Professional Documents
Culture Documents
EnVoice MK II Manual Engl
EnVoice MK II Manual Engl
EnVoice MK II Manual Engl
0
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 1
MANUAL
www.mindprint.com
E S PAGñOL ITAL IAN O F R ANÇAI S DE UTSC H ENGLISH
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 2
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Important:
Please read safety instructions
on page 68 before use!
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Sicherheitshinweise auf Seite 69!
Important :
Avant la mise en service, prière de lire
les consignes de sécurité à la page 69 !
Importante:
Prima di utilizzare lo strumento, leggere
attentamente gli avvisi di sicurezza su pagina 70!
Importante:
¡Antes de la puesta en servicio lea por favor
las indicaciones de seguridaden la página 70!
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 3
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
After five years of trusty service, it is time our original was adapted to the working habits and
requirements of a rapidly evolving recording market. In the age of the laptop, the modern
MindPrint®
producer’s top priorities are - alongside awesome sound - flexibility, mobility and a desktop-
enabled design. Today we’re still aiming for enhanced sound quality and greater ease of use Technical Service
in our quest to build a better product. Likewise, today we’re still striving for greater flexibility, Postfach 1509
ENGLISH
mobility, and safety. Enter the EN-VOICE® MK II - another original with features that the world D-66595 St. Wendel, Germany
has never seen in a tube-powered channel strip. Fax: +49 6851 905 100
Independence Day
The EN-VOICE® MK II is the first channel strip that is a match for laptops when it comes to
mobility. Road-ready courtesy of its USB and automatic switched mode power supply, it goes
where you go, operating reliably when you get there. Though the USB interface is now as
commonplace on the computer as jacks on a mixer, unfortunately, no USB interface to date
has been able to transmit the EN-VOICE® MK II’s sonic qualities loss-free. Thanks to some pio-
neering engineering, this problem has been solved with the optional DI-MOD USB. A further
stride toward total independence is the automatic switched mode power supply, which frees
the EN-VOICE® MK II from the constraints of local mains voltage and protects it against fluc-
tuating current and power surges.
The power unit even enhances tone: Tubes are very sensitive to line voltage fluctuations.
This unit maintains a steady power supply of 250 volts, preventing sound degradation
caused by fluctuating current.
3
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 4
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Here’s wishing you lots of fun and success with the MindPrint EN-VOICE® MK II!
Table of Contents
1. Input Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Dynamic Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Output Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Tips and Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 5
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Input Section
The EN-VOICE® MK II features a complete input
section consisting of a studio level line input,
a high-ohm instrument input and a low-noise
microphone input with switchable phantom
power for condenser microphones. You can also
retrofit a digital input by installing the DI-MOD
expansion module.
ENGLISH
ble 48-volt phantom power port on the front ne preamps. Why did MindPrint choose to deviate
panel. The EN-VOICE® MK II offers switchable 20- from the standard value range of 600 to 1000 ohms?
5
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 6
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 7
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
ENGLISH
Modes
LED Chain
This LED meter indicates the level of the input or This meter works like meters found on digital devices
(for example, a DAT recorder): Distortion is imminent
output signal, depending on the METER ASSIGN
when the meter’s red OVER LED. Though it is advisa-
button’s setting. The yellow LEDs indicate the ble to set the input and output signals to the highest
EN-VOICE® MK II’s headroom; the red LEDs indi- possible level in order to exploit all the available
headroom, ensure the level remains below 0 dB.
cate the saturation level. The chain’s top (red) LED should not light up even
at signal peaks.
Handling:
METER ASSIGN: Switches the level meter so that
it indicates either the input or output signal. For
the record, the meter indicates the input signal
when set to INPUT, and the output signal when
set to OUTPUT.
7
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 8
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Handling:
LOW CUT: Activates the filter.
Handling:
When you plug a cord into the RETURN jack, the
EN-VOICE® MK II automatically patches the insert
into the signal path at a point located between
the low-cut-filter and the equalizer.
8
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 9
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Equalization
The equalizer consists of one each semi-parame-
tric band for low and high frequencies as well as
one fully parametric middle frequency band.
All three EQ bands were implemented in the
form of bell filters.
ENGLISH
LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost
within a range of +/- 15 db.
9
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 10
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Output
EN-VOICE® MK II works with a soft knee characte- response of all-tube devices. Model 12AX7A tubes are
normal triodes that are valued for their sonic qualities and
ristic: When a signal's level nears the threshold used in many other devices. The popularity of this
Soft Knee Characteristic value, the compression rate steadily increases. model has an agreeable side effect - when a tube
When the signal level finally exceeds the threshold requires a replacement, 12AX7A’s are easy to find
and affordably priced.
Input
value, it is compressed at the ratio that you have
dialed in. Even when compressed heavily, signals BIAS POINT
The threshold value depends on the input level and
are gently squeezed rather than crushed when equalizer levels. For example, if you turn the input
the signal rises above the threshold. level well down, you must adjust the Threshold level
accordingly.
10
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 11
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
ENGLISH
clockwise!) and then adjust the Ratio knob.
Slope: 6 dB/octave
11
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 12
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
V2
Vocal 2, Voice Over: This preset offers very loud- It is excellent for elaborately arranged pop vocals and
sounding compression to beef up the sound of advertising voice-overs. Low Threshold and high
Ratio settings make vocal tracks jump right out of
the natural voice.
the mix.
TIP
The names of the presets are merely something to go
Vocal 3, Classical Voice: Rather than changing by. When searching for the right sound, nothing pre-
the human voice’s natural character, this preset vents you from processing a vocal track with a preset
gently balances out differences in level. intended for a guitar or bass track. The same holds
true for every signal source imaginable, from a spea-
ker to a saxophone or synth. Feel free to experiment.
natural-sounding attack.
12
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 13
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
ENGLISH
signals. BYPASS serves principally to A/B or compare
Handling: the processed and original signals. If you want to use
BYPASS: Removes all of the EN-VOICE® MK II’s the Output knob as an “alternative” volume control,
it is a good idea to switch off the individual proces-
processing components and the Output knob sing stages for purposes of comparison.
from the signal path.
5. AC Power
The EN-VOICE® MK II is connected to a wall outlet
or mains supply via a standard power cable con-
nected to the AC power socket.
13
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 14
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
14
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 63
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MID EQ:
7. Technical Specifications Type: Bell
Switchable: on or off
All data related to levels is referenced to 0 dBu (0.775V RMS). Center frequency: adjustable from 100 Hz to 11 kHz
Boost: 15 dB
LINE IN: Cut: 15 dB
Connections: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) and Slope: 3 dB/oct. - 24 dB/oct. (dependent on setting of Q-factor)
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Input type: electronically balanced and floating HIGH EQ:
Technical D at a
Input impedance: 44 kohms Type: Bell
Min. Input level: -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB Switchable: on or off
Max. Input level: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB Center frequency: adjustable from 11 kHz to 22 kHz
Sensitivity: 0 dB Boost: 15 dB
Gain: ∞- to +22.5 dB Cut: 15 dB
Slope: 6 dB/ oct.
MIC IN:
Connection type: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) COMPRESSOR
Input type: electronically balanced and floating Switchable: on or off
Input impedance: 10 kohms
Min. Input level: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
TUBE SAT:
Max. Input level: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Harmonic distortion: adjustable between 1% and 100%
Gain: +25 to +72 dB
THRESHOLD: adjustable between +2 dB and -28 dB
COMPRESSION: adjustable from 1:1 to Åá:1
INSTRUMENT IN: Attack/Release: switchable, 8 Presets
Connection type: 1/4" (tip = +; sleeve = -) FILTER: switchable on or off, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/octave
Input type: unbalanced
Input impedance: 470 kohms
INSERT SEND:
Min. Input level: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Max. Input level: +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Type Output: electronically balanced and floating
Sensitivity: 3 dB
Output impedance: 220 ohms
Max. output level: +19 dBu
DIGITAL IN: only with optional DI-MOD
LINE OUT:
INSERT RETURN Connections: XLR (1 = ground; 2 = +; 3 = -) and
Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Input type: electronically balanced and floating Type Output: electronically balanced and floating
Input impedance: 55 kohms Output impedance: 220 ohms
Max. Input level: +17.5 dBu Max. output level: +19 dBu
Sensitivity: 0 dB Gain: -∞ to +6 dB
OPTIONS:
DI-MOD USB: 2 channels AD/DA, up to 24 bits, 96 kHz,
110 dB (a) dynamic range, USB IN/OUT,
Additional S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Perspex Desktop Stand , dimensions: 260 x 90 x 8 mm
63
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 64
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MID EQ:
7. Technische Daten Typ: Glockenfilter
Schaltbar: An/Aus
Alle Daten beziehen sich auf einen Referenzpegel von 0 dBu (0.775V RMS). Center-Frequenz: einstellbar von 100 Hz bis 11 kHz
Verstärkung: 15 dB
LINE IN: Absenkung: 15 dB
Bauart: XLR (pin 1 = Masse; pin 2 = +; pin 3 = -) und Flankensteilheit: 3 dB/ Oktave - 24 dB/ Oktave. (einstellbar, Q-Factor)
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Eingang: elektronisch symmetriert HIGH EQ:
Eingangsimpedanz: 44 kohm Type: Glockenfilter
Min. Eingangspegel: -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB Switchable: on or off
Max. Eingangspegel: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB Center-Frequenz: einstellbar von 11 kHz bis 22 kHz
Empfindlichkeit: 0 dB Verstärkung: 15 dB
Verstärkung: -∞ to +22.5 dB Absenkung: 15 dB
Flankensteilheit: 6 dB/ oct.
MIC IN:
Bauart: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) COMPRESSOR
Eingang: elektronisch symmetriert Schaltbar: An/Aus
Eingangsimpedanz: 10 kohm
Min. Eingangspegel: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
Max. Eingangspegel: 25 dBu @-20 dB Pad ON
TUBE SAT:
Harmonische Verzerrung: einstellbar von 1% bis 100%
Verstärkung: +25 to +72 dB
THRESHOLD: einstellbar von +2 dB bis -28 dB
COMPRESSION: einstellbar von 1:1 bis Åá:1
INSTRUMENT IN: Attack/Release: schaltbar, 8 Presets
Bauart: 1/4" (tip = +; sleeve = -) FILTER: schaltbar: An/Aus, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Oktave
Eingang: unsymmetrisch
Eingangsimpedanz: 470 kohm
Min. Eingangspegel: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
INSERT SEND:
Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Max. Eingangspegel: +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Ausgang: elektronisch symmetriert
Empfindlichkeit: 3 dB
Ausgangsimpedanz: 220 ohm
Max. Ausgangspegel: +19 dBu
DIGITAL IN: nur mit optionalem DI-MOD
LINE OUT:
INSERT RETURN Bauart: XLR (1 = Masse; 2 = +; 3 = -) und
Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
Eingang: elektronisch symmetriert Ausgang: elektronisch symmetriert
Eingangsimpedanz: 55 kohm Ausgangsimpedanz: 220 ohm
Max. Eingangspegel: +17.5 dBu Max. Ausgangspegel: +19 dBu
Empfindlichkeit: 0 dB Verstärkung: -∞ to +6 dB
OPTIONS:
DI-MOD USB: 2 Kanäle AD/DA, bis zu 24 Bit, 96 kHz
110 dB (a) Dynamikumfang, USB IN/OUT,
zusätzlich S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Plexiglas Desktop Stand, Maße: 260 x 90 x 8 mm
64
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 65
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MID EQ :
Caractéristiques techniques Type : filtre à cloche
Commutable : on/off
Toutes les données se basent sur un niveau de référence de 0 dBu (0,775 V RMS). Fréquence centrale : réglable de 100 Hz à 11 kHz
Amplification : 15 dB
LINE IN : Abaissement : 15 dB
Type de connexion : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) Pente du signal : de 3 dB/octave à 24 dB/octave (réglable, facteur Q)
et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Entrée : électroniquement symétrique HIGH EQ :
Technical D at a
Impédance d'entrée : 44 kohms Type : filtre à cloche
Niveau d'entrée min. : -5,4 dBu pour Line Gain +22 dB Commutable : on/off
Niveau d'entrée max. : +20,5 dBu pour Line Gain <-10 dB Fréquence centrale : réglable de 11 kHz à 22 kHz
Sensibilité : 0 dB Amplification : 15 dB
Amplification : -∞ à +22,5 dB Abaissement : 15 dB
Pente du signal : 6 dB/octave
MIC IN :
Type de connexion : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) COMPRESSEUR
Entrée : électroniquement symétrique Commutable : on/off
Impédance d'entrée : 10 kohms
Niveau d'entrée min. : -55,4 dBu pour -20 dB Pad OFF
Niveau d'entrée max. : 25 dBu pour -20 dB Pad ON
TUBE SAT :
Distorsion harmonique : réglable de 1% à 100%
Amplification : de +25 à +72 dB
THRESHOLD (seuil) : réglable de +2 dB à -28 dB
COMPRESSION : réglable de 1:1 à Åá:1
INSTRUMENT IN : Attaque/relâchement : commutable, 8 presets
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; tige = -) FILTRE : commutable : on/off, passe haut 300 Hz, 6 dB/octave
Entrée : asymétrique
Impédance d'entrée : 470 kohms
Niveau d'entrée min. : -11 dBu pour Line Gain +22 dB
INSERT SEND :
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Niveau d'entrée max. : +23,5 dBu pour Line Gain <-15 dB
Sortie : électroniquement symétrique
Sensibilité : 3 dB
Impédance de sortie : 220 ohms
Niveau de sortie max. : +19 dBu
DIGITAL IN : uniquement avec DI-MOD (en option)
LINE OUT :
INSERT RETURN : Type de connexion : XLR (1 = masse ; 2 = + ; 3 = -)
Type de connexion : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
Entrée : électroniquement symétrique Sortie : électroniquement symétrique
Impédance d'entrée : 55 kohms Impédance de sortie : 220 ohms
Niveau d'entrée max. : +17,5 dBu Niveau de sortie max. : +19 dBu
Sensibilité : 0 dB Amplification : de -∞ à +6 dB
Options
USB DI- MOD : 2 canaux AN/NA, jusqu’à 24 bits, 96 kHz
Spectre dynamique: 110 dB (a) USB IN/OUT,
S/PDIF Out supplémentaire, Moniteur Stereo Out,
surveillance en temps réel
DS 1-P : stand desktop en plexiglas,
dimensions : 260 x 90 x 8 mm
65
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 66
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
HIGH EQ:
Caratteristiche Tecniche Tipo: filtro a campana
Commutabile: acceso/spento
I valori seguenti si intendono rispetto a un livello di riferimento Frequenza centrale: regolabile da 11 kHz a 22 kHz
di 0 dBu (0,775V RMS). Aumento: 15 dB
Reduzione: 15 dB
LINE IN: Tasso di accrescimento: 6 dB/ottava
Tipo di costruzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) COMPRESSOR
Ingresso: simmetria elettronica Commutabile: acceso/spento
Impedenza di ingresso: 44 kOhm
Minimo livello di ingresso: -5,4 dBu @ Line Gain +22 dB
TUBE SAT:
Massimo livello di ingresso: +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB
Distorsione armonica: regolabile da 1% a 100%
Sensibilità: 0 dB
THRESHOLD: regolabile da +2 dB a -28 dB
Amplificazione: -∞ a +22.5 dB
COMPRESSION: regolabile da 1:1 a Åá:1
Attack/Release: commutabile, 8 preset
MIC IN: FILTER: commutabile: acceso/spento, LOW-CUT 300 Hz, 6dB/ottava
Tipo di costruzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
Ingresso: simmetria elettronica
INSERT SEND:
Impedenza di ingresso: 10 kOhm
Tipo di costruzione: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
Minimo livello di ingresso: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
Uscita: simmetria elettronica
Massimo livello di ingresso: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Impedenza di uscita: 220 ohm
Amplificatzione: +25 a +72 dB
Massimo livello di uscita: +19 dBu
INSTRUMENT IN:
LINE OUT:
Tipo di costruzione: 1/4" (punta = +; manico = -)
Tipo di costruzione: XLR (1 = massa; 2 = +; 3 = -) e
Ingresso: assimmetrico
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
Impedenza di ingresso: 470 kOhm
Uscita: simmetria elettronica
Minimo livello di ingresso: -11 dBu @ Line Gain +22 dB
Impedenza di uscita: 220 ohm
Massimo livello di ingresso: +23,5 dBu @ Line Gain <-15 dB
Massimo livello di uscita: +19 dBu
Sensibilità: 3 dB
Aumento: -∞ a +6 dB
MID EQ:
Tipo: filtro a campana
Commutabile: acceso/spento
Frequenza centrale: regolabile da 100 Hz a 11 kHz
Aumento: 15 dB
Reduzione: 15 dB
Tasso di accrescimento: 3 dB/ottava a 24 dB/ottava (regolabile, fattore Q)
66
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 67
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
HIGH EQ:
Datos técnicos Tipo: Filtro de campana
Conmutable: on o off
Todos los datos son respecto al nivel de referencia de 0 dBu (0.775V RMS) Frecuencia central: ajustable de 11 kHz hasta 22 kHz
Amplificación: 15 dB
LINE IN: Descenso: 15 dB
Tipo constructivo: XLR (pin 1 = Masa; pin 2 = +; pin 3 = -) Pendiente de flancos: 6 dB/ oct.
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Entrada: electrónicamente simetrizada COMPRESOR
Technical D at a
Impedancia de entrada: 44 kohmios Conmutable: Encendido/ Apagado
Nivel de entrada mín: -5.4 dBu @ ganancia línea +22 dB
Nivel de entrada max.: +20.5 dBu @ ganancia línea -10 dB
TUBE SAT:
Sensibilidad: 0 dB
Distorsión armónica: ajustable de 1% hasta 100%
Amplificación: -∞ to +22.5 dB
THRESHOLD: ajustable de +2 dB hasta -28 dB
COMPRESION: ajustable de 1:1 hasta Åá:1
MIC IN: Attack/Release: conmutable, 8 Presets
Tipo constructivo: XLR (pin 1 = masa; pin 2 = +; pin 3 = -)
Entrada: electrónicamente simetrizada
FILTRO:
Impedancia de entrada: 10 kohmios
Conmutable: Encendido / apagado, LOW-CUT 300 Hz,
Nivel de entrada mín: -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
6 dB/ Octavos
Nivel de entrada max.: 25 dBu @-20 dB Pad ON
Amplificación: +25 a +72 dB
INSERT SEND:
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
INSTRUMENT IN:
Salida: electrónicamente simetrizada
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; manguito = -)
Impedancia de salida: 220 ohmios
Entrada: asimétrico
Nivel de salida max.: +19 dBu
Impedancia de entrada: 470 kohmios
Nivel de entrada mín: -11 dBu @ ganancia línea +22 dB
Nivel de entrada max.: +23.5 dBu @ ganancia línea -15 dB LINE OUT:
Sensibilidad: 3 dB Tipo constructivo: XLR (1 = Masa; 2 = +; 3 = -) y
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Salida: electrónicamente simetrizada
DIGITAL IN: Sólo con DI-MOD opcional
Impedancia de salida: 220 ohmios
Nivel de salida max.: +19 dBu
INSERT RETURN Amplificación: -∞ to +6 dB
Tipo constructivo: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
Entrada: electrónicamente simetrizada
BYPASS:
Impedancia de entrada: 55 kohmios
Conmutable: Encendido / apagado
Nivel de entrada max.: +17.5 dBu
Sensibilidad: 0 dB
Consumo de corriente máx: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Voltios AC
Consumo máx de potencia: 44 VA
BASS CUT: Fusible primario: T 1.25 A (lento)
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia de aplicación: 80 Hz
Dimensión:
Pendiente de flancos: 12 dB/ Octavos.
Ancho: 482 mm (19")
Alto: 44 mm (1 3/4")
BASS EQ: Profundidad: 238 mm (9 2/5")
Tipo: Filtro de campana Peso: 3.44 kg (7 3/5 lbs.)
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia central: ajustable de 20 Hz hasta 300 Hz
OPCIONES
Amplificación: 15 dB
DI-MOD USB: 2 canales AD/DA, de hasta 24 Bit, 96 kHz
Pendiente de flancos: 6 dB/ Octavos.
110 dB (a) volumen dinámico, USB IN/OUT,
Descenso: 15 dB
además S/PDIF Out, Monitor estereo Out,
Pendiente de flancos: 12 dB/ Octavos.
Zero Latency Monitoring
DS 1-P: Expositor Plexiglás, mostrador ,
MID EQ: Dimensiones: 260 x 90 x 8 mm
Tipo: Filtro de campana
Conmutable: Encendido/ Apagado
Frecuencia central: ajustable de 100 Hz hasta 11 kHz
Amplificación: 15 dB
Descenso: 15 dB
Pendiente de flancos: 3 dB/ Octavos - 24 dB/ Octavos. (ajustable,
Factor Q)
67
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 68
• Read all of these instructions! • Das Gerät wurde von MindPrint ® gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicherheits-
• Save these instructions for later use! technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
• Follow all warnings and instructions marked on the product! gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc. beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutz-
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing klasse I (schutzgeerdet).
serious damage to the product or to persons! • DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to MindPrint ® NUR DANN GEWÄHRLEISTET WENN:
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings • Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von MindPrint ® oder
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.
unless proper ventilation is provided. • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or Festlegungen entspricht.
another heat producing amplifier. • das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power WARNUNG:
available, consult your dealer or local power company. • Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
will walk on the cord. • Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer
• Never break off the ground pin on the power supply cord. Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or • Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf
sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit. nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den
verbundenen Gefahren vertraut ist.
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind,
of time. können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerä-
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided. tes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by MindPrint ®. herstellen.
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch sein, sofern möglich.
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock. • Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als
Never spill liquid of any kind on the product. Ersatz verwendet werden.
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service • Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder
personnel. Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen sowie Röhren und
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb
nicht berührt werden.
under the following conditions: • Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb
• When the power cord or plug is damaged or frayed. die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie
• If liquid has been spilled into the product. einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed. NETZANSCHLUSS:
• Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.
• Die eingestellte Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service! • Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper • Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf
adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by nicht mehr betrieben werden.
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
a qualified technician to restore the product to normal operation.
anderen Stromverbrauchern.
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. • Die Steckdose für die Stromversorgung muß nahe am Gerät angebracht und leicht
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly zugänglich sein.
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified AUFSTELLUNGSORT:
the following permissible noise level exposures: • Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
• Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
Duration Per Day In Hours Sound LeveldBA, Slow Response • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nass-
8 90 raum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüll-
ten Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc.) auf das Gerät stellen.
6 92 • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
4 95 • Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das
3 97 Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur
dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die
2 100 Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.
11/2 102 • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern
1 105 und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
1
/2 110 • Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu
1
/4 or less 115 beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen
hat.
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in • Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt kann es Personenschäden verursachen und selbst
some hearing loss. beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das
vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät
of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high
und Gestell muß vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwen-
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of dung und ungleichmäßige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und
producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by Gestell bewirken.
hearing protectors while this unit is in operation. • Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können
• Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only.
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz.
MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE. Abb.1 Abb.2
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
68
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 69
• L’appareil a été conçu par MindPrint ® selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans
• The unit has been built by MindPrint ® in accordance with IEC 60065 and left the factory in
un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans
safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must
danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité
follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit
contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre
conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
de protection).
• MindPrint ® ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF:
• SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR MindPrint ® QUE SI:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by MindPrint ®
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par Mind-
or by persons authorized to do so.
Print ® ou par toute personne autorisée par MindPrint ®.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI)
• L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
specifications.
• L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
AVERTISSEMENT:
WARNING: • A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
manually, live parts can become exposed. • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before changement de pieces.
replacing parts. • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou
manufacturer. verrouillées sur le boîtier.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant
• Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. nominale donnés.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
• Never interrupt the protective conductor connection. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en
covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs
are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez
continuously exposed to high levels. donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance
continue utilisez une protection auditive.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage. • L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon
competent technician. d´alimentation livré avec l’appareil.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est
power consumers. inutilisable.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily • Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
accessible. • La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.
Diagram 1 Diagram 2
Fig. 1 Fig. 2
69
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 70
Avvertimenti:
ADVERTENCIA:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione. hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare tensión.
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. reparación y de una sustitución de las piezas.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in pre- • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
senza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti
que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro cable de empalmes recomendado por el productor.
dell’apparecchio per quanto possibile. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
valore della corrente nominale indicato. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di intensidad nominal indicada.
metallo sono proibite. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar
e per questo motivo non vanno toccate.
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive
in caso ciò non sia possibile. ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. ACOMETIDA A LA RED:
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
consegnato insieme all’apparecchio. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore red que se entreguen con el aparato.
non può più essere utilizzato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
sovraccariche. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
raggiungibile in qualsiasi momento.
acceso.
Figura 1 Figura 2
70
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 71
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
EN-VOICE ® MK II EN-VOICE ® MK II
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen
Communities on the approximation of the laws of the Member States entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechts-
relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and vorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglich-
the low voltage Directive (73/23/EEC). keit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
This declaration of conformity of the European Communities is the result festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle Exemplare und bestätigt die
of an examination carried out by the Quality Assurance Department of Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer
STAMER GmbH in accordance with European Standards EN 50081-1, Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses
EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen
the EMC Directive. herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1.
Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende
Norm herangezogen: EN 60065
71
EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 72
MindPrint-DTC TM
r i n t . c o m
w. m indp
ww
MS D-0900 010/03
E-mail: info@mindprint.com