Professional Documents
Culture Documents
Moldova György - Gázlámpák Alatt
Moldova György - Gázlámpák Alatt
bajnok
TARTALOM
Gázlámpák alatt
Fák a barlangban
A nagy Zémon mester
A kétfogú Kavallir
Aki eltemette a halottakat
Cigány Mari és a többiek
Joszif Sztálin szárnyvasút
A bolond Vilma
A forgatható katona
Kaja és Szigecsán
Pál Dezső és a latin nyelv
A szemafor
Özvegy Weisz Oszkárné
Dürr, a tolvajok réme
Szegények fölfelé
Straznyiczky, a magyar apa
Az igazi asszony
A sötétkék ruha
A fattyú
A zöld-fehér menyasszony
Az eltörött csavar
Az új csillag
Gráf, a részeges jobbhalf
A verhetetlen tizenegy
A házmester lánya
A Jeszmás fivérek
Páter Fáber
Egymillió forint
Az idegen bajnok
Kalina Pál
Mandarin, a híres vagány
Ördögh Feri és a Tizenkét Házak
Elátkozott úton
Az idegen bajnok
A Szentháromság pusztulása
Menekülés
Éjszakai villamos
Petróleumfáklya
Tolvaj Ferdinánd
Gázlámpák alatt
Fák a barlangban
Néha este fél tizenegykor is kint sakkoztunk még a téren. A Kiskör két lámpája alatt esti
meccseket játszottunk, ilyenkor csak három oldalról fogtak körül minket az emberek, nehogy
elállják a világosságot.
Olykor éjjeli razzia vonult át a téren, a felügyelő ismerte az egyik drukkert, egy félkezű
portást, akiből a felettesei nyomozót szerettek volna nevelni, de az öregnek nem fogott a feje,
inkább maradt portás. A felügyelő intett a rendőrnek, hogy minket ne zavarjanak.
Egy ilyen esti mérkőzésen Bélával játszottam. Kibiceink már elmentek, fáradt
szemünkkel belehunyorogtunk a sötétbe. Már elmúlt a nappali zsinatolás, csak a szél kavarta a
leveleket a bokrok alatt. Nem kezdtünk több partit, de a figurák még ott álltak összevissza
dobálva a táblán.
– Nem azért, csak furcsa, hogy nyár van, és semmi dolga a világon.
– Miért pont nyáron lenne? Tulajdonképpen nekem egész életemben nem akadt
semmiféle dolgom. Maga nem fogja dicsekvésnek venni, de én soha életemben nem tudtam
bekerülni egyetlen társaságba sem.
– Azért olyan nincs, hogy ha valaki nagyon akar, egész életében ne találjon társaságot
magának.
– Először is van ilyen, másodszor ettől függetlenül én nem egész életemben voltam
egyedül. A felszabadulás után itt a Kun utcában megcsináltuk a MADISZ-t. Tudja, milyen
évek voltak azok?
– Igen, azok szép idők voltak.
– Nemcsak lehettek, de voltak is. Csak ezt maga nem tudhatja. Utálom, mikor valaki
kisajátítja a mások véleményét és megfigyeléseit.
Bólintottam. Egyszer mikor jöttem át a Kálvária térről, ott mentem el Béla lakása előtt.
Fel volt húzva a redőny az ablakon és a kirakaton is. Béla ott gombfocizott a helyiség közepén
Szabóval, az elcsapott kisipari szövetkezeti elnökkel. Megálltam, figyeltem a játékukat, a
zöld, igazi hálós kapuval ellátott pályán, és csak úgy futólag körülnéztem a lakásban is. A
betonpadlót mindenütt rongyszőttesek takarták be, ezen álltak a régimódi bútorok, melyeket
Béla még a szüleitől örökölt. A sarokban egy nagy világvevő rádió, a rádió fölé egy bendzsó
volt függesztve és a polcon néhány könyv, ennyi az egész.
Béla folytatta:
– Egy darabig a lakásomnak éltem. Műszaki szerkesztő vagyok, nem keresek rosszul,
tudtam venni egypár apróságot. De azt hamar meguntam, nem tudok barlangban élni. Mindent
megpróbáltam, hogy újra emberek között legyek, hogy újra olyan jókedvűnek érezzem
magam, mint a MADISZ első éveiben. Beiratkoztam mindenféle tanfolyamra, most például
kezdő fokon tanulok franciát és bendzsózni, haladó fokon pedig németet. Találkozom
mindenféle emberrel a tanfolyamokon, megpróbálok szóba elegyedni velük, de abban a
pillanatban, ahogy megszólítom őket, megérzik rajtam, hogy én magányos ember vagyok,
akinek nincs társasága, és elhúzódnak tőlem. Az úristen tudja, miről lehet rájönni, hogy a
másik magányos ember. Én igazán nem hagyom el magam, sem ruházatban, sem lelkileg,
talán valami szaga van ennek, vagy a lélek másképp alakul, mint valami kolloid kocsonya,
amely nem kapta meg a szükséges ráhatásokat? Vagy csakugyan van valamilyen könyv, ahol
le van írva az olyan emberek sorsa, mint én vagyok, és ez ellen nincs föllebbezés? Nem
tudom, de velem csak olyan emberek állnak szóba, amilyen magam is vagyok, mint például itt
a téren Kavallir. De hát az ilyen beszélgetés mire való nekem, vagy annak a másik
nyomorultnak? Mi újat tudunk mi mondani egymásnak? Olyan ez, mintha egy piacon csupa
szőnyegkereskedő volna, és egyforma szőnyegeket árulnának egymásnak. Hát érdekes volna
ez?
Bólintok.
– Ugye, sok?
– Én sokszor gondolkozom az időről, néha el is tudom képzelni, ahogy múlik. Egy nagy
teremben mindenkinek van egy blokkórája, ezek állandóan ketyegnek, és nincs is olyan
messze az idő, mikor le kell adni a kártyáinkat. És a mi perceink olyan üresek. Mondja, nem
kár a mi perceinkért? Mibennünk is van érték, nemcsak azokban, akiknek a jó modoruk, a
gyerekkoruk vagy a szerencséjük érdekes, nagy közösséget adott, és akár minden este
elmehetnének valahova látogatóba, nemcsak céltalanul sétálnak az utcán, mint például én. És
nem kár? Ha volna valami értelme az életünknek, ha volna magánéletünk, az nemcsak nekünk
volna kellemes, mennyi hasznos dolgot tudnánk csinálni! Ha volna kedvünk igazán dolgozni,
probléma lenne a Szahara homokjából kivonni az urániumot? Na, de hiába, ez sohasem fog
megtörténni, hogy miért nem, ki tudja?
– Nem.
– Vannak.
– Mennyi idősek?
– Ha maguk jártak a negyvenes évek elején a népligeti vurstliban, emlékezniök kell apámra,
Zémon mesterre. Bábszínházunk volt, túl a Barlangvasúton, a nézőteret alacsony fakorlát
vette körül, be lehetett látni fölötte, előadás után a bátyám körbejárt, és aki nem dobott be
semmit a tányérba, annak ráhúzott a kezére egy nádpálcával.
Apám bezárkózott a bódéba, egy hétig sem étellel, sem borral nem engedett be
magához, az előadások is szüneteltek, az egyik nézőtéri padon hevertem egész nap. Végre egy
vasárnap délután kijött, borostásan, fekete arcában csak a nagy szeme világított, egy darab
kenyeret kért, és azt mondta: Gyuszi, megtartjuk az előadást, hozd ki a fülesládámat.
Mint már említettem, apám általában csak három bábbal játszott, a bábnak csak a
sapkája jelezte, hogy most éppen milyen szerepet alakít: ha csákót viselt, akkor katonát, ha
nyúlbőrsüveget, akkor kereskedőt és így tovább. Ezeket a sapkákat tartotta apám a
fülesládában. Most sokáig válogatott köztük, kiszedett egy tengerészföveget, egy
páncélsisakot, de a harmadik sapkát sehogy sem találta. Ollót és tűt fogott, egy kabátprém
nyakából olyan fülvédő sapkát szabott, amilyet a szovjet katonák viseltek akkoriban az
újságok képein. Az előadás aznap este arról szólt, hogy a prémsapkás Kasperle agyonveri a
tengerész Faust doktort (aki sápadt arcával és hosszú orrával ráadásul még hasonlított is
Horthyhoz) és a páncélsisakos Ördögöt, aki végig sváb dialektusban beszélt. Maguk nem mai
gyerekek, maguknak nem kell magyaráznom, milyen merészség kellett ehhez 1943 nyarán,
mikor nem kellett külön protekció, hogy valaki bejusson egy frontra induló büntetőszázadba.
Mai eszemmel mégis megértem apámat. Nagyon fájhatott neki, hogy őt, aki úgy lenézte a
nyilasokat, az emberek most mégis közéjük számítják, mert a fia beállt az SS-be. Helyre
akarta állítani a tekintélyét, ami nélkül a nagy Zémon mester nem akart élni.
Bár a mutatványosok azt mondogatják, a nézőtéren csak hülyék ülnek, mégis sok ember
megértette, mit akart elmondani apám a bábok verekedésével. Egy este előadás után két férfi
jött be hozzánk a bódéba, vidéki munkások voltak, internálótáborból szöktek meg, most
szállás és étel nélkül bolyongtak a fővárosban. Látták a bábjátékot, megértették belőle apám
érzelmeit, és a segítségét kérték. Apám tudta, hogy a liget tele van detektívekkel, ezért nem
tartotta nálunk a két férfit, hanem kivitte a Kerámia telepre, tudta, hogy ott el fogják bújtatni
őket.
Apámat elvitték, és nem láttam többé, valaki, aki vele volt, azt meséli, hogy
felakasztották Kőhidán. Értem egyik éjszaka eljöttek a Kerámia telepről, és elvittek
magukhoz. Néha játszottam nekik, csak úgy magam faragta bábokkal, az Ördög fel akarja
akasztani Kasperlét, de Kasperle becsapja őt, és egy nagy husánggal elveri.
A kétfogú Kavallir
Még a múlt nyáron egy barátommal különösen melegnek találtuk az estét, beültünk a téri
Magyar Vendéglőbe sörözni. A vendéglőre magára kár lenne sok szót pazarolni, éppen akkor
építették újjá népies stílusban, a falra hortobágyi jeleneteket festettek, egy nagy pásztortűz
közepén volt a villanykapcsoló.
Ahogy üldögéltünk, egyszer csak látom, hogy Kavallir jön befelé az ajtón. Fejét
komoran előrelógatja, két fogát kitámasztja az alsó ajkára. Kezében hozza a zöld
ballonkabátját, a kabát zsebéből összegyűrt lóversenyprogram áll ki. Kint az utcán eshet az
eső, mert a programon elkenődtek a kék tintaceruza-feljegyzések. Csakugyan, mintha egy
kicsit hűvösebb lenne a levegő.
– Mi volt a versenyen?
Legyint.
– Legyen szíves, most egy liter bort, a következő literbe pedig már lehet készíteni a
vizet.
Kavallir ránéz.
Körülnézek a teremben. A velünk szemközti sarokban két nő ül, egy fiatalabb és egy
öregebb. A fiatalabb tetszik nekem, bámulok rá. Ő elkapja a fejét, és próbál elfogulatlanul
beszélgetni a másik nővel, de mindig visszanéz. Sajnos, hamarosan megjön a két udvarló is
hozzájuk, nincs mód átülni az asztalukhoz. Kavallir két könyökére nehezedve követi a
tekintetemet:
– A pincér azt mondaná, hogy majd átadja, ha elmegyünk, aztán zsebre vágná a pénzt, a
papírt pedig összetépné. Ne csináljon ilyeneket, maga nem egy nyeretlen kétéves.
– Az az egy van, ha megvárja, amíg végeznek itt, utána megy, megnézi hol lakik, ad a
házmesterüknek egy tízest, és kikérdezi. De ezekről úgy nézem, hogy záróráig itt lesznek.
Felsóhajtok.
– Huszonhét.
– Nem lehet azt elmesélni, hogy milyen jól éltem én fiatalkoromban. Igaz, hogy nem
féltem semmilyen hórukktól, és minden munkát meg tudtam csinálni. Szereztem vagy
kilencféle szakképesítést: sofőr, kocsis, útépítő, kosárfonó, kereskedelmi utazó, a többit
hirtelen nem is tudom. Nem kell megijedni, a kosárfonást nem Vácon tanultam ki. Sehol sem
dolgoztam egy fél évnél tovább. Ahogy kitapasztaltam, milyenek a körülmények, és
valamilyen nagyobb munkával megszereztem az első komoly pénzt, kikértem a
munkakönyvemet. Őrjöngtek a főnökök: De hiszen Kavallir úr, csak most kezdené
megszokni, akar emelést, akar szabadságot? Ez az, mondom nekik, hogy nincs kedvem
megszokni sehol sem. Adják csak ide a könyvet, majd én elrendezem az életemet. Még
aránylag a szürketaxinál dolgoztam a legtovább: másfél évig.
– Igen? Akkor kérdezze meg tőle, hogy milyen ember volt Zurick, mert engem csak
úgy ismertek a szürketaxinál.
– Miért?
– Melyiket? Az nem vitás, hogy a fuvarosokat. Ott a kocsisok között töltöttem életem
legjobb éveit.
– Bányavidéken. Volt olyan hét, hogy összesen nem aludtunk tíz órát. Milyen murikat
csaptunk! A legnagyobbra még most is emlékszem. Egész éjszaka mulattunk egy kocsmában
lehúzott redőnyök mögött, azután meztelenre vetkőztettük a nőket, nyakunkba vettük, volt,
aki még nagyobb disznóságot is csinált velük, és úgy vittük végig a város főutcáján.
Kavallir ivott.
– Sokáig éltem így, mikor jött a felszabadulás vagy ostrom, ahogy tetszik, mindenesetre
elég az hozzá, hogy ennek az életnek befellegzett. Megnősültem, szereztem egy lakást a
Klauzál téren, ma is ott lakunk. Akkor már negyvenéves voltam, de sehogy sem akartam
megöregedni. Más emberről ilyenkor már lehullik minden puha rész: a haja, a fogai, elkezd
romlani a szeme, csak éppen a csontjai tartják még egybe. Énnekem egy szál hajam se
hiányzott a fejemről, sőt úgy vettem észre, hogy egyre több lesz. A fiatal lányok jobban
szerettek, mint a húszéves fiúkat, azt csináltam velük, amit akartam, éjfél után már úr voltam
minden társaságban. Haza úgy mentem, mintha börtönbe mentem volna. Azon gondolkoztam,
hogy lehetne elválni a feleségemtől. 1950-ben történt velem. Egyik reggel fájt a fogam, úgy
belenyilallt valami, mintha tüzes vassal nyúlnának hozzá. Nemsokára elmúlt, csak délben
éreztem újra, mikor meleg leves ment a fogamba. Két vagy három hónapig nem fájt, de
valahogy nagyon könnyen kezdtem kifáradni, a lábaim gyakran remegtek. Gondoltam rá,
hogy elmegyek orvoshoz, de féltem, hogy találkozok ott valamilyen ismerőssel, és már holnap
mindenki azt mondaná: a Kavallir kripli lett. Egy reggel félálomban megéreztem, hogy valami
kitört rajtam. Nem akartam felébredni, mert éreztem, ha felébredek, nagyon fog fájni. Így
feküdtem félálomban egészen délig, ahogy fölkeltem, a fogamhoz kaptam, most már nemcsak
egy fájt, hanem körben mind. Valami fertőzést kaptam, a méreg ráment a bokámra, a hajamra,
a szememre. Az összes fogamat kihúzták, úgy dobáltam magam, hogy csak a fejemet két
ember fogta le. Mikor kijöttem a klinikáról, a szememre szemüveget, a bokámra pedig
lúdtalpbetétet kellett hordanom. Aki látott, sajnálkozott rajtam. Mindenki, aki régen húsz
évvel idősebbnek látszott, mint én, rajtam mérte le, hogy ő még milyen jól tartja magát.
Kavallir legyintett.
– Nem fontos. Azóta minden este megiszom három liter bort. Minden áldott este.
– Mennyit keres?
– És a felesége?
– Nem szól. Milyen aljas az ember. Néha úgy érzem, örül neki, hogy tönkrementem,
mert régebben mindig attól félt, hogy otthagyom.
Kavallir elgondolkozott.
– Persze, elég neki is, szegénynek. Mikor hazamegyek, ő már alszik, ki van készítve az
asztalra az étel, mellette a gyufa, hogy melegítsem meg a gázon, de én csak befalom úgy
hidegen, aztán lefekszem.
Intett a pincérnek.
– Volt egy féllábú barátom. Az gyakran szokta álmodni, hogy újra kinőtt a lába,
érdekes, én nem szoktam álmodni a fogaimról és a hajamról. Nincs kegyelem arra, ha az
ember tönkremegy.
Töltött magának.
– Az isten tudja, mi lesz velem. Nem tudom elviselni, hogy már nem vagyok teljes
ember.
Egyszer csak egy magas, nagy orrú, negyven év körüli férfit vettem észre a bokrok
között, hegyes gallyal fel-felkotorta az egybehordott avart, és lehajolt valamiért, nem törődve
azzal, hogy az ágakon megülő vízcseppek ráhullanak viseltes, de tiszta, zöld kardigánjára.
Nem jött közelebb, mintha tartana tőlünk vagy lenézne minket, megállt a betonút elején,
szótlanul és mosolyogva mutatott a tenyerében öt-hat champignon gombát, még sáros volt a
gyökerük. Bednai, az újságos szólította meg a férfit, lehet, hogy csak nekem tűnt úgy, de
hangjából lenézést éreztem ki: – Itt szedte a téren, Hammer?
– Szereti?
– Tessék.
– Tőlem?
– Nem mondtam, hogy magától vagy mástól. Azt mondtam, szaga volna.
Hammer arca eltorzult a haragtól, a földhöz vágta a gombát, és elsietett, csak a téren túl
vette lassabbra lépéseit, de tekintetét akkor sem emelte föl. Bednai utánanézett:
– Maga nem ismeri Hammert? Az a mániája, hogy büdös, ha valaki azt mondja: te
Hammer, neked stiched van, őrjöngeni kezd. Látta most is.
– És azt nem tudja, hogy miért?
– Nem.
Az ideiglenes kerületi tanács először egy régi temetkezési szakemberre akarta bízni a
feladatot, de az nem vállalta. Akkor a tanács ülésén feltették a kérdést: ki hajlandó
megszervezni és vezetni ezt a munkát? Senki sem emelte magasba a karját, sokáig még
embert sem tudtak mondani, akire számítani lehetne, akkor merült fel Hammer Pál neve. A
tanácstagok egymásra néztek és bólintottak.
Hammer a háború utolsó hónapjaiban a Kerámia telepi partizánok között harcolt, ahogy
a németek elvonultak, a többiekkel együtt ő is előjött a népligeti rejtekhelyről, és visszament a
MÁVAG-ba, ahol mint szállítómunkás dolgozott. Szülei és nagyszülei is Kőbányán éltek, a
tanácstagok gyerekkora óta ismerték Hammert, kérték, hogy vegye kezébe az ügyet.
Hammer akkor huszonöt év körül járt, alig egy évvel ezelőtt nősült, kéthónapos kisfia
volt: megértette, hogy a járvány veszélye az ő családját is fenyegeti, minden töprengés nélkül
elvállalta a munkát, kenyeret rakott ócska bőrkabátja zsebébe, és elindult.
Mikor megtudta, hogy sem autókat, sem munkaerőt nem tudnak a rendelkezésére
bocsátani, bólintott: így is jó. Kiment a Népligetbe, ahol a Ganz gyár ipari próbavágányán egy
bedöglött mozdony állt, kétnapi munkával rendbehozta, s a tízes kaputól áthordott szénnel
feltöltötte a fűtőanyagtárolóját. Megbizonyosodott róla, hogy a mozdony működik, aztán
elment a Gyűjtőfogházba, megmutatta felhatalmazását, és kérte, néhány elítéltet bocsássanak
a rendelkezésére, azzal a feltétellel, hogy a rabok fele büntetését elengedik, ha részt vesznek
ebben a munkában. A fogház igazgatója nem akart beleegyezni. Hammer telefonon felhívta a
tanácsot, és kérte, hogy adjanak utasítást az igazgatónak. Így kapott végül húsz embert:
nyilasokat, tolvajokat. A rabokat három őr kísérte.
Mindannyian átmentek a Kerepesi temetőbe, megvizsgálták, vajon itt nem lehetne-e új
sírokat ásni? Ez lehetetlennek bizonyult, nemcsak azért, mert a föld olyan kemény volt, hogy
szikrázott, ha belevágták az ásót, hanem azért is, mert a régi sírok megbolygatásával járt
volna. Nem maradt más hátra: a város körüli réteken kellett sírnak való gödröt robbantani.
Hammer előre számított rá, hogy a helyzet így alakul, a rendbehozott mozdonnyal beállt a
temetővel átellenes józsefvárosi pályaudvar nyolcas kapuja mögé, két tehervagont csatolt
hozzá, ezzel akarta kiszállítani a halottakat az agyagbányák környékére.
Arra számított, mire visszatér, már megrakva találja az otthagyott másik tehervagont,
de legnagyobb megdöbbenésére az összes rab lemondta a munkát, és bevonult a fogházba. Így
hát kénytelen volt egyedül megpakolni a vagont. Egyetlen segítsége akadt, egy rongyos
öregember, aki azt kérte tőle, hogy válogathasson magának a halottak megmaradt ruháiból,
ebbe – bár nem volt hozzá joga – Hammer beleegyezett.
A harmadik fordulótól kezdve Hammer minden munkát maga végzett. Egyedül pakolta
meg a vagonokat, egyedül rakta ki, ő robbantott és ő temetett. Megfeszített erővel dolgozott,
csak néhány órát aludt, végigdőlve a mozdonyvezetői állás meleg vaslapján, torka megtelt
édeskés, undorító ízzel, morzsánként ette meg a hazulról magával hozott kenyeret. Az ötödik
nap délutánján ritkulni kezdtek a máglyák, a nyolcadik nap temette be agyaggal az utolsó
gödröt. Ideje is volt: már beállt az olvadás, ahogy ment hazafelé, patakokban folyt át a víz az
úton, a várost néhány óra mentette meg a járványtól.
Otthon mosdóvizet kért. Fel sem tűnt neki, hogy a felesége csak messziről nyújtja felé a
lavórt és a törülközőt. Éjszaka azonban, mikor hozzá akart érni, az asszony ellökte – azt
állította, hogy irtózatos hullaszag árad belőle. Másnap reggel felpakolt, és otthagyta Hammert,
magával vitte a gyereket is. Hammer nem érzett magán semmiféle szagot, orvoshoz fordult
segítségért, az hiába nyugtatta meg, hogy semmi baja sincs: barátai és bent a gyárban a
munkatársai egymás után húzódtak el mellőle. Attól tartottak, hogy magával hurcolja a
halálos betegségek bacilusait. A hivatalos elismerések és kitüntetések dacára Hammer teljesen
magára maradt, egyedül élt az üres lakásban, napok is elmúltak, amíg valaki megszólította az
utcán.
Nem lehetett mást tenni: Hammer lakatot rakott az ajtóra, megkérte a tanács vezetőit,
hogy ne hagyják se kiigényelni, se elfoglalni, és eltűnt arról a környékről, ahol féltek tőle.
Nem tudni, merre járt, állítólag megfordult a bányában és az összes nagy építkezéseken. Évek
teltek el, és senki sem látta őt, így a tanács mégis kiutalta a lakását egy sokgyerekes
családnak. Hammer, mikor visszatért, nem szólt egy szót sem, nem vitatkozott senkivel, de
mint maguk is látják, összeroppant a lelke. Egyszer megkérdeztem tőle, mit gondol az
életéről. Azt mondja, jól van így, elgondolkozik, és megismétli: minden jól történt, hiszen a
város megmenekült a járványtól.
Ezen az estén nem beszélgettünk tovább, szó nélkül szétoszlottunk. A kerámia úton csak
Hammer fehérlő champignon gombái maradtak.
– Ki volt ez?
– Te nem ismered a Cigány Marit? Igyunk még egy korsót, ezt most én fizetem, közben
majd mesélek róla.
– Te, fiú, még nem voltál ott a Konzervgyárban – mikor is? Ha jól emlékszem a 40-es
évek végén jakcsisok dolgoztak nálunk. Te már azt sem tudod, hogy mi a jakcsis, most elég
legyen annyi, hogy javító közmunkára elítélt. A megrögzött kurvákat hozták oda hozzánk, a
legkisebb még nem töltötte be a tizenharmadik évét. Nem nagyon dolgoztak. Én voltam a
felelősük. Két hónaponként jelentést kellett írnom, hogy milyen a munkához való viszonyuk.
Kimegyek a treplihez, hát ott fekszenek a síneken keresztül. Mondom, lányok, ennek nem lesz
jó vége, mert ugye, jelentést kell adnom rólatok, és így mit írjak. Lássátok be, hogy nem is
kívánhatjátok. Erre azt mondja egy tizennégy éves lány: mit beszél annyit, Nándi bácsi, ennyi
idő alatt kétszer is boldoggá tettem volna.
Máskor lemegyek hozzájuk, az alsó konyhán dolgoztak egy brigádban. Magukra zárták
az ajtót, nekem volt hozzá kulcsom, kinyitom, bemegyek: úristen, mindnyájan le vannak
vetkőzve anyaszült meztelenre. Észrevesznek, azt mondják jó, hogy jön, Nándi bácsi, tegyen
igazságot köztünk, hogy melyikünknek van a legjobb alakja?! Lányok, mondom,
öltözködjetek fel, mert épp akkor járt az igazgató körbe inspiciálni. Csalódott arcot vágtak:
látszik, Nándi bácsi, hogy maga már impotens. Na, tessék, állj le velük vitatkozni.
Emlékszem, volt köztük egy tizennyolc éves cigánylány, a Cigány Mari, valami
gyönyörű teremtés, no de hiszen te is láttad az előbb. Az a fekete haj, és képzelj hozzá kék
szemeket, és alakra sem az a csúnya drótféreg, mint a többi, hanem telt, erős. Megkérdezem
tőle egyszer: Te, Mari, hogy szerzed te a palikat? Azt mondja, majd ha póter leszek
(magyarul: szabadlábon), egyszer majd elkísér a Nándi bácsi, és akkor megmutatom. Mire te
póter leszel, Mari, addigra én már leteszem a kanalat, ha azt akarod, hogy megtudjam, mondd
el most. Elkezdi. Hát az úgy van, Nándi bácsi, hogy fölveszek egy trampli cipőt, fekete
harisnyát (akkor még nem volt úgy divatban, mint most), egy parasztszoknyát, virágos blúzt,
bekötöm a fejem, és megindulok a Keleti pályaudvartól fölfelé a Rákóczi úton. Ahogy elérek
két utcát, már látom, hogy jönnek utánam, mint kanok a szuka után, vagy tízen. Meg-
megállok a kirakatok előtt, és az üvegből kifigyelem, hogy melyikből néz ki a legtöbb pénz,
azt megszólítom. És nem szoktál tévedni, Mari? Száz eset közül, ha egyben. Megkérdezem
tőle, nem tudja-e, hogy merre van a Szinyei Merse utca? (Tudniillik itt lakik az öregasszony,
aki a szobát adja.) Erre mind elkezd magyarázni, míg összezavarodnak maguk is, a végén
mind felajánlja, hogy elkísér. Mikor elérünk a házhoz, ahol az öregasszony lakik, félrehúzom
a pasast a kapualjba, ha van száz forintja, feljöhet, ha nincs, akkor menjen a fenébe. Mind
meglepődik, mert azt hitte, hogy ingyen megkaphat, de aztán a legtöbb megadja magát és
fizet.
Általában rossz munkások voltak a jakcsisok, mert titokban élték tovább a régi életüket.
Azt mondták, hogy nappal keressük a cédulát (tudniillik a minősítést a munkához való
viszonyukról), éjszaka pedig a pénzt. Sőt még híre is ment a gyárnak, mint „kaseroló”-
helynek, ahol cédulát adnak, amire nem visz el a rendőrség. Meghallotta egypár maszek ribi,
és bejöttek a gyárba. Dolgozott akkor nálunk a munkaügyin egy fiatal csibész, aki ötven-száz
forintért fel is vette őket. Ezek voltak aztán a kitűnő munkaerők! Hétfő reggel kiálltam a gyár
kapujába, és néztem, hogy jönnek be kialvatlanul, még mindig részegen. Volt, aki taxival
hozatta be magát. Aki nem tudott a lábán megállni, annak megmondtam: menjen haza szépen,
kedves, pihenje ki magát, igazolva lesz a napja. Persze, ez nem mehetett így a végletekig,
csak ki kellett rúgni egy csomót közülük, erre kitört a botrány. Akit elbocsátottunk, rohant a
munkaügyishez, és veszekedni kezdett, hogy becsapta őt a pénzéért. Persze, a munkaügyist
azonnal elbocsátottuk.
– Egy-másfél év múlva, mikor lejárt a jakcsi ideje, elmentek tőlünk. Nem mind. Volt,
aki megmaradt nálunk, ezek lassan meg is változtak, így például a Cigány Mari is, akiből egy
tip-top nő lett. Egyszer odajön hozzám, leadott valami hosszú mesét, aminek nem volt se füle,
se farka, a végén kinyögte, hogy akadt egy rendes fiú, aki megkérte feleségül, szeretne
hozzámenni, de ehhez meg kellene szabadulnia a stricijétől. Rúgd ki – mondom neki. Nem
lehet, mert tud egy csomó homályos ügyről, amit régen együtt csináltak. Add csak ide a
munkahelyének a címét, mi majd megmozgatjuk. Valamelyik pályaudvaron rakodott a fiú,
persze hogy akadt a füle mögött egy csomó zűr, mikor átírtunk, simán kirúgták őt a
pályaudvarról fegyelmivel – s mehetett vidékre, vagy megvárhatta, amíg leinternálják
közveszélyes munkakerülésért. Megtudta az illető, hogy mi fűtöttünk alá, másnap bejött egy
barátjával, hogy felelősségre vonjon minket.
Dolgozott akkoriban nálunk egy budaörsi brigád, csupa sógor és koma: Simonék.
Akkora darab emberek még nem fordultak meg a gyárban. Ha egy négymázsás hordót kellett
felrakni a vagonra, nem hozták az emelőszerkezetet, csak odaszólt a fő Simon valamelyiknek:
billentsük meg, rokon, és már fent is volt a vagonban a hordó. Igaz, hogy zabálni is tudtak
hozzá. Egyszer próbafőzést csináltunk olajos halból. Mikor kész volt, felbontottuk a
dobozokat megnézni, hogy sikerült. A felbontott dobozokkal, persze, már nem tudtunk mit
kezdeni, odaszólok a fő Simonnak: Gyere ide, Béla, akarsz enni? Meglátja a halat, azt
mondja: kedves Nándi bácsi, ne szóljon a többieknek, megeszem én az egészet. Te? Három
kilót egyedül? Miért ne? – azt mondja – ilyen munkához enni is kell. Csak úgy marokkal
belenyúlt a dobozokba, és ott a szemem láttára megzabálta mind a három kiló halat.
Csóváltam a fejem: na, ha most nem leszel beteg, Béla, akkor sohasem. Tűnődik rajta, aztán
bólint: igaza van, Nándi bácsi, eszek egy kis savanyú káposztát. Mit mondjak : megevett egy
fél mosófazékkal.
Szóval ott tartottam, hogy a strici egy barátjával bejött a gyárba. Elővették a bicskát,
elkezdtek üvöltözni az udvaron, hogy ki jelentette fel őket? A fő Simon elébük áll: én! Maga?
A strigó fölemelte a kezét, de Béla elkapta, egy fél mozdulattal úgy megcsavarta, hogy
könyékben eltörött. A másiknak kirúgta a kezéből a bicskát, aztán felemelte mind a kettőt a
levegőbe. Egymáshoz verte őket, mint a cintányért, végigvitte a gyárudvaron, aztán kidobta a
kapu elé. Mit csináltál, Béla? – kérdezem tőle. Azt mondja, kihordtam a szemetet. És ment is
vissza dolgozni.
– Életem során, kedves uraim, már sokfelé megfordultam, sok csirkefogóval akadtam
össze. Emlékszem rá, mikor egy magyar eladott harminc mázsa timsót étkezési sónak;
ismertem Bubajt, a cigányt, aki a háború idején kirabolt egy dohányraktárt, és egyetlen fillér
nélkül, csak a cigarettákat osztogatva beutazta a félvilágot; találkoztam azzal a bandával,
mely sorra járta a falvakat, és az utcák páros házszámait kicserélte a páratlanokkal – persze,
nem ingyen; mégis azt kell mondanom, hogy ha az életemben látott összes linkséget egy
halomba raknám, akkor sem érnének fel a Joszif Sztálin szárnyvasút építkezésének még a lába
ujjához sem.
Már több mint egy hete ott rostokoltunk a város szélén, de még senki egy árva szóval
sem mondta, hogy mihez kezdjünk. Az emberek unalmukban kártyáztak, és a környékbeli
vízhordó lányokat hajkurászták, a lakókocsik közötti bozótban minden este szinte forrtak a
bokrok. A várakozás második hetének közepén végre nagygyűlésre hívtak össze minket az n.-
i futballpályán.
A beszédet egy magas, elegáns férfi tartotta, őt a minisztérium küldte ki hozzánk, mint
országos vasútügyi felelőst – évekkel később egyszer még találkoztam vele, akkor már
visszatért eredeti szakmájához: ismét fogtechnikus volt. Bejelentette: minket ért az a
megtiszteltetés, hogy felépíthetjük a Joszif Sztálin szárnyvasutat. Ezen a vonalon szállítják
majd a szenet N.-ből a sztálinvárosi kohókba. Fontos nemzetgazdasági érdek, hogy a
szárnyvasút minél hamarabb felépüljön, határidőnek Sztálin elvtárs legközelebbi
születésnapját, 1951. december 21-ét tűzték ki.
Egymásra néztünk: már alaposan benne jártunk a szeptemberben, tehát ezt a körülbelül
egy évig tartó munkát két hónap alatt kell majd elvégeznünk, ráadásul olyan évszakban, mikor
a hideg időjárás szinte lehetetlenné teszi nemcsak a földmunkát, de még a sínszerelést is. Egy
öreg mérnök felállt, kérte, hogy vizsgálják felül ezt a tervet, és amennyiben van rá mód,
halasszuk el a munka megkezdését tavaszra, a hátralevő időben a brigádok inkább fejezzék be
az országban szanaszét befejezetlenül hagyott építkezéseket, melyek mind forgalmi dugókat
okoznak, de az első sorban álló vezetők lehurrogták, a fogtechnikus felírt valamit ezüstszínű
blokknoteszébe, másnap az öreg mérnök ott ásta az árkot a segédmunkások között.
Most már elmondhatom, hogy akkor én és még sokan közülünk nem adtunk igazat az
öreg mérnöknek. Tudtuk, hogy télen nem szoktak vasutat építeni, de fiatalok voltunk, és azt
hittük, hogy nincs a világon semmi, ami felülmúlhatná a mi erőnket. Számtalan kedvezmény
táplálta önbizalmunkat: magasabb fizetés, naponta háromszor kaptunk húst, este pedig fél liter
bort.
Bár az időjárás nem kedvezett nekünk – ebben az évben korán megjöttek a talajmenti
fagyok, szikrázott a föld, volt olyan reggel, hogy három új, de rosszul megedzett lapát hajlott
össze a kezemben –, az emberek munkájának mégis utol kellett érni a gépek tempóját. Még a
legöregebb, az egész világot megjárt kubikosok sem láttak töltést, mely olyan gyorsan épült
volna fel, mint a mi pályaszakaszunk – igaz, már itt, a földmunkánál elkezdődött a hihetetlen
pazarlás és pusztítás.
Nem akarom magukat azzal untatni, kedves uraim, hogy elmondjam egy szárnyvasút
felépítésének minden részletét, elég legyen annyi, hogy a földmunkák befejezése után egy
ideiglenes, úgynevezett provizor-vágányt fektettünk le, ezen szállítottuk a betongyűrűket,
szálvasakat és a többi pályaépítési anyagot. Rendes körülmények között mielőtt a végleges
vágány a helyére kerülne, felszedik a provizor vágány síneit és tartozékait, de a Joszif Sztálin
szárnyvasútnál erre sem jutott idő, már november közepén jártunk, és még mindig hátra volt a
munka nagy része. A fogtechnikus úgy rendelkezett, hogy a munkatempó érdekében a
provizor-vágányt ott kell hagyni a helyén, a gépek majd földet hordanak fölé, és erre fektetik
rá a végleges síneket. Ott álltunk és néztük, hogy takarja be a göröngyökbe fagyott föld a
vágányt, hogy pusztul el örökre ez a milliós érték.
Este a tűznél, míg a bográcsban fövő üres rizslevest néztük – hol volt már a naponta
háromszori hús és bor, még az ételszállító teherautóinkat is elvették –, azon tűnődtünk, hogy
megbüntetnek-e majd ezért a pazarlásért valaha is valakit? De úgy látszik, a siker mindent
igazol, a szárnyvasút a határidő előtt két nappal elkészült, december huszadikán este
vezetőink kalapszámra kapták a kitüntetéseket és a pénzjutalmakat.
Az öreg mérnök állt mellettem, aki ellenezte a téli építkezést, és ezért lefokozták
segédmunkássá. Ebben a pillanatban úgy éreztem, hogy nincs igaza, megbocsátottam a
fogtechnikusnak és a többi vezetőknek az embertelen, pusztító munkatempóért, arra
gondoltam, hogy ilyen nagyarányú vállalkozásokat csak ilyen módon lehet keresztülvinni.
A szerelvény még el sem tűnt a szemünk elöl, mikor egy kanyarban váratlanul megállt.
Ahányan voltunk, mind odafutottunk, és megdöbbenve láttuk, hogy a szerelvény alatt a sín
úgy meghajlott, mint egy ugrálókötél. A töltés fagyos göröngyeinek nem kellett több, mint
egy téli napsütés, felengedtek, és a vonat súlya összepréselte őket. Az egész pályatest szinte
önmagától süppedt, olvadozott, ha a szerelvény valamilyen csoda folytán ki tudott volna
keveredni a kátyúból, akkor se mehetett volna tovább egy métert sem. Megdöbbenve néztük,
mozdulni sem tudtunk, csak az öreg mérnök kezdett őrjöngeni, puszta kézzel akarta feltépni a
síneket. Végül is jöttek a vasutasok, szétkapcsolták a szerelvényt, daruk emelték ki a kocsikat,
majd vontatók húzták őket vissza az állomásra.
Maguk most azt hiszik, uraim, hogy az illetékesek ezek után belátták, hogy nem lehet
erőltetni a téli építkezést, és elhalasztották tavaszra. Sajnos, nem így történt. A munkát
folytatni kellett, új határidőt tűztek ki, már nem emlékszem pontosan, hogy mit, talán úgy
január végén kellett átadnunk a szárnyvasutat.
Ha van Isten, még ő is eltakarta a fél szemét, hogy ne lássa azt, ami most következett.
Megint nem jutott idő arra, hogy szabályszerűen felszedjék a régi síneket, mielőtt az újakat
lefektetnék, és mint a provizor-vágányra az első sínek, úgy került rá erre a pályatestre a
második, vagyis most már három vasút állt egymás fölött. Nem is mertük felbecsülni, hogy
milyen értékekre döngölik rá a gépek a földet! De fönt a fogtechnikus és a többiek csak azzal
törődtek, hogy fokozzák az építkezés tempóját, például külön prémiumot tűztek ki annak a
brigádnak, mely leggyorsabban tudja kiemelni és szétverni a hatalmas betongyűrűket. Az
előző kudarcokból csak annyit tanultak, hogy most már vigyáztak: a föld ne kerüljön fagyosan
a döngölők alá, a töltésen éjjel-nappal lángszórós katonai egységek dolgoztak.
Aztán egy nap – persze, megint határidő előtt – újból elkészült a Joszif Sztálin
szárnyvasút. Ne kérdezzék tőlem, hogy avatták fel, én nem vártam be az ünnepséget, azon a
napon, mikor felemelkedtem a sínek mellől, és láttam, hogy már minden csavar a helyére
került, elnéztem messzire, hogy kanyarog a lángszóróktól perzselt, fekete töltés a hóval
borított mezők között, leadtam a szerszámaimat, és végleg otthagytam nemcsak a Joszif
Sztálin szárnyvasutat, de még a vonatépítőket is.
Évek teltek el, és nem hallottam semmit a Joszif Sztálin szárnyvasút felől. Egyszer, már
1954 tavaszán, Pusztaszabolcson vártam a csatlakozást, itt a váróteremben tudtam meg két
bányász beszélgetéséből, hogy az n.-i bánya kapacitását rosszul becsülték fel, alig egy évvel a
szárnyvasút felépítése után teljesen kimerült a szénkészlete, egy grammot sem tudott adni a
sztálinvárosi kohóknak. Mivel az egész vonalat csak az n.-i szén kedvéért építették fel, a
szárnyvasúton többé nem jártak vonatok, csak a környékbeliek hajtották rá kecskéiket és
libáikat a sínekre, hogy lelegeljék a feltörő, magas dudvát.
A bolond Vilma
Akadnak olyan emberek, kedves uraim – kezdte Henrik –, akik a szemükön ülnek, és mégis
csodálkoznak, ha nem látnak. Itt van például a Kósa műszerész. Mikor otthagyta a felesége, és
férjhez ment egy nagyobb autóhoz, azt mondja nekem: vegye tudomásul, Henrik úr, a mai
világból kihaltak a becsületes asszonyok. Én azt feleltem: maga egy nagyon okos és kellemes
ember, Kósa úr, de most az egyszer véletlenül nincs igaza, valószínűleg a fájdalom
megzavarta a mértéktartását. Mindenki találkozott már közülünk rendes nővel, még hatvan
éves sem vagyok, de egyet már én magam is láttam. Nem a saját feleségemre gondolok, róla
igazán el lehet mondani „szerettelek sok ideig, hét órától fél kilencig”, hanem a bolond
Vilmára.
Már nem tudom pontosan, mikor jött fel Vilma Budapestre, 1940-ben vagy 41-ben,
mindenesetre még a háború előtt. Aki régebben lakik ezen a környéken, talán emlékszik rá:
sokszoknyás, alacsony parasztlány volt, valami rossz ivóvizű vidéken lakhatott, mert elöl már
sok foga hiányzott, bár Vilma még innen járt a huszadik évén. Bátyjával lakott együtt, a
bolond Ferivel, aki folyton attól félt, hogy éhen hal, és ezt megelőzni száraz kenyérrel tömte
ki a kabátja mellét. Vilma tartotta el a bátyját, mosást vállalt, takarított, nem valami fényesen,
de megéltek belőle. Vilma itt a Bérkocsis utcában éppolyan becsületes maradt, mint a
falujában, minden másodikán hajnali ötkor megállt a házmesteri lakás előtt, és várta, hogy
kijöjjön a házmester, nem akart elkésni a lakbérfizetéssel. A maradék pénzből vásárolt egy
fadoboz gyömülcslekvárt, „Hitler-szalonnát”, ahogy akkoriban mondták, és egész hónapban
ezt ették a bátyjával.
Azt hiába kérdeznék tőlem, ki és miért fogta rá Vilmára, hogy bolond, nem tudom.
Talán a bátyja miatt, talán azért, mert parasztnótákat énekelt, amiket a környéken addig senki
sem hallott. Nekem is furcsa találós kérdéseket tett fel; mondja meg, Henrik úr, mi ez: száll az
égből ezer lepke szárnyatlan, öreg farkas mind megeszi szájatlan? Ez – mondom –, Vilma, én
vagyok, mikor már öreg leszek, de még mindig szeretni fognak a lányok. Azt mondja, nem
igaz, mert ő a Napra és a hópelyhekre gondolt.
Persze, azt hiszem, mégsem ez volt a legfontosabb ok, amiért bolondnak tartották,
hanem a mód, ahogy a férfiakkal bánt. Bár sok foga hiányzott, nem tűnt csúnyának, a száz
szoknyán keresztül is látszott, hogy jó alakja van; ha akarta volna, talál magának férjet, jártak
utána negyven-ötven éves, elvált emberek, de Vilmának egyik sem kellett, neki a Békési
Toncsi tetszett.
Igazán sajnálhatják, kedves uraim, hogy nem ismerték a Békési Toncsit. A legszebb fiú
volt a környéken, magas, fekete hajú, állandóan sötétkék ruhában járt, kis cigarettapipát
szívott, és ha néha kivette a pipát a szájából, azt kérdezte: kö vulé vu? Valamilyen francia
filmben hallotta, de nagyon jól állt neki. Szóval, Vilma ezt a Toncsit szerette, úgy járt utána
csakugyan, mint egy bolond, ajándékokat vett az anyjának, tíz lépésről kísérte az utcán, kijött
utána ide a Kiskörbe, és egész estéket elálldogált a gázlámpa mellett. Tóni tűrte egy darabig
ezt a néma imádatot, de mikor a barátai csúfolni kezdték Vilmával, akkor nagyon nekiesett,
lehordta és megfenyegette: vannak rendőr-ismerősei, azokkal viteti el, ha továbbra is a
nyomába jár. Vilma ezentúl csak a mosóteknő fölül nézett ki, ha meglátta az utcán elhaladó
Toncsit és a barátait.
Kitört a háború, Toncsinak hamarosan be kellett vonulnia katonának. Mivel szép szál
legény volt, a reklám-fegyvernemhez: a repülősökhöz került. Eleinte gyakran küldött levelet,
ajándékokat: orosz fatálakat, töltényhüvelyből öngyújtót, de aztán egy szép nap ezek a
küldemények elmaradtak, azt rebesgették, hogy Toncsi lezuhant éppúgy, mint részeges
parancsnoka, a kis Horthy, akit kanállal kellett összevakarni valahol Ukrajnában. Biztosat,
persze, senki sem tudott felőle.
Az emberek, uraim, olyan édesek, mint a sós perec. Mikor híre ment a dolognak; mások
is kezdték bolondítani Vilmát. Talált valaki egy ócska rézgyűrűt az utcán, elvitte Vilmához: a
Toncsi küldi jegygyűrűnek; elszáradt virágokból koszorút kötöttek neki, hogy tegye el az
esküvőre. Egyszóval addig beszéltek neki, amíg a végén Vilma elhitte, hogy Toncsi
csakugyan szerelmes belé, és ha megjön a háborúból, elveszi feleségül. Kezdte gyűjteni
szegény a kelengyét, erdélyi menekültektől vásárolt ingeket és lepedőket.
Véget ért a háború, Toncsi hazajött. Mikor Vilma meghallotta, felvette az egyetlen
ruháját, melyet varrónőnél csináltatott, és elment hozzájuk. Toncsi ott ült a konyhában, és
evett, bal kézzel tartotta a kanalat, jobb karja ugyanis tőből hiányzott, valahol Ukrajnában
várta a feltámadást. Toncsi meglátta Vilmát, felugrott, elkezdett kiabálni, hogy hagyja békén
– úgy látszik, tudott a pletykákról, melyet a környékbeliek űztek vele és Vilmával, bal kezével
ráncigálni kezdte a lányt, megfogta és kilökte az ajtón úgy, hogy Vilma arcra esett.
Amellett Toncsi a félkezével még egy rendes állást sem tudott találni magának,
elmehetett portásnak, nyolcszáz forintért. Én mondom, uraim, az atombomba egy áldás a
nyomorhoz képest! Ülök itt a téren, jön az atom, azt mondja: jó napot, megemeli a kalapját, és
belém vág, egy pillanat az egész. De leégni napról napra egyre jobban, elveszíteni az
önbizalmat, az életkedvet, ez az igazi atom!
Toncsi összecsuklott, inni kezdett, egyre ment lefelé! Lopott hazulról, hogy ihasson,
rájöttek, összeverekedett az apjával, persze, kidobták. Hová küzdötte le magát ez a
szerencsétlen ember, milyen helyeken fordult meg azután: a Dobozi utcában, a volt
Üdvhadsereg szállásán; a szeméttelepen a guberálók kunyhójában; de mindenütt addig
kötözködött, amíg kidobták.
Egyszer – már évek teltek el azóta, hogy hazajött a háborúból – az éjszakai eső kint
találta az utcán. Részegen bandukolt, talán csak háromlépésnyire az öngyilkosságtól, egyszer
csak elért ahhoz az üzlethelyiséghez, melyben Vilma lakott. Megverte az ajtót, és ordított,
hogy engedjék be. A bolond Feri kijött, rendre utasította, el akarta kergetni az ajtajuk elől, de
Vilma szólt neki, hogy ne bántsa, kendőt kötött, megfogta az üres kabátujját, és elindult
Toncsival az esőben.
Többé soha nem látták egyiküket sem errefelé, és ez így van jól, uraim, mert az ember
tűnjön el a környékről, ahol valaha kigúnyolták, és ne térjen vissza akkor se, ha kenyéren és
vízen kell élnie idegenben.
A forgatható katona
Gyakran történnek olyan dolgok, kedves uraim, hogy az ember agyában megáll az a kevés víz
is, ami van – kezdte Henrik –, de életemben még nem láttam olyan furcsát, mint a forgatható
katona.
Egyszer Platovo ukrán város körzetében harcoltunk. Hosszú menetelés után, éjszaka
érkeztünk meg a városba, örültünk, hogy végre lefekhetünk. Alig aludtunk azonban tíz percet,
mikor Von Lugge küldönce felrázott minket: „Schnell arbeiten”, mármint hogy menjünk
azonnal dolgozni. Feltápászkodtunk, a küldönc kivezetett minket a pályaudvarra, egy
teherkocsiból hatalmas ládát kellett kiemelnünk, de akkorát, hogy szét kellett csapnunk a
kocsi oldalát, hogy kiférjen, és harmincan is nyögtünk alatta, majd egy kisebb ládát emeltünk
le.
Beszállítottuk Platovo főterére, és kibontottuk a ládákat. A nagyobbikból egy nagy
szobor került elő, német katonát formázott, nem volt se szép, se csúnya, már vagy tíz perce
néztük, mikor észrevettük, hogy hiányzik a jobb karja. Hát ez meg hogy lehet? Végül is
megtaláltuk a kisebbik ládában, felszereltük a testre, akkor derült ki, hogy ez a kar bátran
előre mutat. Az őrnagy úgy állíttatta fel velünk a szobrot, hogy a jobb kar Keletre,
Oroszország szíve felé mutasson, jelezze a német győzelem útját. Aztán, persze, mi
továbbmentünk, a szobor pedig ottmaradt a főtéren.
Nem sokkal később Tolbuchin elkente a szánkat, vagy száz kilométert vissza kellett
vonulnunk. Platovót is feladtuk, a város alatt szerveztek újra minket. A hadvezetőség
elhatározta, hogy Platovót mindenképpen vissza kell foglalnunk, összevonták a maradék erőt,
sikerült is az áttörés, másnap már bennjártunk a városban. Kidőlt fák, roncsok, rengeteg
rommá lőtt ház, csak úgy kíváncsiságból kimentem a főtérre, na – mondom magamban –,
megnézem már, hogy mi történt a szoborral? A katona szobra ott állt a helyén, de
megdöbbenve láttam, hogy az oroszok kiásták, és arccal ellenkező irányba fordították úgy,
hogy jobb karja nem Kelet, hanem Nyugat felé mutat, jelezve, hogy inkább arrafelé menjen a
német bronzkatona, akinek a fenekén egyébként egy sáros csizmanyom is látszott.
Maguk nem fogják elhinni, kedves uraim, de Platovo kilencszer cserélt gazdát,
négyszer volt a mi kezünkön, ötször az oroszokén, de a legnagyobb harcok közepette is jutott
ideje mindkét félnek, hogy a szobrot Kelet, illetve Nyugat felé fordítsa. Sőt, az oroszok
gúnyból vagy fenyegetésből egyik visszavonulásukkor rárakták a szobrot egy ócska tengelyre,
ezzel azt üzenték, hogy nemsokára visszatérnek Platovóba és újra megfordítják.
Utoljára akkor láttam a forgatható katonát, mikor mint hadifoglyot vittek át az oroszok
a városon, már egyetlen ép ház sem maradt meg Platovóban, de a szobor sértetlenül ott állt a
helyén, csak a jobb karját csavarta el valamilyen szörnyű légnyomás, hogy most fölfelé
mutatott, mintha Szentpétervár helyett a kulcsos Szent Péterhez utasítaná a németeket.
Kaja és Szigecsán
Nem szoktunk ilyesmiről beszélgetni, de ezen az estén arra terelődött a szó, hogy az emberek
veszélyes pillanatokban mennyire tudják megőrizni a becsületüket, a halálfélelem legyőzi-e
bennük a szeretetet vagy a barátságot. Mindegyikünk elmondta a maga történetét, amiket, ha
összevetnénk, az jönne ki eredményül, hogy néha igen, néha nem. Bozó, a szállítómunkás
figyelmesen végighallgatta mindegyiket, és bár máskor csendesen szokott kibicelni a
sakkozóknak, most váratlanul megszólalt:
Maguk régi emberek a téren, talán még emlékeznek rá, hogy én 1949-től egészen 54-ig
lent dolgoztam Komlón. Miért, miért nem, azt hosszú volna elmagyarázni, most elég legyen
annyi, hogy össze akartam szedni magam anyagilag, sikerült is, még mindig azokat a ruhákat
hordom, amiket komlói keresetemből vettem.
Persze, a nagy pénz nemcsak engem vitt le, oda jöttek emberek az ország minden
részéről: pesti vagányok, parasztok, lecsúszott emberek, fiatalok, öregek, mindenféle. Addig
egy sem látott belülről bányát, hacsak nem ott töltötte le régebbi börtönbüntetését, de én
mondom, az öreg szállító, aki már a Magas Tátra súlyát elvittem a hátamon, alig akadt köztük
„vamzer”, ezek el is tűntek három-négy nap alatt. Tudtak dolgozni, vége volt a sétálásnak a
bányában, olyan tempót diktáltak, hogy a régi bányászok őrjöngtek, amiért tönkreteszik a
normát. Három-ötezer-hatezer forintokat kerestek meg egy hónapban, de nagyon kevés ment
haza belőle piros papíron a családnak. Eredetileg pedig a legtöbben azért jöttek le, hogy
segítsenek az otthoniakon. Persze, azt mondom, meg is lehet érteni őket, azt a munkát, amit
végeztek, csak pálinkával, hússal lehetett bírni, a pálinkával és sok hússal élő ember pedig
gyakran lesz vadállat, nem érdekli a pénz, de még a mások élete sem.
Mennyi gyilkos verekedést láttam nők miatt, pénz miatt vagy néha maguk sem tudták,
mi miatt! – Halottakat a Kenderföldön, a meddőhányó palái között, felbontott
meszesgödrökben. Magányos ember akkoriban nem mehetett ki biztonságosan a sötét utcára,
igyekezett mindenki odasodródni valamilyen bandához, néha nyolc-tíz ember is összeállt, de
legalább heten tartoztak egy csoportba. Egyetlen kivétel akadt csak: Kaja és Szigecsán.
Kaja pesti villanyszerelő volt, „Ludovikás” – ez, persze, nem annyit jelent, hogy
tisztiiskolára járt, hanem hogy a Valéria-telepen lakott, majdnem szemben a tisztiiskolával, és
az ottani gyerekek szerették magukat Ludovikásoknak nevezni. A nevét talán nem kell külön
megmagyarázni; bár magas, de vékony ember volt, nagyon tudott enni és inni. Szigecsán meg
valami bunyevác paraszt volt, nem akart belépni a tsz-be, otthagyta a földet az apjának, ő
pedig megszökött hazulról, meg sem állt egész Komlóig.
Ritkán fordult elő, hogy ezek a bandák sokáig együtt maradjanak, egyik vagy másik tag
mindig felrobbantotta, de Kajáék között soha nem hallott senki veszekedést, dolgoztak vagy
sétáltak. Néha napokig nem szóltak egy szót egymáshoz, ha kellett valami, intettek a kezükkel
vagy a szemükkel, a másik mindig tudta, hogy az mit jelent.
Szigecsán ismerte az asszony múltját, nem is tudta lenyelni, egyre keményebben beszélt
Kajával. A vagány látta: azt akarja elérni, hogy ne járjon el hozzájuk, elébement a barátja
szándékának, önszántából elmaradt tőlük. A barátság annál is inkább megszűnt, mert
ellentétes műszakba kerültek, Kaja délelőtt dolgozott, Szigecsán délután. Hamarosan Kaja is
megnősült, elvette az első lányt, aki feleségül akart menni hozzá. Nem szándékozott vele
sokáig együtt élni, a vagánynak az volt a mániája, hogy csinál valakinek egy gyereket, elveszi
tőle, és majd a fiával kettesben csavarog szanaszét az országban. A nő, mondom, nem
számított neki többet, mint az automatagép, amely a fruttit adja.
Persze, akadt rögtön száz ember, aki visszamondta az ügyet Kajának. A vagány nem
csinált belőle kabinettet, a maga módján vett elégtételt; ő is kihasználta az ellentétes
munkabeosztás előnyeit, és hogy maradt még egy kis régi parázs a régi hamu alatt régi
szeretőjénél, Kardos Gizellánál. Ezentúl Kaja délután járt fel Szigecsán feleségéhez,
Szigecsán pedig délelőtt Kajáéhoz. Annál jobban felbőszült azonban a paraszt, mikor
megtudta, milyen furcsa sógorságba keveredtek. Elhatározta, hogy megöli Kaját.
Most már tudom, nemcsak az izgalmas történetek vonzottak első latin könyveimhez,
hanem az, hogy latinul minden olyan szépnek hangzott, olyan hősiesnek tűnt. Álmodozó
természetem itt kapta meg azt a táplálékot, amit az iskola és az otthon nem adhatott meg neki.
Maguk, uraim, most arra gondolnak: szokatlan dolog ez egy szállítómunkás fiától, beteg és
mint mondani szokás, dekadens lélekre vall, de hát hol találhatnak annyi dekadens,
szenvedélyeikbe jobban belefeledkező embert, mint éppen a legszegényebbek között? Egész
nyáron ezeket a könyveket olvasgattam, augusztusban odaálltam az apám elé, és bejelentettem
neki: szeretnék különbözetivel átmenni gimnáziumba, mert latinul akarok tanulni.
Apám elgondolkozott, tudta, ez újabb terhet rak a vállára – a gimnázium egy évvel
tovább tartott, mint a kereskedelmi, ráadásul a tandíj is nagyobb, hogy az egész érjen valamit,
érettségi után egyetemre kellett járnom –, de azért csak bólintott, jól van, próbáljam meg.
Valamilyen kisiparosnál különmunkát vállalt, hat óra helyett kilenckor, néha tízkor járt haza.
Ezek után, persze, szó sem lehetett róla, hogy gimnáziumban tanuljak tovább. Ketten a
húgommal anyámra maradtunk, minél hamarabb kereső foglalkozáshoz kellett jutnom. A
harmadik év végén leérettségiztem, szerencsém volt: a Kereskedelmi Bank felvett a
könyvelési osztályra gyakornoknak, ma is náluk dolgozom. Nem sokkal később megnősültem.
Azt szokták mondani, az ember kétszer ronthatja el az életét igazán: mikor pályát
választ, és mikor megnősül. Én még ma sem hiszem, hogy panaszkodnom kellene a
feleségemre, pontosan olyan nő, mint amilyet én megérdemlek. Karcsú és mozgékony volt
lánykorában, elhízott és elkényelmesedett, mint asszony, félt mindentől, ami a napok rendjét
megváltoztatta volna. Például, szinte sajnálta, hogy véget ért a háború, mert megszokta, hogy
minden este felrakja az ablakra az elsötétítő kereteket. Én igyekeztem alkalmazkodni hozzá,
hamarosan gyerekünk született, ez persze, még jobban meghatározta minden
foglalkozásunkat, egyszóval, úgy látszott: az én életem is épp olyan csöndesen fog eltelni,
mint a többi száz meg százmillió átlagemberé.
1946 szeptemberében, szinte napokkal azelőtt, hogy be kellett adni a felvételi kérelmet,
a feleségem bejelentette, hogy állapotos, a negyedik hónapban jár, a gyerek tehát
mindenképpen megszületik. Kért: legalább egy évvel halasszam el a jelentkezést, mert a
szülés és a szülést követő hónapok olyan költségekkel járnak, hogy a teljes fizetésemre
szükségünk lesz. Tudtam, ezt a gyereket csak azért szüli meg, hogy engem eltérítsen a
szándékomtól, de nem szólhattam egy szót sem, eltéptem a jelentkezési lapot.
Feleségemmel azonban külön éltünk, „mensa et toro”, ágytól és asztaltól, mint a latin
mondja, elhatároztam, hogy nem nyúlok hozzá többé. De az ilyen elhatározásokat nem azok
számára találták ki, akik egyszobás lakásban laknak, ezerötszáz forint körül keresnek, és
otthon töltik az estéiket. Nem kellett hozzá egy hónap, én is megszegtem a fogadalmat. Hiába
másolgattam éjfélig spirálfüzetembe latin szövegeket, lámpaoltás után elindultam a feleségem
ágya felé. Pedig talán mégis meg lehetett volna tartani a fogadalmat, például megpróbálok egy
más nőt szerezni, de mint mondottam, mindig hiányzott belőlem az erő, hogy egészen bátor
vagy egészen gyáva legyek. Szeptemberben aztán nem is csodálkoztam, mikor a feleségem
válogatni kezdett a kinőtt csecsemőholmik közt, hogy mit tud majd használni.
Már elmúltam negyvenéves, itt állok négy gyerekkel, feladtam a reményt, hogy az
életem valaha is megváltozzék. Többé nem nyúlok a spirálfüzetekhez, melyekbe Tacitust,
Vergiliust, Ammianus Marcellinust másoltam, időm se nagyon jut rá, esténként maszek
kisiparosoknak könyvelek. Egyetlen dolog vigasztal: lehetetlen, hogy a fiaim ne vigyék többre
nálam, hogy az ő életük is sötétben teljen el. Tudom és hiszem, hogy ők kijutnak a napfényre,
boldogabbak és szabadabbak lesznek, mint az apám vagy én.
A szemafor
Ezen az estén Jenei mesélt, az öreg asztalos, aki a hétköznap ellenére sötét ruhában jött le a
térre. Nadrágja hajtókájába poros bogáncsok akadtak bele, látszott, hogy valahol kint járt a
város szélén:
– Ilyenkor augusztus végén szoktam venni egy csokor virágot, és kiviszem egy
őrházhoz, túl a Rákosrendező pályaudvaron. Itt halt meg Katika, az unokám 1951
augusztusában, mikor az a nagy vasúti katasztrófa történt. Azóta több mint tíz év telt el, de
egy nap se múlt el anélkül, hogy ne gondoltam volna Katikára. Elképzelem: most
érettségizne, most menne férjhez. Ez a csokor virág mégsem neki szól.
A kislány lent nyaralt vejem szüleinél, a vőm nem kapott szabadságot, engem kért meg,
hogy utazzak le érte. Katika behúzódott a sarokba, a nagy meleg elnyomta. Közeledtünk Pest
felé, arra gondoltam, fel kellene ébreszteni, mikor a vonat, melynek harmadik kocsijában
ültünk, belerohant a kővel megrakott tehervagonokba. Egy pillanatig mozdulatlan maradtam,
mert nem tudtam magamról, hogy élek-e vagy meghaltam, csak aztán éreztem meg:
homlokomat feltépte a túloldali ruhaakasztó, és a vér elborítja a szemem. Unokámra néztem,
szegény úgy feküdt ott, mint egy rongybaba, keze lába lógott, talán egy ép csont sem maradt
benne. Felkaptam, és kimásztam vele a kocsi oldalán, de az orvos csak azt mondhatta, amit
magam is tudtam: Katika meghalt.
Milyen is az ember, boldog Isten! Nem éreztem én akkor szinte semmi fájdalmat az
unokám sorsán, az csak később jött meg, hétköznap esténként fél hatkor, mikor régen az
óvodába szoktam indulni érte, és már föltettem a kalapom, hogy megyek, mikor eszembe
jutott: nincs miért. Az őrült hiedelmek is később támadtak: ha korábban felkeltem, talán
életben marad. Akkor nem tudtam másra gondolni, mint hogy a vejem meg a lányom soha
nem fogja megbocsátani nekem a gyerek halálát. Karomon tartottam a kislányt, beálltam a
rohanó emberek közé, és én is kiabáltam. Már alig emlékszem, kik szaladtak mellettem.
Rémlik, hogy egy férfinak ráfolyt a vér a fehér tornacipőjére. Mindannyian kerestük a bűnöst,
aki a katasztrófát okozta, hogy bosszút állhassunk.
Akadt két-három ember a tömegben, aki azt mondta: át kellene adni a nőt a bíróságnak,
de a többség elsodorta őket. Ott akasztották fel a vasúti őrház falára. Két háborút jártam meg,
de ennél a nőnél még nem láttam szánalomra méltóbb elítéltet, egy ujjal sem védekezett,
végig azt hajtogatta, ő nem tehet róla, vörösre állította a szemafort. Mire a rendőrök kijöttek, a
forgalmistanő már meghalt.
A rendőrök felírták a nevünket – egy sem akadt köztünk, aki megpróbált volna kibújni
a felelősség alól, annyira meg voltunk győződve az igazságunkról. Bár én a magam kezével
nem nyúltam a nőhöz, azt mondtam a bíróság előtt, hogy ugyanaz a büntetés jár nekem, mint
azoknak, akik felakasztották, mert az én nevemben is cselekedtek. Felfüggesztett börtönt
kaptam, a többieket sem büntették meg túlságos szigorúan.
Múltak az évek, magamra maradtam. Úgy történt, ahogy gondoltam is: a vejem sohase
bocsátotta meg nekem Katika halálát, többé nem jött el hozzám, és a lányomat sem engedte.
Nem szerettem hazajárni az üres lakásba, akkoriban szoktam rá, hogy egy-két nagyfröccsel
végigálldogáltam az estét a kocsma sarkában, hallgattam az emberek beszélgetését.
Egyszer egy őszi estén vasutasok jöttek be a kocsmába, őrájuk figyeltem. Megütötte a
fülem, hogy arról az őrházról beszélnek, ahol 1951-ben a szerencsétlenség történt, közelebb
húzódtam. Azt tárgyalták a vasutasok maguk között, hogy az őrház szemaforjainak
elektromos irányításáról most évek múlva derült ki, hogy nincs egészen rendben. Általában
jól működött – ezért is maradhatott a hiba ilyen sokáig észrevétlen –, de néha, talán egy évben
egyszer-kétszer, esőtől vagy széltől érintkezés lépett fel benne, és a szemafor magától
átváltott. Megemlítették az 1951-es balesetet, és azt állították, hogy a szemüveges
forgalmistanő annak idején helyesen adta le a jelzést.
Éjszaka az üres lakásban elgondolkoztam, hogy igazuk lehet-e? Bár nem értek túl sokat
a vasúti munkához, kifogásokat kerestem ellenük, de hirtelen eszembe jutott a szemüveges nő
maga, ahogy kezeit tehetetlenül széttárja, megesküszik, hogy a szemafort vörösre állította, és
szó nélkül hagyja a nyakába rakni a kötelet. Akkor még nem hittem el, de az arca sok
éjszakán visszatért a szemem elé, és ma már úgy érzem – tudni sohasem fogom biztosan –,
hogy a nő ártatlan volt.
Azóta két halottam van, az egyikre egész évben emlékezem, a másiknak ilyenkor,
augusztus végén veszek egy csokor virágot, és kiviszem az őrházhoz.
– Maguk ismernek engem, tudják, hogy nem szoktam ítélkezni emberek fölött. Ítélkezni,
uraim, nehéz, megismerni az összes bűnt és az összes mentséget, minden száz évben
legföljebb, ha egy igaz bíró akad, és az pont én lennék? Mindenki beláthatja, hogy nevetséges.
Ezért például, ha maguk most azt kérdeznék tőlem, hogy mi a véleményem a sánta Várdairól,
erről az aljas, utolsó gazemberről, nem válaszolnék egyenesen, csak két epizódot mesélnék el
róla.
Mikor Lumumbát kivégezték, én nagyon fel voltam háborodva, mondom neki: mit szól
hozzá, Várdai úr, hogy kivégezték Lumumbát? Nem fogják eltalálni, mit felelt erre, azt
kérdezte: mi van nekem abból? Abból, hogy egy nagy néger hazafi meghalt, uraim, abból mi
van neki?! De arra, amit most hallottam tőle, nem mondhatok mást, mint hogy az Isten adjon
elég nyálat, hogy köpni tudjak.
Megvettem a paradicsomot és azt a kis zöldpaprikát, ami nekem kell – már említettem,
hogy vegetáriánus vagyok. Épp jövök ki az üzletből, mikor találkozom ezzel a csirkefogóval,
azt mondja: képzelje, Henrik úr, micsoda nagy szerencsétlenség szakadt a nyakamba, meghalt
az anyám! Fogadja őszinte részvétemet – mondom neki –, ismertem a Nagyasszonyt,
nyugodjon meg, ha van túlvilág, ő ott a legjobb helyet kapja. Erre vállat von: kit érdekel, hogy
hová kerül a túlvilágon, sokkal nagyobb baj az, hogy kell vennem egy fekete kalapot,
nyolcvan forint, és hogy tudok én kihasználni egy fekete kalapot? Legfeljebb, ha a feleségem
is meghal, de hát most nincs feleségem. Ezt mondta az anyjáról, uraim, esküszöm, hogy ezt
mondta: kellett vennem egy fekete kalapot, és nem tudom majd kihasználni.
És ha ismerték volna az anyját, azt a szegény Weisz Oszkárnét, ő aztán egész életében
elmondhatta magáról: „Istenem, te nagyon szeretsz engem, mert gyakran látogatsz!” A férje, a
részeges Weisz Oszkár semmivel se volt különb ennél a sánta csirkefogónál, egyetlen nő sem
érezhette magát biztonságban tőle, még a WC-s nénikkel is kikezdett, egyszer odaajándékozta
az egyiknek az egész gomb- és csatkollekciót, amit a cég bízott rá, azt is a feleségének kellett
kiváltania, képzelje, mi maradt kosztpénzre! Fél rúd frankot vett, mert egészre nem futotta, és
vaj helyett azt a büdös margarint, de ő még abból sem evett, úgy nevelte fel a két fiát. Az
egyik: a Zsiga mindig megvédte az anyját, Weisz Oszkár ezért még az első világháború előtt
kiüldözte hazulról, elment a szegény fiú Kanadába. A Weisz Oszkár csak ezt a sánta fiát
szerette, ezt vitte magával mindenhová.
Mikor kitört a tizennégyes háború, behívták Weisz Oszkárt is, mielőtt elindult, azt
kérdezi a feleségétől, mit kívánsz nekem erre a nagy útra? Azt kívánom – mondja a szegény
asszony –, hogy csapjon beléd az első gránát, amiért elkergetted a Zsigát hazulról. Úgy
látszik, uraim, mégis van valaki, aki jegyzi és teljesíti az igazságos átkokat, mert Weisz
Oszkárt mindjárt az első héten úgy telibe találta egy gránát, hogy az óralánca kiröpült a
zsebéből, és felcsavarodott egy faágra. Az asszony itt maradt egyedül, vagyis ezzel a sánta
csirkefogóval. Ennek akkoriban jól ment, még a tizennyolcadik évét sem töltötte be, de már
belekerült abba a bandába, amelyik ellopott egy egész hajórakomány parafát a
Szabadkikötőből, meg más nagy üzleteket is kötöttek. Azt hiszik, adott egy fillért az
anyjának? Ahogy maguk láttak tőle pénzt, úgy látott Weisz Oszkárné is. Elitta és elkártyázta.
Egyik nap az öregasszony kapott egy levelet a másik fiától, hívta ki magához
Kanadába. Kérdezte, mit csináljon most, mondja erre a Várdai – mert akkor már Várdai volt
és nem Weisz –, maga csak menjen ki, mutter, nyugodtan, nekem úgyis kell a maga szobája,
mert meg akarok nősülni. Így beszél egy gyerek az anyjával!
Így aztán a szegény Weisz néni kiment Kanadába, de aztán is minden héten írt a fiának,
kérdezte, mire volna szüksége, küldjön-e csomagot? A sánta Várdainak akkoriban éppen
kezdett rosszul menni, a felesége is otthagyta, elég az hozzá, hogy hazahívta az anyját. Így
meghalok, ha nem jössz haza, úgy meghalok, bírja ezt egy anya olvasni? Weisz Oszkárné is
otthagyta a rendes fiát, ahol még a széket is alája tolták, és hazajött a rossz fiához, cselédnek.
Találkoztam vele kint a téren, mint egy dáma olyan volt, kiöltöztette a Zsiga, rendbehozatta a
fogait, az ujján gyűrűk: haudujudu, Miszter Henrik? Mondom neki, asszonyom; majd itt lesz
magának haudujudu. Felsóhajt: mit csináljak, Henrik úr, ennek a fiamnak nagyobb szüksége
van rám.
El kell ismerni, hogy Várdai szépen beszélt az anyjával – egészen addig, míg ki nem
zsarolt tőle mindent, amit hazahozott. Eladta az öregasszony ruháit, ékszereit, és a pénzzel
valami link üzletbe kezdett. Megtalálta a szerencséjét – ezért mondják, hogy a szerencse vak,
mert különben az ilyen gazembert messzire elkerülné –, amikor már gurult a kocsija, újra
gorombán viselkedett. Weisz néni a maradékokat ette, és kötényt hordott, hogy eltakarja
ruháján a foltokat. Pénzhez jön a nő is, Várdai hamarosan talált új feleséget magának, most
nem küldte el az anyját, ő költözött el hazulról, otthagyta az öregasszonyt egyetlen fillér
nélkül. Én adtam neki pénzt bélyegre, hogy írhasson a másik fiának Kanadába. Zsiga el is jött
érte, és elvitte magával.
Elért minket a második világháború is, sok szenvedést hozott, de azt a javára kell írni,
hogy egy bomba telibe találta Várdai házát – úgy mint az apját egy gránát az elsőben –, ott
maradt egy szál kabátban, többé nem volt egzisztencia, a második felesége is otthagyta.
Járkált a sánta lábával ide-oda, sehová nem fogadták be, végül is elszánta magát, hogy újra
hazahívja az anyját. Ha eddig nem hitték, uraim, most láthatják, hogy az emberi aljasságnak
nincs határa. De talán az anyai szeretetnek sem. Ahogy a felszabadulás után megindultak a
vonatok, Weisz néni hazajött.
Most is találkoztam vele kint a téren. Meg akartam kérdezni, hozott-e magával mindjárt
koldusbotot is, de aztán ránéztem, és nem mondtam semmit. A fia most sem eresztette vissza
üres kézzel, szép új ruhát viselt, de az öregasszony már nagyon megtört, az arca kétoldalt
behorpadt, olyan volt, mint aki már szeretne meghalni, de nem hagyják. Nem akarom untatni
magukat, uraim, azzal, hogy szedte el Várdai most is az öregasszony minden pénzét és
holmiját, hogy alázta meg, mikor már nem maradt semmije sem. Bevallom: én azt kívántam,
történjen az egész minél gyorsabban, így legalább Weisz néni hamarabb visszamehet
Kanadába. Vissza is ment.
Évek múltak el, Várdai megöregedett, és mint a gonosz emberek általában, vénségére
egyedül maradt. Ahogy a cigány átok mondja: olyan ritkán nyitották rá az ajtót, hogy a
küszöbén kinőtt a fű. Kire gondolt volna másra, mint megint az anyjára? Ő maga nem mert
írni, egy szomszéddal küldetett levelet, hogy milyen beteg.
Maguk nem fogják elhinni, uraim, de az öregasszony harmadszor is hajóra szállt, hogy
hazajöjjön, bár elmúlt már nyolcvanéves, és tudta, hogy itthon most sem várja más, mint
eddig bármikor. A szíve már nem bírta a nagy utat, özvegy Weisz Oszkárné ott halt meg a
hajón, a nagy óceán közepén, egyforma távolságra a két fiától, de még a halálos ágyán is azt
kérte, hogy hozzák haza, és itthon temessék el. A sánta Várdai szerint csak azért, hogy neki
külön kiadásokat okozzon a fekete kalappal, melyet egyáltalán nem tud kihasználni többé.
– Jól van ez így – mondta Fehér –, hagyjuk meghalni a halottakat, mert nincs szörnyűbb
annál, mint mikor fenn járnak az élők között. Én magam is ismertem egy embert, akinek nem
sikerült meghalnia.
Dürr sem járt másképp, pont a feje mellett robbant fel a páncélököl, a csöve úgy
szétnyílt, mint a tubarózsa, a láng szétégette Dürr arcán a bőrt, a repeszek át- és átjárták a
húsát, kiverték a fogait. Kórházba vitték, az orvosok – hogy valamit csináljanak olyankor is,
amikor már nem lehet csinálni semmit –, úgy ahogy kiszedték a repeszeket, összevarrták az
arcát, de ez az arc többé nem hasonlított emberi ábrázathoz.
Anyja vitte haza Dürrt a kórházbál, otthon előre elzárt minden tükröt, és megágyazott a
fiának a díványon, három liter bort készített ki neki. Az öregasszony mindent megtett, hogy
Dürr ne józanodjon ki többé, úgy képzelte, a fia így könnyebben el tudja viselni majd az
életet. Eladta szobájukból a bútorokat, fehérneműket, és bort hozott a szétzúzott fejű fiúnak,
éjszakánként ott üldögélt a dívány mellett, és mesélt vagy énekelt.
Dürr magára maradt. Két év után újból ki kellett lépnie az utcára. Már az első
találkozásoknál megértette, hogy anyjának igaza volt, mikor rejtegette őt az emberek elől,
amerre elment, még a gyermekkori ismerősök is elfordították a fejüket, vagy kezüket a
szemük elé emelték, hogy ne kelljen ránézni. Dürr tovább ivott, még aznap éjszaka egy
kocsmában eladta a lakását tízezer forintért, a pénzt egy hét alatt elszórta, és fedél nélkül
maradt.
Ezután a csatornában aludt. Nem tudom, aludtak-e már az urak csatornában, ha nem,
akkor el kell mondanom, hogy az oldaljáratok lejtenek a központi csatornaág felé, tehát a
járatok vége általában szárazon marad, csak egészen nagy esők idején jön fel idáig a víz, és
mossa be a csavargók nyoszolyáját: néhány marék szalmát vagy rongyot. Sötét, meleg odú ez
különben, csak sajnos, a patkányok is tudják, sokszor megzavarták Dürr álmait.
Innen járt fel hajnalonként, mikor a rendőrposzt is behúzódik valahol megmelegíteni
fagyos lábait, és elindult, hogy megszerezze napi szükséges italát. Enni különben is alig evett,
népbüfék sarkában húzódott meg, leste, hogy az étkezők közül ki hagy valamit a tányérján:
levest, főzeléket vagy egy kenyérdarabot, mikor az illető megtörölte a száját, és elfordult,
Dürr előretört a sarokból, könyökével félresodorta a társait, és megette a maradékot.
Előfordult néha azonban, hogy az étkező csak egy pohár szódavízre váltott blokkot magának,
s mire visszatért, már üresen találta a tányérját. Dürr így többször is lebukott, hamarosan
mindenki ismerte amúgy is jellegzetes fejét, a kiszolgálók, ha meglátták, már kacsintottak
egymásnak: „Jön az ortopédfejű”, és csak akkor engedték be, ha legalább tíz forintot fel tudott
mutatni.
Egy este kint csavargott Kőbányán. Egy hosszú és egyenes utcába vetődött el, ahol
nincsenek lakóházak, csak a gyárak hátsó kerítései néznek egymással farkasszemet. Dürr
ment az út közepén, fejét lehorgasztva, Isten tudja, mire gondolhatott, mikor a magas
gyárfalon keresztül egy csomagot dobtak a lábaihoz. Felvette, és el akart futni vele, de három
férfi, aki eddig a fal mellett várakozott, nem engedte. Dürr birkózni kezdett velük a
csomagért, késéhez, mely egyedül maradt meg személyes holmijai közül, nem juthatott hozzá,
de azt sziszegte, hogy kiabálni fog, és mindannyian a rendőrség kezére kerülnek.
A három férfi alkudozni kezdett, húsz forintot ígértek Dürrnek, ha félreáll az útjukból.
Dürr, bár nem tudta, hogy mi lehet a csomagban, nem adta oda ennyiért, száz forintot szedett
ki a tolvajokból. Hosszú idő után ezen az estén vacsorázott újból rendesen, sőt még arra is
maradt pénze, hogy éjszakára ágyat béreljen magának a Dobozi utcában, a régi Üdvhadsereg
menhelyen, melyet most a kerületi tanács kezel. Sokáig forgolódott a tiszta párnák között, az
öröm nem hagyta elaludni, tudta, hogy talán évekre megoldotta az életét.
Ezentúl Dürr a tolvajok üldözésére specializálta magát. Mivel jól ismerte a gyárakat és
környéküket, tudta, hol vannak azok a helyek, ahol lopott árukat vagy szerszámokat ki lehet
csempészni. Ismerte a kis tolvajokat: nőket, akik véres rongyok alatt tojásokat hoztak ki a
konzervgyárból, bízva abban, hogy a portás nem mer hozzányúlni az undorító rongyokhoz;
ismerte a sofőröket, akik a pótkerék gumijában csempészték ki a tiszta szeszt, gyakran lesben
állt a népligeti sötét töltés mellett, ahol fusizók cipelték hátizsákban hazafelé a gyárban
összeeszkábált kisgépeket; ismerte a hamis szállítólevelek útját, a civileknek leadott
gyümölcsösládákat, a felnyitott, megdézsmált és újból lezárt tejeskannák titkait.
Egy kocsmai beszélgetésből véletlenül megtudta, hogy egy kerület nyolc vagy kilenc
hentesboltja csal és összejátszik egymással: alacsonyabb osztályba sorolt árukat első
osztályúnak adnak el, a húst öntözik, hogy teleszívja magát vízzel, a mérlegtányér aljára
tizenöt dekás faggyúcsomót ragasztottak, minden pénteken benn maradnak az üzletben,
maszek-leltárt készítenek, és a hasznot szétosztják. Ugyanakkor a boltok védszövetséget
kötöttek, ha kellett, árukat irányítottak át, és értesítették egymást a várható ellenőrzésekről.
Dürr egy péntek este zárás után kopogtatott be az egyik boltba, látta hogy világosság
szűrődik ki a réseken, addig döngette a redőnyt, amíg felhúzták. Belépett, kését védekezően
maga elé emelte, és elmondta, hogy tud a lopásokról, pénzt kért. A hentesek letagadták az
ügyet, és azt ígérték, hogy ők jelentik fel Dürrt rágalmazásért. Erre Dürr szabad kezével
tantuszt dobott a fali telefonba, feltárcsázta a 123-456-ot, a központi kapitányság számát, és a
kagylót az üzletvezető felé dobta.
Most nem érte be kisebb konccal, heti ötszáz forintot követelt magának, tudta, hogy a
henteseknek így is bőven marad pénzük. Elkeseredett vitatkozás után a tolvajok végül
beleegyeztek ebbe, legalábbis látszólag. A nyolc vagy kilenc üzletvezető tanácskozásra gyűlt
össze, hogy lehetne kiszabadulni ebből a kutyaszorítóból. Nemcsak a heti ötszáz forintot
sajnálták, sokkal inkább tartottak attól, hogy az állandóan részeg Dürr valahol kifecsegi a
titkukat, ami – társadalmi tulajdon elleni vétségről lévén szó – legalább öt-tíz évi büntetéssel
járna valamennyiük számára. Arra természetesen nem gondoltak, hogy a lopást abbahagyják.
Egy fiatal hentessegéd vállalta magára, hogy elintézi az ügyet.
Dürr azonban mintha felismerte volna szándékukat, nem hagyta magát kelepcébe
csalni, vigyázott, csak nyilvános helyeken találkozott a hentesekkel, a pénz átvétele után
pedig igyekezett nyomtalanul eltűnni előlük. Hosszú időbe tellett, amíg a hentessegéd
kinyomozta, hogy Dürr esténként egy Dob utcai kocsmában szokott álldogálni.
A fiatal segéd beküldte egyik nőjét ebbe a kocsmába, azzal a feladattal, hogy
ismerkedjen meg Dürrel, és csalja ki egy városszéli kis víkendházba. A lány, hogy ne keltsen
feltűnést, csak a harmadik este szólította meg az égett arcú férfit.
Dürrnek akkor már évek óta nem akadt dolga nővel, titokban arról ábrándozott, hogy
majd egy vak lánnyal találkozik össze, aki nem látja az ő arcát, talán egy telefonközpont
kezelőnőjével. Valahányszor az útkereszteződéseknél felhangzott a vakok sípjele, akik
segítséget kértek az átkeléshez, Dürr felkapta a fejét, és odasietett, de azt tapasztalta, hogy
ezek a vak lányok általában meleg és dédelgető otthonban laknak, egyik sem vállalná az ő
kivert kutya sorsát.
Egy kora tavaszi estén sikerült kicsalnia Dürrt a víkendházba. A hó töretlen maradt az
utakon, a víkendház ablakát is fatábla takarta. Bent a víkendházban Dürr letérdelt a lány elé,
átfogta a térdét, és szörnyű arcát a lány szoknyájára hajtotta. Így érte hátulról az első
késszúrás, majd a többi számtalan, melyek közül pedig egy is elég lett volna, hogy életét
kioltsa.
Szegények fölfelé
Ezen az estén Anda beszélt:
– Anyám, ahogy öregszik, egyre jobban szeret mesélni. Mikor hazajövök Debrecenből, nem
csinálok estére programot, anyám begyújt a sparherdbe, krumplit sütünk, és ő mesél.
Nagyrészt már ismerem, amit előhoz, mégis szeretem hallgatni. Legtöbbször a régi
lakásainkról mesél.
Mikor még kicsi voltam, sokfelé laktunk. Angyalföldön születtem, itt egy szobánk volt,
ez jelentette egyúttal a konyhát is. Apám öntödében dolgozott, éppen akkoriban, mikor én
születtem, megbetegedett a gáztól, alkalmi munkákból élt. Napi egypengős keresetből nem
tudtuk fizetni a lakbért, el kellett költöznünk. Így kerültünk a Bagolyvárba.
Ezek nagy, ormótlan házak voltak, kívülről kék és szürke festékkel mázolták át őket. Itt
egy másik családdal béreltünk közösen egy kétszobás lakást. Nekünk jutott a belső, ha be
akartunk menni a szobánkba, el kellett haladni a szomszéd család mellett. Egy darabig
békésen éltünk, de az apám egyszer összeveszett velük valami macskán, és a szomszédok
nagyon megharagudtak ránk, még látni se akartak minket. Deszkából építettek egy folyosót,
keresztül a szobájukon, és nekünk ezen kellett bejárni a saját szobánkba, akárcsak egy
alagúton.
Már iskolába jártam, mikor idejöttünk lakni a Nagyfuvaros utcába, ahol most az anyám
él. Nem azért maradtunk itt, mert jobban éreztük magunkat ebben a lakásban, mint máshol,
hanem azért, mert még költözködésre sem volt pénzünk.
Egy szekrényünk volt, ennek is megették a hátát a poloskák, úgy támasztottuk neki a
falnak, hogy újságpapírt tűztünk rá. A szobában nyugodtan lehetett játszani, nem vették el a
helyet a felesleges bútorok, még egy ágyunk volt és pár szalmazsák. A szobából egy kiskamra
nyílt, én ezt szerettem legjobban a lakásból, az előző lakó ugyanis nagy csomó rongyos
könyvet hagyott nálunk, ezeket lehetett ott olvasgatni.
Épp arra járt egy rendőr, óriási botrány lett az ügyből, engem is bevittek az őrszobára.
Egész este bent tartottak, megígérték, ha két héten belül nem állok be dolgozni, elküldenek a
javítóba.
Oda aztán semmiképp sem akartam kerülni, inkább munka után néztem. Munka, persze,
akadt, de mind unalmas „hórukk”, kőművesek mellett, anyagmozgatónak, villanyszerelőknél
hornyot vésni. Inkább Aszód, gondoltam magamban, mikor egy este összeakadtam a téren az
öreg Henrikkel. Ő akkor egy orvosi műszergyárban dolgozott, és csak úgy mellesleg – ahogy
ő mondta – a gyár sakkcsapatát vezette. Én szerintem ez volt a fő foglalkozása, és a többi volt
a mellesleg. Megkérdezte tőlem, nem akarok-e náluk játszani, rámennek, hogy bekerüljenek
az NB II.-be. A gyár támogatja a sakkot, ha odamegyek, el tudja intézni, hogy fölvegyenek
ipari tanulónak. Érdekelt a dolog, mert rengeteg kis gép volt a gyárban, és ezekkel mindig
szerettem játszani. Felvettek tanulónak rendes, hároméves szerződéssel.
Már mint tanuló is elég jól kerestem, „kilőttem” a téri fiúk közül, új ruhát csináltattam,
és fél évenként új cipőt vettem. Amellett úgy látszott, hogy még jobban fogok keresni, külön
üveghegesztési tanfolyamra küldtek, és más speciális dolgokat is taníttattak velem.
Persze, a térre csak kijártam, nem tudtam meglenni a galeri nélkül. Én soha olyan jól
nem éreztem magam, mint ha elmentem velük csavarogni. Volt például köztük egy fiú, a
„Noki”, aki mindig mesélt. Tudtuk róla, hogy akkor találja ki a történeteket, mikor mondja,
olyanokat: „ez akkor történt, mikor én gyöngyhalász-matróz voltam egy Jáva-szigeti hajón, és
a vad hegyi kutyák elrágták a hajó rögzítő kötelét”, mégis olyan érdekes volt, hogy az ember
mindenről megfeledkezett, ha őt hallgatta. Vasárnap esténként kijártunk a lóversenypálya elé
nőt szerezni, a leégett nők olcsón adták magukat, némelyik így akart vonatpénzt szerezni
hazáig. Nékem nem akadt dolgom velük, már tizenhat éves elmúltam, de még elég gyáva
voltam akkoriban, csak néztem a többieket, hogy alkusznak a nőkre.
Anyám sírt, hogy ne menjek a fiúkkal, főleg szombat esténkint szerette volna, ha otthon
maradok, és hallgatom vele a rádiót. Én mindig mondtam neki, hogy nem megyek sehová,
persze, a végén csak leugrottam a kultúrterembe táncolni. Majdnem mindig verekedéssel
fejeződött be az este. Így folyt az életem két, két és fél évig.
Egyik nap behívat a főnököm, hogy a gyárat letelepítik Debrecenbe. Nem viszik le a
teljes munkáslétszámot, csak azokat az embereket, akiket a vállalatvezetőség pótolhatatlannak
tart. Rám néz, és azt mondja: Nagyon szeretné, ha én is lemennék. Idén felszabadulok, kapok
majd lenn szolgálati lakást, egy műszaki részleget fogok vezetni, mint beosztott technikus.
Gondolkozás nélkül rávágtam, hogy nem megyek le Debrecenbe, én pesti fiú vagyok, itt lakik
az anyám, itt élnek a barátaim. A főnök bólogatott: Jól van, kényszeríteni nem fognak, de
azért gondolkozzam a dolgon, van még két hetem, hogy döntsek.
Hülye fejjel otthon is elmondtam, hogy mit ajánlottak föl nekem. Anyám sírt, hogy még
egyszer nem adódik majd ilyen alkalmam kiszabadulni a térről, a végén el fogok zülleni, nem
lesz belőlem semmi, éppen úgy, mint ebből meg abból, és felsorolta az egész galerit.
Elgondolkoztam: csakugyan, majdnem mindegyik fiúnak volt módja, hogy följebb kerüljön,
de egyik sem használta ki. Elment katonatisztnek, aztán kilépett a tisztiiskoláról, lement
szakérettségire, és az ablakon keresztül szökött haza, tanult énekelni, aztán abbahagyta, és ma
mind csak csavarog, hol itt dolgozik, hol ott. – Lehet, hogy én is így fogok járni? –
töprengtem magamban. – Miért is ne? Ráadásul a bandában a legtöbb fiú erősebb és
életrevalóbb volt nálam, én sohasem tanulok meg úgy beszélni és verekedni, mint például
„Noki”. Ha én leégek, sokkal jobban le fogok égni, mint ők. Anyám folyton beszélt: apád, ha
élne, letörné a derekadat, de jó is, hogy nem él, mert újra meghalna bánatában. A végén azt
ígérte, ha nem megyek le Debrecenbe, akkor ő kinyitja magára a gázcsapot.
Nem lehetett kibírni otthon, munka után nem mentem haza, inkább éjfélig kint
maradtam a téren, különben is, mióta az a veszély fenyegetett, hogy elkerülök innen, még
jobban szerettem a teret.
Hogy vagyok, mint vagyok? Jól, mondom. Henrik a térdén egy szatyorban egy rakás
paradicsomot szorongatott. Kérdezem tőle:
– Ez a vacsora?
– Mióta?
– Van már vagy húsz éve. Akkoriban nekem jól ment, volt egy kis aranyműves
üzletem. A feleségem minden nap libát főzött és kacsát, de szegény olyan rosszul tudott főzni,
hogy egy egész életre megutáltatta velem a húst. Csak a főzeléket ettem meg, rá is szoktam
egészen.
Henrik bólogatott.
– Tudja, milyen jól jött az nekem Mauthausenben? El sem tudja képzelni. Nagy, erős
emberek, atléták, birkózók lefogytak a súlyuk felére, nekem pedig a világon semmi bajom
nem volt, pedig tudja, mi volt Mauthausenben? Por, piszok, közönséges beszédek.
– Azért is nem érdekel engem, hogy munka nélkül vagyok. Mi kell nekem, uram?
Nyáron kétnaponként egy kiló paradicsom, egy kiló zöldpaprika meg egy fél kiló kenyér. A
nővéremnek van gázsparherdja, annyi teát főzhetek, amennyit akarok. Húst csak télen eszem,
akkor muszáj, mert nagyon fázok. Fogok én tanult mester létemre nyolcszáz forintért
dolgozni? Egy ilyen kaliberű ember, mint én vagyok? Kivárom, amíg adódik egy
ezernyolcszáz-kétezer forint. Már ígértek is egy kisipari szövetkezetben. Énnekem nem lehet
dirigálni, uram.
Erre elmesélem Henriknek, hogy én is éppen így állok a gyárral, nem akarok lemenni
Debrecenbe. Henrik rám néz:
– Ember, ne őrüljön meg! Kapja a hóna alá a kuffert és induljon. Menjen le holnap,
menjen el ma, menjen el, ha lehet, tegnap. Ilyen sanszot kihagyni? Meg tudja csinálni az
életét, mérnök lesz magából. Alles was gut und teuer. Mit akar még?
– De maga azt mondta az előbb, hogy magának nem fognak dirigálni, akkor nekem sem
fognak.
– Hogy méri magát hozzám? Én egy vén taknyos vagyok, maga előtt ott van az élet! És
miért nem megy el, mit nem tud itt hagyni?
– Az nem igaz. Olyan anya nincs, aki ne küldené el a gyerekét minél messzebb a tértől.
– A tér? Ide hallgasson. Maga tudja, hogy én mióta járok ki a térre, és tudja, hogy
mindig itt vagyok. Amit én mondok a térről, az, elhiheti, igaz. Ide hallgasson: a tér egy meleg
mocsár. Tele piszokkal, sárral. Itt csak a magamfajta disznók érzik jól magukat, akiknek
annyira kell az a kis meleg, hogy nem számít nekik, ha piszkosak lesznek. Maga nem idevaló:
fiatal, egészséges, jó szakmája van. Még akkor se maradjon itt, ha a tér közepén szülte volna
az anyja.
A többi már nem túl érdekes. Négy éve dolgozok lent Debrecenben. Megnősültem, az
is lehet, hogy mérnök leszek, a gyár esti egyetemre akar küldeni.
Csak néha járok haza, hozok valamit anyámnak, ilyenkor szoktam találkozni a régi
galerivel. Nézem, hogy megkoptak, ugyanazokat a vicceket csinálják, mint évekkel ezelőtt,
mikor még én is közéjük tartoztam. „Noki” még most is mesél, de már előre ki tudom
számítani, hogy mit fog mondani. Henrikkel találkozok a múltkor, kezet fogunk, azt mondja:
Uram, a mocsár lassan kiszárad.
Az éhhalál szélén álltam, még a zálogcéduláim is zálogban voltak, nem maradt más
választásom, fel kellett raknom a fehér szőröket: az ősz bajuszt és a Kossuth-szakállt.
Kivonultam a pályaudvarra, és egy Szerbiába menő katonavonat előtt megtartottam a
szűzbeszédemet. Micsoda siker volt, kedves uraim! Mikor a fiamról beszéltem, akit a
keblemen dédelgettem, mégis én magam küldtem ki a harcmezőre, hogy a hazáért, a
császárért harcoljon, és ha kell, meghaljon, én magam is meghatódtam, és becsületszavamra
mondom, ha lett volna fiam, egy ingben kizavartam volna a frontra. A katonák sírtak, csak
úgy zengett a „Megállj, megállj, kutya Szerbia”, esküszöm, ha találnak egy szerbet, ott
helyben átharapják a torkát.
Másfél évig úgy éltem, mint Marci Hevesen. Ebéd előtt és vacsora előtt lementem a
pályaudvarra, megríkattam a katonavonatot, aztán jól bezabáltam. Már diétát kellett tartanom,
mert az arcom túlságosan kigömbölyödött, márpedig egy magyar apa, aki egy évezredig állt a
viharban, a Kárpátoktól le az Aldunáig, ekkora strapától nyilvánvalóan csak sovány lehet.
A kommün idején feljöttem Pestre, és újra beálltam egy kisebb társulathoz, viszonylag
nem kerestem rosszul, de nem játszottam három-négy mondatnál hosszabb szerepeket.
Sokszor eszembe jutott régi nagy alakításom: a „Magyar Apa”, mikor egy-egy katonavonat fél
óráig csak engem hallgatott a pályaudvaron, és nem szégyellem: úgy sírtam, hogy a
párnámban összecsomósodott a csirketoll.
El lehet képzelni örömömet, mikor egyik nap a Rákóczi úton összeakadtam Mateidész
polgármester úrral. Meg akartam szólítani, de egykori gazdám úgy tett, mintha nem ismert
volna fel, csak a szemével intett, hogy kövessem. Legnagyobb megdöbbenésemre egy
szociáldemokrata pártszervezetbe vezetett. Behívott egy szobába, kulcsra zárta, és
meghatottan felém fordult.
– Kedves jó Straznyiczky úr. A régi vállalkozásunk, mely oly sok sikert hozott önnek,
és nem tagadom, nekem is: kitüntetések, jutalmak formájában, sajnos csődbe ment. De nem
hiszem, hogy a szociáldemokrata párt ne tudna használni egy magyar apát!
– Igen. Talán az kellene, hogy két fiam volt, és mind a kettő elpusztult a háborúban,
halál a császárra!
– Ki beszél itt a császárról? Döglött oroszlán. Most nem őellene harcolunk, hanem a
kommunisták ellen. A két halott fiú nem rossz. Meg lehet tartani őket, azzal a változtatással,
hogy a munkásosztály érdekeit védték, és szélsőséges kommunista terrorlegények ölték meg
őket.
– Kedves jó Straznyiczky úr! Én mindig tudtam, hogy nagy ötletünk: a „Magyar Apa”
szerencsés órában fogant. Egyszerűen elképzelhetetlen egy olyan rendszer, amely ne tudná
használni. A párt vezetősége nevében igaz magyar szeretettel köszöntöm. Parancsoljon, itt az
előleg, vegyen egy olyan Bocskai-ruhát, amilyet a háború idején viselt, holnap országos
körútra indul mint Glória párti magyar apa.
– Ugyanazt, mint régen: a kommunisták megölték a két fiát, csak nem szabad annyira
szidni a kommunistákat, mint szociáldemokrata magyar apa korában, mi mérsékeltebb párt
vagyunk, és természetesen a „Fel szocialisták, sorakozzunk!” helyett a „Veni creator
spiritus”-szal kell zárni a beszédét.
Ezután számtalan közös vállalkozást vittünk végbe. Én voltam az, aki Erdély
visszacsatolásánál, majd a Délvidéken és Szlovákiában kenyeret és sót adtam át Horthy
Miklós fővezérnek, mint egyszerű magyar apa, majd megadta az Isten nékem azt az örömet,
hogy újra katonákat küldhettem ki a harctérre, ugyancsak mint magyar apa. Bár közben,
szerencsére, nem születtek gyerekeim, a bolsevikok elleni kereszteshadjáratba három fiamat
küldtem el, a beszéd közben felhasznált fiaim számának növekedéséért méltányosságból nem
számítottam fel külön illetéket. Ekkor már felfedeztek maguknak a képesújságok és a
filmhíradó is, a totális háborús erőfeszítések szolgálatába állítottak, alig múlt el olyan hét,
hogy ne láttam volna viszont magamat valamelyik képeslapban „Egy magyar apa levelet ír
katonafiának”, „Egy magyar apa arat a fia helyett”. Szegény Mateidész úr még a háború alatt
megtért őseihez, a felszabadulás nevű ostrom már nélküle talált engem. Egyedül évekig nem
tudtam rászánni magam, hogy bárhol is próbálkozzam, mint magyar apa. A faluszínház
szerződtetett mint ingadozó középparasztot, mikor 1949 végén egy értesítést kaptam az
Állami Demagógiai Hivataltól. Felvettem régi overallomat, és jelentkeztem Kovacsics
főosztályvezető kartársnál.
Elvállaltam. Azóta ott állok egy márványfülkében. Esténkint, ha nem jár senki a téren,
próbálom meggyőzni Árpádot, hogy mint magyar apának, nem lett volna szabad sokallani a
fáradságot, és megállni a Kárpát-medencében, hanem néhány medencével arrébb kellett volna
otthont keresni gyermekeinek.
Az igazi asszony
Ezen az estén Juhász mesélt.
Ahogy megjött az ősz, és kinéztem az esővel bevert oldalablakon, láttam, hogy lassan
elnéptelenedik az építkezés környéke. Legtöbbjüknek a pénze fogyott el, egyszer egy mérnök
utazott velünk, az kiszámolta, hogy ezek a házak többe kerülnek, mintha egy kész házat
vennének valahol. Alig néhány ember akadt, aki esőben-sárban is folytatta a munkát, a hideg
ellen rongyokba burkolództak, de ahogy megjött az első hó, és a malter rádermedt a kezükre,
ezeknek a száma is erősen megfogyott.
Végül már csak két szélső, egymás melletti házon folyt a munka. Kezdettől fogva
ebben a két házban bíztam a legjobban, már a helyüket is megfontoltan választották ki: a
lehető legmesszebb a homokbányától, mert a süppeteg, omladékony talaj a felszín alatt még
tovább vonul, és könnyen megcsúsztatja az alapozást. Alkalmi tetőt sem húztak fel, hogy
védje őket az esőtől, tudták: ez is pénzbe és időbe kerül.
Évekkel később jártam újból ezen a környéken, a házak úgy maradtak befejezetlenül,
ahogy még azon az őszön láttam őket, vagy a pénz fogyott el vagy a kedv, csak egyetlen ház
épült fel: a kontyos asszonyé. Meglepődve láttam, hogy a szomszéd ház egykori gazdája: a
sovány, nagy orrú férfi ott dolgozgat a kertben. Egyébként sem látszik itt idegennek. Hogy
meginduljon a beszélgetés, egy pohár vizet kértem tőle, ittam egy kortyot, és a félbemaradt
házra mutattam:
– Honnan tudja?
– Senkinek semmi köze hozzá, hogy kerültem át ebbe a házba, de tudom az asszonytól:
maguk sokat segítettek neki, magának el lehet mondani, mi történt.
Mindketten a félben maradt, régi házat néztük, a falakat már lebontották, csak a
betonalap maradt a helyén, melyet nem volt érdemes kiszedni a földből.
A házak végig a soron egymásba értek, az utcára csak a kopasz homlokukat mutatták
ki, udvaraikra nem lehetett belátni, mert a közöket magas téglakerítéssel töltötték ki, úgy
éreztem magam, mintha várfalak alatt járnék, még a lépéseim is kongtak. Az ablakokba
belülről hirdetéseket tettek ki, ezeket olvasgattam: eszcájgkészleteket kínáltak eladásra,
állólámpákat, karnisokat. Az egyik helyen a kerítésre ragasztották a cédulát: „Tojás, méz,
gyümölcs kapható.” A zsebembe nyúltam, nem hagytam-e véletlenül a laktanyában a
pénzemet, aztán meghúztam a vaskarú csengőt.
Hirtelen egy húsz év körüli, széles vállú, erős lány futott ki a házból, láthatóan szombat
estére öltözködött fel, ki is festette magát. Ő is megpróbált kijutni a kapun, mikor nem
sikerült, dühösen csettintett két ujjával, vissza akart osonni a házba, de az öregasszony, aki a
cseresznyés kosarat cipelve előjött, kutatóan végignézte, eldobta a kosarat, és
belekapaszkodott a lányba.
– Add vissza az ágyterítőt, ott van a derekad köré csavarva. Úgyis csak eliszod.
– Nem adom, apuka rám hagyta.
– Nem mész ki a kapun, amíg vissza nem adod, itt fogsz rohadni szombat este, velem
együtt.
– Akar maradni?
– Nem. Minek?
– Nem eszik?
– Áh, én csak keveset eszek. Velem jól jár, aki elvesz feleségül.
A házsor végén, ahol két irányba vált szét az út, megálltunk. Én a csizmám orrával
rajzolgattam a földre, majd – mintha ez volna a legfontosabb – elővettem a zsebemből a
rongyot, és letörültem a csizmámat. Nyújtom a kezem:
– Miért kell elválni? Van magánál pénz? Meghívnám én, de látta, leszedték rólam a
terítőt. Komolyan meghívnám, ha ismerne engem, elhinné.
A város szélén folyt az Élővíz csatorna, ahol ennek az árka nagy ívben megtört, azt a
részt hívták Don-kanyarnak. Egy gebines vendéglő működött itt, a tulajdonosa valami
hadirokkant volt, aki állítólag nyugdíj helyett kapta meg ezt az engedélyt. Vallásos ember
volt, a falat teliszögezte cédulákkal: „Ne káromkodj, Krisztus érted is meghalt!”,
„Megálljatok, megálljatok napkeleti bölcsek”, „Keresem az Istent, sehol sem találom, pedig
boldogságom csakis tőle várom”. Ha jött valami ellenőrzés, ezeket a cédulákat mindig levette.
Mikor Zsuzsával – így hívták ezt a lányt, akit később feleségül vettem – először ültünk be a
vendéglőbe, akkor éppen kirakták a falra. Ránéztem:
– Két egymás utáni szombaton nálunk nem szoktak kimaradást kérni. Maga mégis?
– Igen.
– Lány miatt?
– Igen.
– Idevalósi?
– Igen.
– Ő.
– Na, maga jól bevásárolt, katona. Négy éve szolgálok ebben a városban, de ilyen
ordast, mint ez a nő, még nem láttam a környéken. Még az őrszobára is beszökött – bugyi
nélkül, gramofonszóra izélték, aztán úgy kellett átrakni a kerítésen. Én a maga helyében most
rendelnék egy taxit Nyíregyházáról, és azon menekülnék el ettől a nőtől.
Moziba mentünk, izgalmas filmet játszottak, egy férfi hatalmas, foltos tigrissel
birkózott, Zsuzsa sikoltozott, elkapta a kezemet, és a mellére húzta. Nem néztem rá, azon
tűnődtem, már hányadik férfi vagyok, aki így átfoghatja? Mikor kijöttünk, a mozi
előcsarnokában többen is köszöntek neki, úgy láttam, mintha egy suhanc még rá is kacsintott
volna. Kitéptem a karomat a szorításából, úgy mentünk egymás mellett, csak sokára kérdezte
meg, hogy mi bajom van. Átkozódva szidni kezdtem, elmondtam rá mindent, amit az
őrmestertől hallottam, és amit én magam is hozzágondoltam.
Ma már tudom, hogy nem kellett volna utánarohanni, talán az egész életem
nyugodtabban alakult volna, de én akkor az elkövetkező szombat és vasárnap estékre
gondoltam, úgy tűnt, mintha majd üres és sötét szobákon kellene átvonulnom, s lábam szinte
magától vitt Zsuzsa után.
Egy újságos bódénál értem utol, megcsókoltam, és bocsánatot kértem tőle. Engedte
magát átölelni, de közben unatkozó, nemtörődöm arcot vágott. Újra beültünk a Don-kanyar
vendéglőbe, sört ittam, ettől a legrosszabb, szomorú részegség jött rám, mintha már végképp
elvesztettem volna Zsuzsát, és vele együtt az egész életemet. Sírtam, és még annak is örültem,
hogy sírni tudok, ekkor Zsuzsa megcsókolt.
– Fizess, és menjünk.
Belém karolt, és ő vezetett, behunyt szemmel csókoltam az arcát, nem tudtam, hová
tartunk.
A kapu előtt álltunk meg, melyen most is ott lebegett a cédula: „Tojás, méz, gyümölcs
kapható”. Zsuzsa ujját az ajkára tette, és előrement, körbejárta az udvart, úgy látszik, nem
talált semmi zavarót, mert intett, hogy kövessem. Lábujjhegyen elsurrantunk a nyári konyhát
eltakaró, még világos függöny előtt. Zsuzsa óvatosan kinyitott egy lécajtót, és a kert
gyümölcsfái között mentünk tovább, egyszer megbotlottam az öntözőkút karimájában,
vártunk néhány pillanatig, de bent a házban semmi sem moccant a zajra.
A kert mélyén fából készült, nagy szerszámos kamra állt, lakat lógott rajta, Zsuzsa
előkereste a kulcsot, egy lapos cserép alól. Beléptünk. A kamrában édes almaszag terjengett,
az öregasszony itt, a padlón halmozta fel tavalyról megmaradt almáit, némelyik már
megrepedt saját túlérett levétől. Az édes alma viasz és faseb-kátrány szagával keveredett
össze, a fal melletti polcokon metszőolló, permetezőapparát, ládák és zsákok feküdtek.
Nem értettem, miért jöttünk ide, hiszen mozdulni sem lehetett a minden talpalatnyi
helyet elborító almától, a sötétben Zsuzsára néztem, és kinyújtottam karomat a keze után, de
nem értem el. Zsuzsa két zsákot vett le a polcról, és ráterítette az almákra. Kikapcsolta fehér
ruhája derekán a cipzárat, lehúzta, a teljes csendben is alig értettem a szavait.
– Vetkőzz le.
Később Zsuzsa levett egy ponyvát a polcról és betakaróztunk, perceket aludtunk is, de
aztán újból összeölelkeztünk, testünk alatt a nedves zsákok kiszáradtak és átforrósodtak,
mintha lázbetegek feküdnének rajtuk. Hajnalban öltöztünk fel, elbúcsúztunk, még ki sem
léptem a kapun, mikor a harang öt órát kongatott. Végigrohantam a városon, mégis elkéstem
húsz percet, az őrmester közölte velem: nem akar nagy ügyet csinálni ebből a húsz percből, de
arra ne számítsak, hogy a jövő szombaton kapok eltávozást.
Telt-múlt az idő, a megszokás lassan betakarta első rossz érzésemet, melytől azért soha
nem szabadultam meg igazán; attól, hogy Zsuzsa nem szeret engem, nincs is szüksége rám, ha
már nem lát, egy perc múlva már elfelejt, csak azért marad meg mellettem, mert valamiért
kényelmesnek találja.
Megkértem a kezét az anyjától, az anyja kiköpött maga elé, és azt mondta, hogy vigyem
csak, jöhettem volna korábban is, mikor Zsuzsa még csak egyéves volt. Kérdezte, akarok-e
valami stafírungot, mert van egy ócska előszobafala, ha akarom, szívesen nekem adja.
Leszerelés után együtt utaztunk haza, anyám látszólag szívesen fogadta Zsuzsát, de én
láttam a szemén, hogy nem tetszik neki. Ez talán nem is Zsuzsa arcának vagy viselkedésének
szólt, anyám még a Tündér Ilonán is talált volna valami kivetnivalót, azt szerette volna, ha én
örökké vele maradok. Nem akartam megmagyarázni neki, hogy én a fia vagyok, és nem a
férje, de elhatároztam: ahogy lehet, eljövünk hazulról.
Házat szerettem volna építeni. Sokan kérdezték tőlem: minek egy pesti embernek ház,
miért nem veszek inkább öröklakást, de ez is valami paraszti vonás lehet bennem, én csak a
saját házamat érzem a magaménak, és mindig abban szerettem volna élni. Még azon az őszön
elkezdtük gyűjteni a pénzt. Zsuzsa itt Pesten is egy zöldségboltban dolgozott, én pedig
visszakerültem a régi nyomdába gépszedőnek. Megkaptam a bevonulás előtti tizenkét forintos
órabért, állandó éjszakás beosztásba kértem magam, ez is hozott rá tíz százalékot, ketten
Zsuzsával együtt megkerestük a három és fél – négy darab ezrest.
Nincs mit hazudnom: nehéz élet volt. A városban, azt hiszem, már csak én egyedül
hordtam régimódi, bő szárú nadrágot, de hát nem tellett újra, Zsuzsa szegény pedig még
nehezebben viselte el ezeket az időket: ő is kikopott a ruháiból, lefogyott, könnyen dühbe jött,
szidott mindenkit, ilyenkor alig lehetett lecsillapítani. Esténként nehéz szívvel búcsúztam el
tőle, azzal vigasztaltam magam: majd ha meglesz a ház, ő is rendbe jön.
Minden fáradságnál jobban bántott azonban, hogy Zsuzsa nem tudja visszakapni a
jókedvét, hiába vigasztaltam: télen már a saját házunkban lakunk, ő nem szólt, csak nézett
messzire, mintha az egész ház nem érdekelné, néha eszébe jutott egy-egy régi táncszám, azt
dúdolgatta, ismételgette egész nap. Örültem, mikor a közvetlen szomszédságunkban egy
másik pár is házat kezdett építeni, szomszédok közt, gondoltam, talán Zsuzsa is vidámabb
lesz.
Úgy is történt, ahogy képzeltem. Vékony, a szomszéd férfi – magas cigányarcú ember
volt – ismerte azokat a táncszámokat, melyeket Zsuzsa szokott énekelni, néha letették a
vödröt, és táncolni kezdtek, ilyenkor Vékonynéval mi egymásra néztünk, mosolyogtunk, hogy
milyen jókedvük van. Zsuzsa a munkához is kedvet kapott, előfordult, hogy éjszaka is kint
maradt a házban, nem messze fent a műúton égett egy lámpa, annak a fényénél dolgozgatott.
Elmúlt a nyár, az építkezésünk szépen haladt előre. Már szeptemberben egy éjszaka
bent a nyomdában elromlott az elektromos központ, kialudtak a lámpák, gyertyafénynél
vártunk egy keveset, de aztán hazaengedtek minket. Na, mondom magamban, legalább
kimegyek a házhoz, úgy tudtam, Zsuzsa is kint tölti az éjszakát. Az utolsó villamossal utaztam
ki Újpestre, kerestem a házban Zsuzsát, de nem találtam. Átmentem a szomszédba, csak
Vékonyné dolgozott a falak között, kérdezem:
A szomszéd ház előtt kis petróleumfőző égett – ez olcsóbba jött, mintha fával
tüzelnének, a lábasban már sercegtek a szalonnaszeletek, Vékonyné egy villával forgatta őket,
és tojást sütött a zsírba. Csak úgy átfutott rajtam a gondolat, hogy Zsuzsával már egy éve
vagyok együtt, de kétszer se főzött nekem, még ha megkértem rá, akkor sem. Ma este
különben is nagyon tetszett nekem ez az alacsony, de erős, barna kontyú asszony, amerre
ment, amit csinált, abban mind nagy biztonság rejlett, azon tűnődtem: az ő kezébe csakugyan
lerakhatja egy férfi az életét. De aztán elhessegettem minden ilyen elképzelést, neki ura van,
nekem feleségem, nem illik ez hozzánk.
– Hát Vékony úr merre van? – kérdeztem, míg óvatosan harapdáltam a forró szalonnát.
Az asszony úgy nézett vissza rám, mintha nekem nagyon jól kellene tudnom, hogy az ő
férje merre jár, de látva értetlenségemet, vállat vont.
– Elment valamerre.
– Éjszakás?
– Nem éjszakás.
– Biztos.
Jól van. Ettünk tovább. Az asszony gyöngyházas fedelű órát hordott a karján,
kérdeztem, hol vette. Vékonyné elmesélte, hogy tavaly nyáron Nyugat-Németországban járt a
rokonainál, azoktól kapta. Kérdezem:
Így beszélgettünk sokáig, észre sem vettük, hogy a vízművek fölött már hajnalodik.
Reggel hazamentem, kérdezem anyámat, hol van Zsuzsa? Azt mondja, már bement dolgozni,
és épp olyan sokatmondó arccal nézett rám, mint előző este Vékonyné. Ezt sem értettem, meg
van bolondulva a világ, gondoltam, és lefeküdtem aludni.
Már el is felejtettem az egészet, mikor vagy két héttel később keresnek bent a
nyomdában. Lemegyek a portára: Zsuzsa egyik munkatársa áll ott.
– Kedves Négyesi elvtárs – mondja nekem –, legyen szíves, adja meg a háromszáz
forintomat, mert a feleségétől, úgy látszik, hiába kérem.
– De kedves asszonyom, én nem tudok arról, hogy a feleségem kölcsön kért volna
magától.
Erre mutat egy cédulát háromszáz forintról, megnézem: csakugyan Zsuzsa írta alá, mit
volt mit tennem, ki kellett fizetnem. Reggel megkérdeztem Zsuzsát, mire kellett neki a pénz.
– Azért kellett, mert utállak, gyűlöllek téged. Utálom minden napunkat, a skótságodat,
az ügyetlenségedet. Hogy olyan, de olyan nagy paraszt vagy. Ha tudtam volna, hogy börtönbe
hozol, inkább otthon maradtam volna, de nem hagyok rabot csinálni magamból, vedd
tudomásul, hogy most rögtön elmegyek, ilyen férfit fogok találni magamnak.
A veszekedésre bejött anyám. Örült, hogy Zsuzsa elment, bólogatott: ő már régen tudta,
hogy megcsal engem, méghozzá a saját jövendőbeli szomszédommal, Vékony Andrással.
Ismerősök látták őket a vendéglőben, összeölelkezve az utcán. Csak most értettem meg
Vékonyné különös tekintetét, amikor egyszer azt kérdeztem tőle, merre jár az ura.
Fogtam a megmaradt ötezer forintot, és beültem vele egy kocsmába. Eszembe se jutott,
hogy a házat tovább építsem, már nem volt minek, és nem volt kinek, gondoltam, addig iszok,
amíg egy fillér marad belőle.
Így is történt. Anyámhoz soha többé nem mentem haza, a munkahelyemet viszont
megtartottam – mintha belül maradt volna bennem valami tartás, hogy még egy darabig élni
kell. – Naphosszat taxi várakozott rám a kocsma előtt, az vitt be este a nyomdába. Ott aludtam
a kocsmaasztalra borulva, majd hátra vittek a pincérek öltözőjébe, inget, ruhát nem cseréltem,
a régi szinte már lerohadt rólam. Az ötezer forint három hétig tartott ki, megkaptam a
fizetésemet, azt is elittam.
Azt nem kell külön mondanom, hogy egész idő alatt Zsuzsára gondoltam, beszélgettem
elképzelt arcával. Azzal próbáltam vigasztalni magam, hogy szívében soha nem tartozott
hozzám, idegennek érzett, még a legforróbb pillanatokban is keresztülnézett rajtam, de hiába
mondogattam, ettől nem enyhült semmi.
Tíz nap alatt elfogyott a fizetésem is, inni pedig akartam tovább, két napig éltem a
pincérek kegyelméből, aztán eszembe jutott, hogy van még nekem pénzem, ott a ház! Az
utolsó húszasomon, amit a kabátzsebemben találtam, kivitettem magam Újpestre, körbejártam
a házat, csakugyan akadt ott elég tégla, cserép, deszka, amit eladhatnék, csak azt nem tudtam,
ki veszi meg ilyenkor, december elején. Hullott a hó, kilométerekre nem látszott ember sehol,
az összes többi házon már abbahagyták a munkát, olyan sötétek voltak, mint egy falusi
kálvária stációi, csak a szomszéd házban, Vékonyéknál égett egy petróleumlámpa, oda
viszont nem akartam bemenni.
Átvágtam a kertnek meghagyott réten, a ház még nem készült el, de Vékonyné már
felhúzott néhány ideiglenes közfalat, az egyik sarkot lakhatóvá tette. Benéztem a kis ablakon:
már végleg kiköltözhetett ide, mert holmija ott feküdt a padlóra leterített papírokon.
Vékonyné egyedül volt, egy ablakkeretet próbált megszegezni, kopogtam és benyitottam.
– Jó estét. Nem akarja megvenni az anyagomat? Van cserép, tégla, deszka, minden, ami
kell.
Vékonyné nem lepődött meg a jöttömön, mintha számított volna rá, hogy valaha
visszatérek, intett.
Csak most nézett rám, az ő tekintetéből éreztem meg először, mennyire lezüllhettem
egy hónap alatt. Az ingemhez nyúltam, de aztán csak legyintettem a kezemmel, nem akarok
már én tetszeni senkinek sem.
– Nem éhes?
– Nem.
És azt hittem, hogy kiesik a gyomrom a helyéről. Az asszony úgy tett, mintha nem
hallotta volna a válaszomat, most is szalonnát rakott fel a petróleumfőzőre, helyet mutatott
egy matracon. Leültem, reszkető kezemet kinyújtottam a kék lángok felé. Vékonyné
tányérokat hozott és kenyeret, közben csendesen mondta:
– Három.
– Azt mondják: „Ha három gomb hiányzik a ruhádról, itt az ideje, hogy megnősülj, ha
pedig házasember vagy, akkor elválj.”
– De ha úgy is kint dolgozik, akkor jobb volna, ha maga is ideköltözne, majd elalszik
valahol. Nincs értelme, hogy minden nap ki-be villamosozzon. Kér még egy szelet kenyeret?
– Így volt, így volt ez és nem másképp. Aztán végleg ideköltöztem, felépült a ház, és
összeházasodtunk Erzsivel. Megvan mindenünk, most vettünk televíziót, motorkerékpárt,
hiába, ő az én igazi asszonyom. Zsuzsáról csak néha hallok, azt mondják, már délelőtt is iszik
rumot, elkerülöm azoknak a kocsmáknak még a környékét is, ahol látták, mert nem szeretett,
nem bánt velem szépen, én is elfelejtem őt lassan, már alig-alig jut az eszembe, de ha
meglátnám, és sokáig nézném, ma is éppen úgy elindulna felé a kezem, mint abban az édes
almákkal teli szerszámos kamrában, ahol csak az ő fehér ruhája világított.
A sötétkék ruha
Nyár derekán gyakran vonultak át a téren ballagó középiskolások: matrózblúzos lányok,
régimódi esernyővel, sötét ruhás fiúk mezítláb és cilinderben. Megjelenésük mosolyt váltott ki
a Kiskörben álldogálókból, csak Sas Dezső, egy fiatal, de már nyomott kedvű és hallgatag
férfi nézett utánuk tűnődve. Kivárta, amíg megtárgyaljuk az érettségit, a nehéz egyetemi
felvételiket, majd köhintett, jelezve, hogy ő szeretne beszélni.
– Ha jól számolom, most tizenkét éve érettségiztem. Tizenkét év nem nagy idő a világ
életében, de meg kell mondanom, kedves uraim, én nem mezítláb mentem keresztül a
városon, bár összesen egy pár cipőm volt, nem hat-hét, mint a mai fiataloknak.
Épp a vizsgákat tettem le az első egyetemi évem végén, mikor egyszer csak levelet
kapok hazulról, azt írják, férjhez megy a húgom, menjek haza az esküvőre. Igen ám, de
miben? Az egész falu lesajnálna és kiröhögne, ha meglátná rajtam az apám ruháját. Ez is szép
ember – mondanák –, egy éve fent él Pesten, és egy ruhát nem tudott összeszedni magának!
Nincs mit szégyellni, hirtelen nem találtam más állást, a villamosvasúthoz kerültem
kalauznak, ezernégyszáz-ezerötszáz forintot kerestem, de akárhogy vigyáztam a pénzre, nem
tudtam többet félrerakni belőle, mint négy-ötszáz forintot. Ezt keveslettem, szabadnapjaimon
továbbra is kijártam vagont kirakni, este meg nézegettem az egyetemi jegyzeteket, egyszóval
nem két, hanem három végén égettem a gyertyát, ennek az lett az eredménye, hogy egyszer
megszédültem, és egy éles kanyarban kizuhantam a kocsiból. Eltörtem a lábam,
betegállományba kerültem, hetvenöt százalékos táppénzzel, egy hónapig éltem így, elment az
összes megtakarított pénzem.
Letelt az engedélyezett idő, jelentkeznem kellett az egyetemen, még egy évet kértem
Sidliktől. Ő azt mondta, ne próbálkozzak tovább, jöjjek vissza most, ne törődjek azzal, hogy
nincs sötét ruhám, éljek kenyéren és levesen, de tanuljak. Én azonban bíztam benne, hogy
össze tudom szedni magam, addig könyörögtem, míg engedélyeztek még egy évet.
Most már nem sokat töprengtem, mentem a nagy pénz irányába, aláírtam a szerződést a
komlói Béta-aknához föld alatti munkára. A toborzási jutalomból meg az első havi
fizetésemből meg is vettem a sötétkék ruhát, gondoltam: most már akár vissza is mehetnék
Pestre, de akartam gyűjteni egy kis tartalékot. Jól kerestem, még azt is megengedhettem
magamnak, hogy havonta egy szombat este lemenjek a „Fekete Gyémánt”-ba, később
gyakrabban is udvarolgattam, átjártunk a lánnyal Sikonda fürdőre szórakozni. Meg kell
mondanom, akkor már alig nyúltam az egyetemi tankönyvekhez, azzal vigasztaltam magam,
ha visszakerülök az egyetemre, úgyis lesz időm átnézni a régi anyagot.
A katonaságnál eleinte még számoltam az időt, hat vonást véstem a kanalam hátára, a
hetedikkel meg áthúztam, de ahogy megtelt a kanál nyele, mindegy lett azontúl. Én magam
lepődtem meg a legjobban, mikor az egyik nyári nap átküldtek a raktárba, hogy szereljek le.
Már csak a forma kedvéért mentem vissza az egyetemre, Sidlik doktor úgy nézett rám,
mint a véres ingre, ha megvan mind a két karja, talán meg is ver. Megértem őt: vannak
emberek, akiken akkor sem lehet segíteni, ha a jóakaró beleszakad az erőlködésbe. Képzeljék
el, kedves uraim, még egyszer elintézte, hogy ősztől visszamehessek az egyetemre.
A fattyú
A Kiskör sakkozói között majdnem minden este ott üldögélt egy alacsony, őszülő, vörös hajú
öregember. Hat óra felé érte jött a fia, egy hatalmas, kövér lakatos. Beálltak a kocsmába, ittak
egy korsó sört, aztán a fiú hazament, az öreg pedig vacsoráig kint maradt a téren. Egyszer azt
kérdezi tőlem:
– Mit szól, elvtárs, a fiamhoz, ugye, belevaló gyerek?
– Nem kell udvariasnak lenni, tudom, hogy a fiam még úgy sem hasonlít hozzám, mint
az Ave Caesar az Ave Mariához. Az volna furcsa, ha hasonlítana.
Rosszul esett, de nem értem rá a lelkemet pátyolgatni, azzal vigasztaltam magam: annyi
jó még van ebben a rosszban, hogy legalább a félelem visszatartja őket az akcióktól.
Mikor jött Horthy, menekülnöm kellett. Magammal akartam vinni a feleségemet is, de
Katika nem vállalkozott az útra, azt mondta, gyöngének érzi magát. Igaz, ami igaz, úttalan
utakon, erdőben, hegyeken átvágva futottam az osztrák határig. Bécsből írtam egy levelet a
feleségemnek, hogy próbáljon utánam szökni, vártam rá három hónapot, de sem a levélre nem
válaszolt, se nem jött utánam.
– Mennyi idős?
Néztem az arcukat: régi ellenségeim megöregedett arca, már csak a szemük élt a ráncok
között, teli kárörömmel, látni akarták, hogy ütöm agyon a fattyút, a szégyenem nyomát. Az
egyetlen embert a várakozók között, akinek a tekintetéből emberség látszott. Meggondoltam:
mit tehet az egészről? Ő úgy várt engem, mintha csakugyan az apja lennék. Elszántam
magam, odaléptem hozzá, és átöleltem.
A zöld-fehér menyasszony
Még véget sem ért a Népstadionban a mérkőzés, mikor a gyalogosan hazafelé tartó
drukkerek első hulláma már átvonult a téren. Ők nem bíztak abban, hogy az eredmény
megváltozik, és átkozva csatáraik tehetetlenségét, a hármas sípszó előtt otthagyták a meccset.
Egy félóra múlva követték őket az ellenfél szurkolói, akik végig kitartottak, és megéljenezték
győztes csapatukat, majd egy órával később jöttek azok, akik útközben megálltak egy
fröccsre.
– Mit röhögnek, okos Mikulások? Doktor Schön Ubul vagyok, óránként öt forintért
vállalom a gyógyításukat.
– Inkább a Fradit gyógyítsd, hallom, az egész Stadion tele volt törött aranylábakkal.
H. Kovács legyintett:
– A Fradinak, mióta él, nem volt jobbszélsője. A Budai is a Honvédban lett játékos.
– Én tudnék mesélni róla. Meghívnám az urakat egy fröccsre, de nem akarom felváltani
az új hetvenöt forintosomat.
– Menyasszonyod? Sohase láttunk téged nővel. Még egy nőstény kutyával sem.
– Igen. Szőke, kék szemű lány volt, tizenhét éves, gömbölyű itt és ott, de róla lehetett
volna megfesteni az ártatlanság szobrát. Kint, az Angolparkban találkoztunk, ott én akkoriban
vezető állást töltöttem be.
– Ha még egyszer valaki közbeszól, elmegyek. Maguk akkor még nem ismertek engem,
fiatal voltam és elegáns, valódi antilopcipőt hordtam és kék selyeminget, mint a velszi herceg.
De ebből elég legyen ennyi. Szóval egyik nap Sárika bejött az irodába, sírt, hogy valaki
ellopta tőle az erszényét, segítsek megkeresni. Tudtam, hogy ami nálunk elveszik, az már nem
kerül meg, kérdeztem, mennyi pénz volt az erszényében? Száz forint. Megsajnáltam a
kislányt, odaadtam neki a százast a saját zsebemből, minden jót, kisasszony, örvendtem a
szerencsének.
Múltak a napok, már el is felejtettem az ügyet, mikor beállít hozzám egy magas, ősz
hajú férfi: Szentirmay Sándor főmérnök vagyok. Köszönöm, uram, hogy ilyen rendesen
viselkedett a lányommal, Sárika azóta folyton magáról beszél. Természetesen visszahoztam a
pénzt, és engedje meg, hogy vasárnap meghívjam magát ebédre. Tetszett nekem a lány;
mondtam: nagyon köszönöm, ebédre nem mehetek, mert Fradi-meccs lesz, de ha a meghívás
vacsorára is érvényes, akkor nagyon szívesen. Uram, jöjjön, amikor akar, nálunk mindig
szívesen látott vendég lesz.
Vacsora után a szülők magunkra hagytak minket Sárikával, látták rajtam, hogy én nem
tartozom azok közé, akik meglátnak egy nőt, és rögtön azt mondják: jó napot kívánok, mi a
hozzáállása a nemi kérdéshez? Sárika zongorázott, zenéről beszélgettünk, kérdeztem, gyakran
jár-e színházba, azt felelte: igen, akkor, mondom, bizonyára már unhatja, nem volna-e kedve
kijönni vasárnap a Népstadionba?
Sárika még sohasem járt meccsen, de jobban élvezte, mint a hétpróbás, öreg
futballrókák, összeveszett a szomszédunkkal, mert azt mondta: a Fradi lesből rúgta a második
gólját, bár a kislány két órával azelőtt még azt sem tudta, hogy a lest eszik-e vagy isszák.
Meccs után csillogó szemmel kért, hozzam ki őt máskor is, én ebbe szívesen
beleegyeztem, nemsokára már kijárt velem a szerdai kétkapus tréningekre, sőt a
tartalékcsapat, az ifi egy és ifi kettő mérkőzéseire is. Ott a B-közép soraiban virágzott ki a
szerelmünk, kéz a kézben ültünk a zöld-fehér zászló alatt, biztattuk a csapatot, egy-egy gól
után a szemébe néztem, és megcsókoltam, azokban az években pedig nem két-három gól esett
egy meccsen, mint mostanában, sohasem felejtem el például azt a lángoló szerelmes délutánt,
mikor tizennégy-kettőre vertük a Szegedet.
A ménkű úgy kezdődött, hogy egyik szerdán a partvonal mellől néztük a mérkőzést, a
jobbszélső elvétette az átadást, a labda felénk szállt, épp akarom elfogni, hogy visszadobjam a
játékosoknak, mikor Sárika antilop körömcipőjével, jobbal, kapásból akkorát rúgott belé,
hogy a túloldalon a kapusnak tornázni kellett, amíg ki tudta nyomni a felső sarokból.
Mondhatom, mindenki felénk nézett, sőt csodálkozva oda is jöttek hozzánk, kérdezősködtek,
végül alig tudtam Sárikát kiszabadítani közülük.
Leültünk az üres tribün egyik sarkába, ott Sárika a vállamra borult, és zokogva kért: ne
haragudjak rá ezért a kapásrúgásért, belátja ő, hogy ez nem nőies dolog, és engem kínos
helyzetbe hozott vele, de már gyermekkora óta nem tudja megállni, hogy bele ne rúgjon egy
labdába, ha felé gurul. Nyáron mindig együtt futballozott a fiúkkal, és úgy emlékszik rá,
ügyesebb volt bármelyiküknél.
Sárika arra kért, hogy inkább védjek, ő majd rugdos kapura. Azt hittem, hogy közelről:
a hatosról vagy a tizenegyes pont környékéről fog lőni, de ő elvitte a labdát vagy huszonöt
méterre, leállította; az édes, kék szemű, szőke kislány nekiszaladt, és akkora kapufát lőtt,
hogy talán még mindig szedegetik a forgácsokat. Gondoltam, ez csak véletlenül sikerülhetett,
újból kigurítottam a labdát, Sárika megvárta, amíg pattan egyet, majd könnyed mozdulattal a
bal felső sarokba lőtt, meg se tudtam rá mozdulni.
Az edző fejét csóválva elment, én leesett állal néztem Sárikára, akkor sem döbbentem
volna meg jobban, ha kiderül róla, hogy ő a józsefvárosi kéjgázdemizsonos óriás démon. Nem
tudtam, mit mondjak, végül összeszedtem magam, és a szemébe néztem: bár jobban szerettem
őt, mint az életemet, de ha úgy érzi, hogy én a karrierje útjában állok, hajlandó vagyok
felbontani az eljegyzést.
Sárika sírva borult a nyakamba: hogy képzelek ilyesmit? Velem akar élni, esze ágában
sincs, hogy futballista legyen, inkább térdből levágatja a lábát, szidta magát, amiért egyáltalán
leállt erre az ostoba párbajra Gábriel II-vel. Kért, hogy ne is menjünk ki többet a meccsre,
elég, ha rádión meghallgatjuk, én – mintha a jövőbe láttam volna – nehéz szívvel öleltem
magamhoz.
Másnap felkeresett angolparki irodámban Gábriel II. Először csak mellébeszélt: fel
lehetne-e használni az óriáskereket az erőnlét javításában, meg ilyen marhaságokat, nem
szóltam közbe, kivártam, amíg rátér a lényegre. Látva, hogy velem kerülőutakon hiába
próbálkozik, Gábriel II végül is előhozta Sárika ügyét:
– Magának nem kell hogy magyarázzam, Kovács úr, ha nem tudjuk megoldani a
jobbszélsőkérdést, lemondhatunk a bajnokság megvédéséről, jobbszélső nélkül a csapat
féllábú óriás.
Képzelhetik, uraim, mit éreztem, mikor ilyen szavakat hallottam, a szívem akart
kiszakadni a helyéből.
– Kedves Gábriel mester, ezt mind odaadom a Fradiért, ha a csapatnak az életemre lesz
szüksége, akkor sem fogok tétovázni, de a menyasszonyomat nem vagyok hajlandó
feláldozni.
– Tegye el az értékeit, Kovács úr, mindezzel a csapat nem megy semmire, nekünk nem
pénz kell, hanem jobbszélső. Fáj kimondanom, de nem hittem volna, hogy maga, pont maga
egy ilyen csekélységet megtagad a Fraditól, mint a menyasszonya. Csalódtam magában.
Minden erkölcsi felelősséget magára hárítok azért, ami a csapattal történni fog – mondta még
távozóban.
És valóban, szemem láttára sorvadt el a csapat. Valódi jobbszélső híján támadó játékuk
egyoldalúvá, könnyen kiismerhetővé vált, olyan csapatok verték meg a Fradit, melyeknek
még a nevét is szégyen kiejteni, mint az Abádszalóki Rézművesek, Perecesi Olajütő.
Mindegyik vereséggel mintha egy kést forgattak volna meg bennem, de a koronát mégis az
tette fel, mikor az MTK a kölyökcsapatával állt ki ellenünk, és hat-nullra győzött.
– Rendben van, Kovács úr, ezt vártam magától, küldje ki a szerdai tréningre a
menyasszonyát. Vasárnap az első bajnokin már játszik.
– Vasárnap már nem lesz nő. Miért tartjuk mi Európa legjobb sportorvosát, ha annyit se
tud, hogy négy nap alatt férfivá alakítsa át?
Sárika már az ötödik percben elszaladt, és éles szögből az ellenkező sarokba vágta a
labdát, a közönség, mely a nevét sem ismerte eddig, őrjöngve ünnepelni kezdte, de ő nem
törődött vele, visszajött a félvonalig, és kék, csodálkozó szemével szomorúan rám nézett.
Az eltörött csavar
Ezen az estén ismét H. Kovács mesélt.
Kilenc óra felé értünk a Hosszú Türelem Sorompójához, a kútágas persze most is le
volt eresztve, a vezető leállította a motort, és kiszállt, én épp a „Háború és Béké”-t hoztam
magammal, elkezdtem olvasni. Már a szereplők fele halott volt, mikor felrezzentem.
Körülnézek. Úristen, egyedül ülök a kocsiban, kint már besötétedett, egy pillantást
vetek valódi Parker aranyórámra: fél nyolc. Azt hittem, hogy az autóbusz motorja ment
tönkre, azért nem tudtunk továbbmenni.
Később kiderült, hogy nagyon jól tettem, mert csúnya dolgokba keverhettem volna
magam, ha a sorompó ügyét bolygatom. Egy befolyásos barátom, a nevét nem akarom kiadni,
mert nemzetközi botrány lehet belőle – bizalmasan elmondta, hogy mi történt a tekerőcsavar
eltörése után.
Másnap Kovács 113 Béla vasúti pályafelvigyázó segédtiszt (magyarul bakter) elment a
központi raktárba egy új csavarért, de akárhogy is kerestek, nem találtak. Ezt a csavart
ugyanis csak Angliában gyártják, de mivel ott áttértek a fénysorompóra, a gyár megszűnt, a
maradék csavarokat nekünk adták el pulykáért. A raktárfelelős úgy emlékezett rá, hogy
Lacházán még őriznek egy elfekvő tekerőcsavart, telefonáltak, de kiderült, hogy ott sincs, sőt
ők is tudnának használni még hármat.
Az ügy már túlnőtt a vasúti kereteken, kénytelenek voltak értesíteni az Utak, Kijáratok
és Bejáratok Operatív Főnökségét, amely a bejelentésre közölte, hogy azonnal operatív
intézkedést hoz. Egy helikopterrel leereszkedett a sorompónál kilenc mérnök, negyvenegy
technikus és egy segédmunkás. A mérnökök és a technikusok kézről kézre adogattak egy kis
kerek táblát, melyet a segédmunkás végül is felszegezett a sorompóra: „A sorompó tíz percen
túl is zárva tartható.” Azután kártyát vettek elő, és kanasztáztak, fél hatkor, mikor letelt a
tizenkét óra úgy, hogy a nap teljes értékű kiszállási napnak számított, elrakták a kártyát,
beszálltak a helikopterbe és elmentek.
Ez az operatív intézkedés azonban nem oldotta meg a bajokat, bár az autók vezetői és
utasai már egészen kényelmesen berendezkedtek. Lottóárusok és alkalmi pecsenyesütők
telepedtek meg a sorompónál, sőt az OTP is beindított egy öröklakás-akciót Sorompó-
Kertváros elnevezéssel.
Ez az állapot három hétig tartott, de ekkor Ocsenás Matildot elvette régi udvarlója,
Rubacugi Bálint. Rubacugi állandóan részeg volt, kanalakat vágott a konyháján keresztülhajtó
autókhoz, sőt egyik nap megmakacsolta magát, és kijelentette, hogy az Isten autóját sem
engedi be a lakásába többé, ha mégis bejött egy autó, dikiccsel felszúrta a kerekeit.
Nem maradt más hátra, mint új utat építeni. Országos tervpályázatot írtak ki. A bíráló
bizottság, Grobác Dezső Ottokár főmérnök vezetésével, az egymillió forintos első díjat
Grobác Dezső Ottokár főmérnöknek ítélte. Az elgondolás szerint légihíd kötötte volna össze a
sorompó két oldalát.
1964 végén fel is avatták a „Ciolkovszkij–Asbóth Oszkár” légihidat, melyet az orosz és
magyar aerodinamika úttörőiről neveztek el. A légihíd tervét menet közben módosították,
rakétakilövő pályákat építettek helyette, a lovas kocsik számára külön zabtartóval, az autók
számára pedig beépített televízióval, melyekből már felavatás előtt kilopták a képcsöveket.
De a televízió kisebb károsodása nem zavarta meg az avatóünnepség fényét. Nagyon jól
mutattak a matyóföldi, hímzett bádogból készült rakéták, melyeket egy ismert szürrealista
iparművész ábrái díszítettek. De a harmadik kilövésnél kiderült, hogy a kilövőszerkezet
motorjában eltört egy csavar, melyet, sajnos, hiába kerestek a Kisrakéta Közlekedési Vállalat
raktárában. Ezt a csavart ugyanis Angliában gyártják, de mivel ott áttértek a bioelektromos
árammal hajtott rakétára, mely úgy működik, hogy az utas kétszer belelehel a motorra szerelt
bőrzacskóba, a gyár megszűnt, az utolsó csavart nekünk adták el pulykákért.
Kovács 113 Béla pedig, aki mindezt látta a lezárt sorompó mellől, levágott egy falatot
az avas szalonnából, melyet a felesége még a múlt héten csomagolt be neki, és jóízűen
elsomolyodott.
Az új csillag
Az 195…-es országos bajnokság a Fradi-atléták teljes vereségét hozta, legyen elég
annyit említenem, hogy Nádler az ezerötszáz méteres síkfutásban úgy lemaradt, hogy a másfél
órával később indított maratoni verseny mezőnyével ért be a célba. Dubovszky, a távolugrónk
pedig dobbantásnál hanyatt esett, így a világtörténelemben először, negatív teljesítménnyel,
mínusz huszonhárom centivel lett az utolsó. Hogy mit éreztem, mikor a Honvéd-, Dózsa-,
Vasas-versenyzők sorra legyőztek minket, azt hiszem, senkinek sem kell magyaráznom,
akinek a szíve fölött Fradi tagsági könyv dobog.
Verseny után hazamegyek, kinyitom az ajtót, egy távirat esik le a kőre, felbontom: „Ma
éjjel negyed kettő és fél kettő között keressen fel a lakásomon. Branovics Béla, a Ferencvárosi
Torna Club ügyvezető-helyettes főtitkára.”
Taxiba dobtam magam, és kirohantam Pasarétre, itt lakott Branovics, egy zöld-fehér
márvánnyal díszített házban. Nem volt egyedül, a fogadószobában ott ült mellette Zöld Feri,
az atlétaszakosztály elnöke és Fehér Zoli, az atlétaedző. Mikor megláttak engem,
valamennyien felugrottak a helyükről, és egyszerre kezdtek el beszélni, végül is Branovics
ragadta magához a szót:
– Kedves, jó Kovács elvtárs! Maga régi ember, magának nem kell hogy magyarázzam,
milyen súlyos vereséget mért egyesületünkre a mai atlétikai bajnokság. Megmondom
őszintén, mi tehetetlenek vagyunk. Ha ön, Kovács elvtárs, nem vállalja, hogy segít rajtunk, az
elnökség testületileg lemond, aminek beláthatatlan kül- és belpolitikai következményei
volnának, mert, mint tudja, hazánk fejlett sportélettel rendelkező ipari ország.
– Uraim! Valaha magam is atletizáltam, bal kezes súlylökésben egyszer alig másfél
méterrel maradtam el a középiskolás csúcstól, de arra nem vállalkozhatom, hogy a
szakosztály irányítását a kezembe vegyem.
– Nem is ezt akarjuk. Mi azt várjuk öntől kedves Kovács elvtárs, hogy hallatlanul éles
hatodik érzéke révén egy, esetleg két kiugró tehetséget fedez fel szakosztályunk számára.
Már a szabadságom utolsó hetében, egyszer, a Ranolder utcában sétáltam, tizenegy óra
elmúlt, erre onnan emlékszem, hogy egy tömzsi, széles vállú fiú egy forintot kért tőlem
kapupénzre. Szórakozott pillantással felmértem: ilyen alakkal legfeljebb dobóatléta lehet,
annak is közepes, az ő kedvéért igazán nem fogom felváltani az új hetvenöt forintosomat, nem
adtam neki egy vasat sem.
A fiú megrázta a fejét: nem baj, úgyis nyitva van az ablak. Azt hittem, fel akar mászni
az esőcsatornán, de ő a falhoz lépett, tenyerét hátratámasztva nekirugaszkodott, és nagyot
dobbantva beugrott a szemközti ház első emeleti ablakán. Mit mondjak: lehet, hogy nem volt
háromméteres ugrás, de mindenesetre nem járhatott messze az érvényes világrekordtól.
– Kedves, jó, Kovács elvtárs! Ezt a fiút magára bízom, fogják őt a legkeményebb
edzésbe, ugyanakkor tartsák titokban az eredményeit, szeretném, ha a bajnokságon sikerülne
elképeszteni vele a konkurens egyesületeket.
Itthon a tornateremben már várta őt Zöld Feri és Fehér Zoli. Először erőfejlesztő
gyakorlatokat vezényeltek, ehhez az anyaghoz tartozott például a Kinizsi-tviszt. Három Török
nevű testvér közül kettőt Barnabás a vállára vett, a harmadikat a foga közé, és tvisztelt velük.
A megszokott gyakorlatok közé számított még: hegyeket elhordani a zsebkendő négy
sarkában, bikákat felvinni a toronyba és egy amerikai edzési módszer: lefeküdni a sínekre a
közeledő vonat elé, a mozdonyt hasizommal feldobni a levegőbe, és váltogatva hol jobb, hol
bal kézzel elkapni.
Ezután következett a tulajdonképpeni szakmai munka. Zoli és Feri sokáig próbálkozott,
hogy növelje Barnabás magasságát, beküldték a Sportkórházba, ahol a fiút nyújtócsigára
feszítették, a combjába zsiráfokból kioperált inakat ültettek, de Barnabás nem nőtt egy
millimétert sem. A vezetők végül is kénytelen-kelletlen belenyugodtak ebbe, és megpróbálták
a meglevő adottságokat jobban kihasználni. Mindenekelőtt továbbfejlesztették Barnabás
lendületes rohamát és hihetetlen erejű elrugaszkodását a talajtól. Ahol Barnabás dobbantott,
fél méter mély gödör maradt a salakon, mintha döngölőgép verte volna be, a túloldalon pedig
hálót kellett kifeszíteni, mely visszafogta, különben kiesett volna a nézőtérre.
Még soha ilyen könnyedén nem indult neki Barnabás a rohamnak, lábai alig érintették a
salakot, de a léc előtt olyan erővel dobbantott, hogy a Stadion beleremegett és visszhangzott,
mint a dob.
Barnabás a levegőbe emelkedett, de nem ugrott át a lécen, nem tudott, mert a dobbantás
irtózatos ereje, akár egy rakéta, valósággal kilőtte őt. Elérte a második kozmikus sebességet,
átrepült a nézők feje fölött, és kitárt karokkal eltűnt a világűrben. Két órával később a
csillagászok már közölték, hogy új, ismeretlen eredetű szputnyikot fedeztek fel.
Néha magam is felmegyek a gellérthegyi csillagvizsgálóba, és ha tiszta idő van, az
Androméda-köd nem takarja el a Bak csillagképet, néha látom Barnabást, a bajnokok
bajnokát, aki elvitte a világűrbe a zöld-fehér színek dicsőségét. Barnabás dobbant, aztán
szabályos gurulótechnikával átlendül egy-egy csillagon.
Hátán az ötös szám jelezte, hogy a jobbfedezet posztját tölti be, de ezen kívül alig
emlékeztetett futballistára. Egyik lábán rövid nejlonzoknit viselt és kalucsnit, a másikon
vastag hegymászóharisnyát és papucsot, de még ennél is jobban megdöbbentett, hogy egy
literes üvegben Hubertus likőrt hozott magával, az üveget az öntözőcsatorna vízzel telt
vaskalitjába tette, nehogy a tűző napon átmelegedjen, utána felemelt karral játékra
jelentkezett.
Az edzője rákiabált: Gráf, maga megint részeg! A jobbhalf derűsen bólintott, és beállt a
helyére.
Ezen a délutánon csodát láttunk, uraim! Maguknak nem kell magyaráznom, mekkora
fedezet volt Steinitz fénykorában, de ennek a szőke fiúnak a lábszárvédőjét se köthette meg.
Átcselezte magát a védelmünkön, a gólvonalon megállt, és homlokára tett kézzel kereste, hol
van valaki, akit még átjátszhat, majd méla undorral bepöccintette a labdát a hálóba.
Egy-egy sikeres akciója után Gráf azzal jutalmazta magát, hogy odament az
öntözőcsatornához, és egy nagyot húzott a Hubertusból, de játékán ez nem látszott meg, sőt
cselei a sűrű csuklástól csak még kiismerhetetlenebbé váltak. Gráf nagy taps közepette és üres
üveggel vonult le a pályáról.
Taxiba vágtam magam, és a helyszínre rohantam, Gráf Dezső még akkor is ott állt a
lovas szobor előtt, és fenyegető mosollyal kérdezte:
Azon a vasárnapon a Fradi délelőtti meccset játszott, a kezdésig már alig volt hátra
néhány óra. Féltem, ha Dezső nem tud játszani, mindenki engem okol majd, aki kezességet
vállaltam érte, megpróbáltam a lehetetlent.
Beültem vele egy kávéházba, belédiktáltam tíz dupla feketekávét és a kávéház tavalyról
megmaradt teljes pogácsakészletét. Negyed tízkor végre elkezdett csuklani, tíz óra felé már
volt benne annyi erő, hogy kimenjen a Stadionba. Derűs mosollyal kijelentette, hogy már
teljesen magához tért, csak voltaképpen hogy hívják őt, és melyik csapatban játszik, mert ezt
az igazolásnál okvetlenül tudnia kell. Rettegve vártam a mérkőzés kezdetét.
Gráf behunyt szemmel futott ki a pályára, a szurkolók azt hitték, hogy a szemét
pihenteti vagy ideges, és nem mer felnézni a nézőtér roppant karéjára, de én tudtam, hogy
alszik. Minden játékos egy-egy labdát fogott a hóna alatt, csak ő hozott most is egy
Hubertusos-üveget, attól tartottam, inni fog, de letette az ellenfél kapujának a sarkába. Mivel a
szemét a mérkőzés kezdetét jelző sípszó után sem bírta kinyitni, a likőrösüveg szaga volt az
egyetlen útbaigazító jelzés számára: tulajdonképpen merre is támad a csapata.
Támadó fedezettől még sohasem láttam nagyvonalúbb játékot, mint ezen a délelőttön
Gráftól. Távoli lövéseire hiába vetődött a kapus, pontosan néhány centivel a likőrösüveg
mellett vágódtak be a hálóba. Csak szünet után történt egy kis gikszer. Kapucserénél Dezső
elfelejtette átvinni az üveget a túloldalra, így csak a Hubertus szagától vezéreltetve a félidő
elején ellenállhatatlan csukaugrással öngólt fejelt. Mikor társai felelősségre vonták,
mentegetődző mosollyal átrakta az üveget az ellenfél kapujába, ettől kezdve újból a mezőny
fölé nőtt.
Meccs után leültem vele egy eszpresszóba, és próbáltam a lelkére beszélni, hogy egy
ekkora tehetségű játékosnak halálos vétek elinni az eszét.
– Nyugodj meg – mondtam –, majd vigyázni fogok, hogy ne ihass. Nem véletlenül
vagyok én az Antialkoholista Szövetség főtitkára.
Dezső hozzánk költözött, munka után megvártam a gyár előtt, és együtt mentünk haza.
Útközben azonban mindenütt találkoztunk a „Gráf Dezső Baráti Kör” régi tagjaival, akiknek a
száma tovább nőtt, mióta Dezső a Fradiban játszott. Erőszakkal behurcoltak minket egy
vendéglőbe, és két teli Hubertusos poharat raktak elénk. Dezső rám nézett:
– Ezt valakinek meg kell inni, Géza bácsi, különben itt emberhalál lesz.
Én akkor már tudtam, hogy a józan Gráf Dezsőből sohasem lesz játékos, lángeszű
cseleit, félelmetes bombáit, zsinóron húzott keresztlabdáit az ital sugallta neki. Őszintén az
elnökség elé tártam a helyzetet, az elnökség tudomásul vette, megállapodott a Spartacus
Vörös Kefével, hogy az idény végén négy súroló- és két körömkeféért visszaadjuk Dezsőt.
Hiába csináltattunk számára új ezüstgégét, Steinitz már nem volt a régi. Mérkőzés
közben gyakran lefeküdt a kapu árnyékába, és szunyókált egy negyedórát. Tíz főre
fogyatkozott csapatunk sorozatos vereségeket szenvedett, és az utolsó forduló, a Nemzeti
Bajnokság történetében először, kieső helyen találta a Ferencvárost. Utolsó mérkőzésünkön
legalább döntetlent kellett elérnünk.
Mondom, nem sok reménnyel álltunk ki ellenük, ráadásul az utolsó pillanatban Steinitz
lemondta a játékot, mert aznap avatták fel legkisebb unokáját alezredesnek. Így az edző
kénytelen-kelletlen Gráf Dezsőt jelölte jobbhalfnak.
Dezső, akit azóta is szigorú alkoholmentes diétán tartottak, nem nagy kedvvel játszott,
tudta, hogy az idény végén mindenképpen kirúgják. Csak a többi tíz fiú lelkesedésének
köszönhettük, hogy kihúztuk gól nélkül az első félidőt, de szünet után már az első percekben
látszott: képtelenek tartani a labdát, összeroppannak, és elúszik a számunkra fontos döntetlen.
Az edző kétségbeesve fordult hozzám:
– Kedves, jó Kovács úr, ha nem akar jövőre másodosztályú meccsekre járni, rázza fel
valahogy ezt a Gráfot.
Megtöltöttem egy kristályvizesüveget Hubertusszal, és mintha csak fel akarnám
frissíteni Gráfot, átnyújtottam neki, de a játékvezető megérezte a szagot, és elzavart a
partvonal mellől. Márpedig életszükséglet volt, hogy Gráf Dezsőt valamiképpen italhoz
juttassuk, a védelmünk már kezdett összeroppanni a Váci utcai Bányász állandó támadásai
alatt.
– Dezső, öt perc múlva letelik az első negyedóra, kicserélik a labdát. A fiúk, ahogy
megszerzik, le fogják passzolni neked, a meccs végéig nem szabad elvesztened, mert gólt
kapunk.
– A labda Hubertusszal lesz megtöltve, és ha kihúzod a félidőt gól nélkül, a tiéd marad.
Az utolsó percekben már nem is támadták a Váci utcai Bányászok, mintha felhagytak
volna a reménnyel, hogy valaha is leszerelhetik. Mikor a bíró hármas füttyjele a Fradi
bentmaradását jelezte, Dezső hóna alá fogta a labdát, és eltűnt.
A múltkor kint jártam a Spartacus Vörös Kefe egyik edzésén, hiába kerestem Dezsőt,
azt felelték, hogy az ital tönkretette a lábait, átment vízilabdásnak, de hamarosan azt is
abbahagyta, mert a sportkör elnöksége nem vállalta, hogy a meccsekre víz helyett
Hubertusszal töltsék fel a medencét.
A verhetetlen tizenegy
I.
Ezen az estén is H. Kovács mesélt:
Ezer évig élhetünk, kedves uraim, de olyan edzőt, mint Jascsák Béla – a legendás
Steinitz–Jascsák–Podhola fedezetsorból –, már nem látunk többé. Mániája volt a futball, kint
aludt a pályán, a kapu hálójában ringatózva, a feje alá egy futball-labdát tett, és használt zöld-
fehér mezekkel takaródzott. Kis, mágneses tábláját állandóan magával hordta, és különféle
taktikai megoldásokat próbálgatott rajta. Egyik álmatlan éjszakáján, holdfényben találta ki
például a támadó kapus felállást, melyet később német és lengyel klubcsapatok alkalmaztak
sok sikerrel.
Nincsen ember hiba nélkül, a mesteredző mintha kicsit túlzásba vitte volna a
fegyelmezést. A játékosoknak legkésőbb délután fél ötkor ágyban kellett lenniük, mikor
egyszer meglátta középcsatárunkat, amint öt óra után tíz perccel oson ki a Nemzeti Múzeum
őslénytani kiállításáról, ott, a Múzeum lépcsőjén verte agyba-főbe. De Jascsák nem érte be a
játékosok fegyelmezésével, személyesen ellenőrizte többek között a mosoda munkáját is, és
beleszólt abba is, hogy a pályavendéglőben milyen savanyúságot szolgáljanak fel az ebédhez.
Itt az első este közölték vele, hogy bár véleményét mindig tiszteletben fogják tartani,
sajnos, nincs mód rá, hogy ő irányítsa az ország elefántcsont-feldolgozó iparát, és a lehető
legudvariasabban kitessékelték a Központi Földrengésjelző Intézetből is, melynek munkájába
szintén bele akart szólni. Így Jascsák kénytelen volt minden energiáját a futballra fordítani.
Éjszaka tamtam dobok titokzatos hangjai szórták szét az üzenetet a dzsungel fölött:
„Jascsák Béla mesteredző labdarúgó-toborzót tart, a jelentkezők alsó felszerelést: ágyékkötőt
és rinocéroszsarut hozzanak magukkal.”
Régi szokása szerint most is kint aludt a pályán, a kapu hálójában ringatózva,
szomorúan nézte a holdfényes játéktéren szanaszéjjel hagyott labdákat. Belátta: fel kell adnia
titkos ábrándjait, hogy a mohamedániai csapatból klasszis együttest nevel, tanítványaival
átrándul majd Magyarországra, és a magyar válogatott legyőzésével bizonyítja be, milyen
méltatlanul üldözték el őt Afrikába.
A labda pufogására ébredt fel. Az első pillanatban azt hitte, a tanítványai tértek vissza
az esti imáról folytatni az edzést, de a legnagyobb megdöbbenésére azok a hatalmas termetű
majmok vették birtokukba a labdákat, melyek napközben a környező kókuszdiófákról
figyelték a gyakorlatokat. Jascsák az első pillanatban megrémült tőlük, mert hosszú fekete
szőrzetük kísértetiesen csillogott a holdfényben, de a rémületet hamarosan felváltotta az
elragadtatás a majmok kivételes labdaérzéke fölött.
– Yes, Sir.
A saját nyelvén beszélt tovább. Az európai futballisták stílusához szokott Jascsák attól
tartott, hogy beleegyezésüket ahhoz kötik: kapnak-e jobban termő kókuszdiófákat lakásul
valamelyik közeli ültetvényen, megkönnyebbült, mikor a varázsló lefordította a főkomornyik
bejelentését. A majmok, úgymond, tisztában vannak vele, hogy azért az élvezetért, melyet a
futball jelent, fizetni kell, ám ők sajnos csak szerény anyagi eszközökkel rendelkeznek.
Megkérdezte Jascsákot, hajlandó-e vállalni a tanításukat tíz páfrányért és két kupac
termeszhangyáért, ehhez legfeljebb még kilenc színes csigát tudnak hozzátenni. Nem kell
külön mondanunk, hogy az amatőr szellem ilyen megnyilvánulásától Jascsák mélységesen
meghatódott, és lemondott a honoráriumról.
Igazi élete a hold felkeltekor kezdődött. A majmok lekúsztak a fáról, Jascsák sípszavára
néhány kört futottak a pályán, aztán bemelegítésül olyan tornagyakorlatokat végeztek,
melyekre a világ bármelyik pontozója a maximális tíz pontot adta volna.
A Sir Stanley Matthews-ről elnevezett angol tengerjáró hajó 196… májusában indult el
Allah Akbarból, Mohamedánia fővárosából Európa felé. Fedélzetén vitte magával Jascsákot
és az öreg varázslót. A majmokat a hajófenékben helyezték el, Jascsák kívánságára közös,
tágas ketrecekben, így a játékosoknak alkalmuk nyílt kiadós egyéni edzésekkel átmenteni a
formájukat, sőt kisebb meccseket is játszottak maguk között.
II.
Jascsák még afrikai tartózkodása idején megkapta a valutás bolt színes képes
árjegyzékét, és nagy érdeklődéssel olvasta át. A prospektus szélén azonnal megjelölte az
öröklakás- és kisházépítő szolgáltatást. Tízezer dollárért már kaphatott egy céljainak
megfelelő kertes, különálló házat Rákoscsabán, de különösen felkeltette figyelmét az
árjegyzékhez mellékelt függelék:
1. Új keresztnév $ 9,–
2. Új vezetéknév $ 11,–
Mire hazaért Rákoscsabára, már készen várta a kertes ház, melyet előzetes kikötése
szerint magas kerítés fogott körül. Éjszaka szállította ide a ketreceket, és távoli boltokban
vásárolta be a játékosok zöldség- és gyümölcsszükségletét, nehogy feltűnést keltsen. Csak az
Állatkert megbízottja szerzett tudomást a majmokról, rájuk akarta tenni a kezét, de kénytelen
volt meghátrálni, mikor azok sorra bemutatkoztak valutás boltban vásárolt nevükön.
– Tudja, hogy érdekel ez engem? Mint a betegség. Ki vesz ma egy csapatot? Még az
Eusebión sem találnám meg a rezsimet.
– Négerek?
– Nem, majmok.
– Tizenöt évvel ezelőtt, mikor maga úgy le volt égve, hogy nem látott a córesztól, én öt
deka vajat adtam magának teljesen ingyen, és ezt azzal akarja meghálálni, hogy most
stenkerol engem?
– Esküszöm magának, Forgács úr, hogy élete legnagyobb üzletét csinálhatja meg.
– Futballozó majmokkal?
– Maga, Jascsák úr, ettől a perctől egy gemachter Mann, egy megcsinált ember nálam.
Most már csak egy céget kell keresni, akinek eladhatjuk a csapatot. Összehozunk egy
barátságos meccset, és kihívok majd néhány baldóvert.
A mérkőzésre a következő szerdán került sor egy népligeti pályán. Forgács ellenfélnek
a Testvériséget hívta meg, mely bár csak a harmadik osztályban szerepelt, éppen abban az
évben a nagy hírű Vasast is kiverte a Magyar Népköztársasági Kupa küzdelmeiből. A
Testvériség játékosai, mikor meglátták, hogy majmokkal kell mérkőzniök, nem akartak
kiállni, csak Forgács átkai és fenyegetőzései térítették őket jobb belátásra.
A mérkőzést nem előzte meg semmiféle hírverés, a nézőtér rozsdás vaskorlátja mellett
csak néhány meghívott sportvezető, hozzátartozó és ligeti csavargó állt, ők voltak a tanúi a
verhetetlen tizenegy első magyarországi bemutatkozásának.
A játék elején a majmok csapatjátéka nehezen bontakozott ki, most először kerültek
szembe idegen ellenféllel, elfogódottságukban a legegyszerűbb trükköknek is bedőltek.
Tirnauer, a kapus csak valóságos majomügyességgel háríthatott néhány veszélyes lövést.
Forgács idegesen rágta szivarját a kapu mögött:
Mind a pályán, mind a nézőtéren hitetlenkedő, dermedt csend fogadta a majmok vezető
gólját. A Testvériség játékosai tudták, ha kikapnak a majmoktól, évekig ugratások céltáblái
lesznek a munkahelyükön, elkeseredetten küzdöttek a kiegyenlítésért, de ehelyett újabb
gólokat kaptak.
A második félidő vége felé az ellenfél már nyolc nullra vezetett, mikor néhány
Testvériség-játékos elragadtatta magát, letalpalták vagy lerúgták a kitörő csatárokat, fejelés
közben ököllel oldalba vágták a védőket. A majmok csodálkoztak ezeken a durvaságokon,
Jascsák nem készítette fel őket ilyen játékmodorra, mérkőzés után az öreg főkomornyik vérző
sípcsontját tapogatva teljes joggal jegyezte meg:
– Nem tetszik nekem az a balszélső, ne érjem meg a holnap reggelt, ha tíz beadása
közül kettő sikerül.
– A fiamról.
– Ami azt illeti, az én fiam sem egy lumen. Esetleg, ha valami cirkuszból szereznék
neki egy majombőrt.
III.
A bajnokság a Váci utcai Bányász új csapatának fölényes győzelmével zárult. Tizenkét
ponttal előzte meg a második helyen végzett Ferencvárost. Az idény befejeztével látszólag
barátságos jellegű, de valójában nagyobb tétre menő mérkőzésen legyőzte a magyar
válogatottat is. A szövetségi kapitány azonnal lemondott, de később a saját felkérésére újból
elfoglalta tisztségét.
Mivel nyilvánvaló lett, hogy hazai pályán többé nem akadnak megfelelő ellenfélre, a
majmok külföldi túrára indultak. Egy-egy meccsért ötvenezer dollárt is kaptak a meghívóktól,
a valutabehozatal terén országos viszonylatban feljöttek a második helyre a vegyipar mögé,
messze maguk mögött hagyva az emléktárgy-kereskedést és a nehézipart. Ebből a majmok
naponként és fejenként huszonöt centet kaptak: két kókuszdió átlagos világpiaci árát.
A csapat technikai igazgatója, az öreg Forgács mint régi kereskedelmi szakember, jól
tudta: a „publicity”-ből sohasem lehet elég, mert minden cseppje pénzben kamatozik. Mindent
megtett, hogy tovább fokozza a Váci utcai Bányászok népszerűségét.
A szám órák alatt népszerű lett, azonnal beiktatta műsorába az ország valamennyi
amatőr zenekara, a Hanglemezgyárban abbahagyták Händel „Vízizenéjé”-nek felvételeit, és
helyette a „Hajrá Bányász”-csacsacsát préselték lemezre. Az öreg varázsló, hogy ne kelljen
osztoznia a jogdíjban, inkább otthagyta a csapatot, átment az egyik export vállalat afrikai
propaganda osztályára, és mohamedániai nyelvtudása révén jelentős karriert futott be.
Még a százezredik lemez se fogyott el, mikor Forgács egy újabb ötlettel hozta lázba a
fővárost. Egy labdarúgásért rajongó szobrásszal készíttetett egy allegorikus futballozó
majmot. Szerette volna a Hősök terén kiállítani valamelyik fejedelem márványfülkéjében, de
az illetékesek visszautasították a javaslatát. Forgács azonban nem adta fel a harcot, mikor a
Váci utcai Bányász visszatért legközelebbi útjáról, a Ferihegyi repülőtér homlokzatán ott
látták a szobrot, neonbetűk körítésében: „Bienvenu à Budapest”.
– Attól félek, hogy többé nem tudnám összetartani a csapatot. Ön, nagy fehér atya és
mesteredző, emlékszik rá, milyen nehéz volt megfékezni a fiatalokat dél-amerikai portyánkon,
mikor meztelen szerelmes nők serege vonult a szállodánk elé, olyan buja szavakat kiáltozva,
melyek nálunk a dzsungelben a kókuszdiófákat pirulásra késztették volna. Azt sem feledhette
el, hogy milyen munkánkba került a játékosügynökök és reklámszakemberek ajánlatainak
elutasítása. De feladatunkat megkönnyítette, hogy a portyáról hazatérve itthon vissza tudtuk
terelni életüket a normális mederbe.
– Lehetséges, de attól félek, hogy azért, mert a helyzet maga is túl sötét. Tudja-e ön,
nagy fehér atya és mesteredző, hogy a múlt héten Sipőcz és Kohn Géza, jobbszárnyunk tagjai
átvetették magukat a kerítésen, és elmentek egy egész éjszakán át tartó házibuliba, ez okozta
gyenge teljesítményüket is a portya mérkőzésein. Én le akartam beszélni őket, de hiába,
kinevettek, és a legsúlyosabb sértésekkel illettek, diszpécsernek, sőt pénzügyi szakembernek
csúfoltak.
– Attól félek, nagy fehér atya és mesteredző, hogy a történtekből csak ezt a
következtetést vonhatom le.
IV.
Utólag már nem nehéz megállapítani, hogy a verhetetlen tizenegy végső züllését
Halász, a középcsatár indította el.
Halász gyapjas, fekete szőrével, alacsony homlokával, lábánál jóval hosszabb karjaival
igazi majomszépségnek számított, nem véletlen, hogy a szobrász éppen őróla mintázta meg az
allegorikus futballozó majmot. Mégis a megdöbbenés erejével hatott, mikor Kákonyi Barna,
egy fiatal filmrendező kilátogatott a rákoscsabai házba, és bejelentette, hogy készülő
filmjének főszerepére a középcsatárt szándékozik leszerződtetni. Mindenki azt hitte, hogy
valamilyen állattörténetről, esetleg sporttárgyú filmről van szó, de Kákonyi megcáfolta ezeket
a hiedelmeket.
Jascsák nem akart beleegyezni, hogy Halászt a felvételek idejére mentsék fel az
edzések alól, félt, hogy ezzel veszedelmes gyakorlatot indít el. Forgács azonban
mindenképpen ki akarta használni a film nyújtotta propagandalehetőségeket, elintézte a
vezetőségnél Halász kiadatását.
Egyébként is számtalan jel mutatta, hogy nem sikerült helyreállítani a csapat egykori,
kifogástalanul sportszerű szellemét. Sipőcz és Kohn Géza most már rendszeresen járt
házibulikra; egész éjszaka ittak, és a „Hajrá Bányász”-csacsacsára tanították a lányokat.
Reggel olyan részegen jöttek ki a tréningre, hogy ha a partvonalat véletlenül vastagabban
szórták fel mésszel a pályamunkások, Sipőczék felbukfenceztek benne. Régen legalább
titkolni igyekeztek volna részegségüket, de most elbújtak az ajtó mögé, és ha a mesteredző
közeledett, hirtelen előugrottak, szamárfület mutogatva:
– Kukucs, kukucs.
Az első nyilvános botrány sem váratott sokáig magára. A Váci utcai Bányász osztrák
portyáról hazatérő buszát a vámőrség utasokkal együtt félreállította, és a szokottnál
alaposabban átvizsgálta – megdöbbentő eredménnyel.
Hiába nyerte meg a mérkőzést a Váci utcai Bányász, és hiába egészült ki később
szabadon bocsátott játékosaival – a Szakszervezet közbejárására engedték ki őket –, Jascsák
tudta, hogy a csapat az összeomlás küszöbén áll.
A mérkőzések látogatottsága sem csökkent – hosszú évek után most először merült fel
újból a terv, hogy a Népstadion keleti lelátóját is kiegészítik, teljes magasságúra –, még az
olyan jelentéktelen mérkőzések is táblás házat vonzottak, mint a grönlandi Északi Fény
csapatával vívott barátságos találkozó, melyre 196… májusában került sor, egy szerdai napon.
Maga a mérkőzés nem ígért nagyobb küzdelmet, az Északi Fény együttesét nem
jegyezték a nemzetközi labdarúgóbörzén, a sporttörténészek mindössze egy rövid
feljegyzésben találkoztak a nevével, 1913-ban 4:1 arányú vereséget szenvedett a Grönlandban
horgonyzó Königin und Kaiserin Maria Theresia osztrák hadihajó csapatától.
A nézők ingujjra vetkőzve, különösebb izgalom nélkül hallgatták a salakon
körbevonuló tűzoltózenekar játékát. Csak akkor jött lázba a lelátó, mikor a kijáróban feltűntek
lila-narancssárga mezükben a hazai játékosok. A zenekar a „Hajrá Bányász”-csacsacsát
kezdte játszani, ritmikus aláfestést adva az őrjöngő tapsviharhoz és buzdításokhoz.
A magyar szurkolók nem tudták – a történet csak később járta be a világsajtót –, hogy
Henderson, a világhírű skót edző hetvenezer fóka közül választotta ki ezt a csapatot.
Edzésmunkájában felhasználta nemcsak Jascsák közzétett tapasztalatait, de a futballelmélet
korszerű vívmányait is. Henderson ma este kétéves kemény és átgondolt felkészülés
eredményeit akarta lemérni.
Már a fókák első akciója a nézők torkára forrasztotta a nevetést. Fejről fejre szállt a
labda – a cirkuszban megcsodált gömbérzékkel –, és a középcsatár közeli fejesét Tirnauer
csak nagy bravúrral tornázta ki a bal felső sarokból.
Talán ez a dorgálás tette, hogy a második félidő elején a Váci utcai Bányász
elkeseredett rohamra indult az Északi Fény kapuja ellen. Az öreg főkomornyik tanult
mesterségéhez méltóan tálcán tálalta a csatárok elé a jobbnál jobb labdákat, de a lövésekbe az
utolsó pillanatban mindig belenyúlt egy-egy olajosan fénylő, bajuszos fej.
V.
Innen kezdve az események gyors tempóban követték egymást. A dél-amerikai
együttesek sorra lemondták a Váci utcai Bányász tervezett portyamérkőzéseit, csak a
kialkudott ár felét lettek volna hajlandók megadni a magyar csapat vendégjátékáért. Ez az
elmaradt bevétel viszont felborította az egyesület pénzügyi tervét, a Népi Ellenőrző Bizottság
revíziót tartott, ennek során a legkülönbözőbb visszaélésekre derült fény.
Több letartóztatásra nem került sor, de a Váci utcai Bányász játékjogát meghatározatlan
időre felfüggesztették, Jascsákot visszaminősítették segédszertárosnak, a majmokkal pedig a
szakszervezet sportszakosztálya közölte, hogy játékukra a továbbiakban nem tart igényt.
– Nagy fehér atya és segédszertáros! – mondta. – Attól félek, hogy már csak az örök
futballmezőkön találkozunk.
– Te biztos otthon is válogatott leszel.
– Nem, én nem játszom többé emberek között. A futball nagy és szép dolog, az istenek
ajándéka, de ami az emberi világban hozzátapad, azt én, attól félek, nem tudom elviselni.
Sajnos, neveltetésem a dzsungelben nem készített fel ilyesmire.
Allah Akbárban küldöttség várta mint a verhetetlen tizenegy egyetlen hazatérő tagját,
de ő elmenekült az ünneplés elől, egy ültetvényen szétszórta ruháit és cipőit, csak a
Traveller’s Club felírású, aranysujtásos sapkáját tartotta meg.
Több hír nem érkezett felőle, hacsak nem fogadjuk el valóságnak egy angol utazó
beszámolóját, melynek hitelességét a távirati ügynökségek erősen megkérdőjelezték. Az utazó
azt írja, hogy egy dzsungelben töltött, holdfényes éjszakán futballozó majmokat látott.
Európai csapatoknál elképzelhetetlen technikai bravúrokat mutattak be a labdával, de a
partvonal mellett álló, aranysujtásos sapkát viselő edző így is elégedetlenkedett, többször is
megállította a játékot, és személyesen mutatta be, hogyan képzel el egy-egy megoldást.
A házmester lánya
– Fehér úrnak igaza van – kezdte Balázs –, nagyon nehéz megtalálni az igazi asszonyt, hogy
ne menjek messzire, ki látott bonyolultabb ügyet, mint az én házasságom. Férfiak között
vagyunk, elmondhatom, régi történet, talán lesznek olyanok is az urak között, akik már
ismerik.
1944 őszén mint leventét vonatra tettek, és kivittek Németországba. Le sem szálltam a
vonatról, és már amerikai fogságba estem, valahol Frankfurt alatt. Szerencsére egy olyan
lágerbe kerültem, ahol már összegyűlt három, hozzám hasonló korú magyar fiú: Ulrich Feri,
aki már tizennyolc éves korában kopaszodott, a cigány Dezső és Ferdinánd, a jampec, aki még
a fogolyruháját is naponta kikefélte. A többi magyar fogoly százegy felé húzott, nem
segítették egymást, el is hullottak szép sorban, mint az akciós libák, de mi négyen
összetartottunk, megosztottuk a kenyerünket, és ha kellett, életre-halálra verekedtünk
egymásért.
Hazafelé is együtt indultunk el: egy német gazdától elvettük az egyik lovas kocsiját, ha
lova nem is, de kocsija maradt még három, azzal jöttünk át a határon. Mikor Pest alá értünk,
eladtuk a kocsit egy bolgárkertésznek, a pénzt szétosztottuk, és elbúcsúztunk egymástól.
Kicseréltük a címünket, megfogadtuk, hogy majd gyakran találkozunk, de őszintén szólva
ebben magam sem hittem.
Hazamentem, és a házunknak még a helyét sem találtam meg, mert a Fővárosi
Kertészet már bevetette a lebombázott telket fűmaggal, és játszóteret épített rajta. Kimértem:
ott, ahol régen aludtam, most épp egy mérleghinta állt. A szüleimről is csak annyit mondtak a
szomszédok, hogy meghaltak, hol, merre, senki sem tudta. Elittam a rám jutó negyed lovas
kocsit, mikor elfogyott, magam is beálltam lónak: egy maszek piaci kereskedő kézikocsiját
húztam, de a maszekokat hamarosan államosították, tovább kellett mennem.
Már több mint egy hónapja dolgoztam az „Új Élet” ládagyárban, mikor legnagyobb
megdöbbenésemre egyik volt lágerbeli társam jelentkezett nálam munkára: Ulrich Feri, a
kopasz. Valami eternit asztalfedőlapokkal szélhámoskodott, tízforintos előlegeket vett fel,
három hónapot kapott, esküszöm, nem csinált összesen három üzletet. Alig telt egypár nap, és
bekerült hozzánk a cigány Dezső is, ő a vasútnál dolgozott, és egy borszállító tartálykocsit
nekieresztett egy másik vagonnak, hogy ihasson két-három sapka bort. Majd hogy együtt
legyen a társaság, a következő hónap végén, bejött Ferdinánd, a jampec is.
Egyik nap hazafelé menet csodálkozva láttam, hogy valaki felsöpörte a szemközti ház
előtt a járdát. Már több mint egy éve laktam a környéken, de nem emlékeztem hasonló esetre.
Azt hittük, hogy kicserélték a házmestert, de később kiderült, hogy csak a lánya érkezett haza.
Másnap meg is láttuk: tizenhat-tizenhét éves lehetett, alacsony, de telt alakú, az ő fajtájára
mondják, olyan melle van, hogy rá lehet könyökölni.
Irén még aznap este eljött velünk sétálni, úgy vettem észre, négyünk közül én
tetszettem neki a legjobban, ugyanis én is centert játszottam a gyári csapatban, de
mindegyikünkhöz nagyon kedves volt. Át akartuk hívni magunkhoz az üzlethelyiségbe, de azt
mondta, hogy az apja az ágyból pont oda lát a mi ajtónkra, neki különben is korán kell
lefeküdnie, mert éjszaka, ha csengetnek, ő megy ki kaput nyitni.
Aznap éjszaka mind a négy sodrony nyikorgott, ahogy forgolódtunk rajta, nem tudom,
a többiek mire gondolhattak, de nekem folyton Irén járt az eszemben, álmomban zsíros, főtt
halat ettem, mint mindig, ha szerelmes vagyok.
Minden este elvittük magunkkal sétálni Irént, de még egy csókot sem tudtunk elérni
nála, séta közben úgy szorongattam a kezét, hogy görcsbe álltak az ujjaim. A többiek előtt
nem mertem kezdeményezni, elhatároztam, hogy egyszer megpróbálok négyszemközt
maradni vele.
Továbbra is együtt sétáltunk esténként, Irén nagy néha átjött hozzánk, takarított, rendet
rakott, olyan ügyesen otthonossá tette ezt a vacak szűcsműhelyt, hogy öröm volt hazajönni,
most kezdtem igazán sajnálni, amiért leállt a többiekkel is, és nem lett csak az enyém.
Beosztotta a pénzünket, úgyhogy jutott ruhára is, utánajárt a dolgainknak, ha valamelyikünk
letört, vigasztalta.
Egyik este épp át akartunk menni érte, mikor Ferdinánd intett, hogy maradjunk, mert
fontos mondanivalója van a számunkra. Bejelentette, hogy Irén terhes, tegnap járt az orvosnál,
már késő a beavatkozás, a gyerek meg fog születni, kérdezte, mit csináljunk?
Azt mind jól tudtuk, ha a dolog kiderül, Irént agyonüti az apja. A cigány Dezső azt
ajánlotta, hogy meneküljünk el a környékről, de majdnem megvertük, olyan aljas dolognak
éreztük volna sorsára hagyni őt. Elhatároztuk, hogy valamelyikünknek el kell venni feleségül.
Mivel mindannyian azonos eséllyel tarthattuk magunkat a születendő gyerek apjának, egy
kalapba beledobtuk a cédulát a nevekkel, és kihúztunk egyet. Mit cifrázzam, a cédulán az én
nevem volt.
Nem tudom, sírt-e a nászéjszakáján valaki az urak közül? Én bevallom őszintén, sírtam.
Arra gondoltam, olyan feleségem lesz, akinek rá lehet varrni a hátára a szalmazsákot. Esküvő
után átköltöztünk az apósomékhoz, kimentek lakni a vidéki kis házukba, mi lettünk helyettük
a házmesterek. Meg kell mondanom őszintén, nagyon kellemesen csalódtam Irénben. Elment
egy Háztartási Boltba, tíz-tizenegy órákat dolgozott, mégis olyan rendet tartott odahaza, hogy
a padlóról enni lehetett volna.
Vagy három év telt el, mikor az egyik éjszaka hosszan csengettek a kapun. Irén kelt fel
és kiment, de hamarosan lélekszakadva visszajött, a cigány Dezső állt kint a kapu előtt, és
mikor kinyitotta, meg akarta ölelni őt, alig tudott kiszabadulni a kezei közül. Mire kiértem,
Dezső elszaladt, de elhatároztam, hogy ezentúl én kapuzok éjszaka.
Sorra eljött Ferdinánd, Ulrich és a cigány Dezső, mindannyian kopott ruhában és olyan
soványan, hogy az orruk hegyét tűbe lehetett volna fűzni. Mind Irént szerette volna, kértek,
könyörögtek, hogy váljak el tőle, ők elvennék feleségül, mert soha olyan boldogok és
szerencsések nem voltak, mint mikor Irén vigyázott rájuk.
Persze, én nem engedtem a feleségemet, akkor nekem rontottak, és életre-halálra
verekedtünk, egykori barátok a kaputorkolatban, véres fejjel mentek el. Nem látszott
valószínűnek, hogy még egyszer visszajönnek, megbíztam Irénben is, de még évekig
tartottam egy régi katonai boxert az ágyam mellett, és ha csengettek, azzal mentem ki ajtót
nyitni.
A Jeszmás fivérek
Ezen az estén Henrik beszélt.
– Ha az urak a Kálvária utcában járnak, nem messze a Füvészkerttől ma is láthatnak még egy
sárgára festett földszintes házat, a homlokán gipszből formált tulipánnal, melyet J. és P. betű
fog közre. Jeszmás Pál kőműves építette magának még a húszas évek legvégén. Akkoriban
nősült, és a saját házában akarta elkezdeni az életét. Felesége vézna, beteges asszony volt,
mindenki csodálkozott, mikor három egymás utáni évben három fiút szült, majd a háború előtt
egy kislányt is.
Nagyon jól mondják azt, kedves uraim: aki sok gyereket hoz a világra, elveszíti a saját
életét, Jeszmás Pál sem járt különbül. Nem találtak ki olyan ünnepnapot, mikor ő tovább aludt
volna, reggel hatkor kinyitotta a kis léckaput, és vállán a becsomagolt szerszámokkal elindult
munkára.
Telt-múlt az idő, a három fiú már elvégezte a nyolcadik osztályt, és szakmát tanult, úgy
látszott, a családra jobb napok várnak, mikor 1948 nyarán egy különösen meleg délutánon az
öreg Jeszmás Pál megszédült, és lezuhant az állványzatról. Kórházba szállították, az orvosok
megvizsgálták, és közölték a kőműves fiaival: apjuk olyan természetű sérüléseket szenvedett,
hogy még évekig életben maradhat, de többé már nem épül fel, és állandó kórházi kezelésre
szorul.
Az öreg kérte, hogy beszélhessen a fiaival, az orvos nem akarta felingerelni, ezért
beleegyezett, hogy az egyik fiú bejöhessen. Jeszmás Pál a legkisebbet hívatta be. Ezt a fiút
hatalmas kezei, rövid nyaka és parasztos szófukarsága miatt maguk a testvérek is „Paraszt”-
nak szólították. Semmilyen szakmához nem volt kedve, gyűlölte a gyárak napról napra
megismétlődő munkamenetét, végül is a szállítókhoz került. Munka után ritkán ment haza,
már tizenhat éves korában beszokott a kocsmába, senki sem látta őt részegen, egy fröccs
mellett üldögélt egész este, csavargók, alkalmi munkások történeteit hallgatta. Cserében, ha
razzia fésülte végig a kocsmákat, felkapott a vállára egy-egy részeget, és hazavitte a rendőrök
elől. A három Jeszmás fivér közül őt tartották a környéken a legkevesebbre, csak az apja
szerette.
Jeszmás rábízta a fiára a családot, megígértette vele, hogy többé nem jár le a kocsmába.
Paraszt bólintott. A kőműves ezután kérte, mondja meg az otthoniaknak, hagyják őt a sorsára,
nem akar súlyos terhet rakni a család nyakába. Paraszt végighallgatta apja suttogó szavait, de
nem felelt rájuk, csak megigazította a feje alatt a párnát, és nehéz jobb kezével búcsút intett.
A három testvér kiment a kórház előtti térre, leültek egy padra, és megbeszélték, hogy
mihez kezdjenek. Tudták, ha azt akarják, hogy apjuk megfelelő bánásmódban részesüljön,
állandó borravalókkal kell tömniük a személyzetet. Emellett rájuk hárul majd anyjuk eltartása
és egyetlen húguk felnevelése is, legalább addig, amíg a kislány szakmát kap a kezébe.
Megfogadták, hogy mindent megtesznek a családért.
Bár még egyikük sem töltötte be a huszadik évét, és ilyen korban az elhatározások még
gyorsan cserélődnek, a Jeszmás fivérek – becsületükre legyen mondva – megtartották az
ígéretüket. Senki sem látta őket eszpresszóban vagy bálokon, igaz, nem is lett volna miben
elmenni oda, hasonló korú társaik közül talán az egész városban egyedül ők hordtak régimódi,
széles szárú nadrágot, sohasem fordult elő, hogy otthon a szegényes étel miatt veszekedtek
volna, belátták, nem telik többre. Kerülték a náluk elegánsabb, szabadabb fiúk társaságát,
egyetlen pajtásuk volt: Rizsa, a korcs kutya, spárgára kötözve folyton ott kullogott utánuk, a
spárga végét minden héten másik Jeszmás gyerek fogta. Vasárnap délelőttönként
kosárlabdameccsre jártak, a második fiú: Jenő, egy ifjúsági csapatban játszott.
Béla, a legidősebb a Vörös Május Gépgyárban dolgozott mint esztergályos. Napjai úgy
teltek, mint a többi munkásé, annyit keresett, mint a többiek, nem kapott kitüntetéseket,
egyszóval nem tartozott a gyár kiemelt „reklám”-esztergályosai közé.
1949 decemberében is minden izgalom nélkül készült a sztálini műszakra, nem is akart
elérni száztíz százalék fölötti eredményt, tudta, hiába keresne ma 30 forinttal többet, a
sokszorosát ráfizetné, mert talán már másnap reggel felemelnék a normáját. Különben is
belátta, nem versenyezhet a „reklám”-esztergályosokkal, akiknek erre a műszakra is a
legtermékenyebb sorozatmunkákat készítették oda a gépük mellé és a külföldi kések tucatjait,
melyek ha elégtek vagy eltörtek, senki sem kérte számon tőlük.
Estig nem emelte fel a fejét, nem kérdezősködött a többiek eredményei után, sőt a
sajátja sem érdekelte, minden figyelmét lekötötte a gép, melyen még sohasem dolgozott. Az
időt csak a szemközti üvegezett fal fokozatos elsötétedése tagolta, és a kis szállító targonca
csikorgása, mely minden órában új szállítmány csillekereket rakott le a gép mellé.
Mikor megszólalt a műszak végét jelző gőzsíp, Béla fáradtan megállította a gépét, meg
akarta törölni a homlokát, ebben a pillanatban fényképezőgépek villantak fel, és berregni
kezdett a filmoperatőr gépe. Még alig látott káprázó szemével, mikor odasietett az igazgató,
virágcsokrot, egy borítékban pénzt és aranyozott, kisalakú szobrot nyomott a kezébe.
Nyolcan-kilencen kísérték Bélát az irodába, itt tudta meg, hogy ezer százalékon felüli
eredményével ő érte el a sztálini műszak legjobb teljesítményét. A már kapott jutalmakat a
központi kiküldött megtoldotta egy meghívóval az Országházban rendezendő szilveszteri
bálra. Egy óra telt el poharazgatással és a fiatal győztes méltatásával, aztán elbocsátották
Bélát, aki egyedül ment vissza a géptermen keresztül, melyben már eltakarították a műszak
nyomait.
A három testvér és Rizsa, a kutya egész a bejáratot őrző posztokig elkísérte Bélát, utána
ráültek egy pad behavazott keresztlécére, és találgatták, milyen szórakozások várnak bent a
fiúra, nem tudták, hogy bent Béla élete legnehezebb perceit éli át.
Béla a terem valamelyik sarkába akart húzódni, a mázas cserépbe ültetett dísznövények
közé, hogy minél kevesebben lássák, de bárhol is próbálkozott, minden sarkot lefoglaltak már
a beszélgető társaságok. Egy benyílóban végre, úgy látszott, hogy egyedül maradhat, de
észrevette, hogy egy karosszék mélyén fiatal szőke nő cigarettázik. Béla elszánta magát,
félszegen bólintott és leült. Nem szóltak egymáshoz, néha egy pillantást vetett a nőre, aki
talán egy-két évvel lehetett idősebb nála, azt hitte, ő is a ruhája miatt vonult ide félre, de
amennyire meg tudta állapítani, az összes lány között éppen ő viselte a legelegánsabb és
legfeltűnőbb ruhát.
Sokáig nem tért be senki a benyílóba, éjfél előtt valamivel egy pincér pezsgőt hordott
körbe, az ő asztalukra is letett két poharat. Mikor a zene leállt, csak a dobos ütötte ki az év
utolsó másodperceit, Béla mélyen megbánta, hogy eljött ide, elképzelte: odahaza öccseivel
sült krumpli és borsodó között várhatta volna az újévet. Csak ez a szívet-lelket elszomorító
bánat bírhatta rá, hogy poharát a szőke nő felé emelje. Meglepődött, hogy a nő koccint vele,
beszélgetni kezd, sőt éjfél után ő hívta táncolni Bélát. A fiú megpróbált kitérni, végül
bevallotta, hogy kopott ruháját szégyelli, de a nő legyintett, mint aki nem tartja ezt fontosnak.
A terem éles világításában a nő legalább öt évvel idősebbnek látszott, de Béla ezt alig
vette észre. Nem járt tánciskolába, csak öccseivel ugrált néha otthon, most minden figyelmét
lekötötte, hogy ne vétse el a lépést. Így táncosnőjéből csak a kölni szagát fogta fel és keze
alatt a síkos nylonruhát, egyik sem emlékeztetett a gyári lányokra, akikkel néha dolga volt,
csak félszegen merte magához húzni, és boldog volt, mikor a nő nem tiltakozott ellene.
Tánc közben a nő néha egy fejmozdulattal valamelyik pár felé mutatott, szinte
mindenkit ismert a teremben, nemcsak névről, de tudta, ki milyen összeköttetésének
köszönheti, hogy meghívták a bálra, ismerte titkos házasságtöréseiket, elsimított vagy csak
azután kirobbanó botrányaikat. Béla úgy látta, a történetek hősei valamennyien bűntudattal
fordulnak el a nő tekintete elől. Még azt sem találta furcsának, hogy az egész teremben nem
akadt egyetlen ember sem, akit megdicsért volna.
Ágnes ragaszkodott ahhoz, hogy a fiú most azonnal jöjjön el hozzájuk, Kalló Dezső
bólintott, később kiderült, hogy épp ilyen ellenvetés nélkül teljesítette lánya összes
kívánságait. A miniszterhelyettes autójába szálltak, Béla megdöbbenve látta, hogy a
posztokon túl ott állnak a testvérei, a Kossuth Lajos téren töltötték az éjszakát, vagy már
hajnalban elé jöttek, hogy minél hamarabb megtudhassák, mi történt vele. Cipőjük felfelé
kunkorodó orra, széles szárú nadrágjuk, a kopott szőrme télikabátjuk gallérján olyan
esetlennek és közönségesnek tűnt, hogy Béla, aki úgy érezte, a saját öltözködése is
mentegetésre szorul, nem vállalta őket Kallóék előtt, befelé fordult az autóban, és mintha az
orrát fújná, zsebkendőjét az arca elé emelte. A Jeszmás fivérek mindebből semmit sem vettek
észre, álmukban sem gondolták, hogy testvérük kocsin távozik, topogtak egy darabig a hideg
hajnali szélben, aztán hazamentek.
Kallóék a Rózsadombon laktak, egy villaház első emeletén. Mikor beléptek a lakásba,
Kalló elbúcsúzott tőlük, visszatért a munkájához. A nyíló ajtón keresztül Béla belátott a
miniszterhelyettes szobájába, csodálkozott, milyen egyszerűen, minden dísz nélkül rendezték
be, az ágyat például egy fekete pokróc takarta le. Ágnes elmesélte, apja még azt sem akarta,
hogy pesti lakásukat feladják, és ebbe a budai villába költözzenek, csak felettesei utasítására
egyezett bele.
Ágnes szobája ellentéte volt az apjáénak, telezsúfolták dísztárgyakkal. Béla kezébe vett
egy-egy porcelán vázát vagy zenélődobozt és sokáig nézegette. Ágnes átöltözött, fekete
melegítő ruhát húzott, ettől szőke haja még világosabbnak látszott, lekuporodott a
cserépkályha mellé a vastag szőnyegre, és arról beszélt, hogy ezeket a tárgyakat mindenkinél
jobban szereti, mert hiányzik belőlük az a durvaság és közönségesség, mely az embereket
valósággal eltölti.
Odahaza és a gyárban mindig az élet legegyszerűbb témái kerültek elő: munka, fizetés,
étel. Béla azt hitte, hogy a finomkodás és a szenvelgés magasabb rendű ezeknél. Már mint
szerelmesek váltak el egymástól, és ezentúl Béla gyakran járt a rózsadombi villalakásba.
Béla csak hetek múlva szánta rá magát, hogy elmondja otthon Ágnes ügyét – akkor már
nagyjából el is határozták a nővel, hogy összeházasodnak –, öccsei örömmel fogadták a hírt,
és szerették volna megismerni Béla menyasszonyát. A fiú tudta, hogy a Kálvária utcai kis ház
egyetlen szobájába, melyet úgy betöltött a hat ágy, hogy járni sem lehetett közöttük, nem
hozhatja ki Ágnest, így inkább Kallóékhoz próbálta meghívatni öccseit.
Kalló Dezső valaha évekig élt azon a környéken, ahol a Jeszmás fivérek laktak,
fiatalságának számos emléke kötötte oda, annyira megörült, mikor Béla előhozta: öccsei
esetleg ellátogatnának a rózsadombi villába, hogy most az egyszer nem volt hajlandó
észrevenni Ágnes tiltakozó szemhunyorítását, hanem kérte jövendőbeli vejét, minél hamarabb
hozza el testvéreit.
Béla – míg kapaszkodtak fölfelé a domb oldalán –, végigveszekedte az utat, hol öccsei
öltözködésén, hol a magatartásukon talált kivetnivalót, pedig a többiek alázatosan
végrehajtották minden utasítását. Nem egyezett bele, hogy Rizsát is bevigyék magukkal, kint
a kertben egy fához kötötték, Rizsa, aki életében most először nem tarthatott a gazdáival, a
meglepődéstől még ugatni is elfelejtett.
Béla által már előre megfélemlítve, a testvérek még körülnézni is alig mertek Ágnes
szobájában, de elég volt egy faragásos díszdobozt rossz helyre visszatenniök, és a nő már
megsértődött, elfordulva vendégeitől kibámult az ablakon. A Jeszmás fivérek örültek, mikor
Kalló Dezső bejött értük és átvitte őket magához. Ahogy becsukódott mögöttük az ajtó, Béla
próbálta megbékíteni a menyasszonyát, de Ágnes csak a szája széléről odavetett félszavakkal
válaszolt, majd hirtelen tombolni kezdett, miért hozta el a testvéreit, mikor tudta, hogy ő nem
akar találkozni velük, kérte Bélát, ígérje meg: többé nem hozza fel őket.
Béla nehéz szívvel nézte öccseit, akik Kalló Dezsővel együtt kimentek a kertbe, hogy
Rizsával játsszanak, úgy érezte, ha beleegyezne a menyasszonya kérésébe, nemcsak őket
árulná el, de évek óta haldokló apjukat is. Kibontakozott a nő karjai közül, és kiment a házból.
Ágnes az ablakból még látta, amint tétova mozdulatokkal elbúcsúzik Kalló Dezsőtől, majd
elsőnek indul meg lefelé a városba vezető úton.
Béla nem bocsátotta meg öccseinek azt az áldozatot, melyet meg kellett hoznia értük. A
Kálvária utcai kis házban egymást követték a veszekedések, mindig Béla kezdeményezte
őket. Méltánytalannak tartotta, hogy ő, aki a sztálini műszak után a gyár legjobb
esztergályosai közé emelkedett, és háromezer forint körül keres, továbbra is ötödmagával
aludjon egy szobában, ne öltözködjön rendesen, és néha hetekig ne egyen más húst, mint
felvágottat.
A testvérek szó nélkül hallgatták végig Béla szónoklatait, anyjuk kérte őket, hogy
tűrjék el bátyjuk idegességét, de az egyik este, mikor Béla törni-zúzni kezdett a lakásban,
Paraszt megfogta, és akár egy csomagot, kitette az utcára, kihozta a holmiját is, megmondta,
csak akkor jöjjön haza, ha többé nem veszekszik, hanem hajlandó normálisan élni. A gyár,
mint egyik büszkeségét, gondjaiba vette Bélát, és már másnap reggel elhelyezte a
munkásszálló vendégszobájába.
Alig telt el néhány hét, mikor az egyik este a hangosbeszélő Bélát a munkásszálló
társalgójába szólította. A fiú azt hitte, valamelyik öccse keresi, de Kalló Ágnes várt rá, még
arra sem engedett neki időt, hogy összecsomagoljon, ellentmondást nem tűrően megfogta a
kezét, és elvitte magával.
A Jeszmás fivérek Kalló Dezsőtől tudták meg a hírt bátyjuk közeli házasságáról, a
miniszterhelyettes kilátogatott a Kálvária utcai kis házba, hívta a fiúkat, jöjjenek el az
esküvőre, ők azonban ragaszkodtak hozzá, hogy Béla személyesen hívja meg őket. Kalló
megígérte, szól jövendőbeli vejének, de hogy múltak a napok, és Béla nem jelentkezett,
világossá vált: erre a meghívásra nem kerül sor. A testvérek fogcsikorgatva lenyelték a sértést,
de anyjuk idegeit annyira megviselte, hogy az öregasszony kórházba került.
Jenő már ötödik éve kosárlabdázott a gyári csapatban, az első időkben senki sem vette
komolyan a nem különösebben magas növésű fiút, aki még felugorva is csak épp az ujja
hegyével tudta megérinteni a kosárlabdapalánk alsó peremét. Néha még a cserejátékosok közé
sem került be, ilyenkor fogott egy labdát, átment a gaztól felvert edzőpályára, és órák hosszat
dobált kosárra, szabad idejének szinte minden percét itt töltötte.
A fiú nem lepődött meg, mikor az egyik mérkőzés előtt testvérei berontottak hozzá az
öltözőbe, és lelkendezve újságolták, hogy fent a tornaterem kis galériáján ott áll Angyal Béla,
a sokszoros bajnok Dinamó és a magyar kosárlabda válogatott edzője. Jenő tudta, hogy az ő
játékára kíváncsi, de visszaszorította feltörő idegességét, nyugodtan öltözködött, csak annyit
változtatott szokásos felszerelésén, hogy fehér térdvédőt csatolt fel, mely akár a futballistákon
a feltűnően megkötött vagy bokára lecsúszó sportszár, alkatmás volt rá, hogy viselőjét
könnyen megkülönböztessék játékostársaitól.
Míg visszafelé futott, a festett oldalvonal mentén egy pillanatra felnézett a galériára,
megkereste a tekintetével Angyalt, de akárhogy is figyelt, nem tudta megállapítani, mit szól
az akciójához. Az első félidőben Jenő huszonhárom pontot szerzett, de mikor megtudta, hogy
a válogatott edzője a szünetben elment, a második félidőben csak lézengett a pályán. Nem
érdekelte, hogy az ellenfél behozza az előnyüket, sőt a vezetést is megszerzi, az elvesztett
mérkőzés után Jenő olyan egykedvűen ment le a pályáról, mintha már nem is a gyári
csapathoz tartozna, alig elfojtott mosollyal hallgatta edzőjének szidalmait. Még azon a héten
aláírta az átigazoló lapot, a Dinamó játékosa lett, három hónap alatt bekerült a bajnokcsapat
kezdő ötösébe és a válogatott keretbe.
A következő – 1952-es – évben a magyar kosárlabda-válogatott új elvek szerint készült
fel a párizsi Európa Bajnokságra. A szakvezetők azt tűzték ki célul, hogy a játékosok fizikai
erőben is fel tudják venni a versenyt a szovjet, olasz és csehszlovák csapattal. A keret tagjai –
köztük Jenő is – már januárban edzőtáborba vonultak, és ott rendkívül nagy megterhelésű
munkát végeztek.
Jenő egykori gyári csapatában a felkészülés alig állt egyébből, mint néhány ötletszerűen
összeállított tornagyakorlatból, melyet azonnal játék követett, a többi erős átdolgozott
izomzatú kosaras között szinte gyereknek látszott, így a fiú számára kétszeresen nehéz
feladatot jelentett a követelmények teljesítése.
Ereje már az első két napon elfogyott, főleg a délutáni második edzést bírta nehezen,
már a bemelegítésnél fáradtnak érezte magát. Míg futottak az edzőtábor parkjában a tó körül,
Jenő csak úgy tudta bokában már elmerevedett lábait újra és újra kiemelve a hóból
előrelendíteni, hogy közben hosszú gyötrő beszélgetéseket folytatott magával.
Az alapozás első két hete után előkerült a labda, Jenő kétségbeesetten tapasztalta, hogy
játék közben lábai meg-megbicsaklanak alatta, nem tud rendesen felugrani, és még régi
látványos cseleinek végrehajtására sincs elég ereje. Éjszakánként arra riadt fel, hogy a görcs
összerántja alsó lábszárán az izmokat, sokáig masszírozta a kemény, fájdalmas csomót,
ilyenkor lemondott arról, hogy sikerül eljutnia Párizsba az Európa-bajnokságra.
De az egyik reggel szokatlanul frissen ébredt, kint sütött a nap, magára húzta a
melegítőt, és reggeli előtt futott egy fél órát a parkban, karja-lába szabadon, könnyedén
mozgott, Jenő megértette, hogy túlesett a fáradtság holtpontján. Nem szólt senkinek a
változásról, de a délelőtti edzőmérkőzésen magasabbra ugrott fel, mint ellenfele, és a védők
zónáján keresztül éppoly ellenállhatatlan cselekkel tört kosárra, mint alig fél éve a gyári
csapatban. Formája tovább javult, az edzőtáborozás végén a vezetők közölték Jenővel, ha
valami rendkívüli esemény nem jön közbe, bekerül az utazó keretbe.
A fiúnak egyelőre vissza kellett térnie a Kálvária utcai kis lakásba. Az edzőtábor
kényelmes szobái után ő is éppoly elviselhetetlennek találta az otthoni környezetet, mint
bátyja, de éppen Béla veszekedésén okulva, Jenő tartózkodott attól, hogy elégedetlenségét
elárulja. Hazaadta a kalóriapénzét és a mérkőzések után kapott prémiumot, nem kért
semmilyen külön kedvezményt érte, és csak anyja unszolására volt hajlandó több húst
elfogadni, mint amennyit testvérei kaptak. Részt vett az otthoniak viccelődéseiben, játékaiban,
de belülről már semmilyen szál nem fűzte a családhoz, úgy járt haza enni és aludni, mint a
katona a laktanyába.
Jenő először az olasz–magyar meccsen jutott szóhoz a kezdő ötösben. Ami fiatal
játékosoknál ritkaság, ezen a nagy tétre menő összecsapáson is hozni tudta legjobb formáját,
éppoly nyugodtan indult támadásba a műanyag padlón az olasz palánk ellen, mintha a labda
egy Pest külvárosi pálya aszfaltján pattogna. Másnap Jeszmásék boldogan olvasták a
Népsport-ban közölt bírálatszemelvényeket, az újságírók Jenő technikáját a profijátékosok
labdakezeléséhez hasonlították.
Az olasz mérkőzés után a védők minden meccsen különös figyelemmel őrizték a fiatal
magyar bedobót. Jenőnek meg kellett küzdenie a 208 centiméter magas, hihetetlen erejű
Haritonovval, a hóna alól kifurakodva szerzett pontokat. Eredményesen harcolt a spanyol
középjátékos del Peters ellen is, akit pedig a leghíresebb amerikai proficsapatból szerződtettek
át Európába, nemcsak játékosa, de kapitánya és edzője is volt egy személyben a spanyol
válogatottnak.
Mérkőzés után del Peters az öltöző folyosóján megvárta Jenőt, gratulált neki, és
meghívta, igyon vele valamit a Sportcsarnok halljában. A magyar szakvezetők még indulás
előtt utasították a játékosokat, kerüljék el a beszélgetést a nyugati csapatok tagjaival, most is
próbálták megakadályozni, hogy Jenő elmehessen del Petersszel, de a spanyol játékos egy
karmozdulattal félretolta őket. Leültek a hallban, és egy középkorú férfi tolmácsolásával
sokáig beszélgettek.
Paraszt, anyjuk és húguk ott ült a kis néprádió körül. A szpíker szerint Jeszmás még
sohasem játszott úgy, mint ezen a mérkőzésen, bár az első félidőben megsérült, és térdét be
kellett kötözni, csak néhány percet töltött a cserepadon, ha a helyzet kritikusra fordult, újból
és újból visszatért a pályára. Nagy része volt abban, hogy a magyar kosárlabda-válogatott
megnyerte a mérkőzést, és ezzel együtt az Európa Bajnokságot is.
A nyomozók estig vallatták őt, mit tud az ügyről, de Paraszt a legjobb lelkiismerettel
válaszolhatta, hogy bátyja nem közölte vele a szándékát, és egyébként sem árulta el magát
egyetlen jellel sem.
A kihallgatás után idősebb bátyja, Béla jött szemközt vele a folyosón – valószínűleg őt
is megkérdezték Jenő ügyében –, Paraszt megállt, és meg akarta szólítani a testvérét, de Béla
úgy elsietett mellette, mintha sohasem találkoztak volna.
Jeszmás Pált ősszel temették el, a felesége kérésére a sírkövön neve alatt üresen
hagytak egy kis helyet, a következő tavaszon felvésték oda Jeszmás Pálné nevét is. Paraszt
felhívta Kallót a minisztériumban, kérte, hogy értesítse bátyját szülei haláláról, de Béla azt
üzente vissza, az öreg Jeszmásék eléggé tönkretették az ő életét ahhoz, hogy most ne érezzen
valami nagy meghatottságot. Írt a legkisebb fiú Spanyolországba is a profiklub címére, de
Jenő nem válaszolt, lehet, meg sem kapta a levelet.
Sokáig csak cél nélkül csellengett, a környéken azt hitték, hogy visszatér majd a régi
kocsmába, ott tölti majd el a napjait, de a fiú nem szokott vissza a régi padra. Helyrehozott
egy romos házat, túl a Fóti úti réteken, és befogadott magához három faluról jött fiút, akik
vele együtt dolgoztak a szállítóknál. Azt mondják, rájuk is éppen úgy vigyáz, mint régen a
testvéreire.
Páter Fáber
Egyszer, már nem emlékszem, melyik nagy ünnepen, körmenet vonult a téren keresztül. A
kivarrott templomi zászlók után csak néhány öregember és gyerek lépkedett, csodálkozva
néztük őket a Kiskörből.
– Biztos eltévedtek.
– Azért ez nem ilyen egyszerű. Ha hiszik, ha nem, még pap is kikerült erről a
környékről.
– Kicsoda?
Az öreg Leipnik a Ganz gyárban dolgozott mint szerszámkészítő lakatos, elég jól
keresett, de rettenetesen fukar volt és bogaras. Reggelenként bevitte magával a munkahelyére
a család egész kenyerét és a cukortartót, nehogy távollétében torkoskodjanak, amikor hazaért
a munkából, akkor osztott mindenkinek: a leves mellé egy szelet kenyeret, a kávéhoz egy
kockacukrot.
Ennél többet csak a legidősebb fiú, az Ede kapott egyszer. Tüdőgyulladása volt, de az
öreg Leipnik nem hívott hozzá orvost, adott neki két kockacukrot sósborszesszel, mert abban
éppen elég erő van, hogy meggyógyítsa a fiút. Mikor Ede mégis meghalt, legyintett: ilyen
gyönge szervezeten az orvosok sem tudtak volna segíteni.
Nem csoda, hogy a gyerekek alig nőttek fel, máris igyekeztek elmenekülni hazulról,
nyolc közül csak ketten maradtak otthon: Gyuszi és Manci.
Gyuszi éppolyan mániákus lett, mint az apja, csak éppen ellenkező irányban: ő szórta a
pénzt. Néha tíz embert is meghívott vendéglőbe, egyheti fizetése ráment, de megérte, mert azt
az egyet mindenkinek el kell ismernie, hogy Leipnik Gyula nem akárki. De adott az
öltözködésére is, ha csináltatott egy kabátot, az utcán mindig visszahajtotta a szárnyát; lássák
az emberek, hogy milyen szép bélést rakatott bele.
Manci elzüllött, kezdetben állandó barátok tartották ki, selyemharisnyái nem fértek el
egy polcon a szekrényben, de ahogy öregedett, úgy csúszott egyre lejjebb. „Pengős” lett a
Fecske utcában, aztán innen is kiszorították a fiatalabbak, vasárnaponként biciklivel
karikázott ide-oda a Ligetben. Hajnalonként az öreg Leipnik a kapuban várta, kikutatta a
ridiküljét, és az utolsó fillérig elvette tőle a pénzt.
Naphosszat a kövezett udvar egyetlen fája mellett üldögélt, és a dohtól barna pettyes,
régi újságokat olvasta. Anyja kikereste számára a színes gyermekmellékleteket, de Dániel
nem volt hajlandó elhinni tündérek és boszorkányok létezését, inkább a technikáról szóló
cikkek vonzották. Papírt és ceruzát kért anyjától, korához képest megdöbbentő ügyességgel
másolta le a különböző gépek ábráit.
A tanítót Méhész Lőrincnek hívták, valaha a József Nádor Műegyetemen adott elő, a
kommün idején hivatalt vállalt, ezért börtönbe csukták, és az új rendszer a kiszabadulása után
sem bocsátott meg neki. Nem engedték vissza az egyetemre, szinte gúnyból engedélyezték
neki, hogy ehelyett a Szerdahelyi utcai elemi iskolában tanítson.
Méhész jól érezte magát ebben az iskolában. Elkért egy üres kamrát, és hazulról hozott
szerszámaival műhelynek rendezte be. Néhány ügyesnek látszó fiút maga mellé vett – köztük
Dánielt is –, és itt töltötte velük a délutánjait.
Dániel negyedik elemibe járt, a régi iskolai szabályzat szerint ekkor kellett döntenie,
hogy jelentkezik-e gimnáziumba vagy polgáriba? Az öreg Leipnik hallani sem akart erről,
már meg is beszélte egyik szaktársával, hogy a fiút beadja mellé inasnak.
Dániel nem törődött vele, minden erejét lekötötte egy nagy célkitűzés: működő
mozdonyt akart építeni fából. Tervéről senkinek sem szólt, félt, hogyha bevallaná, társai
kinevetnék. Méhésztől is csak kerülő úton kérte el az alkatrészek rajzait.
Erre a törött deszkára mérte fel az alkatrészek szögleteit. Tudta, ha valahol elrontja,
nem szerezhet másik anyagot, a faragásnál is vigyázott, egyszerre csak két-három millimétert
fogott a késével. Minden elővigyázatossága ellenére mégis rosszul faragott ki néhány
alkatrészt, a deszkából már nem jutott pótlás. Szétszedte apja régi katonaládáját, Leipnik
rájött, és véresre verte, de Dániel ezzel sem törődött.
Május közepére végzett a faragással, törött üveggel lecsiszolta a darabokat, vett egy
széles gumiszalagot, összeállította, és beszerelte a motort. A kész mozdonyt papírba takarta,
be akarta vinni a műhelybe, hogy először Méhész Lőrincnek mutassa meg. Apjának azonban
feltűnt a csomag, kibontotta.
Így a famozdony kerekei a konyha kövén gördültek végig először. Leipnik elképedve
nézte a szerkezetet, nem akarta elhinni, hogy az alig tizenegy éves fiú építette, ceruzát
nyomott Dániel kezébe, és rajzoltatott vele, kételyei csak egyórás faggatás után oszlottak el.
Leipnik újra bepakolta a mozdonyt, és bevitte magával a gyárba. Kihallgatásra
jelentkezett igazgatójánál, doktor Pálvölgyi Vilmosnál, és támogatást kért, hogy taníttathassa
tehetséges fiát. Leipnik titokban reménykedett, hogy készpénzt kap, melyet majd lefoglalhat
magának. Pálvölgyi végighallgatta, megvizsgálta a mozdonyt, de csak annyit válaszolt, hogy
holnap reggel küldje be Dánielt.
Leipnik elkísérte a fiút egészen az igazgatói szoba ajtajáig. Pálvölgyi néhány kérdést
tett fel Dánielnek, először a mozdonyra vonatkozólag, amire ő szabatosan válaszolt, de
Pálvölgyi arcán nem látszott elégedettség.
Ezután hittanból vizsgáztatta Dánielt, aki anyja révén sok vallási szokást és legendát
ismert, az igazgató végre elmosolyodott, és helyeslőleg bólintott.
Behívatta a folyosóról Leipniket, és közölte vele, hogy hajlandó magára vállalni Dániel
taníttatását, de csak abban az esetben, ha a fiú a papi hivatást választja. Még csak alig néhány
év telt el a kommün óta, ha egy fiú kiemelkedik a proletariátus sorai közül, annak inkább
imádkozni kell osztálya bűneiért, semmint a reális tudományok elsajátításával lehetőséget
teremteni a bűnök megismétlődésére. Pálvölgyi rendszeresen látogatta a jezsuiták zugligeti
„Manréza” lelkigyakorlatos házát, felajánlotta Leipniknek, hogy szól az atyáknak Dániel
érdekében.
Leipnik megértette, hogy itt pénzre nem számíthat, dühösen vállon ragadta a fiút, és
hazavitte, otthon a szoba közepére lökte, átkozódni kezdett, mennyi kiadással járt, amíg
felnevelte Dánielt, és most ingyen akarják elvinni papnak. Esküdözött, hogy ebből nem eszik
az anyaszentegyház, haragjában leszedte a feszületet a falról, rátaposott és összetörte.
Huszonöt éves házasságuk során Leipnikné most először szállt szembe az urával,
életre-halálra. Ha Leipnik nem egyezik bele, hogy Dániel papnak mehessen, éjszaka agyonüti
baltával. Inkább vállal húszévi börtönt, de nem engedi tönkretenni a legkisebb gyerek életét
is.
Talán a működő famozdony tette, melyet Pálvölgyi átadott a jezsuita atyáknak, talán
más körülmény, mindenesetre Dániel ügyét a szokásosnál gyorsabban intézték el. 1935
augusztusában Dániel vonatra ült, hogy jelentkezzen a kaposvári jezsuita kollégiumban.
A himnuszok vagy Kosztka Szent Szaniszló legendája éppúgy hidegen hagyta őt, mint
kisgyerek korában a Friss Újság mellékletének színes meséi, de a rend logikus szervezete, az
engedelmességre és önfeláldozásra épített gépezet technikai élményt jelentett Dániel számára,
mint korábban az alapvető dinamikai törvények megértése.
Máskor munka után Fáber éjszakáig az utcákat járta, úgy érezte, így tudhat meg
legtöbbet a városról és az élet változásairól. Most napokig ült otthon, és töprengett: miképp
kezdjen hozzá feladatához. Úgy határozott, hogy mindenekelőtt állást kell változtatnia.
Feladta megszokott helyét az üzemben, ahol ugyanis személyes kapcsolatait mindössze
néhány munkatársára redukálta, és olyan állást keresett, mely természeténél fogva alkalmas
arra, hogy sok emberrel találkozhasson. Néhány próbálkozás után a városszéli Erzsébet-
telepen kötött ki, a telep tisztasági fürdőjében lett kabinos.
Verekedésre vagy éles összecsapásokra természetesen nem került sor, csak a két telep
gyerekei dobálták meg egymást kővel a töltés oldalában, de a sérelmek bevésődtek az
Erzsébet-telepiek lelkébe, esténként kocsmájuk bádogpultjának támaszkodva újból és újból
elősorolták őket. Fáber nem találhatott volna alkalmasabb környezetet céljainak
megvalósítására.
November ötödikén, mikor még számos szétszórt felkelő csoport harcolt szerte a
városban, Fáber belátta, hogy a küzdelem még sokáig tarthat, de mindenképpen reménytelen,
egységének egyetlen tagját sem érdemes feláldoznia. Hazaküldte a fiúkat, azzal az utasítással,
hogy próbálják meg átvészelni a most következő, nehéz időket, kerüljenek minden feltűnést,
de álljanak készen egy új akcióra.
Évek múltak el anélkül, hogy valami változást is hoztak volna Fáber életében. A város
egyik kisipari szövetkezetében dolgozott, mint javító lakatos, napközben ládával a vállán járta
az utcákat, otthon pedig kis műhelyt rendezett be, műszaki könyveket vásárolt, és a
tervrajzaik alapján felépítette egy-egy szerkezet kicsinyített modelljét.
Akkoriban Fáber még alig múlt harmincöt éves, de nem gondolt rá, hogy kilépjen sorsa
régi kereteiből, bár bent a szövetkezetben is állandóan biztatták, hogy szerezze meg a
technikusi oklevelet. Azonnal vezető állást kaphatott volna. Havonként egyszer lement a kis
pincehelyiségbe, kibontotta a fegyvereket az egyre avasabb szagú, zsíros papírokból, és
ellenőrizte állapotukat. Munkából jövet minden este úgy nyitotta ki az ajtót, hogy egy levél
koppanását várta, mely parancsot ad egy újabb akció előkészítésére.
Ez a levél csak 1959 tavaszán érkezett meg, tartalma pedig épp az ellentéte volt annak,
amire Fáber számított; utasította őt, hogy a pincében elrejtett fegyvereket azonnal semmisítse
meg. Többet a levél nem közölt, így nem határozta meg a végrehajtás módját sem.
Még az elválásnál megbeszélt terv szerint értesítette az egyik fiút, aki az egységben a
helyettesének számított, hogy indítsa meg az üzenet-láncot. Találkozásuk helyéül a kis egri
házat jelölte meg, időpontnak pedig a május elsejét megelőző estét, úgy gondolta, az ünnep
előtti forgalomban kisebb feltűnést kelt a fiúk érkezése.
Április harmincadikán már kora délutántól várta a fiúkat, de nem érkeztek meg sem a
pesti vonattal, sem az autóbusszal. Már sötétedett, mikor kopogtak a ház ablakán. Fáber
csodálkozott, hogy, nem törődve az óvatossággal, egy csoportban jöttek. Szemrehányást tett
érte, de a fiúk azt válaszolták, hogy kettejüknek saját autója van, ők hozták le a többieket.
Abban a megoldásban egyeztek ki, hogy a fegyvereket a két autó felviszi a hegyekbe,
és eltemetik őket valamilyen barlangban. Két-két ember szállt mindegyik kocsira, a többiek
ottmaradtak Fáber mellett. A beszélgetés csak vontatottan haladt, de Fáber így is értesült a
változásokról. Az Erzsébet-telepet földgyaluk söpörték el, a fiúk közül néhányan átköltöztek a
pontházakba, melyek keskeny ablakaikkal, szűk szobáikkal az 1956 után épült házakhoz
viszonyítva már éppolyan nyomortelepnek számítottak, mint 51–52-ben az Erzsébet-telep.
Mások a városban vettek lakást. Letöltötték a katonaidejüket, szakmát tanultak és
megnősültek, mindezt vonakodva közölték Fáberrel. Az egykori parancsnok elmosolyodott,
megértette, hogy félnek tőle, vagy legalábbis nem bíznak benne.
A két autó hajnalban tért vissza, sikerült végrehajtani a feladatot: a fegyverek eltűntek
egy szurdok mélyén. Ha évek múlva kimossa őket az eső vagy kikaparná valamilyen állat,
semmiféle nyom nem vezethet el tőlük régi gazdáikhoz.
Mivel ritkán ivott, a rum azonnal a fejébe szállt, figyelme eltompult, csak a hosszú évek
során kialakult veszélyérzékelése jelezte, hogy valami nincs rendben. El akarta küldeni a
fiúkat, de azok kedélyesen átfogták a vállát, és tovább itatták. Fáber nem vette észre, hogy
oson egyikük a háta mögé, hogy veszi elő elrejtett kését, csak a szúrás előtt egy pillanattal
érezte meg tarkóján az acélpenge hidegét. Azzal a fogással ölték meg, melyet tőle tanultak
őrszemek zajtalan eltávolítására.
Hogy eltüntették a fegyvereket, és múltjuk egyetlen tanúját, összeszedték még Fáber
iratait is, aztán autójukon eltávoztak. Az ügyet sokáig teljes némaság takarta, csak évekkel
később egy részeg fecsegése derített fényt a történetre, mikor a főszereplőnek, páter Fábernek
talán már a csontjai is elporladtak.
Egymillió forint
– A mi házasságunk azért jó házasság – mondja Zweck Bandi –, mert mi Erzsivel mindig
tudunk nevetni egymáson, és sohasem sértődünk meg. De hadd mondjam el inkább az
egymillió forintos esetünket.
A főkönyvelő azt tanácsolta: ad egy írást, menjünk be a Nemzeti Bankba, még nyitva
találjuk, vételezzünk fel egymillió-néhányezer forintot. Kihirdette a helyzetet, önkéntes
jelentkezőket kért, egyszerre csönd lett az udvaron. A villamossíneket eltorlaszolták a
feldöntött kocsik, a mi gyárunk különben is kiesik a városból, aki vállalkozik, annak két
kilométer hosszúságban gyér házak között, réteken és gödrökön kell átvágnia kerékpárral.
Csak az asszonyok zajongtak tovább, szidták a férfiakat: mit adjunk a gyerekeknek, élni
kell. Erzsi nem szidott engem, sőt erősen fogta a kezem, és igyekezett minél hátrább rángatni.
Ránézek:
– Madárkám.
– Menjen más.
– Tudod, hogy nem szeretem az anyád főztjét, mindent olyan vastagon beránt. Még
kukta se lehetne melletted.
Ahogy te nem jelentkeztél, úgy nem jelentkezett senki, másfél ezer ember nézte, ahogy
felülök a kerékpárra, és elindulok Pest felé.
Befelé még világosban karikáztam, a Bankban is hamar végeztem, örültek, hogy
egymillióval kevesebb pénzért kell vállalniuk a felelősséget. Két megrakott, sportszatyrot
akasztottam rá a kerékpár kormányára, kilelt a hideg, ha arra gondoltam, hogy ezért a két
szatyorért egyedül én viselem a felelősséget.
Mire végighajtottam a városon, már sötétedett, az újpesti hídnál már az orromig is alig
láttam. Az utcai lámpákat kilőtték, a kerékpár reflektorát pedig nem akartam meggyújtani,
hogy ne hívjam fel magamra a figyelmet.
Erzsi látta rajtam, hogy hol tartok, azért is nem ugrott a nyakamba, rögtön összeestem
volna. Hogy más ne is lássa, hátravitt, leültetett, egy vizes zsebkendővel benyúlt az ingembe,
és letörölte a hátamat, én meg csak rátámasztottam a fejemet a vállára.
Nem tudom, mennyi ideig üldögéltünk itt, mikor hallom, hogy valaki zavartan köhécsel
előttünk, felnézek: ott áll a főpénztáros.
– Egy kis baj történt, Zweck elvtárs, elszámoltuk magunkat, elfogyott a pénz, a névsor
végének már nem jutott.
– …mindig mondtam neked, hogy magyarosíts Aba Sámuelre, akkor most a névsor
elején vagyunk, és kapunk pénzt.
– Van.
Az idegen bajnok
„Ez a könyv anyámé”
Kalina Pál
Magára emlékszem most, Kalina, meg arra a nyárra, mikor még együtt dolgoztunk.
Még középiskolás koromban útépítő voltam. Anyagmozgatónak neveztek ki, ami igen
jólesett, mert legalább a nevemben nem voltam tróger, a munkámban igen. Vili bácsi, a
művezető odavitt egy katonasipkás munkáshoz: – Na, Kalina! Itt hagyom magának ezt a
fiatalembert, becsületszavamra, nyomja a melót, fixumfertig gyerek. – Mondanom sem kell,
hogy a művezető soha életben nem látott, és csak azért dicsért, mert félt, hogy a nyakán
maradok. Pedig engem egész biztos elvittek volna, mert olyan vállam volt már akkor is, mint
egy kis bikának.
– Nekem rossz a lábam – mutatta Kalina –, én inkább adogatom. – Valóban most, hogy
ki is nevetett, olyan volt, mint maga a bicegő Lucifer.
Megrakták a tüzet
Mégis elaluszik…
Hát a hátralevő ötven zsákban nem sok hasznát lelhette a Fővárosi Útépítő Vállalat,
szakadt a papír, ömlött a cement. – Csak puhára, fiatalember! – jegyezte meg az éjjeliőr az
ötödik után. Ettől fogva vigyáztam. Roggyant ínnal, de fütyülve másztam fel Kalina mellé.
Nincs az a szerelem,
Aki el nem múlik.
– Szép munka volt, fiatalember – ismerte el maga Kalina –, nem hittem volna magáról.
Felfújtam levegővel a mellem, hogy még erősebbnek lásson, és tempós járással mentem
mosdani, minden lépésnél kicsit dobbantottam, mint az öreg Czájától láttam a Mázsa téri
világcirkuszban. Végtelenül meg voltam magammal elégedve, Kalina jó szavait köteles
elismerésként fogadtam.
– Jut az mindenkinek. Szép asszony, az sok van, jó asszony, az ritka. Ezért nem is
vettem magamnak asszonyt. Meg ilyen bicebócához nem is igen jöttek volna.
– Tapasztó! Ha nem hagyja abba ezt a mosdatlan beszédet, úgy fenékbe rúgom, hogy a
kedves édesanyja az apja micsodájával sem tudja majd összevakarni. – Kalina elismerően
megemelte a katonasapkáját, ő tudott ugyan különbet is, de hát egy nőtől ez is szép. Egész
úton nevettünk, csak akkor állt el a nevetés, mikor beértünk: ki a hóhér fogja ezt lerakni?
Átment a kocsi Amerikába, nem a rendes Amerikába, hanem a telep hátsó részére, amit az
amerikázás kegyes népszokásáról neveztek el így.
Elég az hozzá, hogy nem tudtunk mit kezdeni a csomagokkal. Truman (polgári nevén
Szeder bácsi), az amerikai gondnok vakarta a fejét; ezt csak háton vihetik, fiatalember!
– Nem súly ez – mutatott Kalina egy elefántbálára –, alig van az talán még kétszáz kiló
is.
– Hát, nemigen.
– A szájának!
– Maradjon csak – intettem le –, elviszem én. – Nem akartam átengedni neki a trófeát.
Truman is felmászott a kocsira, aztán együtt görgették előre. Megálltam a kocsi faránál,
szétvetettem a lábam.
– Hát, jöhet a mehet – közöltem keresetlenül, ők meg rátették a hátamra az „alig van ez
talán még kétszáz kiló is”-t.
Először nem is éreztem a súlyt, nekiindultam, hát nem tudtam felemelni a lábamat.
Minden idegem megfeszült, központi idegrendszerem távírója küldte a parancsot a
lábmozgató izmokhoz, de azok üvöltöttek: „Igen, ti ott, a központban tudtok utasítást adni, de
gyertek ki a területre, aztán nézzétek meg a helyzetet konkrétan. Szempontjaink nekünk is
vannak!”
Tartottam egy kicsit a hátamon a csomagot virtus okáért, de aztán igen csendesen
felszóltam: – Vegyék le, Kalina szaki! – Levették. Truman mondta is, hogy nemigen vihető át
ez a bála. Kalina csak nézegette szemével a súlyt: – És ha én átviszem?
– Maga?
– Én!
– Hát azt nem kívánom – tartott mértéket Kalina –, de azért valamibe fogadhatunk.
– Egy hordóba?
– Csakis.
– Hát legyen!
Kalina óvatosan közelítette meg a kocsit, mintha félt volna, hogy a bála hirtelen
felébred és megugatja. Megállt, meghajtotta felsőtestét, olyan volt, mint egy fejre állt, nagy L
betű. Arca oldalról látszott, teljesen megfásodott. Kalina titokban jobb lábával egy keresztet
rajzolt, hátulról kezdve előre felé.
Truman engedte rá a hátára. Kalina tartotta egy kicsit, aztán megindult. Igaz, hogy úgy
járt, mint ahogy az atomembert elképzelem magamnak, de járt. Szépen, meggondoltan rakta
lábát, én meg mentem mellette, és hüledeztem. Fütyült, kacskaringósan szállt a hang: „Nem
kellesz már, Zichy Tóni, tabi követnek.”
Simán el is vitte az ajtóig, de itt jött a bökkenő. Mikor bevittem a százkilós pakkot,
örültem, hogy letehettem, és pont a nagy élével felállítottam az ajtóban, úgy állt ott, mint egy
jobbfajta csőszkunyhó. Kalina meghajolva nemigen tett ki többet egy jó méternél, és pont
farolta volna. Kalina megállt, tanakodott, hátán kicsit imbolygott a súly.
– Nahát, jójcakát neked, kedves Kalina, nincs doktor, aki összefoldozzon! – Én néztem
leesett állal; mikor itt volt Udodov, az a kétmázsás ruszki súlyemelő, az sem emelt sokkal
többet. Kalina felemelte fejmagasságig; fejével megtámasztotta, a katonasapka lelibbent, de a
csomag már bent volt.
Letette, aztán erősen ráült, nem lihegett, orrán vette a levegőt, de a melle úgy ugrált,
mint a labda a falon. Leültem mellé, és hallgattunk egy sort.
– Hagyja el, Gyurka, nem azért cselekedtem, hanem csak a virtus kedvéért.
– No, jól van, Gyurka, akkor megisszuk, részletekben. – Aztán még sok nyáron át
ittunk hol Maglódon, Kalináéknál, hol nálunk, Kőbányán, a sörforrásnál. Egy kicsit aztán
elszakadtunk, de lesz még idő, Pali bácsi, hogy itt hagyom ezt a sok hóbelevancot, és
elmegyek, felmászok maga mellé az ülésre – tudom, szívesen fogadna.
A víz zavaros volt, mint az olcsó tejből készített kávé, ha ringott, új és új agyagot
kevert fel magával. Mandarin szerette nézni a vizet, jobban érezte itt magát, mint bent, a
telepen. Olyan zsúfoltak a házak, hogy az egyik árnyéka eltakarja a másikat, alig van levegő,
de ez még a kisebbik baj. Azt utálja, mikor megállnak vele szemben az emberek, és
mindegyik tanácsot ad neki.
Igaz, akadna még valaki, akivel Mandarin szívesen elbeszélgetne. A múltkor jött haza a
villamoson, annyira elgondolkozott, hogy csak a Teleki tér sarkánál vette észre, ott áll
mellette Gyurkovics Rózsa, és néz rá. Ő már sokszor figyelte a lányt, most mégis furcsa volt
közelről látni finoman faragott orrát és kunkorodó haját. Mandarin magában „Janikának”
hívta, mert abban a filmben látott egy hasonló színésznőt. Most a hullámzó tömeg valósággal
hozzápréselte. Mandarin csak úgy öt perc múlva szánta rá magát, hogy köszönjön, mert hátha
nem fogadja a lány, mit szólnak majd a körülállók? A lány visszaköszönt, és a beszélgetés is
elég szépen megindult. Mandarin igen sokat beszélt, és a lány mosolyogva hallgatta. Persze
hogy mosolygott, mikor olyanokat mesélt: „Ha akarja, leviszem egyszer a csatornába. Van
olyan vékony is, hogy maga sem tud átbújni. Tudniillik, úgy hívják ezeket, hogy
hajszálcsatornák. De nem olyan ám lent, mint ahogyan gondolná az ember, hanem inkább
olyan, mint a Balaton. Simák a homokpadok, mint a valóságos fövenyek.” Jó, hogy a
patkányokról nem beszélek neki – gondolta Mandarin –, lánynak csatornáról? A lányon
látszott, hogy neveti az ő buzgóságát, és az már nem sokat számít, hogy mikor a lány
megbillent a lépcsőn a lökődéstől, ő elkapta, és leesett helyette. A villamos elment, ő mehetett
haza gyalog, mert csak vonaljegye volt. Az Emergénél vette észre, hogy átvérzett a térde. A
lány arcát nem látta Mandarin, biztosan ezért is kinevette. Mert hát van szebb látvány is, mint
lekalimpálni a villamosról. Mandarin mostanában nem is szeret gondolni az egészre.
Elnéz Mandarin a telep felé, a két fa irányából már jön Görög Zsiga és Kolesszár Filus.
Nem úgy jönnek, mint máskor. Valamire készülhetnek, mert Görög Zsiga magával hozta a
Szultán kutyát is. Megköpköd Görög Zsiga neki egy követ, és eldobja jó előre, úgy
közelednek. Zsiga óvatosan lép, vigyáz kényes csizmájára, szereti, ha ropog, és mutatósan
járhat benne a sok cipős ember között, itt a város szélén.
Filus nem bánja a port, gázol a nehéz fűben. Neki már sok minden mindegy, mióta a
tüdeje odavan. A katonaságot akarta elkerülni, és kakaót szippantott fel az orrán keresztül, így
olyannak látszik, mintha tüdővészes volna. Fel is mentették, de a kakaó vastagon rátapadt a
tüdejére, mint egy vakolás. Filus már vért is köpött, tudja jól, hogy nemsokára meghal. Azóta
ritkán beszél, csak a szája szélét harapdálja, estére mindig kivérzik neki. Friss, hártyás bőr van
a szája szélin, mint a kisgyerekeknek.
Zsiga és Filus azelőtt sem tartoztak a csendesebb gyerekek közé, de mostanában már
nem is lehet bírni velük. Akár jó az idő, akár rossz, a telepiek kilenc órakor szépen
elköszönnek egymástól, és beviszik a sámlijukat a szobába. Kint csend van, és az éjszakában
csak Filusék és az Isten az úr. Filusék végigkopognak négyszer-ötször a Nagy Simán, és jaj
egy lánynak, ha elkapják.
Mandarin örült, ahogy látta jönni a másik kettőt. Nem mondaná a világért sem, hogy
barátjai, mert minek ezt mondani? Csendes barátság az övék, nem szólal meg néha napokig
mellettük, de a hátán elvinné bármelyiket, ha baja esnék. De az örömön kívül valami
nyugtalanságot is érzett.
– Nem.
– Meddig?
Valóban már sötétedett. Pest nehéz felhőket küldött, és hűvös szél indult a víz felől is.
Mandarin begombolta báránybőr mellényét, és a tó felé nézett.
Nem haragudott, mert miért is? Inkább félt, és ahogy belegondolt a dologba, nem is
talált benne semmi különöset. Megszokta ő már, hogy részeg szombat estéken kivitték a nőket
a Háromszögbe, a töltés oldalába. Szénaágyak voltak, és ott hevertek le a hullarészeg nőkkel.
A nők néha váratlanul felugrottak, virágot téptek, és táncolni kezdtek, karácsonyi énekeket
énekeltek, és sírtak, néha pedig széjjelszórták a ruhájukat, jó, hogy nem esett bele egy szikra a
mozdonyból. Mikor még görcsös hajnalban Mandarin hazafelé indult, rosszkedvében a hátán
lógatta át a mellényét. Ahogy poroszkált befelé, elgondolta magában, hogy többet ő nem jön
ide, mert nem jó a vasárnapot úgy fogadni, hogy az ember piszkosabbnak érzi magát, mint hét
közben a csatornában. De hiába. Esténként beszorultak a telepre, és ott, a hideg lámpa alatt
nem lehet másról beszélni, mint a nőkről. Muszáj elképzelni újra a testüket, s akkor aztán
egészen mindegy. Kevés a levegő a telepen.
Villamos jön Pest felől, megáll túl a tavon. Kicsit áll csak, siet a kalauz. Innen is látni,
hogy fél kézzel beleránt a csengőbe. Valaki leszáll, de a villamos elment a fényeivel, nem
látszik, hogy kicsoda. Mandarin erősen kívánja, bárcsak ne Rózsa lenne, mert hátha megunják
Filusék a várást, és hazamennek.
Jön át a lány a réten, még benne van a tánciskola most is egy kicsit. Gyurkovics szabó
rátarti ember, és mindent megad a lányának. Fehér csík villan ki vörös pulóvere fölött, és
táncosan lejt át a réten, csak úgy magának dúdolt dallamra. Mandarinnak a lány most hasonlít
legjobban „Janikához”.
Mandarin pedig ül tovább a rönkön, egy porcikája sem mozdul. A tóból nézi, hogy a
felhők már majdnem teljesen becsukták az eget. Mandarin töredezett körmével másik kezébe
nyúl, mélyen, hogy a vér kiserken. Nyüzsgő eszével meg akar mozdulni, a lábaival nem tud.
Erőltette a lábát, de egy idegét sem érezte, egy izma sem moccant. Barátjait látta
tűzkarikákban, mint a bosszúálló szentek képeit. Kezét szeme elé teszi, úgy próbál valamit
csinálni. Kér, könyörög magának az első mozdulatért, a többi már olyan szépen egymásra
épülne, felkelne, arrébb tolná a másik kettőt, és Rózsa elmenne – talán néha jó is, eszébe jutna
róla a lánynak.
Aztán már nem is akar mozdulni Mandarin, csak ül és sír, mintha így akarná
megmutatni, hogy ő is itt van. A könny elcsurog borostáján, és éget, mint a nap.
Kilátszanak már a lány jávorszarvas mellei, hiába erőlködik, egyre gyengül a karja.
Elengedi magát egy kicsit, aztán összeszedi utolsó erejét, és belemar Görög Zsiga kezébe.
Görög Zsiga fájdalmában enged a szorításon, a lány éles hangja felszáll egy pillanatra: –
Segítség! – aztán Görög Zsiga újra betömi a száját.
Gyurkovics Rózsa egy kövön ült, kezét összekulcsolta, és szeme valahová egy helybe
nézett, erős nézéssel, amilyen az őrülteké, mégis összeborzadt, ahogy az eső előtti szél játszott
leszakított ruhájával.
Mandarin ott állt a háta mögött, nyakába kerítette a mellényét, és el akart menni. Lépett
is már egypárat a telep felé, de aztán meggondolta magát. Levette a mellényét, és ráterítette a
lányra. Óvatosan, két ujjal érintette a vállát:
– Itt.
– És látta?
– Láttam.
Az égen már összeértek a felhők. Csendes eső surrogott az agyagra. Az agyag labdázott
a cseppekkel, magasra feldobálta a kövér vizet, egy hétig fog esni. A lány, ahogy felkelt, ide-
oda támolygott. Mandarin látta, hogy alig áll a lábán, átfogta egyik karjával elölről, a
másikkal hátulról, és szinte cipelte hazafelé. A lány először el akarta tolni magától, de két
keze megbicsaklott, és feje nagy gyengeségében ráhullt Mandarin vállára.
Rózsa közelebb bújt Mandarinhoz, arcán megállt egypár kerek esőcsepp. – Mandarin,
én nem haragszok magára – egész teste rázkódott. – Mandarin, maga olyan nagyon jó fiú,
miért csinálta. Maga nem való közéjük.
Lassan hazaértek, megálltak a kitört lépcsőházi ajtó előtt, a lány fölment, Mandarin
pedig ott maradt nekidőlve az ajtónak. Az ajtót Filusék törték ki idestova egy éve, fogadásból.
Mandarin nem érezte, hogy a vas benyomja a bőrét, napokig látszó nyommal. Elnézte, hogy
ülepszik meg a víz a feltöredezett betonjárdán, így gyűlt benne is a fájdalom.
Mandarin addig futott, amíg bírt, amikor már nem bírta tovább, akkor is sietett, lement
a Cigánykára. Kész szerencse, hogy nem törte össze magát egy csörlődrótban. Elkapta a
rönköt, kemény tartással vagy nyolcszor felemelte, és mikor mozdulni is alig tudott,
megindult hazafelé. Útközben egy pillanatra eszébe jutottak Filusék, gyomra összehúzódott,
de aztán kiverte a fejéből a gondolatot. Ahogy hazaért, elővette a szájharmonikát, és játszott,
játszott, bele az éjszakába:
Addig játszott, amíg szobaadója, az öreg Teveli át nem kopogott, hogy: „Az anyád is…
lány volt!” Mandarin akkor tejszép álomba merült, és aludt reggelig.
Az eső valóban egy hétig esett. Beázott a villanyvezeték, sehol sem égett a villany, elő
kellett szedni a háborúból itt maradt petróleumlámpákat, azok pislákoltak, de alig látszottak el
a harmadik házig.
Mandarin egész héten nem jött haza. Kint dolgozott a csepeli zsilipnél, és ha nem
vigyáz, megindul fölfelé a víz. Ajjaj, kiönti a kényes pesti bútorokat, a patkányok
felosonnának a csöveken, úsznának a porcelánok, és elázna a drága ágynemű, ha ő nem volna
itt. Nem is jó beszélni róla. Különösen most, hogy alig van folyása, annyira megtelt.
Szombatra elkezdett apadni a víz, már nem éri fel a három élire állított téglát, már
lejjebb is megy vonalankint. Vasárnap reggel a köd is felszakadt. Meg lehetett fogni egy
patkányt, rá lehetett kötni a farkára egy csengőt, ha leengedik egy csatornába, az összes
ittrekedt patkány elmenekül a hangjától.
Mandarint vasárnap reggel hazaengedték. Nehéz hete volt neki, egyetlen szórakozása
az volt, hogy virágokat égetett fel lámpájával a csatorna falára, és felírta a lány nevét is.
Kora reggel indult meg hazafelé, még mindenki aludt, a nap is csak nyújtózkodott. A
házak oldaláról rövid árnyékok szegődtek Mandarin sarkába, és már száradtak a kocsinyomok
is, a Drasche előtt. A Cigányka lassan lecsillapszik, bár a rönk annyira megázott, hogy nehéz
lesz mostanában ráülni. Innen kezdve Mandarin rohant hazáig. A telep szélén megállt.
Szobaadója, az öreg Teveli olyan nyugalommal locsolt egy nagy gumislaggal, mintha
nem is esett volna egy hétig az eső. Igaz, hogy húsz perc, és már újra száll a por az útra.
Mandarin nekidől a kerítésnek, kigombolja a mellényét, leveszi a sapkáját, és végigtörüli a
fejét. Izzad kegyetlenül, csak úgy remeg a térde, most jön ki rajta az egész heti fáradtság meg
a másfél óra alvás. Vörös vér indul a fejébe, meg is szédül, majdnem rámegy egy lovas kocsi,
áldhatja a szerencséjét, hogy elugrott.
– Elmentek?
Ráült a vizes rönkre is, átforrósodott alatta, mert már piros volt, mint a bögre. Fölállt, és
hazafelé indult, lehorgasztott fejjel megállt a szoba közepén, gondolkozni, egyszer csak
eszébe jutott, hogy ha Rózsa nem jön ki, akkor neki kell bemenni, különben hogy
találkoznak?
Végtelen kínnal előkereste fekete ruháját, és próbálta lekefélni róla a tollat, de a toll
egyre több lett, Filusék ott álltak mellette, ők szórták rá a ruhájára. Filus finoman, szálanként;
Görög Zsiga marokkal, röhögve. Mandarin széttárta karjait, és odaállt védeni a ruhát, de
Filusék félrelökték, és ő esik, ott a Cigányka…
Mikor az öreg Teveli feljött, Mandarin ott feküdt a szoba közepén, és a kabátját
szorongatta ájultában. Egy hétig feküdt, a harmadik naptól már eszméletén volt. Komoran
behúzódott az ágy sarkába, és elnézte, hogy hogy világosul föl az ablak, és hogy vakul.
Ahogy felkelt, bement a rendőrségre.
Közben a telepen soha nem látott változások következtek be. Lepedák Miki egyik
napról a másikra eltűnt, Sümegi Albit küldték le a helyére. Albi az életére esküdött, hogy
elkapja Filusékat. De hát ez nagyon nehéz ügy. A ceglédi telepen bújhattak el, ott pedig
olyanok a házak, hogy a padlások között nincs választófal. Bemennek egy házsor elején, és
kijönnek egy kilométerrel arrébb, a házsor végén. Nincs az a rendőr, aki megfogja őket.
Sümegi Albi egy este fölment Mandarinhoz, Mandarin ott állt az ablaknál, és
harmonikázott. – Ülj le, pajtáskám – mondta, ahogy meglátta Albit.
– Miben?
– Elkapni Filusékat.
– Dehogynem.
– Az más.
– Én nem segíthetek neked, pajtáskám – mondta Mandarin –, mert nekem Filusék még
mindig barátok. Érted?
Nehéz estéje volt ez Mandarinnak, úgy félt, hogy szinte beléremegett. Szultán kutya
ideges testét látta, diószemeit és a két másikat, lusta, törött ballagásukban nem néznek sem
jobbra, sem balra, csak jönnek, és nem is sietnek.
Nehéz Mandarinnak éjszaka a dunyha, ledobja, felkel, előveszi apja régi katonaládáját,
kinyitja a lakatot, és markába szorítja apja bokszerét. Már rozsdás, de még így is sokkal jobb,
mint a mostani alumínium bokszerek, mert ennek az ember érzi a súlyát. Másik kezébe kést
vesz, megáll a szoba közepén, és a levegőn próbálgatja a vágásokat. Kacsavágás,
angyalszúrás, féllengő.
Karja mozog elég könnyen, ha egyszer meg tudna mozdulni… Mandarin legyint, nem
tud ő megmozdulni. Érezte, ereje mindjobban fogy. Nem ízlett neki az étel, de sokat evett,
erőltetve is.
Mandarin egy este elindult a Cigánykára. Tudta jól, hogy találkozik Filusékkal.
Gyönyörű, meleg este volt, paprikás krumplit főztek sistergő paradicsommal, és félig
behajtott ablaktáblák mögött lányok mosakodtak és énekeltek.
Mandarin leült a rönkre, unalmában elővette a bicskáját, és belevéste a fába: „Itt ült
Almási Ferenc”, majd gondolkozott egy kicsit, és utánaírta: „Mandarin, 1953. április.” Nagy
gonddal kifaragott még egy keresztet a rönkre. Nem a halált jósolva, csak vallásosságból.
Mandarin a nyakában is keresztet hordott. Tudja, hogy a létező hetvenkét vallás közül a
legszebb az adventista, de ő katolikus gyerek. Egyszer meglátta rajta a keresztet egy paraszt
alhadnagy, benyúlt a blúzába, és le akarta tépni, Mandarin kiütötte a villamosból. A keresztet
most mégis levette, és elkaparta a rönk alá, csak a legfontosabbakat, a kést és a bokszert
markolta meg.
Hiába ment le a nap, nagy volt a meleg, nem tudott aludni a víz. Nyomott pofájú
sügérek jöttek föl a színre levegőt csámcsogni, és keringtek-keringtek, mintha játszanának.
Másféle hal itt nem is nől meg.
Mandarin szeme káprázni kezdett, a sűrű vér okozta ezt, és persze a sötétség. Fölállt, és
elkezdett járkálni a tó körül, hogy ha jön valaki, meglássa őt. Hol begombolta a mellényét, hol
kigombolta. Gyurkovics Rózsa jutott az eszébe. Sashalomra költöztek ki apjával, kis,
földszintes, kertes házba, MÁV-tisztviselők laknak ott. Mandarin sajnálta, hogy nem
találkozhat többé vele, szerette volna megköszönni neki a simogatást, és hogy nem lépett
kettőt hátra a szaga miatt. Még a mostani nehéz napjaiban is gondolt rá egypárszor Mandarin,
de hát nem tudott ő formát, Gyurkovics szabó rátarti ember, mellényben járt, és a lány se
hívta. Mandarin minden szerelme ellenére sem volt biztos benne, hagy a lány nem
szégyellené-e őt az apja előtt. Habár, talán nem…
Tompán zúgott a feje, nehezen múlik az idő, alig lehet több tíz óránál. Ide látszik az
Emergé kéménye, tízkor a váltásnál mindig magasabb a tűz. Filusék éjfél előtt nem jönnek.
Tizenegykor szoktak enni valamelyik csehóban, utána rendelnek két-két korsó sört, beleöntik
a féldecit, isznak, aztán megindulnak egymás mellett. Mandarin szinte látta, hogy isznak, sőt,
ami furcsább, magát is látta köztük. Most tette le a poharat Mandarin, és beáll harmadiknak a
jobb oldalra. Ott van a többiek között, és jön saját maga ellen. Megrázta magát, meggyűrte
arcát tenyerével, és ivott az édes, langyos, éjszakai vízből: a teteje elég tiszta – az arcát sem
törülte meg, odaadta a szélnek, maga pedig leült újra a rönkre.
Gyurkovics Rózsa óvatosan lépkedett a megálló felől, azért is, mert már besötétedett, és
ilyenkor az agyaglyukak már nem látszanak lyukaknak, csak olyanok, mint a gyerekek fűvel
takart csapdája a réten, és meg is akarta lepni Mandarint. A fiú háta mögé surrant, és befogta a
szemét. Mandarin megérezte az illatot, és még jobban odaszorította szemére a lány kezét.
Rózsa arca a sötétbe olvadt, kis kendővel volt lekötve a haja. Mandarin csak ölelte, és nehéz
szíve lassan felengedett. Nem eredt vágy a kezében, hogy felhúzza a lány szoknyáját, és
tapogassa. Úgy érezte, eső esik, nagy, engesztelő cseppekben, pedig éppen olyan fűszagú volt
a szél, mint máskor, szombat esténként.
– Nagyon örülsz?
– Nagyon örülök.
Most az anyja volt neki, és erősebb és hatalmasabb, csak akkor emelte fel Mandarin a
fejét, mikor valahonnan nehéz, hideg szél indult.
Túl a Kopott Báró réten, a kis domb tetején ott álltak Filusék, a domb gerincén
nyugodtan álltak, és nagy, úri megengedéssel hagyták, hogy Mandarin addig beszélhessen
Rózsával, ameddig akar. A hold sütött, Filusék árnyéka tízméteres.
– Meddig?
– Mindig.
– Kimegyek majd hozzátok, Rózsa, viszek neked virágot, vérehulló fecskefű nőtt a
zsilipünk mellett. Jó lesz?
Mandarin tartotta még egy kicsit a karjában, valami nagyot akart mondani búcsúzóul,
és azt mondta neki:
– Janikának hívtalak.
A lány szaladt át a réten, nem nézett se lyukra, se bokorra, csak néha állt meg, fehér
zsebkendője látszott a sötétben, a villamosmegállótól is integetett. Ahogy felszállt, odafutott a
csapóajtóhoz, látszott az arca.
Mandarin levette báránybőr mellényét, és odaállt a rönk mellé, hogy a háta védve
legyen. Jobb kezébe fogta a bokszert, és a híres, suta kezébe a vasnyelű kést. Ahogy jöttek le
Filusék, egyre kisebb az árnyékuk. Kezükben ott tartották kiugrató pengéjű késüket. Görög
Zsiga arca komoly, int Szultán kutyának, a kutya hason csúszva Mandarin hátába kerül.
Mandarin eddig a kutyától félt legjobban, most kivárja, míg a kutya pont a háta mögé ér, hogy
Zsigáék addig se tudjanak mozdulni, és mikor pont a háta mögé ért az állat, Mandarin hirtelen
megfordult, és elüvöltötte magát. A kutya ijedtében két lábra ágaskodott, és Mandarin tiszta
erejéből beleszúrt a szívébe. A kutya szája kinyílott, és még följebb emelkedett lábain, csak
lassan csuklott össze, a hátára feküdt, és ide-oda görgött. Gyöngyfogai között nyüszített,
pedig Zsiga már két éve leszoktatta a hangról is. Mandarin gyorsan kikapta a kését
Szultánból, és átugrott a rönkön. Ott álltak most a rönk két oldalán, Filusék nem
mozdulhattak, mert a rönkön ügyetlen átjönni.
Görög Zsiga sírt Szultán halálán, az anyjánál jobban szerette, végigtépte magán az
inget, hogy levegőhöz jusson, és saját csizmáját rugdalta dühében.
Mandarin ökle felbődül, és Zsiga felrepült… alaktalan fejére szorítja a kezét, belefúrta
magát a földbe, megkönyörül rajta az éjszaka, elájul.
Filus még mindig nem tudott felkelni, fél kezével támaszkodik, a másik kezével maga
elé tartja a kést. Mandarin odamegy, kirúgja a kezéből. Feláll Filus, Mandarin nekiérteti
mellének a kést. Filus arca most sem mozdul, csak szemüvegének szűkülő körei csillognak.
Így álltak szó nélkül percekig, szinte ide hallatszott a telep hatalmas lélegzetvétele.
Filus halkan szólalt meg: „Ne bántsál, Mandarin. Úgyis (megnyalta a szája szélét), úgyis
meghalok. Nemsokára. Mindegy, hogy te, vagy… Az a kis idő… Nemsokára… Haverom
voltál!”
Még soká álltak aztán, Mandarin leengedte a bicskáját. Nem szúrt bele Filus arcába,
mint szokás, hogy ne felejtse el, csak annyit mondott: „Elmehetsz.” Megfordult, lehajolt a
mellényéért, öltözködni kezdett. Az ég olyan sötét volt, hogy most már nemsokára fel kell
jönni a napnak is.
Itt, ennél a szónál szúrta meg hátulról Filus. Mandarin megfordult, Filus el akart
szaladni, de Mandarin repül, mint egy madár, és késével még eléri Filust. Mandarin érzi, hogy
szeme homályozódik, mégis utolsó pillanatig küzd az életéért. Végtelen kínnal kúszik
hazafelé, a szájával kis füvekbe kapaszkodik, így vonszolja magát. Édes agyag oldódik a
nyelvén, mint az anyjának a teje, nincs messze a telep, Mandarin nemsokára beér.
És egy este a rönk is eltűnt a Cigányka mellől. Azt mondják, maga a bányató vitte el,
valamiért nagyon szerethette.
Feri azon a nyáron érettségizett, de nem ám úgy, mint más közönséges ember; délelőtt
gimnáziumba járt, délután pedig rakodott a szenelő csúszdán. Az első hetekben hazajött, leült
a sámlira, nekitámaszkodott a falnak, és már el is aludt. Mikor az anyja fölkeltette:
– Ferikém, egyél valamit! – zavaros szemekkel nézett körül, a szeme fehérje tisztára
elvörösödött, felsóhajtott, és két térdére támaszkodott kezével, fölkelt. Sok vizet ivott, a levest
is megette, de míg anyja kiment a konyhába főzelékért, újra elaludt. A második évben már
megszokta, néha fél centi vastag bőrt tépett le a kezéről mosakodás után, és egyáltalán nem
érezte, a harmadik évben pedig úgy bírta, hogy éjfélig készült az érettségire. Nem maradt más
emlék abból a három évből, csak a pár hatalmas ránc a homlokán és a kidülledő erek. Anyja
sírva szokta nézegetni a barázdás homlokát, de csak akkor mert sírni, mikor Feri elaludt, nem
akarja, hogy lássa a fia. Néha szól a kofának a piacon, hogy hozzanak neki írósvajat, ha ezzel
kenegetné, talán visszaszívná a test a ráncokat. De nem hoznak azok a büdös parasztok, csak
szlutyát.
– Jövök, Kemény bácsi – mondta Feri, de törődött is vele, csak befelé pislogott:
hallatszott, ahogy Spanyol pacskol, aztán ruha suhogott.
Öltözködik.
Jött is Spanyol, fekete haját föltekerte, és a szeme úgy csillogott, mint a tatár
királylányé, amit tudvalevőleg csak a halott bír ki elevenen, élő sohasem. Kezet fogtak.
– Csak.
– Muszáj vigyázni?
– Muszáj.
– És ha mégse vigyázok? – Spanyol az apjára pillantott, és mikor látta, hogy nem néz
oda, gyorsan megcsókolta Feri orrát, és úgy mondta:
– Kikapsz.
– Aztán vigyázz, Feri, ne csináljanak belőled énekest. Mert többet ér egy jó lakatos,
mint száz énekes. Szerbusz, kedves fiam – búcsúztatta az öreg Kemény.
Feri pedig ment, és cipelte magával azt a nagy boldogságot, amelyet mindig érzett, ha
Spanyolt látta. Elveszem feleségül, most már biztos elveszem, gondolta, és szíve csak úgy
zsibbadt az örömtől.
Szemközt vele, az úton, ott poroszkált apja legjobb barátja, Manger Sanyi bácsi. Az
öreg, mint mindig, rosszkedvű volt, tudja az Isten: nemhiába. Még 50-ben akart csinálni
valami klubot a Házakban, hogy el ne vaduljon a fiatalság, az „ifik”, ahogy ő mondta. Maga
hozott rendbe egy romos házat, be is padlózta, fel is súrolta, és elment kérni Bársony
kultúrelőadótól két sakk-készletet a klubnak. Bársony hetekig várakoztatta, azt üzente ki
mindig, hogy fontos tárgyalása van. A harmadik héten félretolta a titkárnőt, és bement.
Bársony ott cicázott egy nővel a bőrdíványon. Manger nem szólt volna a világért sem egy
szót, csak úgy magában mondta: hogy az Isten vegye el a két látó szemét, ha ő még egyszer
életében valami hasonlót csinál. Harmath, a tanácselnök járt kinn nála mostanában, és kérte,
hogy kezdje elölről a dolgot. Manger csak nevetett, és azt mondta, hogy ő már olyan, mint az
Ungár hathetes szódavize, kiment már minden ereje. Más pedig nem csinálja azóta.
– Szerbusz, te Józsi, hová mész? – sohasem tudott megjegyezni egy keresztnevet sem.
– Hová?
– A kultúrba.
– Kultúrba? Jó, csak menjél, Józsikám. Mért pont te ne mennél? Ha látod a Bársonyt,
tiszteltetem – és azzal tovább ballag az öreg. Feri sajnálkozva néz utána.
Bent, a kultúrházban sietett a számaival, hogy minél hamarabb hazaérjen. Spanyol várt
rá. A tapsra is csak egyszer jött ki, és már fogta is a kilincset, mikor elkapja a vállát Bársony.
– Hová megyünk?
– Csókolom, Marika, á, Jóska bácsi, hogy s mint, fejitek-e még az asztallábát? Hehehe.
Majd átmegyek hozzátok. Jó, jó, kitűnő.
A büfében a sarokasztalnál egy magas, kövér ember várt rájuk. Feri őt nem sok
bizalommal nézte. Arcának hajdani formái már szétpuffadtak, fekete haja mintha rá volna
esztergálva a fejére, csak a szemében maradt valami barna okosság. A ruháján mindenütt
cipzár fénylett, még a cipője is cipzárral nyílt.
– Erősebbet.
– Nem szoktam.
– Kitűnő – nevetett az előbbi viccen Bársony. – Kitűnő – aztán komolyabb képet öltött,
és értelmesen villogtatva szemüvegét, rákezdte: – Nézd, Ördögh elvtárs, Bátkai elvtárs azért
jött ki, hogy elvigyen magával tanulni. Nem tudom, akarsz-e menni, hiszen téged sok minden
odaköt a Tizenkét Házakhoz. Te tudod legjobban, hogy nekem sem közömbös. De gondold
meg, Ördögh elvtárs – emelte fel mutatóujját Bársony –, gondold meg alaposan, mert én nem
akarok a szemedbe hízelegni, de én téged nagyon nagy tehetségnek tartalak. Jó, persze,
tudom, hogy nem vagyok szakember, de az ösztönömmel, azt hiszem, értek hozzá. Még
nagyon sok sikert hozhatsz az egész országra, sőt a kerületre is.
– Csakhogy én nem akarok sehova sem menni – mondta Feri csendesen –, nekem jó ott
is, ahol vagyok.
– Tőlem jöhet.
– Azon ne múljon – és már mozdult is Feri, a lányok elszaladtak, csak az utca végén
álltak meg, és onnan öltögették vissza a nyelvüket. Vissza is kiabáltak:
Feri pedig állt az út közepén, és teli szívből nevetett. Bátkainak rendkívül tetszett a
jelenet.
– Lehet.
– Ne haragudj, hogy tegezlek, egész nyugodtan tegezz csak vissza. Igaz, hogy te
délelőtt gimnáziumba jártál, délután pedig a csúszdán trógeroltál?
– Csak mióta az apám meghalt – húzta fel a vállát vontatottan Feri. – Ki mondta?
– Te, öregem, sokat küszködhettél, tudom, mert én is úgy nőttem fel. A Tripoliszban
laktunk, apám, szegény, minden este berúgott, mehettem én is a kocsik után szenet piszkálni
lefelé, meg fát lopni a Vizafogóról. Aztán mikor már tanítottam, két tojást kaptam minden
óráért a gazdag szülőktől.
Feri fölengedett, érezte ugyan, hogy a másik henceg, de mégis valami ismerős
élményekről beszél. Bátkai cigarettára gyújtott, erős bolgár árut szívott:
– Rágyújtasz?
– Nem dohányzok.
– Hát igen.
– Okvetlenül van benned valami ridegség és élhetetlenség. Vedd úgy, mintha barátod
mondaná: gyere el hozzánk a főiskolára.
– Az életemnél jobban.
– Nahát akkor.
– És meddig gondolkozol?
– Jövő szombatig.
– Azt már nem, ma estére választ kell adnod. Van bent egy produkcióm az Operában,
utána visszajövök, egy óra felé. Rendben?
Feri elkomorodott, mintha vízen úszó deszkára készülne lépni, és most azt nézné, hol
állna biztosan a lába:
– Tudod, félek is, persze, nem úgy. Én tudom, hogy a ti világotok egy másik világ, és
én nem ismerem. Tizenhét éves koromig háromszor jártam bent Pesten, pedig csak nyolc
megálló tőlünk. A ti világotokban valami bonyolult mozgás kell, nem fogdmeg, fogdmeg,
hanem valami más. Én nem vagyok ügyes. Nézzed, ha Tripoliszban nőttél fel, tudhatod, más
emberek élnek itt. Régen is így volt, mostanra is sok maradt belőle. Törtetni nem szeretek.
Érted te ezt.
– Kicsit tetszelegsz magadban, de elég jól áll neked, úgy látszik, van mire – mondta
Bátkai hunyorogva –, de ezen magam is átestem. Én azt mondom, gyere. Nőd van?
– Mesélj róla.
– Nem mesélek.
Amerre jártak, már nem sima aszfaltút terült a lábuk elé, hanem egy bogárhátú földesút.
Semmi sem könnyebb dolog, mint kitörni az embernek a nyakát, lámpa ugyanis errefelé már
nem világít. A kerület szívében minden lépésre áll egy oszlop, kifelé ritkul, itt meg egészen
eltűnik. Igaz, hogy nem is nagyon érdemes lámpát rakni ide, mert errefelé képesek volnának a
körtét is kilopni belőle. Mégis indul egy nagyszabású terv, Harmath, a tanácselnök szeretné
felszereltetni a lámpákat, ő is a Tizenkét Házakból került ki, tudja, milyen jó érzés egy
gödörben orra esni. Sokat vitatkozik ez ügyben Bársonnyal, aki inkább egy szép szobrot akar
a Fő térre. Azt mondják, Harmath az őszre keresztülviszi a szándékát, de mivel a szándék
maga nem világít, addig csak sötét az utca. Bátkai nem is akar tovább menni.
– Üljünk le a padra.
Ahogy leültek, Bátkai rágyújtott egy újabb cigarettára, és csendesen beszélni kezdett:
– Szerbusz.
Feri elgondolkozva indult hazafelé, fejét megrázta a rettenetes szóáradat. Egyelőre nem volt
kedve azon gondolkozni, hogy mi igaz belőle, mi nem. Neki még innen is egy jó negyedóra út
hazáig a vasúti töltés mellett. Nem is út, séta ez a sok ismerős helyen. Egyszer kukoricát
sütöttek kint a Háromszögben, Warcholik Jani közelhajolt a tűzhöz, és belecsapott a láng a
szemébe. Ők megijedtek, elszaladtak orvosért, de mire az orvost megtalálták, Warcholik
négykézláb tapogatózva hazaért a hét kilométeres úton. Feri is éppúgy ismeri a helyeket: Kis
Csekonits, Horog utca, Nagy Csekonits, Tizenkét Házak. Süt a hold, virág nincsen, csak
meleg port kavar fel a szél, de Ferinek ez is végtelenül kedves. Mindig itt bujkált nyaranként,
legtöbbször egyedül, berugdosta a gyíkház kilencvenkilenc kapuját, hogy a századikon
elkapja a házigazdát. Ősszel kijöttek madzaggal korbácsolni a pocsolyákat. A fatelep is itt van
oldalt, milyen gyakran megesett, hogy mikor loptak a telepi munkások, itt dobálták ki a fát, ők
fölszedték, és lélekszakadva hazarohantak vele. Mire a munkás megkerülte a kerítést, csak azt
látta, milyen fényes a sarkuk. Mindig ide jártak ki énekelni is, mert a házakban nem engedte
az öreg Boda. Akkor még gyerekkorban szebb volt énekelni is, az ég babonásan feketedett, és
minden ének úgy szállt, mint az imádság. Ő énekelt előre, a többiek megpróbáltak
utánakapaszkodni, de mind megbicsaklott, attól fogva beérték a kórussal.
Ezt énekelte mindig Spanyolnak. Most is addig nem gondolkozik az elmenésen, amíg
vele nem beszél. Spanyol azért nem ment el Ferivel a kultúrházba, mert titokban attól félt,
hogy nem lesz olyan elegáns, mint a többi lányok, pedig ezerszer-milliószor szebb, és jobban
is öltözik. Csak egy ruháját nem szereti Feri. Az öreg Kemény május elsején hazahozott egy
vörös zászlót, és letette az asztalra:
És az anyja csakugyan varrt neki belőle egy blúzt. Ferinek mindig keserűvé válik a
szája íze, ha látja. A zászlót nem szabad bántani! Ezért a zászlóért lékelték meg a budai
egyetemisták nagyapja fejét még 43-ban, és lökték bele a Cigánykába. Máig sem került elő a
teste, ott állhat talpon a tó fenekén, mint a búvárok, nem engedi eldőlni a sok iszalag.
De most egészen mindegy a piros blúz, egyáltalán nem számít, csak láthatná. Szép,
tiszta az este, talán még azt is megengedi, hogy megcsókolja; hogy a melléhez is
hozzányúlhasson, arra már nem is mer gondolni Feri. Vagy legalább úgy elaludni, hogy már
öregen ébredne fel az ember, és akkor is csak mellette ülni.
Még elég korán volt, nem aludtak a Tizenkét Házak. Feri megállt Spanyol ablaka alatt, itt már
nem ég semmilyen világosság, a függönyt is összehúzták. Kis kavicsokat szed fel a földről, és
azzal kocogtatja meg az ablakot, hátha fölébred Spanyol, és kijön. De vagy alusznak, vagy
nem hallják. Feri indulna is hazafelé, egy utolsó kavicsot hajít az ablakra, mikor a kert
mélyéből megszólal egy hang:
– Jó estét, Kemény bácsi. Spanyol már alszik? Tudniillik úgy volt, hogy ma este
találkozunk.
– Várt rád nyolcig, aztán sírt egy kicsit, és elaludt. Csak nem történt valami baj?
– Az úgy van, Kemény bácsi – keresgélte a szavakat Feri –, hogy kijött értem egy
ember, és azt mondta, hogy elvisz magával be, Pestre, a Zeneművészeti Főiskolára.
– Állandóra?
– Állandóra.
– Akkor nem is jöhetsz hozzám dolgozni?
– Hát, nemigen.
– No, hiszen jól van, nincs semmi baj. Majd akad másik segéd is.
Spanyolról nem beszéltek, az öreg Kemény rátartásból, nehogy véletlenül azt higgye a
gyerek, hogy a lánnyal akarja zsarolni. Feri pedig nem tudott hogyan rátérni…
– Majd szólok neki, hogy öltözzön fel, de addig ne vesztegesd az idődet rám. Menj csak
szépen haza, és gyere vissza egy félóra múlva. – Az öreg Kemény üresen szortyogtatta
pipáját, ami nála szélsőséges rosszkedvet jelent. – „Tudtam én, éreztem én, hogy így lesz
azzal a kultúrházzal” – dörmögi keserűen. – Hol fog ilyen segédet kapni, mint a Feri, amihez
hozzányúl, tiszta smaragddá válik. Ajjaj, jajj, jajj. – Még ma este leissza magát az öreg.
Ahogy megy hazafelé, olyan nehéz lesz Feri szíve, hogy még az orrát is lehúzza. Most
mit csináljon: elmenjen? Ne menjen? Anyját ülve hagyta az álom, ahogy várt rá, az asztalra
készítette a vacsorát. Ahogy Feri belépett, arra riadt föl, megdörzsölte két kezével az arcát, és
enni adott. Feri evett, közben elmesélte az anyjának, hogy mi történt.
– Te tudod, Ferikém.
– Elmenjek?
Azért mondja csak félhangon, nehogy a fia meghallja. Nagyon jó gyerek, de a dolgaiba
nem enged beleszólni, ha ő most megpróbál valamit vacsora közben, Feri leteszi a kanalat, és
másnap sem eszik rendesen. Inkább tartja a száját a magafajta bolond vénasszony, mert hát
érettségizett gyerek a Feri, maga taníttatta magát, és neki is ő ad kenyeret, mióta ilyen
nyavalyás az ízületeivel. Magának még egy sötét ruhát sem vett, ha el kell neki menni, Isten
tudja, miben fog elmenni. Különben kár neki elmenni abba a másik világba, mert most itt is
élhetne egy kis könnyebb életet, ott, bent úgyis csak becsapják. Suszter a kaptafánál. Meg
aztán itt van a Spanyolka is. Ő azért nem állja az útját, csináljon, amit akar, ő ahogy tudja,
segíti. Ha kevés lenne a pénze Ferinek, majd kér fonalgombolyítást a tanácstól, és küld utána
pár forintot. Visszamegy a szobába, mert Feri már rég eltűnt az útvégen. Szemüveget tesz föl,
előszedi a regényt, és pár sort olvas, közben elalszik. Ilyen az ő szombat estéje tizenöt éve.
Feri lassan ballagott a Fő úton, még sok van hátra a fél órából. Az volt az utolsó szép
nyári este, az a szombat. Szombat estére megszépülnek a Tizenkét Házak. Ilyenkor senki sem
hinné, hogy egész héten csak egy sor dülledt téglaház, padlása még a háborúban beomlott,
közein megnő a gaz, és laffogó disznók csörtetnek végig a kis utcákon. Ide senki sem cserélne
lakást, akárhogy is felöltözik a házakbeli asszony, mikor megy a közvetítőbe. A pesti
ajánlkozónak elég az a szó, hogy Tizenkét Házak, és visszavonul, az asszony pedig
sajnálhatja a kidobott villamospénzt. A szombat este más, vasárnap nincs munka, a levegő is
melegebb. Ezen a szombaton is kiültek az emberek ingujjban, és csak úgy, vizes fejjel a
Házak elé. Elüldögélnek egymás mellett, kemény tartásuk enged egy kicsit, testük pedig
szellőzik az ing hasadékain. Ilyen időig szoktak kint ülni, mikor Feri itt sétál, a Fő úton, addig
ülnek, míg nem látszik az éjszaka hideg köldöke, a Sarkcsillag. Ekkor megütögetik szájukat,
mintha az engedetlen álmosságot akarnák elverni, és azt mondja az egyik a másiknak:
– Már akár hiszed, akár nem, így jobban kifáradtam, mint a munkában.
Feri megy az út közepén, és fejét mély gondok süllyesztik: mit csinálhat ő, kitérhet-e
ebből a százados körforgásból, elmehet-e innen? Mit számít az, ha innen tíz kilométerre vagy
tízezer kilométerre énekel akármilyen pénzért; más, boldogabb vidékek: Csepel, Újpest
haladnak előre, de ez a pár ház mindig egyforma marad, amíg le nem bontják, mit tud ő
csinálni? De mégis, mégis. Ha ő nem énekel a Tizenkét Házakról, akkor nyomtalanul múlik el
az az élet, soha senki nem fogja tudni, milyen verejtékes munka volt a jövőt kifaragni, hogy
ment rá itt minden ember élete. Más erről énekelni nem tud, mert másnak nem ismerősek az
esték, hogy itt úgy sötétedik, hogy egyre melegebb lesz, a házak pedig árnyékukkal
rákönyökölnek a másikra. Másnak nem igazán öröm, hogy a házakbeli gyerekek fehér
cipőben járnak, mikor még ő télen is mezítláb csavargott. El kell menni, mert most el lehet.
Spanyol biztos megérti, és talán el is jön vele. Leül Spanyol kapuja előtt a csiszolóra, halkan
énekli apja régi segédnótáját:
János lettem,
könyv van a kezemben,
mégse nincsen
egy grand is a zsebemben.
Jobb zsebemben,
bal zsebemben sincsen,
az ilyen szabadulást
verje meg az Isten.
Jaj, de nehéz nóta ez, ha megnyomná az ember, marokkal, hány liter izzadság csorogna
ki belőle? – elmélkedik Feri, és lassan dúdolja tovább, mert a dallama szép, és üt, mint egy
kalapács.
Túl a sarkon elgondolkozva közeleg Warcholik Jani, ő nem jár be sehova, ki nem teszi
a lábát a telepről.
– Szerbusz, édes komám, szerbusz – üdvözli Ferit, és örvendezve rápislog vörös szélű
szemével –, ide nézz, min gondolkozok! – és sebesen rajzolni kezd a földre.
– Már megint gondolkodol, Jani, mi van veled? – és Feri az ákombákomok fölé hajol.
– Ide nézz, látod, ezek a Tizenkét Házak. Itt van két oldalról a két vasúti töltés, hátulról
pedig a villamostöltés. Innen védve vagyunk. Elöl – látod – itt van a két lebontott ház.
– Na és most; a két lebontott házban felállítunk egy-egy gépfegyvert. Na, mit szólsz
hozzá?
– Hogy miért? – húzta fel Warcholik kukoricasütésnél hősi halált halt szemöldökének a
helyét –, hát azért, hogy senki se jöhessen be a Házakba, és ne mehessen ki belőle. Itt őrséget
fogunk állani, és ha valaki meg akar szökni, akkor én ratatata, érted?
– Csak, éljünk így egymás között. A bozontosban termesztünk gabonát, én meg majd
csinálok egy kis gyárat is.
Hiába bolond szavak, Ferinek nagyon fájnak. Egészen meggörnyedt híres egyenes háta,
és a feje is ugyancsak lecsüggedt.
Így ül, ül Feri sokáig, egyszer csak valaki befogja mind a két szemét. Tétován nyúlt a
kézért, s a szeméhez szorította tiszta erejéből, aztán elengedte és felnézett, ott tündökölt
felette Spanyol két tatárkirálylány-szeme. Elnézte volna addig, amíg tart az örökkévalóság, de
szeme megakadt a piros blúzon.
No hiszen, jól van, megtehette volna neki, hogy legalább ma estére másikat vesz fel, de
hát ha így alakult, ma este az sem számít.
Felugrik, kezet fognak és aztán amit eddig sohasem csinált meg Spanyol, beléje karol.
Nem lesz még egy ilyen szép pillanata Feri életének, bizony a lába elé kell nézni, hogy jó
helyre lépjen. Spanyol mellette befészkeli magát a karjába, a lány feje is megindul Feri válla
felé, és úgy sétálnak a végtelen estében.
Feri igyekezett kisebbeket lépni, nehogy megzavarja a lányt. Csak sokára szólalt meg
Spanyol:
– Igaz – mondta Feri, és hirtelen támadt nagy rosszkedvében leszegte a fejét. A lány
hangja játékossá vált, csak pici remegéseken lehetett érezni, hogy komolyabban gondolja,
amit mond.
– Te fogsz nálam különb nőket is találni: énekesnőt, színésznőt, még talán a Ferrari is –
és kényeskedett, törleszkedett a lány, mint egy macska –, úgy elmégy a Tizenkét Házakból,
hogy a híredet sem halljuk, csak majd ha nagy ember leszel. Anyus éppen azt mondta, hogy
talán még az utcán sem ismersz meg bennünket.
– Lehet.
Feri persze tudta, hogy a lány most vigasztalást, cáfolást szeretne tőle, de hallgatott.
Mintha az utolsó három év fáradtságát cérnára tekerték volna, és most elengednék az egész
gombolyagot, olyan fásultság vett erőt rajta. Sok volt így egy estére. Bátkai, Bársony, öreg
Kemény, Warcholik Jani, és még Spanyolnak is magyarázza, hát még ő sem érti meg?! Persze
hogy nem érti – növekedett benne a bosszankodás –, hiszen iparoslány, egész életében
mindene megvolt, azt csinálhatott, amit akart, reggel tálcán hozták a kávét az ágyához, és még
azt is megkérdezték, hogy akar-e enni? Mit érti ő, honnan tudná, hogy mit jelent kiverekedni
valamit. Csak Spanyol várna három évet egy sötét ruhára, mint ő!
– Nem.
– Katonacsillagnak hívják, a régi arabok csak azt vették be katonának, aki ezt is látta.
– Te látod?
– Én látom.
– Örülj neki – és kihúzta karját a fiúéból. Feri mélyen megbánta, amit mondott.
Már kint sétáltak a töltésoldalban, csikorgott a kavics a lábuk alatt. Spanyol arca
megengesztelődött, és újra belekarolt Feribe, Feri is felemelte a fejét.
Feri leterítette a kabátját, ott ültek a nagy méhes bokor előtt. Feri lejjebb csúszott, és
fejét Spanyol ölébe fektette. Spanyol játszott az orrával, gyűrte-nyomogatta, Feri pedig
prüszkölt, mint egy kiskutya.
– Na, most mondd szépen, hogy: anyuska, nem megyek sehova, hanem itthon maradok.
– Mit csinálnál te ott nélkülem, és én mit csinálnék itthon nélküled? Olyan szépen
fogunk élni, Feri, beállsz apához, miénk lesz a műhely. Ha jól megy, elköltözünk a Házakból
ki, Pest környékére: Lőrincre vagy Erzsébetre, veszünk egy kis családi házat, vagy ha olcsóbb
lesz, építtetünk, Rada bácsi megcsinálja. Én majd nevelek neked tyúkocskát, libácskát, és egy
kistányérról megetetlek. És nem törődünk a világgal, azt mondjuk majd neki, ha eljön
látogatóba: te sem törődtél velünk idáig, most eriggy innen, te csúnya világ.
– Nem próbálok újra semmit – mondta a lány mérgesen –, nem lesz az egész életem egy
nagy próbálkozás.
– Csak.
Feri nem válaszolt, de Spanyol szemébe sem nézett, nagy, fekete világot látott a feje
fölött, és életében először arra gondolt, hogy jobb volna neki is ott állni a nagyapja mellett, a
Cigányka fenekén. Spanyol simogatni kezdte puha kezével az arcát. Feri hagyta, mint a
langyos esőt, aztán lehajolt a lány, és csókolni kezdte az orrát, szemét. Feri fölemelte a fejét,
és nyúlt a lány szája után, mint egy forráshoz. A lány magához emelte, és hosszan
megcsókolta, időtlen idő múlt el. Feri fölgyúlt, újra megcsókolta, és átfogta a lány derekát.
Spanyol visszaadta a csókot, Feri lassan kigombolta a lány ruháját, és megfogta a mellét.
Spanyol ezzel sem törődött, csak csókolta tovább. Feri az ölébe kapta a lányt, és vitte be
magával a méhes bokor mögé. Spanyol ellenkezés nélkül hagyta, de az utolsó pillanatban
megfeszült a teste, fekete tűz gyúlt a szemében, és úgy suttogta Ferinek:
Feri egy pillanatig nem értette. A következő pillanatban pedig már egymillió képet
látott. A lány testén keresztül látta egész jövendő életét. Huszonöt éves korára elhízik, és
délutánonként gatyában fog heverni a húzatlan ágyon, mint az öreg Kemény. Spanyol pedig
kombinéban fog ide-oda menni a konyhában, éppen csak alul van megkötve az inge. Ez a
feszes mell addigra meg fog engedni, és ellottyad a mostani kemény hús, és nem marad más,
csak az izzadságszagú hétköznapok a műhelyben. Úgy fog meghalni, mint az apja: egy délben
hazajött, ivott két féldecit, és lefeküdt a feleségével. Mikor az asszony estefelé föl akarta
kelteni, és ébresztgette, hörgött kettőt-hármat, és már hiába küldtek az orvosért. Feri feje
lassan kitisztult: így nem kell a lány, ő meg nem hazudik.
Spanyol riadt szemekkel néz rá, maga elé tartja az ingét, mintha egy ismeretlen férfi
nézné. Feri szeme lassan elfordul róla:
Feri pedig megy befelé, a Házak szélén van egy nyomóskút, alátartja a fejét, aztán iszik
hosszan az édes éjszakai vízből. Valami nagy fájdalom ég benne, nem elég neki a víz,
megindul a kocsma felé.
Már majdnem üres volt a kocsma, az öreg Kemény iszogatott a sarokban, meg egypár
hasonszőrű: Mészáros „Csokor” és Monfera Gyugyu bácsi. Hátul táncoltak néhányan. Feri a
pultnál ivott a többi talpon álló emberrel együtt, akik csak kihörpintik söreiket, és mennek is.
Csendes hangon beszélgettek egymással is, Ferivel is. A fiúra valami nagy nyugodtság
ereszkedett, szíve egészen kitisztult. Nyílik az ajtó, Spanyol jön be, már átszántotta a fésűvel
fekete haját, észreveszi Ferit, juszt is fölszegi a fejét, és beáll a táncolók közé. Orosz Öcsihez
törleszkedik, az boldogan fogadja. Az öreg Kemény sokáig nézi a lányát, Ferit, megért sok
mindent, átkiabál Ferinek:
– Dehogynem.
– Nem az.
Ittak.
– Igyál még!
– Nem kell!
– Azért.
– Úr vagyok.
– El is adod te majd a szegény embert valaha. Olyan leszel, mint a Bársony, Bársony
Feri. Selyem Feri, te!
Feri visszakézből úgy mellbe vágta Keményt, hogy fölborult székestül. Még estében is
üvöltött.
– Eresszetek, hagyjatok! – Mikor látta, hogy senki sem akarja lefogni, még jobban
kiabált:
– Azt kaptad, amit megérdemeltél. Mit bántod ezt a gyereket – mondták neki a többiek
–, csak igyál.
Kemény egy pillanatig ostobán nézett, aztán töltött újra, és énekelni kezdett:
Feri már nem hallja azt sem, hogy megvédték. Elborulva ballag a Fő úton. Hogy neki
azt mondják, hogy eladja a szegény embereket. Csurog a szeméből a könny, állandóan
káromkodik, hogy visszatartsa, és ökölbe szorítja a kezét. Hogy ő eladja a szegény embereket!
Nem is tud hazamenni, leül a kertjük alatt, és gondolkozik, mit tegyen magával. Most már
nem tud elmenni, az egyszer biztos, de hát akkor mi lesz vele?
Csikordul az ajtójuk, az öreg Manger jön ki rajta. Feri úgy-ahogy rendbe szedi magát,
ne lássa senki, hogy valami baja van. Az öreg Manger előveszi a pipáját, és rágyújt.
– Nem baj az, Józsikám. Ha tanulhatsz, csak menj, bár én tanulhattam volna.
– Csak ami rajtam van – mondja Feri, és kezdi magát furcsán érezni.
– De Sanyi bácsi…
– Á, Józsikám, nem olyan jó ruha már az, kiszolgált velem a múlt háborúban,
gyűrődött, piszkolódott, de hát mégiscsak sötét ruha.
– Hát, nagyon köszönöm, Sanyi bácsi, de hát nem fogadhatom el magától, ha nincs
sötét ruha, akkor nincs.
– Megszólnának bent, Józsikám, mindenkinek van sötét ruhája, csak pont neked nincs.
Fejedre olvassák, hogy a Házakból jöttél; ne bántsák ezért is ezt a nyomorult pár házat.
– Tedd meg akkor az én kedvemért. Mit tudok én még csinálni értetek? Legalább te
hordjad ezt a ruhát. Ha én fiatal lennék – legyintett, és keservesen felsóhajtott –, mit tudnék
még csinálni, de így?! – Feri sírt, és nem szégyellte nehéz könnyeit, az öreg maga is
krákogott:
– Akkor mindjárt ki is hozom – és hozta ki vállán óvatosan a kikefélt ruhát és egy piros,
napraforgós nyakkendőt apró szerencsepatkókkal. Odaadta Ferinek, egy szót sem szóltak,
csak kezet fogtak, és az öreg hallgatott tovább a Házak között. Még fél perc, s eltűnik alakja a
sötétben.
Feri benézett az ablakon, Bátkai ott ült az asztal mellett, és beszélt. Nem
udvariaskodva, mint egy idegen szokott, hanem mosolygott, és Feri anyját is megnevettette.
Pedig Feri látta Bátkai arcán, hogy milyen fáradt, szeme akkorára tágult, mint egy mécses.
Ahogy Feri belépett, fölkelt, és kezet nyújtott:
– Széna-szalma?
– Nem is tudod, öregem, milyen nagy dolog ez. Megrázó… megrázó… Szerbusz, gyere
be akkor hétfőn. Szerbusz. Ne kísérj ki, szerbusz – és maga ballagott egyedül, meg-megállt
egy háznál, és csodálkozva nézte.
Feri levetette az ingét, megmosdott és lefeküdt. Anyja nem tudott elaludni, mint
általában, ha álmából felébresztik. Csendesen ült a széken, és kivárta, amíg Feri elalszik.
Mikor azt hitte, hogy már alszik, megkérdezte:
– Alszol, fiam?
1955
Elátkozott úton
Azon a vasárnap estén kirepült mindenki a szállásról, csak én maradtam odahaza vigyázni a
holmikra. Akadt egy-két lopós a szomszéd szobákban. Kaptunk egy vekni kenyeret meg egy
lábos jó töpörtyűs zsírt, én vacsorázgattam el az egészet unalmamban. Nem tartottam nagy
kárpótlásnak. Tudtam, olyan cigánylányok keringenek a Fekete Gyémánt előtt tüzes
kardigánjukban, hogy nem mer az ember közel menni hozzájuk, mert isten bizony
felnyársalnak tűben hegyes mellükre. Nekem mégis nagy kedvem lett volna ezt a
halálveszélyt vállalni.
Valamit kell csinálni estig – gondoltam, és mivel a szoba olyan unott-egyforma volt
előttem, Urbán Feri feleségének a képét nézegettem. Szép nő volt, a szeme olyan kék lehetett,
mint az elborult ég. Nekem csak az nem tetszett benne, hogy elöl a fogai közt egy kis rés
hivalkodott. Nem szépséghiba, de az én fülemben úgy visszhangzik az ilyen: kopogtassatok
felül, és én megnyitom alul. Azért mégis átkozottul szép lány, és teljesen meg tudom érteni
Ferit, hogy ezzel a képpel alszik, ezzel a képpel ébred. A bányába is leviszi néha. Ma,
vasárnap is lesz már vagy tizenegy óra, mire felbotorkál majd Feri az Ezer lépcsőn. De hiába
keres meg egy nap sokszor két darab százast, megy haza a pénz rózsaszín papíron. Ha mi
eszünk valami jobbat, lefekszik, és a falnak fordul, ha megkínáljuk, szinte beleugat az
arcunkba. Cseh Sanyi mindig azt mondogatja neki:
Ilyenkor Urbán Feri mindig zavarba jön, pislog, kezével mutogat szó helyett, de csak
annyit tud kinyögni:
Pedig különben nem tökéletlen gyerek, tartásában is van valami nagyon katonás, jó
volna megtudni egyszer, hogy miért is él így voltaképpen.
Csak úgy az asztalra borulva elaludtam. Ferinél van kulcs, be tud jönni. Álmomban
mégis elmentem a cigánylányokhoz. Volt köztük sok gyönyörű, de nekem legjobban egy
szőke, kékszemű tetszett. Kis rés hivalkodott a fogai közt. Még mondtam is magamban:
Egész idő alatt neki udvaroltam, már hajlott is a szavamra, mikor egy hang csosszant
bele álmomba, felébredtem. Ott ült Urbán Feri az asztal mellett, és a felesége képét nézegette.
Megcsókolta, aztán sokáig dörzsölte borostás arcához.
– Katika – mondta –, édes szemem fénye! Teérted járok az elátkozott úton. Jaj,
elhagytál? – és nagy részegségében sírni kezdett.
– Az anyád jó istenit – mondom neki szelíden –, hát így kell inni? Hónapokig semmit,
most meg egyszerre…
– De azért mégis…
– Nem innék én, ha nem lenne okom rá, testvér. De van rá okom, tudom én, hogy miért
iszom. Elátkozott úton járok Katikáért, és testvér, lehet, hogy megcsal. Elhiszed?
– El én.
– Nem is vagy te akkor okos ember. Ha te én volnál, és én te, akkor először is
megkérdezném tőled, ha én te volnál, hogy történt az egész. Azt mondta mindig Hospodár
százados a tiszti iskolán: „Hogyha valamit nem tudtok, fiúk, csak kérdezzétek meg
nyugodtan. Nincs olyan ember, aki mindent tud, mert annak oda kellene adni a Nobel-díjat.”
Éreztem, hogy beszélni akar. Olyan dolog igazi barátnak beszélni, mint télen nagyon jó
tüzet rakni, amiből nem marad pernye, csak meleg. Többet ér, mint egy ágyban tett szerelmi
vallomás, mert akkor csak az íz teszi őszintévé a férfit, meg is bánja legtöbbször.
Különben is nagyon érdekelt Katika, akinek – mondom – olyan szemei voltak, mint az
elborult ég.
Leültem egy székre. Feri sok vizet ivott, csak úgy döntötte magába, aztán hosszan,
hosszan elmélázgatott. Én közben az eget néztem, egészen besötétedett. De még most is sehol
egy felhő, olyan tiszta volt az ég, mintha az anyám szűrte volna meg kávénak. Távolból
cigányzene hallatszott és női nevetés. Cseh Sanyiék most dughatják bőr alá az utolsó
húszasukat. Feri előrehajolt, és csöndesen beszélni kezdett. Szeméből apránként eltűnt a kusza
részegség, sohasem hallottam még embert ilyen csöndesen és okosan beszélni.
– Nekem elhiheted, testvér, hogy nem voltam én mindig ilyen bányabolond, ha nem is
szeretek beszélni róla. Tiszti iskolába jártam, Hospodár százados elvtárs keze alá. Mindig azt
mondogatta Hospodár: – Neked, Feri, még a füled hegyében is gömbérzék van – mert én
lőttem a legjobban az ezredből. Ez a Hospodár jobban bánt velem, mint az apám. Akkor nem
számított semmi, ha a ruha bepiszkolódott, odamentem Hospodárhoz, mondom neki:
– Hogy verje össze az első szél az apró bokáidat. – És már írta is az új kiutalást. Hiába
parasztozol te is meg a Cseh Sanyi is, akkoriban olyan nőkkel jártam, hogy veletek szóba se
állnának. Nagyon magasra juthattam volna, ha nem szeretem meg annyira Katikát, és nem
vágom be az utat saját önmagamnak. Látod, testvér, most piszkos vagyok, mocskos vagyok,
részeg vagyok, mégse sajnálom. És ha újra kezdhetném, ugyanezt csinálnám. Mert nekem
Katika fontosabb a sorsomnál, és boldog vagyok, ha valaha láthatom.
Látod, jó így elbeszélni. Nem fáj annyira a szívem, a fejem is kitisztul, könnyebben el
tudok neked magyarázni állapotokat. Nem akarok dicsekedni, testvér, de nagyon érdekes
történet az enyém.
– Szeretem én.
Hozta is a pincér, én persze örültem kegyetlenül. Lám, nem utasított vissza. Áldottam
magamban Hospodár százados elvtársat, hogy ilyen szépen megtanított minket beszélni. Mert
mondhatsz akármit, testvér, a nőknél az a legfontosabb, hogy szépen beszéljen az ember.
Hány komoly, érettségizett gyereket láttam, hogy ki sem tudták nyitni a szájukat, a lányok
nevettek rajtuk.
Mondom neki:
– Ejnye, de bátor kislány maga! – Nevetés után mindig lehet engedni a hangon. – Hány
éves?
– Nekem se?
– Inkább senki.
– Jól van, jól van. Majd egyszer még másként beszélne velem, de akkor már igencsak
késő lesz.
– Késő?! Miért? – ijedt meg nagyon.
Erre nevetett a feleségem sokáig, most tetszett a legjobban. Tudod, a fogai közt van egy
kis hézag, az tetszett a legjobban.
– Á, nincs nekem csak szórakoztatóm. Még iskolába járok. Mindig azt szoktam
mondani: én bizony nem teszem tönkre az életemet, van bőven idő.
– Bizony van.
Gondolhatod, testvér, hogy örültem, nem úgy, mint máskor, ha egy ilyen-olyan nőt
átbeszélünk. Ez valami egészen más volt. Tudod, még a szaga is. Valami olyan tiszta, könnyű
szaga volt, amit parasztlánynál még sohasem éreztem. Pedig Hajdú Esztit a falumban de sokat
szagolgattam. Csak tiszta szaga volt, feleségemnek pedig édes.
– Fekete-Szűcs Katalin.
– Itt.
Még ezután sok mindent beszéltem neki, és láttam, hogy egyre nagyobb szívvel néz
rám. Volt idő, mikor már nem is beszéltünk, csak néztük egymást, ekkor jött az az átkozott
vonat. Kezet fogtunk, kipróbálta az erejét, mert tiszta erőből megszorította az én nagy
mancsomat. Aztán, mikor látta, hogy nevetek rajta, megzavarodott, kezével az arcom felé
intett, és elszaladt.
Néztem, néztem, ahogy fut a kedves, és csak akkor vettem észre, milyen helyes fara
van. Néztem sokáig, amíg láthattam, és megtelt a szívem valami könnyű boldogsággal.
Még az ablakból is folyton bámultam, melyik lehetne az ő házuk, és akkor már tudtam,
hogy jövő héten megkeresem őt. – Megkeresem – mondta Urbán Feri, és hosszan elhallgatott.
– Jól van, testvér, megpróbálhatom. Hol is tartottam? Látod, milyen gyönge a fejem.
– Most már emlékszem. Akkor léptem én arra az elátkozott útra. Az elátkozott útra.
Elég az hozzá, testvér, hogy azon az egész héten nem találtam a helyemet. Egész nap kint
harmonikáztam az udvaron, a fa alatt. A hét közepén elkapott Hospodár:
– Velem? Semmi.
– Valami csak van – mondja, s elém tartja a fegyverem –, mert olyan piszkos a
géppisztolyod, hogy ráragadnak a legyek.
– Mi bajod van, Feri? Mondd meg, mert úgy felrúglak, mint tyúk a töreket. Szerelmes
vagy?
– Az.
– Mezőkeresztire.
– Urbán növendék! Önt a holnapi nap tartamára különleges harcfeladattal bízom meg.
Érti?
Hej, testvér, mai ésszel nem örülnék már annyira, de mindegy, talán még erről is
mesélek neked. Hazamentem az éjjeli vonattal, mindenki rajtam röhögött, mert annyira el
voltam gargyulva magamban, hogy makk kilencesre piros ultit mondtam.
– Szubkontra!
– Mórkontra!
– Hirskontra!
– Grószkontra!
– Fedák Sári!
– Plafon!
Parádézni akart velem, hogy lássák a népek, neki milyen fia van. Mert az öcsémmel
nem sokra menne, egész álló nap ócska motorokon barkácsol, és mindenkihez goromba, mint
egy pokróc.
Felkeltem, gondolom, hadd legyen meg neki ez az öröme. Mezőkeresztire úgyis csak
délután mehetek át. Belém karolt az édes, és ott toporgott mellettem végig az úton.
Mindenkinek köszönt, olyanoknak is, akiknek máskor nem szokott. Mindenkivel megállt
beszélni:
A templomajtónál olyan tekintettel nézett, mintha nem is látna semmit, csak szép
gyöngéden át akart segíteni a lépcsőn.
– Nem megyek én a templomba, nem vesztettem el ott semmit, nincsen mit keresni.
Képzeld el, testvér, egy lány kér meg engem estére, a legényt.
– Vagy ki tudja.
– Megyek is.
– Miska, add ide a kerékpárt, át kell mennem Mezőkeresztire. – Hát elkezd az öcsém
dühöngeni, hogy miért kérem vissza a kerékpárt, mikor egyszer már neki adtam, és valami
csúnya módon káromkodott.
– Ne hőbörögj, Miska – mondom. – Itt van egy húszas, menj el este a bálba, itt, nálunk.
– Megyek át Gyulaházára.
Nagyon jó gyerek, egy kicsit dörmögött magában, de azért eljött velem egész rendesen.
Már sötétedett erősen, mikorra átértünk Mezőkeresztibe. Olyan szerencsém volt, hogy
rögtön észrevettem Katikát, két barátnőjével ott sétált az utcán. Megemeltem a sapkámat,
aztán szépen eléje kerekeztünk, és úgy mentünk az utcán. Mi ketten Bandival elöl kerékpáron,
ők hárman utánunk gyalog. Tűrte, tűrte egy darabig az én édes kis feleségem, aztán
előrekiabált nekem:
Azzal leszállok, én kísértem Katikát, szegény Desits Bandinak maradt a másik kettő.
Nem irigyeltem, mert az egyik olyan sovány volt, mint a szalma, és csupa ezüst foggal rakatta
ki a száját. Mindig nevetett, mert azt hitte, hogy így szebb. Szegény Bandi mérgelődött.
Elérünk Katikáék háza elé, itt a másik két lány elbúcsúzott, a csúnya lány mindenáron
akart még egyet birkózni Bandival, hogy kipróbálja az erejét, de Bandi azt mondta, hogy
máskor, mert most nincs a legjobb formájában. Mikor a lány elfordult, Bandi kiköpött egy
nagyot. Gondoltam, mi is megyünk haza, de Katika nem engedett. Beszaladt, mondta: várjuk
meg. Bandi közben az ajtót nézegette, és a biciklilámpa mellett olvasgatta a régi
kátrányfelírást:
Gondolhatod, testvér, hogy én is meglepődtem. De hát ezt Bandi előtt nem akartam
mutatni.
– Hát akkor nem sajnálom – mondja az én kis feleségem –, maga jöjjön be, ha nincs
jobb dolga.
Iszogatunk az apósommal, nagyon bírta az italt, nem mai mákos. Közben odasúgtam
Katikának:
– Édes, szóljon a bálról!
– Jól van, lányom, de reggel tudod, hová kell menned! Nem szalad el az iskola, hiába
kenegetjük a sarkát!
Elkísért minket mind a két szülő. Tánc után odavittem hozzájuk Katikát:
– Á, épp hogy tudok egy keveset – mert ilyenkor muszáj szerénykedni. – Kedves Gábor
bátyám, ha meg nem sértem, fogyasszunk valamit.
– Fogyasszunk.
– Nem.
– Akkor én is örülök.
Katika pedig nézett rám, és mikor helyre ültem, nyújtotta felém a két kezét.
Megfogtam, és megcsókoltam a két kezét. Éjfélkor el kellett jönnöm. Elbúcsúztam az
apósomtól, anyósomtól, Gábor bátyámban már elég sok vadvíz volt, megölelt, megcsókolt, és
azt mondta, hogy egészen olyan vagyok, mint ő fiatal korában. Engedélyt kértem, hogy
Katika egy darabon elkísérhessen.
– Csak eridj, lányom, de reggel tudod, hová kell menned, nem szalad el az iskola, hiába
kenegetjük a sarkát!
Elkísért Katika, csókolóztunk a falu végén, szép szerelmesen beszélgettünk, mint még
senkivel.
– Én nem haragszok, Katika, te nem tehetsz arról, ki szült téged. Én téged szeretlek, és
semmi más nem érdekel. – Ekkor nagyon hosszan megcsókolt, egészen elbódultam. Nagyon
kellett sietnem, mert reggel hatig szólt csak az eltávozás.
Ahogy mentem hazafelé, ezerszer jobban szerettem a vidéket magam körül. Ha akkor
kitör egy háború, olyan szépen meg tudtam volna halni, mint egy gróf. Énekeltem, üvöltöttem
hazáig. Otthon már mindenki aludt, csak anyám várt:
– Egész este itt volt nálunk Hajdú Eszti. Azt hitte, korábban megjössz.
Nem szóltam semmit, érdekelt is engem akkor Hajdú Eszti! Megcsókoltam anyámat, és
futottam az állomásra. Adott két almát az útra, örömömben mind a kettőt eldobtam, majd lesz
nekem másik: valódi. Az állomáson kellett még várnom. Képzeld el, testvér; ott ült Hajdú
Eszti:
– Elképzelheted, testvér, hogy folytak a napjaim a tiszti iskolán, pedig a felől az egy
felől biztos lehettem, hogy vasárnap nem mehetek Katikához. Ide-oda csámborogtam a
lépcsőkön, ha találkoztam Hospodárral, mindig kinevetett, és direkt disznó vicceket mesélt.
De azt hiszem, elengedett volna mégis, csak, tudod, szombat este beszélt a miniszterelnök, és
vasárnap foglalkozást tartottunk belőle. Én, őszintén szólva, örültem, hogy a kulákokat nem
veszik olyan szigorúan, gondoltam, ezt direkt az én kedvemért csinálták. Csak az bántott
nagyon, hogy Katikától egy sor levelet sem kaptam, pedig én mindennap írtam neki.
Vigasztaltak a gyerekek bent a tiszti iskolán, hogy a lányok csak a tizedik levél után szoktak
válaszolni, addig kéretik magukat. Tudtam, hogy Katika írna, ha tudna. Végre pénteken
kaptam egy lapot:
Most aztán már tényleg nem találtam sehol sem a helyemet. Hospodár megadta az eltávozást
vasárnapra, de én már láttam, hogy haragszik. Érdekelt is engem. Szombat este odamegyek
Begán Jancsihoz, a szolgálatvezetőhöz:
– Disznótor lesz nálunk, ahhoz kellene, nincs böllér. A disznónak is jobb így.
Vasárnap este átmentem újra Mezőkeresztibe. Be akarok lépni az apósomhoz, hát nem
engednek beljebb a küszöbnél.
– Én csak azt tudom ajánlani, hogy tűnjön el innen, mert ha nagyon legénykedik, írok a
hadseregnek.
Katikát nem is láttam, pedig nézegettem erősen befelé, viszont láttam a szórakoztatót.
Ott ült a tisztaszobában, annyira meglepődtem, hogy ki sem tudtam nyitni a számat:
– Ki maga! Mi maga? – kiabált az én kedves Gábor bátyám. – Hohó, vége már annak az
időnek, mikor egy katonatiszt ide-oda sétafikált, és azt csinált, amit akart.
Jöttek egymás után a vastag nyakú gyerekek, de én nem szóltam egy szót sem,
gondoltam, nem tirátok várok, hanem másra egészen.
Nyílik az ajtó, bejön Katika a szórakoztatóval és szüleivel. Gábor bátyám még mindig
tapogatta az orrát, mind ki voltak öltözködve kegyetlenül. Ahogy meglátom őket, odakiáltok a
cigányoknak:
– Hozzám!
– Nesztek.
Attól kezdve csöndben maradtam, amíg el nem kezdődött a tánc. Katikát a szórakoztató
táncoltatta, állandóan magához szorította. Szegény Katika folyton engem keresett a rémült
szemével, és valósággal könyörgött. Felkelek, odamegyek hozzájuk:
Ez akkora szemtelenség, hogy se szó, se beszéd, odanyomtam neki a bordája közé. Régi
fogásom ez nekem. Megtántorodott a magas gyerek, és épp hogy elért egy székhez. Én meg
táncoltam Katikával. Nem szóltam egy szót se hozzá, ne kérdezgessék utána. Ahogy befejezte
a zene, visszavittem a szüleihez.
Forrt az egész terem, csak senki nem merte elkezdeni ellenem. Mindenki csak
vicsorgott, én persze nevettem. Ahogy ülök ott, odajön hozzám egy kisfiú:
Ittam még egy féldecit, megigazítottam a derékszíjat, és kimentem. Ott álltak egy nagy
karéjban a falubeli legények, kinek bot a kezében, kinek bokszer. Ha kettő-három lett volna,
leálltam volna becsületes verekedésre, de így – gondoltam – nem érdemlik meg. Kirántottam
a pisztolyt:
– Fusson, akinek kedves az élete! ’Szon meg a minden! – és kétszer a levegőbe lőttem.
Mind elszaladt. Nevettem egy nagyot, és visszaültem a helyemre. Katikáék addig már
hazamentek. Nem számít – gondoltam –, majd találkozunk újra. Egész éjjel ittam. Reggel
megmostam a fejem, és kiálltam az utcasarokra várni, hogy mikor megy Katika iskolába. Ott
jött a szegény kis táskával a hóna alatt, látszott a szemén, hogy sírt. Mögé bújtam, egy kicsit
lépkedtem a nyomában, nem is gondolta, hogy ott vagyok, aztán befogtam a szemét. Megijedt
nagyon:
– Jaj, ki az?
– Én!
– Édes szívem – dőlt nekem Katika sírva –, én magát jobban szeretem, mint az
életemet, csak a szüleim nem akarják. Odaadnak engem annak az undok szórakoztatónak.
– Hozzánk.
– Most?
Elkezdett sírni Katika, hogy ő nem jöhet, mert neki itt vannak még a szülei, iskolába is
kell járni, meg mit csinálna ő a mi ismeretlen falunkban?
– Szeretlek.
Urbán Feri sokáig bólogatott: bizony, így volt az, testvér, nagyon szerettük mi egymást akkor.
Már kezdett pirkadni Komlón, de én magam el nem tudtam volna aludni egy világért
sem.
– Mondjad tovább, Ferikém, csak itt ne hagyd abba, mert isten bizony elpusztulok a
kíváncsiságban.
– Innen már nagyon szomorú, testvér, sírni tudnék, de ha akarod, elmondhatom azért.
– Utánaküldték Katikának az egész holmiját. Többet haza se menjen. Annál jobb – gondoltam
–, a hét végén megesküszünk. Persze, ezt be kellett jelenteni Hospodárnak. Kihallgatást
kértem nála, sokáig megvárakoztatott.
– Kulák.
Embert még úgy nem láttam csodálkozni, mint most Hospodárt. Ahogy
megkapaszkodott egy székbe, összetört a támlája.
Odalép hozzám a Hospodár, és se szó, se beszéd, lezavar nekem két nagy pofont.
– Ne haragudjon, százados elvtárs, de én mégis szeretnék elmenni. Ha egy mód van rá.
Sokáig nézett rám a Hospodár, aztán megölelt, megcsókolt. Volt neki egy töltényből
készített öngyújtója, rá volt faragva az ország térképe. A kezembe nyomta, aztán otthagyott,
odament az ablakhoz, és hátat fordított:
És láttam, beharapja a száját, hogy ne sírjon. Olyan volt nekem ez a Hospodár, mint az
apám, senki más. Így telt ki a becsületem katonáéknál.
A továbbiakra, testvér, már nem is nagyon szeretek emlékezni. Otthon laktunk két
hétig. Apám szóba se állt velem, sehogy se szívelhette a feleségemet. Sokszor még este se jött
haza, nehogy egy fedél alatt kelljen aludni vele. Tudtam, hogy mi már otthon nem
maradhatunk meg. Tűrtem, tűrtem egy darabig, aztán egy vasárnap összevesztem az apámmal,
majdnem verekedtünk. Felpakoltam a feleségemet és a holminkat egy kocsira, mert mink is
volt nekünk egyáltalán? – és elmentünk a keresztapámékhoz. De hát sehogy sem tudtunk élni.
Néha még kenyerünk is kevés volt. Keresztapáméktól pedig nem akartunk kérni. Katika
folyton sírt, egy este azt mondom neki:
– Katikám, valahogy össze kell szednünk magunkat. Pénzt kell szereznünk. Itt a hideg
vízre valót sem keressük meg, elmegyek Komlóra, és hazaküldöm neked a pénzt.
Elkezdett sírni Katika, akkoriban már nagyon gyakran sírt, és le is soványodott erősen,
hogy sohase lát ő többet engem.
Aztán eljöttem, idestova egy éve. Hogy mit csináltam itt, Komlón, milyen nagyon
kínlódtam, azt tudod. Minden vasárnapot végigdolgoztam, néha két műszakot is levertem
egymás után, úgy zúgott a fülem, mint a vízben. Kéthónaponként egyszer mentem haza.
Abban sem volt sok köszönet. Mikor hazamentem, mindig ott volt az apósom és anyósom,
nem tudtam egy szót se beszélni Katikával. Ha kihívtam az udvarra, hogy küldje haza a
szüleit, hiszen meg se csókolhatom, azt mondta Katika:
– Jól van – mondom –, ne is szólj egy világért se, mert engem úgyis látsz mindennap
ezerszer.
Néha meg sem vártam az utolsó vonatot, eljöttem a tizenegy huszonötössel, legalább
kialudtam magamat. Ha küldött csomagban mákos süteményt, kifordult a számból, meg
megéreztem rajta a citromhéjat. Az anyósom szokta, tudod, testvér. Tegnap reggel kaptam
egy levelet a keresztapámtól, hogy Katika összepakolt, és elment tőlük valami magas, sovány
emberrel. A szórakoztatóval. Nem bírta tovább egyedül, míg én összeszedek egy kevéske
pénzt, hogy kezdhessünk valamihez. Nagyon fáj, testvér, mert elment rá a fiatalságom
legszebb része. Elátkozott úton jártam, nagyon fáj, testvér. Elmartam mindenkit magam
mellől. Egyedül maradtam, testvér. Nem számít senkinek az én életem. Haza se mehetek,
szóba se állna velem az apám. A régi szeretőm, aki volt, a Hajdú Eszti, megbántottam.
Egyedül maradtam, ne haragudj, testvér – mondta Urbán Feri. Szemében valami barna sugár
cikázott át, és bő könnyekkel sírni kezdett. Hagytam, hadd sírja ki magát, jobb neki. Szipogott
még párat, a nagy, sovány Feri, és csendesen elaludt. A pokrócok, amiket az előbb terítettem
rá, már lecsúsztak a földre. Átdugtam a fejem karja alatt, és az ágyához vittem. Követett, mint
egy kisgyerek. Nagy sóhajtással elfeküdt az ágyon, és álmában is sírt, fekete könnyek
csurogtak le szája szélére.
Kint már teljesen világos volt. Estére kellett csak dolgoznunk, még sokáig álltam az
ablaknál.
Az idegen bajnok
I.
1953. szeptember másodikán több mint egyhónapos nyári szünet után a Széchényi Könyvtár
újból kinyitotta kapuit az olvasók előtt. Bár az egyetemen még nem kezdődtek meg az
előadások, a bölcsészkar elsőévesei az egyetemista élet egyéb intézményeivel együtt siettek
birtokukba venni a könyvtárat is.
Annál nagyobb feltűnést keltett az a húsz év körüli lány, aki valamivel három óra után
fordult be a könyvtár kapuján. Ujjatlan vállpántos ruhája ekkor még ritkaságszámba menő,
sűrű, osztrák nylonanyagból készült, alatta hófehér vászonblúzt hordott; szürke cipőjén is
Váci utcai mester keze látszott. De a lány rongyokban is magára vonta volna a figyelmet.
Arca rózsaszínű volt a jólét finom hájától, csak egy szépséghibát lehetett felfedezni rajta:
rövidlátó szemeit gyakran összevonta; ettől a homlokán és az orrán vékony ráncok jelentek
meg. Mégis, mintha nem lenne tudatában külsejének, magatartását eluralkodó gátlások és
bizonytalanság jellemezte, mereven nézett előre, maga elé, fejét csak egy-egy foknyival
fordította oldalt, és elpirult, ha tekintete összeakadt valakiével.
Időbe tellett, amíg kivette a közeledő férfi körvonalait. Mikor a férfi észrevette
Margitot, megállt mellette, a széles mozdulatokat apró, negédeskedő mosoly váltotta fel. Ő is
rövidlátó volt, de ezt sikeresebben építette bele a külsejébe, mint Margit. Kihasználva, hogy a
rövidlátás bizonyos sámáni jelleget ad horpaszos, sovány arcának, ehhez idomította előrehulló
haját, mélyen beszívott alsó ajkát és egész visszafojtott magatartását, mely mögött azonban
érezni engedte, hogy milyen önfegyelemmel tartja kordában lázongó belső erőit. Margit meg
volt győződve, hogy a halántékán is szándékosan remegteti a két kiálló eret. Megfogta a lány
kezét:
– Jó napot, Gida!
Fábián megcsókolta a lány kisujjának hegyét, és elment: ahogy távolodott, úgy váltak
mozdulatai újból mind szélesebbekké.
Margit ki nem állhatta Fábiánt. Még négy évvel ezelőtt nagynénje, Mannhalter Karola
hozta el egyszer hozzájuk, a férfi átjött az ő szobájába, közölte vele, hogy melyik napokon ér
rá, és tintaceruzával belevéste lakáscímét az ablak hófehér oldalába. Margit nem ment el
hozzá, de még mindig piszkosnak érezte magát, ha ezt a címet látta. Fábián azóta megnősült,
gyereke is született, de ha találkoztak – akárcsak most –, jelentőségteljes mosollyal szorította
meg a kezét. Margit futni kezdett az olvasóterem felé, kis piperetáskáját a melléhez szorította.
Néhány perc múlva a könyvtári szolga letette elé a piros bársonyba kötött Prélude-öt.
Az első mondatnál: „mikor Henry először látta Helént, alig vette észre” – megállt, és
sokáig gondolkozott rajta, de ahogy a történet kibontakozott, egyre gyorsabban hajtotta a
lapokat. Csak ott állt meg újból, mikor a két szerelmes szakított egymással, a szakítást nem
találta elég indokoltnak. Arra gondolt ez a szép és jóakaratú, rövidlátó lány (aki még húszéves
korára is szűz maradt), túlzás az, hogy az emberek fel tudják adni szerelmüket bármilyen más
dologért: anyagi előnyökért, önérzetből vagy politikai meggyőződés miatt. Úgy képzelte, ha ő
szerelmes lenne, semmi sem tudná rábírni, hogy elhagyja azt, akit szeret.
Megkoccant mellette az asztal sarka. Margit azt hitte, hogy Fábián jött be érte.
Felnézett: az asztal eddig üres túlsó oldalánál egy magas, egyenes tartású, de lehajtott fejű
férfi állt. Hogy szabaddá tegye a helyet, sietve magához húzta piperetáskáját és könyveit,
közben egy zavart pillantást vetett az újonnan érkezettre.
A férfi nem lehetett több harmincévesnél, de hatalmas, lehorgasztott feje már őszült, és
arcát öreggé tette a rajta uralkodó, állandó levertség. A szája szögletében két mély vonás
húzódott, ettől amúgy is kiemelkedő, szlávos felsőajka még jobban kiugrott, akár egy bőrből
való bajusz. Öltözködéséhez képest még a kopott egyetemisták is elegánsnak hatottak: sárga,
átalakított katonakabátot s kék cejg munkásnadrágot viselt. Hóna alatt egy olasz képesújságot,
egy Rivista del Kinót hozott, ezt táskának is használhatta, mert toll, tintatartó és füzetlapok
álltak ki belőle.
Két piskótatekercset vásárolt, nem volt különösebben éhes, míg eszegette, lassan
körülsétálta a Múzeum épületét. A nap most sütött a legerősebben, szél nem fújt, Margit
megérezte saját hajának édes samponillatát, de a kerti mellszobrok orrán néha már megállt
egy-egy száraz falevél, a lánynak úgy tűnt, hogy a szobor ilyenkor lehunyja a szemét, és az
elmúló nyárra emlékezve mosolyog. Lassabbra fogta lépéseit, arcát oldalt fordította, a nap
felé; mikor belépett a könyvtári folyosóra, szikrák pattogtak előtte, megcsapta a kihűlő, vastag
falak hűvössége, megborzongott.
Már az olvasóterem ajtajából észrevette, hogy amíg kint járt, valaki fehér cédulát rakott
le az asztalára. Maga sem tudta, miért, azt hitte, hogy Ljubomir tette oda, de a férfi most is
füzete fölé hajolt, csak egy közömbös tekintettel vette tudomásul a visszatérését. Margit
szétnyitotta a kettőbe hajtott kartonpapírt:
Margit nem ült le, rátámaszkodott az asztal sarkára, és eltűnődött, hogy beszóljon-e
Fábiánért, vagy próbáljon megszökni, mielőtt újra keresné. Ljubomir felemelte a fejét, és
mély hangján – melyből a lány kihallotta az idegen zengést – váratlanul megszólalt.
– Ne menjen ki.
Ljubomir nem válaszolt, visszafordította tekintetét maga elé, mintha elfeledkezett volna
Margit jelenlétéről, lassan leírt egy szót a füzetlapra. A lány topogott néhány pillanatig, aztán
kiment a teremből. Már a reference-szoba ajtajánál járt, mikor megértette, hogy Ljubomir
elolvasta a levelét, de akárhogy is próbált haragot felkelteni magában, nem sikerült, még
akkor is mosolygott, mikor bekopogott az ajtón.
Fábián Gedeon egy folyóiratot lapozgatott, feszült hátáról Margit látta: számít arra,
hogy meglephetik, és szeretné, ha a belépő úgy látná, hogy szemével valósággal végigégeti a
sorokat. A kopogásra is egy pillanattal később emelte fel a fejét, mint az elmerültségéhez
képest indokolt lett volna. Elmosolyodott, felugrott, és erőszakosan belekarolt a lányba:
Margit most nem tudta kiszabadítani magát, tehetetlenül lelógatta kezét a férfi karján
keresztül.
– Jó, hogy találkozunk, Margit, a jövő héten már nem leszek itt, a könyvtárban,
visszakerülök a minisztériumba.
– Velem?
Mintha előre megérzett volna valamit a férfi szándékából, könyörögve mondta:
– Gida, higgye el, sokkal jobb lesz magának is, nekem is, ha én most bemegyek az
olvasóterembe, és nem folytatjuk ezt a beszélgetést. Engedjen el.
– Lehet, de ha elkezdek valamit, végig szoktam vinni. Maga meg azt higgye el, hogy
vagyok olyan zavarban, mint maga. Margit, szeretném, ha velem jönne.
– Hová?
– Tudom. Arra se kell emlékeztetnie, hogy évekig az ő fizetéséből éltem. Ha két életem
volna, az egyiket neki adnám. De sajnos, csak egy van.
Az olvasóteremben már égtek a lámpák. Margit a saját asztala felé nézett, ott sötét volt,
úgy látszik, amíg ő Fábián Gedeonnal beszélgetett, Ljubomir elment. Félúton vette észre,
hogy a férfi fejét a karjára fektetve elaludt.
Leült a helyére, és tétovázott, hogy meggyújtsa-e a villanyt? Nem akarta, hogy
felébredjen, ezért óvatosan kattintotta fel az állólámpa kapcsolóját. Ljubomir mégis felnyögött
álmában, mikor az arcára vetődött a fény.
Margit figyelte, ahogy az arcán lejátszódik álmának egész története, úgy, ahogy a
Stadionon kívül a nézők kiabálásából követni lehet az eredmény alakulását.
A férfi álmában feszülten figyelt, mintha vonaton utazna egy meghatározott célig, vagy
valamilyen parancsot várna. Tolla, amely ott maradt az ujjai között, megrándult, és
hajszálvékony vonalakat karcolt a papírra. Most valami változást láthatott a történetben, mert
arcáról eltűnt az előbbi feszültség, és a búcsúzás fájdalma ült ki rá. Majd megrázkódott,
mintha már eltávoztak volna azok, akiktől búcsúzott, szemhéja mögött reszketett a szeme, és
könnyek csurogtak végig az arcán. Vonásai olyan fájdalmasan eltorzultak, hogy Margit
tétován rátette a kezét a férfi vállára.
Nem ébredt fel azonnal, fejét jobbra-balra hányta, és csak akkor emelte fel, mikor
Margit megrázta a vállát. Szeme fehérje óriásira nőtt, és látszottak benne az erek. Margit
rémülten nézett vissza rá. Ljubomir lassan magához tért, kezével meggyűrte az arcát, fölkelt,
belerakta a füzetlapokat a Rivistába, és kiment a teremből. Nemsokára a folyosóról
hallatszottak be a léptei.
II.
Néhány héttel később Fejér bíró látogatóba készült a családjával. Szeptember utolsó
vasárnapja volt, ilyenkor szokott találkozni különváltan élő feleségével, Margit anyjával.
Általában vendéglőbe vitte a feleségét és lányát, de most rokonukhoz, Mannhalter Karolához
készülődtek, aki éppen ezen a napon ünnepelte ötvenegyedik születésnapját.
Margit ünnepnapnak érezte, ha együtt láthatta szüleit. 1949-ben váltak el, ő akkor még
a tizenhatodik évét sem töltötte be; a válás okáról csak apja későbbi elbeszéléseiből értesült.
Anyja, aki színésznő volt, még a háború előtt hozzásodródott a nyilaskeresztesekhez, fellépett
a kívánsághangversenyeken, részt vett a párt agitációs körútjain, Fejér pedig baloldali elveket
vallott. A felszabadulás után a színésznő örökös szilenciumot kapott, a bírót pedig a fordulat
évében kinevezték a Tük-tanács élére, mely a szigorúan titkos, úgynevezett duplanullás
politikai ügyeket tárgyalta. A házastársak ekkor különböztek össze végleg, az asszony
elköltözött hazulról. Egyetlen gyerekük, Margit, a férfinál maradt.
Ezen a vasárnap estén is izgatottan készülődött, már hat órakor felöltözött: sötét
kosztümöt vett fel, hozzá fehér blúzt – szerette, ha öltözékében mindig van valami fehér. Az
ablak deszkájára könyökölt, és egy folyóiratot lapozgatott, de közben gyorsan lenézett az
utcára. Már besötétedett, mikor egy taxi fordult be a ház elé, anyja és az ősz hajú színész
szállt ki belőle. A színész kezet csókolt az asszonynak, aztán elfordult a sarkon, az autó
motorja begyújtva maradt, Fejérék ugyanevvel az autóval szoktak továbbmenni. Margit
végigszaladt a lakáson, hogy ő nyithassa ki az ajtót.
Az ajtó előtt már ott állt az anyja: negyvenöt éves volt, de elhanyagolt külseje többnek
mutatta. Az a néhány beütés, mellyel jelezni akarta, hogy lépést tart a kor divatjával, csak még
jobban kiemelte egész megjelenésének nyomorúságát. Derekát vastag, piros öv fogta át, az öv
alá pedig egy ezüstpénzekből álló lánc volt tűzve. Kopott selyemszoknyája alól hófehér
vászon alsószoknya látszott ki, majdnem leért vékony, magas sarkú cipőjéig. Margit
megcsókolta kifestett arcát, ahogy megérezte ajka alatt a petyhüdt, összeesett bőrt, még
szorosabban ölelte át az anyját, mintha kárpótolni akarná a rombolásokért, melyeket az idő és
az életmód tett az asszony szépségében.
Egy darabig hallgattak, anyja valószínűleg leült, a zörejekből ki lehetett venni, hogy
apja a szekrényhez megy, pénzt vesz ki onnan, és pecsétgyűrűjének koppanásával leteszi az
asztalra. Retikül csattanása hallatszott, majd az anyja törte meg a csendet:
A szék rugói megcsikordultak a bíró nehéz teste alatt, egy üres hamutartót vett a
kezébe, forgatta, és néha kopogott vele az asztal sarkán, ezt a szokást azóta vette fel, mióta a
dohányzást abbahagyta.
– Tessék.
– Egy kérésem van magához. Remélem, miután annyiszor kihasznált és becsapott, most
az egyszer nem lesz szívtelen. Margit nem értette, hogy anyja mire céloz, csodálkozott, hogy
apja nem kéri ki magának a sértést, hanem előzékenyen érdeklődik.
– Csakugyan?
Pár perc múlva a bíróék elindultak. A kapunál Erzsébet visszanézett a régi ablakokra,
megbotlott, Fejér udvariasan karon fogta, és segített neki beszállni az autóba.
III.
Fejéréket az autó a gödöllői HÉV végállomásához vitte, Mannhalter Karola kint lakott
Zsófialigeten, még 1949-ben, mikor budai villáját elkobozták, elhunyt férjének operettjeit
pedig a színházak levették a műsorukról, minden ajtó bezárult előtte, csak volt cselédlánya
hívta ki magához. Zsófialigeten volt egy kis földszintes háza, a ház felét átengedte egykori
gazdájának, akinél több mint huszonöt évig szolgált. Karola itt is dolgozott a faluban, egy
festő- és vegytisztítószövetkezet ablakában, harisnyákról szedte fel a lefutott szemeket.
Mire Fejérék kiértek, már tömve volt a szoba-hallos lakás. Karola még annyit sem akart
változtatni a körülményeken, amelyek között nehéz éveit töltötte, hogy legalább kint,
Zsófialigeten elcserélje a lakását nagyobbra, csak a ház mögötti agyagos hegyen vásárolt
magának egy gyümölcsöskertet. A vendégek lerakták a virágokat és a csokoládét, amit
hoztak, az előszobában, utána ki-ki azzal kezdett foglalkozni, amivel akart.
– Miből gondolod?
– Hallgatóztam.
– Látod, ezért nem érdemes hallgatózni. Meséltem neked az esetemet, Gizi nénivel?
Gyerekkoromban volt a nevelőnőm, már elmúlt hetvenéves, de délutánonként még mindig
gyakorolt egy órát a zongorán. Egyszer feltűnt nekem, hogy folyton ugyanazt a dallamot
játssza. Belestem hozzá: a Sterk Viktor bácsival csókolódzott, ő zongorázott, közben a Viktor
bácsi pedig fogta a Gizi néni florentinkalapját, hogy le ne essen. Na gyere, Karola – mondta
önmagának – …legyünk egy kicsit háziasszonyok.
Margit csak annyit értett ebből a történetből, hogy az öregasszony nem akar válaszolni
a kérdésre. Mivel nem tehetett mást, beletörődött, ő is fogott egy tálcát, és átvitte a szobába.
A vendégek a hallba tömörültek össze, egy székekből kialakított kör két átellenes
pontján Fejér és Fábián Gedeon vitatkoznak egymással. Margit, mikor észrevette a férfit,
akivel nem találkozott, mióta a könyvtárban megkérte a kezét, elhúzódott tőle, és az apja
oldalán kezdte a kínálást. A vitában apjának drukkolt, de látta, hogy a vendégek többsége
azzal rokonszenvezik, amit Fábián mond:
A vita tovább folyt. Karola unta, lassan körbefordította a tekintetét, hogy a vendégei
mit szólnak hozzá. Meglepődött, hogy a vendégek, bár akadt köztük mérnök, orvos,
pedagógus, egy volt ferencesrendi szerzetes, aki most abból élt, hogy bérben kutyákat
sétáltatott, régi és új katonatiszt (ez az utóbbi régi cselédlányának volt a fia) osztatlan
érdeklődéssel figyelnek. Az öregasszony felsóhajtott, és arra gondolt, hogy ha nem ő lenne
Mannhalter Karola, nem jött volna el Mannhalter Karola születésnapjára. Mikor befejezték a
kínálást, félrehúzódott Margittal egy sarokba, és néhai férje pianínóján Schubert-dalokat
játszott, de szomorúan látta, hogy a lány is a vitatkozók felé fordítja a fejét.
Fábián keresztbe vetette egymáson a térdeit, haja most is a szemébe lógott, torka
mélyéből úgy lökte ki a szavakat, mint a repülőgépek az ejtőernyősöket.
– Ennek a gárdának lehettek hibái, mért ne lettek volna?! De mégis ez volt az egyetlen
megbízható réteg a felszabadulás után Magyarországon, ahol több mint félmillió ember lépett
be a Nyilaskeresztes Pártba, és a Gestapo több feljelentést kapott a lakosságtól, mint Európa
összes többi vazallus országában együttvéve.
– Azt hiszem, kicsit túl mereven állítja szembe ezt a gárdát a fasisztákkal.
– Hogy én mi voltam, vagy mi vagyok, ez nem tartozik ide, az előbb pedig egyszerűen
félreértett. Én nem húztam egyenlőségi jelet a funkcionáriusok és a fasiszták között,
bármennyire csábító is az a tény, hogy mind a kettő „f” betűvel kezdődik. Én csak annyit
akartam mondani, hogy ezeknek a rétegeknek a tagjai néha személyes kölcsönhatásban
vannak egymással. Azt hiszem, elég szépen fejeztem ki magam.
– Szeretnék.
Lent, a kerti ajtón csöngettek, és a kutya ugatni kezdett. Karola felállt, még mindig
dohogva mondta Margitnak:
Margit magára maradt a pianínó mellett, az apjára nézett, megdöbbenve látta, hogy
orvosságot vesz be. Valami felizgathatta, ilyenkor könnyebb lefolyású szívroham szokta
elfogni. Megmozdult a lába, hogy odamenjen hozzá, de végül mégis a helyén maradt, tudta,
hogy a bíró nem szereti, ha észreveszik rajta a rosszullétet.
Kinyílt a szobaajtó, Karola tért vissza két kései vendéggel. Elöl Leonhardt Árpád
ügyvéd jött (Margit felismerte a rajzról, melyet a Széchényi Könyvtár ablakfélfáján látott),
utána pedig Ljubomir lépett be. Margit meglepődött, és igyekezett még jobban behúzódni a
homályos sarokba.
Mind a ketten részegek voltak, és mintha maguk is éreznék, nem mentek közelebb a
társasághoz, megálltak az ajtóban. Leonhardt széles mozdulattal meglengette a kalapját, és
akár egy kikiáltó, Ljubomirra mutatott:
– Maguk nem változtatni akarnak, hanem rombolni. Értsék meg, hogy minden
rombolás okvetlenül végigfut a saját végletéig! Ha a falat megrepesztik, csak idő kérdése,
hogy mikor dől össze a ház. Amit maguk kezdenek, annak csak egy eredménye lehet.
– Mi ez az eredmény?
– Egy forradalom.
– Legyen.
– Kérem, ön nem volt itt a vita elején. Éppen arról beszélgettünk, hogy magánügy és
társadalmi ügy között nincs alapvető különbség.
– Nagycsásza, nagycsásza!
Fábián nem szeretett volna rangján aluli vitába keveredni, csak mosolygott.
Legyintett.
– Azt hiszem, még nem tudják, hogy mikor kell sírni, s mikor nevetni. Ismerem
magukat. Az ilyen embereket én már rég megmagyaráztam magamnak.
– Én nem azt mondom, hogy ez a vélemény téves, talán nem is tudnék jobb világnézetet
ajánlani helyette. De azt mondom, hogy nem akarták a saját képükre formálni, csak már
fiatalon belemerevítették a lelküket, mint a kínai nők a lábukat a kis vascipőbe. Olyan
egyformák maguk! Csak abban különböznek egymástól, hogy az egyikben több a
sértődöttség, a másikban kevesebb. Aztán mikor eltűnik a fiatalság, és a testük már nem elég
ahhoz, hogy levezesse a lelkük válságait, magyarul: nem tudnak annyit játszani és közösülni,
egyszerre csak kiderül, hogy nem értik a világot, legkevésbé pedig a saját lelküket. Ide-oda
kapkodnak: nőhöz, istenhez, politikához. Elvégzik a munkájukat, de gyűlölik a saját gyárukat,
iskolájukat, irodájukat. Ha a dolgokban magukban nem volna meg az előbbremenés
tulajdonsága, a világ megállhatna maguktól. Még egyszer mondom: ne képzeljék, hogy joguk
van a többi ember sorsával törődni.
Fábián Gedeon, akit kifárasztott a másfél órás harc Fejér bíró érvei ellen, meglepődőtt
ettől az indulatos szóáradattól. Úgy érezte, hogy naiv okok húzódnak meg Ljubomir érvelése
mögött, de mivel nem tudta pontosan megfogalmazni őket, megpróbálta a vitát taktikai térre
átvinni. Abban bizakodott, hogy így majd menet közben megtalálja a helyes választ.
Ljubomir elmosolyodott.
– Édes uram, maga azt hiszi, hogy akik politizálnak, annyifélék, ahány nyelven
politizálnak? Elég legyen annyi, hogy ismerem magukat innen vagy onnan, és ha tudom, hogy
a barátom maguk közé hoz engem, nem is jövök el. Most pedig el is megyek.
Felállt és nyújtózkodott. Fábián Gedeon nem akarta így elengedni a vita nyilvánvaló
győzteseként. Felkelt, és Ljubomir elé állt:
– Tudja-e azt, hogy ebben az országban minden az értelmiség keze nyomát viseli
magán, azokét az emberekét, akiket maga az előbb leszidott a sárga földig. A zene, a
képzőművészet, a politika, a filozófia, az orvostudomány, az irodalom.
– Maguk írnak?
Elvette a kezét, de Karola, aki az előző héten épp a Kis idillt olvasta, rátenyerelt a
könyvre:
– Miért, ez nem fontos? Nem tartozik hozzá a maga által elképzelt élethez?
Ljubomir fölvette a kabátját. Karola haragosan nézett rá: – Maga nem szereti az
embereket.
– Mivel foglalkozik?
A társalgás lassan rendes medrébe terelődött. Margit nem vett részt benne. Összefonta
karjait a feje alatt, és azon gondolkozott, hogy milyen lehet Ljubomir élete, kiktől búcsúzott,
mikor sírt álmában? A körülötte beszélgetők szavai nem jutottak el a füléig, úgy érezte,
mintha olyan emberek között volna, akiket most lát életében először.
IV.
Másnap, hétfő reggel, Ljubomir arra ébredt, hogy fáj a gyomra. Fölkelt, és szódabikarbónát
keresett magának. Azon a szobán, melyen kutatgatott, kívülről egy névjegy volt az ajtóra
szögezve: „Tóth Gizella gépírónő, szemfelszedő és babajavító”.
Tóth Gizella három éve élt együtt Ljubomirral, ez alatt az idő alatt ő tartotta el a férfit.
Ljubomir csak minden januárban és júliusban állt be egy gyárba dolgozni – néhány napra.
Mikor megkapta a fényképes munkaadói igazolványt, mellyel fél évig, amíg a pecsét érvényes
volt benne, nyugodtan beülhetett az eszpresszóba, a razzia nem vihette el munkakerülésért,
Ljubomir egy hét múlva kilépett.
Gizi
Ljubomir megitta a kávét, és elindult.
A Duna rakpartján, amerre Ljubomir elhaladt, még ült egypár ember, napozott és
fürdette a lábát, de a matrózkocsma ajtaján már ott lógott a tábla: „Holnap zárunk.” Valaki
felszólt a rakpartról Ljubomirnak:
Ljubomir szeretett volna bemenni egy pohár sörre, de nem volt nála egy fillér sem,
befordult a sarkon a bíróság felé.
– Jól van.
– Holnap korábban végzek, elmegyünk, veszünk neked egy inget. Este vendéglőben
vacsorázunk, és meg lehet nézni az étlap jobb oldalát is.
Ljubomir hagyta beszélni, bár unta már, hogy Gizella anyáskodik vele, éppen azokban
a napokban többféle módon is próbált pénzhez jutni, hogy megszabadulhasson tőle. A nő
tudta, hogy Ljubomir min gondolkozik, hiszen az utolsó három-négy hónapban a férfi talán
egyszer sem nézett a szemébe, abban sem kételkedett, hogy előbb-utóbb elmegy, csak szerette
volna kitolni ezt az időpontot. Becézgetéseinek az vetett véget, hogy bejött egy bíró, és
diktálni kezdett neki.
Végigkopogott a folyosón, nem nézett körül, már ismerte a tárgyalótermek pácolt ajtaja
előtt várakozó embereket: válóperes fiatalokat, ünneplő ruhába öltözött öregeket, a
Közlekedési Bíróság előtt pedig a megijedt vasutasokat. Leért az utcára, a Körút felé tartott.
A sarkon túl, az épület oldalbejáróján, mely egyúttal a börtön kapujául is szolgált, Fejér
Margit jött le a lépcsőkön egy fiatal jogász kíséretében. Fejér bíró és általában a Tük-tagok
szobáiba nem lehetett a rendes hivatali folyosóról bejutni, a Tük-tárgyalótermek régi ajtaját is
befalazták, és a börtönépület felől törtek új bejáratot. A folyosóra csak egy kis ablak nyílt, ezt
belülről időnként megkopogtatták és kinyitották, ilyenkor a vádlott ügyvédje beadhatta a
különféle okmányait. Természetes, hogy Margit, valahányszor az apjához jött, az oldalsó
bejáratot használta.
Ljubomir a könyvtárban látta utoljára Margitot, Mannhalter Karolánál nem vette észre,
és most újra meglepte, milyen szép ez a lány. Arra emlékezett, hogy alakja erős és
asszonyosan telt, de csak most vette észre, hogy mennyi gyerekes, érintetlen vonás maradt az
arcában. Úgy látszik, a lány hajat mosatott, mert a feje kék selyemkendővel volt bekötve, haja
sok helyütt átszúrta a vékony anyagot. Ljubomir megállt, befordult a falnak, és úgy tett,
mintha egy plakátot olvasna, azt akarta, hogy Margit menjen el mellette anélkül, hogy
meglátná őt.
Ljubomir szótlanul bámult a plakátra. Margit, aki egész életében sohasem volt olyan
bátor, mint most, folytatta:
– Én…
Margitnak remegett a térde, érezte, ha többet mondana, elsírná magát. Szeretett volna
elszaladni, de már az előző este elhatározta, ha Ljubomirral találkozik, végigállja a
beszélgetést. A férfi Margitra nézett.
– El.
– Igazán?
– Igazán.
– Gyalog.
– Óbudára.
– Maga leülne ilyen helyen? Én ha eszek egy cukrászdában, és benéz egy koldus az
ablakon, kifordul az étel a számból.
A férfi intett, hogy menjenek tovább, a híd lábánál két rendőr indult meg a részegek
felé.
Átértek Budára.
– Kérdezzen.
– Nézze, milyen szépen süt a nap. Olyan jól érzem magam. Mondja el.
– Apám tanár volt, Tirnovóban tanított, ott lakott az egész családunk, szüleim, három
bátyám és én. Apám a régi szociáldemokraták, a tyesznyákok közé tartozott, és minket is
mozgalmi embereknek nevelt. Mikor erősödött a németek terrorja, 1941-ben, kimentünk a
hegyekbe, két és fél évig harcoltunk. 1943 őszén a németek hajtóvadászatot kezdtek ellenünk.
Vissza kellett vonulnunk, a németek egy hegyi folyón a hátunkba kerültek, apámat lelőtték,
minket elfogtak, nagy kétéltű motorcsónakokra tettek. Én feküdtem a foglyok sorának a
legszélén. Éjszaka felkeltett Georgi, a legnagyobb bátyám, azt mondta, próbáljak meg
lecsúszni a vízbe, lábtempókkal talán el tudok jutni a partig. Georgi a lábával fogta a
derekamat, hogy lassan, csobbanás nélkül csússzak bele a vízbe. Utánam akart jönni, de neki
nem segített senki, a németek elkapták őt. Én elmerültem, nem vettek észre, jött utánunk egy
halászhajó, az felvett, különben én is belefulladtam volna.
– És aztán?
– És itt maradtam.
– Egy lány, egy lány volt. Úgy beszéltük meg, hogy majd ő is kijön Párizsba utánam.
Egy darabig leveleztünk, rakosgattam a leveleit egyik zsebemből a másikba, aztán valahogy
elkenődött a cím rajtuk, és nem tudtam válaszolni neki.
– Mindegyiken.
– És az írás?
– Írni csak akkor lehet, ha az ember vagy nagyon sokat tud, vagy nagyon keveset.
Mikor még keveset tudtam, akkor írtam az egyetlen jó novellámat: a Láthatatlan történetet.
– Viszontlátásra.
– Nem tudom… – mondta Ljubomir, és fellépett a lépcsőre – …lehet, hogy soha többé.
V.
Múltak a hetek, és Margit nem találkozott Ljubomirral. Uszodába járt, már erősen lehűlt az
idő, a nyitott medencék majdnem mindig üresek voltak, szeretett így úszkálni, hogy nem
ütközött bele minden tempójával valakibe.
Esőben az utcán kevesen jártak, Margit le mert ülni az ablak mellé. Ha szeme kifáradt
az olvasásban, kinézett az ablakon, figyelte, hogy az esőcseppek hogy mossák le lassan a
lábnyomok körvonalait az aszfaltról. Az eszpresszóban nem ismert senkit, az első napokban
ismerkedni akaró férfiak még odaküldtek hozzá a pincérrel egy-egy pohárka italt, de aztán,
látva, hogy nem hajlandó semmiféle közeledésre, békén hagyták a könyvei között, csak néha
jött be egyik barátnője, Janovits Teréz, azzal beszélgetett. Jobban mondva Teréz beszélt, és
Margit, aki különben is szerette, ha más beszél, hallgatott. Mikor Teréz elment, Margit vagy
tovább olvasott, vagy a randevúzók beszélgetését figyelte, mire besötétedett, elfáradt a
tétlenségtől. Meggyújtották a lámpákat, de az ablak, ahol ő ült, árnyékban maradt. Becsukta a
könyvét, ujjaival motoszkált a fal kifényesedett gipszmintáin: még két hónap van hátra, amely
csupa ilyen délutánból áll, amíg leesik a hó, és apjával fölmehet valamelyik menedékházba
síelni. Akkor jön egypár szép hét, aztán megint a homályos, nehéz március.
Gyakran eszébe jutott Ljubomir, ilyenkor átvizsgálta a lelkét, és úgy találta, hogy tele
van hiúsággal, céltalansággal és keserűséggel, még azt sem érdemli meg, hogy beszélhessen
Ljubomirral. Valahányszor így határozott magában, nehéz lett a szíve, szerette volna, ha az
eszpresszó falai közül kilép egy bibliai arcú öregember, kézen fogja őt, és azt mondja neki:
A lakás ajtaja kulcsra volt bezárva, azt hitte, hogy senki sincs otthon, az előszobában
levette az esőkabátját, és éppen fel akarta akasztani a fogasra, mikor meghallotta, hogy anyja
kiabál az apja szobájában:
Margit meglepődött: még tíz nap volt hátra a hónap utolsó vasárnapjáig, az asszony
máskor nem szokott eljönni hozzájuk. Be akart menni a szobába, hogy megcsókolja az anyját,
de a kilincs nem engedett, a bíró és a felesége bezárkózott. A kilincs zaját bent nem hallották,
mert újra felcsapott Fejér hangja:
– Kérem, megismétlem szó szerint. Azt mondták, hogy amnesztia elvben lehetséges, de
függ az illető színész kaliberétől. Mikor előhoztam a maga nevét, azt felelték rá, hogy magára
nincs szükség, olyan színésznő, mint maga, minden dalitársulatnál akad három tucat.
– Igen, igen. Mit tudok én? Szívből nevetni, és valódi könnyeket sírni a színpadon. Ezt
igazán tud mindenki.
– Igen, maga mindent megtesz értem. Emlékszik, hogy mit ígért a válás előtt?
– És maga miket beszél rólam a hátam mögött? Persze, azt hitte, hogy a barátai nem
mondják vissza.
Most, hogy csalódott apjában, az egész szobát olyan utálatosnak és méltatlannak látta,
mint Fábián Gedeon címét az ablak oldalában, nem akart még egyszer ebben a szobában
aludni. Kikereste a szekrényből azokat a fehérneműket, amelyeket ő maga vásárolt az
ösztöndíjából, és egy meleg sípulóverrel együtt bedobálta őket a bőröndjébe. Újságpapírba
csomagolta mackóbabáját, s a hóna alá vette. Mielőtt kilépett volna a szobából, még egyszer
visszanézett.
VI.
Ugyanezen a napon este fél tizenegykor Ljubomir a Ciklámen-eszpresszóban ült. Egyedül
volt. Tóth Gizella átment az éjjel-nappal nyitva tartó közértbe, hogy húst vegyen a
vacsorához. Ljubomir írogatott, most is ugyanolyan füzetlap feküdt előtte, mint a
könyvtárban. Az idegen bajnok. Irodalmi forgatókönyv cím után még most is csak néhány sor
következett.
Gizella jött be az ajtón, szatyorral a kezében. Ljubomir pontot tett a mondat után, és
belerakta papírjait a Rivista del Kinóba, nem akarta, hogy Gizella beleolvasson.
– Ment.
– Én komolyan nem azért mondom, mintha szükségem volna rá, de lesz ebből valaha
pénz?
– Most haragszol?
– Én?
– Eljöttem magához.
Egészen át volt ázva; nylon esőkabátja fénylett, és édes szagot árasztott magából,
harisnyája teliverődött sárszeplőkkel.
Mikor eljött hazulról, a Keleti pályaudvarra ment, nagyanyjához akart utazni, aki
Miskolc mellett lakott. A legközelebbi vonat arrafelé két óra múlva indult, Margit beadta a
bőröndjét a ruhatárba, és körülnézett, hogy mit csináljon addig. A váróterembe nem akart
beülni, arra gondolt, hogy kimegy Karola nénihez, de tudta, hogy az öregasszony mindent
kiszedne belőle, és nem engedné elutazni. Mivel mással nem akart találkozni, Margit elment
sétálni.
Már máskor is próbálták leszólítani, de ezen mégis annyira felindult, hogy futva
elmenekült, közben értelmetlen félszavakat mondott hangosan. Letért a kivilágított utakról, és
mellékutcákon keresztül átvágott a Múzeum-kertbe. Itt leült egy padra. Az esőkabát, mint egy
kunyhó tartotta a test melegét, de a kunyhó lassan kihűlt. Margit felállt.
– Ki ez a nő?
– Elmegyek.
– Nézd: azt nem mondhatod, hogy én rövid pórázon tartottalak. Mikor a Hász Erzsi
aktját tanulmányoztad, nem szóltam egy szót sem, de most nem engedlek el. Egyszerűen
azért, mert nincs kedvem egyedül hazamenni.
Ljubomir a hóna alá fogta a Rivista del Kinót, és Margit után ment. Mikor kilépett az
eszpresszóból, épp egy rendőrt látott befordulni a sarkon a Körút felé. A lány egy fűszeres-
bolt benyílójában állt, és reszketett a szégyentől:
– Merre menjünk?
Mikorra odaértek a pályaudvarra, a vonat már elment, aznap már nem is indult több
Miskolc felé.
– Hazakísérjem?
– Merre?
– Mindegy. Csak menni, menni, mert nem bírom. Ha nem akar, maga ne jöjjön.
Ázott aszfaltút közepén mentek, lábuk kivilágított házak tükörképére lépett, Ljubomir
maga elé nézett. Az út szélén egy fehér forgácsdarab úszott a vízzel, a lefolyónál örvénybe
került, lassan, himbálódzva forgott maga körül. Margit egy fél lépéssel megelőzte a férfit, és
remegve kérdezte:
– Maga mit tenne, ha semmi lehetősége nem lenne, hogy férfihoz méltó életet éljen?
Ljubomir elmosolyodott:
– Semmi lehetőségem sincs, hogy férfihoz méltó életet éljek. Amit írok, rajzolok,
komponálok, senkit a világon nem érdekel. Úgy élek, mint a barlangi halak.
– Én, mikor kicsi voltam, azt hittem, hogy mindig boldog leszek. És én nem is tudok
mást hinni.
– Margit, igaz lelkemre mondom, hogy csak egy tanácsot tudok adni magának, ha a
testvérem volna, se mondhatnék mást: menjen vissza az apjához, és próbáljon úgy élni, ahogy
eddig élt.
– Nem, nem.
Útjuk egy szürkére festett transzformátorház mellett vezetett el, Margit hirtelen megállt:
– Mire kell?
– Adja ide.
A transzformátor falára egy nemzetiszín csíkozású, leváló sarkú sorozási plakát volt
ragasztva. Margit odaállt elé a ceruzával, és a férfira nézett.
A lány elsőnek egy „a” betűre tette rá a ceruza hegyét. Ljubomir hangosan kimondta:
– A. A?
A lány nem válaszolt, a ceruza most egy „m” betűn állapodott meg.
– A m…
– A magá…
– A magáé…
– A magáé a.k.a.r.o.k…
– Le.
– Len.
Margit még egyszer rámutatott az „n” betűre, végül rajtahagyta ceruzáját az „i” betűn,
és vörös arccal kimondta:
A férfi arca felragyogott, karja megrezzent, hogy magához szorítsa Margit kezét, de
aztán elkomorodott, és a fejével nemet intett.
Már bent jártak a Városliget közepén, könnyű, tömött köd lebegett a sétányok fölött,
olyan megfoghatóan, hogy az ember arra gondolt, egy nagy söprűvel el lehetne söpörni az
egészet.
– Miért?
– Mondhatnám magának azt, hogy még egy szobám sincs, ahová elvihetném magát,
ahol élnénk, nincs fizetésem. Megjön a tél, és nem lesz tüzelőnk. De nem ezért!
– És mégis.
– Engedd meg, hogy itt maradjak veled. És hogy mindig, mindig veled éljek.
– Azt hiszed, hogy még nincs vége? És ha eljössz velem, nem fogod megbánni?
– Soha, soha.
– Édesem, mindenem.
– Édesem.
A férfi kigombolta magán az inget, és csupasz mellére húzta Margit fejét. A lány egész
testében végigremegett:
Behunyt szemmel csókolództak, ide-oda szédültek az úton, csak akkor nyitották fel a
szemüket, ha cipőjük orra nekiütődött a sétány szélének.
– Nem engedlek. Együtt fogunk élni, és majd együtt elmegyünk Párizsba. Eljössz
velem?
– Elmegyek.
VII.
Fejér bíró öt napig nem tudott semmit Margitról. Az első este azzal nyugtatta meg magát,
hogy a lány biztos kint aludt Karolánál, de ahogy múlt az idő, és nem adott életjelt magáról, a
bíró teljesen összetört, meg volt győződve, hogy Margitot baleset érte. Végigtelefonálta a
kórházakat, egy nap szabadságot vett ki, és sorra járta azokat a helyeket, ahol a lánya meg
szokott fordulni: a Széchényi Könyvtárat, az egyetemet, a Miniatűr-eszpresszót (meglepődött,
hogy Margit milyen szűkre zárt világban élt, s lelkiismeret-furdalást érzett, amiért nem
törődött vele többet), és mikor sehol sem tudtak róla semmit, életében először a rendőrséggel
is érintkezésbe lépett. Minden este felhívta az ügyeletet, de csak eredménytelen sajnálkozó
választ kapott.
Holnap este fél nyolckor felkeres majd egy ember. Légy szíves, add oda neki a holmimat, és
intézd el vele a kijelentőt is.
Margit
Másnap a bíró izgatottan várta a küldöncöt, mert remélte, hogy Margit is vele jön, és
mindent megmagyaráz. Pontosan fél nyolckor csöngettek, a bíró felugrott a helyéről. Az ajtó
kinyílt, de a házvezetőnő után csak Leonhardt lépett be.
– Igen. Maga ítélt el: másfél év, ügyvédi működési engedély megvonása, öt év maccs
Budapest területéről.
– Mert nem akartam kihagyni a ziccert, hogy ilyen helyzetben lássam magát.
– Igen.
– Maga ügyvéd volt, ismernie kell a paragrafusokat. Jogosan ítéltem el magát, vagy
nem?
– Jogosan, de ez nem jelent semmit. Másfél évig egyetlen „európai” nőt se láttam, és
ezt én nem fogom megbocsátani magának.
– Hagyjuk, kérem. Maga egy moral insanity. Beszéljen arról, hogy mi történt Margittal.
Leonhardt átszólt a konyhába. A házvezetőnő egy zöld labdacsot és egy pohár vizet
hozott, Fejér bevette az orvosságot, utána sokáig mozdulatlanul ült a székén. Mikor felkelt,
látszott rajta, hogy még mindig rosszul érzi magát.
– Nincs.
– Kivel van?
– Igen.
– Lakást kerestek, de nem kaptak. Tudja, általában nem szeretik a főbérlők a fiatal
házasokat. Most kint laknak a víkendházamban.
– Hol?
– Nem érdekes: a hegyekben, a víz mellett. Ha akarja, nézze meg a telekkönyvben, hol
van nekem víkendházam.
– Átadná a lányomnak?
– Nem.
– Tessék.
A két ember felért, megfogták a három teli bőröndöt, és elindultak vele. Leonhardt
meghajolt:
A bíró sokáig nézett utánuk. A nyitva hagyott ablakon át bevert az eső, becsukta, és
leült Margit ágyára. A megbolygatott szekrényekből áradt a lány kölnijének a szaga. Nagy
erőfeszítéssel fölemelkedett, s átment a saját szobájába. Kinyitotta a szekrényét, sorra
végignézte öltönyének zsebeit. A házvezetőnő, mikor fél tízkor behozta szokásos esti teáját,
megdöbbenve látta, hogy a bíró magába roskadva ül a kis, kerek asztal mellett és cigarettázik.
VIII.
Ljubomir felébredt. Óvatosan kihúzta a karját Margit feje alól, balra fordult, és az órára
nézett: a világító mutatók negyed hatot jeleztek. Ljubomir elmosolyodott: egy hónapja, mióta
kint laktak Leonhardt víkendházában, mindig ilyenkor ébredt föl. A nap fél hatkor kelt,
mielőtt feljött volna, leszorította a hideget a vízparti völgybe, és nem tudták úgy eltömni
papírral a víkendház ajtaját, hogy a huzat élesen, mint a borotvapenge, be ne vágjon hozzájuk.
Megborzongott, úgy érezte, mintha a gerince is megmerevedett volna. Az ágyuk nem volt
olyan széles, mint Ljubomir és Margit válla együttvéve, lapjával kellett feküdniük, és fordulni
is csak egyszerre fordulhattak. Belül, a falnál Ljubomir feküdt, mert ide vágott a dunai szél, a
lányt már nem érte annyira, az ő oldalán különben is sokáig égett a petróleumkályha. A férfi
falnak fordulva elszívott egy cigarettát, és felkelt. Margit álmában is megérezte, hogy szabad
lett a hely, keresztbe feküdt a meleg ágyon.
A ház, ahol éltek, egy alápincézett beton víkendház volt. Lent, a pincében most
Leonhardt holmijai álltak: két ócska nyugágy, összekötözött újságok, csónakolajos dobozok.
A pince falába két kis ablak volt vágva, ezek a Dunára néztek. Innen három lépcső vezetett föl
Ljubomirék szobájához. Ez a szoba nem nagyon különbözött a többi szentendrei
víkendháztól: egy kátránypapírral bevont fatető takarta be, nem volt benne se villany, se víz,
se kályha, sőt még kályhalyuk sem. A berendezés sem lehetett volna egyszerűbb, az egyik
oldalon hat-nyolc kis öltözőszekrény állt (nyilván Leonhardt vendégeire számítva) – most épp
hogy elfértek bennük Margit ruhái –, a másik oldalt az ágy foglalta el, rajta egy paplan és két
pokróc, az ágy mellett pedig egy kerek, piros kerti asztal két székkel.
Felhúzta magára a lány kék sípulóverét, és leült a petróleumfőző mellé, nem feküdt
vissza, félt, hogy felkelti Margitot. De Margit magától is felébredt. Nyújtózkodott, a szürke
betétes, kék melegítő-felsőrész megfeszült a vállán. Ljubomirra mosolygott, és kinyúlt az
ágyból, egyik kezével átölelte a férfi fejét, a másikkal felemelte a paplant és a pokrócokat.
A férfi visszadőlt, Margit a vállára hajtotta a fejét, és a lábát a lábai közé fogta, így
szeretett feküdni. Ljubomir egymás után nyitotta ki a cipzárakat a sokféle melegítőn és
pulóveren, melyeket a lány éjszakára magára vett; ahogy közeledett a melle felé, érezte, hogy
mindegyik ruharéteg egyre többet vett fel magába a lány testének melegéből.
Margit ábrándozott:
– Úgy, mintha tűzben égett volna el az éjszakám, és reggelre nem maradt volna más,
mint korom és hamu. Most meg olyan, mintha vízből merülnék fel, nyugodt vagyok és tiszta,
úgy tudok örülni, hogy világos van körülöttem. Ljubomir!
– Tessék.
– Bolond.
– Régen biztos sokkal érdekesebb volt az élet neked, mint most velem.
– Az élet nekem sohasem volt érdekes. Mindenre, ami eddig történt velem, úgy
emlékszem, mint egy fényképre, a fénykép sarkába oda van kopírozva az arcom, és nézem,
ami a fényképen történik, különben minden emlékem halott.
– Minden?
– Csak a halottak nem, azokra gyakran gondolok, van néha egy olyan álmom, hogy
mindenki, akit szerettem, egy házban lakik, akárhol is halt meg: a szüleim, a testvéreim, a
barátaim és a szeretőim.
– Te sokkal tovább fogsz élni, mint én, az én életem már bezárult. Eljön az idő, hogy
elmégy, és boldog leszel.
– Hidd el, hogy az én életem is bezárulna, ha elmennék tőled, soha többé nem tudnék
semmi jót gondolni magamról. Én sohasem hagylak itt téged.
– Lehet – mondta Ljubomir, és szárazon bólintott. – Kelek föl, már forr a víz.
– Ne kelj föl.
– Miért ne?
– Jaj, ne szemtelenkedj.
IX.
Ljubomir és Margit együtt utaztak be Pestre. A HÉV végállomásánál váltak el. Ljubomir egy
tízforintost adott a lánynak:
– Szerbusz.
Bár el is múlt már a megbeszélt időpont, Friedrich, a filmrendező, még nem érkezett
meg. Ljubomir szerette volna tudni, hogy kivel lesz dolga, ezért megkérdezte Leonhardtot.
– Azt kérdezed, hogy Friedrich kicsoda? Kérlek szépen, elég jól ismerem őt még
asszisztens korából, mikor még száz forintot zsarolt ki a díszletfestőktől, hogy átvegyen egy-
egy díszletet. Azóta már befutott, figyeld meg, hogy egy üveg bort fog kérni, fél pohárral
iszik, a többit otthagyja. Amellett el lehet mondani róla, hogy ő költ Budapesten legtöbbet az
öltözködésre. Nagy szoknyabubus, imádja a nőket. – Leonhardt lekicsinylő mozdulatot tett a
kezével. – Persze, ez sokba kerül neki, mert alapjában véve egy beteg ló. Sánta, amellett tele
van a keze öröklött bőrkeményedésekkel, és hámlik a bőre, mindig egészen lila. Ha elmegy
egy nővel teniszezni, akkor megveszi a nőnek a teniszfelszerelést, és így tovább. Ha jóba
akarsz lenni vele, csinálj úgy, mintha nem vennéd észre az ekcémáját.
Kinézett az ablakon:
Ljubomir is kinézett: Friedrich, egy harmincöt-negyven éves, sima, barna arcú férfi
most kanyarodott be a kávéház elé, sárga kesztyűje rántott egyet a kormánykeréken, aztán
leállította a kocsit. Kiszállt, sapkáját és kesztyűjét visszadobta az ülésre, és a slusszkulcsával
labdázgatva jött befelé a kávéházba. Hogyha egy asztalt ki akart kerülni, fölemelte sánta jobb
lábát, és elegáns krikszkrakszot csinált a levegőben, mintha a lábával írna alá valamit. Mikor
az asztalhoz ért, meghajolt, bemutatkozott Ljubomirnak. Leült, és cigarettára gyújtott,
tenyerét közben folyton befelé fordította. Odaszólt a pincérnek:
Ljubomir bólintott:
– Folytassa.
– Arról szól, hogy egy erős, fiatal parasztgyerek tanulni akar. Elmegy a birodalom
egyik nagy városába, és beáll egy öreg professzorhoz, aki filozófiára, irodalomra és
természettudományokra tanítja őt. Egy nap az öreg tudóst elárverezik, el akarják venni tőle a
könyveit. A parasztgyerek, aki közben hatalmas termetűvé nőtt, felajánlja, hogy beáll a
fizetett ökölvívók közé, ha a város tanácsa békén hagyja az öreg professzor könyveit. A
tanács nagy lehetőségeket szimatol a parasztgyerekben, és elfogadja az ajánlatot. A fiú, aki
pedig akkorra már előrehaladt a filozófiában, és verseket is ír, hivatásos ökölvívó lesz. A nagy
birodalomnak egy másik városába kerül, ahol a nyelvet is alig érti, és nem ismer senkit. A
közönség nem szereti, úgy hívja őt, hogy: „az idegen bajnok”, és mindig az ellenfeleit
biztatja. Telnek-múlnak az évek, és az idegen bajnokot nem tudja legyőzni senki. Egyszer az
egyik párviadalon észrevesz a nézők között egy nőt, akibe szerelmes lesz. Ez a fiatal lány
rendkívül vonzódik a versenyzőkhöz, őket tartja az élet királyainak. A nő az övé is lesz. De az
idegen bajnok tudja, hogy ez az állapot csak addig tart, amíg minden ellenfelét legyőzi.
Tovább él, de azon gyötrődik, hogy egyszer el kell jönni az időnek, mikor legyőzik őt is, nem
azért, mert öreg lesz, vagy gyenge, hanem egyszerűen azért, mert az emberek nem az ő
győzelmét kívánják, és az ő lelke nem elég töretlen ahhoz, hogy ez a kívánság, amely minden
mozdulatát gátolni igyekszik, egyszer meg ne bénítsa. Arra gondol, hogy otthagyja a nőt; ha
nincs vesztenivalója, sokkal nyugodtabban tud harcolni, de képtelen rá, mert nagyon szereti a
lányt. Néhány versenyét még megnyeri, de az egyik mérkőzésen, anélkül hogy fölvenné a
harcot, letérdel az ellenfele és a közönség előtt. Körülbelül ennyi.
– Nagyon érdekes, hat a fantáziára, de meg kell hogy mondjam, én nem szeretem
ezeket a témákat. A nagy dekorációkat, amelyeket lebegtet a szél.
– Szerintem csak a realista művészet lehet humanista, amely az Embert mint embert
mutatja be. Ha meg a művészet nem humanista, akkor mire való?
Ljubomir bólintott, tudta, hogy a jól kereső emberek nagyon szeretik a humanizmust.
Friedrich kifizette az üveg bort, melyből valóban csak egy pohárral ivott meg, és
slusszkulcsát dobálgatva kisántikált a kávéházból.
– Te megírnád?
– Miért, te nem?
– Nem.
Ljubomir fölkelt.
– Ne haragudj, nincs.
X.
Háromkor Ljubomir megebédelt a menzán. Fél háromkor letelt a hivatalos ebédidő, az után az
is kaphatott néhány forintért a maradékból, aki nem járt egyetemre, vagy nem volt jegye.
Ebéd után benézett a Miniatűr eszpresszóba. Margit ugyan csak négyre mondta, hogy jön, de
Ljubomir abban reménykedett: elmaradt a lány utolsó órája.
Margit még nem érkezett meg. Ljubomir nem akart leülni, kiment az eszpresszóból,
megállt a szemközti ház kapujában, és ott várakozott. Rágyújtott, ha nyílt az eszpresszó ajtaja,
felnézett a benti faliórára, látta, hogy mennyi az idő. Lett volna ideje elmenni, és venni
vacsorára valamilyen felvágottat, de félt, hogy beleolvad a zsebébe, vagy szagot kap.
Egy félórája állhatott a kapualjban, mikor egy teherautó fordult be az utcába. A kocsi
előtte fékezett le. Elhúzódott a kapualjból, hogy szemmel tarthassa az eszpresszó kapuját. Az
autón egy kövér ember vaskályhát támogatott. Odakiabált Ljubomirnak:
– Hé, maga!
Ljubomir felnézett.
A kövér nevetett.
– Akkor fölviszem.
Levette a kabátját, és a kocsi fara alá állt, a kövér rátámasztotta a kályha tetejét a férfi
mellére, és lassan ráengedte. Ljubomir nem számított ilyen nagy súlyra; ahogy a kályha
teljesen rászakadt, majdnem kicsúszott a kezéből, és csak behajlított térddel tudta megtartani a
levegőben. A kövér rákiabált:
A kövér rákiabált:
Ljubomir mégsem ment tovább. Még azt is ki akarta próbálni magán, hogy hat rá az, ha
Margitra gondol. Úgy érezte, Margitra gondolva örökké tudná ezt a kályhát tartani. Megindult
fölfelé.
– Semmi.
Margit valamivel négy óra után érkezett meg. Nem egyedül jött, egy elegáns, magas
ballonkabátos fiatal férfi kísérte. Ljubomir beljebb húzódott a kapualjban, és összevonta a
szemöldökét. Margiték az utca túlsó oldalán mentek, de ő hallotta a férfi duruzsolását és a
lány nevetését. Az eszpresszó kapujánál Margit el akart búcsúzni, de a kísérője tréfásan addig
erőszakoskodott, amíg ő is bemehetett vele. Ljubomir nézett utánuk.
Teljesen rendjénvalónak találta, hogy otthagyja Margitot, pedig tudta, hogy a lány várni
fog rá az eszpresszóban talán záróráig is. Nem baj – gondolta –, addig majd elszórakozik a
kísérőjével. Majd isznak egy-két konyakot, annak biztos van pénze, nem úgy, mint neki,
Ljubomirnak. Még a fülében csengett, ahogy Margit nevetett az utca túlsó oldalán, most úgy
tűnt neki, hogy nagyon hasonlított azoknak a nevetéséhez, akik a kályha miatt gúnyolódtak
rajta.
Az orra előtt ment el a HÉV. Ljubomir behúzódott a váróterem sarkába. Kint kopogott
az eső, a férfi behunyta a szemét, és elgondolkodott. Tulajdonképpen boldog volt. Mióta a
lánnyal élt, nem tudta, hogy mit gondoljon a világról, a nyugalom és a szerelem nem illett
bele az életről alkotott képébe. Idegei követelték a régi magasfeszültséget. Most, hogy
megszabadította magát Margittól (mert a szakítást már végérvényesnek tartotta), egészen
megkönnyebbült.
– De jó, hogy kijöttél elém. Mi van veled? Várok az eszpresszóban, nem jössz, féltem,
hogy valami bajod történt.
– Kivel voltál?
– Hol?
– Az eszpresszóban.
– Gyuszi, az egyik fiú az évfolyamból, el akart kísérni. Tudod, együtt szoktunk
hülyéskedni, és…
– Jól. Miért?
Margit Ljubomirra nézett, most vette észre, hogy a fiú mellett egy csomag is áll.
– Te azt hiszed, hogy énnekem más fiú kell? Hát én igazán nem tudom, hogy képzeled
rólam. Hogy tudunk élni egymás mellett, ha te ennyire nem bízol bennem?!
Most indult vissza a HÉV Pest felé. A kivilágított kocsik sorra elhaladtak az arcuk előtt.
Ljubomir átkarolta a lányt, bár érezte, hogy jobb lenne mind a kettőjüknek, ha most ő
felugrana az utolsó kocsira, és örökre elmenne. Margit teste meg-megrándult a karjai között.
– Ne haragudj, Margit.
Megcsókolta a lány hideg, nedves száját, utána végigcsókolta kisírt arcát. Margit
behunyva tartotta a szemeit, és mosolygott. Megindultak hazafelé. A Duna felől vágott a szél,
Ljubomir előrement, és Margitot maga mögé húzta, a lány rádőlt hátulról, és a haját
simogatta. Ljubomirt betakarták Margit testének ismert formái.
XI.
Folyton esett az eső, a sötét Dunában szürke felhők lebegtek. Ljubomir az egyik reggel
észrevette, hogy az őszirózsák kezdenek elrohadni a kertben. Tudta, hogy nincs segítség, itt a
tél. Följebb, a hegyekben már régen elvirultak az őszirózsák, csokorba kötve úsztak el a ház
előtt.
– Vagy én is?
– Mi baj, Margit?
– Semmi, olyan vagyok, mint a Pavlov kutyái. Gyerünk egy olyan kocsiba, amelyik jó
teli van.
Amíg utaztak, elállt az eső, de alighogy leszálltak, újra megeredt. Margit folyton
elcsúszott a vizes füvön, csupa sár lett a köpenye.
Fölértek a házba. Margit megmosta a kezét, azután, anélkül hogy levetkőzött volna,
bebújt a takarók alá. Befordult a falnak. Ljubomir tudta, hogy sírni fog, levette a cipőjét, és a
lány mellé feküdt.
– Margit.
– Mit csináljak?
– Nem tudom.
Ljubomir magához szorította, tenyerét végigjártatta a ruhája alatt, míg Margit teste át
nem melegedett. Ölelkezve nyomta el őket az álom.
– Margit, gyere!
– Mit csináljak?
Mikor visszament a házba, Margit még mindig ugyanazon a helyen állt, ahol hagyta őt,
lába és hálóruhája alja csupa víz volt. Ljubomir felkapta, az ágyhoz vitte, és sokáig
dörzsölgette, csókolgatta a lány lábait.
XII.
December elején leesett az első hó, a Duna erősen leapadt, és visszavonult az árterületről, a
betonlépcsőkön rozsdás gyereklapátok, lepattant gombok és elrohadt növények maradtak, a
hónap közepén be is fagyott a víz.
Ljubomirék leköltöztek a pincébe, ide nem vágott be annyira a szél. Eladták Margit
tavaszi kabátját, és az árából vettek egy kis vaskályhát, kiütötték az egyik ablakot a pince
oldalán, itt vezették ki a csövet. Most, hogy tüzelőt is kellett vásárolniuk, még kevesebb jutott
ennivalóra, Margit egyre soványabb lett, sokszor kiült az ablakba, de a gyönge tél eleji nap
már nem tudta fölmelegíteni.
Ljubomir gyűlölte a fizikai munkát, de ezen a télen, ha esett a hó, mindennap elment
havat lapátolni. Lyukas cipőjéből alulról, felülről beolvadt a hó, ha este odatette a kályha
mellé száradni, reggelre úgy összement, hogy alig tudta felvenni.
Az egyik este Margit arról panaszkodott, hogy szédül, fáj a feje, és nehezen kap
levegőt. Ljubomir végigsimított a homlokán: tüzelt az arca, lázas volt. Rögtön be akarta vinni
valamelyik kórházba, de Margit félt, nem akart menni, azt mondta, hogy reggelre majd jobban
lesz. Korán lefeküdtek, még alig sötétedett, a lány hamar elaludt, de álmában hánykolódott, és
zihálva, nehezen szedte a levegőt.
Ljubomir álmában hazautazott Tirnovóba. Álmában elaludt a vonaton, csak arra rezzent
fel, hogy a vonat túlment vele a központi pályaudvaron, és most egy városszéli kis
rendezőállomás fabódéja előtt áll, gyorsan leugrott.
Körülnézett, de nem tudta, milyen út visz innen hazáig, egy telefonfülkéhez lépett,
abban reménykedett, itt talán megtalálja a címüket. Mikor tárcsázott, egy asszony, aki a
telefonfülke előtt álldogált, beszólt neki:
Elmaradt mögötte Tirnovo, és ő gyümölcsfák koronái között repült tovább. A sűrű ágak
közé mindenütt egy keskeny, de szabályos alakú rést vágtak, ahol az ő teste átfért. Álmában
kora nyár volt, néha lebegve megállt, és evett egy túlságosan is érett sárgabarackot, vagy még
éretlen őszibarackot.
Hirtelen egy transzformátorház zárta el az utat előle; a szürke vasbódé alapzat nélkül
lebegett, három-négy méterrel a föld szintje felett. Ljubomir azt hitte, hogy ez a városligeti
transzformátorház, amelynél Margittal jártak szerelmük kezdetén, de oldalán a nemzetiszín
csíkos sorozóplakát helyett csak egy krétával felrajzolt mondat állt:
Ljubomir álmában is naivnak érezte, hogy valaki ilyen nyíltan kifejezésre juttassa a
fájdalmát, de ugyanakkor mélyen meghatotta őt ez az őszinteség.
Majd nemcsak látta, de hallotta is ezt a mondatot legidősebb bátyja, Georgi hangján, és
a gyümölcsfák közül lassan, hogy testét még egyszer megfürdesse a levegőben és a
napfényben, leereszkedett egy völgybe.
Margit szemmel láthatólag eszméletlen volt, arca hol kivörösödött, hol elsápadt, ide-
oda hánykolódott és félrebeszélt, Ljubomir alig tudta kivenni, hogy mit mond.
– Ugye, még találkozunk, ígérd meg! Hideg lesz, fújja a szél a hajamat. Meg fogsz
ismerni majd a búzavirágkék szememről. Hideg lesz, fúj a szél, és én megyek majd a Duna-
parton…
XIII.
Az orvos, akihez a kórházban a lány került, ismerte Margit családját. Mikor látta, hogy Margit
állapota nem javul, megkérdezte Ljubomirt:
Másnap délután ott találta Fejért és feleségét Margit ágya mellett. Az asszony, ahogy
meglátta Ljubomirt, őrjöngeni kezdett:
Ljubomir nem törődött vele, megfogta a lány kezét, és megsimogatta. Margit még
mindig nem tért magához. A bíró hozzáért a férfi vállához.
Kimentek a folyosóra.
– Beszéltem az orvosokkal, azt mondják, hogy Margit túl van a veszélyen. Holnap vagy
holnapután magához fog térni.
– Mit?
– Én már régen tudom, hogy nincs jogom beleszólni a maguk életébe, de tegye meg –
nem az én kedvemért, hanem Margitért: engedje vissza hozzám. Maga följárhat, élhet vele, én
nem fogom háborgatni magukat. De ha Margitnak vissza kell menni a víkendházba, akkor
meghal. Magán múlik, senki más nem tudja rábeszélni.
– Beleegyezik?
– Ha rajtam állna, soha nem engedném el. De Margit úgyis haza akart menni.
– Ő mondta?
– Engedjen el. Mikor rosszul lett, arról beszélt, hogy majd valaha találkozunk. Vége
van, nem bírta a telet. Én is szeretnék valamit kérni magától.
– Tessék.
– Ha magához tér, hiányozni fogok neki. Nemcsak én, hanem az életünk is. Szabadon
éltünk, lassan szoktassák hozzá a kényelemhez. Engedjék csavarogni, ne erőltessenek rá
semmit és senkit.
– És maga?
– Hová?
– Az az én dolgom.
Ljubomir leült Margit ágyának a szélére, magához emelte a lány fejét, és valamit súgott
a fülébe. Megsimogatta az arcát, végigcsókolta a szemeit, aztán hirtelen magához szorította
Margitot. A nagy csöndben Fejér hallotta Ljubomir fuldokló, mély sírását. Még egyszer
megcsókolta a lányt, és kiment, feje lehorgadt, lábait húzta maga után.
XIV.
Margit egy este magához tért, felnézett, és rögtön Ljubomirt kereste. A bíró félt, hogy a lány
újra rosszul lesz, ezért azt mondta neki, hogy délelőtt már bent járt nála, és holnap délután
újra be fog jönni. Másnap azonban kénytelen volt bevallani, hogy a férfi elment.
Margit nem hitt az apjának, remegő lábbal felkelt, és öltözködni kezdett. Ki akart
menni a víkendházba. Fejér megpróbálta lebeszélni, de a lány nem tágított. A bíró autót
hozatott, és pénzt adott két ápolónőnek, hogy kísérjék el Margitot.
Minden hét végén, mikor ment hazafelé, beült a kozmetikushoz. Úgy érezte, hogy
Ljubomir még egyszer visszajön, és nagyon fontos, hogy akkor majd szépnek lássa őt.
Ahogy megjött az ősz, Margit végképp nem bírt tovább otthon maradni. Megkérte az
apját, engedje vissza őt a víkendházba. A bíró, aki lányának betegsége óta minden kérését
ellenvetés nélkül teljesítette – beleegyezett. Csak előbb parkettát rakatott a pince kőpadlójára,
bebútorozta és tüzelőt hordatott le.
Aztán lassan elfutott az ősz is. 1955. december tizenkettedikén, Ljubomir eltűnésének
évfordulóján Margit visszaköltözött a városba.
A Szentháromság pusztulása
(Ponyvaregény)
I.
1947. szeptember 4-én este fél hétkor egy teherautó indult kifelé a MATEOSZ 2-es számú
kőbányai telepéről. A magas termetű, igen rossz fogú sofőr elfordult kocsijával a
makadámútról, mely a főkijárat sorompója felé vezetett. Átvágott egy réten, kikerülve a
halomban álló rozsdás tengelyeket, sárhányókat, és megállt a telep hátsó kerítésénél, egy
fakapu előtt. Ezt a kaput ritkán használhatták, mert a szárnyai be voltak süppedve a puha
földbe, és vastag por ült a keresztvason.
Siró (így hívták a sofőrt) leszállt a kocsiról, és rossz fogai között sziszegve fütyült. A
fütyülésre egy félszemű, öreg paraszt jött elő a raktárból, kötényének szárához egy réz
kulcskarika volt kötve, megszámlálhatatlan sok ajtó- és lakatkulccsal. Kinyitotta a kaput, és
fél szemével a sofőrre nézett. Siró egy húszforintost és egy meztelen nőt ábrázoló fényképet
tartott az öreg elé. – Válasszon.
A paraszt keze imbolygott a levegőben, végül a képért nyúlt. Siró zsebre vágta a pénzt,
és kihajtott a telepről. A paraszt száraz leveleket szórt a kocsinyomokba.
Már sötét volt, de Siró nem gyújtotta meg a lámpákat, ha nagyon gödrös volt az út, csak
akkor csavarta fel egy pillanatra a kocsi világítását. A kocsi végigment a Harmat utcán,
megkerülte a Sörgyár gombapincéjének szellőztető réseit, és elhaladt a „Jókonyha” vendéglő
mellett. A sarkon túl Siró megállította a kocsit, bezárta az ajtókat, és visszament a
vendéglőhöz.
A kerthelyiség üres volt, a cseresznyefán asztalterítők száradtak. Siró felszaladt a
lépcsőkön a kocsmarészbe. Körülnézett. A csapos éppen a bádogpultot törölgette egy
ronggyal. Siró odalépett hozzá.
– A feleségem?
– Bent van.
Siró benyitott a csapóajtón, és megállt. A felesége egyedül volt a konyhában, nem vette
észre a sofőrt. Egyszerre hat lábasban főzött a nagy asztali tűzhelyen, körbe-körbe járt a
konyha fekete-fehér kövein, mint egy bástya, amelyik egyedül maradt a sakktáblán.
Fakanállal szedett az egyik ételből, megfújta, és beledugta a nyelve hegyét.
– Irén.
– Mi van, Janikám?
– Semmit, Irén.
– Értem.
– Tudom.
– Gyi Paci csinált egy írást, hogy ő rendőrhadnagy, és joga van államosítani. Ő irányítja
az egészet. Lemegyünk most Nyékre, Gyi Paci kinézett ott egy bőrüzletet, leállamosítjuk,
felhozzuk a bőrt, és itt Pesten eladjuk. Érted?
Visszament a kocsmarészbe, és megállt a pult előtt. A csapos szó nélkül egy pohár
málnaszörpöt és egy stamperli rumot tett elé. Siró a csaposra nézett.
– Nem.
– Azt mondta, bejön.
A sofőr egymáshoz verődő térdekkel megfordult, egy kövér, himlőhelyes rendőr nézett
rá vigyorogva.
– Na, milyen vagyok? Becsületszavamra, hét üres faluban nincs még egy ilyen rendőr.
– Ki.
– Akkor gyerünk.
– Most hová?
– Tudom.
– Indíts.
Siró állandóan a visszapillantó tükröt figyelte, nem követi-e a kocsit valaki. Gyi Paci
mosolyogva nézett rá.
– Félsz?
– Irén.
– Tudja?
– Igen.
– Jó gyerekek?
– Miért?
Kriván már várta őket. Egy lámpaoszlopnak dőlt, a kezében egy becsukott könyvet
tartott. A sofőr levette a gázt, Kriván bemászott a bőrülésre, és becsapta maga mögött az ajtót.
– Indulhatunk.
A kocsi elindult, most már Krivánnal együtt. Kriván tizenkilenc éves, szőke hajú fiú
volt, de a haja nem látszott, mert simléderes sapkáját mélyen a homlokába húzta.
Gyerekkorában öntödében dolgozott, és egy pofontól nekiesett a kokillának. Homlokán úgy
összefutott a bőr, mint a melegedő tej föle. Kriván a nőknél bátortalan volt, folyton egy
könyvet cipelt a hóna alatt, és lehorgasztotta a fejét, mintha gondolkodna valamin.
– Kellene keresni egy embert, akinek én elmondanám az életemet, és ő írna belőle egy
könyvet.
– Igen, ez nagyon jó volna. Lord Kriván élete és kalandjai. „A lord füle azért lett kajla,
mert mindig ráfeküdt, hogy bele ne másszanak a poloskák.”
Kriván legyintett.
– Meddig várunk?
Gyi Paci egy kis, földszintes házhoz szaladt, amelyet magas deszkakerítés vett körül. A
kerítés előtt oltár állt, egy kékpapíros égből előmosolygó Máriával és elszáradt vadszőlő
koszorúkkal. Gyi Paci körülnézett: az utcán senki sem járt. Fellépett az oltárra, és belesett a
házba.
A konyha sötét volt, a szobában hárman ültek. Egy magas, fekete hajú férfi, színes
ingben, csőnadrágban és dupla csatos cipőben, porcogó nélküli orráról látszott, hogy
bokszoló. Ő volt az Arkangyal, rendes nevén Gábrielnek hívták. Vele szemben ült Sárika, egy
sovány, barna hajú, zöld szemű lány, előttük pedig, háttal Gyi Pacinak, Sárika anyja állt.
Mozgó fejéről látszott, hogy valamit magyaráz, Arkangyal pedig felel neki.
Gyi Paci figyelt egy darabig, de nem értett semmit a vitából, elunta magát. Letépett egy
csomó vadszőlőbogyót, és az ablakhoz vágta. Arkangyal kinézett, intett a fejével, Gyi Paci
látta, hogy feláll, és elbúcsúzkodik.
– Na, végre.
Megindultak.
– Mi van Sárikával?
– És te?
– Azt mondta az apja, ha holnapután reggel leteszek az asztalra tízezer forintot, tudom
önállósítani magam, akkor hozzám adja Sárikát, ha nem, akkor az állatorvoshoz.
– Már hazudtam. Éppen azért olyan dühös az anyja. Holnapután reggel a legvégső idő.
Nem viccel, tudod, milyen a paraszt, ha Pestre kerül. De honnan vegyek tízezer forintot?
– Tízezer? Az sok.
– Mit csináljunk?
Gyi Paci egy térképet vett elő, és ujjával még egyszer végigrajzolta az utat Sirónak.
Siró bólintott.
II.
Még nem volt tíz óra, mikor leértek Nyékre. Keresztül akartak hajtani a főúton, mert a
bőrüzlet a falu túlsó végén volt, de a falu közepén mozgást láttak. A kocsi leoltotta lámpáit, és
félreállt egy dűlőútra, Gyi Paci pedig elsétált a falu széléig.
A moziból most jöttek ki a parasztok, mindegyik egy széket hozott a kezében, úgy
látszik, bent nincsenek padok.
Gyi Paci rágyújtott, nekidőlt egy fának, és várta, hogy a parasztok szétszéledjenek. Gyi
Paci szívesen állt itt, szerette a falut. Gyakran gondolt vasárnapi ebédekre egy szép vidéki
házban: fehér asztalterítő, rajta virág, monogramos kanalak, és kint, a konyhában énekel egy
öregasszony. Még a háború előtt udvarolt egy tanítónőnek, aki vidéki volt. A tanítónő le is
hívta őt húsvétra a szüleihez, de Gyi Paci nem ment. A cipője ki volt szakadva az oldalán,
szégyellt volna minden este lábat mosni, milyen víz jött volna le róla? Így maradt le Gyi Paci
a vidéki házasságról.
A falu túlsó végén a kocsi megállt egy jellegzetes falusi boltház előtt. A ház utcára néző
része üzlet volt, a hátsó része pedig a tulajdonos lakása. A házban már semmi sem mozdult,
sötét volt, csak a cégtábla fölött égett egy görbe nyakú lámpa: „Hankiss József bőrkereskedő,
mindenfajta bőrök átvétele.”
Gyi Paci háromszor egymás után megverte az üzlet ajtaját. A ház végén világosság
gyúlt. Gyi Paci megigazította derékszíját, és Krivánra nézett.
Hátul ajtócsapódás hallatszott, és a kert végén átszaladt egy alak kezében nagy
csomaggal.
– Viszik a bőrt.
Egy pillanat múlva az üzletajtóban belülről megfordult a kulcs. A küszöbön egy magas,
kövér arcú ember állt, ahogy összefogta magán a hosszú hálóinget, idegességében remegett a
keze.
– Hankiss József.
Gyi Paci egy gépelt írást adott át Hankissnak. Hankiss beljebb lépett, meggyújtotta a
lámpákat, Gyi Paci és Arkangyal követte. Arkangyal körülnézett, a polc tele volt rakva
talpbőrökkel, a szűk szobában átható volt a bőrszag. Hankiss hangosan olvasta az írást.
– De hisz itt voltak a járástól, és azt mondták, hogy az én üzletemre nem vonatkozik.
Ha önök elviszik az árumat, koldusbotra jutok. Nézzék, hogy ötvenéves ember vagyok,
demokratikus múltam van.
Hankiss leült egy székre, eltakarta az arcát, és sírni kezdett. Gyi Paci kivette a kezéből
az írást, zsebre vágta és kiszólt az utcára.
– Képesi bajtárs.
Siró bejött.
– Értettem.
Siró egymás után vitte ki a bálákat. Arkangyal rá akart gyújtani, Hankiss felnézett a
tűzre.
– Bocsánat.
Hirtelen kinyílt a lakás felőli ajtó, és egy vékony, virágos pongyolájú nő lépett be:
Hankiss felesége. Úgy látszik, hallgatózott, mert most semmit sem kérdezett, csak megállt az
ajtóban. Idegesen rászólt az urára.
Az asszony figyelmesen nézte Gyi Pacit, Gyi Paci igyekezett elfogulatlanul viselkedni,
ujjaival dobolt a pulton. Üresek voltak a polcok. Siró végzett a kihordással. Megállt Gyi Paci
előtt, és tisztelgett.
Siró kiment, fölszállt a kocsira, hallatszott, ahogy begyújtja a motort. Gyi Paci is indult
volna, de magán érezte az asszony szemét, tudta, hogy nem fogja simán elengedni őket.
Megpróbálta egy hivatalosnak látszó akcióval leszerelni.
Zsebéből ragasztópapírt vett elő, letépett belőle egy darabot, és felragasztotta az ajtóra.
Tintával egy nagy X-et rajzolt rá, úgy, hogy az X szárai még az ajtófélfára is ráfussanak.
– Így.
Letépett még egy darabot, hogy kívülről az utcai ajtót is beragassza. Az asszony Gyi
Pacihoz lépett.
– A szolgálati szabályzat ilyenkor azt írja elő, hogy a keresztező jelzést alkalmazzuk.
– Akkor mutassa meg az írást. Hadd nézzem azon a pecsétet.
– Az írást?
– A pecsétet? Rögtön.
Gyi Pacinak esze ágában sem volt megmutatni az íráson a pecsétet. Ő maga csinálta,
körülrajzolt egy ötforintost, és telefirkálta egy káromkodás elmosódó betűivel. Tudta, hogy
minden igazolvány addig jó, amíg nincs rá szükség. Ezt az asszonyt jobb hamisítvánnyal sem
lehetne meggyőzni. Gyi Paci végigtapogatta magát, mintha az írást keresné, közben a
szemével Arkangyal felé intett.
Kint dübörgött a motor, Gyi Paci az arcán érezte Hankiss leheletét. Arkangyal bal
kezével a zsebébe nyúlt, jobb kezével pedig hirtelen felütötte Hankiss állát. A kereskedő
felemelte karjait, körbefordult, és szó nélkül összeesett. Hankissné gyorsan magához tért,
feltépte az ajtót, és beszaladt a lakásba.
Gyi Paci utána akart menni, de látta, hogy túl sok időt vesztene vele. Rákiabált
Arkangyalra:
– Gyerünk a kocsira.
Arkangyal és Gyi Paci felugrott, Siró olyan hirtelen indított, hogy a kocsi
megrázkódott, utána teljes sebességgel bekanyarodott az országútra.
Még hallatszott Hankissné sikoltozása, itt is, ott is kinyíltak az ablakok. Kriván
végigdőlt a bőrökön, pisztolyát lefektetett alsó karjára támasztotta, és nyugodtan figyelt
hátrafelé.
III.
Gyi Paci a kocsit Óbuda felé irányította. Itt lakott Leviadesz Albert orgazda, akit a környéken
Olasz Albertnek hívtak. Gyi Paci vele akarta megbeszélni a bőrök sorsát, Siró aggódva
kérdezte:
– És elég megbízható?
– Ő?
Pesten a régi nagy vagányok orgazdája lett, akikről még most is csodákat mesélnek,
pedig több mint húsz éve, hogy meghaltak már. Neki dolgozott Bendzsó, akinek alul is, fölül
is dupla fogsora volt, összesen hatvannégy foga, és átharapta velük a félcollos gázcsövet.
Jóban volt Csimbivel, aki egyszer úgy menekült meg a rendőrök elől, hogy átfutott a villamos
alatt.
Három évtizeden át először Olasz Alberthez vittek minden árut Budapesten. Sohasem
bukott le, mert tudta, hogy a rendőr is ember, ő is a piacból él. Amellett szerették a
környéken, mert szerény és udvarias volt, akárkinek szívesen fizetett egy nagyfröccsöt. Már
kezdett tollasodni, újra megnősült, egy lánya is született, mikor 1944-ben a németek
elkobozták a vagyonát, őt pedig elvitték Auschwitzba.
Senki sem hitte, hogy a több mint hetvenéves, vékony ember visszatér, hiszen megjött a
hír a bivalyerős kocsmáros Jellen fivérek haláláról is. De egy márciusi napon Olasz Albert
feltűnt az óbudai utca végében. Megismerték: nem változott rajta semmi. Arcát kétnapos
szakáll borította, éppen úgy, mint amikor elvitték, csak pecsétes ruhája helyett hordott egy
csíkos, deportáltkabátot. Kabátja zsebében három kivert aranyfogat hozott újságpapírba
csomagolva, és ezzel kezdte újra üzletét.
– Nem tudom. Most is ott lakik, ahol annak idején, abban a kabátban jár, amiben
hazajött, de azt hiszem, van pénze.
– Nem.
Arkangyal felsóhajtott, Gyi Paci tűnődve nézett rá, mondani akart valamit, de inkább
beharapta a száját, és kifelé fordult az ülésen.
IV.
Fél egyre érkeztek meg Olasz Alberték háza elé. Gyi Paci nem akart csöngetni. Átugrott az
alacsony kerítésen, keresztülment a keskeny udvaron, a fakádba ültetett oleanderek és a
halottszagú őszirózsák között. Bekopogott Olasz Albert lakásának ajtaján. A kopogásra senki
sem válaszolt. Gyi Paci egyik lábáról a másikra állt, mert két utcával lejjebb várakozott a
teherautó. Benézett az ablakon. A szobában elég világos volt, mert egy villanyörökmécses
égett egy frufrus szőke kislány képe alatt. Melinda volt ez, Olasz Albert lánya, aki meghalt
Auschwitzban. A szobában nem állt se szék, se asztal, se ágy, csak egy piros és egy zöld
pokróc hevert a földre dobva. Az egyik sarokban két bőrönd feküdt egymáson, különben üres
volt a szoba. Gyi Paci megverte az ablakot, hátha ott van Olasz Albert a pokrócok között.
Siró maradt a kocsival, a Szentháromság bement a vendéglőbe. Már Olasz Albert volt
az egyedüli vendég itt. A legelső asztalnál ült, állát egy kék tejeskannára támasztotta, és a
pincérrel beszélgetett. Arkangyal kíváncsian nézett rá. Olasz Alberten nem látszott meg, hogy
közelebb jár a nyolcvanhoz, mint a hetvenhez, egyenesen tartotta magát, s arcán a kétnapos
szakáll még mindig fekete volt. Olasz Albert barátságosan intett Gyi Paci felé, és a pincérhez
fordult.
A pincér már hozta is az italt. Olasz Albert még egy kört rendelt, aztán megkopogtatta
az asztalt.
Gyi Paci körülnézett, csak hordók, kötelek és egy nagy vastargonca állt az üzletben.
– Eridj, Jani, majd holnap este gyere föl Krivánékhoz. Csókolom Irént.
– Ez nagyon jó, fiacskám, csak előbb keressek valakit, aki hozza utánam a börtönbe az
ételt. Itt szó van egy huszonöt, harminc, harmincötezer forintról, nincs ma az az ember, aki
zsebből kifizeti.
– Maga, fiacskám, még nagyon fiatal. Maga nem látta azt, amit én. Magának ismerni
kellene Noficzer Jancsit. Az első világháború után ellopott egy hajórakomány parafát a szabad
kikötőből. Tudja, az mennyi ma? Kétszázezer forint. És ő kilónként adta el, másfél évig a
menhelyen aludt, de két év múlva ő lett a parafacsászár. Ezt a bőrt csak laponként lehet
eladni.
Arkangyal felugrott.
– Most fölírok magának egy címet, fiacskám. Ha el fogják vinni azt az egy lap bőrt,
maguktól itt át fogják venni.
Egy cédulára valamit firkált, és odaadta Gyi Pacinak. Gyi Paci átfutotta a szemével:
„Küldje el ezt az embert.”
Egyikük sem felelt. Kriván a fogain játszott egy dallamot, Arkangyal pedig
bizalmatlanul nézett hol a bőrökre, hol Gyi Pacira. Gyi Paci megismételte a kérdést.
– Jól van.
Arkangyal zsebre vágta a pénzt, felhúzta a redőnyt, és elment. Olasz Albert gondosan
becsukta utána az ajtót, megvárta, amíg Arkangyal lépései elhalnak az utcán, csak akkor
szólalt meg.
– Ebben az emberben nem lehet bízni. Ennek nem ez a bőr a fontos, hanem la propria
porca pelle, a saját disznóbőre. El kell vinni az árut innen, hogy ne tudja, hol van.
– Most már nem lehet. Lassan világos lesz, reggel pedig elutazok Miskolcra.
– Akadt valami?
– Ott több a bátor ember. Holnapután este jöjjenek ide az autóval, addig keresek helyet
a bőrnek.
V.
Gyi Paci átöltözött, addig Kriván kibontott egy bálát, és négy lap bőrt vászonba tekert.
Lesétáltak a Flórián térig, itt bementek egy telefonfülkébe, és a könyvben kerestek egy
belvárosi susztert. Már az A betűnél találtak: Anselm József, Párisi u. 7. Felhívták. Gyi Paci
előadta, hogy most jöttek meg külföldről, és bőrt hoztak, de a vámboletta, sajnos, leszakadt
róla. A suszter boletta nélkül is hajlandó volt átvenni a bőrt. Kérte, hogy ne a lakására, hanem
az üzletbe hozzák. Gyi Paciék bementek a Belvárosba, egy óra hosszat figyelték az üzlet
környékét, kivárták, míg Anselm egyedül maradt, és csak azután kopogtattak be. Már fél
tizenegy felé járt az idő.
– Maguk azok?
– Igen.
– Miért?
– Hó, nagy szenzáció! Egy háromtagú banda ma éjszaka kirabolt egy bőrkereskedőt.
Azt mondták, hogy államosítani jöttek. Átkozottul ravasz egy trükk. Istenem, Istenem,
minden másnak jut az eszébe, nem nekem.
– Ez a büdös bagó! Reggeli után sem tudom megállni. És mit kérnek a bőrért?
– Maga viccel.
– Maga viccel!
Kriván pisztolyát Anselm hátába nyomta, Anselm meg sem rezzent, tovább fújta a
füstöt.
– Maguk engem nem fognak lelőni. Rajtam kívül nincs az az ember, aki ezt a bőrt
átveszi. Mindenki fél a gazdasági rendőrségtől. Hatszáz forint.
– Minden héten tíz lapot, de most két hétig ne lássam magukat, mert bemegyek a
rendőrségre. Én nem akarok lebukni. Meg vagyok értve?
– Világos.
– Jól van.
VI.
Arkangyal, miután elvált Olasz Albertéktől, felszállt egy hajnali villamosra, és elment a
Teleki térre. Sárika itt dolgozott a Kellner drogériában. Munka előtt egy kifőzésben szoktak
találkozni Arkangyallal.
A kifőzésben még alig voltak. Két vak kefeárus, akiknek spárgával volt egymáshoz
kötve a kezük, hogy együtt tudjanak maradni, paradicsomos káposztát evett. Parasztok jöttek
be egy meleg köménymaglevesre. Hátul, a sarokban ült Bandi bácsi, az öreg detektív. Húsz
évvel ezelőtt még saját osztálya volt a Főkapitányságon. Erejéről csodákat meséltek. Két
egymásra tett kártyacsomagot el tudott szakítani egyszerre, de nemcsak szakította a kártyát,
hanem forgatta is, hajnalig koporsózott az Emke fölötti barlangban. Egyszer túl sok pénzt
vesztett, nyugdíjazni akarták, de megkönyörültek rajta, mert régi ember. Kitették mezei
detektívnek a Teleki térre. Mindenki tudta róla, hogy gyűlöli a rendőrséget, jó napja van, ha
azt hallja, hogy kollégái pórul jártak. Számtalan vagány menekült meg úgy, hogy Bandi bácsi
elment hozzá, és megmondta neki, hogy a rendőrség le akarja tartóztatni.
– Arkangyal, vigyázzatok.
– Miért?
– Csak. Vigyázzatok.
Azt nem mondhatja meg Sárikának, hogy nem sikerült pénzt szerezni, mert a lány
kétségbeesik, és elmondja az anyjának, az öregasszony pedig csak erre vár. Majd azt mondja,
hogy egy barátja ma estére megígérte a tízezer forintot.
Igen, mára el tudja intézni Sárikával a dolgot, de honnan szerzi meg a pénzt holnap
reggelre. Ki adhatna kölcsön? Franyó Vili adott volna, de őt elvitte a rendőrség. Arkangyal
hirtelen Olasz Albertre gondolt. Abban a tejeskannában biztos volt tízezer forint. El kellene
kérni tőle, ha nem akarja adni, akkor rá kell beszélni.
Sárika bejött.
– Estére meglesz.
– Biztos?
– Biztos.
– Úgy örülök, hogy sikerült megszerezned. Anyus azt mondta, hogy biztos nem tudod.
Azt mondja, tízezer forintot ma csak lopni lehet, keresni nem.
Arkangyal felemelte a fejét.
– Tízre.
A Palota moziba mentek a Teleki tér sarkán. Ez a mozi naponta tizenhat óra hosszat
játszott, reggel nyolctól este tizenkettőig, sőt, ha korán bejött a libásvonat, reggel hatkor is
rendeztek előadást. Takarítani havonként egyszer takarítottak, a vetítőgép sugarán ezerszámra
ugráltak át a bolhák.
– És ha nem kaptam volna meg a tízezer forintot, akkor te mit csináltál volna, Sárika?
– De hiszen megkaptad.
– De tegyük föl, hogy nem kaptam volna meg, és az apád nem adott volna hozzám.
Arkangyal tudta, hogy csak buzgóságában beszél így a lány, mégis meghatotta. Újra
magához húzta, és megcsókolta a száját.
A patika előtti sarkon elváltak, Arkangyal még egyszer megcsókolta a lányt, és hosszan
nézett utána.
VII.
Délután Arkangyal végigjárta rokonait, hátha valamelyik ad kölcsön. A legtöbbet otthon se
találta, akit pedig otthon talált, annak sem volt pénze. Utoljára apja testvéréhez ment, aki
művezetőként dolgozott a Láng-gyárban. Megígérte, hogy megszerzi a pénzt, de csak akkor,
ha Arkangyal rendes munkát vállal náluk. Arkangyal utálta a gyárat, mégis hajlandó lett volna
belépni. Nagybátyja szemén azonban látta, hogy a pénz akkor sem biztos. Köszönés nélkül
otthagyta. Nem maradt más hátra, mint hogy megpróbáljon Olasz Alberttől kölcsönkérni.
Már besötétedett, mikor kiért Óbudára, nyolc óra felé járhatott az idő. A házra könnyen
rátalált, mert a lámpa alatt egy tábla volt a falba erősítve. Egy kéz, egy vízszintes vonalra
mutat, a vonal mellett felírás: Wasserhöhe 1838. Kikereste a lakásnévsorból Leviadesz
Albertet, és bekopogott nála. Olasz Albert reggel valóban elutazott Miskolcra, így belülről
senki sem válaszolt. Arkangyal még egyszer kopogott, aztán látva, hogy senki sincs otthon,
hüvelykujja felső ízét erősen rányomta a kulcslyukra úgy, hogy a bőrébe belenyomódott a
kulcslyuk formája. Kiment az utcára, elővett a zsebéből egy darab rézdrótot, az ujján levő
formához mérte, aztán három hajlítással álkulcsot csinált belőle.
Belépett, és becsukta maga után az ajtót. Körülnézett. A konyha teljesen üres volt, csak
Olasz Albert tejeskannája állt a sarokban. Arkangyal odalépett és felnyitotta, de a kanna szája
üresen tátongott rá. Nem hagytak benne pénzt.
Arkangyal átment a szobába. A villany örökmécses most is égett, elég jól lehetett látni.
Felemelte a pokrócokat és megrázogatta, de csak por jött belőlük. Leszedte a kislány képét,
megfordította, ott sem talált semmit, visszaakasztotta. Végignézte a sarkokat; az egyikben két
üveg állt, a másikban Olasz Albert ezüstfejű sétapálcája. Már csak a két bőrönd maradt hátra,
úgy látszik, ide dugta el a pénzt az öregember.
A felső bőröndben ruhák voltak, körülbelül öt-hatéves lányra valók. Kék, zöld, piros
vászonruha, egy fehér batiszt kötény, közepén csokoládészínű fagylaltnyommal, kis ingek,
kalapok és egy fehér cipő. Arkangyal megdöbbenve forgatta kezében. Visszadobálta a
ruhákat, és felnyitotta a másik bőröndöt. Ezt is barna papír takarta le, Arkangyal idegesen
félrevágta. A bőröndben egy óriási baba feküdt, fehér csecsemő pólyában, amelynek csipkéje
itt-ott már ki volt kezdve.
– Ne bántsd.
A pokrócra mutatott.
– Üljön le.
– Annyi nincs nálam, kérem legfeljebb párszáz forint. Lent maradt a pénzem
Miskolcon. Ha leüt, akkor sem talál többet nálam.
– De nekem kell.
– Kérem, én nem tudok önnek a föld alól előkaparni. Akkor először magamnak
kaparnék.
Olasz Albert fel s alá járkált, Arkangyal a szemével követte. Az öreg arcán, melyen úgy
futott szét a kétnapos, fekete szakáll, mint egy óriási ujjlenyomat, nem látszott félelem.
Arkangyal tudta, hogy akármit mond neki, nem fogja megijeszteni. Kinyújtotta kezét Olasz
Albert felé.
– Milyen kulcsokat?
– A raktárét.
– S a barátai?
– Ne törődjön vele.
– Ott az én vastargoncám, pakolja fel rá. Egy telefonfülkéből felhívja az első belvárosi
susztert, megbeszéli vele, és aztán felviszi hozzá.
– S átveszi?
– Semmi, kérem.
– Igen.
Arkangyal lehajtott fejjel becsukta maga után az ajtót, az udvarról behallatszott, ahogy
magában dünnyög.
VIII.
Siróné végigment a sötét szobán, és megnézte a világító számlapú órát. Este fél kilenc volt,
Siró még aludt reggel óta. Siróné óvatosan megrázta az ura vállát.
– Janikám.
– Mi van, Irén?
– Csütörtök.
Az asszony átment a másik szobába, Siró felkelt. Jókedvű volt, szeretett a feleségével
vendéglőbe járni. Tudták az asszonyról mindenütt, hogy szakácsnő, kivételezett adagokat
kaptak. A cigány a szünetben odaült melléjük beszélgetni, néha még a főnök is odanézett
hozzájuk egy percre. Kár, gondolta Siró, hogy tíz órakor el kell ugorni Gyi Paciékhoz. Ha
minden jól megy, végez fél óra alatt, majd kitalál valamit az asszonynak, hogy hova megy.
Az asszony visszakiabált.
– Ki az?
Senki sem válaszolt, Siró kinyitotta az ajtót. A küszöbön két rendőr állt, és egy
ballonkabátos, láthatólag rendőrnyomozó. A ballonkabátos egy piros igazolványt mutatott fel.
– Igen.
– Befejezhetem a borotválkozást?
– Siessen.
Az asszony kikiabált.
– Ki az, Janikám?
– Mi történt?
– Ne maradj sokáig.
Egy nagy, fekete személyautó várt rájuk, az autó sofőrje végigmérte Sirót.
IX.
Arkangyal félt, hogy Olasz Albert nem a valódi kulcsokat adta oda neki. Remegő kézzel
dugta be a zárba. A kulcs elfordult. Arkangyal fellélegzett. Rálépett a fogantyúra, a redőny
felszaladt. Belépett az üzletbe.
Arkangyal megpakolta a kocsit, az összes bőr egyharmada ment rá, tehát ha átveszi tőle
a suszter, akkor még kétszer kell ma éjszaka megfordulnia. A ponyvával letakarta a bőrt.
Végigtolta a Labanc utcán, a sarkon túl pedig befordult a Nagy Sándor utcába, amely
egyenesen a Margit-hídhoz vezetett.
A textilgyár mellett egy telefonfülkét vett észre. Arkangyalnak eszébe jutott Olasz
Albert tanácsa, s mivel jobbat nem tudott, elhatározta, hogy megfogadja.
Lámpák nem égtek a közelben, megkockáztatta, hogy leállítja a targoncát. Egészen a fal
mellé tolta, hogy beleolvadjon a gyárfal árnyékába. Bement a telefonfülkébe, de fél szemmel
a kocsira vigyázott.
X.
Anselm már otthon volt, amikor csörgött a telefon. A rádió előtt ült, és cigányzenét hallgatott,
közben cigarettázott. A másik szobában felesége tálalta a vacsorát, és szidta Anselmet, hogy
miért cigarettázik evés előtt. Anselm felemelte a kagylót.
Mikor Anselm meghallotta, hogy bőrről van szó, egy pillanatra azt hitte, hogy Gyi Paci
telefonál. Idegesen dünnyögte:
Ebből persze Arkangyal semmit sem értett. Tovább hajtogatta, hogy ő bőrt szeretne
eladni, mert tízezer forintra van szüksége. Anselm szórakozottan válaszolgatott
Arkangyalnak, hol egy igennel, hol egy nemmel, közben elgondolkodva cigarettázott.
Úgy látszik, továbbadták a címét, és most minden vagány őt fogja felkeresni, Anselm
szerette az olcsó árut, és hajlandó is volt némi kockázatra, de tudta, hogy ha börtönbe kerül,
ott nem cigarettázhat. Ez túl nagy árnak látszott. Valamit kellene csinálni, gondolta, mert a
detektívekkel gyűlik meg a baja. Mi lenne, ha ezt a telefonálót lebuktatná? Ezzel
bebiztosíthatná magát a rendőrség előtt. Igen, ez lesz a legjobb, döntött magában Anselm, ide
hívja. Megkérte Arkangyalt, hogy jöjjön fel a lakására, majd ott megbeszélik az ügyet. Lassan
diktálta a címét, hogy Arkangyal megjegyezhesse.
– Párisi utca 7., negyedik emelet négy. Egy hetes, két négyes.
– Jöjjön. A viszontlátásra.
Arkangyal letette a kagylót.
– Adél, átmégy az üzletbe, a legfelső polcon van négy lap bőr, átviszed az anyádékhoz.
A férfihang megkérdezte Anselm címét, aztán közölte vele, hogy tudnak az esetről, a
sofőröket már el is fogták. Ők is várni fogják a bőrökkel jelentkezőt.
XI.
Arkangyal a targoncát nagy nehezen behúzta a kapu alá, és beállította a szemetesvödrök közé.
Körülnézett. A ház meglehetősen kihalt volt, csak egy-két gyerek játszott a folyosókon.
Arkangyal a melléklépcsőn megindult fölfelé.
Már az első emeleten járt, mikor dörrenést hallott a háta mögött. Visszanézett, az utcai
kaput csukta be két ember. Az udvaron úgy nyüzsögtek a rendőrök, mint egy halott madár
körül a hangyák. Az egész csapat már mászott is fel a lépcsőn.
– Ha magam után tudom csalni a többi rendőrt, fel a negyedik emeletre, és én vissza
tudok jutni valahogy a földszintre, akkor e mellett a két rendőr mellett el tudok menni.
A vastag sodrású drótkötél ide-oda lebegett Arkangyal testével. Ahogy kúszott a sötét
földszinti ajtó felé, Arkangyal sokszor nekiütődött a falnak. A drót is már elég régi lehetett,
mert sok szál élesen kiállt belőle, és feltépte Arkangyal kezét.
Arkangyal megállt, és mint egy nagy, sötét madár gubbasztott a kötélen. Egy pillanatig
kívülről is látta magát: így néz ki az ember, gondolta kábultan, mikor meghal.
Orrában hirtelen tejkrém szagot érzett. Becsukta a szemét: újra látta a napfényben álló
Teleki teret, ahol először találkozott Sárikával.
Munka közben Arkangyal egyszer ide ült ki ebédelni. Már vége felé járt a fél kiló
kenyérnek és húsz deka felvágottnak, mikor egy barna hajú, zöld szemű lány ült le mellé a
padra. Kék köpenyt viselt, látni lehetett rajta, hogy boltban dolgozik. Arkangyal
megszólította.
– Kíváncsi vagyok.
– Ez igaz.
– Nem vasas, mert azoknak piszkos a körmük, nem fűszeres, mert azoknak korpás a
fejük. Adja csak ide a kezét. Arkangyal megszagolta Sárika kezét, a tejkrém illata megtöltötte
az orrát.
– Drogéria?
– Igen.
Arkangyal vett Sárikának egy fél kiló őszibarackot, és az ebédidő végén visszakísérte.
A hámló falú lépcsőházban megcsókolta. A lány még nem tudott csókolni, nagyokat
cuppantott, és összenyalta Arkangyal szája szélét, de Arkangyal még most is érzi az ízét.
Olyan volt, mintha az ember nyers savanyúkáposztát eszik, és egyszer csak ráharap
valamilyen fűszerre, aminek a nevét csak a parasztok ismerik, és az eltölti nyári illatokkal az
egész szájat.
XII.
Gyi Paci és Kriván már fél órája vártak Arkangyalra és Siróra a Ceglédi telep egyik
lakásában.
Ez a lakás egy szobából állt, ami előszoba és konyha nélkül egyenesen a folyosóra
nyílott, Kriván lakott itt az anyjával. Ilyenkor, nyáron este is ritkán nyitották ki az ablakot,
mert a disznóhizlalda felől erre fújt a szél. A romlott levegő kócfürtökben lógott le az ágyak
alján.
– Mi lehet velük?
Gyi Paci egy ócska virágtámaszon az ablak mellett színes kavicsokat vett észre,
felszedett hármat, és bűvészkedett velük.
Mintha csak Gyi Paci hívására, egy kendős öregasszony topogott be a folyosóról, aki a
sok kendőtől gőzmosoda szagot árasztott. Ő volt Kriván néni.
– Ki lehet az?
– Beengedjem?
– Engedje.
Csikordult az ajtó, Bandi bácsi, az öreg detektív lépett be. Láttára Gyi Paci
megnyugodott, és nevetve nyújtotta feléje a kezét. Bandi bácsi nem törődött a feléje nyújtott
kézzel, gyorsan, lihegve beszélt.
– Gyerekek, nagy a baj, minden kiderült. Azt a sofőrt elvitték, Arkangyal meghalt,
értetek is jönnek a meseautók. Tűnjetek el gyorsan, gyerekek. Mindenáron élve akarnak
elfogni titeket. Tűnjetek el, gyerekek, ne csináljanak a kollégáim ilyen nagy fogást.
Szemközt egy rendőr állt keresztbe eléjük, Gyi Paci jobbra, Kriván balra futott el
mellette, a rendőr kitárt karjai csak a levegőben kaszáltak.
Gyi Paciék egy kisebb területre szorultak, lassan már csak egy ház kertjében mozogtak.
Kriván egy falépcsőt vett észre, rákiabált Gyi Pacira:
– A padlásra!
Gyi Paci és Kriván lefeküdt a barikád mögé, Gyi Paci a lépcsőre nézett, és kezét rátette
Kriván vállára.
– Nekem, pajtás, tíz év néz ki. Ha megjátszom az őrültet, akkor pedig gumicella,
gumidominó. És mi vár itt rám, mit gondolsz? Meddig tudok én még itt élni? Olyan minden,
mint egy tó fenekén. Inkább úgy, ahogy szegény Arkangyal.
A régi német katonai revolvereknek ötös tára volt. Gyi Paciék tízet megtöltöttek
tartalékul, a bent levő tárakkal együtt hatvan töltényük volt. Gyi Paci elmosolyodott.
Lent a padlás falépcsője már recsegett a csizmák alatt. Gyi Paci egy hordó mögé bújt, a
megtöltött tárakat maga elé dobta a dongákra. Kriván lefektette az alsó karját a földre, és a
revolver csövét rátámasztotta. Mind a ketten becélozták a padlásfeljáró ajtaját.
Gyi Pacit élve fogták el, felfeszítették a tetőablakot, úgy törtek rá. Bár mindkét kezét s
a bal vállát is átlőtték, Gyi Paci még a lépcsőn is verekedett, ahogy cipelték lefelé a rendőrök.
Gyi Pacit a rabkórházba vitték. Már harmadik hete feküdt itt, mikor egy később
bekerült ismerősétől meghallotta, hogy Sárika, Arkangyal menyasszonya férjhez ment az
állatorvoshoz. Nagy esküvő volt mirtuszcsokorral, ötven terítékkel. Gyi Paci olyan nevetési
rohamot kapott, hogy alig tudták lecsendesíteni.
Menekülés
I.
1956. november 5-én negyven-negyvenöt húsz év körüli fiú vonult ki a kőbányai Rákosi
Mátyás lakótelepről az Új Lóversenytérre, hogy feltartóztassa a Zugló irányából közeledő
szovjet páncélosokat. Java részük részeg volt – a miniszterelnök november 4-i beszéde után a
környékbeliek feltörték a felsőpályaudvaron veszteglő tehervonatokat, és százszámra
gurították le a hordókat a töltés oldalán –, csak így vállalkozhattak arra, hogy
páncélelhárításra nem alkalmas fegyverekkel: puskákkal, géppisztolyokkal és golyószórókkal
felvegyék a harcot a páncélosok ellen. A tankok percek alatt áttörték hevenyészett állásaikat,
és végeztek velük. Egyetlen ember tért vissza közülük élve, Zörgő Ráfael (a telepiek
„Csíkos”-nak hívták, mert bár tizennyolc éves sem volt még, sötét haja foltokban már őszült),
egy magányos öregasszony fia, aki a felkelés egész ideje alatt nem tartózkodott otthon, nem
vett részt a telepi fiatalok fegyveres akcióiban, most is csak a többiek kényszerítésére ment ki
a lóversenytérre.
A halottakat még aznap délután áthozták egy teherautóval, és lerakták őket a telep előtti
rét korai fagytól fehéres, alacsony bokrai közé. Anyjuk és testvéreik őrjöngő üvöltéssel
törülték le arcukról a vért, próbálták testük mellé csavarni oldalt vagy felfelé álló karjaikat,
hogy beférjenek a koporsóba. Mikor a halottakat elvitték, a tömeg dühe az egyetlen életben
maradt: Zörgő Ráfael ellen fordult. Azzal vádolták, hogy elárulta társait, úgy sikerült
megmenekülnie, holott csakis körültekintésének köszönhette az életét.
Míg a többiek olyan lőállásokat foglaltak el, hogy lehetőleg minél több oldalról vastag
fal biztosítsa őket, Ráfael egy ablak előtt helyezkedett el. Még arra is gondolt a hely
kiválasztásánál, hogy az ablakon kiugorva majd lövésektől kitakart sikátorokon futhasson
tovább. Nem szólt senkinek, nem törte be az ablakon az üveget, hogy ne hívja fel rá a
figyelmet, félt, ha baj lesz, a többiek megrohanják az ablakot, és elzárják előle az utat. Mikor
a páncélosok ledöntötték a lóversenytér előépületeinek falát, és a becsapódó sorozatok
fullasztó vakolatport vertek fel Ráfael körül, tigrisugrással átvetette magát az ablakon,
tenyerét ugrás közben az arca elé kapta, hogy megvédje szemét az üvegszilánkoktól.
Számolt vele, hogy a halottak hozzátartozói őrajta akarnak bosszút állni. Kiérve a
lóversenytérről, úgy-ahogy lemosta az arcát egy utcai csapnál, bekötötte véres kezeit, és nem
hazament, hanem megkereste anyját a városszéli Menekültek kápolnájában, ahol a vallásos
öregasszony a templomot takarította. Odaadta minden pénzét, csak egy ötvenforintost tartott
magánál, és a lelkére kötötte, hogy maradjon néhány napig az ismerős sekrestyés lakásán.
Elbúcsúzott anyjától, nagy kerülővel visszatért a lóversenytérre, a romok közül előkeresett
egy géppisztolyt, két kővel letörte róla a tusát, úgyhogy kényelmesen a hóna alá vehette, aztán
behúzódott az egyik raktárba, lefeküdt a széna közé, és néhány perc múlva már aludt is.
Arra ébredt, hogy a törött ablakon keresztül hideg éjszakai szél fúj az arcába. Felkelt,
géppisztolyán félrehúzta a biztonsági zárat, elrejtette a kabátja alá, tudta, előnyt jelenthet
számára, ha azt hiszik, hogy nincs fegyver nála. Elsétált a telepig (a telep szélén laktak egy
épen hagyott felvonulási épületben), és hátulról, a bokrokon keresztül beosont a lakásukba,
hogy ennivalót és fehérneműt csomagoljon össze magának. Nem gyújtott lámpát, de
bármennyire is vigyázott, a tömeg észrevette, hogy hazatért, körülfogta a kis földszintes házat.
Ráfael nem várta meg, amíg rátörik a konyhaajtót, mert a puszta súlyukkal elsodorták volna,
kivágta az ajtót, és derékmagasságban a tömeg közé lőtt. A telepiek, akik már a bokrok között
látták Ráfaelt, de nem vették észre fegyverét, szétugrottak. Az ajtó szélességében út nyílott, a
fiú odavetette magát, felsőtestével kitörést imitált, ezzel a cselmozdulattal, akár a
futballpályán a védőjátékosok között, áttört a tömegen. Valaki egy ház sarka mögül
utánaküldött egy sorozatot, és eltalálta a vállát, de szerencséjére még maradt annyi ereje, hogy
beugorjon a teleppel szomszédos orosz laktanya kapuján, ahová már nem merték követni.
Orosz katonaorvosok szedték ki a vállából a golyót, hetekig feküdt a katonai
kórteremben. Néha, mikor kinézett az ablakon, látta, hogy a telepiek, akik összegyűltek a
szemközti kocsma előtt, gyűlölködő pillantásokat vetnek a laktanya felé. Ráfael
elmosolyodott, kivett a dobozból egy vastag, köménymagos kekszet, és olvasott tovább.
Persze, tudta, hogy a végtelenségig nem maradhat bent a laktanyában, ahogy jobban érezte
magát, egy éjszaka felkelt, összepakolta a holmiját, majd kivárva az alkalmas pillanatot,
átdobta magát a kerítésen.
Míg átkötözte kezét, melyet a kerítés tetejébe ültetett üvegszilánkok újra feltéptek,
elhatározta, hogy többé nem tér vissza a telepre. Bár a lóversenytéri ügyben ártatlannak érezte
magát, tartott attól, hogy a nyomozás során kiderül az, amit még az anyja sem tudott róla:
Ráfael tagja volt a felkelők kevés számú, valóban jól megszervezett alakulatai egyikének,
páter Fáber volt jezsuita szerzetes osztagának.
II.
Mivel nem bízott túlságosan új igazolványaiban, Ráfael olyan munkát keresett, amely nem jár
helyhez kötöttséggel, jelentkezett az újonnan alakult II. Rákóczi Ferenc vasútépítő
munkacsapatba. Ezt a csapatot azért szervezték meg, hogy mozgó tartalékként helyettesítse az
éppen sztrájkoló pályamunkásbrigádokat.
A magas bérek (kétszer annyit kerestek, mint az átlag pályamunkások) ide vonzották
azokat a rámenős és hihetetlen munkateljesítményekre képes férfiakat, akiket az 1953 után
bekövetkezett változások megfosztottak kiemelt fizetésüktől: a leállított földalattivasút-
építkezés egykori vájárait, sportolókat, akik nem kaptak többé kalóriapénzt az egyesületüktől,
a hadsereg átszervezése folytán leszerelt műszaki tiszteket. Ráfael, bár régi munkahelyén – a
lakatosok között – a legerősebbek közé tartozott, itt fejletlen suhancnak látszott.
Mégis hamarosan egyedül ő maradt meg a brigád induló állományából, alig néhány hét
alatt kicserélődtek körötte az emberek. A csapat ugyanis (melyet fekete, vattával bélelt
munkaruhájáról a sztrájkolók Gyászbrigádnak neveztek el) az orvlövészek legfőbb célpontjául
szolgált. Bár munka közben katonai őrség vigyázott rájuk, mégis gyakran ástak sírt egy-egy
társuknak a fagytól szikrázó földbe. De a legtöbbet maga a munka riasztotta el. Nem volt
meghatározott munkaidejük, előfordult, hogy este vissza kellett térniök arra a pályaszakaszra,
melyet egész napi munkával rendbe hoztak, mert a bandák újból megrongálták a
jelzőberendezéseket, és csak hajnal felé húzódtak be lakókocsijukba, egy kerekeitől
megfosztott, téglaalapzatra emelt vagonba.
December elején Ráfael megbetegedett. Nem akart orvosi vizsgálatra jelentkezni, mert
félt, hogy kórházba utalják, és lenyomozzák személyi igazolványának adatait. Lábon hordta ki
tüdő- és mellhártyagyulladását, az elsősegélyláda tartalmán kívül más gyógyszerhez nem
jutott, egyetlen orvosságra emlékezett még hazulról, azt használta. Szombat esténként, mikor
a többiek hazamentek a családjukhoz, és ő egyedül maradt a lakókocsiban, kis bögrében zsírt
olvasztott a kályhán, és bárhogy is undorodott tőle, felhajtotta az egészet, utána annyi bort
ivott, amennyit hányás nélkül elbírt és lefeküdt.
Mintha teste húsz centivel a szalmazsák fölött lebegett volna, nem tudott elaludni.
Nézte a kályhatűz reflexeit a bordázott mennyezeten. Bár próbálta leküzdeni a halálfélelmét,
újból és újból halottak jutottak az eszébe. Sötétedéstől reggelig tartott az ismerős halottak
vonulása Ráfael szeme előtt, elborzadt, hogy mikor azt hitte, már mindet felsorolta, mindig
újak tűntek fel, akiket vagy a háborúban, vagy a békés években, vagy októberben látott
meghalni.
Leült, fejét előrehajtotta az asztalra, így végre sikerült elaludnia. Már csak álmában
érezte, hogy elered az orra vére, és megszűnik testében a lázas görcs, mely merevvé tette
minden egyes izmát. Végigaludta az egész vasárnapot, este rezzent fel, hogy az otthonról
visszatérő brigádtagok bakancsuk talpát súrolják a lakókocsi előtti köveken.
Ez a kúra – talán azért, mert hitt benne – adott neki annyi erőt, hogy a hét folyamán
tartani tudja a többiek megfeszített munkaritmusát, de már nyár vége volt, mire összeszedte
magát.
III.
Vándorlása alatt rendszeresen hazaküldte fizetése egy részét az anyjának. Bár idegen nevet írt
a blankettára, félt, hogy a feladási helyek egymásutánjából valaki megállapítja az útvonalat,
amelyen mozog, és a nyomára akad, ezért utazás közben vasúti csomópontokon tette postára a
pénzt. Most sem akarta elárulni tartózkodási helyét, a fizetést követő szabadnapon beutazott a
városba.
Az autóbusz néhány piszkos Oncsa-telepen ment keresztül, majd áthaladt a vasúti
sorompón. Ráfael, ahogy leszállt a főtéren, és elindult a posta felé, úgy érezte, mintha egy víz
alá került város utcáin járna. S. forgalma még szombat délután sem élénkült meg, az
egyemeletes polgárházak kapui zárva maradtak, ha ismerős zörgetett rajtuk, kinyílt az emeleti
ablak, és egy öregasszony spárgára akasztott kosárban leengedte a kulcsot. Fény gyúlt a
szobákban, zongora és cselló hangja szűrődött ki az utcára, de kevéssel később behúzták az
ablakon a vastag függönyöket.
Feladta a pénzt a postán, mivel a bányatelep üzemi konyhájában vasárnap nem főztek,
ennivalót vásárolt magának, és felszállt a hazafelé vivő autóbuszra. Már alkonyodott, a
hegyek felől tiszta és hideg levegő jött, ha mély lélegzetet vett, önkéntelenül köhögni kezdett,
mintha szűk volna a melle. A napfény már csak derékig világította meg a házakat, Ráfaelnek
most ötlöttek a szemébe a homlokzati kis mesteremberszobrok, melyek egy pillanatig a fény
és árnyék metsző vonalán álltak, mint valami szilárd talapzaton, de ahogy az autóbusszal
elhaladt mellettük, még látta, hogy a vidám kéményseprő- és szakácsfigurákat elborítja a
gyorsan növekvő homály.
IV.
Vasárnap éjszaka megeredt az eső, a hegyi falvaikból visszatérő bányászok kabátja átázott,
mikor száradni kezdett, sáros falevelek peregtek le róla, és a szálló megtelt dohos kukoricára
emlékeztető szaggal. Reggelre a felhők leereszkedtek a környező hegyek csúcsáig,
leszorították a salakdombról felszálló füstöt, a műszak teljes sötétségben ment le a
Százlépcsőn a bánya felé. Az eső kiverte a szegény bányabolondokat búvóhelyeikről: üres
csillékből, kukoricagórékból, félig lerombolt vasúti őrházakból, ahol az éjszakákat tölteni
szokták, és mintha egy pillanatra visszatértek volna régi életükbe, beálltak a bányászok sorai
közé. Most senki sem nevetett rajtuk, és nem dobálták meg őket kövekkel, az alacsony égbolt
fenyegető gomolygásával azt a hitet keltette, mintha az Isten lejjebb szállt volna, készen arra,
hogy a legkisebb bűnt is szörnyű, mértéken felüli büntetéssel torolja meg.
Ahogy múltak a napok, és nem állt el az eső, Ráfaelben lassan összemosódott a délelőtt
és a délután, a lenti és a fenti sötétség. Reggelihez gyakran kaptak egy-egy kocka disznózsírt,
hályogpapírba csomagolták, kenyeret, apró, még ősszel is éretlen savanyú almákat raktak
mellé a zsebükbe, és levitték magukkal, de nem tudták megenni az egészet, délután, mikor
kinézett a szálló ablakán az esőbe, Ráfael még mindig zsíros kenyeret tartott a kezében. A hét
közepére feláztak az utak, az autóbuszok leálltak, a bányatelepet csak a felsővezetéken futó
csillék kötötték össze a külvilággal.
Gyakran eszébe jutott a lány, akit a sorompónál látott. Mióta eljött hazulról, szokásává
lett, hogy korán lefekszik, általában el is tudott aludni, de éjfél után bizonytalan időben az
álomképei lelassultak, mintha álmában magát látná, amint súlyos kosarat cipel, szíve kemény
csomóvá ugrott össze, és felébredt. Egyedül volt ébren a teremben, tehetetlenül tűrte, hogy
átvonuljanak rajta kínzó gondolatai, csak ébresztő előtt aludt el néhány percre. Ezen a héten
ébredéskor a lányra gondolt, kezét hideg homlokára tette, és becsukta a szemét. A hátán fekve
hallgatta a szívét: lazán, könnyedén vert. Bólintott, lenyelte álmában összegyűlt sűrű nyálát,
majd újra elaludt.
A hét második felében délutános sichtában dolgozott, vasárnap ő lett volna az ügyeletes
lakatos; hogy felszabadítsa magának a hét végét, két műszakját is elcserélte. Pénteken délben
egy órakor szállt le, és szombat délben fél háromkor jött fel. A lépcsősoron, mely a napszintre
vezetett, a fordulónál meglátta az árnyékát a falon: kinn sütött a nap. Ahogy felért a szabad
levegőre, telifutott a feje vérrel, sokáig nem látott.
Az eső alig egy-két órája állhatott el, az agyagos úton egymásba értek a tócsák. Néhol,
az út szélén látszott egy-egy szárazabb sáv, de ötven-száz méter után ezek is eltűntek. Az
autóbuszok még nem indultak el, aki a városba akart jutni, csak a hegyi ösvényeken
próbálkozhatott, ez az út hatalmas félkörben vezetett el S.-ig. Ráfael fél négykor indult el, úgy
gondolta, fél hét, hétre beér, a múlt szombaton ebben az időben látta a lányt a vasúti
Senkiföldjén. Az ösvény agyagos talajába szabálytalan távolságokban ékelődtek bele a fehérre
ázott kövek, Ráfaelnek folyton változtatnia kellett lépéseinek hosszát. Mivel maga elé figyelt,
alig vette észre, hogy elhagyta a bányatelep környékét, innen már nem ismerte az utat, a
továbbiakban csak azokra az eligazításokra támaszkodhatott, melyeket az indulásnál kapott.
Pihenőhelye után egy horhoson haladt tovább, sűrű szederbokrok között, néhány száz
méter után az ösvény ereszkedni kezdett, és kettévált. Ráfael nem emlékezett az eligazításra,
hogy melyik csapáson kell mennie, azt az utat választotta, amerre a kordényom fordult, és
forintos csokoládék eldobott papirosai jelezték rajta, hogy viszonylag forgalmasabb. Kevéssel
később olyan szakaszhoz ért, melyet kőzúzalékkal töltöttek fel; megnyugodott, hogy az
elágazásnál jó irányba indult el.
Fél nyolcat harangoztak, mikor a város széléhez ért. Inkább csak megérezte, mint tudta,
merre van a vasúti átjáró, ösztönösen fordult be a felbukkanó utcák sarkán. Egy lámpa alatt
teknőben tiszta esővizet látott, de nem állt meg, hogy igyon, úgy érezte, minden
másodperceken múlik. A sorompókat éppen előtte eresztették le, a kis szárnysorompón
azonban, mely a gyalogutat zárta le, még átjutott a Senkiföldjére. Körülnézett, de vibráló
szemei senkit sem láttak, rákönyökölt a sorompó piros-fehérre festett rúdjára, és akarata
ellenére könnyek ömlöttek végig az arcán.
V.
Nem tudta, mennyi ideig állt a sorompó mellett; közben leereszkedett a köd. Egy darabig még
látta a tehervonatok utolsó kocsiján a vasutasok piros lámpáit, majd ezek is eltűntek a
gomolygásban, csak fényes szemcsék szikráztak előtte. Néha kiáltásokat hallott, és
párbeszédek töredékeit. Valamilyen nő azt mondta egy férfinak, hogy: „Nem jól van ez így!”
– sírva fakadt, és megismételte: „Nem jól van ez így!” – aztán egy részeg mesélt egy lányról,
akinek olyan apró keze volt, hogy csuklóig be tudta venni a szájába. A beszélgetők elhaladtak
mellette, de Ráfael még a körvonalaikat sem tudta kivenni. Lehűlt, dideregni kezdett átizzadt
ingében, megtörölte az arcát, leszedte ballonkabátjáról a kéregben száradó sarat, és belépett a
Senkiföldje-kocsmába.
A bádogbódét még a háború előtt építette egy zsidó kocsmáros, az ő ideje óta alig
változott valami az alacsony helyiségben. A bádoglemezeket belülről – még ruszin favágókra
számítva – szentképek és cirillbetűs feliratok borították, a polcokon kerek, csiszolt üvegek
sorakoztak, melyekben vagy zöldnek, vagy sárgának látszott az égetett ital. Ráfael egy korsó
sört kért, rumot öntetett belé, és behúzódott az egyik sarokba. A tömeg a bódé közepén egy
szénporos arcú férfit vett körül, aki tenyerével a száját verve madárhangot utánzott. Ráfael
csak annyit vett ki a szavaiból, hogy a második világháborúban a partizánvadászok között
harcolt, és ezzel a jellel csalogatták elő a partizánokat a bokorból, a többit elnyelte a tömeg
nevetése.
Még egy korsó sört kért rummal. Mikor visszatért a sarokba, és újból nekitámasztotta
homlokát az ablaknak, az üvegen túl, a raktárfal egyik beszögellésében meglátta a lányt.
Otthagyta az italt, egy húszforintost dobott a pultra, a csapos elé, kilépett a bódéból, és
szótlanul megállt a lány mellett. A lány először megdöbbent, végignézte Ráfael sárral telivert
ruháját, agyagos haját, és mintha megértené az utat, mely hozzá vezetett, tétován bólintott.
Ráfael is elmosolyodott, mélyen meghajtva a fejét.
A lány arcán megülő cseppekből vette észre Ráfael, hogy az eső újra megeredt.
Elindultak a patika felé. Emma az ügyeletesi szobában lakott, a fiú engedélyt kért, hogy
elkísérhesse a patikáig. Az utcán már senki sem járt, a gázlámpák nem égtek, egy-egy golyó
ütötte lyuk, melyet világosabb színű rozsda vett körül, jelezte rajtuk, hogy még a háborúban
elromlottak, és azóta senki sem javította meg őket. Szótlanul mentek egymás mellett, a
keramit kockákat figyelték maguk előtt: a kerek esőnyomok lassan egymásba értek. Ráfael
elszédült a szabad levegőn, a rummal kevert sör felszabadította benne a három egymás utáni
műszak és a hegyi rohanás fáradtságát. Néha lehunyta a szemét, kitátott szájjal lenyelt egypár
esőcseppet, utána rögtön a lányra nézett, hogy nem tűnt-e el közben Emma? Emma
megérezte, mitől fél, mosolyogva szorította magához a retiküljét.
Hallotta, a lány arról beszél, hogy mennyire gyűlöli ezt a várost, csak tavasszal
elviselhető itt az élet, munka után ki szokott menni a környékbeli dombokra, az akácfák közé,
és egy nagy csokor virágot hoz haza a szobájába. Ráfael teste kezdett átfűlni gőzölgő, vizes
ballonja alatt, egyre hosszabb időre csukta le a szemhéját, mikor felnézett, a lány arcát egyre
teltebbnek látta, haja körül a kék lámpa fényét pedig egyre világosabbnak. Emma észrevette
az álmosságát, zavarba jött, hirtelen kezet nyújtott, és bement a patikába.
Ráfael hallotta, hogy a lány becsukja maga mögött a vasrácsot, és átmegy a kongó, üres
patikahelyiségen a szobája felé. Eszébe jutott, hogy nem beszéltek meg találkozót, de nem
szólt utána, pedig a pultnál megállt, és kosztümkabátját felakasztotta a fogasra. Most először
látta Emmát blúzban. Két feszes mellének árnyéka átsuhant a falon, könnyedén megperdült
maga körül, átlépett a házicipőjébe, és az ajtóból még egyszer búcsút intett.
Ráfael nem érzett elég erőt magában, hogy elinduljon, leült a lépcsőre a patika előtt. A
huzattól megfájdult a torka, felgyűrte ballonkabátja gallérját, feje lassan átmelegedett.
A váróteremben nem jutott neki hely, a vasárnap hajnali vonatra várakozók feküdtek
végig a padokon. A pénztárfülke előtt egy vastuskó választotta ketté a korlátok közötti teret,
Ráfael erre a tuskóra ült, előrehajolt, fejét oldalt döntve a korlátnak támasztotta, és
kinyújtózkodva elaludt. Reggel a vonat érkezésére ébredt fel. Megmosta az arcát, elindult,
útközben felvette egy teherautó, mely friss kenyeret szállított ki a bányatelepre.
VI.
Néhány nappal később a felszáradó utakon újból megindultak az autóbuszok, Ráfael
szombaton a délutáni járattal bement a városba. Hat óra előtt beért, hogy eltöltse az időt,
behúzódott a Senkiföldje-kocsma bódéjába. Most is sört rendelt rummal, ugyanabba a sarokba
állt be vele, mint a múltkor. Öntudatlanul arra számított, hogy Emma el fog jönni, ha
ugyanolyan körülmények között várja, mint az elmúlt szombaton.
Túl az ablakon, az üvegre nyomott arca előtt lassan kihalt az átjáró környéke. A
bódéban felgyújtották a lámpákat, majd újból eloltották, de Ráfael csak arra riadt fel, hogy a
csapos a vállára teszi a kezét. Körülnézett: ő volt az utolsó vendég a kocsmában. Fizetett, egy
pillantást vetett a csuklójára, tíz óra elmúlt, tudta, a lány már nem jön ki a Senkiföldjére.
Átment a főtérre, még épp elérte az esti különautóbuszt, mely a bányatelepieket vitte haza a
Faluszínház előadásáról. Megváltotta a jegyét, és leült egy sarokba, félrehúzódott az
ünneplőbe öltözött bányászoktól, hogy ne szóljanak hozzá, alvást tettetett. Alig haladtak
keresztül azonban a vasúti átjárón, meggondolta magát, felugrott a helyéről, benyomta a
jelzőgombot; mikor látta, hogy a kocsi nem áll meg a jelzésre, felhajtotta az ajtón a kallantyút,
és kiugrott.
A patika már bezárt. Ráfael benézett a vasrács négyszögei között: bent, az ügyeletesi
szobában égett a lámpa, de bárhogy figyelt is, hangokat nem hallott kiszűrődni, Emma, úgy
látszik, egyedül volt. Becsöngetett. Bár a kék lámpa alatti táblán az állt, hogy a patika éjszaka
is ügyeletet tart, a csengőt belülről kikapcsolták. Mivel a patikával szemközti házban még
világított egy ablak, és egy hatalmassá torzult kártyázó árnyék néha letett egy árnyéklapot az
utca köveire, Ráfael nem akart feltűnést kelteni; sétára indult a háztömb körül. Mikor
visszaért a patika elé, a kártyázó árnyék még mindig ott ült a lámpa előtt. Elszánta magát,
elővett a zsebéből egy forintost, és néhányszor koccantott az üvegen, ez az éles hang, melyet
felerősített a kihalt patikaterem, felért egy zörgetéssel.
A lány már feküdt, mikor kijött. Ráfael megérezte rajta az ágy melegét, két kézzel fogta
össze magán kék-fehérpettyes pizsamakabátját, arcán zsíros éjszakai krém fénylett. Zavartan
bólintott, kapkodó mozdulatokkal magyarázni kezdte, hogy beteg volt, azért nem ment ki a
vasúti átjáróhoz. Ráfael tudta, hogy nem mond igazat, merően néztek egymásra, a lány
először el akarta fordítani a fejét, de aztán az ő tekintete is megakadt Ráfael szemében, és
elhallgatott, olyan mély bánattal nézett vissza rá, hogy a fiú beléreszketett. Így álltak a vasrács
két oldalán mozdulatlanul, míg Emma nem ment be az ügyeletesi szobába. Ráfael azt hitte,
bent is marad, de a lány kisvártatva visszatért, kinyitotta a rácsot, és félmagasságig felhúzta
előtte.
Bent, az ügyeletesi szobában csak egy olvasólámpa égett, az ágy mellett a párnán
kihajtott könyv hevert. Ráfael, mielőtt leült volna a sarokban álló székre, megnézte: Thornton
Wilder Szent Lajos király hídja című regénye volt. A lapok margóin sűrű bejegyzések
sorakoztak, az írások különbözőségéből a fiú úgy gondolta, hogy sok személytől származnak.
A lány viselkedése hirtelen megváltozott, bár Ráfael kísérletet sem tett, hogy
közeledjen hozzá. Kapkodó mozdulatokkal a hajába nyúlt, kinyújtott mutatóujjal egy kis
kanál nyelét ütögette, nyújtózkodva keresztülsétált a szobán, végigdörzsölte az arcát kölnivel,
majd anélkül hogy a fiú kérte volna, fogta a teáskannát, és átment a patikaterembe teát főzni.
A magára maradt Ráfael körülnézett. A bútorok szolgálati bútorok voltak, a lány egy
fehér bőrpamlagon aludt, a pamlag fölé egy cédulát szegezett a falra akkora betűkkel, hogy a
fiú ültőhelyéből is el tudta olvasni:
A lány nemsokára visszajött, gyógyszertári porcelán tálon két csésze teát hozott be és
egy kartondobozban apróra tört mokkacukrot. A cukor nehezen olvadt el, még két kanállal
utánarakott, ettől a tea tűrhetetlenül édes lett Ráfael számára. Mivel amúgy is égette a torkát,
letette a csészét az asztalra, és engedélyt kért, hogy a Szent Lajos király hídját nézegethesse.
A széljegyzeteket olvasta, észrevette, azok összesen két kéztől erednek. Első látásra az
tévesztette meg, hogy a lány változtatta betűformáit: hol valósággal rajzolt, hol pedig alig
kivehetően firkált, csak arról lehetett azonosítani, hogy az egymás utáni sorok szélén a margó
fokozatosan beljebb nyomult, kétoldalt valóságos öblöt képezve. Többnyire kétségbeesett
félmondatokat írt oda. Mind kérdőjellel végződött. Ráfael a legtöbbnek nem is tudta felfogni
az értelmét, csak megérezte, hogy a megjegyzések ürügyén a lány saját emlékein próbál
gúnyolódni: „Akár az én »valószínűtlenül« kék szemeim?” „Bruhaha, megint lekésted öt
perccel a megváltást, mikor indul a következő megváltás?” „Nem jöttem sem elég alulról, sem
elég felülről, ha a proletariátus az ötödik rend, akkor én hanyadikba tartozom?” „Böbének
minden kijár az élettől? (Igaz, ő egyszer mert öngyilkos lenni).”
A másik kéztől származó bejegyzéseket egy férfi írta, hihetetlenül apró betűkkel. Ráfael
a lámpa felé fordította a könyvet, hogy több fény essen rá. „Lásd a mullahot, aki azt hitte,
hogy bölcs lett, mert megette a Koránt.” „Egyszer majd csöngetnek a számok, Emma, és
akkor nekünk fizetni kell.” „Thalatta, Thalatta, Thalatta – mondták, mikor elérték a tengert.”
Ráfael leengedte a könyvet, úgy tűnt neki, mintha idegen nyelven fogalmazták volna ezeket a
mondatokat.
A lány a szekrényhez lépett, és a blúzai közül egy levelet vett ki, már le volt zárva, de
bélyeget még nem ragasztott rá. Felnyitotta és felolvasta Ráfaelnek: ahhoz a férfihoz szólt, aki
jegyzett a könyv szélére. 56-ban disszidált a családjával együtt. Emma gyakran írt neki, de a
levelet nem küldte el, hanem berakta a szekrényébe. Most, miután felolvasta, eltépte, és a
foszlányokat bedobta a papírkosárba.
VII.
Ezentúl Ráfael minden hét végén bejött a bányatelepről a városba, ha sár vagy hó borította az
országutat, és az autóbuszok leálltak, a hegyi ösvényeken vágott keresztül. Már jól ismerte az
utat, megtalálta az út menti szélfogókat, ahol megvárhatta, amíg a zápor kiadja a dühét, az
erdei bogyók száradásán le tudta mérni, hogy fordul az idő lassan a télbe. Bent, a városban
vigyázott, hogy lehetőség szerint megóvja a lányt a pletykáktól, kivárta, amíg a szemközti
házban a kártyázó árnyék kijátssza az utolsó lapját, és eloltja a villanyt, csak akkor koccantott
a patika üvegén.
Emma sietve jött ki a világos szobából, és beengedte, az asztalra már kikészítette a teát,
a szék karfájára pedig egy fehér frottírköpenyt. Örömét találta abban, hogy a fiút rászoktatja
az arc- és bőrápolószerek használatára, sokáig dörzsölte a kezét krémmel, megpróbálta
eltüntetni róla a zöld bőrkeményedéseket. Fürdő után Ráfael hátradőlt a karosszékben, a lány
combjával nekitámaszkodott a karfának, még hosszú hónapok múlva is annyi mondanivalójuk
maradt egymás számára, hogy órákig meséltek, szinte megállás nélkül. Attól azonban Ráfael
óvakodott, hogy célzást tegyen részvételére páter Fáber osztagában.
Karácsonykor Emma otthon járt, szüleitől egy táskarádiót kapott ajándékba, lehozta
magával S.-re, ez lett a legkedvesebb játékuk. Végigcsavarták a keresőt az állomásokon, a
skála osztatlan részén túl az utolsó „Slavanger”-jelzésen, alig egy-két foknyira a keresőnyíl
koccanásától, egy adó szombat éjszaka majdnem mindig sugárzott tánczenét. Sohasem tudták
megállapítani, milyen nemzetiségű lehet, mert a számokat nem konferálták be, átkötésként
csak egy elektromos gitár két húrjának a pengése ismétlődött. Ha elfogták ezt az állomást,
táncoltak a fehér gyógyszertári bútorok között, amíg a lány combja nem simult hozzá
Ráfaelhez, de a válluk továbbra is mozgott a zene ütemére. Néha kopogtak a patikaajtón,
Emma sietve kiadta a gyógyszert, és visszabújt a fiú ölelésébe.
Vasárnap Ráfael még sötét hajnalban elment; egy-egy környékbeli, piacra tartó
parasztszekeret látott útjában. Délután újból találkoztak vagy a vasúti átjárónál, vagy a város
szélén, ahol kevésbé ismerték a lányt. Tavasszal kisétáltak a környékbeli dombokra. Emma
sokáig el tudott ülni egy kilométerkövön, fejét Ráfael derekának támasztotta, és hallgatta a
villanyvezetékek zúgását. Néha történeteket mondott, melyeket a drótok zúgásából talált ki.
Egy nap, már 1959 áprilisának legvégén, Ráfael, mikor feljött a műszakról, egy levelet
talált a pokrócán. Képeslap volt, Egerben adták fel hamis nevére címezve, a hátára néhány
szokványos üdvözlősort írtak egymásba olvadó betűkkel, aláírás nem állt rajta. Mióta eljött
hazulról – lassan három év telt el azóta –, senki sem írt neki, anyja sem ismerte a címét; nem
tudta elképzelni, hogy a képeslap küldője hogyan jutott neve és tartózkodási helye nyomába.
Egerben sohasem járt, és nem ismert ott senkit. Megfordult a fejében, hogy talán Emma
tréfálkozott, de ez nem vallott volna a lányra.
Újból kézbe vette a képeslapot, és minden szót külön megnézett rajta, azokat is,
melyeken olvashatatlanságuk miatt első alkalommal csak átsiklott. Így jött rá, hogy az utolsó
előtti sorban az a három elmosódott szó, melyet az üdvözlet részének tartott, valójában egy
számára jól ismert rövidítés: „lema héhma öb”. Fáber egykori osztagában az akcióra felhívó
titkos jelmondat az volt, hogy: „Légy engedelmes, mint a holttest, és hasznos, mint az
öregember botja!” Ezeknek a szavaknak a kezdőbetűiből állt össze a rövidítés a képeslapon.
Ráfael másnap Pestre utazott, anélkül hogy Emmától elbúcsúzott volna.
VIII.
Hajnali sötétben indult el S.-ről, és a Keleti pályaudvar csarnokában már égtek a lámpák, mire
megérkezett, az út több mint tizennégy óra hosszat tartott. Útközben csak néhány percre ment
ki levegőzni az előtérbe, különben a sarokfogasra akasztott kabátja mögé húzódva tűnődött.
Ráfael nem kételkedett, hogy Fáber most azért hívatja őt, és valószínűleg az egység
többi tagját is, mert a tétlenség hosszú évei után újra kedvezőnek ítéli a helyzetét, és akcióra
készül.
Ráfael úgy beszélte meg Emmával, hogy ősszel, amikor a lánynak lejár a gyakorlóideje
S.-en, együtt térnek vissza a fővárosba, és összeházasodnak. Tudta, ez lehetetlenné válik, ha
részt vesz ebben az akcióban (bármiről is legyen szó), különben is irtózott attól, hogy még
egyszer fegyvert fogjon a kezébe. Gondolatban végigment a lehetőségeken, miképpen
térhetne ki a parancs elől. Tovább menekülni nem lett volna értelme, hiszen új helyén Fáber
éppen úgy megtalálná őt, mint itt, az S. melletti eldugott bányatelepen, a parancs megtagadása
éppen ilyen kivihetetlennek látszott. A rendőrséghez nem akart fordulni, nem tudott az
amnesztiarendeletekről, úgy érezte, élete elveszítené az értelmét, ha most éveket kellene
börtönben töltenie. Mire besötétedett, és világítottak a vonat mellett visszafelé repülő szikrák,
megérett benne a döntés, hogy megöli Fábert. Úgy tűnt neki, ez az egyetlen természetes
kivezető út a helyzetéből. Abbahagyta a gyötrő tűnődést, lassan feloldódott az egész testét
szorongató ideges görcs, előbújt a kabátja mögül, és átment a büféskocsiba, hogy ennivalót
vásároljon magának.
Még alig egy-két foknyit oszlott a sötétség, mikor Egerben leszállt a vonatról. Az
utcákon, amerre elhaladt, csak a falak válaszoltak cipősarkának kopogására, a bezárt kapukon
néha meglebbentek a szélben a május elsejei dekorációkról lelógó papírszalagok, és az ünnep
közeledtét jelezték a házak előtt halomban álló zöld gallyak is. Egy utcai kútnál megállt, és
megnyomta a kút karját: édes, a csövekben megállott víz jött belőle.
Fáber egy városszéli, kis földszintes házban lakott, úgy látszik, már felkelt, vagy még le
sem feküdt, mert lefüggönyözött ablaka mögött égett a lámpa. A fiú körülsétálta a házat.
Egyetlen oldalról sem érintkezett más épületekkel: elölről és hátulról utca, oldalról pedig
bozóttal benőtt bokorsor fogta közre. Ráfael bement a bokrok közé, előkereste sportzsákjából
a bicskáját, kinyitotta, hogy kézre essen, kabátja bal belső zsebébe tette. Tartott attól, hogy a
bicska átszúrja a bélést és kiesik, egy papírdarabot dugott a zsebébe, erre támasztotta a hegyét.
Várt néhány percig, nem közeledik-e valaki az úton, aztán kilépett a bokrok közül. Nyelve
tetejét vastag, savanyú lepedék borította el, hiába kaparta le fogai hegyével, és köpte ki,
mindig újból összegyűlt.
A ház előtt nem húzódott sem kerítés, sem kert, csak néhány földbe ágyazott terméskő
jelezte az utat az ajtóig. Ráfael vigyázott, hogy teljes talpával ezekre a kövekre lépjen.
Közben hallotta saját szívének dobogását, igyekezett lélegzetvételét úgy szabályozni, hogy
mindig két szívdobbanás közé essen. Kopogott, de belülről senki nem válaszolt, mikor a
következő kopogás is eredménytelen maradt, lenyomta a kilincset, az ajtó kinyílt, nem volt
kulcsra zárva. Ráfael belépett.
Fáber egy széken ült az asztal előtt, két karjára támaszkodva előredöntötte a fejét. A fiú
keze önkéntelenül megmozdult, hogy felébressze, de félúton megállt, észrevette: a volt
szerzetes halott. Anélkül hogy hozzáért volna, figyelmesen átvizsgálta a külsejét. Ruháján és
bőrén nem látott vérnyomot, már azt hitte, hogy természetes halál vetett véget életének, mikor
a tarkó alatt, a nyakban, késszúrás nyomát vette észre a maradék haj között.
A szúrás körül már megalvadt a színtelen kocsonyás folyadék. Fábert órákkal ezelőtt
ölték meg. A szokatlanul keskeny sebszájból látszott, hogy a gyilkos nem magasról döfött,
kinyújtott karral, hanem a kés hegyét az áldozat tarkójához illesztette, és egy erős rántással
belehúzta a fejét. Ráfael ebből megértette: a gyilkos társai közül, Fáber egykori osztagából
került ki, emlékezett rá, mikor Fáber ezt a szúrást tanította nekik, mint az őr vagy poszt hang
nélküli megölésének egyik módszerét.
Hogy más végezte el helyette a feladatot (úgy lehet, az övéhez hasonló indokok
alapján), Ráfael megkönnyebbült. Bár szeretett volna elmenekülni a ház környékéről, lassan
körbefordította a tekintetét. Aki előtte járt itt, sietve távozhatott (nem zárta be maga után az
ajtót, ami pedig csökkentette menekülési esélyeit), de úgy látszik, azért végignézte Fáber
holmijait. Erre vallott a fehérneműk és könyvek bizonyos rendetlensége, melyet maga a páter
sohasem tűrt volna meg. Ráfael tudta: egykori parancsnoka nem hagyott semmiféle áruló
nyomot maga után, nem emlékezett rá, hogy valaha egyetlen feljegyzést készített volna
bármiről is. Még egyszer körülnézett, hogy nem feledkezett-e meg valamiről, aztán kilépett a
lakásból, kulcsra zárta az ajtót, a kulcsot pedig néhány sarokkal feljebb beledobta a
csatornába. Amerre elhaladt, a házak udvarán kétlábra álltak a kutyák, és hörögve marták
belülről a kerítést: megérezték a fiún a hullaszagot.
A nap feljött, Ráfael érezte az arcán, hogy az ösvények földje átmelegszik, és sugározza
magából a meleget. Délután fél kettőkor – már közel járt Ómassához – meghallotta: bent,
Miskolcon megszólalnak a gyári szirénák, és a munkaidő végét jelzik. Eszébe jutott: a május
elseje előtti nap szombatnak számít, és Emma este várja őt, futni kezdett az ösvényen, hogy
még elérje az S.-be menő vonatot.
Budapest, 1962. január 19.
Éjszakai villamos
(Filmnovella)
M. M.-nek ajánlom
Éjfél körül jár, most a legsűrűbb a sötétség Kőbánya felett. Ha valaki kiállna az út közepére,
és kitárná a karját, úgy tűnne, mintha roppant terheket tartana. De nem áll ki senki, az utcákon
nem járnak emberek. Az autóbuszok és a villamosok is rég leálltak, csak egy nappal nem
használt, viharvert villamoskocsi: „a Bánatszekér” köti össze Kőbányát a Körúttal.
A vonal elején, amíg elszórt házak, kukoricaföldek és vasúti átjárók között halad a
villamos, csak falkába verődött kutyák loholnak át a kocsi előtt, de ahogy elhagyja az
Élessarkot, és beépültebb környékre ér, az alvó utcák és terek között már felbukkan egy-egy
ember.
– Bakk!
Aztán egyszer egy öregemberre kiabált rá, aki a szívéhez kapott, és a boncolásnál
kiderült, hogy ő a konzul.
A kultúrház kis mozitermében maszek „fekete” vetítés folyik. Bencsura, a nagy erejű
szállító ugyanis nem nézhet meg vígjátékot rendes mozielőadáson, mert minden viccen úgy
nevet, hogy azt hiszik, szándékosan botrányt akar csinálni, és kivezettetik a rendőrrel.
Bencsura úgy segít magán, hogy minden csütörtökön befizet egy százast a kultúrház
pénztárába, és a gépész tíztől éjfélig még egyszer levetíti a filmet – csak neki. Most ott ül az
üres nézőtér közepén, és kedvére mulat, nevetése kihallatszik az utcára.
A sötét házak között csak az alsó pályaudvar fehér épülete áll fényben.
A pályaudvar állomásfőnöki szobájában az asztalra borulva ott alszik a forgalmista, az
egyik padon pedig Ali bácsi, az öreg hordár szendereg.
– Mi van?
– A gép.
– Éjfél körül.
Leül az asztalhoz, fogadja a jelzéseket. Már az első szótól úgy megdöbben, hogy
hangosan desifríroz.
Még nem látni az expresszt, de a sínek rezgése már jelzi a közeledését. Ali bácsi és a
forgalmista kint állnak a fogadórampán, idegesen toporognak. Ali bácsi találgat.
– Szólítsa meg.
– Honnan?
– Taxi bitte?
Az ismeretlen férfi előremegy, Ali bácsi összenéz a forgalmistával, vállat von, aztán
elbaktat a bőrönddel. A forgalmista szintén teljesen értetlen arccal megy vissza az
állomásépületbe.
Az alsó pályaudvar előtti kis teret átható, fehér villanyfény világítja meg, a még nyitva tartó
vendéglő ablakai sárgás fényükkel alig észrevehetőek. A tér egy darabig néptelen marad,
majd kisvártatva az ismeretlen férfi jön ki az állomásépületből, mögötte Ali bácsi hozza a
bőröndöt. Cipősarkuk élesen kopog a téren, akárha egy szoba zárt falai között visszhangzana.
Az idegen lassan megy, néhány lépésenként megáll és körülnéz. A tér egyik sarkában egy
régimódi, jó állapotban levő konflis áll. A bakon vastag pokrócba takaródzva ott alszik a
kocsis, de hátul a bőrlebernyeg alatt nem ül utas. Az idegen nézi a konflist, mintha ismerné
valahonnan, rámutat.
– Ez még megvan?
Szolgálatkészen:
– Meghalt Meskó.
– És mi a vezetőnő keresztneve?
– Jól van.
– Igenis.
Az idegen szinte szabadon választhat, hogy melyik asztalhoz üljön le, már csak alig
néhány ember tartózkodik a teremben: két-három részeg, pincérek, más, már bezárt kőbányai
vendéglőkből. A sarokban egy szerelmespár suttog, a pultnál egy rendőrposzt feketét iszik.
Az idegen egészen hátul ül le, még el sem helyezkedett, mikor a prímás lelép a
dobogóról, és beledőlve a nótába, fenekét felemelve elindul felé. Az idegen szánakozó
mosollyal hagyja, hogy közelebb jöjjön. Mikor odaér az asztalhoz, akkor szól rá:
– Kérem.
Fiatal, de máris kövér, bajuszos, agresszív magatartású pincér jön elő, unottan kérdezi.
– Tetszik?!
– Nem.
A pincérnek még tart a bátorsága, a férfi leteszi a második pálcikát is, úgy, hogy az
derékszöget alkot az elsővel.
– Három.
– Négy.
A furcsa párbaj viszonylagos csendben játszódott le, az étteremben senki sem vett észre
semmit. Az idegen továbbra is egyenként rakja le a pálcikákat, még két négyszöget formál ki.
Még kész sincs a harmadik négyszög, mikor a pincér meghozza a konyakot. Szótlanul húzza
ki a dugót az üvegből, fehér asztalkendővel letörüli a dugaszolás maradványait, és tölt egy
pohárba.
– Most pedig küldje ide a vezetőnőt, lesz egy-két szavam a maga modoráról.
A pincér elmegy, az idegen hátradől a székén, nem nyúl egyik pohárhoz sem.
Kisvártatva fekete pulóveres, fekete szoknyás, szőkére festett, harminc év körüli nő jön ki a
lengőajtó mögül, megjelenésére mindenki felfigyel, néhányan köszönnek is neki. A nő
csodálkozva néz körül, hogy ki hívatta. A férfi felemeli a kezét, hogy észrevétesse magát, de
nem szól egy szót sem. A nő feléje néz, ráismer, és arcára kiül a megdöbbenés. Az idegen
figyelmeztetően a szájára teszi az ujját, hogy visszatartsa bármilyen meggondolatlanságtól. A
nő megérti a jelzést, közömbös léptekkel megy az asztalhoz, és le akar ülni egy székre, de az
idegen sziszegve rászól.
– Mutatkozz be.
A nő kezet nyújt.
– Laci.
– Ne szólíts a nevemen.
– Minden oké, de senkinek sem kell tudni, hogy hazajöttem. És hozzád jöttem először.
– Igyál.
Györgyi elmosolyodik.
– Nem emlékszel a fogadásunkra? Aki először jön vissza az éjféli gyorssal Kőbányára,
annak a többiek fizetnek egy üveg konyakot.
Számonkérő hangon:
– Jellen?
Az idegen elgondolkozik.
– Igen, őbenne volt valami, ahogy eltakarta a száját a tenyerével, és nem beszélt.
– Laci.
– Tudom, hogy haragudtál rá. Ő buktatott le azzal a nagy rakomány nylonórával 55-
ben, őmiatta kerültél börtönbe.
– Te voltál?
– Kerüld el őt. Nem tud aludni, éjszaka mindig fent van, a vállán egy táskarádió lóg,
azzal csavarog.
Koccintanak és isznak.
– Igen.
– Szóval még nem. Igyál.
– És veled mi van?
Elmosolyodik.
– Emlékszel, mit mondott Schwarcz Ervin, mikor megkérdeztem, hogy miért nem
disszidál?
– Igen, hiszen mondtad, hogy a Lipóton van. Miért gondoltam én akkor, hogy meghalt?
– Nem tudom.
Újból isznak, sokat és gyorsan, mégsem lesznek részegek. Inkább élesedik szavaik,
meghatározásaik biztonsága, fokozódik belső figyelmük.
Végigméri a nőt.
– Új fej.
– A baba a régi?
– Kár.
Két útlevelet mutat a nőnek, Györgyi belenéz az egyikbe: tizennyolc-húsz éves, szőke,
sápadt lány képe van beleragasztva. Az idegen állával az útlevelek felé bök.
– És jó?
– Minden link igazolvány addig jó, amíg komolyan meg nem nézik. De miért néznék
meg komolyan?
– Nem.
– Te nem ismered őt. Éveket várt rám, és ha akarnám, várna, ameddig él.
– Várni nem cikk. Az ember saját anyagából felépít egy férfit, és azzal elbeszélget. De
mikor itt van, akkor elviselni?
– És ha neked van igazad? Akkor mi van? Akkor is csak ezt az egyet tudom
megpróbálni. Róla még vannak illúzióim, és neki még vannak rólam. Ő sokkal erősebbnek
hisz, mint vagyok, s ettől talán erősebb leszek.
Ábrándozik.
Kimutat.
– …az ablakon túl, és ti egy üres sörösüveget forgattatok Meskóval. Aki felé megáll az
üveg szája, az megy ki megszólítani a nőt. Csinálj, amit akarsz, de vigyázz magadra. Ha egy
szálat elkaphatnak a lelkedből, úgy felfejtik, mint macska a terítőt.
– Kedves vendégeink, a zeneszolgáltatás fél óra hosszat szünetel, mert a genfi adó
közvetíti Beethoven hegedűversenyét Jascha Heifetz előadásában, és mi szakmai szempontból
szeretnénk meghallgatni.
Megismétli:
– Isten veled.
– Fizetett, Györgyi?
Györgyi maga elé néz, mosolyog, és egyszerűen nem veszi tudomásul a pincér
jelenlétét. Bent, a körúti végállomáson már várták a villamost az első éjszakai utasok:
színházból hazatérők, cigányok, egy-egy elkésett részeg, vasútról érkezők. Még van néhány
perc indulásig, Zemon, az öreg vezető ott ül egy padon a pihenő előtt.
– Hazajött, Matisz?
A férfi elmosolyodik.
– Nem haza, csak vissza. Egy kis lázam van. Két nap szabadság, de lehet…
Bólint.
– Tovább.
– Mit csinálnak?
– Mit csináljak?
– Nősüljön meg.
Lehajtja a fejét.
– Nehéz. A férjével verekedni, aki ezer kilométerre van ide?! Aki nincs itt, az mindig
szebb és jobb. Bár visszajönne, csak egyszer visszajönne. Sokkal könnyebb volna.
– Milyen volt?
– Olyannak indult, mint akármelyik úrifiú, de 49-ben meghalt az apja, akkor elkezdett
zülleni. Kirúgták az egyetemről, csavargott. Érdekes egy fráter volt. Ha egy helyben ült, mint
én most, a kezét az ölébe vette, és lehunyta a szemét, akkor is érezte az ember, hogy teli van
nyugtalansággal, és lehet, hogy egy perc múlva kést fog.
– Mi volt a szakmája?
Matisz körülnéz.
Egy nylonzacskót vesz ki, valamilyen piros gyümölcs van benne. A vezető megnézi.
– Még van.
Közben Erzsike odaér. Arca nem sokban különbözik az útlevélben látott fényképétől,
szőke és kékszemű, az a típus, akit magyar Szűz Máriának szokás mondani. Matisz zavartan
felkel, és kezet nyújt.
– Jó estét, Erzsike.
A vezető feláll.
Felmászik az első peron lépcsőjén, a peronon ott áll egy másik kalauznő, köszön neki.
– Egyébként?
– Hogy tetszik?
– Ugye csúnya?!
– El akarja adni az összes újságját, addig nem megy haza. Akik jönnek a fél hármas
személlyel, megveszik.
Rálép a sínre.
– Honnan tudja?
Most, hogy az idegen is megszólalt, Ali bácsi meg meri kockáztatni a kérdést.
Az idegen elmosolyodik.
Hogy ilyen erélyesen letorkolták, Ali bácsi nem meri folytatni a beszélgetést. Újból
rálép a sínre.
Erzsike megijed.
– Beteg volt?
– Nem mondta?
A villamosnál megáll.
– Nekem nem.
– De van fönt egy csomó kubikos, rakodni voltak a hetes kapunál. És most lekésik a
vonatot.
– Tudnék.
– Jól van.
Álmos, tehetetlen árnyak mozdulnak meg a sötét ablaküvegen túl, Nyári Kölyök tovább
beszél.
– Szálljanak le, meg kell tolni a kocsit. Tíz lépés az egész, utána alhatnak tovább.
Mozgás! Mozgás!
Egymás után szállnak le a kubikosok, arcuk gyűrött, fáradtabbak, mint mikor elaludtak,
csak Kölyök mozog élénken, ledobja a kabátját, pattog a hangja.
– A pilóta meg Erzsike szálljon fel, mi meg adjunk neki, emberek.
A villamos döccenve megindul, utána simán szalad, a vezető csak néha igazít egyet az
indítókarral. Kölyök dünnyög.
– Köszönöm, emberek.
– Nincs mit.
– Hová sietsz?
– Azt mondja egy vasutas, hogy megállt az Alsón a nemzetközi gyors, és valaki leszállt
róla. Nem láttad, hogy ki volt?
– Nem.
Kölyök lassan lemarad, hallani, hogy újból bekapcsolja a vállán lógó rádiót, és dünnyög
maga elé.
– Ó, csa-csa-csa.
– Erzsike.
– Tessék?
– Igen.
A villamos megáll az alsó pályaudvar előtt, bevárja, amíg egy fekete ruhás férfi, aki ott
várakozott bőrönddel a kezében, felszáll a hátsó peronra, aztán továbbindul.
Az idegen egyedül van a villamos sötét hátsó peronján, bőröndjét a kapcsolószekrényre teszi,
aztán az ablak alsó, kék festékkel be nem fedett részén benéz a kocsiba. A padon csak alvó,
félrebillent fejű rakodókat lát, de kinyílik az első peron ajtaja, és Erzsike jön végig a kocsin.
Az idegen hátrahúzódik a kapcsolószekrényhez, úgy, hogy az arca sötétben maradjon. Oldalt
egy használt átszállójegy fekszik, felveszi, összehajtogatja, és a kezében tartja. Erzsike kilép a
peronra, és behúzza maga mögött az ajtót.
– A jegyeket kérem.
– Ez lejárt.
A férfira néz, felismeri, de nem tud mást mondani, mint az előző mondatot.
– Ez lejárt.
– Laci.
– Télen tudtam, hogy nem jöhetsz, amíg a hó el nem olvadt a ház előtt, megpróbáltam
nem gondolni rád. Milyen hosszú-hosszú tél volt. De most nyáron már mindennap vártalak.
– Olyan jó, hogy itt vagy. Már két levél is visszajött, amit írtam neked. Arra gondoltam,
hogy valami bajod történt.
– Miért?
– Esténként mindig egyedül voltam, korán lefeküdtem, még sötét volt, mikor
felébredtem, de nem tudtam elaludni újból. Ilyenkor mindig úgy éreztem, hogy megőrülök.
Feküdtem az ágyban, és idegen volt a testem saját magamnak, nem éreztem, hogy a kezek,
amiket látok, az én kezeim. Felgyújtottam a lámpát, de csak régi újságok feküdtek az ágyam
mellett, idegen nyelvű újságok, nem értettem őket, nem oldottak fel semmit. Féltem az
őrülettől, hangosan beszéltem, és arra gondoltam, hogy jobb lenne meghalni, de még nem
akartam. Meg akartam őrizni magam, hogy egyszer még visszatérjek. Kerestem valami
emléket, ami újra megtölt belülről, de minden emlékem üres volt, csak te nem. És rád
gondoltam.
Váratlanul kinyílik az ajtó, megrezzenve néznek föl: a vezető áll a kocsiból kitóduló
fényben, csöndesen, de szemrehányóan mondja Erzsikének:
– Erzsike, miért nem keltette fel őket az Éles-saroknál? Most vissza kell menniök.
A kalauznő ugrik.
– Szóval visszajött?
– Baj?
– Itthon.
– Reggel majd együtt megyünk a gyerekért. Meg sem fogod ismerni, már olyan nagy.
Az idegen hallgat.
A kalauznő és az idegen ott állanak egy kis, kör alakú ház előtt, a ház alapjának átmérője alig
lehet több három méternél. Amíg Erzsike előveszi a ház kulcsát, az idegennek eszébe jut a nő
egyik mondata, hogy mindig nyitva hagyta az ablakot, úgy várta őt. Ellenőrizni akarja,
ujjheggyel megnyomja az üveget, az ablak enged. Az idegen elmosolyodik.
Belépnek a házba, kívülről alig képzelhető, hogy a vastag körfal egy ennyire kis szobát
zár magába. Erzsike felgyújtja a villanyt, az idegen még nem járt ebben a házban, körülnéz.
A szoba alapterületének legnagyobb részét elfoglalja az ágy, ezenkívül alig fér el benne
bútor. Az ágyon a kisfiú nagy, kopott, barna mackója ül, az óvodába a kisebbik mackót vitte
el magával. A szobában szanaszét még sok játék hever a padlón: színes dobozok,
képeskönyvek, egy luftballon.
Az ágy mellett könyvespolc áll sok könyvvel, a polc fölött kis, szecessziós
hangulatlámpa világít. Amikor beléptek, Erzsike ezt gyújtja meg a mennyezetről egy szál
dróton lelógó villanykörte helyett. A lámpa mellett az idegen képe van egy keretben: ezen a
fényképen sokkal fiatalabbnak látszik, arca még kifejez valami tehetetlen elszántságot,
készenlétet a cselekvésre, aminek mostanra már nyoma sem maradt. Oldalt egy kisasztal, két
szék fogja közre, az asztalon nagy tál kompót: almából, szilvából; karikára vágott
citromszeletek úszkálnak benne.
– Ez.
– Ki építette?
– Nem építették. Egy kaszárnya sarkán állt, figyelőtorony volt. A remízben tudták,
hogy lakás kell nekem meg a gyereknek, idehozták daruval. Matisz pedig megcsinálta
belülről.
– Ki az a Matisz?
– Most nem.
Arrébb tolja az asztalt, láthatóvá válik egy gyerekágy felső pereme, az ágy fölött pedig
a falon egy öt-hat éves kisfiú képe.
– Zongorázni tanulsz?
– Mit játszol?
– Nem tudom.
Az idegen elmosolyodik.
– Neked félek beszélni. Régen mindig nevettél, ha azt mondtam, hogy receft vagy
minyom.
Az idegenen most is végigfut valami ideges rángás az így kiejtett szavaktól, de úrrá lesz
magán, és újból mosolyog.
– Ülj le.
– Gyere közelebb.
Erzsike nem megy, az idegen nem nyúl utána. Kezébe veszi a játékmackót, a hátára
fekteti: sír. Megismétli néhányszor, közben figyelmesen nézi a feleségét, és mintha a rajta
észlelt jelekből indulna ki, megkérdezi:
– Megöregedtem?
Az idegen megnézi a lámpa mellett álló, néhány évvel ezelőtti képét, aztán magába
merül. Erzsike tétován szólal meg.
– És én?
– Mi van veled?
– Milyen vagyok?
Az idegen szótlanul játszik a mackóval, a játék újból és újból felsír. Erzsike lassan
felszabadul a gátlások alól, egyre lendületesebben beszél.
– Azt akartam, hogy mire visszajössz, szépnek találj. Csak neked akartam szép lenni.
De olyan sokára jöttél, már alig tudtalak várni.
– Volt valakid?
– Csak te.
Magához húzza az idegen fejét, és végigdőlnek az ágyon. Erzsike a férfi homloka elé
teszi a kezét, hogy bele ne üsse az ágy karfájába.
Mintha az idegen gondolataiból merülne fel, a pályaudvari vendéglő látszik furcsa visszás
fényeivel. Elmúlik éjjel egy óra, zárnak.
– Jó éjszakát kívánok.
– Jó éjszakát, Györgyike.
Megkérdezi a pincért.
– Elkísérhetlek haza?
– Meddig maradsz?
– Ameddig tart.
– Elmehetek a konflissal?
– Ha megengeded, én szeretnék.
– Értem.
– Annus néni. Ha keres engem egy magas, fekete hajú férfi, engedje be őt.
A kis házban csak a hangulatlámpa világít, az idegen és Erzsike egymás mellett fekszik az
ágyon, a férfi feljebb csúszott, válla kilátszik a paplan alól, fejét nekitámasztja az ágy
karfájának. Erzsike átfogja a nyakát.
– Vesd le a pongyolád.
Az idegen arca komor, mintha így akarna bosszút állni a méltánytalanságért, amit az
elszenvedett csók ejtett rajta.
Erzsike a férjére néz, mikor megbizonyosodik, hogy nem tréfál, leveti magáról a
pongyoláját, és elindul a kisasztal felé. Nem tudja, hogy viselkedjen, kezei megrebbennek,
hogy eltakarja magát. Az idegen, karját feje alá téve, tárgyilagosan nézi.
Az idegen két ujjal kiemel egy szem gyümölcsöt a tálból, nézi a képet, bólint.
– Igen. Szép.
A kalauznő ettől a pár szótól elfelejti, hogy meztelenül küldték végig a szobán, arcát a
férje vállához dörzsöli. Az idegen leteszi a tálat, végigdől az ágyon, karját ráteszi Erzsike
vállára.
Emlékezően.
– Kint lefekvés előtt mindig a térképet néztem, kerestem az utat hazafelé, és éjszaka,
mikor felébredtem, úgy tűnt, hogy az arcom térképpé változott: utak futnak le rajta a
homlokomtól az államig, és olyan idegen volt az arcom saját magamnak, hogy el tudtam
volna indulni ezeken az utakon.
– Nem értem.
A férfi megfogja a kalauznő kezét, és a homlokára teszi ott, ahol a haj véget ér.
Az idegen nem változtat fekvő tartásán, de a hangja megremeg; a felépített terv döntő
szakaszába érkezett.
Könyörögve.
– Nem kell, hogy kimenj az emberek közé, ha nem akarsz, én hazahozok mindent, és
olyan szép estéink lesznek: fekszünk és beszélgetünk.
– Nem maradhatok itt, most tele van a világ vállalkozásokkal. Mindenütt háború,
forradalmak, előszedik a kertben elásott aranyat, és minden hatalom új kezekbe kerül. Ott kell
lennem a dolgok közepén, és nem itt, az isten háta mögött. Az élet itt már rég megállt, nézz
csak ki: milyen sötét az éjszaka, negyedórára a főváros közepétől.
Tervezget.
A feleségére néz, csak most veszi észre, hogy az asszony sír. Megtörüli a szemét.
– Miért sírsz?
– Mi lesz a gyerekkel?
– Kihozatjuk magunk után. Neki is jobb lesz kint, megkap mindent, ami hiányzott
gyerekkorunkban neked és nekem. Utazni fog, játszani a tengerparton.
Erzsike arca vigasztalan marad: nincs meggyőzve. Az idegen lenyúl kis szív alakú
bőröndjéért, és egy gyöngysort vesz ki belőle. Ormótlan, sötét gyöngyökből álló, pályaudvari
magazinokban árulnak ilyeneket, italokkal és képeslapokkal együtt. Az idegen is csak úgy
sebtében vehette, mert rajta maradt az árjelző cédula, most egy takart mozdulattal letépi.
– Neked hoztam.
Az ismeretlen, aki az ajtó túlsó felén áll, biztos a dolgában. Harmadszor is kopogtat, és
ez a kopogás egy árnyalattal sem türelmetlenebb az elsőnél.
Nyári Kölyök előrehajtja merev nyakát, minden indulat nélkül nézi az idegent.
– Calcutta-cutta, Calcutta-cut.
Az idegen bezárja az ajtót, és szótlanul visszafekszik a felesége mellé, egy darabig még
beszűrődik a Nyári Kölyökkel együtt távolodó tánczene, aztán csönd lesz. Az idegen és a
Kölyök halkan beszélgettek, ráadásul az idegen eltakarta a vállával az ajtót, így Erzsike nem
tudta kivenni tisztán az eseményeket.
– Ki volt az?
– Nyári Kölyök.
– Mit akart?
Az idegen elmosolyodik.
– Nem kell a Tükör felé menni, gyerünk át a Kiserdőn. Öltözzünk fel gyorsan.
Magára kapja az ingét, de az idegen nem mozdul.
Hirtelen elhatározással.
Az idegen és a kalauznő néznek be a fakerítés rései között, a férfi még nem látta ezt a
szerkezetet.
– Mi ez?
– Sínpusztító gép, ezzel mérik a sínek kopását. Megy rajta a kerék éjjel-nappal,
megállás nélkül. Egy nap alatt annyit kopik, mint a rendes sínek egy év alatt.
– Egy nap alatt egy évet kopik. Igen, így múlik el az én életem is. Ilyen gyorsan és
értelmetlenül.
A kalauznő nem érti a férje szavait, annyira idegenek néki a gondolatai, hogy még
kérdezni sem tud pontosan: tulajdonképpen mi baja van. Az egész, amit tehet, az, hogy
hozzábújik.
– Nem volt semmi, ami lelassítsa az életemet, egy percre sem tudtam megkapaszkodni
semmiben.
– Sohasem?
– Soha.
– Mi volt ott?
– Mire emlékszel?
– Valaha könnyebbnek képzeltem az életet, és most annyi erőm sincs, hogy elviseljem.
Álmos, bekecses ember tűnik fel a kerítésen túl. Kijön a portásfülkéjéből, megcsavar
egy csapot, a víz surrogva elborítja a pályát, fél kerék magasságban, a bádog oldalfalak
meggátolják, hogy felül kifolyjon.
– És én?
– Hogyhogy te?
Az idegent teljesen lekötik a saját gondolatai, de azért úgy tesz, mintha mosolyogna, és
megsimogatja a kalauznő arcát.
Az idegen tudja, hogy most nem célszerű az idegeskedés, mégis csak nehezen lesz úrrá
magán.
– Jobb, rosszabb?
– Nem tudom. Akkor is szomorú voltál, de meg tudtalak vigasztalni. Most már nem
lehet.
– Jó, de én majd leszállok a vendéglőnél, iszok egy pohár sört. Ott megvárlak.
Az idegen leszáll. A kalauznő integet utána, de a kocsi még el sem fordult, mikor már
bemegy a peronról.
Ahogy a villamos eltűnt, az idegen elindul a pályaudvari vendéglő felé. Hűvös hajnali szél fúj,
az idegen felgyűri kabátja gallérját.
Épp most érkezett be a fél hármas nyíregyházi személyvonat, sűrű tömeg hömpölyög ki
az állomásépületből. A legtöbben kőbányaiak, hiszen épp azért nem mentek be a vonattal a
Nyugati pályaudvarra, szétoszolnak, eltűnnek a térről nyíló kis utcákon, csak néhányan lépnek
oda a vendéglő lehúzott rácsához, és zörgetnek rajta. Az idegen nem csatlakozik hozzájuk,
nekitámaszkodik a még mindig várakozó konflis oldalának.
– Mi tetszik?
– A közért, az más.
Senki sem magyarázza meg, hogy a közért, az miért más, persze aztán lassan
elvonulnak.
– Jó estét.
Az idegen tétovázik.
– Györgyi is?
– Azt mondta, ha jön egy magas fiatalember, és őt keresi, akkor be kell engedni.
Az idegen belép a hatalmas, teremnek is beillő raktárba. Itt is, akár az éttermi részben,
már csak egyetlen állólámpa világít. Györgyi ennek a fényénél nézi át az asztalneműt, a
használhatatlan abroszokat és konyharuhákat a földre dobja. Az idegen nem köszön, szótlanul
nekitámaszkodik az ajtófélfának, előveszi az öngyújtóját, és játszik vele: meggyújtja, elfújja,
újból meggyújtja, aztán újból elfújja. Györgyi ránéz, egy pillantással tudomásul veszi, hogy a
férfi visszajött.
Az idegen körülnéz.
– Rólad.
– Honnan tudtad, hogy visszajövök?
– Majd megmondom.
– Igen.
– Nem tudom.
– Ezen állt a rádió. Emlékszel? A régi üzletvezető szögeket vert a kereső mellé, hogy ne
lehessen fogni rajta külföldet.
– Ez volt.
– Biztos?
– Biztos. Itt, a bal oldalán volt egy hosszú repedés, ahová a cédulákat dugtam be.
– Mi volt benne?
– Igaz, azelőtt sem. A változások olyanok, mint apály és dagály egy halastóban.
Györgyi elmosolyodik.
– Végeztem, Györgyike.
– Jó éjszakát.
A takarítónő elmegy az udvarra nyíló hátsó kijáraton. Csönd lesz, az idegen töri meg a
csöndet.
– Mit?
– Azért annyira már ismerlek. Amíg a feleséged mellett feküdtél, többször eszedbe
jutottam, mint az egész öt év alatt.
– Most veled vagyok, nem félsz, hogy őrá gondolok?
– Nem.
– Miért nem?
– Nem félek, mert én voltam az egyetlen, akit szeretni tudtál, a többi csak menekülés
volt neked és önvédelem.
Az idegen lassú lépésekkel közelebb jön. Nem lehet tudni, megütni vagy átölelni
készül-e a nőt? Megáll előtte, és hosszan nézi. Györgyi kétségbeesetten beszél tovább.
– És most elmehetsz újra húsz évre, száz évre, akkor is az enyém marad minden, ami
szép volt benned. Senki se tudja, hogy lehettél volna valaki, hogy akartál valamit, a feleséged
se, mert ő csak szeretett téged, de mi azonosak voltunk. És most verjél meg, ha akarsz.
Györgyi és az idegen egy asztal mellett ülnek, az idegen üres sörösüveget pörget meg újból és
újból, a nő feltérdel egy székre és úgy nézi.
– Ide.
Az órájára néz.
– Ne félj, nem akarom rád bóvlizni magamat. Hosszabb távra kibírhatatlan vagy.
– Akkor miért?
– Most még elmehetsz úgy, mintha győztél volna, de ha találkozol vele, akkor esetleg
már nem.
– Mi történhet?
– Nem.
– Egyetlenegyet sem?
– De most, ahogy mondod, egyre emlékszem. Ismered azt, mikor a csókokat rövid
cuppanásokra osztja fel a másik?
Az idegen elgondolkozik.
– Csak vigyázz.
Az idegen feláll.
– Eléje megyek.
– És ha villamoson jön?
– Akkor már mindenkinek lesz helikoptere, csak én járok majd konflison. És a hajam
egyre szőkébb lesz. Ha majd egész platinaszőke lesz, tűzök belé egy kék virágot.
– Ideje elindulnod.
Györgyi kinyitja az idegen előtt a vendéglő hátsó ajtaját, de ahogy kinyitotta, ijedten
visszahőköl. Nyári Kölyök áll a kis belső udvaron, alakja betölti az alacsony ajtórést. Belép a
raktárhelyiségbe, bezárja az ajtót, és a kulcsot zsebre vágja. Az idegen és Györgyi
megdöbbenve néznek rá.
– Nem vagy valami udvarias, Neuspiller. Azt, hogy öt évet várattál, még elnézem, de
miért kellett egy órát még külön? Mindegy, fő az, hogy találkoztunk.
Györgyihez:
– Nincs.
– Most miért akarsz velem összeveszni? Tudod, mit? Ha hozol egy üveg bort, itt
maradhatsz. Megéri.
Györgyi átfut az éttermi részbe, egy üveg borral és egy pohárral tér vissza.
– Miért csak egy poharat hoztál? Régen úgy volt, ha hárman találkoztunk, az egész
galerinak megterítettek. Dobj fel egy terítőt, és adj még öt poharat.
Györgyi elővesz egy terítőt, betakarja vele a galeri asztalát, és hat poharat tesz rá.
Kölyök sorba járja az asztalt, tölt mindegyik pohárba:
– Várjátok az éjféli gyorsot, mely soha nem áll meg számotokra Kőbánya-alsón.
Koccint a poharakkal, de nem iszik, helyről helyre jár, ahogy annak idején ültek.
Koccint az első pohárral.
– Meskó, mestere a kényelemnek, neked volt önkritikád, te meghaltál. Nem érted meg,
hogy beteljesüljön régi vágyad: ha majd kihullnak a fogaid, teherbe ejtesz egy fiatal nőt, aki
szoptat.
– Jellen, te azt hiszem, nem való voltál közénk, te csak hülye voltál. Gyűjtötted az
ötfilléreseket, azt hitted, ha kivonod az aprópénzt a forgalomból, megbukik az állam. Most jól
jön a sok aprópénz, vehetsz gumibugyit a hetedik fiadnak.
Györgyihez.
– Györgyi, te voltál köztünk a legkülönb. Olyan okos voltál és tehetséges, mint a nap.
Miért nem lett belőled semmi?
– Megmondom neked, Kidd: azért, mert nem is voltam olyan okos és tehetséges.
– Én annak láttalak.
Az idegen pohara következik. Nyári Kölyök nem érinti meg, elmegy mellette, és megáll
saját egykori helyén. Elmosolyodik.
– Kidd, szegény Nyári Kölyök, hát itt ülsz az asztalvégen? Majd máskor nem ugrasz be
a könyveknek.
– „A zseninek legalább a válla és a lába erős.” A vállad és a lábad erős volt, ezért
hagytad a telepet, és más zsenik társaságát kerested. Te bizony rosszul jártál az életeddel.
Idegen lettél a prolik között is meg a polgárok között is.
Körülnéz.
– Dehogynem.
– Legalább megöltél volna, mikor rám lőttél, de még ahhoz is aljas voltál. Megállt a
golyó a nyakamban az idegek közt, és öt éve nem tudom becsukni a szememet.
Végigcsavarogtam az éjszakákat, minden hónapban lekopott egy talp a cipőmről. Téged
láttalak, Neuspiller: állsz a véres nyakam fölött, belefújsz a revolver csövébe, és nevetsz.
Györgyire mutat.
– Előtte.
Az idegen tudja, hogy nincs kitérés. Kabátja hajtókája mögül előveszi hosszú, lapos
kését, a kés alján két kimunkálás markolatul szolgál, itt fogja meg. Felsőtestével
előregörnyed, a pengét messze maga elé nyújtja, olyan óvatos védekezés ez, mint mikor az
ökölvívásban valaki „kettős fedezék”-be vonul. Nyári Kölyök viszont egyenesen áll, játékos
cselmozdulatokat tesz a késével.
– Öregszel, Neuspiller, remeg a kezed. Tulajdonképpen valami kis fórt kellene adnom
neked. Nézd, nem is védem magam.
Hüvelykujját ráfekteti a pengére, és úgy vív tovább. Az idegen kitámad, közel kerülnek
egymáshoz, a kés nekifeszül a késnek, Kölyök bólint.
– Kész vagy, Neuspiller, nincs karod, életedben nem raktál ki egy vagont.
És egy hirtelen mozdulattal kiüti az idegen kezéből a kést, még a levegőben belerúg
úgy, hogy a penge oldalt repül. Odalép közvetlenül az idegen mellé, és nekiérteti a kabátjának
a kést.
Györgyi felsikolt, az idegen lehunyja a szemét, arcára kiül a rettegés. Kölyök leengedi a
kést.
– Elmehetsz, csak az arcodat akartam látni, milyen ilyenkor. Most már erre fogok
emlékezni, és nem arra, hogy állsz fölöttem és nevetsz.
Elrakja a kését.
Az ajtó nyitva marad mögötte. Az idegen még áll néhány pillanatig a falhoz
támaszkodva, majd ő is elmegy, tehetetlenül, leengedett kezekkel, mintha minden élet kiszállt
volna belőle.
Reggel van, a vendéglő már bezárt, a konflis könnyű kocogással viszi Györgyit
hazafelé. Az úton jobbról és balról munkába tartó csoportok néznek csodálkozva utána.
A konflis hamarosan letér a beton műútról, macskaköves külvárosi utakon fut tovább
raktári és gyári telepek között. Györgyi feje követi a kocsi rázkódásának ütemét, nem alszik,
nem is álmos, rágyújt, és nézi az elmaradó kerítéseket. Egy fakerítésnél hirtelen előreszól a
kocsisnak.
A kocsis visszafogja a lovakat, Györgyi kiszáll. A vasúti fatelep kerítése ez, ahol a
sínpusztító kerék jár körbe, az idegen ott áll, és merev tekintettel néz be az alacsony ajtó
fölött, szemei feszülten követik a kerék mozgását. Mikor a nő hozzáér a vállához, alig-alig
rezzen meg. Visszafordul.
– Mi történt veled?
– Igazad volt.
– Ki az a Matisz?
Az idegen morfondírozik.
– Ez furcsa dolog. El lehet viselni azt, hogy a jelen reménytelen, azt is, ha a jövő, de
hogy az emlékek is reménytelenek, azt te sem tudtad elhinni. Megpróbáltál feltámasztani
valamit, és az nem volt hajlandó feltámadni.
– Nem tudom.
– Gyere el hozzám.
– Nem megyek.
Az idegen visszafordul a telep felé, tovább nézi a csattogó, körbeszáguldó kereket,
Györgyi nekidől a férfi hátának.
– El fogsz menni innen, és soha többé nem térsz vissza. El fogod felejteni ezt a várost,
ahol születtél, és el fogod felejteni azokat, akik között éltél.
– Évek, hosszú évek fognak elmúlni, és én még mindig emlékezni fogok erre az
éjszakára. Ó, bár el tudnám felejteni, de érzem, hogy végig fog kísérni egész életemen,
minden fontos döntés előtt átfut rajtam, és ott fog lebegni minden szerelmem fölött. Nem
tudom, érdemes-e, nem tudom…
– Mit érdemes?
– Ne félj, nemsokára megyek vissza az állomásra, csak szeretnék egy kicsit magamban
maradni.
– Nem tudom.
– Lehet.
Hirtelen ötlettel lenyomja a fatelep kapujának kilincsét, nincs kulcsra zárva, az idegen
kissé ingadozó léptekkel bemegy a telepre. Az udvaron senki sem jár rajta kívül, a nap pont a
szemébe süt, megáll és nyújtózkodik. Közelebb lép a kerékhez, lerakja a bőröndjeit, leveti a
kabátját, aztán egy nagy ugrással középre vágódik, és kezdi átugrálni a kerék újból és újból
visszatérő körben forgó tengelyét, valahogy úgy, mint a gyerekek az ugrálókötelet.
– Segítség! Ide! Ide! Jöjjön ki, feküdjön le a földre! Segítség! Jöjjön ki!
Az idegen nem fekszik le a földre, hanem mint egy részeg hal, testével rángó ívet
formálva, újból és újból felküldi magát a levegőbe, mely a napsütéstől valószínűtlenül tiszta
mögötte. Az őr, aki most már tudja, hogy a végzet itt kikerülhetetlen, megdöbbenve és
letörten bámulja.
Petróleumfáklya
Vacsora után kimentem a gátra. A víz feljött egészen a falu széléig, a nyáron harmincméteres,
átlábolható Berettyó-csatorna most olyan széles, mint a Balaton Tihanynál. Elöntötte az
árteret, elborította a nagy őszibúza-táblákat, csak a kutak gémei emelkednek ki, és az egykori
bolgárkertészet közepén áll még egy kis fehér ház, de a hullámok nekicsapódnak, messziről is
hallani, hogy potyog le a vakolata nagy darabokban. A víz homályosan fénylik, már lement a
nap, de még minden felismerhető, de már bizonytalan, olyan, mint öt perccel a teremtés
kezdete előtt, mikor az Isten még nem választotta el a világosságot a sötétségtől.
Elindulok kifelé a gáton, a ruganyos, döngölt agyag átveszi a hullámok ritmusát, még a
cipőtalpamon keresztül is érzem a finom remegést, jólesik menni rajta. Néha visszanézek: a
kis, fehér ház lassan elmaradozik, megfordul a fejemben, hogy majd még vissza is kell
jönnöm ezen az úton.
Már majdnem egészen besötétedett, mikor egy kanyar után, a távolban, földbe szúrt
petróleumfáklyát látok meg, lángja az üvegkeretben is ide-oda hajlik, a mögötte álló
szivattyútelep körvonalai alig kivehetőek. A fáklya fényében magas és vállas, ötven év körüli
férfi kotorja hosszú nyelű csáklyájával a telephez vezető csatorna medrét. Szürke cejg
munkásnadrágot visel, gumicsizmájába tűrve, ingét a leereszkedő hűvösségben is magasan
felcsavarta a karján. Megállok fölötte a csatorna partján.
– Jó estét.
– Jó estét.
– Ráférne már egy mélyebb kotrás is. Kétoldalt kiárad, eltömte a szikes anyag, a
feketehínár meg a habarcs.
Mikor befejezte a munkát, feljön, vizes tenyere helyett a csuklóját nyújtja. Kiáll a
zsebemből egy újság sarka, a gépkezelő (már csak maradjon gépkezelő) rám néz.
– Sport.
– Magának adhatom.
– Már kiolvastam.
– Egy hónapig?
– Maga még nem tudhatja, hányszor el lehet olvasni egy újságot. Hűvösödik, nem jön
be?
– A felesége?
– Az.
– Ő is itt lakik?
– Nem, Pesten.
Abbahagyom az evést.
– Elváltak?
– Miért jobb?
Elhúzza a száját.
– Nézze, ha akarja, elmondhatom. Nekem mindegy. Csak maga fogja megbánni. Úgy
van ez, mint ahogy olvastam régen, ha az egyik indiánt megmarta a kígyó, és a másik kiszívta
belőle a mérget, a méreg a másiknak a testében keringett tovább. Ilyen az is, ha az ember
meghallgatja a bajait valakinek.
Nézi a petróleumlámpa lángjának szegélyét, amely olyan fehéren világít, mint a forró
ezüstpapír.
Hányszor elveszítette a helyét miattam, pedig mindig ott maradhatott volna, ha elválik
tőlem, de amikor kiszabadultam, ő mégis ott várt engem a gyűjtő előtt. Egy kosarat tartott a
karján, abban elfért az összes megmaradt holmink: a tányérok, a kanalak és a sötét öltönyöm.
Azt is meg kell mondanom, hogy nem mindig bántam vele úgy, ahogy megérdemelte.
Feketelistára kerültem, hónapokig luftoltam, ilyenkor szinte bent laktam a kocsmában. Ha
elfogyott a pénzem, elküldtem egy gyereket a Zsófihoz, mindig adott néhány pengőt. Persze,
ami a kocsmai élettel vele jár, gyakran hozzám csapódott egy-két nő is, Zsófi haragudott
ezért.
Tulajdonképpen nem ezek a dolgok fájtak neki a legjobban; még az sem, hogy évekig
egy kis spájzban laktunk, ahol egész éjszaka égetnünk kellett a villanyt, mert ha leoltottuk,
előjöttek a svábbogarak a repedésekből, az bántotta a leginkább, hogy ilyen életkörülmények
között nem lehetett gyerekünk.
Hányszor kivirágzott, hányszor megteltek a mellei, olyan lett a bőre, mint a halovány
gyöngyház, de sohasem tarthattuk meg a gyereket. Néha még arra sem jutott pénzünk, hogy
kórházba vigyem, orvos keze alá, telepi öregasszonyok hajtották el hagyma zöld csíráival,
jóddal, teli lavór vizet raktak a fal mellé, és beleugratták, hátha az ijedtség és a forró víz
együtt majd használ. Használt is mindig. Aztán negyvenegyben elvittek katonának, nem
jöttem haza csak a háború után.
Mikor 1949-ben kiemeltek engem, őt is hivatali állásba akarták tenni, de nem ment, azt
mondta, mindenki azt hinné róla, hogy karriervágyból csinálta az egészet. Cselédkedni nem
akart tovább, azokban az években nem is nagyon lett volna hol, kitanult előfonónak, pedig
akkor már közelebb járt a negyvenhez, mint a harminchoz. Én a régi szakmámban, egy
öntödében lettem főművezető, mind a ketten elég jól kerestünk, természetesen szerettünk
volna gyereket.
Teltek, múltak az évek, de nem sikerült. Zsófi sorra járta az orvosokat, injekciókat
kapott, masszázst és erősítőket, nyáron fürdőbe küldték, de minden hiába. Végül az egyik
orvos megmagyarázta neki, hogy a szakszerűtlenül végrehajtott elvetélések tönkretették a
méhét.
Zsófi nem sírt, csak a munkából aztán mindig egyenesen hazajött, és a lakásban minden
asztalt, fotelt, vitrint telehorgolt terítővel. Néha én is hazamentem korábban, hogy
elüldögéljek a feleségem mellett – beszélni nem tudtunk miről –, de máskor nem bírtam
rászánni magam, végigcsavarogtam az estét. Zsófi nem szólt érte, nem is várt meg – tudta,
ilyenkor már nem akarok találkozni vele –, kikészítette a gázrezsóra a vacsorámat, csak épp
meg kellett gyújtani alatta a lángot. A lábasnak nekitámasztott egy cédulát, hol találok
gyümölcsöt és savanyúságot, eleinte még írt néhány sort a cédula aljára, talán, hogy menjek
be hozzá, vagy beszélni akart valamit, de rögtön, ahogy leírta, vastagon áthúzta, nem tudtam
elolvasni belőle egy szót sem, reggel pedig, ha megkérdeztem, mit írt, nem felelt rá. Aztán
ezek az áthúzott üzenetek is elmaradtak.
Szokásommá vált, mielőtt felszálltam volna a trolibuszra, megittam egy féldecit, hogy
könnyebben elaludjak. A városligeti fordulónál, nem messze a megállótól, egy árusítóbódé
késő éjszakáig nyitva tartott, nem szerettem kocsmába beállni, inkább elsétáltam idáig. Egy
öregember demizsonból parasztpálinkát mért. Furcsa öregember volt – azt mesélték, mint
altiszt szolgált a régi hadseregben, folyton hangosan káromkodott, de ő azt hitte, csak
magában beszél, nem hallja senki. Egy mondása még gyakran az eszembe jut: „Csak addig
érdemes élni, amíg az ember meg tud állni lábujjhegyen!”
Egy este az öregember eltűnt a bódéból – lehet, hogy többé nem tudott lábujjhegyre
állni –, egy fiatal lány került a helyébe. Mély torokhangon énekelt, ha megfordult, a csuklóján
csörögtek a karperecek. Táskarádiót hozott magával, és egy kisgyerek fényképét. A harmadik
vagy negyedik este megkérdeztem tőle: ki ez a gyerek. Azt mondta, az öccse. Egy hét múlva
bevallotta, hogy a fia.
Miért maradtam ott mégis ezen az éjszakán, és még sok más éjszakán ezentúl is? Azt
hiszem, azért, mert a szoba egyik sarkában ott álltak a kisfiának a játékai, és én valójában
soha nem tudtam beletörődni abba, hogy nem lehet gyerekem. Sokat kínlódtam azokban a
hónapokban. Próbáltam alkalmazkodni a lányhoz, vagy talán a lány korához: méret utáni
ingeket rendeltem, másképp fésültem a hajam, mégis azok a húsz-huszonöt éves fiúk, akik
esténként mindig ott lebzseltek a városligeti bódénál, összesúgtak és nevettek a hátam mögött.
Tudtam, nincs miért tiltakoznom, a fiamnak kellene járni ezzel a lánnyal. Ha volna fiam.
Amikor teherbe esett, odaálltam Zsófi elé, és kértem, hogy váljunk el, mert szeretném
elvenni feleségül a gyerek anyját. Zsófi beleegyezett, csak arra kért, menjünk el egy jó
orvoshoz, és még egyszer vizsgáltassuk meg magunkat: teljes lehetetlenség-e, hogy gyereket
szüljön még valaha?
El is mentünk, kiderült, hogy Zsófinak nem lehet gyereke, de nekem sem. Ugyanis még
a második világháborúban trippert kaptam, kikezeltek belőle, de a betegség azzal járt – én
magam sem tudtam erről –, hogy elveszítettem a megtermékenyítő képességemet. A
szaxofonos lányt más ejtette teherbe, talán a szaxofonista, talán azok közül valaki, akik a bódé
körül ácsorogtak, talán más.
Már feljött a hold a vizek fölé, egy darab száraz kenyérhéjat török mind apróbbra.
– Nem bírtam ki Pesten. Már az is fájt, ha egy idegen ember belenézett az arcomba.
Egy barátom elintézte, hogy lejöhessek ide, ahol legalább itthon vagyok, ismerek minden
földtúrást, és végzek valami hasznos munkát. Mert nagy megnyugvás a bajban, ha azért nem
vész el a helyünk az emberek között.
– Mikor a legnehezebb?
– És a felesége?
– Rá sokat gondolok. Tudom, hogy mindvégig többet szenvedett, mint én, néha
szeretnék egy vigasztaló levelet írni neki, de nem mozdul rá a kezem.
– Nem. Jövőre talán. Jövőre majd egyszer elmegyek hozzá. Most még nem lehet.
Felnéz.
– Jó éjszakát.
– Jó éjszakát.
Hűvös szél indul, mozgásba hozza az eltömődött csatorna vizét, új és új hullámokat vág
neki a zsilip rozsdálló elzáró rácsának.
Tolvaj Ferdinánd
Legenda egy jobbszélsőről
I.
Az 1950–51-es évadban a labdarúgás szakértőinek legnagyobb meglepetésére a kőbányai
Victória csapata végzett a másodosztályú bajnokság keleti csoportjának élén, és ezzel jogot
nyert, hogy a következő szezonban a legjobbak között szerepeljen.
Ha az évek folyamán egy-egy kiemelkedő tudású játékos nőtt fel náluk – legtöbbször
egy lendületes, kitűnően fejelő középcsatár, akinek karcsú, nyúlánk alakjában az agyagos
kőbányai föld mintha meg akarta volna mutatni, mire képes, mint ahogy a kiégett téglagyári
mezőkön, a satnya tábla közepében néha egy-egy szál hihetetlenül magas kukoricát növeszt –,
ezt a játékost a bajnoki szezon végével elvitte valamelyik nagy egyesület. Ha esetleg mégis
otthon maradt, rövid idő alatt elveszítette a lendületét, lemaradt az előrevágott labdától, s
esetenként az újságos standok és kocsmák előtt összegyűlő szurkolók indulattal emlegették
annak az elvált asszonynak a nevét, aki tönkreteszi középcsatáruk erőnlétét.
II.
Abban az időpontban, mikor a Victória helyébe lépett, a Lendület futballcsapata valójában
még nem is létezett. Megalakítását a szövetkezeti központ csak a Victória bajnoksága után
határozta el, hogy létrehozza a szakma reprezentatív sportegyesületét, ennek következtében
most azokhoz a békeállományú katonai alakulatokhoz hasonlított, melyeket egy vezető stáb
alkot – katonák nélkül. Az új vezetőség elbocsátotta a Victória volt játékosait az edzővel
együtt. Mivel alig néhány hét állt rendelkezésre a bajnoki rajtig, a szakértők kételkedtek, hogy
sikerül-e megszervezni az új csapatot, de a kételkedők elhallgattak, mikor a népligeti pálya
körül három bőrkabátos szövetkezeti vezető kíséretében feltűnt Acht Simon hajlott, botra
támaszkodó alakja.
Senki sem hitte volna, hogy Acht Simon bezárja a bélyegüzletét – melynek hátsó
helyiségében naphosszat külföldi folyóiratokat lapozgatott, várva, hogy megszólaljon az ajtó
fölé akasztott csengő –, és még egyszer kezébe veszi egy csapat irányítását. 1947 óta, mikor a
legjobb kőbányai futballistákat: Kiss II-t, Schubertet, Zörgőt eladta az olaszoknak, Újlakit
pedig a franciáknak, visszafelé gyalog kelt át a Brenneren, jobb lába elfagyott, és amputálni
kellett, azóta nem foglalkozott a labdarúgás ügyeivel, a Lendület nagy pénzeket ígérhetett
neki, hogy most mégis visszatért.
Autót bocsátottak a rendelkezésére, Acht Simon két tucat összehajtott átigazoló lapot
tett a tárcájába, és elindult. A vidéki pályákat nem találomra járta végig, noteszében ott
sorakoztak a kiszemelt játékosok nevei, most derült ki, hogy a bélyegüzlet visszhangtalan
magányában is figyelte az új tehetségek jelentkezését. Amerre járt, a csapatok elveszítették
azokat a játékosaikat, akiknek kedvéért a környékbeli parasztok órák hosszat bicikliztek be
vasárnaponként a mérkőzések színhelyére.
Mikor az új játékosok először futottak ki a népligeti pálya gyepére, Acht nem tudta
visszafojtani a mosolyát: magukkal hozták azokat a jegyeket, melyek vidéki csapatukban
megkülönböztették őket a többiektől, a sportszárat vagy egészen alul kötötték meg, vagy
hagyták ráhullni a bokájukra, cselezés közben bal karjukat maguk elé tartották, és vállukat túl
széles mozdulatokkal ingatták, Achtnak úgy tűnt, mintha egy olyan zenekart látna, mely csupa
prímásból áll. Ez nem érdekelte túlságosan, ő a háttérben maradt, a csapat szakmai munkáját
hivatalosan Tömör István, egy Lengyelországból hazatért edző irányította, akit a Lendület
számos nagy egyesület elől kaparintott meg.
A tréningek zárt kapuk előtt folytak le, csak délután ültek ott a lelátón a játékosokhoz
tartozó nők. Acht, aki állát botjára támasztva a lelátó felső sarkában húzódott meg, fentről
végigkövette, hogy cserélődnek ki ezek a nők. Nem csodálkozott: a csapat mögött álló
szövetkezeti elnökség jól fizetett állásokba rakta be a labdarúgókat, akik a szakmát
képviselték a legjobbak között, öltözködésükhöz, igényeikhez többé nem illettek a vidékről
felhozott menyasszonyok. Alig telt el néhány hét, és akár a város többi sikeres embere mellett,
köröttük is megjelentek a vékony és elegáns, fiatal nők. Acht felhívta Tömör figyelmét, hogy
fokozottabban kell ellenőrizni a játékosok sportszerű életmódját, de egyelőre semmiféle
kilengésre nem bukkantak.
Augusztus elején Tömör elég érettnek találta a Lendület csapatmunkáját ahhoz, hogy
edzőmérkőzést vívjon egy alsóbb osztályú együttessel, ellenfélnek az Oetl vasöntöde csapatát
hívták meg.
III.
A mérkőzésre egy szerdai napon került sor – kora délután. A gyárakban még nem ért véget a
munkaidő, mégis már jóval kezdés előtt megindult a tömeg a népligeti sétányokon a volt
Victória-pálya felé. Akadt köztük olyan, aki reggel korábban jött be, mások műszakot
cseréltek, hogy láthassák ezt a mérkőzést, akit másképp nem engedtek el a munkahelyéről,
kivett egy napot a szabadságából, melyet éppen azért hagyott bent, hogy az esetleges
hétköznap délutáni meccsekre szabaddá tehesse magát. Ez a tömeg nem hasonlított arra az
alkalmi közönségre, mely évenként néhányszor, többnyire válogatott meccseken, megtölti a
stadiont, de egyébként közömbösen hagyja a futball. Akik most a sétányt borító száraz
faleveleken lépkedtek, a futballpályákon töltötték fiatalságuk vasárnapjait, s bár fiatalságuk
elmúlt, életük tengelyéből nem esett ki a labdarúgás, munkájuk fáradtságát és unalmát hosszú
beszélgetésekben vezették le, melyek középpontjában mindig egy-egy játékos vagy csapat
állt. Magánéletükben sokszor elviseltek alaptalan sérelmeket, de sohasem voltak hajlandók
eltűrni jogtalanságot a futballpályán és a környékén, most is azért jöttek el, hogy kifejezzék
elkeseredésüket és haragjukat a Victória méltatlan sorsa miatt. Maga a küzdelem nem
ígérkezett túlságosan érdekesnek, a harmadosztályú Oetl vasöntöde legyőzése nem
jelenthetett feladatot az NB I-es Lendület számára.
Az árnyék, melyet a lelátó a pályára vetett, még csak a bal kapufákig húzódott,
hosszanti éles vonással kettéosztotta a játékteret egy sötét- és egy világoszöld részre. Az
állóhelyi közönség, hogy védekezzen a hőség ellen, levetette a kabátját, most tűnt fel, hogy
legtöbbjüknek foltozott vagy rongyos az inge, testük kilátszott az anyag hasadékain.
Italárusok éretlen sört és államilag előállított borpótlékot, Itókát hordtak körbe, a zavaros ital
hamarosan a fejekbe szállt a tűző napon, a nézőtér egyhangú zsibongását egyre gyakrabban
törték meg a kiáltozások: kártyázó társaságok vágták egymáshoz a lapokat, vagy a nézőtéren
emelt hullámfogó gátnál megszorult emberek verekedtek össze.
Kevéssel három óra után a föld alatti kijáró vaskeretében feltűntek a Lendület játékosai.
Míg bemelegítő körüket futották a játéktér körötti salakon, harsogó fütty és kiáltozások
fogadták őket. Először Cirbusz rikoltása hangzott fel, majd átvette az egész nézőtér. A zaj
akkor sem csillapodott le, mikor rendőrök ugrottak be a tömeg közé, és a leghangosabbakat
kezdték kiemelni. A tömeg nem engedte elvinni őket, karjukba és derekukba nehéz, olajos
kezek kapaszkodtak bele, volt, aki feltárt, csupasz mellét döngette, mások karukat hátul
összefogva vállukkal lökdösték a rendőröket.
Fönt, a tribün felső sarkában Acht Simon elmosolyodott, állával ütögette botja
kampóját, majd a kis tréningpálya felé fordult, ahol az Oetl vasöntöde csapata végezte
bemelegítő tornagyakorlatait. Először azt hitte, rosszul lát, mikor a nyolcas számot viselő
játékosban Gráf Poldit, a Törekvés 1942-es aranycsapatának csatárát ismerte fel. Akkoriban
Poldi a legjobb magyar építőcsatárok közé tartozott, pontos labdáinak – mint mondani szokás
– szeme volt, edzésen egyszer fogadásból harmincméteres rúgással lelőtte egy kisfiú fejéről a
kalapot, anélkül hogy a gyereknek valami baja esett volna. A háborúban légnyomást kapott,
feje gyógyíthatatlanul reszketett. Még megpróbálkozott a játékkal, de hogy a Törekvés 1947-
ben kiesett az első osztályból, végképp visszavonult, csak a tribünökön lehetett látni elhordott,
de mindig gondosan vasalt szürke ruhájában, karján esernyővel. Acht eltűnődött, hogy az Oetl
csapata milyen céllal vehette őt elő újból. Poldi képességei nyilván még kopottabbak, mint
1947-ben, de megőrizhette felülmúlhatatlan érzékét, hogy pontos labdákkal szolgálja ki a
partnereit, most valószínűleg egy tehetséges, tapasztalatlan csatárt akarnak játékba lendíteni
mellette. Acht önkéntelenül a jobbszélsőt kereste a bemelegítő játékosok között, de sehol sem
látta a hetes számot.
Már mind a két csapat felállt a kezdéshez, mikor az Oetl csapatának jobbszélsője
megjelent a pálya szélén. Tizennyolc év körül járhatott, de mellére szegezett feje, nyugodt és
kényelmes tartása sokkal többet mutatott. Egy vak, zsávolyos útépítőmunkás formaruhát
viselő öregembert és egy tizenöt-tizenhat éves, kültelki viszonylatban rendkívül elegánsan
öltözött lányt vezetett végig a salakon. Leültette őket a középjelzés mellett elhelyezett kis
padra, a vak öregembert a kislány gondjaira bízta, majd letépett egy fűszálat, szája szögletébe
vette, és felemelt karral jelezte, hogy játékra készen áll. Jelentkezésére az állóhely egész
közönsége üdvrivalgásban tört ki, bár nyilvánvalóan nem ismerték a fiút, Acht megkérdezte a
szomszédjától, hogy hívják a jobbszélsőt, de az válaszul csak széjjeltárta a kezét, néhány
sorral lejjebbről kiáltották fel, hogy Tolvaj Ferdinánd.
Az Oetl gyár kezdte a játékot. A középcsatár jobbra gurította a labdát, Gráf Poldi,
anélkül hogy egy lépést is tett volna vele, élesen előrevágta a Lendület tizenhatosának jobb
sarka felé. Acht az elgondolás habozás nélküli keresztülviteléből látta, hogy begyakorolt
taktikai elemet alkalmaznak, melyet a jobbszélső gyorsaságára és szemfülességére építettek.
A védelem mögötti holttérben két játékos futott a labda felé: a Lendület kapusa és Tolvaj
Ferdinánd. Acht fentről úgy ítélte meg, hogy körülbelül egyszerre érik el, ha a szélső kapura
küldi a labdát, a vetődő kapus el tudja zárni a szöget a lövés elől. Már félig visszafordította
tekintetét a felezővonal irányába, hogy az ellentámadást figyelje, mikor megdöbbenve látta,
hogy a jobbszélső nem lő egyből kapura, hanem a talpával visszahúzza a labdát, megvárja,
amíg a kapus tehetetlenül a földre zuhan, majd nyugodt mozdulattal a hálóba emeli a labdát.
Egy perc sem telt el a kezdés óta, a kapu mögötti nagy versenyóra mutatója még kiinduló
helyzetében állt.
Acht tudta, hogy a jobbszélsőnek nem véletlenül sikerült a gól előtti elegáns megoldás.
Tapasztalt szemének ez az egy mozdulat elegendő volt ahhoz, hogy felismerje: Ferdinánd
azok közé a nagy csatárok közé fog tartozni, akiket hozzá hasonlóan a külvárosi grundok és a
házak közötti, sokszor tenyér nagyságú pályák neveltek fel, akik már hároméves korukban
rongylabdával „dekázgatnak” a ház falánál, tizennyolc éves korukban válogatottak lesznek, és
még harmincon túl, kifáradva, hiányos erőnléttel is képesek arra, hogy a világ nagy
stadionjaiban Magyarország vagy új hazájuk javára döntsék el a mérkőzést. Magatartása is
hasonlított hozzájuk, a játékos kedvnek még a nyoma is hiányzott belőle, a futballt éppoly
kevéssé tekinthette játéknak, mint egy matematikus a maga egyenleteit.
Acht felkelt a helyéről, lebotorkált a tribün lépcsőin, és odaszólt Tömörnek a pálya
szélére, hogy a gyors jobbhátvédet, Budát hozza át a bal oldalra, és a balfedezetet is vonja
vissza a jobbszélső elé, így Ferdinánd hármas védőgyűrűbe került.
Mintha végképp feladta volna esélyeit, és csak tisztes vereségre törekedne, az Oetl
vasöntöde a második félidőben átcsoportosította harcrendjét: a két összekötőt visszavonta a
kapu elé, a hátvédek vonalába, a balszélső és a középcsatár pedig az ellenfél támadó fedezetét
zavarta. Elöl csak Ferdinánd maradt, őt viszont szorosan fogta a hármas gyűrű, ráadásul
Ferdinánd nem is harcolt a védőkkel. Mikor újra és újra hagyta, hogy a védők megszerezzék a
labdát, az állóhely közönsége kifütyülte passzív játékáért. Ez látszólag éppoly kevéssé
érdekelte, mint az üdvrivalgás a gól után, lassú, nehézkes lépésekkel ide-oda sétált a partvonal
mellett, szája szögletében még mindig azt a fűszálat forgatta, melyet a mérkőzés előtt
szakított. Achtot nem tévesztette meg a viselkedése, tudta, hogy a jobbszélső nem akarja
elforgácsolni az erejét, ugyanakkor így próbálja elaltatni a rá ügyelők éberségét, és egy
kedvező előreadással kapura fog törni közöttük. Annyira imponált neki a nyugalma és
elszántsága, hogy nem hívta fel Tömör figyelmét a fiú elgondolására.
Az Oetl játékosai egy-egy hosszú vágta után teli szájjal vették a levegőt, ha földre
kerültek, előbb a térdükre álltak és megtámaszkodtak, csak úgy tudtak felemelkedni. A
versenyórát mintha a védők sóhajtása tolta volna előre, mutatója lassan elhagyta a felet, majd
egyenletes zökkenésekkel közeledett a negyvenötödik perc felé. Közben az Oetl megerősített
védelme sikeresen verte vissza a támadásokat, kiütközött, hogy a Lendület csatárai most
játszanak először együtt, nem értették meg egymás elgondolásait, a belsők sorra lemaradtak a
kapu elébe lőtt átadásokról. A lelátó hamarosan betakarta árnyékával az egész játékteret, a
védőket így legalább a szemükbe sütő nap nem zavarta.
Már alig volt hátra néhány perc, mikor a pálya középső harmadában Gráf Poldi szerezte
meg a labdát. Az összekötő haja az izzadtságtól a fejére tapadt, látni engedte feje búbján a
kopasz foltot, csak szemöldöke tartotta fel a verejtéket. Két cselt csinált felsőtestének rutinos
mozdulatával, majd mélyen beledőlve a rúgásba, úgy, hogy combja ráfeküdt a mellére, szája
pedig kinyílott az erőlködéstől, hosszú labdát vágott előre.
Ferdinánd érte el a labdát elsőnek. Két védője keresztezni próbált, hogy szabálytalanul
„ollóba” fogják őt, de kilépett közülük, teljes erővel egymásnak rohantak és összeütötték a
fejüket, tenyerüket az arcukra szorítva hemperegtek a földön. Az állóhely nevetésben tört ki,
de rögtön utána izgatott kiáltozással küldte a fiút tovább előre.
Ferdinánd csak a labda alatti kerek, fehér mészrétegből látta, hogy már a 11-es pontnál
jár, mikor a kapus kifutott eléje. Jobbra döntötte a vállát, mintha a bal sarkot venné célba, a
kapus el is dőlt ebbe az irányba, ő viszont kifordított lábfejének puha mozdulatával a jobb
sarokba gurította a labdát. Buda utánarúgott, de Ferdinánd átugrotta a lábát, megfordult, és
nyugodt, kényelmes lépésekkel elindult a felezővonal felé. Acht Simon – bár ez a gól
csapatának vereségét jelentette – elismerően összeütötte a tenyerét.
IV.
Tizenöt éves kora óta, mikor apja egy kátrányos, úgynevezett „fekete” út építésénél
megvakult a hirtelen elé öntött bitumen felcsapó gőzétől, a család elsősorban Ferdinánd
keresetére támaszkodott. Először homokot talicskázott az öntödében, de ebből a fizetésből
nem tudtak megélni; az edzőkemencéhez kérte magát.
Nyolc óra hosszat egy, a pékek gödréhez hasonló mélyedésben állt, és vashoroggal
negyven-ötven kilós fémtárgyakat emelt ki. Apja is pótolt néhány forintot a háztartáshoz:
összegubancolódott rafiaszálakat oldott ki és tekert fel nehéz, tömpe ujjaival, sőt – ami
Ferdinándnak a legjobban fájt – a nyolc általános elvégzése után húgának is el kellett menni a
kőbányai fonodába segédmunkásnak.
Most azért írta alá az átigazoló lapot, mert Acht a Lendület mögött álló kisipari
szövetkezet nevében olyan állást kínált fel, mely sokat könnyített életkörülményeiken.
Bár nem hivatalba került, mint a Lendület többi játékosa, hanem egy műanyagprés
mellé, lehetővé vált, hogy húgát kivegye a fonodából, és középiskolába írassa be. Az Achttól
kapott lelépési pénzből ruhákat vásárolt neki, jóllehet eddig is ráköltötte fizetésének azt a
részét, mely a legszükségesebbeken kívül fennmaradt, büszkeségét találta abban, hogy húga,
Kati kiválik a többi hasonló korú telepi lány közül.
Egy pillanatra sem engedett fel új társai között. Ha valaki szólt hozzá, sokáig és
gyanakodva nézett rá, mielőtt válaszolt volna. Húga meg szokta várni, kint, a klubépület
kapuja előtt. Ferdinánd neki sem engedte meg, hogy bármelyik játékossal szót váltson.
Egyszer előfordult, hogy mikor kijött az öltözőből, Katit elmerült beszélgetésben találta
Budával és Simonyival.
Ferdinánd szótlanul ránézett, és mintha tudomást sem venne róla, elindult a sötét
töltésoldalon hazafelé. Kati abbahagyta a beszélgetést, és utánaszaladt, de nem tudta
megbékíteni a bátyját, aki napokig nem szólt hozzá. Ez után az eset után Ferdinánd
megtiltotta, hogy kijöjjön a népligeti pályára.
Az edzéseken elkezdődtek az ugratások, ezekben Buda, a jobbhátvéd járt élen, aki nem
felejtette el a nézőtér harsogó nevetését, mikor Ferdinánd egymásnak ugratta őket, és gólba
vitte mellettük a labdát. Edzések után, mikor a fiú meleg vízben tusolt, odament hozzá, és
levizelte az oldalát. Néhány alkalommal Ferdinánd nem vette észre, de hogy végül
meghallotta a többiek nevetését, és megértette, min nevetnek, lerázta magáról a vizet, Buda
elé lépett (a jobbhátvéd majdnem egy fejjel magasabb volt nála), és hosszan az arcába nézett.
Buda fel akarta nyomni az orrát, de nem jutott hozzá, mert Ferdinánd sarkát, melyet vastag
szaruréteggel vont be a gyakori mezítlábas futball, Buda lábujjai közé csapta. A hátvéd
fájdalmában felrántotta a lábát derékig, és kézbe fogta, védtelenül hagyva így az arcát, a fiú
úgy állon vágta, hogy majd hanyatt esett a fürdőmedencébe. Ferdinánd körülnézett, majd
látva, hogy senki sem jelentkezik Buda helyére, visszaállt a csap alá, és folytatta a tusolást. Ez
az incidens csak a nyílt ugratásoknak vetett véget, Ferdinánd érezte, hogy egyre sűrűsödik
körülötte a többiek gyűlölete.
V.
A Lendület az idénynyitó fordulóban a Salgótarjáni Tárna ellen játszott, a híres salgótarjáni
hegyipályán, mely ugyan csak tízezer embert fogad be, de a pálya feletti hegyoldalban az
ingyenes nézők további ezrei helyezkedtek el. Ferdinánd, aki először vett részt első osztályú
mérkőzésen, teljesen nyugodtnak látszott. Mikor a rekedt mikrofon bemondta az
összeállításokat, és meghallotta a saját nevét, lehajolt, letépett egy szál füvet, megnézte, aztán
elgondolkozva a szája sarkába vette. Míg a játékvezető kivárta, hogy a stopper
másodpercmutatója a hatvanas jelzéshez érjen, Ferdinánd szemével megkereste a nézőtéren
apját és húgát, bólintott feléjük.
Ferdinánd az első félidőben egyetlen labdát sem kapott. Simonyi, az összekötője néha
egészen ráhozta a labdát, a fiú erőteljes gyorsasággal megindult, maga mögött hagyta a
védőjét, mikor a labda pengéséből meghallotta, hogy Simonyi nem őt tette lyukra, hanem
keresztlabdával a balszárnyat futtatta. Az eset többször is megismétlődött, Ferdinánd tudta,
hogy nem véletlenről van szó, a társai szándékosan égetik őt. A félidő végén úgy vonult le,
hogy cipője fényes orrán egyetlen rúgás nyoma sem látszott.
Ferdinánd nem várt tőlük irgalmat. Apja elbeszéléseiből emlékezett rá, hogy a régi
nagy kőbányai csatárokat: Kardost, Dérit és a többieket, mikor az Újpestbe, az MTK-ba vagy
a Ferencvárosba kerültek, hogy égették le a saját partnerei, csak azért, mert nem tudták
levetkőzni magatartásuk darabosságát, és nem tudtak feloldódni a már befutott játékosok
között. Letörten, kiégve tértek vissza kőbányai csapatukba, és csak kevésnek maradt ereje,
hogy újból elérje régi formáját, legtöbbjük lelki betegen, tehetetlenül vergődött a pályán.
Bár látszólag tömték labdákkal, a feléje küldött átadásokat öt-tíz centivel mindig
rövidebbre méretezték a kelleténél, úgyhogy a salgótarjáni védőjátékosok érték el előbb, de a
látszat az volt, hogy Ferdinánd csak a lassúsága miatt marad le róluk. Ezen a módszerükön
akkor sem változtattak, mikor a Salgótarján megszerezte a vezetést. Amit a fiú nem hitt volna:
a mérkőzés kimenetelénél fontosabb volt számukra, hogy őt leégessék.
Ferdinánd átnézett a túloldali tribünre, megkereste apját és húgát, messziről csak Kati
piros ruhájáról vette észre, hol ülnek. Eltűnődve rágogatta a kesernyéssé váló fűszálat, és
végiggondolta helyzetét. Jelenlegi helyén – a műanyagprés mellett – majdnem kétszer annyit
keresett, mint az öntödében, munkája egyetlen hátránnyal járt, szokatlanul gyakran osztották
be éjszakai műszakra. Ferdinánd ez ellen sem tiltakozott, az éjszaki pótlék tizenöt százalékot
emelt az órabérén. Acht Simon Kati számára is talált különmunkát: hetenként kétszer mint
bakfismanöken lépett fel a szövetkezeti divatbemutatókon. Ferdinánd sajnálta, hogy nem
láthatja húgát ilyenkor, ugyanis a bemutatók kivétel nélkül azokon az estéken zajlottak le,
mikor ő éjszakai műszakban dolgozott. Életkörülményei odahaza feljavultak, lassan
kicserélték a régi bútorokat, felruházkodtak, apjuknak sem kellett többé rafiát bogozni, de
Ferdinánd nem kételkedett, hogy abban a pillanatban visszazuhannának régi szegénységükbe,
mikor őneki nem menne a játék, és más venné fel helyette a hetes számú dresszt.
Egy akciója végén már belül járt a salgótarjáni 16-oson, mikor elpattant tőle a labda, a
hátvéd puhán hazaemelte kapusának. Ferdinánd a kapusra nézett, észrevette, hogy mivel
ötméteres körzetben nem tartózkodik a kapu előtt egyetlen csatár sem, túlságosan kényelmes
lépésekkel jön ki. Érezte, hogy mikor a labda leszálló ívébe kerül, a kapus egy pillanatig
tehetetlen lesz a legkisebb irányváltoztatással szemben is. A fiú teleszívta tüdejét, magához
szorította a karját, előrevetődött, métereket repült a levegőben, ugrás közben összehúzta
magát, de még így is elérte a labdát: halántékáról pattant le a fűre, onnan pedig a kapu jobb
alsó sarkába.
VI.
Az idő már lassan őszbe fordult. Ferdinánd kora délutánonként, mikor edzésre menet átvágott
a népligeti sétányokon, lehullott vadgesztenyéket rugdosott maga előtt. A fák alatt senki sem
járt őrajta kívül, csak a szemétdombok környékén kóborolt a bokrok között, piros sapkájában
a bolond Vilma. Egy gimnazistába karolt bele, s míg a gimnazista óvakodva nézett jobbra-
balra, ő a füléhez hajolva suttogott, szavait kiázott kezének mozdulataival kísérte. Ha
észrevette Ferdinándot, elengedte a gimnazista karját, és az út közepéről átkokat szórt utána.
Ferdinánd leszegte a fejét, és tovább pöckölte maga előtt a vadgesztenyét, tudta, hogy Vilma
csak azt mondja, amit másoktól hallott. Általában minden szemrehányáson túltette magát,
hogy miért játszik a Lendületben, úgy érezte, senkinek sincs joga beleszólni az ő életébe.
Előfordult, hogy egyedül Ferdinánd jelent meg az edzésen; ahogy Acht Simon előre
sejtette, a csapatban kezdett meglazulni a fegyelem. Tömör este tíz órakor végigjárta a
játékosok lakását: már pizsamában találta őket, de Acht, aki szeretett sétálni az éjszakai,
néptelen utcákon, látta, hogy még kapuzárás előtt autó jön értük, fölveszi őket, és eltűnnek a
városba vezető úton. Tömör kezdetben megpróbált fellépni a kilengések ellen, de a játékosok
azzal fenyegetőztek, ha elvonja valamelyikük kalóriapénzét, vasárnap egyikük sem vállalja a
játékot. A szövetkezeti központhoz is hiába fordult, a sportosztály vezetői a játékosok mellett
álltak ki, Acht gyakran látta őket is a városba tartó éjszakai autókon. Végül is Tömör hátrált
meg, persze, ezek az engedmények maguk után vonták a fegyelem további lazulását,
előfordult, hogy az edző csak a hét közepén és a mérkőzésen találkozott a csapatával.
Ferdinánd szerette ezeket a magányos tréningeket. Tömör rövid iskolázás után magára
hagyta; vagy sétált néhány kört, labdát vezetgetve, vagy célba lőtt a rúgófalra rajzolt kapu
előtt. Mikor kezdett sötétedni, melegítőt húzott, és futott a népligeti sétányokon, száraz
faleveleket fejelt le a fák alsó ágairól, mire visszaért a pályára, a sporttelep klubházában már
égtek a lámpák.
Egyik este a folyosó árnyékában meghúzódva ötven év körüli, fogatlan, borostás férfi
várta Ferdinándot az öltöző előtt. A gyér világításban a fiú csak sokára ismerte fel Cirbuszt, az
egykori Victória vezető szurkolóját. Cirbusz a vállánál fogva félrevonta, közölni szeretett
volna valamit Ferdinánddal, de nem itt, a pályán, hanem másutt, ahol nem hallgathatják ki a
beszélgetésüket. Ferdinánd ki akart térni előle, de Cirbusz komoly fejbólintással bizonygatta,
hogy rendkívül fontos dologról van szó.
Megvárta, míg a fiú felöltözik, némán melléje szegődött, és intett, hogy menjenek a
népligeti vurstli felé. A mutatványos park egykori kapujánál már letörtek a forgókerék
faszárnyai, lépéseik zaját felfogta az utakon felmagzó fű. Ferdinánd gyerekkorában járt erre
utoljára, most akármerre nézett, régi emlékeinek pusztulását látta. Bezárt az Óriástükör, csak
oldalfirmáján maradt meg a régi felírás: „Jobb egy órát nevetni, mint egy évet sírni!”, eltűnt a
futballkapu a „Ki tud jobban tizenegyest rúgni?” bódéból, és csak egy kerek, vörös
márványpadló jelezte, hol rendezték régen a horgászversenyeket.
Nézelődéséből arra rezzent fel, hogy Cirbusz megáll a vurstli egyetlen világos, még
nyitva tartó épülete: a kocsma előtt, kinyitja az ajtót, és egy kézmozdulattal előreengedi. A
nagy kocsmaterem sarkában ültek le, Cirbusz fél liter bort rendelt, akart tölteni Ferdinándnak
is, de a fiú elhárító mozdulattal rátette kezét a pohár szájára. Cirbusz magában ivott, aztán
elővette a bőrtárcáját, és kotorászni kezdett benne. Ferdinánd azt hitte, hogy a Victóriát hozza
majd elő, és valóban, régi csoportképeket lapozott végig, anélkül hogy kivette volna őket a
tárcából: elsárgult, egymás tarkójához támaszkodó, bajuszos arcok tűntek fel egy pillanatra,
majd egyre világosabb fényképek, a játékosok hosszú nemzedékei, akik egymást váltották a
Victória kék-fehér mezében. Végül Cirbusz egy kis alakú képet húzott ki, és Ferdinánd üres
pohara mellé tette.
Ferdinánd felemelte a képet, és megnézte. A fotó egy fiatal lányt ábrázolt, térden állt a
virágos, régimódi falikárpit előtt, és ívben hátrahajtotta a fejét. Arcát annyira eltorzította a
részeg vigyorgás, hogy Ferdinánd alig ismerte fel benne a húgát. Olyan heves undor fogta el,
hogy csak mellére szorított ököllel tudta visszatartani a hányingerét. Cirbusz észrevette arcán
az irtózást, telitöltötte a poharat, Ferdinánd reszkető kézzel felhajtotta. Ahogy magához tért,
faggatni kezdte Cirbuszt, hogy kik készítették a felvételt, és hogyan került hozzá. Cirbusz
nem válaszolt a kérdéseire, megbeszélték, hogy másnap este találkoznak, csak arra kérte a
fiút, semmilyen formában ne említse meg a dolgot Katinak.
VII.
Másnap Ferdinánd megint éjszakás műszakban dolgozott. A munkakezdet előtti
létszámellenőrzésnél megpróbálta elkérni magát, de a művezető hallani sem akart arról, hogy
elengedje. Határozottságából Ferdinánd megértette, hogy külön utasítást kapott őrá
vonatkozóan.
Bár a homlokzatán még ottmaradtak a meghajló vasbetűk, a mozi már régen nem
működött, egy kisipari szövetkezet kapta meg raktárhelyiségül. Körbejárták az épületet, a
gépházba vezető lépcső vasajtaja előtt négy autó parkírozott. Cirbusz egy homályos sarokban
elkapta az ereszvas támasztópántját, és lábaival fogást keresve felhúzódzkodott a mozi lapos,
kaviccsal felszórt tetejére. Lenyújtotta a kezét, felsegítette Ferdinándot is, szájára tett ujjal
jelezte: vigyázni kell, hogy ne csikorduljon meg a kavics a sarkuk alatt, majd előrement.
Hosszú percekbe tellett, míg óvatos lépésekkel megközelítették a tető síkjából kiemelkedő
volt gépházat. Cirbusz arcát a vakolathoz szorítva benézett az ablakon, kisvártatva
mozdulatlan arccal átengedte a helyét Ferdinándnak.
A kavargó cigarettafüstben a fiú először Budát ismerte fel, valószínűleg azért, mert a
szobává átalakított egykori gépházban ő volt a legmagasabb, különben is ő állt legközelebb az
ablakhoz. Öt-hat teli poharat fogott össze egy marokba, és a sarok felé vitte, ahol elmosódott
körvonalú párok feküdtek egymás mellett a behurcolt heverőkön. Buda feléjük nyújtotta a
poharakat, akkor könyökükre támaszkodva felemelkedtek, és Ferdinánd végre meglátta a
húgát félig meztelenül, még ivás közben sem engedte el a mellette fekvő Simonyi nyakát.
Hamarabb ért haza, mint a húga, bezárta a lakás ajtaját. A kulcs elfordulására apja
felébredt, és Katit kereste. Ferdinánd visszafogott hangon elmagyarázta neki, hogy mi történt,
hozzátette, Katit többé nem engedi be a lakásba. Az öregember nem tiltakozott, mióta
megvakult, a döntés jogát mindenben átengedte a fiúnak, tudta, hogy különben is hiába
próbálna szót emelni a lányért. Ferdinánd rászólt, hogy ne sírjon. Az öregember újból
bekapcsolta a rádiót, hogy a fiú ne hallja meg szaggatott lélegzetvételét. Kati ezen az éjszakán
nem jött haza. Másnap Ferdinánd, aki feltételezte, hogy apja beengedné a lányt, egy pillanatra
sem mozdult ki a lakásból, kezét saját maga kötözte át, edzésre csak akkor ment el, mikor apja
kiült a kis ház előtti kertbe. Az edzésen egyedül ő jelent meg, rövid ideig iskolázott Tömörrel,
amikor az edző magára hagyta, nem végzett külön gyakorlatokat, hanem egyenesen hazament.
Kati sötétedés után jött meg, ingadozó lépéseiből Ferdinánd a bezárt ajtón keresztül is
kitalálta, hogy húga részeg. Kati csak nehezen tapogatta ki az ajtón a kilincset, először
lenyomta, majd látva, hogy nem enged, rángatni kezdte. Hosszú időbe tellett, míg megértette,
hogy kizárták. Kiabálni kezdett, felverte az alvó házak nyugalmát, átkozta a szegénységet,
mely meggátolta, hogy úgy éljen, ahogy szeretne, esküdözött: inkább elzüllik, mintsem még
egyszer gyárban dolgozzon, vagy visszamenjen az iskolába. Szidta Ferdinándot, apjukat, sőt
még halott anyjukat is. Mikor elfáradt a kiabálásban, végigvetette magát a ház előtti, sárga
keramitkockákon és nyöszörgött. A vak öregember ki akarta nyitni neki az ajtót, de Ferdinánd
lefogta a kezét. Arcát a fal hűvös olajfestéséhez támasztotta, és úgy figyelte húga egyre
halkabban koppanó lépéseit.
Lefeküdt, de nem tudott elaludni, Kati szavai jártak a fejében, hogy a szegénység
elzárta előle az utat. Ferdinánd a saját életére gondolt, többet állt ki és többet dolgozott, mint a
húga, mégsem jutott eszébe, hogy megszegje azokat a szokásokat, melyek szerint a telepi
környezete élt. Apja megvakulása után természetesnek találta, hogy ezentúl neki kell eltartani
a családot – bár akkor még tizenötödik évét sem töltötte be – az ellen sem lázadozott, hogy a
legszükségesebben kívül mindenről le kellett mondania, hogy Kati jobban öltözködhessen,
mint a telepi lányok általában. Ferdinánd most nem talált indokot maga előtt, amivel
felmenthetné a húgát. Nem számított ritkaságnak, hogy a lányok teherbe estek telepi vagy
környékbeli fiúktól, vétküket elmosta az idő, akár elvette őket a gyerek apja, akár nem, de ha
valaki gyűlölte a telepet, és idegenekkel kezdett ki, hogy elkerüljön onnan, az többé nem
térhetett vissza, jóllehet senki sem szólt hozzá egy rossz szót sem. Ferdinánd mégsem tudta
megnyugtatni a lelkiismeretét, már hajnalodott, amikor hasra fekve kinyújtózkodott az ágyon,
és elaludt.
VIII.
A következő héten Kati minden éjszaka eljött a bezárt lakás elé, hol könyörgött Ferdinándnak,
hol fenyegette. Bár a fiú sohasem nyitotta ki neki az ajtót, mégis újból és újból visszatért,
reményeit talán az is táplálta, hogy apja egyre határozottabban a védelmére kelt, de úgy
látszik, azt is meghallotta, hogy Ferdinánd nem enged, mert a második hét elején már nem
jelentkezett, csak a holmijáért küldte el egyik barátnőjét.
Az idő késő őszből lassan télbe fordult: a ház előtti őszirózsák levelein ezüstös foltok
ütköztek ki, a csigák tapadós, fehér réteggel zárták le házukat, a gyárak fölött terjengő füstöt
az erősödő szél egyre gyakrabban verte be a telepre. A vak öregember délfelé lesétált a
bányatavakhoz, az agyagos partokon még melegített a nap, két-három vedlő kákabuzogányt
hozott magával.
Egyik este – már december elején – a fiú hazatérve a munkából, már a házsor elejéről
meglátta, hogy bent, a lakásban ég a villany. Megdöbbent: az öregember, ha magában
üldögélt, nem szokta meggyújtani a lámpát, szomszédok pedig csak ritkán jártak át hozzájuk.
Még mielőtt belépett volna, bent, a lakásban eloltották a villanyt, de Ferdinánd újból
meggyújtotta. Kati már lefeküdt, ágya mellett, az éjjeliszekrényen az iskolai könyvei
sorakoztak. A szekrényajtót nyitva hagyta, látszott, hogy ruháit és fehérneműit már
visszarakta a polcokra. Ferdinánd megértette: a húga kész helyzet elé akarta állítani, arra
számított, hogy ha ágyban fekve találja, bátyja nem küldi el őt. Ferdinándot fölingerelte ez az
alattomosság, egy csomóba fogta össze a lány holmiját, és bőrönddel együtt az asztalra dobta.
Az öregember Ferdinánd elé állt, és igyekezett jobb belátásra bírni, hiszen a testvéréről
van szó. Ferdinánd nem válaszolt. Mivel hatástalanul ismételte meg a kérését, megfenyegette
a fiút, hogyha most nem bocsát meg a húgának, nehéz óráiban majd ő sem kap irgalmat.
Ferdinánd a fogai között azt felelte, hogy életében még sohasem kapott irgalmat, mindig a
legrosszabb történt vele. Megértve, hogy Ferdinánd hajthatatlan, az öregember a szekrényhez
botorkált, ő is csomagolni akart, hogy elmenjen Katival. Ferdinánd visszatartotta; sokkal
egyszerűbb, ha ő megy el, apja és húga pedig ottmarad a lakásban. Holmiját bekötözte egy
foszlott, régi asztalterítőbe, félútról még visszafordult: a megmaradt százast a többi pénz közé
rakta. Becsukta maga után az ajtót, de így is kihallotta, hogy húga erélyes hangon magyaráz
valamit, és apja helybenhagyólag dünnyög.
Sietős lépésekkel elhagyta a telepet, de aztán tanácstalanul megállt, fogalma sem volt,
merre induljon. A telepi embereket kivéve nem ismert senkit, akinél eltölthette volna az
éjszakát. Vállán a batyuval kiment a pályaudvarra. Mivel a váróteremben a rendőrök minden
órában igazoltatták az utasokat, Ferdinánd egy vakvágányon álló szerelvény egyik kocsijába
mászott fel. Azt hitte, üresen találja majd a kupékat, de a legtöbbet magukra zárták a
várakozás ideje alatt összeismerkedett alkalmi párok, csak a másik kocsiban akadt egy olyan
szakaszra, ahol eltölthette az éjszakát. A csomagtartóban felejtett papírokat végigterítette a
padon, hogy testét megvédje a felszálló hidegtől, batyuját szétbontotta, és betakarózott a
ruháival. Sokáig forgolódott, az ülés minden lécét külön megérezte a bőrén. Hogy visszatartsa
könnyeit, megesküdött, hogy bosszút fog állni azért, ami vele történt, ökölbe szorított kézzel
aludt el. Hajnalban a tolatómozdonyok füttyére ébredt, az éjszaka leesett havat a szél beverte
a kupéablak résein, magára dobott ingei, kabátja és viseltes pulóvere csillogott a fagytól.
IX.
Ennek a hétnek a vasárnapján, december 20-án került sor az 1951-es bajnoki szezon utolsó
fordulójára. A táblázat alsó felében a csapatok keresztbe verték egymást, a Lendület
szerencsésen került ki ezekből az összecsapásokból, Ferdinánd sokszor meg tudta szerezni a
győztes gólt csapata számára. Ha a Lendület a hátralevő mérkőzésén döntetlent ér el, a
vetélytársai győzelme esetén is bent marad az első osztályban.
A Lendületet szállító autóbusz reggel indult el a népligeti pálya elől, és már tíz órakor
megérkezett Miskolcra. A játékosok korán megebédeltek egy szállodában, utána lefeküdtek,
hogy kipihenjék magukat a mérkőzés kezdetéig. Ferdinánd megvárta, amíg elcsendesedett a
folyosó, felöltözködött, s elkerülve a szálló halljában üldögélő Achtot és Tömört, az
oldalkapun kiosont. Autóbusszal kiutazott Perecesre, és fürkésző szemmel felmérte a délutáni
mérkőzés színhelyét. Éppen két kölyökcsapat játszott a pályán, a kinyúlt felnőtt dresszeket öt-
hat csavarással gyűrték fel a könyökük fölé. Szünetben Ferdinánd bement az üres játéktérre,
senki sem szólt rá, hogy jöjjön ki; kék micisapkájában, feltűrt gallérú, vékony kabátjában nem
különbözött a szegényes bányászkülváros fiataljaitól. Sétált néhány lépést, majd kipróbálta,
hogyan lehet megfordulni és elrugaszkodni a pálya talaján. Csodálkozott, hogy a játéktér nem
olyan gyors és csúszós, mint a lefagyott, havas pályák általában, nem lesz szükség a cipőn a
biztonságot adó, magas bőrszegekre, sőt azok nehézkessé teszik majd a mozgást. Mielőtt
lement volna a pályáról, kényelmes rúgómozdulatot tett, mintha egy elképzelt labdát küldene
kapura. Mire visszaért a szállodába, a játékosok már felöltöztek, és a hallban üldögéltek.
Tömör utolsó utasításait hallgatták. Ferdinánd állát feltámasztva tenyerével, leült az egyik
sarokba.
Szokásához híven most is messze maga elé engedte a többieket, utolsónak indult el az
öltöző felé. A dróttal fedett bejárónál megállt és kérdő tekintetet vetett Cirbuszra, aki
telefonon megkérdezte a többi mérkőzés eredményeinek alakulását. Bár a Lendület
vetélytársai szintén még csak az első félidőt fejezték be, máris olyan előnyt szereztek, hogy
győzelmük biztosítottnak látszott. A Lendületnek mindenképpen meg kellett szereznie az
egyik pontot, hogy bennmaradjon az első osztályban. Ferdinánd elégedetten lépett be a kongó
öltözőfolyosóra.
Még ki sem hűlt tenyerei között a langyos teáscsésze, mikor az öltöző ablakán át
észrevette, hogy világító, sűrű pelyhekben megindul a hó, a szünet végére már egy világosabb
réteg takarta be a letaposott pályát. A játék úgy alakult, ahogy Ferdinánd előre gondolta is; a
friss havon még nehézkesebbnek bizonyult a magas talpszeggel kivert cipő, a Lendület
játékosai nehezen fordultak, mozgásuk sokat veszített gyorsaságából. A pályához jobban
alkalmazkodó perecesiek sorra lefutották őket, csatáraik azonban éppen úgy nem tudták
kihasználni helyzeteiket, mint az első félidőben a Lendület.
Tíz perccel a mérkőzés vége előtt az állóhely közepén megszólalt a finist jelző kolomp,
de ez a játék képén nem változtatott, a csatárok már belenyugodtak a döntetlenbe. Egyedül
Ferdinánd figyelt fel rá, körülnézett, látta, hogy a perecesiekben már nincs annyi erő, hogy
gólt lőjenek. Mivel Ferdinánd gondolatban az életét tette fel rá, hogy a Lendület elveszítse ezt
a mérkőzést, és kiessen az első osztályból, hozzálátott tervének megvalósításához, mely még
az üres vasúti kocsiban eltöltött éjszakán fogant meg benne. Mindenekelőtt végignézte a
szerelését, dressze ujját magasan felgyűrte, csupasz karral nehezebb lesz visszarántani őt,
mint az ingébe kapaszkodva. Lehajolt, és gondosan átkötötte a cipőfűzőjét, még a
bőrszegekről is lekaparta a ráfagyott havat, nehogy elcsússzon. Minden mást rendben talált
magán, mély lélegzetet vett, és kinyújtózkodott, hogy figyelmét felélénkítse, öklével
néhányszor kicsit felütötte az állát.
Mikor megszerezte a labdát, és elindult vele a saját kapuja felé, egy pillanatig senki
sem értette, mire készül. Mind a nézők, mind a játékosok azt hitték, hogy időhúzási
szándékkal vezeti át a labdát a Lendület térfelére, ahol társai biztonságos fölényben vannak a
perecesi támadókkal szemben. Már közeledett a tizenhatoshoz, mikor a Lendület védői
Ferdinánd elszánt arcából megértették, hogy gólt akar lőni a saját csapatának. A védelem
felzárkózott előtte, Ferdinánd egyedül nézett farkasszemet hat játékossal. A védők
fokozatosan hátráltak, le akarták csökkenteni az iramát, de hogy Ferdinánd egészen rájuk vitte
a labdát, a tizenhatos vonalnál mégis kénytelenek voltak nekitámadni. Először Budát cselezte
ki, a hátvéd utánarúgott, eltalálta jobb bokáját, Ferdinánd felnyögött, de tudta, mivel kívül
helyezte magát a játékszabályokon, nem számíthat a bíró segítségére. Most már a nézőtér is
felfogta Ferdinánd szándékát, a kiáltozások között a fiú egy pillanatra hallani vélte a húga
hangját.
Bal lábbal vezette tovább a labdát. Valaki könyökkel oldalba vágta, Ferdinándot
elborította a fájdalom, körmeit a tenyerébe mélyesztette, és könnyes szemével a kapura nézett.
Cselei sorra bejöttek, a védők jobbra-balra csúsztak előtte, esés közben még utánanyúltak, és
letépték a dresszét. A tizenegyes pontnál járt, mikor a kapus kifutott eléje, őmellette is elhúzta
a labdát. A kapus ököllel beleütött a gyomrába, Ferdinánd meggörnyedt a kíntól, de kitépte
magát a kapus öleléséből, aki vissza akarta rántani. Továbbvitte a labdát, majd közvetlenül a
gólvonal előtt belsővel a kapu jobb sarkába helyezte. Még hallotta a bíró kettős sípszavát,
mellyel a gólt jelezte – ezzel a góllal a Lendület kiesett az első osztályból –, és Cirbusz
artikulátlan diadalüvöltését, aztán megfordulva maga körül, elájult. Esés közben szája
szögletéből kihullott a kissé összerágott, fagyos fűszál.