Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 484

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8L 48/60 B

Work No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 130 494

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 01126

010.005

6705- 1

MAN Diesel & Turbo SE : D-86224 Augsburg : Telefon (0821) 3 22-0 : Telefax (08 21) 3 22 33 82

01126 B3--01 E 10.10 101/ 02


. 2010 MAN Diesel & Turbo SE

All copyrights reserved for reprinting, photomechanical reproduction (photocoying/microcopying) and translation of
this documents or part of it.

01126 B3--01 E 10.10 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
: : N 1.7 Available spare part kits

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.03 Oil sump


N 012.02 Cylinder crankcase
N 020.12 Crankshaft
N 021.08 Main bearing
N 027.04 Vibration damper for camshaft
N 027.06 Vibration damper
N 030.07 Connecting rod
N 034.11 Stepped piston
N 034.13 Piston rings
N 050.03 Cylinder liner with top land ring
N 055.01 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.01 Covering on the coupling side
N 071.06 Dead centre indicator
N 072.10 Covering on free end of engine
N 073.16 Covering on injection pumps

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6705 10.10 L 48/60 B 101 /04


N 073.26 Covering of crankcase
N 077.03 Covering of camshaft
N 077.04 Drain pipe
N 100.04 Camshaft drive
N 102.03 Camshaft thrust bearing
N 102.04 Camshaft bearing
N 111.06 Attachment of rocker arm with support
N 112.01 Push--rod with covering
N 112.08 Inlet and exhaust cam follower with bearing
N 113.05 Inlet valve
N 114.01 Exhaust valve
N 125.05 Attaching parts for operating device
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.04 Drive for speed governor
N 140.23 Speed governor with attaching parts
N 140.24 Booster fixing and hose pipes to the speed governor
N 160.02 Starting air pilot valve with attaching parts
N 161.02 Starting valve
N 162.02 Main starting valve
N 200.06 Fuel injection pump
N 201.16 Drive of fuel injection pump
N 202.09 Complementary sheet for injection time adjusting device
N 202.13 Automatic blocking of the eccentric shaft
N 202.14 Electric injection timing adjusting device
N 203.16 Fuel index transmitter
N 203.17 Control linkage for fuel injection pump
N 209.27 Camshaft (multisectional) with cams
N 221.05 Fuel injection valve with injection nozzle
N 280.05 Pressure transducer with attachment
N 280.40 Charge air pipe
N 280.41 Air bypass pipe
N 280.44 Covering of air bypass pipe
N 280.45 Turbine--disc cooling system with pressure transducer
N 286.05 Attaching parts for turbocharger
N 286.19 Add--on parts for washing device
N 289.02 Exhaust pipe
N 289.06 Covering of the exhaust gas pipe
N 289.52 Shut--off flap
N 289.74 Exhaust gas blow--off pipe
N 289.75 Support for the exhaust pipe
N 292.01 Covering of the exhaust gas blow--off pipe
N 292.02 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 292.03 Insulation
N 300.37 Lube oil pump with attachments
N 300.73 Lube oil pump

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6705 10.10 L 48/60 B 102 / 04


N 302.22 Cylinder lube oil pump with mounting
N 311.02 Crankcase venting
N 322.05 Covering for air intake casing
N 322.08 Insulation
N 322.31 Finger guard on charge air cooler
N 322.42 Charge air cooler with attachments
N 400.10 Pulse transmitter with attaching parts
N 408.09 Monitoring of main bearing temperature
N 409.02 Exhaust gas temperature monitoring
N 409.07 Temperature indication
N 413.04 Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
N 413.07 Service box for oil mist detector
N 413.20 Cabling on engine for splash--oil temperature monitoring
N 419.01 Indicating device
N 432.05 Starting air pipe
N 432.09 Control air pipe
N 432.11 Air pipes for jet assist
N 432.21 Pilot valve and emergency stop pipe
N 432.60 Compressed air filter
N 434.03 Fuel injection pipe
N 434.07 Parts for monitoring fuel leakage
N 434.08 Fuel pipe on free end of engine
N 434.29 Leakage fuel pipes to the connection rail
N 434.42 Buffer piston
N 434.49 Fuel pipe
N 440.11 Oil control for adjusting the injection timing
N 440.12 Lube oil pipe basic engine
N 440.13 Rocker arm lubrication and lube oil pipe
N 440.14 Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
N 440.17 Lubricating oil inlet on free end of engine
N 441.02 Pressure gauge pipe
N 442.05 Condensed water discharge
N 443.17 Cylinder lubrication
N 446.05 Pipes to the turbocharger
N 447.08 Dirt--water drain pipe
N 447.25 Injection valve cooling and cooling water venting
N 447.77 Cooling water pipe
N 489.01 Warning sign
N 489.07 Terminal box
N 489.26 Cable conduits with attachment
N 489.27 Mounting of terminal box

N 4 Spare Parts (Tools)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6705 10.10 L 48/60 B 103 /04


N 980.02 Basic tools
N 980.03 General tools
N 980.04 Hydraulic tools
N 981.30 Tools for subassembly group 011 (standard tools)
N 981.02 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 982.09 Tools for subassembly group 020 (tools requested by the customer)
N 981.28 Tools for subassembly group 021 (standard tools)
N 981.31 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.32 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.08 Tools for subassembly group 034 (standard tools)
N 982.12 Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
N 981.09 Tools for subassembly group 050 (standard tools)
N 982.13 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.30 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.04 Tools for subassembly group 055 (tools requested by the customer)
N 981.16 Tools for subassembly group 102 (standard tools)
N 981.10 Tools for subassembly group 111 (standard tools)
N 981.20 Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
N 982.02 Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
N 982.41 Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
N 981.33 Tools for subassembly group 140 (standard tools)
N 981.15 Tools for subassembly group 161 (standard tools)
N 981.11 Tools for subassembly group 200 (standard tools)
N 982.05 Tools for subassembly group 200 (tools requested by the customer)
N 981.29 Tools for subassembly group 201 (standard tools)
N 981.13 Tools for subassembly group 221 (standard tools)
N 981.26 Tools for subassembly group 280 (standard tools)
N 982.16 Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
N 982.58 Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
N 981.64 Tools for subassembly group 419 (standard tools)
N 982.63 Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
N 981.18 Tools for subassembly group 434 (standard tools)
N 982.66 Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)

N 5 Spare Part Kits (SPK)

N SPK005 Set of seals cylinder head (SPK)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6705 10.10 L 48/60 B 104 / 04


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 1--04 E 07.09 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN Diesel

6684 1.1--01 E 10.08 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other means of information. The following
modules are available within the technical documentation system:

Volume of the technical


Components/subassemblies Means of information
documentation
Engine Spare parts catalogue 010.005 Engine - Spare Parts Catalogue
Turbocharger Spare parts catalogue 010.200 Turbocharger
Information contained in the
010.005 Engine - Working Instructions
work cards
Tools (Engine) Spare parts catalogue 010.005 Engine - Spare Parts Catalogue
List 015.010 Engine Tools
List in the turbocharger tool
/
box
Tools (Turbocharger)
Information contained in the 010.200 Turbocharger
work cards
Measuring, control and regulating in- List of measuring and regula-
010.290 Engine Control and Monitoring
struments ting instruments
Spare parts catalogue/spare
parts sheet
Engine and system accessories 020 ... Auxiliary Systems
depending on manufacturer
and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes 010.005 Engine - Spare
Parts Catalogue and 010.200 Turbocharger of the technical
documentation. Illustration sheets are provided which permit to identify
the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets are
arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume 010.005 Engine - Spare Parts
Catalogue (Section 4) or by means of the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation. The tool numbers can also
be gathered from the respective work cards in Volume 010.005 Engine -
Working Instructions.

6684 1.2--01 E 10.08 General 101/ 02


Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents


contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers,
however, can also be gathered from the respective work cards contained
in Volume 010.200 Turbocharger. In this way, it is also possib le to
identify/order particular parts of the tools.

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters,
pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents
contained in the Volume 010.290 Engine Control and Monitoring,
especially from the “List of measuring and regulating instruments” and the
“Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--01 E 10.08 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the


available sheets of variants of all subassembly groups are contained.
Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts
catalogues of this type are restricted to internal use.

Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.

Important!Information editions are


Not suitable for ordering spare parts!
Not suitable for stock planning!
Not suitable for taking over into EDP systems!

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

6684 1.3--01 E 11.98 General 101/ 03


Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and
MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such
modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up
either, the engine operator himself should enter a warning in his spare
parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

6684 1.3--01 E 11.98 General 102/ 03


The ordering numbers of the tools are identical with the tool number
stamped in or it is formed from the tool group number plus item number.

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--01 E 11.98 General 103/ 03


Exchange-- Part-- Service 1.4

For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.08 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN Diesel Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN Diesel


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 10.08 General 101/ 01


Marking of spare parts supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

Catalogue-No. by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
Catalogue-No. by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 02.07 General 101/ 02


Identity cards for service parts The identity card for service parts is used for parts being delivered within
the scope of service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.

6684 1.6--01 E 02.07 General 102/ 02


Available spare part kits 1.7

Components of a spare parts kit Spare part kits contain parts packages that have been specially tailored for
maintenance or overhaul jobs. The components of a spare part kit often
include several engine assemblies that can of course also be ordered as
individual parts under the relevant assemblies in the spare parts catalo-
gue.

Figure 1. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly

Available spare part kits The spare part kits that are currently available are listed in the final section
of this spare parts catalogue. In addition, information on available spare
part kits is also provided in the sections of the spare parts catalogue for
the relevant assemblies.

Figure 2. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly

6684 1.7--01 E 06.09 General 101/ 02


Advantages of spare part kits The advantages of spare part kits are illustrated here using the seal set for
the cylinder head assembly as an example:
- All the seals required to carry out maintenance work on the cylinder
head and neighbouring assemblies are supplied in one kit.
- Allocation of seals and sealing rings is easier.
- Simplified handling, management and storage of spare parts.
Other spare part kits Other spare part kits may already be available or can be specially
are available on request compiled on request. If you have any queries, feel free to contact our
technical service at any time.

6684 1.7--01 E 06.09 General 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 2--04 E 07.09 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 101/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 102/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027a Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames
(027b) Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Nockenwelle of the camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames del árbol de levas
030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro

055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata


057 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
071 Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté Revestimiento al lado del
d’accouplement acoplamiento
071 * Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
072 Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto del
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento

073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve / splash--oil carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga /
Entlastungsventil / Splash--Oil / splash--oil splash--oil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 103/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

102 * Nockenwellenaxiallager Camshaft thrust bearing Palier axial d’arbre à cames Cojinete axial del árbol de levas

111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape

125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo


140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 * Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale

200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado

209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 104/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression

286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros

(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos

(400) * Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos


(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
409 * Abgas--Temperaturüberwachung exhaust gas temperature Surveillance de température des Control de temperatura de gas de
monitoring gaz d’échappement escape

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 105/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung

(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible

434b Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible


440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros

(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula
444 * Rohrleitungen zum Pipes to the operating medium Tuyauteries pour modules des Tuberías al módulo de combustible
Betriebsstoffmodul module matières consommables
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 106/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6705 2.1--01 E 05.04 L 48/60 B 107/ 07


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 3--04 E 07.09 101/ 01


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

6626 011.03 E 06.98 L 48/60 101/ 02


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.03.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 011.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 011.03.008 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


009 011.03.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
012 011.03.012 Flansch Flange Bride Brida
013 011.03.013 Dichtung Seal Joint Junta

015 011.03.015 Dichtung für 6--Zyl.--Motor Seal for 6--cyl. engine Joint pour moteur à 6 cyl. Junta para motor de 6 cil.
016 011.03.016 Dichtung für 7--Zyl.--Motor Seal for 7--cyl. engine Joint pour moteur à 7 cyl. Junta para motor de 7 cil.
017 011.03.017 Dichtung für 8--Zyl.--Motor Seal for 8--cyl. engine Joint pour moteur à 8 cyl. Junta para motor de 8 cil.
018 011.03.018 Dichtung für 9--Zyl.--Motor Seal for 9--cyl. engine Joint pour moteur à 9 cyl. Junta para motor de 9 cil.

6626 011.03 E 06.98 L 48/60 102/ 02


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.02

6705 012.02 E 10.10 L 48/60 B 101/ 04


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 012.02.001 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
002 012.02.002 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
003 012.02.003 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
004 012.02.004 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A15 012.02.A15 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A17 012.02.A17 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A19 012.02.A19 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A20 012.02.A20 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A21 012.02.A21 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A23 012.02.A23 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A25 012.02.A25 Zuganker Tie rod Tirant Tirante


A32 012.02.A32 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A34 012.02.A34 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A35 012.02.A35 Ring Ring Bague Anillo
A36 012.02.A36 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

A37 012.02.A37 Mutter Nut Ecrou Tuerca


A70 012.02.A70 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
A71 012.02.A71 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A72 012.02.A72 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 012.02 E 10.10 L 48/60 B 102/ 04


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.02

1 2
3
✍ D GB F E

A74 012.02.A74 Schutzhaube Protection cap Chapeau protection Capuchón protector

027 012.02.027 Zuganker Tie rod Tirant Tirante


029 012.02.029 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
030 012.02.030 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 012.02.031 Ring Ring Bague Anillo
032 012.02.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca

C 012.02.C Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


041 012.02.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
043 012.02.043 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
044 012.02.044 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
047 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

049 012.02.049 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


050 012.02.050 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
052 012.02.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 012.02.053 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
075 012.02.075 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora

078 012.02.078 Klotz Block Bloc Bloque


079 012.02.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 012.02.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
083 012.02.083 Rohr Pipe Tuyau Tubo
089 012.02.089 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior

090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

6705 012.02 E 10.10 L 48/60 B 103/ 04


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.02

1 2
3
✍ D GB F E

091 012.02.091 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
093 012.02.093 Leiste Ledge Listeau Listón
094 012.02.094 Leiste für 7--Zyl.--Motor Ledge for 7--cylinder engine Listeau pour moteur Listón para motor
à 7 cylindres de 7 cilindros
095 012.02.095 Leiste für 9--Zyl.--Motor Ledge for 9--cylinder engine Listeau pour moteur à 9 Listón para motor de 9 cilindros
cylindres

096 012.02.096 Leiste für 6--Zyl.--Motor Ledge for 6--cylinder engine Listeau pour moteur à 6 Listón para motor de 6 cilindros
cylindres
097 012.02.097 Leiste für 8--Zyl.--Motor Ledge for 8--cylinder engine Listeau pour moteur à 8 Listón para motor de 8 cilindros
cylindres
098 012.02.098 Leiste Ledge Listeau Listón
099 012.02.099 Leiste Ledge Listeau Listón
100 012.02.100 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

102 987.01.002 Dirko grau, Dicht--und Dirko grey, sealant and filling Dirko gris, pâte d’étanchéité et Dirko gris, masa de obturación y
Füllmasse compound de remplissage masa de relleno
105 012.02.105 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
106 012.02.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
111 012.02.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 012.02.112 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

115 012.02.115 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


116 012.02.116 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
119 012.02.119 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
120 012.02.120 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
130 012.02.130 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

131 012.02.131 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 012.02 E 10.10 L 48/60 B 104/ 04


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.12

6705 020.12 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.09.001 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 020.09.002 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 020.09.003 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 020.09.004 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
030 020.12.A Stirnrad (zweiteilig) mit Pos. A03 Spur wheel (two--part) with Roue dentée cylindrique (en Rueda dentada cilíndrica (de
bis A05 items A03 to A05 deux pièces) avec rep. A03 à dos piezas) con pos. A03 a A05
A05

A03 020.12.A03 Schraube Bolt Vis Tornillo


A04 020.12.A04 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A05 020.12.A05 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 020.09.038 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
040 020.09.040 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin

041 020.09.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


042 020.09.042 Mutter Nut Ecrou Tuerca
043 020.09.043 Bolzen Bolt Boulon Perno
044 020.09.044 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
050 020.09.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

052 020.09.052 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6705 020.12 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.08

6705 021.08 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.08.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 * 021.08.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
003 021.08.003 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
004 021.08.004 Leiste Ledge Listeau Listón
005 021.08.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

006 021.08.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 021.08.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.08.008 Fixierstück Locating piece Pièce de fixation Pieza de fijación
009 021.08.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente

6705 021.08 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Schwingungsdämpfer für Nockenwelle
Vibration damper for camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas 027.04

6705 027.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Nockenwelle
Vibration damper for camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas 027.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 027.04.001 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


003 027.04.003 Deckel Cover Couvercle Tapa
004 027.04.004 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
005 027.04.005 Rechteckring Rectangular ring Anneau rectangulaire Anillo rectangular
006 027.04.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 027.04.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


009 027.04.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 027.04.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 027.04.012 Zulaufrohr mit Pos. 14+15 Feed pipe with items 14+15 Tuyau d‘arrivée avec rep. 14+15 Tubo de entrada con pos. 14+15
014 027.04.014 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

015 027.04.015 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
018 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6705 027.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.06

6705 027.06 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.06

1 2
3
✍ D GB F E

K 027.06.K Schwingungsdämpfer, Vibration damper, Amortisseur de vibrations, Amortiguador de vibraciones,


komplett complete compl. compl.
003 027.06.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
004 027.06.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 027.06.005 Mutter Nut Ecrou Tuerca
007 027.06.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

008 027.06.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 027.06.010 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
011 027.06.011 Deckel Cover Couvercle Tapa
012 027.06.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6705 027.06 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

6708 030.07 E 12.09 48/60 B 101/ 03


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

1 2
3
✍ D GB F E

L 030.07.L Pleuelstange komplett, ohne Connecting rod complete, Bielle compl., sans coussinet Biela compl., sin casquillo del
Lagerschale without bearing shell cojinete
A* 030.07.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.07.B Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 * 030.07.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.07.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

012 030.07.012 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora


014 030.07.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.07.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.07.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.07.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 ** 030.07.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 ** 030.07.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 030.07.C Pleuelkopf mit Pos. D05 + D06 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. D05 + Cabeza de biela con pos. D05 +
with items D05 + D06 D06 D06
D05 030.07.D05 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo

D06 030.07.D06 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora


* nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6708 030.07 E 12.09 48/60 B 102/ 03


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

1 2
3
✍ D GB F E

** Pos. 24 und 25 nur gemeinsam lieferbar


Items 24 and 25 can only be delivered together
Rep. 24 et 25 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 24 y 25 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6708 030.07 E 12.09 48/60 B 103/ 03


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

6708 034.11 E 10.10 48/60 B 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 16 Stepped piston with iems 4 to 16 Piston à gradin avec rep. 4 à 16 Émbolo escalonado con pos. 4 a
16
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 * 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.11.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


007 034.11.007 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
008 034.11.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 034.11.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 034.11.010 Gleitschuh mit Pos. 11 bis 14 Guide shoe with items 11 to 14 Patin de guidage Patín de guía
avec rep. 11 à 14 con pos. 11 a 14

011 034.11.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 034.11.012 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte
013 034.11.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
014 034.11.014 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
015 034.11.015 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

016 034.11.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
* nur mit Pos. 7, 8+9 lieferbar
can only be delivered together with item 7, 8+9
ne peut être fourni qu’avec les rep. 7, 8+9
puede suministrarse solamente con las pos. 7, 8+9

6708 034.11 E 10.10 48/60 B 102/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.13

6708 034.13 E 04.07 48/60 B 101/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.13

1 2
3
✍ D GB F E

003 034.13.003 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


004 034.13.004 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
007 034.13.007 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6708 034.13 E 04.07 48/60 B 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

6708 050.03 E 03.10 48/60 B 101/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 050.03.A Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.03.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

B04 050.02.B04 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


B05 050.02.B05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B06 050.02.B06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B07 050.02.B07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B08 050.02.B08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B09 050.02.B09 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


B10 050.02.B10 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B11 050.02.B11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 050.03.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 050.03.004 Dichtring 21mm Sealing ring 21mm Anneau--joint 21mm Anillo junta 21mm

005 050.03.005 Hülse Sleeve Douille Manguito


006 050.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 050.03.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 050.03.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 050.03.009 Hülse Sleeve Douille Manguito

010 050.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.03.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.03.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6708 050.03 E 03.10 48/60 B 102/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

1 2
3
✍ D GB F E

013 050.03.013 Dichtring 22mm Sealing ring 22mm Anneau--joint 22mm Anillo junta 22mm
014 050.03.014 Dichtring 23mm Sealing ring 23mm Anneau--joint 23mm Anillo junta 23mm

6708 050.03 E 03.10 48/60 B 103/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

6708 055.01 E 05.10 48/60 B 101/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.01.K Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata


001 055.01.001 Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 33 Cylinder head with items 3 to 33 Culasse de cylindre avec rep. 3 Culata con pos. 3 a 33
à 33
003 055.01.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.01.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
005 055.01.005 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre

006 055.01.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


007 055.01.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 055.01.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 055.01.010 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

017 055.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


019 055.01.019 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada
021 055.01.021 Buchse Bush Douille Casquillo
022 055.01.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 055.01.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela

024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo

6708 055.01 E 05.10 48/60 B 102/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638

034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

042 055.01.042 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula


043 055.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 055.01.047 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
048 055.01.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
049 055.01.049 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

050 055.01.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


052 055.01.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
053 055.01.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
055 055.01.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6708 055.01 E 05.10 48/60 B 103/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

058 055.01.058 Flansch Flange Bride Brida


059 055.01.059 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 055.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
061 055.01.061 Scheibe Washer Rondelle Arandela

062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 * 055.01.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 * 055.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
800 ** 055.01.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6708 055.01 E 05.10 48/60 B 104/ 04


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6708 057.03 E 01.04 48/60 B 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


002 * 057.03.002 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
003 057.03.003 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
004 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguiridad

6708 057.03 E 01.04 48/60 B 102/ 02


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.01

6645 071.01 E 07.09 L 48/60, L 51/60 DF 101/ 03


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 071.01.001 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
004 071.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.01.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.01.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

008 071.01.008 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica


013 071.01.013 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part with items Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 16 + 17 16+17 avec rep. 16 + 17 con pos. 16 + 17
016 071.01.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.01.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 071.01.022 Spritzring, zweiteilig Splash ring, two--part Bague racleur en deux pièces Anillo dispersor de dos piezas
mit Pos. 25 with item 25 avec rep. 25 con pos. 25

025 071.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.01.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.01.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 071.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 * 071.01.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
043 071.01.043 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6645 071.01 E 07.09 L 48/60, L 51/60 DF 102/ 03


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.01

1 2
3
✍ D GB F E

050 071.01.050 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
* nur für Werk--Nr. 1 130 000
only for works No. 1 130 000
seulement pour No. d’usine 1 130 000
solamente para No. de fábrica 1 130 000

6645 071.01 E 07.09 L 48/60, L 51/60 DF 103/ 03


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.06

6708 071.06 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.06.001 Zeiger mit Pos. A01 bis A06 Pointer with items A01 to A06 Aiguille avec rep. A01 --A06 Aguja con pos. A01 -- A06
A01 071.06.A01 Halter Retainer Support Soporte
A02 071.06.A02 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
A03 071.06.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 071.06.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 071.06.A05 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


A06 071.06.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
004 071.06.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 071.06.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.06.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6708 071.06 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.10

6705 072.10 E 03.04 L 48/60 B 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 072.10.001 Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto
Kupplungsgegenseite l’accouplement del acoplamiento
003 072.10.003 Deckel Cover Couvercle Tapa
004 072.10.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 072.10.005 Deckel Cover Couvercle Tapa
006 072.10.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

007 072.10.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


010 987.01.102 Hylomar--Dichtband Hylomar sealing tape Bande d’étanchéité Hylomar Cinta de estanqueidad Hylomar
011 072.10.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
013 072.10.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

015 072.10.015 Deckel Cover Couvercle Tapa


016 072.10.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 072.10.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 072.10.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 987.01.208 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406

6705 072.10 E 03.04 L 48/60 B 102/ 02


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.16

6705 073.16 E 07.06 L 48/60 B 101/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.16

6705 073.16 E 07.06 L 48/60 B 102/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 073.16.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 073.16.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 073.16.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 073.16.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 073.16.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 073.16.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 073.16.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 073.16.008 Halter Retainer Support Soporte
009 * 073.16.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 073.16.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

011 073.16.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


012 073.16.012 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
013 073.16.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
016 073.16.016 Blech Metal sheet Tôle Chapa
017 073.16.017 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

019 073.16.019 Blech Metal sheet Tôle Chapa


020 073.16.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
021 073.16.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
022 073.16.022 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
023 073.16.023 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

024 073.16.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


025 073.16.025 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
026 073.16.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 073.16.027 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
028 073.16.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 073.16 E 07.06 L 48/60 B 103/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.16

1 2
3
✍ D GB F E

029 073.16.029 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


030 073.16.030 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
031 073.16.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 ** 073.16.032 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
033 ** 073.16.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

034 073.16.034 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


035 073.16.035 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
036 073.16.036 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
037 073.16.037 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
038 ** 073.16.038 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador

040 073.16.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


042 073.16.042 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
044 ** 073.16.044 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
045 073.16.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
046 073.16.046 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

047 073.16.047 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


049 073.16.049 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
050 073.16.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für 6-- bis 8--Zyl.-- Motor
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl.
solamente para motor de 6 a 8 cilindros

6705 073.16 E 07.06 L 48/60 B 104/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.16

1 2
3
✍ D GB F E

** für 9--Zyl.--Motor
for 9--cyl. engines
pour moteur 9 cyl.
para motor 9 cilindros

6705 073.16 E 07.06 L 48/60 B 105/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.26

6705 073.26 E 10.08 L 48/60 B 101/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.26

6705 073.26 E 10.08 L 48/60 B 102/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.26

1 2
3
✍ D GB F E

004 073.17.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. A08 Crankcase cover with item A08 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A08
A08
A08 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 * 073.17.013 Kurbelraumdeckel für Crankcase cover for marine Couvercle de carter pour Tapa del cárter para motores
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit engines ( anti -- clockwise moteurs de navire (tournant à marinos (raotatión a la izquierda)
Pos. B16 bis B25+G08 rotation ) with items B16 to gauche) avec rep. B16 à con pos. B16 a B25+G08
B25+G08 B25+G08
B16 073.26.B16 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
B17 073.26.B17 Dichtung Seal Joint Junta

B18 073.26.B18 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
B21 073.01.021 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
B22 073.17.022 Dichtung Seal Joint Junta
B23 073.17.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B24 073.17.024 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

B25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
G08 073.26.G08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
034 073.01.034 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
035 073.01.035 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
037 073.26.037 Hülse Sleeve Douille Manguito

038 073.26.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela


040 073.26.040 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
050 073.17.050 Deckel Cover Couvercle Tapa
056 073.26.056 Dichtung Seal Joint Junta
057 073.26.057 Dichtung Seal Joint Junta

085 073.17.085 Deckel Cover Couvercle Tapa

6705 073.26 E 10.08 L 48/60 B 103/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.26

1 2
3
✍ D GB F E

090 * 073.26.090 Kurbelraumdeckel mit Pos. C08, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. C08,
D15 bis D27 C08, D15 to D27 C08, D15 à D27 D15 a D27
C08 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D15 073.26.D15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
D20 073.26.D20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

D21 073.26.D21 Scheibe Washer Rondelle Arandela


D22 073.26.D22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D23 073.26.D23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D24 073.26.D24 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
D25 073.26.D25 Schraube Bolt Vis Tornillo

D26 073.26.D26 Scheibe Washer Rondelle Arandela


D27 073.26.D27 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
092 * 073.24.B Kurbelraumdeckel mit Pos. E08, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. E08,
F05 bis F31 E08, F05 to F31 E08, F05 à F31 F05 a F31
E08 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
F05 073.24.B05 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador

F06 073.24.B06 Dichtung Seal Joint Junta


F07 073.24.B07 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
F08 073.24.B08 Dichtung Seal Joint Junta
F09 073.24.B09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F10 073.24.B10 Scheibe Washer Rondelle Arandela

F11 073.24.B11 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
F15 073.24.B15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
F20 073.24.B20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
F21 073.24.B21 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 073.26 E 10.08 L 48/60 B 104/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.26

1 2
3
✍ D GB F E

F22 073.24.B22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

F23 073.24.B23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


F24 073.24.B24 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
F25 073.24.B25 Schraube Bolt Vis Tornillo
F26 073.24.B26 Scheibe Washer Rondelle Arandela
F27 073.24.B27 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

F31 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Achtung! Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor.
Attention! simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Attention! Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
Atenciòn! lustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor

6705 073.26 E 10.08 L 48/60 B 105/ 05


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.03

6705 077.03 E 01.10 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 04


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.03

6705 077.03 E 01.10 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 04


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.03.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


004 077.03.004 Verschalung für Covering for 6,8+9 cylinder Revêtement pour moteur à Revestimiento para motor de
6,8+9--Zyl.--Motor engine 6,8+9 cylindres 6,8+9 cilindros
007 077.03.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 077.03.010 Verschalung für 7+9 Zyl.--Motor Covering for 7+9--cylinder Revêtement pour moteur à 7+9 Revestimiento para motor de
enginge cylindres 7+9 cilindros
013 077.03.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

015 077.03.015 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


016 077.03.016 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 077.03.027 Deckel Cover Couvercle Tapa
030 077.03.030 Hülse Sleeve Douille Manguito
032 * 077.03.032 Flansch Flange Bride Brida

033 * 077.03.033 Dichtung Seal Joint Junta


034 * 077.03.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 077.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 077.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 077.03.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

039 077.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 077.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 077.03.041 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
042 077.03.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
044 077.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 077.03.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 077.03.047 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
048 077.08.048 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6705 077.03 E 01.10 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 04


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.03

1 2
3
✍ D GB F E

056 077.03.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


057 077.03.057 Scheibe Washer Rondelle Arandela

058 077.03.058 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


060 077.03.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
062 077.03.062 Dichtschnur lang Sealing cord long Cordon de joint de long Cordón de junta de largo
064 077.03.064 Dichtschnur kurz Sealing cord short Cordon de joint court Cordón de junta corto
066 077.03.066 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

068 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
069 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
070 077.03.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 077.03.071 Dichtung Seal Joint Junta
* für Ausführung ohne Schwingungsdämpfer
for design without vibration damper
pour version sans amortisseur de vibrations
para versión sin amortiguador de vibraciones

6705 077.03 E 01.10 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 04


Ablaufleitung
Drain pipe
Tuyauterie de décharge
Tubería de descarga 077.04

6705 077.04 E 02.08 L 48/60 B 101/ 02


Ablaufleitung
Drain pipe
Tuyauterie de décharge
Tubería de descarga 077.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.04.001 Ölleitung mit Pos. A03+A04 Oil pipe with item A03+A04 Tuyauterie d’huile avec rep. Tubería de aceite con pos.
A03+A04 A03+A04
A03 077.04.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 077.04.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 077.04.002 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 077.04.003 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

004 077.04.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 077.04.005 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
008 077.04.008 Ölleitung mit Pos. B03 bis B05 Oil pipe with item B03 to B05 Tuyauterie d’huile avec rep. B03 Tubería de aceite con pos. B03
à B05 a B05
B03 077.04.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B04 077.04.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B05 077.04.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


009 077.04.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 077.04.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 077.04.011 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
012 077.04.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela

013 077.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 077.04 E 02.08 L 48/60 B 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

6705 100.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.04.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.04.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.04.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.04.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.04.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02

B02 100.04.B02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


010 100.04.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 100.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 100.04.015 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
020 100.04.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 100.04.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación

6705 100.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial d’arbre à cames
Cojinete axial del árbol de levas 102.03

6705 102.03 E 02.04 L 48/60 B 101/ 02


Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial d’arbre à cames
Cojinete axial del árbol de levas 102.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.03.001 Lagerkörper mit Pos. A02 Bearing body with item A02 Corps de palier avec rep. A02 Cuerpo de cojinete con pos. A02
A02 102.03.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.03.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.03.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 102.03.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope

018 102.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 102.03.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
020 102.03.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03
B02 102.03.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

025 102.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.03.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.03.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
037 102.03.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6705 102.03 E 02.04 L 48/60 B 102/ 02


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.04

6705 102.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.04.001 Lagerkörper mit Pos. A03 Bearing body with item A03 Corps de palier avec rep. A03 Cuerpo de cojinete con pos. A03
A03 102.04.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.04.002 Lagerkörper mit Pos. B03 Bearing body with item B03 Corps de palier avec rep. B03 Cuerpo de cojinete con pos. B03
B03 102.04.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
005 102.04.005 Zuganker Tie rod Tirant Tirante

007 102.04.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


009 102.04.009 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
011 102.04.011 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
012 102.04.012 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior

6705 102.04 E 07.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.06

6705 111.06 E 12.09 L 48/60 B 101/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.06

1 2
3
✍ D GB F E

A 111.06.A Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+D items 3 to 37+D support avec rep. 3 à 37+D con pos. 3 a 37+D
B* 111.06.B Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+E items 3 to 37+E support avec rep. 3 à 37+E con pos. 3 a 37+E
C ** 111.06.C Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+F items 3 to 37+F support avec rep. 3 à 37+F con pos. 3 a 37+F
003 111.01.003 Kipphebelbock, komplett Rocker arm bracket, compl. Support de culbuteur, compl. Suporte del balancín, compl.
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C03 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis C09 C03 to C09 rep. C03 à C09 C03 a C09

C03 111.01.C03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


C04 111.01.C04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
C05 111.01.C05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C06 111.01.C06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
C07 111.01.C07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión

C08 111.02.C08 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


C09 111.02.C09 Expander Expander Expanseur Expansor
005 111.02.005 Kipphebel (Auslaß) mit Pos. Rocker arm (exhaust) with items Culbuteur (d’échappement) avec Balancín (de escape) con pos.
D02 bis D08 D02 to D08 rep. D02 à D08 D02 a D08
D02 111.02.D02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D03 111.01.D03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
D05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D08 111.01.D08 Expander Expander Expanseur Expansor

6705 111.06 E 12.09 L 48/60 B 102/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.06

1 2
3
✍ D GB F E

006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. E02 a
bis E07 E02 to E07 avec rep. E02 à E07 E07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
F03 111.02.F03 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

F04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
E03 111.01.E03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E04 111.01.E04 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E05 111.01.E05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E06 111.01.E06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

E07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 111.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 111.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 111.02.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

024 111.02.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


025 111.02.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 111.02.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
030 111.02.030 Feder Spring Ressort Resorte
031 111.02.031 Bolzen Bolt Boulon Perno

032 111.02.032 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
033 111.02.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 111.02.035 Bolzen Bolt Boulon Perno
036 111.02.036 Bolzen Bolt Boulon Perno

6705 111.06 E 12.09 L 48/60 B 103/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.06

1 2
3
✍ D GB F E

037 111.02.037 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

D 111.06.D Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
E* 111.06.E Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
F ** 111.06.F Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
A02 111.02.A02 Expander Expander Expanseur Expansor
* nur für 6-- bis 8--Zyl.--Motor (Turbolader an Kupplungsseite)
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only (with turbocharger on coupling side)
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl. (turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement)
solamente para motor de 6 a 8 cilindros (turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento)
** nur für 6-- bis 8--Zyl.--Motor (Turbolader an Kupplungsgegenseite)
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only (turbocharger on free end of engine)
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl. (turbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplement)
solamente para motor de 6 a 8 cilindros (turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento)

6705 111.06 E 12.09 L 48/60 B 104/ 04


Stoßstange mit Verschalung
Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revêtement
Varilla de empuje con revestimiento 112.01

6708 112.01 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Stoßstange mit Verschalung
Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revêtement
Varilla de empuje con revestimiento 112.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta

009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje

6708 112.01 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.08

6705 112.08 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.08

6705 112.08 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.08.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.08.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.08.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.08.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.08.A03 Rolle Roller Galet Rodillo

A05 112.08.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A06 112.08.A06 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A09 112.08.A09 Expander Expander Expanseur Expansor
A10 112.08.A10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A11 112.08.A11 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

A12 112.08.A12 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.08.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.08.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.08.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.08.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

008 112.08.008 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope


009 112.08.009 Zwischenwelle Intermediate shaft Arbre intermédiaire Árbol intermediario
020 112.08.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 112.08.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 112.08.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

024 112.08.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.08.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 112.08 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.08

1 2
3
✍ D GB F E

028 112.08.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


029 112.08.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 112.08 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 04


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.05

6708 113.05 E 10.04 48/60 B 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.05

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial

602 113.05.602 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco


603 113.05.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

6708 113.05 E 10.04 48/60 B 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.01

6708 114.01 E 12.02 48/60 B 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.01.K Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


001 114.01.001 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 114.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.01.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas

007 114.01.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

6708 114.01 E 12.02 48/60 B 102/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.05

6705 125.05 E 10.09 L 48/60 101/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 125.05.001 Konsole Bracket Console Consola


009 125.05.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 125.05.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 125.05.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 125.05.012 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

013 125.05.013 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


017 125.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 125.05.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 125.05 E 10.09 L 48/60 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 101/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 102/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 103/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 104/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria

005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 105/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

469 125.98.469 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención


470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
472 125.98.472 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.472 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
473 125.98.473 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión

573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 106/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión

589 125.97.589 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la


presión
615 125.98.615 Druckminderstation Pressure reducing station Station de réduction de pression Equipo de reducción de presión
-- 125.99.615 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

762 125.98.762 Elektro--Pneumatischer Electric--pneumatic converter Convertisseur Convertidor electroneumático


Umsetzer électropneumatique
-- 125.99.762 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern, siehe 010.290 Motor -- Motorsteuerung und Überwachung
When ordering manometers and temperature sensors, see 010.290 Engine -- Engine control and monitoring
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir 010.290 Moteur -- Commande du moteur et surveillance
Para pedir manómetros y sensores de temperatura, véase 010.290 Motor -- Control y monitorización del motor

** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.


Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)

6600 125.98 E 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 107/ 07


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 101/ 06


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 102/ 06


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.04.001 Konsole Bracket Console Consola


002 140.04.002 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
003 140.04.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 140.04.006 Flansch Flange Bride Brida
007 140.04.007 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador

008 140.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 140.04.009 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 140.04.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 140.04.011 Zwischengetriebe mit Pos. A01 Intermediate gears with items Boîte intermédiaire avec Engranaje intermedio con
bis A22 A01 to A22 rep. A01 à A22 pos. A01 a A22
A01 140.04.A01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje

A02 140.04.A02 Zwischenflansch mit Pos. B02 Intermediate flange with Bride intermédiaire avec Brida intermedia con pos. B02
item B02 rep. B02
B02 140.04.B02 Gleitlager Plain bearing Palier lisse Cojinete de deslizamiento
A03 140.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 140.04.A04 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
A05 140.04.A05 Welle Shaft Arbre Árbol

A06 140.04.A06 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste


A07 140.04.A07 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
A08 140.04.A08 Mitnehmer Carrier Entraîneur Arrastrador
A09 140.04.A09 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
A10 140.04.A10 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

A11 140.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A12 140.04.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 140.04.A13 Zentrierbuchse Centering bush Douille de centrage Casquillo de centraje

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 103/ 06


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

1 2
3
✍ D GB F E

A14 140.04.A14 Klemmhülse Clamping sleeve Douille de serrage Casquillo de sujeción


A15 140.04.A15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A16 140.04.A16 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia


A17 140.04.A17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A18 140.04.A18 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A20 140.04.A20 Platte Plate Plaque Placa
A21 140.04.A21 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A22 140.04.A22 Scheibe Washer Rondelle Arandela


012 140.04.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 140.04.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
014 140.04.014 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
016 140.04.016 Flansch Flange Bride Brida

017 140.04.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador


018 140.04.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 140.04.020 Zwischengetriebe mit Pos. C01 Intermediate gears with items Boîte intermédiaire avec Engranaje intermedio con
bis C11 C01 to C11 rep. C01 à C11 pos. C01 a C11
C01 140.04.C01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje
C02 140.04.C02 Wellenstumpf Shaft end Bout d’arbre Muñón del árbol

C03 140.04.C03 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste


C04 140.04.C04 Klemmhülse Clamping sleeve Douille de serrage Casquillo de sujeción
C05 140.04.C05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C06 140.04.C06 Mitnehmer Carrier Entraîneur Arrastrador
C07 140.04.C07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

C08 140.04.C08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 104/ 06


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

1 2
3
✍ D GB F E

C10 140.04.C10 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia


C11 140.04.C11 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 140.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 140.04.023 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

025 140.04.025 Schmierölleitung mit Pos. D01 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
bis D17 items D01 to D17 avec rep. D01 à D17 pos. D01 a D17
D01 140.04.D01 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D02 140.04.D02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D03 140.04.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D04 140.04.D04 Rohr Pipe Tuyau Tubo

D05 140.04.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


D06 140.04.D06 Spritzdüse mit Pos. E01+E02 Spray nozzle with items Gicleur avec rep. E01+E02 Tobera pulverizadora con
E01+E02 pos. E01+E02
E01 140.04.E01 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
E02 140.04.E02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D07 140.04.D07 Rohr Pipe Tuyau Tubo

D08 140.04.D08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor


D09 140.04.D09 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D10 140.04.D10 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D11 140.04.D11 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D12 140.04.D12 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

D13 140.04.D13 Schneidring Cutting ring Bague coupante Anillo cortante


D14 140.04.D14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D15 140.04.D15 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
D16 140.04.D16 Hülse Sleeve Douille Manguito

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 105/ 06


Antrieb für Drehzahlregler
Drive for speed governor
Commande pour régulateur de vitesse
Accionamiento para regulador de velocidad 140.04

1 2
3
✍ D GB F E

D17 140.04.D17 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

029 140.04.029 Deckel Cover Couvercle Tapa


031 140.04.031 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 140.04.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 140.04.043 Platte Plate Plaque Placa
044 140.04.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6705 140.04 E 06.05 L 48/60 B 106/ 06


Drehzahlregler mit Anbauteilen
Speed governor with attaching parts
Régulateur de vitesse avec pièces de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje 140.23

6705 140.23 E 07.06 L 48/60 B 101/ 02


Drehzahlregler mit Anbauteilen
Speed governor with attaching parts
Régulateur de vitesse avec pièces de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje 140.23

1 2
3
✍ D GB F E

A 140.05.A Drehzahlregler PGG--EG 200 Speed governor PGG--EG 200 Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
PGG--EG 200 PGG--EG 200
005 140.23.005 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.23.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.23.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 140.23.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela

013 140.23.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 140.23.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.23.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 140.23.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.23.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela

025 140.23.025 Gelenklager Ball and socket joint Palier articulé Cojinete articulado
026 140.23.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 140.23.027 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión
029 140.23.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 140.23.030 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

031 140.23.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.23.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 140.23.034 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

6705 140.23 E 07.06 L 48/60 B 102/ 02


Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum Drehzahlregler
Booster fixing and hose pipes to the speed governor
Fixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesse
Fijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.24

6708 140.24 E 07.06 48/60 B 101/ 03


Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum Drehzahlregler
Booster fixing and hose pipes to the speed governor
Fixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesse
Fijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.24

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.06.001 Halterung Support Support Soporte


010 140.06.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 140.06.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
018 140.06.018 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

019 140.06.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela


020 140.06.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
024 140.06.024 Halterung Support Support Soporte
025 140.06.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 140.06.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

029 140.06.029 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


032 140.06.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 140.06.033 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
034 140.06.034 Winkel Angle Angle Ángulo
035 140.06.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 140.06.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


037 140.06.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 140.06.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 140.06.040 Dichtung Seal Joint Junta
042 140.06.042 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

043 140.06.043 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


044 140.06.044 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
045 140.06.045 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
046 140.06.046 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
048 140.06.048 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

6708 140.24 E 07.06 48/60 B 102/ 03


Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum Drehzahlregler
Booster fixing and hose pipes to the speed governor
Fixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesse
Fijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.24

1 2
3
✍ D GB F E

050 140.02.050 Rohrbefestigung mit Pos. A01 Pipe support with items A01 to Tuyau fixation avec rep. A01 à Tubo fijación con pos. A01 a
bis A15 A15 A15 A15
A01 140.02.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 140.02.A02 Innensechskantschraube Hexagon socket bolt Vis à six pans creux Tornillo con hueco hexagonal
A07 140.02.A07 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A08 140.02.A08 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

A10 140.12.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A12 140.02.A12 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A14 140.02.A14 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A15 140.02.A15 Rohr Pipe Tuyau Tubo
063 140.24.063 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

067 140.24.067 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


075 140.24.075 Booster--Servomotor Booster servomotor Servomoteur booster Servomotor booster
080 140.24.080 Wärmetauscher Heat exchanger Echangeur de chaleur Cambiador de calor
083 140.06.083 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
084 140.06.084 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

085 140.06.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


090 * 140.24.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6708 140.24 E 07.06 48/60 B 103/ 03


Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02

6705 160.02 E 10.10 L 48/60 B, L51/60DF 101/ 03


Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.04.A Anlaßsteuerschieber mit Pos. Starting air pilot valve with items asservissement de lancement Distribuidor de arranque con pos
A01--A09 A01 to A09 avec rep. A01 à A09 A01 a A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.A03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.04.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor

A07 160.02.A07 Staurohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau de refoulement avec rep. Tubo de remanso con pos. C03
C03
C03 160.02.C03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A08 160.02.A08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A09 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
013 160.02.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 6--Zyl.--Motor D05 for 6--cylinder engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros

014 160.02.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item D05 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
D05 160.02.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 160.02.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
018 160.02.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
019 160.02.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 160.03.021 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 6--Zyl.--Motor item E03 for 6--cylinder engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
025 160.03.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item E03 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
6705 160.02 E 10.10 L 48/60 B, L51/60DF 102/ 03
Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02

1 2
3
✍ D GB F E

E03 160.03.D03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 160.02 E 10.10 L 48/60 B, L51/60DF 103/ 03


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6708 161.02 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A02 161.02.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.02.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.02.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.02.A05 Kolben Piston Piston Émbolo

A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas


A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A08 161.02.A08 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
002 161.02.002 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
005 161.02.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

010 * 161.02.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.02.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.02.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B

6708 161.02 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.02

6600 162.02 E 08.09 48/60, 58/64, 51/60 DF 101/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.02

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.02.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.02.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.02.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Émbolo de válvula
005 162.02.005 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

006 162.02.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


007 162.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.02.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.02.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 162.02.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


014 162.02.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
015 162.02.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.02.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.02.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

018 162.02.018 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


019 162.02.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre
020 162.02.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
031 162.02.031 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

032 162.02.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


033 162.02.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
034 162.02.034 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6600 162.02 E 08.09 48/60, 58/64, 51/60 DF 102/ 02


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.06

6708 200.06 E 10.10 48/60 B 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.06

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.06.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.02.001 Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
003 200.05.B Ventilträger Valve support Porte--soupape Porta--válvula
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión

007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.06.C Pumpenelement mit Pos. A01 Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
bis A15, B16 bis B20, 47 + 48 A01 to A15, B16 bis B20, 47 + A01 à A15, B16 bis B20, 47 + A01 a A15, B16 bis B20, 47 + 48
48 48
A01 ** 200.06.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
A02 200.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A04 ** 200.06.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba

A07 200.06.C07 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


A08 200.06.C08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
A09 200.06.C09 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A10 200.06.C10 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A15 200.06.C15 Expander Expander Expanseur Expansor

B16 200.08.B16 Dichtung Seal Joint Junta


B17 200.08.B17 Dichtung Seal Joint Junta
B18 200.08.B18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B19 200.08.B19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 200.08.B20 Dichtung Seal Joint Junta

014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación

6708 200.06 E 10.10 48/60 B 102/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.06

1 2
3
✍ D GB F E

017 200.02.017 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte


018 200.02.018 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
020 200.02.020 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

021 200.02.021 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte


022 200.02.022 Stützteller Support cup Assiette de support Plato de soporte
024 200.02.024 Flansch Flange Bride Brida
025 200.02.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 200.02.029 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora

030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste

035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.02.041 Klemmring Clamping ring Bague de serrage Anillo de apriete
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.01.052 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 200.02.050 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
051 200.02.051 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador

052 200.02.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 200.06 E 10.10 48/60 B 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.06

1 2
3
✍ D GB F E

054 200.02.054 Runddichtring ( falls vorhanden ) O--ring seal ( if provided ) Joint torique d’étanchéité ( si Junta tórica ( si existe )
présent )
055 200.02.055 Stützring ( falls vorhanden ) Backing ring ( if provided ) Bague d’appui ( si présent ) Anillo de apoyo ( si existe )
056 200.02.056 Ring ( falls vorhanden ) Ring ( if provided ) Bague ( si présent ) Anillo ( si existe )
058 200.02.058 Verschlußschraube (falls Screw plug (if provided) Bouchon fileté (si présent) Tapón roscado (si existe)
vorhanden)

059 200.02.059 Dichtring (falls vorhanden) Sealing ring (if provided) Anneau--joint (si présent) Anillo--junta (si existe)
** nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6708 200.06 E 10.10 48/60 B 104/ 04


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.16

6708 201.16 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 03


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 201.16.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.16.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.16.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.16.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.16.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.16.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.16.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.16.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

004 201.16.004 Flansch Flange Bride Brida


005 201.16.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 201.16.006 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
007 201.16.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 201.16.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

009 201.16.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


010 201.16.010 Führungsstück mit Pos. C03 Guide piece with items C03 Pièce de guidage avec rep. C03 Pieza guía con pos. C03
C03 201.16.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
011 201.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 201.16.014 Schwinghebel mit Pos. D02 bis Cam follower with items D02 to Culbuteur avec rep. D02 à D10 Seguidor de leva con pos. D02 a
D10 D10 D10

D02 201.16.D02 Buchse Bush Douille Casquillo


D03 201.16.D03 Rolle Roller Galet Rodillo

6708 201.16 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 03


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.16

1 2
3
✍ D GB F E

D04 201.16.D04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete


D05 201.16.D05 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D06 201.16.D06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

D07 201.16.D07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


D08 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
D09 201.16.D09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
015 201.16.015 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

6708 201.16 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 103/ 03


Zusatzblatt zur Einspritzzeitpunktverstellung
Complementary sheet for injection time adjusting device
Feuille complémentaire pour réglage de l’avance à l’injection
Hoja suplementaria para regulación del momento de inyección 202.09

6708 202.09 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Zusatzblatt zur Einspritzzeitpunktverstellung
Complementary sheet for injection time adjusting device
Feuille complémentaire pour réglage de l’avance à l’injection
Hoja suplementaria para regulación del momento de inyección 202.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 202.09.001 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6708 202.09 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.13

6705 202.13 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 101/ 03


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.13

1 2
3
✍ D GB F E

013 202.13.013 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte


015 202.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 202.13.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 202.13.017 Hülse Sleeve Douille Manguito
018 202.13.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

019 202.13.019 Klotz Block Bloc Bloque


020 202.13.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
021 202.13.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 202.13.025 Welle Shaft Arbre Árbol
030 202.13.030 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida

032 202.13.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.13.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.13.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.13.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 202.13.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

040 202.13.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial


044 202.13.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
045 202.13.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno
046 202.13.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
048 202.13.048 Hebel Lever Levier Palanca

050 202.13.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste


051 202.13.051 Kolben Piston Piston Émbolo
053 202.13.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 202.13.055 Ring Ring Bague Anillo
056 202.13.056 Ring Ring Bague Anillo

6705 202.13 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 102/ 03


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.13

1 2
3
✍ D GB F E

057 202.13.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.13.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.13.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.13.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.13.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.13.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.13.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 202.13 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 103/ 03


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 103/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 104/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 105/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

004 202.14.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.14.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.14.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.14.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.14.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B

030 202.14.030 Lager Bearing Palier Cojinete


032 * 202.14.032 Schneckenradsatz Worm wheel set Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
hélicoidale
033 ** 202.14.033 Schneckenradsatz für Worm wheel set for cylinder Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
Zylinderreihe A bank A hélicoidale pour rangée de para línea de cilindros A
cylindres A
034 ** 202.14.034 Schneckenradsatz für Worm wheel set B for cylinder Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
Zylinderreihe B bank B hélicoidale pour rangée de para línea de cilindros B
cylindres B
035 202.14.035 Lager Bearing Palier Cojinete

036 202.14.036 Ring Ring Bague Anillo


037 202.14.037 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
039 202.14.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 202.14.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial
042 202.14.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

044 202.14.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


045 202.14.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno
046 202.14.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
048 202.14.048 Hebel Lever Levier Palanca
050 202.14.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 106/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

051 202.14.051 Kolben Piston Piston Émbolo


053 202.14.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 202.14.055 Ring Ring Bague Anillo
056 202.14.056 Ring Ring Bague Anillo
057 202.14.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

059 202.14.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


060 202.14.060 Verschlußdeckel, nicht für Closing cover, not for cylinder Couvercle de fermeture, toutes Tapa de cierre, para todas las
Zylinderreihe B bank B rangée de cylindres sauf B líneas de cilindro salvo B
061 ** 202.14.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.14.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.14.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
067 202.14.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.14.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.14.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.14.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B

072 202.14.072 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


073 202.14.073 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
075 202.14.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
076 202.14.076 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
078 202.14.078 Zeiger Pointer Aiguille Aguja

079 202.14.079 Kerbnagel Notched nail Clou à rainures Clavo entallado

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 107/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

081 202.14.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.14.082 Deckel Cover Couvercle Tapa
083 202.14.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.14.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

085 202.14.085 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén


086 202.14.086 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
087 ** 202.14.087 Deckel für Zylinderreihe B Cover for cylinder bank B Couvercle pour rangée de Tapa para línea de cilindros B
cylindres B
090 202.14.090 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
093 202.14.093 Skala Scale Echelle Escala

094 ** 202.14.094 Skala Scale Echelle Escala


096 202.14.096 Halteblech, nicht für Holding sheet, not for cylinder Tôle de support, toutes rangée Chapa de soporte, para todas
Zylinderreihe B bank B de cylindres sauf B las líneas
de cilindro salvo B
097 202.14.097 Klemmstück, nicht für Clamping piece, not for cylinder Pièce de serrage, toutes rangée Pieza de sujeción, para todas
Zylinderreihe B bank B de cylindres sauf B las líneas
de cilindro salvo B
098 202.14.098 Senkschraube, nicht für Countersunk bolt, not for Vis à tête fraisée, toutes rangée Tornillo de cabeza avellanada,
Zylinderreihe B cylinder bank B de cylindres sauf B para todas las líneas
de cilindro salvo B
100 202.14.100 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
230/400 V 50 Hz 230/400 V, 50 Hz 230/400 V 50 Hz 230/400 V 50 Hz

101 202.14.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V, 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.14.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.14.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 108/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

111 202.14.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.14.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición

113 202.14.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.14.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.14.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 202.14.132 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C 202.14.C Reduktion Reduction Réduction Reducción

134 202.14.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
137 202.14.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.14.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
140 202.14.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
142 202.14.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión

143 202.14.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
144 202.14.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.14.146 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 202.14.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
148 202.14.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

149 202.14.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.14.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.14.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.14.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 202.14.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

155 202.14.155 Platte Plate Plaque Placa

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 109/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

156 202.14.156 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


157 202.14.157 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
158 202.14.158 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
160 ** 202.14.160 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste

162 ** 202.14.162 Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida


163 ** 202.14.163 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Árbol articulado
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6708 202.14 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 110 / 10


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.16

6705 203.16 E 01.04 L 48/60 B 101/ 02


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.16

1 2
3
✍ D GB F E

A 203.16.A Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.16.003 Halter Retainer Support Soporte
004 203.16.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 203.16.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 203.16.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


015 203.16.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 203.16.016 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
017 203.16.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
018 203.16.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

019 203.16.019 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción


020 203.16.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 203.16.021 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
022 203.16.022 Hebel Lever Levier Palanca
023 203.16.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

024 203.16.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


025 203.16.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6705 203.16 E 01.04 L 48/60 B 102/ 02


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17

6705 203.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 04


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17

6705 203.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 04


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.17.001 Lagerbock mit Pos. 3+4 Bearing block with items 3+4 Support de palier avec rep. 3+4 Soporte del cojinete con
pos. 3+4
003 203.17.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.17.011 Welle für 6 bis 8--Zyl.--Motor Shaft for 6 to 8 cylinder engine Arbre pour moteur de 6 à 8 Árbol para motor de 6 a 8
cylindres cilindros

012 203.17.012 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
013 203.17.013 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 203.17.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
015 203.17.015 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9 Árbol para motor de 8+9
cylindres cilindros
018 203.17.018 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

020 203.17.020 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


023 203.17.023 Knickhebel mit Pos. A01 bis A23 Buckling lever with items Levier coudé avec Palanca de pandeo con pos.
A01 to A23 rep. A01 à A23 A01 a A23
A01 203.17.A01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
A02 203.17.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.17.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A04 203.17.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


A05 203.17.A05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 203.17.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A07 203.17.A07 Hülse Sleeve Douille Manguito
A08 203.17.A08 Hülse Sleeve Douille Manguito

A10 203.17.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.17.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6705 203.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 04
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17

1 2
3
✍ D GB F E

A12 203.17.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A14 203.17.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
A18 203.17.A18 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

A19 203.17.A19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


A20 203.17.A20 Spannschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo tensor
A21 203.17.A21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A22 203.17.A22 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A23 203.17.A23 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

027 203.17.027 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
031 * 203.17.031 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 203.17.032 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
033 203.17.033 Hebel Lever Levier Palanca
034 203.17.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

035 203.17.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


038 203.17.038 Hebel Lever Levier Palanca
039 203.17.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 203.17.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* für Ausführung mit Blockierung
only for design with blocking
seulement pour version avec blocage
solamente para versión con bloqueo

6705 203.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 04


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.27

6705 209.27 E 06.07 L 48/60 B 101/ 05


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.27

6705 209.27 E 06.07 L 48/60 B 102/ 05


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.27

1 2
3
✍ D GB F E

E 209.27.E Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, E05, A, B+C E01, E05, A, B+C avec rep. E01, E05, A, B+C pos. E01, E05, A, B+C
E01 209.27.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E05 209.27.E05 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
H 209.27.H Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 6--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
H01 209.27.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas

J 209.27.J Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für 6--Zyl.--Motor J01, A, B, C+D for 6--cyl. engine J01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. J01, A, B, C+D para motor
cylindres de 6 cilindros
J01 209.27.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K 209.27.K Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor K01, A, B, C+D for 7--cyl. K01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. K01, A, B, C+D para motor
engine cylindres de 7 cilindros
K01 209.27.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L 209.27.L Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor L01, A, B, C+D for 7--cyl. engine avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros

L01 209.27.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
M 209.27.M Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
M01, A, B,C+D für 8--Zyl.--Motor M01, A, B,C+D for 8--cyl. engine M01, A, B,C+D pour moteur à 8 pos. M01, A, B,C+D para motor
cylindres de 8 cilindros
M01 209.27.M01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
N 209.27.N Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
N01, A, B, C+D für N01, A, B, C+D for 8--cyl. N01, A, B, C+D pour moteur de pos. N01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor engine 8 cylindres de 8 cilindros
N01 209.27.N01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas

6705 209.27 E 06.07 L 48/60 B 103/ 05


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.27

1 2
3
✍ D GB F E

P 209.27.P Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
P01, A, B, C+D für 8--Zyl.--Motor P01, A, B, C+D for 8--cyl. P01, A, B, C+D pour moteur de pos. P01, A, B, C+D para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
P01 209.27.P01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
R 209.27.R Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
R01, A, B, C+D für R01, A, B, C+D for 9--cyl. R01, A, B, C+D pour moteur de pos. R01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor engine 9 cylindres de 9 cilindros
R01 209.27.R01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
S 209.27.S Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
S01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor S01, A, B, C+D for 9--cyl. S01, A, B, C+D pour moteur de pos. S01, A, B, C+D para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros

S01 209.27.S01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
T 209.27.T Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
T01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor T01, A, B, C+D for 9--cyl. engine T01, A, B, C+D pour moteur de pos. T01, A, B, C+D para motor
9 cylindres de 9 cilindros
T01 209.27.T01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.27.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
B 209.27.B Einspritznocken Injection cam Came d’injection Leva de inyección

C 209.27.C Einlaßnocken Inlet cam Came d’admission Leva de admisión


D 209.27.D Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
032 209.09.021 Kupplung mit Pos. F01 bis F12 Coupling with items F01 to F12 Accouplement avec Acoplamiento con pos. F01 a
rep. F01 à F12 F12
F01 209.09.001 Kupplungshülse mit Pos. G01 Coupling sleeve with items G01 Douille d’accouplement avec Manguito de acoplamiento con
bis G04 to G04 rep. G01 à G04 pos. G01 a G04
G01 209.04.001 Kupplungshülse Coupling sleeve Douille d’accouplement Manguito de acoplamiento

G02 209.09.G02 Mutter Nut Ecrou Tuerca


G03 209.09.G03 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo

6705 209.27 E 06.07 L 48/60 B 104/ 05


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.27

1 2
3
✍ D GB F E

G04 209.09.G04 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F07 209.09.F07 Kupplungsaußenteil Outer coupling part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento
F10 209.09.F10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

F11 209.09.F11 Kugel Ball Bille Bola


F12 209.09.F12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

6705 209.27 E 06.07 L 48/60 B 105/ 05


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.05

6708 221.05 E 01.10 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.05

1 2
3
✍ D GB F E

K* 221.05.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L* 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.05.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
N 221.05.N Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
001 221.04.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención

006 221.05.006 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.05.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.05.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.05.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.05.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste

011 221.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 221.05.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
013 221.05.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 221.04.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.05.016 Bolzen Bolt Boulon Perno

017 221.05.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* ohne Pos. 14
without item 14
sans rep. 14
sin pos. 14

6708 221.05 E 01.10 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.05

6705 280.05 E 01.04 L 48/60 B 101/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.05

6705 280.05 E 01.04 L 48/60 B 102/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.05.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.05.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.05.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 280.05.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A07 280.05.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A10 280.05.A10 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A11 280.05.A11 Platte Plate Plaque Placa
A12 280.05.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A13 280.05.A13 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A14 280.05.A14 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe


A15 280.05.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A17 280.05.A17 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A19 280.05.A19 Platte Plate Plaque Placa
A20 280.05.A20 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

A21 280.05.A21 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A24 280.05.A24 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A40 280.05.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A41 280.05.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES
A42 280.05.A42 Platte Plate Plaque Placa

A43 280.05.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación


A44 280.05.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 280.05 E 01.04 L 48/60 B 103/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.05

1 2
3
✍ D GB F E

A45 280.05.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.05.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.05.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

A48 280.05.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.05.002 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 280.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.05.005 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
009 280.05.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

010 280.05.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


011 280.05.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
012 280.05.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 280.05.014 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
015 280.05.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 280.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 280.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 * 280.05.019 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
020 ** 280.05.020 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
030 280.05.030 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

035 280.05.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
036 280.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 280.05.037 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6705 280.05 E 01.04 L 48/60 B 104/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.05

1 2
3
✍ D GB F E

* für 6--Zyl.--Motor
for 6 cylinder engine
pour moteur à 6 cylindres
para motor de 6 cilindros
** für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
for 7--cyl. to 9--cyl. engines
pour moteur de 7 à 9 cyl.
para motor de 7 a 9 cil.

6705 280.05 E 01.04 L 48/60 B 105/ 05


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.40

6708 280.40 E 08.09 L 48/60 B 101/ 02


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.40

1 2
3
✍ D GB F E

006 280.40.006 Deckel Cover Couvercle Tapa


007 280.40.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 280.40.008 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
012 280.40.012 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
015 280.40.015 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

016 280.40.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


017 * 280.40.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 ** 280.40.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 280.40.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 280.40.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

032 280.40.032 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


033 280.40.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6708 280.40 E 08.09 L 48/60 B 102/ 02


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 101/ 06


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 102/ 06


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.07.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


003 * 280.07.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
004 ** 280.07.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
005 * 280.07.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo
007 * 280.07.007 Rohr Pipe Tuyau Tubo

008 280.07.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


009 280.07.009 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
010 280.41.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
011 * 280.41.011 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
012 280.07.012 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería

013 280.07.013 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
014 280.41.014 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
015 280.41.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 ** 280.07.016 Rohr Pipe Tuyau Tubo
018 ** 280.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo

029 280.07.029 Lochscheibe Perforated disk Disque à trous Disco perforado


030 280.07.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 280.07.031 Flansch Flange Bride Brida
040 280.07.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 280.07.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

042 280.07.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


050 * 280.07.050 Magnetventil mit Pos. 51 bis 74 Solenoid valve with items 51 to Electrovanne avec rep. 51 à 74 Válvula magnética con pos. 51 a
74 74
051 280.09.051 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
052 280.07.052 Konsole Bracket Console Consola

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 103/ 06


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

1 2
3
✍ D GB F E

053 280.07.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

054 280.07.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 280.07.056 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
060 280.09.060 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
070 280.09.070 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
071 280.41.071 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

072 280.41.072 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión


073 280.41.073 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
074 280.41.074 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
080 ** 280.07.080 Magnetventil mit Pos. 81 bis 95 Solenoid valve with items 81 to Electrovanne avec rep. 81 à 95 Válvula magnética con pos. 81 a
95 95
081 280.09.081 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos

082 280.07.082 Konsole Bracket Console Consola


083 280.07.083 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
084 280.07.084 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
086 280.07.086 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
087 280.07.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

090 280.09.090 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible


091 280.09.100 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
092 280.41.092 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
093 280.41.093 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
094 280.41.094 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

095 280.41.095 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


102 280.07.102 Halter Retainer Support Soporte

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 104/ 06


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

1 2
3
✍ D GB F E

103 280.07.103 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 280.07.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
105 280.07.105 Scheibe Washer Rondelle Arandela

106 280.07.106 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


115 * 280.41.115 Halter Retainer Support Soporte
116 ** 280.41.116 Halter Retainer Support Soporte
120 280.07.120 Hülse Sleeve Douille Manguito
121 280.07.121 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

122 280.41.122 Halter Retainer Support Soporte


123 280.07.123 Hülse Sleeve Douille Manguito
124 280.07.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 280.07.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
126 280.41.126 Halter Retainer Support Soporte

127 280.41.127 Scheibe Washer Rondelle Arandela


128 280.41.128 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
129 280.07.129 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
135 * 280.07.135 Halter Retainer Support Soporte
136 ** 280.07.136 Halter Retainer Support Soporte

140 280.07.140 Hülse Sleeve Douille Manguito


141 280.07.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
142 280.41.142 Rohr für 7--Zyl.--Motor Pipe for 7 cylinder engine Tuyau pour moteur à 7 cylindres Tubo para motor de 7 cil.
143 280.41.143 Rohr für 8--Zyl.--Motor Pipe for 8 cylinder engine Tuyau pour moteur à 8 cylindres Tubo para motor de 8 cil.
144 280.41.144 Rohr für 6--Zyl.--Motor Pipe for 6 cylinder engine Tuyau pour moteur à 6 cylindres Tubo para motor de 6 cil.

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 105/ 06


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.41

1 2
3
✍ D GB F E

* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite


for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6705 280.41 E 08.09 L 48/60 B 106/ 06


Verschalung der Luftumblaseleitung
Covering of air bypass pipe
Revêtement du tuyauterie de dérivation d’air
Revestimiento de la tubería de derivación de aire 280.44

6705 280.44 E 01.10 L 48/60 B 101/ 03


Verschalung der Luftumblaseleitung
Covering of air bypass pipe
Revêtement du tuyauterie de dérivation d’air
Revestimiento de la tubería de derivación de aire 280.44

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 280.44.001 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta


002 * 280.44.002 Blech Metal sheet Tôle Chapa
003 280.44.003 Halter Retainer Support Soporte
004 280.44.004 Abdeckblech für Ausführung mit Cover sheet for design with Tôle de recouvrement pour Chapa de revestimiento para
Zusatzvolumen additional volume version avec volume versión con volume adicional
supplémentaire
005 280.44.005 Abdeckblech für Ausführung mit Cover sheet for design with Tôle de recouvrement pour Chapa de revestimiento para
Zusatzvolumen additional volume version avec volume versión con volume adicional
supplémentaire

006 * 280.44.006 Blech Metal sheet Tôle Chapa


007 * 280.44.007 Blech Metal sheet Tôle Chapa
008 280.44.008 Abdeckblech für Ausführung Cover sheet for design without Tôle de recouvrement pour Chapa de revestimiento para
ohne Zusatzvolumen additional volume version sans volume versión sin volume adicional
supplémentaire
009 280.44.009 Abdeckblech für Ausführung Cover sheet for design without Tôle de recouvrement pour Chapa de revestimiento para
ohne Zusatzvolumen additional volume version sans volume versión sin volume adicional
supplémentaire
010 ** 280.44.010 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta

011 ** 280.44.011 Blech Metal sheet Tôle Chapa


012 ** 280.44.012 Blech Metal sheet Tôle Chapa
013 ** 280.44.013 Blech Metal sheet Tôle Chapa
020 280.44.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 280.44.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela

022 280.44.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 280.44.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela
024 280.44.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 280.44 E 01.10 L 48/60 B 102/ 03


Verschalung der Luftumblaseleitung
Covering of air bypass pipe
Revêtement du tuyauterie de dérivation d’air
Revestimiento de la tubería de derivación de aire 280.44

1 2
3
✍ D GB F E

* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite


for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6705 280.44 E 01.10 L 48/60 B 103/ 03


Turbinen Scheibenkühlung mit Druckmeßumformer
Turbine- disc cooling system with pressure transducer
Refroidissement de turbine avec convertisseur de mesure de pression
Turbinas de refrigeración de disco con convertidor de medición presión 280.45

6708 280.45 E 01.07 48/60 B 101/ 04


Turbinen Scheibenkühlung mit Druckmeßumformer
Turbine- disc cooling system with pressure transducer
Refroidissement de turbine avec convertisseur de mesure de pression
Turbinas de refrigeración de disco con convertidor de medición presión 280.45

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.06.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items A01 to Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A14 A14 A01 à A14 A01 a A14
A01 280.06.A01 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A02 280.06.A02 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
A03 280.06.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 280.15.A04 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

A05 280.15.A05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A06 280.15.A06 Halterung Support Support Soporte
A07 280.15.A07 Halterung Support Support Soporte
A08 280.06.A08 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 280.06.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A10 280.06.A10 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A11 280.06.A11 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A12 280.06.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
A14 280.15.A14 Scheibe Washer Rondelle Arandela

002 280.10.002 Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
B03 280.45.B03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
003 * 280.23.B Zulaufleitung mit Pos. C02+C03 Supply pipe with items C02+C03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
C02 280.23.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 280.23.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

004 * 280.45.D Zulaufleitung mit Pos. D02+D03 Supply pipe with items D02+D03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03

6708 280.45 E 01.07 48/60 B 102/ 04


Turbinen Scheibenkühlung mit Druckmeßumformer
Turbine- disc cooling system with pressure transducer
Refroidissement de turbine avec convertisseur de mesure de pression
Turbinas de refrigeración de disco con convertidor de medición presión 280.45

1 2
3
✍ D GB F E

D02 280.45.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
D03 280.45.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 ** 280.45.005 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 280.23.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

E03 280.23.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


006 ** 280.45.E Rohrleitung mit Pos. F02 + F03 Pipe with items F02 + F03 Tuyauterie avec rep. F02 + F03 Tubería con pos. F02 + F03
F02 280.45.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F03 280.45.F03 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
007 280.23.007 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

009 280.10.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


010 280.10.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 280.23.011 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
012 280.23.012 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
013 280.23.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

014 280.45.014 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
015 280.45.015 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
016 280.45.016 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
017 ** 280.45.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 ** 280.45.018 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
* Ausführung mit Turbolader TCA 55
version with turbocharger TCA 55
version avec turbocompresseur TCA 55
versión con turbosobrealimentador TCA 55

6708 280.45 E 01.07 48/60 B 103/ 04


Turbinen Scheibenkühlung mit Druckmeßumformer
Turbine- disc cooling system with pressure transducer
Refroidissement de turbine avec convertisseur de mesure de pression
Turbinas de refrigeración de disco con convertidor de medición presión 280.45

1 2
3
✍ D GB F E

** Ausführung mit Turbolader TCA 66


version with turbocharger TCA 66
version avec turbocompresseur TCA 66
versión con turbosobrealimentador TCA 66

6708 280.45 E 01.07 48/60 B 104/ 04


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.05

6705 286.05 E 02.04 L 48/60 B 101/ 02


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.05

1 2
3
✍ D GB F E

004 * 286.05.004 Konsole Bracket Console Consola


006 ** 286.05.006 Konsole Bracket Console Consola
008 286.05.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 286.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 286.05.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 286.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 286.05.018 Hülse Sleeve Douille Manguito
019 286.05.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 286.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 286.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

026 286.05.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela


028 286.05.028 Hülse Sleeve Douille Manguito
030 286.05.030 Leiste Ledge Listeau Listón
031 286.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 286.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

033 286.05.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6705 286.05 E 02.04 L 48/60 B 102/ 02


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.19

6705 286.19 E 04.10 L 48/60 B 101/ 03


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 286.08.001 Befestigungsplatte Fastening plate Plaque de fixation Placa de fijación


002 * 286.08.002 Halter Retainer Support Soporte
003 * 286.08.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 * 286.08.010 Rohr Pipe Tuyau Tubo
011 * 286.19.C Abschirmblech mit Pos. C01 bis Protection sheet with items C01 Tôle de protection avec rep. Chapa de protección con pos.
C11 to C11 C01 à C11 C01 a C11

C01 * 286.19.C01 Abschirmblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección


C02 * 286.19.C02 Abschirmblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
C10 * 286.19.C10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C11 * 286.19.C11 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 * 286.19.012 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

013 * 286.19.013 Winkel--Verbindungsstutzen Union elbow Raccord coudé Tubuladura acodada de unión
014 * 286.19.014 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
015 * 286.19.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 * 286.08.016 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
017 * 286.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 * 286.19.018 Winkel--Verbindungsstutzen Union elbow Raccord coudé Tubuladura acodada de unión
019 * 286.19.019 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
020 * 286.19.A Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 * 286.19.B Rohr Pipe Tuyau Tubo
022 * 286.19.022 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

023 * 286.19.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 * 286.19.024 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
040 * 286.19.040 Rohr Pipe Tuyau Tubo
041 * 286.19.041 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6705 286.19 E 04.10 L 48/60 B 102/ 03


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.19

1 2
3
✍ D GB F E

044 * 286.19.044 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

045 * 286.19.045 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


046 * 286.19.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 * 286.19.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 * 286.19.048 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
049 * 286.19.049 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6705 286.19 E 04.10 L 48/60 B 103/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.02

6705 289.02 E 01.04 L 48/60 B 101/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.02.001 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia


002 289.02.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
003 289.02.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
005 289.02.005 Schnellkupplung mit Pos. A01 Quick--acting coupling with item Accouplement rapide avec rep. Acoplamiento rápido con pos.
bis A04 A01 to A04 A01 à A04 A01 a A04
A01 289.02.A01 Schnellkupplung, zweiteilig Quick--acting coupling, two--part Accouplement rapide, en 2 Acoplamiento rápido, bisectado
pièces

A03 289.02.A03 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


A04 289.02.A04 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 289.02.010 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
011 289.02.011 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
015 289.02.015 Flansch Flange Bride Brida

016 289.02.016 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


017 289.02.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 289.02.018 Dichtung Seal Joint Junta
020 289.02.020 Flansch Flange Bride Brida
021 289.02.021 Flansch Flange Bride Brida

022 289.02.022 Dichtung Seal Joint Junta


023 289.02.023 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 289.02.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 289.02.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 289.02.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

035 289.02.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6705 289.02 E 01.04 L 48/60 B 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.06

6705 289.06 E 06.07 L 48/60 B 101/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.06

6705 289.06 E 06.07 L 48/60 B 102/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.06

6705 289.06 E 06.07 L 48/60 B 103/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.06.001 Blech Metal sheet Tôle Chapa


002 289.06.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.06.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 289.06.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.06.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 289.06.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 289.06.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 289.06.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 289.06.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 289.06.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

011 289.06.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


013 289.06.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 289.06.014 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
015 289.06.015 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
016 289.06.016 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

017 289.06.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


018 289.06.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
020 289.06.020 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
021 289.06.021 Klemmklotz Clamp block Bloc de serrage Bloque de unión
022 289.06.022 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

023 289.06.023 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


027 289.06.027 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
028 289.06.028 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
029 289.06.029 Spannband Strap Bande de fixation Cinta de sujeción
030 289.06.030 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

6705 289.06 E 06.07 L 48/60 B 104/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.06

1 2
3
✍ D GB F E

031 289.06.031 Deckel Cover Couvercle Tapa


032 289.06.032 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
033 289.06.033 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
034 289.06.034 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
035 289.06.035 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura

036 289.06.036 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


037 289.06.037 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
040 289.06.040 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
041 289.06.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 289.06.042 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

043 289.06.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.06.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 289.06.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
046 289.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.06.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6705 289.06 E 06.07 L 48/60 B 105/ 05


Absperrklappe
Shut- off flap
Clapet d’arrêt
Cierre de mariposa 289.52

6600 289.52 E 02.03 48/60, L 58/64, 48/60 B 101/ 02


Absperrklappe
Shut- off flap
Clapet d’arrêt
Cierre de mariposa 289.52

1 2
3
✍ D GB F E

003 * 289.52.003 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
004 ** 289.52.004 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
005 * 289.52.005 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
006 ** 289.52.006 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
007 289.52.007 Drehflügelantrieb Rotary--vane drive Mécansime d’entrainement Accionamiento de paletas
rotativas

008 289.52.008 Dichtungssatz Antrieb, komplett Set of seals for drive, complete Jeu de joints pour mécanisme Juego de juntas del
d’entrainement, complet accionamiento, completo
* für Absperrklappe DN 100
for shut--off flap DN 100
pour clapet d’ arrêt DN 100
para cierre de mariposa DN 100
** für Absperrklappe DN 150
for shut--off flap DN 150
pour clapet d’ arrêt DN 150
para cierre de mariposa DN 150

6600 289.52 E 02.03 48/60, L 58/64, 48/60 B 102/ 02


Abgas- Abblaseleitung
Exhaust gas blow- off pipe
Tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Tubería de purga de gas de escape 289.74

6705 289.74 E 03.10 L 48/60 B 101/ 05


Abgas- Abblaseleitung
Exhaust gas blow- off pipe
Tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Tubería de purga de gas de escape 289.74

6705 289.74 E 03.10 L 48/60 B 102/ 05


Abgas- Abblaseleitung
Exhaust gas blow- off pipe
Tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Tubería de purga de gas de escape 289.74

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.74.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


C 289.74.C Blende Orifice Diaphragme Diafragma
013 289.74.013 Absperrklappe (Einzelteile, Shut--off flap (for individual Clapet d’arrêt (pour piéces Cierre de mariposa (para piezas
siehe Blatt 289.xx) parts, refer to sheet 289.xx) détachées, voir feuille 289.xx) individuales véase hoja 289.xx)
014 289.74.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 289.74.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 289.74.016 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
017 289.74.017 Halter Retainer Support Soporte
018 289.74.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 289.74.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 289.74.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 289.74.045 Dichtung Seal Joint Junta


046 289.74.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 * 289.74.050 Magnetventil mit Pos. 51 bis 71, Solenoid valve with items 51 to Electrovanne aver rep. 51 à 71, Electrovanne aver rep. 51 à 71,
101 bis 105, 130+131 71, 101 to 105, 130+131 101 à 105, 130+131 101 à 105, 130+131
051 289.68.B 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
052 289.74.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

053 289.36.A Anschlußrohr mit Pos. E02 + Connecting pipe with items E02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. E02
E03 + E03 rep. E02 + E03 + E03
E02 289.36.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 289.36.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 * 289.74.055 Steuerleitung mit Pos. 57 bis 61 Control pipe with items 57 to 61 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 57 a 61
rep. 57 à 61
057 289.74.057 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

058 289.74.058 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


059 289.74.059 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
6705 289.74 E 03.10 L 48/60 B 103/ 05
Abgas- Abblaseleitung
Exhaust gas blow- off pipe
Tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Tubería de purga de gas de escape 289.74

1 2
3
✍ D GB F E

060 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
061 289.74.061 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
065 * 289.74.065 Steuerleitung mit Pos. 67 bis 71 Control pipe with items 67 to 71 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 67 a 71
rep. 67 à 71

067 289.74.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


068 289.74.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 289.74.069 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
070 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
071 289.74.071 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

A * 289.74.A Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


B ** 289.74.B Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
D ** 289.74.D Magnetventil mit Pos. 76 bis Solenoid valve with items 76 to Electrovanne aver rep. 76 à Electrovanne aver rep. 76 à 100,
100, 101 bis 105, 130+131 100, 101 to 105, 130+131 100, 101 à 105, 130+131 101 à 105, 130+131
076 289.68.B 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
077 289.74.077 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

078 289.36.B Anschlußrohr mit Pos. D02 + Connecting pipe with items D02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. D02
D03 + D03 rep. D02 + D03 + D03
D02 289.36.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 289.36.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 ** 289.74.085 Steuerleitung mit Pos. 87 bis 91 Control pipe with items 87 to 91 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 87 a 91
rep. 87 à 91
087 289.74.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

088 289.74.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


089 289.74.089 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
091 289.74.091 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
6705 289.74 E 03.10 L 48/60 B 104/ 05
Abgas- Abblaseleitung
Exhaust gas blow- off pipe
Tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Tubería de purga de gas de escape 289.74

1 2
3
✍ D GB F E

095 ** 289.74.095 Steuerleitung mit Pos. 97 bis Control pipe with items 97 to Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 97 a 100
100 100 rep. 97 à 100

097 289.74.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


098 289.74.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
099 289.74.099 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
100 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
101 289.74.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

102 289.74.102 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
103 289.74.103 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
104 289.74.104 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
105 289.74.105 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
130 289.74.130 Platte Plate Plaque Placa

131 289.74.131 Platte Plate Plaque Placa


* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6705 289.74 E 03.10 L 48/60 B 105/ 05


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.75

6705 289.75 E 11.07 L 48/60 B 101/ 03


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.75

6705 289.75 E 11.07 L 48/60 B 102/ 03


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.75

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.05.001 Stütze Support Support Soporte


003 * 289.11.003 Halterung Support Support Soporte
004 289.05.004 Tragschiene Supporting bar Rail--support Riel de soporte
005 289.05.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 289.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 289.75.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela


008 289.05.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 289.05.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 289.05.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 * 289.75.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 289.75.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela


* Ausführung mit waste gate
Version with waste gate
Version avec waste gate
Versión con waste gate

6705 289.75 E 11.07 L 48/60 B 103/ 03


Verschalung der Abgas- Abblaseleitung
Covering of the exhaust gas blow- off pipe
Revêtement du tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Revestimiento de la tubería de purga de gas de escape 292.01

6705 292.01 E 11.07 L 48/60 B 101/ 02


Verschalung der Abgas- Abblaseleitung
Covering of the exhaust gas blow- off pipe
Revêtement du tuyauterie d’évacuation de gaz d’échappement
Revestimiento de la tubería de purga de gas de escape 292.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 292.01.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 292.01.002 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
003 292.01.003 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
010 292.01.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 292.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 292.01.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela


013 292.01.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 292.01 E 11.07 L 48/60 B 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 292.02

6705 292.02 E 02.08 L 48/60 B 101/ 02


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 292.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 292.02.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 292.02.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 292.02.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 292.02.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 292.02.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 292.02.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 292.02.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 292.02.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 292.02.009 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
010 292.02.010 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

011 292.02.011 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


012 292.02.012 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
013 292.02.013 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
014 292.02.014 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
015 292.02.015 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

016 292.02.016 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


017 292.02.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
018 292.02.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
020 292.02.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 292.02.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

022 292.02.022 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


023 292.02.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 292.02.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 292.02 E 02.08 L 48/60 B 102/ 02


Isolierung
Insulation
Isolation
Aislamiento 292.03

6705 292.03 E 02.08 L 48/60 B 101/ 02


Isolierung
Insulation
Isolation
Aislamiento 292.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 292.03.001 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento


002 292.03.002 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
003 292.03.003 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
004 292.03.004 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
010 292.03.010 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

011 292.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 292.03 E 02.08 L 48/60 B 102/ 02


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.37

6705 300.37 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 101/ 02


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.37

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.37.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
020 300.37.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.37.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

6705 300.37 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.73

6600 300.73 E 09.04 General 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.73

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.73.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.73.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 300.73.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 300.73.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 300.73.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

005 300.73.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


006 300.73.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 300.73.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 300.73.020 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
021 300.73.021 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte

022 300.73.022 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


023 300.73.023 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

6600 300.73 E 09.04 General 102/ 02


Zylinderschmierölpumpe mit Anbau
Cylinder lube oil pump with mounting
Pompe à huile de graissage cylindres, avec montage
Bomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22

6705 302.22 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 101/ 03


Zylinderschmierölpumpe mit Anbau
Cylinder lube oil pump with mounting
Pompe à huile de graissage cylindres, avec montage
Bomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22

1 2
3
✍ D GB F E

001 302.22.001 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26 items A01 to A26 cylindres, avec rep. A01 á A26 los cilindros, con pos. A01 a A26
A01 302.22.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 302.22.A02 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.22.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.22.A03 Blockverteiler mit Pos. B bis E Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items B to E rep. B à E pos. B a E

B 302.22.B Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque


C 302.22.C Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
D 302.22.D Annäherungsschalter mit Proximity switch with plug Détecteur de proximité avec Interruptor de aproximación con
Stecker fiche clavija
E 302.22.E Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A05 302.22.A05 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03

B02 302.22.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


B03 302.22.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A10 302.22.A10 Ablaufrohr mit Pos. C03+C04 Drain pipe with items C03+C04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C03+C04 pos. C03+C04
C03 302.22.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C04 302.22.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A17 302.22.A17 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


A18 302.22.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A20 302.22.A20 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A23 302.22.A23 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 302.22 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 102/ 03


Zylinderschmierölpumpe mit Anbau
Cylinder lube oil pump with mounting
Pompe à huile de graissage cylindres, avec montage
Bomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22

1 2
3
✍ D GB F E

A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

A26 302.22.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela


002 302.22.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
005 302.22.005 Zulaufrohr mit Feed pipe with items D02 to Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada
Pos. D02 bis D04 D04 rep. D02 à D04 con pos. D02 a D04
D02 302.22.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

D03 302.22.D03 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T


D04 302.22.D04 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
006 302.22.006 Ablaufrohr mit Pos. E04 Drain pipe with item E04 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. E04
E04
E04 302.22.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 302.22.010 Klemmenkasten mit Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
Pos. F02+F03 items F02+F03 rep. F02+F03 pos. F02+F03

F02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
F03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 302.22.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
016 302.22.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 302.22.017 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

6705 302.22 E 08.09 L 48/60 B, L51/60DF 103/ 03


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.02

6705 311.02 E 10.06 L 48/60 B 101/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.02.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


005 311.02.005 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
010 311.02.010 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
015 311.02.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 311.02.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 311.02.020 Dichtung Seal Joint Junta


021 311.02.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 311.02.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
024 311.02.024 Halter Retainer Support Soporte
025 311.02.025 Halter Retainer Support Soporte

026 311.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 311.02.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 311.02.031 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
032 311.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 311.02.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6705 311.02 E 10.06 L 48/60 B 102/ 02


Verschalung für Lufteintrittsgehäuse
Covering for air intake casing
Revêtement du boîtier d’admission d’air
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.05

6705 322.05 E 01.07 L 48/60 B 101/ 02


Verschalung für Lufteintrittsgehäuse
Covering for air intake casing
Revêtement du boîtier d’admission d’air
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.05.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 322.05.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 322.05.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 322.05.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 322.05.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 322.05.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 322.05.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 322.05.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
010 322.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 322.05.011 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

012 322.05.012 Halter Retainer Support Soporte


013 322.05.013 Halter Retainer Support Soporte

6705 322.05 E 01.07 L 48/60 B 102/ 02


Isolierung
Insulation
Isolement
Aislamiento 322.08

6705 322.08 E 05.06 L 48/60 B, L 58/64 CD 101/ 02


Isolierung
Insulation
Isolement
Aislamiento 322.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.08.001 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

6705 322.08 E 05.06 L 48/60 B, L 58/64 CD 102/ 02


Berührungsschutz am Ladeluftkühler
Finger guard on charge air cooler
Protection contre contact sur réfrigérateur d’air suralimentation
Protección contra el contacto en el refrigerador aire sobrealimentación 322.31

6645 322.31 E 08.09 L 48/60, L 51/60 DF 101/ 02


Berührungsschutz am Ladeluftkühler
Finger guard on charge air cooler
Protection contre contact sur réfrigérateur d’air suralimentation
Protección contra el contacto en el refrigerador aire sobrealimentación 322.31

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.31.001 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto
004 322.31.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 322.31.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6645 322.31 E 08.09 L 48/60, L 51/60 DF 102/ 02


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.42

6705 322.42 E 05.07 L 48/60 B 101/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.42

6705 322.42 E 05.07 L 48/60 B 102/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.42

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.42.001 Ladeluftkühler mit Pos. A+B Charge air cooler with items Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
A+B suralimentation avec rep. A+B sobrealimentación con pos. A+B
A 322.42.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.42.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
007 322.42.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 322.42.008 Schraube Bolt Vis Tornillo

009 322.42.009 Hülse Sleeve Douille Manguito


010 322.42.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 322.42.011 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
014 322.42.014 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire
015 322.42.015 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

022 322.02.022 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor


024 322.42.024 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
025 322.42.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 322.42.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 322.42.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 * 322.02.030 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor


032 322.42.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 ** 322.02.034 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
035 ** 280.08.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
036 * 280.08.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería

037 322.42.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 322.42.038 Flansch Flange Bride Brida
039 322.42.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 322.42.040 Flansch Flange Bride Brida

6705 322.42 E 05.07 L 48/60 B 103/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.42

1 2
3
✍ D GB F E

041 322.42.041 Dichtung Seal Joint Junta

042 322.42.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 322.42.045 Flansch Flange Bride Brida
046 322.42.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
048 322.42.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
049 322.42.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

050 322.42.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


051 322.42.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
052 322.42.052 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
053 322.02.053 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
059 322.42.059 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

060 322.42.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


061 322.42.061 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
062 322.42.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
066 322.42.066 Flansch Flange Bride Brida
067 322.42.067 Dichtung Seal Joint Junta

070 322.42.070 Bolzen Bolt Boulon Perno


072 322.42.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 322.42.073 Scheibe Washer Rondelle Arandela
082 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
084 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6705 322.42 E 05.07 L 48/60 B 104/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.42

1 2
3
✍ D GB F E

* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite


for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6705 322.42 E 05.07 L 48/60 B 105/ 05


Impulsgeber mit Anbauteilen
Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur d’impulsions avec pièces de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje 400.10

6705 400.10 E 01.04 L 48/60 B 101/ 02


Impulsgeber mit Anbauteilen
Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur d’impulsions avec pièces de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje 400.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 400.10.001 Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos


002 400.10.002 Stecker Plug Fiche Clavija

6705 400.10 E 01.04 L 48/60 B 102/ 02


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.09

6708 408.09 E 01.07 48/60 B 101/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 408.09.001 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura


002 408.09.002 Niederdruckschlauch Low--pressure hose Flexible basse pression Tubo flexible de baja presión
004 408.09.A Rohr mit Pos. A03 Pipe with item A03 Tuyau avec rep. A03 Tubo con pos. A03
A03 408.09.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 408.09.B Rohr mit Pos. B03 Pipe with item B03 Tuyau avec rep. B03 Tubo con pos. B03

B03 408.09.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


006 408.09.C Rohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau avec rep. C03 Tubo con pos. C03
C03 408.09.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 408.09.008 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
010 408.09.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 408.09.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 408.09.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 408.09.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 408.09.015 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 6 cilindros
6 cylindres
016 408.09.016 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 7 cilindros
7 cylindres

017 408.09.017 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 8 cilindros
8 cylindres
018 408.09.018 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 9 cilindros
9 cylindres
019 408.09.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
020 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

6708 408.09 E 01.07 48/60 B 102/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.09

1 2
3
✍ D GB F E

021 408.09.021 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

022 408.09.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 408.09.023 Platte Plate Plaque Placa
024 408.09.024 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
025 408.09.025 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
026 408.09.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

027 408.09.D Rohr mit Pos. D02 Pipe with item D02 Tuyau avec rep. D02 Tubo con pos. D02
D02 408.09.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
028 408.09.E Rohr mit Pos. E02 Pipe with item E02 Tuyau avec rep. E02 Tubo con pos. E02
E02 408.09.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 408.09.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

031 408.09.031 Ring Ring Bague Anillo


032 408.09.032 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
033 408.09.F Rohr mit Pos. F02 Pipe with item F02 Tuyau avec rep. F02 Tubo con pos. F02
F02 408.09.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
034 408.09.034 Buchse Bush Douille Casquillo

6708 408.09 E 01.07 48/60 B 103/ 03


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.02

6705 409.02 E 02.04 L 48/60 B 101/ 03


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 409.02.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 6 Zyl.--Motor A02, A06, A07 for 6 cylinder A02, A06, A07 pour moteur à 6 A01, A02, A06, A07 para motor
engine cylindres de 6 cilindros
002 409.02.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 7 Zyl.--Motor A03, A06, A07 for 7 cylinder A03, A06, A07 pour moteur à 7 A01, A03, A06, A07 para motor
engine cylindres de 7 cilindros
003 409.02.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 8 Zyl.--Motor A04, A06, A07 for 8 cylinder A04, A06, A07 pour moteur à 8 A01, A04, A06, A07 para motor
engine cylindres de 8 cilindros
004 409.02.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05 bis A07 für 9 Zyl.--Motor A02, A05 to A07 for 9 cylinder A02, A05 à A07 pour moteur à 9 A01, A02, A05 a A07 para motor
engine cylindres de 9 cilindros
A01 409.02.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

A02 409.02.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


A03 409.02.A03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A04 409.02.A04 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A05 409.02.A05 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A06 409.02.A06 Muffe Socket Manchon Manguito

A07 409.02.A07 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


005 409.02.005 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
006 409.02.006 Halter Retainer Support Soporte
007 409.02.007 Halterung Support Support Soporte
008 409.02.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

009 409.02.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela


010 409.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 409.02.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 409.02.012 Platte Plate Plaque Placa

6705 409.02 E 02.04 L 48/60 B 102/ 03


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.02

1 2
3
✍ D GB F E

013 409.02.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

014 409.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 409.02.016 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
017 409.02.017 Halter Retainer Support Soporte
018 409.02.018 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
019 409.02.019 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica

020 409.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 409.02.021 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
022 409.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 409.02.023 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
024 409.02.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

025 409.02.025 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion


026 409.02.026 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
027 409.02.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
028 409.02.028 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
029 409.02.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

030 409.02.030 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


031 409.02.031 Halterung Support Support Soporte
033 409.02.033 Klemmenkasten mit Pos. B02 Terminal box with item B02 Boîte à bornes avec rep. B02 Caja de bornes con pos. B02
B02 409.02.B02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
038 409.02.038 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

039 409.02.039 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable


041 409.02.041 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
042 409.02.042 Halter Retainer Support Soporte

6705 409.02 E 02.04 L 48/60 B 103/ 03


Abgastemperaturanzeige
Temperature indication
Indicateur de température
Indicación de temperatura 409.07

6705 409.07 E 02.06 L 48/60 B 101/ 03


Abgastemperaturanzeige
Temperature indication
Indicateur de température
Indicación de temperatura 409.07

1 2
3
✍ D GB F E

A 409.07.A Anzeigegerät mit Pos. A01 bis terminal box with items A01 to Apparareil d’indication avec rep. Instrumento de indicación con
A20, B A20, B A01 à A20, B pos. A01 a A20, B
A01 409.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A02 409.07.A02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A03 409.07.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 409.07.A04 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

A05 409.07.A05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A06 409.07.A06 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A07 409.07.A07 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A08 409.07.A08 Hutschiene Top hat rail Profilé chapeau Riel de perfil de sombrero
B 409.07.B Anzeigegerät terminal box Apparareil d’indication Instrumento de indicación

A20 409.07.A20 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


005 409.07.005 Konsole Bracket Console Consola
006 409.07.006 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
007 409.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 409.07.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

009 409.07.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela


010 409.07.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 409.07.011 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
012 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245
013 409.07.013 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion

014 409.07.014 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
015 409.07.015 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
017 409.07.017 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes

6705 409.07 E 02.06 L 48/60 B 102/ 03


Abgastemperaturanzeige
Temperature indication
Indicateur de température
Indicación de temperatura 409.07

1 2
3
✍ D GB F E

018 409.07.C Schutzrohr mit Pos. C02 Protecting tube with item C02 Tuyau protecteur avec rep. C02 Tubo de protección con pos.
C02
C02 409.07.C02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

019 409.07.019 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
020 409.07.020 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante

6705 409.07 E 02.06 L 48/60 B 103/ 03


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 101/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 102/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.04.001 Anschlußgehäuse Connection housing Boîte de conexion Caja de conexion


002 413.04.002 Heizungselement Heating element Élement du chauffage Elemento de calefacción
003 413.04.003 Kabel--Clip Cable clip Clip de câble Sujetador de cable
004 413.04.004 Unterteil Lower part Parte inférieure Parte inferior
005 413.04.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 413.04.011 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 413.04.012 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
013 413.04.013 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
014 413.04.014 Meßaufsatz Measuring head Tête de mesure Medidor
015 413.04.015 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión

016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

025 413.04.025 Befestigungsschraube Fixing bolt Vis de fixation Tornillo de sujeción


026 413.04.026 Elektronik--Modul Electronic module Module électronique Módulo electrónico
6600 413.04 E 01.02 General 103/ 04
Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

027 413.04.027 Sicherung Fuse Fusible Fusible


028 413.04.028 Sicherungskappe Fuse cap Capuchon de fusible Capuchón de fusible
A 413.04.A Druckregeleinheit, kompl. mit Pressure regulating unit, Unité de régulation de pression, Unidad reguladora de presión
Pos. B bis H complete, with items B to H complète avec pos. B à H compl. con pos. B hasta H

B 413.04.B Membrane Diaphragm Diaphragme Diafragma


C 413.04.C Bronzefilter Bronze filter Filtre en bronze Filtro de bronce
D 413.04.D Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E 413.04.E Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F 413.04.F Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G 413.04.G Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


H 413.04.H Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
V 413.04.V Verschleißpäckchen zu Pos. A, Set of wear parts for item A, Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. D, E, F, G, H with items D, E, F, G, H rep. A avec rep. D, E, F, G, H para pos. A con pos. D, E, F,
G, H

6600 413.04 E 01.02 General 104/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

6600 413.07 E 09.02 General 101/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión

006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure

011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87

012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza

6600 413.07 E 09.02 General 102/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial

016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido

021 413.07.021 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión


022 413.07.022 Sicherung Fuse Fusible Fusible
023 413.07.023 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87
024 413.07.024 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for valve Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Ventilbox--Montage box mounting pans creux pour montage du montaje de la caja de válvulas
boîtier de soupape
025 * 413.07.025 Ölnebeldichtung Ventilbox Oil mist gasket, valve box Joint du brouillard d’huile, boîtier Junta neblina de aceite, caja de
de soupape válvulas

026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina

6600 413.07 E 09.02 General 103/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado

031 413.07.031 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


032 413.07.032 Sicherungszange für Montage Pliers for mounting the retaining Pince pour le montage de Pinza de seguridad para el
Sicherungsring--Spülluftfilter rings for scavenge air filters l’anneau d’étanchéité pour filtre montaje del anillo de seguridad
d’air de balayage para filtro de aire de barrido
033 413.07.033 Dichtung für Ventilbox bzw. Seal for valve box and/or Joint pour boîtier de soupape et Junta para la caja de válvulas y
Anschlußdeckel connection cover couvercle la tapa de conexión
034 413.07.034 Nebelspeicher Plasticbag for oil mist Réservoir de brouillard Acumulador de neblina
035 413.07.035 Klemmplatte für VN 215/87 Clamping plate for VN 215/87 Plaque de serrage pour Placa de unión para VN 215/87
VN 215/87

036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87

6600 413.07 E 09.02 General 104/ 04


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.20

6645 413.20 E 07.04 L 48/60, L 48/60 B 101/ 03


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.20

6645 413.20 E 07.04 L 48/60, L 48/60 B 102/ 03


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.20.001 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia


002 413.20.002 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
003 413.20.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 413.20.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 413.20.005 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

006 413.20.006 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


007 413.20.007 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
008 413.20.008 Schutzrohr für 6 + 8 Zyl.--Motor Protecting tube 6 + 8 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 6+8 cylindres de 6+8 cilindros
009 413.20.009 Schutzrohr für 7 + 9 Zyl.--Motor Protecting tube 7 + 9 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 7+9 cylindres de 7+9 cilindros
010 413.20.010 Schutzrohr für 8 + 9 Zyl.--Motor Protecting tube 8 + 9 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 8+9 cylindres de 8+9 cilindros

011 413.20.011 Rohrklammer, zweiteilig Pipe clamp, two--part Collier de tuyau en deux pièces Abrazadera de tubo de dos
piezas
012 413.20.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 413.20.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 413.20.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 413.20.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

026 413.20.026 Abstandsstück Distance piece Pièce de distance Pieza distanciadora


027 413.20.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 413.20.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6645 413.20 E 07.04 L 48/60, L 48/60 B 103/ 03


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.01

6705 419.01 E 09.04 L 48/60 B 101/ 02


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.01.001 Indizierrohr Indicator pipe Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador
mit Isolierung with insulation avec calorifugeage con aislamiento
002 419.01.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
003 419.01.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 419.01.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 419.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 419.01.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 * 419.01.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 419.01.008 Schutzhaube mit Pos. A01 bis Protection cap with items A01 to Chapeau protection avec rep. Capuchón protector con pos.
A05 A05 A01 à A05 A01 a A05
A01 419.01.A01 Vorderwand Front wall Paroi en avant Pared delantera
A02 419.01.A02 Rückwand Rear wall Paroi arrière Pared trasera

A03 419.01.A03 Schutzhaube Protection cap Chapeau protection Capuchón protector


A04 419.01.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 419.01.A05 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 419.01.009 Isolierhaube Insulating hood Capot isolant Cubierta aislante
010 * 419.01.010 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6705 419.01 E 09.04 L 48/60 B 102/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.05

6705 432.05 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.05.001 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire


005 432.05.005 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
006 432.05.006 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
007 432.05.007 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
008 432.05.008 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas

009 432.05.009 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


010 432.05.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 432.05.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 432.05.015 Halter Retainer Support Soporte
016 432.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

017 432.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.05.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 * 432.05.025 Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
026 432.05.026 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 432.05.027 Ring Ring Bague Anillo

028 432.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 162.xx
Individual parts, see sheet 162.xx
Pièces détachées, voir feuille 162.xx
Piezas sueltas, véase hoja 162.xx

6705 432.05 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 02


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 101/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 102/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 103/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.09.001 Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +
A03
A02 432.09.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A03 432.09.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.09.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06
B04 432.09.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B05 432.09.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


B06 432.09.B06 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
020 432.09.020 Luftrohr mit Pos. C02 Air pipe with item C02 Tuyau d’air avec rep. C02 Tubo de aire con pos. C02
C02 432.09.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 432.09.030 Luftrohr mit Pos. D06 bis D10 Air pipe with items D06 to D10 Tuyau d’air avec rep. D06 à D10 Tubo de aire con pos. D06 a
D10

D06 432.09.D06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


D07 432.09.D07 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
D08 432.09.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D09 432.09.D09 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D10 432.09.D10 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención

040 432.09.040 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09
E06 432.09.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E07 432.09.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E08 432.09.E08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 432.09.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

050 432.09.050 Luftrohr mit Pos. F03 Air pipe with item F03 Tuyau d’air avec rep. F03 Tubo de aire con pos. F03
F03 432.09.F03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 104/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

060 432.09.060 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 6 Air pipe with items 65 to 67 for 6 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
061 432.09.061 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 7 Air pipe with items 65 to 67 for 7 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
062 432.09.062 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 8 Air pipe with items 65 to 67 for 8 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros

063 432.09.063 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 9 Air pipe with items 65 to 67 for 9 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
065 432.09.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 432.09.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 432.09.067 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 432.09.070 Luftrohr mit Pos. G03 + G04 Air pipe with items G03 + G04 Tuyau d’air avec rep. G03 + Tubo de aire con pos. G03 +
G04 G04

G03 432.09.G03 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


G04 432.09.G04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 432.09.080 Luftrohr mit Pos. H02 + H03 Air pipe with items H02 + H03 Tuyau d’air avec rep. H02 + H03 Tubo de aire con pos. H02 +
H03
H02 432.09.H02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
H03 432.09.H03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

090 432.09.090 Luftrohr mit Pos. J03 + J04 Air pipe with items J03 + J04 Tuyau d’air avec rep. J03 + J04 Tubo de aire con pos. J03 + J04
J03 432.09.J03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J04 432.09.J04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 432.09.100 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
6 Zyl.--Motor for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
101 432.09.101 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
7 Zyl.--Motor for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 105/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

102 432.09.102 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
8 Zyl.--Motor for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
103 432.09.103 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
9 Zyl.--Motor for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
105 432.09.105 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
106 432.09.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
107 432.09.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

108 432.09.108 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


110 432.09.110 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für Air pipe with items 115 to 118 for Tuyau d’air avec rep. 115 à 118 Tubo de aire con pos. 115 a 118
6 Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
111 432.09.111 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für Air pipe with items 115 to 118 for Tuyau d’air avec rep. 115 à 118 Tubo de aire con pos. 115 a 118
7 Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
112 432.09.112 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für Air pipe with items 115 to 118 for Tuyau d’air avec rep. 115 à 118 Tubo de aire con pos. 115 a 118
8 Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
113 432.09.113 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für Air pipe with items 115 to 118 for Tuyau d’air avec rep. 115 à 118 Tubo de aire con pos. 115 a 118
9 Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros

115 432.09.115 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


116 432.09.116 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
117 432.09.117 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
118 432.09.118 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
120 432.09.120 Luftrohr mit Pos. K02 Air pipe with item K02 Tuyau d’air avec rep. K02 Tubo de aire con pos. K02

K02 432.09.K02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


130 432.09.130 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 6 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
131 432.09.131 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 7 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
132 432.09.132 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 8 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 106/ 09
Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

133 432.09.133 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 9 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros

135 432.09.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


145 432.09.145 Halter Retainer Support Soporte
146 432.09.146 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
150 432.09.150 Halter Retainer Support Soporte
151 432.09.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

152 432.09.152 Halter Retainer Support Soporte


153 432.09.153 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
159 432.09.159 Halter Retainer Support Soporte
160 432.09.160 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
164 432.09.164 Halter Retainer Support Soporte

165 432.09.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
169 432.09.169 Platte Plate Plaque Placa
170 432.09.170 Platte Plate Plaque Placa
174 432.09.174 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
175 432.09.175 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

180 432.09.180 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
181 432.09.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
184 432.09.184 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
185 432.09.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
186 432.09.186 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

190 432.09.190 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
191 432.09.191 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 107/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

200 432.09.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 432.09.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
202 432.09.202 Träger Support Poutre Apoyo

203 432.09.203 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación


204 432.09.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
206 432.09.206 Konsole Bracket Console Consola
207 432.09.207 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
208 432.09.208 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

212 432.09.212 Halter Retainer Support Soporte


213 432.09.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
214 432.09.214 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
215 432.09.215 Halter Retainer Support Soporte
216 432.09.216 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

217 432.09.217 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


317 432.09.317 Dreiwegeventil Three--way valve Soupape à trois voies Válvula de tres pasos
329 432.09.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
331 432.09.331 Druckknopf Push--button Bouton de pression Botón de presión
340 432.09.340 Halter Retainer Support Soporte

345 432.09.345 Haltewinkel Support angle Equerre de fixation Ángulo de sujeción


346 432.09.346 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
347 432.09.347 Bügel Bow Etrier Estribo
348 432.09.348 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
350 432.09.350 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

351 432.09.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 108/ 09


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.09

1 2
3
✍ D GB F E

355 432.09.355 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


365 432.09.365 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
370 432.09.370 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
371 432.09.371 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

373 432.09.373 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
380 432.09.380 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
383 432.09.383 Bügel Bow Etrier Estribo
462 * 432.09.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
* Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx

6705 432.09 E 01.07 L 48/60 B 109/ 09


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.11

6705 432.11 E 12.09 L 48/60 B 101/ 02


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.11.001 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire


002 432.11.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 432.13.A02 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
008 432.11.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 432.11.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 432.11.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


015 432.11.015 Halter Retainer Support Soporte
016 432.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 432.11.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 432.11.020 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

025 432.11.025 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
030 432.11.A Deckel mit Pos. A01 bis A04 Cover with items A01 to A04 Couvercle avec rep. A01 à A04 Tapa con pos. A01 a A04
A01 432.11.A01 Deckelhälfte cover half Moitié de couvercle Mitad de tapa
A02 432.11.A02 Deckelhälfte cover half Moitié de couvercle Mitad de tapa
A03 432.11.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A04 432.11.A04 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 432.11 E 12.09 L 48/60 B 102/ 02


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.21

6705 432.21 E 11.04 L 48/60 B 101/ 04


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.21.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 6--Zyl.--Motor to A11 for 6 cylinder engine à A11 pour moteur à 6 cylindres A07 a A11 para motor de 6
cilindros
002 432.21.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 7--Zyl.--Motor to A11 for 7 cylinder engine à A11 pour moteur à 7 cylindres A07 a A11 para motor de 7
cilindros
003 432.21.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 8--Zyl.--Motor to A11 for 8 cylinder engine à A11 pour moteur à 8 cylindres A07 a A11 para motor de 8
cilindros
004 432.21.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 9--Zyl.--Motor to A11 for 9 cylinder engine à A11 pour moteur à 9 cylindres A07 a A11 para motor de 9
cilindros
A07 432.21.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A08 432.21.A08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A10 432.21.A10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A11 432.21.A11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
005 432.21.005 Luftleitung mit Pos. B02 + B03 Air pipe with items B02 + B03 Tuyauterie d’air avec rep. B02 + Tubería de aire con pos. B02 +
B03 B03
B02 432.21.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B03 432.21.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
006 432.21.006 Luftleitung mit Pos. C02 + C03 Air pipe with items C02 + C03 Tuyauterie d’air avec rep. C02 + Tubería de aire con pos. C02 +
C03 C03
C02 432.21.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 432.21.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.21.010 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 6--Zyl.--Motor to D11 for 6 cylinder engine à D11 pour moteur à 6 cylindres D07 a D11 para motor de 6
cilindros

6705 432.21 E 11.04 L 48/60 B 102/ 04


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.21

1 2
3
✍ D GB F E

011 432.21.011 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 7--Zyl.--Motor to D11 for 7 cylinder engine à D11 pour moteur à 7 cylindres D07 a D11 para motor de 7
cilindros
012 432.21.012 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 8--Zyl.--Motor to D11 for 8 cylinder engine à D11 pour moteur à 8 cylindres D07 a D11 para motor de 8
cilindros
013 432.21.013 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 9--Zyl.--Motor to D11 for 9 cylinder engine à D11 pour moteur à 9 cylindres D07 a D11 para motor de 9
cilindros
D07 432.21.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D08 432.21.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

D10 432.21.D10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


D11 432.21.D11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 432.21.020 Luftleitung mit Pos. E03 Air pipe with item E03 Tuyauterie d’air avec rep. E03 Tubería de aire con pos. E03
E03 432.21.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
021 432.21.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

022 432.21.022 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


030 432.21.030 Luftleitung mit Pos. F03 + F04 Air pipe with items F03 + F04 Tuyauterie d’air avec rep. F03 + Tubería de aire con pos. F03 +
F04 F04
F03 432.21.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F04 432.21.F04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 432.21.031 Luftleitung mit Pos. G03 bis G05 Air pipe with items G03 to G05 Tuyauterie d’air avec rep. G03 à Tubería de aire con pos. G03 a
G05 G05

G03 432.21.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


G04 432.21.G04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G05 432.21.G05 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 432.21.040 Halter Retainer Support Soporte

6705 432.21 E 11.04 L 48/60 B 103/ 04


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.21

1 2
3
✍ D GB F E

041 432.21.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

042 432.21.042 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
044 432.21.044 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
045 432.21.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 432.21.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 432.21 E 11.04 L 48/60 B 104/ 04


Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre d’air comprimé
Filtro de aire comprimido 432.60

6600 432.60 E 03.09 General 101/ 02


Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre d’air comprimé
Filtro de aire comprimido 432.60

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 432.60.006 Nippel Nipple Raccord Boquilla


007 432.60.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 432.60.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 432.60.009 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
010 432.60.010 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón

011 432.60.011 Dichtung Seal Joint Junta

6600 432.60 E 03.09 General 102/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.03

6708 434.03 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 with items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

005 434.03.005 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco


006 434.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 434.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 434.03.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.03.010 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión

012 434.03.012 Mutter Nut Ecrou Tuerca


014 434.03.014 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
016 434.03.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
017 434.03.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 987.01.305 Schmiermittel ”Optimoly Lubricant ”Optimoly White--T” Lubrifiant ”Optimoly White--T” Lubricante ”Optimoly White--T”
White--T”

6708 434.03 E 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Teile zur Leckkraftstoffüberwachung
Parts for monitoring fuel leakage
Pièces de surveillance des fuites de carburant
Piezas para el control del combustible de fuga 434.07

6705 434.07 E 01.04 L 48/60 B 101/ 02


Teile zur Leckkraftstoffüberwachung
Parts for monitoring fuel leakage
Pièces de surveillance des fuites de carburant
Piezas para el control del combustible de fuga 434.07

1 2
3
✍ D GB F E

002 434.07.002 Behälter Tank Réservoir Recipiente


003 434.07.003 Magnetschalter Electromagnetic switch Contacteur magnétique Conmutador magnético
004 434.07.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
005 434.07.005 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 434.07.A04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

006 434.07.006 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia


007 434.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 434.07.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 434.07.009 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
010 434.07.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 434.07 E 01.04 L 48/60 B 102/ 02


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08

6705 434.08 E 01.10 L 48/60 B 101/ 04


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.08.001 Verbindungsstück mit Pos. A01 Joining piece with item A01 to Pièce de jonction avec rep. A01 Pieza de conexión con pos. A01
bis A08 A08 à A08 a A08
A01 434.08.A01 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
A02 434.08.A02 Platte Plate Plaque Placa
A03 434.08.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 434.08.A05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

A06 434.08.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


A07 434.08.A07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A08 434.08.A08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 434.08.003 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
004 434.08.004 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga

005 434.08.005 Leckkraftstoffrohr mit Pos. B04 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
bis B10 B04 to B10 fuite avec rep. B04 à B10 con pos. B04 a B10
B04 434.08.B04 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
B05 434.08.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B06 434.08.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.08.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B10 434.08.B10 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 434.08.006 Halter Retainer Support Soporte
007 434.08.007 Halter Retainer Support Soporte
010 434.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 434.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 434.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 434.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 434.08 E 01.10 L 48/60 B 102/ 04


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08

1 2
3
✍ D GB F E

015 * 434.08.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 434.08.016 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

017 434.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 434.08.018 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
019 434.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.08.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 434.08.021 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

022 434.08.022 Dichtung Seal Joint Junta


023 434.08.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 434.08.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 * 434.08.030 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
031 * 434.08.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

032 434.08.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 ** 434.08.033 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
034 ** 434.08.034 Dichtung Seal Joint Junta
035 ** 434.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
036 434.08.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Motoren ohne KWE--Betrieb
only for engines without fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs sans mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores sin servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6705 434.08 E 01.10 L 48/60 B 103/ 04


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08

1 2
3
✍ D GB F E

** nur für Motoren mit KWE--Betrieb


only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6705 434.08 E 01.10 L 48/60 B 104/ 04


Leckkraftstoffleitungen zur Anschlußleiste
Leakage fuel pipes to the connection rail
Tuyauteries de combustible de fuite au bloc de raccordement
Tuberías de combustible de fuga al listón de conexión 434.29

6705 434.29 E 11.04 L 48/60 B 101/ 02


Leckkraftstoffleitungen zur Anschlußleiste
Leakage fuel pipes to the connection rail
Tuyauteries de combustible de fuite au bloc de raccordement
Tuberías de combustible de fuga al listón de conexión 434.29

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.29.001 Ablaufrohr mit Pos. A02 + A03 Drain pipe with items A02 + A03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. A02
A02 + A03 + A03
A02 434.29.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 434.29.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 434.29.002 Ablaufrohr mit Pos. B04 Drain pipe with item B04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B04 con pos. B04
B04 434.29.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

003 434.29.003 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
004 434.29.004 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
005 434.29.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
006 434.29.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 434.29.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela

010 434.29.010 Halter Retainer Support Soporte


015 434.29.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 434.29 E 11.04 L 48/60 B 102/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Émbolo amortiguador 434.42

6600 434.42 E 12.03 General 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Émbolo amortiguador 434.42

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.42.001 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


003 434.42.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.42.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
007 434.42.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 434.42.009 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

011 434.42.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 434.42.018 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
019 987.01.003 Schmiermittel (Copa Slip) Lubricant (Copa Slip) Graisse (Copa Slip) Lubricante (Copa Slip)
021 434.42.021 Kolben Piston Piston Émbolo
022 434.42.022 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

6600 434.42 E 12.03 General 102/ 02


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.49

6705 434.49 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.49

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.05.001 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible


A 434.49.A Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible
B 434.49.B Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 434.49.006 Platte Plate Plaque Placa
007 434.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 434.05.005 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
011 434.05.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 434.05.009 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 434.05.006 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
016 434.05.010 Ring Ring Bague Anillo

020 434.49.020 Flansch Flange Bride Brida


021 434.05.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 434.05.013 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
025 434.05.014 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
026 434.49.026 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón

027 434.49.027 Deckel Cover Couvercle Tapa


028 434.49.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 434.49.029 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
030 434.49.030 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
031 434.49.031 Sicherungsdraht Locking wire Fil de sécurité Alambre de seguridad

035 434.05.015 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à A08 pour moteur à 6 cylindres A08 para motor de 6 cilindros
036 434.05.016 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à A08 pour moteur à 7 cylindres A08 para motor de 7 cilindros

6705 434.49 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.49

1 2
3
✍ D GB F E

037 434.05.017 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à A08 pour moteur à 8 cylindres A08 para motor de 8 cilindros
038 434.05.018 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à A08 pour moteur à 9 cylindres A08 para motor de 9 cilindros
A06 434.05.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A07 434.05.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


A08 434.05.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
040 434.05.030 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 6--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
041 434.05.031 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 7--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
042 434.05.032 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 8--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros

043 434.05.033 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 9--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
B06 434.05.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.05.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B08 434.05.B08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 434.49.045 Halter Retainer Support Soporte

046 434.49.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 434.49.047 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
048 434.49.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 434.49.049 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 434.49 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.49

1 2
3
✍ D GB F E

050 434.49.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

060 434.05.040 Leckkraftstoffrohr mit Pos. C04 Leakage fuel pipe with item C04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. C04 con pos. C04
C04 434.05.C04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
061 434.05.041 Leckkraftstoffrohr mit Pos. D02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ D03 D02 + D03 fuite avec rep. D02 + D03 con pos. D02 + D03
D02 434.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 434.05.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

065 434.05.050 Leckkraftstoffrohr mit Pos. E04 Leakage fuel pipe with item E04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. E04 con pos. E04
E04 434.05.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 434.05.051 Leckkraftstoffrohr mit Pos. F02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ F03 F02 + F03 fuite avec rep. F02 + F03 con pos. F02 + F03
F02 434.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F03 434.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

070 434.49.070 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


071 434.49.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 434.49 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 04


Ölsteuerung für Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injection
Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.11

6705 440.11 E 04.10 L 48/60 B 101/ 02


Ölsteuerung für Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injection
Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.11.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.11.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 440.11.003 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
004 440.11.004 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
005 440.11.005 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

006 440.11.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


007 440.11.007 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
010 440.11.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
011 440.11.011 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
015 440.11.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

016 440.11.016 Bügel Bow Etrier Estribo


017 440.11.017 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
018 440.11.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 440.11.020 Platte Plate Plaque Placa
021 440.11.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación

022 440.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.11.023 Rohr Pipe Tuyau Tubo
024 440.11.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.11.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.11.026 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

030 440.11.030 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


031 440.11.031 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
032 440.11.032 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
033 440.11.033 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
034 440.11.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6705 440.11 E 04.10 L 48/60 B 102/ 02


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.12

6705 440.12 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 05


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.12

6705 440.12 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 05


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.12.001 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


003 440.12.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
005 440.12.005 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
007 440.12.007 Schmierölrohr Lube oil pipe Tuyau de l’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
009 440.12.009 Schmierölrohr Lube oil pipe Tuyau de l’huile de graissage Tubería de aceite lubricante

014 440.12.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 440.12.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 440.12.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.12.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 440.12.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

047 440.12.047 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


053 440.12.053 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
059 440.12.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.12.060 Dichtung Seal Joint Junta
061 440.12.061 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
065 440.12.065 Zulaufrohr mit Pos. 66,69+70 Feed pipe with items 66,69+70 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
66,69+70 66,69+70
066 440.12.066 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
069 440.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.12.070 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

071 440.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 72+75 Feed pipe with items 72+75 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+75 Tubo de entrada con pos. 72+75
072 440.12.072 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
075 440.12.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 440.12.080 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02

6705 440.12 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 05


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.12

1 2
3
✍ D GB F E

A02 440.12.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

085 440.12.085 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.12.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.12.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 440.12.090 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02
C02 440.12.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

095 440.12.095 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 440.12.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 440.12.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 440.12.100 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.12.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

E03 440.12.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


105 440.12.105 Zulaufrohr mit Pos. F02 Feed pipe with item F02 Tuyau d’arrivée avec rep. F02 Tubo de entrada con pos. F02
F02 440.12.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
110 440.12.110 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
111 440.12.111 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

112 440.12.112 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
113 440.12.113 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 440.12.125 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
127 440.12.127 Zulaufrohr mit Pos. G02+G03 Feed pipe with items G02+G03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03
G02 440.12.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6705 440.12 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 05


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.12

1 2
3
✍ D GB F E

G03 440.12.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
128 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
129 440.12.129 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
131 440.12.131 Zulaufrohr mit Pos. H02 Feed pipe with item H02 Tuyau d’arrivée avec rep. H02 Tubo de entrada con pos. H02
H02 440.12.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

133 440.12.133 Zulaufrohr mit Pos. J02+J03 Feed pipe with items J02+J03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
J02+J03 J02+J03
J02 440.12.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J03 440.12.J03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
137 440.12.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
140 440.12.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

141 440.12.141 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


150 440.12.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 440.12.152 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
153 440.12.153 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
154 440.12.154 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

155 440.12.155 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


160 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

6705 440.12 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 105/ 05


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13

6705 440.13 E 01.04 L 48/60 B 101/ 03


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.13.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.13.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.13.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 440.13.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.13.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

015 440.13.015 Verteilerstück Distributor Distributeur Distribuidor


016 440.13.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 440.13.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.13.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
022 440.13.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

025 440.13.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
027 440.13.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
034 440.13.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
035 440.13.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
036 440.13.036 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción

037 440.13.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


040 * 440.13.040 Zulaufrohr mit Pos. 42 Feed pipe with item 42 Tuyau d’arrivée avec rep. 42 Tubo de entrada con pos. 42
042 440.13.042 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
049 * 440.13.049 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
050 * 440.13.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

051 * 440.13.051 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


052 * 440.13.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
055 ** 440.13.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
056 ** 440.13.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 440.13.060 Halter Retainer Support Soporte

6705 440.13 E 01.04 L 48/60 B 102/ 03


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13

1 2
3
✍ D GB F E

061 440.13.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb
only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado

6705 440.13 E 01.04 L 48/60 B 103/ 03


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14

6705 440.14 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 03


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.14.001 Zulaufleitung mit Pos. A02+A03 Supply pipe with items A02+A03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03
A02 440.14.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 440.14.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
002 440.14.002 Zulaufleitung mit Pos. B02+B03 Supply pipe with items B02+B03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.14.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B03 440.14.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
003 440.14.003 Zulaufleitung mit Pos. C02 Supply pipe with item C02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02 C02
C02 440.14.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 440.14.004 Zulaufleitung mit Pos. D02 Supply pipe with item D02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02 D02
D02 440.14.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

005 440.14.005 Zulaufleitung mit Pos. E02+E03 Supply pipe with items E02+E03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.14.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 440.14.E03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
006 440.14.006 Ablaufleitung mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. F02 pos. F02
F02 440.14.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

007 440.14.007 Zulaufleitung mit Pos. G02+G03 Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03 G02+G03
G02 440.14.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 440.14.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.14.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
011 440.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 440.14 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 03


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14

1 2
3
✍ D GB F E

012 440.14.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela


013 440.14.013 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
015 440.14.015 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
016 440.14.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 440.14.022 Platte Plate Plaque Placa

023 440.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.14.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 440.14.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 440.14.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo
027 440.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 440.14.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


031 440.14.031 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
032 440.14.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 440.14.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6705 440.14 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

6705 440.17 E 03.04 L 48/60 B 101/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.17.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.17.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 440.17.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 440.17.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
005 440.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 440.17.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 440.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.17.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 440.17.010 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite
013 440.17.013 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

017 440.17.017 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


018 440.17.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 440.17.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 440.17.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
021 440.17.021 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

022 440.17.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


023 440.17.023 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 440.17.024 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 440.17.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 440.17.027 Scheibe Washer Rondelle Arandela

028 440.17.028 Halter Retainer Support Soporte


029 440.17.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 440.17.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 440.17.032 Halter Retainer Support Soporte
033 440.17.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 440.17 E 03.04 L 48/60 B 102/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

1 2
3
✍ D GB F E

034 440.17.034 Scheibe Washer Rondelle Arandela


035 440.17.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 440.17.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 440.17 E 03.04 L 48/60 B 103/ 03


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 101/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 102/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 441.02.001 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 6 Zyl.--Motor 7 + 8 for 6 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 6 7 + 8 para motor de 6 cilindros
cylindres
002 441.02.002 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 7 Zyl.--Motor 7 + 8 for 7 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 7 7 + 8 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 441.02.003 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 8 Zyl.--Motor 7 + 8 for 8 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 8 7 + 8 para motor de 8 cilindros
cylindres
004 441.02.004 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 9 Zyl.--Motor 7 + 8 for 9 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 9 7 + 8 para motor de 9 cilindros
cylindres
007 441.02.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

008 441.02.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


030 441.02.030 Manometerleitung mit Pos. 36 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 40 für 6 Zyl.--Motor 36 to 40 for 6 cylinder engine rep. 36 à 40 pour moteur à 6 36 a 40 para motor de 6 cilindros
cylindres
031 441.02.031 Manometerleitung mit Pos. 36 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 40 für 7 Zyl.--Motor 36 to 40 for 7 cylinder engine rep. 36 à 40 pour moteur à 7 36 a 40 para motor de 7 cilindros
cylindres
032 441.02.032 Manometerleitung mit Pos. 36 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 40 für 8 Zyl.--Motor 36 to 40 for 8 cylinder engine rep. 36 à 40 pour moteur à 8 36 a 40 para motor de 8 cilindros
cylindres
033 441.02.033 Manometerleitung mit Pos. 36 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 40 für 9 Zyl.--Motor 36 to 40 for 9 cylinder engine rep. 36 à 40 pour moteur à 9 36 a 40 para motor de 9 cilindros
cylindres

036 441.02.036 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


037 441.02.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
038 441.02.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 103/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

039 441.02.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 441.02.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

050 441.02.050 Manometerleitung mit Pos. A05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis A07 A05 to A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
A05 441.02.A05 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A06 441.02.A06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A07 441.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 441.02.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

052 441.02.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


053 441.02.053 Behälter Tank Réservoir Recipiente
054 441.02.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 441.02.055 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
056 441.02.056 Druckstoßminderer mit Pos. Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
B01 bis B04 items B01 to B04 avec rep. B01 à B04 con pos. B01 a B04

B01 441.02.B01 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


B02 441.02.B02 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
B03 441.02.B03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B04 441.02.B04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for Vissage pour manomètre Racor para manómetro
pressure gauge
057 441.02.057 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

060 441.02.060 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
061 441.02.061 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
062 441.02.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 441.02.070 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 6 Zyl.--Motor 76 to 80 for 6 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 6 76 a 80 para motor de 6 cilindros
cylindres

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 104/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

071 441.02.071 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 7 Zyl.--Motor 76 to 80 for 7 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 7 76 a 80 para motor de 7 cilindros
cylindres

072 441.02.072 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 8 Zyl.--Motor 76 to 80 for 8 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 8 76 a 80 para motor de 8 cilindros
cylindres
073 441.02.073 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 9 Zyl.--Motor 76 to 80 for 9 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 9 76 a 80 para motor de 9 cilindros
cylindres
076 441.02.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
077 441.02.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
078 441.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

079 441.02.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


080 441.02.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 441.02.090 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 6 Zyl.--Motor 96 to 101 for 6 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 6 96 a 101 para motor de 6
cylindres cilindros
091 441.02.091 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 7 Zyl.--Motor 96 to 101 for 7 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 7 96 a 101 para motor de 7
cylindres cilindros
092 441.02.092 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 8 Zyl.--Motor 96 to 101 for 8 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 8 96 a 101 para motor de 8
cylindres cilindros

093 441.02.093 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 9 Zyl.--Motor 96 to 101 for 9 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 9 96 a 101 para motor de 9
cylindres cilindros
096 441.02.096 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
097 441.02.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 105/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

098 441.02.098 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


099 441.02.099 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

100 441.02.100 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


101 441.02.101 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
150 441.02.150 Manometerleitung mit Pos. C04 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
C04 rep. C04 C04
C04 441.02.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
160 441.02.160 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro

170 441.02.170 Luftrohr mit Pos. D04 + D05 Air pipe with items D04 + D05 Tuyau d’air avec rep. D04 + D05 Tubo de aire con pos. D04 +
D05
D04 441.02.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D05 441.02.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 * 441.02.180 Manometerleitung mit Pos. E05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
E05 rep. E05 E05
E05 441.02.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

181 441.02.181 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


182 441.02.182 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
200 441.02.200 Platte Plate Plaque Placa
201 441.02.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 441.02.203 Bügel Bow Etrier Estribo

204 441.02.204 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
220 441.02.220 Halter Retainer Support Soporte
221 441.02.221 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 441.02.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
232 441.02.232 Bügel Bow Etrier Estribo

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 106/ 07


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

233 441.02.233 Bügel Bow Etrier Estribo


234 441.02.234 Bügel Bow Etrier Estribo
253 441.02.253 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
254 441.02.254 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
258 441.02.258 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

259 441.02.259 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
270 441.02.270 Platte Plate Plaque Placa
271 441.02.271 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
272 441.02.272 Platte Plate Plaque Placa
273 441.02.273 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

285 441.02.285 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
286 441.02.286 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
295 441.02.295 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
296 * 441.02.296 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
297 441.02.297 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores

6705 441.02 E 02.04 L 48/60 B 107/ 07


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.05

6705 442.05 E 09.04 L 48/60 B 101/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.05

6705 442.05 E 09.04 L 48/60 B 102/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 442.05.001 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. A04
rep. A04
A04 442.05.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 * 442.05.002 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.05.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 442.05.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

003 442.05.003 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.05.C02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
C03 442.05.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 442.05.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
005 442.05.005 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor

006 442.05.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 442.05.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 442.05.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 442.05.009 Halter Retainer Support Soporte
010 442.05.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

011 442.05.011 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 442.05.015 T--Stück T--piece Pièze en T Pieza en T
019 442.05.019 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
020 442.05.020 Ablaufrohr mit Pos. D02 Drain pipe with item D02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. D02
D02
D02 442.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

021 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

6705 442.05 E 09.04 L 48/60 B 103/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.05

1 2
3
✍ D GB F E

023 442.05.023 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
024 442.05.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 442.05.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
029 442.05.029 Halter Retainer Support Soporte

030 442.05.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.05.031 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
032 442.05.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 442.05.033 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
034 442.05.034 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)

035 442.05.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
036 442.05.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 442.05.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 442.05.040 Platte Plate Plaque Placa
045 442.05.045 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03

E02 442.05.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


E03 442.05.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
046 442.05.046 Halter Retainer Support Soporte
049 442.05.049 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 442.05.050 Ablaufrohr mit Pos. F02+F03 Drain pipe with item F02+F03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
F02+F03 F02+F03

F02 442.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


F03 442.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 442.05.051 Halter Retainer Support Soporte
6705 442.05 E 09.04 L 48/60 B 104/ 05
Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.05

1 2
3
✍ D GB F E

053 442.05.053 Scheibe Washer Rondelle Arandela


054 442.05.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

055 442.05.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Ausfürung ohne Zusatzvolumen
for design without additional volume
pour version sans volume supplémentaire
para versión sin volumen adicional

6705 442.05 E 09.04 L 48/60 B 105/ 05


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.17.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A12, A23, A24, A26, A27, A29, A12, A23, A24, A26, A27, A29, A01 à A12, A23, A24, A26, A27, A12, A23, A24, A26, A27, A29,
A30, A34, A37 für 6--Zyl.--Motor A30, A34, A37 for 6 cyl. engine A29, A30, A34, A37 pour A30, A34, A37 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
002 443.17.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A14, A23, A24, A26 bis A32, A14, A23, A24, A26 to A32, A34 A01 à A14, A23, A24, A26 à A14, A23, A24, A26 a A32, A34
A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor to A37 for 7 cyl. engine A32, A34 à A37 pour moteur à 7 a A37 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 443.17.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A16, A23, A24, A26, A31 bis A16, A23, A24, A26, A31 to A37 A01 à A16, A23, A24, A26, A31 A16, A23, A24, A26, A31 a A37
A37 für 8--Zyl.--Motor for 8 cyl. engine à A37 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 443.17.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A31, A34 bis A37 für A31, A34 to A37, for 9 cyl. A01 à A31, A34 à A37, Pour A31, A34 a A37 para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres cilindros
A01 443.17.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B

A02 443.17.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A03 443.17.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A04 443.17.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A05 443.17.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A06 443.17.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B

A07 443.17.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A08 443.17.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A09 443.17.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A10 443.17.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A11 443.17.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B

A12 443.17.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 104/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

1 2
3
✍ D GB F E

A13 443.17.A13 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A14 443.17.A14 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A15 443.17.A15 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A16 443.17.A16 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros

A17 443.17.A17 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
A18 443.17.A18 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
B 443.17.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A23 443.17.A23 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A24 443.17.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

A25 443.17.A25 Rohrschelle für 9 Zyl.--Motor Pipe clip for 9 cylinder engine Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
à 9 cylindres de 9 cilindros
A26 443.17.A26 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A27 443.17.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A28 443.17.A28 Rohrschelle für 7--bis Pipe clip for 7 to 9 cylinder Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
9--Zyl.--Motor engine à 7 à 9 cylindres de 7 a 9 cilindros
A29 443.17.A29 Platte Plate Plaque Placa

A30 443.17.A30 Platte Plate Plaque Placa


A31 443.17.A31 Platte für 7 bis 9--Zyl.--Motor Plate for 7 to 9 cylinder engine Plaque pour moteur de 7 à 9 Placa para motor de 7 a 9
cylindres cilindros
A32 443.17.A32 Sechskantschraube für Hexagon bolt for 7 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
7--Zyl.--Motor engine moteur de 7 cylindres para motor de 7 cilindros

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 105/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.17

1 2
3
✍ D GB F E

A33 443.17.A33 Sechskantschraube für Hexagon bolt for 8 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
8--Zyl.--Motor engine moteur de 8 cylindres para motor de 8 cilindros
A34 443.17.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A35 443.17.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A36 443.17.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 443.17.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 443.17.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
011 443.17.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C

018 443.17.018 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
019 443.17.019 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
020 443.17.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
021 443.17.021 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
022 443.17.022 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C

C 443.17.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


023 443.17.023 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
025 443.17.025 Schraubstück für 7-- bis Screw piece for 7 to 9 cylinder Pièce à visser de 7 à 9 cylindres Pieza de atornillar de 7 a 9 cil.
9--Zyl.--Motor engine
026 443.17.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 443.17.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

030 443.17.030 Halter Retainer Support Soporte


031 443.17.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 443.17.032 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U

6705 443.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 106/ 06


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.05

6705 446.05 E 12.09 L 48/60 B 101/ 03


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 446.04.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 446.05.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 446.03.002 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
004 446.03.035 Entlüftungsrohr Venting pipe Tuyau de purge Tubo de ventilación
005 446.04.005 Halter Retainer Support Soporte

006 446.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 446.05.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
009 446.05.009 Halter Retainer Support Soporte
010 446.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 446.05.012 Halter Retainer Support Soporte

013 446.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 446.05.015 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
017 446.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.05.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 446.05.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 446.05.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


021 446.05.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
022 446.05.022 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
025 446.05.025 Flansch Flange Bride Brida
026 446.05.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

027 446.05.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


028 446.05.028 Dichtung Seal Joint Junta
030 446.05.030 Platte Plate Plaque Placa

6705 446.05 E 12.09 L 48/60 B 102/ 03


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.05

1 2
3
✍ D GB F E

031 446.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 446.05.037 Halter Retainer Support Soporte

038 446.05.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 446.05.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
040 446.05.040 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
045 446.05.045 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
046 446.05.046 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera

047 446.05.047 Scheibe Washer Rondelle Arandela


048 446.05.048 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 446.05 E 12.09 L 48/60 B 103/ 03


Schmutzwasserablaufleitung
Dirt- water drain pipe
Tuyauterie de décharge de l’eau souillée
Tubería de descarga del agua sucia 447.08

6705 447.08 E 01.04 L 48/60 B 101/ 02


Schmutzwasserablaufleitung
Dirt- water drain pipe
Tuyauterie de décharge de l’eau souillée
Tubería de descarga del agua sucia 447.08

1 2
3
✍ D GB F E

A 447.08.A Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


004 447.08.004 Schieber Slide Vanne Corredera
005 447.08.005 Flansch Flange Bride Brida
006 447.08.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 447.08.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 447.08.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


009 447.08.009 Halter Retainer Support Soporte
010 447.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 447.08 E 01.04 L 48/60 B 102/ 02


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.25

6705 447.25 E 09.04 L 48/60 B 101/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.25

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.25.001 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 447.25.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.25.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.25.003 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.25.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

004 447.25.004 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


005 447.25.005 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
006 447.25.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 447.25.007 Halter Retainer Support Soporte
008 447.25.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

009 447.25.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela


010 447.25.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 447.25.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 447.25.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
013 447.25.013 Klemmhälftenpaar

014 447.25.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 447.25.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 447.25.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
020 447.25.020 Halter Retainer Support Soporte
021 447.25.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación

022 447.25.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 447.25.023 Halter Retainer Support Soporte
024 447.25.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 447.25.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 447.25 E 09.04 L 48/60 B 102/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.25

1 2
3
✍ D GB F E

026 447.25.026 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

027 447.25.027 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


030 447.25.030 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 6--Zyl.--Motor to C09 for 6 cylinder engine à C09 pour moteur à 6 cylindres C07 a C09 para motor de 6
cilindros
031 447.25.031 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 7--Zyl.--Motor to C09 for 7 cylinder engine à C09 pour moteur à 7 cylindres C07 a C09 para motor de 7
cilindros
032 447.25.032 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 8--Zyl.--Motor to C09 for 8 cylinder engine à C09 pour moteur à 8 cylindres C07 a C09 para motor de 8
cilindros
033 447.25.033 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 9--Zyl.--Motor to C09 for 9 cylinder engine à C09 pour moteur à 9 cylindres C07 a C09 para motor de 9
cilindros

C07 447.25.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


C08 447.25.C08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C09 447.25.C09 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 447.25.040 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 6--Zyl.--Motor to D08 for 6 cylinder engine à D08 pour moteur à 6 cylindres D07 a D08 para motor de 6
cilindros
041 447.25.041 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 7--Zyl.--Motor to D08 for 7 cylinder engine à D08 pour moteur à 7 cylindres D07 a D08 para motor de 7
cilindros

042 447.25.042 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 8--Zyl.--Motor to D08 for 8 cylinder engine à D08 pour moteur à 8 cylindres D07 a D08 para motor de 8
cilindros

6705 447.25 E 09.04 L 48/60 B 103/ 04


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.25

1 2
3
✍ D GB F E

043 447.25.043 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 9--Zyl.--Motor to D08 for 9 cylinder engine à D08 pour moteur à 9 cylindres D07 a D08 para motor de 9
cilindros
D07 447.25.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 447.25.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
050 447.25.050 Zulaufrohr mit Pos. E02 Feed pipe with item E02 Tuyau d’arrivée avec rep. E02 Tubo de entrada con pos. E02

E02 447.25.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


060 447.25.060 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. F02
F02
F02 447.25.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 447.25.061 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
070 447.25.070 Entlüftungsleitung mit Pos. G02 Venting pipe with item G02 Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
rep. G02 pos. G02

G02 447.25.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


082 447.25.082 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
083 447.25.083 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
090 447.25.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
091 447.25.091 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

095 447.25.095 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


100 447.25.100 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
101 447.25.101 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
102 447.25.102 Halter Retainer Support Soporte
103 447.25.103 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

104 447.25.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 447.25 E 09.04 L 48/60 B 104/ 04


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 101/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 102/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 103/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.77.001 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 6 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
002 447.13.002 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 7 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
7--Zyl.--Motor engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
003 447.13.003 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 8 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
8--Zyl.--Motor engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 447.13.004 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 9 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
9--Zyl.--Motor engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
010 447.07.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros

011 447.07.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
012 447.07.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
013 447.07.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
025 447.21.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.21.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

035 447.13.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
036 447.13.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
037 447.13.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
038 447.13.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
040 447.13.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración

041 447.13.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 104/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

1 2
3
✍ D GB F E

045 447.07.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


050 447.07.050 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
051 447.13.051 Halter Retainer Support Soporte
052 447.13.052 Halter Retainer Support Soporte

053 447.13.053 Halter Retainer Support Soporte


054 447.13.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 447.77.055 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
056 447.13.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 447.13.057 Halter Retainer Support Soporte

058 447.13.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 447.13.059 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
060 447.13.060 Scheibe Washer Rondelle Arandela
066 447.13.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.13.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela

070 447.13.070 Halter Retainer Support Soporte


071 447.13.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 447.13.072 Scheibe Washer Rondelle Arandela
073 447.13.073 Hülse Sleeve Douille Manguito
074 447.13.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

075 447.13.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


089 987.01.813 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
090 447.13.090 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
091 447.13.091 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
092 447.13.092 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 105/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

1 2
3
✍ D GB F E

093 447.13.093 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


094 447.13.094 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
095 447.13.095 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 447.13.100 Halter Retainer Support Soporte
101 447.13.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

102 447.13.102 Hülse Sleeve Douille Manguito


105 447.13.105 Halter Retainer Support Soporte
110 447.13.110 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
111 447.13.111 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
112 447.13.112 Dichtung Seal Joint Junta

113 447.13.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
114 447.13.114 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
120 447.13.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
121 447.77.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.77.122 Dichtung Seal Joint Junta

124 447.13.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 447.13.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
128 447.13.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
130 447.13.130 Flansch Flange Bride Brida
140 447.13.140 Ablaufleitung mit Pos. A05 bis Drain pipe with items A05 to Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con pos.
A07 A07 rep. A05 à A07 A05 a A07

A05 447.13.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A06 447.13.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A07 447.13.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
141 447.13.141 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 106/ 07


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.77

1 2
3
✍ D GB F E

142 447.13.142 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

150 447.13.150 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


151 447.13.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
170 447.13.170 Flansch Flange Bride Brida
171 447.77.171 Dichtung Seal Joint Junta
172 447.13.172 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

173 447.13.173 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


175 447.77.175 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
176 447.77.176 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
177 447.77.177 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 447.77 E 10.09 L 48/60 B 107/ 07


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

6600 489.01 E 02.05 General 101/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

1 2
3
✍ D GB F E

S* 489.01.S Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso


* für Klemmenkasten
for terminal box
pour boîte à bornes
para caja de bornes

6600 489.01 E 02.05 General 102/ 02


Klemmenkasten
Terminal box
Boîte à bornes
Caja de bornes 489.07

6705 489.07 E 04.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 101/ 03


Klemmenkasten
Terminal box
Boîte à bornes
Caja de bornes 489.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 489.07.A Klemmenkasten mit Pos. Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
A01 bis A11 items A01 to A11 rep. A01 à A11 pos. A01 a A11
A01 489.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A02 489.07.A02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A03 489.07.A03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A04 489.07.A04 Stecker Plug Fiche Clavija

A05 489.07.A05 Kabeleinführung Cable socket Entrée du câble Entrada de cable


A06 489.07.A06 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A07 489.07.A07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A09 489.07.A09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A10 489.07.A10 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

A11 489.07.A11 Dichtung Seal Joint Junta


003 489.07.003 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
004 489.07.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 489.07.005 Halter Retainer Support Soporte
006 489.07.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 489.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 489.07.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 489.07.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 489.07.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 489.07.011 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

012 489.07.012 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


002 ** 489.07.B Klemmenkasten mit Pos. Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
B01 bis B10 items B01 to B10 rep. B01 à B10 pos. B01 a B10
B01 489.07.B01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes

6705 489.07 E 04.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 102/ 03


Klemmenkasten
Terminal box
Boîte à bornes
Caja de bornes 489.07

1 2
3
✍ D GB F E

B02 489.07.B02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B03 489.07.B03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables

B04 489.07.B04 Stecker Plug Fiche Clavija


B05 489.07.B05 Kabeleinführung Cable socket Entrée du câble Entrada de cable
B06 489.07.B06 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B07 489.07.B07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B09 489.07.B09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

B10 489.07.B10 Dichtung Seal Joint Junta


* Ausführung mit 1 Stecker
Version with 1 plug
Version avec 1 fiche
Versión con 1 clavija
** Ausführung mit 2 Stecker
Version with 2 plugs
Version avec 2 fiche
Versión con 2 clavija

6705 489.07 E 04.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 03


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 101/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 102/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 103/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 104/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 105/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

1 2
3
✍ D GB F E

A 489.26.A Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


B 489.26.B Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
C 489.26.C Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
F 489.26.F Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
G 489.26.G Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

L 489.26.L Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


M 489.26.M Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
R 489.26.R Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
001 489.26.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A08, A09 + A für 6 Zyl.--Motor A02, A08, A09 + A for 6 cylinder A02, A08, A09 + A pour moteur A01, A02, A08, A09 + A para
engine à 6 cylindres motor de 6 cilindros
002 489.26.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04, A08, A09 + A für 7 A03, A04, A08, A09 + A for 7 A03, A04, A08, A09 + A pour A01, A03, A04, A08, A09 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros

003 489.26.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05, A08, A09 + A für 8 A04, A05, A08, A09 + A for 8 A04, A05, A08, A09 + A pour A01, A04, A05, A08, A09 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 489.26.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A08, A09 + A für 9 A02, A06, A08, A09 + A for 9 A02, A06, A08, A09 + A pour A01, A02, A06, A08, A09 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
A01 489.26.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A02 489.26.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 489.26.A03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

A04 489.26.A04 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


A05 489.26.A05 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A06 489.26.A06 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A08 489.26.A08 Muffe Socket Manchon Manguito

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 106/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

1 2
3
✍ D GB F E

A09 489.26.A09 Kabeltülle Cable grommet Passe--fils Manguito para cable

005 489.26.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 489.26.006 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
007 489.26.007 Halter Retainer Support Soporte
008 489.26.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 489.26.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

014 489.26.014 Schutzrohr mit Pos. B05 + B Protecting tube with items B05 + Tuyau protecteur avec rep. B05 Tubo de protección con pos.
B +B B05 + B
B05 489.26.B05 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
015 489.26.015 Schutzrohr mit Pos. C03 + C Protecting tube with items C03 + Tuyau protecteur avec rep. C03 Tubo de protección con pos.
C +C C03 + C
C03 489.26.C03 Kabeltülle Cable grommet Passe--fils Manguito para cable
016 489.26.016 Halter Retainer Support Soporte

017 489.26.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


018 489.26.018 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux Abrazadera de tubo de dos
pièces piezas
019 489.26.019 Schutzrohr mit Pos. D03 + C Protecting tube with items D03 + Tuyau protecteur avec rep. D03 Tubo de protección con pos.
C +C D03 + C
D03 489.26.D03 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
020 489.26.020 Halter Retainer Support Soporte

021 489.26.021 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada


022 489.26.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 489.26.023 Schutzrohr mit Pos. E03 + E04 Protecting tube with items E03 + Tuyau protecteur avec rep. E03 Tubo de protección con pos.
+C E04 + C + E04 + C E03 + E04 + C
E03 489.26.E03 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
E04 489.26.E04 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 107/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

1 2
3
✍ D GB F E

024 489.26.024 Halter Retainer Support Soporte


025 489.26.025 Schutzrohr mit Pos. F Protecting tube with item F Tuyau protecteur avec rep. F Tubo de protección con pos. F
026 489.26.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 489.26.027 Schutzrohr mit Pos. G Protecting tube with item G Tuyau protecteur avec rep. G Tubo de protección con pos. G
028 489.26.028 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux Abrazadera de tubo de dos
pièces piezas

029 489.26.029 Halter Retainer Support Soporte


030 489.26.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 489.26.031 Schutzrohr mit Pos. H03 + A Protecting tube with items H03 + Tuyau protecteur avec rep. H03 Tubo de protección con pos.
A +A H03 + A
H03 489.26.H03 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
032 489.26.032 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

034 489.26.034 Schutzrohr mit Pos. J03 + B Protecting tube with item J03 + Tuyau protecteur avec rep. J03 Tubo de protección con pos. J03
B +B +B
J03 489.26.J03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
035 489.26.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 489.26.036 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
037 489.26.037 Schutzrohr mit Pos. K01, K02, Protecting tube with items K01, Tuyau protecteur avec rep. K01, Tubo de protección con pos.
K05 + B für 6 Zyl.--Motor K02, K05 + B for 6 cylinder K02, K05 + B pour moteur à 6 K01, K02, K05 + B para motor
engine cylindres de 6 cilindros

038 489.26.038 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 7 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 7 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 7 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 7 cilindros
039 489.26.039 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 8 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 8 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 8 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 8 cilindros

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 108/ 10


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

1 2
3
✍ D GB F E

040 489.26.040 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 9 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 9 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 9 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 9 cilindros
K01 489.26.K01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
K02 489.26.K02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

K03 489.26.K03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


K05 489.26.K05 Muffe Socket Manchon Manguito
041 489.26.041 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
042 489.26.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 489.26.043 Halter Retainer Support Soporte

044 489.26.044 Halter Retainer Support Soporte


046 489.26.046 Schutzrohr mit Pos. A Protecting tube with item A Tuyau protecteur avec rep. A Tubo de protección con pos. A
047 489.26.047 Schutzrohr mit Pos. F + R für 8 Protecting tube with items F + R Tuyau protecteur avec rep. F + Tubo de protección con pos. F +
+ 9 Zyl.--Motor for 8 + 9 cylinder engine R pour moteur à 8 + 9 cylindres R para motor de 8 + 9 cilindros
048 489.26.048 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
049 489.26.049 Schutzrohr mit Pos. L04 + L Protecting tube with items L04 + Tuyau protecteur avec rep. L04 Tubo de protección con pos. L04
L +L +L

L04 489.26.L04 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso


050 489.26.050 Schutzrohr mit Pos. M Protecting tube with item M Tuyau protecteur avec rep. M Tubo de protección con pos. M
052 489.26.052 Halter Retainer Support Soporte
053 489.26.053 Schutzrohr mit Pos. G Protecting tube with item G Tuyau protecteur avec rep. G Tubo de protección con pos. G
054 489.26.054 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

055 489.26.055 Halter Retainer Support Soporte


056 489.26.056 Unterlage Support Appui Apoyo
057 489.26.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
058 489.26.058 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 109/ 10
Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.26

1 2
3
✍ D GB F E

059 489.26.059 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

060 489.26.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 489.26.061 Schutzrohr mit Pos. N03 + B Protecting tube with items N03 + Tuyau protecteur avec rep. N03 Tubo de protección con pos.
B +B N03 + B
N03 489.26.N03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
062 489.26.062 Schutzrohr mit Pos. P03 + F Protecting tube with items P03 + Tuyau protecteur avec rep. P03 Tubo de protección con pos.
F +F P03 + F
P03 489.26.P03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso

063 489.26.063 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
064 489.26.064 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
065 489.26.065 Schutzrohr mit Pos. M Protecting tube with item M Tuyau protecteur avec rep. M Tubo de protección con pos. M
066 489.26.066 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
067 489.26.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

068 489.26.068 Scheibe Washer Rondelle Arandela


069 489.26.069 Schutzrohr mit Pos. F + R für 6 Protecting tube with items F + R Tuyau protecteur avec rep. F + Tubo de protección con pos. F +
+ 7 Zyl.--Motor for 6 + 7 cylinder engine R pour moteur à 6 + 7 cylindres R para motor de 6 + 7 cilindros
070 489.26.070 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
071 489.26.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 489.26.072 Schutzrohr mit Pos. S04 + L Protecting tube with items S04 + Tuyau protecteur avec rep. S04 Tubo de protección con pos.
L +L S04 + L

S04 489.26.S04 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso


073 489.26.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 489.26 E 10.09 L 48/60 B 110 / 10


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.27

6705 489.27 E 10.09 L 48/60 B 101/ 02


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.27

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.27.001 Halterung Support Support Soporte


002 489.27.002 Halterung Support Support Soporte
003 489.27.003 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
004 489.27.004 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
005 489.27.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

006 489.27.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 489.27.007 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
008 489.27.008 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
009 489.27.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 489.27.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

011 489.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 489.27 E 10.09 L 48/60 B 102/ 02


Spare Parts (Tools)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 4--04 E 07.09 101/ 01


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 101/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 102/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 103/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.229 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A01 bis A51 A01 to A51 avec rep. A01 à A51 con pos. A01 a A51
A01 009.230 Steckschlüssel (Satz) Socket wrench (set) Clé à douille (jeu) Llave tubular (juego)
mit Pos. B01 bis B24 wirh items B01 to B24 avec rep. B01 à B24 con pos. B01 a B24
B01 001.787 Steckschlüsseleinsatz 10x12,5 Socket wrench insert 10x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 10x12,5
10x12,5
B02 001.751 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5 Socket wrench insert 11x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 11x12,5
11x12,5
B03 001.788 Steckschlüsseleinsatz 12x12,5 Socket wrench insert 12x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 12x12,5
12x12,5

B04 001.752 Steckschlüsseleinsatz 13x12,5 Socket wrench insert 13x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 13x12,5
13x12,5
B05 001.753 Steckschlüsseleinsatz 14x12,5 Socket wrench insert 14x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 14x12,5
14x12,5
B06 001.789 Steckschlüsseleinsatz 15x12,5 Socket wrench insert 15x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 15x12,5
15x12,5
B07 001.790 Steckschlüsseleinsatz 16x12,5 Socket wrench insert 16x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 16x12,5
16x12,5
B08 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5

B09 001.798 Steckschlüsseleinsatz 18x12,5 Socket wrench insert 18x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 18x12,5
18x12,5
B10 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
B11 001.799 Steckschlüsseleinsatz 21x12,5 Socket wrench insert 21x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 21x12,5
21x12,5
B12 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
B13 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
6708 980.02 E 07.09 48/60 B 104/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

B14 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
B15 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
B16 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
B17 001.769 Steckschlüsseleinsatz 34x12,5 Socket wrench insert 34x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 34x12,5
34x12,5
B19 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5

B20 001.908 Verlängerung 12,5x75 Extension 12,5x75 Rallonge 12,5x75 Pieza de prolongación 12,5x75
B21 001.911 Verlängerung 12,5x125 Extension 12,5x125 Rallonge 12,5x125 Pieza de prolongación 12,5x125
B22 001.912 Verlängerung 12,5x250 Extension 12,5x250 Rallonge 12,5x250 Pieza de prolongación 12,5x250
B23 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
B24 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5

A03 009.231 Satz Ring--Maulschlüssel mit Set of combination wrenches Jeu de clé mixtes avec rep. C01 Juego de llaves anulares y de
Pos. C01 bis C23 with items C01 to C23 à C23 boca con pos. C01 a C23
C01 002.050 Ring--Maulschlüssel 5,5 Combination wrench 5,5 Clé mixte 5,5 Liave anular y de boca 5,5
C02 002.051 Ring--Maulschlüssel 6 Combination wrench 6 Clé mixte 6 Liave anular y de boca 6
C03 002.020 Ring--Maulschlüssel 7 Combination wrench 7 Clé mixte 7 Liave anular y de boca 7
C04 002.021 Ring--Maulschlüssel 8 Combination wrench 8 Clé mixte 8 Liave anular y de boca 8

C05 002.052 Ring--Maulschlüssel 9 Combination wrench 9 Clé mixte 9 Liave anular y de boca 9
C06 002.023 Ring--Maulschlüssel 10 Combination wrench 10 Clé mixte 10 Liave anular y de boca 10
C07 002.053 Ring--Maulschlüssel 11 Combination wrench 11 Clé mixte 11 Liave anular y de boca 11
C08 002.054 Ring--Maulschlüssel 12 Combination wrench 12 Clé mixte 12 Liave anular y de boca 12
C09 002.024 Ring--Maulschlüssel 13 Combination wrench 13 Clé mixte 13 Liave anular y de boca 13

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 105/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

C10 002.055 Ring--Maulschlüssel 14 Combination wrench 14 Clé mixte 14 Liave anular y de boca 14
C11 002.025 Ring--Maulschlüssel 15 Combination wrench 15 Clé mixte 15 Liave anular y de boca 15
C12 002.056 Ring--Maulschlüssel 16 Combination wrench 16 Clé mixte 16 Liave anular y de boca 16
C13 002.026 Ring--Maulschlüssel 17 Combination wrench 17 Clé mixte 17 Liave anular y de boca 17
C14 002.057 Ring--Maulschlüssel 18 Combination wrench 18 Clé mixte 18 Liave anular y de boca 18

C15 002.027 Ring--Maulschlüssel 19 Combination wrench 19 Clé mixte 19 Liave anular y de boca 19
C16 002.058 Ring--Maulschlüssel 20 Combination wrench 20 Clé mixte 20 Liave anular y de boca 20
C17 002.059 Ring--Maulschlüssel 21 Combination wrench 21 Clé mixte 21 Liave anular y de boca 21
C18 002.070 Ring--Maulschlüssel 22 Combination wrench 22 Clé mixte 22 Liave anular y de boca 22
C19 002.071 Ring--Maulschlüssel 24 Combination wrench 24 Clé mixte 24 Liave anular y de boca 24

C20 002.072 Ring--Maulschlüssel 27 Combination wrench 27 Clé mixte 27 Liave anular y de boca 27
C21 002.073 Ring--Maulschlüssel 30 Combination wrench 30 Clé mixte 30 Liave anular y de boca 30
C22 002.074 Ring--Maulschlüssel 32 Combination wrench 32 Clé mixte 32 Liave anular y de boca 32
C23 002.075 Ring--Maulschlüssel 34 Combination wrench 34 Clé mixte 34 Liave anular y de boca 34
A06 000.566 Einmaulschlüssel 36 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 36 Llave de una boca 36
36

A07 000.567 Einmaulschlüssel 41 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 41 Llave de una boca 41
41
A08 000.568 Einmaulschlüssel 46 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 46 Llave de una boca 46
46
A09 000.569 Einmaulschlüssel 50 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 50 Llave de una boca 50
50
A11 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A12 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9

A13 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 106/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

A15 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
A16 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
A18 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L
A19 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4

A20 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A21 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A22 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A23 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
A24 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12

A25 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A26 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A27 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A29 000.507 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5
A30 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8

A31 000.263 Drehstift 10 Tommy bar, 10 mm Tige 10 Volvedor 10


A32 000.264 Drehstift 12 Tommy bar, 12 mm Tige 12 Volvedor 12
A33 000.266 Drehstift 16 Tommy bar, 16 mm Tige 16 Volvedor 16
A35 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
A36 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5

A38 001.779 Steckschlüsseleinsatz S 36x20 Socket wrench insert S 36x20 Embout pour clé à douille S Vaso de llave tubular S 36x20
36x20
A39 001.780 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A41 002.162 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
6708 980.02 E 07.09 48/60 B 107/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

A42 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
A44 000.451 Fühlerlehre (Satz--) Feeler gauge (set) Jauge d’épaisseur Calibre palpador (juego de)

A46 001.391 Hebeisen Crow bar Pied de biche Alzaprima


A48 002.198 Greifzange Gripping pliers Pinces réglables Alicate regulable
A49 000.693 Hammer Hammer Marteau Martillo
A51 009.470 Werkzeugkasten Tool box Caisse à outils Caja de herramientas
003 003.005 Fettpresse Grease gun Pompe à graisse Pistola de engrasar

008 014.015 Bolzenzieher mit Pos. D01 bis Bolt extractor with items D01 to Extracteur avec rep. D01 à D04 Sacapernos con pos. D01 a D04
D04 D04
D01 014.015--1 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D02 014.015--2 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D03 014.015--3 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
D04 014.015--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 980.02 E 07.09 48/60 B 108/ 08


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 E 06.09 48/60, 48/60 B 101/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 E 06.09 48/60, 48/60 B 102/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 E 06.09 48/60, 48/60 B 103/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre Ratchet Cliquet Carraca
003 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
004 008.005 Drehmomentschlüssel Torque wrench 750--2000 Nm Clé dynamométrique 750--2000 Llave dinamométrica 750--2000
750--2000 Nm Nm Nm
005 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm

008 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
009 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
010 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
011 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
015 001.843 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

016 001.922 Übergangsteil 12,5x10 Adapter 12,5x10 Douille intercalaire 12,5x10 Pieza de adaptación 12,5x10
017 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5
018 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
019 001.924 Übergangsteil 25x20 Adapter 25x20 Douille intercalaire 25x20 Pieza de adaptación 25x20
020 001.928 Übergangsteil 20x25 Adapter 20x25 Douille intercalaire 20x25 Pieza de adaptación 20x25

025 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
026 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
027 001.861 Schraubendrehereinsatz 22x25 Screw driver insert 22x25 Embout de tournevis 22x25 Puntas recambiables de
destornillador 22x25
029 001.804 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

6708 980.03 E 06.09 48/60, 48/60 B 104/ 04


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 101/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 102/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 103/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 104/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 105/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 106/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
003 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A02 009.306--2 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A03 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera

A04 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
004 009.120 Verschleißpäckchen zu Pos. 3 Set of wear parts for item 3 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 3 para pos. 3
005 009.026 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
007 * 009.056 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. B01 bis B21 items B01 to B21 B01 à B21 con pos. B01 a B21
B01 009.056--1 Kolben Piston Piston Émbolo

B02 009.056--2 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


B03 009.056--3 Kolben Piston Piston Émbolo
B04 009.056--4 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
B05 009.056--5 Mutter Nut Ecrou Tuerca
B06 009.056--6 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada

B07 009.056--7 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


B08 009.056--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B14 009.056--14 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
B15 009.056--15 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B16 009.056--16 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas

B17 009.056--17 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B18 009.056--18 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 107/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

B19 009.056--19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 009.056--20 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
B21 009.056--21 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

016 * 021.148 Mutter Nut Ecrou Tuerca


018 * 021.149 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
021 * 009.050 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión
022 * 009.051 Meßvorrichtung mit Pos. C01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis C16 items C01 to C16 C01 à C16 pos. C01 a C16
C01 009.051--1 Magnetprisma mit Halterung Magnetic prism with support Prisme magnétique avec Prisma magnético con fijación
support

C05 009.051--5 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción


C06 009.051--6 Hülse Sleeve Douille Manguito
C08 009.051--8 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C09 009.051--9 Rändelmutter Knurled nut Ecrou moleté Tuerca moleteada
C12 009.051--12 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

C14 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


C15 009.051--15 Verlängerungsstück 5x10 Extension piece 5x10 Pièce de prolongement 5x10 Pieza de prolongación 5x10
C16 009.051--16 Verlängerungsstück 5x20 Extension piece 5x20 Pièce de prolongement 5x20 Pieza de prolongación 5x20
023 * 021.150 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
D01+D06 D01+D06 rep. D01+D06 pos. D01+D06
D01 021.150--1 Halterung Support Support Soporte

D06 021.150--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 009.062 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. E01 bis E19 items E01 to E19 E01 à E19 con pos. E01 a E19
E01 009.062--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
E02 009.062--2 Kolben Piston Piston Émbolo
6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 108/ 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

E03 009.062--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento

E04 009.062--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula


E05 009.062--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E06 009.062--6 Ring Ring Bague Anillo
E07 009.062--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E12 009.062--12 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble

E13 009.062--13 Ring Ring Bague Anillo


E14 009.062--14 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
E15 009.062--15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
E16 009.062--16 Bolzen Bolt Boulon Perno
E17 009.062--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

E18 009.062--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E19 009.062--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
032 009.063 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. F01 bis F19 items F01 to F19 F01 à F19 con pos. F01 a F19
F01 009.063--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
F02 009.063--2 Kolben Piston Piston Émbolo

F03 009.063--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
F04 009.063--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula
F05 009.063--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F06 009.063--6 Ring Ring Bague Anillo
F07 009.063--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

F12 009.063--12 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble


F13 009.063--13 Ring Ring Bague Anillo

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 109/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

F14 009.063--14 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


F15 009.063--15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F16 009.063--16 Bolzen Bolt Boulon Perno

F17 009.063--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


F18 009.063--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
F19 009.063--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
035 009.101 Verschleißpäckchen zu Pos. Set of wear parts for item 31+32 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
31+32 rep. 31+32 para pos. 31+32
043 055.125 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

044 055.100 Hülse Sleeve Douille Manguito


045 055.126 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
046 055.127 Zugschraube mit Pos. 47+48 Tension screw with items 47+48 Vis de tension avec rep. 47+48 Tornillo de tracción con pos.
47+48
047 055.127--47 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción
048 055.127--48 Buchse Bush Douille Casquillo

049 009.052 Meßvorrichtung mit Pos. H01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis H06 items H01 to H06 H01 à H06 pos. H01 a H06
H01 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
H02 009.052--2 Verlängerungsstück 4x15 Extension piece 4x15 Pièce de prolongement 4x15 Pieza de prolongación 4x15
H03 009.052--3 Verlängerungsstück 4x25 Extension piece 4x25 Pièce de prolongement 4x25 Pieza de prolongación 4x25
H04 009.052--4 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

H06 009.052--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 009.028 Winkelstück mit Pos. J01 bis Angle piece with items J01 to Raccord coudé avec rep. J01 à Escuadra con pos. J01 a J12
J12 J12 J12
J01 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
J06 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 110 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

J07 009.028--7 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica

J08 009.028--8 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


J11 009.028--11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
J12 009.028--12 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
051 020.046 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
052 020.047 Zugschraube mit Pos. 53+54 Tension screw with items 53+54 Vis de tension avec rep. 53+54 Tornillo de tracción con pos.
53+54

053 020.047--53 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción


054 020.047--54 Buchse Bush Douille Casquillo
058 009.346 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. L01 bis L24 items L01 to L24 L01 à L24 con pos. L01 a L24
L01 009.346--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
L02 009.346--2 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

L03 009.346--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


L04 009.346--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
L10 009.346--10 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
L13 009.346--13 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
L16 009.346--16 Mutter Nut Ecrou Tuerca

L17 009.346--17 Kolben Piston Piston Émbolo


L18 009.346--18 Kolben Piston Piston Émbolo
L19 009.346--19 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
L20 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
L21 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

L22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 111 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

L23 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


L24 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
066 009.134 Werkzeugsatz mit Pos. M01 bis Set of tools with items M01 to Jeu d’outils avec rep. M01 à Juego de herramientas con pos.
M27 (für Pos. 31, 32+86) M27 (for items 31, 32+86) M27 (pour rep. 31, 32+86) M01 a M27 (per pos. 31, 32+86)
M01 001.891 Quergriff Cross handle Pince transversale Mango transversal

M03 009.134--3 Einsatz 22x12,5 Insert 22x12.5 Insert 22x12,5 Pieza de encaje 22x12,5
M04 009.134--4 Einsatz 19x12,5 Insert 19x12.5 Insert 19x12,5 Pieza de encaje 19x12,5
M06 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
M07 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
M08 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8

M09 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
M10 009.134--10 Seitenschneider Side nippers Pince diagonale Cuchilla lateral
M12 009.134--12 Schraubendreher 1x6,5 Screw driver 1x6.5 Tournevis 1x6,5 Destornillador 1x6,5
M13 009.134--13 Schraubendreher 1,2x8 Screw driver 1.2x8 Tournevis 1,2x8 Destornillador 1,2x8
M16 009.134--16 Reißnadel Marking pin Pointe à tracer Aguja de trazar

M18 009.134--18 Hammer Hammer Marteau Martillo


M19 009.134--19 Seilklemme Rope clamp Pince de câble Abrazadera del cable metálico
M20 009.134--20 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
M25 009.134--25 Dorn Mandril Mandrin Mandril
M26 009.134--26 Auszieher Extractor Extracteur Extractor

M27 009.134--27 Bandstreifen (Nylon) Flat strip (nylon) Ruban (nylon) Tiras de cinta (nylon)
067 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
069 030.206 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
073 101.018 Druckstück mit Pos. 74 bis 76 Thrust pad with items 74 to 76 Pièce de pression avec rep. 74 Pieza de presión con pos. 74 a
à 76 76

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 112 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

074 101.018--74 Hülse Sleeve Douille Manguito

075 101.018--75 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


076 101.018--76 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
080 009.068 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
086 ** 009.079 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. N01 bis N24 items N01 to N24 N01 à N24 con pos. N01 a N24
N01 009.079--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

N02 009.079--2 Kolben Piston Piston Émbolo


N03 009.079--3 Ring Ring Bague Anillo
N06 009.079--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
N07 009.079--7 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
N08 009.079--8 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble

N09 009.079--9 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula


N10 009.079--10 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
N11 009.079--11 Ring Ring Bague Anillo
N12 009.079--12 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
N16 009.079--16 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

N17 009.079--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


N18 009.079--18 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
N19 009.079--19 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
N22 009.079--22 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
N23 009.079--23 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora

N24 009.079--24 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 113 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

092 ** 009.136 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 86 para pos. 86
104 ** 021.195 Druckstück mit Pos. 105+106 Thrust pad with items 105+106 Pièce de pression avec rep. Pieza de presión con pos.
105+106 105+106
105 021.195--105 Hülse Sleeve Douille Manguito
106 021.195--106 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

110 ** 021.196 Steckscheibe Plug--in disk Disque à fiches Disco intercalable


115 ** 021.199 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items P01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
P01 bis P19 to P19 P01 à P19 P01 a P19
P01 021.199--1 Halterung Support Support Soporte
P05 021.199--5 Träger Support Poutre Apoyo
P11 021.199--11 Auflage Support Plaque d’appui Soporte

P13 021.199--13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
P15 021.199--15 Mutter Nut Ecrou Tuerca
P19 021.199--19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
120 ** 009.010 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. Q03 bis Q19 items Q03 to Q19 Q03 à Q19 con pos. Q03 a Q19
Q03 009.010--3 Kolben Piston Piston Émbolo

Q10 009.010--10 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


Q12 009.010--12 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
Q13 009.010--13 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
Q14 009.010--14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
Q16 009.671 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

Q17 009.672 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


Q18 009.673 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
Q19 009.674 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 114 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

121 ** 021.089 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


128 ** 009.021 Rückstellvorrichtung mit Pos. Resetting device with items R01 Dispositif de rappel du piston Dispositivo de reposición con
R01 bis R03 to R03 avec rep. R01 à R03 pos. R01 a R03

R01 009.021--1 Brücke Bridge Pont Puente


R02 009.021--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
R03 009.021--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
132 * 009.450 Verlängerung mit Pos. 136 Extension with item 136 Rallonge avec rep. 136 Pieza de prolongación con pos.
136
136 009.450--136 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

138 * 009.449 Meßwerkzeug Measuring tool Outil de mesure Herramienta de medición


140 * 009.104 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
150 * 009.067 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** für V--Motor
for V--type engine
pour moteur en V
para motor en V

6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 115 / 15


Werkzeuge zur Baugruppe 011 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 011 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 011 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 011 (herramientas standard) 981.30

6645 981.30 E 01.10 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 011 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 011 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 011 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 011 (herramientas standard) 981.30

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 011.007 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela


003 * 011.025 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items A03, Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
A03, A05 + A08 A05 + A08 A03, A05 + A08 A03, A05 + A08
A03 011.012 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela
A05 011.013 Haltegriff Handgrip Poignée--barre pour passager Asa
A08 011.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

002 ** 011.003 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela


005 ** 011.024 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items B01, Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
B01, B05 + B08 B05 + B08 B01, B05 + B08 B01, B05 + B08
B01 011.011 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela
B05 011.013 Haltegriff Handgrip Poignée--barre pour passager Asa
B08 011.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Ausführung mit normaler Ölwanne
for design with standard oil sump
pour version avec carter à huile normale
para versión con normal cárter de aceite
** für Ausführung mit V--Ölwanne
for design with V--oil sump
pour version avec V--carter à huile
para versión con V--cárter de aceite

6645 981.30 E 01.10 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.02

6708 981.02 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.045 Verschlußvorrichtung mit Pos. Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A05 A05 A01 à A05 A01 a A05
A01 020.045--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
A02 020.045--2 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
A03 020.045--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 020.045--4 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada

A04 020.045--5 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6708 981.02 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 020 (solicitadas por el cliente) 982.09

6708 982.09 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 020 (solicitadas por el cliente) 982.09

1 2
3
✍ D GB F E

003 * 020.044 Schutzband Protecting tape Bande de protection Cinta de seguridad


012 ** 020.048 Schutzband Protecting tape Bande de protection Cinta de seguridad
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** für V--Motor
for V--type engine
pour moteur en V
para motor en V

6708 982.09 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.28

6645 981.28 E 01.10 L 48/60 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.28

1 2
3
✍ D GB F E

--> 021.275 Hebe-- und Senkvorrichtung mit Lifting/lowering device with Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
Pos. 1 bis 26 items 1 to 26 d’abaissement avec rep. 1 à 26 con pos. 1 a 26
001 009.137 Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder Cylindre hydraulique Cilindro hidráulico
003 021.275--3 Sechskantschraube M12x45 Hexagon bolt M12x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x45 M12x45
004 021.275--4 Sechskantschraube M20x45 Hexagon bolt M20x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M20x45 M20x45
006 009.138 Hydraulik Handpumpe mit Hydraulic hand pump with hose Pompe hydraulique à main avec Bomba hidráulica de mano con
Schlauchleitung pipe conduite en tuyau souple tubería flexible

008 021.275--8 Sechskantschraube M10x30 Hexagon bolt M10x30 Hexagon bolt M10x30 Tornillo de cabeza hexagonal
M10x30
009 434.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 021.277 Halterung Support Support Soporte
013 021.278 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
015 021.279 Führungsrohr mit Pos. A04 + Guide tube with items A04 + Tubes conducteurs avec rep. Tubo conductores con pos. A04
A05 A05 A04 + A05 + A05

A04 021.279--4 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


A05 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
017 000.264 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
020 021.280 Stütze mit Pos. B05 + B06 Support with items B05 + B06 Support avec rep. B05 + B06 Soporte con pos. B05 + B06
B05 021.280--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

B06 021.280--6 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


022 021.281 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
024 021.282 Führung mit Pos. C02 + C03 Guide with items C02 + C03 Guidage avec rep. C02 +C03 Guía con pos. C02 + C03
C02 021.282--2 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
C03 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6645 981.28 E 01.10 L 48/60 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.28

1 2
3
✍ D GB F E

026 021.283 Verlängerung mit Pos. D02 + Extension with items D02 + D03 Rallonge avec rep. D02 + D03 Pieza de prolongación con pos.
D03 D02 + D03
D02 021.283--2 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
D03 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6645 981.28 E 01.10 L 48/60 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

1 2
3
✍ D GB F E

001 030.192 Haltevorrichtung mit Pos. A01 + Support with items A01 + A02 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
A02 A01 + A02 pos. A01 + A02
A01 030.192--1 Ring Ring Bague Anillo
A02 030.192--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 030.505 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B15 B01 to B15 démontage avec rep. B01 à B15 montaje con pos. B01 a B15
B01 030.506 Träger Support Poutre Apoyo

B02 011.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B03 030.506--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B04 030.506--4 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
B05 030.506--5 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
B07 030.507 Träger mit Pos. C04 Support with item C04 Poutre avec rep. C04 Apoyo con pos. C04

C04 030.507--4 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


B08 030.505--8 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B09 030.372 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B10 030.505--10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B11 030.505--11 Rolle Roller Galet Rodillo

B12 030.505--12 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


B14 030.508 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec
D01 bis D08 D01 to D08 rep. D01 à D08
D01 030.508--1 Halterung Support Support Soporte
D02 030.508--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
D04 030.508--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

D06 030.508--6 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
D07 030.508--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

1 2
3
✍ D GB F E

D08 030.508--8 Bolzen Bolt Boulon Perno


B15 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
005 030.208 Haltevorrichtung mit Pos. E01 + Support with items E01 + E02 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
E02 E01 + E02 pos. E01 + E02

E01 030.208--1 Spannband Strap Bande de fixation Cinta de sujeción


E02 030.208--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 * 030.512 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. F01 bis F23 F01 to F23 démontage avec rep. F01 à F23 montaje con pos. F01 a F23
F01 030.195 Halterung Support Support Soporte
F02 030.512--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

F03 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete


F05 030.512--5 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
F09 030.512--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F12 030.512--12 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
F13 030.512--13 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico

F15 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca


F17 030.504 Stütze Support Support Soporte
F18 030.512--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F23 030.512--23 Seilführung mit Pos. F24 bis Rope guide with items F24 to Guide--câble avec rep. F24 à Guía del cable con pos. F24 a
F30 F30 F30 F30
F24 030.512--24 Rolle Roller Galet Rodillo

F27 030.512--27 Bolzen Bolt Boulon Perno


F30 030.512--30 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
009 * 030.511 Aus-- und Einvauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. K01 bis K30 K01 to K30 démontage avec rep. K01 à K30 montaje con pos. K01 a K30
K01 030.195 Halterung Support Support Soporte
6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 106/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

1 2
3
✍ D GB F E

K02 030.511--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

K03 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete


K05 030.511--5 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
K09 030.511--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K12 030.511--12 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
K13 030.511--13 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico

K15 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca


K17 030.503 Stütze Support Support Soporte
K18 030.511--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K23 030.511--23 Seilführung mit Pos. K24 bis Rope guide with items K24 to Guide--câble avec rep. K24 à Guía del cable con pos. K24 a
K30 K30 K30 K30
K24 030.511--24 Rolle Roller Galet Rodillo

K27 030.511--27 Bolzen Bolt Boulon Perno


K30 030.511--30 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
011 030.210 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
013 009.060 Meßschieber Sliding caliper Pied à coulisse Pie de rey
014 030.202 Meßvorrichtung mit Pos. H01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis H10 items H01 to H10 H01 à H10 pos. H01 a H10

H01 030.202--1 Meßstab Dipstick Jauge de niveau Varilla del nivel


H02 030.202--2 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
H03 030.202--3 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
H04 030.202--4 Bügel Bow Etrier Estribo
H06 030.202--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 107/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.31

1 2
3
✍ D GB F E

H07 030.202--7 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


H09 030.202--9 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
H10 030.202--10 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6705 981.31 E 03.10 L 48/60 B 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.32

6705 981.32 E 03.10 L 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.32

1 2
3
✍ D GB F E

001 030.207 Fixierbügel mit Pos. A01 bis A06 Locating clamp with items A01 Etrier de fixation avec rep. A01 Estribo de fijación con pos. A01
to A06 à A06 a A06
A01 030.207--1 Halterung Support Support Soporte
A03 030.207--3 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 030.207--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 030.207--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6705 981.32 E 03.10 L 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

6708 981.08 E 07.09 48/60 B 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 001.796 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
003 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
005 034.092 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 034.092--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.092--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A07 034.092--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
007 034.086--UC Spannvorrichtung für Piston ring expander Tendeur pour segments de Dispositivo de tensión para
Kolbenringe piston segmentos del émbolo
009 002.165 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
013 034.094 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. B01 bis B09 piston rings with items B01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
B09 B01 à B09 B01 a B09

B01 034.094--1 Ring Ring Bague Anillo


B03 034.094--3 Konus Cone Cône Cono
B06 034.094--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B08 034.094--8 Haken Hook Crochet Gancho
B09 034.094--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 034.080 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar


016 034.098 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
018 * 034.119 Endloshebegurt Endless lifting belt Sangle de levage sans fin Correa elevadora sinfín
020 * 034.129 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6708 981.08 E 07.09 48/60 B 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

1 2
3
✍ D GB F E

* nur für V--Motor


only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6708 981.08 E 07.09 48/60 B 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.12

6708 982.12 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.12

1 2
3
✍ D GB F E

--> 034.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 4 to 4 démontage avec rep. 1 à 4 montaje con pos. 1 a 4
001 034.144--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
003 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
004 034.144--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 982.12 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

003 050.116 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. G01 bis G20 G01 to G20 démontage avec rep. G01 à montaje con pos. G01 a G20
G20
G01 050.116--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
H08 050.116--8 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
H09 050.116--9 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
G14 050.116--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

G18 050.116--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G19 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
G20 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
005 000.146 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A* 050.160 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A52 A01 to A52 démontage avec rep. A01 à A52 montaje con pos. A01 a A52

A01 050.160--1 Träger Support Poutre Apoyo


A03 050.160--3 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A05 050.160--5 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A07 050.160--7 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A08 050.160--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A09 050.160--9 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A10 050.160--10 Träger Support Poutre Apoyo
A12 050.160--12 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A15 000.155 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A18 050.160--18 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

A20 050.160--20 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A28 050.160--28 Bolzen Bolt Boulon Perno

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

A29 050.160--29 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A30 050.160--30 Federstecker Spring plug Epingle d’axe Enchufe de resorte
A31 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión

A35 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
A36 050.160--36 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A37 050.160--37 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A38 050.160--38 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A39 050.160--39 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

A40 050.160--40 Band Band Ruban Cinta


A45 050.160--45 Ausbauhülse Removing sleeve Douille de démontage Manguito de desmontaje
A48 050.160--48 Anhängelasche nur für V48/60B Link only for V48/60B with Maille de suspension seulement Malla de suspensión solamente
mit Ausbauhülse removing sleeve pour V48/60B avec douille de para V48/60B con manguito de
démontage desmontaje
A50 050.160--50 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt only for V48/60B Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
V48/60B mit Ausbauhülse with removing sleeve seulement pour V48/60B avec solamente para V48/60B con
douille de démontage manguito de desmontaje
A52 050.160--52 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

009 050.120 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
E 050.085 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E19 E01 to E19 démontage avec rep. E01 à E19 montaje con pos. E01 a E19
E01 050.085--1 Träger Support Poutre Apoyo
E09 050.085--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E11 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

E13 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete


E16 050.085--16 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

E18 050.085--18 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


E19 050.085--19 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
F* 050.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. F01 bis F20 nur für V-- F01 to F20 only for V-- type démontage avec rep. F01 à F20 montaje con pos. F01 a F20
Motor engine seulement pour moteur en V solamente para motor en V

F01 050.144--1 Träger Support Poutre Apoyo


F11 050.144--11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F13 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
F15 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
F17 050.144--17 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

F19 050.144--19 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


F20 050.144--20 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
B ** 050.205 Ausbauvorrichtung mit Pos. B01 Removing tool with items B01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis B20 B20 rep. B01 à B20 pos. B01 a B20
B01 050.183 Träger mit Pos. J02 bis J06 Support with item J02 to J06 Poutre avec rep. J02 à J06 Apoyo con pos. J02 a J06
J02 050.183--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope

J03 050.183--3 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope


J04 050.183--4 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
J05 050.183--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
J06 050.183--6 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B10 050.184 Träger mit Pos. K02 bis K05 Support with item K02 to K05 Poutre avec rep. K02 à K05 Apoyo con pos. K02 a K05

K02 050.184--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope


K03 050.184--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K04 050.184--4 Scheibe Washer Rondelle Arandela
K05 000.155 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

B15 050.205--15 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

B20 050.205--20 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


B30 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
B31 050.205--31 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
B32 050.205--32 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B33 050.205--33 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B34 050.205--34 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


B35 050.205--35 Band Band Ruban Cinta
C ** 050.208 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items C01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
C01 bis C16 nur für V-- Motor to C16 only for V--type engine C01 à C16 seulement pour pos. C01 a C16 solamente para
moteur en V motor en V
C01 050.208--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
C02 050.208--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope

C03 050.208--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


C10 050.208--10 Platte Plate Plaque Placa
C11 050.208--11 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C12 050.208--12 Scheibe Washer Rondelle Arandela
C15 050.208--15 Hubwerkzeug Lifting tool Outil de levage Dispositivo elevador

C16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
D ** 050.209 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items D01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
D01 bis D16 nur für L-- Motor to D16 only for L-- type engine D01 à D16 seulement pour pos. D01 a D16 solamente para
moteur en L motor en L
D01 050.209--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D02 050.209--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D03 050.209--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6708 981.09 E 07.09 48/60 B 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

D10 050.209--10 Platte Plate Plaque Placa


D11 050.209--11 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
D12 050.209--12 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D15 050.209--15 Hubwerkzeug Lifting tool Outil de levage Dispositivo elevador
D16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
* nur bei Ausführung mit Ausbauhülse
only for version with removing sleeve
seulement pour version avec douille de démontage
solamente para versión con manguito de desmontaje
** nur für Ausführung ohne Ausbauhülse
only for version without removing sleeve
seulement pour version sans douille de démontage
solamente para version sin manguito de desmontaje

6708 981.09 E 07.09 48/60 B 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.13

6708 982.13 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.13

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.127 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
1+7 1+7 rep.1+7 pos. 1+7
001 050.127--1 Klemmstück mit Pos. A02+A03 Clamping piece with items Pièce de serrage avec rep. Pieza de sujeción con pos.
A02+A03 A02+A03 A02+A03
A02 050.127--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 050.127--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete

6708 982.13 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.30

6600 982.30 E 07.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.30

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.162 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición


für Motor 48/60 B for engine 48/60 B pour moteur 48/60 B para motor 48/60 B
--> 050.164 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
für Motor 32/40 for engine 32/40 pour moteur 32/40 para motor 32/40

6600 982.30 E 07.03 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 055 (solicitadas por el cliente) 982.04

6708 982.04 E 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 055 (solicitadas por el cliente) 982.04

1 2
3
✍ D GB F E

--> 055.130 Wendevorrichtung Turnover stand Dispositif de renversement Dispositivo giratorio

6708 982.04 E 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 102 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 102 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 102 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 102 (herramientas standard) 981.16

6708 981.16 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 102 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 102 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 102 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 102 (herramientas standard) 981.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.001 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje

6708 981.16 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 111 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 981.10

6708 981.10 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 111 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 981.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.130 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 111.130--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
A03 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A04 111.130--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 111.130--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión
003 001.861 Einsatzstück Insert Insert Pieza de inserción
005 111.131 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
006 111.132 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación

007 111.133 Einstellvorrichtung mit Pos. B01 Setting tool with items B01 + Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
+ B02 B02 B01 + B02 B01 + B02
B01 111.133--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
B02 111.133--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6708 981.10 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

6708 981.20 E 09.09 48/60 B 101/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

6708 981.20 E 09.09 48/60 B 102/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 114.033 Tuschierbügel Touching bow Etrier de contact Estribo de colorear


003 113.204 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner with Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern mit Pos. B01 bis items B01 to B10 soupape avec rep. B01 à B10 muelles de válvula con pos. B01
B10 a B10
B01 113.204--1 Spindel Spindle Broche Husillo
B02 113.204--2 Brücke Bridge Pont Puente
B03 113.204--3 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas

B04 113.204--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico


B05 113.204--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
B06 113.204--6 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación
B07 113.204--7 Steckscheibe Plug--in disk Disque à fiches Disco intercalable
B08 113.204--8 Kette Chain Chaîne Cadena

B09 113.204--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B10 113.204--10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
007 000.455 Fühlerlehrensatz 0,2 Set of feeler gauges 0.2 Calibrage de la sonde 0,2 Juego de calibres palpadores
0,2
008 113.207 Ausziehvorrichtung mit Pos. Extractor with items C01 + C03 Dispositif extracteur avec rep. Dispositivo extractor con pos.
C01 + C03 C01 + C03 C01 + C03

C01 002.513 Auszieher Extractor Extracteur Extractor


C03 002.525 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
010 113.205 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items D01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
D01 bis D11 to D11 D01 à D11 D01 a D11
D01 113.205--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
D02 113.205--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía

D03 113.205--3 Griff Handle Poignée Mango


6708 981.20 E 09.09 48/60 B 103/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

D04 113.205--4 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción


D05 113.205--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
D07 113.205--7 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo

D08 113.205--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica


D09 113.205--9 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D10 113.205--10 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
D11 113.205--11 Band Band Ruban Cinta
012 113.206 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E15 E01 to E15 démontage avec rep. E01 à E15 montaje con pos. E01 a E15

E01 113.206--1 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía


E02 113.206--2 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
E03 113.206--3 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E04 113.206--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E10 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro

E11 113.206--11 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo


E12 113.206--12 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
E13 113.206--13 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E14 113.206.14 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
E15 113.206--15 Band Band Ruban Cinta

A 113.287 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items A01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
A01 bis A11 to A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 113.287--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 113.287--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
A03 113.287--3 Griff Handle Poignée Mango

6708 981.20 E 09.09 48/60 B 104/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

A04 113.287--4 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

A05 113.287--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A06 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
A07 113.287--7 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A08 113.287--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A09 113.287--9 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A10 113.287--10 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


A11 113.287--11 Band Band Ruban Cinta

6708 981.20 E 09.09 48/60 B 105/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.02

6708 982.02 E 07.10 48/60 B 101/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.02

6708 982.02 E 07.10 48/60 B 102/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.02

6708 982.02 E 07.10 48/60 B 103/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.02

1 2
3
✍ D GB F E

A 113.251 Ventilsitzdrehmaschine Typ VD4E--type valve seat lathe Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VD4E (230V) mit Pos. A01 bis (230 V) with items A01 to A12 soupapes, type VD4E (230V) tipo VD4E (230V) con pos. A01
A12 avec rep. A01 à A12 a A12
A01 113.251--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Lathe with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores
A02 113.251--2 Netzgerät 230V Power supply unit, 230 V Module d’alimentation, 230V Fuente de alimentación, 230V
A03 113.333 Klemmhalter Tool holder Bride de serrage Portaplacas
A04 113.334 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete

A05 113.251--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
A06 113.251--6 Führungspilot Pilot Pilote de guidage Piloto de guía
A07 113.251--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo
A08 113.251--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
A09 113.338 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador

A10 113.339 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


A11 113.340 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
A12 113.251--12 Tragkasten Portable case Caisse portable Caja portátil
B 113.252 Ventilsitzdrehmaschine Typ VD4E--type valve seat lathe Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VD4E (120V) mit Pos. B01 bis (120 V) with items B01 to B12 soupapes, type VD4E (120V) tipo VD4E (120V) con pos. B01
B12 avec rep. B01 à B12 a B12
B01 113.252--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Lathe with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores

B02 113.252--2 Netzgerät 120V Power supply unit, 120 V Module d’alimentation, 120V Fuente de alimentación, 120V
B03 113.333 Klemmhalter Tool holder Bride de serrage Portaplacas
B04 113.334 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete
B05 113.252--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
B06 113.252--6 Führungspilot Pilot Pilote de guidage Piloto de guía

6708 982.02 E 07.10 48/60 B 104/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.02

1 2
3
✍ D GB F E

B07 113.252--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo


B08 113.252--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
B09 113.338 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
B10 113.339 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
B11 113.340 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador

B12 113.252--12 Tragkasten Portable case Caisse portable Caja portátil


C 113.253 Ventilsitzdrehmaschine Typ VD4E--type valve seat lathe Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VD4E (277V) mit Pos. C01 bis (277 V) with items C01 to C12 soupapes, type VD4E (277V) tipo VD4E (277V) con pos. C01
C12 avec rep. C01 à C12 a C12
C01 113.253--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Lathe with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores
C02 113.253--2 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C03 113.333 Klemmhalter Tool holder Bride de serrage Portaplacas

C04 113.334 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete


C05 113.253--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
C06 113.253--6 Führungspilot Pilot Pilote de guidage Piloto de guía
C07 113.253--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo
C08 113.253--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa

C09 113.338 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


C10 113.339 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
C11 113.340 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
C12 113.253--12 Tragkasten Portable case Caisse portable Caja portátil

6708 982.02 E 07.10 48/60 B 105/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

6600 982.41 E 10.09 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 982.41.A Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
--> 113.258 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 113.242 with Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
113.242 mit Pos. 1 bis 5 items 1 to 5 113.242 avec rep. 1 à 5 herramienta 113.242 con pos. 1
a5
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo

005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)
B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6600 982.41 E 10.09 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 140 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 140 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 140 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 140 (herramientas standard) 981.33

6705 981.33 E 04.10 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 140 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 140 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 140 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 140 (herramientas standard) 981.33

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.110 Werkzeugsatz Set of tools (Woodward Jeu d’outils (régulateur Juego de herramientas
(Woodwardregler) governor) Woodward) (regulador Woodward)
002 140.005 Werkzeugsatz (Europa--Regler) Set of tools (Europa governor) Jeu d’outils (régulateur Europa) Juego de herramientas
(regulador Europa)
004 140.010 Schraubendreher Screw driver (Woodward Tournevis (régulateur Destornillador (regulador
(Woodwardregler) governor) Woodward) Woodward)

6705 981.33 E 04.10 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.15

6708 981.15 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.020 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A04 + A05 A04 + A05 démontage avec rep. A04 + A05 montaje con pos. A04 + A05
A04 161.020--4 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
A05 161.020--5 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
003 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 001.768 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

6708 981.15 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

6708 981.11 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

004 200.104 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 démontage avec rep. A01 à A09 montaje con pos. A01 a A09
A01 200.104--1 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A02 200.104--2 Pratze Claw Griffe Garra
A04 200.104--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
A05 200.104--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica

A06 200.104--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A07 200.104--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
008 200.055 Spannschelle mit Pos. B01 + Clamp with items B01 + B03 Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
B03 rep. B01 + B03 pos. B01 + B03
B01 200.055--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

B03 200.055--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 200.115 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C03 C01 to C03 démontage avec rep. C01 à C03 montaje con pos. C01 a C03
C01 200.115--1 Halterung Support Support Soporte
C02 200.155--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre

011 200.120 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with item Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. J03 J03 démontage avec rep. J03 montaje con pos. J03
J03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
012 200.108 Meßvorrichtung mit Pos. D01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis D07 items D01 to D07 D01 bis D07 pos. D01 a D07
D01 200.108--1 Halterung Support Support Soporte
D02 200.108--2 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

D03 200.108--3 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

6708 981.11 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

D04 200.108--4 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


D05 200.108--5 Rändelschraube Knurled screw Vis moletée Tornillo de cabeza moleteada
D06 200.108--6 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D07 200.108--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

014 200.111 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E05 E01 to E05 démontage avec rep. E01 à E05 montaje con pos. E01 a E05
E01 200.111--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E02 200.111--2 Platte Plate Plaque Placa
E03 200.111--3 Griff Handle Poignée Mango
E05 200.111--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 200.116 Anziehvorrichtung mit Pos. F01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis F05 F01 to F05 rep. F01 à F05 pos. F01 a F05
F01 200.113 Haltevorrichtung Support Support Dispositivo de retención
F02 200.114 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
F03 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
F04 001.915 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

F05 001.801 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
018 200.118 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items G01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
G01 bis G05 to G05 G01 à G05 G01 a G05
G01 200.118--1 Montagehülse Assembly sleeve Douille de montage Manguito de montaje
G02 200.118--2 Hülse Sleeve Douille Manguito
G03 200.118--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G05 200.118--5 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador


025 ** 200.123 Kalibrierdorn Sizing mandrel Mandrin de calibrage Mandril calibrador
030 200.128 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. H01 bis H06 H01 to H06 démontage avec rep. H01 à H06 montaje con pos. H01 a H06
6708 981.11 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

H01 200.128--1 Platte Plate Plaque Placa


H02 200.128--2 Platte Plate Plaque Placa

H03 200.128--3 Platte Plate Plaque Placa


H04 200.128--4 Platte Plate Plaque Placa
H05 200.128--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H06 200.128--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V
** nur für Motoren mit KWE--Betrieb
only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6708 981.11 E 07.09 48/60 B, 51/60 DF 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 200 (solicitadas por el cliente) 982.05

6708 982.05 E 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 200 (solicitadas por el cliente) 982.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 200.134 Aufnahmeplatte mit Pos. A01 Locating plate with items A01 to Plaque d’appui avec rep. A01 à Placa recogedora con pos. A01
bis A05 A05 A05 a A05
A01 200.134--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
A02 200.134--2 Gewindebolzen Stud Goujon Espárrago
A03 200.134--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A04 200.134--4 Gewindebolzen Stud Goujon Espárrago

A05 200.134--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 982.05 E 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 201 (herramientas standard) 981.29

6705 981.29 E 01.10 L 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 201 (herramientas standard) 981.29

1 2
3
✍ D GB F E

001 201.018 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje


003 201.016 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A06 A01 to A06 démontage avec rep. A01 à A06 montaje con pos. A01 a A06
A01 201.016--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 201.016--2 Spindel Spindle Broche Husillo
A03 201.016--3 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

A04 201.016--4 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión


A05 201.016--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A06 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

6705 981.29 E 01.10 L 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

002 221.179 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A07 A01 to A07 démontage avec rep. A01 à A07 montaje con pos. A01 a A07
A01 221.179--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.179--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.179--3 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A04 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

A05 221.179--5 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A06 221.179--6 Kappe Cap Couvercle Caperuza
A07 221.179--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
004 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
006 * 221.201 Düsenprüfstand mit Pos. E01 Nozzle test bed with items E01 Banc d’essai avec rep. E01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis E06, E09 bis E16 to E06, E09 to E16 E06, E09 à E16 con pos. E01 a E06, E09 a E16

E01 221.201--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro


E02 221.201--2 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
E03 221.201--3 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
E04 221.201--4 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
E05 221.201--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression

E06 221.201--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
E09 221.201--9 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
E10 221.201--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
E11 221.201--11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
E12 221.201--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.

E13 221.201--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
E14 221.201--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
6708 981.13 E 07.09 48/60 B 105/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

E15 221.201--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección


E16 221.201--16 Halter Retainer Support Soporte
007 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje

008 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación


010 002.722 Reinigungsdraht ø0,55mm Cleaning wire ø0,55mm Fil métallique de nettoyage Alambre de limpieza ø0,55mm
ø0,55mm
011 002.723 Reinigungsdraht ø0,6mm Cleaning wire ø0,6mm Fil métallique de nettoyage Alambre de limpieza ø0,6mm
ø0,6mm
012 221.180 Einstellvorrichtung Setting tool Dispositif de réglage Dispositivo de ajuste
021 221.192 Abstützvorrichtung mit Pos. B01 Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. B01 Dispositivo de apoyo con pos.
bis B07 B01 bis B07 bis B07 B01 bis B07

B01 001.771 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
B02 001.877 Kardangelenk 20 Universal joint 20 Joint universel 20 Articulación de cardán 20
B03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B04 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B05 221.192--5 Abstützplatte Base plate Plaque d’appui Placa de apoyo

B06 221.192--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
024 221.128 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
029 221.189 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
C01 bis C08 C01 to C08 rep. C01 à C08 pos. C01 a C08
C01 221.189--1 Gewinderohr Threaded pipe Tube fileté Tubo roscado

C02 221.189--2 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía


C03 000.156 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
C08 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

031 * 221.213 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items F01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
F01 bis F05 to F05 F01 à F05 F01 a F05
F01 221.213--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje

F02 221.213--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible


F03 221.213--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F05 221.213--5 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador
D* 221.222 Düsenprüfstand mit Pos. D01 Nozzle test bed with items D01 Banc d’essai avec rep. D01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis D25 to D25 D25 con pos. D01 a D25
D01 221.222--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

D02 221.222--2 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector


D03 221.222--3 Halter Retainer Support Soporte
D04 221.222--4 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas
D05 221.222--5 Behälter Tank Réservoir Recipiente
D06 221.222--6 Einlagebacke Reducing jaw Mors Mordaza de inserción

D07 221.222--7 Einlagebacke Reducing jaw Mors Mordaza de inserción


D08 221.222--8 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
D09 221.222--9 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
D10 221.222--10 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
D11 221.222--11 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

D12 221.222--12 Pumpe Pump Pompe Bomba


D13 221.222--13 Platte Plate Plaque Placa
D14 221.222--14 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
D15 221.222--15 Welle Shaft Arbre Árbol
D16 221.222--16 Platte Plate Plaque Placa

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 107/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

D17 221.222--17 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


D18 221.222--18 Öleinfüllstutzen Oil filling socket Tubulure remplissage d’huile Tubuladura de llenado de aceite
D19 221.222--19 Absperrhahn Stop cock Robinet à boisseau Llave de cierre
D20 221.222--20 Ölstandssonde Oil level sensor Sensor de nivel de aceite Sonde de niveau d’huile
D21 221.222--21 Haltewinkel Support angle Equerre de fixation Ángulo de sujeción

D22 221.222--22 Joch Yoke Joug Yugo


D23 221.222--23 Joch Yoke Joug Yugo
D24 221.222--24 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
D25 221.222--25 Schlüssel Spanner Clé Llave
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 981.13 E 07.09 48/60 B 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 280 (herramientas standard) 981.26

6705 981.26 E 12.09 L 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 280 (herramientas standard) 981.26

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 280.038 Abdeckvorrichtung Screen Dispositif de recouvrement Dispositivo de cubierta


002 * 280.039 Abdeckvorrichtung mit Pos. Screen with items A01+A02 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
A01+A02 rep. A01+A02 A01+A02
A01 280.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
A02 280.037 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
003 * 280.040 Abdeckvorrichtung Screen Dispositif de recouvrement Dispositivo de cubierta

004 * 280.041 Abdeckvorrichtung mit Pos. B02 Screen with items B02 to B05 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
bis B05 rep. B02 à B05 B02 a B05
B02 280.037 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
B03 280.041--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B04 280.036 Deckel Cover Couvercle Tapa
B05 ** 280.041--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6705 981.26 E 12.09 L 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.16

6708 982.16 E 09.09 48/60 B 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.16

6708 982.16 E 09.09 48/60 B 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.331 Abdrückvorrichtung mit Pos. Forcing--off device with items Dispositif d’extraction acec. rep. Dispositivo extractor con pos.
A03 bis A09 A03 to A09 A03 à A09 A03 a A09
A03 009.331--3 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
A08 009.331--8 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
A09 009.331--9 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
A11 009.331--11 Sechskantschraube M10x120 Hexagon bolt M10x120 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M10x120 M10x120

A12 009.331--12 Sechskantschraube M16x100 Hexagon bolt M16x100 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x100 M16x100
A13 009.331--13 Scheibe Washer Rondelle Arandela
--> * 300.011 Ausbauvorrichtung mit Pos. B01 Removing tool with items B01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis B05 B05 rep. B01 à B05 pos. B01 a B05
B01 300.011--1 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
B02 300.011--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

B03 300.011--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela


B04 300.011--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B05 300.011--5 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
--> ** 300.010 Ausbauvorrichtung mit Pos. C01 Removing tool with items C01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis C05 C05 rep. C01 à C05 pos. C01 a C05
C01 300.010--1 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)

C02 300.010--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 300.010--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela
C04 300.010--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C05 300.010--5 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6708 982.16 E 09.09 48/60 B 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.16

1 2
3
✍ D GB F E

* für Ausführung mit L3NG 160 Pumpe


for design with L3NG 160 pump
pour version avec L3NG 160 pompe
para versión con L3NG 160 bomba
** für Ausführung mit L3NG 180 Pumpe
for design with L3NG 180 pump
pour version avec L3NG 180 pompe
para versión con L3NG 180 bomba

6708 982.16 E 09.09 48/60 B 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.58

6600 982.58 E 06.05 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.58

1 2
3
✍ D GB F E

A 009.090 Digitalmanometer Digital pressure gauge Manomètre numérique Manómetro digital


Digima--Premo Digima--Premo Digima--Premo Digima--Premo

6600 982.58 E 06.05 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

6630 981.64 E 10.09 32/40, 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

1 2
3
✍ D GB F E

--> 419.011 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6630 981.64 E 10.09 32/40, 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

6600 982.63 E 04.05 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 419.019 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
003 ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS

6600 982.63 E 04.05 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.18

6708 981.18 E 09.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.029 Zapfenschlüssel Pin spanner Clé à ergots Llave de pernos


005 434.057 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 009.074 Schlüsselplatte 41 Plate--type spanner 41 Plaque de clés Placa de llave 41
009 434.047 Abstützvorrichtung mit Pos. Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. A01, Dispositivo de apoyo con pos.
A01, A02+A03 A01+A02+A03 A02+A03 A01, A02+A03
A01 434.047--1 Halterung Support Support Soporte

A02 434.047--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

6708 981.18 E 09.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 101/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 102/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 103/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

A* 434.042 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
mit Pos. A01 bis A48 with items A01 to A48 tuyaux de refoulement avec rep. de presión con pos. A01 a A48
A01 à A48
A01 434.042--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
A02 434.042--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
A03 434.042--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
A04 434.042--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete

A05 434.042--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)
A06 434.042--6 Konterflansch (Druckrohr) Counter flange (delivery pipe) Contre--flasque (tuyau de Contrabrida (tubo de presión)
refoulement)
A07 434.042--7 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
A08 434.042--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
A09 434.042--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)

A10 434.042--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
A11 434.042--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
A12 434.042--12 Konsole Bracket Console Consola
A13 434.042--13 Anschlag Stop Butée Tope
A14 434.042--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)

A16 434.042--16 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva


A17 434.042--17 Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
A18 434.042--18 Schlitten Sliding carriage Chariot Carro
A19 434.042--19 Welle Shaft Arbre Árbol
A20 434.042--20 Anschlag Stop Butée Tope

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 104/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

A21 434.042--21 Konterflansch (Einschraubstück) Counter flange (threaded piece) Contre--flasque (pièce à visser) Contrabrida (pieza enroscable)
A22 434.042--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
A24 434.042--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
A25 434.042--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
A27 434.042--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor

A28 434.042--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A29 434.042--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A30 434.042--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A31 434.042--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A32 434.042--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

A33 434.042--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A35 434.042--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 434.042--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
A38 434.042--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal
A39 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4

A40 009.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A41 434.042--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
A42 434.042--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A43 434.042--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
A44 434.042--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija

A46 434.054 Schleifmaschine 230V Grinder 230V Rectifieuse 230V Rectificadora 230V
A47 434.055 Schleifmaschine 120V Grinder 120V Rectifieuse 120V Rectificadora 120V
A48 434.056 Schleifmaschine 277V Grinder 277V Rectifieuse 277V Rectificadora 277V

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 105/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

B ** 434.044 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
mit Pos. B01 bis B48+D with items B01 to B48 tuyaux de refoulement avec rep. de presión con pos. B01 a
B01 à B48+D B48+D
B01 434.044--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora

B02 434.044--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado


B03 434.044--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
B04 434.044--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete
B05 434.044--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)
B08 434.044--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador

B09 434.044--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
B10 434.044--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
B11 434.044--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
B12 434.044--12 Konsole Bracket Console Consola
B13 434.044--13 Anschlag Stop Butée Tope

B14 434.044--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)
B16 434.044--16 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
B17 434.044--17 Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
B18 434.044--18 Schlitten Sliding carriage Chariot Carro
B19 434.044--19 Welle Shaft Arbre Árbol

B20 434.044--20 Anschlag Stop Butée Tope


D 434.044--D Konterflansch Counter flange
B22 434.044--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 106/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

B24 434.044--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas


B25 434.044--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas

B27 434.044--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor


B28 434.044--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B29 434.044--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B31 434.045--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B30 434.044--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

B32 434.044--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


B33 434.044--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
B35 434.044--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B37 434.044--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
B38 434.044--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal

B39 434.044.39 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
B40 434.044.40 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
B41 434.044--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
B42 434.044--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
B43 434.044--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje

B44 434.044--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija


B46 434.054 Schleifmaschine 230V Grinder 230V Rectifieuse 230V Rectificadora 230V
B47 434.055 Schleifmaschine 120V Grinder 120V Rectifieuse 120V Rectificadora 120V
B48 434.056 Schleifmaschine 277V Grinder 277V Rectifieuse 277V Rectificadora 277V
C 434.045 Druckrohr--Schleifvorrichtung für Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
58/64 mit Pos. C01 bis C48 for 58/64 with items C01 to C48 tuyaux de refoulement pour de presión por 58/64 con pos. 1
58/64 avec rep. C01 à C48 a 48

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 107/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

C01 434.045--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora


C02 434.045--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
C03 434.045--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
C04 434.045--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete
C05 434.045--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)

C08 434.045--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador


C10 434.045--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
C11 434.045--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
C12 434.045--12 Konsole Bracket Console Consola
C13 434.045--13 Anschlag Stop Butée Tope

C14 434.045--14 Anschlaglehre Stop gauge


C16 434.045--16 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
C17 434.045--17 Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C18 434.045--18 Schlitten Sliding carriage Chariot Carro
C19 434.045--19 Welle Shaft Arbre Árbol

C20 434.045--20 Anschlag Stop Butée Tope


C21 434.045--21 Konterflansch Counter flange
C22 434.045--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
C24 434.045--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
C25 434.045--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas

C27 434.045--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor


C28 434.045--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C29 434.045--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 108/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

C30 434.045--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C31 434.045--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

C32 434.045--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


C33 434.045--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
C35 434.045--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C37 434.045--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
C38 434.045--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal

C39 434.045--39 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
C40 434.045--40 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
C41 434.045--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
C42 434.045--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
C43 434.045--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje

C44 434.045--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija


C46 434.054 Schleifmaschine 230V Grinder 230V Rectifieuse 230V Rectificadora 230V
C47 434.055 Schleifmaschine 120V Grinder 120V Rectifieuse 120V Rectificadora 120V
C48 434.056 Schleifmaschine 277V Grinder 277V Rectifieuse 277V Rectificadora 277V
* nur für 32/40
for 32/40 only
seulement pour 32/40
solamente para 32/40
** nur für 48/60
for 48/60 only
seulement pour 48/60
solamente para 48/60

6630 982.66 E 10.09 32/40, 48/60, L 58/64 109/ 09


Spare Part Kits (SPK)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 5--04 E 07.09 101/ 01


Set of seals cylinder head (SPK) SPK005

6684 SPK005--01 E 09.09 48/60 B 101/ 01

You might also like