Professional Documents
Culture Documents
Spare Parts Catalogue
Spare Parts Catalogue
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8L 48/60 B
010.005
6705- 1
MAN Diesel & Turbo SE : D-86224 Augsburg : Telefon (0821) 3 22-0 : Telefax (08 21) 3 22 33 82
All copyrights reserved for reprinting, photomechanical reproduction (photocoying/microcopying) and translation of
this documents or part of it.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
: : N 1.7 Available spare part kits
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
MAN Diesel
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other means of information. The following
modules are available within the technical documentation system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume 010.005 Engine - Spare Parts
Catalogue (Section 4) or by means of the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation. The tool numbers can also
be gathered from the respective work cards in Volume 010.005 Engine -
Working Instructions.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.
Components of a spare parts kit Spare part kits contain parts packages that have been specially tailored for
maintenance or overhaul jobs. The components of a spare part kit often
include several engine assemblies that can of course also be ordered as
individual parts under the relevant assemblies in the spare parts catalo-
gue.
Figure 1. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly
Available spare part kits The spare part kits that are currently available are listed in the final section
of this spare parts catalogue. In addition, information on available spare
part kits is also provided in the sections of the spare parts catalogue for
the relevant assemblies.
Figure 2. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
027a Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames
(027b) Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Nockenwelle of the camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames del árbol de levas
030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve / splash--oil carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga /
Entlastungsventil / Splash--Oil / splash--oil splash--oil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
D GB F E
102 * Nockenwellenaxiallager Camshaft thrust bearing Palier axial d’arbre à cames Cojinete axial del árbol de levas
111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
D GB F E
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula
444 * Rohrleitungen zum Pipes to the operating medium Tuyauteries pour modules des Tuberías al módulo de combustible
Betriebsstoffmodul module matières consommables
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur
D GB F E
447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 011.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 011.03.015 Dichtung für 6--Zyl.--Motor Seal for 6--cyl. engine Joint pour moteur à 6 cyl. Junta para motor de 6 cil.
016 011.03.016 Dichtung für 7--Zyl.--Motor Seal for 7--cyl. engine Joint pour moteur à 7 cyl. Junta para motor de 7 cil.
017 011.03.017 Dichtung für 8--Zyl.--Motor Seal for 8--cyl. engine Joint pour moteur à 8 cyl. Junta para motor de 8 cil.
018 011.03.018 Dichtung für 9--Zyl.--Motor Seal for 9--cyl. engine Joint pour moteur à 9 cyl. Junta para motor de 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
001 012.02.001 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
002 012.02.002 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
003 012.02.003 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
004 012.02.004 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A15 012.02.A15 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A17 012.02.A17 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A19 012.02.A19 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A20 012.02.A20 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A21 012.02.A21 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A23 012.02.A23 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
1 2
3
✍ D GB F E
090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
1 2
3
✍ D GB F E
091 012.02.091 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
093 012.02.093 Leiste Ledge Listeau Listón
094 012.02.094 Leiste für 7--Zyl.--Motor Ledge for 7--cylinder engine Listeau pour moteur Listón para motor
à 7 cylindres de 7 cilindros
095 012.02.095 Leiste für 9--Zyl.--Motor Ledge for 9--cylinder engine Listeau pour moteur à 9 Listón para motor de 9 cilindros
cylindres
096 012.02.096 Leiste für 6--Zyl.--Motor Ledge for 6--cylinder engine Listeau pour moteur à 6 Listón para motor de 6 cilindros
cylindres
097 012.02.097 Leiste für 8--Zyl.--Motor Ledge for 8--cylinder engine Listeau pour moteur à 8 Listón para motor de 8 cilindros
cylindres
098 012.02.098 Leiste Ledge Listeau Listón
099 012.02.099 Leiste Ledge Listeau Listón
100 012.02.100 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
102 987.01.002 Dirko grau, Dicht--und Dirko grey, sealant and filling Dirko gris, pâte d’étanchéité et Dirko gris, masa de obturación y
Füllmasse compound de remplissage masa de relleno
105 012.02.105 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
106 012.02.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
111 012.02.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 012.02.112 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.09.001 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 020.09.002 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 020.09.003 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 020.09.004 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
030 020.12.A Stirnrad (zweiteilig) mit Pos. A03 Spur wheel (two--part) with Roue dentée cylindrique (en Rueda dentada cilíndrica (de
bis A05 items A03 to A05 deux pièces) avec rep. A03 à dos piezas) con pos. A03 a A05
A05
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.08.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 * 021.08.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
003 021.08.003 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
004 021.08.004 Leiste Ledge Listeau Listón
005 021.08.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 021.08.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 021.08.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.08.008 Fixierstück Locating piece Pièce de fixation Pieza de fijación
009 021.08.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
015 027.04.015 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
018 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
008 027.06.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 027.06.010 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
011 027.06.011 Deckel Cover Couvercle Tapa
012 027.06.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
L 030.07.L Pleuelstange komplett, ohne Connecting rod complete, Bielle compl., sans coussinet Biela compl., sin casquillo del
Lagerschale without bearing shell cojinete
A* 030.07.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.07.B Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 * 030.07.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.07.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 ** 030.07.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 ** 030.07.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 030.07.C Pleuelkopf mit Pos. D05 + D06 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. D05 + Cabeza de biela con pos. D05 +
with items D05 + D06 D06 D06
D05 030.07.D05 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 16 Stepped piston with iems 4 to 16 Piston à gradin avec rep. 4 à 16 Émbolo escalonado con pos. 4 a
16
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 * 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
016 034.11.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
* nur mit Pos. 7, 8+9 lieferbar
can only be delivered together with item 7, 8+9
ne peut être fourni qu’avec les rep. 7, 8+9
puede suministrarse solamente con las pos. 7, 8+9
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 050.03.A Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.03.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 050.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.03.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.03.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
013 050.03.013 Dichtring 22mm Sealing ring 22mm Anneau--joint 22mm Anillo junta 22mm
014 050.03.014 Dichtring 23mm Sealing ring 23mm Anneau--joint 23mm Anillo junta 23mm
1 2
3
✍ D GB F E
011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 * 055.01.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 * 055.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
800 ** 055.01.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 071.01.001 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
004 071.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.01.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.01.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
025 071.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.01.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.01.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 * 071.01.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
043 071.01.043 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
050 071.01.050 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
* nur für Werk--Nr. 1 130 000
only for works No. 1 130 000
seulement pour No. d’usine 1 130 000
solamente para No. de fábrica 1 130 000
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.06.001 Zeiger mit Pos. A01 bis A06 Pointer with items A01 to A06 Aiguille avec rep. A01 --A06 Aguja con pos. A01 -- A06
A01 071.06.A01 Halter Retainer Support Soporte
A02 071.06.A02 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
A03 071.06.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 071.06.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 072.10.001 Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto
Kupplungsgegenseite l’accouplement del acoplamiento
003 072.10.003 Deckel Cover Couvercle Tapa
004 072.10.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 072.10.005 Deckel Cover Couvercle Tapa
006 072.10.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
** für 9--Zyl.--Motor
for 9--cyl. engines
pour moteur 9 cyl.
para motor 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
004 073.17.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. A08 Crankcase cover with item A08 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A08
A08
A08 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 * 073.17.013 Kurbelraumdeckel für Crankcase cover for marine Couvercle de carter pour Tapa del cárter para motores
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit engines ( anti -- clockwise moteurs de navire (tournant à marinos (raotatión a la izquierda)
Pos. B16 bis B25+G08 rotation ) with items B16 to gauche) avec rep. B16 à con pos. B16 a B25+G08
B25+G08 B25+G08
B16 073.26.B16 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
B17 073.26.B17 Dichtung Seal Joint Junta
B18 073.26.B18 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
B21 073.01.021 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
B22 073.17.022 Dichtung Seal Joint Junta
B23 073.17.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B24 073.17.024 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
B25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
G08 073.26.G08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
034 073.01.034 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
035 073.01.035 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
037 073.26.037 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
090 * 073.26.090 Kurbelraumdeckel mit Pos. C08, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. C08,
D15 bis D27 C08, D15 to D27 C08, D15 à D27 D15 a D27
C08 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D15 073.26.D15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
D20 073.26.D20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
F11 073.24.B11 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
F15 073.24.B15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
F20 073.24.B20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
F21 073.24.B21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
F22 073.24.B22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F31 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Achtung! Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor.
Attention! simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Attention! Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
Atenciòn! lustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor
1 2
3
✍ D GB F E
039 077.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 077.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 077.03.041 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
042 077.03.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
044 077.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 077.03.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 077.03.047 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
048 077.08.048 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
068 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
069 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
070 077.03.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 077.03.071 Dichtung Seal Joint Junta
* für Ausführung ohne Schwingungsdämpfer
for design without vibration damper
pour version sans amortisseur de vibrations
para versión sin amortiguador de vibraciones
1 2
3
✍ D GB F E
001 077.04.001 Ölleitung mit Pos. A03+A04 Oil pipe with item A03+A04 Tuyauterie d’huile avec rep. Tubería de aceite con pos.
A03+A04 A03+A04
A03 077.04.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 077.04.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 077.04.002 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 077.04.003 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
004 077.04.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 077.04.005 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
008 077.04.008 Ölleitung mit Pos. B03 bis B05 Oil pipe with item B03 to B05 Tuyauterie d’huile avec rep. B03 Tubería de aceite con pos. B03
à B05 a B05
B03 077.04.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B04 077.04.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 077.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.04.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.04.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.04.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.04.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.03.001 Lagerkörper mit Pos. A02 Bearing body with item A02 Corps de palier avec rep. A02 Cuerpo de cojinete con pos. A02
A02 102.03.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.03.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.03.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 102.03.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
018 102.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 102.03.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
020 102.03.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03
B02 102.03.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.03.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.03.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
037 102.03.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.04.001 Lagerkörper mit Pos. A03 Bearing body with item A03 Corps de palier avec rep. A03 Cuerpo de cojinete con pos. A03
A03 102.04.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.04.002 Lagerkörper mit Pos. B03 Bearing body with item B03 Corps de palier avec rep. B03 Cuerpo de cojinete con pos. B03
B03 102.04.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
005 102.04.005 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
1 2
3
✍ D GB F E
A 111.06.A Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+D items 3 to 37+D support avec rep. 3 à 37+D con pos. 3 a 37+D
B* 111.06.B Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+E items 3 to 37+E support avec rep. 3 à 37+E con pos. 3 a 37+E
C ** 111.06.C Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+F items 3 to 37+F support avec rep. 3 à 37+F con pos. 3 a 37+F
003 111.01.003 Kipphebelbock, komplett Rocker arm bracket, compl. Support de culbuteur, compl. Suporte del balancín, compl.
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C03 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis C09 C03 to C09 rep. C03 à C09 C03 a C09
D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
D05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D08 111.01.D08 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. E02 a
bis E07 E02 to E07 avec rep. E02 à E07 E07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
F03 111.02.F03 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
F04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
E03 111.01.E03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E04 111.01.E04 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E05 111.01.E05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E06 111.01.E06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 111.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 111.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 111.02.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 111.02.032 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
033 111.02.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 111.02.035 Bolzen Bolt Boulon Perno
036 111.02.036 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
037 111.02.037 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
D 111.06.D Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
E* 111.06.E Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
F ** 111.06.F Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
A02 111.02.A02 Expander Expander Expanseur Expansor
* nur für 6-- bis 8--Zyl.--Motor (Turbolader an Kupplungsseite)
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only (with turbocharger on coupling side)
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl. (turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement)
solamente para motor de 6 a 8 cilindros (turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento)
** nur für 6-- bis 8--Zyl.--Motor (Turbolader an Kupplungsgegenseite)
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only (turbocharger on free end of engine)
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl. (turbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplement)
solamente para motor de 6 a 8 cilindros (turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento)
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.08.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.08.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.08.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.08.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.08.A03 Rolle Roller Galet Rodillo
A12 112.08.A12 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.08.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.08.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.08.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.08.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
024 112.08.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.08.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
1 2
3
✍ D GB F E
005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern, siehe 010.290 Motor -- Motorsteuerung und Überwachung
When ordering manometers and temperature sensors, see 010.290 Engine -- Engine control and monitoring
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir 010.290 Moteur -- Commande du moteur et surveillance
Para pedir manómetros y sensores de temperatura, véase 010.290 Motor -- Control y monitorización del motor
1 2
3
✍ D GB F E
008 140.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 140.04.009 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 140.04.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 140.04.011 Zwischengetriebe mit Pos. A01 Intermediate gears with items Boîte intermédiaire avec Engranaje intermedio con
bis A22 A01 to A22 rep. A01 à A22 pos. A01 a A22
A01 140.04.A01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje
A02 140.04.A02 Zwischenflansch mit Pos. B02 Intermediate flange with Bride intermédiaire avec Brida intermedia con pos. B02
item B02 rep. B02
B02 140.04.B02 Gleitlager Plain bearing Palier lisse Cojinete de deslizamiento
A03 140.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 140.04.A04 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
A05 140.04.A05 Welle Shaft Arbre Árbol
A11 140.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A12 140.04.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 140.04.A13 Zentrierbuchse Centering bush Douille de centrage Casquillo de centraje
1 2
3
✍ D GB F E
C08 140.04.C08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
025 140.04.025 Schmierölleitung mit Pos. D01 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
bis D17 items D01 to D17 avec rep. D01 à D17 pos. D01 a D17
D01 140.04.D01 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D02 140.04.D02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D03 140.04.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D04 140.04.D04 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
A 140.05.A Drehzahlregler PGG--EG 200 Speed governor PGG--EG 200 Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
PGG--EG 200 PGG--EG 200
005 140.23.005 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.23.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.23.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 140.23.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
013 140.23.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 140.23.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.23.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 140.23.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.23.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 140.23.025 Gelenklager Ball and socket joint Palier articulé Cojinete articulado
026 140.23.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 140.23.027 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión
029 140.23.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 140.23.030 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
031 140.23.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.23.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 140.23.034 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
050 140.02.050 Rohrbefestigung mit Pos. A01 Pipe support with items A01 to Tuyau fixation avec rep. A01 à Tubo fijación con pos. A01 a
bis A15 A15 A15 A15
A01 140.02.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 140.02.A02 Innensechskantschraube Hexagon socket bolt Vis à six pans creux Tornillo con hueco hexagonal
A07 140.02.A07 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A08 140.02.A08 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.04.A Anlaßsteuerschieber mit Pos. Starting air pilot valve with items asservissement de lancement Distribuidor de arranque con pos
A01--A09 A01 to A09 avec rep. A01 à A09 A01 a A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.A03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.04.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
A07 160.02.A07 Staurohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau de refoulement avec rep. Tubo de remanso con pos. C03
C03
C03 160.02.C03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A08 160.02.A08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A09 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
013 160.02.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 6--Zyl.--Motor D05 for 6--cylinder engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
014 160.02.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item D05 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
D05 160.02.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 160.02.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
018 160.02.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
019 160.02.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 160.03.021 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 6--Zyl.--Motor item E03 for 6--cylinder engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
025 160.03.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item E03 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
6705 160.02 E 10.10 L 48/60 B, L51/60DF 102/ 03
Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02
1 2
3
✍ D GB F E
E03 160.03.D03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A02 161.02.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.02.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.02.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.02.A05 Kolben Piston Piston Émbolo
010 * 161.02.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.02.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.02.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.02.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.02.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.02.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Émbolo de válvula
005 162.02.005 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.06.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.02.001 Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
003 200.05.B Ventilträger Valve support Porte--soupape Porta--válvula
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.06.C Pumpenelement mit Pos. A01 Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
bis A15, B16 bis B20, 47 + 48 A01 to A15, B16 bis B20, 47 + A01 à A15, B16 bis B20, 47 + A01 a A15, B16 bis B20, 47 + 48
48 48
A01 ** 200.06.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
A02 200.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A04 ** 200.06.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste
035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.02.041 Klemmring Clamping ring Bague de serrage Anillo de apriete
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.01.052 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 200.02.050 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
051 200.02.051 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
1 2
3
✍ D GB F E
054 200.02.054 Runddichtring ( falls vorhanden ) O--ring seal ( if provided ) Joint torique d’étanchéité ( si Junta tórica ( si existe )
présent )
055 200.02.055 Stützring ( falls vorhanden ) Backing ring ( if provided ) Bague d’appui ( si présent ) Anillo de apoyo ( si existe )
056 200.02.056 Ring ( falls vorhanden ) Ring ( if provided ) Bague ( si présent ) Anillo ( si existe )
058 200.02.058 Verschlußschraube (falls Screw plug (if provided) Bouchon fileté (si présent) Tapón roscado (si existe)
vorhanden)
059 200.02.059 Dichtring (falls vorhanden) Sealing ring (if provided) Anneau--joint (si présent) Anillo--junta (si existe)
** nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 201.16.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.16.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.16.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.16.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.16.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.16.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.16.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.16.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 202.13.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.13.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.13.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.13.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 202.13.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
057 202.13.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.13.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.13.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.13.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.13.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.13.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.13.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
004 202.14.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.14.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.14.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.14.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.14.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B
1 2
3
✍ D GB F E
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
067 202.14.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.14.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.14.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.14.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B
1 2
3
✍ D GB F E
081 202.14.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.14.082 Deckel Cover Couvercle Tapa
083 202.14.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.14.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
101 202.14.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V, 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.14.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.14.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión
1 2
3
✍ D GB F E
111 202.14.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.14.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.14.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.14.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.14.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 202.14.132 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C 202.14.C Reduktion Reduction Réduction Reducción
134 202.14.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
137 202.14.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.14.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
140 202.14.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
142 202.14.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
143 202.14.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
144 202.14.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.14.146 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 202.14.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
148 202.14.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
149 202.14.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.14.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.14.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.14.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 202.14.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 203.16.A Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.16.003 Halter Retainer Support Soporte
004 203.16.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 203.16.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.17.001 Lagerbock mit Pos. 3+4 Bearing block with items 3+4 Support de palier avec rep. 3+4 Soporte del cojinete con
pos. 3+4
003 203.17.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.17.011 Welle für 6 bis 8--Zyl.--Motor Shaft for 6 to 8 cylinder engine Arbre pour moteur de 6 à 8 Árbol para motor de 6 a 8
cylindres cilindros
012 203.17.012 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
013 203.17.013 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 203.17.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
015 203.17.015 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9 Árbol para motor de 8+9
cylindres cilindros
018 203.17.018 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
A10 203.17.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.17.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6705 203.17 E 08.09 L 48/60 B, L 51/60 DF 103/ 04
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17
1 2
3
✍ D GB F E
027 203.17.027 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
031 * 203.17.031 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 203.17.032 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
033 203.17.033 Hebel Lever Levier Palanca
034 203.17.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
E 209.27.E Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, E05, A, B+C E01, E05, A, B+C avec rep. E01, E05, A, B+C pos. E01, E05, A, B+C
E01 209.27.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E05 209.27.E05 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
H 209.27.H Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 6--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
H01 209.27.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
J 209.27.J Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für 6--Zyl.--Motor J01, A, B, C+D for 6--cyl. engine J01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. J01, A, B, C+D para motor
cylindres de 6 cilindros
J01 209.27.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K 209.27.K Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor K01, A, B, C+D for 7--cyl. K01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. K01, A, B, C+D para motor
engine cylindres de 7 cilindros
K01 209.27.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L 209.27.L Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor L01, A, B, C+D for 7--cyl. engine avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
L01 209.27.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
M 209.27.M Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
M01, A, B,C+D für 8--Zyl.--Motor M01, A, B,C+D for 8--cyl. engine M01, A, B,C+D pour moteur à 8 pos. M01, A, B,C+D para motor
cylindres de 8 cilindros
M01 209.27.M01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
N 209.27.N Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
N01, A, B, C+D für N01, A, B, C+D for 8--cyl. N01, A, B, C+D pour moteur de pos. N01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor engine 8 cylindres de 8 cilindros
N01 209.27.N01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
1 2
3
✍ D GB F E
P 209.27.P Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
P01, A, B, C+D für 8--Zyl.--Motor P01, A, B, C+D for 8--cyl. P01, A, B, C+D pour moteur de pos. P01, A, B, C+D para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
P01 209.27.P01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
R 209.27.R Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
R01, A, B, C+D für R01, A, B, C+D for 9--cyl. R01, A, B, C+D pour moteur de pos. R01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor engine 9 cylindres de 9 cilindros
R01 209.27.R01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
S 209.27.S Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
S01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor S01, A, B, C+D for 9--cyl. S01, A, B, C+D pour moteur de pos. S01, A, B, C+D para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
S01 209.27.S01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
T 209.27.T Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
T01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor T01, A, B, C+D for 9--cyl. engine T01, A, B, C+D pour moteur de pos. T01, A, B, C+D para motor
9 cylindres de 9 cilindros
T01 209.27.T01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.27.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
B 209.27.B Einspritznocken Injection cam Came d’injection Leva de inyección
1 2
3
✍ D GB F E
G04 209.09.G04 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F07 209.09.F07 Kupplungsaußenteil Outer coupling part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento
F10 209.09.F10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
K* 221.05.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L* 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.05.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
N 221.05.N Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
001 221.04.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención
006 221.05.006 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.05.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.05.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.05.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.05.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
011 221.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 221.05.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
013 221.05.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 221.04.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.05.016 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.05.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.05.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.05.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 280.05.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A45 280.05.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.05.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.05.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.05.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.05.002 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 280.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.05.005 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
009 280.05.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 280.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 280.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 * 280.05.019 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
020 ** 280.05.020 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
030 280.05.030 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
035 280.05.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
036 280.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 280.05.037 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
* für 6--Zyl.--Motor
for 6 cylinder engine
pour moteur à 6 cylindres
para motor de 6 cilindros
** für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
for 7--cyl. to 9--cyl. engines
pour moteur de 7 à 9 cyl.
para motor de 7 a 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 280.07.013 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
014 280.41.014 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
015 280.41.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 ** 280.07.016 Rohr Pipe Tuyau Tubo
018 ** 280.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
053 280.07.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
054 280.07.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 280.07.056 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
060 280.09.060 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
070 280.09.070 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
071 280.41.071 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
1 2
3
✍ D GB F E
103 280.07.103 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 280.07.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
105 280.07.105 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
022 280.44.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 280.44.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela
024 280.44.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.06.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items A01 to Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A14 A14 A01 à A14 A01 a A14
A01 280.06.A01 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A02 280.06.A02 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
A03 280.06.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 280.15.A04 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
A05 280.15.A05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A06 280.15.A06 Halterung Support Support Soporte
A07 280.15.A07 Halterung Support Support Soporte
A08 280.06.A08 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 280.06.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A10 280.06.A10 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A11 280.06.A11 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A12 280.06.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
A14 280.15.A14 Scheibe Washer Rondelle Arandela
002 280.10.002 Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
B03 280.45.B03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
003 * 280.23.B Zulaufleitung mit Pos. C02+C03 Supply pipe with items C02+C03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
C02 280.23.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 280.23.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 * 280.45.D Zulaufleitung mit Pos. D02+D03 Supply pipe with items D02+D03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
1 2
3
✍ D GB F E
D02 280.45.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
D03 280.45.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 ** 280.45.005 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 280.23.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 280.45.014 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
015 280.45.015 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
016 280.45.016 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
017 ** 280.45.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 ** 280.45.018 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
* Ausführung mit Turbolader TCA 55
version with turbocharger TCA 55
version avec turbocompresseur TCA 55
versión con turbosobrealimentador TCA 55
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 286.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 286.05.018 Hülse Sleeve Douille Manguito
019 286.05.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 286.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 286.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
013 * 286.19.013 Winkel--Verbindungsstutzen Union elbow Raccord coudé Tubuladura acodada de unión
014 * 286.19.014 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
015 * 286.19.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 * 286.08.016 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
017 * 286.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 * 286.19.018 Winkel--Verbindungsstutzen Union elbow Raccord coudé Tubuladura acodada de unión
019 * 286.19.019 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
020 * 286.19.A Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 * 286.19.B Rohr Pipe Tuyau Tubo
022 * 286.19.022 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
023 * 286.19.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 * 286.19.024 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
040 * 286.19.040 Rohr Pipe Tuyau Tubo
041 * 286.19.041 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
044 * 286.19.044 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
043 289.06.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.06.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 289.06.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
046 289.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.06.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
003 * 289.52.003 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
004 ** 289.52.004 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
005 * 289.52.005 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
006 ** 289.52.006 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
007 289.52.007 Drehflügelantrieb Rotary--vane drive Mécansime d’entrainement Accionamiento de paletas
rotativas
008 289.52.008 Dichtungssatz Antrieb, komplett Set of seals for drive, complete Jeu de joints pour mécanisme Juego de juntas del
d’entrainement, complet accionamiento, completo
* für Absperrklappe DN 100
for shut--off flap DN 100
pour clapet d’ arrêt DN 100
para cierre de mariposa DN 100
** für Absperrklappe DN 150
for shut--off flap DN 150
pour clapet d’ arrêt DN 150
para cierre de mariposa DN 150
1 2
3
✍ D GB F E
016 289.74.016 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
017 289.74.017 Halter Retainer Support Soporte
018 289.74.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 289.74.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 289.74.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 289.36.A Anschlußrohr mit Pos. E02 + Connecting pipe with items E02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. E02
E03 + E03 rep. E02 + E03 + E03
E02 289.36.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 289.36.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 * 289.74.055 Steuerleitung mit Pos. 57 bis 61 Control pipe with items 57 to 61 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 57 a 61
rep. 57 à 61
057 289.74.057 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
060 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
061 289.74.061 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
065 * 289.74.065 Steuerleitung mit Pos. 67 bis 71 Control pipe with items 67 to 71 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 67 a 71
rep. 67 à 71
078 289.36.B Anschlußrohr mit Pos. D02 + Connecting pipe with items D02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. D02
D03 + D03 rep. D02 + D03 + D03
D02 289.36.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 289.36.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 ** 289.74.085 Steuerleitung mit Pos. 87 bis 91 Control pipe with items 87 to 91 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 87 a 91
rep. 87 à 91
087 289.74.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
095 ** 289.74.095 Steuerleitung mit Pos. 97 bis Control pipe with items 97 to Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 97 a 100
100 100 rep. 97 à 100
102 289.74.102 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
103 289.74.103 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
104 289.74.104 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
105 289.74.105 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
130 289.74.130 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 292.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.37.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
020 300.37.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.37.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.73.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.73.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 300.73.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 300.73.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 300.73.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.22.001 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26 items A01 to A26 cylindres, avec rep. A01 á A26 los cilindros, con pos. A01 a A26
A01 302.22.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 302.22.A02 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.22.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.22.A03 Blockverteiler mit Pos. B bis E Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items B to E rep. B à E pos. B a E
1 2
3
✍ D GB F E
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
F02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
F03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 302.22.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
016 302.22.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 302.22.017 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
1 2
3
✍ D GB F E
026 311.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 311.02.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 311.02.031 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
032 311.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 311.02.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.31.001 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto
004 322.31.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 322.31.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.42.001 Ladeluftkühler mit Pos. A+B Charge air cooler with items Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
A+B suralimentation avec rep. A+B sobrealimentación con pos. A+B
A 322.42.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.42.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
007 322.42.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 322.42.008 Schraube Bolt Vis Tornillo
037 322.42.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 322.42.038 Flansch Flange Bride Brida
039 322.42.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 322.42.040 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
042 322.42.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 322.42.045 Flansch Flange Bride Brida
046 322.42.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
048 322.42.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
049 322.42.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 408.09.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 408.09.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 408.09.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 408.09.015 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 6 cilindros
6 cylindres
016 408.09.016 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 7 cilindros
7 cylindres
017 408.09.017 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 8 cilindros
8 cylindres
018 408.09.018 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 9 cilindros
9 cylindres
019 408.09.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
020 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
1 2
3
✍ D GB F E
022 408.09.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 408.09.023 Platte Plate Plaque Placa
024 408.09.024 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
025 408.09.025 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
026 408.09.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 408.09.D Rohr mit Pos. D02 Pipe with item D02 Tuyau avec rep. D02 Tubo con pos. D02
D02 408.09.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
028 408.09.E Rohr mit Pos. E02 Pipe with item E02 Tuyau avec rep. E02 Tubo con pos. E02
E02 408.09.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 408.09.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
001 409.02.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 6 Zyl.--Motor A02, A06, A07 for 6 cylinder A02, A06, A07 pour moteur à 6 A01, A02, A06, A07 para motor
engine cylindres de 6 cilindros
002 409.02.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 7 Zyl.--Motor A03, A06, A07 for 7 cylinder A03, A06, A07 pour moteur à 7 A01, A03, A06, A07 para motor
engine cylindres de 7 cilindros
003 409.02.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 8 Zyl.--Motor A04, A06, A07 for 8 cylinder A04, A06, A07 pour moteur à 8 A01, A04, A06, A07 para motor
engine cylindres de 8 cilindros
004 409.02.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05 bis A07 für 9 Zyl.--Motor A02, A05 to A07 for 9 cylinder A02, A05 à A07 pour moteur à 9 A01, A02, A05 a A07 para motor
engine cylindres de 9 cilindros
A01 409.02.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
013 409.02.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
014 409.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 409.02.016 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
017 409.02.017 Halter Retainer Support Soporte
018 409.02.018 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
019 409.02.019 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
020 409.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 409.02.021 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
022 409.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 409.02.023 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
024 409.02.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
A 409.07.A Anzeigegerät mit Pos. A01 bis terminal box with items A01 to Apparareil d’indication avec rep. Instrumento de indicación con
A20, B A20, B A01 à A20, B pos. A01 a A20, B
A01 409.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A02 409.07.A02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A03 409.07.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 409.07.A04 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
014 409.07.014 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
015 409.07.015 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
017 409.07.017 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
1 2
3
✍ D GB F E
018 409.07.C Schutzrohr mit Pos. C02 Protecting tube with item C02 Tuyau protecteur avec rep. C02 Tubo de protección con pos.
C02
C02 409.07.C02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
019 409.07.019 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
020 409.07.020 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
1 2
3
✍ D GB F E
006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión
006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87
012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza
1 2
3
✍ D GB F E
014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial
016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina
1 2
3
✍ D GB F E
029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado
036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87
1 2
3
✍ D GB F E
011 413.20.011 Rohrklammer, zweiteilig Pipe clamp, two--part Collier de tuyau en deux pièces Abrazadera de tubo de dos
piezas
012 413.20.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 413.20.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 413.20.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 413.20.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.01.001 Indizierrohr Indicator pipe Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador
mit Isolierung with insulation avec calorifugeage con aislamiento
002 419.01.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
003 419.01.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 419.01.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 419.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
017 432.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.05.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 * 432.05.025 Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
026 432.05.026 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 432.05.027 Ring Ring Bague Anillo
028 432.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 162.xx
Individual parts, see sheet 162.xx
Pièces détachées, voir feuille 162.xx
Piezas sueltas, véase hoja 162.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.09.001 Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +
A03
A02 432.09.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A03 432.09.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.09.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06
B04 432.09.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 432.09.040 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09
E06 432.09.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E07 432.09.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E08 432.09.E08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 432.09.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
050 432.09.050 Luftrohr mit Pos. F03 Air pipe with item F03 Tuyau d’air avec rep. F03 Tubo de aire con pos. F03
F03 432.09.F03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
060 432.09.060 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 6 Air pipe with items 65 to 67 for 6 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
061 432.09.061 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 7 Air pipe with items 65 to 67 for 7 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
062 432.09.062 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 8 Air pipe with items 65 to 67 for 8 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
063 432.09.063 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 9 Air pipe with items 65 to 67 for 9 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
065 432.09.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 432.09.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 432.09.067 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 432.09.070 Luftrohr mit Pos. G03 + G04 Air pipe with items G03 + G04 Tuyau d’air avec rep. G03 + Tubo de aire con pos. G03 +
G04 G04
090 432.09.090 Luftrohr mit Pos. J03 + J04 Air pipe with items J03 + J04 Tuyau d’air avec rep. J03 + J04 Tubo de aire con pos. J03 + J04
J03 432.09.J03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J04 432.09.J04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 432.09.100 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
6 Zyl.--Motor for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
101 432.09.101 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
7 Zyl.--Motor for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
102 432.09.102 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
8 Zyl.--Motor for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
103 432.09.103 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
9 Zyl.--Motor for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
105 432.09.105 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
106 432.09.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
107 432.09.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
133 432.09.133 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 9 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
165 432.09.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
169 432.09.169 Platte Plate Plaque Placa
170 432.09.170 Platte Plate Plaque Placa
174 432.09.174 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
175 432.09.175 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 432.09.180 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
181 432.09.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
184 432.09.184 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
185 432.09.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
186 432.09.186 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
190 432.09.190 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
191 432.09.191 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
200 432.09.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 432.09.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
202 432.09.202 Träger Support Poutre Apoyo
351 432.09.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
373 432.09.373 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
380 432.09.380 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
383 432.09.383 Bügel Bow Etrier Estribo
462 * 432.09.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
* Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx
1 2
3
✍ D GB F E
025 432.11.025 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
030 432.11.A Deckel mit Pos. A01 bis A04 Cover with items A01 to A04 Couvercle avec rep. A01 à A04 Tapa con pos. A01 a A04
A01 432.11.A01 Deckelhälfte cover half Moitié de couvercle Mitad de tapa
A02 432.11.A02 Deckelhälfte cover half Moitié de couvercle Mitad de tapa
A03 432.11.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.21.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 6--Zyl.--Motor to A11 for 6 cylinder engine à A11 pour moteur à 6 cylindres A07 a A11 para motor de 6
cilindros
002 432.21.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 7--Zyl.--Motor to A11 for 7 cylinder engine à A11 pour moteur à 7 cylindres A07 a A11 para motor de 7
cilindros
003 432.21.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 8--Zyl.--Motor to A11 for 8 cylinder engine à A11 pour moteur à 8 cylindres A07 a A11 para motor de 8
cilindros
004 432.21.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 9--Zyl.--Motor to A11 for 9 cylinder engine à A11 pour moteur à 9 cylindres A07 a A11 para motor de 9
cilindros
A07 432.21.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 432.21.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
006 432.21.006 Luftleitung mit Pos. C02 + C03 Air pipe with items C02 + C03 Tuyauterie d’air avec rep. C02 + Tubería de aire con pos. C02 +
C03 C03
C02 432.21.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 432.21.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.21.010 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 6--Zyl.--Motor to D11 for 6 cylinder engine à D11 pour moteur à 6 cylindres D07 a D11 para motor de 6
cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
011 432.21.011 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 7--Zyl.--Motor to D11 for 7 cylinder engine à D11 pour moteur à 7 cylindres D07 a D11 para motor de 7
cilindros
012 432.21.012 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 8--Zyl.--Motor to D11 for 8 cylinder engine à D11 pour moteur à 8 cylindres D07 a D11 para motor de 8
cilindros
013 432.21.013 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 9--Zyl.--Motor to D11 for 9 cylinder engine à D11 pour moteur à 9 cylindres D07 a D11 para motor de 9
cilindros
D07 432.21.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D08 432.21.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
041 432.21.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 432.21.042 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
044 432.21.044 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
045 432.21.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 432.21.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 with items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.08.001 Verbindungsstück mit Pos. A01 Joining piece with item A01 to Pièce de jonction avec rep. A01 Pieza de conexión con pos. A01
bis A08 A08 à A08 a A08
A01 434.08.A01 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
A02 434.08.A02 Platte Plate Plaque Placa
A03 434.08.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 434.08.A05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
005 434.08.005 Leckkraftstoffrohr mit Pos. B04 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
bis B10 B04 to B10 fuite avec rep. B04 à B10 con pos. B04 a B10
B04 434.08.B04 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
B05 434.08.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B06 434.08.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.08.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B10 434.08.B10 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 434.08.006 Halter Retainer Support Soporte
007 434.08.007 Halter Retainer Support Soporte
010 434.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 434.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 434.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 434.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
015 * 434.08.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 434.08.016 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 434.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 434.08.018 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
019 434.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.08.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 434.08.021 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
032 434.08.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 ** 434.08.033 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
034 ** 434.08.034 Dichtung Seal Joint Junta
035 ** 434.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
036 434.08.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Motoren ohne KWE--Betrieb
only for engines without fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs sans mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores sin servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.29.001 Ablaufrohr mit Pos. A02 + A03 Drain pipe with items A02 + A03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. A02
A02 + A03 + A03
A02 434.29.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 434.29.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 434.29.002 Ablaufrohr mit Pos. B04 Drain pipe with item B04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B04 con pos. B04
B04 434.29.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 434.29.003 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
004 434.29.004 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
005 434.29.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
006 434.29.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 434.29.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
010 434.05.005 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
011 434.05.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 434.05.009 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 434.05.006 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
016 434.05.010 Ring Ring Bague Anillo
035 434.05.015 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à A08 pour moteur à 6 cylindres A08 para motor de 6 cilindros
036 434.05.016 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à A08 pour moteur à 7 cylindres A08 para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
037 434.05.017 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à A08 pour moteur à 8 cylindres A08 para motor de 8 cilindros
038 434.05.018 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à A08 pour moteur à 9 cylindres A08 para motor de 9 cilindros
A06 434.05.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
043 434.05.033 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 9--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
B06 434.05.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.05.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B08 434.05.B08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 434.49.045 Halter Retainer Support Soporte
046 434.49.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 434.49.047 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
048 434.49.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 434.49.049 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
060 434.05.040 Leckkraftstoffrohr mit Pos. C04 Leakage fuel pipe with item C04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. C04 con pos. C04
C04 434.05.C04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
061 434.05.041 Leckkraftstoffrohr mit Pos. D02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ D03 D02 + D03 fuite avec rep. D02 + D03 con pos. D02 + D03
D02 434.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 434.05.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
065 434.05.050 Leckkraftstoffrohr mit Pos. E04 Leakage fuel pipe with item E04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. E04 con pos. E04
E04 434.05.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 434.05.051 Leckkraftstoffrohr mit Pos. F02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ F03 F02 + F03 fuite avec rep. F02 + F03 con pos. F02 + F03
F02 434.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F03 434.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
022 440.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.11.023 Rohr Pipe Tuyau Tubo
024 440.11.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.11.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.11.026 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
1 2
3
✍ D GB F E
014 440.12.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 440.12.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 440.12.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.12.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 440.12.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
065 440.12.065 Zulaufrohr mit Pos. 66,69+70 Feed pipe with items 66,69+70 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
66,69+70 66,69+70
066 440.12.066 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
069 440.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.12.070 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 440.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 72+75 Feed pipe with items 72+75 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+75 Tubo de entrada con pos. 72+75
072 440.12.072 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
075 440.12.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 440.12.080 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
1 2
3
✍ D GB F E
085 440.12.085 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.12.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.12.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 440.12.090 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02
C02 440.12.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.12.095 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 440.12.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 440.12.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 440.12.100 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.12.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
112 440.12.112 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
113 440.12.113 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 440.12.125 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
127 440.12.127 Zulaufrohr mit Pos. G02+G03 Feed pipe with items G02+G03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03
G02 440.12.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
G03 440.12.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
128 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
129 440.12.129 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
131 440.12.131 Zulaufrohr mit Pos. H02 Feed pipe with item H02 Tuyau d’arrivée avec rep. H02 Tubo de entrada con pos. H02
H02 440.12.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
133 440.12.133 Zulaufrohr mit Pos. J02+J03 Feed pipe with items J02+J03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
J02+J03 J02+J03
J02 440.12.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J03 440.12.J03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
137 440.12.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
140 440.12.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.13.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.13.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.13.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 440.13.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.13.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 440.13.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
027 440.13.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
034 440.13.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
035 440.13.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
036 440.13.036 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
061 440.13.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb
only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.14.001 Zulaufleitung mit Pos. A02+A03 Supply pipe with items A02+A03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03
A02 440.14.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 440.14.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
002 440.14.002 Zulaufleitung mit Pos. B02+B03 Supply pipe with items B02+B03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.14.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.14.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
003 440.14.003 Zulaufleitung mit Pos. C02 Supply pipe with item C02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02 C02
C02 440.14.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 440.14.004 Zulaufleitung mit Pos. D02 Supply pipe with item D02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02 D02
D02 440.14.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.14.005 Zulaufleitung mit Pos. E02+E03 Supply pipe with items E02+E03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.14.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 440.14.E03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
006 440.14.006 Ablaufleitung mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. F02 pos. F02
F02 440.14.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.14.007 Zulaufleitung mit Pos. G02+G03 Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03 G02+G03
G02 440.14.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 440.14.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.14.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
011 440.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
023 440.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.14.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 440.14.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 440.14.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo
027 440.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 441.02.001 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 6 Zyl.--Motor 7 + 8 for 6 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 6 7 + 8 para motor de 6 cilindros
cylindres
002 441.02.002 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 7 Zyl.--Motor 7 + 8 for 7 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 7 7 + 8 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 441.02.003 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 8 Zyl.--Motor 7 + 8 for 8 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 8 7 + 8 para motor de 8 cilindros
cylindres
004 441.02.004 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 9 Zyl.--Motor 7 + 8 for 9 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 9 7 + 8 para motor de 9 cilindros
cylindres
007 441.02.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 441.02.050 Manometerleitung mit Pos. A05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis A07 A05 to A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
A05 441.02.A05 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A06 441.02.A06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A07 441.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 441.02.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
060 441.02.060 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
061 441.02.061 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
062 441.02.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 441.02.070 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 6 Zyl.--Motor 76 to 80 for 6 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 6 76 a 80 para motor de 6 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
071 441.02.071 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 7 Zyl.--Motor 76 to 80 for 7 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 7 76 a 80 para motor de 7 cilindros
cylindres
072 441.02.072 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 8 Zyl.--Motor 76 to 80 for 8 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 8 76 a 80 para motor de 8 cilindros
cylindres
073 441.02.073 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 9 Zyl.--Motor 76 to 80 for 9 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 9 76 a 80 para motor de 9 cilindros
cylindres
076 441.02.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
077 441.02.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
078 441.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
093 441.02.093 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 9 Zyl.--Motor 96 to 101 for 9 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 9 96 a 101 para motor de 9
cylindres cilindros
096 441.02.096 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
097 441.02.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
170 441.02.170 Luftrohr mit Pos. D04 + D05 Air pipe with items D04 + D05 Tuyau d’air avec rep. D04 + D05 Tubo de aire con pos. D04 +
D05
D04 441.02.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D05 441.02.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 * 441.02.180 Manometerleitung mit Pos. E05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
E05 rep. E05 E05
E05 441.02.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
204 441.02.204 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
220 441.02.220 Halter Retainer Support Soporte
221 441.02.221 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 441.02.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
232 441.02.232 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
259 441.02.259 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
270 441.02.270 Platte Plate Plaque Placa
271 441.02.271 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
272 441.02.272 Platte Plate Plaque Placa
273 441.02.273 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
285 441.02.285 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
286 441.02.286 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
295 441.02.295 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
296 * 441.02.296 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
297 441.02.297 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 442.05.001 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. A04
rep. A04
A04 442.05.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 * 442.05.002 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.05.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 442.05.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 442.05.003 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.05.C02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
C03 442.05.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 442.05.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
005 442.05.005 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
011 442.05.011 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 442.05.015 T--Stück T--piece Pièze en T Pieza en T
019 442.05.019 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
020 442.05.020 Ablaufrohr mit Pos. D02 Drain pipe with item D02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. D02
D02
D02 442.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
021 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
1 2
3
✍ D GB F E
023 442.05.023 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
024 442.05.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 442.05.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
029 442.05.029 Halter Retainer Support Soporte
030 442.05.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.05.031 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
032 442.05.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 442.05.033 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
034 442.05.034 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
035 442.05.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
036 442.05.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 442.05.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 442.05.040 Platte Plate Plaque Placa
045 442.05.045 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03
1 2
3
✍ D GB F E
055 442.05.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Ausfürung ohne Zusatzvolumen
for design without additional volume
pour version sans volume supplémentaire
para versión sin volumen adicional
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.17.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A12, A23, A24, A26, A27, A29, A12, A23, A24, A26, A27, A29, A01 à A12, A23, A24, A26, A27, A12, A23, A24, A26, A27, A29,
A30, A34, A37 für 6--Zyl.--Motor A30, A34, A37 for 6 cyl. engine A29, A30, A34, A37 pour A30, A34, A37 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
002 443.17.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A14, A23, A24, A26 bis A32, A14, A23, A24, A26 to A32, A34 A01 à A14, A23, A24, A26 à A14, A23, A24, A26 a A32, A34
A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor to A37 for 7 cyl. engine A32, A34 à A37 pour moteur à 7 a A37 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 443.17.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A16, A23, A24, A26, A31 bis A16, A23, A24, A26, A31 to A37 A01 à A16, A23, A24, A26, A31 A16, A23, A24, A26, A31 a A37
A37 für 8--Zyl.--Motor for 8 cyl. engine à A37 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 443.17.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A31, A34 bis A37 für A31, A34 to A37, for 9 cyl. A01 à A31, A34 à A37, Pour A31, A34 a A37 para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres cilindros
A01 443.17.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A02 443.17.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A03 443.17.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A04 443.17.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A05 443.17.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A06 443.17.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A07 443.17.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A08 443.17.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A09 443.17.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A10 443.17.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A11 443.17.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A12 443.17.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
1 2
3
✍ D GB F E
A13 443.17.A13 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A14 443.17.A14 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A15 443.17.A15 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A16 443.17.A16 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A17 443.17.A17 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
A18 443.17.A18 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
B 443.17.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A23 443.17.A23 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A24 443.17.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A25 443.17.A25 Rohrschelle für 9 Zyl.--Motor Pipe clip for 9 cylinder engine Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
à 9 cylindres de 9 cilindros
A26 443.17.A26 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A27 443.17.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A28 443.17.A28 Rohrschelle für 7--bis Pipe clip for 7 to 9 cylinder Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
9--Zyl.--Motor engine à 7 à 9 cylindres de 7 a 9 cilindros
A29 443.17.A29 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
A33 443.17.A33 Sechskantschraube für Hexagon bolt for 8 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
8--Zyl.--Motor engine moteur de 8 cylindres para motor de 8 cilindros
A34 443.17.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A35 443.17.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A36 443.17.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 443.17.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 443.17.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
011 443.17.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
018 443.17.018 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
019 443.17.019 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
020 443.17.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
021 443.17.021 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
022 443.17.022 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
1 2
3
✍ D GB F E
006 446.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 446.05.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
009 446.05.009 Halter Retainer Support Soporte
010 446.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 446.05.012 Halter Retainer Support Soporte
013 446.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 446.05.015 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
017 446.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.05.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 446.05.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
031 446.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 446.05.037 Halter Retainer Support Soporte
038 446.05.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 446.05.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
040 446.05.040 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
045 446.05.045 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
046 446.05.046 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.25.001 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 447.25.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.25.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.25.003 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.25.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.25.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 447.25.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 447.25.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
020 447.25.020 Halter Retainer Support Soporte
021 447.25.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 447.25.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 447.25.023 Halter Retainer Support Soporte
024 447.25.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 447.25.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
042 447.25.042 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 8--Zyl.--Motor to D08 for 8 cylinder engine à D08 pour moteur à 8 cylindres D07 a D08 para motor de 8
cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
043 447.25.043 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 9--Zyl.--Motor to D08 for 9 cylinder engine à D08 pour moteur à 9 cylindres D07 a D08 para motor de 9
cilindros
D07 447.25.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 447.25.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
050 447.25.050 Zulaufrohr mit Pos. E02 Feed pipe with item E02 Tuyau d’arrivée avec rep. E02 Tubo de entrada con pos. E02
104 447.25.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.77.001 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 6 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
002 447.13.002 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 7 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
7--Zyl.--Motor engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
003 447.13.003 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 8 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
8--Zyl.--Motor engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 447.13.004 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 9 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
9--Zyl.--Motor engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
010 447.07.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
011 447.07.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
012 447.07.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
013 447.07.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
025 447.21.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.21.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
035 447.13.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
036 447.13.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
037 447.13.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
038 447.13.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
040 447.13.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
041 447.13.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
1 2
3
✍ D GB F E
058 447.13.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 447.13.059 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
060 447.13.060 Scheibe Washer Rondelle Arandela
066 447.13.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.13.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
113 447.13.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
114 447.13.114 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
120 447.13.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
121 447.77.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.77.122 Dichtung Seal Joint Junta
124 447.13.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 447.13.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
128 447.13.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
130 447.13.130 Flansch Flange Bride Brida
140 447.13.140 Ablaufleitung mit Pos. A05 bis Drain pipe with items A05 to Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con pos.
A07 A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 489.07.A Klemmenkasten mit Pos. Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
A01 bis A11 items A01 to A11 rep. A01 à A11 pos. A01 a A11
A01 489.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A02 489.07.A02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A03 489.07.A03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A04 489.07.A04 Stecker Plug Fiche Clavija
007 489.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 489.07.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 489.07.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 489.07.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 489.07.011 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
B02 489.07.B02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B03 489.07.B03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
1 2
3
✍ D GB F E
003 489.26.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05, A08, A09 + A für 8 A04, A05, A08, A09 + A for 8 A04, A05, A08, A09 + A pour A01, A04, A05, A08, A09 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 489.26.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A08, A09 + A für 9 A02, A06, A08, A09 + A for 9 A02, A06, A08, A09 + A pour A01, A02, A06, A08, A09 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
A01 489.26.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A02 489.26.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 489.26.A03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
005 489.26.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 489.26.006 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
007 489.26.007 Halter Retainer Support Soporte
008 489.26.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 489.26.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
014 489.26.014 Schutzrohr mit Pos. B05 + B Protecting tube with items B05 + Tuyau protecteur avec rep. B05 Tubo de protección con pos.
B +B B05 + B
B05 489.26.B05 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
015 489.26.015 Schutzrohr mit Pos. C03 + C Protecting tube with items C03 + Tuyau protecteur avec rep. C03 Tubo de protección con pos.
C +C C03 + C
C03 489.26.C03 Kabeltülle Cable grommet Passe--fils Manguito para cable
016 489.26.016 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
034 489.26.034 Schutzrohr mit Pos. J03 + B Protecting tube with item J03 + Tuyau protecteur avec rep. J03 Tubo de protección con pos. J03
B +B +B
J03 489.26.J03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
035 489.26.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 489.26.036 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
037 489.26.037 Schutzrohr mit Pos. K01, K02, Protecting tube with items K01, Tuyau protecteur avec rep. K01, Tubo de protección con pos.
K05 + B für 6 Zyl.--Motor K02, K05 + B for 6 cylinder K02, K05 + B pour moteur à 6 K01, K02, K05 + B para motor
engine cylindres de 6 cilindros
038 489.26.038 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 7 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 7 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 7 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 7 cilindros
039 489.26.039 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 8 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 8 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 8 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
040 489.26.040 Schutzrohr mit Pos. K01 bis Protecting tube with items K01 Tuyau protecteur avec rep. K01 Tubo de protección con pos.
K03, K05 + B für 9 Zyl.--Motor to K03, K05 + B for 9 cylinder à K03, K05 + B pour moteur à 9 K01 a K03, K05 + B para motor
engine cylindres de 9 cilindros
K01 489.26.K01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
K02 489.26.K02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
059 489.26.059 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
060 489.26.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 489.26.061 Schutzrohr mit Pos. N03 + B Protecting tube with items N03 + Tuyau protecteur avec rep. N03 Tubo de protección con pos.
B +B N03 + B
N03 489.26.N03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
062 489.26.062 Schutzrohr mit Pos. P03 + F Protecting tube with items P03 + Tuyau protecteur avec rep. P03 Tubo de protección con pos.
F +F P03 + F
P03 489.26.P03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
063 489.26.063 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
064 489.26.064 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
065 489.26.065 Schutzrohr mit Pos. M Protecting tube with item M Tuyau protecteur avec rep. M Tubo de protección con pos. M
066 489.26.066 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
067 489.26.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
011 489.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.229 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A01 bis A51 A01 to A51 avec rep. A01 à A51 con pos. A01 a A51
A01 009.230 Steckschlüssel (Satz) Socket wrench (set) Clé à douille (jeu) Llave tubular (juego)
mit Pos. B01 bis B24 wirh items B01 to B24 avec rep. B01 à B24 con pos. B01 a B24
B01 001.787 Steckschlüsseleinsatz 10x12,5 Socket wrench insert 10x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 10x12,5
10x12,5
B02 001.751 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5 Socket wrench insert 11x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 11x12,5
11x12,5
B03 001.788 Steckschlüsseleinsatz 12x12,5 Socket wrench insert 12x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 12x12,5
12x12,5
B04 001.752 Steckschlüsseleinsatz 13x12,5 Socket wrench insert 13x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 13x12,5
13x12,5
B05 001.753 Steckschlüsseleinsatz 14x12,5 Socket wrench insert 14x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 14x12,5
14x12,5
B06 001.789 Steckschlüsseleinsatz 15x12,5 Socket wrench insert 15x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 15x12,5
15x12,5
B07 001.790 Steckschlüsseleinsatz 16x12,5 Socket wrench insert 16x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 16x12,5
16x12,5
B08 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5
B09 001.798 Steckschlüsseleinsatz 18x12,5 Socket wrench insert 18x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 18x12,5
18x12,5
B10 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
B11 001.799 Steckschlüsseleinsatz 21x12,5 Socket wrench insert 21x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 21x12,5
21x12,5
B12 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
B13 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
6708 980.02 E 07.09 48/60 B 104/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02
1 2
3
✍ D GB F E
B14 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
B15 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
B16 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
B17 001.769 Steckschlüsseleinsatz 34x12,5 Socket wrench insert 34x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 34x12,5
34x12,5
B19 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5
B20 001.908 Verlängerung 12,5x75 Extension 12,5x75 Rallonge 12,5x75 Pieza de prolongación 12,5x75
B21 001.911 Verlängerung 12,5x125 Extension 12,5x125 Rallonge 12,5x125 Pieza de prolongación 12,5x125
B22 001.912 Verlängerung 12,5x250 Extension 12,5x250 Rallonge 12,5x250 Pieza de prolongación 12,5x250
B23 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
B24 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
A03 009.231 Satz Ring--Maulschlüssel mit Set of combination wrenches Jeu de clé mixtes avec rep. C01 Juego de llaves anulares y de
Pos. C01 bis C23 with items C01 to C23 à C23 boca con pos. C01 a C23
C01 002.050 Ring--Maulschlüssel 5,5 Combination wrench 5,5 Clé mixte 5,5 Liave anular y de boca 5,5
C02 002.051 Ring--Maulschlüssel 6 Combination wrench 6 Clé mixte 6 Liave anular y de boca 6
C03 002.020 Ring--Maulschlüssel 7 Combination wrench 7 Clé mixte 7 Liave anular y de boca 7
C04 002.021 Ring--Maulschlüssel 8 Combination wrench 8 Clé mixte 8 Liave anular y de boca 8
C05 002.052 Ring--Maulschlüssel 9 Combination wrench 9 Clé mixte 9 Liave anular y de boca 9
C06 002.023 Ring--Maulschlüssel 10 Combination wrench 10 Clé mixte 10 Liave anular y de boca 10
C07 002.053 Ring--Maulschlüssel 11 Combination wrench 11 Clé mixte 11 Liave anular y de boca 11
C08 002.054 Ring--Maulschlüssel 12 Combination wrench 12 Clé mixte 12 Liave anular y de boca 12
C09 002.024 Ring--Maulschlüssel 13 Combination wrench 13 Clé mixte 13 Liave anular y de boca 13
1 2
3
✍ D GB F E
C10 002.055 Ring--Maulschlüssel 14 Combination wrench 14 Clé mixte 14 Liave anular y de boca 14
C11 002.025 Ring--Maulschlüssel 15 Combination wrench 15 Clé mixte 15 Liave anular y de boca 15
C12 002.056 Ring--Maulschlüssel 16 Combination wrench 16 Clé mixte 16 Liave anular y de boca 16
C13 002.026 Ring--Maulschlüssel 17 Combination wrench 17 Clé mixte 17 Liave anular y de boca 17
C14 002.057 Ring--Maulschlüssel 18 Combination wrench 18 Clé mixte 18 Liave anular y de boca 18
C15 002.027 Ring--Maulschlüssel 19 Combination wrench 19 Clé mixte 19 Liave anular y de boca 19
C16 002.058 Ring--Maulschlüssel 20 Combination wrench 20 Clé mixte 20 Liave anular y de boca 20
C17 002.059 Ring--Maulschlüssel 21 Combination wrench 21 Clé mixte 21 Liave anular y de boca 21
C18 002.070 Ring--Maulschlüssel 22 Combination wrench 22 Clé mixte 22 Liave anular y de boca 22
C19 002.071 Ring--Maulschlüssel 24 Combination wrench 24 Clé mixte 24 Liave anular y de boca 24
C20 002.072 Ring--Maulschlüssel 27 Combination wrench 27 Clé mixte 27 Liave anular y de boca 27
C21 002.073 Ring--Maulschlüssel 30 Combination wrench 30 Clé mixte 30 Liave anular y de boca 30
C22 002.074 Ring--Maulschlüssel 32 Combination wrench 32 Clé mixte 32 Liave anular y de boca 32
C23 002.075 Ring--Maulschlüssel 34 Combination wrench 34 Clé mixte 34 Liave anular y de boca 34
A06 000.566 Einmaulschlüssel 36 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 36 Llave de una boca 36
36
A07 000.567 Einmaulschlüssel 41 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 41 Llave de una boca 41
41
A08 000.568 Einmaulschlüssel 46 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 46 Llave de una boca 46
46
A09 000.569 Einmaulschlüssel 50 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 50 Llave de una boca 50
50
A11 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A12 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9
A13 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12
1 2
3
✍ D GB F E
A15 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
A16 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
A18 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L
A19 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
A20 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A21 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A22 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A23 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
A24 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12
A25 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A26 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A27 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A29 000.507 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5
A30 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8
A38 001.779 Steckschlüsseleinsatz S 36x20 Socket wrench insert S 36x20 Embout pour clé à douille S Vaso de llave tubular S 36x20
36x20
A39 001.780 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A41 002.162 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
6708 980.02 E 07.09 48/60 B 107/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02
1 2
3
✍ D GB F E
A42 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
A44 000.451 Fühlerlehre (Satz--) Feeler gauge (set) Jauge d’épaisseur Calibre palpador (juego de)
008 014.015 Bolzenzieher mit Pos. D01 bis Bolt extractor with items D01 to Extracteur avec rep. D01 à D04 Sacapernos con pos. D01 a D04
D04 D04
D01 014.015--1 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D02 014.015--2 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D03 014.015--3 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
D04 014.015--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre Ratchet Cliquet Carraca
003 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
004 008.005 Drehmomentschlüssel Torque wrench 750--2000 Nm Clé dynamométrique 750--2000 Llave dinamométrica 750--2000
750--2000 Nm Nm Nm
005 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
008 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
009 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
010 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
011 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
015 001.843 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
016 001.922 Übergangsteil 12,5x10 Adapter 12,5x10 Douille intercalaire 12,5x10 Pieza de adaptación 12,5x10
017 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5
018 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
019 001.924 Übergangsteil 25x20 Adapter 25x20 Douille intercalaire 25x20 Pieza de adaptación 25x20
020 001.928 Übergangsteil 20x25 Adapter 20x25 Douille intercalaire 20x25 Pieza de adaptación 20x25
025 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
026 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
027 001.861 Schraubendrehereinsatz 22x25 Screw driver insert 22x25 Embout de tournevis 22x25 Puntas recambiables de
destornillador 22x25
029 001.804 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
003 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A02 009.306--2 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A03 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
A04 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
004 009.120 Verschleißpäckchen zu Pos. 3 Set of wear parts for item 3 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 3 para pos. 3
005 009.026 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
007 * 009.056 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. B01 bis B21 items B01 to B21 B01 à B21 con pos. B01 a B21
B01 009.056--1 Kolben Piston Piston Émbolo
B17 009.056--17 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B18 009.056--18 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
1 2
3
✍ D GB F E
B19 009.056--19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 009.056--20 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
B21 009.056--21 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
D06 021.150--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 009.062 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. E01 bis E19 items E01 to E19 E01 à E19 con pos. E01 a E19
E01 009.062--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
E02 009.062--2 Kolben Piston Piston Émbolo
6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 108/ 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04
1 2
3
✍ D GB F E
E03 009.062--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
E18 009.062--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E19 009.062--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
032 009.063 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. F01 bis F19 items F01 to F19 F01 à F19 con pos. F01 a F19
F01 009.063--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
F02 009.063--2 Kolben Piston Piston Émbolo
F03 009.063--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
F04 009.063--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula
F05 009.063--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F06 009.063--6 Ring Ring Bague Anillo
F07 009.063--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
049 009.052 Meßvorrichtung mit Pos. H01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis H06 items H01 to H06 H01 à H06 pos. H01 a H06
H01 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
H02 009.052--2 Verlängerungsstück 4x15 Extension piece 4x15 Pièce de prolongement 4x15 Pieza de prolongación 4x15
H03 009.052--3 Verlängerungsstück 4x25 Extension piece 4x25 Pièce de prolongement 4x25 Pieza de prolongación 4x25
H04 009.052--4 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
H06 009.052--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 009.028 Winkelstück mit Pos. J01 bis Angle piece with items J01 to Raccord coudé avec rep. J01 à Escuadra con pos. J01 a J12
J12 J12 J12
J01 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
J06 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
6648 980.04 E 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 110 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04
1 2
3
✍ D GB F E
L22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
M03 009.134--3 Einsatz 22x12,5 Insert 22x12.5 Insert 22x12,5 Pieza de encaje 22x12,5
M04 009.134--4 Einsatz 19x12,5 Insert 19x12.5 Insert 19x12,5 Pieza de encaje 19x12,5
M06 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
M07 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
M08 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
M09 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
M10 009.134--10 Seitenschneider Side nippers Pince diagonale Cuchilla lateral
M12 009.134--12 Schraubendreher 1x6,5 Screw driver 1x6.5 Tournevis 1x6,5 Destornillador 1x6,5
M13 009.134--13 Schraubendreher 1,2x8 Screw driver 1.2x8 Tournevis 1,2x8 Destornillador 1,2x8
M16 009.134--16 Reißnadel Marking pin Pointe à tracer Aguja de trazar
M27 009.134--27 Bandstreifen (Nylon) Flat strip (nylon) Ruban (nylon) Tiras de cinta (nylon)
067 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
069 030.206 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
073 101.018 Druckstück mit Pos. 74 bis 76 Thrust pad with items 74 to 76 Pièce de pression avec rep. 74 Pieza de presión con pos. 74 a
à 76 76
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
092 ** 009.136 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 86 para pos. 86
104 ** 021.195 Druckstück mit Pos. 105+106 Thrust pad with items 105+106 Pièce de pression avec rep. Pieza de presión con pos.
105+106 105+106
105 021.195--105 Hülse Sleeve Douille Manguito
106 021.195--106 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
P13 021.199--13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
P15 021.199--15 Mutter Nut Ecrou Tuerca
P19 021.199--19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
120 ** 009.010 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. Q03 bis Q19 items Q03 to Q19 Q03 à Q19 con pos. Q03 a Q19
Q03 009.010--3 Kolben Piston Piston Émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.045 Verschlußvorrichtung mit Pos. Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A05 A05 A01 à A05 A01 a A05
A01 020.045--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
A02 020.045--2 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
A03 020.045--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 020.045--4 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada
A04 020.045--5 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 021.275 Hebe-- und Senkvorrichtung mit Lifting/lowering device with Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
Pos. 1 bis 26 items 1 to 26 d’abaissement avec rep. 1 à 26 con pos. 1 a 26
001 009.137 Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder Cylindre hydraulique Cilindro hidráulico
003 021.275--3 Sechskantschraube M12x45 Hexagon bolt M12x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x45 M12x45
004 021.275--4 Sechskantschraube M20x45 Hexagon bolt M20x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M20x45 M20x45
006 009.138 Hydraulik Handpumpe mit Hydraulic hand pump with hose Pompe hydraulique à main avec Bomba hidráulica de mano con
Schlauchleitung pipe conduite en tuyau souple tubería flexible
008 021.275--8 Sechskantschraube M10x30 Hexagon bolt M10x30 Hexagon bolt M10x30 Tornillo de cabeza hexagonal
M10x30
009 434.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 021.277 Halterung Support Support Soporte
013 021.278 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
015 021.279 Führungsrohr mit Pos. A04 + Guide tube with items A04 + Tubes conducteurs avec rep. Tubo conductores con pos. A04
A05 A05 A04 + A05 + A05
1 2
3
✍ D GB F E
026 021.283 Verlängerung mit Pos. D02 + Extension with items D02 + D03 Rallonge avec rep. D02 + D03 Pieza de prolongación con pos.
D03 D02 + D03
D02 021.283--2 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
D03 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
1 2
3
✍ D GB F E
001 030.192 Haltevorrichtung mit Pos. A01 + Support with items A01 + A02 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
A02 A01 + A02 pos. A01 + A02
A01 030.192--1 Ring Ring Bague Anillo
A02 030.192--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 030.505 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B15 B01 to B15 démontage avec rep. B01 à B15 montaje con pos. B01 a B15
B01 030.506 Träger Support Poutre Apoyo
B02 011.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B03 030.506--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B04 030.506--4 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
B05 030.506--5 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
B07 030.507 Träger mit Pos. C04 Support with item C04 Poutre avec rep. C04 Apoyo con pos. C04
D06 030.508--6 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
D07 030.508--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K02 030.511--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 030.207 Fixierbügel mit Pos. A01 bis A06 Locating clamp with items A01 Etrier de fixation avec rep. A01 Estribo de fijación con pos. A01
to A06 à A06 a A06
A01 030.207--1 Halterung Support Support Soporte
A03 030.207--3 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 030.207--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 030.207--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 001.796 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
003 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
005 034.092 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 034.092--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.092--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 034.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 4 to 4 démontage avec rep. 1 à 4 montaje con pos. 1 a 4
001 034.144--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
003 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
004 034.144--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
003 050.116 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. G01 bis G20 G01 to G20 démontage avec rep. G01 à montaje con pos. G01 a G20
G20
G01 050.116--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
H08 050.116--8 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
H09 050.116--9 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
G14 050.116--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G18 050.116--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G19 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
G20 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
005 000.146 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A* 050.160 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A52 A01 to A52 démontage avec rep. A01 à A52 montaje con pos. A01 a A52
1 2
3
✍ D GB F E
A35 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
A36 050.160--36 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A37 050.160--37 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A38 050.160--38 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A39 050.160--39 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
009 050.120 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
E 050.085 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E19 E01 to E19 démontage avec rep. E01 à E19 montaje con pos. E01 a E19
E01 050.085--1 Träger Support Poutre Apoyo
E09 050.085--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E11 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
C16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
D ** 050.209 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items D01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
D01 bis D16 nur für L-- Motor to D16 only for L-- type engine D01 à D16 seulement pour pos. D01 a D16 solamente para
moteur en L motor en L
D01 050.209--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D02 050.209--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D03 050.209--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6708 981.09 E 07.09 48/60 B 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.127 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
1+7 1+7 rep.1+7 pos. 1+7
001 050.127--1 Klemmstück mit Pos. A02+A03 Clamping piece with items Pièce de serrage avec rep. Pieza de sujeción con pos.
A02+A03 A02+A03 A02+A03
A02 050.127--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 050.127--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.130 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 111.130--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
A03 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A04 111.130--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 111.130--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión
003 001.861 Einsatzstück Insert Insert Pieza de inserción
005 111.131 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
006 111.132 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
007 111.133 Einstellvorrichtung mit Pos. B01 Setting tool with items B01 + Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
+ B02 B02 B01 + B02 B01 + B02
B01 111.133--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
B02 111.133--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
B09 113.204--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B10 113.204--10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
007 000.455 Fühlerlehrensatz 0,2 Set of feeler gauges 0.2 Calibrage de la sonde 0,2 Juego de calibres palpadores
0,2
008 113.207 Ausziehvorrichtung mit Pos. Extractor with items C01 + C03 Dispositif extracteur avec rep. Dispositivo extractor con pos.
C01 + C03 C01 + C03 C01 + C03
1 2
3
✍ D GB F E
A 113.287 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items A01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
A01 bis A11 to A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 113.287--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 113.287--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
A03 113.287--3 Griff Handle Poignée Mango
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 113.251 Ventilsitzdrehmaschine Typ VD4E--type valve seat lathe Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VD4E (230V) mit Pos. A01 bis (230 V) with items A01 to A12 soupapes, type VD4E (230V) tipo VD4E (230V) con pos. A01
A12 avec rep. A01 à A12 a A12
A01 113.251--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Lathe with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores
A02 113.251--2 Netzgerät 230V Power supply unit, 230 V Module d’alimentation, 230V Fuente de alimentación, 230V
A03 113.333 Klemmhalter Tool holder Bride de serrage Portaplacas
A04 113.334 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete
A05 113.251--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
A06 113.251--6 Führungspilot Pilot Pilote de guidage Piloto de guía
A07 113.251--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo
A08 113.251--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
A09 113.338 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
B02 113.252--2 Netzgerät 120V Power supply unit, 120 V Module d’alimentation, 120V Fuente de alimentación, 120V
B03 113.333 Klemmhalter Tool holder Bride de serrage Portaplacas
B04 113.334 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete
B05 113.252--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
B06 113.252--6 Führungspilot Pilot Pilote de guidage Piloto de guía
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 982.41.A Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
--> 113.258 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 113.242 with Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
113.242 mit Pos. 1 bis 5 items 1 to 5 113.242 avec rep. 1 à 5 herramienta 113.242 con pos. 1
a5
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)
B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 140.110 Werkzeugsatz Set of tools (Woodward Jeu d’outils (régulateur Juego de herramientas
(Woodwardregler) governor) Woodward) (regulador Woodward)
002 140.005 Werkzeugsatz (Europa--Regler) Set of tools (Europa governor) Jeu d’outils (régulateur Europa) Juego de herramientas
(regulador Europa)
004 140.010 Schraubendreher Screw driver (Woodward Tournevis (régulateur Destornillador (regulador
(Woodwardregler) governor) Woodward) Woodward)
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.020 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A04 + A05 A04 + A05 démontage avec rep. A04 + A05 montaje con pos. A04 + A05
A04 161.020--4 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
A05 161.020--5 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
003 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 001.768 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
004 200.104 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 démontage avec rep. A01 à A09 montaje con pos. A01 a A09
A01 200.104--1 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A02 200.104--2 Pratze Claw Griffe Garra
A04 200.104--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
A05 200.104--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
B03 200.055--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 200.115 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C03 C01 to C03 démontage avec rep. C01 à C03 montaje con pos. C01 a C03
C01 200.115--1 Halterung Support Support Soporte
C02 200.155--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
011 200.120 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with item Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. J03 J03 démontage avec rep. J03 montaje con pos. J03
J03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
012 200.108 Meßvorrichtung mit Pos. D01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis D07 items D01 to D07 D01 bis D07 pos. D01 a D07
D01 200.108--1 Halterung Support Support Soporte
D02 200.108--2 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
014 200.111 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E05 E01 to E05 démontage avec rep. E01 à E05 montaje con pos. E01 a E05
E01 200.111--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E02 200.111--2 Platte Plate Plaque Placa
E03 200.111--3 Griff Handle Poignée Mango
E05 200.111--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 200.116 Anziehvorrichtung mit Pos. F01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis F05 F01 to F05 rep. F01 à F05 pos. F01 a F05
F01 200.113 Haltevorrichtung Support Support Dispositivo de retención
F02 200.114 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
F03 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
F04 001.915 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
F05 001.801 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
018 200.118 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items G01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
G01 bis G05 to G05 G01 à G05 G01 a G05
G01 200.118--1 Montagehülse Assembly sleeve Douille de montage Manguito de montaje
G02 200.118--2 Hülse Sleeve Douille Manguito
G03 200.118--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 200.134 Aufnahmeplatte mit Pos. A01 Locating plate with items A01 to Plaque d’appui avec rep. A01 à Placa recogedora con pos. A01
bis A05 A05 A05 a A05
A01 200.134--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
A02 200.134--2 Gewindebolzen Stud Goujon Espárrago
A03 200.134--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A04 200.134--4 Gewindebolzen Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
002 221.179 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A07 A01 to A07 démontage avec rep. A01 à A07 montaje con pos. A01 a A07
A01 221.179--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.179--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.179--3 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A04 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
A05 221.179--5 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A06 221.179--6 Kappe Cap Couvercle Caperuza
A07 221.179--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
004 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
006 * 221.201 Düsenprüfstand mit Pos. E01 Nozzle test bed with items E01 Banc d’essai avec rep. E01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis E06, E09 bis E16 to E06, E09 to E16 E06, E09 à E16 con pos. E01 a E06, E09 a E16
E06 221.201--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
E09 221.201--9 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
E10 221.201--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
E11 221.201--11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
E12 221.201--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
E13 221.201--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
E14 221.201--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
6708 981.13 E 07.09 48/60 B 105/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13
1 2
3
✍ D GB F E
B01 001.771 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
B02 001.877 Kardangelenk 20 Universal joint 20 Joint universel 20 Articulación de cardán 20
B03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B04 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B05 221.192--5 Abstützplatte Base plate Plaque d’appui Placa de apoyo
B06 221.192--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
024 221.128 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
029 221.189 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
C01 bis C08 C01 to C08 rep. C01 à C08 pos. C01 a C08
C01 221.189--1 Gewinderohr Threaded pipe Tube fileté Tubo roscado
1 2
3
✍ D GB F E
031 * 221.213 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items F01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
F01 bis F05 to F05 F01 à F05 F01 a F05
F01 221.213--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
004 * 280.041 Abdeckvorrichtung mit Pos. B02 Screen with items B02 to B05 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
bis B05 rep. B02 à B05 B02 a B05
B02 280.037 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
B03 280.041--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B04 280.036 Deckel Cover Couvercle Tapa
B05 ** 280.041--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.331 Abdrückvorrichtung mit Pos. Forcing--off device with items Dispositif d’extraction acec. rep. Dispositivo extractor con pos.
A03 bis A09 A03 to A09 A03 à A09 A03 a A09
A03 009.331--3 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
A08 009.331--8 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
A09 009.331--9 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
A11 009.331--11 Sechskantschraube M10x120 Hexagon bolt M10x120 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M10x120 M10x120
A12 009.331--12 Sechskantschraube M16x100 Hexagon bolt M16x100 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x100 M16x100
A13 009.331--13 Scheibe Washer Rondelle Arandela
--> * 300.011 Ausbauvorrichtung mit Pos. B01 Removing tool with items B01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis B05 B05 rep. B01 à B05 pos. B01 a B05
B01 300.011--1 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
B02 300.011--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C02 300.010--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 300.010--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela
C04 300.010--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C05 300.010--5 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 419.019 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
003 ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS
1 2
3
✍ D GB F E
A02 434.047--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
1 2
3
✍ D GB F E
A* 434.042 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
mit Pos. A01 bis A48 with items A01 to A48 tuyaux de refoulement avec rep. de presión con pos. A01 a A48
A01 à A48
A01 434.042--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
A02 434.042--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
A03 434.042--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
A04 434.042--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete
A05 434.042--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)
A06 434.042--6 Konterflansch (Druckrohr) Counter flange (delivery pipe) Contre--flasque (tuyau de Contrabrida (tubo de presión)
refoulement)
A07 434.042--7 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
A08 434.042--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
A09 434.042--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
A10 434.042--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
A11 434.042--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
A12 434.042--12 Konsole Bracket Console Consola
A13 434.042--13 Anschlag Stop Butée Tope
A14 434.042--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)
1 2
3
✍ D GB F E
A21 434.042--21 Konterflansch (Einschraubstück) Counter flange (threaded piece) Contre--flasque (pièce à visser) Contrabrida (pieza enroscable)
A22 434.042--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
A24 434.042--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
A25 434.042--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
A27 434.042--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
A28 434.042--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A29 434.042--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A30 434.042--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A31 434.042--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A32 434.042--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
A33 434.042--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A35 434.042--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 434.042--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
A38 434.042--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal
A39 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
A40 009.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A41 434.042--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
A42 434.042--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A43 434.042--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
A44 434.042--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija
A46 434.054 Schleifmaschine 230V Grinder 230V Rectifieuse 230V Rectificadora 230V
A47 434.055 Schleifmaschine 120V Grinder 120V Rectifieuse 120V Rectificadora 120V
A48 434.056 Schleifmaschine 277V Grinder 277V Rectifieuse 277V Rectificadora 277V
1 2
3
✍ D GB F E
B ** 434.044 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
mit Pos. B01 bis B48+D with items B01 to B48 tuyaux de refoulement avec rep. de presión con pos. B01 a
B01 à B48+D B48+D
B01 434.044--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
B09 434.044--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
B10 434.044--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
B11 434.044--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
B12 434.044--12 Konsole Bracket Console Consola
B13 434.044--13 Anschlag Stop Butée Tope
B14 434.044--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)
B16 434.044--16 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
B17 434.044--17 Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
B18 434.044--18 Schlitten Sliding carriage Chariot Carro
B19 434.044--19 Welle Shaft Arbre Árbol
1 2
3
✍ D GB F E
B39 434.044.39 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
B40 434.044.40 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
B41 434.044--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
B42 434.044--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
B43 434.044--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
C30 434.045--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C31 434.045--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C39 434.045--39 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
C40 434.045--40 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
C41 434.045--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
C42 434.045--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
C43 434.045--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
1 Introduction
2 List of Assemblies