Professional Documents
Culture Documents
Sarah A. Queen - From Chronicle To Canon - The Hermeneutics of The Spring and Autumn
Sarah A. Queen - From Chronicle To Canon - The Hermeneutics of The Spring and Autumn
Sarah A. Queen - From Chronicle To Canon - The Hermeneutics of The Spring and Autumn
William T. Graham, Jr. 'The Lament for the South': Yu Hsin's Ai Chiang-Nan Fu
Michael Godley The Mandarin-Capitalists from Nanyang: Overseas Chinese
Enterprise in the Modernisation of China, 1893-1911
Charles Backus The Nan-chao Kingdom and T'ang China's
Southwestern Frontier
A. R. Davis T'ao Yuan-ming: His Works and Their Meaning
Victor H. Mair Tunhuang Popular Narratives
Ira E. Kasoff The Thought of Chang Tsai
Robert Hymes Statesmen and Gentlemen: The Elite of Fu-chou, Chang-hsi, in
Northern and Southern Sung
D. L. McMullen State and Scholars in T'ang China
Tim Wright Coal Mining in China's Economy and Society, 1895-1937
Chih-P'ing Chou Yuan Hung-tao and the Kung-an School
Arthur Waldron The Great Wall of China: From History to Myth
Hugh R. Clark Community, Trade, and Networks: Southern Fujian Province
from the Third to the Thirteenth Centuries
Jo-Shui Chen Liu Tsung-yuan and Intellectual Change in T'ang China, 773-819
Brian E. McKnight Law and Order in Sung China
J. D. Schmidt Stone Lake: The Poetry of Fang Chengda
Denis Twitchett The Writing of Official History under the T'ang
David Pong Shen Pao-chen and China's Modernization in the
Nineteenth Century
J. D. Schmidt Within the Human Realm: The Poetry of Huang Zunxian,
1848-1905
Eva Shan Chou Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and
Cultural Context
From chronicle to canon
The hermeneutics of the
Spring and Autumn,
according to Tung Chung-shu
Sarah A. Queen
Connecticut College
CAMBRIDGE
UNIVERSITY PRESS
Published by the Press Syndicate of the University of Cambridge
The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge CB2 IRP
40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA
10 Stamford Road, Oakleigh, Melbourne 3166, Australia
A catalog record for this book is available from the British Library.
1. Introduction 1
vn
Tables
IX
Acknowledgments
Perhaps more than any other cultural heritage that has enriched our
world, Confucianism has held tenaciously to the view that personhood is
an interdependent process, coming into being and growing in relation
to and participation with others. What is true of individuals pertains
most assuredly to their creative endeavors. I am consequently indebted
to many teachers, colleagues, institutions, and friends.
First and foremost I would like to thank Benjamin Schwartz, Tu
Wei-ming, and William Graham, who directed this study in its first
transmutation as a doctoral dissertation submitted to History and East
Asian Languages at Harvard University. During its second metamorpho-
sis from doctoral dissertation to book manuscript, conversations and
correspondence with such eminent scholars as Michael Loewe, Wm.T.
de Bary, A. F. P. Hulsewe, and Nathan Sivin proved invaluable. I extend
special thanks to Nathan Sivin, who commented extensively on the
manuscript and generously contributed to improving this study.
A number of other colleagues offered their criticisms and insights at
various stages of this project. I am indebted to Irene Bloom, John Major,
Lisa Raphals, Harold Roth, Karen Turner, Sze-kar Wan, Wu Hung,
Robin Yates, and Judith Zeitlin. Jen Chi-yu of the Peking Library, K'ung
Fan and Chung Chao-p'eng of the Chinese Academy of Social Sciences,
Institute of World Religions, and my classmates from Nankai University,
Hsu Ya-min and Wu Ch'ung-kao, made great efforts to facilitate research
conducted in the People's Republic of China. Special thanks are also
due my students at Connecticut College who read and discussed earlier
drafts of this work.
I would also like to extend my thanks to those institutions which
provided financial assistance during the evolution of this study to its
present form: to Wellesley College for granting me the Edna F. Moffet
Fellowship to begin research on the dissertation, to the Woodrow Wilson
National Fellowship Foundation for selecting me to receive the
XI
A cknowledgments
xn
Abbreviations
xiv
1
Introduction
2 For a brief discussion of their activities, see Loewe 1986, pp. 752-753.
3 The SCand HS identify Huang-Lao texts and techniques with the Taoist tradition. See,
for example, SC 56/2062 or SC 107/2843 where the terms Huang-Lao and Tao-chiaare
used synonymously. For a more detailed discussion of Huang-Lao, consult Chapter 4.
Introduction
ally ascribed to him.7 We will see, however, that since Tung Chung-shu
did not compose many of these essays, his contributions were far less
decisive than usually assumed.8
12 For general works devoted to Chinese philosophy that draw upon the Ch'un-ch'iu fan-
lu without noting the issues of authenticity, see Fung 1953 and Chan 1963. For the only
general work that raised the authenticity problem see Hsiao 1978; however, Hsiao
simply mentioned the problem in a footnote and did not take up the problem in his
discussion of Tung's ideas. Unpublished doctoral dissertations devoted to Tung
Chung-shu that accept the authenticity of the text in its entirety include Tain 1974,
Davidson 1982, and Vuylsteke 1982. Tain explores the problem of authenticity briefly
and concludes that the Ch'un-ch'iu fan-lu is authentic. Davidson and Vuylsteke do not
raise the issue at all. For the only doctoral dissertation devoted to Tung Chung-shu that
examines the authenticity of the Ch'un-ch'iu fan-lu along the lines of this volume, see
Arbuckle 1991. To date, however, it has not been possible to obtain a copy of this study.
13 For example, the six Ch'un-ch'iu fan-lu chapters that discuss yin-yang cosmology con-
tain both distinctive yin-yang theories and different attempts to reconcile accounts of
the yearly progression of the yin-yang cycles with that of the five phases. These
elements that suggest multiple authorship have gone virtually unnoticed. For a more
detailed discussion of this issue, see Chapter 4.
14 These issues will be taken up in greater depth in my forthcoming study and translation
The Luxuriant Gems of the Spring and Autumn (Ch'un-ch'iu fan-lu), Basic Texts of
Classical Chinese Writing, The Culture and Civilization of China, to be published by
Yale University Press.
Introduction
Tung's historical period and his life. The second lens affords a middle-
range view of Tung's literary landscape. What can one infer about Tung
Chung-shu's writings from descriptions and citations by the author's
contemporaries and scholars of later ages? The third and most narrowly
focused lens examines the form and content of the Ch'un-ch'iu fan-lu to
unearth, but surely not exhaust, important information embedded in
the text's architecture. Part II, the heart of the study, reconstructs Tung
Chung-shu's interpretations of the Ch'un-ch'iu (Spring and Autumn)
and reformulates his role in the creation of Confucian orthodoxy during
the Western Han.
19 For example, Hall and Ames argue that early Chinese culture assumed an immanental
cosmos, conceptual polarity, and tradition as interpretive context. See their thoughtful
discussion in Hall and Ames 1987, pp. 11-25. See also de Bary 1973 and Tu 1979a.
20 Hall and Ames 1987, p. 241.
21 See Taylor 1985.
22 Tu 1976, p. 84.
23 Tu 1976, p. 94.
Introduction
Tung argued that the texts of Confucius were essential to the process
whereby human beings came to embody Heaven, and Heaven came to
be personified in human beings. Inasmuch as the Confucian texts in
general, and the Spring and Autumn in particular, functioned as both the
vessel for these religious beliefs and the instrument for their realization,
they possessed religious authority. Therefore, rather than following con-
vention and translating the Chinese term denoting the canonical texts of
the Confucian tradition, ching, as 'classics,' throughout this study I will
call them 'scriptures.' I do not intend to gloss over the unique character-
istics of the Confucian tradition, but rather to employ the term 'scrip-
ture' in a way that expands its 'traditional connotative bounds'24 to
include other varieties of religious experience - in this case, one
grounded in a unitary vision of Heaven and humanity. It is significant
that Tung Chung-shu and his fellow exegetes attributed the Spring and
Autumn to the human hand of Confucius and not to a transcendent
being. In this sense, examining a Han Confucian's perception of scrip-
ture promises to shed new light on an old and perplexing question: How
is Confucian spirituality to be understood?
1O
Parti
Three perspectives on
the authenticity of the
Ch 9un-ch 'iu fan-lu
2
A biography of Tung
Chung-shu
The Ch 'un-ch 'iu fan-lu1 is one of the more problematic texts surviving
from China's medieval period. The Han-shu 'Bibliographic Treatise' lists
a Tung Chung-shu in 123 bundles2 and a Kung-yang Tung Chung-shu chih-
yu (The Kung-yang [Scholar] Tung Chung-shu Judges Cases) in 16
bundles, and the Shih-chi (Records of the Historian) 'Biography of the
Confucian Scholars' mentions a Tsai-i chih chi (Records of Disasters and
Anomalies). Yet references to a Ch 'un-ch 'iu fan-lu do not appear in any
books or fragments surviving from the Han dynasty.3 The text's earliest
reference dates to the Liang dynasty (502-557 C.E.).4 From the Sung
dynasty (960-1279 C.E.) onward, a long list of Chinese luminaries have
vehemently attacked, cautiously doubted, or devoutly defended the
text's authenticity.5 In the twentieth century, a handful of Japanese
scholars also began to note problems with the text.6
1 Scholars have debated the title of this work for centuries. According to one interpreta-
tion, fan-lu means luxuriant dew and symbolizes the richness of meaning in Confucius's
Spring and Autumn. The more commonly accepted interpretation is that of gems hang-
ing down from a cap, representing the connecting links between the use of terms in the
Spring and Autumn and the events it describes. See Chan 1963, p. 273.
2 I have rendered the Chinese term p'ien as 'bundle' because it most clearly represents the
physical characteristics of early Chinese texts. Such works were written on bamboo strips
bound together with leather, each book consisting of a single bundle called a p'ien.
3 See HS 30/1727, HS 30/1714, and SC 121/3128.
4 In his Han i-wen-chih k'ao, Wang Ymg-lin noted that the bibliography Ch'i-lu (Seven
Records) by Yuan Hsiao-hsu (479-536) listed a Ch'un-ch'iu fan-lu in seventeen scrolls
(chu'an). See CCFLJC 'Evidence'/5a.
5 For example, the Sung Neo-Confucian Chu Hsi rejected the entire work as spurious. The
Ch'ing editors of the Ssu-k'u ch'uan-shu edition of the Ch'un-ch'iu fan-lu suggested that
some chapters were questionable. In his Liang-Han ssu-hsiang shih, Hsu Fu-kuan articu-
lated the most extreme and tenuous arguments to defend the authenticity of the entire
text. See Hsu 1975, pp. 192-195. For the most complete compilation of traditional
appraisals of the text, see CCFLJC 'Evidence'/ ia-31 a.
6 In the 1950s Keimatsu Mitsuo published an important article on this question. He
maintained that thefive-phasecosmology chapters in the Ch 'un-ch 'iu fan-lu were spuri-
ous. See Keimatsu 1959, pp. 25-46. Tanaka Masami also questioned the authenticity of
13
From chronicle to canon
Some time between the third and sixth centuries an unknown figure
probably compiled the Ch'un-ch'iu fan-lu from what survived of the Tung
Chung-shu and other works by Tung Chung-shu that had circulated as
separate items during the Han.7 These authentic writings were com-
posed under diverse circumstances and at different times during the
course of Tung's long official career. Thus, although Tung certainly
composed parts of the received Ch'un-ch'iu fan-lu, he did not write it as a
single work as it is now constituted. The text also includes materials not
written by Tung. Some were probably written by his disciples, whereas
others seem unrelated to either Tung Chung-shu or the period in which
he lived. In Part I we will see that the biographical details of Tung
Chung-shu's life, the history of his literary corpus, and the internal
features of the Ch'un-ch'iu fan-lu provide persuasive evidence to support
these claims. It is therefore essential to reexamine the Ch'un-ch'iu fan-lu
before moving on to Part II, a study of Tung Chung-shu's interpretations
of the Spring and Autumn and his role in the formulation of Confucian
orthodoxy during the Western Han. Establishing an accurate chron-
ology of the important events in Tung Chung-shu's life is the first step
in unraveling the hazy provenance of the Ch 'un-ch 'iu fan-lu.8
these chapters, although he maintained that some of them were authored by Tung. For
this discussion and several other essays on the authorship of this text, see Tanaka 1986.
More recently, in his review of Sagawa Osamu's Shunjugaku run bu, Iwamoto Kenji
also expressed his doubts. He suggested that one should not quote freely from this
text when discussing Tung's thought, since he suspects that the Ch'un-ch'iu fan-lu
includes materials dating from as late as the end of the Western Han. See Iwamoto 1984,
p. 96.
7 Some Chinese bibliophiles, such as Hu Ymg-lin (1551-1602), argued that the Ch'un-
ch'iu fan-lu is a composite of the Tung Chung-shu and Kung-yang Tung Chung-shu chih-yii.
Although the former text probably constitutes parts of the Ch 'un-ch 'iu fan-lu, it is not
likely that the latter text was employed to compile the Ch 'un-ch 'iu fan-lu. The six cases
that survive from the Kung-yang Tung Chung-shu chih-yii share important theoretical
principles with the first six chapters of the Ch'un-ch'iu fan-lu, but their literary forms are
quite distinct. The Kung-yang Tung Chung-shu chih-yii fragments are case summaries
followed by Tung's judgments, while thefirstsix chapters of the Ch 'un-ch 'iu fan-lu consist
of questions and answers on the Kung-yang Commentary, suggesting records of instructive
discussions or debates in which Tung participated. For a more detailed discussion, see
Chapters 3 and 4.
8 For earlier efforts to establish a chronology of Tung Chung-shu's life, see CCFLJC
'Introduction'/7a-i7b; Li 1978, pp. 199-229. These chronologies are useful but often
omit evidence to support their claims and contain numerous errors.
A biography of Tung Chung-shu
15
From chronicle to canon
band, son, and other members of the Tou clan to 'read the Yellow
Emperor and Lao-tzu and revere their techniques.'20 When he assumed
the throne, 'Emperor Ching did not employ the Confucians and
consequently numerous erudites21 occupied official posts and awaited
imperial inquiries, but they had not yet advanced [to high political
office].'22
In this less than congenial atmosphere, Tung began his career as an
erudite of the Kung-yang Commentary to the Spring and Autumn.23 His
Confucian colleagues, those who served as erudites due to their mastery
of scriptural techniques,24 included Yuan Ku, an expert on the Odes, and
Master Hu-wu,25 a scholar of the Spring and Autumn. Master Hu-wu
followed the regional interpretations from the kingdoms of Lu and Ch'i
while Tung Chung-shu followed those of Chao.26 Despite regional differ-
ences Tung appears to have come under the influence of this great
scholar before Master Hu-wu returned home to Ch'i and devoted him-
self to teaching. According to the Han-shu, 'Tung Chung-shu composed
works that praised Master Hu-wu's virtues.'27 Tung's associates who were
known to have followed Huang-Lao included Wang Kuo-k'ai, Chi An,
Cheng Tang-shih, and Ssu-ma T'an's teacher, Master Huang.28
In the capital Tung 'first transmitted his interpretations of the Kung-
yang tradition to the Spring and Autumn.'29 He embraced his teaching
and scholarly tasks with single-minded determination.30 He is said to
have lectured from behind a lowered curtain. His older disciples would
pass on what they had heard to his younger disciples; thus many of his
students never actually saw his face.31 His reputation as an honest, forth-
20 SC 49/1975 states: 'Empress Dowager Tou was fond of the doctrines of the Yellow
Emperor and Lao-tzu. The emperor, the heir apparent, and other members of the Tou
clan could not refuse to read the Yellow Emperor and Lao-tzu.' HS 97/3945 also states:
'Empress Dowager Tou was fond of the doctrines of the Yellow Emperor and Lao-tzu.
Emperor Ching and other members of the Tou clan could not refuse to read Lao-tzu
and revere its techniques.'
21 An erudite (po-shih) was an official of special, broad skill and knowledge who served
under the chamberlain of ceremonials. He assumed such responsibilities as guiding the
imperial carriage and participating in major court policy deliberations. Hucker 1985,
22 %h%b%tki%n±M:twmttm%. sc 121/3117-18.
23 7/556/2495.
24 MVR.
25 The T'ang commentary So-yin identifies him as Hu-wu Tzu-te. SC 121/3118.
26 SC 121/3118.
27 M f K f - S K H . HS 88/3615.
28 For their respective biographies see HS50/2312; SC 120/3105 and //S2316; SC 120/
2323 and HS 120/3112; SC 130/3286-3287 and HS 62/2709.
29 SC 121/3127, //S 56/2495, and//S27A/i3i7.
30 7/556/2495.
31 SC 121/3127. Adapted from Watson 1993, 2:368.
l
7
From chronicle to canon
Master Huang stated: T'ang and Wu did not receive the mandate, they commit-
ted regicide.
Master Yuan Ku responded: That is not so. Chieh and Chou were cruel and
tyrannical and so the hearts of the people throughout the empire turned toward
T'ang and Wu. T'ang and Wu punished Chieh and Chou with the approval of
the empire. The people who lived under Chieh and Chou would not serve them
any longer and gave their allegiance to T'ang and Wu. T'ang and Wu had no
other choice but to set up their dynasties. Is this not what we designate 'receiving
the mandate'?
Master Huang stated: Although a hat is old, it is certainly placed on the head.
Although a pair of shoes is new, it is certainly worn on the feet. Why is this the
case? It is due to the distinctions between above and below. Now although Chieh
and Chou had lost the Way, they were still rulers above. Although T'ang and Wu
were sages, they were still subjects below. Now when a ruler misbehaves and his
ministers below are not able to rectify his speech and correct his mistakes to
restore dignity to the Son of Heaven, but instead punish him on account of his
mistakes, substitute themselves in his place, and trample on the throne, is this
not a case of regicide?
32 7/556/2495.
33 See, for example, Hsun-tzu chapter 18, 'Cheng Lun' (Rectifying Discourses).
18
A biography of Tung Chung-shu
Master Yuan Ku stated: If what you have said is necessarily true, then wasn't
Emperor Kao wrong to replace Ch'in and ascend to the position of Son of
Heaven?34
Emperor Ching interrupted the debate at this point and dismissed the
two men. Ssu-ma Ch'ien notes that after this exchange scholars did not
dare discuss such politically volatile issues.35 This debate between Master
Huang and Yuan Ku, those in which Tung Chung-shu would participate
later in his career, and the many more recounted in the histories of the
period, indicate that court disputations and deliberations initiated by
the emperor, as well as the lectures that animated the teaching halls of
the erudites, provided opportunities for Confucian scholars to articulate
their doctrines.36 But what could a follower of Confucius hope to achieve
in a political context that so clearly favored Huang-Lao texts and prac-
tices? What specifically did Tung Chung-shu accomplish during these
years? The official histories are silent on these issues.
Tung Chung-shu must have been well established as a scholar and
teacher of the Spring and Autumn before arriving at the court of Emperor
Ching; otherwise it is doubtful that the emperor would have summoned
him at all. Although his biographies conjure up the image of a reclusive
and bookish man, Tung must have gained knowledge of the other
traditions at the emperor's court during the ten or so years he served at
the capital. In fact, a second record of the exchange between Master
Huang and Yuan Ku in the Ch 'un-ch 'iu fan-lu may indicate that Tung
witnessed this debate between a Huang-Lao practitioner and Confucian
scholar.37 Surely neither Tung Chung-shu's reputation nor his mastery of
the Spring and Autumn rules out the possibility that he was exposed to
Huang-Lao techniques or any of the other textual traditions, esoteric
learning, or local lore represented at the court. In fact, political con-
cerns could have motivated Tung Chung-shu to include references to
doctrines or techniques popularized by Huang-Lao practitioners. The
inclusion of a few key Huang-Lao techniques favored by Emperor Ching
or Empress Dowager Tou certainly would have rendered Tung's policy
recommendations more attractive to the powers he hoped to influence.
For example, chapter 22 ('Comprehend the State as the Body') of the
42 In 140 B.C.E. Emperor Wu promoted Tou Ying to counselor-in-chief and T'ien Fen to
defender-in-chief. Each post ranked 10,000 bushels and was one of the three dukes
(san kung) among whom major responsibilities in the central government were divided.
In that same year, at Tou Ymg's and T'ien Fen's urging, Emperor Wu also promoted
Chao Wan to censor-in-chief and Wang Ts'ang to chamberlain for attendants, two of
the most eminent posts in the central government. HS 52/2378-79; Hucker 1985, pp.
301 and 593.
43 HS 6/155-156; Dubs 1944, 2:28.
44 //S6/156; Dubs 1944, 2:28. SC63/2146, associates Shen Pu-hai and Han fei-tzu with
Huang-Lao.
45 SC 130/3286-3287 and HS 62/2709.
46 HS 62/2738.
47 See SC 120/3105 and HS 50/2316; SC 120/3112 and HS 50/2323.
48 For the influence of the fang-shih under Emperor Wu, see DeWoskin 1983.
21
From chronicle to canon
49 The Luminous Hall (Ming-t'ang) was a cosmic temple built with a conical top conform-
ing to Heaven (which was considered round) and a square base to accord with Earth
(which was thought to be square). Knechtges 1982, pp. 114-116.
50 T'ien Fen and Tou Ying attempted to institute a number of additional reforms and
eradicate the influence of the Tou family at the central court. They 'ordered the
adjunct marquises at the capital - many of whom were related to the Tou family - to
proceed to their tenures, abolished the custom barriers, and established regulations on
clothing according to correct ritual to initiate an Era of Grand Peace.' Adapted from
Watson 1993, 2:93. See also SC 107/2843; 7/552/2379; HS 6/157; HS 88/3608; HS
22/1031.
51 HS 6/157; Dubs 1944, 2:30.
52 HS 88/3613. It is not clear from the historical records when this debate took place.
Su Yu and Li Wei-hsiung date it to 126 B.C.E. but do not provide evidence for their
positions.
53 B98fll«5&ttStW. HS 52/2379.
54 H552/2379; HS 88/3608; and Watson 1993, 2:93.
55 //S6/159; Dubs 1944, 2:32.
56 SC 121/3118; HS 19/769; and Watson 1993, 2:94.
22
A biography of Tung Chung-shu
his new post, T'ien Fen 'proscribed the doctrines of Huang-Lao, Forms
and Names, and various other lineages while he promoted several hun-
dred Confucians versed in the literary arts.' 57 In 134 and 130 B.C.E.,
Emperor Wu held two additional imperial inquiries. In the years to
follow the emperor called other court deliberations to ascertain the
opinions of his officials on important policy decisions.
During these early years of Emperor Wu's reign, Tung Chung-shu and
the man who was to become his chief political nemesis, the Spring and
Autumn scholar Kung-sun Hung, participated in imperial inquiries initi-
ated by the emperor. 58 Tung Chung-shu's three famous responses to
Emperor Wu in Han-shu 56 suggest that he shared his views with
Emperor Wu at the inquiries held in 140 and 134 B.C.E. 59 Although Han
sources do not associate him with Tou Ying, T'ien Fen, Chao Wan, and
Wang Ts'ang, a number of Tung's proposals were in line with their ideas.
Like these four scholars, Tung urged the emperor to institute reforms:
Therefore since Han obtained the empire it has constantly desired to govern
well, but up to the present day it has not been able to govern well. It has failed
to govern well because it did not change and alter when it was appropriate to do
so. The ancients had a saying: 'Looking down into the pond and coveting the fish
does not compare to retreating and weaving a net.' Now looking down at the
government and desiring to govern for more than seventy years does not com-
pare to retreating and instituting reform. Having instituted reform, it will be
possible to govern well. If the state is well governed, disasters will diminish day by
day and blessings will increase.60
Echoing the recommendations of Chao Wan, Tung encouraged the
emperor to proscribe other textual traditions:
In his ignorance your minister suggests that all that lies beyond the category of
the Six Arts and the techniques of Confucius should be cut off and not allowed
to be promoted. Only after evil and licentious theories are destroyed is it possible
to unify rules and regulations61 and clarify standards and measures so that the
people know what to follow.62
57 %&fr%w\%igmznMxmm%%t'&A. sc 121/3118.
58 Emperor Wu also summoned Yuan Ku out of retirement, but it appears that his rivals
at court convinced the emperor to dismiss him on the pretext that he was too old to
serve. SC 121 /3123. It is unclear precisely when Kung-sun Hung came to the capital. SC
121/3123 states that Emperor Wu summoned both Yuan Ku and Kung-sun Hung to
the court when he first came to the throne but SC 121/3118 suggests that Kung-sun
Hung was summoned only after Empress Dowager Tou died.
59 For the dates of Tung's memorials, consult Appendix 2.
23
From chronicle to canon
Tung also bemoaned the lack of qualified candidates to fill the posts in
the bureaucracy of the central government and encouraged Emperor
Wu to establish an educational institution to train scholars for office:
Therefore among the important ways to nurture scholars none is greater than
the Grand Academy. The Grand Academy is an institution to which scholars will
attach themselves. It is the root and source of educational transformation.
Presently, with the numerous scholars from each commandery and each king-
dom, there is a lack of those responding to your edicts. This means that the
Kingly Way will gradually become extinct. Your humble minister requests your
majesty to establish the Grand Academy and appoint enlightened teachers in
order to nurture the world's scholars. Frequently examine and question them to
make the most of their talents, and then it will surely be possible to obtain
outstanding candidates.63
He urged the emperor to rely on his highest officials in the outlying
areas to send their best and brightest to the capital to study:
In his ignorance your minister suggests that your majesty direct the adjunct
marquises64 and commandery governors65 with a salary of 2,000 bushels66 each to
select the most worthy of their functionaries, and annually supply two to serve as
guards of the lodgings67 and observe the abilities of the great ministers. Those
who supply the worthy should be rewarded, while those who supply the unworthy
should be punished. In this way, the imperial marquises and two-thousand
bushel officials will all devote their minds to seeking out worthies, and it will be
possible to obtain the empire's scholars and employ them in office.68
In fact, during the winter of 134 B.C.E. Emperor Wu responded to
Tung's requests and for the first time directed 'each commandery and
kingdom to recommend one Filial and one Uncorrupt person to the
court.'69 Ten years would pass before he instituted Tung's recommenda-
tion to establish the Grand Academy. Nonetheless, Tung was probably
63 tt
70 In Han times an administrator (hsiang) was a senior official who served in a princedom
(wang-kuo), marquisate (hou-kuo), or other semifeudal domain. Hucker 1985, p 230.
The Han kingdom of Chiang-tu corresponds to several counties in present-day Chiang-
su province.
71 SC 121/3128.
72 HS 53/2409, HS 53/2414, and HS 56/2523.
25
From chronicle to canon
I, your minister, am foolish and not up to the task of presenting you with a
meaningful response. I have heard that in earlier times the duke of Lu asked Liu-
hsia Hui: 'I wish to attack Ch'i. What do you think?' Liu-hsia Hui responded:
'You cannot.' Liu-hsia Hui returned home with a troubled expression and said:
'I have heard that when [the ruler] is going to attack another state he does not
question the humane. Why were these questions directed at me?' [Liu-hsia Hui]
was ashamed when he was simply asked about the subject, not to mention
establishing treacherous schemes to attack [the kingdom of] Wu. Based on this
example I say that [the kingdom of] Wu fundamentally lacked even one humane
person. Humane people are those who rectify themselves with righteous princi-
ples and do not calculate what will bring them benefit. They illuminate the Way
but do not anticipate the results. This is why even a five-cubit-tall boy from the
gate of Confucius is ashamed to mention the Five Hegemons because they place
treachery and force before humaneness and righteousness. They simply engage
in treachery and nothing else. Therefore they are not worthy of being men-
tioned within the gate of the great noble man [Confucius]. Compared with other
feudal lords the Five Hegemons were worthy. Compared with the Three Kings
they were but coarse stone to polished jade.73
Despite the hawkish proclivities of his superior, Tung did not shrink
from voicing his conviction that although the Five Hegemons were not
completely devoid of moral worth, King I should emulate the historical
model provided by the humane and righteous policies of the Three
Kings.
73 HS 56/2523-4.
74 A short entry in the HS 'Biography of the Thirteen Kings' may be relevant. It states:
'During the yuan-kuangera [134-129 B.C.E.] the Hsiung-nu entered the Han frontiers
in great numbers. [Liu] Fei sent up a memorial to the emperor recommending that
they attack the Hsiung-nu. The emperor did not allow the recommendation.' In his
'Chronological Table' Li Wei-hsiung dates this to the fifth year of the yuan-kuang era
(130 B.C.E.). If Tung was demoted because the emperor did not approve of Liu Fei's
recommendation, he would have returned to the capital around 130 B.C.E., about the
same time that Chu-fu Yen was there rising up the ranks.
75 A grand master of the palace (chung ta-fu) was one of three policy consultants to the
emperor. See Hucker 1985, pp. 12, 194.
A biography of Tung Chung-shu
sively and harshly with his unruly relatives in the distant kingdoms and
with his corrupt officials near at hand in the metropolitan area of the
capital:
Therefore Heaven caused this disaster as if to say to your majesty, 'Facing the
present era, although worn out by serious dangers, if you do not rely on Grand
Peace [T'ai-p'ing] and utmost selflessness [chih-kung] you cannot create order.
Spy out those imperial relatives with the noble rank of imperial marquis who
have departed from righteousness to the greatest degree. Execute them without
mercy just as I have burned Emperor Kao's temple at Liao-tung. Spy out your
trusted courtiers in the capital area who have engaged in dishonest practices and
those that are honored but not upright. Execute them without mercy just as I
have burned down the side halls in the funerary park to Emperor Kao.'81
Chu-fu Yen may have found this memorial threatening on at least two
accounts. Although a power to contend with at the capital, he was also a
bit of a scoundrel who possessed an insatiable appetite for wealth.82
Consequently, many high officials bribed him with gold to win his favor
and support.83 Chu-fu Yen may have feared that he was one of the
corrupt officials Tung Chung-shu wished to see punished. He also may
have been angered by the memorial because he disagreed with Tung
Chung-shu on how to resolve the pressing political problem in the
kingdoms.
The kingdoms, with their independent administrations, sources of
revenue, and military troops, had threatened the central government's
stability since the early days of Emperor Kao. To limit the power of the
feudal lords, Emperor Wen initiated the policy of dividing up the king-
doms in 164 B.C.E., and Emperor Ching continued this policy until the
revolt of the Seven Kingdoms in 154 B.C.E. The issue was hardly resolved
when Emperor Wu took over the reins of power.84 Tung's recommenda-
tions must have appeared extreme to officials like Chu-fu Yen who
advocated adopting a more conciliatory attitude toward the feudal lords.
Chu-fu Yen argued that if the emperor treated the feudal lords too
leniently, they would become haughty and extravagant and fall into
moral chaos, but in contrast, if he were too demanding, they would unite
their forces and defy the capital. The revolt of the Seven Kingdoms had
shown that any attempt to use legal means to divide up their territories
would only sow the seeds of revolt. Chu-fu Yen urged the emperor to
81 HS 27A/1332.
82 According to Chu-fu Yen, one either 'lived and dined from the five cauldrons or died
from being boiled alive in them.' SC 112/2961.
83 SC 112/2961.
84 See HS 35.
28
A biography of Tung Chung-shu
85 HS 112/2961.
86 SC 121/3128.
87 Ibid.
88 SC 121/3128 and HS 56/2524 record that the affair with Chu-fu Yen occurred after
the mortuary temple of Emperor Kao burned down in 135 B.C.E. For Su Yu and Li Wei-
hsiung's explanations, see CCFLIC l/ioa-iob; Li 1978; p. 208. No specific evidence
dates Tung's memorial on the fire to the year it occurred. Moreover, Eberhard has
shown that scholars did not necessarily comment on anomalies when they first oc-
curred. The time lag between a portent and an event that was related to it varied as
widely as one month to eleven years. See Eberhard 1957, p. 53.
89 A fragment of an official directive confirms that Tung was still serving as administrator
of Chiang-tu in that year. In a document preserved in chapter 71 of the Ch'un-ch'iu fan-
lu, dated 'the eighth month of the twenty-first year,' the administrator of Chiang-tu
wrote: 'The yin rains have persisted for some time and [I] fear that it will damage the
five grains. [We must] hasten to stop the rain.' The twenty-first year of the king of
Chiang-tu corresponds to the second year of the yuan-kuang era of Emperor Wu (133
B.C.E.). See 'Chronological Table of Feudal Lords and Kings from the Rise of the Han'
in SC 17/857.
90 The SC 'Biography of the Marquis of Ping-chin and Chu-fu Yen' describes Chu-fu Yen's
activities after he failed to find employment in the hinterlands: 'He finallydecided that
it was no use seeking employment among the feudal lords and during the first year of
the yuan-kuang era. [134 B.C.E.] of the present emperor he journeyed west beyond the
pass to the capital, where he obtained an interview with General Wei Ch'ing. Wei
Ch'ing mentioned him several times to the emperor, but the emperor failed to sum-
mon him to court. Although he had very little money, he continued to linger about the
capital until many of the officials and their retainers had grown to dislike him. At last
29
From chronicle to canon
he decided to submit a letter directly to the throne. His petition was brought before the
emperor in the morning, and that same evening he was summoned for an audience.
His memorial dealt with nine items, of which eight were concerned with legal matters.
The other item was a criticism of the attacks being made on the Hsiung-nu' (following
Watson 1993, 2:192-193; HS 58/2621; and SC 112/2953). If Chu-fu Yen did not enter
the capital until the year 134 B.C.E., he could not have stolen Tung's writings in 135,
the year that Emperor Kao's mortuary temple caught fire.
91 The SC 'Biographies of General Wei Ch'ing and Cavalry General Huo Ch'u-ping' state:
'In the fifth year of the Yuan-kuang era [129 B.C.E] Wei Ch'ing was appointed chariot
and horse general and sent out of Shang-ku to attack the Hsiung-nu' (SC 111/2923).
This was the first time that Wei Ch'ing was appointed to this post, so how could
Chu-fu Yen have visited General Wei Ch'ing in 134 B.C.E. when he traveled to the
capital? Chou Kuei-tien argues that the 129 B.C.E. date is reliable, whereas the passage
from Chu-fu Yen's biography must be corrupt. Li Wei-hsiung also employs this evidence
to date Wei Ch'ing's appointment and Chu-fu Yen's memorial to 129 B.C.E., but
he incorrectly dates Tung's trial to 135 B.C.E. Chu-fu Yen must have brought
Tung's memorial to the attention of the emperor after Wei Ch'ing became chariot
and horse general in 129 B.C.E., but not later than 127, the year in which he was killed
after assuming his new post as administrator of Ch'i (SC 112/2962; Watson 1993
2:205).
92 The Han kingdom of Chiao-hsi corresponds to parts of present-day Shan-tung.
93 See SC 121/3128 and SC 59/2097. Kung-sun Hung became censor-in-chief in 126
B.C.E., counselor-in-chief in 124, and died in 121. HS 58/ 262 3 states: 'In total he served
as censure-in-chief and counselor-in-chief for six years. When he was eighty years old he
died in his post as counselor-in-chief.' Therefore, during the six years between 126 and
121 B.C.E., Kung-sun Hung must have recommended Tung for the post in Chiao-hsi.
94 SC 121/3218 and HS 56/2525.
3°
A biography of Tung Chung-shu
kings and marquises to judge these two kings who had conspired to
rebel. Liu Tuan recommended capital punishment for Liu An based on
a principle from the Spring and Autumn.95 The historian Ch'ien Mu posits
that Tung Chung-shu actually drafted Liu Tuan's proposal.96 The fact
that Liu Tuan cited a principle found only in the Kung-yang Commentary
adds weight to the argument that Tung at least influenced Liu Tuan's
judgment of the case.97 Furthermore, in his memorial concerning the
fires of 135 B.C.E., Tung Chung-shu had expressed his concern about
unruly kings and advised the emperor, with Heaven as his authority, to
execute those who had deviated farthest from the path of righteousness.
Despite his successes with Liu Tuan, Tung remained only briefly in this
post. He feared that if he stayed long in Chiao-hsi he would be accused
of some crime, so he resigned on grounds of illness and returned
home.98
31
From chronicle to canon
103 The location of Tung's home at this point in his career is a matter of debate. Han
sources do not indicate whether he resided in the capital or returned to his home-
town. His frequent consultations with Chang T'ang and others from the central court
suggest that he resided in or not far from the capital.
104 See 7/556/2525. Emperor Wu appointed Chang T'ang to the post of chamberlain for
law enforcement in 126 B.C.E. and promoted him to imperial counselor in 121. Since
Chang T'ang served as chancellor during the five years between 126 and 121 B.C.E.,
and since Tung Chung-shu did not retire earlier than 124, he probably received
inquiries from Chang T'ang no earlier than 124 and no later than 121. Chou Kuei-
tien notes that since Tung was near seventy when he retired around 122, he could not
have been born in 204 B.C.E., the conventional date of his birth, because he would
have been eighty-three by 122 B.C.E. Because this claim contradicts Pan Ku's state-
ment that puts Tung's retirement age near seventy, Chou suggests that Tung was
probably not born in the first year of Emperor Kao's reign but rather toward the end
of his reign, around 195 B.C.E.
105 Kuan-chung, literally 'within the passes,' refers to the metropolitan area of the capital
Ch'ang-an (modern-day Sian) and its surrounding lands. It was separated from the
rest of the empire by mountains and four passes, making it a strategically beneficial
site.
106 On the term su-mai (Hf), Yen Shih-ku says: 'In the autumn or winter, they plant it, over
the New Year it is ripe, hence it is called su [lit. sleeping or overnight] wheat.' See
Dubs 1944, 2:63.
107 HS 24/1137. Nancy Swann dates this memo ial to the years between 109 and 89
B.C.E., Hsu Cho-yun to around 100 B.C.E., and Chou Kuei-tien to approximately 120
B.C.E. The memorial refers to the minister of agriculture as ta-ssu-nung. Nancy Swann
points out that from 143 to 104 B.C.E. the minister of agriculture was designated by
the title ta-nung-ling, and from 104 to 89 B.C.E. the minister of agriculture was denoted
by the title ta-ssu-nung. The title ta-nung-linp occurs eleven additional times in the
Treatise and with one exception is used in pi sages that relate events predating 104
32
A biography of Tung Chung-shu
The 'Annals of Emperor Wu' record that in 120 B.C.E. the emperor
directed officials working in commanderies that suffered from floods to
urge the people to plant winter wheat.108 It is not inconceivable that he
took this action in response to Tung's memorials. In a second memorial,
which was written after 119 B.C.E., 109 Tung urged the emperor to rectify
the injustices and inequities of his day:
The ancients taxed the people not more than one-tenth [of their crops] and so
what they sought was easily supplied. The ancients employed the people not
more than three days [out of each year] and so their labor force was easily filled.
The resources of the people were sufficient inside [their households] to nourish
the elderly and fully develop the virtue of filial piety. It was sufficient outside
[their households] to serve the ruler by supplying taxes. It was sufficient among
the subordinates of [their households] to care for wives and sons with the utmost
love. This is why the people were delighted to follow their rulers. When the Ch'in
[rulers] arose, this was not the case. They employed the laws of Shang Yang and
altered the institutions of the Five Emperors and Three Kings. They abandoned
the well-field system, and the people were allowed to buy and sell land. The rich
possessed lands connecting north to south and east to west, while the poor
lacked even enough land into which to stick an awl. The rich also monopolized
the profits from the rivers and marshes and controlled the surplus resources
provided by the mountains and forests. In their rapaciousness and greed they
exceeded the regulations in order to surpass one another in their extravagance.
In the cities the rich commanded the respect due the ruler; in the villages they
enjoyed the riches of dukes and lords. How could the common people have
avoided poverty? Furthermore, [the Ch'in] increased the monthly demands of
local corvee labor and the yearly demands of regular conscript and frontier
garrison duty, so that labor requirements were thirty times that of the ancients.
Field and poll taxes and the profits from salt and iron were twenty times that of
the ancients. Some cultivated the fields of the powerful and gave up as much as
half of their crop in taxes. Therefore the poor often wore garments fit only for
cattle and horses and ate food fit for dogs and pigs. They were also burdened by
greedy and cruel officials who punished and executed recklessly. Distressed and
B.C.E. But the other title, ta-ssu-nung, occurs three additional times, and in two
instances it is also used to describe events that predate 104 B.C.E. Therefore, while the
appearance of the title ta-ssu-nung suggests that the memorial dates from 104 to 89
B.C.E., further evidence must be marshaled to fix its date. Swann 1950, p. 179, note
230. Hsu does not explain his reasons for dating the memorial to ca. 100 B.C.E. See
Hsu 1980, p. 244.
108 See //S6/177; Dubs 1944, 2:63.
109 Martin Wilbur and Chou Kuei-tien have pointed out that Tung's suggestion to return
salt and iron to the people dates this passage to later than 119 B.C.E., when Emperor
Wu reinstituted the salt and iron monopolies. Nancy Swann dates the memorial to ca.
100 B.C.E. She believes Tung's recommendation to eradicate the arbitrary execution
of slaves may have been instrumental in persuading the emperor to order the trial of
a marquis for murdering his slaves in 100 B.C.E. See Wilbur 1943, p. 312, note 1; Chou
1989, p. 6; Swann 1950, pp. 177-183.
33
From chronicle to canon
lacking security, the people fled to the mountains and forests and became
thieves and bandits. The circuits were half-filled with convicts, while in a single
year those tried and imprisoned numbered in the tens of thousands. When the
Han arose, it followed these practices without change. Although difficult to
implement the ancient well-field methods in every detail, it would be suitable to
approximate this ancient practice. Limit the people's land ownership110 in order
to assist those in need and obstruct the paths to simultaneous accumulation [of
wealth]. Return the profits of salt and iron to the people.111 Abolish male and
female slaves and eliminate their fear of arbitrary execution.112 Lighten taxes and
diminish labor services in order to extend the people's strength.113 Only then can
they be well ordered.114
As in his earlier memorials, Tung continued to express his admiration
for the political policies of the Five Emperors and Three Kings, un-
equivocal rejection of more recent Ch'in political practices, and desire
for political reform. In the last memorial dating from his retirement,
Tung made the following recommendations concerning Hsiung-nu
policy:
Righteousness moves the noble person, but profit moves the greedy person. You
cannot speak of righteousness to the Hsiung-nu. You can only please them by
increasing their material benefits, and so bind them before Heaven. Therefore
increase their material benefits in order to eliminate their intentions; take a
solemn oath with them before Heaven in order to strengthen their covenants;
and hold their beloved sons as hostage in order to control their hearts. Then
even if the Hsiung-nu desire to expand their territories, how could they forfeit
these significant benefits, deceive high Heaven, or murder their beloved sons?
Now taxes levied and tribute sent hardly equal the cost of maintaining the three
armies, and the security of city walls does not differ from treaties concluded
between people of integrity. Would it not be advantageous to all-under-Heaven
if among the people of the frontier cities who protect the borders, fathers and
older brothers could relax their vigilance, children could be nourished, the
'barbarian' horses115 did not spy over the Great Wall, and urgent dispatches no
longer traversed the empire?116
110 Nancy Swann has pointed out that the term ming-t'ien (& ffl) means literally 'regis-
tered field.' See Swann 1950, p. 183.
111 Here Tung urges the emperor to abolish the government's monopoly on salt and
iron.
112 The commentator Fu Ch'ien suggests that the statement refers to the killing of male
and female slaves on the owner's own authority.
113 The point here is to relax the government's demands for labor services to free up the
people to direct their strength toward agricultural activities to sustain their families.
114 HS 24/1137. This translation has benefited from comparisons with Wilbur 1943, p.
312; Swann 1950, pp. 177-184; and Hsu 1980, pp. 163-164.
115 Hu (#3), barbarian, was one of many derogatory and scornful terms used to denote
non-Chinese people. See Hulsewe 1979, p. 52.
116 //S94V3831.
34
A biography of Tung Chung-shu
35
From chronicle to canon
emended Yun-ling to Yun-yang, following Yen Shih-ku.) During Han times until the
reign of Emperor Yuan, when the practice was abolished, it was common to transfer
powerful families to the mausoleum towns of the emperors both to supervise their
activities and to diminish their spheres of influence. Mou-ling was the town located
north of Ch'ang-an where Emperor Wu's mausoleum was located. According to the
'Annals of Emperor Wu,' during the first year of the t'ai-shih era (96 B.C.E.), 'Braves
and stalwarts from among the official and common people of the commanderies and
kingdoms were transferred to Mou-ling and Yun-yang.' See HS 24/1137-1138; Ch'u
1972, pp. 196—199; and Knechtges 1982, pp. 106-108.
124 SC 121/3128.
125 The encomium reads: fllfflttff ' #*BftH£ ' J H M ? 6 ' S 4 £ ! i » ' T t i ¥ & '
l * 5 t J S # ' ^Wifrif ' &1tt#fiflt ° HS100B/4255. See also 7/556/2525.
126 7/556/2526.
127 CCFLJC 21b. 10-2 2a. 1 states: 'A high tower is predominantly yin while a broad hall is
predominantly yang. They depart from the harmony of Heaven and Earth. Therefore
a sage does not erect them, but simply keeps to the mean.'
128 See Knechtges 1982, p. 194, and Dubs 1944, 2:99.
36
A biography of Tung Chung-shu
which to clarify the dating and authorship of many essays in the Ch 'un-
ch 'iu fan-lu.
power to enhance his wealth, Tung did not compromise his integrity as
a forthright and honest scholar to advance politically or materially. His
unremitting devotion to the ethical, political, and religious ideals of the
Kungyang tradition prompted some of the most distinguished scholars
and historians of his age to sing his praises. It also won him the respect
of the emperor. Although his political rivals kept him in check for
decades, at the twilight of his career, if only for a few fleeting years
before his death, Tung Chung-shu emerged as an influential force at the
court of Emperor Wu.
3
A history of Tung
Chung-shu's literary
corpus
In the preceding chapter we saw that Han sources attribute three works
to Tung Chung-shu: Tung Chung-shu, Kung-yang Tung Chung-shu chih-yu,
and Tsai-i chih chi. Yet the Ch 'un-ch 'iu fan-lu appears to be a post-Han
collection from not later than the sixth-century Liang dynasty. This
chapter clarifies the relationship between this later collection and the
Han works attributed to Tung Chung-shu by considering the received
text within the broader spectrum of Tung's literary corpus. Bibliogra-
phies, catalogs of private collections, commentaries, acknowledged and
unacknowledged quotations, paraphrases of Tung's writings, extant
fragments, and various editions of Tung's works all shed light on the
text's authenticity. For example, while Han citations of Tung's works
that appear in the Ch'un-ch'iu fan-lu substantiate reliable portions of the
received text, Han descriptions of his writings suggest the reliability of
essays that cannot be confirmed through direct testimony. Additional
materials with which to study the received text that have hitherto not
been explored are post-Han citations attributed to Tung Chung-shu that
lack parallels in the Ch'un-ch'iu fan-lu. These unattached fragments of
Tung's writings preserved in various commentaries and encyclopedias
have been virtually forgotten over the years. In this chapter I examine
these writings to provide a second lens through which to examine the
authenticity of the Ch'un-ch'iu fan-lu. They will augment the chronology
of the previous chapter that provided the historical context in which to
consider the received text.
. HS 56/2525.
39
From chronicle to canon
2
3 See Chapter 2 for a discussion of the text's dating.
4 When presenting his composition to the throne in 196 C.E., Ying Shao recounted the
circumstances under which Tung wrote the work: 'After Tung Chung-shu retired from
his post in Chiao-hsi, when the court debated policy matters it often dispatched Chang
T'ang to discuss them with Tung Chung-shu. Tung Chung-shu composed the 232 cases
[shih] of the Ch'un-ch'iu chiieh-shih based on the problematic issues brought to his
attention by Chang T'ang.' HHS 48/1612. For the dates of Tung's retirement, see
Chapter 2.
5 HS 56/2515-16. Commentators and bibliographers over the centuries have disagreed
on how to interpret the ambiguous character p'ien. The sixth-century scholar Yen Shih-
ku held that these titles corresponded to separate works by Tung Chung-shu. Others,
such as Ou-yang Hsiu (1007-1072), argued that they were essays from the Tung Chung-
shu.
6 See LHCS 12/690, 26/1478, and 30/1700.
40
Tung Chung-shu's literary corpus
tant text. The Tsai-i chih chi does not appear in the historical records
after the Han. Official bibliographies and references confirm the trans-
mission of the Tung Chung-shu to the fifth century C.E., but by the
seventh century they no longer list the work in their 'Bibliographical
Treatises.'7 Nor do bibliographies of private collections, which began to
appear around the tenth century, refer to the work. Although encyclope-
dias from the sixth through the tenth century contain numerous refer-
ences to Tung Chung-shu, Tung-tzu (Master Tung), and Tung-sheng shu
(Book of Master Tung), because they generally note citations by both
author and title it is impossible to determine whether the headings refer
to a person or a book.8 It is equally impossible to determine whether the
titles Tung-tzu and Tung-sheng shu were variant names for the Tung
Chung-shu of the Ch 'un-ch 'iu fan-lu.9
About the time that the Tung Chung-shu disappeared from the histori-
cal record, references to a Ch'un-ch'iu fan-lu began to appear. Yuan
Hsiao-hsu's (479-536) Ch'i-lu (Seven Records) recorded that the Ch'un-
ch'iu fan-lu consisted of seventeen scrolls (chuan) and attributed the text
to Tung Chung-shu.10 Although the Ch'un-ch'iu fan-lu is most likely the
earliest posthumous compilation attributed to Tung, it is hardly the only
post-Han collection ascribed to him. In addition to this text, the 'Biblio-
graphical Treatise' of the Sui-shu (History of the Sui Dynasty) lists two
other works attributed to Tung Chung-shu that do not appear in earlier
sources: a lost work called the Tung Chung-shu ch'ing-tao t'u (Catalog of
Tung Chung-shu's Supplications and Prayers) in three scrolls (chuan) y
and a Tung Chung-shu chi (Collected Works of Tung Chung-shu) in one
scroll.11 By the Sui dynasty (589-618) the Tung Chung-shu ch'ing-tao t'u
7 The HHS 'Annals of the Empresses' states: 'Empress Ma can recite the Changes, likes to
study the Spring and Autumn, and the Songs of Ch 'u. She is especially fond of the Offices
ofChou and the Tung Chung-shu.' HHS 10/409.
8 Consult Appendix 5 for these citations.
9 To further confuse matters the 'Bibliographical Treatise' of the HS lists a Tung-tzu
attributed to Tung Wen-hsin, an early Han follower of Mo-tzu. See HS 30/1726.
10 The title Ch'un-ch'iu fan-lu appears in the Sui-shu ching-chi chih by Wei Cheng (580-
643), the first official bibliography that does not list a Tung Chung-shu. CCFLIC 'Evi-
dence'/ ia-31 a. The Ch'un-ch'iu fan-lu title also appears in another work of this period,
the Hsi-ching tsa-chi (Miscellaneous Notes from the Western Capital). In an apocryphal
story recounting the origins of the Ch'un-ch'iu fan-lu, this text states: 'Tung Chung-shu
dreamt that he embraced a dragon and thereupon composed the Ch'un-ch'iu fan-lu.'
See PTSC 99/ 3a. When silk scrolls replaced bamboo strips as the basic material upon
which books were written, the term chuan came to replace the older term p'ien (bun-
dle). Thus prior to the advent of printing, Han references to the Tung Chung-shu
mention a 12%-p'ien work whereas later references to the Ch'un-ch'iu fan-lu list a 17-
chuan composition. After the advent of printed editions, these terms came to denote
books (chuan) and chapters (p 'ien) within a single text.
11 See Sui-shu 32/930, 34/1038, and 35/1056 respectively. Sui-shu 34/1028 lists an
additional work in one section entitled the T'ai-i lung-shou-shih ching (Master Tung's
41
From chronicle to canon
Canon on the Great Unity Dragon Head Ceremony) with a commentary by Master
Tung. This appears to be the same work listed at Hsin T'ang-shu 59/1555 under the
variant title Tung-shih ta lung-shou-shih ching (Master Tung's Canon on the Great
Dragon Head Ceremony). It is, however, impossible to substantiate whether this Master
Tung is Tung Chung-shu or another scholar who shared his surname.
12 Yao 1948, pp. 40-68.
13 The Liang dynasty figure Liu Chao (fl. 502-520) quotes Tung Chung-shu six times in
his commentaries on the Hou-Han shu. The Pei-t'ang shu-ch'ao (Excerpts from the
Northern Hall), an encyclopedia meant to provide materials useful for writing essays
that was compiled before 618 by Yu Shih-nan (558-638), quotes Tung Chung-shu
twenty-nine times. The I-wen lei-chii (A Topical Collection of Literary Writings), com-
piled between 622 and 624 under imperial auspices by Ou-yang Hsun (557-641) and
others, preserves nineteen quotations attributed to Tung Chung-shu. The Ch'u-hsiieh
chi (Records of Elementary Learning) compiled under imperial auspices in 725 by Hsu
Chien (659-729) contains fourteen citations associated with the Han master. The
T'ang K'ai-yuan chan-ching (The T'ang Dynasty K'ai-yiian Reign Period Canon of Prog-
nostications), a collection of earlier writings compiled by the Indian astrologer Ch'u-
t'an Hsi-ta, includes twenty-nine quotations attributed to Tung Chung-shu. The
ninth-century compendium of political and social history, the T'ung-tien (Comprehen-
sive Documents), cites Tung Chung-shu six times. The T'ang literary collection, the Ku-
wen yuan (Garden of Ancient Literature), preserves five items attributed to Tung
Chung-shu. And the T'ai-p'ing yu'-lan (Imperial Digest of the T'ai-p'ing Reign Period),
one of the three great encyclopedias compiled by the Sung emperor T'ai-tsung, com-
pleted in 983, contains no less than sixty-four passages attributed to Tung Chung-shu.
For a summary of all citations attributed to Tung Chung-shu from this period,
with their varying titles and their corresponding locations in the Ch'un-ch'iu fan-lu, see
Appendix 5.
42
Tung Chung-shu 's literary corpus
14 CCFUC 'Evidence'/ib.
15 CCFUC 'Evidence'/2a-2b.
43
From chronicle to canon
16 For a chart tracing the textual transmission of the various editions of the CCFL, see
Appendix 6.
17 Pei-ching t'u-shu-kuan shan-pen shu-mu, p. 26.
18 CCFLIC 'Evidence'/ 10a- 14b.
19 See also Loewe 1993, pp. 83-86.
44
Tung Chung-shu 's literary corpus
20 See CCFLJC 2/1. This discrepancy was persistently noted by a long list of scholars who
wrote bibliographies or prefaces to the CCFL in the centuries that followed.
21 Ku-chin wei-shu k'ao pu-cheng, p. 301.
22 Ibid.
45
From chronicle to canon
23 Ma Kuo-han included eight cases in his collection, but two of them may not be from the
Chih-yu. The third case is attributed simply to 'a Kung-yang theorist.' The seventh case,
although clearly the opinion of Tung Chung-shu, is a passage from his famous response
to Emperor Wu. See Ch'un-ch'iu chueh-shih 31/2b and 3b.
24 For the circumstances under which Tung Chung-shu composed this work, see
Chapter 2.
25 It is interesting to note that these materials explicate the Kung-yang Commentary to the
Spring and Autumn, but they consistently refer only to the Spring and Autumn.
26 For a more detailed discussion of the continuities between the Kung-yang Tung Chung-
shu chih-yu excerpts and the early chapters of the CCFL, see Chapter 4.
46
Tung Chung-shu 's literary corpus
47
From chronicle to canon
in the Complete Collection of the Four Treasuries), they maintained that the
Ch'un-ch'iu fan-lu preserved materials from the Han dynasty, but that not
all of them were derived from Tung Chung-shu.29 The Ch'ing scholar Su
Yii developed this perspective further in his Ch 'un-ch 'iu fan-lu i-cheng.
Abandoning the notion that the spurious nature of a single chapter
called the entire work into question, he considered the problem of
authenticity on a chapter-by-chapter basis. He significantly advanced
textual studies of the Ch 'un-ch 'iu fan-lu. Building on the idea of a post-
Han compiler, he argued that the work derived from a variety of Tung's
writings dating from different periods of his life, and that these authen-
tic materials stood alongside writings of more questionable provenance.
Su Yii also maintained that historical circumstances caused Tung's work
to fall into obscurity during the Later Han. With the rise of the Old Text
school, scholars began to criticize the Kung-yang Commentary. Conse-
quently Tung's works fell into disfavor and were not preserved intact. In
fact, he asserted, 'if not for people of the Sui and T'ang periods who
occasionally quoted [Tung's original works], people of the Sung would
not have been able to collect and recompile the Ch'un-ch'iu fan-lu.'30
Thus, although Su Yii believed that the text was a later reconstruction,
he maintained that it nevertheless contained some authentic essays by
Tung Chung-shu.
Su Yii was careful to note errors, repetitions, incomplete essays, inter-
polations, problematic chapter titles, and misplaced phrases in the text.
Despite the poor condition of many chapters, and the inclusion of
spurious chapters, he argued, many ideas in the text hung together as a
coherent whole. Wherever possible, he provided evidence from early
sources to support the authenticity or early origin of essays within the
text, employing a variety of methods: quoting similar passages from Han
and pre-Han works; citing quotations from Tung's writings in Han texts;
noting phrases or paragraphs attributed to Tung preserved in earlier
encyclopedias; and observing conceptual continuities between different
essays. Su Yii was mainly concerned with establishing a critical edition of
the Ch'un-ch'iu fan-lu. Through painstaking efforts he proposed many
new readings and supplied many new explanations for the titles of
individual essays. However, he was also troubled by many essays in the
Ch'un-ch'iu fan-lu. For example, he proposed that chapters 25 ('Yao and
Shun Did Not Unauthorizedly Abdicate the Throne; T'ang and Wu Did
Not Seize the Throne by Regicide') and 77 ('Conform to Heaven's
Way') were not written by Tung Chung-shu, and that chapter 23 ('The
48
Tung Chung-shu's literary corpus
49
From chronicle to canon
these materials will help clarify the central question: To what extent does
the Ch 'un-ch 'iufan-lu preserve the authentic writings of Tung Chung-shu?
In the Shih-chi, Ssu-ma Ch'ien quotes Tung Chung-shu on one occa-
sion. This citation parallels several passages in the Ch'un-ch'iu fan-luP By
far the most numerous excerpts from Tung's writings occur in Pan Ku's
Han-shu. Portions of Tung's memorials, possibly derived from the origi-
nal Tung Chung-shu, appear at Han-shu 22 ('The Treatise on Ritual and
Music'), Han-shu 24 ('The Treatise on Food and Goods'), Han-shu 27
('The Treatise on the Five Phases'), Han-shu 56 ('The Biography of
Tung Chung-shu'), and Han-shu 94B ('Record of the Hsiung-nu'). 34
Similar passages and topics appear in Ch'un-ch'iu fan-lu chapters 1, 16,
21, 27, 30, and 32.35 Beyond the specific policies enumerated in his
memorials outlined in the previous chapter, Han sources also indicate
that omenology - the analysis of portents and omens - also constituted
an important aspect of Tung's thought. The introduction to Han-shu 27
explains:
In the days of [Emperors] Ching [156-141 B.C.E.] and Wu [140-87 B.C.E.],
Tung Chung-shu mastered the Kung-yang Commentary to the Spring and Autumn,
first put forward his yin-yang theories, and was honored by the Confucians. After
the days of [Emperors] Hsuan [r. 73-49 B.C.E.] and Yuan [r. 48-33 B.C.E.], Liu
Hsiang mastered the Ku-liang Commentary to the Spring and Autumn, enumerating
the inauspicious and auspicious omens [found therein]. His teachings were
based on the 'Great Plan' [of the Odes] and differed from Tung Chung-shu.
Hsiang's son Liu Hsin mastered the Tso Commentary to the Spring and Autumn. His
interpretations of the Spring and Autumn were quite numerous. They were dis-
cussed in the Commentary to the Five Phases and also differed from Tung Chung-
shu, so this is why when citing Tung Chung-shu I have distinguished him from
Liu Hsiang and Liu Hsin.36
Consistent with biographical comments noted in Chapter 1, this passage
links Tung's omenology to both the Spring and Autumn and yin-yang
cosmology. It also distinguishes his omen theories from those developed
by exegetes of other canonical texts. The remainder of Han-shu 27
records Tung's analyses of approximately eighty anomalies. In every
5°
Tung Chung-shu 's literary corpus
case, Tung looks to the omens recorded in the Spring and Autumn. Even
the single memorial on the fires of 135 B.C.E. begins with an analogy to
the Spring and Autumn?1 These citations do not appear in the received
text. It may very well be that the Han-shu 27 citations derived from the
Tsai-i chih chi. If so, Han-shu 27 has played a crucial - but unrecognized
- role in preserving this work over the centuries. 38
The Shuo-yuan, an anthology compiled by Liu Hsiang during the first
century B.C.E., also contains several passages that roughly parallel por-
tions of the first six chapters in the Ch'un-ch'iu fan-lu.39 The Yen-Vieh lun,
an account of the court debate held in 81 B.C.E. compiled by the Kung-
yangscholar Huan K'uan (first century B.C.E.), briefly describes Tung's
omenology in chapter 54 ('On Anomalies'). An unnamed literatus
draws on his theories to explain the causes of disasters and anomalies:
The origins [of anomalies] the administrator of Chiang-tu Master Tung deduced
from the mutual succession of the yin and yang and the four seasons. The father
begets it, the son nourishes it, the mother completes it, and the son stores it
away. Therefore spring [presides over] birth and corresponds to humaneness
[jeri\; summer [presides over] growth and corresponds to virtue [te]; autumn
[presides over] maturity and corresponds to righteousness [i]; winter [presides
over] concealment and corresponds to propriety [ li\. This is the sequence of the
four seasons and what the sage takes as his model. One cannot rely upon
punishments to complete moral transformation, therefore one extends moral
education.40
This passage confirms earlier descriptions that associated Tung's
omenology with yin-yang and four seasons cosmology on the one hand,
and with the authoritative texts of the Confucian tradition on the other.
It is also significant that the unidentified speaker did not associate Tung
with five-phase cosmology.41 If Tung's omen interpretations included
five-phase correlations, one would certainly expect to find references to
them in this discussion.
The Han dictionary Shuo-wen chieh-tzu, written by Hsu Shen (fl. 100
C.E.), also cites Tung Chung-shu, either the book or scholar, on one
occasion. It records: 'Tung Chung-shu states: When the ancients in-
vented writing, they drew three [horizontal] lines which they connected
37 For a detailed discussion of Tung's memorial analyzing this omen, see Chapter 2.
38 Tung's writings in the 'Treatise' conform to the descriptions of this text reviewed in
Chapter 2.
39 Compare, for example, CCFL 2/40.6.1-513.4.19 and Shuo-yuan 10/249-250; CCFL 3 /
2a.2.i-2a.8.3 and Shuo-yuan 5/110; CCFL 3/ioa.7.i-i ib.2.1 and Shuoyiian 8/176-
177; CCFL 4/43.2.1-4b. 1.6 and Shuo-yuan 15/369—370.
40 Yen-Vieh lun chien-chu 54/382.
41 Yen-Vieh lun chien-chu 54/381.
51
From chronicle to canon
through the center [by a vertical stroke] and called this king.'42 A similar
statement begins Ch'un-ch'iu fan-lu chapter 44 ('The Kingly Way Pen-
etrates Three'). 43
The Lun-heng written by Wang Ch'ung (27-ca. 100 C.E.) mentions
Tung Chung-shu on numerous occasions. Wang Ch'ung appears to have
been quite familiar with Tung's three major works: the Tung Chung-shu,
Tsai-i chih chi, and Ch'un-ch'iu chih-yu44 He also quoted the following
passage from an essay on human nature in which Tung was said to have
appraised the theories of Mencius and Hsiin-tzu:
Heaven's great course [ta ching] consists of yin and yang. Humanity's great
course consists of the emotions [ch'ing] and the nature [hsing]. Nature is engen-
dered by the yang vital force and emotions are engendered by the yin vital force.
The yin vital force is degenerate, while the yang vital force is humane. Those who
say that human nature is good observe only the yang vital force, while those who
say that human nature is evil observe only the yin vital force.45
This citation, which correlates the emotions with the degenerate yin
force and the nature with the humane yang force, does not appear in the
received text of the Ch'un-cWiu fan-lu. Chapter 35 ('An In-Depth Exami-
nation of Names and Designations') and chapter 36 ('The Inner Sub-
stance of Human Nature') share some conceptual parallels with this
citation. For example, chapter 35 also correlates the nature with yang
and the emotions with yin and argues that ultimately a person is a blend
of good and evil potential: 'A person possesses nature and the emotions
just as Heaven possesses yin and yang. To say that the basic substance of
human beings lacks emotions is like saying that there is yang in Heaven
but no yin.' However, chapter 35 maintains that both the nature and the
emotions possess good and evil tendencies. The nature is neither purely
good, nor are the emotions purely evil. Yin corresponds to the emotions
but 'a person has its dual nature of greed and humanity.' The essay
argues: 'Both nature and the emotions are the same in a state of sleep.
Emotions are a part of nature.' Both the nature and the emotions
constitute part of the inner substance of a person, and both are equally
responsible for the good or evil that emanates from a person. The
precise relationship between the Wang Ch'ung citation and the Ch'un-
ch yiu fan-lu essays on human nature is difficult to determine from the
extant evidence.
The Lun-heng also contains several passages that describe Tung
52
Tung Chung-shu 's literary corpus
53
From chronicle to canon
Young boys and male shamans are full of yang. Therefore during the Great Yu
sacrifice, young boys [are made to] dance and male shamans are exposed. The
rite of the Yii sacrifice is meant to increase the yin and shut off the yang. This is
why, likewise, when there is a solar eclipse and the yin prevails, we assault the yin
at the Altar of the Soil. When there is a solar eclipse the yin prevails, therefore
we assault things belonging to the yin category; when there is a drought the yang
prevails, therefore indignation is directed toward things of the yang category.
Male shamans belong to the yang category, therefore, when Duke Hsi of Lu
encountered a drought he decided to burn male shamans. Male shamans are full
of yang and so there are many people in the land of the south who are shamans. 48
48 LHCS 23/1288.
49 LHCS 15/876 also reports that when Tung Chung-shu performed the Yu sacrifice 'he
established a hsii.' It is difficult to establish the precise meaning of this term. Forke has
rendered it clay altar.
50 Chou-li chu-shu, p. 817.
51 LHCS 18/1049.
54
Tung Chung-shu 's literary corpus
the vital force [of yin] according to kind. If Heaven responds to the Yii sacrifice
and the dragon, it will produce a thunderstorm. Why? Summer and autumn
rains are accompanied by thunder. If one must follow the Spring and Autumn and
the techniques of Tung Chung-shu, then does not the Great Yii sacrifice and the
dragon summon Heaven's anger?52
In this second passage Wang Ch'ung attempts to attack and discredit the
Yii sacrifice. He takes advantage of the fact that the sacrifice, in addition
to bringing rain, also brings thunder, a phenomenon associated with
'Heaven's anger.' Why, he concludes, would anyone desire to deliber-
ately summon Heaven's anger? Wang Ch'ung assumes that the Yii sacri-
fice was only observed in response to 'enormous droughts' (ta han) and
only in the summer and autumn months of the year. How might these
two claims be interpreted? Perhaps droughts, by definition, only oc-
curred during these seasons of the year, and when there was a lack of
rain during the other seasons they were not called droughts. Or perhaps
the Yii sacrifice was simply executed following droughts in the summer
and autumn seasons.
It is interesting to note that in the Spring and Autumn, the text on
which Tung Chung-shu based this rite, the Yii sacrifice was not usually
performed every season of the year. The text records the occurrence of
the Yii sacrifice twenty times, and in all but one case (when it was
discharged in the winter), the sacrifice was carried out during the au-
tumn months. 53 The Kung-yang Commentary also associated the Yii sacri-
fice with droughts:
What was the Yii sacrifice? It was a drought sacrifice. If so, why is there no
mention of the drought? The occurrence of a drought may be inferred from the
reference to the Yii sacrifice. If mention is made of the drought only, the
occurrence of the Yii sacrifice may not be inferred.54
On this point of ritual practice, the Kung-yang Commentary differed from
the other two commentaries associated with the Spring and Autumn, the
Tso and the Ku-liang. The latter two maintained that autumn was not the
appropriate season during which to perform the Yii sacrifice.55 Accord-
52 LHCS 18/1054.
53 Ch'un-ch'iu ching-chuanyin-te30 Huan 5/7, 104 Hsi 11/3, 106 Hsi 13/4, 218 Ch'eng 3 /
10, 225 Ch'eng 7/11, 260 Hsiang 5/5, 265 Hsiang 8/7, 284 Hsiang 16/9, 285 Hsiang
17/6, 320 Hsiang 28/4, 350 Chao 3/5, 362 Chao 6/6, 369 Chao 8/8, 391 Chao 16/
5, 413 Chao 24/4, 415 Chao 25/4, 438 Ting 1/6, 450 Ting 6/8, 459 Ting 12/6, and
491 Ai 15/4.
54 Ch'un-ch'iu ching-chuan yin-te 30 Huan 5/7.
55 The Tso Commentary to Duke Huan 5/7 records that performing the Yu in autumn was
'unseasonable.' The Ku-liang Commentary to Duke Ting 1/6 explains that by the ninth
month of autumn it is too late to request rain, because a lack of rain at this late date
would already indicate an insufficiency of food.
55
From chronicle to canon
When the rains do not clear, they sacrifice to Nii Wa. Where in the Rites is this
seen? Fu Hsi and Nii Wa were both sages. As for abandoning Fu Hsi and
sacrificing to Nii Wa, the Spring and Autumn does not mention it. On what, then,
are the suggestions of Tung Chung-shu based?56
The world has grown accustomed to painting images of Nii Wa with the form of
a female and the appellation 'woman.' It was Chung-shu's intention perhaps to
refer to Nii Wa as an ancient female ruler. The male is yang while the female is
yin. The vital force of yang causes disasters. Therefore he sacrificed to Nu Wa to
seek her assistance. A commentary also states: 'Kung Kung and Chuan Hsu
fought to become the Son of Heaven. Kung Kung was not victorious, and in his
anger he knocked against Mount Pu-chou, causing Heaven's pillars to break
and earth's filaments to snap. Nii Wa melted five colored stones to repair the
blue sky. She cut off the legs of the sea turtle and erected them at the four
poles.' Perhaps Tung Chung-shu sacrificed to Nii Wa because he saw this com-
mentary.57
These passages suggest that as part of the rite to stop rain, Tung Chung-
shu sacrificed to Nii Wa, who was associated with the yin category. Like
the earlier descriptions of Tung Chung-shu's ritual practices, they depict
him practicing sympathetic magic informed by a dynamic view of natural
processes driven by the ceaseless interaction of the yin and yang vital
forces. The polarity of the vital forces associated with any phenomenon
were determined by understanding its essential functions. Such catego-
ries were functional and relational: Something was yin only in relation to
something that was yang, and it might be yang in relation to a different
complement.58 The famous scholar Cheng Hsiian (127-200) supple-
56 LHCS 16/903.
57 LHCS 16/908-909.
58 This is explained in great detail in Sivin 1987.
56
Tung Chung-shu's literary corpus
59
60 « * ! $ , MUl&it. £WJ>m&M? & * g * ? Chmi-li Cheng-shih chu 6/164.
61 See Appendix 5.
57
From chronicle to canon
citation that does not occur in the Ch'un-ch'iu fan-lu, Tung directed the
king of Chiang-tu to induce rain by stating the following:
The formula for seeking rain is that of decreasing the yang and increasing the
yin. I ask our great king to remit a month's taxes from the women of Kuang-ling62
who invoke prayers for others. One month of taxes should be conferred upon
the shamans. Regardless of their age,63 these shamans should all gather together
at the gate of the city. [There] they should construct a small altar and offer dried
meats and wine as a sacrifice. The women alone should choose a broad, large,
convenient site and move the market there. Prohibit the married men from
entering the market and from gathering together to indulge in food and wine.64
The wives of the city officials should be directed to keep watch over their
husbands. When all of these procedures have been carried out, the rain will
simply pour forth.65
The passage enumerates several detailed procedures to seek rain based
on yin-yang categorical thinking and does not display any influence
from five-phase cosmology. Again the techniques to procure rain enu-
merated in this passage coincide with Han comments describing Tung's
activities while serving in the kingdom of Chiang-tu.
The I-wen lei-chii preserves four citations that do not appear in the
Ch'un-ch'iu fan-lu. This literary collection attributes two passages on
ritual to a work entitled Tung-sheng shu. The first outlines the appropri-
ate orientations for the emperor's quarters:
Ritual. The palace of the Son of Heaven [ T'ien-tzu chih Kung] is located in the
Temple of Purity [Ch'ingMiao], to the left of the Hall of Coolness [Liang Shih],
to the right of the Luminous Hall [Ming Tang], and to the rear of the Grand
Chamber [Lu Ch'in]. These four are sufficient to avoid the cold and heat, being
neither high nor expansive. What is high nears the sun [yang], while what is
broad is excessively shady [yin]. Therefore buildings must be suitably shaped and
correct.66
The absence of five-phase thinking in this citation is striking. The build-
ings are located along the four cardinal points, with no concern for
establishing a fifth direction at the center, which would correspond to
the correlations in five-phase thinking. Furthermore, the excerpt em-
58
Tung Chung-shu 's literary corpus
67 IWLC 38/675.
68 See HS 56/2503-2504.
69 IWLC 100/1726.
59
From chronicle to canon
61
From chronicle to canon
83 KWY 11/266-271.
84 Li 1978, p. 12.
85 See Eberhard 1957 and Bielenstein 1950.
86 jKBP.
87 S*.
62
Tung Chung-shu 's literary corpus
91 This could also read: Repeatedly I was blessed by your compassionate grace. Yet I have
been mistakenly dismissed and lack the means to realize my official responsibilities.
92 Grand councilor 'was a quasi-official reference to a paramount executive official who
shared power in the central government, such as a counselor-in-chief (ch'eng hsiang).'
Hucker 1985, p. 515.
93 Hsiao Ho (d. 193 B.C.E.) served as counselor-in-chief under Emperor Kao. The Han
legal code compiled in 200 B.C.E. is ascribed to him. For a discussion of his legal
reforms, see Twitchett and Loewe 1986, pp. 526-527.
94 w*T±zm
95
64
Tung Chung-shu's literary corpus
I, Chung-shu, knock my head, deserving the death penalty for speaking. The
undertakings of Yao, Shun, and the Three Kings all fundamentally derived from
the principles of humaneness and righteousness. Humaneness is the means by
which human relationships are ordered. Therefore the sage kings considered it
to be the most important principle of governing. Some have said: 'To send out
ordinances and promulgate statutes that benefit the multitudes under Heaven is
called humane government. To worry over the harm brought to the multitudes
under Heaven is called a humane heart.' Only when these two are complete will
all within the seas respond with sincerity. It is simply a matter of my lord marquis
looking deeply into antiquity and contemplating with utmost sincerity the foun-
dations of humaneness and righteousness.
96 //S6/187; Dubs 1944, 2:64; //S94B/1162; Swann 1950, p. 263. This passage indicates
that the central government moved the population west of the Han-ku Pass to the
region called Hsin-Ch'in (New Ch'in) south of Shuo-fang Commandery.
From chronicle to canon
Presently [in the regions] east of the pass97 the five grains have all grown costly98
and families suffer from starvation. Those who are dead or distressed constitute
half the population [east of the pass]. Bandits and thieves have also arisen. There
is a constant flow of troops sent out to suppress the bandits and wandering
refugees. Innocent people have been harmed. I am anxious for our sage ruler.
My subordinates and I brought about these calamities. We were in charge and
responsible for preventing and stopping them and have utterly failed. I ought to
be the first to be punished.
At the end of the letter, he recommends additional administrative poli-
cies based on the Spring and Autumn:
I, Chung-shu, knock my head, deserving the death penalty for speaking. I am
extremely foolish, being of the opinion that the way to assist in stopping evil must
fundamentally rest with the official functionaries. It is fitting that you examine
and investigate the circumstances within the empire; instruct the officials over
the multitudes to devote their minds to administrative techniques99 in order to
expose all traces of destruction and evil; and enable the multitudes to find
security in their occupations so that there will be no worry of bandits and thieves
and the emperor's anxieties will be alleviated. I, Chung-shu, knock my head,
deserving the death penalty for speaking. I humbly submit these administrative
techniques based on the Spring and Autumn.
As a consultant on policy, the grand master Tung Chung-shu would have
accepted responsibility for recommending policies emanating from the
central government.
Finally, this letter should not be dismissed as unreliable, because it
expresses ideas consistent with Tung's political principles enumerated in
the reliable Han sources. From this perspective, the arguments in the
letter - providing for the impoverished peasants, filling the bureaucracy
with capable and worthy scholars, establishing humaneness and right-
eousness as the basic principles of government - and the mode of
argument, which cites the Spring and Autumn as the authoritative source
for all policy recommendations, are wholly consistent with ideas found
in reliable materials attributed to Tung Chung-shu. It is most likely that
Tung Chung-shu wrote this letter in his capacity as grand master of the
palace. This would explain the presence of the title linking him to
Chiang-tu, his indirect pleas for an official appointment, his willingness
to accept responsibility for the court's policies, and his efforts to recom-
mend additional measures to resolve the significant crisis confronting
97 Kuan-tung ( H ^ ) , 'east of the Pass,' refers to the lands east of the Han-ku Pass, one of
the four strategic passes that separated the metropolitan area of Ch'ang-an from the
rest of the empire. The region corresponds to present day Ho-nan and Shan-tung.
98 m^m&n.
99 »g.
66
Tung Chung-shu's literary corpus
tinctive omenology derived from the Spring and Autumn and based on
yin-yang cosmology. They do not typically associate Tung Chung-shu
with the five-phase cosmology that also gained prominence during this
period.
Post-Han materials attributed to Tung Chung-shu that lack parallels in
the Ch'un-ch'iu fan-lu complement Tung's intellectual landscape as de-
picted by Han sources. They confirm that Tung Chung-shu drew from
the authoritative texts of the Confucian tradition to set forth his re-
formist ideas. Most important, they demonstrate that he based his cos-
mology on yin-yang and four-season correlates, and thatfive-phaseideas
did not figure prominently in his thought. In the following chapter,
these often overlooked but valuable materials, particularly those that
describe Tung's theoretical and practical responses to natural disasters,
will be compared with similar subject matter in the received text to
clarify the authenticity of additional chapters in the Ch 'un-ch yiu fan-lu.
68
4
The authorship of the
Ch 9un-ch yiu fan-lu
69
From chronicle to canon
2 In the eleventh century Lou Yu noted that only one edition he had seen began with this
chapter title, a manuscript held in his friend P'an Ching-hsien's private library. Lou
concluded that this title must have been added by P'an. Su Yu suggested that this chapter
was originally named Fan-lu but that someone changed it to avoid repetition with the
book's title. Unfortunately he did not provide any evidence to support this view. The
current chapter title derives from the first three graphs of the chapter.
3 SC 10/430 records that Emperor Wen obtained a jade goblet in the seventeenth year of
his reign (163 B.C.E.). The chapter's title may commemorate this auspicious event.
4 A number of commentators have been bothered by the titles of chapters 2 and 3 because
they do not correspond to their contents. The authors of the catalog of the Northern
Sung Imperial Library, the Ch 'ung-wen tsung-mu, suggested that these titles were added to
the text. See CCFLIC, 'Evidence'/29b.
5 Han interpreters read the appearance of the Jade Flower as an auspicious omen that
occurred when the ruler cultivated the five virtues: humaneness, righteousness, pro-
priety, wisdom, and sincerity. See SC 10/431, note 4.
70
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
Book Five
7 'Mieh Kuo' (Destroyed States, Part One), one section.6
8 'Mieh Kuo' (Destroyed States, Part Two), one section.
9 'Sui Pen Hsiao Hsi' (Follow the Foundation of Expansion and Contrac-
tion), one section.7
10 'Meng Hui Yao' (The Essentials of Covenants and Meetings), one
section.8
n 'Cheng Kuan' (Rectify the [Unifying] Thread), one section.
12 'Shih Chih' (Ten Guiding Precepts), one section.
13 'Chung Cheng' (Value Government), four sections.9
Book Six
14 'Fu Chih Hsiang' (The Regulation and Symbolism of Clothing), one
section.
15 'Er Tuan' (Two Beginnings), five sections.10
16 'Fu Jui' (Auspicious Portents), two sections.11
17 'Yu Hsu' (Yii's Preface), one section.12
6 The commentator Ch'ien Ch'ien-i suggested that chapters 7 and 8 originally consti-
tuted a single essay.
7 Su Yii noted that the title and contents of this chapter do not correspond to each other.
However, the title may relate to a memorial regarding a hailstorm preserved in the Ku-
wen yuan. In this document entitled 'Yu Pao Tui' (Response to a Hailstorm) Tung
Chung-shu states: 'From the tenth month onward, the yang vital force is first generated
by Earth below. It gradually flows and spreads. Thus it is said to be expanding [hsi]. The
yin vital force revolves and collects. Thus it is said to be contracting [hsiao]. Day and
night the yin and yang are generated until the fourth month, when unblended yang
presides over affairs. From the fourth month onward, the yin vital force is first gener-
ated by Heaven above. It gradually flows and spreads. Thus it is said to be expanding
[hsi]. The yang vital force revolves and collects. Thus it is said to be contracting [hsiao].
Day and night the yin and yang are generated until the tenth month, when unblended
yin presides over affairs. In the second and eighth months the yin and yang are equal,
one does not exceed the other. Based on this we can deduce that there are no errors
in their movements.' See Ku wen-yuan 11/267.
8 The title of this chapter does not correspond to its content.
9 Su Yu suggested that the first two sections of this chapter do not correspond to the title.
In fact, this chapter consists of four unrelated fragments and it is likely that only the
third, from which the title is drawn, represents what remains of the chapter's original
essay.
10 Two interpolations occur in this chapter. The first, CCFL 6/2a.5-13~2a.6.16, appears to
be misplaced from chapter 23. The second, CCFL 6/2a.7.o,-2a.o,.i3, may belong to
chapter 4. The remaining chapter reads as a continuous essay.
11 Su Yu commented that this chapter is incomplete. The first section contains some
parallels with one of Tung's memorials preserved in HS 56/2500. The second section
consists of sixteen graphs that do not belong in this chapter.
12 Pre-Ch'in and Han philosophical works typically concluded with a preface that ex-
plained their principles and outlined their aims. When a preface appears in the body
of the text, as in this case, it may indicate that the work has been rearranged or that
additional materials have been added to the original text. Since the compositions that
follow this preface differ markedly in form and content, I suspect that chapter 17 marks
the end of the first source employed to compile the Ch 'un-ch 'iu fan-lu.
71
From chronicle to canon
18 'Li He Ken' (Separation and Union with the Root), one section.13
19 'Li Yuan Shen' (Establish the Primal Numen), six sections.
20 'Pao Wei Ch'iian' (Preserve Position and Power), three sections.
Book Seven
21 'K'ao Kung Ming' (Investigate Achievement and Reputation), three
sections.
22 T u n g Kuo Shen' (Comprehend the State as the Body), one section.
23 'San Tai Kai Chih Chih Wen' (The Changing Regulations of the Three
Dynasties from Simplicity to Refinement), three sections.
24 'Kuan Chih Hsiang T'ien' (Official Regulations Reflect Heaven), four
sections.
25 'Yao Shun pu Shan I. . .' (Yao and Shun Did Not Unauthorizedly Abdi-
cate the Throne; T'ang and Wu Did Not Seize the Throne by Regicide),
two sections.
26 'Fu Chih' (Regulations of Clothing), two sections.
Book Eight
27 'Tu Chih' (Regulations of Limitation), five sections.
28 'Chueh Kuo' (Ranking the States), one section.
29 'Jen I Fa' (Standards of Humaneness and Righteousness), one section.14
30 'Pi Jen Ch'ieh Chih' (Humaneness Must Precede Wisdom), two sections.
Book Nine
31 'Shen chih Yang [Mo] Chung yu Y (For Nourishing the Self, Nothing
Outweighs Righteousness), one section.
32 'Tui Chiao-hsi Wang...' (An Official Response to the King of
Chiao-hsi. . .), one section.
33 'Kuan Te' (Observe Virtue), one section.
34 'Feng Pen' (Revere the Foundation), one section.
Book Ten
35 'Shen Ch'a Ming Hao' (An In-Depth Examination of Names and Designa-
tions) , four sections.
36 'Shih Hsing' (The Inner Substance of Human Nature), one section.
37 'Chu Hou' (The Feudal Lords), one section.
38 'Wu-hsing Tui' (A Response on the Five Phases), one section.
39 Missing title and text.
40 Missing title and text.
Book Eleven
41 'Wei Jen Che T'ien' (Heaven Constitutes Humanity), three sections.
42 'Wu-hsing chih Y (The Righteousness of the Five Phases), one section.
43 'Yang Tsun Yin Pei' (The Loftiness of Yang and Lowliness of Yin), one
section.
13 Su Yu noted that the content of this chapter does not appear to correspond to the title.
14 Chan translated this title incompletely as 'Humanity and Righteousness.' See Chan
1963, pp. 285-286.
72
Ch 'un-ch yiufan-lu
44 'Wang Tao Tung San' (The Kingly Way Penetrates Three), three sec-
tions.
45 'T'ien Jung' (Heaven's Deportment), two sections.
46 'T'ien Pien Tsai Jen' (The Heavenly Transformations in Humans), one
section.
47 'Yin Yang Wei' (The Positions of Yin and Yang), one section.
Book Twelve
48 'Yin Yang Chung Shih' (The Yearly Cycle of Yin and Yang), one section.
49 'Yin Yang I' (The Righteousness of Yin and Yang), one section.
50 'Yin Yang Ch'u Ju Shang Hsia' (Yin and Yang Emerge, Retire, Ascend, and
Descend), one section.
51 'T'ien Tao Wu Er' (The Heavenly Way Is Not Dualistic), one section.
52 'Nuan Ao Shu Tuo' (Heat or Cold, Which Predominates?), two sections.
53 'Chi F (The Basis of Righteousness), five sections.
54 Missing title and text.
Book Thirteen
55 'Ssu Shih chih Fu' (The Tallies of the Four Seasons), one section.
56 'Jen Fu T'ien Shu' (Humans Correspond to the Numerical Regularities of
Heaven), one section.
57 'T'ung Lei Hsiang Tung' (Things of the Same Kind Activate One An-
other), one section.
58 'Wu-hsing Hsiang Sheng' (The Mutual Conquest of the Five Phases), one
section.
59 'Wu-hsing Hsiang Sheng' (The Mutual Production of the Five Phases),
one section.
60 'Wu-hsing Ni Shun' (Deviation from and Compliance with the Five
Phases), one section.
61 'Chih Pen Wu-hsing' (Governing Based on the Five Phases), one section.15
Book Fourteen
62 'Chih Luan Wu-hsing' (Governing That Disrupts the Five Phases), one
section.
63 'Wu-hsing Pien Chiu' (Relieving the Disturbances of the Five Phases), one
section.
64 'Wu-hsing Wu-shih' (The Five Phases and the Five Undertakings), five
sections.
65 'Chiao Yii' (Discourse on the Suburban Sacrifice), one section.
Book Fifteen
66 'Chiao I' (The Righteousness of the Suburban Sacrifice), one section.
67 'Chiao Chi' (The Suburban Sacrifice), one section.
68 'Ssu Chi' (The Four [Seasonal] Sacrifices), one section.
69 'Chiao Ssu' (The Suburban Offering), two sections.
15 I have emended this title based on Liu Shih-p'ei's discussion in Ch'un-ch'iu fan-lu chiao-
pu 2/i2b.
73
From chronicle to canon
74
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
19 For example, the tendency to correlate the current dynasty with the fire phase of the
five-phase sequence dates to the Eastern Han. Yet chapters 58, 59, and 60 contain
correlations of this nature.
76
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
20 See Hsu 1975, pp. 190-191. 21 See Hsu 1975, pp. 192-195.
77
From chronicle to canon
1 1 i/ia.4.i-ib.7.i4 260
1 2 i/ib.8.i-3a.i.i4 420
1 3 1/3a. 1.15—4a. 1.18 37O
1 4 1 /4a. 1.19—6a«7.16 843
2 1 i/6a.g. 1-7^3.2 426
2 2 1/7^4.1-7^8.17 101
2 3 i/7b.g.i-8a.6.2i 141
2 4 i/8a.7.i-8b.2.i6 100
2 5 i/8b.2.i 7-8^7.17 99
2 6 i/8b.8.i-ga.8.n 192
2 7 i/o,a.o,.i-i2a.i.4 924
3 1 2/^.4.1-33.4.5 713
3 2 2/3a.5.i-4b.5.8 551
3 3 2/4^6.1^.4.19 344
3 4 2/5^5.1-7^2.12 677
3 5 2/7b.3.i-8b.5.6 404
4 1 3/^.4.1-1^5.4 22
4 2 3/ia.5.5-ia.7.i 36
4 3 3/ia.7.2-2a.i.i8 234
4 4 3/2a.2.i-2a.8.3 117
4 5 3/2a.g.i-3a.3.2 243
4 6 3/3a.4.i-3a.8.i4 98
4 7 3/3a.g.i-4a.5.6 280
4 8 3/4a.6.i-5a.8.i3 384
4 9 3/5a.8.i4-6b.44 454
5 1 3/6b.6.i-7a.i.ig 103
5 2 3/7a.2.i-7b.3.i 199
5 3 3/7b.4.i-8a.g.i3 281
5 4 3/8b.i.i-ga.2.i7 200
5 5 3/ga.3.i-gb.i.io 150
5 6 3/gb.2.i-io.a.6.8 258
5 7 3/ioa.7.i-nb.2.i 463
6 1 4/ia.4.i-ib.g.i 377
6 2 4/2a. 1.1-33.4.12 333
6 3 4/33.5.1-43.1.8 278
6 4 4/4a.2.i~4b.i.6 !54
6 5 4/4^2.1-53.7.2 277
6 6 4/5a.8.i-iob.i.8 1,845
79
From chronicle to canon
7 5/ia.4.i-2a.4.i4 373
8 5/2a.6.i-3a.6.i 359
9 5/3a.8.i~5a.i.7 572
1O 5/53.3.1-5^7.18 273
n 5/5b.g.i-6b.8.2 338
12 5/7a.i.i-7b.g.i6 347
13 5/8a.2.i-8b.i.i6
13 2 5/8b.i.i7~8b.g.i7 161
13 3 5/8b.g.i8-ga.5.i 77
4 5/ga.5.2-ga.8.i6 72
14 1 6/ia.4.i-ib.g.g 292
15 1 6/2a.2.i-2a.5.i2 75
15 2 6/2a.5.13~2a.6.16 25
*5 3 6/2a.6.17—2a«7-8 13
15 4 6/2a.7>g—2a.g. 13 39
15 5 6/2a.g.i4~2b.g.3 166
16 1 6/3a.2.i~3a.7.i 1 105
16 2 6/3a.7.i2~3a.8.g 16
17 1 6/3b.i.i-5a.g.i 239
23 1 7/3^2.1-7^5.20 1,546
23 2 7/7^5.2 i-ga.g.6 560
23 3 7/gb.i.i-ioa.7.i4 318
24 1 7/ioa.g.i-na.g.7 367
24 2 7/1 ia.g.8-i3a. 1.1 526
24 3 7/i3a.i.2-i3a.6.i2 116
24 4 7/13a.6.13—13b.g. 1 235
25 1 7/ 14a. 2.1—14a. 8.4 121
25 2 7/ i4a.8.5—15b. 1.18 431
26 1 7/15^3.1-15^3.11 11
26 2 7/15b.3.12—16a. 2.11 161
27 1 8/ia.4.i—ib.3.14 179
27 2 8/ib.4.i-ib.8.4 85
27 3 8/ib.8.5~2a.2.ig 74
27 4 8/2a.2.2o-2a.8.i 108
27 5 8/2a.g.i-2b.8.5 173
28 8/3a.i.i-8b.4.5 2*059
29 8/8b.6.i-i2a.3.i5 1,202
3° 8/12 a.5.1—i3b.3.g 492
30 8/13b.4.1—14b.2.11 334
31 g/ia.4.i-2b.5.i7 559
32 364
33 g/3b.g.i-6a.g.5 880
34 g/6b.2.i-8b.i.8 7O3
35 io/ia.4.i-2a.8.8 440
35 2 io/2a.g.i-2b.6.2i H3
35 3 io/2b.7.i-3a.5-8 150
35 4 io/3a.5.g~7a.5.i2 1,404
36 1 io/7a-7.i-8b.g.8 596
37 1 io/ga.2.i-ga.8.6 117
80
Ch 'un-ch 'iufan-lu
27 For example, Harada Masaota argued that similarities with the Eastern Han works Po-
hu f'wwgand Ch'un-ch'iu Kung-yang chuan Ho-shih chieh-ku, and the chapter's treatment
of the theory of form and substance, suggest that it could not have been written before
the Eastern Han. See Harada 1958, p. 509.
28 For a more detailed discussion of Tung's view on historical cycles, see Chapter 8.
29 Su Yu notes that the offices enumerated in the first section correspond to those listed
in the 'Regulations of the King (Wang Chih)' and 'Great Tradition (Ta Chuan)' of the
Records of Rites (Li chi). Cheng Hsiian held that they were the regulations of the Hsia
Dynasty. The 'Way of the Ruler (Chun Tao)' chapter of the Shuo-yiian (Garden of
81
From chronicle to canon
Discourses) lists these official titles in a passage where T'ang, the first ruler of Shang,
questions his minister I Yin, suggesting that this system may have been attributed to the
Shang dynasty.
30 Compare CCFL 7/ 14a.2.1-15b. 1.18 and SC 121/3122-3123. Su Yu also questions the
authenticity of this chapter on several additional grounds. See CCFLJC 7/31%.
31 For a detailed discussion of the variations across these two sources, consult Rickett
1965, pp. 108-109.
32 Rickett 1965, p. 100.
33 Ibid.
82
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
were disaggregated from its original context or other parts of the essay
were lost.34
Chapter 27 poses more intriguing and complicated questions. The
authenticity of the third section can be affirmed based on parallels to
Tung's third memorial in Han-shu 56. The fifth section - the passage
most closely associated with the chapter title - probably constitutes what
remains of the original essay to this chapter. Yet the first, second, and
fourth sections largely parallel portions of the 'Fang-chi' (Records on
the Levee) chapter of the Li-chi (Records of Rites). Jeffrey Riegel has
argued that the 'Fang-chi' probably documents a court debate in which
a number of scholars contributed their respective opinions on the politi-
cal and social functions of ritual. He suggests the deliberations included
the opinions of Meng Ch'ing and Hou Ts'ang, both of whom were
disciples of Tung Chung-shu.35 Riegel roughly dates the chapter to the
mid-first century B.C.E. based largely on a reference to the Lun-yu (The
Analects).36 If Riegel is correct, then portions of chapter 27 must have
been recorded by Tung's disciples after his death. However, since this
evidence is tentative at best, until further research is conducted to clarify
the chapter's date, one cannot rule out the possibility that chapter 27
may indicate that the 'Fang-chi' records deliberations on ritual in which
Tung Chung-shu participated. In his memorial to Emperor Wu, Tung
also made use of the levee analogy, comparing the restraining properties
of a dike to the transformative powers of education (chiao-hua):
Why is it that Heaven and Earth have not yet responded and auspicious omens
have not yet arrived? It is because transformative education has not been estab-
lished and the common people have not been rectified. The common people
pursue profit [li] just as water flows downward. If you do not rely on
transformative education to restrain and restrict them like a levee, you will not be
able to stop them. Thus when transformative education is established and de-
pravity and vulgarity cease, it is because the levee is intact. When transformative
education is neglected, depravity and vulgarity arise, and penalties and punish-
ments [hsingfa] cannot overcome them, it is because the levee has collapsed.
The kings of antiquity were enlightened on this point. Thus, when they faced
south to order all-under-Heaven, there was not a single ruler who did not take
transformative education as his greatest undertaking. They established the
Grand Academy for instruction within the states and they set up village schools
for transformation in the municipalities. They steeped the people in humane-
ness, polished them with righteousness, and restrained them with ritual. Thus,
their penalties and punishments were quite lenient, but their prohibitions were
not defied. Their transformative education was put into practice and customs
were refined.37
Inner principles [li] are created by Heaven. Outer refinements [wen] are created
by human beings. What human beings create we call ritual [ li]. In accordance
with human emotions, ritual is either simple or refined [chieh wen] in order to
rescue the emotions from disorder. Now a dike is a restraint for water, while
ritual is a restraint for human beings. Punishments restrain them at the end,
while rites restrain them at the beginning.38
This citation, which the I-wen lei-chii attributes to the Tung-sheng shu,
appears in the 'Fang-chi' chapter. Could we read this as a second trace
of Tung's presence at that court deliberation? Until the 'Fang-chi' chap-
ter can be dated with more precision, we are left with the intriguing
possibility that Tung was one of the specialists who participated in the
deliberation recorded in its pages. Thus, the chapter may preserve not a
court deliberation of the first century B.C.E. but one that took place
possibly a century earlier during the reign of Emperor Wu.
In summary, whether speaking of the chapters that closely explicate
particular passages or those which begin with more general inter-
pretive principles from the Kungyang Commentary, their close association
with this commentary and their subject matter unify these chapters
within the Ch'un-ch'iu fan-lu. At the same time, whereas the first six
chapters probably contain some of the most reliable materials in the
entire text, several essays that appear between chapters 7 through
37 exhibit characteristics that call their authenticity into question. I
have set out some preliminary suspicions and problems concerning a
number of these chapters. Clearly they should be explored in much
greater detail than is possible in the present study. Nonetheless, these
preliminary findings suggest that this portion of the text contains
records of Tung's doctrinal expositions and authentic writings com-
bined with materials that were not written by Tung Chung-shu. Some of
these latter materials may have been written by his disciples, but further
research must be conducted before this can be proved to be more than
a suspicion.
39 Tanaka Masami has argued that Tung wrote chapters 18, 19, and 20 early in his career
when Huang-Lao thought was in vogue. Su Yu also remarked that chapter 18 reflects
Huang-Lao influence. See Tanaka 1986, pp. 52-67 and CCFLJC 6/ 16a.
40 With the exception of chapter 77/1, which cites the Odes on one occasion, these essays
do not cite the Confucian scriptures.
41 The largely apolitical tenor of chapter 77, 'Conform to Heaven's Way,' distinguishes it
from the rest of the 'Huang-Lao' chapters. It advocates nourishing the body by corre-
lating breathing practices and sexual techniques to the seasonal movements of yin and
yang.
42 In other words these materials do not generally contain themes associated with the
Confucian tradition of the Han. For example, they do not emphasize the importance
of humanity and righteousness, they do not stress the transformative influence of the
ruler's moral example, nor do they draw from the Confucian scriptures. With the
exception of the second essay in chapter 19, where these themes appear, and chapters
2 2 and 79, which exhibit a tension between certain Confucian and Legalist ideas, the
Confucian voice is virtually absent from the remaining essays. In this respect these
writings differ from those of other Early Han Confucians known to have been influ-
enced by Huang-Lao thought. For example, in Chia I's and Lu Chia's essays, the
Confucian voice is quite evident despite borrowings from other traditions. This differ-
ence raises many important questions. How might one explain the absence of the
Confucian voice in the essays just mentioned? Is it possible that these essays may not
have been authored by a Confucian scholar? Was there a distinctive Confucian re-
sponse to Huang-Lao teachings? These issues will be addressed in my subsequent study
on Huang-Lao and Early Han Confucianism.
43 Almost every essay in this block of writings supports the Taoist ideal of nonpurposive
action as an essential technique of rulership.
44 H. G. Creel discusses chapters 18, 19, 20, 21, and 78 in relation to the thought of Shen
Pu-hai. He notes that the discussions of bureaucratic recruitment in chapters 20 and 21
draw on the terminology of Shen Pu-hai. Creel cites as evidence Han-fei-tzu chi-chieh 17/
85
From chronicle to canon
18 1 6/5b.2.i-6a.g.8 306"
19 1 6/6b.2.i-7a.i.i3 168
!9 2 6/7a.i.i4-8a.4.i5 425
l
9 3 6/8a.4.i6-8a.6.ig 46
l
9 4 6/8a.7.i-8b.2.i 85
1 6/8b.3.i-8b.8.8
9 5 113
l
9 6 6/8b.8.9-gb.6.i 324
20 1 6/gb.8.i-iob.3.i9 270
20 2 6/10^3.20-113.5.4 204
20 3 6/1 ia.5.5-1 ib.7.6 217
21 1 7/ia.4.i-ib.9.i5 295
21 2 7/2a.i.i-2b.3.i5 231
21 3 7/2b.4.i-2b.7.7 70
22 1 7/2^9.1-3^9.11 192
77 1 i6/gb.i.i-ioa.6.6 272
77 2 i6/ioa.6.7-na.2.9 290
77 3 i6/na.2.io-i4a.3.i 1,103
77 4 i6/i4a.3.2-i4a.74 102
77 5 i6/i4a.8.5~i5a.6.4 3!4*
78 1 i7/ia.5.i-2b.7.i 461
78 2 i7/2b.9.i-4a.i.g 296'
literary units in the text, one may also detect Huang-Lao influence in the
distinctive vocabulary that characterizes these essays.46 Table 5 summa-
rizes the technical terminology unique to these chapters. Many of these
technical terms either do not occur elsewhere in the Ch 'un-ch 'iu fan-lu
or, when they do, carry a different semantic connotation. For example,
only these chapters espouse nonpurposive action and employ the term te
to denote the Taoist sense of potency rather than the Confucian sense of
moral virtue. These linguistic features, and the intellectual concerns
they elucidate, set these chapters apart from other materials in the
Ch'un-ch'iu fan-lu. In short, the Lao-tzu-centered statecraft mentality, the
overtly syncretic and pluralistic qualities, the close association between
inner cultivation techniques involving the numen (shen) and the vital
essence (ching) with political efficacy, and the chapters' distinctive tech-
nical vocabulary indicate their close affiliation with Huang-Lao.
shen' of the Huai-nan-tzu. Sometimes, as in the Kuan-tzu and Huai-nan-tzu, the ruler is
urged to practice these techniques as a means to rule effectively (chapter 20). Other
times techniques to nourish the body parallel those designed to strengthen the state.
So, for example, chapter 22 maintains: 'Those who desire to accumulate vital essence
must empty their minds and still their bodies. Those who wish to accumulate sages must
humble themselves.'
46 It is interesting to note that although this list was generated independently, most of the
terms correspond to those identified by Harold Roth as belonging to the technical
terminology of the Huang-Lao tradition. See Roth 1991b.
87
From chronicle to canon
88
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
realities. This is why it states * [the doctrines of Han Fei] are derived from Huang-
Lao.'50
Han Fei followed Huang-Lao in 'rejecting excessiveness and extrava-
gance' (tipofu yiri); advocating 'impartial laws and regulations' (fa chih
wu ssu);51 and promoting 'the mutual correspondence of names and
realities' (ming shih hsiang ch'eng). According to Table 5, these tech-
niques figure prominently in this group of writings from the Ch 'un-ch 'iu
fan-lu.
Beyond a handful of additional references to such techniques as
'purity a n d quiescence' (ch'ing-ching) a n d 'nonpurposive action' (wu-
wei), the richest a n d most detailed description of the Taoist Lineage
(Tao-chia) derives from Ssu-ma T ' a n . It is particularly valuable because it
was written by a m a n closely associated with this tradition. 5 2 T h e g r a n d
historian explains:
The Taoists enable the vital essence [ching] and numen [shen] within human
beings to be concentrated and unified. [They] move in unison with the Formless
and provide adequately for all living things. In deriving their techniques, they
follow the grand compliances of the Naturalists, select the good points of the
Confucians and Mohists, and combine with these the essentials of the Nominal-
ists and Legalists. They shift [their policies] in accordance with the seasons, and
respond to the transformations of living things. In establishing customs and
promulgating policies, they are nowhere unsuitable. Their precepts are concise
and easy to grasp; their policies are few but their achievements are numerous. 53
50 SC 63/2147.
51 Ssu-ma T'an identifies these concepts with the Mohists and Legalists respectively.
52 The introduction to Ssu-ma T'an's preface states that he studied Taoist theories under
Master Huang. See SC 130/3288.
53 SC 130/3289. This translation has benefited from comparisons with Roth 1991a.
54 In his translation of this passage, Roth renders ching-shen as the compound term
'Numinous Essence.'
From chronicle to canon
9°
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
91
From chronicle to canon
hide himself deep within the palace walls, thereby remaining mysterious
and beyond judgment, a second essay in chapter 19 holds that the ruler
must remain highly visible and participate in important public rituals
during the course of the year.
These essays also discuss the application of rewards and punishments
several times, but with different implications and from different vantage
points. Chapter 20 ('Preserve Position and Power') urges the ruler to
reward and punish as a means to regulate the masses below and thereby
consolidate his position and authority. In the essays that make up this
chapter, 'numinosity' (shen) is not a state of mind, but rather a political
expedient meant to keep the ruler out of sight and beyond the judgment
of his ministers. These essays also encourage the ruler to employ rewards
and punishments according to the likes and dislikes of the populace so
that he can encourage the people with rewards and awe them with
punishments. Having 'restrained and regulated' the people according to
this technique, the ruler can successfully defend his unique 'positional
advantage' in the political hierarchy. The harsh and utilitarian tone of
these essays, and their complete lack of concern for objectivity and
impartiality, mark a radical departure from Huang-Lao ideas. In con-
trast, chapter 21 ('Investigate Achievement and Reputation'), which is
concerned with bureaucratic recruitment, urges the ruler to implement
rewards and punishments according to objective standards rather than
subjective opinions; to reward and punish officials in accordance with
the substance [of their performance] and not in accordance with their
reputation. The two essays comprising chapter 79 argue that rewards
and punishments must emanate from the ruler's emotional states. How-
ever, while chapter 79/1 maintains that the ruler must first temper his
emotional responses by practicing methods of inner cultivation to
achieve a 'harmonious' and 'equitable mind,' 79/2 instructs the ruler to
regulate his emotional responses according to the constant changes of
the seasons. Whereas chapter 20 evokes an author concerned with
strengthening the ruler's power in an age of political chaos in which he
constantly faces challenges from below, the authors of chapters 21 and
79 seem intent on limiting the ruler's power in a period in which
political consolidation has already occurred.
The chapters' varied approach to political legitimation provides per-
haps the most persuasive evidence of multiple authorship. The author of
chapter 20 does not seek to justify his advocacy of particular statecraft
techniques; the ability to keep the ruler in power at the top is its own
justification. Other essays, as mentioned earlier, rely on the cosmological
principles of Heaven and Earth to sanction their particular statecraft
arguments. Chapter 18 and the first essay in chapter 78 maintain that
92
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
the ruler's policies must follow Heaven, whereas the proper duties of the
ministers derive from Earth. Analogies from inner cultivation supply the
framework for chapter 22 and the second essay in chapter 78. Chapter
77 ('Conform to Heaven's Way') combines all three approaches.
These divergent responses to the problem of legitimation and differ-
ent applications of political techniques may exemplify several authors
writing at different stages in the development of the Huang-Lao tradi-
tion. One might speculate that in the earlier pre-Han period, techniques
that came to be identified as Huang-Lao during the Han drew analogies
from inner cultivation. Later, however, as the spread of cosmological
thinking influenced the tradition, these arguments expanded to include
the cosmological concepts Heaven and Earth. This may explain some of
the different viewpoints and attitudes represented in the material. Until
we are able to establish a clearer chronology of the development of the
Huang-Lao tradition, and until the linguistic features of the Huang-Lao
chapters can be studied in greater detail, their authorship and prov-
enance will remain unresolved. I suspect that more extensive research
will confirm my suspicion that Tung Chung-shu composed some but not
all of the essays composing the Huang-Lao chapters.
41 1 n/ia.4.i-ib.5.i2 213
41 2 n/ib.6.i-ib.8.n 53
4i 3 n/ib.8.i2-2a.6.i2 142
4i 4 n/2a.7.i-2b.2.8 89
43 1 n/4a.2.i-6b.i.8 9O5
44 1 ii/6b.3.i~7b.2.9 345
44 2 n/7b.2.io-8b.7.i6 463
44 3 n/8b.7.i7-gb.2.i2 255
45 1 n/o,b.4.i-ioa.3.n 171
45 2 n/ioa.3.i2-ioa.5.i6 47
46 n/ioa.7.i-nb.8.2i 600
47 1 i/i2a.i.i-i2a.g.2 167
48 i2/ia.4.i-2a.4.5 343
49 i2/2a.6.i-3a.4.ig 351
50 i2/3a.6.i-4b.2.g 472
51 12/4^4. 1-5b.6.14 431
52 i2/5b.8.i-6b.6.i2 322
52 2 i2/6b.6.i3~7a.4.ii 146
53 1 i2/7a.6.i-7b.6.i8 207
53 2 i2/7b.6.ig-8a.i.4 70
53 3 i2/8a. 1.5-8^7.8 130
53 4 i2/8a.7.g-8b.i.i7 72
53 5 i2/8b.i.i8-8b.g.8 148
55 13/^.4.1-1^7.13 265
56 i3/ib.g.i~3b.2.i2 612
57 13/3^4.1-5^3.15 553
79 17/5^2.1-5^1.17 185
79 i7/5b.i.i8-6a.3.i2 226
80 i7/6a.5.i-8a.8.6 816
81 17/8b. 1.1-1 oa. 1.16 545
82 17/ ioa.3.1-1 ob.g. 13 308°
a
Chapter 82 of the CCFUC and CCFLCCCI preserve an
additional section consisting of 218 graphs.
its relation to human rule. These chapters insist repeatedly that yin
and yang are not complementary equals. Yang is Heaven's ontological
superior.
As the two basic ingredients employed by Heaven, yin and yang ac-
count for the transformations of the seasons. In fact, descriptions of the
progression of the yin and yang through the four seasons of the year
constitute the second organizing theme of these chapters. Such discus-
sions occur in chapters 43 (The Loftiness of Yang and Lowliness of
94
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
Heaven sends forth yang to create warmth and thereby generates things. Earth
sends forth yin to create coolness and thereby brings things to maturity. Without
warmth there is no generation, and without coolness there is no maturation.
Nevertheless, if you calculate the quantities of their apportionment, warmth and
heat constitute one hundred, while coolness and cold constitute one. Virtue and
education compare to penalties and punishments in this same way. Therefore
the sage increases his love and decreases his sternness, extends his virtue and
limits his punishment. He relies on this to be a counterpart to Heaven.61
60 In fact chapter 50 argues the opposite claim and gives priority to yin over yang.
For example, it states: 'From this we see that during Heaven's winter, yin is to the right
and yang is to the left. Heaven promotes what is to the right and demotes what is to the
left.'
61 CCFL i2/8a. 7.9-93.1.17.
95
From chronicle to canon
62 Chapters 44, 45, and 80 define the four emotions as love, hate, happiness, and anger
(hau, 0, hsi, nu)', chapter 49 uses happiness, anger, sorrow, and joy (hsi, nu, ai, le);
chapter 79, happiness, anger, severity, and virtue (hsi, nu, wei, te); and chapter 46, love,
joy, sternness, and sorrow (ai, le, yen, ai). The significance of these differences remains
to be explored.
63 For a detailed discussion of the implications of these characteristics, particularly with
regard to Tung Chung-shu's cosmology and the question of Huang-Lao influence, see
Chapter 9.
96
Ch 'un-ch yiu fan-lu
97
From chronicle to canon
but is not permitted, since it is autumn, to follow metal [in the west]. If
it followed metal it would harm the achievements of fire. . . . With regard
to the activities of yin, yin firmly and constantly resides in the void and is
not permitted to reside in the plenum. When winter arrives, it retires to
the void.67
50 When the course of Heaven first approaches the beginning of winter, yin
and yang each come from their own quarter and transfer themselves to
the rear. Yin comes westward from the east, and yang comes eastward
from the west. In the middle of winter, they meet each other in the north,
where they unite as one. This is called the [winter] solstice. They then
divide and move away from one another, yin moving toward the right and
yang moving toward the left. . . .68
51 Yang emerges and constantly is suspended in the front, responsible for
the affairs of the year. Yin emerges and constantly is suspended in the
rear, keeping to the void.69
52 In the course of the year these two, yin and yang, each issue forth
singularly. They issue forth singularly, and are located in the same de-
gree, although their intentions differ. Yang emerges and is constantly
suspended in the front, responsible for the affairs of the year. Yin
emerges and constantly is suspended in the rear, keeping to the void.70
Could a single Han author have drawn upon so many different ac-
counts of the yearly movements of yin and yang to justify the political
argument that the ruler ought to give priority to moral education over
punishments? Or do these different cosmological claims indicate several
scholars working independently to craft the most convincing cos-
mological argument to support this application of imperial bounty?
These differences may indeed represent the views of several scholars
who individually endeavored to enhance a time-honored Confucian
ideal. Less likely, but also plausible, is the possibility that these differ-
ences represent the efforts of a single author drawing from the various
cosmological theories of the time to legitimate his ethicopolitical claims.
In the latter case, the point might be that, regardless of the particular
cosmological theory to which one subscribes, all lead to the same ulti-
mate ethical truth.
A closer look at some obvious contradictions within these essays
strengthens the argument for multiple authorship. Here again one must
approach the evidence with caution, since the existence of such contra-
dictions does not in itself prove multiple authorship. Nevertheless, they
further the notion of several people in a dialogue with one another,
attempting to resolve a particular intellectual problem (to elucidate the
67 CCFL i2/ib.5.i6-2a.3.2. 68 CCFL 12/35.2.4-35.4.19.
69 CCFL i2/4b.8.io-4b.g.ii. 70 CCFL i2/8a.i.5-8a.3-5.
98
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
99
From chronicle to canon
occupies the vast winter and accumulates in vacant and useless places. From this
one can see that Heaven relies on virtue and does not rely on punishment.
Heaven causes yang to issue forth and circulate above, presiding over the
achievements of the year. Heaven causes yin to retire and lie below occasionally
issuing forth to assist yang. If yang is not assisted by yin, it cannot complete the
year on its own. Ultimately, however, the completion of the year is designated by
yang. This is Heaven's intention. The king carries forth Heaven's intentions in
the conduct of his affairs. Therefore he relies on moral instruction and does
not rely on punishment. Punishment cannot bring order to the age, just as
yin cannot complete the year. Those who rely on punishment to govern do
not comply with Heaven. This is why the former kings did not rely on pun-
ishment.72
The reader will recall that Yen-t'ieh lun chapter 54 ('On Anomalies')
paraphrases Tung's ideas as follows:
The origins [of anomalies] the administrator of Chiang-tu Master Tung deduced
from the mutual succession of the yin and yang and the four seasons. The father
begets it, the son nourishes it, the mother completes it, and the son stores it
away. Therefore spring [presides over] birth and corresponds to humaneness
[jen]; summer [presides over] growth and corresponds to virtue [te]; autumn
[presides over] maturity and corresponds to righteousness [i\; winter [presides
over] concealment and corresponds to propriety [li\. This is the sequence of
the four seasons and what the sage takes as his model. One cannot rely on
punishments to complete moral transformation, therefore one extends moral
education.73
74 Only three chapters in the entire text, 43, 64, and 81, combine discussions of the five
phases with yin-yang concepts.
75 Liang's article attacked this type of cosmology and called it a 'perverse doctrine.'
1O1
From chronicle to canon
Table 7. Thefive-phasechapters
38 1 io/gb.i.i-iob.5.2 452
42 1 11/2^4.1-3^9.3 481
58 1 13^.5.1-7^3.9 682
59 1 i3/7a.5.i-8b.g.n 602
60 1 i3/ga.2.i-na.5.2 75°
61 1 i3/na.7.i-nb.8.2i 221
62 1 i4/ia.4.i-ib.2.i6 142
63 1 i4/ib-4.i-2a.7.7 246
64 1 14/2^9.1-40.5.13 814
81 The integrity of the Huai-nan-tzu chapter is interrupted only at the very end of the essay.
See Cullen 1976.
82 Roth has pointed out that after the text was presented to Emperor Wu in 139 B.C.E.: 'it
undoubtedly remained in the Imperial Library until, according to the Preface by the
late Han commentator Jao Yu, it was arranged, edited, and named Huai-nan-nei by the
famous bibliographer Liu Hsiang ca. 10 B.C.[E.].' Roth 1992, p. 16.
83 Su Yu notes that in his chapter entitled 'Han Ju Shuo Tsai I' (Han Confucians Discuss
Anomalies) in Nien-er-shih cha-chi, Chao I maintains that Tung Chung-shu never drew
upon the 'Hung-fan' in his explanations of anomalies. See his comments to chapter 60
in CCFUC.
84 For further evidence supporting this line of argument, see the discussion of Han-shu 27
in Chapter 9.
85 This list departs from the one suggested by Hsu Fu-kuan, who included CCFL chapter
73 and excluded chapter 68.
104
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
1 14/45.7.1-63.2.19 455
66 1 i5/ia.4.i-ia.g.i5 116
67 1 i5/ib.2.i-3a.g.i 681
68 1 15/35.2.1-43.5.2 254
69 1 15/4^7.1-4D.7.6 195
70 1 i5/6a.i.i-6b.2.i2 203
70 2 i5/6b.2.13-6^5.12 63
70 3 15/6^5.13-73.9.19 280°
70 4 15/73.9.20-83.4.5 245
71 1 i5/8a.6.i-gb.4.i2 524
72 1 16/1 a.4. 1-23.4. 20 386
73 1 i6/2a.6.1-33.4.4 297
74 1 i6/3a.6.i-6a.5.3 1,031
74 2 16/63.5.4-63.9.2 75
75 1 i6/6b.2.i~7a.i.ig 181
75 2 16/73.1.20—73.4.2 46
75 3 16/73.4.3-7^6.14 !95
76 1 16/73.8. i-g3.8.20 55O
a
Sections 1 3nd 3 3ppe3r to hsve been originslly psrt of the
same esssy interrupted by section 2 (3n interpolstion of 63
graphs). Su Yu hss moved these 63 graphs to chspter 68.
89 The materials on the Suburban Sacrifice not only are internally consistent but also
correspond to ideas expressed by Tung Chung-shu in other more reliable materials. In
addition, the expression 'mao ssuyeri in chapter 71 supports a Western Han date. Tsai
Yung's Tu-tuan states: 'The Han continued the Ch'in method of using the terminology
mao ssu yen (to deserve death for daring to speak) when officials sent up memorials to
the throne. When Wang Mang usurped the throne he destroyed this ancient practice
and replaced the term mao ssu with the term ch'i shou (to knock the head or to
kowtow).' CCFLIC 15/i2a.4.
90 For a more elaborate discussion of this problem, see Chapter 3, pp. 49-57.
91 Loewe 1987 p. 206. Loewe is no doubt referring to the complex five-phase principles
in this essay. The Han sources that describe sacrifices to avert droughts do not typically
include such elaborate five-phase correlations.
92 Ibid.
106
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
Seeking rain in the spring when there is drought, instruct the prefectures and
towns, on a day [corresponding to the phase] water, to pray to the altars of the
soil and grain, the mountains and the rivers. Members of a household pray to the
spirit of the door. Do not fell famous trees, nor axe mountain forests. Expose
female shamans and gather emaciated persons for eight days. Outside the east-
ern gate of the town, construct an altar eight feet square with four openings. Set
out eight pieces of dark green silk. The [presiding] spirit is Ch'i Kung. Sacrifice
to Ch'i Kung with eight live fish and water. Prepare clear wine and cured meats.
Select those among the female shamans who are pure and eloquent to act as
the invocators. They should pray and fast for three days, dressed in dark green.
They should first bow twice then kneel in a line. Having knelt in a line, they
should bow twice again, then rise, and pray: 'August Heaven generates the five
grains in order to nourish the people. Now the five grains are diseased by
drought. We fear that they will not mature to bear fruit. We respectfully bring
forward this clear wine and cured meat.' They should bow twice again and
request rain. When blessed with timely rains, they should present a sacrificial
animal.94
93 This may indicate that the description for the spring season constitutes the earliest
layer of this essay, but later, four additional seasons were added to construct a ritual
program consistent withfive-phasecosmology.
94 CCFL 16/3^6.1-30.3.15.
95 See CCFL 16/5a.7.9-63.1.3.
96 See Ta&yu tsa-chi 1/73 and IWLC 100/1723.
107
From chronicle to canon
version of an essay that originally derived from the Shen Nung ch 'iuyii shu
cannot be ruled out.
A comparison of 74/1 and 74/2 further illustrates that these two parts
of the chapter were originally separate essays. First, chapter 74/2 neither
sums up nor concludes chapter 74/1. Second, where as 74/2 only refers
to four seasons, chapter 74/1 refers to five seasons, in keeping with its
five-phase cosmological framework. Third, 74/2 and 74/1 contain dif-
ferent instructions for constructing dragons to procure rain. Fourth,
although 74/2 holds that dragons should be constructed on 'days under
the influence of water' and 'kengtzu days,' 74/1 sets out specific days for
constructing rain-inducing dragons, based on the cyclical stems (chia
and i for spring; ping and ting for summer; wu and chi for late summer;
kengand hsinfor autumn; and jen and kueifor the winter). Finally, 74/2
finds its mirror image in 75/2, further suggesting its independence from
the material that precedes it. All of this evidence supports the view that
74/1 and 74/2 were originally two separate and distinct accounts of
rain-seeking practices. In addition, in contrast to 74/1, a closer look at
74/2 and 75/2 indicates they should be considered authentic writings of
Tung Chung-shu.
It is helpful at this point to recall Ssu-ma Ch'ien's description of
Tung's activities while serving as administrator of Chiang-tu. The histo-
rian explained that 'when seeking rain [he] closed off the yang forces
and freed up the yin forces. When stopping rain [he] reversed these
actions.'97 Based on this description, one would expect to find opposing
analogues in Tung Chung-shu's writings on this subject. Compare the
translations of 74/2 and 75/2 in Table 9. Indeed these passages display
the very features Ssu-ma Ch'ien associated with Tung Chung-shu's prac-
tices. The general directives for seeking rain are the very mirror image of
those for stopping rain: In the first case, one simply opens up the yang
forces while obstructing the yin forces; in the second case, one simply
opens up the yin forces while obstructing the yang forces.
A synoptic view of 75/1 and 75/3, which provide more detailed
accounts of Tung's techniques to stop rain, appears in Table 10. These
two passages complement the more general comments in chapter 75/2.
The numerous directives to seal up various conduits for water and
prohibit women from entering the market are specific examples of
'blocking up' things belonging to the yin category, whereas the involve-
ment of male elders and male shamans, the beating of drums, the
sacrificial offering, and the invocation of prayer to the Spirit of the Land
represent actions meant to 'arouse the yang forces.' Compare them with
97 SC 121/3128.
108
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
During the four seasons, in every case on In general the main structure for stopping rain
a water day [shuijih], construct a dragon. is for the women to seek to hide themselves away
You must take pure clay to construct it. and for the men to seek to gather together and
Bind and cover the dragon. When the be joyous. Open up the yang forces and
dragon is completed, discard the cover. block up the yin forces. Obstruct water
During the four seasons, in every case on and liberate fire. Take a vermillion cord
a keng tzu day, order the wives and and encircle the Spirit of the Land ten
husbands among the officials and times. Wear red clothing and a red cap.
commoners to conjugate. In general the After three days stop. {CCFL i6/7a.i.2o-
main structure for seeking rain is for the men 7*4-2)
to seek to hide themselves away and for the
women to seek to gather together and be joyous.
(CCFL i6/6a.5.3-6a.g.6)
the two passages on seeking rain from the Hou Han-shu and I-wen Lei-chu.
Table 11 offers a synoptic view of these communications written when
Tung Chung-shu served as administrator to Chiang-tu.
Again, the simple and straightforward principle of opening up the yin
forces while obstructing the yang forces informs these directives. In
mirror opposition to the previous two passages, they grant special com-
pensations to the female shamans and call on them to invoke prayers,
while they prohibit the men from entering the market. In all cases no
special directives are based on a consideration of the season in which the
drought or excessive rain occurs. And although they make numerous
yin-yang correlations, these directives do not draw on five-phase
correlations.
The questions generated by chapter 74/1 when compared with the
entire corpus of rain-seeking and rain-stopping materials that are attrib-
uted to Tung Chung-shu or descriptive of him indicate that this essay
contains ideas that are not characteristic of his rain-seeking techniques.
Although it is possible that there remains imbedded under several layers
of rewriting and editing a remnant of an original essay authored by Tung
Chung-shu, until this essay can be studied in greater depth, it seems
prudent to exclude chapter 74/1 from the pool of reliable sources for
studying Tung Chung-shu. In contrast, chapter 74/2 and chapter 75/1,
75/2, and 75/3 present techniques for seeking and stopping rain that
both are consistent with one another and reflect contemporaneous
descriptions of Tung's practices. There is no reason to doubt their
authenticity.
109
From chronicle to canon
75/3
When the rain is excessive, order the In the twenty-first year, in the eighth
prefects and counties to seal up the month, on such and such a day, the
irrigation canals, block off the channels, administrator of Chiang-tu Tung Chung-
and cover the wells on an 'earth' day. shu notified the clerk of the capital and
Prohibit the women from traveling or the commandant of the capital: The yin
entering the market. Order all the rains have persisted for some time and [I]
prefects, districts, and hamlets to sweep fear that it will damage the five grains.
out the altars to the Spirit of the Land. [We must] hasten to stop the rain. The
Send down orders to the prefects and rite for stopping the rain dispels the yin
counties that if the assistant, foreman and arouses the yang. Notify the seven-
clerk, and bailiff number three or more, teen prefectures, eighty separate districts,
the male shaman should number one. If and officials of the capital ranking 1,000
the officials under the county bailiff piculs and below as follows: Those men
number three or more, the male shaman who hold office should admonish their
should number one. If the elders of the wives to return to their homes. Prohibit
hamlets number three or more, then the the women from entering the market and
male shaman should number one. In do not allow them to go to the wells.
every case the male shamans should fast Cover the wells so they do not leak water.
for three days, each wearing clothing Beat the drums and offer a sacrificial
appropriate to the season. Prepare, a animal at the altar of the Spirit of the
small pig, grain, salt, and wine sufficient Land. Pray to the Spirit of the Land
for the altar to the Spirit of the Land. saying: 'The rain has been excessive. The
Beat the drums for three days. Before five grains are not in harmony. We
praying, bow twice. Then kneel down and respectfully present this fattened sacrifi-
recite [the prayer]. When you have cial animal to implore the Spirit of the
finished reciting the prayer, bow twice Land to favor us by stopping the rain,
again before rising. Pray saying: 'Alas! thereby eradicating the people's hard-
Heaven gives birth to the five grains to ships. Do not let the yin destroy the yang.
nourish human beings. Now the rain is When the yin destroys the yang this does
excessive. The five grains are not harmo- not accord with Heaven. It is the constant
nious. We respectfully present this intent of Heaven to bring benefit to
fattened sacrificial animal and pure wine human beings. We human beings wish to
to implore the Spirit of the Land to favor stop the rain, and so we dare make these
us by stopping the rain, thereby eradicat- pronouncements to the Spirit of the
ing the people's hardships. Do not let the Land.' Beat the drums and offer a
yin destroy the yang. When the yin sacrificial animal at the altar of the Spirit
destroys the yang, this does not accord of the Land (CCFL 16/7^4.3-
with Heaven. It is the constant intent of 7b.6.i8)
Heaven to bring benefit to human beings.
We human beings wish to stop the rain,
and so we dare make these pronounce-
ments to the Spirit of the Land.' Beat the
drums, but do not sing. Arriving at the
end [of the ceremony], the rain will stop.
(CCFL i6/6b.2.i-7a.i.ig)
H O
Ch 'un-ch yiu fan-lu
"Note the phrase ch'iu yu chihfang (>|cM^I^f), which describes seeking rain as a specific
formula, technique, or prescription.
*t£M-fi£;fc/K It is unclear whether this phrase refers to the shamans' age, physical
stature, or rank.
c
An alternate rendering would be: 'Direct the wives to receive their husbands.'
112
Part II
Exegesis and
canonization
5
The Spring and Autumn
and Kung-yang tradition
The Spring and Autumn became part of the Confucian canon in 136
B.C.E., when Emperor Wu limited the erudites to the Five Scriptures, one
each for the Odes, the Documents, the Changes, the Rites, and the Spring
and Autumn. In 124 B.C.E. the emperor established the Grand Academy
(T'ai-hsueh), where erudites expounded on these works to prepare
students for government service. Emperor Ling (r. 168-189) ordered
definitive editions of the Five Scriptures engraved in stone in 175 C.E.,
the final act in Han times symbolizing the establishment of the Confu-
cian Canon. How did the Spring and Autumn come to enjoy canonical
status under Emperor Wu? As I suggested in the Introduction, a variety
of factors contributed to the text's rise to canonical status. Chief among
them were Han scholars, like Tung Chung-shu, who reformulated its
authoritative dimensions in terms relevant to the new circumstances of
the Han empire and the reformist policies they hoped to institute. To
understand Tung's contributions as one of the foremost Western Han
exegetes and teachers of the Kung-yang Commentary to the Spring and
Autumn, however, a brief introduction to the text and its pre-Han inter-
preters is in order.
Long before 136 B.C.E., master-disciple lineages had begun to trans-
form the Spring and Autumn from a terse historical chronicle to a text
embodying the highest ideals of the Confucian tradition. Five interpre-
tive lineages are known to have arisen and passed on their beliefs
through oral transmission: the Kung-yang, Ku-liang, Tso, Tsou, and Chia.
Whereas by the Han, Master Tsou's tradition would suffer decline from
a dearth of teachers and Master Chia's lineage from a lack of texts, the
Kung-yang, Ku-liang, and Tso traditions would flourish, stimulating some
of the most substantial doctrinal, political, cosmological, and legal de-
bates of the Han, as they competed for imperial patronage within the
new empire.1 The beliefs and attitudes that pre-Han exegetes of the
Sagely origins
Perhaps the most important belief associated with the Spring and Autumn
at this time concerned the text's origins. The Meng-tzu explains:
When the world declined and the Way fell into obscurity, heresies and violence
again arose. There were instances of regicides and parricides. Confucius was
apprehensive and composed the Spring and Autumn. Strictly speaking, this is the
emperor's prerogative. That is why Confucius said, Those who understand me
will do so through the Spring and Autumn', those who condemn me will also do so
because of the Spring and Autumn.'8
According to this passage, the author of the Spring and Autumn was not
a court historian acting under the auspices of the ruler, but the most
honored of sages, Confucius (551-479 B.C.E.), acting out of a personal
sense of moral outrage. The circumstances that prompted Confucius to
create (tso) this history were of crisis proportions. Civilization had en-
tered a period of utter decline in which the normative order, which had
been passed down by the sage-kings of antiquity, had ceased to prevail.
Motivated by this crisis, Confucius created the work to articulate and
therefore preserve the Way, which was on the verge of being lost forever.
In this sense, early interpreters read the text as Confucius's attempt to
6 For example, the Lu-shih ch'un-ch'iu (Master Lu's Spring and Autumn) recounts a
conversation between Tzu-hsia and a man from Chin who was puzzled over a passage in
the Spring and Autumn. See Yuan 1969, p. 6.
7 In 'An Exhortation to Learning,' Hsun-tzu commented: The Rituals and Music present
models but do not offer explanation; the Odes and Documents present matters of antiquity
but are not always apposite; the Spring and Autumn is laconic, and its import is not quickly
grasped. It is just on these occasions that the man of learning repeats the explanations
of the gentleman. Thus, he is honored for his comprehensive and catholic acquaintance
with the affairs of the world.' Knoblock 1988, p. 140.
8 Meng-tzu 3B.9, Lau 1976, p. 114.
Spring and Autumn
Moral authority
In an additional passage, the Meng-tzu elucidates another aspect of the
moral dimensions of historical writing:
The traces of the [former] kings were extinguished when the Odes was lost. After
the Odes was lost, the Spring and Autumn was created [tso]. The Shengof Chin, the
Tao Wu of Ch'u, and the Spring and Autumn of Lu were the same kind of work.
Their accounts concern Duke Huan of Ch'i and Duke Wen of Chin, and their
literary form is that of a history. Confucius said, T have appropriated their
righteous principles [i].M0
The term i has generated a number of interpretations over the years.
Burton Watson renders the term as 'righteous decisions,' D. C. Lau
translates it as 'didactic principles,' and Benjamin Wallacker suggests 'a
sense of justice.'11 David Hall and Roger Ames argue that i or 'significa-
tion' denotes a sense of appropriateness or Tightness, stressing the sub-
jective and context-dependent qualities inherent in the term.12 Most
recently, John Knoblock explains:
9 The circumstances under which Tung Chung-shu wrote this work and the trial to which
he was subjected as a consequence are recounted in Chapter 2.
10 Meng-tzu 4B.21.
11 See Watson 1958, p. 76; Lau 1976, p. 132; and Wallacker 1978, p. 215.
12 See Hall and Ames 1987, pp. 89-110.
From chronicle to canon
Yi [i\, then, is the principle that expresses the congruity between action and
situation, what is reasonable and right in the circumstances. It becomes more
than mere congruity since it reflects an inner sense for what is right. What is right
is what 'ought to be done.' Yi [i] expresses the 'ought,' our duty, whether moral
or official. When things are done in accord with what 'ought to be,' they are yi
[i] just... . When we fulfill what ought to be done, we are yi [i], 'moral' and have
obeyed what our sense of right has told us should be done because it is right. Acts
that show a high sense of moral duty are called yi [i] 'righteous' and persons of
incorruptible moral purity like Bo Yi [Po I] and Shu Qi [Shu Ch'i] were called
'righteous knights.'13
Knoblock offers perhaps the most comprehensive explanation of the
various nuances of the term. Like so many other concepts that define
ancient Chinese culture, i simply spans the dichotomies that constitute
Western discussions of morality. For it denotes a morality that is at once
both internal and external, both personal and universal, both immanent
and transcendent,14 both subjective and objective, both constant and
contingent. In fact, within the Confucian tradition it is the very tension
between these realms that inspires the moral transformation of self and
society.
Regardless of how one precisely understands the term as it appears in
the Meng-tzu, the passage clearly indicates that history and ethics had
become inseparable. Indeed, this tendency within early Chinese culture
to moralize history is well illustrated by the claims of the sage himself.
Confucius said: 'If I wish to set forth my theoretical judgments, nothing
compares to illustrating them through the depth and clarity of events.'15
During the Han, scholars like Tung Chung-shu and Ssu-ma Ch'ien
would exhibit this same propensity to elucidate questions of ultimate
moral concern within the context of everyday human experience. The
ways in which individuals endowed events with moral significance by
exercising a personal sense of Tightness, appropriateness, or righteous-
ness when they confronted circumstances in which objective norms
failed to provide straightforward solutions would become a central con-
cern of Tung's exegesis.
Censorial power
In addition to its sagely origins and profound moral significance, the
censorial power that scholars ascribed to the text at this early date may
In ancient times Yii controlled the Flood and brought peace to the empire; the
duke of Chou subjugated the northern and southern barbarians, drove away wild
animals, and brought security to the people; Confucius completed the Spring and
Autumn and struck terror into the hearts of rebellious subjects and undutiful
sons.16
For the early interpreters, the text was nothing short of Confucius's
radical critique of the evils of his day. The terror he evoked in the hearts
of those who were the worst offenders illustrates the tremendous censo-
rial power with which history was now endowed. Far from a dispassionate
recorder of deeds, in his capacity as a self-proclaimed historian Confu-
cius had become the paradigmatic critic. Speaking in his stead, Confu-
cius censored the ruler's subordinates in the sociopolitical hierarchy
of his day. When Ssu-ma Ch'ien was asked why Confucius wrote the
Spring and Autumn, he responded with the following words of Tung
Chung-shu:
When the Chou declined and Confucius was employed as the minister of crime
in the state of Lu, the feudal lords attacked him while the great officers ob-
structed him. Confucius knew that his words were not heeded and that the Way
was not realized. Thereupon he passed judgment on the preceding two hundred
forty-two years, setting out a standard for all-under-Heaven. He criticized the Son
of Heaven, scrutinized the feudal lords, admonished the great officers, in order
to illuminate the affairs of the [true] king.17
By the Han dynasty the critical purview of the historian would be greatly
expanded to include the highest authority of the land, the Son of
Heaven. So too would those charged with the transmission of this
ancient wisdom, scholars like Tung Chung-shu and his disciples. 18
Transformative power
The earlier passage from the Meng-tzu also exemplifies the trans-
formative power that early exegetes attributed to the Spring and Autumn.
As an instrument to combat evil in the world, they deemed the work to
122
Spring and Autumn
Prophetic power
During the Han this belief in the transformative powers of the Spring and
Autumn inspired exegetes to develop Tzu-hsia's interpretations in new
ways. Perhaps in an attempt to distinguish themselves from the technical
25 It is interesting to note that the Kung-yang scholars in particular, and Han Confucians
in general, did not rank their scriptures hierarchically. Fung Yu-lan has pointed out
that scholars began to discuss these six texts of the Confucian tradition as a collective
entity before the Han, during the later years of the Warring States period. For addi-
tional comments by Han Confucians regarding their various attributes, see Fung 1953,
pp. 400-403.
26 M.
27 jf.
28 X.
29 JR.
30 ¥ .
31 « .
32 ?p. CCFL i/8b.8.1-9^3.13.
123
From chronicle to canon
Ethical judgments
Pre-Han exegetes also read the work as a record of ethical judgments.
The most comprehensive pre-Han explication of the ethical principles
and moral judgments in the Spring and Autumn survives in the Kung-yang
Commentary. Originally an oral tradition passed on from teacher to disci-
ple for some three hundred years, it was probably recorded on bamboo
strips in the Western Han during the reign of Emperor Ching (156-141
35
B.C.E.) by the Ch'i scholar Hu-wu Tzu-tu. The Kung-yang Commentary
33 CGFL3/ioa.7.i-ioa.7.i2.
34 CCFL 2/40.6.1^.4.19.
35 The putative authors and transmitters of the Kung-yang Commentary are numerous. One
version of transmission set forth by the Eastern Han scholars Tai Hung and Ho Hsiu
runs as follows: Tzu-hsia passed on the teaching to Kung-yang Kao; Kung-yang Kao
124
Spring and Autumn
established basic patterns by which the esoteric message of the Spring and
Autumn would be read by future generations of Han exegetes.36 It as-
sumes that Confucius set forth his ethical precepts by passing judgment
on the numerous events that he recorded in the Spring and Autumn.
Confucius adopted several techniques to indicate his praise or criticism.
Chief among them, as Burton Watson has pointed out, were his choice
of material, order of presentation, and the particular terms he em-
ployed.37 The exegetes, whose catechistic rendition of these interpretive
points fills its pages, maintain that only a painstaking consideration of
these subtleties would reveal the judgments that Confucius bequeathed
to a future sage.38 Therein Confucius hid his powerful message of world
salvation. Thus, sentence by sentence, phrase by phrase, word by word,
the Kung-yang Commentary decodes these linguistic clues to Confucius's
appraisals and uncovers the moral significance of each event.39 In the
years following the birth of the Han empire, exegetes like Tung Chung-
shu drew upon this account of the hidden messages of the Spring and
passed on the teaching to his son Kung-yang P'ing; Kung-yang P'ing passed on the
teaching to his son Kung-yang Ti; Kung-yang Ti passed on the teaching to his son Kung-
yang Kan; and Kung-yang Kan passed on the teaching to his son Kung-yang Shou.
During the reign of Emperor Ching, Kung-yang Shou transmitted it to Master Hu-wu
Tzu-tu from Ch'i who recorded the teaching on bamboo slips. See Tai Hung's preface
preserved in the Kung-yang chuan shu quoted by Yuan 1969, p. 5. The Kung-yang
Commentary cites several additional masters who were also responsible for the transmis-
sion of Kung-yang learning prior to the Han. No fewer than eight teachers are men-
tioned: a Master Shen at Yin 11.4, Chuang 10.3, and Ting 1.1; a Master Kung-yang at
Huan 6 and Hsuan 5; a Master Ssu-ma at Chuang 30.7; a Master Nu at Min 1; a Master
Pei Kung at Ai 4; a Master Lu at Hsi 5, 20, 24, and 28 and Chuang 3 and 23; a Master
Kao at Wen 4; and a Master Kung Hu at Chao 31. This last master is mentioned in
chapter 17 of the CCFL, and his homophonic variant appears in the 'Chien Pen'
chapter of the Shuayuan. In this passage Kung Hu-tzu quotes Tzu-hsia, suggesting that
he was a disciple of the Kung-yang tradition who came after Tzu-hsia. See Shuoyiian
chiao-cheng, p. 68. Chapter 17 cites four additional early exegetes of the Spring and
Autumn: Tzu-kung, Ming-tzu, Tzu-hsien, and Tzu-ch'ih.
36 Many scholars have debated whether an oral tradition preceded the received Kung-yang
Commentary. In his Hsien Ch'in chu-tzu hsi-nien, Ch'ien Mu maintains that the lack of
abundant references to the early masters of the Kung-yang tradition outside of the
Commentary suggests that the Kung-yang tradition was fabricated during the Han. See
Ch'ien 1956, p. 86. Given the internal evidence from the Commentary indicating its
clear indebtedness to a long oral history prior to its first recording in the Han, and
given the esoteric nature of the Kung-yang tradition, which suggests that a taboo
concerning its transmission in written form may have existed, Ch'ien Mu's argument
appears to be unfounded. For evidence in the Commentary that indicates oral transmis-
sion, see Malmqvist 1971, pp. 67-222.
37 Watson 1958, p. 78.
38 See Kung-yang Commentary to Duke Ai.
39 It should be noted that in doing so, the Kung-yang Commentary generated numerous
interpretive principles that were often contradictory and inconsistent. For a few exam-
ples, see Watson 1958, pp. 79-83.
125
From chronicle to canon
126
6
Reforming the Ch'in
laws
supersede Ch'in legal practices in substantial ways. Historians need to examine more
closely how and to what extent Huang-Lao policies transformed the Ch'in legacy. For a
discussion of Huang-Lao influence on Tung Chung-shu's thought, see Chapters 2, 4,
and 9.
2 HS 56/2510. The citation from Lunyii 3.2 follows Lau 1979, p. 63.
128
Reforming the Ch 'in laws
morality. They argued that morality and what the law sanctions and
immorality and what the law forbids do not always correspond. A person
who acted 'unlawfully' could be motivated by moral concerns, whereas
one who acted 'lawfully' could be prompted by immoral desires. They
also suggested that strict adherence to a code of inflexible laws regard-
less of circumstance often led people to act in ways that the law was
meant to prevent. Society was not always stable, particularly in times of
famine and war. Thus fixed laws could not account for all the changing
and conflicting moral choices motivating and confronting a human
being. Since Ch'in laws did not recognize these exigencies, they had
become a source of injustice and immorality.
In his role as minister of crime, Confucius was a prototype to be
imitated. Kung-y ang exegetes set out to demonstrate the comprehensive-
ness of Confucius's judgments and their appropriateness as a model of
and for morality. As a model of morality, the Spring and Autumn pre-
served Confucius's accounts of individuals who complied with or devi-
ated from Heaven's norms. As a model for morality, Confucius's
judgments provided precedents based not on the limitations of the law
but on a consideration of motivation and circumstance. His example,
preserved in the numerous judgments recorded in the Spring and Au-
tumn and filtered through the exegetical lens of the Kung-yang scholars,
served as a counterpoint to the Ch'in legal practices that continued to
enjoy significant influence in the early years of the Han. Determined to
reverse the trend, Tung Chung-shu urged Emperor Wu to reform the
Ch'in legacy:
Confucius said: 'A piece of rotten wood cannot be carved, nor can a wall of dried
dung be troweled.'3 Now Han has succeeded to the Ch'in legacy, which resem-
bles rotten wood or dried dung. Although you desire to improve and repair it,
how can it be done! Although laws are enacted, crime proliferates; although
orders are disseminated, deception increases. The situation resembles one who
tries to stop water from boiling by adding hot water or one who attempts to
extinguish a fire by bringing in wood. This simply makes matters worse, but to no
avail. It may be compared to a lute or a harp that has gone out of tune. In serious
cases it must be unstrung and restrung before it can be played again. Similarly
when government policies are enacted but they prove ineffective, in serious cases
it is necessary to change and reform them before they can be set in good order.
When one must restring and fails to do so, then even a gifted artist cannot make
the tuning good. When one must reform but fails to do so, then even a great and
worthy ruler cannot govern well. Therefore since Han obtained the empire it has
constantly desired to govern well, but up to the present day it has failed to
accomplish this because it did not reform when it was appropriate to do so. The
ancients had a saying: 'Looking down into the pond and coveting the fish does
not compare to retreating and weaving a net.' Now looking down at the govern-
ment and desiring to govern for more than seventy years does not compare to
retreating and instituting reform. Having instituted reform, it will be possible to
govern well. If the state is well governed, disasters will diminish day by day and
blessings will increase.4
Tung Chung-shu's desire to root out Ch'in influence and implement
reform shaped his exegesis of the Spring and Autumn, which he perceived
to be, on the one hand, the template through which to reconstitute his
vision of moral community and, on the other, the fertile ground on
which to articulate all the limitations of the Ch'in approach to ordering
human life. The legal authority the Spring and Autumn came to enjoy
during the Western Han derived from Tung Chung-shu and other ex-
positors of the Kung-yang Commentary who presented this work as an
authoritative source of norms that defined proper human relationships
and precedents that provided analogues for contemporary cases.5 A
defense of the traditional Confucian preference for moral suasion over
punishment and a desire to limit the ruler's power characterized their
efforts to reform Ch'in legal practices.6 These goals derived from their
conviction that both the law and the emperor must be subject to higher
principles of authority: the ultimate truths of Heaven embodied in the
sacred texts of the Confucian tradition.
Why have Heaven and Earth not yet responded and auspicious signs not yet
appeared? It is because transformation through moral instruction has not been
established and consequently the people are not yet rectified. The people con-
tinue to seek after profit as water naturally tends toflowdownward. If you do not
rely on transformation through moral instruction to dam up this [tendency],
you will not be able to stop it. Hence, when moral instruction has been estab-
lished, evil and corrupt practices cease because the dikes have been perfected.
When moral instruction has been neglected, villainy and evil appear but punish-
ments and penalties cannot overcome them, because the dikes have deterio-
rated. The kings of antiquity understood this principle. Therefore when they
faced south and ruled the world, they all considered transformation through
moral instruction their most important undertaking. They set up institutions for
study in the country and created schools for transformation in the villages. They
saturated the people with humaneness; refined them with upright conduct; and
restrained them with ritual. Hence, the reason the prohibitions were not diso-
beyed although the punishments were light was because transformation through
moral instruction was practiced so that manners and customs became good.9
Conversely, rulers of decadent times relied on excessive punishments
and penalties to control the populace:
Yet by later ages [the Chou] became debauched and degenerate and could not
unify principles or unite the people. The feudal lords were defiantly rebellious,
and they ravaged the people in their struggles over territory. They abandoned
moral instruction and relied on punishments and penalties.10
Like his Confucian predecessors, Tung Chung-shu favored the trans-
forming influence of moral instruction and ritual over strictly legal
solutions. At the same time, he admitted that law was a necessary adjunct
to ritual although they functioned differently. This distinction was not
new, however, nor was it limited to the Kung-yang interpreters. In earlier
years the Han Confucian Chia I had distinguished law and ritual as
follows: 'Ritual acts to prohibit [evil] before it occurs. Law comes into
operation after [evil] has occurred.'11 Tung Chung-shu's contemporar-
ies, who contributed their ideas to the Huai-nan-tzu, also echoed this
widespread sentiment when they stated: 'What governing takes as its root
are humaneness and righteousness; what it takes as its branches are law
and regulations. . . . Law is created to supplement humaneness and
righteousness.'12 Tung Chung-shu further clarified their relationship:
If the decision of a legal case is correct, then inner principles [li\ will be further
clarified and moral instruction will be further enhanced. If the decision of a legal
case is incorrect, then inner principles will be obscured and the people will be
9 HS 56/2503-2504.
10 HS 56/2500.
11 7/548/2252. 12 HNT 20/356.
132
Reforming the Ch 'in laws
misled. Law and moral instruction will hinder one another. Instruction is the
root of government. Litigation is its branches. The realms over which each has
jurisdiction differ, although they are employed to the same end. They must
comply with one another. Therefore the noble man [Confucius] attached much
importance to them.13
What was new was the cosmological justification provided by Tung
Chung-shu. As we will see in greater detail in Chapter 9, by combining
yin-yang concepts with the older Confucian ideal of Heaven, Tung and
his disciples strengthened their efforts to demonstrate the preferability
of moral suasion over coercive measures. On the one hand, they argued
that the ruler must transform the people through moral instruction,
because Heaven, the ultimate model for the ruler, showed this very
preference. On the other hand, as the preceding citations demonstrate,
they maintained that the ruler ought to favor moral instruction, because
it was far more effective than law in the struggle against evil. Whereas law
was limited to redressing evil after it became manifest in an individual's
conduct, ritual and moral instruction directed the development of inter-
nal ethical values.
13
From chronicle to canon
14 CCFL 2/7^6.20-7^8.9.17.
15 Emending jen A to t'ien ^ following SPTKedition. See CCFL 2/6D.2.16-6D.3.2.
16 For a fuller discussion of Heaven's attributes and role in the realization of moral
community, see Chapter 8.
17 ^F^C^Ji. For example, CCFL 4/43.2.1-4b. 1.6 enumerates the following principles:
'The Son of Heaven sacrifices to Heaven and Earth. The feudal lords sacrifice to the
altars of the she and chi and only to the mountains and rivers within their territory.
When there is a Son of Heaven, the feudal lords must not usurp his right to distribute
land, to enfeoff, and to take others as captive. The great officers of the Son of Heaven
must not dance to the music of the Son of Heaven, must not transmit the poetry of the
Son of Heaven, and must not marry into the family of the Son of Heaven. The relatives
of a ruler must not plot against him. If they do, they must be executed. The great
officers do not inherit the tides and ranks of their ancestors. The great officers are not
granted the right to expel or instate a ruler. The establishment of sons of the principal
wife is based on seniority and not on considerations of worth. The establishment of
sons [other than the principal wife] is based on nobility and not on seniority. The
establishment of the wife is based on the principal wife and not on the concubine. The
Son of Heaven does not consider the family of his wife to be subjects. The Son of
Heaven cherishes those who are close to him and induces those who are distant to draw
Reforming the Ch 'in laws
Motive
In contrast to the Kung-yang Commentary, which devotes only a single
entry to the concept of intent, Tung Chung-shu argued that Confucius
near. He never fails to promote those who are close so as to summon those who are
distant. This is why he [first] considers his state as the interior and the states of the
feudal lords as the exterior, [and then] he considers the states of the feudal lords as the
interior and those of the / and Ti tribes as the exterior. This is what is meant by
beginning from what is near.'
18 See Watson 1958, p. 73.
19 CCFL 8/10^3.15-100.4.4.
135
From chronicle to canon
20 Tung most often employs the term chih J& to discuss the interior aspects of conduct.
But he also employs the terms i M and hsin Jk to denote the aims, intentions, or
motivations informing one's action.
21 Duke Huan did not intend to recognize the authority of the Chou king and receive
permission for his succession. Instead, he murdered his brother and installed himself
on the throne of his state.
22 Tung must be referring to the entry at Duke Huan 3.1, where the Spring and Autumn
omits the standard formula for chronicling the passage of time. Instead of the usual
phraseology, the third year, Spring, the King's first month, the Spring and Autumn
records, 'the third year, Spring, the first month.' The term 'king' has been omitted.
The Kung-yang Commentary does not note this omission, although Ho Hsiu (129-182)
takes it to be significant and writes that the Spring and Autumn here indicates that Duke
Huan acted as though there were no king. See Ch'un-ch'iu Kung-yang chuan Ho-shih
chieh-ku 4/6b. Su Yu suggests that Ho Hsiu is indebted to Tung Chung-shu for this idea.
23 The Kung-yang Commentary at Duke Huan 1.2 states: 'The succession to the title [va-
cated by] an assassinated prince is not [normally] indicated by the phrase chi wei. Why
does the Text use this phrase here? [In order to indicate that the proceedings] were in
accordance with Duke Huan's wishes.' Malmqvist 1971, p. 94.
24 Cheng (the first), refers to chengoi chengyueh (the first month), the standard formula of
the Spring and Autumn for chronicling the passage of time. This comment refers back
to the entry at Duke \ln 11.4: 'Why does the term chengyueh [the first month] not occur
in [the section of the Spring and Autumn devoted to] Yin? Ym intended to resign in favor
of Huan. Therefore the term chengyueh [the first month] is not used.' Malmqvist 1971,
p. 87. This statement is enigmatic because the phrase chengyueh does, in fact, occur in
the section devoted to Duke Ym in current editions of the Spring and Autumn. One can
only conjecture that it did not occur in the editions read by the Han Kung-yang scholars
whose discussion is preserved in this passage.
25 CCFL 3 / 3 a.4- 3 a.8.
136
Reforming the Ch 'in laws
137
From chronicle to canon
spond to what the statutes define as 'beating one's father' and does not warrant
adjudication.29
Tung set forth an elaborate argument against the judgment. Not only
did he explore, in great detail, the motivations of the son accused of
beating his father, but he also cited a judgment from the Spring and
Autumn to support his views. A closer look at discussions of Hsu Chih
from the Kung-yang Commentary and the Ch yun-ch 'iu fan-lu sheds further
light on how Tung constructed his analogy from the Spring and Autumn.
The Kung-yang Commentary contains several general exegetical princi-
ples that explain Confucius's choice of vocabulary and his correspond-
ing moral disapproval of violent crimes recounted in the Spring and
Autumn. In the case of assassinations, for example, 'the Spring and Au-
tumn does not record the burial of an assassinated feudal lord unless the
assassin has been punished,' because 'the Spring and Autumn considers
that unless this has been done there are no [true] subjects and sons.' 30
When ministers assassinated other ministers, ' [the Spring and Autumn]
refers to them as commoners [jeri].'31 When a feudal lord assassinated a
minister, the text refers only to the lord's state to indicate the assassin, 32
but when a minister assassinated a feudal lord, it refers to him by his
surname. 33
The first principle, that of omission, bears directly on the court case
under discussion. Duke Chao 19.2 notes that 'Chih, the heir of Hsu,
assassinated his ruler Mai.' Three entries later Duke Chao 19.5 records
the ruler's burial without indicating that the assassin had been punished.
Yet, according to the principle set forth in the earlier passage, Confucius
recorded the burial of assassinated lords only when the assassin had been
punished. The Kung-yang Commentary addresses the inconsistency in the
following manner:
Since the assassin had not yet been punished, why does the Spring and Autumn
record the burial? It did not amount to an assassination. Why so? Chih presented
medicine and the medicine killed [his father]. If so, why does the Spring and
Autumn use the term 'assassinate' in this context? In order to criticize Chih for
not having fulfilled all his duties as a son... . Chih presented medicine and the
medicine killed [his father]. Therefore the noble man used the term 'assassi-
nate' in this context, stating that Chih, heir of Hsu, assassinated his ruler Mai.
This [entry] was the noble man's verdict in the case of Chih. [The entry] 'There
138
Reforming the Ch 'in laws
was the burial of Duke Tao of Hsu' signifies that the noble man pardoned Chih.
This phrase 'pardoned Chih' is an expression implying that Chih was exempted
from guilt.34
The Ch'un-ch'iu fan-lu discusses Hsu Chih together with the Chin
minister Chao Tun. 35 Duke Hsuan 2.4 records that 'Chao Tun of Chin
assassinated his ruler I-kao.' When Chao Tun's name reappears at Hsuan
6.1, the Kung-yang Commentary explains that once the Spring and Autumn
records an assassination, the assassin does not reappear in later pas-
sages.36 Again the Kung-yang Commentary addresses what appears to be an
inconsistency between a general exegetical principle in the Spring and
Autumn and its application to a specific instance of assassination:
Chao Tun assassinated his ruler. Why does he reappear here? Chao Ch'uan was
the one who with his own hands assassinated the ruler. Since this was so, why
does the Spring and Autumn lay the blame for this deed on Chao Tun? [Chao
Tun] did not punish the assassin. Why is it said that he did not punish the
assassin? The historian of Chin recorded the crime as follows: 'Chao Tun of Chin
assassinated his ruler I-kao.' Chao Tun said: 'Oh, Heaven! I am innocent! I did
not assassinate the ruler.'37
The Ch 'un-ch yiu fan-lu passage restates the general principles governing
assassination from the Kung-yang Commentary:
When the ruler is assassinated and the assassin is punished, the Spring and
Autumn considers this to be good and records the event. If the assassin is not
punished, then the burial of the ruler is not recorded and the assassin does not
reappear [in subsequent entries]. The burial is not recorded [when the assassin
is not punished], to indicate that the Spring and Autumn considers that there are
no [true] ministers and sons. The assassin [who is not apprehended] does not
reappear [in subsequent entries], to indicate that it was suitable that he be put
to death.38
Like the Kung-yang Commentary, this Ch'un-ch'iu fan-lu passage distin-
guishes general principles in the Spring and Autumn and specific excep-
tions: 'Now Chao Tun assassinated his ruler, and yet four years later he
reappears in another entry. This is not the standard phraseology of the
Spring and Autumn.'™ The passage continues: 'Scholars of the past and
present have raised different questions concerning this matter. Some
say, 'This is a case of assassinating a ruler. Why then [does the assassin]
reappear?" Others say, "The assassin has not yet been punished. Why
then is the burial of the ruler recorded?"' Tung responded:
[If] the reappearance of Chao Tun causes us to raise questions and discern that
he did not personally murder his ruler but he should be put to death, and if the
reference to the burial of Duke Tiao causes us to raise questions and discern that
he should be punished for the crime of regicide, then the theories of the Spring
and Autumn would be chaotic. Who could emulate them? Thus, if you connect,
compare, and discuss them, although difficult to distinguish right from wrong,
you will discover that the righteousness [of these two cases] is identical.40
Both the Kung-yang Commentary and the Ch'un-ch'iu fan-lu assume that
the general rules of Confucius's judgments were revealed by word choice
and that specific variations or exceptions to these general rules were the
source of ethical ideals. For Tung Chung-shu, these exceptional cases
were the key to understanding the fundamental import of the events
recorded by the sage. Tung attempted to persuade his students that the
inconsistencies they raised only appeared to be so. By showing them
that the text was not contradictory, he extracted the hidden principles
that Confucius employed in his judgments. In this case, for example,
Tung argued that the principle was the righteousness motivating Chao
Tun. Thus by understanding the intent of the actors, one ultimately
comprehended Confucius's normative evaluations. Tung Chung-shu
explained:
The Odes states: 'What other human beings possess in their hearts, I can measure
by reflection.' This indicates that all events have their counterparts. By observing
the external facts of an event, one can see what lies within. Now if we look into
the actions of Tun, and observe his heart, [we find that] his original intention
was not criminal. What lay within his heart was not the counterpart to regicide.
We can also examine what Tun said when he called out to Heaven. If his heart
were not sincere, then how could he act in this way? Therefore if we follow his
actions from beginning to end, we find that he did not intend to commit
regicide. If he is to be labeled with an evil [deed], his error was not to go beyond
the border [and absolve himself of allegiance]. His crime was not to punish the
assassin. It is proper for a minister to punish an assassin on behalf of his ruler,
just as it is proper for a son to taste medicine on behalf of his father. The son
140
Reforming the Ch 'in laws
[Hsu Chih] did not taste [his father's] medicine and consequently [Confucius]
increased [the crime to] parricide. The minister [Chao Tun] did not punish the
assassin and consequently. [Confucius] increased [the crime to] regicide. Their
intentions were identical. This is how Confucius showed all-under-Heaven that
the evil of abandoning the correct relations between the ruler-minister and
father-son is as significant as this.41
According to Tung, even though the law held that regicide and parri-
cide were punishable by death, one must not necessarily conclude that
Hsu Chih and Chao Tun should have been executed. The Kung-yang
Commentary is quick to point out that, on the one hand, 'Confucius
pardoned Hsu Chih' and, on the other, it was 'Chao Ch'uan who with his
own hands assassinated the ruler.' Tung argued that in these two in-
stances Confucius did not follow the letter of the law. Instead, he inten-
tionally magnified the crimes of Hsu Chih and Chao Tun to call
attention to the principles and values that are proper for those who
partake of the father-son or ruler-minister relationship.
In a case involving a widow who remarried, Tung Chung-shu again
determined his judgment based on the intent of the accused. As in the
preceding citation from the Chih-yu, the case begins with a summary of
the offense:
A's husband B, while on board a ship, ran up against heavy winds. The ship sank;
B drowned and was never buried. Four months [later], A's mother C arranged
that she be married. How should both be judged?42
Someone's judgment follows:
A's husband died and was not yet buried. [In such a case] the law does not
permit remarriage. A was motivated by selfish considerations to once again
become a wife. The case warrants that she be executed in the marketplace.
In this case the anonymous judgment derives from a strict reading of the
legal statutes supported by the claim that selfish concerns motivated the
accused. But Tung argued:
I humbly submit that a righteous principle of the Spring and Autumn [is provided
by the phrase] 'the wife returned to [the state of] Ch'i.'43 It expresses the view
that when a husband dies and there is no son, it is proper to remarry. The wife
did not manipulate the regulations to serve personal ends,44 nor is she guilty of
41 CCFL i/iob.2.4-iob.9.7.
42 Based on the comments that follow, it appears that the summation of the case was
originally longer, including comments regarding the widow's motives.
43 This phrase appears in the Spring and Autumn at Duke Wen 18.7. The Kung-yang
Commentary does not comment on this passage.
44 The term employed is chuan chih (#$!]), a difficult phrase to render concisely
in English; Arbuckle translates it as 'to set the rules to suit herself.' For his discussion
141
From chronicle to canon
selfish and unrestrained conduct. She was obedient and compliant. [In this
case], 'to remarry' is analogous to the term 'to return.' Furthermore, it was a
superior who was responsible for A's remarriage. A did not harbor any licentious
intentions. This is not a case of marrying for selfish reasons. Those who are clear-
minded in deciding court cases will unanimously maintain that [her intentions]
do not correspond to the crime. The case does not warrant adjudication.45
Whereas the anonymous judgment derives from the legal statute con-
cerning the remarriage of widows, Tung's judgment looks to an entirely
different source of authority, the Spring and Autumn. Tung's supposition
here, as in the legal case cited earlier, is that guilt requires proof of
intent. Even if Tung were willing to accept the anonymous judgment
that remarriage in this instance was a crime, because the accused did not
intend to violate the law but simply complied with her mother's request,
guilt did not necessarily lie with the accused. In the earlier case, Tung
argued that although a son had beaten his father, the son had intended
to defend him. Similarly, in this case Tung reasoned that since the
woman did not remarry out of personal considerations, but rather with
the righteous intent of complying with the wishes of her superior, the
intent did not match the crime. Tung's legal argument is quite clear:
Cases must not be judged by one's conduct alone; it is significant only
insofar as it illuminates the intent of the accused.
This principle of judgment is well illustrated in the following passage
from the Ch 'un-ch 'iu fan-lu. The discussion centers on two pairs of indi-
viduals in the Kung-yang Commentary, each of whom committed the same
offense, but who warranted different punishments. The two officers,
Feng Ch'ou-fu and Yuan T'ao-t'u, committed the crime of 'deceiving the
commander of a troop of forces.' The two ministers, Ch'ing-fu and Ho-
lu, were said to be guilty of 'assassinating their lords.'46 Tung explained:
When settling cases, the Spring and Autumn takes the facts as the basis for probing
the origins of the intent.47 When the intent is evil, it does not wait for the evil
intent to come to fruition in an evil deed, before passing judgment. The initiator
of an evil deed receives the heaviest penalty. [Those whose intentions] are origi-
nally upright are judged with a light penalty. Thus the crime of Feng Ch'ou-fu
warranted decapitation while it was not proper to capture Yuan T'ao-t'u.48 Chi-
tated for the offense of deceiving the commander of the three armies. Yuan T'ao-t'u
appears at Duke Hsi 4.5 where the Kung-yang Commentary maintains that it was not
proper to capture him because the captor had not yet ordered his troops. Tung appears
to be reading new meaning into these passages.
49 The Kung-yang Commentary at Duke Min 2.3 explains that Chi-tzu of Lu did not execute
the assassin Ch'ing-fu but banished him. Chi-tzu reduced the crime because the two
men were relatives. The Kung-yang Commentary at Duke Hsiang 29.8 explains that Chi-
tzu of Wu pardoned Ho-lu for assassinating his elder brother in a succession crisis.
According to the Kung-yang Commentary, reluctant to set a poor example for his sub-
jects, Chi-tzu explained: 'You killed my elder brother. If I in turn were to kill you, then
fathers and sons, elder brothers and younger brothers, would continue to kill one
another in an endless sequence.' Apparently Tung's reading of the text departs from
the Kung-yang Commentary here.
50 There are really two pairs of identical cases discussed here. Yuan T'ao-t'u and Feng
Ch'ou-fu both were said to have cheated the commander of an army, while Ch'ing-fu
and Ho-lu assassinated their lords.
51 CGFL3/9a.3.i5-9a.7.7.
52 See Hulsewe 1985. This book contains translations of Ch'in laws and regulations found
in December 1975 in the coffin of tomb no. 11, one of a group of graves discovered in
the Shui-hu-ti area of the Hsiao-kan District, Yun-meng Prefecture, central Hu-pei
Province.
From chronicle to canon
and entrusted him to C. A had already severed the obligations binding father and
son. Although B beat A, B does not warrant adjudication.'53
In what may very well have been an unprecedented legal decision, Tung
argued that the biological relationship between father and son could be
severed voluntarily and that, in such cases, the laws that dictate the
father-son relationship no longer applied. In handing over his son to
another to raise him to adulthood, A had abrogated the obligations (i)
binding father and son. Consequently B could not be tried for the crime
of striking his father since he had long ago ceased to be A's son.
Tung also argued that if by his own volition a man adopts a boy and
raises him as a son, he has by his intention and conduct constituted the
father-son relationship. Therefore the laws pertaining to fathers and
sons are applicable to such a person. The Chih-yii recounts:
At the time there was a problematic case.54 The case stated that A was without a
son. By the side of the road, he came upon an abandoned baby boy B. He raised
him as his son. When the boy reached adulthood he committed the crime of
murdering a man. He related the circumstances to his father A, and A hid B.
How should A be judged? Tung Chung-shu decided [the case] stating: 'A had no
son. He rescued and raised B. Although A did not sire B, for whom would he
have exchanged B? The Odes states, 'The moth generates its young, but the wasp
sustains them.' It is a righteous principle of the Spring and Autumn that the father
conceals the son from the law.55 A was right to conceal his son and does not
warrant adjudication.'56
In these two cases Tung indicates quite clearly that the father-son rela-
tionship is brought into existence when a father intends to act as a father
and a son intends to act as a son. In both cases, it is a matter of internal
attitude and external conduct. In the first case, the father's conduct
demonstrated his intentions to end his relationship with his son, while in
the second case the accused voluntarily entered into the father-son
relationship when he gave an abandoned boy a home and raised him to
adulthood. When judging cases, one applies the legal statutes regarding
the father-son relationship only when it is possible to prove that the
parties involved truly constituted such a relationship. Such a judgment
must be based on an assessment of the intent and conduct of the parties
involved, for, according to Tung, this is the true basis not only of the
father-son relationship, but of all human relationships as well.
Humaneness
A n o t h e r i m p o r t a n t c o n c e p t that shaped T u n g Chung-shu's interpreta-
tions of t h e Spring and Autumn was t h e principle of h u m a n e n e s s (jen).
Following t h e Kung-yang Commentary, T u n g a n d his disciples a r g u e d that
personal c o m m i t m e n t to h u m a n e n e s s was o n e of the highest ideals to b e
realized by an individual. Although they subscribed to a hierarchical
view of social relationships a n d they p e r p e t u a t e d t h e duties a n d respon-
sibilities that defined t h e five relationships - ruler-subject, father-son,
husband-wife, b r o t h e r - b r o t h e r , a n d friend-friend - they d i d n o t simply
reconfirm t h e power of t h e superior over t h e subordinate. Complying
with t h e orders of o n e ' s superior was an i m p o r t a n t principle of t h e
Spring and Autumn,57 b u t so too was individual moral autonomy. In fact,
Kung-yang exegetes a r g u e d that beyond t h e duties prescribed by t h e five
relationships lay a higher allegiance to h u m a n e n e s s . W h e n confronted
with a choice between these two obligations, t h e answer was unequivocal:
'Faced with [an opportunity to practice] h u m a n e n e s s , d o n o t yield to
your c o m m a n d e r . ' 5 8 O n e case from t h e Chih-yii recounts a minister
confronting this very choice:
A prince was hunting and captured a fawn. He ordered his minister to take up
the fawn and return with it. On the way home, the minister noticed that the
fawn's mother was following him and whining. He was moved to release the
fawn. [Upon discovering this] the ruler was angered. The [minister's] crime was
under discussion and had not yet been determined when the ruler fell ill.
Fearing that he would die, the ruler wished to entrust his young son [to some-
one's care]. He recalled the minister and exclaimed: 'How humane is the
minister! He encountered a fawn and treated it with compassion, how much
more is this the case with regard to other human beings.' He released the
minister and entrusted his son to him. What opinion should be upheld? Tung
Chung-shu stated: 'The nobleman does not take young animals or eggs. The
minister did not protest when ordered to take the fawn home. This was contrary
to righteousness. Nevertheless, in the midst of carrying out his orders, he was
moved by the fawn's mother and demonstrated his compassion. Although he
disregarded his ruler's order, it is permissible that he be transferred.' 59
In this case, Tung reasoned that the minister's first responsibility was to
criticize his ruler, who had failed to act humanely. In this sense, the
minister was wrong. Subsequently, however, the minister was moved by
his compassion for the animal's mother and showed humaneness for the
animal despite the fact that this meant defying his ruler's orders. Tung
supported the ruler, who recognized the minister's show of humaneness
and decided to release him and lighten his sentence. Ultimately Tung
supported the primacy of the minister's allegiance to humaneness, be-
yond the normative allegiances that bound one as subject to a human
sovereign.
The Ch 'un-ch 'iu fan-lu explores this idea in greater depth in a discus-
sion of the Ch'u minister Ssu-ma Tzu-fan. According to the Kung-yang
Commentary, King Chuang of Ch'u once besieged a city in the state of
Sung and sent his brother Ssu-ma Tzu-fan to spy out the conditions of
the enemy. When he crossed the border, the Ch'u minister spoke with
an officer of Sung who frankly informed him of the dire circumstances
within the city: The population had been driven to cannibalism. Ssu-ma
Tzu-fan then promised the Sung officer that his forces would retreat in
seven days if a victory had not been won. Upon returning to Duke
Chuang, Ssu-ma Tzu-fan informed him of the pact and persuaded him to
give up the fight. The Kung-yang Commentary concludes that Confucius
magnified this event to praise Tzu-fan, by recording that men from Sung
and Ch'u established peace.60
In the Ch'un-ch'iu fan-lu an anonymous interlocutor questions Confu-
cius's praise for the Ch'u minister, given the fact that he appeared to be
guilty of two serious offenses cited elsewhere in the Kung-yang Commen-
tary, 'usurping power inside [the state] while acting without the author-
ity granted one's title outside [the state].' 61 Tung responded:
Because Tzu-fan possessed compassion rooted in empathy, he could not bear to
starve the people of the [Sung] state and cause them to eat one another. Those
who extend their compassion to distant places are great; those who naturally act
humanely are good. Now Tzu-fan's heart was aroused, and he pitied the people
of Sung without calculating his offense. Thus [the Spring and Autumn] magnified
this event.62
Ssu-ma Tzu-fan was worthy to be emulated on two accounts. He ex-
tended his compassion to those who were distant from him in terms of
transfer him to the post of tutor. In either case the harsher punishment usually
associated with the crime of disregarding the ruler's command is reduced because of
the minister's humaneness.
60 See the Kung-yang Commentary at Duke Hsuan 15.2.
62 CCFL 2/3a.74-3a.g.2o.
146
Reforming the Ch 'in laws
147
From chronicle to canon
66 CCFL 2/3^1.3-3^3.4.
67 In other words, the great officers trusted one another to uphold the covenants they
enacted.
68 CCFL 2/3D.3.5-3D.54.
69 An alternate rendering of this passage would be: 'When circumstances change, [the
Spring and Autumn advocates] employing [ritual principles that are] mutable; when
circumstances are constant [the Spring and Autumn advocates] employing [ritual prin-
ciples that are] immutable.'
70 CCFL 2/43.1.16-4^3.1.
148
Reforming the Ch 'in laws
was a righteousness cultivated in solitude.71 When the eyes are startled, the body
loses its composure; when the heart is startled, there are matters that are forgot-
ten. Such are the emotional responses of human beings. When one is inundated
with startling emotions, [the Spring and Autumn] grasps one's single act of
goodness and does not exhaustively [describe] one's mistakes. The Odes states:
'One who plucks greens and plucks cabbage does not judge by the lower parts.'72
This expresses my meaning.
Now when Tzu-fan went and observed the state of Sung, he heard that people
were eating one another. He was deeply startled and pitied them. The extreme
of an unintentional [act] lies here.73 It was because his heart was alarmed and his
eyes startled that he was moved to violate the constant rites. Rites approximate
humaneness. They refine one's inner substance and perfect one's body.74 Now
when people are forced to eat one another, humaneness is greatly lost. How can
one speak of manifesting the constant rites?75 At that moment [Tzu-fan was
endeavoring] to save their inner substance. How could he be distressed by
[concerns for] outer form? Thus it is said: 'Faced with [an opportunity to
practice] humaneness, do not yield [to your commander.]'76 This expresses my
meaning.
As for the wording of the Spring and Autumn, there is that which is referred to
as lowly, and that which is referred to as lower than lowly. Now, if there is the
lower than lowly, there is also the loftier than lofty. Yielding to a superior's
command is something that the Spring and Autumn esteems. Nonetheless, [Tzu-
fan] observed people eating one another and was startled by people preparing
one another as food. He rescued them and forgot to yield [to his commander].
The principles of the noble man [Confucius] included a sense of righteousness
that was loftier than submission. Therefore, when those explicating the Spring
and Autumn do not rely on the constant righteousness governing usual circum-
stances to question the great justice in changing precedents, they have nearly
mastered the righteousness of the Spring and Autumn.77
Contrary to what had been suggested, Tung argued that the Kao-liang
case did not parallel the Ssu-ma Tzu-fan case. The righteous principle of
constancy must preside over the former, whereas the righteous principle
Discretion
78 * .
79 %£M. See the Kung-yang Commentary at Duke Chuang 19.3.
150
Reforming the Ch 'in laws
capital, and on the road initiated an event in Chin, the Spring and Autumn
condemned him, for at this time Duke Hsi was safe. There was no need to rescue
him from danger. 86
Tung concluded by explaining how each case illustrated the applicability
of righteous principles of constancy and change:
Therefore when danger exists, if one does not act on one's own discretion to
rescue [one's ruler], one is said to be disloyal. If, however, there is no danger and
one acts out of a personal sense of responsibility without the proper authority to
do so and initiates an undertaking, then this demeans the ruler. Thus if we
compare these two ministers who both initiated an undertaking, we find that in
one case the Spring and Autumn judged the minister to be right and in the other
case it judged the minister to be wrong. The righteousness of each minister
caused them to be judged in this way.87
Expediency
88
Expediency (ch'iiari) encompassed the idea of properly weighing and
adjusting oneself to changing circumstances. Like the notion of intent,
Kung-yang scholars developed this principle to address the limitations of
Sung, who wished to make a profound scheme for attacking Lu. Therefore he feigned
that he acted on the duke's command and made a covenant with them. Thus he saved
his country from difficulties and preserved the lives of the hundred clans.' Malmqvist
P
86 CCFL 3/8a.4.4—8a.7.i4. Tung's explication departs from the Kung-yang Commentary.
The Spring and Autumn at Duke Hsi 30.8 states: 'Kung-tzu Sui entered the capital. He
acted on his own discretion and entered the state of Chin.' The Kung-yang Commentary
states: 'A great officer does not act on his own discretion. Why then does the Spring and
Autumn use the term sui [to act on one's own discretion] ? Duke Hsi was unable to hold
on to the reins of government.'
87 CCFL 3/8^7.15-8^9.13.
88 ff.
Reforming the Ch 'in laws
weighing and evaluating circumstances and was therefore the most suit-
able model for emulation and the standard by which to judge analogous
cases. The following discussion, which compares Chai-chung to another
minister in the Spring and Autumn, elucidates the particular reasons why
Tung Chung-shu deemed Chai-chung the worthiest exemplar of this
principle. The passage begins with a question:
Feng Ch'ou-fu sacrificed his life to save his ruler. Why didn't the Spring and
Autumn permit that he understood expediency?98 Ch'ou-fu deceived [the state
of] Chin," and Chai-chung complied with [the demands of] Sung.100 Both
deviated from what was correct to preserve their rulers. However, what [Feng]
Ch'ou-fu accomplished was more difficult than what Chai-chung achieved. Why
is Chai-chung shown to be worthy while Ch'ou-fu is shown to be wrong?101
The inquirer argues that Chai-chung and Ch'ou-fu resemble each other
because they both defied the proper norms. Yet Ch'ou-fu confronted
circumstances that were far more dire than those faced by Chai-chung.102
Why then, the interlocutor asks, does Confucius praise Chai-chung but
condemn Ch'ou-fu? Tung explained:
This is a case where it is difficult to distinguish between right and wrong. This is
why it is necessary to examine cases that are deceptively similar to one another103
but are not identical with respect to their inner principles.104 When [a ruler]
abdicated the throne to avoid trouble with his brothers, the noble man [Confu-
cius] treated such cases with deep respect.105 When [a ruler] was captured and
fled, the noble man [Confucius] treated such cases with deep condemnation. To
save his ruler's life, Chai-chung placed him in that position which others respect.
Thus the Spring and Autumn considered that he understood expediency and
treated him as a worthy. To save his ruler's life, however, Ch'ou-fu placed his
ruler in that position which others disrespect. Thus the Spring and Autumn
considered that he did not understand expediency and treated him in an
abbreviated manner. They resembled one another in that both deviated from
98
99 Feng Ch'ou-fu deceived the commander of Chin to save his ruler, and thereby
committed the offense of 'cheating the leader of the three armies.' Duke Ch'eng 2.4
relates this incident.
100 According to Duke Huan 11.4, the state of Sung was so strong and Cheng so weak that
Chai-chung could preserve his ruler's life only by complying with the Sung demand to
put another in his place, meanwhile biding his time until he could restore his own
ruler to the throne. If unsuccessful, Chai-chung would bring disgrace upon his own
person.
101 CCFL 2/5^5.1-5^7.16.
102 The inquirer refers to the fact that the enemy surrounded both Ch'ou-fu and his
ruler, Duke Ching. Chai-chung, however, was taken captive while on a mission abroad.
103 $%ffi£l
104
105 This refers to the legitimate ruler of Cheng who, following Chai-chung's forced
compliance with the Sung demands, gave up the throne to his younger brother.
From chronicle to canon
what was proper to save their rulers. But causing the ruler to be honored and
causing the ruler to be disgraced are not identical with respect to inner
principles.106
In exercising expediency, an official must be sure n o t to c o m p e l the
ruler to violate the constant n o r m s . H e must ensure that ' b e n d i n g the
rules' will n o t p r e c l u d e the ruler from fulfilling his responsibility as
living moral exemplar to his p e o p l e . Clearly w h e n the ruler's life is in
danger, the loyal minister is duty-bound to save him, b u t any a n d all
u n e x e m p l a r y behavior must fall o n the minister. T h e m o r a l purity of the
ruler must n o t be c o m p r o m i s e d at any cost. In addition, b e n d i n g the
rules can b e justified only if it is d o n e with the intention of realizing a
righteous principle. As T u n g explained:
Thus in all cases where human beings intervene, if they first deviate from what
is proper but later achieve righteousness, the Spring and Autumn refers to this as
hitting the mark of expediency.107 Even if they are unsuccessful, it praises
them.108 This is the case with Duke Yin of Lu and Chai-chung of Cheng. However,
if they first do what is proper, but later deviate from what is proper, the Spring
and Autumn refers to this as an evil course. Even if they are successful, it does not
cherish them. This is the case with Duke Ch'ing of Ch'i and Feng Ch'ou-fu.109
156
Reforming the Ch 'in laws
111 Ibid.
112 See the Kungyang Commentary at Duke Yin 11.4.
113 See the Kung-yang Commentary at Duke Huan 11.6.
From chronicle to canon
does not compare with choosing death and achieving honor. This is what
'proper' refers to here.114
The discussions of expediency in the Kung-yang Commentary and the
Ch'un-ch'iu fan-lu make a subtle but significant distinction between the
preservation of the ruler and the survival of the state. The survival of
the state, 'defending the altars of the land and soil,' takes precedence
over the preservation of any particular ruler. Kung-yang exegetes argued
that in the most extreme cases, when the ruler was unable to preserve the
altars of his state either practically, by warding off the attacks of
neighboring states, or ethically, by defending the reputation of his ances-
tors from disgrace, the ruler must die with his state. It is in this context
that the Kung-yang Commentary and the Ch'un-ch'iu fan-lu maintained the
radical position: Tor the state to perish and the ruler to die are
proper.'115 Here again Kung-yang exegetes argued that Confucius's hier-
archy of normative values did not simply stop with the ruler. As in the
earlier discussion that posited humaneness as a focus of allegiance tran-
scending obligations to a particular ruler, they argued that loyalty to the
state must transcend allegiance to any particular ruler.
159
From chronicle to canon
of Ya, the son of Duke Huan. It explains that Ya did not die a natural
death but was poisoned by his brother, the minister Chi-tzu. Duke
Chuang was about to die, and Ya was already plotting to assassinate
Chuang's designated heir, Pan. Ya believed that the norms of succession
dictated that Duke Chuang should pass the throne to his younger
brother, Ching-fu, who was to inherit the throne on Pan's death. When
Ya had completed his preparations to assassinate Duke Chuang's heir,
Chi-tzu mixed a poisonous drug and presented it to Ya. He informed Ya
that his plans had been discovered but that if he drank the poisoned
wine, he would be spared the disgrace of state litigation. 'Of what does
[Confucius] approve in the case of Chi-tzu, who killed the duke's
brother?' The passage states: Tn accordance with the principles govern-
ing the relations between ruler and subject, one must not exclude one's
elder brother from a [justified] execution.' Why then did Chi-tzu poison
Ya rather than have him executed? The Kung-yang Commentary explains
that Chi-tzu commiserated with Ya and wanted to spare him the disgrace
of public execution by making it appear as if he had died a natural death.
It concludes that Chi-tzu's behavior exemplified 'the way to treat one's
relatives with affection.' This rather long excursus explicates two impor-
tant principles that influenced the administration of justice during the
Han. Chi-tzu's willingness to bear full responsibility for his brother's
death and punish his relatives who plotted assassination exemplifies
Confucius's judgment that the relatives of the ruler should not be ex-
empt from punishment if they commit offenses. At the same time,
however, Confucius allows those responsible for judgment some leeway
in determining how the punishment ought to be applied. Thus, the
principle that called for Ya's death was not compromised, while the
execution of the death sentence was mitigated.
Although this passage suggests that the norms defining the ruler-
minister relationship must not be compromised on the basis of familial
considerations, another entry suggests that the principle of showing
affection for one's relatives should take precedence over the norms that
dictate mandatory execution for rebellious relatives. Duke Min 1.1 ac-
knowledges that this duke succeeded to the throne following the murder
of the previous ruler, Pan (the son and designated heir of Duke Chuang
just mentioned). The passage identifies Ching-fu, the younger brother
of Duke Chuang, as the murderer. It then draws an analogy between
Ching-fu's plot against Pan and Ya's plot against Pan, suggesting that
Chi-tzu faced the unavoidable obligation of executing Ching-fu as he
had Ya. Nevertheless, it also asserts that Chi-tzu intentionally did not
probe into the facts of this case because he wished to show deference for
his relative, Ching-fu. Apparently the Kung-yang Commentary failed to
160
Reforming the Ch 'in laws
address these numerous legal issues. They argued that these principles
derived from Confucius's judgments, as well as his mode of judgment,
must be applied to contemporary legal practices. Confucius had become
the paradigmatic judge, not only for the Han, but for future generations
as well.
162
7
The wider circle of Han
jurisprudence
Motive
In the previous chapter we saw that Kung-yang exegetes frequently ar-
gued that when determining his judgments, Confucius considered the
intent of the accused to be one of the most important factors. As the
following two examples illustrate, Han officials also employed this right-
eous principle to resolve legal cases. The first case, which occurred when
1 Ch'eng Shu-te has collected and summarized the seventy-odd Han cases from the Han
histories that cite the Spring and Autumn as an authoritative legal source. See Ch'un-ch'iu
chueh-yu k'ao 6/ia-28b.
2 The Han cases collected by Ch'eng Shu-te quote the Kung-yang Commentary roughly fifty
times, the Ku-liang Commentary once, and the Tso Commentary ten times.
3 The correspondence is quite remarkable when one considers that the surviving Chih-yu
cases represent a very small proportion of what originally constituted the text.
163
From chronicle to canon
who failed to instruct his son so that he would receive the transformative influ-
ence of the emperor. Suspicion also existed between close relatives. [Hsueh
K'uang] suspected that [Shen] Hsien received instructions from [his uncle
Hsueh] Hsiu to slander [his father Hsueh] Hsiian.
All that [Shen] Hsien has said, however, is traceable to [Hsueh] Hsiian's
actions, which numerous people have witnessed and about which the public
authorities should have known. [Hsueh] K'uang knew that [Shen] Hsien was a
palace steward and he feared that if [Shen] Hsien became metropolitan com-
mandant, he would send a memorial to the throne condemning [K'uang's
father, Hsueh] Hsiian. So he openly commanded12 [Yang] Ming to wait near the
palace gates to intercept Shen Hsien. [Yang Ming] wounded a close underling of
the emperor13 along the main route to the palace in the midst of a crowd,
desiring to impair his hearing and sight to impede and sever the source of these
evaluations and opinions. He was cruel and crafty, lacking any sense of awe or
fear. The noisy swell of the multitudes has spread rumors of the incident to the
four corners of the empire.
[Yang Ming's actions] are not commensurate with [the statute dictating pun-
ishment for] 'ordinary people who become angry and incensed and conse-
quently quarrel and fight.' We, your subjects, have heard that one shows respect
for members of the imperial coterie because they are close to the ruler. The rites
[li] dictate that one dismounts at the palace gates and one bows to the horses
of the ruler's carriage, one shows respect even to the horses of the ruler. It is
a righteous principle of the Spring and Autumn that when the intent is evil,
one is not pardoned from punishment even if meritorious results follow.14
The spring that floods what lies above cannot be allowed to persist.
[Hsueh] K'uang initiated the crime and [Yang] Ming wounded [Hsien] with his
own hands; the intent and the result were evil. Both correspond to [the crime]
'great disrespect.'15 It is appropriate to apply the heaviest punishment to [Yang]
Ming. Together with [Hsueh] K'uang, both should be executed in the
marketplace.16
The chamberlain for law enforcement [P'ang] Chen 17 refuted the palace
aide to the censor-in-chief's opinion with the following argument:
The statute states: 'When a person wounds another with a sharp object during a
brawl, [condemn the accused] to hard labor while [allowing the accused] to
remain physically intact.18 When there is premeditated murder,19 increase the
punishment by one degree so that the punishment is commensurate with one
who has plotted murder.' An imperial edict states: 'Do not rely on slanderous lies
to construe a crime.'20 The Commentary1 states: 'When you treat someone
unrighteously and thereby precipitate a physical assault, it is equivalent to the
crime of assaulting another; you are guilty of being unjust.'
Now [Shen] Hsien was filled with admiration for [Hsueh] Hsiu, and conse-
quently he repeatedly proclaimed [Hsueh] Hsuan's evil ways. Spreading rumors
is not proper; it cannot be called just. This is why [Hsueh] K'uang wounded
[Shen] Hsien. [Hsueh] K'uang's plan and plot were already established when
subsequently he heard of [Shen] Hsien's appointment to director of convict
labor. But [Hsueh] K'uang pressed [Yang] Ming to act based on his earlier plan.
It was not due to [Hsueh] K'uang's fears that [Shen] Hsien would become
director of convict labor. The source of the struggle [was therefore] a private
matter. Although the struggle occurred just beyond the gates to the side-apart-
ments [of the palace], [Shen] Hsien was wounded on the road, and thisfightwas
no different from 'ordinary people who become angry and incensed and conse-
quently quarrel and fight.' Those who murder others are put to death, whereas
those who wound others are mutilated. This is a principle shared by past and
present alike, one that was not altered by the Three Dynasties [of Hsia, Shang,
and Chou]. Confucius said: 'What is necessary is to rectify names.' If names are
not correct, then penalties and punishments will not hit the mark; if penalties
and punishments do not hit the mark, then the common people will not know
where to put hand and foot.22 Now if you maintain that since [Hsueh] K'uang
initiated the crime23 and [Yang] Ming wounded [Shen Hsien] with his own
hands, both are [guilty of] 'great disrespect,' then the public and the private
realm will lack distinction. According to a righteous principle of the Spring and
Autumn one must probe to the original intentions to determine the crime.24
17 Following Hulsewe 1990 who follows Ch'i Shao-nan's correction in Han-shu pu-chu 83/
7b
- *
18 Wan (7c) intact, refers to the fact that the criminal was not subjected to mutilation.
Ch'eng-tan (££iL), literally 'building walls or fortifications and standing guard from
early dawn' signified the heaviest of the hard-labor punishments. The accused were
often required to wear collar and leg irons and to have their heads shaven. See Hulsewe
1955, pp. 128-129, and 1985, pp. 14-15.
19 ftt
20 MM. For a detailed discussion of this term, consult Hulsewe 1955, p. 419, note 341.
21 The text does not specify to which commentary or tradition it refers.
22 Lun-yiX 13.3, following with modifications Lau 1979, p. 118.
23 The chamberlain for law enforcement maintained that Hsien was the 'initiator of evil'
because he was guilty of spreading the slander that had angered Hsueh K'uang and
precipitated the affair.
24 mm&m.
166
Han jurisprudence
When you probe to the source of [Hsueh] K'uang's intentions you will find that
he was angered by the slander brought upon his father. He did not commit any
other more serious crime. If you rely on slanderous lies and knit together small
transgressions to construe a serious crime and thereby trap [Hsueh K'uang] in
the death penalty, you will defy the enlightened edict [of the emperor concern-
ing slanderous lies]. I fear this verdict runs contrary to the intent of the law and
should not be put into effect. The sage kings did not increase punishments on
account of their anger. It should be upheld that [Yang] Ming murderously
wounded another and is guilty of being 'unjust'25 and that [Hsueh] K'uang
conspired with him. The aristocratic rank of both [Yang Ming and Hsueh
K'uang] should be eliminated to reduce26 [their punishment] of hard labor
while remaining physically intact.
As these two petitions illustrate, spokesmen for both sides of the legal
argument cited the identical principle from the Spring and Autumn to
establish the importance of intent when considering the proper punish-
ment for Hsueh K'uang. However, their evaluations of Hsueh K'uang's
intent differed. The palace aide to the censor-in-chief argued for the
harshest punishment precisely because he believed that the intent of the
assailant involved premeditation and was colored predominantly by pub-
lic and official considerations. To begin with, the case implicated three
members of an important family of officials, all of whom held high
office. Hsueh Hsiian, the patriarch who allegedly suffered from a slan-
derous campaign, was in fact guilty of the accusations brought against
him. Moreover, it was Hsueh Hsiian's conduct as an official that had
brought on Shen Hsien's criticisms. He had failed to act as an exemplary
official and properly mourn his mother's death. His son, Hsueh K'uang,
was aware of this official misconduct and feared that Shen Hsien would
see to it that his father was severely reprimanded for his conduct as an
official when he, Shen, was promoted. Moreover, Hsueh K'uang had
initiated the beatings to preclude Shen Hsien from acting in his official
capacity, seeking to inflict physical wounds that would deform Shen
Hsien and render him incapable of holding office. Adding insult to
injury, Hsueh K'uang had attacked an official who enjoyed a particularly
close relationship with the emperor within the sacred space of the
emperor's palace. These factors only served to increase the gravity of his
crime.
The commandant ofjustice argued, on the contrary, that the case was
a private and unofficial matter involving defamation of character. Shen
Hsien had, in fact, slandered Hsueh Hsuan. Far from being an innocent
25
26 Supplying the graph hsiao $1 after chieh W following Hulsewe's suggestion. See Hulsewe
1990, p. 198, note 50.
167
From chronicle to canon
31 The phrase yuan ch'ing ting kuo (I^'BSHS) also appeared in the previous case. Al-
though some legal officials employed the term ch'ing to denote the facts of a legal case,
Kung-yang exegetes employed it somewhat differently, to signify the sentiments or
emotions informing a particular act. The examples cited from the Kung-yang Commen-
tary support such a translation, because in both cases the judgments derive from the
sentiments of the accused. The Chih-yu case discussed previously, in which Tung
employed the expression yuan hsin to judge Hsu Chih, also supports such a rendering
of the term.
32 The reader will recall from the previous chapter that exegetes of the Kung-yang Com-
mentary held that Confucius usually condemned ministers who did not punish their
ruler's assassins by omitting them from subsequent entries in the Spring and Autumn.
33 Confucius is here referred to as Chung-ni.
34 The practice of citing the Kung-yang Commentary in conjunction with the Tso Commentary
became far more common during the Eastern Han.
35.////S48/1615.
169
From chronicle to canon
some question, and it was proper to search out an expedient solution, why would
he risk the death penalty to resolve a minute doubt? This is like one who relieves
hunger with the poisonous plant aconite or one who relieves thirst with poison-
ous wine. Even before the substance has entered the stomach, it has already
blocked off one's throat. Who would act in such a way? When the filial wife of
Tung-hai suffered injustice though she was innocent, her desolate spirit stimu-
lated the natural cycles and Heaven responded with a drought.36 As for the
adjudication of [Sung] Kuang's crime, his emotions can be fathomed.37 He has
defended the palace year after year but in the end has not seen justice.38 Crying
out at the gates of the Purple Palace,39 weeping blood below its double towers, he
disrupted the harmony [of yin and yang], bringing forth an anomaly, giving rise
to this severe destruction. All cases that have benefited from an order of amnesty
should not be brought forth a second time. If [cases where] the crime and
punishment are clear are still blessed by the emperor's humaneness, how is it
that in this instance of slander where evidence is lacking, on the contrary, justice
is not achieved? . . . It is clear that your virtue abounds and that your position is
revered. There is no one among the ministers that compares to you. Your words
move Heaven and Earth, while your undertakings transform yin and yang. If you
can indeed let your spirit dwell on this case and fully attend to it, then you will
assuredly enjoy the blessings of Yii Kung.40 Harmonious vital force will immedi-
ately respond, and all-under-Heaven will be joyful.
In the second half of his petition, Huo Hsu establishes his uncle's
credibility as an upright and faithful official. Because his record was
absolutely impeccable, Huo Hsu argues, there was no logical motive for
him to commit the serious crime of tampering with an imperial edict.
The accusation brought against his uncle must be slander. Thus, Huo
Hsu concludes, the emperor has no other choice but to pardon him. In
the end the persistent nephew persuaded Liang Sheng to follow
the precedent from the Spring and Autumn. The case summary concludes
36 This story from the HHS tells of a devoted and filial wife widowed at a young age
without a son. After her husband's death she diligently cared for her mother-in-law,
who wanted her to remarry. The young woman refused to remarry, and the old woman,
convinced that she had long been a burden to this young woman, committed suicide.
Subsequently the widow was accused of killing her mother-in-law. After the governor
judged that she be punished with execution, a drought of three years followed. When
the governor finally traveled to the grave of the filial young woman and offered a
sacrifice, Heaven sent down an abundance of rain and the harvest came to fruition. See
HHS 48/1617.
37 An alternative rendering of the term ch'ing would be 'the facts.' It is difficult to
determine the most appropriate translation in this context.
38 This is a tentative rendering of the phrase T F H H ^ ^ ^ J U J L
39 The Purple Palace (Tzu-kung) is another name for Tzu-weiyuan, the name of the barrier
of fifteen stars the Chinese pictured encircling the celestial pole. It was also known as
the Palace of the Celestial Emperor, and theoretically the Han emperor's palace
replicated it. Knechtges 1982, p. 116.
40 Yii Kung was a judge from Tung-hai commandery who was famous for his impartiality.
170
Han jurisprudence
that the emperor praised Huo Hsu's ability and pardoned his uncle
Sung Kuang.41
Humaneness
A case summary dating from the early years of Emperor Ming (r. 58-75)
recounts the compassion of an official named Wang Wang. While he was
serving as regional inspector of Ch'ing province, a drought in the
commanderies under Wang Wang's jurisdiction left the common people
destitute. Traveling with his regiment, Wang Wang was said to have seen
more than five hundred people wandering about naked and eating
whatever vegetation they could find. Moved by compassion and pity, he
distributed millet and cloth to the local population to relieve the dire
situation. After he completed the distribution, Wang Wang sent an
official report to the emperor to inform him of his activities.
The emperor felt that Wang Wang should be punished because he
had not first sent in a document requesting permission to act. The
memorial was shown to various officials who carefully deliberated on the
punishment. The three excellencies and the nine ministers concluded
that Wang Wang was guilty of 'giving orders without authorization' 42 and
that 'the laws contained constant stipulations' 43 to address such a crime.
An official named Chung-li I voiced the single dissenting opinion. Citing
a precedent from the Spring and Autumn, he argued:
In antiquity Hua Yuan and Tzu-fan, two good ministers from the states of
Sung and Ch'u, did not follow the commands of their lords and, acting on
their personal discretion,44 brought peace to their two states. It is a righteous
principle of the Spring and Autumn to consider one's virtues when discussing
such cases.45 Now, with his thoughts on righteousness, Wang Wang forgot his
crime. Faced with [an opportunity to practice] humaneness, he did not yield.46
If you were to correct him by means of the law, you would ignore his original
sentiments,47 and thwart the sagely court's precept of loving and nurturing [the
people] .48
Both sides agreed that Wang Wang was guilty of 'giving orders without
authorization,' but they disagreed on the appropriate punishment for
41 HHS 48/1615-16. 42
43 feW#«.
44 For a more detailed discussion of the term shan, consult the preceding chapter.
45 See the Kung-yang Commentary at Duke Hsuan 15.2.
46 As in the CGFL passage cited in the previous chapter, the official Chung-li I sanctions
his arguments by referring to Lun-yii 15/35.
47 Here again the term ch 'ing refers to the sentiments of the accused and not the facts of
the case.
48 HHS 39/1297.
171
From chronicle to canon
this crime. The majority of the officials favored a strict reading of the
statutes, which dictated a heavy punishment. Instead, Chung-li I cited
the Spring and Autumn and argued for a lighter punishment. Following
the righteous principle established by the Kungyang exegetes, Chung-li
I argued that since Wang Wang's actions were analogous to those of Hua
Yuan and Tzu-fan, he should be judged similarly.
As the final arbiter in the case, the emperor decided between these
two alternatives. The account of the case concludes that the emperor was
'filled with admiration for Chung-li I's arguments' and pardoned Wang
Wang.49 In this instance, arguments based on the authority of the Spring
and Autumn superseded those derived from the legal statutes. Such an
account suggests that in legal deliberations concerning the determina-
tion of punishments, the Spring and Autumn enjoyed a legal authority
equal to that of the law.
172
Han jurisprudence
Pao had released were, in fact, leaders who ought to have been
adjudicated.
The case summary concludes that both Hu Shang and Sun Pao were
punished. Hu Shang was summoned to the capital and sent to prison.
Sun Pao was adjudicated for having been 'negligent concerning people
guilty of capital punishment'51 and he was dismissed from office. How-
ever, many officials and commoners of I province reported Sun Pao's
numerous meritorious achievements to the throne and confirmed that
Wang Yin had brushed him aside. Persuaded by public opinion, the
emperor reappointed Sun Pao as regional inspector of I province and
promoted him to rectifier to the counselor-in-chief.52
Discretion
Some time around 116 B.C.E., when Emperor Wu occupied the throne,
the erudite Hsu Yen was sent out to investigate local customs. While
making his inspections, Hsu Yen 'forged an edict' instructing the states
of Liao-tung and Lu to engage in salt activities and to cast iron.53 After he
returned to the capital, Hsu Yen reported his actions to the throne and
was demoted to the post of aide to the chamberlain for ceremonials.
Subsequently, the censor-in-chief Chang T'ang accused him of 'forging
an edict' and 'seriously harming the law.' Chang T'ang concluded that
Hsu Yen's crime warranted the death penalty. Hsu Yen defended his
actions with a precedent from the Spring and Autumn. Citing a righteous
principle discussed by Tung Chung-shu, he argued that 'if ministers
travel beyond the borders and are in a position to bring peace to the
state or security to its people, then it is permissible to act on their own
discretion.'54
Chang T'ang, who held strictly to the letter of the law, was not per-
suaded by Hsu Yen's opinion. The emperor directed one of his advisors,
55
56 //S64B/2818.
57 During the Western Han, these were the names of commanderies located in the
eastern region of the Shan-tung Peninsula.
Han jurisprudence
Mencius would not permit the phrase: 'Bend the foot to straighten the yard.'58
The crime you have committed is quite serious, and yet what you have gained is
quite meager. Didn't you know that your actions would lead to the death
penalty? How could you expect that you would be fortunate enough to avoid
punishment while hoping to gain a reputation?59
By the end of the interrogation Hsu Yen confessed his guilt. The
officials presiding over the case determined that his crime warranted the
death sentence. 60 Chung Chun sent up a memorial to the emperor
stating that Hsu Yen was guilty of three crimes: forging an edict, acting
on his own discretion, and not maintaining his status as an imperial
emissary.61 He requested that the emperor send instructions down to the
censor-in-chief to summon Hsu Yen and send him to his punishment.
The emperor approved the memorial and praised Chung Chun's inter-
rogation, and his decree was passed down to the censor-in-chief.62
62 //S64B/2817-2819. For another example of a legal case that employs this righteous
principle of the Spring and Autumn, see HS 79/3293-3294.
63 Twitchett and Loewe 1986, p. 212, and Dubs 1944, 2:279—285.
175
From chronicle to canon
forging an imperial edict.' They argued that the two would be lucky to
escape execution and should certainly not be rewarded. They feared that
if the emperor rewarded these two officers, it would encourage others on
military expeditions abroad to act on their own initiative and would
instigate further incidents abroad. Emperor Yuan was personally de-
lighted by the brilliant victory won by these two officers, and yet he was
reluctant to disagree with the powerful eunuch Shih Hsien and the
counselor-in-chief. Consequently, the lawsuit went unresolved for quite
some time.
The case was finally settled when the chamberlain for the imperial
clan, Liu Hsiang, expressed an alternative view in a memorial to the
emperor. He first considered the intent of the two officers and argued
that they had acted out of loyalty to the emperor. Chih-chih had been
guilty of capturing and murdering several hundred envoys, and the
officers' decision to attack him had been, in fact, prompted by their
awareness of the emperor's desire to punish this powerful leader. In the
body of the memorial, Liu Hsiang combined various citations from the
Confucian scriptures that provided analogies to sanction the officers'
conduct and justify rewarding them:
In ancient times the great officers of the Chou dynasty, Fang Shu and Chi P'u,
chastised the Hsien Yiin on behalf of King Hsiian, and the numerous barbarian
tribes submitted. The Odes states: 'Numerous and in grand array. Like the clap or
roll of thunder. Intelligent and true is Fang Shu. He chastised the Hsien Yiin.
And the Man and Ching tribes came, awed by his majesty.'64 The Changes states:
'It is good to behead the leader and capture his followers.' This is to say that it
is good to punish those who are the chief evildoers, so that those who are not
obedient will all come to submit. Now the 'leader' of the Changes and 'the clap
of thunder' of the Odes cannot compare with those whom Kan Yen-shou and
Ch'en T'ang chastised. Those who judge great deeds do not record minor
transgressions; those who proclaim exceptional acts of goodness are not de-
terred by minor faults. The Models of Ssu-ma states: 'Military rewards do not
surpass a month.' This ensures that the people will promptly receive rewards for
their good deeds. In fact, to reward military achievement promptly is to value
employing the people. When Chi-fu returned [from his military expedition], the
duke of Chou rewarded him generously. The Odes states: 'Chi-fu feasts and is
glad. Great happiness is his. In returning from Hao, distant and long had been
his march.'65 If Hao, which was a thousand li away, was considered far,66 how
much more so the destination that is more than tens of thousands of li away.
176
Han jurisprudence
[Kan Yen-shou and Ch'en T'ang's] expeditions were that extreme. And yet Yen-
shou and T'ang have not yet been rewarded. On the contrary, they have been
humiliated for the merit of [being prepared] to die and have long suffered
humiliation before the legal officials. This is not the way to encourage meritori-
ous military personnel. In ancient times Duke Huan of Ch'i first achieved the
merit of showing reverence for the house of Chou. Later, when he committed
the crime of destroying Hsiang, the noble man [Confucius] glossed over his
error because of his former merit, and avoided [recording] the event on account
of it.67
Liu Hsiang closed with a precedent established by Emperor Wu in the
more recent campaign of Li Kuang-li, who had led forces into Central
Asia (104-101 B.C.E.):
The 'Sutrishna General,' Li Kuang-li, wasted 50,000 soldiers, a great deal of
money, and four years of effort, but only obtained thirty horses. Although he
decapitated King Mu-ku of Yuan, this was not enough to make up for all he
wasted, his crimes were that numerous. Emperor Hsiao-wu, who took no notice
of his errors, rewarded over a hundred men on account of his expedition of
10,000 li. Now Sogdiana is more powerful than Ferghana, the renown of Chih-
chih is greater than that of the king of Ferghana, and the crime of murdering
envoys is more serious than holding back horses demanded by the Han court.
Furthermore, Kan Yen-shou and Ch'en T'ang did not waste Chinese soldiers or
provisions. Compared with Li Kuang-li, they are one hundred times more meri-
torious. . . . It is fitting that you dissolve the pending case, dismiss their errors
without bringing them to trial, ancUreward them with rank to encourage those
who are meritorious.68
After Emperor Yuan received this petition from Liu Hsiang, he re-
sponded with an imperial edict in which, following the line of reasoning
set forth by Liu Hsiang, he defended the actions of Kan Yen-shou and
Ch'en T'ang. He pardoned the two officers, dismissed the charges, and
sent out an additional edict in which he instructed the dukes and minis-
ters to deliberate the matter of enfeoffing these men. Subsequently the
emperor enfeoffed Kan Yen-shou and Ch'en T'ang with estates of 300
households and rewarded them with the respective appointments of
commandant of Chang-shui and commandant of the bowmen shooters
by sound. The emperor also announced a great amnesty to the Lord-on-
High and the ancestral spirits.69
67 HS 70/3017. An additional legal case summarized at HHS 24/849 also employs this
righteous principle of the Spring and Autumn.
68 HHS 24/3018.
69 HHS 24/3020 and Wallacker 1985, p. 67. For another interesting case that draws on
this righteous principle of the Spring and Autumn, see HS 90/3666.
177
From chronicle to canon
70
71 The Hall of Manifest Brilliance (hsuan-ming) was an important library in the Northern
Palace of the Eastern Han emperors. Knechtges 1982, p. 258.
72 HHS 32/1122-1123.
73 Twitchett and Loewe 1986, p. 258.
74 For two other cases involving the mandatory execution of rebellious relatives, see HS
93/3735-3737 and HHS 42/1444-1445.
178
Han jurisprudence
the emperor from acting partially when his relatives were involved in
lawsuits.
Previously, [Liu] Yuan took a knife and murderously killed his male and female
slaves, and his son killed the person who had exposed the crime. These crimes
were brought before the throne by the regional inspector [who demonstrated
that] it was a clear-cut case. When he was ill, Liu Yuan prepared a will instructing
his servants who were able to play musical instruments to follow him into the
grave, coercing sixteen servants to commit suicide. [Such actions were] cruel
and unjust. Therefore [according to] a righteous principle of the Spring and
Autumn, it is not suitable to appoint the son of a lord who has been punished
with execution [to his father's position].77 Although [Liu] Yuan was not ex-
ecuted, it is not suitable to appoint his heir.78
179
From chronicle to canon
officials to assassinate Yuan Eng.80 The two men committed suicide when
officials ordered the king to turn them over to the metropolitan authori-
ties.81 After the affair ended, and Yang Sheng and Kung-sun K'uei had
committed suicide, Liu Wu feared he would be punished with execution.
The king recalled the warnings of his minister, Tsou Yang, whom he had
earlier prosecuted because he had advised against plotting to murder
Yuan Eng. Liu Wu pardoned Tsou Yang, rewarded him with gold, and
instructed him to find a way to persuade the emperor to pardon his
crime.
Tsou Yang went to speak with Wang Ch'ang-chun, the emperor's
brother-in-law, and asked him to persuade the emperor to dismiss the
case. Drawing on the Spring and Autumn and other authoritative texts of
the Confucian tradition, Tsou Yang pleaded:
When Kung-tzu Ch'ing-fu of Lu ordered his servant to kill Tzu-pan, the case
could have been resolved by tracing the crime back to its source,82 [but] Chi-yu
did not consider the original intentions of Ch'ing-fu. Instead, he executed the
servant.83 When Ch'ing-fu personally murdered Duke Min, Chi-tzu did not pur-
sue [Ch'ing-fu when he fled to Ch'i] ,84 [In both cases] the Spring and Autumn
held that this was the principle of treating relatives with affection. When Ai
Chiang of Lu died in I, Confucius said: 'Duke Huan of Ch'i preserved the law
and was not crafty.' He thought Duke Huan was mistaken.85 If we apply this
[principle] to the Son of Heaven, then we would be fortunate if the case of the
king of Liang was not brought before the emperor.86
80 For a detailed account of the debate on this succession, see SC 58/2090-2092. Note
that Yuan Eng cited precedents from the Spring and Autumn to support his view that
Emperor Ching was bound by the norms of succession dictating that the throne be
passed on to the ruler's son and not his younger brother.
81 Hulsewe 1955, p. 268.
82 «#0f».
83 See the Kung-yang Commentary at Duke Min 1.1. The point is that Chi-yu, the younger
brother of Ch'ing-fu, simply traced the crime to the servant and intentionally did not
consider Ch'ing-fu's motives because he was a relative.
84 Here again Tsou Yang argues that Chi-tzu did not follow the letter of the law and
avoided punishing Ch'ing-fu based on the righteous principle of treating relatives with
affection.
85 The logic behind this statement is difficult to follow. Yen Shih-ku explains that Ai
Chiang, the wife of Duke Chuang of Ch'i, engaged in illicit affairs with the duke's two
brothers and plotted to murder Duke Min. Consequently the people of Ch'i murdered
her in a place called I located in Ch'i. Apparently, when trying this case, Duke Huan
followed the letter of the law concerning the assassination of heirs apparent and did
not craftily get around the law by considering the principle of 'expediency' to avoid
executing a relative who had committed the crime of plotting murder. Yang appears to
be taking the quotation from Lun-yii 14/16 out of context to argue his point. The
citation does not appear in the Spring and Autumn and does not correspond exactly to
the passage in the Lun-yu.
86 HS 51/2355.
180
Han jurisprudence
The case summary concludes by noting that Tsou Yang was successful in
persuading Wang Ch'ang-chun to use his influence over his brother-in-
law. Subsequently, the emperor dismissed the case. In this instance, the
righteous principle of treating relatives with affection resulted in the
dismissal of a case involving treason. This principle, which allowed the
emperor to make exceptions to the law when relatives were involved,
worked at cross-purposes with those cited in the two previous cases. That
such contradictory principles derived from the same scriptural source
may indicate unresolved issues concerning either the extent to which the
imperial family was to be exempted from the law, or the extent to which
the emperor was to enjoy special prerogatives when judging cases involv-
ing family members. Although the general character of Tung's thought
suggests that he was more likely an advocate of the principles that
restrained the ruler from acting out of personal concerns, it is difficult to
assess his influence, since these principles do not occur in the extant
materials attributed to him.
181
8
Refashioning the
imperial rites
words, they read the Spring and Autumn in conjunction with the Kung-
yang Commentary, primarily as a text exemplifying correct ritual behavior.
This included both the content and form of ritual, the attitudes appro-
priate to various kinds of rituals, and what particular rites should be
enacted. This was not necessarily true of the other Confucian scriptures.
The Odes, for example, was received as both a first- and second-order
liturgical text. We have seen that Tung Chung-shu prescribed the chant-
ing of specific odes to accompany the Yu Sacrifice. Similarly, other Han
ritual texts describe ceremonies in which the Odes is set to music and
performed. As a second-order liturgical text, the Odes was also important
as an authoritative legal text.2
It is also important to note that there existed two types of ritual
practice as well as two modes of receiving ritual texts. They derived from
two complementary understandings of Heaven's relationship to the
natural and human worlds. The first was regularized and cyclical, reflect-
ing the constant way that Heaven revealed its will in nature. It mirrored
natural cycles believed to be set in motion by Heaven. As the highest
functionary of the state religion, the emperor was required to respond to
these Heavenly cycles with the appropriate ritual behavior, in a sense
completing the circle begun by Heaven. They could be relatively short,
exemplified by the yearly cycle of rituals patterned after the four seasons,
or they could be longer, like the ceremonies accompanying the found-
ing of a dynasty, encompassing cycles that lasted hundreds of years.3 The
second type of ritual practice derived from the complementary belief
that Heaven also revealed its will in a less routine manner, responding to
both good and evil conduct in the human world with discrete and
irregular physical phenomena. The moral or immoral behavior of a
particular ruler, for example, could summon auspicious or inauspicious
signs from Heaven. This chapter's discussion is limited to the first type of
ritual practice. A more detailed discussion of rites enacted in response to
Heaven's anomalies follows in Chapter 9.
4 General histories of the period have devoted most attention to advocates of the Chou
and Ch'in models, giving the impression that this debate was rather dichotomous.
Although this chapter demonstrates that the Confucian voice was far more multivalent
than hitherto recognized, it should also be noted that the contributions of the technical
masters and Huang-Lao advocates were also important. Their contributions to this
debate await further research.
5 Twitchett and Loewe 1986, p. 105.
6 Twitchett and Loewe 1986, p. 752.
7 SC 58/2091.
8 Dubs 1944, 3: 28-29.
184
Refashioning the imperial rites
to the throne dated 8 C.E. suggests, the Chou model played a central role
in the legitimization of Wang Mang's interregnum. 9
By the Eastern Han, the Chou ideal had achieved ascendancy. Michael
Loewe explains:
But from the founding of the Later Han the transfer of the capital to Lo-yang
signified a symbolic change. Imperial government now claimed that its adminis-
tration was directed toward the betterment of the people of China, and ideologi-
cal rather than practical considerations lay behind the choice of a new site. For
Lo-yang had long been identified with the house of Chou; in Later Han it was
the kings of Chou who were being invoked as the paragons of behavior, and the
institutions of Chou, rather than those of Ch'in, that were to be adopted as the
precedents for a just administration.10
According to this characterization, throughout the Western Han the
Ch'in and Chou models of legitimacy competed for supremacy, and
during the Eastern Han the Chou finally triumphed. This chapter will
suggest that exegetes of the Kung-yang Commentary represented yet a
third viewpoint not usually documented in studies of the period. Like
other Confucian scholars, they unequivocally rejected the Ch'in as a
legitimate exemplar for the Han empire. But, unlike those who upheld
the Chou model identified with the value of 'cultural refinement,' 11
Kung-yang expositors argued that the 'Way of the Uncrowned King'
marked by 'inner simplicity,'12 inaugurated by Confucius and embodied
in the Spring and Autumn, was the preferred standard for the Han.
These two values, cultural refinement and inner simplicity, became
increasingly polarized as scholars adopted the dyadic scheme of history
introduced by the late Warring States figure Tsou Yen (305-ca. 240
B.C.E.). It was Tsou Yen who first linked them to questions of realpolitik
and a cyclical and remedial notion of time. For Tsou Yen, political
success was a matter of timely conformity to either cultural refinement
or inner simplicity, two complementary aspects of statecraft. Indeed,
during the early years of the Han dynasty, these conceptual categories
took on a historical and cosmological significance not known in the pre-
Han period, when they were largely confined to discussions of moral
development, human nature, the emotions, and ritual. This develop-
ment was largely due to the fact that Tsou Yen's ideas came to enjoy a
certain vogue in the intellectual circles of the Western Han. The follow-
ing excerpt from a memorial to Emperor Wu takes Tsou Yen as its point
of departure:
I have heard that Master Tsou said: 'Administrative regulations or moral educa-
tion, cultural refinement or inner simplicity, are the means by which we speak of
rectifying [the excesses of the previous age]. When the time is appropriate, they
are employed. When the time has passed, they are abandoned. When it is
appropriate to alternate, then alternate [them]. Therefore those who maintain
the same [practices as the previous dynasty] and do not change, never witness
the perfection of governance.'13
During the Western Han the values associated with cultural refine-
ment and inner simplicity came to define two competing conceptions of
Confucius. What became critical were divergent views, not of the Shang
dynasty's correlation with inner simplicity or of the Chou dynasty's
correlation with cultural refinement, but of the historical role played by
Confucius and his relation to the authoritative texts of the Confucian
tradition. As we saw in Chapter 5, Kung-yang exegetes claimed that
Confucius personally witnessed the Chou decline and responded by
authoring (tso) the Spring and Autumn. However, advocates of the Chou
model argued that Confucius preceded the Chou decline and was the
'transmitter' and 'follower' of Chou culture as embodied in the Confu-
cian scriptures. As one official explains:
The true king must conform to the rites of the previous kings. In accordance
with the seasons, he enacts what is appropriate. Deleting and adding [to the rites
of the former kings] in accordance with the hearts of the people, gradually
regulations are created so that, arriving at the period of Grand Peace, all is
greatly prepared. The Chou surveyed the two [preceding] dynasties so that their
ritual texts were all the more complete. Affairs were regulated and crimes were
prevented. . . . Consequently the transforming influence of moral education
spread everywhere, the people were harmonious and friendly, natural disasters
did not occur, social chaos did not arise, and the prisons stood empty for more
than forty years. Confucius praised the Chou saying: 'How complete and elegant
are its cultural forms. I follow the Chou.' When the Chou declined, the feudal
lords overstepped its proper norms and measures; despising the harm that the
[Chou] ritual regulations inflicted on them, they cast away its texts. When the
Ch'in destruction of learning occurred, [the Chou ritual regulations] were
finally disordered and lost.14
When these divergent views of Confucius became associated with the
dyadic scheme of dynastic change, two views of history and two models of
Han legitimation resulted. Advocates of the Chou model maintained
that the Han should revert to the values associated with cultural refine-
ment based on the following correlations: Shang - Substance, Chou -
Form, Ch'in - Substance, and Han - Form. Those who followed the Way
13 HS 64/2809. 14 HS 22/1029.
186
Refashioning the imperial rites
of the Uncrowned King argued that the Han dynasty should revert to
values associated with inner simplicity according to the following histori-
cal correlations: Shang - Substance, Chou - Form, Spring and Autumn
- Substance, Ch'in - Form, and Han - Substance. The historical outlook
characterized by the Way of the Uncrowned King shaped both Tung
Chung-shu's general interpretations of the Spring and Autumn and his
specific discussions of ritual theory and practice. What kinds of ritual
authority, then, did Tung Chung-shu and his fellow interpreters associ-
ate with the Spring and Autumn}
ble rites pertain to those instances when the nature is calm and the heart is
tranquil. Mutable rites pertain to those instances when even if the nature is not
calm and even if the heart is not tranquil, the Way is not altered. This is why an
immutable rite holds that during the marriage ceremony no reference is made
to the host [i.e., bridegroom], yet a mutable rite maintains that when no other
wording is possible, reference is made to the bridegroom.18 According to an
immutable rite, the Son of Heaven is given the title King only after three years
have passed since the death of the former ruler,19 while a mutable rite refers to
those instances when, for various reasons, the title of King is given before three
years of mourning have passed. An immutable rite holds that a wife has no affairs
beyond the borders of the state, but a mutable rite affirms that it is permissible
to travel beyond the borders of the state when a mother chooses a wife for her
son or when participating in the burial of her parents. Only after you have
clarified what are immutable and what are mutable will you understand the
distinction between the trivial and important. It will then be granted that you
have arrived at an understanding of expediency.20
Someone objected: When the Spring and Autumn refers to events of the same
[category], it employs similar phrases [to describe these events]. Why, then, in
the four cases [you have just enumerated], each of which is an illustration of a
mutable rite, are some mentioned in the Spring and Autumn while others are not?
[Tung Chung-shu] responded: The Spring and Autumn orders numerous af-
fairs,21 distinguishes its classes,22 differentiates its deceptive subtleties,23 and cul-
tivates its roots and branches.24 Thus when stars fell, it referred to them [with the
term] yun;25 when locusts fell, [it] referred to them [with the term] yii26 Each
emanated from a different place; one fell from Heaven, whereas the other issued
forth from Earth. Thus the words used to describe them cannot be the same.
Now the four cases enumerated above are alike in that they are all to be
considered mutable rites. However, those who manifested them differed. Some
were manifested by men and others by women. Thus the words used to describe
18 The Spring and Autumn at Duke Yin 2.5 states: 'In the ninth month, Lu Hsiu of Chi
came to meet the bride [of his ruler].' The Kung-yang Commentary adds: 'Who was this
Lu Hsiu of Chi? A great officer of Chi. Why is he not referred to as an envoy? In the
marriage ritual, no reference is made of the host [i.e., the bridegroom]. To whom,
then, are references made? References are made to the paternal uncles, elder brothers,
teachers, and friends. Why, then, is reference made to the bridegroom in the entry
'The duke of Sung sent the duke Hsun Shou to come and present marriage gifts?' No
other wording [of this entry] would have been possible. What does this imply? [The
duke of Sung] had no mother. [The marquis of] Chi, did he have a mother? The
answer is: 'He had.' Since this is so, why then is no reference made to his mother? The
mother could not communicate [directly with the envoy]. The Spring and Autumn does
not record the meeting of brides of [feudal lords] of the Exterior. Why is this instance
recorded? In order to reprimand. What was there to reprimand? It reprimands [the
marquis of Chi] for being the first not to meet his bride in person.' Translation
modified from Malmqvist 1971, p. 73.
19 See the Kung-yang Commentary at Duke Wen 9.1.
20 * . 21 i i - » . 22 m&m. 23 mmm. 24
25 H. 26 M.
188
Refashioning the imperial rites
them must differ. Thus some are enumerated as immutable, whereas others are
enumerated as mutable.27
In this discussion of ritual theory, as in the administration of justice,
Tung Chung-shu expressed a preference for ritual substance rather than
its form. Here, too, he maintained that, when Confucius appraised ritual
matters, what was of central concern to him was the intention of the
individual engaging in a rite. According to Tung, this was the basis of
Confucius's judgments preserved in the subtle wording of the Spring and
Autumn. The following discussion on mourning from the Ch'un-ch'iu fan-
lu illustrates well Tung's emphasis on intention. The passage opens with
a quotation from the Kung-yang Commentary concerning Confucius's
judgment on a ritual matter: 'The Spring and Autumn criticized Duke
Wen for making marriage plans during the mourning period.' 28 An
unidentified interlocutor, perhaps a disciple striving to master the eso-
teric code of Confucius's judgments, then queries:
It is the practice of mourning not to exceed three years. Three years of mourning
is the equivalent of twenty-five months. Now according to the scripture, Duke
Wen did not make marriage arrangements until the forty-first month. When he
made these arrangements the time of mourning had already long since passed.
Why then does the Spring and Autumn state that he made marriage plans during
the mourning period?29
Tung Chung-shu responds:
When the Spring and Autumn judges events, nothing is more important than
intent.30 When planning a marriage one must send silk as a betrothal gift. Duke
Wen sent them during the mourning period. This is why [the Spring and Autumn]
refers to [this event] as 'making marriage plans during the mourning period.'
Furthermore Duke Wen enacted the Hsia Sacrifice during the autumn and sent
his betrothal gifts during the winter. In each case, he erred by being too early.
That the Spring and Autumn did not criticize the former [enacting the Hsia
Sacrifice in autumn] but only the latter [betrothal gifts in winter] was certainly
on account of the fact that the mourning period of three years is [meant to give
adequate expression to] the emotional responses among those who are blood
kin. Even if he were following custom, if he were not able to do so completely, he
still should not have felt settled in his heart. Instead, he completely lacked the
mental attitude of mourning, and on the contrary thought of marriage. This is
something that the Spring and Autumn truly loathes, and so it criticized [Duke
Wen] for failing to exceed the mourning period of three years, and at the outset
criticized him for planning his marriage during that time. For failing to
189
From chronicle to canon
distinguish between the proper order of things, [the Spring and Autumn] slighted
him for lacking a human heart.31
Moving from this particular judgment to comment on the basis for all
of Confucius's opinions on ritual, Tung directs the conversation toward
the distinction between form and substance:
The Spring and Autumn bases its discussions of ritual on this type of example, for
the most important aspect of ritual is one's mental attitude. When one's mental
attitude was respectful and one's restraint complete, the noble man [Confucius]
granted that such a person understood ritual. When one's mental attitude was
harmonious and the [resulting] tones were graceful, the noble man [Confucius]
granted that such a person understood music. When one's mental attitude was
sorrowful and one lived with constraints, the noble man [Confucius] granted
that such a person understood mourning. This is why [the Spring and Autumn]
states: '[Ritual] should not be emptily applied.' This refers to the [proper]
emphasis on one's mental attitude. The mental attitude [of ritual] is its sub-
stance, while the objects [involved in ritual] are its form.32 [Ritual] form is
manifested by its substance. Thus if substance does not abide in the form, how
will form give to that substance [an adequate] display? Only when substance and
form are both complete can ritual be perfected. For if either substance or form
be one-sidedly practiced, one would be hard pressed to choose between the
two.33 And yet in a case where it is impossible for both to be complete and one
is one-sidedly practiced, it is better to possess the substance and lack the form.
Although he would not grant that [such a person was] competent in ritual, he
would still approve to some extent. [The entry] 'Chieh He-lu came' is a case in
point.34 However, if one possesses [only] the form and lacks the substance, not
only would [Confucius] not grant [that such a person was competent in ritual],
but he would also disapprove to some extent. [The entry] The duke of Chou,
that same person came' is a case in point.35 Thus, in setting out the proper
sequence of the Way, the Spring and Autumn places substance first and
form afterward; gives primary position to the mental attitude [of a person
engaged in ritual] and secondary position to the external objects [of ritual]. This
is why [Confucius] said: 'Ritual they say. Ritual they say. Can mere gems and
gowns be called ritual?'36 From this one can infer that it is also proper to
say: Government they say. Government they say. Can mere commands and
orders be called government?37 Music they say. Music they say. Can mere bells
and drums be called music?38 From this one can infer that it is also proper to say:
Mourning they say. Mourning they say. Can mere clothing and garments be
called mourning?39
At first glance the comments cited here appear contradictory. On the
one hand, Tung claims that Confucius preferred the inner substance of
ritual. On the other hand, he argues that without both substance and
form, ritual is incomplete. How could these two claims simultaneously
hold true? The passage concludes:
This is why, when Confucius established the Way of Renewed Kingship, he made
it clear that he valued intention to return to harmony, and he revealed his love
of sincerity to obliterate hypocrisy. Confucius acted in this way because he
inherited the abuses of the Chou.40
Thus, Kung-yang scholars still held to a traditional Confucian ideal, first
expressed in the Analects, that substance and form ought to coexist in
perfect harmony: 'When there is a preponderance of native substance
over acquired form, the result will be rusticity. When there is a prepon-
derance of acquired refinement over native substance, the result will be
pedantry. Only a well-balanced mixture of these two will result in a noble
person.' 41 Hsun-tzu also expressed this view of ritual practice in the
following passage:
When form and ornamentation are emphasized while emotion and practical
use are slighted, rites are in their most florid state. When form and orna-
mentation are slighted and emotion and practical use emphasized, rites are in
their leanest state. When form and ornamentation and emotion and practical
use are treated as the inside and outside or the front and back of a single
reality, and both are realized and blended, then rites have reached the middle
state.42
Early Confucians believed that the relationship between form and
substance was one of mutual dependence. In other words, ritual forms
36 The 'gems and gowns' are the external objects of ritual. The quotation is from Lun-yu
17/11.
37 'Commands and orders' are the outward manifestations of government.
38 Lun-yu 17/11.
39 CCFL 1/6D.9.2-1/7D.1.11.
40 CCFL 1/7b. 1.12-1/71x3.2.
41 Lun-yu, 6/18. Translation modified from Lau 1979, p. 83. For other important com-
ments regarding form and substance, see Lun-yu 12/18 and 15/18.
42 Translation modified from Watson 1963, p. 96.
From chronicle to canon
43 The classical expression of this problem occurs in Lun-yu 12.8, where the text states:
'Chi Tzu-ch'eng said: "The important thing about the gentleman is the stuff he is made
of. What does he need refinement for?" Tzu-kung commented, "It is a pity that the
gentleman should have spoken so about the gentleman. A team of horses cannot catch
up with one's tongue. The stuff is no different from refinement; refinement is no
different from the stuff. The pelt of a tiger or a leopard, shorn of hair, is no different
from that of a dog or sheep."' Following Lau 1979, pp. 113-114.
44 See the chapter entitled 'Li Lun'(On Ritual) in the Hsun-tzu.
45 For example, the 'Chieh Lao' (Explaining Lao-tzu) of the Han-fei-tzu states: 'Rites
constitute the external expression of the emotions; forms are the ornamentation of the
substance. Now a noble man clings to the emotions and discards the appearance; he
loves substance and loathes form.' Han-fei-tzu suoyin, p. 761. For an interesting illustra-
tion of the Mohist tendency to give priority to substance, and an early example of the
association between substance and frugality, see the lost passage from 'Chieh Yung'
(Moderation in Expenditure) of the Mo-tzu preserved in the SYCC 20/515.
46 See, for example, 'Mending the Inborn Nature' and 'The Mountain Tree' from the
Chuang-tzu.
47 CCFL i/6b. 5 .i4-6b.6.i. 48
192
Refashioning the imperial rites
ruler's oldest son as heir. When the heir apparent died, it was the Way of Chou
to establish the ruler's grandson. When the heir apparent died, it was the Way of
Yin to establish the ruler's brother. . . . Presently the ruling family of the Han
models itself on the Chou. The Way of Chou did not grant the establishment of
the ruler's brother; it is therefore appropriate to establish the ruler's son as
heir.52
This passage, which applauds the Chou dynasty as a model of political
legitimation, reveals the more familiar view of Han Confucianism. In
contrast, Kung-yang scholars believed that Confucius did not 'follow the
Chou,' but rather that he ushered in a new age.53 The 'Way of Renewed
Kingship' embodied in his Spring and Autumn sought to revert back to a
historical period that preceded the Chou, when the value of simplicity
defined the religious, political, and ethical norms of the day.54 Beyond
their ritual and historical significance, these two groups of Confucians
correlated simplicity and refinement with other principles that further
represented their differing political and religious agendas. Substance
and simplicity became associated with education, cherishing one's rela-
tives, Heaven, and frugality, whereas form and refinement became affili-
ated with administrative regulations, honoring the honorable, Earth,
and extravagance.
Tung Chung-shu's efforts to articulate a model for Han political and
religious values that preceded the Chou era are also apparent in another
historical theory he espoused known as the 'three teachings.' During an
imperial inquiry, Emperor Wu asked participants to explain why the
teachings of the Sage Kings Yao, Shun, and Yii differed when the Way
was said to be eternal and immutable. Tung responded:
52 SC 58/2091.
53 Chapter 13 of the Huai-nan-tzu also expresses a similar viewpoint: 'Now the Yin altered
the Hsia; the Chou altered the Yin; and the Spring and Autumn altered the Chou.'
54 Another example of how Han scholars applied Tsou Yen's dyadic scheme of alternating
cycles of form and substance to history appears in the HS 'Biography of Tu Chin.' The
biography points out that Tu Chin was a scholar of the canonical texts of the Confucian
tradition but does not identify him with a particular exegetical tradition. Nevertheless,
several of his memorials suggest that he was influenced by Kung-yang interpretations,
for he supported the idea of reversion to the values associated with simplicity
and substance. In the summer of 30 B.C.E., Emperor Ch'eng summoned scholars to
the White Tiger Hall who were known for their forthrightness to respond to several
broad questions presented in an imperial edict. In response to the last of six questions,
'What should the government of the present age strive to achieve?' Tu Chin wrote: 'Yin,
in consequence of Hsia, honored simplicity; Chou, in consequence of Hsia, honored
refinement. Now the House of Han has inherited the excesses of Chou and Ch'in.
It is therefore suitable to restrain refinement and honor simplicity; to abandon
extravagance and promote frugality; to manifest honesty and eradicate hypocrisy.
Confucius said: 'I detest purple for displacing vermillion.' This is what the government
of the present age should strive to achieve. HS 60/ 2674. Tu Chin's application of form
and substance to the historical dynasties of the Hsia, Yin (Shang), Chou, Ch'in, and
194
Refashioning the imperial rites
The Way has existed for ten thousand generations without imperfection. Imper-
fection means the loss of the Way. The ways of the former kings55 surely possessed
some biases and failures. Therefore their governments did not understand and
did not practice certain aspects [of the Way]. They promoted these biases to
rectify the imperfection [of the previous age] and nothing more. The historical
circumstances from which the ways of the three kings arose were not identical.56
They did not oppose one another, but when each sought to rectify the excesses
and turn the tide of decline [experienced by the previous era], the circum-
stances they encountered differed. Therefore Confucius said: 'Wasn't it Shun
who governed through nonpurposive action?'57 He simply changed the first
month of the calendar and altered the color of court dress to comply with the
Mandate of Heaven. As for the remaining aspects of his government, he con-
formed to the way of Yao in every last detail. What need was there to alter what
Yao had accomplished? Thus these kings possessed a reputation for changing
regulations, but actually did not alter the Way.58 However, the Hsia esteemed
loyalty, the Yin esteemed piety, and the Chou esteemed refinement, because it
was appropriate for them to employ these measures to rectify [the imperfec-
tions] they had inherited from the previous era. Confucius said: 'The Yin
adapted the Hsia rites. What was decreased and what was increased can be
known. The Chou adapted the Yin rites. What was decreased and what was
increased can be known. Should there be a successor to the Chou, even if a
hundred generations [should pass], it will be possible to know these things.'59
This means that what all kings employ must be these three. The Hsia adapted the
Yu rites. However, in this case alone, Confucius did not say what was decreased
and what was increased, [because] their ways were one and what they esteemed
was identical.60 The great origin of the Way emanates from Heaven. Heaven does
not change. Likewise, the Way does not change. For this reason when Yu suc-
ceeded Shun and Shun succeeded Yao, three sages succeeded one another but
Han is straightforward. Yet even at this early date one can see the tendency to correlate
Tsou Yen's substance-form distinction with other values or characteristics. Here Tu
Chin associates simplicity or substance with the values of frugality and truth, while
he correlates refinement or form with the values of extravagance and artifice. Undoubt-
edly Tu Chin's remarks depart in several ways from the CCFL passage. He does not
mention Confucius, and he applies Tsou Yen's cyclical view of history to a larger
historical context. Nevertheless, he does argue that the current dynasty must abandon
the cultural refinement of the Chou dynasty and adhere to inner simplicity.
55 Throughout this essay Tung distinguishes between the Way (Tao), which is eternal and
perfect and emanates from Heaven, and the way of the former kings (hsien-wang chih
tao), which represents the variable historical manifestations of the Way in the human
realm of governance.
56 Tsu literally means ancestor. Here it denotes the historical circumstances out of which
a new dynasty emerged.
57 Lun-yu 2/5.
58 Tung here distinguishes between their ming, the reputation or name that they have
acquired, and their shih, the actuality or substance of their governance.
59 Modified from Lau 1979, p. 66.
60 The Hsia inherited the Yu dynasty's preference for loyalty and did not alter this.
From chronicle to canon
they preserved the same way. There were no 'policies for rectifying imperfec-
tions.' This is why Confucius did not speak of 'what they decreased and in-
creased.' Looking at it from this perspective, the way of those who succeed an
orderly age is identical to that of their predecessor, while the way of those who
succeed a chaotic age alters that of their predecessor. Now Han is the successor
to an age of great chaos. It is therefore fitting to diminish the excessive refine-
ment of the Chou and employ the loyalty of the Hsia.61
Unlike the perfect and immutable Way, the Shang and Chou govern-
ments were flawed and changeable. Furthermore, their imperfections
compelled the ruler of each new dynasty to alter his predecessors' prac-
tices. The extent to which earlier rulers iost the Way' determined the
extent to which reform was necessary in the dynasty that succeeded
them. However, the more remote reigns of Yao, Shun, and Yu embodied
the halcyon days of perfect government. Consequently, their rulers did
not institute 'policies for rectifying imperfections,' but simply changed
such ritual regulations as the first month of the year and court dress to
acknowledge their respective reception of Heaven's mandate. When
Tung argued that it continued the tradition of Yii without change, he
elevated the status of the Hsia dynasty by linking it with the perfected
governments of great antiquity. The underlying assumption was that the
governments of Yao, Shun, Yu, and the Hsia all shared the characteristic
of loyalty. But the Hsia was also a liminal era, standing on the threshold
of these eras of perfect order and chaos. Having succeeded an orderly
age, the Hsia simply followed the practices of its predecessor without
change, but toward the dynasty's conclusion, faults emerged and the age
of imperfection was ushered onto the historical scene. Having inherited
the excessive refinement of the Chou, which was perpetuated by the
Ch'in without reform, Tung concludes that Han rulers must revert back
to loyalty, the first of the three teachings in this cycle of remedial change.
Tung believed that the alternatives for reform were in a sense predeter-
mined - being limited to the three teachings of the Hsia, Shang, and
Chou, characterized respectively by an emphasis on loyalty, piety, and
refinement. Yet the ruler's conduct could affect the permanence or
impermanence of any particular cycle. For example, Yao, Shun, Yu, and
the Hsia had no need to alter their institutions, because each succeeded
a well-governed age free of excesses. The distinction between a historical
period of chaos and one of order was not predetermined, but rather
depended on the ruler's ability and willingness to model himself on
Heaven according to the precepts of the sacred literature of the past.
Ssu-ma Ch'ien argued similarly:
61 HS 56/2518.
196
Refashioning the imperial rites
The government of the Hsia dynasty was loyal. When loyalty declined, the
common people became rude. Therefore the Yin people succeeded it with piety.
When piety declined, the common people became superstitious. Therefore the
Chou people succeeded it with refinement. When refinement declined, the
common people became superficial. Therefore to remedy what is superficial,
nothing is better than loyalty. The ways of the Three Kings are like a cycle; they
end and begin anew. The Chou and Ch'in were eras that exhausted refinement.
The Ch'in government did not reform, but reverted to cruel punishments and
laws. How could they be free from error? Thus when Han arose, having suc-
ceeded to these excesses, it has changed and reformed, directing the people not
to tire in their efforts to obtain Heaven's cycle.62
Like Tung Chung-shu, he viewed the Han as the successor to two eras of
rule defined by excessive cultural pursuits. These arguments suggest that
this cyclical theory of history known as the 'three teachings' was an
important model for political legitimation during the Western Han.
Those who defended it sought to renew culture and politics by reverting
to the values of an earlier age.
Although statements in which Tung Chung-shu and Ssu-ma Ch'ien
combine these two theories do not appear in extant sources, the Shuo-
yilan and Lun-heng, texts dating respectively from the first century B.C.E.
and C.E., combine the dyadic (substance-form) and triadic (three teach-
ings) cycles described previously. In the Shuo-yiian, Liu Hsiang explains
how these two cycles complemented each other and dictated the appro-
priate model of reform for various aspects of government:
The Shang dynasty corresponds to ch'ang, what is constant. What is constant
corresponds to substance. Substance is ruled by Heaven. The Hsia dynasty
corresponds to ta, what is great. What is great corresponds to form. Form is ruled
by Earth. Therefore the kings first follow Shang and then follow Hsia. With two
the cycle begins anew. The rectification of court dress, with three begins anew.
The first of the five flavors, sweetness, is esteemed while the first of the penta-
tonic notes, kung, is esteemed. With one these cycles begin anew. The techniques
of the kings were like a cycle. Therefore Hsia taught loyalty. The noble were loyal
but the vulgar erred on the side of rudeness. For rectifying rudeness, nothing
compares to piety. Therefore Yin taught piety. The noble were pious but the
vulgar erred on the side of superstition. For rectifying superstition, nothing
compares with refinement. Therefore Chou taught refinement. The noble were
refined, but the vulgar erred on the side of superficiality. For rectifying superfi-
ciality, nothing compares with loyalty. Thus in their sageliness the sages resem-
bled the three revolutions of the carpenter's square and compass. With the Chou
the cycle begins anew. When the cycle reaches its end, it reverts back to the
62 SC 8/393-394. S e e also Watson 1958, pp. 12-15. The 'Piao-chi' chapter of the Li-chi
contains another rendition of the Three Teachings. See LCCCCI, p. 858.
From chronicle to canon
beginning. The Odes states: 'As if carved and chiseled is his exterior; like gold and
jade is his substance.'63 This expresses the beauty of form and substance.64
In the Lun-heng, Wang Ch'ung treats the triadic cycle of the three
teachings as the concrete manifestation of the dyadic model of alternat-
ing periods of form and substance:
In every age prosperity alternates with decline. When decline persists for a long
time, corrupt practices appear. It resembles the clothing and food utilized by
human beings. When an article of clothing has just been completed, it is clean
and intact, but with time it wears thin. When food is first cooked, it is fragrant
and fresh. But with time it decomposes and begins to smell. The standards of
form and substance have been shared by ancient and contemporary alike. Sub-
stance alternates with form, just as decline alternates with prosperity. How can I
prove this? A tradition states: The Hsia kings taught loyalty. When they taught
loyalty, the noble were loyal but the vulgar erred on the side of rudeness. For
rectifying rudeness, nothing compares with piety. Therefore the Yin kings taught
piety. When they taught piety, the noble were pious but the vulgar erred on the
side of superstition. For rectifying superstition, nothing compares with refine-
ment. Therefore the Chou kings taught refinement. When they taught refine-
ment, the noble were refined, but the vulgar erred on the side of shallowness.
For rectifying shallowness, nothing compares with loyalty. One who succeeds the
Chou and becomes king, must teach loyalty. Hsia inherited the corrupt practices
that arose from the teachings of T'ang (Yao) and Yii (Shun). T'ang and
Yii taught refinement because they had inherited the corrupt practice of
superstition.65
In Wang Ch'ung's scheme, loyalty, piety, and refinement are the histori-
cal manifestations of the more abstract tendency for culture to move
cyclically from simplicity to refinement, and from prosperity to decline.
Unlike Tung Chung-shu, Wang Ch'ung held that these cycles character-
ized all ages of history, including those of Yao and Shun. There was no
perfect age that transcended these cyclical changes.
The close relationship between history and cosmology explicitly ex-
pressed in the Shuo-yuan passage and implicitly in the Lun-heng demon-
strates that by at least the first century B.C.E. scholars had begun to
correlate inner substance with Heaven and outer form with Earth.66 The
alternations of form and substance within human culture were but
manifestations of the natural cycles that pervaded the cosmos and served
as the ultimate model for human conduct. The Po-hu Vung (Comprehen-
sive Discussions at White Tiger Hall), attributed to Pan Ku, which pur-
ports to be the official r e p o r t of discussions o n the Confucian scriptures
held u n d e r imperial auspices in 79 C.E., further develops the
cosmological principles in the Shuayuan:
Why after adhering to [the principle of] substance must a king follow [the
principle of] form? To continue [the cycles of] Heaven and Earth, and to
comply with [the succession of] yin and yang. When the way of yang has reached
its summit, yin takes over its task; when the way of yin has reached its summit,
yang takes over its task; it means that neither yang succeeds yang nor yin
succeeds yin. It is simply that substance emulates Heaven, and form emulates
Earth. Therefore Heaven [provides] the substance; Earth receives, transforms,
nourishes, and completes it, thus [providing the] form. The Great Commentary to
the Documents states: 'After [the principle of] substance has been followed, a king
follows [the principle of] form, basing himself on the Way of Heaven and Earth.'
The Li-san cheng-chi says: 'The [principle of] substance emulates Heaven, [the
principle of] form emulates Earth.' 67
It is a principle of the Spring and Autumn that the king sacrifices to Heaven once
a year at the suburban altar and sacrifices four times a year at the ancestral
temple.80 The sacrifices at the ancestral temple follow the changes in the four
seasons, while the Suburban Sacrifice follows the beginning of the new year. The
sages had a reason for instituting this practice, and we must be familiar with
the reasons why they sacrificed [in this way]. Heaven is the ruler of the one
hundred spirits and that which is most honored by the king. And because
Heaven is the most honored, when the year changes, the king initiates the
Suburban Sacrifice. It must take place on the first hsin day81 of the first month,
to demonstrate that the most honored is placed before all other [ritual] affairs
of the year. Each time the year begins, the Suburban Sacrifice is enacted first.
Such is the righteous principle of placing the honorable first. Such is the way to
revere Heaven.82
For Tung Chung-shu, the Suburban Sacrifice honored Heaven. It was far
more important than the ancestral rites. By implication, he argued the
ruler's relationship to Heaven must take precedence over familial obliga-
tions. In construing the Suburban Sacrifice in this way, Tung Chung-shu
emphasized the ruler's obligations to Heaven.
Tung also argued that even when the ruler mourned a parent's death,
he should not abandon the Suburban Sacrifice:
It is a righteous principle of the Spring and Autumn to suspend the sacrifices at
the ancestral temples but not to suspend the Suburban Sacrifice when there is a
Grand Mourning83 in the state. Do not dare abandon the rites that serve Heaven
and Earth on account of the burial of a parent. The burial of a parent is most
sorrowful and painful. If, under such circumstances, the Spring and Autumn still
does not dare to abandon the Suburban Sacrifice, when is there sufficient cause
to do so? . . . The ancients, then, feared and revered Heaven and emphasized the
Suburban Sacrifice to Heaven to this great extent. Today various ministers and
scholars do not investigate this. They claim: 'There are many who are impover-
ished among the common people. Some are without sufficient food and shelter.
How can we enact the Suburban Sacrifice?' The Son of Heaven serves Heaven as
if he were serving his parents, and he nourishes the people as if they were his
sons and grandsons. To say that there is no need to sacrifice to Heaven when the
people have not generally been provided for, is like saying that there is no need
to feed father and mother when the son and grandson have not yet eaten. There
are no words more deviant than this. They are quite remote from propriety. The
honorable must come before the humble. Who is more honored than the Son of
Heaven? The term t'ien-tzu designates the Son of Heaven. How can one accept
80 See the Spring and Autumn and Kungyang Commentary at Duke Hsi 31.3 and Duke Huan
8.1.
81 This was the eighth of the ten-day cycle.
82 CCFL 15/13.4.1-^.9.15.
83 This refers to the rites of mourning following the death of a ruler.
2O2
Refashioning the imperial rites
the designation t'ien-tzu and lack the rites appropriate to the Son of Heaven? The
Son of Heaven must sacrifice to Heaven just as the son must nourish the father.84
This passage emphasizes the ruler's obligation to serve Heaven before all
other earthly or spiritual beings. Tung's final comments employ the
technique of name rectification to clarify the ritual obligations of the
ruler. He uses the designation t'ien-tzu (Son of Heaven) rather than the
alternative designation huang-ti (August Emperor) which the first em-
peror of the Ch'in dynasty had created. As Howard Wechsler explains:
'Whereas t'ien-tzu connoted power limited by the will of Heaven and
dependent on moral rectitude, the new title huang-ti seems to have
connoted no such limitations, representing power untrammeled by any
heavenly or earthly considerations.'85 By choosing the term t'ien-tzu,
Tung Chung-shu not only voiced rejection of the Ch'in model of
rulership and emphasized continuity with an earlier era, but also exhib-
ited his support for a type of rulership that could be challenged by a
higher source of authority.
His discussions of the series of ceremonial acts known as Changing
Regulations on the Reception of Heaven's Mandate (Kai-chih) echo this
sentiment. Tung Chung-shu explains:
In discussing events, the Spring and Autumn praises those who return to antiquity
and criticizes those who depart from their norms, hoping that [the ruler] will
emulate the former kings. However, to put it succinctly, the king must establish
new regulations. What I now say, that a new king must change his regulations,
does not mean that he changes his course or he alters his principles. It means
that having received the Mandate from Heaven [to found a new dynasty], he
rules under a surname different [from the preceding kings], and does so as a
new king rather than as the direct successor of these preceding kings. For if he
uninterruptedly continued the former regulations and practiced the old pursuits
without making any changes, there would be no way to distinguish him from the
preceding kings' direct line of succession. When a ruler receives the Mandate of
Heaven, this is a great manifestation of Heaven's [favor]. He who serves a father
carries out the latter's aims, and he who serves a ruler exemplifies the latter's
will. The same is true for how [a ruler] serves Heaven. Therefore, if Heaven
makes a great manifestation [of its favor] to someone by conferring on him the
Mandate, and yet things in the replacing [dynasty] are perpetuated unchanged,
then no proper manifestation is made [of Heaven's Mandate]. This is not in
accordance with Heaven's will. Therefore the founder of a new dynasty must
shift his place of residence, assume a new title, change the beginning of the year,
and alter the color of ceremonial dress - all for no other reason than that he
dare not disobey the will of Heaven and must clearly manifest [the Mandate
conferred] on him.86
scholars, rejected the Ch'in dynasty as a model for the Han. Unlike those
who revered the Chou dynasty, however, they looked to Confucius's
'Way of Renewed Kingship' as the most appropriate model for the Han
dynasty. While others sought to restore the cultural refinement that had
been characteristic of the Chou dynasty, they turned to the inner sim-
plicity associated with the Shang dynasty and the loyalty of the Hsia.
Consequently, their interpretive discussions of ritual theory and prac-
tice, like those of legal theory and practice examined in Chapter 6,
displayed a marked preference for the principle of inner simplicity or
substance and other values closely associated with this concept. Accord-
ing to Tung Chung-shu, Confucius judged ritual matters in light of a
person's inner substance; he always considered the mental attitude ac-
companying a ritual act. Likewise, Tung Chung-shu sought to institute
ritual practices that emphasized the primacy of Heaven, a characteristic
identified early on with the value of substance. He believed that the
Spring and Autumn was a compendium of ritual norms and judgments
and insisted that if the Han dynasty were to succeed, it was essential that
imperial religious practices reflect these 'righteous principles of the
Spring and Autumn.'
To what extent did the ritual innovations of Emperor Wu reflect the
influence of Tung Chung-shu and his disciples? Materials preserved in
the Shih-chi, Han-shu, and Hou-Han shu suggest that the Spring and Au-
tumn functioned as an important source of ritual authority in two basic
senses. As a code of ceremonial regulations, the Spring and Autumn
influenced the outcome of both legal cases involving ritual norms and
court debates involving questions of ritual policy. Nevertheless, the full-
est account of imperial worship during the reign of Emperor Wu, the
'Treatise on the Feng and Shan Sacrifices' of the Shih-chi, indicates that
the Spring and Autumn had a more limited impact as a model for imperial
ritual practices. Tung Chung-shu was only moderately successful in his
efforts to convince Emperor Wu to reform court ceremonies based on
the Spring and Autumn as an authoritative source of ritual practice and
beliefs. The Spring and Autumn exercised much greater influence as a
compendium of legal precedents and ceremonial regulations than as a
model for imperial religious practices. Given these findings, we may
reconsider whether it is useful to employ the old and familiar phrase 'the
victory of Han Confucianism' when speaking of the ritual practices of
Emperor Wu.90
205
9
Canon, cosmos, and
court patronage
When Tung Chung-shu's reformist goals led him to recreate the Spring
and Autumn, he read a cosmology into the work. As the two preceding
chapters demonstrated, he based his discussions of the legal and ritual
significance of the Spring and Autumn on this cosmology. He believed
that the Confucian scriptures were critical to understanding the cosmos
and emulating its patterns of value. What view of the cosmos did Tung
Chung-shu articulate in his exegesis of the Spring and Autumn? In seeking
to answer this question, it is helpful to rethink the interrelationship
between three important aspects of Tung Chung-shu's thought as they
developed within the changing political environments of both Emperor
Ching's and Emperor Wu's reigns: his cosmological theories, scriptural
interpretations, and political ideas. Court politics, patterns of patronage,
and ideological pluralism, as well as doctrinal convictions, shaped
Tung's cosmology. The following discussion moves chronologically
through Tung's cosmological writings, beginning with the reliable yiri-
yang chapters of the Ch 'un-ch 'iufan-lu, proceeding to his famous Han-shu
memorials, and concluding with an analysis of Han-shu 27 ('Treatise on
the Five Phases') and the directives he authored while serving as ad-
ministrator to Chiang-tu. I use the term 'correlative' to refer to those
aspects of Tung's cosmology that sought to align the human realm with
the normative patterns of the cosmos. 'Interactive cosmology' is a loose
rendering of the Chinese expression Vien-jen hanging (the mutual re-
sponsiveness of Heaven and humanity). It emphasizes that human con-
duct can affect the natural constituents of the cosmos, but it does not
necessarily reject the normative priority of the cosmic realm, as
Peerenboom has suggested.1 Although I focus on Tung's correlative
1 For example, Tung contended when a ruler did not follow the cosmic norms he
generated a 'deviant vital force,' hsieh-ch'i, which disrupted the natural processes. Con-
versely, when a ruler aligned his political policies with the cosmic norms, he generated
an 'upright vital force,' cheng-ch'i, which nurtured the transformations of the natural
206
Canon, cosmos, and court patronage
world. A ruler's vital force was either deviant or upright with respect to the cosmic
norms. For a more detailed discussion of this issue, see Queen 1994a.
2 Peerenboom maintains that the Huang-Lao po-shu promotes 'foundational naturalism.'
He argues 'the way of humans (ren dao Aslt) is predicated on and implicated in the
normatively prior way of the natural order (Han dao ;?C3li). Correlated to this
foundational naturalism is the natural law theory of the Boshu [Po-shu]: The laws
that govern society are construed as objective laws of a predetermined natural order
discoverable by humans.' Peerenboom 1993, p. 4. For a lengthier critique of
foundational naturalism and the natural law theory of the Huang-Lao po-shu see Queen
1994a.
3 For a review of the divergent opinions concerning the dating and typology of this text,
see Tu 1979b.
4 ^L^Lld;. Ma-wang-tui Han-mu po-shu, p. 43, line 1. The term fa is ambiguous. It is
impossible to determine from the context whether the translation 'standards' or 'laws'
is most appropriate. Regardless of which translation one chooses, fa refer to the human
world and do not determine natural phenomena. Both Karen Turner and R. P.
Peerenboom have argued that the Huang-Lao po-shu assumes the existence of laws of
nature. See Peerenboom 1990, 1993, and Turner 1989. I do not believe the text
assumes that human laws are grounded in laws of nature. For a detailed discussion of this
issue, see Queen 1994a.
207
From chronicle to canon
To begin in civility5 and end in martiality6 is the Way of Heaven and Earth. That
the four seasons have their measures7 is the inner principle8 of Heaven and
Earth. That the sun, moon, stars, and planets have their regularities9 is the
standard10 of Heaven and Earth. That three seasons complete and achieve and
one season punishes and kills is the Way of Heaven and Earth. The four seasons
are timely and fixed. They do not fail. They do not err. They constantly possess
the normative standards.11
These very characteristics of Heaven and Earth - its constancy, regular-
ity, and predictability - constitute the normative standards for human
culture. The 'Lun' (Discourses) states:
The sun faithfully rises and faithfully sets. South and north have their limits.
These are the standards of measurements.12 The moon faithfully waxes and
faithfully wanes. Advances and withdrawals have their constants. These are the
standards of regularities.13 The arrayed stars have their regularities. They do not
deviate from their proper paths. These are the standards of faithfulness.14
The Ching-fa directs the ruler to govern the world according to the
normative patterns of the cosmos. He must, according to the text, 'com-
ply with Heaven.' 15 Moreover, if he fails to do so, disaster is inevitable.
The 'Kuo Ts'e' (Priorities of the State) warns:
Heaven and Earth are impartial; the four seasons are ceaseless. Heaven and
Earth are positioned; the sage consequently has his tasks. If he exceeds the limits
[of Heaven and Earth] and errs from their correspondences, Heaven will send
down calamities.16
How does the sage come to understand these cosmic norms and thereby
establish just and impartial rule? The Ching-fa posits a clear epistemologi-
cal path based on a progression of meditative practices. A passage from
the 'Lun' explains: 'Still, then balanced; balanced, then peaceful; peace-
ful, then unadorned; unadorned, then quintessential; quintessential,
then numinous. At the limit of absolute numinosity, sight and wisdom
are not deluded. Emperors and kings grasp this way.'17 Having achieved
this kind of gnosis, the ruler is able to act as a 'standard for the world,'
for when he implements various political policies, such as rewards and
punishments, he is sure to be impartial, just, and beneficial toward the
people. Precisely because they are commensurate with the norms of the
2O8
Canon, cosmos, and court patronage
18 In the discussion that follows I refer only to those yin-yang chapters whose authenticity
is confirmed by Han testimony. For a lengthier discussion of the dating and authorship
of these chapters, see Chapter 4.
19 CCFL 11/9D.5.19-9D.6.3. 20 SMUIIJ'J, and # ^ c .
21 CCFL 11 /7a.4.8-7a.4.15. 22 CCFL 11/70.1.5-7^2.9.
23 CCFL 11 /gb.4.i-9b.4.n. 24 CCFL i2/2a.6.i-2a.6.8.
25 CCFL i2/3a.6.i-3a.6.9. 26 CCFL 16/110.4.8-110.4.17.
27 mtff.
28 For a detailed discussion of Ssu-ma T'an's description of Taoism, see Chapter 4.
209
From chronicle to canon
liu ching.29 And like the Shih-liu ching, they argue that Heaven's use of yin
and yang in the natural world provides the ultimate standard for how the
ruler should employ their correlates in the human world. At the same
time, however, Tung's essays also depart from the cosmology of the
Huang-Lao po-shu in at least three essential ways: They consistently privi-
lege the yang aspects of Heaven over those of yin; ascribe intentionality
to Heaven; and also correlate the ethical principles of the Confucian
scriptures with Heaven's normative patterns.
29 Ma-wang-tui Han-mu po-shu, p. 83, lines 7-11: 'Heaven is yang and Earth is yin. Spring
is yang and autumn is yin. Summer is yang and winter is yin. Morning is yang and
evening is yin. Large states are yang and small states are yin. Significant states are yang
and insignificant states are yin. To have affairs is yang and to not have affairs is yin.
Those who straighten are yang and those who bend are yin. Rulers are yang and
ministers are yin. Superiors are yang and inferiors are yin. Men are yang [and women
are yin. Fathers] are yang and [sons] are yin. Older brothers are yang and younger
brothers are yin. Elders are yang and juniors are [yin]. The noble are [yang] and the
base are yin. The successful are yang and the unsuccessful are yin. Taking a wife and
[bearing] a son is yang and having a funeral is yin. Those who control others are yang
and those who are controlled by others are yin. Guests are yang and hosts are yin.
Military officers are yang and corvee troops are yin. Speech is yang and silence is yin.
Giving is yang and receiving is yin.'
30 Ma-wang-tui Han-mu po-shu, p. 62, line 11.
31 Ma-wang-tui Han-mu po-shu generally grants yin and yang ontological parity. In at least
one case, however, the text ascribes to the correlates of yang a greater role in nature
than to the correlates of yin; and in another case, the text expresses a preference for
the correlates of yin over those of yang. See respectively the essays 'Lun Yueh' (Discus-
sions of Essentials) and 'Hsiung Ts'u Chieh' (The Male and Female Tallies).
32 JPJ«.
21O
Canon, cosmos, and court patronage
Heaven's intent
W h e n explaining t h e natural models for rulership, T u n g Chung-shu also
looked to t h e various characteristics of t h e four seasons. They provided
analogues for t h e specific qualities of rulership. Heaven's models served
i m p o r t a n t regulatory functions, limiting a n d c h a n n e l i n g t h e ruler's
emotions. T u n g explained:
The responses of the four limbs each have their appropriate place, like the four
seasons; cold and heat cannot exchange places, like the limbs and body. If the
limbs and body exchange places, we call such a person deformed. If cold and
heat exchange places, we call such a year calamitous; if happiness and anger
exchange places, we call such an age chaotic. The enlightened king rectifies his
happiness so it is appropriate to spring; he rectifies his anger so it is appropriate
to autumn; he rectifies his joy so it is appropriate to summer; and he rectifies his
sorrow so it is appropriate to winter. Superior and inferior imitate this and
thereby appropriate the Way of Heaven. The vital force of spring is loving; the
vital force of autumn is stern; the vital force of summer is joyous; and the vital
force of winter is sorrowful. Vital force that is loving generates things; vital force
that is stern completes achievements; vital force that is joyous nourishes the
living; and vital force that is sorrowful mourns the dead. This is Heaven's will.35
33 CCFL i2/8a.7.9-8b.i.i7. Tung related two additional correlates of yang and yin,
constancy (ching) and expedience (chuan), to virtue and punishment. In this case as
well, he argued, Heaven favored constancy over expedience. For an example of this
line of reasoning, see CCFL n / 8 a .
34 Based on the materials preserved in the yin-yang chapters, it appears that Tung's
disciples drew upon five-phase cosmology to further develop this ethical claim. For a
longer discussion of this issue, see Chapter 4.
35 CCFL 11 /5a.g.i2-5b.6.3.
211
From chronicle to canon
36 Tung employs the terms chih M (will) and i M (intent) to express Heaven's intention-
ality.
37 Xm^^ZMM^UZiZi^. CCFL n/6b.9.i5-7a.i.5.
38 XZ*9L.
39 CCFL 11 /4a.5.i8-4a.7.g.
212
Canon, cosmos, and court patronage
the cosmic hierarchy that subordinates yin and elevates yang. Direct
reference to a male participant but not a female participant in a mar-
riage ceremony confirmed, through a particular social event, the univer-
sal applicability of this cosmic norm.
Inasmuch as the yin-yang chapters employ the Confucian scriptures
to suggest the basic compatibility between canonical and cosmic truths,
and insofar as they suggest that one comes to understand these truths by
reading the Confucian scriptures, these materials foreshadow themes
that grew more prominent in Tung's later intellectual development. Yet,
as these examples also suggest, in the early years of Tung's career when
Huang-Lao ideology held sway at court, scriptural truths remained sub-
ordinate and supplementary to cosmic norms. In keeping with Huang-
Lao cosmology, Tung emphasized the constant, orderly, and predictable
aspects of Heaven.
44
214
Canon, cosmos, and court patronage
of awe.'45 His interpretations transformed the Spring and Autumn into the
embodiment of Heaven's normative patterns as they were filtered
through the insights of Confucius, who related them to the human
world. During these years Tung perhaps sought to resolve the questions
left unanswered by the unidirectional emphasis of his correlative cosmol-
ogy. While it delineated cosmic norms to restrain political rule, correla-
tive cosmology did not enumerate human-generated restraints to
augment and extend the cosmic limitations. The Ching-fa argued that
the ruler who defies the cosmic order will inevitably perish, but surely
history had proved that this was not always the case. With his theory of
interactive cosmology and his scriptural interpretations, Tung may have
sought to close the gap between the ideals of cosmic restraint and the
realities of Han political rule. The following passage is a striking illustra-
tion of this approach:
When Confucius composed the Spring and Autumn, he planned it with regard to
the Way of Heaven above and substantiated it with regard to the sentiments of
humanity below. He compared it with ancient practices and tested it against the
present. Therefore what the Spring and Autumn condemns is what suffers calami-
ties and disasters. What the Spring and Autumn despises, is what encounters
extraordinary and strange omens. Confucius recorded the faults of the states and
related them to various calamitous and strange transformations to demonstrate
that no matter how good or how evil, the actions of humanity pervade and
penetrate Heaven and Earth, and past and future respond to one another.46
The Spring and Autumn embodied cosmic truths presented in light of
both the dynamic circumstances of human rule and the changing con-
texts of human relationships. It was, however, necessary to read the
Spring and Autumn in a particular way so that these links would become
evident:
The way of the Spring and Autumn is to cite the past to illuminate the future. This
is why, when an affair arises [in the world] below Heaven, observe which events
cited by the Spring and Autumn are comparable; find the essence of their subtle-
ties and mysteries to preserve the Spring and Autumns intent; and ascertain its
classifications and categories to thread together its inner principles. The trans-
formations of Heaven and Earth and affairs within the state will then all become
brilliantly clear and there will be nothing left to doubt.47
One must reason analogically when reading the events in the Spring and
Autumn to clarify the relationship between the human world and
Heaven. How, then, did Tung Chung-shu describe the attributes of
Heaven?
215
From chronicle to canon
When Tung sought to win exclusive state patronage for the Confucian
scriptures, correlative cosmology continued to inform his views. As the
following citation from his memorial to Emperor Wu suggests, the
Heaven Tung described retained many of the characteristics seen in his
earlier writings:
I have heard that Heaven is the ancestor of all living things; this is why Heaven
supports and protects them all without exception. It establishes the sun, moon,
wind, and rain to bring them into harmony.48 It regulates yin, yang, heat, and
cold to bring them to maturity.49 This is why the sages emulated Heaven and
established the Way. With universal love and free from selfish desires, they
spread their virtue and practiced their humaneness to enrich them. They estab-
lished righteous principles and set out ritual norms to instruct them. Spring is
the means by which Heaven generates; humaneness is the means by which the
ruler loves; summer is the means by which Heaven nurtures; virtue is the means
by which the ruler nourishes. Frost is the means by which Heaven kills; punish-
ment is the means by which the ruler chastises. Speaking from this perspective,
the mutual verifications of Heaven and humanity are the enduring principles of
antiquity and the present.50
With its impartial, regulated, constant, and foundational roles,
Heaven continued to provide the ultimate models for human institu-
tions. Yet Tung Chung-shu also articulated an interactive model of cos-
mology in which Heaven did not always act in a regular and constant way.
Its irregularities had important political implications:
When a state is about to suffer a defeat because [the ruler] has erred from the
Way, Heaven first sends forth calamities and disasters51 to reprimand and warn
him.52 If the [ruler] does not know to look into himself, then Heaven again sends
forth extraordinary and strange omens to frighten and startle him.53 If he still
does not know to change, only then will he suffer ruin and defeat.54 From this
one observes that Heaven's heart is humane and loving toward the ruler of
humanity and that Heaven desires to end his recklessness. During those ages
when there is no great loss of the Way, Heaven still desires to support and secure
him. His task is simply to exert himself. He must exert himself to learn and
inquire, and then he will hear and see widely and his knowledge will become
increasingly brilliant. He must exert himself to practice the Way, and then his
virtue will increase daily and he will be in possession of great achievements.
These efforts will enable him to quickly achieve results. The Odes states: 'From
dawn to dusk without cease.' The Documents states: 'Make the effort. Make the
effort.' Both are references to exerting oneself.55
In this passage, the ruler is not subject to Heaven's impersonal processes;
48 mBnmmvxftz. 49
50 HS 56/2515. 51 & s . 52 » & . 53 mm. 54 muse.
55 HS 56/2498-2499.
2l6
Canon, cosmos, and court patronage,
Omenology
How did Tung Chung-shu describe the human-divine dialogue, and
what were its implications for the textual authority of the Spring and
Autumn} According to his contemporaries, Tung's most significant and
original contribution was the particular omenology that he read into the
Spring and Autumn. The Shih-chi explains: 'After the present emperor
[Wu] came to the throne he appointed Tung Chung-shu to the post of
administrator to Chiang-tu. Based on the various natural disasters and
anomalies recorded in the Spring and Autumn, Tung Chung-shu deduced
why the yin and yang circulate irregularly.'56 The strongest evidence
supporting this view appears in Han-shu 27. Although often overlooked,
this work is an invaluable source for Tung's omenology. It contains the
omen interpretations of several intellectual figures, providing a picture
offive-phasecosmology as it developed from the Western Han to the first
century of the Eastern Han period. In addition, its structure and content
indicate the striking inclusiveness of Han orthodoxy. Rather than ex-
punging the diverse traditions of Han omenology, its authors, Liu
Hsiang and Liu Hsin, attempted to impose a cohesive and unifying
framework on several divergent theories of divination and cosmology.57
Under the umbrella of a single tradition of interpretation affiliated with
five-phase thinking and centered on the Documents, the Lius attempted
to introduce order to a far-from-orderly tradition.
The Lius established their framework based on the 'Hung Fan' (Great
Plan) chapter of the Documents and the 'Commentary' and 'Explana-
tions' written by its Western Han exegetes. Four categories mentioned in
56 SC 121/3127-3128.
57 HS 27 derives essentially from the hands of these two men. See Eberhard 1957, p. 45.
217
From chronicle to canon
the 'Hung Fan' that enumerate basic prerequisites for good government
determine the overall organization of Han-shu 27 thefivephases, the five
activities, royal perfection, and the various verifications. Anomalies asso-
ciated with the five phases (wood, fire, earth, metal, water), the five
activities (demeanor, speech, sight, hearing, thought), and, finally,
royal perfection are discussed in sequence. Falling in between these
well-defined topics are lists of chronologically arranged anomalies from
the Spring and Autumn and from the Western Han period (206 B.C.E.-8
C.E.).
In addition to Tung Chung-shu's comments, Han-shu 27 records those
of Liu Hsiang (76-8 B.C.E.), Liu Hsin (d. 23 C.E.), Ching Fang (77-33
B.C.E.), Sui Meng (active ca. 80-70 B.C.E.), Hsia-hou Shih-ch'ang, Hsia-
hou Sheng, Kung Sui, Ku Yung, Tu Ch'in, Tu Yeh, Yang Hsuan, Yang
Hsiung, Chen Fang, and Wang Yin. Although the opinions of Hsia-hou
Shih-ch'ang, Hsia-hou Sheng, and Liu Hsin incorporate five-phase con-
cepts, others are derived from a wide range of interpretive models
distinct from five-phase principles. These include interpretations based
on the Changes and its apocrypha, yin-yang correlations, historical anal-
ogy, and astrological correlations derived from numerological and field-
allocation (fen-yeh) systems. In his explanations of omens, for example,
Ching Fang, who relied heavily on the Changes and its apocrypha, never
invoked the authority of Heaven. For Ching Fang, Heaven was a system
of natural processes. Consequently, he tended to stress the specific and
unvarying correspondences between a particular action and a particular
omen. In contrast, for Liu Hsiang, Heaven acted like a deity, manifesting
its will through omens. He therefore always favored an anthropomor-
phic explanation of anomalies and appealed to the authority of Heaven.
One of the basic features of Tung Chung-shu's omen interpretations
in Han-shu 27, a total of eighty-three comments, is that they largely
derived from the Spring and Autumn. Even the lone memorial written in
response to a contemporary anomaly begins with an analogy from the
Spring and Autumn. Moreover, in thirty-nine instances, his comments are
cited in conjunction with those of Liu Hsiang, suggesting that where
anthropomorphic explanations were concerned, Liu perpetuated many
of the ideas introduced by Tung Chung-shu. Unlike those of Liu, how-
ever, Tung's explanations do not display the influence of five-phase
correlative thinking. Thus, they follow the general contours of Han-shu
27 only superficially. Under the section on dislocations in the fire phase,
for example, Tung comments on variousfires,but he does not follow the
explanations in the section's opening remarks. This superficial corre-
spondence breaks down in other sections where neither the anomalies
nor the explanations cited by Tung correspond to the opening remarks
218
Canon, cosmos, and court patronage
58 For other important articles that discuss Han portent theories, see Bielenstien 1950,
Eberhard 1957, and Sivin 1969.
59 //S27A/1324.
219
From chronicle to canon
drums for three days. Before praying, bow twice. Then kneel down and recite
[the prayer]. When you have finished reciting the prayer, bow twice again before
rising. Pray saying: 'Alas! Heaven gives birth to the five grains to nourish
human beings. Now the rain is excessive. The five grains are not harmonious. We
respectfully present this fattened sacrificial animal and pure wine to implore the
Spirit of the Land to favor us by stopping the rain, thereby eradicating the
people's hardships. Do not let the yin destroy the yang. When the yin destroys
the yang, this does not accord with Heaven. It is the constant intent of Heaven
to bring benefit to human beings. We human beings wish to stop the rain, and
so we dare make these pronouncements to the Spirit of the Land.' Beat the
drums, but do not sing. Arriving at the end [of the ceremony], the rain will
stop.63
Returning to Tung Chung-shu's naturalistic explanations of omens,
one would expect that he assumed the existence of constant principles,
and this in fact appears to be the case. Although the relationship be-
tween them is hardly clear, the seven explanations that refer to yin-yang
concepts assume their existence. Three of the seven explanations as-
sume the principle described earlier - that is, that 'things of the same
kind activate one another/ With regard to two different floods recorded
in the Spring and Autumn, Tung Chung-shu argued that military expedi-
tions had caused grievances and anxieties among the common people,
members of the yin category, which in turn gave rise to a yin-type
anomaly, floods.64 In the same way, when the wife of a duke, a member
of the yin category, engaged in illicit sexual activities, this conduct also
caused floods.65 In two additional instances, however, the accumulation
of an excess of yin generated the opposite response: a fire belonging to
the category of yang-type anomalies.66 Apparently, Tung Chung-shu be-
lieved that nature worked according to certain fixed principles, but they
may have been less important to him than the didactic principles he
ascribed to the Spring and Autumn. Tung appears to have been much
more interested in establishing particular ethical principles than in
stressing the absolute correspondence between particular categories of
conduct and particular categories of anomalies.
This idea finds further support in Tung's explanations of eclipses, the
largest category of omens. Tung interpreted ten eclipses - out of the
thirty-seven recorded in the Spring and Autumn on which he commented
- as portents of events to come, based on a system of celestial-terrestrial
correlations. Specifically, he read the location of the sun at the time of
each eclipse, with respect to the twenty-eight lunar lodges that defined
the heavens, as a sign of pending trouble in the state that occupied its
63 CCFL i6/6b.2-7a.i.i5. 64 See //S27A/1323 and 1327.
65 See HS 27A/1344. 66 See HS 27A/1326 and 1327.
222
Canon, cosmos, and court patronage
a
HS 27B/1496, 1498, and 1513.
*HS 27B/1483.
e
HS 27B/1492.
///S27B/1499.
Mansvelt Beck noted: 'Nothing permits the assumption that the lists of
Ying Shao, Dong Ba [Tung Pa], and Qiao Zhou [Ch'iao Chou] were
influenced by thefivephases theory. It was Sima Biao [Ssu-ma Piao] who
rearranged the material into the 41 lists of this Treatise, who applied the
Five Phases theory to them, and who then found the historical events
that proved the correctness of his interpretations.'67 If Tung Chung-shu
had already accomplished this task earlier, why would later scholars have
taken such pains to establish this connection?
68
226
10
Conclusion
The Han dynasty marked the beginning of a new era. For two thousand
years before the Han, China had been dominated by clans that had held
together the many semiautonomous and semiindependent principalities
populating China's political landscape through manipulating kinship
ties, controlling civil and religious ritual, and exercising military power.
For two thousand years after the Han, China was essentially a unified
empire ruled by a Son of Heaven. The ideological shift that accompa-
nied such a profound political change, initiated during the Warring
States period, was orchestrated by Tung Chung-shu, who successfully
resurrected an older ideal of rulership and reconciled it with
cosmological ideas current in the Han; by the end of the dynasty, the
ideal emperor was both a sage-king and a high priest. The old order had
gradually broken down in its past five hundred years, as principalities
competed for hegemony, elites forsook their hierarchical niches to strive
for prestige and power, economic and technological developments
created new concentrations of wealth, and new ideas fermented in this
ripe medium. The eventual Ch'in unification in the late third century
was a triumph of realpolitik over the ideals that, beginning about 500
B.C.E., philosophers had taken from (or read into) the earlier Chou
order. Han scholastics then transformed the conquest regime that it had
inherited into one of China's long-lasting dynasties by turning away from
radical realpolitik to adapt the ideals of the Confucian scriptures to their
age.
both enhanced and limited the authority of the high priest and sage-
king, were established as a permanent feature of the traditional Chinese
state.
power inherent in its words. In the Jewish, Christian, and Islamic tradi-
tions, this attribute is linked to the belief that scripture embodies the
word of God. In classical Hindu religion, the Vedic word represents
the cosmic truth apprehended directly by the ancient seers (risis), not
given by any anthropomorphic deity. In other traditions, such as the
Buddhist, the teaching embodied in the scriptural word is considered to
be salvific truth. In Confucianism, Heaven does not speak. Rather the
sage speaks for Heaven.4 Consequently texts are revered not because
they are the word of God but because they preserve the wisdom of the
sages. This wisdom relates the sage's apprehension of Heaven's Way,
and therefore it retains a 'transcendent' referent. Yet what is emphasized
in the Confucian tradition is the human perception and application of
that truth. First, the written word was felt to be powerful because
it embodied the particular experience of the sage Confucius, providing
a compelling model of self-transformation for the community at large.
Second, the salvific power associated with the Spring and Autumn derived
from the belief that the text embodied Heaven's Truths. But Tung
Chung-shu maintained that, because Confucius had left his blueprint
for the perfect state in the form of judgments purposely couched in an
esoteric language, the salvific power of the Spring and Autumn was latent,
contingent on the appropriate interpreter. These attributes reflected
broader assumptions in Confucianism concerning the nature of reli-
gious experience. Just as the sacredness of a text was contingent on
the human reader, so too was religious experience dependent on
the human will. This humanistic orientation explains why salvific power
in the Confucian context had a decidedly political and communal
emphasis.
Perhaps the most essential attribute of a scripture is the belief that it
possesses greater authority and is deserving of greater veneration than
all other books. Confucianism is exceptional in the great charisma it
attributes a corpus of books, and in the way this reflected on the author-
ity of books in general. In the case of the Spring and Autumn, many
factors contributed to the rise of this work as a canonical text. The sage
origins and salvational powers ascribed to it early on set it apart from
other works. Furthermore, Han scholars attributed additional legal,
ritual, and cosmological attributes to the Spring and Autumn to demon-
strate its indispensable role in the creation and perpetuation of the Han
empire. They approached the text as an authoritative code of precedents
to guide the administration of justice. The newfound ritual authority
that the Spring and Autumn enjoyed was due to similar readings. The
4 Heaven does not speak with a voice but reveals its will through the workings of nature.
232
Conclusion
235
From chronicle to canon
while the question that grew ever more prominent was: How could
humanity realize this unity? During the fourth century B.C.E., Confu-
cius'S disciple Mencius proposed an answer that combined the older
belief in the divine qualities of human nature with a new emphasis on
the role of the human heart. He maintained that the human heart was
the moral faculty Heaven bestowed upon human beings at birth that
distinguished them from the beasts. However, they must utilize this
faculty to enact the unity between Heaven and humanity. The Meng-tzu
states: Tor human beings to give full realization to their hearts is for
human beings to understand their own natures, and human beings who
know their own natures will know Heaven. By retaining their heart and
nurturing their nature, they are serving Heaven.'11 All people could
become like Heaven insofar as they endeavored to develop their natural
endowments, namely the tender shoots of humaneness, righteousness,
propriety, and wisdom.12 It is in this sense that the Meng-tzu asserts,
'Virtuous human beings transform all experiences they pass through
and abide in the numinous.'13
Like the Meng-tzu, the Chung-yung (Doctrine of the Mean), an impor-
tant text attributed to the grandson of Confucius, Tzu-ssu (492-431
B.C.E.), but probably dating from 200 B.C.E., also emphasized the com-
mon ground shared by humanity and Heaven, devired from one's na-
ture imparted by Heaven. Also like the Meng-tzu, the Chung-yung held
that humans must existentially confirm the commonality through self-
cultivation and self-examination that centered on the nature. The
achievement of 'sincerity' typifies this process. The text explains:
Only those who are absolutely sincere can fully develop their nature. If they can
fully develop their nature, they can then fully develop the nature of others. If
they can fully develop the nature of others, they can then fully develop the
nature of living things. If they can fully develop the nature of living things, they
can then assist in the transforming and nourishing process of Heaven and Earth.
If they can assist in the transforming and nourishing process of Heaven and
Earth, they can then form a triad with Heaven and Earth.14
In their discussions of the unity of Heaven and humanity, pre-Han
Confucians emphasized the immanent nature of human beings' divine
qualities. The process of ultimately actualizing this common ground was
largely an introspective effort that directed one's heart toward one's
nature. As Tu Wei-ming has pointed out, 'The only way to know Heaven
was to penetrate deeply into the ground of one's own being.'15
With respect to the idea of unity, Tung Chung-shu was both a 'trans-
21 CCFL 13/3^8.16-3^9.9.
22 The ritual year is almost always said in early Chinese sources to be 360 or 365 days. It
is not clear why Tung Chung-shu refers to a 350-day cycle. See CCFL 11 /42L.7.16-4D. 1.4
and i3/2a.4.i4-2a.5.i.
23 CCFL 7/i3a.i.2-i3a.i. 10. 24 CCFL 8/ 12a. 1.19-12a.3.15.
238
Conclusion
The ancients, when they invented writing, drew three [horizontal] lines, which
they connected through the center [by a vertical stroke], and called this king
[ i ] . The horizontal lines represent Heaven, Earth, and humanity, while the
vertical line connecting them through the center represents the [king's] pen-
etration of their [interrelated] principles. Who, indeed, if not a [true] king,
could take the central position between Heaven, Earth, and humanity, so as to
act as the connecting link between them? Therefore the king emulates Heaven.
He takes Heaven's seasons as his models and brings them to completion. He
emulates Heaven's commands and circulates them among the people. He emu-
lates Heaven's regularities and employs them when initiating affairs. He emu-
lates Heaven's Way and thereby generates standards. He emulates Heaven's will
and aways returns to humaneness. 27
Heaven generates humanity not on behalf of the king but on the contrary,
Heaven establishes the king on behalf of humanity. Thus if his virtue is sufficient
to provide humanity with security and happiness, Heaven gives [the mandate to
25 See CCFL 1 i/gb and 6/4a.
26 Lau 1979, p. 19.
27 Emending the last two occurences of the graph chih tp to fa $k based on preceding
lines. CCFL 1 i/6b.3.1-615.7.14.
239
From chronicle to canon
him]. If his evil is sufficient to harm or injure humanity, Heaven withdraws [the
mandate from him] ,28
Before retracting the mandate however, Heaven always called the ruler
back to the path of unity with a purposeful disruption in the natural
world. The records of past omens preserved in the Spring and Autumn,
Tung maintained, were guides to understanding Heaven's will in the
present. As a record of the mutual interaction between Heaven and
humanity, the Spring and Autumn was indispensable to the ruler. By
studying analogous omens recorded in the text, together with their
didactic principles, the ruler could discover the source of his own moral
failings, correct his actions, and ultimately retain Heaven's mandate. In
this respect, the Spring and Autumn enabled the ruler to fulfill his funda-
mental religious and political obligation to align his person and his state
with Heaven's Way.
The concept of unity suggests two characteristics of the Confucian
world view that illuminate its religious dimensions. The Confucian tradi-
tion posited an ultimate continuity between Heaven and humanity, and
it affirmed humanity's ability to know Heaven. Religious experience,
therefore, consisted of the existential struggle to realize this unity, which
could be achieved through human effort. There was no implicit tension
between faith and reason. In the Confucian context, faith was reason. Yet
there persisted an explicit tension between the aspects of divine-human
unity as an ontological ideal and as an existential reality. In reconsider-
ing the spiritual dimensions of Confucianism, one finds that the locus of
religious life involved both the deification of humanity and the humani-
zation of Heaven. All human beings possessed the capacity to become
like Heaven; the extent to which they actualized their Heavenly poten-
tial, bringing Heaven into the human world, was the measure of their
religious life. Tung Chung-shu's contribution as a religious thinker was
the idea that text-based knowledge was absolutely indispensable to this
spiritual endeavor - in fact, he made it a practically unanimous belief
within Confucianism. It was in this sense that Tung Chung-shu left his
most profound and durable impressions on Confucian culture.
28
240
Appendix 1
The birth and death
dates of
Tung Chung-shu
In Chapter 1 I noted that historians have typically adopted the Ch'ing
dynasty scholar Su Yu's dates (ca. 179-104 B.C.E.) for Tung's birth and
death. In his Ch'un-ch'iu fan-lu i-cheng (Verification of the Meanings in
the Luxuriant Gems of the Spring and Autumn), Su Yu begins the
'Chronology of Tung Chung-shu' in 179 B.C.E., during the reign of
Emperor Wen (179-158 B.C.E.) and ends it in 104 B.C.E., during the
reign of Emperor Wu (140-87 B.C.E.).1 In the past several decades
Chinese scholars have challenged these dates. In an article devoted to
correcting Su Yu's errors, Shih Chih-mien argued in 1945 that Tung
Chung-shu must have been born between 194 and 180 B.C.E. (during
the reigns of Emperor Hui and Empress Lu) .2 Li Wei-hsiung, who pub-
lished a monograph on Tung Chung-shu in 1978, narrowed Tung's date
of birth to the years 187 to 180 B.C.E. (during the reign of Empress Lu).3
And in 1988 and 1989, respectively Yueh Ch'ing-p'ing and Chou Kuei-
tien independently proposed that Tung Chung-shu was born even ear-
lier, between the years 206 and 195 B.C.E. (during the reign of Emperor
Kao).4 Yueh Ch'ing-p'ing, who analyzed seven Han references to Tung
Chung-shu, argued the most comprehensively and persuasively for an
earlier birth date. A summary of his views follows.
vegetables.'5 By the time Huan T'an cited this passage in the closing
years of the Western Han, it had become a familiar cliche for Tung
Chung-shu's bookish nature and single-minded devotion to scholarship.
An earlier version had already appeared in the Shih-chi and Han-shu,6 and
later in the Eastern Han, Wang Ch'ung (27-ca. 100 C.E.) cited it as yet
another example of Confucian hyperbole.7 Regardless of its veracity, it is
useful for dating Tung's birth, because the Shih-chi and Han-shu employ
this passage to characterize Tung's official career, after Emperor Ching
(r. 157-141 B.C.E.) appointed him to the post of erudite (po-shih), but
before Emperor Wu assumed the throne in 140 B.C.E. Yueh Ch'ing-p'ing
argues that if Tung Chung-shu was more than sixty years old toward the
end of Emperor Ching's reign, he could not have been born during the
reign of Emperor Wen, the conventional date for his birth, but must
have been born earlier during the reign of Emperor Kao (206-195
B.C.E.).
The second passage cited by Yueh - and by almost every scholar who
posits a birth date for Tung Chung-shu - derives from the Han-shu
'Record of the Hsiung-nu.' There Pan Ku laments: 'Tung Chung-shu
personally witnessed the policies of four generations [of rulers] and he
still repeatedly desired to preserve the ancient treaties and increase their
covenants.'8 Pan Ku argued that although Tung Chung-shu saw the
preceding four emperors struggle to maintain peaceful relations with
the Hsiung-nu, who lived in the steppe to the north, he continued to
promote the unsuccessful ho-cWin (harmonious kinship) policy under
Emperor Wu.9 This statement follows a long passage in which Pan Ku
describes China's relations with the Hsiung-nu during the four reigns of
Emperor Kao, Emperor Hui, Empress Lii, and Emperor Wen.10 It imme-
diately precedes a long citation from one of Tung's memorials addressed
to Emperor Wu, illustrating Tung's recommendation to augment the
earlier treaties with new provisions. Since 'the four generations' de-
scribed by Pan Ku begin with Emperor Kao, Yueh concludes that Tung
must have been born during his reign.11
The third passage relevant to dating Tung's birth, an encomium by
Pan Ku in his 'Preface' to the Han-shu, reads:
11 Li Wei-hsiung and Shih Chih-mien, ignoring the import of the sentence and its
location in the passage, simply count back four rulers from Emperor Wu to arrive at the
reign of Empress Lu. (Shih Chih-mien considers Emperor Hui and Empress Lu as one
generation.) Chou Kuei-tien argues that, based on the HS 'Annals of the Emperors,'
four generations back from Emperor Wu is Emperor Hui. But this does not mean that
Tung was born during his reign, since to be old enough 'to witness personally' political
affairs (a reference to the Kungyang theory of the three generations that Confucius
judged in the Spring and Autumn), one could not be an infant. Therefore, Tung must
have been born during the reign of Emperor Kao.
12 An administrator (hsiang) was the senior official in a princedom (wang-kuo),
marquisate (hmi-kuo), or other semifeudal domain. An imperial marquis (chu-hou)
inherited noble status as the son of a prince (wang). Hucker 1985, pp. 311, 230.
13 wwttff' wttwm' g&mm' » # « « > T ! W S mmmmstw»»
ttffifll HS 100B/4255.
243
Appendix i
Kung-sun Chi-kung and Master Tung were first acquainted with Hsia
Wu-chii, they both learned of his [Ching-k'o's] affair and told me of it as
I have recorded here.'14 Yueh correctly points out that the 'Master Tung'
in this passage must be Tung Chung-shu, because Ssu-ma T'an also
refers to Tung Chung-shu as Master Tung in his preface at the end of the
Shi-chi. In 227 B.C.E., when Ching-k'o attempted to assassinate the king
of Ch'in, Hsia Wu-chu was serving as the king's physician. Yueh reasons
that if Hsia Wu-chii was no younger than twenty years of age at that time,
then according to the conventional date for Tung Chung-shu's birth
(179 B.C.E.), when Tung Chung-shu was born Hsia Wu-chii would have
been almost seventy years of age, and it is not likely that they would have
been friends. If, however, one assumes that Tung was born during the
reign of Emperor Kao (206-195 B.C.E.), then the two men would have
been closer in age, making it more likely that they could have known and
befriended each other.
The fifth statement relevant to dating Tung's birth, from the Shih-chi
'Biography of the Confucian Scholars,' records:
Master Hu-wu [polite name Tzu-tu] was a native of Ch'i. During the reign of
Emperor Ching he became an erudite. In his old age he returned to his home
and devoted himself to teaching. Many scholars from Ch'i who discoursed on the
Spring and Autumn received instruction from Master Hu-wu. Kung-sun Hung also
greatly benefited from his teachings.15
The 'Biography of P'ing-chin and Chu-fu Yen' records that Kung-sun
Hung was more than forty years of age when he studied the Spring and
Autumn.™ Thus, taken together, these statements suggest that Kung-sun
Hung received instruction from Master Hu-wu in the Spring and Autumn
when he was more than forty. According to the Shih-chi 'Biography of
P'ing-chin and Chu-fu Yen' and the Han-shu 'Biography of Kung-sun
Hung,' Kung-sun Hung died in 121 B.C.E. at the age of eighty. If he was
eighty in 121 B.C.E., then he must have been born in 200 B.C.E. and
would have been in his forties from around 160 to 152 B.C.E. (the fourth
year of Emperor Wen's reign to the fifth year of Emperor Ching's reign).
He would have received instruction in the Spring and Autumn from
Master Hu-wu not later than 152 B.C.E. after Master Hu-wu retired from
his post and returned to Ch'i. Thus Master Hu-wu must have served as an
erudite before 152 B.C.E.
The 'Biography of the Confucian Scholars' also notes that Master Hu-
wu and Tung Chung-shu were colleagues.17 Since both became erudites
under Emperor Ching, Tung Chung-shu must have assumed the post of
erudite before 152 B.C.E. (the fifth year of Emperor Ching's reign),
because Master Hu-wu could not have retired and returned home later
than that year. Yueh maintains that if Tung Chung-shu was born in 179
B.C.E., the date conventionally used to mark his birth, he would have
been just over twenty in the first year of Emperor Ching's reign and
simply too young to enjoy the reputation and prestige necessary to
become an erudite. If he was born during the reign of Emperor Kao,
however, by 156 B.C.E. (the first year of Emperor Ching's reign) he
would have been more than forty, an age more typical of scholars
appointed to this post.
Yueh Ch'ing-p'ing proposes that the 'Biography of Confucian Schol-
ars' contains an additional clue to Tung's birth date.18 Ssu-ma Ch'ien
mentions Tung Chung-shu together with other 'scholars of moral worth
and literary ability,' including Shen Kung, Yuan Ku, Fu Sheng, and
Master Hu-wu.19 Fu Sheng was already older than ninety when Emperor
Wen reigned; Master Hu-wu reached old age and retired to his home to
teach during the era of Emperor Ching; and Shen Kung was more than
eighty and Yuan Ku more than ninety when Emperor Wu assumed the
throne. If Tung Chung-shu was born in 179 B.C.E. (the first year of
Emperor Wen's reign), then he would have been much younger than
these scholars. If, however, Tung was born during the reign of Emperor
Kao, then he would not have differed significantly in age from these
men.
The seventh statement relevant to dating Tung's birth is from the
Han-shu 'Biography of Tung Chung-shu, which relates: 'When Chung-
shu was at home, whenever there was an important debate at court, the
court dispatched messengers and the chamberlain for law enforcement,
Chang T'ang, to Tung's residence to question him. Tung's responses
always possessed clear standards.'20 According to the Han-shu 'Table of
Officials,' Chang T'ang served as chamberlain for law enforcement from
126 to 120 B.C.E. Had Tung been born in the first year of Emperor
Wen's reign (179 B.C.E.), he would have been around fifty during the
17 SC 121/3118.
18 Ibid.
19 Tung follows Hu-wu in the first enumeration and precedes him in the second.
20 tt#«£' mmn^Km»fefe%R&mm»m£mmmz. » » » * « * ° HS
56/2525.
245
Appendix i
years that Chang T'ang served in this post (between 126 and 120 B.C.E.) .
At fifty he would have been young enough to appear before the em-
peror, and it would not have been necessary to send an important official
like Chang T'ang to his home. Had he been born during Emperor Rao's
reign (206-195 B.C.E.), he would have been between seventy and eighty
years of age at this time, older and perhaps less mobile. Under those
circumstances Chang T'ang could have been sent to Tung's home to
ascertain his opinions. Based on these seven references, Yueh Ch'ing-
p'ing concludes that Tung Chung-shu was not born in the first year of
Emperor Wen's reign (179 B.C.E.) but must have been born earlier,
during the reign of Emperor Rao (206-195 B.C.E.). Although these
passages do not prove that Tung was born at this earlier time, considered
together they certainly indicate that a birth date around 195 B.C.E. is far
more plausible than the conventional date of 179 B.C.E.
21
HS 24/1137-1138.
246
Dates of Tung Chung-shu
Beyond the empire [the emperor] attended to the four / tribes, 22 while within
the empire he initiated building projects for his pleasure. Military service and
government expenses mounted rapidly in unison and the people departed from
the fundamentals. 23
C h o u argues that this passage describes events that o c c u r r e d between
115 a n d 108 B.C.E. T h e expeditions against 'the four / t r i b e s ' refer to the
campaigns waged by E m p e r o r W u from 110 to 108 B.C.E. 2 4 T h e phrase
'building projects for his pleasure' refers to such lavish structures as the
Po-liang (Cypress Beams) T e r r a c e a n d the T'ung-t'ien (Sky Piercing)
Terrace built by the e m p e r o r between 115 a n d 109 B.C.E. 2 5 C h o u be-
lieves that the passage analyzed by Li Wei-hsiung a n d Yueh Ch'ing-p'ing
describes events of 104 B.C.E. H e reads the statement 'expenses
m o u n t e d rapidly' as a reference to the Chien-chang Palace E m p e r o r Wu
erected after the Po-liang Terrace was destroyed by fire in 104 B.C.E. 2 6
Based o n this analysis, C h o u concludes that T u n g must have died before
104 B.C.E. b u t after 107 B.C.E.
Both d e a t h dates are t e n u o u s at best. Nevertheless, an additional
memorial in Han-shu 94B ('Record of the Hsiung-nu') strengthens
C h o u Kuei-tien's position, because it suggests that T u n g Chung-shu was
still alive a r o u n d 107 B.C.E. In an i m p o r t a n t memorial setting o u t his
views o n the Hsiung-nu, T u n g Chung-shu wrote:
Righteousness moves the superior man, but profit moves the greedy man. You
cannot speak of righteousness to the Hsiung-nu. You can only please them by
increasing their material benefits, and so bind them before Heaven. Therefore
increase their material benefits to eliminate their intentions; take a solemn oath
with them before Heaven to strengthen their covenants; and hold their beloved
sons as hostage to control their hearts. Then even if the Hsiung-nu desire to
22 The term /was one of several terms the Chinese used to denote non-Chinese people.
23 ftmm-% ' ftn^fj' & * $ * ' m & £ * « Hs 24A/1137.
24 Chou derives his evidence from the 'Annals of Emperor Wu,' which describes the
emperor's military activities during these years. In an edict of 110 B.C.E. the emperor
acknowledged his punitive expeditions against the southern Yueh and the Eastern Ou,
and his intentions to deal with the Western Man and the Northern I tribes. From 11 o
to 108 B.C.E. the emperor engaged in various expeditions to pacify these tribes. See HS
6/189-195.
25 The 'Annals of Emperor Wu' records that in 115 B.C.E. the emperor erected the Po-
liang Terrace and in 109 he built the T'ung-t'ien Terrace in the Kan-ch'uan (Sweet
Springs) Palace and the Fei-lien Lodge in the city of Ch'ang-an. HS6/182; Dubs 1944,
2:72, 90.
26 'After the Po-liang Terrace burned down, Emperor Wu consulted a shaman named
Yung-chih from the southern kingdom of Yueh who said: 'According to the customs of
Yueh, when a building is visited by fire, it is rebuilt on a larger scale, to overcome and
suppress [the malignant influences that caused the fire].' Emperor Wu then built the
Chien-chang Palace.' See HS 6/199; Dubs 1944, 2:98-99.
247
Appendix i
expand their territories, how could they forfeit these significant benefits, deceive
high Heaven, or murder their beloved sons? Now taxes levied and tribute sent
hardly equal the cost of maintaining the three armies, and the security of city
walls does not differ from treaties concluded between men of integrity. Would it
not be advantageous to all-under-Heaven if among the people of the frontier
cities who protect the borders, fathers and older brothers could relax their
vigilance, children could be nourished, the 'barbarian' horses27 did not spy over
the Great Wall, and urgent dispatches no longer traversed the empire?28
This memorial was probably written near 107 B.C.E., the year in which
Han administrators reopened their discussions on Hsiung-nu policy,
after the Hsiung-nu leader Wu-wei (114-105 B.C.E.) suspended border
raids in an attempt to show his desire to renew the ho-ch%n policy.29
Several administrators argued that since the Hsiung-nu had been weak-
ened in battle, they could be made to submit to the Chinese emperor.
Consequently, Emperor Wu sent Yang Hsin on a diplomatic mission to
the Hsiung-nu in that same year. When Yang Hsin met with the Hsiung-
nu leader, he proposed, among other things, that if Wu-wei desired to
renew the ho-ch'in policy, he should send his eldest son to the capital as
a hostage. Wu-wei objected on the grounds that such a stipulation was
not part of the former ho-ch'in treaties.30 Chou argues that this new
stipulation (that the Hsiung-nu leader send his eldest son as a hostage to
the capital), which was proposed to the Hsiung-nu in 107 B.C.E., prob-
ably arose in response to Tung Chung-shu's recommendation. Tung
Chung-shu must have written this memorial around 107 B.C.E., when
scholars were once again deliberating relations with the Hsiung-nu.
Therefore, Tung Chung-shu could not have died as early as 115 B.C.E.
He most likely lived until around 105 B.C.E.
27 Hu (#3), barbarian, was one of many derogatory and scornful terms used to denote
non-Chinese people. See Hulsewe 1979, p. 52.
28 //S94D/3831.
29 Twitchett and Loewe 1986, p. 394.
30 Dubs 1944, 2:94.
248
Appendix 2
The dates of the
Han-shu 56 memorials
1 For a review and critique of the various dates proposed for Tung's memorials, see Shih
1980, pp. 90-99.
2 Formerly known as the kingdom of Wu, Chiang-tu was located in the northeast of
modern-day I-cheng prefecture in Chiang-su province. In 154 B.C.E., during the reign of
Emperor Ching, the king of Wu and six other kings staged a revolt. After suppressing the
revolt, the emperor renamed the kingdom Chiang-tu and placed it under a new line of
kings. Twitchett and Loewe 1986, p. 142.
3 HS 56 introduces Tung's memorials with the following comment: 'After Emperor Wu
assumed the throne he promoted several hundred scholars who were recommended
because of their moral worth and literary ability. And Tung Chung-shu because of his
moral worth responded to the emperor's questions there.' HS 56/2494. At the end of
the memorials the biography notes: 'When his responses were finished, the emperor
appointed Tung Chung-shu administrator to Chiang-tu to serve King I.' 7/556/2523.
The SC 'Biography of Confucian Scholars' states, 'When the present emperor assumed
the throne, he appointed Tung Chung-shu to the post of administrator to Chiang-tu.' SC
121/3127-28.
4 HS6/161.
249
Appendix 2
134 B.C.E. date for at least one of Tung's memorials. 5 The passage
begins:
After Emperor Wu assumed the throne he promoted and employed brave and
outstanding men, deliberated on establishing a Luminous Hall and regulating
ritual dress to bring about the Age of Grand Peace. But Empress Dowager Tou
favored Huang-Lao theories and was displeased by the Confucian scholars, so
that his plans were again abandoned. Afterwards [hou] Tung Chung-shu re-
sponded to an imperial inquiry stating . . .6
Prior to mentioning Tung Chung-shu, this passage recounts Emperor
Wu's activities during the years 140 to 139 B.C.E. and comments on
Empress Dowager Tou's successful attempts to thwart the emperor's
efforts to reform court ceremony. This introduction suggests that Tung
wrote the memorial after the events of 140 and 139 B.C.E.
Having cited Tung's memorial, Pan Ku explains further that the em-
peror did not implement Tung's recommendations because he was too
preoccupied with military affairs.7 In 135 and 134 B.C.E. Emperor Wu
held two important conferences to discuss Hsiung-nu policy. After the
first deliberations he decided to follow the majority opinion, which
favored continuing the ho-ch'in policy, but by 134 B.C.E., when the issue
was reopened for discussion, officials who supported the use of force had
persuaded Emperor Wu to reverse his former decision. 8 This evidence
suggests that Tung probably wrote the first Han-shu 56 memorial in 134
5 The citation is a shorter rendition, with some interesting changes, of Tung's first
memorial in HS 56/2502-2505.
6 HS 22/1031. The phrase 'brave and outstanding men' refers to the four officials Chao
Wan, Wang Tsang, Tou Ying, and T'ien Fen mentioned earlier.
7 HS 22/1031 states: 'At the time, the emperor had just waged a punitive attack against
the four barbarian [/] tribes. With a determined will set on military achievements, he
had no leisure to set his mind on ritual or cultural matters [li wen chih shih].'
8 Yu Ying-shih points out that in 135 B.C.E. the Hsiung-nu sent envoys to the court to
request the renewal of the ho-ch 'in agreement. Emperor Wu summoned a court confer-
ence to discuss the issue. Opinions were divided between two groups represented by
Han An-kuo, the censor-in-chief, and Wang Hui, a frontier official versed in barbarian
affairs. The former defended the ho-ch'in policy, while the latter strongly urged the use
of force. As Han An-kuo's opinion won the support of the majority, Emperor Wu agreed
rather reluctantly to continue the ho-ch 'in policy. The complete break with the Hsiung-
nu came in 133 B.C.E., as a result of another count conference in which prolonged and
heated debates between the peace and war parties finally led the emperor to reverse his
previous decision. From these debates it is clear why the change to an entirely new line
of foreign policy was considered necessary. Financially, the ever increasing demand of
annual gifts had already been no small burden for the empire. Politically, the fact that
disloyal Chinese generals and other undesirable elements often sought support from, or
defected to, the Hsiung-nu was a constant threat to the Han imperial order. But even at
such a price there was still no prospect of securing a lasting peace. Many officials
believed that brute force was the only alternative. Yu Ying-shih 1967, pp. 12-13. See also
HS 52/2398-2404.
250
Han-shu 56 Memorials
9 HS 58/2613.
10 Yet another passage from the SC 'Biography of the Confucian Scholars' suggests that
Tung Chung-shu distinguished himself prior to 135 B.C.E., whereas Kung-sun Hung
advanced after that year. See SC 121/3118.
11 ftSSS^TlU* ' i$:#?6mM4^"I#^
#& # £ te*Sfc ° HS 56/2505 and HS 22/1031.
Appendix 2
the 'seven' or 'ten' are corrupt. One scholar has even tried to argue that
the ten is corrupt and the seven is correct, interpreting the phrase as a
reference to Emperor Wu ruling for about seven years. That would put
its date at 134 B.C.E., the year of Emperor Wu's second imperial inquiry.
In the second memorial, Tung Chung-shu bemoans the lack of quali-
fied candidates to fill the posts in the bureaucracy of the central govern-
ment. He encourages Emperor Wu to establish an educational
institution to train scholars for office:
Therefore among the important ways to nurture scholars none is greater than
the Grand Academy. The Grand Academy is an institution to which scholars will
attach themselves. It is the root and source of educational transformation.
Presently, with the numerous scholars from each commandery and each king-
dom, there is a lack of those responding to your edicts. This means that the
Kingly Way will gradually become extinct. Your humble minister requests your
majesty to establish the Grand Academy and appoint enlightened teachers in
order to nurture the world's scholars. Frequently examine and question them to
make the most of their talents, and then it will surely be possible to obtain
outstanding candidates.12
With the Grand Academy established and teachers appointed to pre-
pare scholars for their careers in office, one must obtain the appropriate
candidates. According to Tung, the emperor must rely on his highest
officials in the outlying areas to send their best and brightest to the
capitaj to study:
In his ignorance your minister suggests that your majesty direct the adjunct
marquises13 and commandery governors14 with a salary of 2,000 bushels15 each to
select the most worthy of their functionaries, and annually supply two men to
serve as guards of the lodgings16 and observe the abilities of the great ministers.
Those who supply worthy men should be rewarded, while those who supply
unworthy men should be punished. In this way, the imperial marquises and
two-thousand-bushel officials will all devote their minds to seeking out worthies,
12 $
# r a & « £ « - ' nmvtM*m& 0 HS56/2513.
13 Adjunct marquis {lieh-hou) was 'a title of nobility awarded for extraordinary merit in
state service, distinguished from an imperial marquis (chu-hou), who inherited noble
status as the son of a prince (wang).' Hucker 1985, p. 311.
14 A commandery governor (chiin-shou) was the head of a commandery and had a rank of
2,000 bushels. Hucker 1985, p. 202.
15 Er-ch'ien-shih means, literally, 2,000 bushels of grain. It was the annual salary of an
official of this rank. Hucker 1985, p. 205.
16 Su-wei is one of the many titles used to designate the military units serving as the
imperial bodyguards. Hucker 1985, p. 461.
252
Han-shu 56 Memorials
and it will be possible to obtain the empire's scholars and employ them in
office.17
In the winter of 134 B.C.E. for the first time Emperor Wu directed
'each commandery and kingdom to recommend one Filial and one
Uncorrupt person to the court.' 18 Later that same year he conducted his
second imperial inquiry. Tung Chung-shu could not have made these
recommendations during the imperial inquiry of 134 B.C.E., since the
emperor had already acted on them by that date. He must have sug-
gested this policy during the earlier inquiry of 140 B.C.E.
In the second memorial, Tung Chung-shu praises Emperor Wu for
'civilizing' China's distant neighbors. He states: 'Yeh-lang and K'ang-
chu, strange lands ten thousand li from China, rejoice in your virtue and
heed your righteousness.' 19 According to the Han-shu Treatise of the
Southwestern I,' Yeh-lang became subject to China in 135 B.C.E. 20 A
proclamation of 135 B.C.E. written by the famous poet Ssu-ma Hsiang-ju
(178-118 B.C.E.) to the rulers of the Pa and Shu areas suggests by that
date Emperor Wu had also made inroads into the distant land of K'ang-
chu.21 Thus, contrary to the previous two excerpts from the second
memorial, this statement suggests that the second memorial must have
been written in 134 B.C.E.
Tung's third memorial to Emperor Wu concludes with the following
recommendation:
In his ignorance your minister suggests that all that is not in the category of the
Six Arts and the techniques of Confucius should be cut off and not allowed to be
promoted. Only after evil and licentious theories are destroyed is it possible to
unify rules and regulations22 and clarify standards and measures so that the
people know what to follow.23
Given that the 'Annals of Emperor Wu' records that Chao Wan made a
similar recommendation in 140 B.C.E., and that by 136 B.C.E. the em-
peror had established 'erudites of the Five Scriptures,' it is not likely
17
* ' ^ T 2 ± R r » f f l f tttfe ° HS56/2513.
18 HS 6/160 and Dubs 1944, 2:35.
19 sep > j i / g ' $ ^ m m ' mmmm. ° HS 56/2511.
20 See HS 95.
21 Ssu-ma Hsiang-ju states: 'K'ang-chu and the other regions of the west, translating and
retranslating their strange tongues, have come to pay their respects, bowing their heads
to the ground and bringing gifts of tribute to our court.' See SC 117/3044; HS 57B/
2577; and Watson 1993, 2:285.
22 This is a tentative rendering of t'ung-chi §E#E.
23 HS 56/2523.
253
Appendix 2
24 Pan Ku also states: 'From the time Emperor Wu first assumed the throne the marquises
Wei-ch'i and Wu-an became chancellors [hsiang and promoted the Confucian scholars
[ju]. With Tung Chung-shu's memorials Confucius was promoted [t'ui-ming] and
various traditions were proscribed. [The policies of] establishing officials for educa-
tional institutions, and provinces and commanderies recommending mao-ts'ai and
hsiao-lien degrees, were all initiated by Tung Chung-shu.' HS 56/2525.
254
Appendix 3: Han transmission of Kung-yang learning
1
Q.
• • • • i-
Wu-ch'iu Shou Wang ChuTa Ying Kung Yin Chung Lu Pu-shu
LJJ of Chao of Tung-hai of Tung-p'ing (Tuan Chung) of Wen
of Kuang-ch'uan
1
o \
or Chs
V. i
Empero
—
Wang Chung
of Lang-yeh
c
Empei or Yua
i Ma Kung
1
Tso Hsien
\
Kung-sun Wen Tung-men Yun
Sun Pao
of Tung-hai of Lang-yeh of Lang-yeh of Lang-yeh
Appendix 4
Han dynasty disciples of
Tung Chung-shu
Wu-ch'iu Shou Wang HS 64/2794 Wu-ch'iu Shou Wang studied the Spring
and Autumn under Tung Chung-shu
when Tung served as a grand master (ca.
130-124 B.C.E.). He eventually rose to
the relatively high rank of a two-
thousand-bushel official serving as
commander-in-chief (tu-wei) of Tung
commandery and palace attendant to the
grand master for splendid happiness
(kuang-lu ta-fu shih-chung).
Chu Ta HS 88/3616 Chu Ta served as administrator to the
kingdom of Liang.
Yin Chung SC 121/3129 No biographical information provided.
Lu Pu-shu HS88/3616 Master Lu rose to the office of
administrator to the counselor-in-chief
(ch 'eng-hsiang chang-shih). When the
prince of Huai-nan revolted in 122 B.C.E.,
the emperor appointed Lu to settle the
case. SC 121/3129 states that he
employed the 'righteous principles of the
Spring and Autumn to settle the case and
won the emperor's support for his views.
Ying Kung HS88/3616 The Honorable Ying served as a grand
master of remonstrance (chien-ta-fu)
under Emperor Chao. Ssu-ma Ch'ien
states that he was the only disciple who
'preserved the teachings and did not lose
sight of the master's methods [shou hsiieh
pu shih shihfa].' This assessment most
likely led Ssu-ma Ch'ien to trace the line
of transmission from Tung through Ying
Kung to the next generation of disciples
known by name: Sui Meng of Lu and
Meng Ch'ing of Tung-hai.1
256
Disciples of Tung Chung-shu
257
Appendix 4
1
SC 121/3129 states that hundreds of other disciples, whose names no longer survive,
rose to fill the lower posts of grand master (tafu), gentleman (lang), receptionist (yeh-
che), and clerk on the staff of the grand astrologer (chang-ku-che).
2
//5 75/3153-3154.
3
HS 88/3616.
4
Ibid.
5
HS 88/3617.
6
HS 88/3616.
7
HS 88/3617 notes that Ming Tu also studied under Yen An-le.
8
HS 71/3039.
258
Appendix 5
Citations and titles
attributed to Tung
Chung-shu
259
Appendix 5
260
Attributions to Tung Chung-shu
261
Appendix 5
262
Text Date Attribution CCFL Ch
v = variant
263
Appendix 6
Transmission of
Ch 'un-ch 'iu fan-lu
editions
Abbreviation key
CHKKSM Chung-hsing kuan-ko shu-mu (Catalog of the Southern Sung
Imperial Library). In CCFLIC.
CY Chi Yun. Postface copied by Wen Fan-kang preserved in a
late Ming woodblock edition housed in the Peking Library,
catalog no. 4462.
CYC Chang Yuan-ch'i. Postface from a Ming dynasty woodblock
edition of 1554 housed in the Peking Library, catalog no.
16.
CYH Chu Yang-ho. Preface to his 1625 edition of the CCFL.
HC Hu Chu. Preface to his 1207 edition of the CCFL.
HPL Huang P'ei-lieh. Postface from a Ming dynasty woodblock
edition of 1554 housed in the Peking Library, catalog no.
16.
HWTS Preface to the Han-Wei ts 'ung-shu edition of the CCFL.
LS Ling Shu. Preface to his 1815 edition of the CCFL.
LWC Lu Wen-ch'ao. Preface to his 1785 edition of the CCFL.
LY Lou Yueh. Preface to his 1211 edition of the CCFL.
O-YH Ou-yang Hsiu. 'Liu I Hsien Shang Ou-yang Yung Shu Shu
Hou.' In CCFLIC.
SK Sun Kuang. Preface from a 1625 edition of the CCFL by Chu
Yang-ho.
SY Su Yu. Preface to his 1914 edition of the CCFL.
TCC Tung Chin-chien. Preface to his 1696 edition of the CCFL.
TTK Tung T'ien-kung. Preface to his 1751 edition of the CCFL.
TWC Tung Wen-ch'ang. Preface to his 1625 edition of the CCFL.
264
Ch'un-ch'iu fan-lu Editions
TCC
HC
5, Pan Ching-Hsten 6. Capital Facsimile 7. Wang Family of Ta'i-tsung TCC
14.WangTao-k'un CY
~J1S.Yung-lota-tlen (1403-1408)|-| 16. Han-fen-lou | - [ i 7 , Ch'lenTsun-wang
SY
41. Su Yu's Ch'un-ch'iu
fan-Iu i-cheng (1914)
SY
45.Tung Chun-chien's
Ch'un-ch'iu fan-Iu chu
(1906)
TCC
47. Hu-pei Institute
Bookstore (1911)
268
Selected bibliography
269
Selected bibliography
270
Selected bibliography
271
Selected bibliography
272
Selected bibliography
273
Selected bibliography
274
Selected bibliography
Empires, 221 B.C.-A.D. 220, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 727-
Loewe, Michael (1987), 'The Cult of the Dragon and the Invocation for Rain,' in
Charles LeBlanc and Susan Blader, eds., Chinese Ideas about Nature and Society:
Studies in Honor ofDerk Bodde, Hong Kong: Hong Kong University Press, pp.
195-213.
Loewe, Michael, ed. (1993), Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide, Berkeley:
Society for the Study of Early China, University of California.
Major, John (1993), Heaven and Earth in Early Han Thought: Chapters Three, Four,
and Five of the Huainanzi, Albany: State University of New York Press.
Malmqvist, Goran (1963), 'Han Phonology and Textual Criticism,' Australian
National University Centre of Oriental Studies Occasional Papers, no. 1, Canberra:
Australian National University.
Malmqvist, Goran (1971), 'Studies on the Gongyang and Guuliang Commentar-
ies I,' Bulletin of the Museum of'Far Eastern Antiquities 43, pp. 67-222.
Mansvelt Beck, B. J. (1986), 'The Treatises of the Later Han,' Ph.D. dissertation,
Leiden University.
Mansvelt Beck, B.J. (1987), 'Taboo on Ch'in Emperors?,' T'oungPaoj$, pp. 6 8 -
85.
McLeod, Katrina C. D., and Yates, Robin D. S. (1981), "Forms of Ch'in Law: An
Annotated Translation of the Feng-chen shih,' HarvardJournal ofAsiatic Studies
41, pp. 111-163.
Needham, Joseph (1956), Science and Civilization in China, vol. 2, History of Scien-
tific Thought, Cambridge: Cambridge University Press.
Needham, Joseph (1975), 'The Cosmology of Early China,' in Carmen Blacker
and Michael Loewe, eds., Ancient Cosmologies, London: George Allen &
Unwin, pp. 87-109.
Nylan, Michael (1993), The Canon of Supreme Mystery, Albany: State University of
New York Press.
Pankenier, David W (1990), 'The Scholar's Frustration Reconsidered:
Meloncholia or Credo?,' Journal of the American Oriental Society 110, no. 3, pp.
434-459-
Peerenboom, R. P. (1990), 'Natural Law in the Huang-Lao Boshu,' Philosophy East
and West, 40, no. 3 (July), pp. 309-329.
Peerenboom, R. P. (1993), Law and Morality in Ancient China: The Silk Manuscripts
of Huang-Lao, Albany: State University of New York.
Peterson, Williard (1982), 'Making Connections: Commentary on the Attached
Verbalizations of the Book of Changes," Harvard Journal of Asiatic Studies 42,
no. 1 (June), pp. 67-116.
Pokora, Timoteus (1965), 'Notes on New Studies on Tung Chung-shu,' Archiv
Orientalni 33, pp. 256-267.
Queen, Sarah A. (1994a), Review of Randall P. Peerenboom, Law and Morality in
Ancient China: The Silk Manuscripts ofHuang-Lao, China Review International, 1,
no. 2 (Fall), pp. 214-219.
Queen, Sarah A. (1994b), 'Tung-Chung-shu yii Huang-Lao ssu-hsiang
275
Selected bibliography
276
Selected bibliography
277
Selected bibliography
Wallacker, Benjamin E. (1985),' The Spring and Autumn Annals as a Source of Law
in Han China, 'Journal of Chinese Studies 2, no. 1 (April), pp. 59-72.
Watson, Burton (1958), Ssu-ma Ch'ien Grand Historian of China, New York: Colum-
bia University Press.
Watson, Burton (1963), Hsiin-tzu: Basic Writings, New York: Columbia University
Press.
Watson, Burton (1971), Chinese Rhyme-prose: Poems in theFu Form from the Han and
Six Dynasties Periods, New York: Columbia University Press.
Watson, Burton (1993), Records of the Grand Historian of China: vol. 1, Han Dynasty;
vol. 2, Han Dynasty; vol 3, Qin Dynasty, Translated from the Shih-chi of Ssu-ma
Ch'ien, Hong Kong: Research Centre for Translation, Chinese University of
Hong Kong and Columbia University Press.
Wechsler, Howard J. (1985), Offerings ofJade and Silk: Ritual and Symbol in the
Legitimation of the T'ang Dynasty, New Haven: Yale University Press.
Wilbur, Martin (1943), Slavery in China during the Former Han, Chicago: Field Mu-
seum of Natural History.
Wilhelm, Hellmut (1957), 'The Scholar's Frustration: Notes on a Type oiFu,' in
John King Fairbank, ed., Chinese Thought and Institutions, Chicago: University
of Chicago Press, pp. 33-70.
Wilhelm, Richard, tr. (1967), The I Ching, tr. into English by Cary Baynes, New
York: Princeton University Press.
Wu Hung (1989), The Wu Liang Shrine: The Ideology of Early Chinese Pictorial Art,
Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Wu Kuang ^ * (1985), Huang-Lao chih hsueh t'ung-lun ^%Z^mW$, Hang-
chou: Che-chiang Jen-min Ch'u-pan sh'e.
Yang K'uan Wo% (1985), Ku-shih hsin-t'an ~iJFjfi.iJfi£, Peking: Chung-hua Shu-
chii.
Yao Shan-yu (1948), 'The Cosmological and Anthropological Philosophy of
Tung Chung-shu, 'Journal of North China Royal Asiatic Society 73, pp. 40-68.
Yu Ming-kuang 4kfyljft (1989), Huang-ti ssu-chingyu Huang-Lao ssu-hsiangH'fi? OS
M J S f f ^ S J i , Harbin: Hei-lung-chiang Jen-min Ch'u-pan she.
Yu Ying-shih (1967), Trade and Expansion in Han China: A Study in the Structure of
Sino-barbarian Economic Relations, Berkely: University of California Press.
Yuan Chih-sheng l ^ 3 t ^ i (1969), Ts'ungKung-yang-hsiieh lun Ch'un-ch'iu tehsing-
chih $ t £ ^ * t f #$ClWtt«, Taipei: Taiwan University.
Yueh Ch'ing-p'ing ©Jiff (1988), 'Tung Chung-shu sheng-nien k'ao llLffl^f ^
^ % , ' in Chung-kuo che-hsueh-shihyen-chiu ^ H H S ^ i f e i f f ^ 1, pp. 58-59.
278
Index
279
Index
280
Index
28l
Index
282
Index
283
Index
284
Index
285
Index
286
Index
287