Professional Documents
Culture Documents
英语发音规则
英语发音规则
英语中浊化、连读、弱化、爆破规则是怎样何时弱化、何时浊化、何时连读、何时爆破
我们全部有过这么沮丧经验很轻易听懂中国人说英语不过一样对话一到英美人嘴里
便认为极难跟上有时甚至是不知所云。这关键是因为我们说英语通常单词之间很清楚词
和词之间有显著 pause, 不过英美人口语会有很多音变这些音变使得我们很熟悉单词发音
变得陌生难懂给我们听力造成了很大困难所以了解并使用各音变规则会帮助我们提升
听力使我们发音愈加地道。
音变关键有 连读、失音、弱化、浊化、同化、重音、缩读等形式。这些形式产生能够
归结为一个标准即 “Economy” —“经济”标准 或称为“省力”标准。我语言学老师
说她曾一度为选择研究方向为语言学而悔恨因为那时她认为语言学既枯燥又不实用但
这一省力标准却化解了她全部苦恼并让她为语言学着迷。因为 “省力”这两个简单字眼
能够解释几乎全部音变现象人是很懒,对于最常常行为——说话当然要想很多省事法子
于是也就产生了多个为省力而衍变音变现象。切记省力标准在我们读英语时候让自己唇
舌处于放松状态轻松去读英语我想发音感觉一定会有所不一样。
言归正题, 以下列出给听力造成很大障碍五种音变现象及其读音规则和最终一项相关
节奏小文章期望能有所帮助
一、 连读
连读有两种规则分别为
1、 以辅音结尾单词+元音开头单词要连读如I’d li(ke a)nother bow(l o)f rice.
这里 like / laik / 以辅音结尾another 以元音开头所以连读。注意
以辅音结尾 指是音标中最终一个音是辅音而不是单词结尾这如同 u[ju:.]niversity 前面定
冠词必需用 a 一样。
2、以辅音结尾单词 + h 开头单词 h 不发音和前面辅音
what wil(l he) [wili]do?
Ha(s he) done it before? www.docin.comMus(t he) [ti] go?
Can he do it?
Should he….?
Tell him to ask her….
Lea(ve him) [vim].
For him (连读这个词会发觉和 forum 很相同)
我第一次知道这一连读规则时兴奋不已很轻易听懂了很多以前认为极难以了解句子
而且根据这种连读方法发音省力、轻松了很多。再次证实”Economy”。
二、 音同化
音同化也是一个连读现象两个词之间很平滑过渡造成一个音受临音影响而改变。
关键是以下三种方法
1、 辅音[d]和[j]相邻时被同化为[dэ]Would you....?
2、 辅音[t]和[j]相邻时被同化为[t∫] Can’t you:。。。。
3、 辅音[s]和[j]相邻时, 被同化为[∫] Miss you
三、 失音
因为失去爆破是失音一个现象摩擦音也会被失去所以统称为失音。
注意
爆破音并不是完全失去仍然形成阻碍把气流堵在里面但不爆破直接发出相
邻辅音。
规则
1、 辅音爆破音或摩擦音后面跟是爆破音、破擦音和摩擦等前面辅音要失去爆破。
这么例子有很多很多 红色标注辅音不发音
Sit down: 发音再次老师全部不会发出 [t] 音
Contact lens:
Big cake www.docin.comDad told me
Huge change
Good night
四、 浊化
1、[S] 后面清辅音要浊化
Discussion [k] 浊化成 [g]
Stand [t] 浊化成[d]
Expression
[p]浊化成[b]
2、美音中[t] 在单词中间被浊化成[d]
如
writer 听起来和 rider 发音几乎没有区分
letter—ladder
out of
美国人和加拿大人发音为了省事习惯清音浊化尤其是[t]在单词中间一定会浊化成[d]
但英国人发音不会这么这也是英音和美音一大区分。 了解这一浊化标准会给听力
带来部分帮助。
五、 弱读
通常来说
实词重读如动词、名词、副词等
虚词弱读如介词、代词等
弱读规则通常是元音音节弱化成 [E] 或
比如说以下多个单词for/to/some/does/of
查字典会发觉这些词全部最少有两种读音如 for: 重读时[fR:] , 弱读时 [fE]
六、 节奏
对于英语节奏我也把握不好而且还为此郁闷不已。在我认为中国人说一般话一 www.docin.com 个句子
标准节奏和语气往往只有一个我想英语也应该是这么不过怎么样才是标准语气
呢特意为这个问题问过英语老师不一样外国人说同一个陈说句会有不一样得语气吗她
告诉我是。不过在看了下面这段话以后我想她可能误我了。:)
老外教你“杀手锏”注意说话节奏
十年寒窗苦读英语为谁辛劳为谁忙当然是用来和老外“侃”喽。那外国人到底怎样
看待中国人说英语她们说话有没有诀窍呢记者请教了克里斯多佛·汉普顿---英国驻上海
总领事馆考官协调她也是当日演讲比赛裁判之一。
克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大“软档”
“中国人喜爱在单词读音上纠缠不休。尤其是年轻人总期望自己能说一口标准美式英
语最好是带点纽约口音美式英语。于是她们很努力地听广播、看电视刻意模拟美国人
说话腔调。
经过长时间磨练有些人发音甚至比土生土长美国人还地道。不过我就算蒙着眼睛
也能轻易分辨出说话是中国人还是美国人。因为中国人说英语没有节奏。”
克里斯多佛所说节奏并不仅指说话速度快慢还包含了很多平时不被重视小步骤比如
语气升降、词语重音、句子在何处停顿。中学汉字语文书中倒是有过断句练习可几乎全部
英语教科书里全部没有类似章节也鲜有老师会教学生这一套。所以大多人不知道英语
句子也有自己拆分规则。讲话者要么根据汉字思维习惯随心所欲把句子“大卸八块”要
么练习肺活量一句话从头连到尾不喘气。于是中国人听起来清清楚楚句子到外国人耳
朵里就变成了“不知所云”。
要改变这个习惯也不难。克里斯多佛认为只要连续练习多个月一个英语水平一般人
也能说出漂亮英语甚至达成“以假乱真”程度和讲母语不分上下。
她练习方法很简单---找一盒老外读标准磁带在录音机里不停顿地播放。然后你看着文
字稿亦步亦趋地跟着她节奏读。这时候充足调动你耳朵适应外国人语音语气还要像
个回声筒似地反应出来。久而久之当你习惯了老外节奏只要含有 5000 个基础单词就
能应付通常对话 www.docin.com
洛基方方() 22:37:40
Hi, there. I have prepared something special for you. Can you write it down and
translate it into
Chinese all by yourself?
A: Rachel, long time no see, how have you been?
B: Thanks, pretty good.
A: Can you tell me something about your hobbies?
B: To be honest, I'm crazy about playing football.
A: And do you like the food at that restaurant?
B: Not really, it's not my cup of tea.
嘿大家好。我为大家准备了一份特殊礼品你能完全靠自己听写下来并译成汉字吗
A: 雷切尔很久不见了你过怎么样?
B: 谢谢过很好。
A: 你能告诉我相关你业余爱好部分事情吗?
B: 说实话我酷爱踢足球。
A: 那么你喜爱那家饭店饭菜吗?
B: 不喜爱那家饭店饭菜不合我胃口. www.docin.com