EnVoice MK II Manual Engl

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

1.

0
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 1

MANUAL
www.mindprint.com
E S PAGñOL ITAL IAN O F R ANÇAI S DE UTSC H ENGLISH
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 2

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

Important:
Please read safety instructions
on page 68 before use!

Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Sicherheitshinweise auf Seite 69!

Important :
Avant la mise en service, prière de lire
les consignes de sécurité à la page 69 !

Importante:
Prima di utilizzare lo strumento, leggere
attentamente gli avvisi di sicurezza su pagina 70!

Importante:
¡Antes de la puesta en servicio lea por favor
las indicaciones de seguridaden la página 70!
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 3

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

Don´t just dream it ... record it! WARRANTY


Register your EN-VOICE® MK II. Use the convenient
ONLINE REGISTRATION at www.mindprint.com
In November 1998, a dream harbored by many musicians became reality with the EN-VOICE® If you are unable to register online, please fill out the
enclosed warranty card completely and mail or fax it
- goodbye demo quality sound, hello professional sounding recordings, achievable and affor- to us. The registration is only valid if the warranty
dable by all. When we set out to develop the EN-VOICE®, we did so with a lofty goal in mind registration card is filled out and returned to
MindPrint® or the device is registered via Internet
– to build a better product offering superior sound quality and affording greater ease of use.
within 30 days of the date of purchase. We are also
And because better products are the product of inspiration and innovation rather than imita- interested in learning who uses our devices with
tion, we aspired to create an original. The EN-VOICE® was that original, an entirely new breed the aim of using this information to help us design
future products. Your data is of course protected by
of device that would make the outboard channel strip a mainstay of home recording. privacy laws.
Often copied yet never matched, this workhorse recording preamp delivers the sonic
Thank you.
goods in thousands of studios all over the world.

After five years of trusty service, it is time our original was adapted to the working habits and
requirements of a rapidly evolving recording market. In the age of the laptop, the modern
MindPrint®
producer’s top priorities are - alongside awesome sound - flexibility, mobility and a desktop-
enabled design. Today we’re still aiming for enhanced sound quality and greater ease of use Technical Service
in our quest to build a better product. Likewise, today we’re still striving for greater flexibility, Postfach 1509

ENGLISH
mobility, and safety. Enter the EN-VOICE® MK II - another original with features that the world D-66595 St. Wendel, Germany
has never seen in a tube-powered channel strip. Fax: +49 6851 905 100

Evolution rather than revolution


If it isn’t broke, don’t fix it: The concept behind the first EN-VOICE® was a stunning success,
so we didn’t change it. Rather than radical redesign, the new design features are the product
of painstaking detailing, particularly in response to our customers’ wishes and suggestions for
improvement. So, how does the successor differ from the first EN-VOICE®? The handling con-
cept, equalizer and revolutionary tube circuitry have remained the same, though the circuitry
has seen some design improvements. The input section, however, was developed anew from
the bottom up and now offers an integrated balanced INSERT, while the compressor now
features eight convenient presets. In addition to redesigning the front panel, we improved
the array and labeling of control features, and endowed the chassis with easily attachable
rack mounts to desktop-enable the device.

Independence Day
The EN-VOICE® MK II is the first channel strip that is a match for laptops when it comes to
mobility. Road-ready courtesy of its USB and automatic switched mode power supply, it goes
where you go, operating reliably when you get there. Though the USB interface is now as
commonplace on the computer as jacks on a mixer, unfortunately, no USB interface to date
has been able to transmit the EN-VOICE® MK II’s sonic qualities loss-free. Thanks to some pio-
neering engineering, this problem has been solved with the optional DI-MOD USB. A further
stride toward total independence is the automatic switched mode power supply, which frees
the EN-VOICE® MK II from the constraints of local mains voltage and protects it against fluc-
tuating current and power surges.
The power unit even enhances tone: Tubes are very sensitive to line voltage fluctuations.
This unit maintains a steady power supply of 250 volts, preventing sound degradation
caused by fluctuating current.

3
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 4

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

MindPrint® – It’s all in the name!


Printing musical ideas onto hard disk in highest sound quality has never been so easy and
convenient. That, in a nutshell, is what the brand name MindPrint means. The combination of
a tube-driven preamp with a USB interface and a switched mode power supply transforms
the EN-VOICE® MK II from a reliable tool into a very personal instrument, totally independent
of operating voltage and computer interface. Wherever you go, it goes with you, giving your
creativity free rein. Everywhere, all the time - even on a trip around the globe.

Here’s wishing you lots of fun and success with the MindPrint EN-VOICE® MK II!

Table of Contents
1. Input Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Dynamic Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Output Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Tips and Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

4
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 5

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

1. Input Section
The EN-VOICE® MK II features a complete input
section consisting of a studio level line input,
a high-ohm instrument input and a low-noise
microphone input with switchable phantom
power for condenser microphones. You can also
retrofit a digital input by installing the DI-MOD
expansion module.

1.1 Microphone Input CAUTION:


Do not connect line level devices to the microphone
Connecting microphones: port because this may damage the EN-VOICE® MK II.
On the rear panel of the EN-VOICE® MK II you’ll Never activate phantom power when unbalanced
microphones or ribbon microphones are connected!
find an XLR port for connecting microphones.
It is designed to accept all types of microphones. QUESTION
At 10 k-ohms, the microphone input’s impedance is
Connect condenser microphones to the switcha-
considerably higher than that of standard micropho-

ENGLISH
ble 48-volt phantom power port on the front ne preamps. Why did MindPrint choose to deviate
panel. The EN-VOICE® MK II offers switchable 20- from the standard value range of 600 to 1000 ohms?

dB signal dampening for recording very loud ANSWER


signals. The input impedance is 5 k-ohms. Rather than being constant, the impedance of micro-
phones depends on the frequency. It is not uncom-
mon for impedance spikes to surge up to 1,000 ohms
Handling: within microphones’ frequency response range. These
INPUT SELECT: Select the microphone input by peaks are cut if the microphone preamp’s input
impedance is lower, which of course automatically
setting the INPUT SELECT button to the MIC changes frequency response. Because these peaks
position. tend to occur at higher frequencies, this de facto
auto dampening of low-impedance preamp sacrifices
brilliance. Courtesy of its high-impedance design, the
MIC GAIN: Determines the pre-amplification EN-VOICE® MK II can handle extreme peaks, preven-
level within a range of +19 dB to +75 dB. ting high frequency loss. This ensures microphones,
and particularly dynamic microphones, deliver a
fresher, more natural-sounding signal.
48 V: Activates phantom power when switched Condenser microphones also sound better because
from the OFF position to the 48V position. their amps can operate with a lower load, thereby
generating less noise.

-20 dB: Cuts input levels by 20 dB when switched


from OFF to -20 dB.

5
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 6

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

1.2 Instrument Input INPUT SENSITIVITY


This input’s sensitivity was tweaked specifically to
Connecting instruments: accept guitar and bass signals directly. With an impe-
A 1/4” jack on the front panel accepts instruments. dance of 1 mega ohm, the instrument input does not
dampen excessively your instrument’s pickup. This
means that the EN-VOICE® MK II is well-suited for use
Handling: in an instrument rack.
INPUT SELECT: Select the instrument input by
setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR.
When you plug a cord into the INSTRUMENT IN
jack, the EN-VOICE® MK II automatically switches
to the instrument input, simultaneously deactiva-
ting the line and digital inputs.

LINE GAIN: Determines the amount of cut or


boost within a range of -∞ to +22 dB.

1.3 Line Input


Connecting line sources: INFO
The XLR port’s pin assignments comply with the
Located on the rear panel of the EN-VOICE® MK II, international IEC 268-12 norm. In accordance with
the line input features two connectors, a balanced this norm, pin 1 is the ground, pin 2 carries the posi-
XLR port and a balanced 1/4" jack. You can also tive signal and pin 3 the negative signal. Be sure to
bridge pin 1 and pin 3 when using an unbalanced
connect unbalanced cables to both inputs. circuit. The stereo 1/4" jack’s tip carries the positive
signal, its ring carries the negative signal, and the
ground circuit is routed via the sleeve. When you
Handling: insert an unbalanced mono plug, the input automati-
INPUT SELECT: Select the line input by setting cally switches to unbalanced operating mode.
the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. It is
only active when the INSTRUMENT input is not
in use!

LINE GAIN: Determines the amount of cut or


boost within a range of -∞ to +22 dB.

6
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 7

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

1.4 Digital Input Optional DI-MOD


If you want to make the most of the sound quality
Connecting digital sources: that the EN-VOICE® MK II has to offer, be sure to
The MindPrint DI-MOD can be installed into a install the DI-MOD. You can view the various models
of DI-MOD at www.mindprint.com
slot in the rear panel, which lets you connect
digital devices to the EN-VOICE® MK II. You’ll find QUESTION
the digital interface’s connectors on the actual Why is the digital interface not hard-wired into the
device?
DI-MOD. The digital output is wired in parallel to
the analog output. ANSWER
The EN-VOICE® MK II is an analog device, and as such
will continue to serve its designated purpose for years
Handling: to come. Digital interfaces are subject to change as
INPUT SELECT: Select the digital input by setting digital technology advances. This is why the DI-MOD
is replaceable. Besides, this lets you decide for your-
the INPUT SELECT button to DIGITAL. self which model serves your purposes best.

LINE GAIN: Determines the amount of cut or


boost within a range of -00 to +22 dB.

1.5 Selecting LED Meter

ENGLISH
Modes
LED Chain
This LED meter indicates the level of the input or This meter works like meters found on digital devices
(for example, a DAT recorder): Distortion is imminent
output signal, depending on the METER ASSIGN
when the meter’s red OVER LED. Though it is advisa-
button’s setting. The yellow LEDs indicate the ble to set the input and output signals to the highest
EN-VOICE® MK II’s headroom; the red LEDs indi- possible level in order to exploit all the available
headroom, ensure the level remains below 0 dB.
cate the saturation level. The chain’s top (red) LED should not light up even
at signal peaks.
Handling:
METER ASSIGN: Switches the level meter so that
it indicates either the input or output signal. For
the record, the meter indicates the input signal
when set to INPUT, and the output signal when
set to OUTPUT.

7
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 8

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

1.6 Low-Cut Filter


Following the input stage in the signal path is a
(bass cut) filter. Its limiting frequency of 80 Hz
suppresses low-frequency noise such as footsteps
or popping sounds.

Handling:
LOW CUT: Activates the filter.

1.7 Insert INFO


Connecting signal processors: These connectors are configured as stereo 1/4" jacks.
The positive signal is routed via the tip, the negative
On the rear panel, you’ll find SEND and a signal via the ring, and the ground via the sleeve.
RETURN jacks enabling you to insert signal pro- When you insert an unbalanced mono plug, the
input automatically switches to unbalanced operating
cessors into the EN-VOICE® MK II’s signal path. mode.

Handling:
When you plug a cord into the RETURN jack, the
EN-VOICE® MK II automatically patches the insert
into the signal path at a point located between
the low-cut-filter and the equalizer.

8
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 9

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

2. Equalization
The equalizer consists of one each semi-parame-
tric band for low and high frequencies as well as
one fully parametric middle frequency band.
All three EQ bands were implemented in the
form of bell filters.

2.1 LF - The Low Frequency INFO


Though the LF band’s width (also called quality or
Band Q-factor) is not variable, you still enjoy flexible EQ
options because frequencies are boosted across a
Handling: broad range. Conversely, frequencies are cut in a
very narrow band. This lets you introduce that typical
ON: Activates the band.
bottom-end warmth by boosting low frequencies
across the board and pinpoint and suppress undesira-
FREQ Hz: Determines the bell curve’s center ble frequencies with precision.

frequency within a range of 20 to 300 Hz.

ENGLISH
LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost
within a range of +/- 15 db.

2.2 MF - The Middle Frequency INFO


With its variable frequency range of 100 Hz and 11 kHz,
Band the mid band extends well into the low and high
ranges. This EQ is your universal sound-sculpting
Handling: tool. Its variable bandwidth lets you dial in a Q-factor
ON: Activates the band. between a third (or mediant) and six octaves to target
cuts within a narrow band or equalize frequencies on
a very wide scale.
FREQ Hz: Determines the bell curve’s center
frequency within a range of 100 Hz to 11 kHz.

LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost


within a range of +/- 15 db.

Q: Determines the bell curve’s bandwidth within


a value range of 3 (1/3 octave) to 0.15 (6 octaves).

2.3 HF - The High Frequency INFO


At settings above 20 kHz, the filter’s center frequency
Band lies outside the range of human hearing, and it
responds like a shelving filter. Its quality is fixed,
Handling: remaining the same when frequencies are cut and
ON: This button activates the band. boost.

FREQ kHz: Determines the bell curve’s center


frequency within a range of 1.6 to 22 kHz.

LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost


within a range of +/- 15 db.

9
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 10

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

3. Dynamic A WORD ABOUT THE TUBE


The overtones that tubes generate when driven hard

Processing are what makes them so special. While semiconduc-


tors tend to produce harsh, grating distortion, tubes
deliver warm, silken sound that is considered highly
desirable by recordists. Though all-tube circuits deli-
The tube compressor gives you the best of both
ver a warmer sound, they also have some drawbacks;
worlds—the precision of a high-quality semicon- for example, they are noisier than solid state circuits.
ductor circuit with the silken sound that only a In the EN-VOICE® MK II, the tube is hard-wired to a
Output
1:1 VCA (short for voltage-controlled amplifier, this is the
Compression
vacuum tube can deliver. The circuitry developed compressor’s controlling element). Courtesy of this
∞ by MindPrint lets you control compression and VCA, the compressor’s response helps shape the tone
generated by the tube. This puts into your hands a
tube saturation separately. To achieve the most
compressor that combines the trademark precision
Threshold Input
inconspicuous compression possible, the of a semiconductor circuit with the characteristic

Output
EN-VOICE® MK II works with a soft knee characte- response of all-tube devices. Model 12AX7A tubes are
normal triodes that are valued for their sonic qualities and
ristic: When a signal's level nears the threshold used in many other devices. The popularity of this
Soft Knee Characteristic value, the compression rate steadily increases. model has an agreeable side effect - when a tube
When the signal level finally exceeds the threshold requires a replacement, 12AX7A’s are easy to find
and affordably priced.
Input
value, it is compressed at the ratio that you have
dialed in. Even when compressed heavily, signals BIAS POINT
The threshold value depends on the input level and
are gently squeezed rather than crushed when equalizer levels. For example, if you turn the input
the signal rises above the threshold. level well down, you must adjust the Threshold level
accordingly.

Handling: LEVEL REDUCTION


ON: Activates the compressor. A Ratio setting of 2:1 means that the output level
increases by just 1 dB when the input level rises by
2 dB; 5:1 means that it takes a 5 dB boost in input level
THRESHOLD: Sets the compressor’s threshold to increase the output level by 1 dB. Note that you
within a range of +2 dB to -28 dB. don’t have to reduce the gain manually because the
EN-VOICE MK II adjusts the overall level automatically.
The compressor processes all signals whose level
exceeds the threshold value. Depending on the TUBE SATURATION
A good analogy for tube saturation is the behavior of
defined threshold value, the signal may also be
a guitar string. Both generate a fundamental frequen-
boosted before it is routed to the tube. Signals cy and a series of harmonics. In the case of the string,
whose levels remain below the threshold value harmonics are the frequencies produced by half the
string, a third, a quarter and so forth. In both cases,
are not processed. the relative levels of harmonics are decisive in sha-
ping tone. It takes the right mix to create a signal
that pleases the human ear.
RATIO: Determines the relationship between – or
ratio of – the input and output levels of all signals INFO
exceeding the threshold value. Control range: High-energy low-frequency signals can cause the
compressor to generate undesirable pumping effects.
1:1 (no compression) to infinite (limiter setting- For this reason, the compressor is equipped with a fil-
the output level cannot be increased any further). ter designed to make it is less responsive to low fre-
quencies, yielding the kind of natural-sounding com-
pression our ears are accustomed to hearing. Because
GAIN REDUCTION LED CHAIN: Gives you a this design simulates a natural function of the human
visual indication of the amount that the com- ear, this filter circuit enhances the tone of almost
every signal.
pressor is trimming off the signal level.

TUBE SATURATION %: Controls the amount of


tube saturation within the compressor for all
signals exceeding the threshold value. This lets
you determine precisely the amount of harmonic
overtones that tube saturation generates.
The control range extends from 0% to 100%.

10
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 11

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

TUBE SAT: Indicates the degree of distortion in Adaptive Response Circuit


threes levels - green, yellow and red. Overtones The EN-VOICE® MK II is equipped with an Adaptive
Response circuit developed by MindPrint®. It works
are hardly audible when the meter is in the
with several mutually influencing time constants,
green. When in the yellow, saturation is clearly using an intelligent attack and release automatism to
audible. When in the red, you will hear overtones prevent undesirable side effects. The default control
time changes adaptively so that the compressor
as distortion. responds faster to brief signals and slower to sustai-
ned signals. A standard compressor’s response to
dense, powerful audio material is to cut signal peaks
FILTER: Switches the compressor’s side chain
radically, which results in a pumping effect. This
filter on. When the filter is activated, lower adaptive circuit offers an additional mechanism that
frequencies have less influence on compression, catches fast impulses regardless of the basic compres-
sor setting.
which yields a more balanced sonic image,
particularly in the mid and high frequency ranges. INFO
Because the filter is wired into the control circuitry The differences between presets are most clearly
audible at low Threshold and high Ratio settings.
rather than the signal path, it influences the The easiest way to find the best setting is to twist
compressor’s response rather than the actual these two knobs to the far right and gradually back
them off until you achieve the desired effect. Setting
sound of the signal.
the knobs to the 12-clock position generally yields
Type: low-cut, shelving inconspicuous results. If you want a more pronounced
Corner frequency: 300 Hz effect, turn the Threshold down (twist the knob

ENGLISH
clockwise!) and then adjust the Ratio knob.
Slope: 6 dB/octave

COMPRESSION MODE: Selects eight presets for


the compressor’s program-dependent control
time tracking.

11
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 12

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

Vocal 1, Dynamic Voice: This preset offers neutral V1


dynamic processing, gently and unobtrusively It is best suited for soft, natural sounds typical of very
dynamic musical styles, for example, jazz or songs
boosting loudness and density.
played principally on acoustic instruments.

V2
Vocal 2, Voice Over: This preset offers very loud- It is excellent for elaborately arranged pop vocals and
sounding compression to beef up the sound of advertising voice-overs. Low Threshold and high
Ratio settings make vocal tracks jump right out of
the natural voice.
the mix.

TIP
The names of the presets are merely something to go
Vocal 3, Classical Voice: Rather than changing by. When searching for the right sound, nothing pre-
the human voice’s natural character, this preset vents you from processing a vocal track with a preset
gently balances out differences in level. intended for a guitar or bass track. The same holds
true for every signal source imaginable, from a spea-
ker to a saxophone or synth. Feel free to experiment.

Guitar 1, Funky: This one’s perfect for emphasi-


zing the crisp attack of a funky guitar, boosting
signal level and pushing the track to the fore-
front of the mix.

Guitar 2, Overdrive: This preset fattens up distor-


ted riffs, adding punch to single-note lines and
rounding out jazz chords.

Bass 1, Slap: Tweaked for slap styles, this


preset adds density to the bass signal ensuring
a smoother sound in the mix without introducing
undesirable side effects.

Bass 2, Fingered: This preset boosts string attack,


making the instrument feel more responsive
while recording and the bass track cut through
the mix better.

Percussive: Fine-tuned specifically for recording


drum and percussion sounds, this preset elicits The table depicts recommended settings for TUBE
very fast compressor response while retaining a SAT, RATIO and FILTER parameters.

natural-sounding attack.

Preset Description Attack Release TubeSat Ratio Filter


V1: Vocal clear, standard med. short 25% 2.5 on
V2: Vocal fat, "analog" long short 50% 3.5 on
V3: Vocal natural short med. 25% 1.7 on
G1: Guitar percussive, funky med. long 25% 1.7 on
G2: Guitar soft med. short 50% 1,7 off
B1: Bass percussive, slap long med. 25% 1.7 off
B2: Bass gritty short short 75% 2.5 off
P: Percussion fat and punchy short short 0% 5.0 on

12
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 13

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

4. Output Section INFO


If you insert an unbalanced cord equipped with 1/4”
plugs into the output, say to connect a monitoring
system, the signal patched to the XLR port will also
4.1 OUTPUT be unbalanced. If you have no choice but to use an
unbalanced monitor signal but require a balanced
Connecting outboard gear: signal from the XLR port, you can employ a standard
The balanced XLR output serves as a recording unbalanced 1/4” jack cord for your monitor and solder
a stereo 1/4” jack plug to the end of cord end to be
out for connected recording systems, mixers or inserted into the EN-VOICE® MK II’s output. Do not
external converters. The balanced 1/4” jack output wire a terminal to the RING. The TIP carries the signal,
the SLEEVE is the ground, and the signal of the XLR
is an analog monitor output. The two outputs
socket remains balanced.
may be used simultaneously.
TIP
As described in section 1.5 Selecting LED Meter
Handling: Modes, you can assign the level meter to the input
OUTPUT: Determines output volume within oroutput. This means that the meter indicates either
the post preamp level or the output level of the
a range of -∞ to +8 dB. Unity gain is achieved
EN-VOICE® MK II.
at the 0 setting.
CAUTION
Depending on settings, there may be a considerable
4.2 BYPASS difference in the levels of the processed and original

ENGLISH
signals. BYPASS serves principally to A/B or compare
Handling: the processed and original signals. If you want to use
BYPASS: Removes all of the EN-VOICE® MK II’s the Output knob as an “alternative” volume control,
it is a good idea to switch off the individual proces-
processing components and the Output knob sing stages for purposes of comparison.
from the signal path.

5. AC Power
The EN-VOICE® MK II is connected to a wall outlet
or mains supply via a standard power cable con-
nected to the AC power socket.

If you encounter a ground loop, you can use the


Ground Lift switch to sever the signal ground
from the device's chassis ground. A ground loop
is pretty easy to identify - the device emits
annoying hum. In this case, set this switch to the
position where the noise is canceled out.

13
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 14

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

6 Tips and Tricks


6.1 Switching noise
All of the EN-VOICE® MK II On buttons are real
hardware switches. This means that, rather than
just being deactivated, the processing stages are
actually removed from the signal path. While
removing unnecessary stages from the circuit
enhances audio quality, these switches sometimes
cause undesirable clicking or popping noises,
which are produced by sudden surges in ampli-
tude. Your best bet is to forget about switching
individual equalizer bands or the entire effects
chain on and off during recording or processing
with the EN-VOICE® MK II.

6.2 Over-the-top distortion


The tube compressor acts upon all signals that lie
above the threshold value. Moreover, the satura-
tion of the tube will fluctuate depending on how
high the signal level is. To keep the saturation
fairly even, the compressor should be used to
keep the signal level as steady as possible. If you
dial in a low threshold value and a high satura-
tion level, the tube will be driven hard enough
to produce fairly heavy distortion at signal peaks.
In this case, you should increase the compression
ratio to reduce these signal peaks. If you don't
want quite this much signal processing, you
should dial in lower threshold and saturation
values.

6.3 The EN-VOICE® MK II


in Live Applications
Although the EN-VOICE® MK II was primarily
developed for recording purposes, it actually
wears many hats - you'll find that it is an excellent
tool for live applications. If you are the proud
owner of a guitar rack system, you can patch it
in post-preamp and pre-power amp to compress
your instrument's signal. When you play gigs that
you can't be bothered to tote your entire rig to,
simply plug your guitar into the instrument input
and feed the output signal directly to the mixing
console; the EN-VOICE® MK II thus becomes a con-
venient tube DI box. For processing vocals, you
can patch the EN-VOICE® MK II into a mixer insert
just as you would an effects device, so that the
amplified sound of your voice enjoys the benefits
of those desirable tube characteristics.

14
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 63

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

MID EQ:
7. Technical Specifications Type: Bell
Switchable: on or off
All data related to levels is referenced to 0 dBu (0.775V RMS). Center frequency: adjustable from 100 Hz to 11 kHz
Boost: 15 dB
LINE IN: Cut: 15 dB
Connections: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) and Slope: 3 dB/oct. - 24 dB/oct. (dependent on setting of Q-factor)
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Input type: electronically balanced and floating HIGH EQ:

Technical D at a
Input impedance: 44 kohms Type: Bell
Min. Input level: -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB Switchable: on or off
Max. Input level: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB Center frequency: adjustable from 11 kHz to 22 kHz
Sensitivity: 0 dB Boost: 15 dB
Gain: ∞- to +22.5 dB Cut: 15 dB
Slope: 6 dB/ oct.
MIC IN:
Connection type: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) COMPRESSOR
Input type: electronically balanced and floating Switchable: on or off
Input impedance: 10 kohms
Min. Input level: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
TUBE SAT:
Max. Input level: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Harmonic distortion: adjustable between 1% and 100%
Gain: +25 to +72 dB
THRESHOLD: adjustable between +2 dB and -28 dB
COMPRESSION: adjustable from 1:1 to Åá:1
INSTRUMENT IN: Attack/Release: switchable, 8 Presets
Connection type: 1/4" (tip = +; sleeve = -) FILTER: switchable on or off, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/octave
Input type: unbalanced
Input impedance: 470 kohms
INSERT SEND:
Min. Input level: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Max. Input level: +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Type Output: electronically balanced and floating
Sensitivity: 3 dB
Output impedance: 220 ohms
Max. output level: +19 dBu
DIGITAL IN: only with optional DI-MOD
LINE OUT:
INSERT RETURN Connections: XLR (1 = ground; 2 = +; 3 = -) and
Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Input type: electronically balanced and floating Type Output: electronically balanced and floating
Input impedance: 55 kohms Output impedance: 220 ohms
Max. Input level: +17.5 dBu Max. output level: +19 dBu
Sensitivity: 0 dB Gain: -∞ to +6 dB

BASS CUT: BYPASS:


Switchable: on or off
switchable: on or off
Shelving frequency: 80 Hz
Slope: 12 dB/ oct.
max. current draw: 132 mA ( 170 mA mit DI-MOD ) @ 240 volts AC
max. power cons: 44 VA
BASS EQ: Primary Fuse: T 1.25 A (slow blow)
Type: Bell
Switchable: on or off
Dimensions:
Center frequency: adjustable from 20 Hz to 300 Hz
Width: 482 mm (19")
Boost: 15 dB
Height: 44 mm (1 3/4")
Boost slope: 6 dB/ oct.
Depth: 238 mm (9 2/5")
Cut: 15 dB
Weight: 3.44 kg (7 3/5 lbs.)
Cut slope: 12 dB/ oct.

OPTIONS:
DI-MOD USB: 2 channels AD/DA, up to 24 bits, 96 kHz,
110 dB (a) dynamic range, USB IN/OUT,
Additional S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Perspex Desktop Stand , dimensions: 260 x 90 x 8 mm

63
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 64

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

MID EQ:
7. Technische Daten Typ: Glockenfilter
Schaltbar: An/Aus
Alle Daten beziehen sich auf einen Referenzpegel von 0 dBu (0.775V RMS). Center-Frequenz: einstellbar von 100 Hz bis 11 kHz
Verstärkung: 15 dB
LINE IN: Absenkung: 15 dB
Bauart: XLR (pin 1 = Masse; pin 2 = +; pin 3 = -) und Flankensteilheit: 3 dB/ Oktave - 24 dB/ Oktave. (einstellbar, Q-Factor)
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Eingang: elektronisch symmetriert HIGH EQ:
Eingangsimpedanz: 44 kohm Type: Glockenfilter
Min. Eingangspegel: -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB Switchable: on or off
Max. Eingangspegel: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB Center-Frequenz: einstellbar von 11 kHz bis 22 kHz
Empfindlichkeit: 0 dB Verstärkung: 15 dB
Verstärkung: -∞ to +22.5 dB Absenkung: 15 dB
Flankensteilheit: 6 dB/ oct.
MIC IN:
Bauart: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) COMPRESSOR
Eingang: elektronisch symmetriert Schaltbar: An/Aus
Eingangsimpedanz: 10 kohm
Min. Eingangspegel: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
Max. Eingangspegel: 25 dBu @-20 dB Pad ON
TUBE SAT:
Harmonische Verzerrung: einstellbar von 1% bis 100%
Verstärkung: +25 to +72 dB
THRESHOLD: einstellbar von +2 dB bis -28 dB
COMPRESSION: einstellbar von 1:1 bis Åá:1
INSTRUMENT IN: Attack/Release: schaltbar, 8 Presets
Bauart: 1/4" (tip = +; sleeve = -) FILTER: schaltbar: An/Aus, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Oktave
Eingang: unsymmetrisch
Eingangsimpedanz: 470 kohm
Min. Eingangspegel: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
INSERT SEND:
Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Max. Eingangspegel: +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Ausgang: elektronisch symmetriert
Empfindlichkeit: 3 dB
Ausgangsimpedanz: 220 ohm
Max. Ausgangspegel: +19 dBu
DIGITAL IN: nur mit optionalem DI-MOD

LINE OUT:
INSERT RETURN Bauart: XLR (1 = Masse; 2 = +; 3 = -) und
Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Eingang: elektronisch symmetriert Ausgang: elektronisch symmetriert
Eingangsimpedanz: 55 kohm Ausgangsimpedanz: 220 ohm
Max. Eingangspegel: +17.5 dBu Max. Ausgangspegel: +19 dBu
Empfindlichkeit: 0 dB Verstärkung: -∞ to +6 dB

BASS CUT: BYPASS:


Schaltbar: An/Aus
Schaltbar: An/Aus
Einsatzfrequenz: 80 Hz
Flankensteilheit: 12 dB/ Oktave.
max. Stromaufnahme: 132 mA ( 172 mA mit DI-MOD ) @ 240 Volt AC
max. Leistungsaufnahme: 44 VA
BASS EQ: Primärsicherung: T 1.25 A (träge)
Typ: Glockenfilter
Schaltbar: An/Aus
Center-Frequenz: einstellbar von 20 Hz bis 300 Hz
Maße:
Breite: 482 mm (19")
Verstärkung: 15 dB
Höhe: 44 mm (1 3/4")
Flankensteilheit: 6 dB/ Oktave.
Tiefe: 238 mm (9 2/5")
Absenkung: 15 dB
Gewicht: 3.44 kg (7 3/5 lbs.)
Flankensteilheit: 12 dB/ Oktave.

OPTIONS:
DI-MOD USB: 2 Kanäle AD/DA, bis zu 24 Bit, 96 kHz
110 dB (a) Dynamikumfang, USB IN/OUT,
zusätzlich S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Plexiglas Desktop Stand, Maße: 260 x 90 x 8 mm

64
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 65

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

MID EQ :
Caractéristiques techniques Type : filtre à cloche
Commutable : on/off
Toutes les données se basent sur un niveau de référence de 0 dBu (0,775 V RMS). Fréquence centrale : réglable de 100 Hz à 11 kHz
Amplification : 15 dB
LINE IN : Abaissement : 15 dB
Type de connexion : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) Pente du signal : de 3 dB/octave à 24 dB/octave (réglable, facteur Q)
et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Entrée : électroniquement symétrique HIGH EQ :

Technical D at a
Impédance d'entrée : 44 kohms Type : filtre à cloche
Niveau d'entrée min. : -5,4 dBu pour Line Gain +22 dB Commutable : on/off
Niveau d'entrée max. : +20,5 dBu pour Line Gain <-10 dB Fréquence centrale : réglable de 11 kHz à 22 kHz
Sensibilité : 0 dB Amplification : 15 dB
Amplification : -∞ à +22,5 dB Abaissement : 15 dB
Pente du signal : 6 dB/octave
MIC IN :
Type de connexion : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) COMPRESSEUR
Entrée : électroniquement symétrique Commutable : on/off
Impédance d'entrée : 10 kohms
Niveau d'entrée min. : -55,4 dBu pour -20 dB Pad OFF
Niveau d'entrée max. : 25 dBu pour -20 dB Pad ON
TUBE SAT :
Distorsion harmonique : réglable de 1% à 100%
Amplification : de +25 à +72 dB
THRESHOLD (seuil) : réglable de +2 dB à -28 dB
COMPRESSION : réglable de 1:1 à Åá:1
INSTRUMENT IN : Attaque/relâchement : commutable, 8 presets
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; tige = -) FILTRE : commutable : on/off, passe haut 300 Hz, 6 dB/octave
Entrée : asymétrique
Impédance d'entrée : 470 kohms
Niveau d'entrée min. : -11 dBu pour Line Gain +22 dB
INSERT SEND :
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Niveau d'entrée max. : +23,5 dBu pour Line Gain <-15 dB
Sortie : électroniquement symétrique
Sensibilité : 3 dB
Impédance de sortie : 220 ohms
Niveau de sortie max. : +19 dBu
DIGITAL IN : uniquement avec DI-MOD (en option)
LINE OUT :
INSERT RETURN : Type de connexion : XLR (1 = masse ; 2 = + ; 3 = -)
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Entrée : électroniquement symétrique Sortie : électroniquement symétrique
Impédance d'entrée : 55 kohms Impédance de sortie : 220 ohms
Niveau d'entrée max. : +17,5 dBu Niveau de sortie max. : +19 dBu
Sensibilité : 0 dB Amplification : de -∞ à +6 dB

BASS CUT : BYPASS :


Commutable : on/off Commutable : on/off
Fréquence d'attaque : 80 Hz
Pente du signal : 12 dB/octave Consommation de
courant max. : 132 mA (172 mA avec DI-MOD ) pour 240 volts CA
Puissance absorbée max. : 44 VA
BASS EQ : Fusible primaire : T 1,25 A )fusible temporisé)
Type : filtre à cloche
Commutable : on/off Dimensions :
Fréquence centrale : réglable de 20 Hz à 300 Hz largeur : 482 mm ;
Amplification : 15 dB hauteur : 44 mm ;
Pente du signal : 6 dB/octave profondeur : 238 mm
Abaissement : 15 dB Poids : 3,44 kg
Pente du signal : 12 dB/octave

Options
USB DI- MOD : 2 canaux AN/NA, jusqu’à 24 bits, 96 kHz
Spectre dynamique: 110 dB (a) USB IN/OUT,
S/PDIF Out supplémentaire, Moniteur Stereo Out,
surveillance en temps réel
DS 1-P : stand desktop en plexiglas,
dimensions : 260 x 90 x 8 mm

65
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 66

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

HIGH EQ:
Caratteristiche Tecniche Tipo: filtro a campana
Commutabile: acceso/spento
I valori seguenti si intendono rispetto a un livello di riferimento Frequenza centrale: regolabile da 11 kHz a 22 kHz
di 0 dBu (0,775V RMS). Aumento: 15 dB
Reduzione: 15 dB
LINE IN: Tasso di accrescimento: 6 dB/ottava
Tipo di costruzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) COMPRESSOR
Ingresso: simmetria elettronica Commutabile: acceso/spento
Impedenza di ingresso: 44 kOhm
Minimo livello di ingresso: -5,4 dBu @ Line Gain +22 dB
TUBE SAT:
Massimo livello di ingresso: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB
Distorsione armonica: regolabile da 1% a 100%
Sensibilità: 0 dB
THRESHOLD: regolabile da +2 dB a -28 dB
Amplificazione: -∞ a +22.5 dB
COMPRESSION: regolabile da 1:1 a Åá:1
Attack/Release: commutabile, 8 preset
MIC IN: FILTER: commutabile: acceso/spento, LOW-CUT 300 Hz, 6dB/ottava
Tipo di costruzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
Ingresso: simmetria elettronica
INSERT SEND:
Impedenza di ingresso: 10 kOhm
Tipo di costruzione: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
Minimo livello di ingresso: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
Uscita: simmetria elettronica
Massimo livello di ingresso: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Impedenza di uscita: 220 ohm
Amplificatzione: +25 a +72 dB
Massimo livello di uscita: +19 dBu

INSTRUMENT IN:
LINE OUT:
Tipo di costruzione: 1/4" (punta = +; manico = -)
Tipo di costruzione: XLR (1 = massa; 2 = +; 3 = -) e
Ingresso: assimmetrico
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
Impedenza di ingresso: 470 kOhm
Uscita: simmetria elettronica
Minimo livello di ingresso: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
Impedenza di uscita: 220 ohm
Massimo livello di ingresso: +23,5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Massimo livello di uscita: +19 dBu
Sensibilità: 3 dB
Aumento: -∞ a +6 dB

DIGITAL IN: soltanto con module opzionale DI-MOD


BYPASS:
Commutabile: acceso/spento
INSERT RETURN
Tipo di costruzione: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) Massimo assorbimento
Ingresso: simmetria elettronica di corrente: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Volt AC
Impedenza di ingresso: 55 kOhm Massimo assorbimento
Massimo livello di ingresso: +17.5 dBu di potenza: 44 VA
Sensibilità: 0 dB Fusibile principale: T 1,25 A (ritardato)

BASS CUT: Dimensioni:


Commutabile: acceso/spento larghezza: 482 mm (19")
Frequenza di lavoro: 80 Hz altezza: 44 mm (1 3/4")
Tasso di accrescimento: 12 dB/ottava profondità: 238 mm (9 2/5")
Peso: 3,44 kg (7 3/5" lbs.)
BASS EQ:
Tipo: filtro a campana MODULI OPZIONALI
Commutabile: acceso/spento DI-MOD USB: 2 canali AD/DA, fino a 24 Bit, 96 kHz
Frequenza centrale: regolabile da 20 Hz a 300 Hz Spettro dinamico: 110 dB (a), USB IN/OUT,
Aumento: 15 dB in addizione S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Tasso di accrescimento: 6 dB/ottava Zero Latency Monitoring
Reduzione: 15 dB DS 1-P: Desktop-stand in plexiglas,
Tasso di accrescimento: 12 dB/ottava dimensioni: 260 x 90 x 8 mm

MID EQ:
Tipo: filtro a campana
Commutabile: acceso/spento
Frequenza centrale: regolabile da 100 Hz a 11 kHz
Aumento: 15 dB
Reduzione: 15 dB
Tasso di accrescimento: 3 dB/ottava a 24 dB/ottava (regolabile, fattore Q)

66
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 67

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

HIGH EQ:
Datos técnicos Tipo: Filtro de campana
Conmutable: on o off
Todos los datos son respecto al nivel de referencia de 0 dBu (0.775V RMS) Frecuencia central: ajustable de 11 kHz hasta 22 kHz
Amplificación: 15 dB
LINE IN: Descenso: 15 dB
Tipo constructivo: XLR (pin 1 = Masa; pin 2 = +; pin 3 = -) Pendiente de flancos: 6 dB/ oct.
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Entrada: electrónicamente simetrizada COMPRESOR

Technical D at a
Impedancia de entrada: 44 kohmios Conmutable: Encendido/ Apagado
Nivel de entrada mín: -5.4 dBu @ ganancia línea +22 dB
Nivel de entrada max.: +20.5 dBu @ ganancia línea -10 dB
TUBE SAT:
Sensibilidad: 0 dB
Distorsión armónica: ajustable de 1% hasta 100%
Amplificación: -∞ to +22.5 dB
THRESHOLD: ajustable de +2 dB hasta -28 dB
COMPRESION: ajustable de 1:1 hasta Åá:1
MIC IN: Attack/Release: conmutable, 8 Presets
Tipo constructivo: XLR (pin 1 = masa; pin 2 = +; pin 3 = -)
Entrada: electrónicamente simetrizada
FILTRO:
Impedancia de entrada: 10 kohmios
Conmutable: Encendido / apagado, LOW-CUT 300 Hz,
Nivel de entrada mín: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
6 dB/ Octavos
Nivel de entrada max.: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Amplificación: +25 a +72 dB
INSERT SEND:
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
INSTRUMENT IN:
Salida: electrónicamente simetrizada
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; manguito = -)
Impedancia de salida: 220 ohmios
Entrada: asimétrico
Nivel de salida max.: +19 dBu
Impedancia de entrada: 470 kohmios
Nivel de entrada mín: -11 dBu @ ganancia línea +22 dB
Nivel de entrada max.: +23.5 dBu @ ganancia línea -15 dB LINE OUT:
Sensibilidad: 3 dB Tipo constructivo: XLR (1 = Masa; 2 = +; 3 = -) y
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Salida: electrónicamente simetrizada
DIGITAL IN: Sólo con DI-MOD opcional
Impedancia de salida: 220 ohmios
Nivel de salida max.: +19 dBu
INSERT RETURN Amplificación: -∞ to +6 dB
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Entrada: electrónicamente simetrizada
BYPASS:
Impedancia de entrada: 55 kohmios
Conmutable: Encendido / apagado
Nivel de entrada max.: +17.5 dBu
Sensibilidad: 0 dB
Consumo de corriente máx: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Voltios AC
Consumo máx de potencia: 44 VA
BASS CUT: Fusible primario: T 1.25 A (lento)
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia de aplicación: 80 Hz
Dimensión:
Pendiente de flancos: 12 dB/ Octavos.
Ancho: 482 mm (19")
Alto: 44 mm (1 3/4")
BASS EQ: Profundidad: 238 mm (9 2/5")
Tipo: Filtro de campana Peso: 3.44 kg (7 3/5 lbs.)
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia central: ajustable de 20 Hz hasta 300 Hz
OPCIONES
Amplificación: 15 dB
DI-MOD USB: 2 canales AD/DA, de hasta 24 Bit, 96 kHz
Pendiente de flancos: 6 dB/ Octavos.
110 dB (a) volumen dinámico, USB IN/OUT,
Descenso: 15 dB
además S/PDIF Out, Monitor estereo Out,
Pendiente de flancos: 12 dB/ Octavos.
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Expositor Plexiglás, mostrador ,
MID EQ: Dimensiones: 260 x 90 x 8 mm
Tipo: Filtro de campana
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia central: ajustable de 100 Hz hasta 11 kHz
Amplificación: 15 dB
Descenso: 15 dB
Pendiente de flancos: 3 dB/ Octavos - 24 dB/ Octavos. (ajustable,
Factor Q)

67
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 68

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!


BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!

• Read all of these instructions! • Das Gerät wurde von MindPrint ® gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicherheits-

• Save these instructions for later use! technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen

• Follow all warnings and instructions marked on the product! gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke

• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc. beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutz-

• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing klasse I (schutzgeerdet).

serious damage to the product or to persons! • DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON

• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to MindPrint ® NUR DANN GEWÄHRLEISTET WENN:

ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings • Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von MindPrint ® oder

must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.

unless proper ventilation is provided. • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-

• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or Festlegungen entspricht.

another heat producing amplifier. • das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.

• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power WARNUNG:
available, consult your dealer or local power company. • Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
will walk on the cord. • Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer
• Never break off the ground pin on the power supply cord. Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or • Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf
sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit. nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den
verbundenen Gefahren vertraut ist.
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind,
of time. können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerä-
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided. tes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by MindPrint ®. herstellen.
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch sein, sofern möglich.
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock. • Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als
Never spill liquid of any kind on the product. Ersatz verwendet werden.
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service • Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder
personnel. Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen sowie Röhren und
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb
nicht berührt werden.
under the following conditions: • Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb
• When the power cord or plug is damaged or frayed. die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie
• If liquid has been spilled into the product. einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed. NETZANSCHLUSS:
• Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.
• Die eingestellte Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service! • Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper • Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf
adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by nicht mehr betrieben werden.
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
a qualified technician to restore the product to normal operation.
anderen Stromverbrauchern.
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. • Die Steckdose für die Stromversorgung muß nahe am Gerät angebracht und leicht
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly zugänglich sein.
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified AUFSTELLUNGSORT:
the following permissible noise level exposures: • Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
• Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
Duration Per Day In Hours Sound LeveldBA, Slow Response • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nass-
8 90 raum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüll-
ten Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc.) auf das Gerät stellen.
6 92 • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
4 95 • Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das
3 97 Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur
dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die
2 100 Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.
11/2 102 • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern
1 105 und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
1
/2 110 • Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu
1
/4 or less 115 beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen
hat.
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in • Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt kann es Personenschäden verursachen und selbst
some hearing loss. beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das
vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät
of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high
und Gestell muß vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwen-
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of dung und ungleichmäßige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und
producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by Gestell bewirken.
hearing protectors while this unit is in operation. • Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können
• Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only.
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz.

MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE. Abb.1 Abb.2
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

68
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 69

IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!


PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE! PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!

• L’appareil a été conçu par MindPrint ® selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans
• The unit has been built by MindPrint ® in accordance with IEC 60065 and left the factory in
un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans
safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must
danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité
follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit
contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre
conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
de protection).
• MindPrint ® ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF:
• SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR MindPrint ® QUE SI:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by MindPrint ®
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par Mind-
or by persons authorized to do so.
Print ® ou par toute personne autorisée par MindPrint ®.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI)
• L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
specifications.
• L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
AVERTISSEMENT:
WARNING: • A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
manually, live parts can become exposed. • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before changement de pieces.
replacing parts. • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou
manufacturer. verrouillées sur le boîtier.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant
• Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. nominale donnés.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
• Never interrupt the protective conductor connection. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en
covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs
are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez
continuously exposed to high levels. donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance
continue utilisez une protection auditive.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage. • L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon
competent technician. d´alimentation livré avec l’appareil.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est
power consumers. inutilisable.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily • Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
accessible. • La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.

PLACE OF INSTALLATION: LIEU D’INSTALLATION:


• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface. • L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation. • L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
• Keep away from moisture and dust where possible. • Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming • L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet
bottles etc. rempli de liquide sur l’appareil.
• Ensure that the unit is well ventilated. • L’appareil doit être suffisamment aéré.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at • Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed. et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant • Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
heaters or similar devices. • Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température
on, wait until the unit has reached room temperature. ambiante.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the • Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over. avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended entrainer la chute de l´ensemble.
by the manufacturer as this can cause accidents. • Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and • Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un
power surges in the AC mains supply. certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à
la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.

Diagram 1 Diagram 2
Fig. 1 Fig. 2

69
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 70

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!


Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo: ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por MindPrint ® según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un
• L’apparecchio è stato costruito dalla MindPrint secondo la normativa europea IEC 60065
®
estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin
ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di
peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las
tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indi-
cazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). protegida).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla MindPrint ® solo • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
ed esclusivamente se: GARANTIZADOS POR MindPrint ® CUANDO:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por
MindPrint ® stessa o da personale da essa autorizzato. MindPrint ® o por personas autorizadas para ello;
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la
stabilite dall’ANSI. determinación del IEC (ANSI);
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.

Avvertimenti:
ADVERTENCIA:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione. hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare tensión.
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. reparación y de una sustitución de las piezas.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in pre- • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
senza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti
que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro cable de empalmes recomendado por el productor.
dell’apparecchio per quanto possibile. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
valore della corrente nominale indicato. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di intensidad nominal indicada.
metallo sono proibite. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar
e per questo motivo non vanno toccate.
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive
in caso ciò non sia possibile. ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. ACOMETIDA A LA RED:
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
consegnato insieme all’apparecchio. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore red que se entreguen con el aparato.
non può più essere utilizzato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
sovraccariche. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
raggiungibile in qualsiasi momento.
acceso.

Locali di collocamento: SITUACION:


• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, • Se deben evitar la humedad y el polvo.
locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
bottiglie, ecc. - sull’apparecchio. pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne de él.
mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato
ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de
di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
montaje del productor.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la aparatos similares.
temperatura ambiente prima di accenderlo. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste
danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, haya adquirido la temperatura ambiental.
treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’appa- Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
recchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bru- productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
schi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
e del suo supporto.
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano
consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel productor, ya que se podrían provocar accidentes.
circuito di corrente alternata. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún
tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a
Illustrazione 1 Illustrazione 2 causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.

Figura 1 Figura 2
70
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 71

MindPrint ® EN-VOICE ® MK II

This is to certify that Für das folgend bezeichnete Erzeugnis

EN-VOICE ® MK II EN-VOICE ® MK II

complies with the provisions of the Directive of the Council of the European wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen
Communities on the approximation of the laws of the Member States entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechts-
relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and vorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglich-
the low voltage Directive (73/23/EEC). keit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
This declaration of conformity of the European Communities is the result festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle Exemplare und bestätigt die
of an examination carried out by the Quality Assurance Department of Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer
STAMER GmbH in accordance with European Standards EN 50081-1, Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses
EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen
the EMC Directive. herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1.
Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende
Norm herangezogen: EN 60065

Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller


Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel

Stamer Musikanlagen GmbH*


Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
abgegeben durch
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Managing Director
St.Wendel, 09/25/03

Lothar Stamer Dipl.Ing.


* Stamer Musikanlagen manufactures exclusively for MindPrint. Geschäftsführer
St.Wendel, den 25/09/03

* Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für MindPrint her.

71
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 72

MindPrint-DTC TM

r i n t . c o m
w. m indp
ww
MS D-0900 010/03

MUSIC & SALES GmbH • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel


Tel. 0 68 51 - 90 50 • Fax 0 68 51 - 90 51 00

E-mail: info@mindprint.com

You might also like