Professional Documents
Culture Documents
A Dobogókő Című Újság 2012. 3. Száma
A Dobogókő Című Újság 2012. 3. Száma
Előbeszéd a 5. számhoz
Olvasom, hogy „Méltó emlékművet állítanának Budapesten magyar hagyomány őrző! Mert ez tökéletesen kiszolgálja azt az
Atilla hun hadvezérnek a KURULTAJ szervezői” – a Kurultaj álláspontot, amely a magyarságot az elmúlt 2 évszázadban
honlapján hosszabb cikk címeként. „huntalanította”, „avartalanította” és „szittyátlanította”. Ennek
Megosztandó, örvendetes, végre-végre! felkiáltást kiváltó fel- pedig már nem kellene tapsikolni és jóhiszemű, de tájékozatlan
hívás a sok – nem minősítem – egyéb hír között. De mégis magyarok tömegeit az orruknál fogva vezetni, még akkor sem,
valamiért az első lelkesedés után lefelé görbül az ember szája, ha ezért jár némi júdáspénz is, azoktól, akik támogatják a hun-
na nem sírásra, hanem inkább rosszallóan elhúzva. türk tudatra ébredést, majd egy hónap múlva finnugor világ-
Ugyan miért? – kérdezheti az olvasó, már megint nem tudunk találkozót szerveznek hazánkban.
örülni egy jó(nak tűnő) kezdeményezésnek és összefogni?! De- Tehát:
hogynem, de mégsem! Nem Atilla hun hadvezérnek, hanem Atillának, a hunok
A címben hatalmas, a cikkben már árnyaltabb, mégha – a saját vagyis magyarok (Huni sive Hungari!) királyának kell szobrot
jó szándékomból fakadóan valószínűsítve – óvatosságból meg- állítani az ország szívében! Mert, ha ezzel célt kívánnak az ötlet
fogalmazott, de szinte már a borzalmas kategóriába is sorolható, gazdái elérni, akkor csak úgy fogják, ha Atilla visszakerül oda,
csúsztatás, pontatlanság jelenik meg. ahonnan soha nem tudták kitépni teljesen, a nemzet szívébe! És
Atilla hun hadvezérnek szobor Budapesten! És ekkor én fel- úgy kerül oda vissza, ahogy megérdemli:
teszem a kérdést (nem hun-türk tudatúként, hanem a magyar- A magyarok nagy királyaként!
(ság)tudatommal ékesen), amúgy pestiesen: És az ki? Mármint Idézet a Képes Krónikából (Geréb László fordítása):
az Atilla, a hun hadvezér… „Az Úr megtestesülése utáni négyszázegyedik, a magyarok
Persze, persze hasogatom a szőrt, de… Ha egyszer az egész Pannoniába történt bejövetelétől számított huszonnyolcadik
kurul dolog, azért lett életre hívva évekkel ezelőtt, hogy őrizze a esztendőben a magyarok, vagyis a hunok, a rómaiak szokása
hagyományt, a magyarságtudatot, akkor illene pontosan fogal- szerint, egyetértő akarattal királyul emelték maguk fölé At-
mazni, hogy az új(ra) ébredők ne kerüljenek szinte azonnal az tilát, Bendegúz fiát, aki előbb a kapitányok közé tartozott; ő
ördög mindent lejárató malmába. Ezzel a megfogalmazással pedig öccsét, Budát rendelte fejedelemmé és bíróvá a Tisza
ugyanis pontosan azt erősíti az említett honlapon a nyilatkozó és folyótól a Donig...”
a cikkíró, amit mintegy 200 éve indítottak el Habsburg megren-
delésre; a magyarságtudat szétzúzását, felőrlését, és ezzel Aradi Lajos
párhuzamosan egy soha nem létező, némi romantikával is meg- a Dobogókő főszerkesztője
fűszerezett, hamis múltat is kitalálva, a hivatalossá tett finnug-
rizmus mellé. Talán sejtették, hogy nehéz lenne egy az egyben a
Dobogókő
fejeket, agyakat kimosni, ezért a hazugság mellé tettek egy
másik, árnyaltabb és a megosztást (Divide et impera!) még erő-
sebbé tevő, de a lobogó magyar léleknek tetsző „pogánymí- A királyi központ lapja
toszt”, száguldozásokkal a pusztákon, mindenféle vad erőfitog-
(2. évfolyam 3. szám)
tatásokkal, esténkénti tűz mellett ugráló és részegen tivornyázó
és hitetlen vadmagyarokkal. Eleve megteremtve ezzel az új Megjelenik negyedévenként Előfizetésben terjeszti a Magyar
finnugor-elméletnek az ellenfelét is, és így lehetőséget sem az adott hónap utolsó napján Posta Zrt. Hírlap Terjesztési Köz-
hagyva arra, hogy az akkor még létező, a lelkekben élő nemzeti pont
öntudat életben maradjon. Miért nem tudott életben maradni? Fõszerkesztõ: Aradi Lajos Postacím: 1900 Budapest
Mert a bölcs csak csendesen szemlél, bízva abban, hogy elmúlik Előfizethető az ország bármely
a „pünkösdi királyság”, de sajnos azzal nem számolt, hogy a Kiadja: Két Hollós Könyvesbolt postáján, a hírlapot kézbesítők-
tanyák, falvak újra benépesítése, a városok kényszeres felduz- 1081 Bp. Kenyérmező u. 3/a. nél,valamint megrendelhető
zasztása hagyomány gyilkos. Erre nem lehetett felkészülni. telefon: 06 (1) 299-0032
e-mail: hirlapelofizetes@posta.hu
Ugyanis az a fajta, pusztító szellemiség nem rövidlátó, nem
pár évben gondolkodik, hanem generációkban és van ideje ki- Felelõs kiadó: a kiadó vezetõje telefonon: 06-80/444-444
várni az eredményt. Atilla leválasztása a magyarságról ennek a világháló: http://kiralyikozpont.hu
folyamatnak a része. A hunok vagyis magyarok nagy királya Elõfizetéssel kapcsolatos
emlékének porba tiprása, történetének kifordítása és felruházása információk: 299-0032 e-mail:
tőle idegen elemekkel, mind a hosszú távú elképzelés része. kiralyikozpont@kiralyikozpont.hu
Lehetne és talán időnként újra és újra kellene is, óriás tanul- A lap elõfizethetõ rózsaszínû pos-
mányokat írni és megjelentetni Atilla (mellesleg teljesen minde- ISSN 2063-0816 (nyomtatott)
tautalványon a Két Hollós Köny-
gy hogyan írjuk a nevét, krónikás hagyományunkban is 4-5 féle vesbolt címén (Bp. Kenyérmezõ A lapban megjelent cikkekért
módon jelenik meg) lényéről, minőségéről, történeti szerepéről. u. 3/a, 1081). felelõsséget vállalunk!
Ha másért nem is, nehogy hun hadvezérnek nevezze őt egy mai
4 Dobogókő
Pilisi regélő
Keveháza
(részlet Gaal Mózes: Hún és magyar mondák könyvéből, óriási szálfái rendre ledültek, fejszék csapása fölverte az éjszaká-
Franklin Társulat 1907, eredeti helyesírással) nak csendjét; a levegőeget villámok nem hasogatták, nem menny-
dörgött s mégis zengett-zúgott az erdő, vészt jósolt a titokzatos
A mint jöttek távol napkeletről Húnor hős fiai, útjokat elállta a hang; a vad megrebbent, bújt a halandó ember.
fehér kúnok hada, el a fekete kúnoké balgatag bizakodással. Meg-megpihentek nehéz harczok után, letörülték kardjaik
Gonosz ellenségnek, földrabló jövevényeknek tekintették. Hajh, vasáról a reászáradt fekete vért, nyilakat faragtak, kelevézeik
bár ne tették volna, hajh, bár előlük sietve kitértek volna, mert hegyét műértő kezekkel vashegyre szoríták.
nincs sebesebb áradata a kékvizű tóba szakadó nagy Etel folyó- Vidám áldomását ülték diadalmas harczoknak, s mennél ne-
nak, mint hadrontó, népigázó húnok seregének. hezebb volt a diadal, annál nagyobb buzgóság szállotta meg őket.
Mint a szél egy lehellete megbontja az oldott kéve szálait és ra- Hún-bércz magas ormán a mint felvillant fegyverök, hajnal-
gadja magával pusztitó forgatagában: úgy szétszórták Húnor hasadás volt épen. Hadúr mosolygása fogadta őket. Ezernyi-ezer
ivadékai a fehér kúnokat, a fekete kúnokat. Ámde soványnak, sugarat vetett a tágas rónára, mely beláthatatlan messziségben
szegénynek tetszett a földjük; a táltos jósló szava más országról terült el napnyugatra, napkeletre. Messze, messze, hova ember
szólott, szebb hazáról regéltek az énekmondók. szeme még ha a saséval vetekedik is, el nem hatolhat, két kigyózó
Hún-bércz kéklő ormai messzebb vannak még, felnyúlnak a folyam hömpölygeti ezüst vizét. Emitt napkeletre támad az egyik,
felhőkig, arra fekteti fáradt fejét a leszálló nap, oda teríti ki vörös isten tudja, hol a másik. Itt találkoznak hosszú útjuk végén, itt
bársony takaróját, mint egy könyöklőre, ha még egyszer vissza- ölelkeznek, mintha édes testvérek volnának.
tekint a földre tűzszemével Hadúr, a nagy Isten. Haj, micsoda föld ez!
Fel, fel húnok érczkarú vezérei: Keve, Kadosa, Béla! Rejtsd Álmában sem láthat ennél szebbet a halandó ember. Végigsik-
puzdrába csalhatatlan, süvítő nyilaidat Torda fia, hadrontó Ben- lik rajta a szem és be nem telhetik merő édes gyönyörűséggel;
degúz! ezen a sikságon, ha majd felütik lengő sátraikat, maga Hadúr is, a
Tovább haladt a húnok serege napnyugat felé. Folyó, ha útjokat nagy isten, legeltetheti rajtok szemét. Bársony fűbe harap a kövér
állta, meglábolták, s ha mélyebbre süppedt a fenék, tömlő- gőböly, iramodó széllel versenyt fut a paripa, lankás domboldalon
szárnyakat kötve lovaik hasára, vakmerően átúsztatták. Erdő békésen legelész a juh.
– Ez a föld! Ez a föld, melyről csodaszép éneket álmodott
Hadúr felkentje, ott a kékvizű tó partján! – kiáltottak fel a vezérek,
s karjaikat az ég felé emelve hálát adtak a húnok istenének, ki
megsegíté őket, hogy ide érjenek.
Virágok fakadtak a völgyben, harmattól csillogott minden fű-
szál és egy árva felhőcske sem zavarta meg a menny boltozatának
tiszta kékjét.
Csak amott nyugaton, a nagyobbik folyón túl kerekedett sötét
felleg, fergeteget igér, úgy gyűlt, gyülekezett, kelet felé hömpöly-
gött, csattogtatta szárnyait, mint fene nagy madár, melynek szár-
nyalebbentése árnyékot vetett a földre.
– Hires nagy királynak országa van ottan – magyarázta egy rab.
Veronai Detre az ura, kinek híre-neve messze földet bejárt. Ő ma-
ga nem lakik ott, de van, ki helyette fogja a gyeplőt: herulok, gó-
tok, longobárdok, sok vitéz nemzet uralja, úgy hivják: Makrin.
Koczkakövekből rakott, magas házban lakik és a várost is magas
fal veszi körül. A várost úgy hívják, hogy Potenciána.
Szólott erős Keve, húnok kapitánya:
– Mondod, övék az ország, túl a nagyobbik folyón; azt mon-
dom én, hogy most még az övék, de nem lesz az holnap; mondod,
kőházban lakik: annak a kőháznak nincs olyan erős alapja, mint a
mi sátrainknak; mondod, erős fal védi a városát, s kő kövön nem
marad abból a városból.
Súlyos szavak voltak, merész szavak voltak, amit Keve mon-
dott, húnok kapitánya, de nem akadt egy is húnok seregében, száz-
nyolcz nemzetség közt, ki ne hitte volna, hogy szavát beváltja.
Bendegúz, Torda hős fia, nagy nemzetség feje, maga köré gyűj-
té három dali fiát: Rofot, Budát és Etelét, hogy tanítsa, őket hadi
A királyi központ lapja 5
mesterségre. Mert ki nagyralátó, s kire Hadúr nehéz munkát biz Patakokban eredt a kiömlő vér, tapodták a lovak, a föld sem
majd, illő dolog, hogy jó eleve tudják, minő a zivataros élet. Gyer- tudta már mind beinni.
mekek még mind a hárman, de hamar váltja képét az emberöltő, Holtra fáradottan mindkét fél elállott, tömérdek halottja volt
unokák ősökké hamar cseperednek. Detrének meg Makrinnak, több volt, mint a húnnak; és Hadúr
Rof birja már a kelevézt, Buda játszik a karddal, s Etele, a legif- végzése mégis úgy kivánta, hogy nagyobb legyen a húnok vesz-
jabb odabékél atyja térdéhez s hallgatja... hallgatja hadrontó Ben- tesége tárnokvölgyi harczban, mert ki lelke volt a húnok sere-
degúz meséjét... gének, hol van Keve, hol van?
Ezalatt pediglen Makrin szedi rendbe hadi készségét. Gyűlnek Addig osztogatta halálos csapásait, míg egy gonosz nyil a szi-
a gótok, gepidák, állatbőrös pajzsaikhoz verik kardjukat a heru- vébe furódott, s attól elállott a hősi szív verése örökkön-örökre.
lok, szürek; Százhalom tájékát, Potencia táját ellepi hadi nép. Hős Keve elesett a tárnokvölgyi csatában.
Mind együtt vannak már, kiket parancsoló szóval igazgat Makrin, Úgy kivánta a hún becsület, hogy temetetlen ne maradjon Keve,
most várják szász Detrét, a nagy urat, amelungok fejét, ki a nagy a nagy hős, mert ki dicsően élt és dicsően halt meg, megilleti azt a
hű-hóra, segítségkérő rimánkodásra elindult nagy hada élén Po- vitézi temetés.
tencia felé. Saskeselyű, holló temetetlen testére, mint dögre ne szálljon,
– Nosza, húnvadászat lesz belőle – mondá – nem egyéb e tréfa. késő unokáknál megmaradjon híre időtlen nagy időkig multnak
Bizakodott szörnyen gótok híres népe: tanuságul, jelennek okulásul.
– Imhol bástyafalat von közénk az isten, vízből van ez a gát, Sirt ástak a húnok, de nagyot, de mélyet, oda bétemették a ve-
Duna habja megvéd a húncsorda ellen. zért s a többit, kik a harczban elestek. Fel is felemelték a televény
Haj rá, haj! Vígan is voltak mind a hányan sátrakat ütének Po- földből a húnok sirhalmát, s követ tettek rája, faragottat, nagyot s
tencia táján. Trombiták harsogtak, diadalmas ének levegőt azt mondták reá, hogy: ez a Keve háza.
reszkettetett, s járt a boros kupa, kézről-kézre adták. Alatta elporlad, ami benne földi, de ki nem fogyott még belőle
– Igyál, szolgám, igyál! – biztatgatá Makrint hűbéres királya, az élet, folytatja tovább is ott a másvilágon, úr lesz Keve ott is,
Veronai Detre. Tréfa lesz a hajsza, vagy csak merő játék, mely mert ki őt szolgálja, sok vitézt elejtett a tárnokvölgyi harczban.
reánk vár itten. Hajlóban már a nap, alhatunk nyugodtan. Őrszem Detre szász, Makrin hej, ne örüljetek még ennek a keserves di-
se vigyázzon. adalnak. Új fergeteg készül, de nagyobb fergeteg, mint volt az
Vigan voltak mind ők, hogy is ne lettek volna vigan, nyári éj- előbbi. Potencia fala erősen áll, ép is, de meddig marad ép, Hadúr
szakának nincs oly fagyasztó hidege, mely hidat verne egy rövid a tudója.
éjen át a Duna hátára. No meg mese-beszéd, mit kósza hír terjeszt Jó Béla, Kadosa, rettentő Bendegúz, hamar hirét vitték a
a hún vitézségről. Szopós gyermek ijed meg tőle, nem harczedzett tárnokvölgyi esetnek. Alighogy hirét vették, már állott a szer
hősök. köztük, hogy boszút kell venni Detrén és Makrinon.
Pedig a mi történt, nem is kicsiség az. Reám hallgassatok, Fel is felkészültek, Duna vize gátul nem állott előttük, ott ter-
elbeszélem sorba, sem hozzá nem teszek, abból el sem veszek. mettek mindjárt másnap virradóra Czezumór határán.
Mikor leszállt az éj, s hold, csillag elbujtak felhőtakaróba túl a Detre, Makrin hada oda vonult szépen, csakhogy a minapi nagy
másik mezőn, hol a húnt sejtették, de szemmel nem látták, neszt bizakodásból alig maradt benne csak siralmas árnya.
alig is keltve, óvatos léptekkel közeledett Keve, közeledett bizony Nem is vigadoztak, húnt szidni sem szottyant kedve nagy De-
a széles Dunához. trének. Most már bizony tudta, hogy mi reájok vár, az ingyen sem
– Itt megálljunk – mondá, hogy a parthoz értek. – Soha míg a tréfa.
világ, ez az öreg folyó nem ivott bort, nohát igyék húnbarátságból, Baromnak hítták a húnt, csordának tekinték a húnok seregét,
adjunk neki annyit, a mennyi tömlőnk van, s amennyi bor szorult jaj-keserves vala, amit tapasztaltak a tárnokvölgyi iszonyú csatá-
nagy hasú tömlőkbe. ban.
Ihatott a Duna hún-tömlőkből bort eleget. Kerekedett aztán jó Keve egymaga volt, most meg hárman jönnek, mind a három
kedve is attól, csakúgy dőlingözött kétágas partja között. hősnek keleten van hire, nyugaton lesz hire, ha úgy akarja nagy-
Osztég ló hasára kötötték a tömlőt, az lészen lovaknak vizben tehetős Hadúr.
emelője, alá nem sodorja Dunavize árja. Minden hún vitézből lett Ha te tudtad volna szerencsétlen Makrin, hogy mi vár itt reád a
egy-egy gyors csónak. Bezzeg nem kellett híd átkeltek a nélkül is czezumóri síkon, bizony odahagytad volna Potenciánát, oda kin-
mind a hányan voltak Keve emberei. cseidet, s inkább bujdosója lész a nagy világnak.
A többit rábizták elpattanó nyilra, suhogó kardélre, repülő Mint a sziklahegyről, ha ropogva-harsogva letörik egy-egy
dárdára. Nem is támadt a nap, reggeli szürkület köde ült a tájon, nagy darab és gurul alá a menedékes lejtőn, s magával sodorja
mikoron felriadt Detre, Makrin népe harczi nagy lármára. mindazt, a mi útjába áll: úgy rontott Detre és Makrin seregére a
Tétova szaladtak, fegyvert előkaptak, lovak nyerítése, haldok- hármas hún sereg: Béla, Kadosa és hős Bendegúz serge.
lók hörgése töltötte meg a levegőt. Elsötétült a nap húnok nyilaitól, s akiknek szánva voltak ezek a
Összegomolyodtak, Tárnokvölgye ilyet még soha nem látott. mérgeshegyű, gonosz nyilvesszők, azokra nem sokáig mosolygott
Mintha minden fűszál emberré nőtt volna, oly sűrűn ellepték a Hadúrnak életadó napja, halálos hályog borult szemökre és inaik-
nagy messze sikot. Halom halomra nőtt emberholttestekből, ból kifogyott az erő.
gazdátlan paripák nyihogva száguldtak, ki féket vessen a szájokra, Elől rombol két karddal kezében rettenetes Béla, ritkul előtte a
messze volt a gazda: Odinhoz kivánkozott, vagy Hadúrhoz szállt sor, jobbra is, balra is nő az ember-barázda. Iszonyú szántás ez,
lelke, hogy földi életét folytassa, hűvös berkekben vadat űzzön, s iszonyú vetés ez, örvend a sápadt arczú Halál. Amott Kadosa vil-
szolgáljanak neki, a kiknek életét itt lenn kioltotta. logtatja jó pallosát, erős Makrin meghátrál előtte, de elébe szöktet
6 Dobogókő
Detre a szász, kinek aczélból van minden izma, két kézre fogja ból vón’, mint gyarló emberé, menten lefordulna nagy sárga lová-
élesre fent, széles kardját, s utat nyit Kadosa szivéhez, melyből ról, s kihullna kezéből dárdája.
megered pirosan a vér... De halljatok csodát! Detre oda kap a homlokához, letöri ércz-
Hadúr akarta igy, hogy múló pillanatra feléledjen gótok, római- tollát a kiálló nyilnak s a földre hajítja; s a mi benne maradt, hadd
ak szivében a remény pisladozó tüze. maradjon benne, kárt úgy hiszi nem tesz életében.
Összezavarodik nyugat-kelet népe, nyil süvölt, kelevéz búg a Bendegúzra csap rá, mint a saskeselyű, ha fenn a magasban
levegőben, érczpajzsot dönget örvös buzogány: huj, huj!... riad a prédát keres és lát.
hún, de mintha a földből gepida, herul, gót varázsszóra nőne, csak Mását e tusának hej, ugyan ki látta? Két fene tigrisnek alítja, ki
a térség fogy, de az ember nő. nézi, a sivó homoknak iszonyatos vadja szelid bárány hozzájuk
képest. Dárda ketté törik, pallos pallost csókol és szikrákat szór a
kardnak nemes éle, százszor összeroppan százszor visszapattan
Bendegúz és Detre. Szikrázó aczélnál szikrázóbb a szemök, véres
verejtéknek cseppje szakad róluk.
Felkiált Bendegúz:
– Ember vagy római, adsza kezed inkább, barátul fogom meg,
barátul szorítom. Tanuld meg Bendegúztól, hogy vagyon ember-
sége a húnnak.
Veronai Detre, a rettenetes szász, leereszti kardját. Tetszik neki
a szó a halál mezején; tetszik neki a kéz, Bendegúz vasmarka, od-
abékél hozzá, még meg is szorítja.
Czezumórnál igy lett szász Detre barátja vitéz Bendegúznak.
Czezumórnál igy nyert országot a hún nép, nagy országot, szépet,
Bélát körülveszi tengernyi ellenség, elborítja dárda, feléje vág Tisza-Duna mellett.
száz kard, de megáll ő mégis, mint egy kőbálvány, melyet csak Gótok eltemették Makrint, a húnok pediglen Bélát és Kadosát
Hadúr nyila dönt meg... oda vitték, ahol álmait aluszsza Keve, a dicső hős kőbálványos
Hadúr akaratja, hogy ő is elvesszen; Hadúr irányozza dárdáját a magas házában. Még két bálványkövet tettek az egy mellé, elsirat-
gótnak, aki czélba veszi, s vakszemen találja. Diadalordítás kél ták mind a három derék kapitányt, kikre Hadúr külde honszerző
rögtön nyomába. csatában dicsőséges halált.
Egyedül maradt most Torda fia, rettentő Bendegúz. Oroszlán, Ez a Keveháza régi krónikája.
mintha szoptatta volna, olyan királyi hős, jaj, kit nyila talál, jaj, kit
pallosa sujt. Odin várja őket a hetedik égben, de hiába várja hites
felesége, búsuló családja nyugaton, a kőből rakott háznak ala-
csony küszöbén.
Ajánlott honlapok az
– Hol vagy Detre szász, te? Téged keres nyilam! Ha sebesebb
lábad, mint a turul szárnya, utól ér a nyilam, homlokon talál meg!
interneten:
Bendegúz kiáltja s éjfekete lovon halált osztó karddal, érczhe-
gyű nyilakkal száguld, hogy nyomába kerüljön a szásznak, a ret- www.kiralyikozpont.hu
tenetesnek.
Makrinnal találkozik, vele akad össze: www.apilis.fw. hu
– Kard, ki kard, gót-ember! Utolsó csatádat megvívjad most
vélem!
Csak ennyi a szóból, a többit elvégzi Bendegúz pallosa, melyről www.orszagepito.hu/szamok/90-2/90-
iszonyatosképen csurog a vér, mint az eszterhéjről tavaszi nap 2_Pap.pdf
csorog a megolvadott hó.
Egy csapással Makrint, mintha nyers tök volna, kétfelé hasítá,
www.albaregalis.hupont.hu
egyik fele jobbra dült, a másik balra, gót bűbájos írja össze nem
ragasztja, egygyé nem forrasztja soha, míg a világ.
Megriad a gótok fogyaték serege, királyt megboszulni nem www.osbuda.hu
akad ott ember, csak az, kire vadász rettentő Bendegúz, csak a
berni Detre.
www.dobogommt.hu
Rátámad Bendegúz, messziről, hogy látja:
– Ihol van a szolgád, immár az én szolgám a másik világon, té-
ged is annak szántalak. www.szentozseb.hu
Aczéltollú nyilát ércz-idegre kapja, villámgyorsan czéloz,
pendült a feszült húr, s a levegőeget kétfelé hasítva röpül... röpül ...és számtalan video és fénykép a Youtube
és a Detre homlokába kopoltyúig béhat... és az Indavideo oldalain.
De minő varázslat? Urdung, manó dolga, a mit Bendegúz lát...?
Vasból van-e Detre homloka, vagy érczből? Mert hogyha csont-
A királyi központ lapja 7
PILISI RITKASÁGOK
Amikor a kerítés nem elzár, hanem véd...
Magyarföldi husáng
VÁRY ISTVÁN kaporhoz hasonló külseje miatt könnyű felismerni. Egy-egy tő ter-
mészetvédelmi értéke 250 000 Ft!
A Pilisben járó turisták kedvelt célpontja a hegység legma- A Pilis-tető ezen területe fokozott megfigyelés alatt áll, a sza-
gasabb pontja, a Pilis-tető. A hely és környezetének történelmi, kemberek gyakran távcsővel, sőt telepített web-kamerákkal pró-
vallástörténeti és szakrális jelentőségét sokan kutatják, kiemelt bálják ellenőrizni és megakadályozni a populációt pusztító em-
fontossága számunkra nem kérdéses. A hegytető jelenlegi ál- beri ténykedést. Jelenleg a sárkány- és siklórepülős tevékenységek
lapotát – sajnálatos módon – az 1981-ben épült és 1996-ig műkö- is tiltás alatt vannak ezen a területen, tüzet rakni, sátrat verni is ti-
dő katonai légvédelmi bázis beton-silóinak maradványai határoz- los, adott esetben a bírság több százezer forint lehet!
zák meg, melynek építésekor a terület régészeti feltárásának Nos, ez az oka a kerítés jelenlétének. A természetjárók eléged-
lehetőségét végleg lenullázták. jenek meg azzal a lehetőséggel, hogy átjutva a létrán, rövid ideig
A természetjáró két irányból közelítheti meg a 756 méter ma- gyönyörködnek a pazar kilátásban, s utána ugyan így elhagyják a
gas csúcsot, az egyik zöld jelzéssel ellátott ösvény Pilisszántó fe- területet. És legyenek megértéssel és toleranciával abban az eset-
löl, az Orosdy-kastély fölötti hegyoldalból indulva kapaszkodik ben is, ha az éppen ott tartózkodó természetvédők és erdészek
fel. Ezt az turistautat „Grófi útnak” nevezik; Orosdy Fülöp 1895- kitessékelik a területről az „odatévedt”’ turistákat. (Történt már
ben Meing Artur tervei alapján megépíttette a kastélyt, majd az ilyen.)
1900-as évek elején Hein János tervei szerint a kastélytól 4,5 km Óvjuk, védjük a Pilis természeti értékeit!
hosszú keskeny szekérutat építtetett a hegytetőre. A jelenlegi zöld
jelzés szinte végig ezen a nyomvonalon halad.
Felérve a szerpentin-jellegűen kiépített ösvény felső sza-
kaszához a turista szembesülhet azzal a ténnyel, hogy a Pilis-
tetőre a mai napig nem vezet jelzett turistaút. (A zöld jelzés a
hegytető dél-nyugati „élén” halad tovább a Pilis-nyereg irányába.)
Ennek oka összefüggésben van azzal az „akadállyal”, mely a túrá-
zó elé kerül váratlanul akkor, amikor a jelzett utat jobbra elhagyva
egy ösvényen a tető közelébe ér; egy kerítés. Gondolom, hogy
sokan önök közül is megütköztek ezen a jelenségen, azonban a
„rejtély” kulcsához azért némi támpontot adhat az a tény, hogy a
kerítés e szakaszánál egy fából ácsolt létrán azért át lehet jutni. A
csúcson a betonsilók felé közeledve ismét a kerítés egy szakaszá-
ba ütközünk, melyet a rendszeres javítás és pótlás ellenére az arra
járók felszakítanak, áttépnek. (Értelmetlen módon a létra mellett
is át szokták szakítani a kerítést.)
Mindennek az oka – melyre itt hangsúlyozottan szeretném a fi-
gyelmet felhívni – az, hogy a Pilis-tető kiemelten fokozott termé-
szetvédelmi terület! Azonban a területet bejáró felületes szem-
lélődő ezt nem tudja, és hogy miért, azt sem. (Ez sajnos a hely-
színi korrekt tájékoztatás hiányának is betudható.)
A kerítés nem az emberek bejutásának megakadályozása végett
van ott, és nem a korábbi katonai objektum „maradványa”, mint
azt többen gondolják. A nagyvadak, elsősorban a muflon beha-
tolása ellen védekeznek az erdészek. Miért?
Mert a Pilis-tető az egyik igen ritka, kizárólag a Kárpát-
medencében található növény, a MAGYARFÖLDI HUSÁNG
(ferula sadreliana) kiemelten védett termőhelye, melyben a vadak
a zöld növény szárának az elrágásával komoly károkat tudnak Ahol újságunk otthonra lelt
www.kiralyikozpont.hu
okozni.
Ez a növényfaj igen kis területen terjeszkedik, jelenleg a Kár-
pát-medencében hat előfordulási helye ismert. Ezek közül egyik
termőhely sem nagyobb száz négyzetméternél! A zellerfélék és ahol mindig a Pilis a téma
családjába tartozó kétszikű növény 1,5 – 2 m magasra is megnő, a
8 Dobogókő
Pilis Anno...
dr. Marinovich Imre:
Kirándulás a keserűsre
(Turisták Lapja, II. évfolyam 3. szám, 1890. Márczius, 76. oldal)
(Az írást az eredeti helyesírással közöljük) talál. Kedélyes társalgásba merülve, alig vettük észre, mikor a
történeti nevezetességű Visegrádon kikötöttünk. Kiszállva, elvál-
Verőfényes szép nap volt a mult évi szeptember hó 14-ike. Osz- tunk társunktól s útunkat a „Korona vendéglő” felé vettük.
tályunk kirándulásainak sorozata már vége felé járt, s az előreha- Beérve e szegényes – Visegrádhoz nem méltó – korcsmába,
ladott őszi idő, nemkülönben a korán beálló esthomály már na- letettük úti holminkat s vártuk, míg valami vacsorát készítenek. A
gyon megnehezítették a kirándulást. A jelzett nap reggelén ép várakozás idejét is kihasználandó, a másnapi kirándulás tervét ál-
azon gondolkoztam, miként lehetne e szép napnak délutánját a a lapítottuk meg s annak részleteiről beszélgettünk. Egyszerre csak
holnapi vasárnapot egy élvezetes kirándulásra felhasználni, a egy daliás alak lépett ideiglenes otthonunkba s ott fürkészve te-
midőn egyszerre megszólal a távbeszélő csengője s az első szavak kintett körül; végre útitársamhoz lépve, bemutatta magát mint
elhangzása után felismertem alelnökünk hangját. Örömmel vet- Várnai Ödön, a visegrádi korona-uradalom főerdészét s azt kérdé,
tem tudomásul a hírt, hogy az osztrák-magyar államvasút délutáni hogy mi vagyunk-e a budapesti kirándulók? Csodálkozva azon,
4 órai vonatával Nagy-Marosra s onnan Visegrádra rándul s en- hogy érkezésünkről már is tudomást szereztek, meglepetve vála-
gem útitársul hí. Készséggel mondtam igen-t. szoltunk igenlőleg; a midőn azonban új ismerősünk jövetelének
Délutáni 4 órakor indultunk s esti 7 órakor érkeztünk – minden czélját abban fejezte ki, hogy meghítt családja körébe, annál is
feljegyzésre méltó esemény nélkül – Nagy-Marosra. Itt a beállott inkább örömmel fogadtuk vendégszerető meghívását, mivel a
teljes sötétségben botorkálva, megtaláltuk a révet, mely azonban, vendéglőben valami jó ellátás alig kínálkozott.
mivel épen a tulsó oldalról a váczi vásárra törekvő szekereket szál- Keveset törődve a korcsmáros a fölötti bosszúságával, hogy a
lított át, jó ideig megváratott. meghívást elfogadtuk, útunkat szíves házigazdánk kalauzolása
Végre mégis csak átért hozzánk a visegrádi Charon, s mi be- mellett az erdőgondnoksági épület felé vettük, melyet csakhamar
szállhattunk járóművébe. Itt ismerkedtünk meg Visegrád derék el is értünk, a hol házigazdánk kedves családja is hamisítatlan
jegyzőjével Metzker Károly tagtársunkkal, a ki nem győzte elég- magyar vendégszeretettel fogadott.
gé csodálni, hogy ily időben a kompon budapesti kirándulókat Itt e kedves körben a vacsora elkészültéig társalogtunk, s alka-
lmunk volt arról is tudomást szerezni, hogy
ugyanazon szobákban, a melyekben felváltva
időztünk, Ő Felsége lakott visegrádi tartóz-
kodása alkalmával. Azon szoba ajtaja fölött,
mely királyunknak háló- és dolgozószobául
szolgált, emléktábla örökíti meg a vendégsze-
rető családot ért ezen legmagasabb kitüntetést.
Vacsora közben kedves házigazdánk még az-
zal tetézte vendégszeretetét, hogy az általa
másnap rendezendő vaddisznó-vadászatra is
meghítt. Éjfél tájban tértünk vissza szállóhe-
lyünkre s hogy erőt merítsünk a másnapi fá-
radalmakhoz, melyek reánk nemcsak mint tu-
ristákra, hanem most már mint kezdő nimró-
dokra is várakoztak, csakhamar nyugalomra
tértünk.
Jóllehet későn feküdtünk le, másnap mégis
már jókor talpon voltunk s reggeli 6 órakor is-
mét beköszöntöttünk az erdőgondnoksági épü-
letbe, mely találkozó helyül volt kitűzve. A ki-
tűnő reggeli elfogyasztása után mindegyikün-
ket puskával és tölté-nyekkel látták el, s azután
a házigazdánk által személyesen hajtott köny-
nyű vadász-kocsin a Lepencz-völgy bejára-
tához hajtottunk, a hol a vadász-társaság tagjai
már tekintélyes számmal együtt voltak.
A királyi központ lapja 9
Kissé bosszankodva azon, hogy erős északi szél fújt, míg a haj- névjegyeinket a sziklatämb tetején lévő egyik nyílásban elhe-
tók helyeiket elérték a völgy torkolatánál mintegy 1/2 óra hosszat lyeztem, hamarosan lejöttem a magas polczról, honnan a vihar
várakoztunk. Kiadatván az utasítás, hogy a dúvad kivételével min- már kalapomat is szélnek eresztette. Leérve, megnéztük az órát s
den más vad kimélendő, kincstári erdővédek vezetése mellett a meglepetéssel tapasztaltuk, hogy az idő már nagyon előrehaladt.
legnagyobb csöndben vagy legföljebb halkan beszélgetve, kí- Összeszedelőzve, még néhány perczig a mélyen alattunk elterülő
gyóvonalban haladtunk a kiszemelt erdőrész felé, melyet lassan- remek képet csodáltuk, melynek legmegragadóbb részletét a
kint ívalakban vettünk körül. Itt-ott egy-egy szárnyas repült hatalmas Duna képezte s vezetőnkkel gyorsan útnak indultunk,
ijedten fel előttünk s gyors szárnycsapással törekedett a veszély hogy még a "Prédikálószék"-re is eljussunk. Mindig fölfelé halad-
elől menekülni; ezekre azonban lövés nem történt, mivel minden- va, fölértünk a Keserűs főgerinczére. Már csaknem 3/4 óra hosszat
ki csak a vaddisznók kitörését várta. gyalogoltunk, a midőn észrevettük, hogy vezetőnk az útat elté-
A vonal, melyben a hegyoldalon felfelé haladtunk, a mint az vesztette s útunk czélpontját a Prédikálószéket nem találjuk. A ki-
egyes vadászok kijelölt helyüket elérve el-elmaradoztak, mind indulási pontra már késő lett volna visszamenni. Minthogy dél-
rövidebbé és rövidebbé lett, végül már csak a két turista törtetett utáni 1 órakor a sikárosi erdészlakban, este pedig okvetlenül ott-
felfelé, hogy a legszélső bal szárnyon elfoglalja helyét. hon akartunk lenni.
Elérve a megjelölt pontokat, megtöltöttük fegyvereinket s Ily körülmények közt, nem maradt más hátra, mint eredeti ter-
várakoztunk; néhány percz mulva a hajtókat vezető kincstári vünk kivitelét máskorra halasztani, s ez alkalommal megelégedni
vadász, a Thüringiából ide származott Reinhold, háromszoros a Keserűs által nyujtott rendkívül szép kilátással. Átadtuk tehát a
vontatott kürtjellel vezényelte a hajtókat. Ezek zajt ütve törtek fegyvereket s töltényeket, valamint a vendégszerető gazdánknak
előre a sűrűben s közeledtek a puskások felé. Alattunk el is dördült rögtönösen írt levelet a vezetőnknek s azt elbocsátottuk.
itt-ott egy-egy fegyver, minket azonban nyugalmunkból sem- Magunkra maradva, a szép bükkösben egyenesen déli irányba
miféle vad sem zavart ki, s így sem mi a vaddisznókban, sem ezek indultunk. Folyton lefelé haladva, később fajzáson, majd azután
bennünk nem tettek kárt. dús növényzetű legelőn át a Király-kút táján a Sikárostól Dömösre
Néhány percz mulva egy kincstári erdővéd közeledett felénk s vezető s Osztályunk által kékkel jelzett útra jutottunk ki. Közel
jelentette, hogy az első hajtás véget ért. Fegyvereinkből a töltényt két órai erős gyaloglás után értük el a sikárosi erdővédi lakot, a
kiszedve, rögtön eredeti tervünk kiviteléhez láttunk. Bem tértünk turisták ez otthonát. Az erdővéd felesége kitűnő ebédet rögtönzött.
tehát vissza a völgybe, a hol a vadászok reggelire gyülekeztek, Még a sikárosi erdészlakot a mögötte elterülő festői háttérrel
hanem podgyászunkat s a fényképező-készüléket vívő emberünk lefényképezve, 3 óra 30 perczkor vígan megindultunk Szent-End-
kalauzolása mellett folytattuk útunkat a „Prédikálószék” felé, re felé. A völgy kanyarulatait átszelve, 4 óra 15 perczkor már a
melynek remek kilátásában múlt ősszel felséges királyunk is Dömörkapunál voltunk, 5 óra 21 perczkor pedig a fővárosiak előtt
gyönyörködött. jól ismert Gillitzerhez tértünk be Izbég s Szt.-Endre között. Ez útat
Csaknem egy órai, a bozótok sűrűsége folytán elég fárasztó ka- ily rövid idő alatt megtenni oly eredmény, mely – a kora reggel
paszkodás után értünk fel azon hegygerinczre, a mely a Keserűs kezdett gyalogolást figyelembe véve – magunkat is meglepett.
hegycsúcshoz húzódik fel. Itt a képünkön látható s a környék népe Magunkat kellőleg restaurálva, Szent-Endréről egy élvezetes
által Sulyok-nak (Binderschlägel) nevezett, minden oldalról sza- kirándulás kedves emlékeivel gazdagabban, a helyi érdekű vasút
badon álló magányos sziklatömb lepett meg. Ezt ehagyni a nélkül, vonatán tértünk haza.
hogy fenn lettünk volna: valóban bűnül lett volna felróható. Nem
is mulasztottuk el. Jóllehet, egykönnyen nem is ment, egymásnak
segédkezve, mégis felkapaszkodtunk reá. Marinovich Imre (Bp., 1864. máj. 9. – Bp., 1945. dec. 31.):
Elhelyezkedve rajta, az időközben viharrá fajult reggeli széllel turisztikai és tűzrendészeti szakember. Jog- és államtudományi
daczolva mindaddig ellenállottam a minduntalan meg-megújuló doktorátust szerzett. 1903-tól 1943-ig a Magy. Orsz. Tűzoltó Szö-
szélrohamnak, míg útitársam lemászva egy alkalmas helyről a vetség elnöke. Nevéhez fűződik az első m. tűzrendészeti törvény meg-
sziklatömböt s rajta csekélységemet lefényképezte. Miután még alkotása. A Magyar Turista Egyesület Budapesti Osztályának első
titkára. Téry Ödön és
Thirring Gusztáv mel-
lett egyike volt a főváros
környéki turistamozga-
lom megszervezőinek; ő
vezette az első hivatalos
túrát a turisták által ak-
kortájt felfedezett Do-
bogókőre 1890. jún. 15-
én. A Turisták Lapja el-
ső tíz évfolyamának ál-
landó munkatársa. –
Irod. Déry József M. I.
(Turisták L. 1927.) For-
rás: Magyar Életrajzi
Lexikon 1000-1990.
10 Dobogókő
IDŐGÉP
Városaink a török háborúban
TAKÁCS SÁNDOR mot 1594-ben szállja meg a török. A városban azonban egy lelket
sem talál. A polgárok költözőszekereiken Nagyszombat felé me-
Kétféle török háborút ismerünk. Az egyik békesség idején is nekültek. Szuhay püspök jelentése szerint a menekülőkhöz né-
állandóan folydogált. Ez eleinte vitézi vetélykedés volt a török és hány prédikátor csatlakozott, s ezek postillákat énekeltek s pré-
magyar végházak népe között. Lassan-lassan azonban zsákmá- dikáltak a menekülőknek.
nyolássá, rablássá fajult. S minél jobban megszűkült a vitézek Tolna város lakói 1597-ben Esztergom vidékén települtek
fizetése, annál nagyobb mértékben folyt a portyázás. A törökök a meg. Egy részük meg Komáromba költözött, ahol a Tolnai utca
mi falvainkat rabolták, a mieink meg a hódoltságiak foszto- még ma is megvan. Szikszó egész lakossága a XVI. század kö-
gatásából éltek. A szabad legények vagy szabad hajdúk pedig egy- zepén Kassára költözött, s ott is maradt. A leginkább szorongatott
formán dúlták a magyar és a török helységeket. Az efféle jóból Horvátország lakói seregesen költöztek és menekültek Dunántúl-
természetesen városainknak is kijutott. A vitézek azonban ezeket ra. Hogy szép számmal lehettek a költözők, mutatja az a körül-
jobbára a sokadalmak (országos vásárok) idején látogatták, mikor mény is, hogy az ausztriai kormányszékek a nyugati megyék la-
is az ott összegyűlt árusnépek erszényein kedvükre vághattak eret. kóit állandóan Krobaten néven nevezik.
A hadakozás ezen módjai ellen, vagyis a portyázás, a szágul- Az efféle adat nemcsak szórva-hintve lappang levéltárainkban,
dás, a fölverés, a vásárütés stb. ellen csakis a palánkfalak adtak hanem seregével akad. S ha egyszer mind napvilágra kerül, a hó-
védelmet. A kerített városokat tehát ritkán fenyegette efféle ve- doltság korát is más szemmel látjuk majd.
szedelem. Így állván a dolog, a hódoltság korában nálunk minden Mondanunk sem kell, hogy a lakók nem mindenütt menekül-
helyet latorkerttel, sövényfallal igyekeztek keríteni. Még az ólak tek a török sereg elől. Török történetírók munkáiban olvassuk,
és az istállók is kerítve voltak; annál inkább a kertek és a majorsá- hogy a ráják (keresztény lakók) seregesen tódultak a török tábor-
gok. ba, s ott kenyeret, gyümölcsöt stb. árulgattak. Az is tudott dolog,
A török világ hadakozásának másik módja már veszedelme- hogy a török az iparosokat, a kereskedőket és a jobbágyokat
sebb volt. A nagy háborúkat értjük, mikor is a török birodalom szívesen látta és védelmezte is. Ellenben az urak és a nemesek
minden népe ránk jött. Igazi háború csak ez volt, nagy csatákkal, nem kellettek neki. Nemcsak a defterek, de az átutazó követek je-
várak és városok elfoglalásával. lentéseiben is olvashatjuk, hogy a Duna és Tisza közt Belgrádig
Hogy minő sorsa volt a háborúkban elfoglalt városok polgá- népes és jómódú magyar községek voltak, melyek nagy háborúk
rainak, azt könyveinkben világosan olvashatjuk. Ezek szerint a tö- alkalmával a török seregeknek tömérdek előfogatot, abrakot és
rökök kardra hányták, vagy rabszíjon elhurcolták a lakosságot; élelmet adtak. Úgy a királyi végbeli vitézek, mint a nálunk küzdő
tűzzel-vassal pusztítottak, mindent kótyavetyére hánytak a pol- császári hadak ezeket a hódoltsági magyar városokat és falvakat
gárság ingóságaiból. Egyszóval az elfoglalt városból nem maradt ellenségnek tekintvén, tűzzel-vassal pusztították. A török háborúk
semmi sem. kitörésekor a bécsi haditanács azonnal elrendelte, hogy a hódolt-
Könyveink ez állításával szemben egészen ellentmondanak sági községeket el kell pusztítani, mert máskülönben a törököt tá-
írott emlékeink. Nagy török háborúk alkalmával a menekülés nem mogatják. S az ilyetén oktalan rendeleteket végre is hajtották.
volt nehéz. A törökök ugyanis (hogy rémületet keltsenek) maguk Sajátságos jelenség, hogy még a magyar főkapitányok is dicső-
hirdették jó előre, merre és milyen erővel mennek. S ha ezt nem ségnek tartották, ha egy-két hódoltsági magyar falut porrá éget-
hirdették volna is, akkor is tudta volna mindenki, merre veszik az hettek s megmaradt lakóikat elhurcolhatták. Az ilyenekre mondta
útjokat; mert hiszen a bevett szokás szerint a törökök a tervezett út aztán az egyik budai pasa (Musa): „A magyarok fejjel mennek a
mentén már jóval előre kutakat ásattak. Akik tehát féltek a török- sziklának; mert azt pusztítják, ami igazában az övék.”
től, idejében menekültek. Gabonájukat verembe rejtették, lábasjó- A be nem hódolt városok lakóinak sem volt jobb dolguk. Ezek
szágukat elhajtották, s értéküket a nőkkel és gyermekekkel együtt nem annyira a töröktől, mint inkább a császári seregektől és a
az úgynevezett költöző szekereken vitték tovább. Az egykorú je- várőrségektől szenvedtek. Kötetekre mennek azok a hihetetlen
lentések szerint a nagy háborúk idején ezer és ezer ilyen költöző- panaszok, amiket városaink a katonák, főleg a császári seregek
szekér vonult az utakon. pusztításai és fosztogatásai miatt fölterjesztettek. Az átvonuló
Hogy az ostrom alá fogott városok népe csakugyan megmene- császári hadak elől a lakosság mindenütt elszéledt, s az erdőkben
kült, arra nézve írott emlékeink számos példával szolgálnak. sátrak alatt élt. A segítségünkre küldött vallonok (belgák) még az
Könyveink szerint Esztergom elfoglalásakor a városi lakosság tel- ausztriai kormányszékek jelentése szerint is nagyobb pusztítást és
jesen elpusztult. A valóságban pedig Esztergom népét Komárom- rablást vittek véghez, mint a törökök. Közmondássá vált nálunk,
ban találjuk, ahol a XVI. században királyi kiváltságlevéllel saját hogy ahová a vallon teszi lábát, ott vagyon nincs többé.
bírájuk botja alatt éldegéltek! A hódoltság korában a városi polgárok is fegyverviselő em-
Valpó városa török kezére jutván, lakói a Perényiek sárospata- berek voltak. Az egyes céheknek a legtöbb helyen megvolt a ma-
ki birtokain telepedtek meg. Szeged halásznépe úgy a XVI., mint guk bástyájuk, melyet aztán ők védelmeztek. A naszádosokról
a XVII. században a felső Tisza mentén fekvő községekben (vízi hajdúkról) tudjuk, hogy igen ügyes halászok, molnárok s
vetegeti gyalmait. Szigetvár elfoglalása után a polgárok jó része a kereskedők voltak. A polgárhajdú mint katona, minden városban
Dunántúl nyugati megyéiben szállja meg a helységeket. Komáro- ismeretes volt.
A királyi központ lapja 13
ők csinálják, a sövényt ők fonják, a palánkot ők állítják és
tapasztják. Mi polgárok – írják a gyulaiak – ott küzdöttünk a Lip-
pát ostromló seregek között. Aztán jelen voltunk a szegedi viadal-
ban, ahol ötszáznál több gyulai polgár halt hősi halált. Mikor az
elmúlt évben a lippai pasa Gyula körül kastélyokat épített, mi pol-
gárok fejenkint együtt harcoltunk a gyulai zsoldos vitézekkel. Ez
alkalommal is igen sok polgártársunk halt meg, és sok sebesül-
tünk nyomja még ma is az ágyat. Volt idő, mikor mi polgárok
előbb arattunk győzelmet a török csapatán, mint a fizetett ka-
tonaság.
Ennyi küzdelmük és érdemük fejében a gyulai polgárok arra
kérik a királyt, tenné a városukat szabad királyi várossá, s enged-
né még, hogy hódoltságiakat telepítsenek maguk köré; mert az ő
számuk már nagyon megfogyott, s félő, hogy városuk teljesen el-
néptelenedik.
Szigetvár polgárai az 1566-ik évi ostrom előtt ugyanilyen dol-
gokat írnak a sorsukról. Rettenetes teher volt rájuk nézve is az
őrködés és a harc, de még ennél is súlyosabban esett nekik a
várőrség erőszakoskodása. Ők maguk írják őfelségének 1565. au-
gusztus 31-én, hogy könnyebben el lehet viselni a török zsarnok-
ságát, mint Zrínyinek, és társainak kegyetlenkedését.
Voltak olyan kerített városaink is, melyeket csakis a polgárok
védelmeztek. Itt már könnyebb sorsuk volt az egyeseknek. Ha a
török az ilyen várost elfoglalta, a polgárság sorsa mindig attól füg-
gött, mint viselte magát a megszállókkal szemben. Azazhogy a ré-
gi magyar példabeszédként: aminemű jónapadása kegyelmedtől
vagyon, ha veszi, olyan istenfogadját magának tulajdonítsa.
Debrecen városát például 1562-ben elfoglalta a budai basa. A
Esztergom 1543 törökök húsvét napján szállottak be Debrecenbe. Enyingi Török
Ferenc jelentése szerint a polgárokat nem bántották; és senkit
A fegyveres polgárság kemény harcokat vívott az ellenséggel. közülök el nem hurcoltak. De ami érték és lábasjószág akadt a
Tudjuk például, hogy Szeged polgár-hajdúi a XVI. században városban, az mind elkelt. Magának Török Ferencnek házát is
minő győzelmet arattak a törökön. Szigetvár lakóinak egy része pusztán hagyták a jó török katonák.
úgy az 1559-es, mint az 1566-os ostrom alkalmával hősi halált Mivel a török seregeket mindig sok kereskedő követte, s mivel
halt. Gyula város lakói írják 1559-ben, hogy minden polgár, az árusnépek szabadon járhattak és kelhettek a török táborban, az
akinek hat forint értékű vagyona van, puskát, kopját s más fegy- ostromlott várakból és városokból mindig sok ember menekült
vert köteles tartani. Minden éjjel, minden bástyán hat-nyolc pol- meg úgy, hogy kereskedő gyanánt a törökök közé elegyedett.
gár szolgál mint virrasztó. Veszedelmes időben még több. Ha el- Mint érdekes jelenséget meg kell említenünk, hogy a XVII.
lenség közeledik, fejenként kell fegyvert fogniok és az iratos század végén, mikor a hazai törökség minden várát visszafoglal-
(zsoldos) katonákkal együtt küzdeniök. A sáncokat a város körül ták, az ostromlott török várakba a környék keresztény lakói
szállítottak mindent. S ezt a császári seregek még fegyver-
rel sem tudták megakadályozni! Ennek a különös jelen-
ségnek egyszerű az oka. A német iga súlyosabb volt, mint a
töröké. S bizony ezernyi és ezernyi magyar akadt, aki in-
kább kész volt veres kápát föltenni, hogy nem mint néme-
tet uraljon.
(Részlet a Buda két árulója című munkából)
Koponya a Pilisben
szem elől őket). A pálosok tudása tehát újra feltárja ezeket az
SIMON TAMÁS erővonalakat, melyek immár láthatóan is kijelölik a szakrális
területeket.
Egy rejtélyes ábra A Hely tehát feltételezhetően a Pilis működésének egyik
kulcspontja, ennek ellenére (vagy éppen ezért) semmilyen leírás,
Aradi Lajos A Pilis-rejtély c. előadássorozatának egyik darab- információ, de még csak utalás sem található róla. Ez a helyzet
ja a „Rejtélyes ábrák a Pilisben”. Sok évvel ezelőtt már közzé pontosan olyan, mint amit a Sárkány-gerinc esetében már meg-
tette azokat a – turista utak, ösvények, patakok által megrajzolt – tapasztaltunk. Mintha valamit szándékosan elhallgatnának a
ábrákat, melyek hasonlóan a Nazca vonalakhoz, csak felülről, Pilist működtető beavatottak, a tudatosan, vagy a tudás hiánya
kellő magasságból láthatók. A pilisi ábrákat ráadásul a növény- miatt ártók elől.
zet is takarja, így légi felvételről sem, csak kizárólag térképről A Koponya jelentéstartalma sokrétegű. Fizikai-anyagi síkon
azonosíthatók. egy halott ember csontváz-része, a valamikori fej kalcium-ve-
Talán az elsőként (másodikként, az első a Turul-ösvény volt, a gyületből felépített tartóváza, a fej egyetlen szilárd eleme. Íly
szerk.) felfedezett ilyen ábra a Koponya, amely olyan szembe- módon a fej belső, sérülékeny lágy részeinek héja, védőburka.
tűnő és egyértelmű jel, hogy inkább azon csodálkozhatunk, mi- Anyaga évmilliókig ellenáll az Idő bomlasztó hatásának. Jelen-
ért nem régebben került a köztudatba (1. ábra). Aradi Lajos az tését továbbgondolva, az emberi szervezet belső irányításáért, a
külső hatások érzékeléséért, az információk koordinálásáért,
továbbításáért, a gondolkodásért, mindenféle tevékenység vezér-
léséért felelős szerv, az agy védelmét látja el.
A tájban megjelenő Koponya áttételesen ezt is jelenti. A Pilis,
mint élő szervezet agyának kijelölő helye, egyben védelmezője.
A Pilis pedig nem akármilyen élő szervezet, hanem az egész
Föld szakrális működtetésének egyik legfontosabb gócpontja.
Ha itt egy koponya jelenik meg, az bizonyosan nem egy valaha
élt szervezet holt maradványa, hanem ma is működő agy burka,
élő összeköttetés Ég és Föld között. Műszaki hasonlattal élve,
ha a Sárkány-gerincet a Pilis erősáramú csatlakozásának tételez-
zük, úgy a Koponya a gyengeáramú csatlakozás helye, interface
a Pilist körülvevő szellemi erőtér bejövő információinak foga-
dására. A Teremtő működtető szoftverjének befogadó, tároló
helye. Hogy ez miért éppen koponya, az előzőkön túlmenően
sok mindenre utal.
Egyik szálon nyugodtan gondolhatunk a kristálykoponya je-
elmúlt évek során sokoldalúan vizsgálta ennek szimbolikáját, a lentéskörére. A kristálykoponya, mint jelenség, az archeológia
mitikus magyar történelemhez kapcsolódó szálait. Én most az ő tudományának bulvár-margójára szorult, másfelől az ezotéria
eredményeire utalva, elsősorban az előző három „Dobogókő” kedvenc gumicsontja, melyet már sokféleképpen rágcsált, de
számban bemutatott hármasság, az Isten-anya – Sárkány – Isten- valóban érvényes megállapítás még nem született. Most sem fog
atya minőség még nem részletezett harmadik elemét szeretném természetesen, inkább csak az előzőkre utalva említem meg. A
ebben az összefüggésben ismertetni. tudomány hatókörén kívüli közmegegyezés szerint ez a koponya
A Koponya négy kilométeres körzetében ÉNY-DK tengelyen nem emberkéz munkája (legalább is nem a jelenkor homo sapi-
a szentléleki és a szentkereszti pálos kolostor (alatta Szántó), rá ensé-é). Funkciója a (fentről jövő) információk fogadása és
merőleges tengelyen a klastrompusztai pálos kolostor és Dobo- tárolása. A Föld fizikai síkján két anyag számít elsődleges infor-
gókő (Szer-kövek, Rám-hegy) helyezkednek el. Ezen helyek máció-hordozónak. Az egyik a teret kitöltő, behálózó folyadék,
mindegyike kiemelkedően fontos a Pilis működésében, a külön- a víz, amely nem mellesleg az emberi test legnagyobb arányú
böző kutatások mindegyik kolostort Szent Özséb által alapított anyag-összetevője. A másik pedig a szilárd halmazállapotú he-
első, szentkereszti kolostorának véli (most lényegtelen, hogy gyikristály, a kristálykoponya anyaga. Ezen tulajdonság-körben
ezek a feltételezések mennyire helytállóak). Ha egy területet a pontosan megfelel a Koponyának. Többen emlegetik – szent
Pilis belső magjában felépített pálos kolostorok vesznek körül, borzadállyal – hogy itt van elrejtve ama hiányzó tizenharmadik.
mintegy szakrális védőgyűrűt vonva köré, biztosra vehetjük a Minden lehetséges (amíg nem ismerjük a bizonyosságot), tehát
Hely meghatározó jelentőségét. Gyöngyösi Gergely pálos rend- ez is. Véleményem szerint a Koponya maga a Kristálykoponya –
történetében a fehér atyák bejárják a járatlan utakat (melyek legalább is így működik, még ha jelenleg nem azon az intenz-
egészen bizonyosan már korábban is léteztek, de a működtetés itás-szinten, ahogy valaha működött, és ahogy majd működni
aktuális hullámvölgyében a természet már eltakarta az emberi fog, ha eljön az ideje.
A királyi központ lapja 15
Furcsa nevek egy másik, szellemi dimenzióba lépés aktusa, az újjászületés, a
feltámadás kikerülhetetlen előzménye. Maga a Koponya is en-
A Koponyát körbejárva beszédes helyeket érintünk. A száj nek a változásnak egy stádiumát jelzi, természetes módon van-
helyén az Ördög-lyuk a Sárkánnyal való közvetlen kapcsolat nak jelen az ezt jelző hely-minőségek. Simon legendáriuma sze-
pontja. Kiterjedését, a földalatti Pilissel való kapcsolatát csak rint egy remetéről van szó, aki a Koponya őrzője. Az országba –
sejteni lehet. Egy régi történet szerint valamikor egy meggyűrű- Pilisbe törő tatárok az itt elrejtett kincs felől faggatják, amit ő
zött kacsát engedtek le a nyílásba, akit később a Dunán leltek természetesen nem szolgáltat ki, ezért megölik. A Föld Szív
meg. Közvetlenül alatta egy kereszt – Döme halála. Ezen pont csakrájának működési titkát elorozni akaró Gonosz archetípusa
elnevezése egyértelműen dokumentált. 1957-ben ezen a helyen jelenik meg a történetben – itt kudarcot vallva. Az Ember szá-
ért halálos kimenetelű baleset egy Demeter keresztnevű erdészt, mára nem a halál ténye (ami földi létében amúgy is kikerül-
a kereszt az ő emlékére állítatott. Ez ugyanakkor szemléletes hetetlen), hanem mikéntje a lényeges, Simon önkéntes áldozata
példája a pilisi és börzsönyi nevek korábbi cikkben már említett őt a Krisztus-hierarchia magasába emeli.
szituációjának. Ha a helyi erdészeket, helyismerettel rendelkező A Koponya élő testrész, belsejében jól érzékelhetően, a felü-
embereket kérdezünk e nevekről, általában a hétköznapi gyakor- letes szemlélő által is jól láthatóan működik az agy. Emberi ko-
latból levezetett kész panelekkel válaszolnak. Így a Disznós ponyáról, tehát benne most is működő emberi agyról van szó.
helynevek kizárólag a környező települések makkoltató sertés- Ha anatómiai szempontok szerint tekintünk rá, úgy is érvényes
tartására utalnak, a Vaskapuk nyilván a közlekedést gátló ténye- következtetésekre juthatunk, de itt le kell szögeznünk, erősen le-
zők, a Piroska-, Dorottya-, Anna-, stb., nevezetű hegyek az ép- egyszerűsített vizsgálatról van szó. A területen belül két hegy-
pen ott szolgáló erdészek lányairól kapták nevüket, az ösvények csúcs található, az Agy két jól behatárolható helyén, a Nagy-
helyét az erdőgazdálkodás optimális szállítási útvonalai határoz- Szoplák és a Kis-Szoplák. Az előbbi a kisagy felső határterü-le-
zák meg, amit pedig ilyen érvekkel sem lehet értelmezni, az tén helyezkedik el, a Kis-Szoplák a nagyagy homloklebeny te-
egyértelműen a népi fantázia szüleménye. Az érdekes az, hogy rületén. A kisagy a mozgás-koordinációért felelős, egyaránt
ezen érvek sokszor helytállónak bizonyulnak, hitelesen doku- képes felfogni a felszálló-érző, és a leszálló-mozgató informá-
mentáltak, igazolhatók. A Pilis ismeretében kijelenthető, hogy ciókat. A nagyagy feladata leegyszerűsítve a kívülről jövő inge-
ezen példák ellenére a helyek nevei nem a gyakorlati racionali- rek fogadása és továbbítása, ezen belül a homloklebeny az igaz-
tás mentén értelmezendők, még ha átfedés is akad olykor. A gatás, a végrehajtás, a tervezés és általában a gondolkodás terü-
Dorottya-bérc melletti erdészházba született lány nem véletlenül lete. A Koponyán belüli két hegy, melyek erőrendszer hálózata
kapta ezt a nevet. A kondát sokszor nem véletlenül hajtották egyértelműen jellemzi funkciójukat, és a Pilis működtetésében
Vénusz-i erőpontokra. A Vaskapu nevű hely gyakran nehezen rárótt szerepüket, egymással összefüggő működésükben a szel-
járható, ill. megközelíthető, a jelentése mégis egyértelműen di- lemi irányítás feladatát látják el. A Nagy-Szoplák a mozgás, az
menziókapu. A turistaösvények többsége érzékelhetően erővo- Ég felszálló-érző, innen a Föld felé forduló leszálló-mozgató in-
nalat követ, tehát valóban Ős-Fény. Döme közvetlenül a „döm” formációit koordinálja, vagyis ő az összekötő kapocs Ég és Föld
szógyökre utal, amit a múltkori számban Dömös kapcsán már között. Az innen jövő impulzusok a Kis-Szoplák-hoz futnak be,
elemeztünk. Jelentése alapvetően a tömör, nagy sűrűségű, tehát a kívülről jövő ingerek fogadására és továbbítására szakosodott
lényegében a vas-ra mutat. Dömörkapu szintén vaskapu, törökül területre, vagyis az Égi rend működtető információit ő küldi a
„demir kati”, ma is így nevezik az aldunai Vaskapu-szorost. A pilisi szent helyekre. A hevenyészett vázlatból is követhetően (2.
Demeter-Dömötör nevű erdész halála valóban egy másik dimen- ábra) a hegycsúcs alatti kőbánya határvonalát követő íves
zióba való átlépés mozzanata. Ráadásul közvetlenül jelzi ennek Szent-György vonal, mint homorú tükör a Dobogókő alatti Zsi-
a változásnak a folyamatosságát, a pilisi Koponya-működés lé-
nyegét. Mint később látjuk, itt a lényeg a dinamizmus, a Kelet-
Nyugat, a Felső-, Középső-, Alsó-világ közötti átjárás folyam-
atos, pulzáló mozgása. Az állcsúcson a Mária-pad található, itt a
börzsönyi Boldogasszony-pólus kapcsolata mutatkozik meg.
Továbbhaladva, az állon (minő véletlen) a Vaskapu-völgyön ha-
ladunk, alatta Vaskapu-hegy, Vaskapu-szikla, Vaskapu-szurdok.
Ilyen koncentrációban csak itt fordul elő ez a minőség. Vaskapu-
hegy, alatta Vaskapu-erdővel még található Esztergom mellett,
később látni fogjuk, ez is szoros kapcsolatban áll a Hellyel. A
Vaskapuk a koponya és a gerinc (agy és gerincvelő) találkozá-
sánál, az „öreglyuk”-nál érintkeznek a Koponyával, egyértel-
műsítve az átjárás-minőséget.
(folytatjuk)
MURGULY GYÖRGY előadása: október 5. péntek, 18 óra: Az idő nem múlik – a világegyetem nagy összefüggései
MOLNÁR V. JÓZSEF előadása: október 9. kedd, 18 óra: Világ-virág – a szerves műveltség alapjai és azok
jelrendszere 7. rész
OBRUSÁNSZKY BORBÁLA előadása: október 11. csütörtök, 18 óra: Szkíta emlékek a Kárpátoktól keletre
BORN GERGELY előadása: október 12. péntek, 18 óra: A magyar tánchagyomány téridő szerkezete
ARADI LAJOS előadása: október 16. kedd, 18 óra: Mons Philosophorum – a misztikus Bölcsek Hegye a Pilisben
KISS MAO-TUN ISTVÁN előadása: október 18. csütörtök, 18 óra: Mongol testvérháború az Aranyhorda végnapjai.
Az ilkánok Timur Lenk vezetésével elpusztítják az Aranyhordát
TÓTH GYULA előadása: október 19. péntek, 18 óra: A kitalált középkoron túl 1. rész
TÓTH FERENC előadása: október 25. csütörtök, 18 óra: Mit tanulhatunk? – a kukoricától
dr. TÓTH ZOLTÁN JÓZSEF: október 26. péntek, 18 óra: Vihar előtt – válaszúton
SZÁNTAI LAJOS előadása: október 30. kedd, 18 óra: Az előadás témája még egyeztetés alatt!
Napisten csillagtemplomai
Egyiptomban
2013. március 5-13.
(9 nap, 8 éjszaka )
Elhelyezés: Kairó 3 éjszaka Grand Pyramids 4*+, hajó 3 éjszaka 5* és Luxor 2 éjszaka
4*.
Ellátás: Kairóban és Luxorban félpanziós ellátás, a nílusi hajóút során teljes ellátással.
2 nap: Reggeli után a Gízai Piramisok, Völgytemplom és a Nap bárka megtekintése illetve Egyiptom
egyik talán legismertebb jelképe a Szfinx vár minket. Igény szerint különdíj ellenében lehetőség nyílik az
adott naptól függően valamelyik piramis, belülről történő megtekintésére is. A nap a Kopt negyedben
fejeződik be.
3. nap: Reggeli után Szakkara illetve Dahsurban a Tört Piramis és a Vörös Piramis megtekintése
következik. Ezt követően az Egyiptomi Múzeumban teszünk látogatást.
4. nap: Kora hajnali utazás Asszuánba repülővel. Reggelit vendégeink számára a szálloda, a hajnali
órákban, a reggeli ideje előtt kijelentkező utasoknak elkészített "take-away" csomagokban biztosít. A
megérkezést követően újabb egész napos kirándulással egybekötött felfedező utat kínálunk. A nap folymán
megtekintésre kerülnek a Phileai templom, Kalabsha temploma. Ebéd és vacsora a hajón.
5. nap: Reggeli elfogyasztása után Fakultatív kirándulás keretében ellátogatunk Abu Szimbel-be. Az
ebédet követően hajóutunk következő állomásaként Kom Ombo-ban megtekinthető Szobek temploma,
majd továbbhajózás Edfu-ba. Este vacsora a hajón.
6. nap: Reggelit követően Hórusz templomának megtekintését kínáljuk hajóutunk utolsó napjának
folytatásaként. Esznában megtekintjük a templomot. A hajó luxori megérkezése után ellátogatunk a luxori
templomhoz is.Vacsora a hajón.
A királyi központ lapja 21
7. nap: A reggeli után megtekintésre kerülnek a keleti és nyugati part méltán híres nevezetességei, úgy mint
a Királyok Völgye, Királynék Völgye valamint Habu City. A Királyok Völgyében hat(!) sírkamrába is
betekinthetnek a látogatók. Különdíj fejében, Tut Ankh Amun legendás sírja is megtekinthető. Délutáni
program a karnaki templom megtekintése. A nap utolsó állomásaként transzfer a szállodába, vacsora.
8. nap: Reggeli után egész napos fakultatív program Abydos és Dendera várja kedves utasainkat. Vacsora
a szállodában.
Szántai Lajos
magyarságkutató
és
Aradi Lajos
piliskutató
Valami van ott – Pilis rejtélyek Az alább elmondott gondolataimat két évtizeddel ezelőtt Pap
HALASY-NAGY ENDRE
Gáborral is megismertettem. Sokat mondóan hümmögött és
A Pilis szakrális vonzatának létezése nem a honfoglalók fel- további kutakodásra biztatott. Ami már akkor is bizonyosnak lát-
fedezése. Ők csak elődeiket követve beleköltöztek. A hely külön- szott, hogy a Pilis olyan – a magyar történetben – szakrális vonza-
leges hatásait a korábban ott lakók már felismerték. tokkal bír, amit ma már, a részek ismeretének hiánya miatt nem
A Kárpát-medence népi és vallási kontinuitásainak kérdése a értünk, de létezését látjuk, érezzük. Már az, hogy a magyar király
magyar történelem agyonhallgatott és elhanyagolt fejezetei közé legális, törvény szerinti felkenését, megkoronázását egyedül csak
tartozott és tartozik ma is. az esztergomi érsek végezhette, azzal a koronával, amit Visegrád
várában rendeltek őrizni, is jelzi a hely központi voltát, és ezáltal
Amit sokan és sokszor kétségbevontak, és hihetetlennek és va- a peremek kiemelt jelentőségét.
lószínűtlennek tartanak, a keleti vallások Kárpát-medencei megje- A terület kiemelt védelmét északról és keletről a Duna folyó és
lenése és elterjedése. Akik ezt terjesztik, nem mélyebb hitükről, délebbről a honfoglaló törzsek és a csatlakozott harcos népek
hanem teljes tájékozatlanságukról tesznek tanúbizonyságot. Ha nevével jelzett települések biztosították. Északnyugatról délkelet
utána olvasnának, láthatnák, hogy nem itt, de tőlünk nyugatabbra felé haladva: Tarján, Gyarmat (Gyarmatpuszta), Őrs (Felsőőrs-
is valóságos az ázsiai egyházi személyeknek és a keleti vallások- puszta Csolnoknál), Jász (Pilisjászfalu), Jenő (Budajenő, Pilis-
nak európai jelenléte. borosjenő), Nyék (Budanyék), Keszi (Budakeszi), Őrs (Budaörs),
Ha már azon sem töprengtek el, hogy Harun al Rasid Mezo- Megyer (Békásmegyer, Pócsmegyer). A törzsnevekkel jelzett
potámia közepéről miért és mi módon küldött ajándékba Nagy település-láncolat nem a véletlen eredménye, ilyen kis helyen való
Károlynak fehér elefántot, azon gondolkozhatnának, hogy Tours- koncentrációjuk szinte példátlan.
ban, Trierben és Párizsban virágzó mezopotámiai szír kereskedő- A Duna mentén egyféle szolgálónépek települései vannak:
kolóniák voltak. Párizsnak 591-ben szír püspöke volt. A római Marót (Pilismarót), Oroszi (Kisoroszi), Tótfalu (Tahitótfalu),
szellem nagy előharcosának mondott Theodore, Canterbury ér- Bogdány, és az elpusztult Bolgár (Nándor).
seke a szíriai Tarsusból érkezett, társa Hadriánus Észak-Afrikából.
Szíriai katonákat telepítettek a dunai limes több erődjébe. Mel-
lettük szír diaszpórák alakultak ki, akik magukkal hozták a Napis-
ten kultuszát, számos feltárt oltár és kultuszhely bizonyítja ezt. A
perzsiai Mithrasz, a december 25-én, barlang mélyén születő
Napisten tisztelete általános volt Pannóniában. Mert eltüntetni
nem tudta, a kereszténység integrálta, tanításait beolvasztotta. A
főpapi Nap-föveget ma is mitrának nevezik. Míg Mithrasz süve-
gét előbb a mesék csákányos – a föld mélyéből a napfémet, az
aranyat felszínre hozó bányásztörpikéinek fejébe nyomták, majd a
szabadság jelképévé avanzsálták.
Izisznek Saváriában templomot emeltek, Kübelének, akinek
településnevek őrzik tiszteletét mindmáig, még ha Kebeleszent-
márton néven is. A Duna-kanyari Dömösnek és Demsusnak név-
kapcsolatát már korábban mások is felvetették.
Keletről hozott világnézetünknek a kereszténységben való
megjelenését a mai napig számos vonatkozás bizonyítja, elég csak
a sötét lovas és a fehér lovas küzdelmét ábrázoló templomi
freskókon ábrázolt Szent László legendára gondolnunk. Töpren-
gett már azon valaki is, hogy az egyetlen magyar alapítású szer-
zetesrend, a pálosok, miért éppen az egyiptomi anakhoréta thébai
Szent Pált választották? A számos Alexandriai Szent Katalinnak
szentelt templom sem tűnt fel senkinek? Vagy azt, hogy Isten sza-
vunk Pusztay János prima-primisszima díjas nyelvészünk szerint
is a sumír nyelv és fogalomkörből származik? A magunkkal ho-
zott, és az itt talált szervesen beépült a már itt szerzett, vagy itt
ránk kényszerített vallási világképünkbe. A hunok egy része nesz-
toriánus keresztény volt, az avarok egy része ariánus. (Áriusz 337
körül halt meg valahol Dél-Pannóniában.) A honfoglalást köve-
tően Erdélyben a kereszténység bizánci rítusa honosodott meg, a
nyugati részeken a római kereszténységre térítették a népeket. A Balthassar a három mágus egyike kopt textília töredékén
Pilis, mint középpont ezeknek kohójában és kereszttüzében állt. IV. század British Museum
A királyi központ lapja 23
Ezek szerint a Pilis rengetege a legkorábban megszállt és műhelyekkel, kereskedőkkel, boltokkal, piaccal, iparos telepek-
megerősített övezetű terület volt. Hasonlóan a kapkán (aki a mag- kel, templomokkal, kolostorokkal. Itt koncentrálódtak az udvart
yar krónika szerint régi híres vezér volt) szállásterületéhez. ellátó ipar személyi tárgyi és anyagi feltételei, a tatárok megje-
A védőövezet déli vonalának északi kezdőpontjánál Nyerges lenéséig innen irányították az ország sorsát. Esztergom volt ebben
(Nyergesújfalu, eredetileg lótenyésztéséről nevezetes Nyerged- az időben az árpád-kori Magyarország legfontosabb települése,
szeg), Kovácsi (ma: Nagykovácsi), a Pomáz fölött Kiskovácsi legjelentősebb városa, a magyar művelődés és művészet bölcsője.
(ma: Kiskovácsi puszta) és a királyi fiscus pénzkezelőinek, a káli- Ez a város volt az ország gazdasági életének központja, áru-
zoknak települése (Budakalász) jelzi a terület fontosságát és a megállító joga alapján minden távolsági kereskedelemnek ke-
kiemelt jelentőségét. reskedőnek érintenie kellett Esztergomot.
Csolnok a Duna közelében, az erdők szélén a királyi csó- Európa valamennyi országának kereskedői és árucikkei meg-
nakkészítők települése. 1262-ben Cholnok néven emltik. (A Cser- fordultak a város piacterén.
na jobb partján lévő Csolnakos-t – ma: Cincis-Cerna – 1360-ban Itt működött az árpád-korban az ország egyetlen pénzverője.
Cholnukus-t kiváltságai miatt Erdély San Marinójának nevezték.) Királyainkat itt keresték fel a követek és a külföldi uralkodók. (III.
Ugyancsak királyi szolgálónépek faluja volt Solymár, ahol Konrád császár, VII. Lajos francia király, Barbarossa Frigyes
nevéből következtethetően a királyi sólymokat tartották, a befo- császár itteni látogatásáról megemlékeznek a krónikák.)
gottakat betanították. A település fölötti dombra épült váracs Pilis Magyarország összes adójövedelmeit ide szolgáltatták be, és itt
alatti völgyben vezető fontos kereskedelmi és hadiút ellenőrzésére osztották szét.
is szolgált. A virágzásnak a tatárjárás pusztításai vetettek véget egy időre.
Bajót körül még mindig fészkel a vadászmadárnak legjobban Bár a várat elfoglalni nem tudták, de a várost elpusztították, lakóit
idomítható kiváló kerecsensólyom, a Napmadár. (A nap irányából megölték vagy elhurcolták. A tatárjárás után a főváros Budára
zuhan rá áldozatára, amelyet nagy magasságban a Nap előtt települt, Esztergom egyházi várossá süllyedt.
körözve észrevétlenül derít fel. Úgy tűnik, mintha a Napból jönne Vitéz János udvara, Estei Hippolit pompakedvelése, Bakócz Pál
egyenesen, és ezt az ihletést fokozza a hihetetlen, háromszáz kilo- reneszánsz építkezései Európa hírességeit vonzza ide.
méteres sebességű zuhanórepülése. Tudni való, hogy a kerecsen- Az újabb fénykornak a török vetett egyszer s mindenkorra
nel fogják a vadász sasokat, mert a sólyom lehozza nagy magas- véget.
ságból a nálánál hússzor nagyobb madarat, és a földre kényszerült Magyarország legszebb temploma, az egyszerűen csak Szép
sast így foghatják meg.) A vadászó madarak különböző magassá- templomnak nevezett Szent Adalbert székesegyház ekkor pusztult
gokban siklórepüléssel vadásznak, a héják magasabb ágakon ülve el, a királyi palota könnyed gótikus falait lebontották vagy beépí-
figyelik ki áldozatukat, míg a legendás kerecset-madár, a kerecsen tették a török erődbe.
sólyom a nap felől a magasból alázuhanó kőként lecsapódva rúgja A teljes pusztulást a török utáni újjáépítés tetőzte be. Amit
le áldozatát. lehetett elplanírozták, legfeljebb alapjaként használták. Eltűnt
Bonyolítja – vagy éppen megvilágítja – a hely jelentőségét, szinte minden, hogy helyül szolgálhasson az ország legnagyobb
hogy a honfoglalás követően, amikor az országhatár innen leg- egyházi épületegyüttesének, amely grandiózus terv végül is csak
kevesebb ötszáz kilométerre volt, mégis pilisi településen vámol- részleteiben valósult meg,
tak és vámot szedtek. Pilisszántó a királyi erdőóvók települése vá- De révén egyesült – 1895-ben – Esztergom szabad királyi
moló hely volt, vámja eredetileg a visegrádi Szent András monos- városa Esztergom érseki városával és csatlakozott hozzájuk
toré volt, amit Károly Róbert utóbb a szentkereszti pálosoknak Szenttamás és Szentgyörgymező községek.
adott. (Pilisszántó már a rómaiak idején is útellenőrző és vámoló- Nézzük a települések történetét: (Az Alföldön, az alpári
hely volt. Az ezt a feladatot ellátó négy belsőpilléres burgus – és homokháton található Pilis község, 1219-ben Peles, 1326-ban
nem őrtorony- a Kálvária-dombon állt.) Pilys most ebből kihagyjuk.)
A Pilis hegység közepén – nyilván késői, tatárjárás, de még Pilisborosjenő, 1284-es oklevél szerint Burs-Jenew, jelentős
inkább a török hódoltság utáni névadású szentnek mondott helyek szőlőkultúrával rendelkező vidék, Solymár várához tartozott.
vannak, amelyeknek eredeti elnevezését nem ismerjük. Piliscsaba, római őrállomás maradványai, 1272 Chaba. Elődje
Csak példaként: III. Béla a mai Pilisszentkereszt határában a római korban itt állt ad Lucum Felicem (a Boldog Ligethez) ró-
ciszterci apátságot alapít 1183-ban Nagyboldogasszony tiszte- mai település volt.
letére. Jelentőségét bizonyíthatja, hogy Béla fia, II. András fele- Piliscsév 1262-ben Chw területén haladt át a Brigetio-Aquin-
ségét, az közelben meggyilkolt Meráni Gertrúdot oda temetik. A cum összekötő római hadiút. Az út és az azt vigyázó római őr-
helyet, utóbb Boldogságos Szűz Mária tiszteletének helyét mégis torony maradványait feltárták.
Szentkeresztnek nevezték el. Vajon miért? A többi szentesített Pilisi apátság, Gertrúd királyné sírja 1213. Alapította III. Béla
hely belül: Szentlélek, Szentkereszt, Szentlászló, a peremen 1184-ben.
Szentiván, Szentendre, Szentlőrinc. Nem ismerjük a kesztölci ko- Pilisszentkereszt Kiskovácsi puszta templomromok.
lostor és a szigeti Szigetmonostor és a ma Leányvárnak nevezett Pilisjászfalu 1414 Jazfalw. Az abérthi nemesek (1274 Oberth)
település hajdani apácakolostorának névadó szentjét. földje, Séti és Tulics egyesítéséből jött létre. Lakóinak készült a
Esztergom, a rómaiak Solva mansiója valószínűleg elpusztult a jászfalui szójegyzék, több mint 400 jász szó és azok magyar jelen-
népvándorlás idejének viharos időszakában. Nem tudjuk, hogy tése a XV. századból. (Ezek az abérthi nemesek abarok vagy obo-
Géza miért ide építtetett palotát. De azt tudjuk, hogy ide építtette. rok, avar maradékok lehettek.)
Itt született fia, Vajk is. Itt koronázták meg őket. Itt volt az ország Pilismarót, a rómaiak Castra ad Herculem hegyi erődje, az ál-
egyházi központja. A vár alá város települt, benne kézművesekkel, lítólagos történelmi Sicambria. A magyarok morvákat telepítettek
24 Dobogókő
ide (1138 Moroth, Kis- és Nagymarót, a pálosok birtokolták. elő nagy számban. A pilisszentléleki kolostorban vetették fogság-
(Ikertelepülése volt a Gerecsében a mai Pusztamarót.) ba a vele elégedetlen főurak IV. László királyt 1281-ben.
Pilisszántó 1294-ben Zantho, a királyi erdőóvóké volt. Vámoló Korábban a nagy szláv testvérhez törleszkedés bizonyítási
hely, már a római korban is vámoló állomás volt a késő római bur- igyekezeteként minden a szláv nyelvekből, elsősorban a szovjet-
gusa. orosz nyelvből próbáltak levezetni. Ezek napjainkig kísértenek,
Vörösvár 1299 Zampto a törökök építették vörös várát 1543 tárgyalt területünkön, a Pilisben is. Lássunk néhány példát. Ma
után. már Szentendréhez tartozik, de korábban önálló település volt
Szentkereszt: királyi vadászlak/udvarház. Izbég. Nevét az ide menekült szerbek névadásaként magyarázták,
III. Béla ciszter apátságot alapít 1183-ban még Nagyboldog- mert – szerintük – az izbég annyi tesz, hogy menekült. De ez nem
asszony tiszteletére, amit később Szűz Máriára átkereszteltek. így van. Ismert az ázsiai sztyeppén élő huszonötmilliós özbég nép
A legenda szerint a trónterem mennyezete omlott rá a királyra Üzbegisztánban. Neve nem a menekült, hanem az öz (azaz önma-
halálos sebesülését okozva. Ezek szerint 1063-ban udvarháza áll- ga) és a bég (azaz úr) jelentésű szavak összetétele, azaz a saját
hatott és kevés a valószínűsége, hogy abban baldachinos trónszék maguk ura nép, akik mindenkitől függetlenek, szabadok. Így
lett volna ott I. Bélának. A romba dőlt királyi vadászlak helyén hívták az Arany Horda egyik kánját is (Özbek 1312-1342). Az úz
épült fel a dömösi prépostság nép neve is ezt jelenti, hogy ők maguk, egyedül, és senki más.
Dömös a kuruc háborúk idején pusztult el 1702-ben. Lásd a róluk elnevezett földrajzi helyeket a gyepűn. (Úz völgye,
Érdekes a szerbből származtatott Csobánka helységnév is. Bár Uzsoki hágó, stb.) A szó a magyarban is megvolt. Mai maradéka
a csobán az ősi magyarban is megvolt, valamiért ezt a csobánkát az özvegy, aki a maga házastársi saját-jogán örökli meg az el-
szerb pásztorlánykának vélik a nyelvészek. Kétségtelen a késői hunyt jogát nem csak ingóra és ingatlanra, hanem címre és mél-
névadás, mert a török idők előtt a helységet Boron néven ismerték. tóságra is.
(Érdekes, hogy marxista nyelvészeink a pásztort nem a francia A magyar történelemben, a királyi Magyarországon a kötelező
pasteur-ból eredeztetik (lásd a híres francia bakteriológust), de szolgáltatások és a földesúri terhek elől elmenekült szökevények
még csak nem is a szláv paszternákból (lásd a híres Borisz Leo- neve volt az üzbég, ami csak fogalomtársítással jelentett
nyidovics szovjet írót), igaz nem is a legeltetés teréről, a pásztóról, szökevényt, mert a nevük szó szerint azt jelentette, hogy a maguk
ahová a jószágot kiterelték, a füves rétről, a pusztáról. ura, azaz szabadok, senki alá nem tartozók. Velük már az 1080.
Árpád vár sziklabérce alatti Fényes forrásnál a Makó rét se a évi törvény is foglalkozott. A királynak különleges feladattal meg-
Makó-cápáról kapta a nevét. Név szerint ismerjük II. András bízott tisztje, a jókszedő próbálta őket az országban összeszedni
szentföldre vitt magyar seregének egyik vitézét, Makót. és letelepíteni. Ilyen település volt a Nyitra melletti Üzbég (ma:
A Megszökő-ből (lásd majd alább a magyarázatát az izbégnél) Zbehy Szlovákiában), ami települést már1269-ben Izbég néven
is csak a tudálékos újabbkor alakított Mexikót, adva magyarázat- említik az oklevelek. Akkor, amikor még a töröknek és az előlük
ul, hogy az 1872 évi nagy kolerajárvány idején sokan menekültek pucoló szerbeknek ezen a vidéken se híre, se hamva nem volt.
ide. A menekülőkről, az ide szököttekről kapta nevét, akik itt lak- Szlávból származónak mondják a Dömör-kapu-t is, szintén
tak, egykori ősi kiváltságát jelzi a dézsmaszedési jog (a latin deci- Szentendre fölött. A szerb Demer-kapia-ból eredeztetik, jelentése
mából). Az épületnek ma már nyoma sincs, de a neve fennmaradt, Vaskapu. Vaskapu földrajzi név a Pilisben három is van (Eszter-
és az újabb korban épült erdészházra került át, holott nyilvánvaló, gomnál és Pilisszántónál is). A Tömör, dömör, demír törökül vas.
az erdész nem szökik, és dézsmát sem szed. A vasverőt hívták egykor magyarul tömörkénynek. Dzsingisz kán
Prédikálószékről is nem papi litánia, egyházi szertartás hang- fiatalkori nevét a Temürdzsin is vasverőt jelent. A józan észre
zott el egykor, sokkal inkább a hajnali Naphimnusz szózata, meg- apellálva látható, hogy a Dömör inkább származik a török magyar
szökők imája, az erdők rejtekén élők fohásza a Naphoz, a Napból Tömörből, mint a szerb Demerből, ami egyébként szintén a török-
kilépő Boldogasszonyhoz. A Holdvilág-árok (már a neve is rejté- ből származott a szerbek nyelvébe. A kapu szintén megvan a
lyes) a római kori kőfejtőjével, a falakon rovásjelekkel, kap- törökben, lásd csak a Top-kapi=Ágyú kapu Isztambulban.
tárkövekkel, népvándorláskori áldozati hely volt, előterében ál- Mesélő hegy neve ugyancsak a török idők hagyatéka. Vala-
lítólag honfoglalás-kori lovas-sírt találtak. mikor Mesala volt, amit a török Messallah-ra változtatott, majd
Szent vár/Szent Iván településelődje a török időkben elpusztult, ebből lett a török idők elmúltával Mesélő. A többit: Kalicsa –
korábbi neve elenyészett. Vasarc – Kesztölc – Garancs – Ziribár - Sikáros - Bitóc - Kishort-
Dorog neve állítólag a helyi hagyomány szerint Atilla egyik obágy-csúcs – Monolovác-hegy – Zajnát hegy – Dorog – Oszoly
alvezéréről nevezték el, és a helyi néphagyomány szerint a Nagy – Prédikálószék – Jász-hegy – Sibrik-domb fejtse meg más.
Gete lábánál temették volna el Atillát. A Pilis helye volt olyan ősvallási központnak (vagy központok-
A Kesztölci völgy előtt elterülő Kenyérmezőn ismeretlen ere- nak), aminek tiltását már I. András törvénye is tiltotta, 1046-ban
detű, de nevében megőrzött egyház állott a Kesztölc melletti Klas- kelt tiltó rendelkezése megnevezi: scythicus gentilis et ethnicus ri-
trom-pusztán. tus (azaz a szkíta nemzet népi és vallás) aminek gyakorlását és
Nagycsákány az egykor ott tulajdonló Csákok nevét őrzi. Ne- helyeinek látogatását tiltották. (Ezek emléke feledésbe merült, de
vük, a Csák a török nyelvből magyarázható. A török csák annyi, a török időkben – amikor semmilyen vallást nem tiltottak – itt-ott
mint ütni, vágni. A török nyelvben a bicska, a bicsak a mai napig feléledt, újralobbant. A török kiűzése után az egyház, mert tiltani
csaki. A magyarban a kemény követ szétütő, szétvágó szerszám már nem tudta, a szankcionálást már nem tehette – hát igyekezett
neve a csákány. átkeresztelni és ezeknek a helyeknek új elnevezéseket adott szen-
Pilisszentlélek Hutaszentlélek Bél Mátyás ismertette az itt tek keresztény szentek neveiről.
működő üvegkészítő műhelyt, ahol tiszta zöld üveget állították A nagy irtást a tatárjárás hozta a vidékre. Ezt követően a király
A királyi központ lapja 25
is kiköltözött a hegyek közül. IV. Béla Buda várában épít új házat Hoztak új lakókat Csehországból, Németországból, Olaszor-
magának, míg temetkezni korábbi székhelyén Esztergomban szágból és Boszniából.
temetkezik. Apja Egresen (ma. Igris, Románia) fia a Nyulak- Telepített ide új lakókat Károly Róbert Olaszországból, a kőfej-
szigetén, unokája Csanádon temetkezik, míg utódjuk az utolsó ár- tők megnyitásával újabb idegeneket hívtak be a bányákat művel-
pád-házi a budai várban. ni.
A Pilis az utolsó olyan földrajzi tér, ahol a természetes növény- Mátyás nagyszabású építkezéseihez Erdélyből hozott be ipa-
takarót pusztai bokorerdők és sztyeppe-rétek képviselik. A Pilis rosokat. Közülük száz családot Visegrád alsóvárosába telepített
fészkelő helye a kerecsensólyomnak, a magyarság legendás tu- le. Feleségével újabb olaszországi kontingens költözött be.
ruljának. Magyarországon a sólyomfélék (falconiformes) nyolc A török 1526-ban először, majd 1529-ben másodszor is végig-
faja fordul elő, és közülük hat fészkel: vadászsólyom (F. rustico- pusztította a vidéket.
lus), a vörösvércse (F. tinnunculus) kékvércse (F. vespertinus), A hadakozó török és német csapatoknak kedvenc portyázó
kabasólíom (F. subbuteo) Vándorsólyom (F. peregrinus) és a ke- helyévé vált a terület. Ekkor pusztultak el a királyi vadászlakok,
recsensólyom (F. cherrug). Utóbbi kifejezetten a sztyeppék ma- hajdan virágzó egyházak, a kolostorok termőkertjei, a falvak
dara, és a Pilis fészkelésének legnyugatibb előfordulása. Míg a határában lévő gyümölcsösök, a domboldalak szőlői, a picék
többi szívesen költözik más madarak fészkeiben, a kerecsen elké- hordói, a présházak eszeközei. A többször végigpusztított, kifosz-
pesztő helyekre rakja fészkét. Megközelítésük szinte lehetetlen tott terület a török kiűzése után elnéptelenedet területre a pilisi
vagy csak nagy kockázattal lehetséges. A legjobb vadászmadarat községeket újra kellett telepíteni.
csak fiókakorától nevelve lehet vadászmadárnak betanítani. Fel- Lipót császár németeket, tótokat, szerbeket telepített le, akik
nőtt korában már nem. Tehát fióka korában kell a fészekből engedélyt kaptak házaik felépítéséhez a környékükön található
kiszedni. Áruk ezért már a középkorban is igen drága volt, tartá- romok széthordását, azok köveinek építkezéseikhez való fel-
sukat csak magas rangúak engedhették mag maguknak, szeré- használását. Így pusztultak el véglegesen a honfoglalók nyomai,
nyebb származásúaknak tiltott volt. mert az épületeke az alapozásaikig kibontották az építőanyaga mi-
Igen érdekes az az igyekezet, amellyel árpád-házi királyaink a att.
Pilis hegyet előbb lábainál, majd belsejében is egyházi alapítá- A visegrádi várat Lipót rendeletére 1702 után felrobbantják.
sokkal vonták magukhoz, egyházi épületekkel gazdagították, A régi esztergomi vár Rákóczi hathetes ostromában semmisült
azokba papokat vagy apácákat költöztetve, mintegy átkrisztian- meg, pusztult el.
izálva a területet, és a világnak bizonyítandó római katolikus Nyom nélkül tűnik el a törökök 1543 után épített Vörösvár
keresztényi mivoltukat. erődje. (És hová lett Árpádvár, Leányvár, Csikóvár, a sziget Ki-
Érdekes, hogy egyetlen árpád házi név sem fordul elő (amiből rály vára, és a többi erősség? Hová lett I. Béla királyi udvarháza,
máshol szerencsésen sok fennmaradt, Tarhos, Tevel, Fajsz, Tas, Salamon tornya, Klastrompuszta klastroma?
Taksony, Bulcsu, Üllő, Szabolcs, Solt, Koppány, stb.) a Pilisben. Ma se tudjuk, hogy Sárisáp feletti (176) magaslaton állt egyko-
Árpád-vár sokkal későbbi névadás. ri négyszögű építmény római burgus, középkor lakótorony vagy
Könyves Kálmán az esztergomi Duna-szigeten alapított temp- török végvár volt. Csak ásatással lehetne tisztázni.
lomot és apácakolostort. Álmos herceg Dömösön prépostságot és Itt építette fel országának központját Géza fejedelem. Szent
káptalant alapít. III. Béla felépítteti a pilisi apátságot a mai Szent- István itt született, I, Bélára dömösi udvarházában dőlt rá a trón-
kereszt mellett. A rövid idegig uralkodott III. Istvánról templom- terem mennyezete, Salamont a visegrádi Sibrik-dombi római
alapításáról nem maradt feljegyzés, de az árpád házi királyok erődből átalakított ispánsági várban őrizték, IV. Lászlót itt zárták
gyakorlata, hogy saját alapítású egyházaikba temetkeznek, bi- össze feleségével, Gertrud királynőt itt ölték meg, és itt is temet-
zonyítja, hogy Esztergomban egyházat alapított, és oda temet- ték el. Fiát IV. Bélát és unokáját itt temették el Esztergomban.
kezett. IV. Béla templomot építtetett Esztergom városában, oda is Esztergomi palotájában fogadta Európa uralkodóit III. Béla.
temetkezik Született itt árpád-házi király, meghalt itt árpád-házi király,
Mindez nem gyanítja, de egyenesen valószínűvé teszi, hogy börtönben csücsült itt árpád-házi király, fogságban tartottak itt ár-
olyan ősvallási központoknak kellett léteznie a Pilis hegyei között, pád-házi királyt megölték árpád-házi király anyját és temettek el
amely a nép előtt ismert volt, és onnan őket eltiltani nem lehetett. itt árpád-házi királyt
Feledésbe csak lakosság többszöri kiirtásával (tatárjárás, török- Pilis az a spirituális tája világunknak, amelynek üzenetét tel-
dúlás, majd a törököt kiűző európai keresztény seregek dúlásai és jességgel szavakba önteni lehetetlenség, csak érezni, megérezni
fosztogatásai, a kuruc kor labanc pusztításai) merülhetett feledés- lehet – például a fennsíkon éjjel, a Holdvilág alatt megállva, és a
be. A kicserélődött lakosságot távol tartották az erdőktől, nehogy sötétbíbor bársonytakaró kupolája alatt a szikrázó csillagokat
rábukkanva ezekre a helyekre, felismerjék azok szakrális erejét, nézve belehallgatni a csend súgta üzenetekbe…
isteni képét, mitikus kisugárzását. Olyannyira így volt ez, hogy
már 1465-ből fennmaradt az első megyei kiadvány, mely szerint a
terület különleges, ispán nélküli jogállását az 1492-es és az 1495-
ös országgyűlés megerősítette. A terület közigazgatási feladatát a
Caspar a ravennai
mindenkori nádorok látták el!
mozaikról
A lakosság többször kicserélődött. Már a korai Árpád-korból
tudunk idegen betelepítettekről (Bajóti Simon, Aynard, stb.).
A történelem folyamán a lakosság többször kicserélődött. A
történelem folyamán többször szinte lakatlanná tett Pilisben.
26 Dobogókő
Elöljáró beszéd
a Búbánatvölgy földrajzi helyzetéről A nyugati királyi központ
A Búbánatvölgy az Apostoli Magyar Királyság közepeként A hunok történetében – akiket a magyarokkal azonosítanak –
jedzett pilisi központ nyugati határvonalán déli irányból tart fontos szerepet tölt be a trójai menekült frankok által emelt vár,
északra, ’hol futása megtorpan a Duna folyó jobb partján. Balkéz melyet egyik népnevükről, Szikambriának neveztek a pannóniai
felöl a Szamárhegy, jobbról a Maróti hegyek vonulatába illesz- brycek. A Kálti Márk fehérvári kanonok által, 1358-ban befejezett
kedő Hosszúhegy erdős háta szegélyezi. A völgybe tartó erecskék, Chronica Picta (Képes Krónika) leírása szerint e vár közelében
kis patakok vizei egy nagyobb tóba torkollanak, melynek neve; úsztattak át a Dunán az éj leple alatt a három hun kapitány vezette
Kerek tó – a régiségben Kerekednek hívattatik –, ez a Búbánatvöl- hun seregek és ütöttek rajta a Szikambria várán kívül táborozó
gy fejénél található, s melyet rétek és tágas mezők vettek körül a Detricus és Macrinus vezetése alatt álló megerősített Nyugat Ró-
Szamárhegy és a Vaskapu lábánál. A Kerek tavat tisztító vizeket a mai hadseregen, amelyet szétszórva, fejveszett menekülésre
völgy Dunához tartó alsó részein zsilipelve még két horgászásra késztettek. A megfutamított római sereget hadvezéreik csak a
szolgáló halastavat létesítettek olyannyira felfogván a vízhoza- Tárnok mezején tudták hadrendbe állítani és ütközetre sarkallni a
mot, hogy a régi patakágy kiszáradt a dunai torkolat közelében. – hunok ellenében. Véres csata folyamán a hun seregek győzedel-
Napjainkban a Búbánatvölgy az esztergomiak kedvenc nyaraló és meskedtek, de vezéreik; Keve, Béla és Kadocsa kapitányok eles-
kiránduló helye. tek volt a harcokban. Szkíta szokás szerint temették el őket a kö-
zelben és sírjuk fölé egy követ állítottak. – Ez a kő még a XVIII.
század közepén is látható volt – olvashatjuk az 1744. évi Bitóczi
A magyari múlt nyomában per jegyzőkönyvében Szamárkőként említve.
Közelebb kerülünk földrajzi értelemben Szikambriához
A magyar krónikás hagyomány írásaiból, a középkori írásos amennyiben felütjük Kézai Simon XIII. századi krónikájának
emlékek; határbejáró és ítélő levelek, diplomák bizonysága nyom- lapjait a 24-26. fejezetnél, ahol ezt olvashatjuk a hunok második
dokain haladva Noszlopi Német Péter és Vértessi György tanul- bejöveteléről:
mányai ismeretében is kijelenthető, hogy a magyar korai valamint „Miután tehát előadtuk a hunok eredetét,…most lássuk, mikor
a késői középkorban kiemelkedő helyet foglalt el a völgy e térség tértek vissza ismét Pannóniába. …hét hadseregre oszlottak,…min-
váraival, várasaival, szakrális, s hitbéli életére jelentősen kiható den hadsereg harmincezer fegyveresből állt…zászlót bontva
építményeivel a Magyar Királyság életében. Már elöljáróban utal- kivonultak tehát feleségeikkel, gyermekeikkel, nyájaikkal együtt,
tunk arra, hogy a királyi kiemelt birtok, a Medium Regni, talá- és átkeltek a Dunán Pestnél, illetve a szobi révnél, ahol is megvív-
nyos, titokrejtő leírása szerint az akkori Vértes alatt húzódó völgy tak egy bizonyos Duna menti várat.”
választotta el a titokzatos belső világot a külsőtől, melyet így Bizonyára meglepetéssel ütköztünk meg, ennek a résznek
jegyzett fel Oláh Miklós zágrábi püspök, későbbi esztergomi ko- olvastán, Pest helyrajzi nevének említésekor. - Ne tegyük! – Em-
ronázó érsek 1536-ban Brüsszelben nyomtattatott Hungária című lékezzünk Heltai Gáspár: „Krónika az magyarok dolgairól”
könyvének hetedik fejezetében: „…ad unum miliare Italicum a című művében leírtakra, amelyben utal a pilisi Duna menti Pestre.
Strigonio distans ambit. Exurgit hinc mons, cuius in latere vineae Vessünk egy pillantást a Pilis térképére, egyetlen egy olyan
porriguntur, arci et civitati Strigonio imminens.” (Esztergomtól terület bontakozik ki a szemeink előtt, amely valószerűvé teszi
egy olasz mérföldre fekszik – /Az esztergomi érsek Vértesnek Kézai leírását az átkelés helyét illetően. Ha figyelembe vesszük,
nevezett múlató és vadászó helye, – a szerző./. Innen emelkedik hogy a hét hadsereg létszáma – a tiszteken kívül is –, 210 ezer har-
az a hegy – a lejtőin szőlőskertek húzódnak –, amely Esztergom cos, feleségeikkel, gyermekeikkel, felmenőikkel együtt is lega-
vára és városa fölé magasodik.) lább hétszeres szorzót kell vennünk a magyarság összlétszámának
Oláh Miklós leírja a királyi központ területét, amely a Duna- megállapításakor; ez közel másfél millió ember. Hozzá kell ven-
völgy jobb oldalán húzódik a középkori Kékes (Zephir) hegyétől nünk az állatokat és a szekereket. A Szob-megyeri rév helyén
(ma Nagy Villám) indulván keletről két magyar mérföld távolság- történő folyami átkeléshez, ha a létszám felét vesszük is, a be-
ban – ez mintegy 17 km –, az esztergomi érsek múlató és vadas- érkezőknek szét kell bontakozni és meghatározott rend szerint
kertjével zárul. Kiemeli Dömös prépostságot, mint a félkörben el- végrehajtani a műveletet. Ehhez kellő teret biztosított az Ipoly
terülő királyi terület közepét, és a tőle nem messze látható királyi torkolat két oldalán lévő szélesek és malom földek a mai Helemba
palotát. – Kékestől a Vértesig. Megjegyzendő, hogy a Vértes föld- falu alatt és Szob felett egészen Zebegényig.
A királyi központ lapja 27
Árpád vezetésével a hunok azaz magyarok a Szob-Megyeri
révnél, az Ipoly torkolatánál illetve a pilisi Pestnél átkelnek a
Dunán. Megvívják Marót várát. Bevonulnak Atilla városába:
Szikambriába. Árpád (Noé) Nimród hegyén üt tábort. Ennek
közelében alapítja Szt. István Alba városát.
Ezek fényében megállapíthatjuk, hogy a hunok azaz magyarok
mindkét időszakban történt hadműveletei Szikambria közelében,
Szob és a középkori – az azóta elpusztult – Megyer (Meger) falu,
Basaharci völgy valamint Marót körzetében zajlottak.
Atilla nagykirályunk Szikambriában (Atilla városában: Etzil-
burgban) állította fel székhelyét, innen idult hadba, ide tért vissza,
és itt is halt meg – írja a Képes Krónika.
Buda fivére Szikambria mellett építette fel várát, amely neve
után Budának neveztetett a magyarok részéről. – Ez a Buda válik
A Búbánatvölgy és a Duna később a XIII. század negyvenes évei elején AU- Budává (Vetus
Buda, Vetera Buda).
A krónika a továbbiakban megjegyzi; Marót várának tartják a A középkori Buda helymeghatározását szintén e pilisi térség-
mondai hagyomány átörökítői, s a fent nevezett fejedelem ennek hez köti XXII. János pápának a veszprémi püspökhöz írott levele,
az erőd-várnak a védelmében esett el annak ostromakor. Kézai amely így hangzik:
Marót éltes rokonának tartja az elesettet, anélkül hogy megne- „1321. deczember 8. XXII. János pápa a veszprémi püspököt, a
vezné őt. Személyét tekintve, hogy ki volt e helytartó férfiú az az dömösi és ó-budai prépostságoknak Róbert Károly királytól ter-
alább következő sorok rejtekében található. A tényt, hogy Árpád vezett egyesítése tárgyában, jelentéstételre hívja föl. A te egyházme-
fejedelem e hadmozdulatokat vezérelte volt Kálti Márk albai gyédhez tartozó óbudai Szent Péter parochialis egyház is, királyi
kanonok által jegyzett Képes Krónika következő sorai erősítik székhelyen, a jelzett dömösi vár és káptalan szomszédságában,
meg; „Eoque Arpad Zuatapolug cum ceteris Hungaris, ut su- régebben a tatárok által földig leromboltatott és bár ebben az is-
perius dictum est, debellato et occiso castra fixit in monte Noe tentisztelet nem szűnt meg, mégis a Szent Péter káptalan – annak
propre Albam, et ille locus est primus, quem Arpad sibi elegit in szegénysége és épületeinek romos állapota miatt – nem volt
Pannonia, unde et civitas Alba per sanctum regem Stephanum, qui újjáépíthető, azért sem, mert a helyreállítás igen költséges lett vol-
ipso processit, fundata est ibi prope.”
„A mikor Árpád a többi magyarral együtt, miként fentebb el-
mondtuk, harcban legyőzte és megölte Zuatapolug-ot, tábort ütött
Noe hegyén Alba közelében. Ezt a helyet választotta Árpád elő-
ször Pannóniában, s szent István király, aki tőle származott, ezért
alapította ennek közelében Alba városát.” (Barsi János fordítása)
A fent leírtak összegzése képen leszögezhetjük a következőket:
Krisztus után 373-ban a hunok Szikambria közelében átkelnek
a Dunán.
Megütköznek Macrinus és Detricus vezette nyugat-római ha-
dakkal Szikambria mezején (…a hunok az éjszaka csendjében Si-
cambriánál tömlőkön átkeltek a Dunán, és Macrinus és Detre
seregét, mely a mezőn táborozott, mivel a megerősített város nem
tudta befogadni, kegyetlenül leöldösték.” – Képes Krónika).
28 Dobogókő
Vagyis Óbuda 1321-ben királyi székhely, amely a dömösi vár
és a prépostság szomszédságában volt található! – (Bradák
Károly megállapítása)
(folytatjuk)
Irodalom:
Sík Sándor:
S ezüst fejével tovalebeg,
És elnyeli lassan a rengeteg.
Ballagás a Pilisen Zsibongó fejjel járdosok,
Elnyargaltak a táltosok.
Gondolatoktól körülrajzva leülök
a pilisi romok mellett a diófa alatt fakadó Elfeküdtek a remeték,
forráshoz, mely az egyetlen, ami nem Némák a romok, köveik feketék.
változott s úgy bugyborékol most, mint
800 év előtt. Múlt már, rege már a Püspök is,
Mese vagy magad is már, néma Pilis.
Prohászka: A Pilis hegyén
Megyünk-e mi is már aludni, mesék,
Ha kibontja az éjszaka szemfödelét
Ballagdálok a vén Pilisen,
Az ezredes erdő lelkét lesem. S egyedül marad ébren a rengeteg,
Elsiratni a szenteket?
Málló köveken, zörgő avaron
Régvolt magyarok nyomait kavarom. Sík Sándor (Budapest, 1889.
január 20. – Budapest, 1963.
E kövön tán a táltosok szeptember 28.) piarista ta-
Regesajkú népe áldozott. nár, tartományfőnök, költő,
műfordító, irodalomtörténész,
Amott a völgyben szíthatta tüzét egyházi író, cserkészvezető,
Remeték apja, boldog Özséb. a Magyar Tudományos Aka-
démia levelező tagja (1946-
Az irtás földön amoda át 49), Kossuth-díjas (1948), a
Feltűrt csuhájú bence-barát XX. század jelentős magyar
lírikusa. Fiatalkorától fogva
Irtotta az erdőt, törte rögét foglalkozott az irodalom szin-
És pingálgatta pergamenét. te minden ágával. Már a gim-
náziumban feltűnt költői tehetségével, később írt iroda-
A forrásparton itt pihent lomtörténeti és esztétikai értekezéseket, kritikákat és
Tán tegnap is még a Püspök, a szent. színműveket. Szerkesztett imakönyveket, tankönyveket
és újságokat, működött mint lelkigyakorlat-vezető és elő-
Látom most is, amint meditál, adó. A cserkészet mellett számos más közéleti és iro-
Fákkal, füvekkel összeáll dalmi társaság életében és irányításában is részt vett.
A királyi központ lapja 29
Jegyzetek:
1
Sok középkori térképen a jelzett település mellett – s ez a későbbi
beazonosítást megkönnyíti – az ott lezajlott fontos történelmi esemény
leírását, vagy jelentős haditett rövid ismertetését találjuk, melyeket nem
egy esetben míves grafikai megjelenítéssel is kiegészítettek. Salamanca
1548-as térképének Dél-Dunai szakaszán, egy mellékfolyó vonala mel-
lett például az alábbi feliratot találjuk: „Hic struit rex turcarum suas naves
et p hoc fl … em eas in danubium mittit” – „Itt építi a törökök királya a ha-
jóit, és ezen a folyón küldi a Dunába.”
2
A helységnevek beazonosítása adott esetben könnyű, de számtalan
elnevezés igen bonyolult kutatómunkával tárható csak fel. Például Vác,
Buda, Pest vagy Csepel (korábban Rácok szigete) elnevezése – be-
számítva a térképkészítő anyanyelvének szóhasználatát – mindig felis-
merhető és többnyire azonos, a tájban történő térképészi elhelyezésük
nagyjából a valóságnak felel meg. Ide tartozik Eger is, mely évszá-
zadokig Agria néven szerepel szinte minden térképen. Azonban számos
térkép-összehasonlító tanulmány tár fel „nehéz eseteket”: „Quinque Ecc-
lesie (”négyegyház”) = Pécs, „Geschemet” = Kecskemét, „Jaurim”
(1339!) = Győr. Vagy: „Poxon” = Pozsony, „Gumarn” = Komárom, „Za-
tari” (1546) = Nagyszakácsi (!), „Anticquo castri” – „Ovar Altenburg” =
Magyaróvár,
„C coli” –„ Centu” = Százhalombatta, „Fos” = Siófok, „Colocen” =
Kalocsa, „Surable” = Sárospatak, „Versagus” = Veresegyház, stb.
Ma is akad nem kevés olyan helységnév, melyet még nem tudtak bea-
zonosítani. Például két olyan községét, melyeket a Börzsöny területén
tüntet fel több középkori térkép: „Gen” vagy „Gennu” és „Salatin”.
Görög Demeter 1811-es Pest – Pilis – Solt Vármegye térképének
részlete. Még nincs a Pilis- előtag a nevekhez csatolva. (A Jászfalu 3
Egyéb fontosabb magyar városok római kori nevei: Sopron- Scara-
előtti „P” betű Pusztát jelent.) bantia, Szombathely – Savaria, Győr – Arabona, Dunaföldvár – Annama-
tia, Pécs – Sopianae, Komárom – Camarum, Nagytétény – Campona, és
Ismét két szomszédos településre kell pillantásokat vetnünk, s természetesen Aquincum (Aquinco, Acincum, Acineum) a mai Óbudán.
Ismert még Vetus Salinae, mely Matrica (ma Százhalombatta) és In-
ez a szomszédi viszony egyedülállóan és sajátosan jelenik meg: tercisa (ma Dunapentele) között volt, Siscia (ma Sziszek Horvátország-
van egy gyönyörű utca, melynek egyik oldala közigazgatásilag ban), Herculia (Tác – Gorsium). Ad Herculeum – ma már nem létezik,
Pilisvörösvárhoz tartozik, a másik oldal Pilisszentivánhoz. Dömös és Esztergom közé helyezik a kutatók, többek között Salamon
Mindkét község, ill. város a Pilis – Budai hegység választóvon- Ferenc is ír róla az 1800-as években Herculia Castra néven: ő is Eszter-
gom alá helyezi. Floriana – valahol Csákvár környékén létezhetett. A Pi-
alán található. Pilisvörösvár korábban, már a XVII. századi lishez kötődően: Piliscsév - Lacus Felicis, Pilisszántó – Susamana.
térképeken megjelenik Vunschva (1682!), Wurschwar, Weres- Részletes és rendkívül pontos felsorolása Pannónia provincia római
war, Wutschwar, Veresvar, Veresvár névvel, mely elnevezés nyil- helységeinek: http://asciatopo.xoom.it/pannonia.html (Sajnos ez sem
ván a török korban itt felépített hatalmas palánkvárral van össze- magyar, hanem olasz honlap.)
függésben. Pilisszentiván Bél Mátyás szerint (1737) római múlt- 4
Országunk számos községe, köztük több pilisi település rendelkezik –
tal is büszkélkedhet (ennek már nincs nyoma), de minden bi- a helyiek fáradhatatlan és mélyreható kutatásai nyomán – kiváló, és min-
zonnyal a XIII. század végén már létezett. A térképeken szintén denre kiterjedő monográfiával. Az egyik kiemelkedő munkát Pilismaróton
későn jelenik meg Ivany, Ivány, Szentiván néven. leljük, ahol 1966-ban Lukács Józsefné Varga Eszter adta ki községének
két kötetes történetét, és ez képezi mai is a község történetírásának
Végezetül egy, szintén a Pilis határán fekvő, de ennek ellenére alapját. A mű elképesztő részletességgel, minden összefüggésre kiter-
elhelyezkedésében igen jelentős helyen lévő községet kell meg- jedő aprólékossággal tárja fel Marót történelmét, ezen belül kiemelten a
említenünk: Pilisborosjenőt. A Kevélyek tömbje alatti zsákutca- Pálos Rend ténykedését, hiszen a Pálos Barátok pilisi jelenléte kiemelten
település neve már egy 1284-es oklevélben feltűnik, később is kötődik e helyhez. A monográfiában csak a levéltári hivatkozás, citálás
80 oldal! Az 1996-ban ismét kiadott teljes művet megtalálhatjuk a neten:
Borusienew néven jegyzik. (Itt sem hanyagolható el a Pálos http://www.sulinet.hu/oroksegtar/data/telepulesek_ertekei/Pilismarot/pag
renddel való összefüggés: 1351-ig a fehér barátoknak itt volt es/main_ptI.htm
szőlőbirtokuk.)
5
Nyilván a helyi bortermelés (és a Jenő honfoglaló törzsétől A környékhez és középkori történelmünkhöz valamelyest köthető, és
több, számos korabeli dokumentumban említett község helyzetét a le-
való származtatás) határozta meg a község nevét: Borosjenő, véltári adatok és a régészeti feltárások sikerrel meghatározták, feltárták:
mely már a XVII. századi térképeken megjelenik Weindorf pl. Jakabfalva (a mai Óbuda-Újlak helyén létezett), Gercse (nyomait
néven. láthatjuk a Hidegkúti medencében), vagy a XVI. században elnépte-
34 Dobogókő
8
lenedett Kissing-puszta, mely a Duna közelében, a mai Csillaghegy Fontos és egyben rejtélyes ide kapcsolódó tény, hogy a szintén első
területén létezett. rendű szerepet betöltő Budaszentlőrinc néven ismert Pálos központ egy
Pest- Pilis-Solt vármegye helységneveiről bőven olvashatunk az 1984- térképen sem szerepel! Azonban egy már eltűnt és elfeledett szakrális
ben kiadott helynévtárból: http://www.sulinet.hu/oroksegtar/data/me- hely viszont igen: Szent Pál. (Erre a kérdésre majd egy külön cikkben
gyek_oroksege/Bacs_kiskun_megye/pages/Pest_pilis_solt/000_konyves visszatérünk.)
zeti_adatok.htm
9
Itt a kérdést szellemi oldalról megközelítve meg kell jegyezzük, hogy
6
T. Stackhouse 1785-ös történelmi rekonstrukciós térképén Carpist a az ezen a területen működtetett vallási központ szakrális mélysége és
pesti oldalra rajzolja (!), a túloldalon, valahol Tahi és Dunabogdány mag- tartalma, valamint maga a földrajzi terület jellege és jellemzői analogiku-
asságában azonban a Curta nevű római erődítést jeleníti meg, melynek san és a spiritualitást tekintve magasrendűen összetartozó és együtt élő
korabeli helye a mai napig nem azonosított. minőséget takarnak!
7 10
http://exonyme.bplaced.net/Board/Thread-Deutsche-Ortsnamen-in- A jászok itteni jelenlétéről már az 1300-as évek közepétől számon
Ungarn tartanak dokumentumokat.