Professional Documents
Culture Documents
The Poems of Orlando Di Lasso's "Prophetiae Sibyllarum" and Their Sources - Peter Bergquist
The Poems of Orlando Di Lasso's "Prophetiae Sibyllarum" and Their Sources - Peter Bergquist
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS T
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 517
Persica Libyca
Delphica Cymmeria
Figure i. The twelve sibyls by Hans Mielich (?), from the cantus partbook of Orlando
di Lasso's Prophetiae Sibyllarum. Original size of each minitature c. 67 x 50 cm.
(Vienna, Oesterreichisches Nationalbibliothek, MS Mus. 18744, rectos of fols. 24-35.
Reproduced by kind permission.)
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
5 8 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
Samia Cumana
Hellespontica Phrygica
Figure z, continued.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 519
Europea Tiburtina
Erythraea Agrippa
Figure i, continued.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
520 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
Penitential Psalms. 3 The portraits in the alto and tenor books have the caption
"Orlando di Lasso at the age of twenty-eight years."4 Lasso was born in 1530
or 1532, so the manuscript would date from 1558-6o or very soon after-
wards.s The Sacrae lectiones ex propheta Job were published in 1565,6 but the
Prophetiae remained unpublished until after Lasso's death, appearing only in
I6oo00 in an edition prepared by his son Rudolph.7
How much before the date of the manuscript the Prophetiae were com-
posed has been a matter of some dispute. Boetticher has proposed a date of
about 1550-2, when Lasso was in Naples, pointing to the presence near
Naples of the hill and cave of the Cumaean Sibyl as a probable influence
which supports such an early date, in addition to internal stylistic evidence.8
Adolf Sandberger and Edward Lowinsky prefer a date nearer that of the
manuscript, after Lasso's return to Flanders,9 which occurred no later than
the beginning of 1555,10 and Alfred Einstein says the date must have been
between 1555 and I56o. 1 By that time Lasso could have seen depictions of
the sibyls in Rome, such as Michelangelo's famous frescos in the Sistine
Chapel and the twelve sibyls of Pinturicchio in the Borgia Apartments of the
Vatican, since the composer spent about two years as maestro di cappella at St.
John Lateran before his return north. (We shall see, however, that these art
works were by no means the closest pictorial influence on the composer and
the manuscript.) He would also have become acquainted with the chromatic
experiments of Rore and Vicentino in the early I55os, and he would have
heard about the debates in 1551 between Vicentino and Lusitano over the
modern use of the ancient chromatic and enharmonic genera. Sandberger
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 5 2
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
522 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
ed to some of the Hebrew sibylline books and wrote additional books them-
selves. The Christians presented the sibyls as prophets of the coming of
Christ to the heathen, complementary to the Old Testament prophets who
proclaimed Him to the Hebrews. The pseudo-Oracula sibyllina in this form
circulated widely in the early Christian era, and the church fathers quote and
refer to them many times, but the original Greek texts were lost to the
Middle Ages and known only through these scattered quotations and refer-
ences.
17 Lothar Freund, Studien zur Bildgeschichte der Sibyllen in der neueren Kunst (Ham-
burg, 1936), PP- 4-5, describes the Montecassino miniatures; elsewhere in the same
book he describes the other art works referred to in this study. Other important
accounts of the sibyls in Western art are in Xavier Barbier de Montault, Iconographie
des Sibyls," Revue de l'art chritien, XIII and XIV (I869 and I870-I), and Emile Male,
Quomodo sibyllas recentiores artifices repraesentaverint (Paris, I899). Recent summaries
such as that in Louis Rdan, Iconographie de l'art chritien (Paris, 1956), II, part I, pp.
420-30, seem not to go beyond the earlier authorities.
18 Male, p. 23.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 523
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
524 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
TABLE I
ORDER OF APPEARANCE OF THE TWELVE SIBYLS IN SOURCES FROM 1470
1505, 1510,
1514, 1545,
Source 147o-5 1481, 1482 1488 6555 t56o
I. Persica Persica Persica Persica Persica
2. Libyca Libyca Libyca Libyca Libyca
3. Erythraea Delphica Delphica Delphica Delphica
4. Cumana Cymmeria Cymmeria Cymmeria Cymmeria
5. Samia Erythraea Samia Samia Samia
6. Cymmeria Samia Hellespontica Cumana Cumana
7. Europaea Cumana Cumana Hellespontica Hellespontica
8. Tiburtina Hellespontica Phrygia Phrygia Phrygia
9. Agrippa Phrygia Tiburtina Europaea Europaea
10. Delphica Europaea Europaea Tiburtina Tiburtina
11. Hellespontica Tiburtina Agrippa Agrippa Erythraea
I2. Phrygia Agrippa Erythraea Erythraea Agrippa
SOURCES
147o-5 P. Heitz, ed., Oracula sibyllina (Strasbourg, 1903)
1481 Filippo Barbieri, Discordantiae sanctorum doctorum Hieronymi et Augustini (Rome, 14
1482 Filippo Barbieri, Tractatus sollemnis et utilis (Rome, 1482)
1488 Filippo Barbieri, De animorum immortalitate (Naples, [c. 1488])
1505 Filippo Barbieri, Quattuor hic compressa opuscula (Venice, [c. 1505])
15 o Filippo Barbieri, Quattuor hic compressa opuscula (Oppenheim, [c. I 5 o])
1514 Filippo Barbieri, Opusculum de vaticiniis sibillarum (Oppenheim, [c. I5141)
1545 Sixt Birken, ed., Oracula sibyllina (Basel, 1545)
t555 Sixt Birken and Sdbastien Castellion, ed., Sibyllinorum oraculorum Libri VIII (Ba
1555)
i56o Orlando di Lasso, Prophetiae sibyllarum, in Vienna, Nationalbibliothek, MS Mus.
18744 [c. 1560]
ably stems from Holland or Flanders but which no longer exists. 23 The book
is essentially a picture book with texts carved into the woodcut as captions.
Twelve cuts depict the sibyls, each seated on a throne and displaying a sym-
bolic attribute (see Fig. 2).
Each print contains a short text which gives the age of the sibyl (except
for the Phrygian sibyl), states her origin or a classical authority who mentions
her, tells the subject of her prophecy, and gives the prophecy (see Table 2 for
the symbols and ages of the sibyls). All but one of the prophecies are the
same as those which appear later in Barbieri. The attribute in each picture
relates directly to the subject and content of the prophecy. The ages and
symbols in this series correspond exactly (except for the age of the Samian
sibyl) to those in the miniatures in the Lasso partbooks, though their order in
the latter is different. Each symbol refers to an event in the life of Christ, and
in the block-book the sibyls appear in chronological order according to these
symbols, so that the series begins with the Proclamation to the Heathen,
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
4W
Persica Libyca
Figure 2. Min
c. i8o x i20 m
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
TABLE 2
AGES AND SYMBOLS OF THE TWELVE
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 527
24 The order seems, however, to recur in French art works of the I6th century,
according to Rdan, p. 426. Leuchtmann, I, p. I26, n. 145, notes the presence of
symbolic attributes and numerals in the Lasso manuscript and observes that they
must be taken over from the painter's source, but he does not try to explain them.
25 Rome: Herold & Reissinger, [c. 1482]; GWD 3387.
26 Barbieri, De animorum immortalitate (Naples, [c. 1488]); GWD 3388, where the
date is given as c. 1490. However, the copy in the Huntington Library has a hand-
written mark of ownership dated I May 1488.
27 Barbieri, De immortalitate, fol. h5r.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
528 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
brought out the original collection of four treatises by itself again, under the
title Quattuor hic compressa opuscula. 28 The texts of the sibyl treatise have been
subject to some revision, but the order of the sibyls is again as in 1481 and
1482, except that Erythraea is moved from fifth to twelfth (see Table i). The
text is divided into chapters, and a new set of woodcuts appears, with the few
symbolic attributes similar to those of the 1481 edition. The most important
addition is that of the poems of Lasso's motet cycle, which evidently appear
in this publication for the first time. The text of the poems is essentially the
same as in later sources, differing mainly in punctuation and spelling.29 The
poems in several instances echo the prophecies under which they appear, e.g.
that of the European sibyl, though at least one poem, that of the Samian
sibyl, seems to have been placed incorrectly, since it derives rather from the
prophecy of the Libyan sibyl. The Venetian publication contains no in-
dication of the source of the poems; they simply appear without further com-
ment as a new portion of the pre-existent treatise. Any statement about their
presumed author or date of composition is necessarily speculative, but it
seems most probable that they were written for this edition of Barbieri's
treatise by an Italian humanist, most likely in Venice near the time of pub-
lication. They are not likely to predate the first edition of Barbieri some
twenty years before, since the tradition of twelve rather than ten sibyls was
not very widespread in Italy earlier than that.
The entire treatise was reprinted in Oppenheim, Germany, about 1510o,
and a separate printing of the treatise on the sibyls followed.30 The text is the
same as in the Venice edition, including the poems, and the woodcuts are
obviously copied from that source. Thus the poems came north very soon
after their presumed first appearance in print, but they seem then to drop out
of sight for some thirty years. A German translation of the treatise on the
sibyls was printed in Oppenheim in 1516, but without the Latin poems, and
it was followed by new editions in 1531, i534, 1535, and I537.31 The sibyl-
line and other pseudo-prophecies, such as those of Paracelsus, became very
popular and widespread in the vernacular after 15oo, and the sophisticated
Latin poems would have found no place in the more popular books, so it is
likely that the poems were not published again for some years, since Bar-
28 Barbieri, Quattuor hic compressa opuscula (Venice, [c. 1505]); Reichling no. 418.
29 It should be noted that the text as given in Therstappen's edition in Das Chor-
werk contains a considerable number of errors that are found in none of the sources
mentioned in this study. These errors were noted by Alfons Kurfess, who in "Si-
byllarum carmina chromatico tenore modulata," Aevum, XXVI (1952), pp. 485-94,
suggested emendations, many of which were in accordance with the sources even
though he was not acquainted with them. Kurfess also commented sharply on the
ineptness of Therstappen's German translation.
30 Barbieri, Quattuor opuscula (Oppenheim, [c. I51o]), Hain-Coppinger 2454;
Barbieri, Opusculum de vaticiniis sibillarum (Oppenheim, [c. I5'14).
31 The 153 I edition appears in facsimile in Albert Ritter, ed., Collectio vaticiniorum
(Berlin, 1923). The dates given are all those before 1545 listed by Ritter, the National
Union Catalog, and the British Museum Catalog of Printed Books.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 529
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
530 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
The poems as they appear in 1545 and 1555 reproduce the text essentially
as it had been printed earlier except for spelling and punctuation. The later
editions are preferable, since their punctuation makes better sense of the
texts. It may be presumed that Cousin edited the poems for their 1545 ap-
pearance; the 1555 version differs only minimally. These two versions and
the versions of Lasso's partbooks are collated in the text of the poems as given
in the Appendix, where an English translation is also provided.
It should be noted that the poems are not translations of any part of the
pseudo-Oracula sibyllina, despite assertions to the contrary by some recent
writers. Indeed, had they been such, their separate appearance in the 1555
edition would have been redundant after the complete Latin translation of
the Oracula. The poems of course were published some forty years before the
Oracula, so any direct dependence on the latter is highly unlikely, although it
is remotely possible that their author might have had access to a manuscript
of the Oracula in the original Greek. The 1545 edition of the Oracula suggests
that the poems are translated into Latin (see n. 32 above), but present evi-
dence makes this assertion implausible. The poems are in the spirit of the
Oracula but are not extracted from them.
The question of course arises, which if any of the printed versions of the
poems was Lasso's source? Comparison of Lasso's manuscript with the print-
ed versions does not yield an unequivocal answer, but the following may be
noted:
I. The words of the poems are almost identical in all sources; one of the few dif-
ferences is in poem VIII, line 3, where the early prints have complerant, while the two
later prints and Lasso have complerent.
2. Punctuation differs substantially between the later and earlier prints, but Lasso
included almost no punctuation at all in any partbook, so this tells us very little.
3. Nowhere does Lasso's text agree with the early prints and disagree at the same
time with the later ones.
4. Two instances of disagreement among the partbooks themselves (IV, 2, and VIII,
6) are probably due to careless copying.
The texts themselves thus indicate that Lasso found the poems in either the
1545 and 1555 printing, and it is indeed more likely that he would have found
them in a recent publication than in one forty or more years old.
As to the choice between the 1545 and 1555 prints, the texts themselves
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 5 3 1
APPENDIX
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
532 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
I. PERSICA.
II. LIBYCA.
III. DELPHICA.
IV. CIMMERIA.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 533
I. PERSICA.
II. LIBYCA
Behold the days will come, at which time the immortal prince,
sowing abundant crops, shall take away their crimes from men,
whose synagogue will shine with new light;
he alone shall open the soiled lips of the accused,
he shall be just to all; let the king, holy, living for all ages,
recline his limbs in the bosom of the queen of the world.
III. DELPHICA.
He shall not come slowly (but this work must be held with
quiet thought), he who will ever store this in a mindful heart,
why his prophets may announce great joys of this
exalted one, who shall come forth conceived from the
virginal womb without taint of man. This conquers all
the works of nature: yet he has done this who governs all things.
IV. CIMMERIA.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
534 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
V. SAMIA.
VI. CUMANA.
VII. HELLESPONTICA.
VIII. PHRYGIA.
IX. EUROPAEA.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 535
V. SAMIA.
Behold, the joyful day which shall lift the black darkness
will soon come and unravel the knotty writings of the prophets
of the Judean tribe, as the people's songs tell.
They shall be able to touch this glorious ruler of the living,
whom an unstained virgin will nurture at a human breast.
This the heavens promise, this the glowing stars show.
VI. CUMANA.
VII. HELLESPONTICA.
VIII. PHRYGIA.
IX. EUROPAEA.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
536 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
X. TYBURTINA.
XI. ERYTHRAEA.
XII. AGRIPPA.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
STUDIES AND REPORTS 537
X. TYBURTINA.
XI. ERYTHRAEA.
XII. AGRIPPA.
The highest and dearest shall be born in the flesh the son
of the true virgin, and the holy word shall fill the womb
of the maiden through the pure intention of the nurturing spirit;
although contemptible to many, he, for love of our salvation,
will censure the sins committed by our guilt;
his honor shall remain constant and his glory certain.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
538 JOURNAL OF THE AMERICAN MUSICOLOGICAL SOCIETY
NOTES TO THE APPENDIX
The Appendix gives the Latin texts of the twelve poems, generally fol-
lowing 1555 (for source abbreviations see Table I above, p. 524) but collating
1545 and z56o. The three-line prologue, written by or for Lasso, is taken
from 156o. The order of the last two poems follows z56o rather than 5555;
the poems are numbered only in i6oo. The translations are by Peter Berg-
quist, and attempt to convey as exactly as possible the sense of each line.
Emendations
Variant readings
Critical commentary
IX:2 Qui takes verbum as its antecedent, though gender does not agree: see
Charlton T. Lewis and Charles Short, A Latin Dictionary (Oxford,
1879 and reprints), p. 151o s.v. qui, II, A, 4.
XII:3 Spiritus scans as nominative, though its sense is genitive.
University of Oregon
The assistance of a research grant from the University of Oregon in the preparation of
this study is gratefully acknowledged. I wish also to thank the staffs of the Henry
Huntington Library, San Marino, California, and the Folger Shakespeare Library,
Washington, D.C., for their cordial and courteous assistance when I visited their
collections. Film and information supplied by the Oesterreichisches National-
bibliothek, Vienna, the Library of Congress, the Beinecke Rare Book Library of Yale
University, and the Newberry Library, Chicago, are also gratefully acknowledged.
This content downloaded from 89.155.154.236 on Tue, 07 Apr 2020 16:45:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms