je zkomolen ve -dcětech, -dcietech, -dcetech, -dcítech: po


trzechdczietech (let) Pulk. 24  (= po třech desítkách), léta… po trzech dczyetech
b

osmého DalC. 43, po třech dcítech DalJ. 43 var. Ješ., léta po trzech dczyetech


čtvrtého DalC. 64; we cztyrzechdczetech Ol. Jos. 5, 5, we cztyrzidczetech letech
per quadraginta t. 5, 6 (m. čtyřech dcetech), we
cztyrzedczytech ML. 39  (m. čtyřech dcítech).
b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

dva, masc., dvě, fem. neutr., numer., card., zwei; psl. dъva, dъvê. — Kopky dwa


cumulos Reg. I, 1241; silná dwa rohy AlxB. 6, 41; dwe řěcě DalH. 31; za duie neb
kročějě za tři AlxB. 1, 17; (z)řiece dvu udactvo na tú t. 3, 40; po dwuv
letú Pror. 77 ; sse dvema dušníkoma Reg. I, 1057 (XIII stol.); slúžiti dwíema
a

pánoma HusPost. 2 ; a
jdieše dwiema czeſtoma MamA. 15 , t. 18 ; dwá
b b

králové VelKal. 60. — dva-ná-dsěte a z toho dále -dcěte dva-ná-dcěte, -dcět dva-


ná-dcět, -dcete dva-ná-dcete, -dcet dva-ná-dcet, -dcte dva-ná-dcte, -dct dva-ná-
dct, -cět dva-ná-cět, -cte dva-ná-cte, -ct dva-ná-ct, -dste dva-ná-dste, -ste dva-ná-
ste (-zte) dva-ná-zte, -st dva-ná-st (-zt) dva-ná-zt, dvanáct, zwölf; z -na-desěte,
-na-desęte: jich viec nenie než dwanadcziete Pass. 164, já vás dwanadciet
vzvolil Krist. 57 , dwanadczyet kuošuov EvVíd. Jan. 6, 12, dwanadczet
b

muží AlxV. 1222; dwanadczet jinochóv Růž. 4, dwanaczdte (sic) let Kruml. 80 , a

dwanadczte apoſtolow Pass. 169, dwanaczte muži AlxH. 2,


14, dwanaczt DětJež. 2 , dwanaaczt Ben. 3. Esdr. 8, 67, dwanacz (sic)
b

košóv EvSeitst. Jan. 6. 12, dwanaciet Koř. Mark. 8, 19, dwanadſte dní Krist. 28 , a

dvanaſte Pulk. 99 , dwanáſte BiblB. Mark. 8, 19, dwanaſte Mand. 33 , dwanaſte


b a

tisíc ŽPod. ž. 59 (nápis), hodin dwanaſt tamt. v kalend- (září); — jeden ze


dwunadſte Krist. 57 , we dwunadczte rodiech Ol. Ex. 28, 21; dwunaczte prorokóv
b

kosti Lit. Sir. 49, 12, na dwunadczti wolech Ol. 2. Par. 4, 4; — se dwiema na


dziete voly cum duodecim bobus Ol. Num. 7, 3, se dwiema nadcziet
pannami Pass. 347, dwyemanadczte jmény Ol. Ex. 28, 31, dwyemanaczt
rytieřóm Kat. 136, k dwiemanadſt apoſtolom Krist. 57 . dwiemanazt
b

mužóm Pass. 347; — do dwanadczty let ML. 42 , dwanaſti a

apoſtolow Koř. Mat. 10, 2; oněmi dwanadczetmy hvězdami Kruml. 294 . — dva- b

mezidcietma, -mez-cítma dva-mez-cítma, -medcietma dva-medcietma, mecítma d
va-mecítma dvacet dva, zweiundzwanzig, z -mezidesietma: dwamezitczietma
civitates viginti duac Ol. Jos. 19, 30, z popóv dwamezcietma t. 2. Esdr. 11,
22, dwametczyetma let Ben. Súdc. 10, 3, dwamecýtma tiſýců Br. (1596) Num. 26,
14. — dvakrát, zweimal: dwakrat léta ktvú osenie AlxV. 1267.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cť- srov. test a tsť-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

-cte, z -desěte, v. desět.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctě, cti, prý socrus, nesprávné m. ččě atd. v. tščě.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctě, cti; ctitedlný v. test; čstitedlný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   
cti- v. čsti-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctí je 7. p. sg. od test f. ( = tchyně) m. tstí


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Čstiboh, Ctiboh, -a, masc., jm. os.: Ctiboh Háj. 24 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Čstibor, Ctibor, Stibor, -a, masc., jm. os.: Cstibor NekrP.; (fratres) Zauiſe et


Cſcibor List. 1225; Chstibor Reg. II, 1261, Cstibor Hlaua t. 1262, Stiborius
Hlava t. 1261; Cztibor iudex Kosm. pokrač. 1250; fratrem Czstiborum Reg. IV,
1340; Cstybor, Stibor DeskDE.; ten Cztybor múdrá hlava
slovieše DalC. 85, Czſtibor múdrá hlava DalKK. 85; Cztybor múdrá
hlava Pulk. 146 ; a
Němci Cztybora rádi přijěchu DalC. 85; pan
Cztybor t. 93; Cztyborius TomZ. 1263 h 36, UrbR. 333; Stiborio Reg. III,
1325, UrbE. 254, Styborius TomZ. 1384 h 161; Cztibor řezník KolB. 127  (1499), a

ſtibor tamt. (2).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Čstiborek, Ctiborek, Stiborek, -rka, masc., demin. ze Čstibor atd.:
Styborconis TomZ. 1397 n 164.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Čstimír, Ctimír, Stimír, -a, masc., jm. osobní: (filius) Stymir Reg. III, 1327; tvar


odchylný: syna Czeſtmierze Přib. 21 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Čstiňoves, Ctiňoves, -vsi, fem., jm. místní: Ctiniowes Háj. 2 ; Ctiněves Pal. pop.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Čstirad, Ctirad, -a, masc., jm. os.: Jeden dobrý ostal bieše, ten sobě jmě Cztyrad
jmieše DalC. 13; Cztyrad Pulk. 10 , a
Ctirad Háj. 19 . — Adj.  possess. -
a

óv Čstiradóv, Ctiradóv: O Cztyradowye zradě DalC. 13.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstitedlný, ctitedlný, adj., ctný: czſtitedlno jmě jich honorabile ŽKap. 71, 14.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstitedlný, ctitedlný (trojslab.) adj. ctný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstitel, ctitel, -e, masc., Verehrer: za své cztitele pro se venerantibus SequE. 29 . b

— Venus: Sexta feria dies Veneris Cztitele Lact. 67 ; cztitel Venus d

(planeta) Prešp. 12, a totéž: chtytel Rozk. 12, cztytel Nom. 67 , cztitel Chir. 38 ,


a a

Cſtitel ApatFr. 201 . Strojené (podle lat.: Venus — venerari — čstíti).


b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstíti, ctíti; praes. 1. čšču, 2. čstíš; part. pass. čščen; impftiv.; stsl. čьstiti colere,
z čьstь. — Za čsť- bývá cť-, za čšč- pak čč- a čť-. — Ctíti, ehren, verehren. Já
běsa nejmám, ale czty otcě svého EvZimn. 35 t. j. čti, ze čšču; jednoho boha
czſtime ŽKlem. Athan. 3. (My) chtim Jakob syn Zebedaei CisMnich. 97 , impt.; a

svaté rodstvo chſti tamt., Remea (Remigia) chzſti službú tamt.; czſtietez


jej Hrad. 115 . Měli sme učitele a ctiechme je reverebamur eos Kladr. Žid. 12,
a

9, čtiechme je Pernšt. tamt. Přěmysla páni velikými dary cztychu DalC. 7. Svatú


neděliu tſtyty Jiř. Vrat. 2 ; svaté dni czſtiti Hrad. 96 . Již on jeho nectieſſe svým
a a

synem OtcA. 330 , jako svého syna. Ty mnú czſten jsa pýchu plodíš Hrad. 140  t.
b b

j. čšťen ze čšč-; jako jiný člověk cztczen byl Lit. Sap. 14, 20 t. j. ččen ze čšč-; aby
czceni byli Koř. Mat. 6, 2 t. j. ččeni; (Přemysl) donidž stravu jmieše, dotud czten
bieše DalC. 76 t. j. čťen ze čč-; bud cztien honorabitur (sic) Ol. Esth. 6, 9. Chce sě
chiſtiti Urban honorabitur CisMnich. 97  (čist- z čьst-, inf. chiſtiti počítán tu za
a

slabiky tři), chiſti tamt. (počítáno za slabiku jednu). — neczſtity


blasphemare Cath. 178 , jichže necztily non coluerunt ŽWittb. Deut. 17.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
čstivý, ctivý, adj., ehrbar, ze subst. čest; tělo
naycztiwyeyſſie honestissimum BrigF. 65.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctk- srov. ck-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctn- v. čstn-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstně adv.
pozd. ctně adv.
k čstný
1. čestně, poctivě, spravedlivě
2. uctivě, s úctou, s poctami
3. důstojně, se ctí
4. počestně, mravně, cudně
5. řádně, náležitě
Sr. počestně, pravě, počstivě

Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čstně, čsně, ctně, cně, adv., ehrbar, ehrlich; k adj. čstný. Ľudem chztnye


vzchovaným AlxBM. 5, 42; chzctnye chovati ApD. c t. j. čctně ze čstně; řka
(Neklan Durinkovi): chovajž czſnye kniežete svého t. 21; já tobě jeho (kniežete)
zabiti nekázal, ale cznye chovati tamt.; tehdy kněz český cztnye krále uherského
pobi t. 91; czſtnye zbitu býti t. 10. Kak sě přěd bohem mieti czſtnye Alb. 73 . Ti a

(kteří nevběhli do řeky, ale podstoupili boj na břehu) czſtnyegye


umřěchu AlxV. 1828.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

ctně; ctnost; ctný v. čstně; čstnost; čstný
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstně, čsně, ctně, cně adv. ctně, čestně, počestně


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

čstnost, -i f.
pozd. ctnost, -i f.
k čstný
1. ctnost, mravní síla, ctná vlastnost, zejména jedna ze sedmi hlavních ctností
čtyři čstnosti stežějné, čtyři čstnosti hlavnie čtyři kardinální ctnosti (moudrost,
spravedlnost, statečnost, mírnost)
2. ctný skutek, dobrý čin
3. šlechetnost, dobrota
4. čest, počestnost, mravní čistota
5. čest, úcta, vážnost
6. den zasvěcený ke cti nějakého světce, svátek (?)
7. okrasa, ozdoba
8. v oslovení tvá čstnost ap. tvá Milost, tvá Výsost
9. při mé čstnosti na mou čest, na mou věru
Sr. čest, nečstnost

Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čstnost, ctnost, čsnost, cnost, -i; někdy čestnost; fem., z č(ь)stьno-. Čestnost;
ctná vlastnost, ctný skutek; ctnost; Ehrbarkeit, Tugend; honor, virtus. (Město
Atheny) u velikéj sě moci znáše, v lidech, v pokladiech, v tvrdosti i ve všiej
velikéj czſtnoſty AlxV. 413; všěcko na ňem (na »krásném člověku« ve vidění)
czſtnoſt bieše t. 889; nigdie nečtem, by římská moc v tak přěmnoženéj cznoſcy
svého ciesařě přijala AlxB. 6, 3; (šlechtici) jsú dóstojni czſtnoſty, když dbajú o
múdrosti AlxV. 240, hodni úcty; by král v smutce i v žalosti, pyče poručené
czſtnoſty t. 110 (král Filip poručil svou manželku Pausaniovi a ten zavřel se s ní na
hradě); nejedna (ze žen a dívek zajatých) své czſtnoſty želé t. 1886. We czſtnoſti
tvéj in honore tuo ŽKlem. 44, 10; hospodin czſtnoſti virtutum t. 23, 10; chvalte
jeho w cznoſtech jeho in virtutibus t. 150, 2. (Šafář) jest nižádné ctnosti nikdy
neučinil, kterak by již směl toho draka podstúpiti? Trist. 64, hrdinského skutku. —
Ke všiej czſnoſty Hrad. 3 , czſnoſt t. 4 , cznoſt t. 115 ; cztnoſt NRada 1681, ve
b b a

cznoſti t. 503; všěch cznoſṫí Kruml. 351 ; cztnoſt


b
virtus Prešp. 18, cznoſt
virtus BohFl. 456, cznoſt decus Prešp. 1401. — Srov. čestnost.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

nečstnost, -ctnost nectnost, -cnost necnost, -i, fem., Untugend: necztnoſt
nephas MamA. 30 , necznoſt též Prešp. 1354.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstnost, čsnost, ctnost, cnost, -i f. ctnost, čestnost, počestnost; čest, počest, úcta


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

ctnost v. čstnost
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

čstnost, ctnost f. = ctnost; čest, počest; kázeň; v titulech = Veličenstvo, Milost


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

čstný adj.
pozd. ctný adj.
k čest
1. čestný, ušlechtilý, počestný
2. ctihodný, vznešený, slavný
3. řádný, poctivý, dobrý
4. krásný, půvabný
V DalH doložena i podoba čstní: děkovati z kvasu cznhieho, snad chybný zápis
Autor: Markéta Pytlíková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

čstný, ctný, čsný, cný, z č(ь)stьn-, adj. ze subst. čest. — Ctný; ehrbar, ehrlich;


honestus, venerabilis; významu vůbec pochvalného, o osobách i o předmětech
jiných. Chſna mari (Máří) CisMnich. 97 . Chzctny muž AlxBM. 2, 18 t. j. čctný ze
a

čstný; chztny kmet t. 5, 3; královi czſtnemu AlxV. 89; Czſtneho


rytieře t. 1126; Alexandru, sluzě svému, dietěti obak czſtnemu, zpoviedaju milost
svoji t. 968; Czſtna žena t. 81, cſna kmeticě AlxM. 2, 16, czſtnu
děvici AlxV. 783; knězě Jaromíra czneho DalC. 36; rozpomínaj sě na jeho otcě
czſneho t. 21; panie czne válkú sě stydiechu t. 11; czna žena tamt.; pána
cſneho Dět. Jež. l ; czſnu kněží (akk.) Hrad. 97 , Prokop poruči jej (nemocného)
a a

bratru czſnemu t. 1l , z člověka czſneho t. 11 . Czſtne srdce AlxV. 1824; co sě tu


a b

cztnych těl (padlých bojovníků) ztlači t. 1744; sta sě mu czſtna


příhoda t. 1546; přijide czſna hodina, králová porodi syna t. 86; chztneho plemene
zemenín AlxBM. 2, 25; Czſtne město Trojě dobyto AlxV. 815; toho města czſtna
ohrada t. 824; skutka chztneho AlxB. 8, 26; cznych skutkóv Modl. 37 ; z úmysla a

cztneho NRada 837; (každá věc jmá) chztnu příčinu AlxH. 11, 4; czſtne


dielo Alb. 58 ; mój tyrh czny hyne Mast. 204. Ktož jest ješitný, tomu dějí (lidé):
a

cztny jest AlbB. l . Což jiej (vůli) líbo, leč czſtne leč neczſtne Alb. 74 . — V
b b

platnosti jm. podstatného: tam sě král řěčský oboři patřě, by sě czſtny nahodil,


jehož by sě kopím hodil AlxV. 1544; jdětež czſtnyeyſſy po mého koně vodu, a (k)
komuž on přiteče, toho veďtež sěm DalC. 4. Moc kakás, skrze niž jest člověk
czten, šlecheten, vážen, dráh ŠtítMus. 72  t. j. cten (nikoli cťen) ze čsten; czno jest
a

milovati boha Alb. 107 . Cztny venustus MamA. 36 , Anon. 7 .


a b a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

čstný, čstní, čsný, ctný, cný, cní adj. ctný, čestný, počestný; vážený, slavný


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

hřěčstvo, řěčstvo, -ctvo hřěčctvo, řěčctvo, -a, neutr., řečtina,
Griechisch: složenie… z zrecztwa opravené editionem de graeco
emendatam Lit. předml. Jeron. k Par., z rzecьtva Hlah. tamt; — řecké
náboženství: křesťan christianus, pohan paganus, hrzieczſtvo graecismus,
křesťanstvo christianismus Prešp. 853, rzyezſtwo Rozk. 1577; — Řectvo,
Řecko: hrzieczſtwo Graeciam SekvK. 56 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

mučenničstvo, mučeničstvo, mučedlničstvo, -ctvo mučennictvo, mučenictvo, mu
čedlnictvo, -a, neutr., mučedlnictví, Märtyrertum. — Strpěti protivná ukáranie,
muczennyczſtwo jest Štít. ř. 29 ; jest-ti kakés muczennyczſtwo… v ústavném
a

tělesném utrpení t. 29 . (Hus) sám od sebe připravuje se k muczedlnictwu


a

nevyvodil by běhóv bojovných ChelčPař. 155 . Boj mučedlnicſtwa certamen


a

passionum Pernšt. Žid. 10, 32.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
paničstvo, -ctvo panictvo n. = panictví
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

osmnádstý adj., též -dctý, -ctý, -stý, ojed. osminádctý; k osmnádste
1. osmnáctý: Oſmnadſta kapitola BIBLDRÁŽĎ L 18; Osmnadcteho léta
kralovánie BIBLCARD 3 Rg 15,1 (~Praž, oſmnadſteho léta ~Pad, oſmnadcte
léto ~Lit, osméhonádcte léta ~Ol) in octavo decimo anno; octavus decimus
osmnadczty KLARVOKF 610 (De num. ordinalibus); v knihách rodných v
oſmnacztem rozdiele BELA 167b; v osminadctém…létě ARCHČ 9,266 (1437);
na osmnástý kus…oni [Táborští] žalují LISTÁŘROŽMB 2,163 (1442); měsiece
října dne oſmnaczteho svatého Lukáše PASKAL L10a; příčina jest
oſmnadczta HILPŘIJA 60 — v složených číslovkách: léto božie tisíc tři sta
Oſmnadczteho PULKLOBK 405 (osméhonádctého ~B); léta… tisíc čtyři sta
osmnástého ARCHČ 9,249 (1418); léta…tisíc čtyř set osmnádstého ARCHČ 6,39
(1418) — ve jmen. tvaru: poh z puol osmnácta sta hř. gr. PŮH 3,651 (1447) ze
sedmnácti a půl (v. pól). – Srov. osmýnádstý
2. osmnádsté ve funkci partik. řadicí [ve výčtu] za osmnácté: artikulové proti císaři…:
Osmnácté, slíbil Horu opatřiti ARCHČ 3,458 (1437); Oſmnadczte, kteraké krmě
mají který měsiec dávány býti ŽÍDSPRÁV 56; k těmto dole psaným artikuluom
svolili jsme…Osmnádcté: Který by tovařiš… ARCHČ 14,469 (1456)
Zdroj: Staročeský slovník, [seš.] 1–26. Praha: Academia, 1968–2008.
Připomínky   

-ctý v. desět.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cucek, -cka, -cku, masc., Werg: příjm. Czuczek Petrus TomZ. 1434 n 273.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cucek proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cucel, -cle m.
zadní cíp košile (?)
Jen u Klareta za lat. ancita
Etymologie nejasná
Sr. cuclík

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cucel, -cle, masc., některá část oděvu: czuczel *ancita Rozk. 2718, czuczer (sic)


též Prešp. 1773 v kap. de vestibus; srov. cuclík.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuclík, -a/-u m.
k cucel (?)
třáseň, třapec (?)
Jen u Klareta za lat. cotta. SSL s. v. cotta připouští i Flajšhansův, resp. Gebauerův výklad
‚kněžský svrchní šat‘
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuclík, -a, -u, masc., demin, z cucel: czuczlik


*cocca m. cotta Prešp. 1786 (v kap. de vestibus; cotta neb cota = tunica clericis
propria DC.), czuczlyk *cocta m. cotta Rozk. 2730, czwczlyk cotula Vocab. 176 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúda, -y f.
k súd a střlat. czuda
cúda, cuda (hist.), zemský, hradský n. krajský soud
K etymologii sr. Machek, Etym. slov.² s. v.
Sr. poprava 3, právo

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cúda, -y, fem., soud zemský a krajský; Gericht. Souvisí s cúditi, v.t.;


jinak Mikl. v Etym. Wtb. 315 (ze sond-, k tomu pozn. na str. VIII). — (Kdo by
držel od krále úřady) kteří by slušěli k czudie MC. XVII. Hojnější jsou doklady v
listinách lat.: iuris canonici et civilis seu czude Reg. III, 1318; absolvimus ipsos
viros (Lunenses), ut ad zudam Pragensem vel aliam evocari non
debeant t. 1325; (Jemničtí) ad nullius czude iudicium evocari vel trahi
debeant t. 1327; sigillum Johannis, camerarii zude generalis t. 1322 (v Brně); in
generali iudicio terrae sive czuda t. 1325 (též); in zuda ct colloquio generali
Brunnae t. 1324, na soudě a sněmě; (sigilla) Jesconis dc Crawar, camerarii zude
Olomuc, Hartlibi de Boscowicz, camerarii zude Brunnensis et
Znoymensis t. 1330; in zudam Iglaviensem t. 1331; adicimus itaque, quod
Vbizlaum et heredes suos ab evocatione zude cuiuslibet absolutos esse volumus et
exemptos Reg. IV, 1341; iuri bohemicali, videlicet poprawczie seu czude, cum
dicto castro (Donín) subesse non debemus t. 1341; ut nec abbas vel monachus…
ad Pragensem vel aliam quamcumque regni nostri Bohemiae żudam pro debitis aut
aliis culpis debeant evocari t. 1325; cum auctoritate… instituendi ac destituendi in
provincia Rakovnicensi iudicem seu poprabtzonem, et in zuda Sacensi (Žatec)
beneficiarium seu vrsedniconem t. 1343; (recognoscimus) quod, quia genitor
noster Johannes, Bohemiae rex…, abbaten, et conventum (Sedlicensem) a
Pragensi et omnium regni Bohemiae provinciarum zudis et iudiciis provincialibus
ac a zudarum et iudiciorum huiusmodi beneficiariis fecit… exemtos…, nos…
praefatos… abbatem, conventum et monasterium… promittimus in eadem gratia
conservare; quocirca .. camerariis…, zudariis…, notariis ceterisque beneficiariis
Pragensibus ac aliarum quarumlibet regni Bohemiae provinciarum et zudarum sive
iudiciorum provincialium … mandamus etc. t. 1344; atd. — Soudní okres,
Gerichtssprengel: Veteres Bohemiam in aliquot cudas i. e. territoria sunt
partiti Stránský Respubl. Boj. 1, 13.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúda f. zemský, krajský soud; soudní okrsek


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cúdař, -ě m.
k cúda
cúdař, cudař (hist.), soudce „cúdy“
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cúdař, -ě, masc., soudce, Richter; z cúda, v. t. Doklady jsou hojné v list. lat.: ut
homines dic arum villarum ad provinciale iudicium non trahantur, iudexque
provincialis, zudarius, camerarius et alii beneficiarii nullam in eis iudicandi …
habeant potestatem Reg. II, 1265; Wytko de Swabenytz, zudarius
Moraviae t. 1303; Lambertus zudarius t. 1225 (v Brně); (praesente) Dirschone,
czudario Brunnensi provinciali t. 1283; mandamus universis camerariis, villicis,
iudicibus, zudariis nec non universis beneficiariis per Bohemiam
constitutis Reg. III, 1319; (exemtio) a potestate et iurisdictione camerariorum,
czudariorum, beneficiariorum et iudicum provincialium Reg. IV,
1337; concedimus monasterio, ut nec abbas vel monachus … ad Pragensem vel
aliam regni nostri Bohemiae zudam debeant evocari vel etiam iudicari seu per
zudarios nostros in civitatibus vel oppidis regni nostri arrestari t. 1325; camerariis,
zudariis, notariis ceterisque beneficiariis Pragensibus ac aliarum regni Bohemiae
provinciarum t. 1344. — Přejato
do němč.: střhněm. zûder, později zauder Gerichtsperson, Bezirksrichter (Lexer, z
práv Brněnsk.).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúdař, -ě m. soudce
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cúditi, -źu, -dí ipf.
1. co čistit, zbavovat něčeho nežádoucího, zvl. nečistoty, (místnost n. její
vybavení) uklízet, čistit, zbavovat nečistoty
2. co (koryto vodního toku) čistit, zbavovat naplavenin, nánosů ap. bránících
průtoku
3. co (porostlou plochu) zbavovat nežádoucího porostu, (břeh koryta vodního
toku) klestit, zbavovat porostu bránícího průtoku, zvl. dřevin, (vinici) plít,
zbavovat plevele
4. med. koho čím (léčivým) pročišťovat, zbavovat vnitřních škodlivých látek
5. (o zvířeti n. člověku) dělat velkou potřebu, trousit, kálet
Etymologie není zcela jasná, názor o mylné deprefixaci ze stč. *ocúditi, resp. *ot-
suditi, sr. Machek, Etym. slov.² s. v. cíditi zpochybňuje Rejzek, Český etym. slov. s.
v. cídit. Cúditi ve významu 5 bývá též chápáno jako homonymum odvozené od psl. *čiditi, sr. též
dial. číditi, sr. Machek, Etym. slov.² s. v. cíditi 2 a číditi
Sr. cúditi sě, čistiti, nacúditi, přěcúditi, počistiti, sráti

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cúditi, -zu, -díš, impftiv., čistiti, reinigen. — By (ty) tvój dóm tak často


czudil UmR. 316. Dievka pšenici cydi Hug. 92. Vinnici czydyty Alb. 55 . Ten b

pozdě vinnici svú czidi Kruml. 182 . Vezmi prach z hřebelce, kdyžť kuoň


a

czydie Chir. 244 . — czidyti mundare Ol. 2. Par. 29, 17; czyzeno


a

purgatum ŽKap. 11, 7. — (Starý člověk) již na paty czídí (o


výkalech) HusPost. 215 . — Dosud dial: mor. cúdit obilí, studni, příkopu BartD. 1,
b

203, slc. cúdiť; pol. cudzić striegeln; souvisí s cúda, v. t.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúditi, cíditi, -z’u, -díš ned. cídit, čistit; kálet starý člověk již na nohy cídí


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cúditi sě, -źu, -dí ipf.


k cúditi
(o člověku) vykonávat velkou potřebu, kálet
Sr. sráti

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cudně adv.
dolož. jen cidně adv.
sr. stsl. čudьně
1. pokradmu, kradí
2. opatrně, obezřetně
Sr. cúdný, podtajú, tajně

Autor: Petr Nejedlý, Štěpán Šimek


Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cudný, cidný, adj., divný, wunderbar, z
bývalého subst. *cudo, pol. cud a cudo Wunder,
proti stsl. čudo miraculum, srov. Mikl. Etym. Wtb. 37. — Adverb. -ně cudně, cidn
ě, vlastně = divně, podivuhodně, a z toho dále = pečliví, opatrně, tajně. A czydnie
jeho vztázav to vzvěděch curiose OtcA. 391 , cydnie jeho otázav OtcB. (na místě
a

stejném). Král Václav sebrav z Rakús mnostvie lidu dosti veliké znenáhla dosti
czydnye přibral sě ku Prazě paulatim intrat cautus ad
civitatem PulkR. 145  a PulkL. 326 (srov. stpol.: vynydz y vyedzysch y samo yako
b

naczudnyey mozesch BrücknApokr.364). Zavola manžel sestry své czidnie


sororem suam clam vocavit EvTřeb. Jan 11, 28.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cudně, cidně adv. divně, podivuhodně; pečlivě, opatrně; tajně


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cudně, cidně adv. = opatrně
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cudnovati, -uju, -uješ, impftiv., tleskati rukama, klatschen: czudnowati, pleſati


plaudere Lact. 220 ; onomatop., srov. říkadlo dětské: čundy čundy, jinde cundy,
a

cundy ručičky!
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cudný, cidný adj. = divný, pečlivý
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cúdný adj.
k cúditi
1. čistý, upravený
2. pěkný
Dolož.též jako vl. jm. osobní. Etymologie není zcela jasná, sr. Machek, Etym. slov.² a Rejzek,
Český etym. slov. s. v. cudný
Sr. JgSlov s. v. coudný

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cúdný, adj., pěkný, hübsch. Vlastně čistý, srov. cúditi = čistiti a dial. coudný =
čistý, hezký ŠembDial. 37 (mýt.). Odtud i nč. spis. cudný. — (Žena v krčmě
vábící má) měšček, czudny paſſecz, u piesnech jejie jasný hlasec Hrad. 99 . Oči a

(panniny) rarohové biechu, bradka pěkná, ústka czudna, kromě že bieše (panna)
tak trudna Baw. 217.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúdný adj. pěkný, hezký
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cúdný adj. = pěkný
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

Cudrm proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cudrovici proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cugnrajt proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuja (?), -y f.
sr. střhn. zêhe (?)
prst u nohy (?)
Jen u Klareta za lat. pedica
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuk, -a/-u m.
k střhn. zuc
rychlý pohyb ruky, cuknutí n. máchnutí
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuk, -u, masc., z něm. Zug: prvým czukem PulkR. 9  (v PulkVrat. je za to hnánie).


a

— Zdlouž. cúk, couk, v hornictví WintObr. 2, 566 (z pramene starého).


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

hajcuch, hejcuch, -cuk hajcuk, hejcuk, -a, -u, z něm. Auszug. —
hayczuch KolČČ. 88  (1548), heyczuch tamt., nad heyczukem KolU. 13  (1687).
a a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuk m. útok
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cukar, cuker v. cukr.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cukr, -a, -u, masc., Zucker; někdy
také cukar, cuker; z němč.: střhněm. zucker, sthněm. zucura; to
ze střlat. zucara, a to zase z arab. sokkar Kl. — czukr
succarum Prešp. 802, Rozk. 1511, Veleš., Synon.; (nápoj nemocného buď) woda
zwarzenye czukra Sal. 701; ſ czukrem woda RostlD. 92 ; czuker Vocab. 175 ; b b

věrduňk czukaru ChirB. 179 . — czukr zeduarium RostlF. 12 , omyl m. citvar.


b b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuker, cukra/cukru m.
cukr, -a/-u m.
k střhn. zucker
cukr
Dolož. též cukar
Dolož. též jako vl. jm. osobní
Sr. cukrkanda

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cukmanský proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cukmantl proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukr v. cuker
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukrant, -a, -u, masc., meloun: czukrant melún, melo Lact. 271 ;. rýže, cu rt, b c

oman Boh. min. 22 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cukrkanda, -y f.
sr. střhn. zuckerkandel
cukrkandl, kandys, krystalizovaný cukr
Dolož. též cukrkandr. Původní sousloví cukr kandel LékFrantA, cukr kandy CestKab se
lexikalizuje již v době staročeské
Sr. kandel

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukrkanda, -y, fem., Zuckerkand. (Vezmi) czukrkandy lot Chir. 309 ; a


přičiň
tolikéž czukrkandy t. 49 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cukrkanda f. kandys
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cukrný adj.
k cukr
podobný cukru
Sr. cukrový

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukrný, adj. z cukr, Zucker-. (Ránu) naplň chomáčky kúdelnými, namočenými v


alúně cukrnem Sal. 290.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cukrný, cukrový adj. cukrový
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cukrovaný adj.
sr. cukr
cukrovaný, pocukrovaný, posypaný cukrem
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukrový adj.
k cukr
1. cukrový, pocházející z cukru
2. (o ovoci) cukrový, obsahující cukr
3. podobný cukru
Sr. cukrný

Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cukrový, adj. z cukr, Zucker-. (Maria), czukrowa žádost, měsiecová


světlost Levšt. 15l . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Culb proprium
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cupati, -aju, -á ipf.
klopýtat
Za lat. cespitare
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cupati, -aju, -áš, impftiv., stampfen, traben. Kóň cupa cespitat Roh. 180 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cupka, -y f.
ryba nakládaná a skladovaná v bečkách, možná pražma n. tloušť (?)
Autor: Štěpán Šimek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cupka, -y, fem., ryba toho jména: czupka piscis *turonilla Lact. 292 , t. 292 . b c

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Curcilibal proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Curovicer proprium
Dolož. jen jako adj. poses. Curoviceróv
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Curovici proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cútiti, -cu, -tí ipf.
sr. pocútiti, procútiti, ucútiti
co, s větou obsahovou na čem (na části těla ap.) cítit, pociťovat, vnímat, čít
(různými smysly), (zrakem) pozorovat
Sr. psl. *otjutiti a pračeské *ocútiti, čúti

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cútiti, -cu, -tíš, impftiv., cítiti, fühlen, stsl. štutiti sentire, z tjut-. — (Máti)


cziutyeczi zub wilchzĭ JidDrk. 43; nepřátely vás cytte Madianitští a zbíte je hostes
vos sentiant Madianitae Kladr. Num. 25, 17.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cútiti, cítiti, -cu, -tíš ned. cítit; považovat nepřátely vás cítie považují, mají vás za


nepřátele
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cútiti sě, -cu, -tí ipf.


k cútiti
fig. čeho cítit, vnímat něco, být si vědom něčeho
Ojed. pozdní doklad z BechMuz 133b
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cúzenie, -ie, neutr., cídění, das Reinigen, z cúditi. — czyzenye vinnicě jest proto,


aby plod lépe dávala Alb. 55 ; czyzenye dušě našie, aby lépe plod
b

nesla tamt. Zpověd jest czizenie našie dušě Kruml. 182  (tutéž dříve: a

czziſſczzenie). Aby czizenj náhonu na společný náklad šlo KolA. 105  (1682). b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cúzenie, cízenie, -ie n. cídění, čištění, očišťování


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cúźenie, -ie n.
k cúditi
1. čeho (strouhy ap.) čištění
2. fig. čeho (duše) očista
Po diftongizaci dolož. též v podobě cajzení (ArchČ 17, 471, /1496/)
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

CUZÍ   CYPRIAN
cuzí adj.
1. cizí, patřící jinému, nikoli vlastní; (o provdané ženě n. ženatém muži) též
zpodst. mající za manžela (manželku) někoho jiného;  zř. (o majetku) pronajatý,
jsoucí v nájmu (?);  zpodst. n. co patřící jinému, zvl. cizí majetek
2. cizí, pocházející odjinud (sr. StčS s. v. „přěspolní“, „přěspotočný“); (o
jazyku) cizí, nemateřský;  bibl. (o bohu) uctívaný jiným než židovským
národem; koho, co komu, ot čeho „cuzím (u)činiti“ odcizit někoho n. něco
někomu, vzdálit někoho od někoho n. něčeho; ot čeho (nepatřičného) vzdálený,
nezasažený něčím, nepodléhající něčemu;  zpodst. m. cizí, nikoliv domácí, kdo
pochází odjinud (zvl. z cizí země, cizinec);  relig. věci cuzie věci pozemské,
netrvalé, které nejsou součástí duchovní podstaty člověka;  relig. cuzí hřiech hřích
pocházející z lidské přirozenosti, který vzdaluje hříšníka od Boha, ale přímo jej
nezatracuje (?)
3. (o člověku, jeho rodu) nevlastní, nejsoucí v pokrevním příbuzenství; „syn
cuzieho lože“ nevlastní syn, syn mající jiné rodiče;  zpodst. m. kdo je pokrevně
nespřízněný
4. (o učení, lidském smýšlení ap.) nepatřičný, nenáležitý, odlišný od obvyklého
způsobu;  relig. nenáležitý, nejsoucí v souladu s danou vírou;  reform. (o
člověku) odpadlý, hříšný, dávající přednost hříchu, světským věcem před
Bohem; co „mieti za cuzie“ považovat za nepatřičné, nevhodné;  zpodst.
m. jinověrec, kdo není příslušník stejné víry
5. též zpodst. cizí, neznámý
Sr. nesvój. K 2: sr. spojení smrtedlný hřiech  s. v. GbSlov hřiech
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzí, adj., cizí, fremd; stsl. stuždъ, z tjudj-, V tvarech s -ie- záhy zaniká jotace a


tudy vyvíjí se nč. sklonění tvrdé. — Bohu czyziemu alieno ŽWittb. 80, 10, u
boziech czuzich t. Deut. 16. Synové ciuzi ŽKlem. 17, 46 a synové
czyzy ŽWittb. t. 17, 46, synóv czyuzich t. 143, 7. czyuzy kněz bude se nás
báti DalC. 34. Svoji sě psi hryzte a czyuzy nepřistúpajte t. 85. czíuzích
krajóv svD. 4; v zemi czuziey aliena ŽWittb. 136, 4; w cziuziu
dědinu JidDrk. 12. czuzie sbožie Rožmb. 30, když (kto) posáhne rukú po czizie
sbožie Kruml. 237 , často s’ czuzeho sbožie žádal Pass. 397, w cize s’ sě sbožie
b

uvázal t. 277, nekraďte czuzeho sbožie Hrad. 105 , který dercě a czuzeho sbožie


b
bercě t. 109 ; když kto czyzije sbožie prodá miesto svého Pr. pr. 256. Trúp ziedá
b

czuze úsilé Hrad. 107 . Posúzenie czyzeho života Alb. 75 . Aby (člověk) czyzie


a b

žalosti žělal jako své AlbB. 5 . Sbožníť sě káží hubenými a škodú,


b

czuzy Hrad. 104 . czuzye slova AlxV. 41; ciziemu smyslu Pass. 454, kterak ve ň (v


b

zákon) hledíte czyzym smyslem a nejistým ChelčPost. 219 . — ciuzi učiňen sem a

extraneus ŽKlem. 68, 9, cuzi ŽGloss. tamt., czyzyu učiňen


sem ŽWittb. tamt.; ciuzi vstali sú proti mně alieni ŽKlem. 53,
5, czyuzy ŽWittb. tamt.; ostavte cynzim sbožie ŽKlem. 48, 11; czyſi
alienigena MamA. 15 , cziſi externus t. 22 . Což czyzy nepojechu, to vše po nich
b a

svoji vzěchu AlxV. 144. — Zpodstatnělé: ješto rádi béřete czuzie Hrad. 16 , jenž b

czuze otjímá t. 105 , by czuzeho nic nežádal t. 119  czuzeho nechaj t. 113 , jenž co


b a b

cuzého nalezna nechce navrátiti t. 115 ; kto b


na czyzyem plot
postavil Rožmb. 278. — (Židé) pro svú pýchu cyzij od milosti a od spasení
učiněni sú ChelčPost. 65 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzí, cizí adj. (též zpodst. m.) cizí
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cuzkrajov proprium
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzobercě, -ě, masc., kdo béře cizí majetek. Nejsem cyzobercie Krist. 68 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzobercě, -ě m. kdo bere cizí majetek, zloděj


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzobércě, -ě m.
k cuzí a bráti
kdo bere cizí majetek, zloděj
Sr. bércě. Ojed. doklad, nelze vyloučit ani čtení cuzobéřcě
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajěnín, -a m.
k cuzí a kraj, krajěnín
cizozemec, cizinec, kdo pochází z jiné země („krajiny“)
Sr. cuzokrajín, cuzozeměnín

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajěnín, -a, masc., cizozemce, Fremdländer, Ausländer; czyzokragenyn


alienigena MamB. 28 ; mně czyzokragyene poddáni sú ŽPod. 59, 10; utekli sú
a

czizokragene alienigenae Lit. 1. Mach. 10,


12, czyzokragenee Ol. tamt. cizokrageninem učiňen sem
extraneus bibl. z r. 1487 Jg.; k životu cizokrageninow alienigenarum Pernšt. 2.
Mach. 6, 24, k cizokraieninom ad extraneos Kladr. Jer. Lament. 5,
2; cizokrajenín Blah. 169 (zavrhuje).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzokrajěnín, cuzokrajín (pl. cuzokrajěné) m. cizozemec
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzokrajěnín, cuzokrajín m. = cizozemec
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cuzokrajín, -a m.
k cuzí a kraj
cizozemec, cizinec, kdo pochází z jiné země („krajiny“)
Sr. cuzokrajěnín, cuzozemec, jinokrajín

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajín, -a, masc., cizozemce, Fremdländer, Ausländer. Neoblačil se jest v to


rúcho cizokragin alienigena Kladr. Sir. 45, 16. Aby sě nenaplnili czyzokraginy tvé
síly extranei Ol. Prov. 5, 10, aby nenaplnili se cizokragine silami
tvými Kladr. tamt. (Židé) otlúčili sú všelikého cizokragina omnem
alienigenam Kladr. Nehem. 13, 3. (Proroci) stany zvracěli czyzokraginom
exterorum Koř. Žid. 11, 34, czyzokragynom Bibl. γ tamt. K czizokraginom ad
extraneos Pror. Ol. Jer. Lament. 5,2, země czyzokragynow Mus. 1. Mach. 3,
41, cizokraginowe alienigenae Ben. žalm 107, 10.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzokrajínka, -y f.
k cuzokrajín
cizozemka, cizinka, žena pocházející z jiné země („krajiny“)
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajinný adj.
k cuzí a krajina
1. (o člověku, národu) též zpodst. cizokrajný, pocházející z cizích krajin
2. (o zemi) cizí, ležící mimo domov
Sr. cuzokrajní

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajinný, adj., z cuzie krajina. — czyzokragyny nebude jiesti


alienigena Mus. Ex. 29, 33. cizokraginnemu národu alienigenae genti Pernšt. Sir.
49, 7. Kteří sú zpojímali ženy cizokraginne uxores alienigenas Kladr. 1. Esdr. 10,
17.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzokrajinný, cuzokrajní, cuzokrajný adj. cizokrajný, cizozemský
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzokrajní adj.
cuzokrajný adj.
k cuzí a kraj
(o člověku ap.) cizokrajný, pocházející z cizí země; též zpodst.
Sr. cuzokrajinný, jinokrajný

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzokrajní, -ný cuzokrajný, adj., z cuzí kraj, = cizokrajní,


fremdländisch: cizokrayny rod alienigenae gentes Ol. 3. Esdr. 8, 70, czyzokrayny
alienigena t. Ex. 29, 33, cizokrayní alienus t. Esth. 16, 10, cizokrayny též t. Job.
15, 19; ženy cizokraynee alienigenas t. I. Esdr. 10, 10, ženy czizokraynee t. 3.
Esdr. 9, 17; ženu czizokraynij t. 3. Esdr. 8, 94, ženy czizokraynye t. 9, 18, z
cizokraynye země t. 8, 71, všelikého czyzokraynyeho alienigenam t. 2. Esdr.
13,3, czyzokranyemu (sic) alieno t. Ex. 30, 33; všeliký czyzokrayny
alienigena Mus. Lev. 22, 10, z ruky czyzokrayneho t. 22, 2, czyzokraynyemu
alieno t. Ex. 30, 33.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložec, -žcě m.
k cuzoložiti
cizoložník, kdo se dopouští cizoložství
Sr. cuzoložník

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložec, -žcě, masc., cizoložec, Ehebrecher: czizolożecz
moechus SlovKlem.63 , s czyzolozczy cum adulteris ŽWittb. 49, 18.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cuzoložěc, -žcě m. cizoložník
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzoložiti, -žu, -ží ipf.
k cuzí a lože
1. s kým cizoložit, dopouštět se cizoložství;  přen. reform. (v duchovním
smyslu) hřešit, dávat přednost hříchu, světským věcem ap. před Bohem
2. relig., zvl. reform. co, čím (zvl. o Písmu) zneuctívat, prznit, zvl. přibíráním
nepravých částí odjinud n. falešným výkladem
Sr. sesmilniti, sesmíliti

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložiti, -u, -íš, impftiv., cizoložiti, ehebrechen. — czyzolozym


adultero SlovE. 22l . Nebudeš czyzolożiti non moechaberis Ol. Ex. 20,
b

14, nebudeš czyzolozyty Mus. tamt. (Žena rytířova) cizolozzieſſye a nechtieše


ostati toho GestBř. 129 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložně adv.
k cuzoložný
1. (o způsobu početí) cizoložně, nemanželsky
2. reform. (o vztahu duše ke Kristu) nevěrně, hříšně, způsobem dávajícím přednost
hříchu, světským věcem ap. před Bohem
3. reform. (o výkladu Písma) falešně, nesprávně
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložně, -ěte n.
k cuzoložný
nemanželské dítě
Sr. pankhart, pankhartě, kopřivec, kopřivčě

Autor: Irena Fuková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložně, -ěte, neutr., cizoložně, in Ehebruch gezeugtes Kind. Má tak muž jako


žena držeti manželstvo, aby jich děti nebyly czyzolozniata a ženimčata Šach. 295 . b

Někdy czizolozniata budú mieti diel s pravými dětmi ŠtítMus. 19 , a

cyzolożniata ŠtítOp. 40 (místa stejná).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložně, -ěte n. nemanželské dítě
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzoložnicě, -ě f.
k cuzoložník
cizoložnice, smilnice;  přen. reform. (o duši) duše hříšníka dávající přednost hříchu,
světským věcem ap. před Bohem
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložnicě, -ě, fem., cizoložnice, Ehebrecherin. Oba umřěta, to jest czyzoloznyk


nebo czyzoloznycze adultera Lit. Deut. 22, 22; cizoložník i
czyzoloznyczie Ol. Lev. 20, 10.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložničí adj.
k cuzoložník, cuzoložnicě
1. (ve funkci gen.) „cuzoložníka“, „cuzoložníků“
2. (o soudu) vykonávaný nad „cuzoložníkem“, „cuzoložníky“
Sr. cuzoložníkový

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložničí, adj., z cuzoložník. Plémě czyzoloznyczye semen adulteri Pror. Isa.


57, 3. Súditi súdem cizolozznyczym Ol. Ezech. 23, 45.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložničí adj. cizoložnický
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzoložník, -a m.
k cuzoložiti
cizoložník, kdo se dopouští cizoložství
Sr. cuzoložec, smilník, kuběnář

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložník, -a, masc., cizoložník, Ehebrecher. — ſ ciuzoloznyki cum


adulteris ŽKlem. 49, 18; czyzoloznyky naplnila sě jest země adulteris Pror. Jer.
23, 10; ani sem byl czyzoloznyk Hrad. 144 ; onenno jest czyzoloznyk Štít.
b

uč. 112 ; smilník aneb czyzoloznik LékB. 19 , czyzoloznyk moechus MamA. 29 ,


b a b

czyzoloznik adulter Prešp. 1089.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložníkový adj.
k cuzoložník
(ve funkci gen.) „cuzoložníka“, „cuzoložníků“
Ojed. doklad. Sr. cuzoložničí
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložniti, -žňu, -žní ipf.
k cuzoložný
cizoložit, dopouštět se cizoložství
Sr. cuzoložiti

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložný adj.
k cuzoložiti
1. (o člověku) cizoložný, dopouštějící se cizoložství
2. (o pohlavním styku) cizoložný, konaný mimo řádné manželství
3. cizoložný, pocházející z cizoložství
4. relig., zvl. reform., též zpodst. (o člověku, národu ap.) falešný, nepravý, dávající před
Bohem přednost hříchu, světským záležitostem ap.
5. reform. (o textu, zvl. posvátném, jeho výkladu) falešný, nesprávný, bludný, jsoucí
v rozporu s poznanou pravdou
Sr. smilný, bludný, vilný

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložný, adj., cizoložný, ehebrecherisch. Pokolenie czuzolozne


adultera EvA. Mat. 12, 39. Z czyzolozne duše de meretrice MamA. 20 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložstvie, -ie n.
k cuzoložný
cizoložství, mimomanželský pohlavní styk; „z cuzoložstva býti“ pocházet z
cizoložného, nemanželského svazku
Sr. cuzoložstvo, smilstvo

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložstvie, -ie, neutr., cizoložství, Ehebruch. — Nalezli ženu w cizolozſtwij


polapenu Krist. 78 . Pak-li kto czyzolozſtuie by učinil si moechatus fuerit Ol. Lev.
a

20, 10. Utajilo by se czyzolozitwye adulterium Mus. Num. 5, 13, (žena) jest


nenalezena w czyzolozſtwy in stupro tamt. Ani czyzolozſtwye ploď neque
moechaberis t. Deut. 5, 18. (Žena) z czizolozſtwie počala jest LékA. 20 . b

czyzoloſtwye v srdci mocchatio Vocab. 176 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzoložstvie, cuzoložstvo n. = cizoložství
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cuzoložstvo, -a n.
k cuzoložný
1. cizoložství, mimomanželský pohlavní styk; přen. reform. zpronevěření se Bohu (zvl.
hříšným životem n. odvrácením se od něj k nepravým bohům)
2. reform. (o Písmu) zneuctění falešným výkladem
Sr. cuzoložstvie, smilstvo

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzoložstvo, -a, neutr., cizoložství, Ehebruch. — Ženu jatú w


czuzoloſtwye EvVíd. Jan. 8, 3. Sprostné czizolozzſtwo Kruml. 248 ; b

cizolożſtwo HusPost. 19 , b
czizoloſtvo adulterium Prešp. 1357, cyzolożſtwa
adulteria BiblB. Mark. 7, 21.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzopanský, adj., kdo jest cizího pána, von fremder Herrschaft. (Páni)


czyzopanſkeych lidí se ujímati nemohau KolC. 162  (1588). b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzopanský adj. patřící cizímu pánu


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzorod, -a/-u m.
k cuzí a rod, sr. cuzorodný
čí cizí původ
Jen VýklKruml. – Tvořeno neústrojně; překladatel chápal dat. pl. alienigenis  jako gen. sg.
Autor: Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzorodný adj.
k cuzí a rod
(o člověku) cizí, pocházející z cizího rodu n. kmene
Jen Comest.– Sr. cuzorodý, cuzoroźenec, cuzozemcový, cuzozemský
Autor: Hana Kreisingerová, Petr Nejedlý
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzorodný, adj., cizího rodu, fremd. Ženy czyzorodne Comest. 197 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzorodý adj.
k cuzí a rod
zpodst. cizinec, kdo pochází z cizího rodu
Ojed. doklad. Sr. cuzorodný, cuzoroźenec
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzorodý adj. cizorodý, pocházející z jiného rodu


Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzorozenec, -ncě, masc., cizorozenec, Fremdling. (Židé) odlúčichu od stola


czyzorozeneze Comest. 200 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cuzorozenec, -ncě m. cizinec
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzoroźenec, -ncě m.
k cuzí a roźený
cizinec, kdo pochází z cizího rodu
Ojed. doklad. Jen Comest. Sr. cuzorodý
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzověrný adj.
k cuzí a viera
zpodst. kdo se odklání od víry v Boha (?)
Ojed. doklad. Jen BechNeub
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemcový adj.
cuzozemcěvý adj.
k cuzozemec
(ve funkci gen.) „cuzozemce“, „cuzozemců“
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemcový, -ěvý cuzozemcěvý, adj., z cuzozemec. Z rukú czyzozemczowych


alienigenae Ol. Lev. 22, 25. Země cizozemezoue terrae alienigenarum Ol. 1.
Mach. 3, 41. Utekli sú na czizozemczewé pole in campum alienigenarum Lit. 1.
Mach. 4, 22. Stany czyzozemczowe alienigenarum Mus. 1. Mach. 4, 30.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzozemec, -mcě m.
k cuzí a země
cizozemec, cizinec, kdo pochází odjinud, zvl. z cizí země
Sr. cuzozeměnín, cuzokrajěnín, jinozemec, host, pocěstný m., pútník
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemec, -mcě, masc., cizozemec. Auslander, Fremdling. — Mně sú


ciuzozemcy poddáni alienigenae ŽKlem. 59,
10, czyzozemczy ŽWittb. tamt.; ciuzozemci ŽKlem. 84,
6, czyzozemczy ŽPod. tamt.; ciuzemci m. ciuzozemci
alienigenae ŽKlem. 82,8; aby ustavil bydlitele syny czyzozemczie
alienigenas Mus. 1. Mach. 11, 68. Blázen jest, ktož czyzozemczye dobrým
súdí DalC. 21. Bude-li nad vámi czyzozemecz vlásti, nemoci bude dlúho váš jazyk
trvati t. 4. Češte své, ač i krastavo, nedaj v své česká hlavo
czyuzozemczy tamt., lépe v rkp. L: nedaj v sě cizozemci, česká hlavo. (Zbyhněv)
da pak to miesto Němcóm, otkads jiným czuzozemcziom Hrad. 20 ; tehdy to a

miesto dachu Němcóm, otkuds kakýms czuzozemeziem t. 25 . (Sv. Petr) bieše a

cyzozemecz Pass. 299. Aby ižádný Němec czyzozemecz v pražském městě ani v


českém kniježeczſtwij žádným úředníkem nebyl Pr. pr. 242. czyzozemecz
alienigena Prešp. 850, czyzozemyecz (sic) též Rozk. 1575. — czyzozemecz accola
veniet qui non erat mecum Pror. Isa. 54, 15, cizozemec Pernšt. tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzozemec, -mcě, cuzozeměnín (pl. cuzozeměné) m. cizinec, cizozemec
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzozemec m. = cizozemec
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cuzozeměnín, -a m.
k cuzí a země
cizozemec, cizinec, obyvatel cizí země
Sr. cuzozemec, cuzokrajěnín

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozeměnín, -a, masc., cizozemec, Ausländer. — Tento czyzozemenyn


alienigena EvSeitst. Luk. 17, 18; czizozemyene alienigenae ŽKap. 82, 8.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzozemicě, -ě f.
k cuzozemec
cizinka, žena pocházející odjinud, zvl. z cizí země
Sr. cuzozemkyni, cuzozemka

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemicě, -ě, fem., cizozemka, Ausländerin. — Ženy czizozemiczie


alienigenas Ol. 3. Reg. 11, 1; ženám czizozemicziem t. 11, 8; ženu czizozemiczi
alienigenam SequE. 31 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzozemicě, cuzozemkyni, -ě f. cizinka
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cuzozemka, -y f.
k cuzozemec
cizinka, žena pocházející odjinud, zvl. z cizí země
Sr. cuzozemicě, cuzozemkyni

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemkyni, -ě f.
k cuzozemec
cizinka, žena pocházející odjinud, zvl. z cizí země
Sr. cuzozemicě, cuzozemka

Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemkyni, -ě, fem., cizozemka, Ausländerin. O manželství


czyzozemkynie Comest. 46 ; jako b
jiné czizozemkynye ComestC. 38 , jiné b

czyzemkynie (sic) Comest. 40 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cuzozemský adj.
k cuzí a země, zemský
též zpodst. cizí, pocházející z cizí země
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cuzozemstvie, -ie n.
k cuzozemský
příslušnost k cizí národnosti
Autor: Hana Kreisingerová
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvajlink v. cvilink
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cval- srov. sval-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cválati, -aju, -á ipf.
sr. něm. dial. bavor. zwalen
cválat, běžet cvalem
Ojed. pozdní doklad z RokMakMuz
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cveček, cvoček, -čka, -čku, masc., demin. ze cvek,
cvok, v. t. — Příjm.: Czwoczek Jíra Tom Z. 1452 m 52.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cveček proprium
Cvoček proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvek, -a/-u m.
cvok, -a/-u m.
k střhn. zwëc a něm. dial. bavor. zwok
cvok, cvoček, hřebík, hřeb, nýt
Dolož. též jako vl. jm. osobní Cvok, sr. Cveček, Cvoček
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvek, cvok, -a, -u, masc., hřebík, Pflock,


Schuhnagel; z němč.: střhněm. zwëc Nagel, Pflock. — czwek
trabula BohFl. 794 (trabula demin. z trabs), czveki též Prešp. 2416 v kap. o
ševcích, Veleš.; czwok trabula MamA. . 36 . — Příjm.: Czwok TomZ. 1435 n 255.
a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
Cvicl proprium
Dolož. jen v přechýlené podobě Cviclová
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cviček proprium
Sr. cvik

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvičenie, -ie n.
k cvičiti
v čem zvykání někoho na něco, uvykání něčemu
Ojed. doklad z NaučRod
Sr. zvyčenie, svyčnost

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvičiti, -ču, -čí ipf.
sr. svykati a nhn. zwicken
koho, co (zvíře) zvykat někoho, něco na něco, uvykat někoho, něco na něco
Sr. svykati, svykovati
Pozdní doklady z TeigeMíst a Hyn. Možný vliv němčiny shrnul Newerkla, Sprachkontakte
Deutsch – Tschechisch – Slowakisch s. v. cvičit. Nhn. zwicken má v jihoněmeckých varietách
podobné regionálně omezené významy jako cvičiti v češtině.
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvičiti, -u, -íš, impftiv., üben. Ktož ſe v súdních přech czwiczý HrubLobk. 72 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cvičný adj. = obratný
Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cvik, -a/-u m.
dolož. též kvik, -a/-u m.
dravý pták, vycvičený k lovu (ptáků?)
Jen u Klareta za lat. verex. Sr. GbSlov cvik, kvik, lovník, cvikadlo, cvikéř. K výkladu slova sr. J.
Janko, ČMF 18, 1932, 11n. a V. Flajšhans, NŘ 30, 1946, 25n. a SSL s. v. gracapulus. Dolož. též
jako vl. jm. osobní Cvik
Autor: František Martínek, Kateřina Voleková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvik, -a, masc., pták nějaký: czwik *verex Prešp. 212 v kap. Volatilia campestria,


cwyk též Nom. 64 , czwyk *vorex Rozk. 385. — Příjm.: Czwik TomZ. 1378 n
b

145, Venceslaus Czwyk UrbE. 292 (1410).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cvikadlo, -a n.
sr. střhn. zwicken
štípací kleště užívané ševci
Jen u Klareta. Sr. cvik, cvikéř
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvikadlo, -a, neutr., Falzzange: czvikadlo *penga Prešp. .2409 (u ševce),


czwikadlo též Veleš.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cvikava proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvikava v. Cvikov
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cvikov, -a, masc., jm. místní: Czwikow Reg. II, 1261. — Cvikava, -y, fem.,


podle něm. Zwickau: czwykawu a Kamennici Pulk. 185 , a

Czwikawia UrbBřevn. 1406.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cvikéř, -ě m.
sr. střhn. zwitarn
1. obojetník, hermafrodit, jedinec se znaky obou pohlaví
2. eunuch, muž zbavený mužství
Sr. cvik, cvikadlo

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvikéř, -ě, masc., z něm. Zwitter, střhněm. zwitar. — czwykerz


bigenus MamA. 17 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cviklík, -a/-u m.
sr. střhn. zwickel
šišák, piklhaubna, přilba nahoře se zužující a zahrocená
Jen u Klareta. Sr. šišák
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cviklík, -a, -u, masc.: czvyklik *yla Prešp. 1804 (v kap. de vestibus; snad m. ila =


čepec jakýsi Diefb. Gloss.); v Rozk. 2705 je za to czwylynk, omylem.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cvikov proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvilich v. cvilink
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvilink, -a/-u m.
cvilich, -a/-u m.
k střhn. zwilinc, zwilehinc, zwilich, sr. lat. bilix
cvilich, cvilink, dvojitě tkaná látka z hrubší příze
Sr. Cvajlink. Dolož. též jako vl. jm. osobní Cvilink, Cviling
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvilink, cvilich m. (z něm.) = tkanina z režných nití


Zdroj: Šimek, F., Slovníček staré češtiny. Praha: Orbis, 1947.
Připomínky   

cvilink, -a, -u, masc., Zwillich: ze střhněm. zwilinc, zwillinc = duplicium, tkanina


dvojnitná. — czwilink duplicium Prešp. 1816, czwylynk
též Rozk. 2790, BohFl. 788, czwijlink též Nom. 71  czwilink Lobk 34 .
a a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cvilinkář, -ě m.
k cvilink
řemeslník vyrábějící n. zpracovávající „cvilink“ (?)
Ojed. doklad z ŽídArt. Sr. cvilinkník
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvilinkník, -a m.
k cvilink
řemeslník vyrábějící n. zpracovávající „cvilink“ (?)
Ojed. doklad z ŽídSpráv. Sr. cvilinkář
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvilinkový adj.
k cvilink
cvilinkový, ušitý n. vytvořený z „cvilinku“
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cviněves v. Sviněves
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Sviněves proprium
pozd. též Cviněves proprium
pozd. též Činěves proprium
Autor: Irena Fuková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvinterník v. kvinterník
Autor: František Martínek, Kateřina Voleková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvitar proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvitava proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvoček, cvok v. cveček, cvek.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cvok v. cvek
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvor- srov. svor-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cvorek proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cvrč- v. svrč-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cvrčala v. svrčala
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

svrčala, -y f.
cvrčala, -y f.
švrčala, -y f.
k svrčěti
drozd cvrčala n. jiný drobný pták vydávající cvrčivé zvuky
Jen u Klareta
Autor: Irena Fuková
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

svrček, -čka/-čku m.
pozd. též cvrček, -čka/-čku m.
k svrčěti
1. cvrček n. cikáda, popř. kobylka, hmyz vydávající cvrčivé zvuky
2. rostlina užívaná v lékařství (?)
Dolož. též jako cvorček, ctvrček. Dolož. též jako vl. jm. os. Svrček
K 2: ojed. doklad ze slovníčku v LékFrantC
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvrčovici v. Svrčovici
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvrlík proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cvrlín proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cajch, cejch, céch, cech, cých, cích, -u, masc., znamení, Zeichen, z němč. —
czaych character Prešp. 242; character = czaych, znamenije a železo kterým
cajchují Lact.; (žejdlíky) aby dělány byly podle cajchu městského WintObr. 2,
347 (z r. 1514); k czeychu břežnímu KolAO. 50  (1525, z mlynářství); (kůl) na
a

kterým jest czeych přibitý KolA. 51 (1532); czech caracter Veleš.


a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cých v. cajch.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovánie, cejch-, cejchovánie, cých-, cýchovánie, cích-, cíchovánie, -ie, neutr., 
cejchování. Vedlé toho caychowani KolAO. 7  (1502, z mlynářství), vedlé jich
a

cychowani a vyměření tamt.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cajchovati, cejch-, cejchovati, cých-, cýchovati, cích-, cíchovati, -uju,
-uješ, impftiv., znamením opatřiti, mit einem Zeichen versehen. Železo, kterým
czaychugij Lact. s. v. caracter, cejch vtiskují; aby (mlynáři) stav neb kolé
caychowali KolAO. 7  (1502),
a
poněvadž již stav neb kolé jest
cychowano tamt., kůl, který jest czeychowany t. 51  (1532); jeho znamením
a

caychowany Háj. 247 . b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cýcha v. cícha.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cýchova- v. cajchova-.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cylibský adj.
k lat. Cylibia
příslušný k městu Cylibii
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cymbál, -a/-u m.
cymbala, -y f.
k sthn. cymbala, sr. lat. cymbalum
1. bicí hudební nástroj podobný činelům
2. bicí hudební nástroj, zvonková hra (?)
3. jen f. bicí hudební nástroj „kobos“, zvonec s kladívkem
Sr. kobos, skrovad, skrovadnicě, vzvon, vzvonec, zvonek
K motivaci sr. Štědroň – Šlosar, Dějiny české hudební terminologie², s. 14: „Staročeské slovo
cimbál s variantou cimbala představuje rovněž rané přejetí starohornoněmeckého cymbala, ještě
před jeho přeměnou ve středohornoněmecké zimbele (Kluge 1989).“ K významu 3: sr. Novotný,
Bibl. slov. s. v. cymbál
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cymbál, -a, -u, masc. a cymbala, -
y, fem., cymbál, srov. střhněm. Zimbel masc. a zimbele fem., ze
řeckolat. cymbalum. Učiňen jsem jakžto měd anebo czymbala znící cymbalum
tiniens EvOl. 106  (epišt. Pav. 1. Kor. 13, 1). Chvalte jeho w czymbalach
a

radostných ŽPod. 150, 5. — Adj.  -ový cymbálový: (k orloji jsú tyto knížky


podobny) zniec czymbalowym zwukem Kruml. 351 , Orl. l . b b

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   
cymbál, -a, -u m. cymbala, -y f. cimbál
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cymbálek, -lka/-lku m.
k cymbál, cymbala
malý „cymbál“ či malá „cymbala“, bicí hudební nástroj „kobos“, zvonek s
kladívkem
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cymbálový adj.
k cymbál, cymbala
(o zvuku) vydávaný „cymbálem“, „cymbalou“
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cýn v. cín.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cynoch proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cynzarius proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cyperský v. cyprský²
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyprský² adj.
cyperský adj.
cypreský adj.
cypřeský adj.
k Cypr, Cyprus
1. (o člověku) pocházející z Kypru
2. (o biskupu) mající působiště na Kypru, určený pro Kypr
3. (o králi) vládnoucí na Kypru, mající sídlo na Kypru
4. (o království) nacházející se na Kypru, rozkládající se na Kypru
5. (o moři) příslušný k Kypru
6. (o události) proběhnuvší na Kypru, konaný na Kypru
7. „Cyprská země“, fig. „Cyprská zahrádka“ (?) Kypr
Dolož. též yprský. Dolož. podoba cyrpský je pravděpodobně písařský omyl
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cypr proprium
Cyprus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cypr, -a, -u, masc., Cyprus. Jedno město Nikozia w czyprzie


slulo Kat. 2. — Cypřan: czipr Cyprio Prešp. 890.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cypra, -y f.
sr. lat. cypressus a střlat. cypros
henna, léčivá rostlina z čeledi kyprejovitých s olejnatými semeny
Jen LékŽen 106a
Sr. cypres, cypresový

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypres, -a/-u m.
cypreš, -ě m. (?)
cyprus, -pra/-pru m.
cyprys, -a/-u m.
cypryš, -ě m.
cypřeš, -ě m. (?)
cypřiš, -ě m.
sr. lat. cypressus a střlat. cypros
1. cypřiš, jehličnan rostoucí ve Středomoří
2. henna, léčivá rostlina z čeledi kyprejovitých s olejnatými semeny
Sr. cypra

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypreský v. cyprský²
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypresový adj.
cyprešový adj.
cyprysový adj.
cypřešový adj.
cypřišový adj.
k cypres, cypreš, cyprys, cypřeš, cypřiš
1. (o stromu n. jeho části) cypřišový
2. (o předmětu) cypřišový, vyrobený z cypřišového dřeva
3. hennový, (ve funkci gen.) henny
Sr. cypra, cyprský¹

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypreš v. cypres
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypreš, adj.  -ový cyprešový, v. cypřiš.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cypřiš, cypryš, cypreš, -ě, masc., Cypresse: Cipryſs a nardus cypricum


nardo Ol. Cant. 4, 13; cypris cypressus Boh. min. 22 , cipryſſ a

též RostlC. 109  cypriſſ Háj.
a
herb. 26 ; czipreſſ
b
též Prešp. 587, czyprzyſſ
též Vít. 19 , SlovBrn. 246 — Adj.  -ový cypřišový, cypryšový, cyprešový: cziprziſſo
a

we dřevo LékA. 82 , z ořechóv cypreſſowych Sak 735, přidlaženie naše cipreſſoue


b

laquearia cypressina Ol. Cant. 1, 16; opaženie naše cypreſowe HusŠal. 36 ; a

cypreſſowe dřevo Snář 149.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cypreš, cypryš, cypřiš, -ě m. cypřiš
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cyprešový v. cypresový
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyprian proprium
Cyprián proprium
Cyprianus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyprian, -a, masc., jm. os.: svatý Cipriane ŽKlem. 137 a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

CYPRSKݹ   CYRYAKUS
cyprský¹ adj.
k cypres
„hrozen cyprský“ hrozen henny
Sr. cypresový. Pojmenování rostliny (nč. cypřiš) a země (nč. Kypr) spolu etymologicky souvisí.
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyprský² adj.
cyperský adj.
cypreský adj.
cypřeský adj.
k Cypr, Cyprus
1. (o člověku) pocházející z Kypru
2. (o biskupu) mající působiště na Kypru, určený pro Kypr
3. (o králi) vládnoucí na Kypru, mající sídlo na Kypru
4. (o království) nacházející se na Kypru, rozkládající se na Kypru
5. (o moři) příslušný k Kypru
6. (o události) proběhnuvší na Kypru, konaný na Kypru
7. „Cyprská země“, fig. „Cyprská zahrádka“ (?) Kypr
Dolož. též yprský. Dolož. podoba cyrpský je pravděpodobně písařský omyl
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyprský, adj. z cypr, Cyprus-: w czyprſkey zemi Kat. 2. Hrozen ciprſky botrus


cypri Ol. Cant. 1, 13, hrozen čiprski Hlah. tamt., m. cyprový.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cyprský (dvojslab.) adj. kyperský; cypřišový
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

cypres, -a/-u m.
cypreš, -ě m. (?)
cyprus, -pra/-pru m.
cyprys, -a/-u m.
cypryš, -ě m.
cypřeš, -ě m. (?)
cypřiš, -ě m.
sr. lat. cypressus a střlat. cypros
1. cypřiš, jehličnan rostoucí ve Středomoří
2. henna, léčivá rostlina z čeledi kyprejovitých s olejnatými semeny
Sr. cypra

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cypr proprium
Cyprus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyprys v. cypres
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypresový adj.
cyprešový adj.
cyprysový adj.
cypřešový adj.
cypřišový adj.
k cypres, cypreš, cyprys, cypřeš, cypřiš
1. (o stromu n. jeho části) cypřišový
2. (o předmětu) cypřišový, vyrobený z cypřišového dřeva
3. hennový, (ve funkci gen.) henny
Sr. cypra, cyprský¹

Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyprysový v. cypresový
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypryš v. cypres
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypřiš, cypryš, cypreš, -ě, masc., Cypresse: Cipryſs a nardus cypricum


nardo Ol. Cant. 4, 13; cypris cypressus Boh. min. 22 , cipryſſ a

též RostlC. 109  cypriſſ Háj.
a
herb. 26 ; czipreſſ
b
též Prešp. 587, czyprzyſſ
též Vít. 19 , SlovBrn. 246 — Adj.  -ový cypřišový, cypryšový, cyprešový: cziprziſſo
a

we dřevo LékA. 82 , z ořechóv cypreſſowych Sak 735, přidlaženie naše cipreſſoue


b

laquearia cypressina Ol. Cant. 1, 16; opaženie naše cypreſowe HusŠal. 36 ; a

cypreſſowe dřevo Snář 149.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cypryš v. cypřiš.
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cypreš, cypryš, cypřiš, -ě m. cypřiš
Zdroj: Bělič, J. – Kamiš, A. – Kučera, K., Malý staročeský slovník. Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1979.
Připomínky   

Cypřě proprium
Sr. Výbor z čes. lit. od počátků po dobu Husovu, s. 768 a 770
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypřeský v. cyprský²
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypřešový v. cypresový
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypřiš v. cypres
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cypřišový v. cypresový
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cypser proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
Cyremon proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrenejsko proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrenejsko, -a, neutr., země Cyrenská. Z czyreneyzka sú pak mnoz(í) svD. 19.


Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

cyrenenský adj.
cyrenský adj.
1. (o člověku) pocházející z města Cyrene, starověké Kyrény v dnešní Libyi
2. (o biskupu) určený pro oblast s centrem ve městě Cyrene (Kyréna)
3. (o filosofické škole) mající sídlo ve městě Cyrene (Kyréna)
4. „Cyrenenščí,“ -ských pl. m. obyvatelé města Cyrene (Kyréna)
5. člověk Cyrenenský, Šimon Cyrenenský bibl. Šimon Cyrenejský, Šimon z Kyrény,
muž, který podle evangelií pomáhal Kristovi nést kříž
Pravděpodobně kontaminací s názvem města Cyrene vznikl při překladu za lat. mare
Tyrrenum název moře Cyrenské (m. Tyrhenské ComestK 257b). – Mylným překladem
lat. circensibus (circenses ‚lidé v cirku‘) vznikl domnělý obyvatelský pl. Cyřeněnščí (Otc 159b).
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyreneus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   
cyrenský v. cyrenenský
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyriakus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrill, -a, masc., jm. os. Svatého Cyrilla Pulk. 17 . a

Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cyrilla proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrillus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrin proprium
Cyrinus proprium
Dolož. též adj. poses. Cyrinóv
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

cyrpský v. cyprský²
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrus proprium
Dolož. též adj. poses. Cyróv. Zapisováno též s T-.
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

Cyrus, -a, Cyruš, -ě, masc., jm. os. Ty (amazonky) sú měly s ciesařem czyrem


svádu DalC. 10. Médské panie czyrowy též byly spáchaly t. 22. Cyrus Ben. 1.
Esdr. 1, 1 a Cyruš tamt. 1 (nápis), t. 3. Esdr. 2 (nápis).
Zdroj: Gebauer, J., Slovník staročeský, I–II. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy,
slovesnost a umění a Česká grafická společnost Unie, 1903 a 1916; Praha: Academia, 1970².
Připomínky   

Cyryakus proprium
Autor: František Martínek
Zdroj: Elektronický slovník staré češtiny. Praha, oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV
ČR, v. v. i., 2006–, přístupné online: http://vokabular.ujc.cas.cz (verze dat 1.1.15, citován stav ze dne
29. 7. 2020).
Připomínky   

You might also like