A Csuf Masik A Sajat Idegensegenek Iroda

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 109

BÓNUS TIBOR

A csúf másik
A SAJÁT IDEGENSÉGÉNEK IRODALMI ANTROPOLÓGIÁJÁRÓL
Kosztolányi Dezső: Pacsirta
Ráció-Tudomány 8. BÓNUS TIBOR
Sorozatszerkesztõk:
BEDNANICS GÁBOR és BENGI LÁSZLÓ A csúf másik
A SAJÁT IDEGENSÉGÉNEK IRODALMI ANTROPOLÓGIÁJÁRÓL
Kosztolányi Dezső: Pacsirta

RÁCIÓ Kiadó, 2006


Tartalom

A kötet megjelenését
a Magyar Könyv Alapítvány, Az értelmezés távlatai és az elbeszélés alakzatai 9
a Magyar Tudományos Akadémia
és Bicske Város Önkormányzata A csúf ideje – esztétika és morál között 30
támogatta
Gyász és paródia 68

Az esztétikai tapasztalat értelmezése – sírás, nevetés 102

Szégyen és részvét 152

Archívum, genealógia, esemény 180

Névmutató 213

© Bónus Tibor, 2006

© Ráció Kiadó, 2006


Omnia tamqam mortales timetis,
omnia tamqam immortales concupiscitis.
Lucius Annaeus Seneca

Comme nous pleurons et rions


d’une même chose.
Michel de Montaigne

Die Wahrheit ist häßlich: wir haben die Kunst,


damit wir nicht an der Wahrheit zu Grunde gehn.
Friedrich Nietzsche

A költőt nem a valóságban kell keresni, és nem is


műveiben, hanem valahol a kettő között.
Kosztolányi Dezső

De Kossuth Lajosnak is, mint mindenkinek


a világon, megvan a maga fényoldala
és a maga árnyoldala.
Füzes Feri

L’événement se moque du performatif.


Jacques Derrida
Az értelmezés távlatai
és az elbeszélés alakzatai

Kosztolányi Dezső prózai alkotásainak közelmúltban adott olvasatai szorosan


illeszkednek az elmúlt két évtized magyar irodalomértésének széleskörű reka-
nonizációs folyamatába, amely – bár nem homogén – úgy is leírható, mint az
irodalom reprezentáció-elvű felfogását különböző, elsősorban nyelv- és szub-
jektumszemléleti megfontolásokból kérdésessé tevő interpretációs stratégiák –
immáron megkérdőjelezhetetlen – teljesítménye. Ismeretes, hogy a kánon eme
újrarendezése nyitotta távlatokban kiemelt jelentőségűnek mutatkozik a hú-
szas–harmincas évek irodalma, amennyiben ebben az időszakban a modernség
olyan radikális átalakulása történik meg, amely felől a nyolcvanas–kilencvenes
évek honi irodalmának jelenségei is érvényesebb történeti magyarázatot kaphat-
nak. A két háború közötti irodalom tehát bizonyos értelemben programozza is
a kortárs prózai törekvéseket. A magyar líra s próza kiemelkedő alkotásaiból ki-
olvasható nyelv- és irodalomszemlélet ekkor szoros párhuzamba állítható a nagy
európai kánonok műveinek poétikai alakítástechnikáival s az ezekhez társítható
szemléletszerkezeti formációkkal. A kánonnak ez az átrendeződése mára volta-
képpen visszavonhatatlanul végbement, ami persze korántsem jelenti azt, hogy
végérvényesen le is zárult volna, hiszen az egyes művek irodalmi rangját éppen
újraértésük folytonos kényszere, olvasásuk lezárhatatlanságának egyszerre csá-
bító és nyugtalanító tapasztalata biztosíthatja. Ez azonban azt is feltételezi,
hogy nem csupán azok kanonikus státusa, de – ettől nem függetlenül – többek
között a kanonizáló erejű értelmezésekben létrehívott korszakalakzatok érvé-
nyessége is ki lehet szolgáltatva újabb olvasási műveletek kánonképző erejének.
Akár olyanokénak, amelyek szerint az irodalom konstitutív sajátossága, hogy
ellenáll a kánon ideologikus szövegválogatásának, miközben a kánonnak való
ellenszegülés révén önkéntelenül is megerősíti saját kanonikus státusát.1 Sőt ame-

1
Vö. David M ARTYN, Az olvashatatlan autoritása. A kánon helyi értéke Paul de Man filológiájában,
10 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 11

lyek az egyes irodalmi művek szingularitását és olvashatatlanságát összekapcsol- A Pacsirta című, 1923-ban megjelent regény elemzésekor arra kérdezek rá,
ván a kánonnak, azaz általában az olvasásnak történő ellenszegülés mozzana- hogy milyen távlatokat nyit a mű az időbeliség, a történetiség értelmezésére, s ho-
tával, a történeti olvasásnak ezt a szingularitást egy temporális láncban – vagy gyan láttatja az irodalom, az irodalmiság és az esztétikai tapasztalat mibenlétét,
egy korszakparadigma alakzatában – szükségszerűen felszámoló aktusát nem valamint fikció és nem-fikció, élet és irodalom lehetséges viszonyát. Mindez ter-
annyira a történetiség megnyilvánulásának, sokkal inkább – noha tehát elke- mészetesen nem választható el élesen a megértésnek, az olvasásnak és – ezzel
rülhetetlen – reprezentációs félreolvasásának tekintik. összefüggésben – a Kosztolányival kapcsolatban oly gyakran emlegetett részvét-
Kosztolányi prózája legalább két újraolvasó paradigma számára képez alap- nek az elgondolásától, minek következtében megismerés, morál és esztétika re-
vető hivatkozási pontot: a Kosztolányi-korpusz kanonizációjában kiemelkedő lációja sem maradhat kívül az interpretációs szempontok körén. Az elbeszélő
és döntő szerepet vállaló Szegedy-Maszák Mihály a – mindig hatásfunkcióik szöveg nyelviségének komolyan vétele magától értetődően megkerülhetetlenné
felől elgondolt – alaktani komponenseknek, a szemiológiai, vagyis nyelvi refe- teszi a narráció modalitásainak, nézőpontképzési technikáinak elemzését, ami
renciális modelleknek tulajdonít nagyobb autoritást, Kulcsár Szabó Ernő, a hú- önkéntelenül vezet majd narrátor és szerző-funkció, sőt életrajzi értelemben vett
szas–harmincas évek magyar irodalmának másik fontos rekanonizálója viszont szerző, valamint fikcionalitás és önéletrajz relációs mintázatainak vizsgálatához.
az irodalmi művekből kiolvasható nyelvi-poétikai magatartás szemlélettörténeti A nyelvnek mint reprezentációnak, az önmagát eltörlő médiumként tekintett
referencializálásában, azok történeti indexálásában érdekelt. Kosztolányi pró- nyelvnek a megkérdőjelezései ezeken túl nem is csupán az elbeszélés metafori-
zája mindkettőjük számára úgy tűnik fel, mint ami a narrátori perspektíva abszo- kus átlényegítésében, történet és elbeszélő szöveg tropológiai összjátékában
lút érvényének elbizonytalanításával, a nyelvi világok osztottságának, a megértés érhetők tetten a Pacsirtában, de – ettől persze nem függetlenül – a performativi-
részlegességének fölismerésével, elbeszélt történet és elbeszélő szöveg metafori- tásnak a névvel, egész pontosan a tulajdonnévvel „modellezhető” működésmód-
kus egymásra vonatkoztatásával, öntükörszerű alakzatok szövegbe illesztésével jában. A név problematikája nem önmagában a tulajdonnevek szokatlan gyako-
hívja fel a figyelmet a nyelv reprezentációs szemléletének korlátaira, s aknázza risága vagy mondjuk regénycím és tulajdonnév – amúgy regényekben gyakori
ki egyúttal az elbeszélés diszkurzív meghatározottságának változatos következ- – egybeesése miatt lehet az értelmezés releváns kiindulópontja, de mindenek-
ményeit. A reprezentáció kritikája ugyanakkor Kosztolányi elbeszélő művésze- előtt azért, mert a narráció szerkezetével, annak perspektívaváltásaival, a nyelvek
tében nem jár együtt sem számottevő elbeszéléstechnikai újításokkal, sem pedig regénybeli összjátékával, az esztétikai tapasztalat színrevitelével is szoros kapcso-
a nyelvi automatizmusokra, a nyelv önteremtő potenciáljára történő ráhagyatko- latba hozható, s nem utolsósorban a történetiség, illetve irodalom és rajta kívüli
zás vagy esetleg a nyelvrombolás olyan radikális formáival, mint amelyek Beckett viszonyának értelmezésére nézvést is megvilágító erejű lehet. Nem beszélve
vagy Joyce prózai műveit jellemzik.2 Az irodalmi hermeneutika logikája szerint, arról, hogy a regény olvasásából nem kiiktatható lélektani kérdések, továbbá
mivel az irodalomhoz a diszkurzivitás jelentőségének felismerése mellett még olyan, fontos jelentéstani összefüggésbe állítható antropológiai jelenségek inter-
az organikusság és a titok képzeteit rendeli, a prózaíró Kosztolányi az esztétista pretáló aktiválásához is megkerülhetetlennek mutatkozik, mint a nevetés, a sírás,
modernség korszakalakzata és annak későmodern felbomlása közötti küszöbön az undor és a csúnyaság, melyek az esztétikai tapasztalat s általában véve a meg-
helyezkedik el, nyelv- és irodalomszemlélete tehát újító és maradi egyszerre.3 értés (olvasás) itt inszcenírozott elgondolásaihoz is nagyban hozzájárulnak.
A Pacsirtát recepciója két diskurzus reprezentatív összekapcsolásaként s an-
nak jegyében értelmezte, amennyiben egyrészt a freudi lélektan reprezentációját,
ford. KULCSÁR-SZABÓ Zoltán = Irodalmi kánon és kanonizáció, szerk. ROHONYI Zoltán, Osiris másrészt pedig a vidéki nemesi középosztálynak s polgárságnak a századvégen
– Láthatatlan Kollégium, Budapest, 2001, 227–239. s a múlt század első felében lezajlott hanyatlástörténetét ismerték fel benne. A hú-
2
Vö. SZEGEDY-M ASZÁK Mihály, Felmagasztosítás és tönkretétel. Nyelv a két háború közötti regény-
szas években Schöpflin Aladár és Németh László is a lélektani regény műfaját
ben = UŐ., „Minta a szőnyegen.” A műértelmezés esélyei, Balassi, Budapest, 1995, 227.
3
Vö. KULCSÁR SZABÓ Ernő, Törvény és szabály között. Az elbeszélés mint nyelvi-poétikai magatartás rendelte a szöveghez,4 s ők még nem beszélnek annak lehetséges történelmi pél-
a harmincas évek regényeiben = UŐ., Beszédmód és horizont. Formációk az irodalmi modernségben,
4
Argumentum, Budapest, 1996, 72–73. NÉMETH László, Kosztolányi Dezső = UŐ., Két nemzedék, Magvető–Szépirodalmi, Budapest, 1970, 115.
12 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 13

daszerűségéről, ahogy Kosztolányiról a háború utolsó évében írott könyvében lás mélységét, ha erről a rétegről megfeledkeznénk.”11 A regényhez társított pél-
Devecseri Gábor sem.5 A társadalomtörténeti vonatkozás hangsúlyozása Heller daérték kijelölésébe itt ugyan már összetettebb poétikai vizsgálatok is belejátsza-
Ágnes megdöbbentően elfogult könyvében jelenik meg szempontként először,6 nak, annak mégis egy egységesnek és következetesnek tekintett narrátori pers-
és számos későbbi, az említettnél azért valamivel tárgyilagosabb, mégis roppant pektíva lesz a kiinduló pontja, mely perspektíva voltaképpen nem különbözik
módon átpolitizált olvasatban erősödik fel igazán. Bóka László már általában számottevően az implicit, sőt az életrajzi értelemben vett szerzőétől sem. Hima
minden fajta polgári életforma lassú és észrevétlen felbomlásának példázatát Gabriella szerint például a Pacsirtában „az elbeszélő látószöge rögzített”, s mivel
látja a regényben,7 akár Király István, aki – Bókához hasonlóan – az igencsak „az elbeszélés objektív, szerzői, nincs jelentősége író és elbeszélő megkülönböz-
laicizált, sőt súlyosan félreértett freudi sémát a társadalmi dimenziónak aláren- tetésének.”12 Végső soron tehát a regény nem volna más, mint Kosztolányi tragi-
delvén, a polgárság erkölcsi széthullását olvassa bele a szövegbe: „nemcsak belső kus világlátásának, egzisztencialista létértelmezésének esztétikai reprezentációja,
síkon, vertikálisan, Vajkayék felettes énje és tudatalattija közt feszült ellentét, de melyben a morális értékek az élet transzcendencia nélküli végessége, a létezés
a körülöttük lévő társadalom közt. A felettes én szép eszményei ott sem leltek mint önérték képzete felől lepleződnek le, s az élet így megalapozott esztétikai
már semmi támaszra. Az ő életük mélyén rejlő értékhiány egyben az egész való- szemléletét a megértésre és a részvétre való képesség felértékelése helyezi újra mo-
ság értékhiánya volt.”8 rális összefüggésbe.
Ebből a szűkös, rövidlátó recepciós sémából – Barta János 1938-as nagy tanul- Ez az olvasat esztétikai identifikáció és részvét szoros rokonságát előfeltéte-
mányából9 is sok ösztönzést merítve – Németh G. Béla szabadította ki a Koszto- lezi, s a két tényező összekapcsolódásának maga is úgy látszik alárendelődni,
lányi-olvasást, kinek azokat a feltevéseit, amelyek elsősorban a versekről adott hogy nemcsak a narratív keretek ellentmondásos, az identifikáció referenciali-
olvasatait irányították, Fülöp László s később Hima Gabriella10 érvényesítette záló aktusát nem egyszerűen előíró, de egy időben akadályozó működésmódjá-
a Pacsirta értelmezésében. A regény társadalmi vonatkozásai ezek szerint nem ról feledkezik el, hanem – ettől nem függetlenül – az elbeszélő perspektíva irónia
tehetők közvetlenül egyfajta végső tanulság alapjává, hiszen egyrészt az elbeszé- és tragikum modalitásainak jegyében végrehajtott elhasonulásairól is. Arról, amit
lőnek a szereplőkhöz és a hozzájuk társuló értékekhez való viszonya, s így pél- Szegedy-Maszák Mihály így fogalmazott meg: „A belső nézőpont elsődlegessége
dául a főszereplő morális megítélhetősége korántsem egyértelmű, másfelől pedig helyett talán helyesebb, ha a külső és belső nézőpont játékát tartjuk jellemzőnek
mert a regény társadalmi tematikája csupán egy tragikus létbölcselet esztétikai a Pacsirtára. A kétféle látószög váltogatása teszi lehetővé, hogy a történetmondó
átlényegítésének alkalma. Fülöp írja: „a Pacsirta elsőrendűen sorsábrázoló és olykor fölülről nézzen olyan szereplőkre, akiket más alkalmakkor belülről kö-
sorsláttató mű, filozofikus regény, egzisztenciális élményvilág és szemlélet kife- zelít meg, s ugyanez a kettőség okozza, hogy nehéz kétségbe nem vont értékeket
jezése, végső értelme szerint emberi létkérdéseket érint, költői színezetű és alka- találni a regényben.” Komoly és ironikus eldöntetlenségét ezek szerint elsősorban
tú gondolatiságot zár magába. Amit elmond és megjelenít, annak egyetemessége az idézi elő, hogy „a történetmondó egyformán kisszerű értékrendeket rendel
is legelsősorban ezen a szinten érvényesül. Nemigen érezhetjük meg az ábrázo- egymás mellé, anélkül hogy világosan megjelölné saját helyzetét.”13 Az értekező
ugyanakkor arra is felhívja a figyelmet, hogy a regény nyomán korántsem magá-
5
tól értetődő, miben is áll tulajdonképpen a megértés és a részvét, amennyiben
DEVECSERI Gábor, Kosztolányi Dezső, Officina, Budapest, 1945.
6
HELLER Ágnes, Az erkölcsi normák felbomlása, Kossuth, Budapest, 1957, 101. Heller csak érintő- ezek nem föltétlenül csak az identifikációt, de legalább annyira a másik megszün-
legesen beszél a Pacsirta c. regényről, s bősz politikai-társadalmi elvárásai mögött az irodalmi- tethetetlen idegenségét implikálják,14 s a két mozzanat – akárcsak az irónia és
esztétikai szempontok is csak sokszorosan alárendelt szerepet játszanak.
7 11
Vö. BÓKA László, Kosztolányi Dezső. Vázlatok egy arcképhez = UŐ., Válogatott tanulmányok, FÜLÖP László, Lélekrajz, erkölcsrajz, sorsábrázolás. Kosztolányi Dezső: Pacsirta = UŐ., Realizmus
Akadémiai, Budapest, 1966, 541–542. és korszerűség. XX. századi magyar regényírók, Tankönyvkiadó, Budapest, 1987, 104.
8 12
K IRÁLY István, Kosztolányi. Vita és vallomás, Szépirodalmi, Budapest, 1986, 95. HIMA , I. m., 98., 101.
9 13
BARTA János, Vázlat Kosztolányi arcképéhez = UŐ., Klasszikusok nyomában, Akadémiai, Buda- SZEGEDY-MASZÁK Mihály, Körkörösség és transzcendencia a Pacsirtában = UŐ., „Minta a szőnyegen”,
pest, 1976, 436–451. 190., 192.
10 14
HIMA Gabriella, Kosztolányi és az egzisztenciális regény, Akadémiai, Budapest, 1992, 91–113. Uo., 188. „Az igazi részvét a regény világának törvényei szerint azt a fölismerést is magában
14 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 15

a tragikum – bizonyosan összefüggnek, de nem bizonyos, hogy összebékíthetők. latát szolgáltatja ki a szereplők többé-kevésbé egyénített vagy jellegzetessé for-
Minderre csakis az esztétikai tapasztalat és a megértés színrevitelének részletes mált beszédmódjainak. Az idegen beszéd beférkőzik az elbeszélő diskurzusába,
elemzése adhat valamifajta választ, amelynek nem elhanyagolható konfiguráció- és az „objektív” elbeszélő helyzet keretében saját és idegen diskurzusok kevert
ját kínálhatja az elbeszélő stratégia, továbbá a narrátori és szereplői perspektívák kontextusa képződik meg, ami a távlatok folytonos módosulásait egy „dialogizált
viszonya. Annál is inkább, mivel ez nemcsak egy modelljét adja az olvasás vagy soknyelvűségnek”15 is a függvényévé teszi. Saját és idegen beszéd, közeli és távoli
megértés elgondolásának, de magát az olvasást, úgy is mint esztétikai identifiká- eme egymásba játszása a kijelentésaktusok eredetét, s így a narrátor, sőt a szerző
ciót ennek nyelvi-retorikai mozgása irányítja, sőt azt mondhatni, bizonyos érte- identitását is nehezen kijelölhetővé, bajosan meghatározhatóvá teszi.
lemben ez teszi lehetővé. Elmondható, hogy a hibridizáció eme alakzatai, a diskurzusok sokformájú
Ha az elbeszélés perspektivikus és modális összetettségére tekintünk a Pacsir- játéka többnyire humoros, ironikus hatást eredményeznek a szövegben, noha
tában, elmondhatjuk, hogy narrátor és szereplők esztétikai viszonyát éppúgy az a narrátori perspektívának az egyes szereplői nézőpontokhoz történő odaillesz-
azonosulás és a távolságtartás dinamikus, folyton módosuló mozgása írhatja le tései nem mindenkor humorosak, főképp akkor nem, amikor azokat a diszpo-
legpontosabban, ahogy maga az olvasás is egyszerre követeli meg a szöveg refe- zíció vagy az elbeszéltek dramatizálása valósítja meg: ilyen az a részlet, amikor
renciális relációinak való alárendelődést és a szövegszerűség különféle aspektu- Priboczay patikája címerének részletes leírását, vagy amikor a sárszegi piac na-
sainak figyelmét. Az elbeszélő nem elsősorban nyelve révén, de a harmadik sze- turalisztikus ismertetését kapjuk – előbbit a heraldikus főszereplő, utóbbit pedig
mélyű narráció grammatikai szerkezetéből, illetve az elbeszélt világon kívüli a vidék provincializmusát mélyen lenéző, s más helyeken emiatt ironikus távlat-
helyzetéből következően különbözik el valamennyi szereplőtől. Ez a narrációs ba kerülő Ijas Miklós nézőpontjához kapcsolja oda kimondatlanul, grammatikai
keret ad aztán alkalmat külső és belső fókuszálások váltakoztatására a regény- jelzés nélkül az elbeszélés.
ben, ahol így a belső nézőpont, az elbeszélő azonosulása bármely szereplővel A bivokalitás, a diskurzusok keveredése ironikus hatásfunkciójának emléke-
sohasem lehet abszolút, csakis részleges, hiszen még a mimetikus narráció, azaz zetes megvalósulásai a Pacsirtában a párducok, valamint a főpárduc, Környey
a közvetlenül idézett szereplői beszéd vagy belső magánbeszéd is kizárólag olyan Bálint bemutatása, vagy a főispán színházi viselkedésének elbeszélése. Mind-
összefüggésben kaphat helyet, amelynek egy külső, felettes nézőpont képezi az kettő diegézis, grammatikailag közvetlenül a narrátorhoz tartozó beszéd, amely
alapját. A heterodiegétikus helyzetű, megnevezetlen narrátor ugyanakkor csak- azonban olyan nyelvi kliséket, állandósult szófordulatokat tartalmaz, melyek
is beszédhelyzetét illetően rendelkezik jól elkülöníthető, felismerhetően saját – az első példát tekintve – egyszerre olvashatók a párducok önmagukról adott
diskurzussal, miközben nézőpontjának változásait nem csupán grammatikai, ironikus jellemzéseként, valamint az elbeszélő ironikus távolságtartásának jelzé-
szintaktikai eszközökkel éri el, de – sokszor ez utóbbiakat mellőzve, azokkal seiként. Az azonosulás distanciát foglal magában, mely lehet az adott passzus
ellentétes tendenciát képezve, s így persze nehezen észrevehetően – nyelvhaszná- ironikus modalitásának az egyidejű teljesítménye, de amit az elbeszélő redukál-
hatatlan külső nézőpontja is megerősít, melynek mozgó, de nem teljesen szétíró-
rejti, hogy nem lehet segíteni a másikon. […] Éppen ezért nem egészen helytálló az a némely- dó kontextusában a narrátor diszkurzív identifikációja ironikus túlzásként lep-
kor emlegetett tétel, mely szerint Kosztolányi műveiben a részvét a legpozitívabb érték.” Szegedy-
leződik le:
Maszáknak ez a megjegyzése Barta János és Németh G. Béla Kosztolányi-olvasatainak rejtett
bírálataként is felfogható, amennyiben azokban a részvét az identifikáció aktusával azonosító-
dik. Barta írja: „az érett Kosztolányi előhangja: az a bizonyos közvetlen, vitális részvét, amely- A Párducok című asztaltársaság vagy húsz évvel ezelőtt alakult Sárszegen, azzal
lyel az idegen életet utánérezni tudja” vagy: „a részvét szenzuális képzete táplálja a filozófus a nem megvetendő céllal, hogy a szeszfogyasztást népszerűsítse és a férfibarátsá-
világboncoló szenvedélyét, az pedig tisztítja, nemesíti, desztillálja a részvétet, kiemeli elszige- got ápolja. A párducoknak inniok kellett napszámban, lelkiismeretesen, akár bír-
telt ösztönösségéből, mélyíti hatósugarát, hogy az idegen életet, amelyre irányul, most már va- ták, akár nem. Ákos is közéjük tartozott, mindjárt az asztaltársaság megalaku-
lósággal létének gyökerén tudja megragadni. Ebből az erjedő desztillációból kristályosodik ki
az érett epikus Kosztolányi, az, aki idegen életstílusok, idegen egyéniségek, idegen világok, ide-
15
gen környezet és érzékletesség megelevenítésében csakugyan a »mágikus realizmus« csodáit Mikhaïl BAKHTINE (Mihail BAHTYIN), Du discours romanesque = UŐ., Esthétique et théorie du
műveli.” BARTA , I. m., 441., 442. roman, ford. Dalia OLIVIER , Gallimard, Paris, 1978, 96.
16 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 17

lásakor, de aztán hirtelen megöregedett, „elsavanyodott”, ahogy mondták, és minduntalan a reprezentált nyelvhez kapcsolja vissza, mely utóbbi újra és újra
nem nézett többé feléjük. Mások kidőltek, meghaltak idült szeszmérgezésben, orientálja az esztétikai identifikációs műveleteket. „A humoros stílus – írja erről
májzsugorodásban, mely a sárszegi férfiéletek rendes befejezője. Ezeknek sírját Bahtyin – megköveteli ezt az ide-oda mozgást szerző és nyelve között, a távolsá-
évenként megkoszorúzza az asztaltársaság, mikor Környey beszél, az ifjak, pár- goknak ezt a folytonos módosulását, az árnyéknak és a fénynek ezeket az egymás-
duc-kölykek és az öregek könnyeznek, kik deresedő fejjel is állják a sarat, s még ra következő átmeneteit a nyelv egyszer egyik, másszor másik aspektusából.”17
mindig párducok. Az orosz irodalmár elképzelése szerint a nyelvre mint reprezentáltra irányuló
Környey Bálint letelepedett közéjük. Mindenkihez volt egy nyájas szava. Ahogy orientáció sohasem válik el teljesen a nyelvi reprezentáció mozzanatától, azaz
azonban szájához akarta emelni a söröskorsót, észrevette Ákost, kedves, ifjúkori a fiktív világ mimetikus viszonyaitól, valamint a hangja révén perszonifikált nar-
pajtását, régi cimboráját. Elmosolyodott, majd hanyatt dőlt a meglepetéstől. No de rátor referencialitásától, amennyiben éppen ezek azonosításában és relacionális
ilyent…16 (Kiem. B. T.) átrendezésében jelölhető ki a szerepe. Még akkor is így van ez, ha poétikai funk-
ciói révén túl is mutathat az elbeszélt világ referenciális viszonyain éppúgy, mint
A szereplői diskurzusok itt megfigyelhető narratív keretezése s az ennek révén az elbeszélés grammatikai és szintaktikai összetettségén.
előálló szerkezet a humoros hatás pontos eredetének eldönthetetlenségét ered- A diskurzusok keveredése a Pacsirtában sem kizárólag elbeszélői és szereplői
ményezi. Az iróniát, melyről nem lehet megmondani, hogy elbeszélői vagy sze- nézőpontok kontaminációjában, hibriddé tételében játszik szerepet, de szélesebb
replői-e, a passzus szemantikai dimenziójának kettőssége váltja ki, amennyiben szemiotikai összefüggések részévé is tehető. Megfigyelhető, hogy az elbeszélő
a korhelykedés, a mértéktelen ivászat dicsérete a munka és a lelkiismeret, va- külső nézőpontját előszeretettel képezi meg az antropológia, sőt akár orvosi le-
lamint a bátorság (párduc) vele éppen hogy ellentétes képzeteire hivatkozik. írások szenvtelen diskurzusa révén, emellett pedig többször folyamodik közvet-
Az értelmetlen, demoralizáló vedelés hősiesként való beállítása és az alkoholiz- len beszédben transzcendens feltevéseket állító kijelentésekhez. A sírás, a neve-
musnak az önfeláldozás, a bátor, hősi halál jegyében történő felstilizálása kife- tés, az emésztés jelenségeinek részletező leírását kapjuk a szöveg egyes pontjain,
jezetten groteszk hatást kelt, amit az osztrák főhadnagy gőzfürdői jelente később az ötödik fejezet pedig az alábbi bekezdéssel veszi kezdetét:
csak felerősít. Látni való továbbá, hogy a narrátor Környey cselekedeteinek elbe-
széléséhez olyan szófordulatokat vesz igénybe, melyek nem idegenek a főpárduc Sárszeg kis pont a térképen. Semmi nevezetessége sincs, csak egy zenedéje meg
hiperbolikus nyelvhasználati szokásaitól, így keverve annak diszkurzív pers- egy rossz közkönyvtára van, az emberek alig ismerik, megvetően emlegetik, de
pektíváját saját elbeszélő nézőpontjába. A narratív távlatváltások ezen eljárásai vasárnap délelőtt a Szent István templom előtt, a derült kék égben, láthatatlanul
Kosztolányi Aranysárkány című regényében szintén megfigyelhetők, de ott soha- és irgalmasan, igazságosan és rettenetesen ott lebeg az Isten, ki mindenütt jelen-
sem vezetnek olyan felszabadult iróniához, mint a Pacsirta egyes passzusaiban, levő, és mindenütt ugyanaz, Sárszegen éppúgy, mint Budapesten, Párizsban és
melyeknek körben forgó iróniája, bivokalitásra épülő elbeszélő modora Krúdy New Yorkban. (51.)
néhány évvel később írott regényét, a Boldogult úrfikorombant, s persze az Esti
Kornél némely történetét előlegezi. Az irónia többek között az idő megszakí- Az elbeszélő itt a keresztény diskurzus transzcendens igazságát látszik igenelni
tottságával és a regény önértelmezésével, a groteszk pedig az értékek megfordí- közvetlenül, valójában azonban ezeknek a kijelentéseknek az igazságérvényét
tásával s ezáltal a morál kritikájával kerül majd kapcsolatba, s a főszereplő dis- sem lehet kivonni a perspektívák – abszolúttá persze sohasem tehető – relativálá-
kurzusával relációban nyerhet szélesebb jelentéstani dimenziókat. sának műveletei alól, amennyiben az idézettek után következő mondat („Délelőtt
A nyelvi aspektusok változó játéka, a szereplői és elbeszélői diskurzusok kö- fél tizenkettőkor van a csöndesmise”), a gyülekezet diszkurzív nézőpontjához
zötti ide-oda mozgás arra kényszeríti az olvasót, hogy a nyelvi reprezentációt illeszti hozzá a mondottakat, amivel ezek apologetikus, performatív karakterét
teszi láthatóvá. A folytatásban a narrátor mindehhez még azt is hozzáteszi, hogy
16
KOSZTOLÁNYI Dezső, Pacsirta, Editorg, Budapest, 1992, 43–44. A regényből vett idézetek lap-
17
számait a továbbiakban a főszövegben adom meg. BAKHTINE, Du discours romanesque, 123.
18 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 19

e misére „az előkelő osztály jár”, amivel a gyülekezet kizáró, mondhatni arisz- A hatalmas Egyháznak ez a kis, szerény katonája, ki visszautazott falujába, és
tok ratikus voltát, tehát a társadalmi perspektívát már-már ironikus feszültség- ott öregedett meg szeretetben, jóságban, sejtette, miről lehet itt szó, tapintatból
be állítja a transzcendencia hangsúlyozott univerzalitásával és ubikvitásával.18 nem szólt, részvétből nem mutatott érdeklődést. Ő tudta, hogy ez a világ: siralom-
Az idézetben feszültség képződik egyfelől a színháziasság, vagyis a vallás mint völgy.
látható társadalmi esemény, másfelől a hit mint belső, lelki – s láthatatlan – aktus Csak most pillantott a leányra, kék szemével, mely az Istennel való folytonos
között is, ami a nyelvi s nem nyelvi reprezentáció ellentmondásos értelmezései szembenézéstől kiélesedett, s ez a határozott pillantás már nem sértette Pacsirtát.
felől fontos szerepet kaphat a későbbiekben. (18. Kiem. B. T.)
A pap, hasonlóan az orvoshoz, következetesen a részvétre és a megértésre
való készség képviselőjeként, s így kiemelt figuraként jelenik meg nemcsak a A túlvilág megkérdőjelezhetetlensége, a kétségbevonhatatlan transzcendens igaz-
Pacsirtában, de az Édes Annában és az Aranysárkányban, sőt Kosztolányi több ság tételezése nem csupán az elbeszélés radikális perspektivizmusától idegen,
elbeszélésében is. E regények számos értelmezése az elbeszélő és a regényíró de feszültségben áll a lélektani s az antropológiai diskurzusokkal is, melyek felől
valamifajta alteregójaként tünteti fel ezeket a szereplőket, amivel mindig azt is a megváltás és a hit nyújtotta vigasz szükségszerű, mégis illuzórikus, azaz kita-
feltételezik, hogy az ő nézőpontjaik sohasem kerülnek ironikus perspektívába. lált és nem kitalált különbségét felfüggesztő momentumoknak tűnnek fel. Nem
Legismertebb példája ennek az olvasói műveletnek, amikor az Édes Annában is beszélve arról, hogy – mint azt hamarosan megfigyelhetjük – a regényből kiol-
Moviszter doktort – persze korántsem teljesen alaptalanul – egyfajta diegétikus vasható idő- és nyelvszemlélet sem erősíti meg azt az olvasatot, amelyik a transz-
rezonőr funkciójába helyezik, úgyszintén a megértés és a részvét, pontosabban cendencia bizonyosságára alapozza a szövegnek tulajdonított tragikus létszem-
a megértő, reflektált részvét kitüntető s kitüntetett képessége miatt. A narrátor léletet. A pap vigasza, néma részvéte – s ezek elbeszélői elismerése – ráadásul
a Pacsirtában szívesen azonosul a keresztény diskurzussal, ahogy az antropoló- éppen a közönyben, a részvét elleplezésében, a részvét nélküli, megismerő te-
giai leírást is előszeretettel veszi igénybe, de azonosulása egyáltalán nem azonos- kintetben mutatkozik meg, ami a kereszténység és annak nietzschei kritikája
ság, annál is kevésbé, mert a két diskurzus, az orvosi elemzés és a lelkipásztori közötti feszültséget is felidézheti.
beszéd műfaja nem mindig hozható közös nevezőre, mi több kizáró ellentét is Látható, hogy a gyors identifikációk, a könnyűkezű referencializálás nem
megfigyelhető közöttük. Sőt a címszereplőt részvéttel figyelő idős pap nézőpont- kedveznek a megértésnek, az elbeszélés diszkurzív komplexitásától való elvonat-
ja tekintetében a narráció egyszerre ír elő azonosulást és distanciát, amennyiben koztatás hamar olyan félreolvasáshoz vezethet, mely felszámolja a narráció el-
a másik megértését, s az ehhez kapcsolódó tapintatot és részvétet kimondatlan döntetlenségeit. A diskurzusok keveredésének, a sokhangúságnak a szoros kö-
elismeréssel illeti, azonban a pap diskurzusát eközben észrevehetően elkülönböz- vetése ezzel szemben azt is felismertetheti, hogy provincia és központ megkü-
teti a „sajátjától”, vagyis ahhoz távolsággal (talán enyhe iróniával?) is viszonyul, lönböztetése nemcsak az idézett transzcendens, de antropológiai nézőpontból
ami elsősorban a transzcendencia bizonyosságára s a földi világ leértékelésére is irreleváns, miközben egy másik távlatból a vidékiesség, a múlt bálványozása
vonatkozhat. és a korszerűtlenség (mint a jelentől való elfordulás) is elmarasztalódik a Pacsir-
tában. Az elbeszélés perspektivikus relativáló stratégiája nem csupán az eszté-
tikai identifikációnak, sőt a szövegben beszélő azonosításának a megnehezítő-
18
„Erre az előkelő osztály jár, megyei urak, jobb hivatalnokok, gazdag polgárok, kik megkülön- jeként, de – ettől nem függetlenül – az értéktulajdonítások, a modalitások, az
böztetik magukat a többi, közrendű halandótól. Velük jönnek feleségeik, eladó lányaik. Fiatal- elbeszéltek példaértéke meghatározásának afféle elodázójaként, sőt egyik elle-
emberek kísérik őket, az udvarlók, kik hátul, a pillérek mögött állapodnak meg a szenteltvíztar- hetetlenítőjeként működik. Az olvasás mint megértés mindenkori részlegessé-
tónál. A leányok anyjuk mellett ülnek, be-be pillantanak imakönyvükbe, fejüket a padra hajtják,
gére tehát rögtön a narráció módja felhívhatja a figyelmet.
és fölsóhajtanak, valahányszor csöngetnek. Apró zsebkendőkkel törlik szemüket, mintha sírná-
nak. Éles illatszerek nyilallnak a levegőn, egymással feleselve. Az illatok valóságos hangversenye A Pacsirtának Vajkay Ákos a főhőse, az ő szereplői perspektíváját követi leg-
ez. Ezért »szagos misének« is nevezik. Nemcsak a lélek fölemelkedése, hanem társadalmi ese- hosszabban, s veszi fel legtöbbször az elbeszélő, s szinte mindig ő az, akire a többi
mény is.” (51–52.) szereplő nézőpontja irányul. Mivelhogy természetesen az olvasó esztétikai iden-
20 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 21

tifikációját is a perspektívák így elrendezett összjátéka irányítja, elsősorban Vajkay lanul uralma alatt tartó, független s tiszta tudat képzetétől, azaz a diskurzusok
az, akivel korrelációban a narrációhoz rendelhető lehetséges példaértékek kije- nem teljesen ellenőrizhető, mi több kalkulálhatatlan keveredése révén kapcsolta
lölhetők. Nem véletlen, hogy az őróla hozott olvasói ítéletek mentén is elrendez- össze az elbeszélés aktusát végrehajtó szerzői tudatot az elbeszélt világ szereplői-
hetők lennének azok az interpretációk, melyek úgy érvényesítettek szociális vagy nek diszkurzív horizontjával. Mindazonáltal az elbeszélő szöveg tételező ak-
morális értékek jegyében kialakított elvárásokat, hogy nem szolgáltatták ki azo- tusát mint a fiktív világ létrejöttének feltételét egyrészt diskurzusok szociális s
kat a narráció perspektívákat relativáló teljesítményének. A szociálisan referen- antropomorf hangsúlyainak, másrészt – ezzel összefüggésben – egy szerzői
cializáló, elsősorban marxista olvasatokban nem az elbeszélés főszereplőt illető tudat fenomenalizálásának rendeli alá, még ha ez utóbbit nem feltétlenül önma-
ironikus távlatváltásai, sokkal inkább az ítéletek alapjául szolgáló normák elő- gával azonosként, de az olvasásban mint nyelvek tervezhetetlen találkozásában
zetes felfüggesztésének a befogadásesztétikai szabadságát ellehetetlenítő hiánya megképződőként gondolta is el. Az elbeszélő szöveg textualitása tehát lezárt és nyi-
képezte akadályát az identifikáció műveleteinek. Azok az értelmezések, melyek tott, szereplői és szerzői tudatok diszkurzív interakciójában oldódik fel, a szerző-
a lélektani sémák újrafelismerésére, valamint azok, melyek egy tragikus létböl- höz társított narratív textus a fiktív világban kialakuló interperszonális viszonyok
cseleti példázatra épültek, az ironikus modalitást elhanyagolták vagy másodlagos kontextusába lép, s fordítva, a szereplői beszédmódok a szerzői tudattól kapják
jelentőségűnek tekintették, amihez – mint láttuk – a perspektívák egymást vi- modalitásukat s különféle poétikai funkcióikat; a két aspektus egymást korlátoz-
szonylagosító játékától kellett eltekinteniük. Attól egész pontosan, hogy a hősről za, keretezi.
alkotott ítélet hangsúlypontjai egy mozgó exotópiának vannak alávetve, s ennek Noha Bahtyin a gyászmunkával és az emlékezettel hozza kapcsolatba a re-
következtében rögzítetlenek, folyton újraíródnak, továbbá, hogy az ítélet eme gényhős konstitúcióját, a hős exotopikusan színre vitt diskurzusát kénytelen a sze-
hangsúlypontjai egy szerzői tudat számára is más szereplők által adottak, olyanok replői tudat fenomenalizálása révén azonosítani, s ennek következtében újra és
által, akikkel a szerző azonosul, de akiktől más helyeken ugyancsak távolságot újra elfelejtkezni arról, hogy a szereplőknek, a fikciós alakoknak éppúgy nincs
vesz.19 Az az olvasat, amelyik komolyan számol az elbeszélés ezen aspektusaival, semmi konzisztenciája, ahogy a szerző mint cselekvő is egy szöveg szubjektum
nemcsak az iróniának, a narráció ironikus elhasonulásainak tulajdonít a koráb- nélküli tételező aktusát olvashatóvá tevő fikció. Mindez persze általában véve
biaknál nagyobb jelentőséget, de az esztétikai identifikáció így adódó összetett- mindenfajta esztétikai identifikáció feltétele, mely identifikáció az orosz irodal-
ségéből következően is problematikusnak látja a főszereplő karakterének nem már szerint hasonlóan modellezhető szerző és hős, mint ahogy olvasó, szerző
pusztán morális megítélését, de egyáltalán egységes voltát.20 Elmondható, hogy és hős exotopikus, tehát esztétikai relációjával. Szerzői tudat és szereplői tudat,
az alább következő értelmezői műveletsor is leírható lesz úgy, mint a főhős néző- reprezentáló nyelv és reprezentált világ bahtyini dialektikája megszüntetve őrzi
pontja különféle összetevőinek megalkotása, majd pedig az ettől a nézőponttól meg azt a keretet, amelynek vonalát saját maga húzza meg, egy elvileg végtelen
vett távolság jegyében azok szélesebb jelentéstani kontextusokba illesztése. narrációs keretezettséget korlátozva ezzel. A szövegben megképződő szerzői tu-
Látni való, hogy az elbeszélt történetre összpontosító referencializálás reflek- datot például radikálisan elválasztja az életrajzi értelemben vett szerző fikció-
tálatlanságát az elbeszélés aktusának modális és perspektivikus komplexitása kor- jától, e két komponens lehetséges interpenetrációinak nem tulajdonítván érte-
látozhatja, mely felismerteti a fiktív világ nemcsak narratív, de mindenekelőtt lemképző funkciót. A nyelvi tételezés azon aspektusára sem fordít figyelmet,
diszkurzív, sőt textuális feltételezettségét. Bahtyin, kinek regényelméleti meg- amelyik felelős lehet a kijelentések hangsúlyainak eldönthetetlenségeiért, s a szö-
fontolásait az elbeszélői stratégia finomszerkezetének iménti kimutatásában kö- veg fenomenalizálásának egyszerre feltétele s ellehetetlenítője. A bahtyini nyelv-
vettük, elévülhetetlen érdeme, hogy a narráció médiumát nem tekintette másod- elmélet nyomán elbeszélő szöveg és elbeszélt történet lehetséges tropológiai össz-
lagosnak, miközben a szerző funkcióját is eloldotta egy, a művilágot maradékta- játékára, sőt egyáltalán a tropológiai dimenziónak a szereplői vagy elbeszélői
19
perspektívákat meghaladó, esetleg kijátszó jelentésképző lehetőségeire sem nyit-
Vö. Mikhaïl BAKHTINE (Mihail BAHTYIN), L’auteur et le héros, ford. Alfreda AUCOUTURIER ,
Gallimard, Paris, 1984, 38. (A mű magyar fordítását lásd: A szerző és a hős, ford. PÓLYA Judit,
hatunk horizontot.
Gond–Cura, Budapest, 2004.) A Pacsirta különféle paratextusai aligha hagyhatók figyelmen kívül a re-
20
Vö. SZEGEDY-M ASZÁK , Körkörösség…, 195. gény értelmezésében, miképpen azok az életrajzi allúziók, intertextusok sem,
22 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 23

amelyek Kosztolányi életének narratíváját is játékba hozzák az olvasás során. kor, amikor – más, megváltoztatott név alatt – megírta húga történetét. A szerző
Korántsem arról van szó természetesen, hogy ezen utalások nyomán hirtelen az egyedit, a szingulárist példaszerűvé, általánossá transzformálta, egyetlen
megnyílna a tér a szereplők művön kívüli alakokkal, történeti személyekkel való húga máséval összetéveszthetetlen tragédiáját mások számára is átélhetővé, olvas-
gyors és maradéktalan megfeleltetése előtt. Ez éppen annyira esendő műveletsor hatóvá tette: Pacsirta neve Kosztolányi Máriáé helyett áll, egy időben azonban
lenne, mint azonosulás és distancia elbeszélői váltójátékát, azonosság és különb- bárkiével behelyettesíthető, akire a Pacsirta név jelölete a regény nyomán ráillik,
ség egymásba íródását elhanyagolni, kiiktatni az olvasásból. A recepció doku- legyen az valós vagy éppen elképzelt személy. A név megváltoztatása egy életrajzi
mentumaiban több értelmezői lépést is láthatunk ebbe az irányba, melyeket perspektívából a szerzői tapintatot is kifejezheti, amit nem kizárólag az általá-
éppen az leplezhet le, hogy képtelenek az ún. életrajzi tényeknek szemiotikai nosítással, de ezzel korrelációban a címszereplő tulajdonnevének egyedítő funk-
vagy esztétikai funkciót találni, s vagy az egységes szerzői megnyilatkozásként, ciójával érhet el, ami legalább annyira akadálya is a húg s a címszereplő azono-
egyfajta önkifejezésként tekintett regény képzetének megerősítésére, vagy pedig sításának, mint az egyedi általánosítása, mely utóbbinak pedig a személyes név-
puszta adalék gyanánt idézik fel az életrajz egyes elemeit. Kinek, illetve minek más lehet a paradigmája.
a neve (a) Pacsirta? Erre a kérdésre a pozitivista filológia következetesen azt a vá- A Pacsirta hetedik fejezetében Ijas Miklós, a sárszegi költő perspektívájához,
laszt adja, hogy Pacsirtának Kosztolányi Mária, az író húga volt a modellje, a aki ugyancsak a tőle vett ironikus distancia miatt nem azonosítható persze prob-
szerző ebben a regényében saját testvére, sőt saját családja tragédiáját írta meg, lémátlanul egy életrajzi értelemben vett szerzői alakkal, olyan szövegrészt ren-
emelte általános példázattá.21 Lélektani nézőpontból pedig: Kosztolányi önnön del az elbeszélő, amely nem csupán a regény öntükreként, de akár önéletrajzi vagy
fájdalmát, és saját hozzátartozóinak általa mélyen átélt szenvedését az írás, az szerzői vallomásként is olvasható, éppen a részvét és a megértés előbbi szublimá-
irodalom szublimáló műveletében örömmé változtatta, miközben a sajátot, a ciós értelmezésének jegyében. Ezt erősítheti, hogy a regénynek a sárszegi élet
közelit így átalakítva s nyilvánossá téve mintegy elidegenítette, eltávolította ma- szereplőit bemutató, elősoroló passzusában e szereplők Ijas Miklós perspektívá-
gától. jából tűnnek elénk, ki a narrátorhoz hasonlóan egyszerre áll kívül s belül az így
Az az olvasásmód, amelyik Pacsirtát a szövegen kívüli, egykor létező sze- szemlélt világon.22 A fiatal költő hazakíséri az öreg Vajkayt és feleségét, s miután
méllyel azonosítja, nemcsak a címszereplőt, de az egész regényt voltaképpen egy az idős házaspár bement a házba, Ijas, mikor már nem látja őket, a kertkapu
olyan helyettesítési szerkezetbe helyezi, amelyben kiindulási pont és érkezési előtt még elgondolkozik életükről, amit az elbeszélő az összefoglaló előadásmód
pont, jelölő és jelölt, tulajdonképpeni és metaforikus jól megkülönböztethetők. révén közvetít, mely utóbbinak fontos tulajdonsága, hogy a megnyilatkozásban
Miként a Vajkay-lánynak csúnyaságát szublimálandó szülei a Pacsirta becene- felszámolja, pontosabban megállapíthatatlanná teszi a határt saját és idegen dis-
vet adják, azonképp Kosztolányi, az irodalmi szublimáció közhelyig ismert mű- kurzus között:
ködését, „az irodalom a csúnyát is megszépíti” toposzát felhasználván járt el ak-
Sokáig álldogált a kapu előtt, oly türelemmel, mint egy szerelmes, aki valakit vár.
De nem várt ő senkit. Nem volt ő szerelmes sem, nem volt ő földi szerelmes,
21
Vö. K ISS Ferenc, Az érett Kosztolányi, Akadémiai, Budapest, 1979, 175–189. Kiss Ferenc, mint hanem isteni szerelmes volt, ki megért valakit, magába ölel egy életet, meztelenre
ahogy a regény értelmezői közül oly sokan, Kosztolányiné könyvére hivatkozik, mely elbeszélé-
sét adja a Pacsirta megírása lélektani motívumainak is: „Mariska sógornőm még mindig nem
22
ment férjhez. E mellett kereskedelmi érettségi bizonyítvánnyal sem tud állást kapni. Az állam „Ijas Miklós, a Sárszegi Közlöny alig huszonnégy éves segédszerkesztője, a Széchenyi kávéház
idegen nyelvét nem tudja megtanulni. Bátyja határtalanul szenved húgának sorsa, bizonytalan egyik tükörablaka mögül szemlélte ezt a képet. Dupla gallért viselt, divatos, angol ruhát, vékony,
jövője miatt, apjuknak, anyjuknak bánata miatt, és megírja Pacsirta című regényét.” KOSZTOLÁNYI lila nyakkendőt.” (35.) Látható, hogy Ijas elsősorban ruhája, öltözködése révén hasonlít nagyon
Dezsőné, Kosztolányi Dezső, Holnap, Budapest, 1990, 249. Maga Kosztolányi Indiszkréció az s idézi fel a fiatal Kosztolányi Dezsőt s ennek ruha és név, ruha és felszín regénybeli szemiotiká-
irodalomban című, 1927-ben írott cikkében így nyilatkozott: „Pacsirta annyira közel van a szívem- jának későbbi tárgyalása felől lehet majd jelentősége. Egy másik helyen: „Hajadonfőtt mende-
hez, hogy a regény megjelentetése előtt – lelkiismeretem megnyugtatására – sürgönyöket váltot- gélt, angol ruhájában, vékony, lila nyakkendőjével, kezében puha kalapjával. Dús, gesztenye-
tam hozzátartozóival, s noha ők határozottan lebeszéltek közzétételéről, mégse fogadtam meg barna haja meredek homlokára omlott, végtelen fiatalságot lehelve.” (86.) A ruha itt kiegészül
tanácsukat.” KOSZTOLÁNYI Dezső, Nyelv és lélek, Osiris, Budapest, 1999, 358. a haj hasonlóságával, ahogy majd a név s ruha rokonsága a haj képzetével.
24 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 25

vetkőztetve hústól, testtől, és átérzi, mintha az övé volna. Ebből a legnagyobb fáj- tését.23 Az eltávolodás és az azonosulás ellentétes mozgása, amelyben Ijas számá-
dalomból születik majd a legnagyobb öröm, hogy minket is megértenek egyszer, ra a Pacsirta többi szereplői látszanak, nemcsak az elbeszélő viszonyulásmódjá-
és a többi idegen emberek is úgy fogadják szavunkat, életünket, mintha az övék nak lehet a tükörképe, de az említett újságcikk szerzőinek tekinthető beszélőjét
volna. (93. Kiem. B.T.) is jellemzi. Kosztolányi és Ijas Miklós között azonosság és különbség hasonló
kettőssége, eldönthetetlen viszonya figyelhető meg, mint Pacsirta és Kosztolányi
Az irodalom az élet végességére és a létezés kontingenciájára éppen azáltal adhat húga vonatkozásában, ami arra is felhívhatja a figyelmet, hogy a szöveg külön-
gyógyírt, vigaszt, hogy képes az egyszeri és megismételhetetlen életet a meg- böző aspektusai, szintjei között egymást tükröző struktúrák mutathatók ki az
értés ígéretében részesíteni. A részvét és a megértés egyfajta helyettesítési szerke- olvasásban.
zetben működnek, a másik, az idegen sajáttá tételének formájában, s ez mind Az a tény, hogy a regény szövegében nem szerepel a címszereplő teljes tulaj-
a produkció, mind pedig a recepció aspektusára áll. E megértésnek azonban pon- donneve, pusztán a beceneve, és hogy csakis a családneve következtethető ki,
tosan az a feltétele, ami egyben lehetetlenné is teszi, nevezetesen, hogy csakis vagyis az olvasó sohasem tudhatja meg, hogyan is hívják valójában, egész pon-
az összetéveszthetetlen egyediség felszámolásával valósítható meg, csakis egy tosan a fikció valójában Pacsirtát, korántsem kizárólag egy metaforikus, szub-
absztrakciós, általánosító mozzanat révén, mely megfoszt a megértett testi való- limációs sémában értelmezhető, sőt – miközben egyfajta valóság-effektust hoz
jától, azaz a másik megszüntethetetlen másságának ellenállásától; a megértés és működésbe – sokkal inkább felhívja a figyelmet a művön kívülire vonatkozó
a részvét ezért kerül szoros kapcsolatba a megszüntetve-megőrzés mozgásával, kérdés értelmetlenségére, arra, hogy a címszereplőnek valójában nincs a szöve-
s ettől nem függetlenül a túlélés transzcendens elgondolásával. Azzal, amely sze- gen túl semmiféle kiterjedése. Pacsirtát szavak, általános grammatikai, szintak-
rint a test nem más, mint a lélek levethető ruhája, olyan esetleges, külsődleges tikai szabályok hozták létre, s a Pacsirta név mint egy szereplő – más nevet he-
matéria, amelynek egyedi konstellációja a halállal ugyan megsemmisül, de a lyettesítő – tulajdonneve, pusztán egy egyedítő szemiotikai funkció hatásaként
lélek, a belső azon identitását, mely persze egy absztrakció terméke, vagyis egy működik, nincs a művön kívül található referense, képtelenség „mögékérdezni”
külsődleges belső, mindez alapjaiban nem befolyásolja. A tulajdonnév saját vise- a szövegnek. A Pacsirta nem reális perszóna neve tehát, hanem egy fiktív regény-
lőjére mint szinguláris létezőre mutat rá, s elvileg idegen tőle az a metaforikus alaké, akit tisztán szövegszerű konstitúciója megfoszt nemcsak a valós létezés-
funkció, mely a részvétben én és másik felcserélődését írja elő, hiszen nincs jelen- től, de attól is, hogy összetéveszthetetlen szingularitása több legyen, mint egy
tése, csakis jelölete van, mely – legalábbis elvileg – a nyelven kívül található, s mely név irodalmi inskripciója, s az általa kiváltott jelentéstani effektus. Másfelől vi-
helyettesíthetetlen. A tulajdonnév s a hozzárendelt egyedi sors és élet ugyanak- szont a Pacsirta magának a regénynek a címe, másképpen mondva a mű tulaj-
kor jelöletének távollétében, sőt – mint a címszereplő esetében láttuk – a megne- donneve, amely az eredeti művet, annak identitását jelöli, amennyiben a cím nem
vezett nem létezése, kitaláltsága esetén is olvasható, s ez arról árulkodik, hogy más, mint „a szöveg anyakönyvezett tulajdonneve”, azé a szövegé, amelyet „első
a tulajdonnévben mindenkor egy általánosító és fantomizáló effektus dolgozik , és utolsó szava keretez.”24 Ebben az értelemben a Pacsirta névnek mégiscsak egy
mely nem csupán hozzáköti, de el is oldja a nevet annak egyedi jelöletétől, esélyt reális helyettesíthetetlen egyedi a rajta kívüli referense, hiszen a regény – ahogy
adván ezzel a másikkal való azonosulásra, az idegen elsajátítására. Derrida írja egy helyütt – „jelentésének vagy rendeltetésének önmagával való
A fiatal költő itt megképzett nézőpontja azonban nemcsak a diegétikus el- nem-identitása ellenére, lényegi olvashatatlansága ellenére, »formája« szerint
beszélés, de az alakját másutt érő irónia, vagyis a tőle jelzett s a nézőpontjával egyfajta személyi azonosságként jelenik meg és létesíti önmagát (se performe),
azonosuló megértéssel feszültségben álló modális különbség miatt sem illeszt-
hető össze teljesen egy olyan szerzői perspektívával, amelynek pedig folytonos
23
Vö. KOSZTOLÁNYI Dezső, Szent limlomok = UŐ., Hattyú, szerk. R ÉZ Pál, Szépirodalmi, Buda-
elhasonulása a legstabilabb attribútuma. Még akkor sem, ha a kimásolt után
pest, 1972, 27–28.
következő bekezdés szinte szó szerinti idézeteket tartalmaz egy a Pacsirta kelet- 24
Jacques DERRIDA , Préjugés – Devant la loi = Jacques DERRIDA – Vincent DESCOMBES – Garbis
kezése idején publikált újságcikkből, mely utóbbit műfaja okán is hamarabb ol- KORTIAN – Philippe L ACOUE-L ABARTHE – Jean-François LYOTARD – Jean-Luc NANCY, La fa-
vassuk közvetlen szerzői megnyilatkozásnak, mint egy regény bármely kijelen- culté de juger, Minuit, Paris, 1985, 129.
26 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 27

aminek joga van az abszolút tiszteletre. Ha valaki kicserélné egy szavát, megvál- Az őneki elvileg bármelyik olvasó lehet, miközben csak és kizárólag egyetlen
toztatná egy mondatát, egy bíró mindig azt mondhatná, hogy szabálysértés, erő- olvasó, mégpedig az, aki képes megőrizni a szöveget annak összetéveszthetetlen
szak, hűtlenség történt.”25 egyediségében, ugyanis másképpen nem tudna olvasóként helyettesíthetetlenül
Az irodalmi mű, esetünkben a Pacsirta e materiális egyedisége azonban nem egyedi maradni. Ez az egyediség nem azonos az olvasói imagináció önkényes
tehető jelenlévővé, s így hozzáférhetetlen, mivel az olvasás mindig már szük- aktusával, hiszen emez olyan projekció terméke, amely szingularitásában éppen
ségszerűen megszünteti, felszámolja azt a jelentés általánosságában, az abszo- hogy nem a szöveg függvénye. Nyelv és belső képiség, jel és szimbólum között
lút szingulárist a reprezentáció lehetetleníti el, épp az, amin keresztül létrejön. nemcsak korreláció, de feszültség is van.
A tulajdonképpeni maga is metaforikus marad, miáltal pontosan a metaforikus Amint láttuk, ez az egyediség mint a cím külső referenciája csakis a jelentés
és a tulajdonképpeni, a fiktív és a reális megkülönböztetése ütközik feloldhatat- általánosságától megfosztott, olvashatatlan szöveg révén nyilvánulhatna meg, mely
lan nehézségekbe, miközben az ezért a nehézségért felelős struktúra, egyedi és utóbbit azonban mindenkor csakis egy olvasás teheti hozzáférhetővé. Az itt meg-
általános a tulajdonnévben és az irodalmi szövegben is működő különös korre- jelölt olvasó a szöveg, a Pacsirta egyediségét nem számolná fel, nem vetné alá
lációja teszi azt is lehetővé, hogy Pacsirta és Kosztolányi Mária között megfele- magát a jelentés általánosságának, s nem sajátítaná el a szöveg idegenségét, nem
léseket keressünk. A regény címe tehát nem más, mint az a hely, ahol a szöveg és szüntetné meg vagy transzformálná azt sem az esztétikai identifikáció mozza-
ennek kívüle összekapcsolódik, a reális világ és a diegézis találkozása a Pacsirta natában, sem pedig a részvétben ismerőssé. Az ajánlásban megjelölt olvasó tehát
névben, ami így komplikációk sorát nyitja meg, melyek a szöveg különböző di- nem lehet minden olvasó, az egyediség ugyanis nem az olvasás aktusában létre-
menziói relációjának folytonos egymásra vonatkoztatását igénylik. A cím részt jövő imaginációra vonatkozik, ráadásul így a névmás egyedítő kizárásának (őneki
vesz a fikcióban anélkül, hogy hozzátartoznék, s helyzete egyszerre nevezhető és senki másnak) sem lenne értelme. Az őneki sokkal inkább az az olvasó, aki
itt belsőnek és külsőnek, s benne szétszálazhatatlanul fonódik össze transzcen- mindig csak ígéret marad, aki talán sohasem jöhet el, hiszen ennek az olvasónak
dentális és reális jelölt, fantomszerű és konkrét. az olvasása magának az olvasásnak a megszüntetése lenne. Ahogyan Nietzsche
A cím után található másik paratextus egy személyes névmás: Őneki, amely Also sprach Zarathustra című könyvének, melyre később még hosszabban vissza-
ajánlásként és az olvasónak címzett felhívásként egyaránt olvasható, és szoro- térünk, s amely Kosztolányi egyik kedvelt olvasmánya volt, az alcímében áll: Ein
san kapcsolódik a cím értelmezésekor itt felmerülő problémákhoz. E névmás, Buch für Alle und Keinen. Ez azonban nem jelenti azt, hogy le is kellene mon-
immár nem mű és szerző, hanem mű és olvasó viszonylatában, elsőre ellentmon- dani erről az „ideális” olvasóról, hogy szem elől lehetne téveszteni a Pacsirta ide-
dani látszik az imént elemzett produkcióesztétikai megfontolásnak, miközben genségét mint az értelmezésnek való ellenállását. Ha így tennénk, aligha lennénk
végső soron annak tükörképeként funkcionál. Hiszen míg a Pacsirta név azál- hűek e két paratextus (cím és ajánlás) felszólításához, aligha tartanánk tiszte-
tal tesz megalapozhatatlanná minden életrajzi vonatkoztatásból kiinduló azo- letben a szöveget mint másikat, mint teljesen, redukálhatatlanul másikat, mint
nosítást, hogy saját referenciáját fiktivitásával kiszolgáltatja az olvasói imaginá- helyettesíthetetlent, mint – bárha hipotetikus – tulajdonképpenit. Olvasás és rész-
ció végtelenségének, addig az ajánlás az így megsokszorozott lehetséges olvasók vét, irodalom, morál és esztétika a lehetetlen eme tételezésében is összekapcso-
körét egyetlenre szűkíti le, újra szingulárissá alakítva a fiktív név révén is általá- lódnak, s már itt azt mutatják meg, hogy a szöveg olvasása nem lehet független
nossá szublimált partikulárist. Az őneki viszont úgy írja elő a regény címzettjé- a szövegben megjelenő olvasás különböző szintjeitől sem, legyen az a narrátor
nek helyettesíthetetlen egyediségét, hogy eközben, névmás lévén, címzettje bár-
kivel helyettesíthető, éppen ezért elhamarkodott lenne ezt annak egyértelmű je- nak feszültségét, melyet végül az olvasatok végtelenségében látszik, kissé talán gyorsan, felol-
leként tekinteni, hogy Kosztolányi saját húgának ajánlotta olvasásra regényét.26 dani. „»Őneki« – hangzott a Pacsirta ajánlása. Ki volt ez az »Őneki«? A csúnya lány modelljét
adó lány, azaz az író húga, Kosztolányi Mariska? Vajkay és Vajkayné mintaalakja, azaz apja és
25
Uo., 129. anyja? Nem valószínű. Hisz tudta az író, hogy minden szeretet ellenére is fájhat odahaza a re-
26
Király István nem annyira grammatikai és poétikai, mint inkább lélektani érvekre hivatkozva gény lemeztelenítő, kegyetlen látása. Egy ismeretlen olvasó inkább ez a címzett. De még inkább
vetette el az ajánlás címzettje és a csúf húg vagy esetleg más családtagok azonosítását. Gondo- senki, pusztán egy általános alany. Mindenkinek szólt, s szól ez a beszédes őneki.” K IRÁLY,
latmenete szempontunkból érdekesen reprodukálja a névmás egyediségének és általánosságá- I. m., 103.
28 A CSÚF MÁSIK AZ ÉRTELMEZÉS TÁVLATAI ÉS AZ ELBESZÉLÉS ALAKZATAI 29

és a szereplők, szerző és narrátor, vagy mondjuk a főszereplő és más szereplők ténet logikája a freudi lélektan szempontjaival is társítja, annak ellenére, hogy
viszonylatában színre vitt. a Pacsirta nem felel meg a lélektani regény műfaji előírásainak, amennyiben a nar-
Az olvasót innen nézve nem más, mint maga a mű viszi színre s tételezi, és rátor nem vagy csak jelzésszerűen kommentálja a szereplők lelki történéseit, 27
ezzel mintegy programozza is őt, kinek eltéveszthetetlen egyedisége így a szöveg ahogy az – egyébiránt igencsak pontos – társadalmi s történelmi vagy politikai
egyediségének a függvénye. Az őneki címzettje ebben az értelemben tehát nem utalásoknak sem ad olyan önmagukon túlmutató s szemiotikailag releváns kon-
létezik a szöveg előtt, ugyanakkor mégiscsak megelőzi a szöveget, amennyiben textust, amilyennel például az Édes Annában találkozhatunk. Nyilvános és privát,
– függetlenül a konkrét ajánlástól – elvileg valamennyi alkotás ilyen olvasót ír publikus és titkos, megosztható és megoszthatatlan, általános és egyedi kérdés-
elő. Az olvasó kompetenciáját egyfelől a mű szövege hozza létre, miközben vi- köre, melynek jelentősége a cím és az ajánlás iménti értelmezésében is megmu-
szont csak az olvasó mint annak ellenjegyzője teheti olvashatóvá a művet, csakis tatkozott, nem történelmi és szociológiai, de irodalmi, lélektani és antropológiai
a konkrét olvasók teremthetik meg a szöveg egyediségét, ami a regény perfor- interpretánsok mentén nyerhet itt poétikai funkciót. A következőkben először az
manciája által programozottba, az olvasó kiszámíthatóságra, kalkulálhatóságra időbeliségnek s vele összefüggésben a nyelvnek következetesen a főszereplő per-
hagyatkozó tételezésébe a kiszámíthatatlanság, a kalkulálhatatlanság mozzana- spektívájához kapcsolódó elgondolását, valamint nyelv és lélektan ugyanezen
tát írja bele. Hermeneutikai terminusokkal megfogalmazva: a szöveg csak arra dimenzióban megjelenő, de az előbbi formációnak sokban ellentmondó viszo-
felelhet, amit saját magának feltehető kérdésként előír, programoz, másfelől ki nyát veszem szemügyre. Mindezt abból kiindulva, hogy a főhős kitüntetett stá-
van szolgáltatva az olvasás neki feltett kérdéseinek, melyek nem lehetnek önké- tusát, melyet a mű diszpozíciója, elbeszélő és szereplők perspektíváinak összjá-
nyesek, máskülönben a szöveg néma marad, nem válaszol e kérdésekre. Egyrészt téka biztosít számára, nem elsősorban – amint az értelmezések döntő többsége
nem lehetséges a szövegen kívülre kérdezni, mert ekkor az csak elválasztottságát állítja – részvétre való képességének köszönheti, sokkal inkább sorsa lehetséges
képes megnyilvánítani e kívültől, másrészt lehetetlen kizárólag a szöveggel szá- példaszerűségének és az önmegértés azon eseményeinek, melyeknek példaértéke
molni, hiszen az másként nem, pusztán saját kívülének – úgy is mint referenciá- minden esetben messze meg is haladja szereplői horizontját.
nak vagy kontextusnak – a játékba hozásával válik olvashatóvá. Mindez, mint
később látni fogjuk, nemcsak a Pacsirtának az időbeliségről alkotott felfogásával,
de egyrészt a lélektani kódoknak, másrészt a poétikai effektusoknak a bonyolult
relációival, sőt az esztétikai tapasztalat színrevitelével is összekapcsolja a regény-
nek a saját olvashatóságára vonatkozó, önértelmező műveleteit.
Az elbeszélésmód modális összetettsége nem egyedül az olvasás identifikációs
műveleteinek – sokszor nehezen észrevehető – irányítójaként lehet jelentéses, de
azért is, mert a Pacsirta tematikájával is olyan erős párhuzamokat mutat, amelyek
a szöveg metadiszkurzív, öntükröző struktúrákra alapozott olvasását nem csupán
lehetővé, de egyenesen megkerülhetetlenné teszik. Kosztolányi regénye minde-
nekelőtt identitás és másság, ismerős és idegen mibenlétéről, egymáshoz való 27
Vö. FÜLÖP, I. m., 118. Lásd ehhez még Kosztolányinak azt a megjegyzését, amely a Ferenczi
viszonyáról szól, a részvétről, a gyászról, a szeretetről és a gyűlöletről, valamint Sándor halálakor írott nekrológjából való: „Nem azokat az írókat kedvelte, akik a lélekelemzést
ehhez kapcsolódóan a nevetésről és a sírásról, azonosulás és elkülönböződés olyan népszerűsítik vagy alkalmazzák, hanem azokat, akik ösztönükkel, a természettel cimborálnak.
ellentmondásosan értelmezhető mozgásairól, melyek így nemcsak a narráció Krúdy Gyulát bámulta.” KOSZTOLÁNYI Dezső, Ferenczi Sándor = UŐ., Egy ég alatt, szerk. R ÉZ
Pál, Szépirodalmi, Budapest, 1977, 128. Ahelyett, hogy az elfojtások, elnyomások, rejtett moti-
modalitásaival, de egyrészt a szövegben elbeszélt esztétikai tapasztalattal, más-
vációk mibenlétére kérdezne vagy ezek után explicit módon érdeklődne, mint mondjuk Babits
részt az időbeliség kérdéskörével is összefüggésbe kerülve rajzolják ki szöveg és regényében, A gólyakalifában ennek megtett elbeszélője, Tábory Elemér, Kosztolányi regényének
olvasás önértelmező alakzatait. Az antropológiai diskurzust, mely – mint meg- elbeszélője szenvtelenül, részvéttel vagy ironikusan mintegy „leírja” a történéseket, a hősök visel-
figyelhettük – az elbeszélő szólamainak is egyik fontos alkotója, az elbeszélt tör- kedését vagy érzelmeiket, belső gondolataikat.
A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 31

kosítja, hiszen az a váj, vájkál igével is szoros kapcsolatba hozható. Sőt talán nem
véletlen, hogy nevében a Vajk név is feltalálható, mely a történelmi származás
mellett pogányság és kereszténység, ösztön és morál átmenetére vagy kettősségé-
re is utalhat, s a regény egyéb jelentéstani vonatkozásaival is összhangba kerül-
A csúf ideje – esztétika és morál között het. A származás és ezzel összefüggésben a család mindenek felett álló érték szá-
mára, a folytonosságot feltétlen értéknek, a megszakítottságot pedig mindenkor
értékvesztésnek értelmezi. Nem csupán a történelem, de a nyelv is fokozottan
érdekli, a szavak emlékezetét, az etimológiát ugyancsak egy eredettörténet min-
tájára képzeli el. A múltat mint egykori jelenek egymást követő sorát maradék-
talanul megismerhetőnek, s objektíven hozzáférhetőnek gondolja, amit az is meg-
Szegedy-Maszák Mihály kiváló értelmezése annyiban is új összefüggésbe helyez- erősít, hogy a családfakutatást, a nemesi családok családfájának megrajzolását
te a Pacsirta jelentéslehetőségeit, hogy elsősorban az idő különböző koncepciói- befejezhetőnek tekinti. A múlt felfogásában folytonos nemcsak a jelennel, de a
nak játékaként tekintett a regényre, s ennek időszemléletéről többek között azt jövővel is, a nemesi családnév, akárcsak minden név, olyan törvényt képez, ame-
állapította meg, hogy benne a ciklikus idő érvényesebbnek bizonyul a célelvű lyik az idő megszakítottsága ellen dolgozik, s a múlt szellemeként nem egyedül
időfelfogásnál, mely utóbbi így megkérdőjelezi a teleologikus, lineáris időszem- a jelent, de a jövőt is uralma alá igyekszik hajtani. Maga az egyén ebben az elkép-
léletet.28 A regény ugyanakkor a belső időnek a külső idő fölé helyezésével az zelésben alárendelődik a család helyettesítésen nyugvó genealógiájának, annak
idő perspektivikus értelmezését tünteti ki, ami nem csupán a lélektani regény a koncepciónak, amelyikben a családi folytonosság egyrészt célt, másrészt vigaszt
interpretánsával, de a narrátori perspektíva abszolút érvényének relativálásával nyújt az élet végességéből következő megismételhetetlen egyediségére. Vajkay
és a szereplői nézőpontok nyílt ütköztetésével is kapcsolatba hozható. Mindez- történelemszemléletét – Nietzsche kategóriái nyomán – antikváriusinak nevez-
zel azonban, tehetjük hozzá, mégsem kérdőjeleződik meg teljesen a történelem hetnénk, melyet nemcsak az ősökhöz való hűség, a leszármazottnak az irántuk
és az idő lineáris, jelenek szukcessziójára alapozott sémája, hiszen a cselekmény érzett hálája határoz meg, de egyúttal az is, hogy az ősatyák ingóságai veszik bir-
nem az egyenes vonal, de a kör révén mégiscsak visszavonatkoztatja a zárlat jele- tokba az ilyen ember lelkét, minek következtében elveszti érdeklődését a jövő
nét a kiindulópont, a kezdet jelenére. Az ismétlődés és a célelvű előrehaladás kép- iránt, s a múltat önmagáért kezdi szemlélni.29
zetei egyaránt kizárják az időnek egy olyan értelmezését, mely nem jelenek egy- Mindezt az is felerősítheti, hogy Vajkay számára a jelen értékhiányt foglal
mást követő sorára, de a szinguláris esemény diszkontinuitására és mindenkori magában, amennyiben a nemesi cím már nem váltható át társadalmi státusra,
kiszámíthatatlanságára hagyatkozik. Ha a főszereplőhöz rendelhető diszkurzív a nemesi származás szimbolikus értékének megszűnt a jövővel való közvetlen
perspektívát annak az időről, a történetiség mibenlétéről alkotott néma, vagyis kapcsolata, mely utóbbi – mivel e megszakítottságról nem vesz tudomást – ezáltal
általa nem tudatosított feltevéseire kérdezve vetjük alá tüzetes vizsgálatnak, az is csak nagyon redukáltan jelenik meg szemhatárában, mintha azt is felszívná
derülhet ki, hogy Vajkay éppúgy nem idegenkedik az idő célelvű, ahogy körkö- a múlt imaginárius jelenléte. A főszereplő így unatkozik, nincsenek a jövőre vo-
rös felfogásától sem, miközben egy lehetséges példaérték felől az is láthatóvá vá- natkozó tervei, idővel való gazdálkodása az üres idő céltalan kitöltése lesz, mely
lik, hogy mindkét elképzelés azonos okok miatt bizonyul egyrészt érvénytelen- a monoton, ismétlődő, kiszámítható cselekedetekben mutatkozik meg: „Várta,
nek , másrészt viszont elkerülhetetlennek. hogy felesége és leánya fölkeljen, aztán, hogy lefeküdjön, hogy megterítsék az asz-
A Pacsirta főszereplője egy mélyen, többszörösen is genealogikus időszemlé- talt, aztán hogy leszedjék az asztalt.” (24.) A képzeletében jelenlévővé tett múlt
let elkötelezettje, amennyiben levéltárosként szabad idejében nemesi családfák ugyanakkor annyiban sincs a jövőre mint tervre utalva, hogy munkáját, családjaik
felkutatásával foglalkozik, s archeológiai tevékenységét beszélő neve is nyomaté-
29
Vö. Friedrich NIETZSCHE, A történelem hasznáról és káráról, ford. TATÁR György, Akadémiai,
28
SZEGEDY-M ASZÁK , Körkörösség…, 194–195. Budapest, 1989, 45.
32 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 33

nemesi genealógiájának megrajzolását már elvégezte, annak végére ért. A fősze- vesztésének a lelki feldolgozása, nem lenne különösebb jelentősége. Hiszen fel-
replő a teljesített kötelesség jó lelkiismeretével pihen meg, s a múlt megismerésére fogásában a halál nem annyira az élet végét, sokkal inkább a – noha imaginárius
irányuló vágy teljesülésével s így kihunytával a jövő mint ígéret és mint felszólí- – túlélés kezdetét jelenti, a család halottai és az élők világának egymásba érését
tás esélyét veszíti el. A jövő ettől fogva már egyedül a meghalás feladatát jelenti a folytonosság elvének jegyében. Perspektívájában tehát a jövő eljövendő jelen-
a számára. létként, sőt eljövendő múltként tűnik fel, azt a genealógiának az ismétlésre, rep-
rodukcióra hagyatkozó, mechanikus elképzelése határozza meg. A halál és a
Munkájával ötvenéves korában elkészült. Minden Vajkay és Bozsó származását hozzá kapcsolódó ismétlés a jövőnek mint olyannak a tagadásához, s voltaképpen
földerítette, akár éltek, akár haltak. Mit tehetett most? Böngészgetett régi per- a temporalitás kiiktatásához vezet, egy örök jelen, egy jelentől megfosztott, élet-
gamentekben, papírokban, hártyákban, üldögélt dolgozószobája nyikorgó kere- telen jelen ideájának formájában, mely a múltból nyeri autoritását. Az önmagá-
vetén, melyet törökmintás szőnyeg borított, megfakulva ebben a régiségtári leve- tól elkülönböző, önmaga jelenén túlmutató jelen másfelől persze minden meg-
gőben. Ült itten, s a jövőre gondolt. értésnek, minden emlékezetnek, s egyben az életnek a kondíciója, sőt általában
De a jövőből csak annyi látszott bizonyosnak, hogy nemsokára meghal. Erről az archiválásnak is, minek következtében a jelen egyfelől a múltra, másfelől e
az öreg emberek kíméletlen közönyével, döbbenetes tárgyilagosságával beszélt, múlttal nemcsak folytonos, de vele éppen hogy heterogén, tőle elkülönböző jövő-
ami Pacsirtát meg a feleségét is gyakran megríkatta. (26–27.) re is rá van utalva.
A narrátor Pacsirta apjának életviteléről magyarázó kitérőt tesz a harmadik
A múlt megismerése befejeződött, ez azonban Vajkay számára nem múlt és jelen fejezetben, melynek diegétikus elbeszélésmódja a szereplői perspektívát azzal is
különbségét, de a jelen, sőt a jövő múltnak történő alárendelését vonja maga után: érzékelteti, hogy latinul illeszti be a szövegbe a múltkutatás ismert tudomány-
a halottak élnek, a távol lévők jelen vannak, s virrasztanak az őket virrasztó élők ágainak és módszereinek neveit, a holt nyelv révén magának a tevékenységnek
felett, miként ez utóbbiak halála is beíródik az azonos logikájára épülő leszárma- a múltbeliségét, s a jelentől való elválasztottságát is sugallva:
zási láncba. Abba, melyben a hasonló, a sajátként ismerős, a homofil a család
genealogikus fogalmában fölérendelődik a különbözőnek, a különösnek, az ösz- Egyetlen szenvedélye, mely a múltból megmaradt, az volt, hogy beült az udvar-
szehasonlíthatatlanul egyedinek.30 Mintha mindig is csak szellemek, fantomok ra néző kicsiny, mindig nyirkos szobájába, s elővette Nagy Iván valamelyik köte-
léteztek és léteznének a jelen két ellentétes pontján, a múltban és a jövőben, s mint- tét a magyar nemesi családokról, vagy Csergheő Géza élvezetes, becses művecs-
ha a jelen csak e két pólus összekötő kapcsa lenne. A főszereplő saját jövőbeli ha- kéjét a címerek fejlődéséről, és lapozgatta. Értett a heraldikához, a címertanhoz,
láláról is olyan objektív, tárgyilagos módon beszél, mint ahogy történelmi érdek- a diplomatikához, a levéltanhoz és a sfragistikához, a pecséttanhoz is. Nézegette,
lődésű emberként a múltbelit, ősei életét tanulmányozza, mintha az egy ismert, silabizálta a latin nyelvű adományozó leveleket – litterae armales –, melyeket
befejezett jövő volna, s mintha a gyásznak, mely a helyettesíthetetlen egyedi el- valamelyik régi király íratott, s nem akadhatott kezébe olyan nyílcédula, oly perbe-
hívó executionale vagy káptalani vallató fassio, melyről ne tudott volna azonnal föl-
30
Nem véletlen, hogy Vajkay Ákos nézőpontjához számos szöveghelyen társul a családi hasonló- világosítást adni. Egy szempillantás, és látta, hogy sarjadznak szét a különböző nem-
ság észlelése: Ijas Miklósnak, kinek elhunyt apjával szoros barátságban volt, ezt jegyzi meg az
öregúr: „Akkora vagy, mint ő. Ilyen magas volt. Hasonlítasz rá.” (89.), az Orosz Olga ablaka
zetségek, mit jelent a címer mezőnyén egy vízirányos szelemen, egy kiterjesztett
előtt szerenádozó Kárász Daniról, az öregúr észlelő perspektíváját követve ezt írja a narrátor: szárnyú sas vagy egy arany golyó. Élvezte is hivatását minden érzékével. (24–25.)
„Az ablak alatt, melyben már kigyulladt a fény, Kárász Dani állott, Kárász István fia, és könny
hullott orcájára, úgy, mint édesapjának.” (123.) A színházi előadást elbeszélő jelenet egyik be- Vajkay egyszerre talál élvezetet a dokumentumok által őrzött múltban mint szá-
kezdésében pedig, ugyancsak a főszereplő észlelő tekintetéhez rendelten, a következőt olvashat- mára, képzelete számára hozzáférhető referenciában, s a múltat „megörökítő”
juk: „Szemben velük, az első emeleti páholyban Priboczayék ültek, az anya, egy jóindulatú szőke
teremtés és az apa, a példás családapa, Priboczay, négy leányával, kik egyformán voltak fésülve, dokumentumok anyagában, az időnek ezeken hagyott nyomain, melyeket ugyan-
középütt elválasztott hajjal, egyforma, rózsaszín ruhát hordtak. Mint négy rózsaszál a nyílás csak a múltba vezetőként értelmez. „Micsoda öröm volt megpillantania a nagyítón
különböző korszakában.” (69.) egy egérrágást, egy molyfúrást vagy egy zegzugos szújáratot, és közben leszívni,
34 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 35

mélyen, a penész savanykás illatát. Itt élt, a múltban.” (25.) A múlt abszolutizá- szóló ismétlődő álma között is párhuzam képződik a regényben, mivel egyrészt
lása az időbeliség említett felfogásának jegyében, az ismétlődés révén iktatva ki az álom szereplői is visszatérő ismerősei a főszereplőnek, másrészt az álomalakok
a jövőt mint ismeretlent, mint teljesen újat, a halál képzetkörével társul, amit az is a történelmi múltat idézik, miközben kitaláltságuk is hangsúlyos.34 A halál an-
öreg Vajkay testamentális tevékenységének részletezése is nyomatékosít. A jövő ticipációjaként elképzelt jövő és a felidézett családi múlt ebben a felfogásban nem
tervezése a halál tervezésére szorítkozik, vagyis a főszereplő saját post mortem mutat számottevő különbséget, amennyiben az elbeszélő nézőpontjából mind-
diskurzusát készíti elő, amikor végrendeletet hagy, s amikor sírfeliratát elkészít- kettő egyfajta fantomként, vagyis spektrális természetűként tűnik fel.
teti.31 Vajkay a jövő ezen anticipációjának imaginatív létmódjáról is igyekszik Elmondható ugyanakkor, hogy a gyász lehetősége, az, hogy a főszereplőt
elfeledkezni, és saját halálát is – akárcsak őseiét – ismerősként tekinti, olyan- családtagjai még életében gyászolni kezdik, éppen az idő eredendő megszakított-
ként, amely a maga bizonyosságában nem tartogat már különösebb meglepetést. ságára hívja fel a figyelmet, arra, hogy a szeretett személy túlélésének elkerülhe-
Akkurátusan megtervezi saját temetését, s a jövő eme képzeletbeli programozása tetlensége mindenkor én és másik redukálhatatlan különbségének temporális
a halál ismeretlenségét, az arról való pontos tudás hiányát akarja elfelejteni, vala- különbsége is. Pontosan az, amit Vajkay a genealógia és a család ideológiája s ezek
mint azt, hogy a halál éppen az az esemény, amely tervezhetetlenségével a jövő időtlensége révén elfeledni, feloldani igyekszik. A másik megszüntethetetlen más-
kalkulálhatatlanságát, bizonyosságával és át nem ruházható voltával pedig az sága ebben az összefüggésben a saját vagy a másik halálának kiszámíthatatlan
összetéveszthetetlen és helyettesíthetetlen szingularitást példázhatja. A családi érkezése, ami a halál bizonyosságába mint ismétlődésbe a jövőre utalt idő vissza-
sírbolt és a sírfelirat elkészíttetése is arra utal, hogy a családi folytonosság az in- fordíthatatlanságát és egyszeriségét, az időt mint teljesen másikat írja bele.35
dividuum végességére nyújt vigaszt, az idő megszakítottságát a név kontinuitá- A halál egyfajta ismeretlen ismerős, hiszen egyrészt programozott, előre kódolt,
sa ellensúlyozza, mely túlmutat az időn, miközben viselőjét mint megismételhe- másrészt viszont kiszámíthatatlan, érkezésének pillanata előre sohasem látható.
tetlenül egyedi, időbeli létezőt egy család tagjaként idézi fel.32 Noha a testamentális diskurzus, a családi sírbolt és a sírfelirat otthonosságot su-
Az elbeszélés finoman érzékelteti, hogy a főszereplő által megismertnek s gall az öregnek, amennyiben időtlenségükkel is összekapcsolódó fantomszerű-
jelenbelinek tekintett múlt valójában a képzelet terméke, fiktív referencialitás, ségük révén múlt és jövő folytonosságát, valamint a személyiség önmagával való
amennyiben a mesére és a legendára utaló kliséket, szófordulatokat illeszt az ezt teljes azonosságát illuzionálják, az élet lezáratlansága, a sírján szereplő név jelö-
ismertető bekezdésbe.33 Sőt a főhős családi régmúltjának alakjai és Pacsirtáról letének jövőre utaltsága, saját sorsának ismeretlensége nem iktatható ki teljesen
a számára, amit az elbeszélés a főszereplő aggodalmas nyugtalanságának jelzé-
31
„Régen megboldogult szülei kriptájára sírkövet állított, sötétbarna márványból, rávésetve arany
seivel érzékeltet.36 A regény cselekménye pedig innen nézve úgy is olvasható, mint
betűkkel: A Vajkay-család sírboltja. A sírt rendben tartatta, pázsitját öntöztette, négy puszpángot
ültetett rá, és olajfestékkel festette be azt a padot is, melyen a temetői látogatások idején meren- egyrészt a személyiség egységének megkérdőjeleződése, másrészt pedig – ezzel
geni szokott. Közölte, hogy apja és anyja között óhajt majdan pihenni. Rendelkezett, hogy a összefüggésben – az ismeretlen jövő nyugtalanító voltának csábítóba fordulása.
tisztaszobában ravatalozzák föl, a folyosót vonják be feketével, de csak két pappal temessék.
34
Testamentumát lepecsételt borítékban íróasztala alsó fiókjába zárta, és figyelmeztette feleségét „Az asszony tekintete pedig nemcsak azt jelezte, hogy eltűnt a leány, hanem azt is, hogy elra-
hol találja meg majd akkor. A halálra való készülődés utolsó éveit jobbára lefoglalta.” (27.) bolták, azok, kik már sokszor, azok a rejtélyes fickók, kik félig vaspáncélos, középkori lovagokhoz,
32
Jelentéses lehet, hogy a következő lábjegyzetben idézett passzus tanúsága szerint nemcsak a csa- félig fekete álarcos bohócokhoz hasonlítottak.” (32.)
35
ládnév, de a keresztnév sem egyénít teljesen, amennyiben többen is viselték ugyanazt a nevet a Vö. Jacques DERRIDA , Politiques de l’amitié, Galilée, Paris, 1994, 24–30.
36
Vajkay családban, mely amúgy, miként a Bozsók sem, valójában nem szerepel Nagy Iván tizen- „Tett-vett nyugtalanul, szemében aggodalmas fénnyel.” (24.) „Különösebb izgalmat csak akkor
három kötetes könyvében, amit a főszereplő előszeretettel lapozgat. érzett, ha a temetkezési egylet egy-egy tagja meghalt. Ekkor kezében a halotti könyvecskével
33
„Mi mindent tudott azonban mesélni az ő őseiről, kiket jobban ismert az élőknél: a Vajkay Ádá- – így mondta mindig: könyvecske – a városba ment, elsőnek sietvén az egyletbe, hogy befizesse
mokról, Sámuelekről, kik vidéki sasfészkeikben laktak, leányokat raboltak, a nőkről, a Klárákról, illetékét, és hazajövet még egyszer föllapozta a füzetet, nézte, bevezették-e a díjtételt, s kezével,
Katalinokról, Erzsébetekről, kik Mária Terézia púderes báljain szerepeltek, vagy felesége csa- melyen kéken puffadtak a kemény, meszes erek, sárga, reszkető ujjával mutatta családjának, hogy
ládjáról, a hatalmas Bozsókról, birtokaikról, melyeken a tizennyolcadik század közepéig főúri minden rendben van.” (27.) Az írás, a könyv az ökonómia és a testamentalitás helye, miközben
gazdagságban éltek, egy-egy szóról, melyet a régi atyafiak ejtettek el valahol századok mélyén, a szublimáció nem képes feloldani a halálfélelmet, ahogy a becéző, eufemisztikus megnevezés
és arról az arany liliomról, mely címerük vörös mezőnyében nyiladozott.” (26. Kiem. B. T.) sem tudja elnyomni a halotti könyv felidézte ismeretlen idegenséget.
36 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 37

Az ismétlésnek, a nem változónak a halál képzetével társított abszolutizálása az evés önmagában vett élvezetéről, a változatos és ízletes ételekről, aminek más-
nem független az öregeknek a jövő maradéktalan programozására épülő élet- felől az is oka, hogy Pacsirta nem kedveli a fűszeres étkeket.
módjától. Jellemző, hogy Vajkay Ákos saját halálát, a halált, ami bizonyos érte- Könnyen belátható, hogy az ökonómia valamennyi említett dimenziója az
lemben nem más, mint bármiféle ökonómiának, nemcsak a fiziológiainak, de az idővel történő gazdálkodást is feltételezi, amennyiben a jövő programozását va-
idővel való gazdálkodásnak is a megszakítása, a gazdasági tervezés struktúrájá- lósítja meg a jelenben, hosszú távú érdekekre cserélve fel a jelen élvezetét. Vajkay-
nak szolgáltatja ki, s a temetkezési egylet tagjaként élete alatt rendszeresen előre ékat a jövő tervezése akadályozza meg abban, hogy eleget tegyenek az asszony
törleszti saját temetési költségeit.37 A jövőt programozó, az idő diszkontinuitása testvérbátyja meghívásának, s visszatérjenek Vajkayné gyermekkorának színhe-
ellen dolgozó ökonomikus modell némileg hasonlóan működik itt, mint a tulaj- lyére, a tarkövi birtokra. „Májusban végre elhatározták, hogy meglátogatják őket,
donnév a nemesi családoknál, amely egyfajta zálogul szolgál a jövő nemzedékei- de a nyár elmúlt, mint rendesen, téli szükségletek beszerzésével, lekvárok főzésé-
re nézvést,38 miközben már annak születésekor jelzi, anticipálja a családtag elkö- vel, cseresznyés, meggyes befőttüvegek kötözgetésével.” (8.) A jövő megtervezé-
vetkező halálát. Tehát az egyén halála is, miként annak egyszeri és véges élete, sére összpontosító életvezetés az ismétlődéssel, a rendszerességgel, a megszo-
feloldódik ebben az ökonómiában, mely – mint látni fogjuk – a felelősség és álta- kotthoz való mániás ragaszkodással társul, minden előre nem látható, váratlan
lában a morál kérdéskörét is nagyban érinti. esemény lehetőségének kiiktatásával az életükből. Vajkay számára a jövő nem
Egyáltalán magának az ökonómiának számos vonatkozásban kitüntetett sze- esélyként, hanem fenyegetésként jelenik meg, ezért az öreg azzal van elfoglalva,
rep jut a Vajkay család életében, amit az elbeszélés több utalása, információja tesz hogy „a véletlen csapásokat kiküszöbölje, megelőzze, és jó előre felvegye a harcot
egyértelművé.39 A Pacsirtából megtudhatjuk, hogy a főhős egyetlen vagyona há- a kellemetlen lehetőségekkel szemben.” 40 Érdekes, s a későbbiekben még fontos
za, amit „megkuporgatott garasaiból, meg abból a vagyonroncsból” vásárolt meg, lesz, hogy az identikus, a megszokott, az otthonos, a családi megrögzött védelme
ami „anyai nagyatyjáról, Körcsy Gedeonról maradt rá”. „Egyebe nem volt se égen, egyúttal a bezárkózást, a szélesebb értelemben vett család felbomlását, a család-
se földön, csak ez a házikó.” (24.) Az öregek takarékoskodnak, mindenekelőtt tól, az ismerőstől való elidegenedést is magában foglalja.
azért, mert leányuk hozományára gyűjtenek, s Vajkay nemcsak emiatt, de egész- A szokások eme jótékony fogságában, az ismétlés megnyugtató ereje felől vá-
ségügyi megfontolásokból is elhagyja kedvelt szenvedélyeit, a dohányzást és a lik beláthatóvá, hogy a ciklikus idő a főszereplő nézőpontjában nem ellentétes,
szeszfogyasztást, melyek nem természetes, de mesterséges szükségletei a szerve- sokkal inkább korrelatív a genealogikus időszemlélettel. Mindkét felfogás ha-
zetnek, s luxus voltukban az ökonómia bomlasztóiként vehetők tekintetbe. Fele- sonló ökonomikus modellen nyugszik, sőt maga az ökonómia is körkörösségi
sége nem költ öltözködésre, régi ruháit hordja, s a táplálkozásban is lemondanak elvet jelent, amit itt az is megerősíthet, ahogy a családtörténet és a természeti rend
diskurzusa összekapcsolódik.41 Ez az a horizont, melyből az öregek Pacsirta uta-
zását – ami egyfajta helyettesítés is, amennyiben úgy spórolják meg az utazást,
37
Halál és ökonómia összekapcsolódása a koporsó- és sírköves üzletek – Vajkay perspektívájához hogy maguk helyett elküldik a lányukat – olyan nagy és nyugtalanító esemény-
csatolt – részletes leírásakor is hangsúlyt kap a negyedik fejezetben: „A kereskedők pedig benn nek látják, melynek váratlan tényezőit csakis hosszas előkészületekkel képesek
ültek boltjukban, a koporsók, sírkövek mellett, minden kereskedő vakbuzgó hitével, hogy az redukálni. Ezekkel az előkészületekkel indul a regény, melynek cselekménye
embereknek épp az ő árujuk kell, s ebből a boldogító rögeszméből meggazdagodtak, fölnevelték
gyermekeiket, úrian eltartották családjaikat.” (45–46.) Gazdaság, pénz, áru és a halál lehetséges
éppen nem a távollévő leány, de az otthon maradó öregek életében történt várat-
szemiotikai összefüggéseiről később, az elemzés vége felé ejtünk majd szót. lan változásokról számol be. Azokról, amelyek nem elsősorban a külvilág, de
38
Az adós és hitelezője közötti viszonynak a törzsi, nemzeti, családi genealógia ökonómiájára való a lélek és a személyiség eseményeinek tűnnek fel, s melyeknek kalkulálhatatlan-
alkalmazásáról lásd: Friedrich NIETZSCHE, Adalék a morál genealógiájához, ford. ROMHÁNYI
TÖRÖK Gábor, Holnap, Budapest, 1996, 101–103.
39 40
Ha a főszereplő által is oly kedvelt etimológiát léptetjük itt működésbe, láthatóvá válik, hogy ma- Friedrich NIETZSCHE, A hatalom akarása, ford. ROMHÁNYI TÖRÖK Gábor, Cartaphilus, Budapest,
ga a görög oikonomia szó sem más, mint az otthon (oikosz), a ház, a család, a tulajdon és a tör- 2002, 40.
41
vény (nomosz) tagjából s jelentéseiből álló összetétel, mely így összefüggésbe hozható Vajkay „Így családfája [a Czifra Gézáé – B. T.], melyet Ákos rajzolni kezdett, abbamaradt, lombosodó
genealogikus időszemléletével és a családról alkotott elképzelésével. ágai elhervadtak, mintha pusztító vihar dúlta volna föl.” (25.)
38 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 39

sága másfelől nagyon is kiszámítható, hiszen – ahogy Freud mondja – a tudat- társak személyiségének – még külső jegyekkel is hangsúlyozott – hasonlósága
talanban semmi sem történik véletlenül. Ez a várható váratlanság ugyanakkor között.44 Az ismeretlennek, nyugtalanítónak a megnevezés és az ismétlés révén
poétikai hatás is, s benne a valószerű valószerűtlen arisztotelészi paradoxona42 történő ismerőssé tétele némely szöveghelyen humoros, sőt mulatságos hatást
összekapcsolódik az elfojtott visszatérésének freudi sémájával, mely utóbbi szin- eredményez, melynek egyik legjobb példájaként talán a színházi jelenet hozható
tén ökonomikus modellre épül, hiszen az elfojtás nem rombol le, nem semmisít fel, az, ahogyan az idős házaspár az eléjük táruló egzotikus látványra, s a Japán-
meg semmit, inkább áthelyezve megőriz. Az elbeszélő számos apró, az öregek ról mint a boldogság országáról szóló bugyuta dalocskára reagál.
magatartására utaló megfigyeléssel jelzi félelmüket a jövő ismeretlenségétől, s
a készülődés aggodalmas akkurátusságának leírásából finom iróniát lehet ki- – Japán – súgta oda feleségének.
olvasni. – Igen. Japán, Japán.
A leginkább szembetűnő, s szempontunkból talán legjelentésesebb megnyil- Japán, Sárszegen. (71.)
vánulását a megszokásnak és a jövő ismeretlenségétől való félelem elnyomásának
Vajkay és felesége párbeszédei nyújtják, melyek döntő hányada egymás szavai- Az ország tulajdonneve a csábító és ismeretlen színpadképet nevezi meg itt, mely
nak, kijelentéseinek – szó szerint vagy variáltan – elismétlő megerősítéséből áll. idillikus voltában egyszerre új, még sohasem tapasztalat, és régi, elfojtott ábrán-
Az ismétlés, ugyanazon verbális elemeknek a jóváhagyó megismétlése nyugtató- dokból már ismerősnek feltűnő. A név ebben az esetben nem annyira az új meg-
lag hat, az ismerősség fenntartójaként, amennyiben esetében én és másik felol- őrző megnevezéseként, de annak ismerőssé tételeként, az eseményszerűnek a
dódik az azonosban, a közösben, ami a másik másságának és váratlanságának semlegesítőjeként funkcionál, ahogy azt annak humoros hatást kiváltó sokszori
az elnyomását is feltételezi. Mindez másfelől a megnyilatkozások olyan gépiessé elismétlése is nyomatékosítja. A távoli, egzotikus, ismeretlen világ színpadi meg-
válásához vezet, mely nem csupán – mint láttuk – a halál, de legalább annyira jelenítése hasonló relációt mutat reális jelöletével, azaz a Japán nevű országgal,
– s tőle nem függetlenül – az üresség, a jelentéstelenség képzetét eredményezi, mint ami az ország tulajdonneve és annak e tulajdonnév által itt megnevezett
kijelentés és annak alanya esetleges, mechanikus viszonyát.43 Sőt az elbeszélés sematikus színpadi reprezentációja között is megfigyelhető – az ismerőssé tétel,
odáig megy, hogy összefüggést sejtet a kommunikáció ezen szerkezete és a házas- a különbség eltörlése a reprezentáció és a név performatív, a reprezentáltat és a
megnevezettet semlegesítő munkájára utal vissza. Fontos, hogy név és reális,
42
Lásd erről részletesen: SIMON Attila, A csodálatos és a csodálkozás. Az arisztotelészi Poétika tapasztalati jelöletének különbsége – elválaszthatatlanságuk miatt – aligha te-
thaumaszton-fogalmának antropológiai vonatkozásai = UŐ., Az örök feladat, Csokonai, Debrecen, hető jelenlévővé, amit az is erősíthet, hogy a világok közötti különbséget az idé-
2002, 51–60. Körkörösség és linearitás, várható és váratlan különös konfigurációban, szétszálaz-
hatatlanul fűződnek itt egymásba, ellentétük összetartozás is, miközben ez a konfiguráció némi- zet utolsó mondata tulajdonnevek közötti össze nem illésként, vagyis a nevek
képp hasonlóan funkcionál, mint maga az olvasás művelete. által felidézett képzetek közötti feszültségként viszi színre.
43
A halál és a gyász fájdalma egyszerre kapcsolódik az egyediség, a helyettesíthetetlen saját képze- Az ismétlés az egyetértés, a közös álláspont illúziójának is a helye, s a meg-
téhez, miközben a halál programozottsága, elkerülhetetlen volta a gépiességet, a mechanikus
44
ismétlődést tételezi fel. E kettő bonyolult összefonódásáról a következőképpen ír egy a Pacsirta Az elbeszélő írja a két öregről: „Mégis mennyire hasonlítottak. Szemükben ugyanaz a riadt,
megírásának környékén keletkezett újságcikk, melyben Kosztolányi egyébként gyakori foglala- aggodalmas fény reszketett, vékony, porcogós orruk egyformán hegyesedett ki, és fülük is egy-
tosságáról emlékezik meg: „Kora délután kimenni egy fővárosi halottasházhoz, megállani egye- formán piroslott.” (9–10.) Noha a regény e szavai elsősorban poétikai hatásuk felől olvasandók ,
dül egy fa alatt, végignézni a sok-sok temetést, kezdve attól, hogy a koporsókat egymás után ki- érdekes lehet, hogy a híres bölcselő is hasonlót jegyez meg immár általános érvénnyel antro-
hozzák, oly közönyösen, mint gyárból az árukat, mint vendéglő konyhájából az ételeket, addig, pológiájában: „Állítólag azt is megfigyelték, hogy az egymással jól megférő házasfelek arcára
míg a földbe nem engedik őket, mind ugyanazzal a pimasz mozdulattal, látni a sok-sok egyéni apránként hasonló vonások rajzolódnak, s ezt akképp szokták értelmezni, hogy mert hisz épp
fájdalmat, melyről mindenki azt hiszi, hogy egyetlen, észrevenni, hogy a szenvedés a külsőségé- e hasonlatosság miatt (similis simili gaudet) léptek házasságra – ami azonban tévedés.” Kant
ben milyen gépies, s a gyászolók mind hasonlatosak egymáshoz abban, hogy sápadtak és sírnak , szerint a szimpátia effektusa okoz hasonló mimikát, amely végül az állandó arcvonásokat is meg-
csodálkozni a kétségbeesés megrázó, mindennapi nagyüzemén, velük együtt lázadozni, zokog- változtatja. Immanuel K ANT, Antropológiai írások, ford. MESTERHÁZI Miklós, Osiris, Budapest,
ni, aztán tűnődni, elfáradni, feledni, tanács és vigasztalás nélkül megbékélni.” KOSZTOLÁNYI, 2005, 94. A részvét külsődleges, mimikára alapozott, valamint belső, a lelki közösségre alapo-
Hattyú, 161–162. zott felfogása s e kettő viszonya később még részletesen szóba kerül.
40 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 41

nyilatkozás másikra utaltsága általa a személyiség, az identitás önmegerősítésé- Tarkövön tüstént adja fel a megérkezéséről tudósító sürgönyt, melyet már otthon
hez vezet. Másfelől viszont, s ugyanezzel a mozdulattal az ismétlés a személyiség előre megírtak számára.
önazonosságának elvesztését is jelenti, amennyiben az én és a másik, a saját és az
idegen közötti különbséget számolja fel, vagy írja felül,45 s ez nem csupán fele- Pacsirta megígérte, hogy mihelyt megérkezik, hazasürgönyöz. A sürgönyt meg-
ség és férj relációjában, de Vajkay családtörténetre alapozott identitására nézve írták otthon, csak fel kellett adnia. Mindössze ennyi volt: „Szerencsésen megérkez-
is érvényes. Ennek jelentősége többek között majd a kibeszélés nagy jelentében tem.” (32.)
mutatkozik meg igazán, ahol a házastársak közötti disszenzus, az egyetértés
hirtelen hiánya nyelv és lélektan bonyolult viszonyára világíthat rá. Itt elég any- Nem is maga a sürgöny, melynek szövege egy verbális klisé, tehető itt a nyelvszem-
nyit előre bocsátani, hogy a név, egész pontosan a tulajdonnév a Pacsirtában egy- lélet szempontjából jelentésessé, sokkal inkább az előre megírás eseménye, mely
szerre kerül kapcsolatba a genealógián és a családon keresztül a kontinuus idő- arra hívja fel a figyelmet, hogy a sürgönyben grammatikai múlt és referenciális
felfogás, sőt voltaképpen az időtlenség illúziójával, valamint – ezzel összefüg- múlt elválnak egymástól, a megírás pillanata azért előzheti meg a feladás pilla-
gésben – a valóság elnyomásának, elfojtásának, vagyis elfelejtésének lélektani natát, mert a nyelv, amely a múltról mint egyszeri és megismételhetetlen, tehát
mozzanatával. Mindkét esetben elsősorban – legalábbis a főszereplő perspektí- időbeli eseményről beszámol, az egyszeri történéstől elvonatkoztató grammati-
vájában – a név időtlenítő, spektrálissá tevő, s kevésbé annak egyedítő funkciója kai szabályok alapján működik. A távirat előre megírásának banális ténye abban
lesz hangsúlyos, egész pontosan nem egy nyelven kívüli szingulárisra rámutató, az összefüggésben is beszédessé válik, hogy a főszereplő régmúltról szerzett isme-
s e rámutatásban rögtön feloldódó szerepe. reteinek természetét is megvilágíthatja, a nyelv azon absztrakciós meghamisító
Annak, ahogyan a diszkurzív ismétlés a jövő tervezhetetlenségét hivatott el- mozzanatára mutatva rá, melyről Vajkay minduntalan megfeledkezik. Perspek-
fojtani, beszédes esete lehet az a sürgöny, melyet Pacsirtának kell feladnia, mihelyt tívájában a sürgöny egy jövőbeli történés és annak jelenbeli elképzelése (várása)
megérkezett a tarkövi pusztára, miközben ez a momentum túl is mutat ezen a közötti megfelelést igyekszik biztosítani, múlt és jövő, jelen és jövő közötti disz-
funkción, és a főhős nyelvről, genealógiáról, testamentumról alkotott elképzelése kontinuitás kiiktatását, melyről Vajkay egyrészt minduntalan megfeledkezik,
ellentmondásaihoz is fontos adalékot szolgáltathat. Az aggodalmaskodó szülők másrészt pedig ráhagyatkozik. A sürgöny, melynek körbeforgására, a kiinduló-
nem tudják sokáig elviselni a bizonytalanságot, az ismeretlen s kalkulálhatatlan pontra történő – ökonomikus – visszaérkezésére az öregek várnak, anticipációs
esemény lehetőségét,46 amelyet az utazás eredményez, ezért arra kérik leányukat, funkciójában strukturálisan feltűnően hasonlít a sírbolt és a sírfelirat megterve-
zésére, a halálra készülésre.47 Eközben rá épp azért van szükség, mert a diszkon-
45
Az üres lakásba hazatérő házaspár egyik dialógusának „ismertetésekor” olvashatjuk: „– Milyen tinuitás lehetősége eltörölhetetlen: a sürgönybe – ahogy Pacsirta utazásába is
üres itt minden – sóhajtott anya, és mutatta kezével. Ákos nem tudott mit mondani, s minthogy – bele van írva meg nem érkezésének lehetősége. Mindezt a „szerencsésen” kife-
a hosszú házasság alatt elvesztette kezdeményező erejét, ismételte: – Milyen üres.” (30.) A kije- jezés egyrészt megerősíti, másrészt pedig a kalkulálhatatlannal és az intención
lentés jelentése és színrevitele egymást tükrözi, a mechanikus ismétlésben kiüresedő mondat túlival, sőt a sors képzetével kapcsolja össze. Erre utalhat, hogy mikor a sürgöny-
és tartalma egymásra vetülnek.
46
hordó a legkevésbé várt pillanatban végre betoppan, hitetlenkedve, csodálkozás-
A sajátnak, az ökonomikusnak, az otthonosnak a kiterjesztése az idegen rovására, az ismeretlent
kivétendő Pacsirta búcsúztatásának jelenetében is látványosan lép működésbe, amikor az apa sal olvassák az általuk megírt sorokat.
mintegy azonosul leányával, s az utazás otthonosságát próbálja biztosítani a számára: „Ákos
beemelte a bőröndöt, a kosarat maga tette föl a hálóba, átadta a fehér csíkos gyapjútakarót, a vi-
zeskulacsot, hogy útközben ne igyék idegen vizet, lehúzta a függönyt, hogy ne süsse a tűző verő-
fény, még az ülésre s leült, hogy kipróbálja a ruganyt. Aztán elbúcsúzkodott. Megcsókolta két
47
arcát. Száját sohasem csókolta meg.” (14.) A leánnyal való apai azonosulás hangsúlyozását az Ezt a jelentéstani kapcsolatot a regény azzal is megerősíti, hogy Pacsirta elutazását a híres fran-
idegenség érzete, az undor utalásszerű elbeszélése követi. A búcsú elnyúlása, véget nem érővé cia mondás megidézésével („Partir, c’est mourir un peu”) a meghalás metaforikus eseményeként
válása ráadásul kínos perceket okoz az öregeknek, akik már mindent elismételtek, amit akartak , értelmezi (lásd erről később). A leányra irányuló relációban működő gyászmunkáról, szubli-
s „szerették volna, ha vége szakad az elnyújtott jelenetnek.” (15.) máció és gyász a névben is megfigyelhető összekapcsolódásáról részletesen szó lesz még.
42 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 43

Felesége a sürgönyről beszélt. tesz lehetővé. Nem véletlen, hogy Vajkayra a családtörténet halott aktorai nevei-
– Még nem jött meg? – kérdezte Ákos. nek olvasása nyugtatólag hat, hiszen e nevekhez nem térhet már vissza tervezhe-
– Még nem. tetlen esemény, a jövő nyitottsága azonban nyugtalanító, mert a benne szerep-
Erre berregett a konyha csengője. Az asszony fölugrott, szaladt ajtót nyitni. lők, azaz az élők nevei olyanról is tanúskodhatnak, amiről még sejtelmük sem
– Itt van – kiáltotta, és visszajött. – „Szerencsésen megérkeztem” – olvasta. lehet, s ami nem bizonyosan felel meg intencióiknak. A halál ennélfogva nem
Ákos kezébe vette, s nézte boldogan, hitetlenül: – „Szerencsésen megérkeztem” csupán a jövő bizonyosságát és ismeretlenségét példázza egyszerre az öregúr
– olvasta ő is. számára, de Vajkay teljesen elnyomhatatlan nyugtalansága annak jele is, hogy
Megnyugodva, mosolyogva előbbi izgalmukon, levetkőztek, eloltották a lám- a jövő nemcsak nem ismert, de mint olyan nem is ismerhető meg.
pát, mind a ketten elszenderedtek. (33–34.) Említettük, hogy a regény cselekménye úgy is leírható, mint a jövő perspek-
tívájának fokozatos megnyílása, és a fölötte érzett nyugtalanságnak az ismeretlen
A sürgöny éppen akkor érkezik, amikor róla azt állítják, hogy még nem jött meg, csábításába fordulása, s ez még akkor is igaz, ha az öregek távoli jövőről alkotott
s ez megnevezés és ismeretlen vagy „névtelen” jövő, név és érkező esemény azon képzete nem megy át változásokon. Az első fejezeteket a gyász és a sírás képze-
feszültségét, összeférhetetlenségét mutathatja meg, amelyet a sürgöny éppen le- tei uralják, ezután viszont nyilvánvalóvá válik, hogy a közeljövő, a másnap egy-
győzni, áthidalni hivatott. Az aggódva várt sürgöny megjötte anticipált és elér- re inkább leköti az öregek érdeklődését, hiszen az már nem monoton, kiszámít-
kezett jövő, máshonnan nézve: elképzelt jövő és megtörtént jelen egybeesését ható többé, de eseményességével vonzónak, érdekesnek ígérkezik a számukra.
jelentheti, ennélfogva külső történésként az idő egyszerű kontinuitását példáz- A könyvesbolt kirakata, a modern költészet jellegzetes – persze túlzó és modo-
hatná. Az eseményt azonban, vagyis az eljövőnek minden elvárási horizontot ros – kötetcímei fokozottan fölkeltik a poros könyvekkel bíbelődő, s a múltba
kijátszó egyedi érkezését éppen az a lélektani kód nyilvánítja meg itt, amelyik temetkező Vajkay kíváncsiságát.49 Az elbeszélés a kirakatok szemlélésének is-
egyúttal azt is példázza, hogy az affekció, s vele a trauma mozzanata alighanem mertetésekor ígéret és jövő összekapcsolódását hangsúlyozza elsősorban, azt,
elválaszthatatlan az esemény konstitúciójától.48 Hiszen a külső történés, az ese- amiről – Pacsirtával mint a jövő ígéretével együtt – a testamentalitás, a bezár-
mény természetesen mindig egy belsővel, egy lélektani diszpozícióval való viszony- kózó, ismétlődésre hagyatkozó életvezetés jótékonyan tompító hatását választva
ban képződik meg. A várt elérkezése kettévágja az időt, s a külső folytonosságot az öregek már lemondani látszottak: „Aztán a többi kirakat, minden kirakat,
– mely persze nem egyéb, mint a szintén szubjektív, pontosabban relacionális hogy csábított, mennyi ígéretet, mennyi üzenetet küldött feléjük.” (46.) A jövő
mozzanatra épülő fenyegetés elmúlta – a „személyiségben” képződő diszkonti- dimenziója nélkül, a jelent konstituáló jövőre nyitottság nélkül sem megértés,
nuitás teszi eseménnyé. A szülők számára egy perccel azelőtt még aggódó, szo- sem érzékelés nem képzelhető el, ami egyúttal azt is jelenti, hogy a megértés egy-
rongó énjük egyszerre nevetségesnek tűnik fel, tőle elhasonulnak, amit a mo- részt a nyelvre mint az ismételhetőséggel a temporalitás ellen dolgozó – mégis
solygás distancírozó aktusával jelez a narráció, s ez nevetés és diszkontinuitás elkerülhetetlenül időbeli – entitásra, másrészt a jövőre mint abszolút másikra
később elemzendő összefüggéseire is előreutal. utalt, arra a jövőre, amelynek tervezhetetlensége, ahogyan azt a sürgöny példája
A konkrét idő- és térviszonyoktól elvonatkoztató nyelv – épp ismételhetősége megmutatta, a nyelv, a performancia révén sohasem számolható fel. A Vajkay
és időtlensége révén – egy, a szereplőén túlmutató nézőpontból megbízhatatlan- időszemléletében azonosított s abszolutizált tényező, a jelentől megfosztott jelen,
ná teszi az ősök dokumentumokban őrzött nevét és történeteit is, ahogyan a sírra azaz a múltnak alárendelt jelen és jövő, valójában minden megértés – és persze
előre felvésett név is eltörölve hozza létre viselőjének összetéveszthetetlen egyedi-
49
ségét. Miképp ezek, azonképp a jövőre vonatkozó sürgöny is saját testamentális „Az öregurat ezek a pesti irodalmi újdonságok a nemesi oklevelek avatag stílusa után valósággal
szerkezetének emlékműve, melyet a nyelv ismételhetőségen nyugvó konstitúciója meghökkentették. Vad verseskönyvek meredtek rá, melyek akkor divatoztak, vigyorgó ördög-
arcokkal, meztelen férfiakkal, őrjöngő nőkkel, kik hajukat kibontották, szemüket elmeresztették.
Ákos többször elolvasta az álmodern, kiagyalt címeket is: »Halálfutás – Életéjben«, »Aspasiám:
48
Vö. Jacques DERRIDA , Le ruban de machine à écrire = UŐ., Papier Machine, Galilée, Paris, 2001, – akarlak!« Az asszony elmosolyodott, meglökte urát. De az nem nevetett, csak vállat vont. Tudo-
145–146. másul vette, hogy ilyen is van, s bár furcsállta, nem tagadta, hogy érdekelte.” (47.)
44 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 45

általában az archiválás – feltétele, ugyanakkor éppen ennek a mindenkori eljö- van utalva, melyek egyben el is lehetetlenítik, le is rombolják a név befagyasztó,
vőre utaltsága írja bele az ismétlés gépiességébe, a programozott halálba az élet megrögzítő, pontosabban megszüntetve-megőrző műveleteit.51
redukálhatatlan komponensét, úgy is mint kontingenciát, kiszámíthatatlanságot Megfigyelhető, hogy a Pacsirta főszereplője rendre csalódni kénytelen a nyelv-
és egyediséget. nek az idegent megszokottá tevő, kompenzáló munkájában, amely nemcsak a
Vajkayék egyrészt attól félnek, nehogy valami váratlan történjen az életük- múltba temetkezés tekintetében jelentette a jövő valóságáról és a nyelven kívüli
ben, másfelől viszont nagyon is várják a csodát, leányuk házasságát, mely egyre verbalitásnak történő ellenállásáról való elfelejtkezést, de – ahogy arról mind-
valószínűtlenebbnek tűnik fel számukra. Olyannyira, hogy az esemény, a minden járt szó lesz – Pacsirta nevének problémájában is. Az öregúr a családi halottak
várakozást felülmúló, kijátszó esemény, a várt váratlan, amely mindent jóra for- esetében nem, lányát tekintve azonban szembesülni kénytelen a név fantomizáló
díthatna, szerencseként anticipálódik a szemükben.50 A jövőt a gondviselés meg- munkája és a megnevezett „testi valóságának” különbségéből adódó következ-
bomlott ökonómiájának, az őket sújtó szerencsétlenségnek a felszámolásaként ményekkel. Fontos, hogy a nyelv közvetítő funkcióját, melynek a családi régmúlt
képzelik el, anélkül azonban, hogy ezáltal a jelentől és a múlttól megvonnák az kutatásában vakon alárendelődik, számos esetben éppen hogy gyanúval szem-
isteni igazságosság elvét, a gondviselés ökonomikus szerkezetét, melyhez viszont léli, s bizalmatlan a reprezentáció teljesítményével szemben. Ezt a bizalmatlan-
így az eredendő bűnösség keresztény tanát kell tételezniük. A szerencse véletle- ságot Kosztolányi már többször hivatkozott értője teljes joggal kapcsolja össze
ne, aleatorikus volta és a sors isteni elrendelése persze ettől még feloldhatatlan a lélektani regény értékrendjével, s azzal, hogy a Pacsirta világában „a kifejező
feszültségben állnak egymással, annyiban is, hogy az előbbi diszkontinuus, utób- lelkileg felszínesebb, mint a néma.”52 Vajkay perspektívájának ez a nyelvvel szem-
bi viszont folytonosságra épülő időszemléletet feltételez. Pacsirta reménytelen beni kettőssége valóban szoros viszonyban van nemcsak a lélektannal, de álta-
helyzete és csúnyasága miatt a kiszámítható és a várható, pontosabban az élet lában a részvét értelmezésével is. A Pacsirta több részletében is megfigyelhető ez
rendje tűnik fel különösnek és valószínűtlennek, azaz a normális mutatkozik meg a lélektani természetű olvasás, elegendő itt Ijas Miklós és Vajkay beszélgetésére
abnormálisként, s ez a megfordítás egyúttal más, nyugtalanító megvilágításba utalni, melyben a „pihenni” mechanikus elismétlése a főszereplő részéről éppen
helyezi az élet ismerős, megszokott menetét. „külső nyelv” és „belső gondolat” eme lélektanra oly jellemző divergenciája jegyé-
Kosztolányi regénye az időbeliség kérdését azzal is metadiszkurzív mezőbe ben értelmeződik a fiatal költő számára.53 Vagy az öregek néhány, ismétlésből
vonja, hogy megteremti annak lehetőségét, hogy Ijas Miklós írói tevékenysége
51
és a főhős testamentális és lányára irányuló diskurzusa között párhuzamokat ke- Név és időbeliség eme egymást kijátszó, heterogén viszonyának beszédes példája lehet az a
részlet, melyben az elbeszélő a főszereplő vak hagyománytiszteletét hangsúlyozva számol be
ressünk. Miként Ijas esetében láthatóvá vált, hogy a másik, nevezetesen Pacsirta
ironikusan arról, hogy Vajkay még az ősei által megrendelt újságot járatja, mely címét, vagyis
és családja megörökítő megértése csakis e másik egyediségének, testi azonosságá- tulajdonnevét nem, de irányát azóta már sokszor megváltoztatta, amit viszont az öregúr egy-
nak eltörlő megőrzésével, azaz megszüntetve megőrzésével lehetséges, azonképp szerűen nem vett észre. A múlt és a hozzá kapcsolódó név kultusza és a megszokás vakká tesz
az öreg apa is úgy örökíti meg és szublimálja ezzel leányát, pontosabban annak a külső jelölet változásaira, az ismerős név elfedi a referencia idegenségét. „Egy hírlapot jára-
ronda arcát, ahogyan saját nevének sírfeliratként való megörökítését is végzi: egy- tott, melyet még apja rendelt meg, és előfizetése családi hagyománnyá vált, mert annak idején
a magyar nemesi családok érdekeit istápolta. Azóta az újság minden vízben megfürdött, meg-
fajta Aufhebung mozgásában. Eközben viszont a regénybeli események azt pél-
változtatta irányát, rá sem lehetett már ismerni. Ellenkezőjét hirdette annak, amivel valaha in-
dázhatják a számára, hogy ez a testamentális munka az élő, vagyis folyton vál- dult és győzött. Az öreg azonban ezt nem vette észre. Régi méltánylással beszélt róla, és mikor
tozó külső referensnek, azaz a megnevezettnek a diszkontinuus visszatéréseire fölbontotta címszalagját, áhítat ült arcára, templomi komolysággal merült egy-egy cikkébe,
s ha véletlenül épp az ő társadalmi osztályát szapulta, és ellene meg az atyjafiai ellen küzdött,
azt hitte, hogy nem egészen érti, amit olvas, még mindig bólingatott, s szórakozottan – nem
50
„– Micsoda? akarva ellentmondani – továbblapozott. Kicsit elfásult a cikkek iránt. Nem olvasta többé csak
– Hátha akad valaki. a vegyest, a házassági és a halálozási rovatot. Aztán ezt is abbahagyta. Hetekig föl sem nyitotta a
– Ki valaki? számokat. Ott hevertek asztalán, töretlen címszalaggal.” (47–48. Kiem. B. T.)
52
– Valaki – mondta anya félénken –, valami szerencséje – tette hozzá bátran, az asszonyok meg- SZEGEDY-M ASZÁK , Körkörösség…, 188.
53
ható szemérmetlenségével.” (31.) Lásd erről részletesen: Uo., 188–189.
46 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 47

építkező dialógusára, melyeknél az elbeszélő kommentárjai is sejteni engedik, lésről, és persze a kedvességről, a könnyedségről, a kecsességről és a bájról van itt
hogy az „üres beszéd” e megnyilvánulásai megszokás voltukban nemcsak a jövő szó,55 melyek majd a szublimáció kérdésével is kapcsolatba kerülnek. A köznév-
rémének elnyomása felől, de az elfojtás, a pótcselekvés helyettesítő szerepében is ből lett tulajdonnév egyfelől az egyedibe bevési az általánost, másfelől fordítva,
olvashatók.54 az általánosba mintegy beírja az egyedi inskripcióját, vésetét. A becenév nem tük-
Szó volt róla, hogy a regény narrációjában a leány elutazása olyan idegensé- röz, inkább megszépít tehát, s eleinte a jövő programozásához, később viszont
get szabadít fel, amelyet közelléte elnyomni látszott, fontos azonban, hogy ez az már a jelen elfelejtéséhez kötődik. Ennek értelmében a névadás kisajátító, sajáttá
idegenség párhuzamosan bontakozik ki a saját idegenné válásával az öregek tévő aktusában a név mint fantom, mint verbálisan tételezett szellem képes elfe-
személyiségében, s mely idegenség másfelől elfojtott sajátnak, visszatérő távoli ledtetni a megnevezett tőle eltérő voltát, s képes megrögzíteni hordozóját a spekt-
ismerősnek bizonyul. Ehhez a folyamathoz tartoznak a műnek a cselekményt meg- rális időtlen és ismétlődő dimenziójában. A nyelven kívülinek ez a verbális re-
határozó olyan eseményei, mint az étkezés és a társasági élet hosszan elbeszélt ferenciában történő feloldása a megnevezett összetéveszthetetlen egyediségét egy
jelenetei, a kirakatok szemlélése, Vajkay borbélynál tett látogatása, a színházi elő- szemiotikai effektusba akarja áthelyezni, s megszüntetve megőrizni. A kompen-
adás, az Ijas Miklóssal lezajlott beszélgetés, a párducok murija és a „végső leszá- záció azonban, ami által az idegen megszokottá, ismerőssé válik, a jövő kiszá-
molás” szcénája, s végül Pacsirta megérkezése. A saját idegenségének lélektani- míthatatlan nyitottsága révén rombolódik le, azt a külső referencia időbeli, ön-
lag is releváns megnyilvánulásai közül Vajkay és lánya viszonya mutatkozik a leg- magával sohasem teljesen identikus létmódja, a nyelven kívüli diszkontinuus
fontosabbak, hiszen a főszereplő perspektívájával társuló események sorában ez időbelisége lehetetleníti el, amint arról a következő passzus is beszámol:
képez egyfajta állandót, s ez biztosítja visszatérően ezek lélektani kódját is.
Míg a főhős saját őseire, a múlt dokumentumokból ismert alakjaira úgy te- Pacsirta jó leány volt, nagyon jó leány, életének egyetlen öröme. Ákos mindig ezt
kint, mint közeli ismerőseire, kiket a szöveges reprezentáció megőriz a jelen s mondogatta, magának is, másoknak is.
a jövő számára, vagyis a távoli családtagjai esetében a tulajdont, a sajátot hang- Tudta, hogy nem szép szegény, és fájt is neki, sokáig. De aztán, valahogy ha-
súlyozza, addig saját lányának, legközelebbi rokonának idegenségét nem képes tározatlanabbul látta, elmosta képét, tompító köddel vette körül, és nem gon-
teljesen legyőzni, mely ellentétet az elbeszélés egyébként azzal is sugallja, hogy dolva arra, hogy milyen, szerette őt, ahogy volt, végtelenül.
az apa hasonló obszerváló figyelemmel illeti Pacsirtát, ahogy a múlt tanulmá- Öt éve már annak, tíz éve már annak, hogy letett minden reménységéről,
nyozása során családja elhalt tagjait. Ezt az idegenséget nem más, mint a lány s nem is jutott eszébe, hogy férjhez adja. Mikor azonban valami történt a leány-
csúnyasága tartja fenn, amelynek esztétikai látványa ellenáll a megszokásnak, nyal, és Pacsirta megváltoztatta hajviseletét, vagy ősz múltán fölvette télikabát-
az ismétlés és persze a név ismerőssé tevő erejének, annak, ami – mint láttuk ját, vagy tavasszal új ruhát öltött, Ákos boldogtalannak érezte magát, míg meg
– az idő diszkontinuitását is az időtlenség kontinuumává képes változtatni. nem szokta őt így is. (11–12.)
Mindez tehát a regényben a tulajdonnév működésével, a névadás ellentmon-
dásaival is összefüggésbe kerül, amennyiben a nyelv azon kompenzáló, lélektani- A főszereplő saját leánya jóságában lel örömet, s ez a mozzanat családtörténetnek
lag is jelentéses funkciója, amely a leánynak adott becenévben is megfigyelhető, és morálnak a temporalitás felfogásában megmutatkozó hasonlóságai felől is
egy időben hagyatkozik rá a nyelvi reprezentáció performatív erejére, s a nyelv jelentésessé válhat, amennyiben az azonos logikája, az a hit, hogy a gyermekem-
elnyomó, felejtést feltételező működésmódjára. A Pacsirta név kratüloszi karak- ben túlélem önmagam, olyan kontinuus időszemléletet feltételez, mint amilyen
tere segítségével olyan tulajdonságokkal ruházza fel jelöltjét, amelyekkel az való- a morál fenntartásához is nélkülözhetetlen, amikor például a családnév a tisztes-
jában nem rendelkezik, pontosabban amelyekről szülei egykor szerették volna, ség és a megbízhatóság zálogaként működik. A jóság mindenekelőtt nem termé-
ha leányuk sajátjai lennének: a zenéhez és a harmóniához való érzékről, az ének- szeti adottság, de nevelés, elsajátítás és megszokás eredménye, s Pacsirta eseté-

54 55
„– Meg ne fázz – szólt anya aggódva – ebben a pokoli melegben. De ez nem jelentett semmit. A pacsirta mindezek mellett a tavasz, az élet hírnöke, s vándormadár. A szó etimológiája szerint
Mindig ezt mondta az anyja: télen, tavasszal, ősszel és nyáron.” (15.) hangutánzó eredetű, vagyis jellegzetesen mimetikus, kratüloszi karakterű hangsor.
48 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 49

ben a családtól örökölt értékszemlélet továbbvitelét, a családhoz való hűséget – és mint látni fogjuk, a szublimáció – mozzanatai révén sem lesz képes megala-
jelenti. A család viszont nem pusztán a morálhoz kötődő fogalom, de legalább pozni a genealógia időbeli mélységre és kontinuitásra hagyatkozó narratíváját.
annyira a vérségi leszármazás természeti eseményeinek is a helye, azon esemé- A rút Pacsirta nem – miként azt beceneve előírná – az összhangzás, a harmónia,
nyeké, melyek a genealógia hivatkozási alapját alkotják, s melyek ugyanakkor hanem a széthangzás, a diszharmónia, a meg nem felelés vagy az össze nem illés
nem tarthatók teljesen az emberi akarat ellenőrzése alatt. A fogantatás és a szü- képviselője. Fontos persze, hogy e különösség, a hasonlíthatatlan csakis az eszté-
letés kalkulálhatatlan eseménye meg nem változtatható adottságokat eredmé- tikai ítéletből (és általában minden észlelésből) kiiktathatatlan hasonlítás révén,
nyez, melyek az arc és a test esztétikai adottságaiként jelennek meg, s melyeknek vagyis saját „felszámolódásával” válik hozzáférhetővé.
a csúnyaságból következő szublimálhatatlan, megszokhatatlan idegenségét, „a A morál tehát az általánost, az egyénen túlit, az esztétikai viszont a redukálha-
természetnek ezt a brutális diszkriminációját”56 Pacsirtában az apa számára a mo- tatlan egyediséget előfeltételezi, s előbbi a múlt folytatódását implikálja a jövőben,
rál hivatott ellensúlyozni. A morál, mely a jóval, a hasznossal és a fogalommal utóbbi viszont a jövő múlt felőli programozhatatlanságát mutatja. Az elemzett
kapcsolja össze és így önmagán túli célokban oldja fel az egyént, s ezáltal fan- idézetben megfigyelhető, hogy a morált az ismétlés gépiessége is külsődlegessé
tomizálja is azt, amennyiben elfelejteti vagy háttérbe szorítja (tompító köddel teszi, amikor Vajkay mondogatását („mindig ezt mondogatta, magának is, má-
veszi körül) összetéveszthetetlen arcát, annak idegenségét, s olyan tulajdonsá- soknak is”) az ismétlés és a megszokás keveri a hamisság, az önáltatás gyanújá-
gait emeli ki, melyek egyrészt közvetlenül nem láthatók, hanem absztraktak, ba, s ez eredményezi, hogy a morális meggyőződés az énen belül heterogénnek,
másrészt tanultak, vagyis nem születéstől fogva az övéi, nem voltak mindenkor egyfajta belső külsőnek tűnik fel.58 A becenév performanciája ugyanakkor el-
a sajátjai. A morál ezen fantomizáló aktusának az esztétikai lelepleződése egy- törli, elfelejteti a címszereplő családnevét, amivel egyfelől utal arra a diszkon-
úttal viszont fényt vethet arra is, hogy a természetesként tekintett genealógiai tinuitásra, melyet Pacsirta jelent a családtörténetben, másfelől maga is tételez,
kapocs sem válhat tisztán intuitív ismeretté, abban is ott kell dolgozzon a felté- produkál egy diszkontinuitást. A név eme performatívuma tehát feszültségben
telesség, a fikció mozzanata, melyek felől látható, hogy a genealógia sem lehet áll a morál és a családtörténet, a genealógia folytonosságával, miközben épp eme
mentes a fantomszerűtől. folytonosságot hivatott helyreállítani.
A vérségi genealógia a morállal párhuzamosan működve hangoztatja a bio- Pacsirta helyettesíthetetlenül egyedi arca nemcsak a morál általánosító, meg-
lógiai, genetikai folytonosságot, amellyel a külső, az arc és a test egyedisége szin- szokásra épülő, s mellesleg a nyelvi jelölés absztrakciós mozzanatával is analóg
tén heterogénnek mutatkozik. Míg a morál a tudatossal s a szándékoltan adott tendenciájával, s nemcsak a név performanciájával szemben mutat leküzdhetet-
– s köznévi konnotációkat rejtő – tulajdonnév performatívumával, ennek fan- len ellenállást, de – mint látni fogjuk – az esztétikai ítéletben a csúnyaság rep-
tomszerűségével s időtlenné változtató funkciójával társul, addig az esztétikai az rezentációjának strukturális részét képező szublimációval szemben is. Ebben az
idő megszakítottságával s a természet véletlen, uralhatatlan eseményével kerül értelemben a címszereplő csúnyasága nemcsak a morállal, de az e morál transz-
összefüggésbe. A kettő feszültségét az is kiemeli, hogy a morált hangsúlyozó csa- cendáló mozzanatának másfelől éppen hogy a segítségére siető esztétikaival,
ládi folytonosságát a leszármazás természeti kontingenciájának esztétikai követ- a nyelv kratüloszi effektusának az egyedi realitását elleplező, elfojtó munkájával
kezménye akadályozza meg a leány házasságának meghiúsulásával. Morál és szemben is rezisztens. Fontos ugyanakkor, hogy egyrészt Pacsirta arca csakis a
családtörténet úgy társítódnak itt egymással, hogy a felszín esztétikai észlelésé- szereplők, elsősorban az apa perspektívájában mutatkozik meg a regény lapjain,
vel fennálló feszültségük a vérségi leszármazást is egyfajta fantazmaként lep- valamint hogy a címszereplő az olvasó számára „testetlen, fogalmakban élő em-
lezi le,57 amennyiben a látszat különössége, partikuláris csúnyasága a hasonlóság ber”,59 azaz csakis a verbális reprezentáció egyediséget eltörlő közbejöttével hoz-
záférhető. Másrészt pedig, hogy a leánynak összetéveszthetetlenül ronda arcával
56
K ISS, I. m., 185.
57 58
Lásd ehhez Nietzsche alábbi töredékét: „Alaposan bizonyított dolog, hogy az emberek az anyai Korábban láttuk, hogy a két öreg dialógusait az ismétlés gépiessége miként kapcsolta össze az
testből származnak: felnőtt gyerekek anyjuk mellett állva azonban meglehetősen képtelenné ürességgel, valamint szubjektum és megnyilatkozása esetleges, puszta érintkezésre alapozott
teszik ezt a hipotézist; a látszat ellene szól.” Friedrich NIETZSCHE, Virradat. Gondolatok az er- viszonyával.
59
kölcsi előítéletekről, ford. ROMHÁNYI TÖRÖK Gábor, Holnap, Budapest, 2000, 248. KOSZTOLÁNYI Dezső, Ábécé a prózáról és a regényről = UŐ., Nyelv és lélek, 446.
50 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 51

példázott egyedisége az apa nézőpontjaiból sem képez időtlen állandót, de min- ban épp a váratlan, az eseményszerű alkotja mindkét szöveghelyen, amennyiben
denkor a vele korreláló kontextusoknak, jelesül az öltözéknek és a hajviseletnek, Pacsirta csúnyaságának látványa ismételten a leány megszokhatatlanságával szem-
valamint – s ez szintén fontos lesz – a megvilágításnak kiszolgáltatott. besíti annak öreg szüleit, akik a vártban a váratlant, az ismerősben az idegent
Pacsirtának rútságát újra és újra előhozó, a megszokást leromboló változásai lévén kénytelenek megpillantani, voltaképpen – ha elnyomott, visszafojtott for-
az idézet szerint ruhájának köszönhetők, öltözék és arc – az évszakok ciklikus, mában is, de – traumatikus eseményként élnek meg minden vele való találkozást.
ismétlődő rendjét követő – relacionális átalakulásainak, ami név és ruha azon Mindezt az elbeszélés következetesen az ő szubjektív reakcióik, s nem pedig a
hasonlósága felől kaphat fokozott jelentőséget, amelyre az elbeszélő egy lappal leány közvetlen látványának leírása révén közvetíti.
korábban hivatkozik: „Őt nevezték el így régen, Pacsirtának, nagyon régen; mi-
kor még énekelt. Azóta a név rajta ragadt, és viselte, mint kinőtt gyermekruhát.” Az öregek becéző mosollyal figyelték, hogy közeledik. Majd, amint az arca hirte-
(Kiem. B. T.) A tulajdonnévnek az eseményt semlegesítő, a megnevezettet isme- len föltűnt a lombok között, a szülők száján kissé elhalványodott a mosoly.
rőssé, megszokottá változtató teljesítménye a realitást elfeledtető, elfojtó funkció- – Mehetünk, aranyos – szólt apa, a földre tekintve. (11. Kiem. B. T.)
ként jelenik meg, melyet lélektani aspektusból úgy is leírhatunk, mint az idegen
sajáttá, a külső belsővé tételét, vagyis mint az introjekciónak60 a felettébb ellent- Pacsirta nem hallgat rögtön a saját nevére, melyet szülei egyszerre ejtenek ki, csak
mondásos pszichikai aktusát. A név úgy teszi belsővé és ismerőssé a neki ellenálló harmadik megszólításra indul el, s miközben az öregek egyre erősebben kiabál-
megnevezettet, hogy valójában sem ennek heterogenitását, sem pedig saját kül- ják becenevét, a narráció finoman sejteti, a leány talán már elsőre is hallotta a meg-
sődlegességét nem képes teljesen elnyomni, a benne működő elfojtás nem lesz szólítást. Név és megnevezett különbségét a narrátor nem csupán a becenévhez
tökéletes, maradék nélküli, az elfojtott visszatér, s a név egyszerre bizonyul a múlt- társuló mosoly és a leány föltűnése által okozott csalódás feszültségével, de –
hoz tartózóként a jövőre utalt jelenbelivel inadekvátnak, s járulékos voltában kül- Pacsirta nézőpontjának futó felvétele előtt – a leányra nyíló nézőpont személy-
sőnek, afféle kinőtt ruhának. Pacsirta csúnyaságában az esztétikai aspektus az telenítő eltávolításával is érzékelteti,62 csakúgy, mint a megérkezés jelentében.
idő megszakító, elidegenítő munkájaként nyilvánul meg, mely folyton lerom- Ez utóbbiban előbb maga a tarkövi vonat érkezik akkor, amikor a szülők a legke-
bolja a név, a morál, a genealógia folytonosságának illúzióját, miközben nem fe- vésbé várják, majd pedig Pacsirta tűnik fel olyan idegenként, akit sem saját arcá-
ledteti, hogy az új, a nem megszokott elérkezése az ismétléssel szoros korreláció- ról, sem a rokonoktól kapott idegen öltözékéről nem ismernek meg. Ismeretlen
ban, sőt voltaképp egyfajta nem identikus ismétlésként, iterabilitásként értendő. ruha és az arc összjátékának váratlansága szinte már kínosan, zavarba ejtően
Ez utóbbit a regény számos diszpozíciós megoldása megerősíti, mint például idegennek mutatja a leányt, akit szülei végül a hordárnál lévő, azaz az öltözéké-
annak egymásra rímelő nyitó és záró jelenete is. hez hasonlóan cserélhető, másra ruházható csomagjairól azonosítanak, azokról
A címszereplő első megjelenése az indulása előtti órákban a mű elején volta- az ismerős attribútumairól, melyekkel elindulásakor maguk látták el.63 Vajkayék
képpen előrevetíti a megérkezés jelenetét, s így elvileg a Pacsirta ismétlésre épülő, végső soron nem egyebet, mint saját lányukról alkotott képüket, fogalmukat
körkörös szerkezetét, ciklikus időszemléletét is erősíthetné.61 Az ismétlést azon-
62
„– Pacsirta.
Egy leány ült a padon, a virágágyak előtt, a vadgesztenyefa alatt. Sárga pamuttal horgolt valami
60
Lásd ehhez később a gyászmunka elemzését! terítőt.” (10.)
61 63
Ezt még egy motívum visszatérése is megtámogatja, hiszen a fogkefe, a leány levelében említett Jelentéses ebből a szempontból, hogy a bőrönd, melyről szülei végül felismerik leányukat, a kö-
fogfájás közvetítésével, előreutal a szuvas fog anyai megtekintésére a zárlatban. A fog motívuma vetkező szövegösszefüggésben kerül elő a regény első lapjain, ott, ahol a bőrbe és papírba cso-
persze az idő romboló munkájának és a leány öregedésének hangsúlyozása mellett az emberi magolt holmikról esik szó: „Egy vedlett barna bőrönddel birkóztak [a szülők]. […] ott állt már
szándékot kijátszó, s jóvátehetetlenül semmítő idő képzetét is példázhatja, azét a jövőre utalt útra készen, repedésig tömve minden holmival, kétoldalt hatalmasan kipuffadó hassal, akár
időét, melynek a fog főnév homofón alakja, a fog segédige a magyarban tulajdonképpen az egyik a macska, amelyik majd kilencet kölykezik.” (7.) A bőrönd attribútumai tehát egyfelől összhang-
grammatikai jele. Emésztés és gyászmunka rövidesen szóba kerülő összefüggésétől sem idegen ban, másfelől csúfos ellentétben állnak a leánnyal, kinek jeléül szolgálnak az állomáson, hiszen
ez a részlet. Megfontolandó továbbá, hogy a fog segédige és a kefe együttes konnotációja nem illeszt- Pacsirta olyan teher a környezete számára, aki nem lesz terhes, vagyis éppen azért terhes, mert
hető-e be esetleg a számos rejtett lélektani és szexuális utalás közé. nem terhes.
52 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 53

óhajtják benne viszontlátni, melynek a hazatérő Pacsirta nem felel meg, de azzal zása, az, hogy az elutazás fölötti szülői fájdalom észrevétlenül megkönnyebbü-
nagyban heterogénnek mutatkozik, ezzel is kogníció és percepció mindenkori lésbe s felejtésbe fordul át, a szöveg ugyanis már az első fejezetben jelzi, hogy az
feszültségét példázva.64 A fel nem ismert Pacsirtát – az öregek perspektíváját öregek számára valójában a leány jelenléte (látványa) okoz traumát, s távolléte
érzékeltetvén – az elbeszélő folyamatosan az „egy nő” vagy „a nő” megnevezés- felszabadulást. Az elfojtott visszatérése és az idő diszkontinuitása tehát korrela-
sel illeti. tív viszonyban állnak egymással, ami ismét csak felhívja a figyelmet a várható vá-
ratlanságának aporetikus poétikai szerkezetére, az ismétlés és az esemény feszült-
Messze-messze, a homály mélyéből, ingadozó járással, kissé kacsázva egy nő kö- ségteli egymásra utaltságára s kontaminációjára nem csupán a regény elbeszélt
zeledett. Fekete, viaszkosvászon sapkát viselt az eső ellen, mint valami fürdősap- világában, de annak olvasásában, sőt – ettől nem függetlenül – a szöveg létesülé-
kát, és hosszú, majdnem bokáig érő, áttetsző gumiköpenyt. Kezében kalitkát sének performatív aktusában is.
tartott. Pacsirta csúnyaságáról két hosszabb, előbb a főszereplő, majd egyszerre az
Mereven bámulták. Nem merték azt hinni, hogy ő az, mert féltek, hogy még anya s az apa perspektívájához társított hipotipotikus leírást olvashatunk a regény
egyszer csalódnak. A viaszkosvászon sapkát nem ismerték, sem a gumiköpenyt, elején s végén, az indulás és a megérkezés elbeszélésében. Ezeket a leány sírástól
a kalitkát pedig, melyet a nő, minden csomag nélkül a jobb kezében lóbázott, kipiroslott arcának az elbeszélői nézőponthoz rendelt rövid ismertetése, vala-
olykor magasra emelve, a melléig, nem értették. mint az apának a leány arcát utánzó deiktikus mimézise egészíti ki a nagy leszá-
Négy-öt lépésnyire lehetett tőlük, mikor anya a nő háta mögött megpillantotta molás jelentében. Tekintettel arra, hogy Pacsirta arca voltaképpen a reprezen-
a hordárt, ki a barna vászonbőröndöt cipelte, melynek két oldala kidudorodott. tációnak való megszüntethetetlen ellenállás paradigmatikus helye, különösen
A kosarat is látta, átkötve cukorspárgával, a kulacsot, a vizeskulacsot, és a hordár fontos, hogy a verbális közvetítettség a címszereplő esetében fokozottan kihívja
vállán a fehér csíkos gyapjútakarót. Igen, igen, igen.” (161.) az olvasó vizuális érdeklődését, hogy persze egyúttal törvényszerűen el is lehetet-
lenítse annak beteljesedését. Pacsira egyedi, helyettesíthetetlenül ronda arca így
A sajátban, az ismerősben az idegen, az ismeretlen mindkét részletben redukál- egyszerre mutatkozik heterogénnek saját irodalmi reprezentációjával, s hanyat-
hatatlan marad, amire az ismétlésre épülő megszokásnak a jövő romboló erejére lik vissza ennek helyettesítést illuzionáló performatívumába, ami a szublimáció
utaltsága, a jövő ismeretlenségének való kiszolgáltatottsága figyelmeztet. Innen önéletrajzi-lélektani sémáját s e séma képtelenségét vagy igazolhatatlanságát is
nézve ténylegesen másodlagos, hogy Vajkayék lányukat fél óra múltán vagy egy újra eszünkbe juttathatja, s vele együtt a név címben elemzett működését.
hét eltelte után látják viszont. Vajkay lányára irányuló szereplői nézőpontjának megszakított folytonossá-
Pacsirta tehát nem elsősorban elutazásával utalja vissza az idő diszkontinui- ga ugyanakkor arra figyelmeztet, a címszereplő egyedisége nemcsak az olvasó,
tásához öreg szüleit, de éppen hogy megszokhatatlan csúnyaságával, pontosab- de az apa perspektívájában sem önmagával identikus, hiszen az többek között
ban ennek visszatéréseivel, vagyis épp azzal, amelynek tudattalan leküzdése, el- éppen a név azonosító aktusának történő ellenállásként azonosítható, egyfajta
fojtása érdekében ezek az idővel való gazdálkodást, annak programozását egész kívülként, amely nem sajátítható el. A leány arca tehát olyan abszolút egyedi,
életvezetésükre kiterjesztik. A visszatekintő olvasás számára legalábbis már nem melynek az észlelésben nem győzhető le az idegensége, s amit a reprezentáció
váratlannak, de szükségszerűnek tűnik fel a Pacsirta történéseinek kibontako- nemcsak azáltal számol fel vagy hamisít meg, hogy hasonlatoknak rendeli alá
s fogalmaknak szolgáltatja ki, de – ezzel összefüggésben – azzal is, hogy szük-
64
Ennek a felszültségnek másik, ellenkező előjelű lélektani példája az első vendéglői látogatás, ségszerűen belehelyezi a helyettesítés ökonomikus modelljébe. A cím korábbi
amely a vendéglői konyháról az ennek – Pacsirta kezdeményezte – megrágalmazásával kialakí- értelmezése viszont arra mutatott rá, hogy ez az ökonómia a név s az irodalmi
tott negatív képzetét, fogalmát rombolja le fokozatosan. A tapasztalattól, a megismeréstől elvá-
szöveg általa jelölt összetéveszthetetlen egyediségét nem képes teljesen magába
ló verbális performatív aktus, a rágalmazó ismétlés hasonlóan működik itt, mint a tulajdonnév
esetében, amennyiben voltaképpen elfojtja, elfeledteti, egy téves fogalmi képzettel helyettesíti az oldani, s a szöveg redukálhatatlan mássága az olvasásnak történő rezisztencia
általa jelölt realitást: „Most erőszakot kellett tenniök, hogy legyőzzék undorukat, melyet ma- jelenlétként hozzáférhetetlen, mert csakis az olvasásban megmutatkozó erőiben
guk növesztettek nagyra, mesterségesen.” (39.) érthető tetten.
54 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 55

Nem sokkal ezelőtt említettük, hogy az apa perspektívájában a leány rút val is.66 Vun-Csi rondasága pedig a nevetés aktusa révén helyeződik bele egy
arcát reprezentációja sem képes szublimálni, vagyis az esztétikai tapasztalat szublimációs sémába, melynek önmagán túlmutató jelentőségére később hosz-
autoaffektív mozzanatában megszüntetve megőrizni. Ezt a kudarcot az teszi kü- szan visszatérünk. Jelentéses, hogy a színházterem piszkára s ennek undorító
lönösen jelentésessé, hogy a csúnyaság egyéb reprezentációi, melyek elsősorban voltára, amiről az öregek a társadalmi esemény és az előadás élvezetében képe-
Vajkay horizontjában jelennek meg, tárgyuk ronda, gusztustalan, viszolygást sek megfeledkezni, a narráció szerint az undor tárgyát képező Pacsirta emlé-
keltő voltát amúgy mindenkor át tudják fordítani egyfajta esztétikai pozitivitásba. kezteti őket, ki maga undorodik a színház fülledt szagától, s tart a nyilvánosság-
A Pacsirta a rútnak, az undorítónak és a velük korrelálóan ellentétes szépségnek tól, a tömegtől.
a megjelenítéseire több hangsúlyos példát kínál, gondoljunk csak a sárszegi heti Az undor nem csupán az ember belső szerveinek reális, képzeletbeli vagy
vásárnak vagy Veres Mihály műhelyének (és az innen kiáradó csirizszagnak) a absztrakt látványával, de az ateizmussal, a test és vele együtt a szellem teljes meg-
részletes leírására, a koporsó és sírköves boltok vagy a bonctani bábu deskripció- semmisülésének gondolatával, egész pontosan a halott, rothadó test képzetével
jára, Czifra Géza arcának (melyen „éretten virítottak a meggyszín, nyári patta- is kapcsolatba kerül a regényben. A kaszinói mulatozás fejezetének egy pont-
nások”) vagy Vun-Csinak a bemutatására, vagy éppen a színházban a szemét és ján az elbeszélő Füzes Feri és a halálos beteg Hartyányi Olivér évek óta tartó
a fülledtség hangsúlyozására, másfelől pedig a vendéglői étkek étvágygerjesztő meddő vitájáról számol be enyhe iróniával, mely Isten hite és tagadása, idealizmus
elbeszélésére vagy az operett színpadának leírására, továbbá Zányi Imrének a fe- és ateizmus között folyik közöttük. Mivel Füzest korlátolt embernek láttatja a nar-
leség, Orosz Olgának pedig a főszereplő nézőpontjához illesztett prezentációira. rátor, azt várhatnánk, hogy vitapartnere fölénybe kerül üres lózungra épített, bu-
A heti vásár látványa esetében nem lehet elvonatkoztatni attól, hogy szem- gyuta „érveivel” szemben, ehelyett azonban utóbbi diskurzusát is ironikus fény-
lélőjének, Ijas Miklósnak az undora nem megbízható ítélet, amennyiben olyan be vonja a szöveg.
érdekhez, a provinciából való elvágyódáshoz kapcsolódik, amelyet más helyeken
gúnnyal illet az elbeszélő.65 A vasutas arcának leírása kívül esik a főszereplő Olivér tehát utolsó lépését tette meg. Keserű, csúf szavakkal a pusztulást rajzol-
látókörén, s maradéktalanul a narrátor nézőpontjához rendelődik, a koporsó- ta, az egyetlent, amiben hitt, a teljes megsemmisülést, a rothadó testet, a rajta
üzlet viszont – csakúgy, mint a színházterem – Vajkay perspektívájában jelenik nyüzsgő nyüvekkel, pondrókkal. Hangosan beszélt, hogy megbotránkoztassa
meg, utalva egyben annak halál iránti érdeklődésére, s benne a borzalmas, a asztaltársait. De azok sem rá, sem Füzes Ferire nem hederítettek. Mindkettőjü-
szörnyű, a csúnya megszépül, s érdekessé válik. „Nem volt ez csúnya.”, „Ra- ket egyformán unták. (115.)
gyogott minden szörnyűség.” – mondja összegzően a narrátor. A bonctani bá-
but, amelyet az öreg a gyógyszertár kirakatában szemlél meg, s ami belső szer- Miközben Hartyányi Olivér a pozitivista tudományosságra hivatkozik, érveinek
veit „teszi közszemlére”, azért is lehet példaszerűnek tekinteni, mert az abszt- igazságát nem annyira saját helyzete, azaz halálos betegsége relativálja, sokkal
rakt, idealizált emberi belsőségek külső referencializálása nyilvánvalóan a inkább a halál ismeretlensége, megismerhetetlen volta függeszti fel, s ezt az ér-
szemlélő önmagára vonatkoztatásaként kelt félelmet s lehet borzalmas, mi- veknek a többiek szégyenére apelláló hangossága sem tudja felszámolni. S e dis-
közben persze ez, mármint reális, konkrét referenciája, megismerő funkciója 66
„a bonctani bábu lékelt koponyáját, kék-vörös üvegszemét, véres szívét tárta föl, késelt hasát tette
okozza érdekességét is: „Borzasztó volt, de érdekes volt.” – olvashatjuk. A bá- közszemlére, csavargó beleivel, barna májával, zöld epezacskójával. Sohasem merték ezt meg-
bu, amit a megismerési ösztön jegyében, legyőzve undorát és viszolygását, Vajkay nézni. De most megnézték. Borzasztó volt, de érdekes volt.” (46.) Általános és egyedi, gépiesen
végül megszemlél, a megszépítő és elfeledtető felszín alatti belsőségeket teszi ismétlődő és egyszeri eseményszerű kontaminációját figyelhetjük meg a Boncolás című novellá-
láthatóvá, melyek külsővé válása a főszereplő esetében önkéntelenül párhuzam- ban is, melyben a szervek szemléjének érzékletes és részletező leírása után ez áll: „Ez jutott eszem-
ba kerül az önismeret, az önmagába mélyedés eseményeivel illetve mozgásá- be: miért ismétli a természet, már évezredek óta, mindig ugyanezt a mintát oly aggályos pontos-
sággal? Annyira bevált ez? Vagy nincs más ötlete? Mindenesetre cudarul egyenlőnek éreztem
itt magam minden emberrel. Ez nem fájt. Csak némi alázat fogott el. Afféle gyári árunak éreztem
65
Hasonlóan az érdek leplezi le Ijasnak az Orosz Olgáról mondott ítéletét is, amikor megtudjuk, magam. Közel sem olyan jelentősnek, mint otthon, mikor verseket írtam.” KOSZTOLÁNYI Dezső,
hogy a díváról élesen nyilatkozó kritikus Lator Margitba, a szubrettbe szerelmes. Boncolás = UŐ. Összes novellája, szerk. R ÉZ Pál, Helikon, Budapest, 1994, 1289–1290.
56 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 57

kurzust éppen a halál megismerésnek való ellenállása teszi egyenrangúvá Füzes A szépség reprezentációinál nyilvánvalóan nem vetődhet fel a szublimációnak
Feri megérveletlen idealizmusával, mely utóbbi amúgy Vajkay genealógiai dis- történő ellenállás, amennyiben az már eleve a tárgy kiváltotta szubjektív öröm-
kurzusának is alapvető mozzanatát képezi. A címszereplő példaértékű pers- érzetre vonatkozik, fontos ugyanakkor, hogy – kanti terminusokkal szólva – az
pektíváját a halál utáni életben, a túlélésben való hit és az ezt illető kétely, s vele ember nem kizárólag természeti szépség, s ezért sohasem lehet tiszta, fogalom
együtt a testiség materiális dimenziójának elfojtása határozza meg. Mindkét nélküli esztétikai ítélet tárgya, amennyiben esetében létezik egy esztétikai nor-
diskurzus, a vita mindkét pólusa végső soron csakis egyfajta hitre hagyatkozhat, máleszme, amely a tökéletesség ideáját, azaz egy fogalmat feltételez, s így célként
s a Pacsirta e szólamok színrevitelével is azt példázza, hogy sem a teljes megsem- előírja, hogy a dolognak milyennek kellene lennie.68 Az ember ennélfogva para-
misülésben, a maradéktalan halálban, sem pedig a túlélés transzcendenciájában digmatikus helye a járulékos szépségnek, melyben az ízlésítélet kényszerűen az
nem lehetséges teljesen hinni. ésszel kapcsolódik össze, miáltal a szépnek és a jónak, esztétikainak és morális-
A szépség és a nemiség, az esztétikai ítélet és a szexuális vágy, morál és ösztön nak az összefonódását éppúgy példázhatja, miként feszültségüket is színre viheti.
freudi összefüggései felől sem elhanyagolható, s itt említendő meg a Pacsirta azon, Az összetéveszthetetlen egyedi tehát az embernél sohasem válhat el az általános
ugyancsak a főszereplő perspektívájához rendelt szólama, amelyben Vajkaynak absztrakt képzetétől, noha mindez itt nem elsősorban a szépséget illetően rele-
a nemiség és a testiség fölött érzett undora és szégyene hangsúlyozódik. Mindez váns, hiszen ez az említett ellentéteknek is az összebékítését, kiegyenlítését jelen-
nem független az öregúrnak a lányára irányuló diskurzusától, melyben a morális ti, sokkal inkább a csúnyaságot tekintve, melynek – mondja a bölcselő – negativi-
absztrakció igyekszik elfojtani az érzékek esztétikai effektusait, miközben a leány- tása és ellenállása a reprezentációban mindannyiszor legyőzhető.69
tól történő szülői eltávolodást, a címszereplő fokozatos elfelejtését éppen az érzé- Mivel magyarázható, hogy a reprezentáció kompenzatorikus funkciója a fő-
kek újjáéledéseként beszéli el a regény. Úgy azonban, hogy a morális mozzanat, hős perspektívájában a legtöbb esetben mégis képes a csúnya, a taszító negativi-
a felettes én komponense sohasem tűnik el teljesen az ösztönök felszabadulása- tását feloldani (Orosz Olga érzéki vonzereje alól az öregúr sem képes kivonni
kor, amint azt a borbélytól ágaskodó bajusza fölötti szégyennel távozó főszereplő magát), s csakis Pacsirtára irányulóan szenved folyton kudarcot ez a funkció?
éppúgy példázhatja, mint a lánya csúnyaságát kimondó apa önvádja. Az undorí- Ennek lehetséges magyarázatához számolni kell azzal, hogy a rút attribútumát
tónak a szóban forgó perspektivikus reprezentációi a Pacsirtát az Aranysárkány egy nő, a szebbik nemhez tartozó szereplő kapja a regényben, kinek elidegenít-
című regénnyel is rokonságba állítják, mely utóbbinak szintén olyan főhőse van, hetetlen tulajdonsága a tetszeni akarás, önmaga esztétikai felkínálása.70 Ezt
kinek határozott morális eszménye ellentétbe kerül nemcsak a külvilágnak, ha-
68
Vö Immanuel K ANT, Az ítélőerő kritikája, ford. PAPP Zoltán, Ictus, Szeged, 1997, 145–152.
nem magának a főszereplő személyiségének, szubjektumon belüli ellentétes ten- 69
Uo., 238. Persze maga Kant is egy arisztotelészi hagyomány örököse itt, hiszen tanulás, rácso-
denciáinak a felismert és fel nem ismert törvényeivel. Az undor a nyárral, a túlérett- dálkozás és gyönyör- vagy örömérzet, valamint a mimézis összefüggéseiről szólva már a görög
séggel, a termékenységgel kapcsolódik össze mindkét regényben, s itt Vajkay, ott bölcselő hangsúlyozza, hogy: „Dolgoknak, melyeket a maguk valóságában viszolyogva látunk ,
Novák Antal perspektívájához rendelődik elsősorban, miközben az elbeszélés a lehető legpontosabban kidolgozott képmását örömest szemléljük, mint például a legocsmányabb
mindkét műben érzékelteti, az undor nem csupán ellentétben, de szoros korre- állatok és hullák alakjait. Ennek is az az oka, hogy a tanulás nemcsak a bölcselők számára
gyönyörűséges, hanem másoknak is szintazonképpen, de az utóbbiak csak kevéssé veszik ki
lációban áll a gyönyörrel. Leánya levelének elolvasása után Vajkay Ákos a parkban
belőle a részüket. Azért örülnek ugyanis, mikor látják a képmásokat, mert miközben szemlélik
lófráló szerelmespárokra undorral, megvetéssel tekint, s az élet közönségessé- azokat, az történik, hogy tanulnak, tudniillik következtetnek, hogy mi micsoda, hogy például
gét mint a morális törvényt legyőző természeti törvényt értelmezve, a látottak ez ez meg ez.” A RISZTOTELÉSZ, Poétika, ford. R ITOÓK Zsigmond, Ikon, Budapest, 1997, 27. Látni
fölött érzett csömörének és megvetésének ad kifejezést.67 való itt a rámutatásnak az a megismerésben játszott konstitutív szerepe, amelyet a név, az elne-
vezés, mely a dolog ideájának médiuma és az érzékelt, észlelt egyedi dolog közötti megfelelésnek
67
„Micsoda mocsok itt, és micsoda mocsok a színházban, a kopott díszletek között, mindenütt is nevezhetünk. Pacsirta szörnyszerűsége a névnek történő ellenállásaként funkcionál.
70
Orosz Olga és ők, mindnyájan. Az élet megy a maga útján. Minden, ami hitvány, közönséges, Nő és annak ízlésítéletre, tehát esztétikai reprezentációra utaltsága kanti összekapcsolódását
úgy hívják, hogy élet. Nincs és nincs és nincs igazság. Semminek sincs értelme. Minden mind- a következő idézet is bizonyíthatja: „és egy embernek lehetnének sokkal finomabb vonásai, arc-
egy.” (101.) Az Aranysárkányban az undornak ugyancsak fontos szerepe van, gondoljunk csak a berendezése lehetne tetszetősebb és gyengédebb – feltéve, hogy az illető nem egy férfi, vagy éppen-
minden jel szerint fekáliát tartalmazó dobozra, melyet Liszner küld el postán Novák Antalnak. séggel harcos.” K ANT, Az ítélőerő kritikája, 146. Azon túl, hogy Kant a szépséget már korai eszté-
58 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 59

Kosztolányi szövegében a virág jól ismert toposzának, valamint a színpadnak, Csak a napernyő rózsás fényözönében, ebben a majdnem színpadi megvilá-
a maszknak,71 a látszatnak a címszereplőhöz társított képzetei erősítik meg, olyany- gításban derült ez ki egészen. Mint hernyó a rózsabokor alatt, gondolta.
nyira, hogy a leányát vizsgáló apa a „színpadi megvilágítás” momentuma révén Ment-ment egérszürke ruhájában, és mikor a Széchenyi térre jutottak, mely
– s ezt persze más szöveghelyek is megtámogatják – a vonzó sárszegi színésznőt, Sárszeg egyetlen nagy tere, piaca, agorája, öntudatlanul pár lépést előresietett,
Orosz Olgát távcsövön szemlélő öreg Vajkayval kerül párhuzamba.72 E párhu- hogy ne kelljen mellette lépegetnie. (12. Kiem. B. T.)
zamot másfelől Pacsirta ama tulajdonsága is megtámogatja, hogy a leány, min-
dig tudván, mi illik neki legjobban, testtartását még magányos elfoglaltságaikor A leány öltözetével jelzi nőiségét, miközben arca férfias vonásokat mutat, s apja
is a rá irányuló nézőpontok nyilvánosságához és esztétikai elvárásaihoz igazít- róla alkotott esztétikai ítélete sem más, mint az össze nem illő, a heterogén, a ki-
ja (ami nem áll másból, mint hogy hajával leplezi arca rútságát). békíthetetlen kifejezése arról a nőről, aki neménél fogva önmaga reprezentációja,
A következő szövegrészben, amely a fentebb hosszan idézett és elemzett pasz- de aki ezáltal leplezhetetlen csúnyaságából következően csakis undort képes ki-
szus közvetlen folytatása, nemcsak az említettek, de az is megfigyelhető, hogy a váltani. A rózsa, amely az esztétikai szép par excellence toposza vagy szimbóluma,
leány arcának megszokhatatlansága annak ellentétes, rögzíthetetlen tulajdonsá- valamint a hernyó, az undorító reprezentánsa, azaz a tetszeni akarás és a rútság
gaival kerül kapcsolatba: társulása eredményezi Pacsirta szublimálhatatlan voltát, pontosabban arcáét,
melynek hozzáférhetetlen egyedisége épp a reprezentáció esztétikai mozzanatá-
Most is ezért szenvedett. Szánta Pacsirtát, és hogy szánalmát csillapítsa, gyö- nak kiiktathatatlanságában s egyben e reprezentációnak való ellenállásában vá-
törte önmagát. Bámulta őt, gondos figyelemmel, szinte sértőn: ezt a megszokha- lik undort keltővé.
tatlan arcot, mely kövér is volt, meg sovány is, a húsos orrot, a tág, lószerű orrlyu- Kant a harmadik kritika egyik híres, sokat idézett passzusában, a művészet
kakat, a férfias, szigorú szemöldököt, a pirinyó, savós szemet, mely valamit az megszépítő erejének lehetséges korlátairól elmélkedve így ír az undorról: „A szép
ő szemére emlékeztetett. művészet éppen a maga kiválóságát mutatja abban, hogy szépen ír le olyan dol-
Soha életében nem értett nőkhöz, de azt élesen érezte, hogy leánya csúnya. gokat, amelyek a természetben rútak vagy nemtetszők volnának. A fúriáknak,
Nemcsak csúnya volt most, hanem hervadt, öreg, igazi vénlány. a betegségeknek, a háború pusztításainak és hasonló ártalmasságoknak lehetsé-
ges nagyon szép leírása, sőt festményben való megjelenítése is. A rútságnak egyet-
tikai munkájában a női nemhez, a fenségest pedig a férfi nemhez rendeli, kései antropológiájá- len olyan fajtája van csupán, amelyet nem lehet a természetnek megfelelően
nak egy lábjegyzete is jól példázhatja, hogy a szépség elvárását a női nemhez rögzítette elsőd- megjeleníteni anélkül, hogy meg ne semmisüljön minden esztétikai tetszés, tehát
legesen. A Heidegger nevű német muzsikus esetéről van szó az Antropológia fiziognómiáról
írott fejezetének egyik lábjegyzetében, ahol Kant a szépség relacionális voltát azzal példázza,
a művészeti szépség: nevezetesen az a fajta rútság, amely undort kelt. Mivel ugyan-
hogy a csúf arcú muzsikus férfi csak akkor képes csúfságban, sőt undort kiváltó csúfságban fel- is ebben a különleges, merő képzeleten alapuló érzetben a tárgy mintegy úgy
venni a versenyt egy nővel, ha öltözete – esetünkben egy főkötő – révén női jegyeket ölt magára. jeleníttetik meg, mintha élvezetet akarna okozni, melyet viszont mi elhárítani
A rút, részeges nőszemély eközben, kinek főkötőjét Heidegger felöltötte, fejére helyezvén a mu- igyekszünk, ezért érzetünkben a tárgy művészi megjelenítése már nem külön-
zsikus parókáját, jóképű férfi benyomását kelti. Látni való továbbá, hogy a ruha mint az arc kon- böztetik meg magának a tárgynak a természetétől, s ennélfogva az ilyen megje-
textusa miként képes paradigmatikusan színre vinni az esztétikai ítélet relacionális szerkezetét.
Vö. K ANT, Antropológiai írások, 261. A lábjegyzetet érdekesen elemzi Menninghaus az undorító-
lenítést lehetetlen szépnek tartani.”73Az undor tehát az imagináció valóságaként
ról írott nagyszabású munkájában: Winfried MENNINGHAUS, Disgust. Theory and History of a rombolja le a megkülönböztetést természet és művészet, valóság és annak imi-
Strong Sensation, State University of New York, New York, 2003, 84–86. tációja között. Az esztétikai megkülönböztetésnek ezt a lerombolását ráadásul
71
„Vastag arca átfűlt a napfénytől, a forró nyirok maszatától vöröslött az orra. Szegény, fönn a tol- úgy hajtja végre, hogy imaginatív létmódjában is egyfajta hiperrealitással rendel-
las kalapjával, olyan volt, mint egy maskara.” (17.)
72
kezik, amit a széppel ellentétes azon konstitutív tulajdonsága is erősít, hogy ben-
A díva és Pacsirta közötti párhuzamok a főszereplő perspektívájában többször is visszatérnek a
regény lapjain, többek között, amikor lánya levelének olvastán az öreg apa azt feltételezi, hogy ne, az undorban nincsen hely az esztétikai reflexió számára, amennyiben az un-
Orosz Olga a levélből mit sem értene, miközben alighanem önmagán túlmutató lapszusként is
73
tekinthetjük, hogy Vajkay kezében a levél előbb szétszakad, majd pedig elveszik. K ANT, Az ítélőerő kritikája, 238–239.
60 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 61

dor ún. erős érzetként lép működésbe.74 A szép tehát annak a megkülönböztetés- lenne. Az undorító X mint érzékelhető tárgy nem is tudja bejelenteni magát anél-
nek a komplex folyamatát jelenti, amit az undor aláás, miközben az undorító kül, hogy ne lépne be egy teleologikus hierarchiába. Ez az X tehát nem érzékel-
úgy képezi az esztétikai kívülét, hogy egyben szorosan korrelál is az esztétikai- hető, nem érthető, nem reprezentálható és megnevezhetetlen, a szisztéma abszo-
val. Reális és képzeletbeli itt megfigyelhető ellentmondásos relációja jelentéses lút másikja.”75
párhuzamba állítható szövegnek és azon kívülinek, valamint egyfelől a szöveg A regény zárlatában, a Pacsirta hazatérése utáni eseményeket elbeszélő lapo-
jelentésnek ellenálló, performatív aspektusa, másfelől imaginárius referenciája kon többek között az imént elemzett szövegrésznek is megtalálható a pendant-ja,
vagy jelentése aporetikus korrelációjával, amit a Pacsirta címe kapcsán már rész- ahol is a főszereplő ugyancsak obszerváló figyelemmel illeti leánya arcát, miköz-
letesen szóba hoztunk. ben felesége éppen annak odvas fogát veszi szemügyre. Az öreg apa itt már kizá-
Az undort tehát, melyben az ösztön és az intuíció lép működésbe, mintegy rólag az öregséget veszi észre, olvassa le Pacsirta arcáról, mely egyrészt hozzájuk
kibillentvén az idealizálás, a gondolkodás munkáját (a csúnyasághoz nem kell hasonlóvá teszi őt, másrészt önmagában kiiktatja az esztétikai tetszés kihívásá-
érteni), nem egyedül a csúnyaság, hanem a szublimálás kihívása és az annak nak azon, nőiséghez rendelődő imaginárius mozzanatát, amely a reprezentáció-
történő ellenállás kettős mozgása váltja ki. Döntő momentum továbbá, hogy az nak történő ellenállással feszültségben az undor kiváltójának s a szublimáció el-
így működésbe lépő esztétikai ítélet önkéntelen, uralhatatlan esemény, miközben lehetetlenítőjének tűnt fel. A leány öltözéke, a fekete, viaszkosvászon sapka és az
olyan képzeleti aktus, amit lehetetlen nem projektálni tárgyára. Fontos újra hang- áttetsző gumiköpeny, ellentétben az elutazás elbeszélésével, ahol kifejezetten női-
súlyozni, hogy ez az undor azzal, hogy a főszereplő mint regényalak perspektívá- esen öltözik, megérkezésekor már teljességgel nélkülözi a nőiség attribútumait.
jában jelenik meg, vagyis diszkurzív, fogalmakban működő, medializált pro-
duktum, melyhez képest Vajkay reális érzékelése a szövegen kívülre mutató Ákos nem tekintett oda.
szemiotikai effektus, az olvasó számára csakis szublimált lehet, miközben az Ő semmiféle testi szenvedést, betegséget, sebet nem bírt megnézni.
öreg apa horizontjának szélesebb példaértéke révén is vissza lehet vonatkoztatni Csak a leánya arcára meredt, amint száját kinyitotta, és látta a csillár alatt,
azt magának a regénynek az olvasására. Miképpen Derrida írja a kanti undorról a villanyfényben – élesebben, mint amikor elment a napfényben –, hogy valami
Az ítélőerő kritikája idézett passzusának meghatározó értelmezésében: „Ha ké- hamuszín köd borult reá, gyengéden, de el nem téphetőn, valami alig látható,
pesek lennénk reprezentálni vagy megnevezni, akkor elkezdene belépni az ural- vékony, de erős pókháló: az öregség, a közönyös, jóvátehetetlen vénség, mely már
hatóság vagy az újra-kisajátíthatóság affektív körébe. Egy ökonómia lehetséges nem is fájt neki, hanem elfogadta, a leánya nevében. Amint álltak egymás mellett
hárman, már hasonlítottak egymáshoz. (171.)
74
Lásd erről MENNINGHAUS, I. m., 41., továbbá Rodolphe GASCHÉ, The Idea of Form. Rethinking
Kant’s Aesthetics, Stanford UP, California, 2003, 200–201, 234. Menninghaus terjedelmes köny- A csúnya arc szublimációját, mely ismét az apa perspektívájához rendelődik, az
vében amellett érvel, hogy ellentétben a közvélekedéssel a kanti esztétikai hármas, és nem kettős idő romboló munkájának felismerése és tudomásulvétele kíséri, valamint annak
szisztémára épül, azaz benne a fenséges és a szép mellett az undorító is azonos szintű szerepet belátása, hogy a természet törvénye heterogén a morállal, hiszen az nem függ
játszik. Kant filozófiájában az undorító, miként a szép is, egyfelől a jó, a morál segítségére van, emberi akarattól: a vénség szó szerint jóvátehetetlen, mert – akárcsak a csúnya-
vagyis a morált konstituálva s erősítve az erkölcsök metafizikája érdekében működik, másfelől
miként a szép, úgy az undorító is képes az erkölcsök metafizikája ellen is hatni, az erény lerom- ság – közönyös a morállal szemben. Ismert az a mondást, mely szerint az öregség
bolójaként, aláásójaként. Vö. MENNINGHAUS, I. m., 118. Itt kell megemlékezni a szaglás érzéké- egy ronda arcnak is szépséget kölcsönözhet, s e szövegrész kétségtelenül olvasható
nek a jelentőségéről a regényben, amelynek fontos tulajdonsága a külső és a belső határának át- úgy, mint ennek mimetikus bizonyítéka. Hasonlóan, ahogy Kosztolányi regényét
hágása, valamint hogy a szag, az illat közvetlenségével mintegy megelőzi, kijátssza az intellektus, is úgy tekintették önéletrajzi olvasói, mint ama törvény kihasználását, hogy az
a kogníció munkáját. A főszereplő felettes énjét, észbeli megfontolásait a bográcsgulyás illatos
bűze, bűzös illata billenti ki, miként Orosz Olga parfümjének érzéki csábereje egy pillanatra
75
legyőzi benne megvetését, morális eszményeit. A színház szaga, Veres Mihály műhelyének csi- Jacques DERRIDA , Économimesis = Sylviane AGACINSKI – Jacques DERRIDA – Sarah KOFMAN –
rizszaga, mint az undor megnyilvánulása említhető, szemben például a „szagos mise” templomi Philippe L ACOUE-L ABARTHE – Jean-Luc NANCY – Bernard PAUTRAT, Mimesis des articulations,
eseményével. Aubier–Flammarion, Paris, 1975, 89–90.
62 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 63

irodalom a csúnyát is megszépíti vagy a fájdalmat is örömbe fordítja át.76 Figyelem- hatatlanná az arcot nemcsak a névtől, a testamentumtól és az irodalomtól, de –
re méltó ugyanakkor, hogy a „hamuszín köd” szókapcsolat, a pergamen tulajdon- ami korántsem egészen ugyanaz – a halál és a gyász semmítő és egyben semmítve
ságát is felidéző „eltéphetetlen” jelző,77 sőt az öregséggel mint a halál előjelével egyedítő munkájától is.
együtt a pókháló metaforája is a testamentális diskurzushoz köti oda a mondot- Innen nézve az elsőre talán egyértelműnek feltűnő, mert a részvétet, a leány-
takat. Ahhoz, ami – mint láttuk – a tulajdonnév működésével került szoros ana- nyal történői apai együttérzést, azonosulást kifejező „leánya nevében” összetétel
lógiába, amikor a név testamentális munkája mint egyfajta gyászmunka adott alighanem fontos többletjelentésre tehet szert. Nem csupán identifikáció és név
lehetőséget arra a szublimációra, amit a leány arcának újabb és újabb elérkezései összefonódására mutathat rá, ami az esztétikai tapasztalat feltételét is képezi
szüntelenül leromboltak. általában, hanem a megismerésnek és az irodalomnak a szublimációt elkerül-
A név nem egyszerűen az összetéveszthetetlen arc helyettesítője, de egyúttal hetetlenné tevő karakterére is, arra nevezetesen, hogy a név, a nyelv, sőt az észle-
úgy működik, mint egy maszk, halotti álarc, amely jelöltje, a reális arc elfojtását, lés már mindenkor autoaffektív módon, megszüntetve őrzi meg tárgyát. Ennél-
elfelejtő megdermesztését végzi, csakúgy, mint a sírfelirat a főszereplő sírboltján. fogva az első, a feloldhatatlan csúnyaságot hangsúlyozó és a második, a szubli-
Mintha az apa – nemcsak időszemléletétől, de foglalkozásától sem egészen füg- máció sikeréről tudósító passzus mint egymás nem identikus ismétlései ebben
getlenül – a befejezett múltat pillantaná itt meg leányában, a halottat mint időt- az összefüggésben nem is csupán temporális viszonyban vannak, de legalább
lent és megdermedtet látná meg a folyton változóban, az élőben. A villanyfény annyira ugyanannak korreláló, mégis heterogén aspektusaiként is felfoghatók.
mesterkéltsége is innen kaphat jelentést a természeti fényben észlelt csúfsággal Ezt támaszthatja alá, hogy nemcsak a halál és a név mutatkozik az arc vagy az
szembeállítva. Maszk és név párhuzamának szemiotikai jelentőségére igazán majd általa konstituált abszolút egyedi eltörölve megőrzőjeként, de egy lappal koráb-
Vun-Csi arca kinevetésének és Ijas és Vajkay párbeszédének elemzésekor vetőd- ban az a fénykép is, amelyet szintén az öreg Vajkay szemlél, s amely a tarkövi nya-
het fény. Megfigyelhettük, hogy Ijas Miklós diskurzusa mentén a név megörökítő ralókat, köztük a címszereplőt ábrázolja. Ezen a fényképen az apa leánya mene-
és időtlenítő funkciója az irodalom működésére is érvényes volt, amivel kapcso- külő mozdulatát, megszüntethetetlen egyedüllétének jelzését találja szépnek,
latban a regény az összetéveszthetetlen egyedi megszüntetve megőrzését hang- miközben azon Pacsirta arcára sötét haja vet árnyékot, ezáltal számolva fel, szó
súlyozta, mint a testamentum, valamint a megértés vagy olvashatóság struktu- szoros értelemben vett szemfedőként annak redukálhatatlan szingularitását.79
rális feltételét. A „tompító köd” és a „hamuszín köd” szerkezetek hasonlósága is Láttuk, hogy a leány csúnyasága leírásának első példájában a haj az arc kerete-
megerősítheti ezt a párhuzamot, mely a hamu és a szivar képzetei mentén a kaszi- ként, azzal összjátékban mutatta meg annak új aspektusát, s tette ezáltal újra és
nói mulatozás és a végső leszámolás szövegrészeire is előreutalva78 teszi elválaszt-
dásakor vetülnek egymásra: „bő könnyek mosdatták szivarhamutól mocskos arcát, gyötrődő lel-
76
Kiss Ferenc írja Kosztolányi Máriáról, önkéntelenül is a regény eme szublimációs logikáját ter- két.” (135. Kiem. B. T.) Erre később részletesen visszatérünk.
79
melve újra: „»Mariska megszépült« – mondogatták a család szabadkai ismerősei, s az öregség „Ákos elkérte a képet. Ő csak leányát nézte. Ott áll a pajtánál, melynek nyitott ajtajához fagere-
nivelláló munkája valóban szűkítette valamelyest a szakadékot közte s a hajdan volt jobb kül- ben volt támasztva, egyik kezével Etelka nénibe, másik kezével a falba fogózva, mintegy védel-
sejű emberek között, s szerencsésebben tüntette ki a belső értékeket.” K ISS, I. m., 185. met keresve valami ellen, amitől félt. Milyen egyedül tengett-lengett ebben a társaságban, az ő
77
A regény elején, az állomásra tett utat elbeszélve a narrátor ezt írta Vajkay Ákosról: „Apa egérszür- rokonai, az ő vérei között is. Csak ez a mozdulata látszott, a kétségbeesett menekülés mozdulata,
ke ruhát viselt, mely pont olyan volt, mint a haja. Már erősen őszült, bajusza deresedett, szeme mely szép volt, különben arca alig tűnt elő, mert fejét, amint szokta, lehajtotta, és haját tartotta
alatt kis zacskók lógtak, gyűrött, elhasznált, pergamentes bőrből.” (9. Kiem. B. T.) Az idézet a lencse felé.” (170.) Lényegében eldönthetetlen, hogy Pacsirta menekülése a családtagokra vagy
ruha és haj fontos társítását is megerősíti. Arc és ezúttal a papír analógiája visszatér az állomá- pedig a fényképtől, a reprezentációtól való félelemre vonatkozik-e, miközben épp a reprezentá-
son leánya érkezésére várakozó főszereplő leírásában is: „Ákos levette kalapját, hogy fejét ki- ció hasonlósági tényezője és a család ugyancsak erre épülő képzete összekapcsolja a kettőt, s így
szellőzze a hűs levegőben. Homlokán szederjes sáv maradt a kalap szoros bőrbetétjétől. Csak bizonyos nézőpontból fölöslegessé teszi a döntést e kettő között. Másfelől persze a fénykép mé-
most lehetett lát ni, mivé lett. Bőre összegyűrődött, mint a papír, arca krétafehér volt, az a kis hús, diuma éppen azért lehet itt érdekes, mert miközben az analógiás emberi észlelés, a dolgokat
melyet magára szedett az utóbbi napokban a Magyar Király konyhájából, a kedves pirosság eltűnt. megszépítő, konstitutívan esztétikai észlelés kijátszójaként, a reális differencia inhumánus rög-
Ismét sovány lett, vézna és színtelen, mint mikor elutazott a leánya.” (150. Kiem. B. T.) zítőjének szerepében tűnik fel, a reprezentációra történő ráutaltság és a neki történő ellenállás
78
Az arc és a hamu képzetei a végső leszámolás jelentében, Pacsirta csúnyaságának apai kimon- feszültsége itt a szépség szublimációs mozgását váltja ki az apából.
64 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 65

újra szokatlanná, idegenné Pacsirta arcát. Ebbéli funkciójában a haj a ruhához Az itt következő idézet jól rímel arra a korábbi megfigyelésünkre, mely sze-
társult, mely utóbbit pedig a névhez hasonlította a szöveg, ahhoz, ami ennek rint a morál az értelemmel szövetkezve az idő azon folytonosságát alkotja meg,
következtében nem annyira helyettesítő szerepkörben, sokkal inkább egyfajta melyet az ösztönre hagyatkozó esztétikai ítélet lerombol. „Minden ösztön-ítélet
keretként tűnik fel, amelynek elhatároló és létesítő munkája nem képes uralma rövidlátó a következmények láncolata vonatkozásában: csak arra nézve ad taná-
alatt tartani azt, amelynek azonossága másfelől ezen munka produktuma. csot, mi a legközelebbi teendő. Az értelem lényegileg egy gátló apparátus az ösz-
Természetesen – ahogy az a bölcselő fent idézett szavaiból is kiderül – az tönítélet azonnali reakciója ellen: feltartóztatja, megfontolja, távolabbra lát a kö-
esztétikai ítéletekben megképződő ellentétes értékek egyike sem létezik magán- vetkezmények láncolatában. A szépség- és csúfság-ítéletek rövidlátók – mindig
való dologként, csakis a reprezentáció képzeleti aktusában, miként a morális érté- szemben áll velük az értelem –: de a legnagyobb mértékben meggyőzőek; ösz-
keknek is hasonló létmód tulajdonítható. Csakúgy, ahogy az időnek is, melynek töneinkben szólnak ott, ahol ezek a leggyorsabban döntenek, igent vagy nemet
ellentmondásos felfogásai nyomán korábban az is láthatóvá vált, hogy az idő nem mondva, még mielőtt az értelem szóhoz jutna…”83 Meggyőzés és igazság viszonya
létezik önmagában, csakis az észlelés projekciójában képződik meg, „az üresség persze Nietzsche szerint, aki azt egyébként a nővel is visszatérően kapcsolatba
fantomhorizontját”80 kitöltő műveletként. A főszereplőnek a regény egészén végig- hozza, meglehetősen ellentmondásos, szempontunkból itt egyelőre a bölcselőé-
húzódó s persze mindenekelőtt lányára irányuló horizontjában tehát morálisnak nek a freudi érveléssel való rokonsága bizonyul fontosnak, amennyiben a lélek-
és esztétikainak, racionálisnak és érzékinek a konfliktusa látszik meghatározó- elemző a morált a felettes én, az ösztönt pedig az ösztön-én metaforájához rendelte,
nak, ami erőteljes lélektani vetülete miatt is pontosabban olvasható egy freudi, s a személyiséget a kettő folytonos konfliktusaként képzelte el. Mielőtt azonban
esetleg az ennek sok tekintetben előzményét képező nietzschei diskurzus kon- a freudi lélektannak a regény értelmezésében érvényesíthető relevanciájára rátér-
textusában, semmint a kanti esztétika felől. Igaz ugyan, hogy már Kant esztéti- nénk, fontos megjegyezni, hogy e két komponens nyílttá tett harca figyelhető
kája feltételezi az életerő ökonomikus elvét az esztétikai ítéletben,81 amelynek az meg a Pacsirta azon – mulatságosként is olvasható – részletében, ahol az épp na-
Ekel a rombolójaként tűnik fel, s ennyiben ez az esztétika már Nietzsche és Freud gyon éhes Vajkay az ésszerű, azaz takarékos és tápláló, valamint az élvezetes,
felfogását is előlegezi. Mégis, Nietzsche nyomán például – kinek Kosztolányira azaz vonzó és ízletes étkek melletti érveit szembesíti egymással,84 de az a jelenet
tett hatása manapság irodalomtörténeti közhelynek számít, noha arról az értel- is ezt a konfliktust viszi színre, melyben Orosz Olga kétségtelen szépségét, mely-
mezők kevés használható állítást tettek82 – világosabban és kifejtetten láthatjuk nek hatása alá kerül, veti össze az öreg a leánya jósága melletti érvekkel. Ez utób-
a szoros kapcsolatot esztétikai ítélet és ösztön között, miközben éles feszültség bi, később hosszan elemzendő jelenet nemcsak morál és esztétika, de esztétika
mutatkozik morál és esztétika relációjában. Freud felől pedig az esztétikai öröm és episztemológia feszültségteli viszonyait is az értelmezés látóterébe vonja, ahogy
olyan új ökonómiája mutatkozik meg, amelyben a szépség nem független a szexuá- másfelől az ételek feletti töprengéstől sem idegen ez a problematika.
lis ösztön munkájától sem, ami annyiban is különbözik egy kanti tradíciótól, hogy
emez elsősorban a szépség által kiváltott örömöt látja az esztétikai tetszésben. 83
„Alle Instinkt-Urteile sind kurzsichtig in Hinsicht auf die Kette der Folgen: sie raten an, was
zunächst zu tun ist. Der Verstand ist wesentlich ein Hemmungsapparat gegen das Sofort-
80
Vö. Hans-Georg GADAMER, Az üres és a betöltött időről, ford. HEGYESSY Mária = UŐ., A szép aktua- Reagieren auf das Instinkt-Urteil: er hält auf, er überlegt weiter, er sieht die Folgenkette ferner
litása, Budapest, 1994, 93. und länger. Die Schönheits- und Hässlichkeits-Urteile sind kurzsichtig (– sie haben immer
81
Vö. GASCHÉ, I. m., 137. den Verstand gegen sich –): aber im höchsten Grade überredend; sie appellieren an unsre In-
82
„Alapos okkal föltételezhető az is – írja a két életmű között nem annyira valódi hatásokat, sokkal stinkte, dort, wo sie am schnellsten sich etscheiden und ihr Ja und Nein sagen, bevor noch der
inkább tetikus párhuzamokat kereső filológus –, hogy a sokat és intenzíven olvasó, nagy könyv- Verstand zu Worte kommt.” Friedrich NIETZSCHE, Der Wille zur Macht, Kröner, Stuttgart, 1964,
tárat gyűjtő s németül is jól tudó Kosztolányi az évek során végigolvasta az akkor hozzáférhető 538–539. (NIETZSCHE, A hatalom akarása, 341. [804. fragmentum])
84
Nietzsche-életművet. Azokat a könyveket is tehát, amelyekre cím szerint nem utalt.” LENGYEL Fontos itt tudatosítani, hogy az ételeknek az érzéki ízlés kategóriájába tartozó élvezete, melyhez
András, Játék és valóság közt. Kosztolányi-tanulmányok, Tisztatáj, Szeged, 2000, 78. Lásd még Kant a kellemes tapasztalatát társítja, közvetlen volta, vagyis észtől és moráltól való függetlensége
ehhez: NÉMETH G. Béla, Az elgondolhatatlan álorcái. Szerep és magatartás a kései Kosztolányinál révén hasonlít az esztétikai ítélethez, mely utóbbit a bölcselő a reflexiós ízlés körébe sorolja, mi-
= UŐ., Hosszmetszetek és keresztmetszetek, Szépirodalmi, Budapest, 1982, 212., 215. Nietzsche közben abban feltétlenül különbözik ettől, hogy érdeken alapszik. Vö. K ANT, Az ítélőerő kriti-
hatásáról a Pacsirta kapcsán lásd még: K ISS, I. m., 186. kája, 122–124.
66 A CSÚF MÁSIK A CSÚF IDEJE – ESZTÉTIKA ÉS MORÁL KÖZÖTT 67

A történelem, a főszereplő múltközpontú orientációja ugyanis annyiban nem észleli. Mindez nemcsak a főszereplő olvasásmódjáról, de a tulajdonnév ama szub-
hozható maradéktalan összhangba a genealógia előírta morállal, amennyiben limáló potenciáljáról is sokat elárul (a nyelv zamata), melynek működését nem-
a megtörtént, a létezett abban önértéket képez, vagyis a múlt megváltoztathatat- csak a családnevek, de például a Japán név esetében is megfigyelhettük, s mely
lansága nem jár együtt az események fölött érzett – akár családi – bűntudattal. a leány elnevezésében nyelven kívüli jelölet és a név keltette képzetek heterogeni-
A nemesi családfák és az ételek kétségtelenül humoros párhuzamba állítása Vajkay tása miatt volt kudarcra ítélve.86 Jelentéses ugyanakkor, hogy míg a halott ősök
perspektívájában, innen nézve nem annyira a múlt jelenre történő kiterjesztése- neveinek a múlt időtlen fantomszerűségében található a jelölete, addig az ételek
ként vagy az abszolút reprezentáció vakhiteként, sokkal inkább a dolgok létezé- neveit nem elsősorban múltbeli létezésük, de jövőbeli elfogyaszthatóságuk lehe-
sének moráltalan tudomásulvételeként interpretálható,85 ami freudi kategóriák- tősége, a jövő anticipációja teszi vonzóvá. Úgy azonban, hogy a jövő újdonsága
kal is operálva a felettes én tiltó parancsával szemben az érzékek bizonyosságára egyúttal a múltban már megízlelt, de az emlékezetben Pacsirta gyenge gyomrára
hivatkozó s ösztöneire hagyatkozó személyiség dilemmájaként nevezhető meg. való tekintettel sokáig felejtésre ítélt, elnyomott ételek ismételt élvezetét, az ismert-
nek az ismeretlenségét, újdonságát jelenti.87 Az étkezés, az élet fiziológiai fenn-
– Bűn-e ez? Azt mondják, az ördög incselkedik a pusztában böjtölő remetével. tartása nem csupán ebben az összefüggésben, de egyrészt az élet öncélú élveze-
Hát ha bűn, annál édesebb. Bánom is én. A bográcsgulyást nem lehet letagadni tének, másrészt pedig az emésztés ökonómiájának metaforikus lehetőségei felől
sem égről, sem földről. Az van a valóságban, van Weisz és társa előtt, van az étla- is poétikai funkcióhoz juttatható.
pon, a göbölyrostélyos és ürügerinc között, mindjárt a szűzsült és a párolt fartő
szomszédságában. Aztán a többi mind, az is van, a sertésoldalas, erdélyi fatányé-
ros, rántott bárány, nem beszélve az angol, francia, olasz nyelvű ételekről, a beef-
steakről, a tournedos-ról, a fritto mistóról, mely az idegen nyelv zamatát leheli,
aztán sajtokról, a kövérekről és soványakról, a pálpusztairól, pusztadőriről és
trappistáról, s a borokról is, a csopakiról, az egri bikavérről, a mádi édesről, ezer-
jóról, ringatóról s a leánykáról, mely karcsú üvegben kerül elénk. Leányka. Ked-
ves leányka. Édes, édes Leánykám… (54–55.)

Az étlap képzeletbeli, visszaemlékező tanulmányozása és a múlt ősök neveiből


kiinduló vizsgálata az antikvárius szemléletmód és a rá jellemző nyelvszemlélet 86
A név szublimáló potenciálja több helyütt a hangzás hasonlósága, a nyelv érzékisége révén is hang-
jegyében kerülnek itt egymással párhuzamba, amennyiben név és vele egy pilla- súlyozódik, mely érzékiség felszínként mintegy megelőzi a jelentés fogalmi mélységét, s elvileg
natra majdnem azonosnak tekintett jelölete egyaránt valóságosnak mutatkozik. heterogén ezzel, még ha kratüloszi motiváltságot látszik is színlelni. Példaként az a mondat idéz-
Feltűnő másfelől, hogy az idézet szerint az ételnevek jelölete hasonlóan csábító- hető itt fel, mely a fiatal szerelmeseket undorral bámuló, s Pacsirta levelének olvasását imént be-
fejező Vajkay észlelő, ugyanakkor az elbeszélő diszkurzív perspektívájához rendelődik: „Bakák
nak tetszik az öregúr számára, miként maguk a nevek, melyeknek éppen hogy
sétáltak, lassan lógázva az imádott cselédek ripacsos kezét, mely épp belefért az ő kurta ujjú
félrevezető, külső jelöletük valóságát nagyon is elfedő, meghamisító karakterét földmíveskezükbe. Ebből az érdesből azonban valami édes születhetett.” (101. Kiem. B. T.) De
hivatkozhatunk másik passzusra is, melyben az eufonikus effektus révén előálló verbális eszté-
85
„Én tehát azt mondanám: a történetírás mindegyre azt vési belénk: »volt egyszer«, míg a morál: tikai csáberő az ételnevekhez társul. A kaszinói mulatozás elbeszélésekor olvashatjuk az alábbi
»ne tegyétek«, vagy »nem kellett volna tennetek«. Így válik a történelem a tényleges moráltalan- sorokat: „– Nem iszol? – kérdezte Ákost Ladányi. – Könnyű szilványi – jegyezte meg, és fölhaj-
ság kompendiumává. Milyen súlyosan tévedne, ha valaki a történelmet egyszersmind e tényle- totta poharát. Ezt pedig: »könnyű szilványi«, oly ízesen mondta, hogy Ákos megitta a könnyű
ges moráltalanság bírájának tekintené.” NIETZSCHE, A történelem…, 79. Fontos ugyanakkor, hogy szilványit.” (111.)
87
a tények bálványozása, önértékű szemlélete azért veszélyes a bölcselő szerint, mert az idő ismét- „Mennyire szerettem fiatalkoromban, míg élt szegény mama, a bográcsgulyást, a borjú-, valamint
lésre alapozott felfogását abszolutizálva a múltba és így a halálba zárja magát a jövő alakítható- a marhapörköltet, és mióta nem ettem, annak csak a jó Isten a megmondhatója. Sohasem mer-
ságának és ismeretlenségének az igenlése helyett. tem rendelni, talán reá való tekintettel, még akkor sem, amikor vendéglőbe mentünk.” (54.)
G YÁSZ ÉS PARÓDIA 69

radikális kritikával illeti a reprezentáció logikáját. Hiszen értelmezésében az


álmot éppúgy, ahogy az irodalmi szöveget, az expresszivitás olyan sajátos törvé-
nyei képezik meg, amelyek eredményeképpen a létrejövő szöveg semmiképp sem
tekinthető egy előzetesen adott másik szöveg – úgy is mint jelentés – fordításának:
Gyász és paródia „az álomban, miként a művészetben egyetlen szöveg van, amely értelmét önnön
deformációjával hozza létre” – írja erről a Freudot figyelmesen kommentáló Sarah
Kofman. E sajátos kifejezési törvények természetesen nem függetlenek a bennük
invesztálódó és az őket cenzúrázó erőktől sem, minek következtében az iroda-
lom esetében nem annyira reprezentációról, mint inkább erők reprezentálha-
tatlan konfliktusáról beszélhetünk. „Az álom szövege, miként a művészeté is,
A fenti passzus a tudatfolyam technikájának nyílt alkalmazásával is megkerül- helyettesítőként másodlagos lévén, egy eredeti és eredendő másodlagossággal
hetetlenné teszi a lélektani regény interpretánsának játékba hozását, amit előző- rendelkezik, s bármely más szövegre redukálhatatlan.”88 Helyettesítés és helyet-
leg már a szöveg egyéb jelentéstani aspektusai is szükségesnek mutattak. Vajkay tesíthetetlen hasonló relációja áll tehát itt elő, mint amit Pacsirta nevének, s neve
monológjában a felettes én parancsa az otthoni, a takarékosság elve szerint elké- hiányának elemzésekor láthattunk, mely utóbbi szintén magát az irodalom lét-
szített, de kevésbé ízletes ételek elköltését írja elő, szemben az ösztön-énnek az módját példázta: a szöveg azt cenzúrázza, amit végső soron önmaga hoz létre,
idegen, mások által készített, ízletes vendéglői étkek iránti vonzalmával, melyet úgy is mint saját konstitutív hiányát, amely mögé képtelenség behatolni, de amely
így bűntudat, szégyenérzet kísér. A saját itt is idegenként, az idegen pedig elfe- csak a reprezentációban, saját illuzórikus mögöttesének tételezése által olvasható.
lejtett sajátként értődik, amennyiben a vendéglői ízek az öregúr számára az egy- A tudattalan mint az ismeretlen és megismerhetetlen lélek paradigmatikus,
kori otthont idézik fel. A lélektani olvasásmód persze korántsem csak ilyen azo- mégis virtuális – mert nem teresíthető – helye sohasem kaphat végső igazolást,
nosítások – persze körültekintésre és kiegészítésre szoruló – lehetőségét jelenti, amennyiben csakis saját reprezentációjában nyilvánulhat meg, amely reprezen-
de legalább annyira a szemiotikai megfeleltetések nehézségeire is figyelmeztet, tációról megállapíthatatlan marad, hogy tulajdonképpeni vagy metaforikus érte-
amennyiben a pszichoanalízis szerint a lélektani jelenségek olvasásához nem lemhez vezeti az olvasót vagy az analitikust. Hiszen nemcsak az álom, de vala-
rendelkezhetünk csalhatatlan kódokkal. Ismeretes ugyanakkor, hogy a freudi mennyi lelki jelenség egyben torzításként, diszfigurációként működik,89 mely
lélekelemzés irodalmi szövegekben sokszor hajlamos saját felismeréseinek meg- áthelyezi a mögöttük tételezett motivációkat (traumák, vágyak, álomgondola-
erősítését, illusztrációját megpillantani, melynek érdekében rendre elfeledkezni tok stb.), de egyúttal el is rejti ennek a torzításnak a valódi folyamatát, melyre
kénytelen az adott szöveg irodalmiságáról, vagyis azon performatív aspektusáról, lényegében csak olyan kódok alapján lehetne bizonyossággal következtetni,
mely a lélektan azonosításainak történő ellenállásért is felelős lehet. Ez a straté- amelyeket összetéveszthetetlenül egyediként maguk e lelki folyamatok alkotnak
gia egyben azt is maga után vonja, hogy a pszichoanalízis saját diskurzusának iro- meg. A pszichoanalízis tehát úgy adja kritikáját minden jelfolyamat reprezentá-
dalmiságától, végső episztemológiai megalapozhatatlanságától is eltekint, attól, ciós szerkezetének, hogy pszichikai energiák, ellentétes lelki tendenciák szünte-
hogy tulajdon felismerései sem képesek többek lenni, mint megismerés és tétele- len konfliktusaként képzeli el a személyiséget, amelyek kiegyenlítő, ökonomikus
zés eldöntetlenségében mozgó állítások. viszonyai rá vannak utalva a reprezentációra, ugyanakkor heterogének is ezzel.
A freudi pszichoanalízis hangsúlyozta analógia azonban, amely a lélek jelen-
88
ségei és a művészet, az irodalom működése között megfigyelhető, nem csupán Sarah KOFMAN, L’enfance de l’art. Une interprétation de l’esthétique freudienne, Payot, Paris,
1970, 59.
az irodalom pszichoanalitikus kisajátítását jelentheti, de éppen hogy a lélektani 89
„az álomban a lappangó álomgondolatokat manifeszt álomtartalom helyettesíti, ezt a folyama-
mozgásoknak az irodalmiság felőli interpretációját. Noha a freudi terminológia tot azonban nem lehet valamely gondolatsor egy (önmagával azonos) másikkal történő reprezen-
irodalmi művekről szólva látszólag teljesen a reprezentáció foglya, amikor többek tációjának tekinteni. Az álmot ugyanis nem a reprezentáció célja motiválja, hanem […] a de-
között álom és művészet, vicc és művészet analógiáját mutatja ki, akkor valójában prezentációé.” Samuel WEBER , The Legend of Freud, Minnesota UP, Minneapolis, 1982, 66–67.
70 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 71

„Az erőtől lehetséges eljutni a nyelvhez, de lehetetlen teljességgel megragadni az désben is van az ösztön-énnel és a felettes énnel, melyeket így sohasem képes sem
erőt a nyelvben.” – írja Ricoeur Freud írásait elemezvén.90 Ezeknek a lelki ener- kizárni, sem pedig magához hasonítani. A felettes énhez való viszonyának am-
giáknak nem lehetséges szó szerinti megnevezése, csakis olyan diszfigurációs bivalenciája ennek értelmében szintén azt példázhatja, hogy – miként Samuel
folyamatok hipotetikusan hozzáférhető kiváltóiként tekinthetők, melyek ellen- Weber írja Freud írásait elemezvén – „a másik úgy lakik az énben, mint ennek
téteik kompromisszumainak eredményei, s melyeket Freud retorikai műveletek lehetőségfeltétele.” A Pacsirta lélektani értelmezők mentén történő olvasásához
analógiájára gondolt el, amikor rájuk a sűrítés, eltolás, áthelyezés terminusait elengedhetetlenül fontos ez az ambivalencia, az, hogy „a felettes én meghatároz-
alkalmazta. za a szubjektum aporetikus identitását: egyszerre reprezentálja azt az ideált,
A szublimáció éppúgy ebben a modellben értelmezhető, mint az idealizáció, amely felé az én törekszik, és azt a tiltott határt, amit sohasem tud elérni. Mint
a gyász, a melankólia, az elfojtás, melyek szinte mindegyike kisebb-nagyobb ilyen a felettes én megtestesíti az alteritás redukálhatatlan és nélkülözhetetlen
szerepet játszik a Pacsirta diegézisében is. Másrészt a reprezentáció kritikája alkotóját.”93
a freudi lélektanban azt is jelenti, hogy ennek az ökonómiának sohasem lehet Innen nézve lehet jelentéses a regényben, hogy Pacsirta, aki öreg szülei szá-
maradék nélküli a megvalósulása, vagyis a lelki energiákban lokalizált és egyben mára egyfajta felettes énként funkcionál, melyről eldönthetetlen, hogy benne
delokalizált helyettesítés sem a lelki készülékben, sem az értelmező jelfolyamat- magában vagy az öregekben kereshető-e a kiinduló pontja, elutazásával időle-
ban, melyre az önkéntelenül rá van utalva, nem funkcionálhat abszolút módon, gesen megszünteti azt a külső kényszert, amit közellétével az öregek életmódjá-
s a jelnek, miként a léleknek ezt az önmagától folyton elkülönbözőként elgondolt ban, szokásaiban kialakított. Fontos ugyanakkor, hogy miközben a főszereplő
maradékát a redukálhatatlan szingularitással hozza kapcsolatba. nézőpontjából leánya mutatkozik úgy, mint egyfajta felettes én, a szöveg számos
Aligha nyílhat itt elegendő tér annak ismertető elemzésére, hogyan is képzeli apró utalásából arra lehet következtetni, hogy Pacsirta apja elvárásainak megfe-
el Freud az én (Ich), a felettes én (Über-Ich) és az ösztön-én vagy – Kosztolányi lelve lett ilyen személyiséggé, s ez a kettősség saját vagy másik, külső vagy belső
fordításában – ősvalami (Es) bonyolult relacionális hálóját, s ezzel összefüggés- elsődlegességének rögzíthetetlenségét, viszonyaik stabilizálhatatlanságát ered-
ben tudatalatti, tudatelőttes és tudatos viszonyrendjét. Hasznos lehet azonban ményezi. A leányról távollétében nyilvánvalóvá válik, hogy felettes énként az apa
röviden felidézni, hogy a felettes ént nem csupán a lelkiismerethez és a morálhoz számára nem interiorizálódott maradéktalanul, ugyanakkor nem is lehet a szü-
társítja, de egyszersmind én és másik aporetikus találkozásaként értelmezi, mely lei énjéhez képest külsődlegesnek tekinteni, s ez a kettősség okozza, hogy az élet
arra mutat rá, hogy a felettes én nem egyedül ellentétben, de korrelációban is áll élvezetében újra meglelt örömöket az öregekben sokszor bűntudat, szégyen és
az ösztön-énnel, amennyiben energiáit tőle kölcsönzi, s képes hozzá hasonló zsar- lelkiismeretfurdalás kíséri, miközben nagyon hamar el is feledkeznek a nyaraló
nokként viselkedni az én felett.91 A szubjektum identitása egy fölöttébb ambiva- Pacsirtáról.
lens képződmény, ellentétes erők olyan terméke, amelyet sohasem lehet uralmunk Ezt a kettősséget figyelhetjük meg – mint mondottuk – a fenti részletben is,
alatt tartani, s amelyben a felettes én az én külső másikját, az ösztön-én pedig amely a tudatfolyamot imitáló, idézett belső beszédként a felettes én és az ösz-
annak belső másikját képezi elsősorban, miközben e három komponens konsti- tön-én küzdelmével együtt a tudatelőttes hipotézisét is játékba vonhatja. Nem
túciója úgy gondolható el, mint energiák szüntelen áthelyeződése differáló moz- a tudattalanét tehát, mint azt a regény kissé naiv lélektani olvasatai következete-
gásokban.92 Az én tehát nem csupán szemben áll, de részét is képezi, azaz átfe- sen állítják, hiszen ez szó-reprezentációkkal, melyek elvileg valamikor tudatosak
voltak, sohasem kapcsolódhat össze.94 Eközben persze a szöveg olvasásának szer-
90
Paul R ICOEUR , De l’interprétation. Essai sur Freud, Seuil, Paris, 1965, 79. kezete szempontjából nincs számottevő különbség tudattalan és tudatelőttes kö-
91
Vö. Sigmund FREUD, Az ősvalami és az én, ford. HOLLÓS István – DUKES Géza, Hatágú Síp, Buda- zött, amennyiben mindkettő hipotetikus, csak tropologikus műveletek tételezé-
pest, 1991.
92
„Az én csak úgy jön létre, hogy elkülöníti magát az ősvalamitől (Es) mint ennek „elrendezett
93
része”, vagyis az ősvalami része marad; hasonlóképpen az én identitása nem pusztán saját Uo., 33.
94
szerveződésének (organization) egy funkciója, de a felettes énhez való ambivalens viszonyáé is, „Csak az tud tudatossá válni, ami már valamikor tudatos észlelet volt.” FREUD, Az ősvalami és
amely szintén az én nárcizmusának az örököse és az ősvalami produktuma.” WEBER , I. m., 25. az én, 17.
72 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 73

sei révén előálló konstrukció, mely ugyanakkor önkéntelenül is elfeledkezik saját tünk. Az esztétikai ítélet mint az ösztön-én egyfajta megnyilvánulása én és má-
megalapozhatatlanságáról.95 Az elnyomott felszínre kerülése a freudi felisme- sik, saját és idegen relációjában eddig a szublimáció lélektani mechanizmusaként
rés jegyében egyfajta regresszióval fonódik össze: Ákos, mikor felesége meglepi került szóba, de szoros összefüggésben van a gyászmunkával is, egyúttal pedig
őt belső monológja közben, titkos bűntudatot érez, s olyan, „mint a gyermek, kit a sírás és a nevetés, továbbá az evés és az emésztés jelenségeinek lehetséges interp-
valami csínyen kapnak rajta”. (55.) Egy ilyen lélektani nézőpont motívumokra retációival. Nem feledhető mindazonáltal, hogy a szubjektum freudi topológiá-
hagyatkozó metaforikus olvasásmódja a citált passzusban korántsem csupán a ja duplán virtuális, amennyiben alkotói csakis erők reprezentálhatatlan s rögzít-
bor neve és a leány közötti kapcsolatra figyelne fel, de a „szűzsült és a párolt hetetlen konfliktusának olyan nevei, melyeket ráadásul – ettől nem függetlenül
fartő” erotikus konnotációira is, nem is beszélve például a tournedos „hátat fordí- – a megnevezés tételező s fantomizáló aktusától sem lehet teljesen elválasztani.
tani” jelentéséről, melyek mindegyike az öreg Vajkay Pacsirtához való ellentmon- Az elfelejtett saját, a távoli ismerősként megtapasztalt idegen, párhuzamosan
dásos viszonyát juttatja eszünkbe. Ugyanez mondható el a sajtok kövér és sovány a saját idegenné válásával vagy elsajátíthatatlanságának felismerésével – ez az
jelzőiről, melyek a leány apai végigmérésekor is feltűntek, sőt ennek jegyében még ellentmondásos tendencia a Pacsirta elbeszélt történetének éppúgy fontos szerve-
akár a pálpusztai sajt egyszerre vonzó és taszító, kívánatos és undort keltő tulaj- zőelve, miként a regény számos egyéb jelentéstani dimenzióját is meghatározza.
donságaira is asszociálhatunk, arra, hogy az elviselhetetlenül büdös, egyúttal Lényeges, hogy az öreg házaspár életvitelének megváltozása, az élet jelenbeli
viszont hallatlanul finom. A trappista a szerzetesi, aszkéta életmódot, a pálpusz- élvezete és az új, ismeretlen jövő affirmációja nem egyszerűen szemben áll a
tai pedig még a pálfordulás (lásd a pusztában böjtölő remete) képzetét is beúsz- leányuk rájuk kényszerítette életformával. Vagyis nem arról van szó, hogy a saját,
tathatja a képbe, ezzel is megerősítve keresztény morálnak és evilági örömöknek a belső az idegen, a külső elnyomásától megszabadulva felszínre törne, hiszen
e belső beszédet irányító ellentétét. nemcsak a Pacsirtában megtestesülő – s korábban ellentmondásos eredetűnek
Fontosabb azonban ennél arra visszatérni, hogy Freudnál a felettes én és az bizonyult – felettes énről nem dönthető el, hogy külső vagy belső, de az elnyo-
ösztön-én abszolút uralma az énen, egyaránt az élet veszélyeztetéseként tűnik mott ösztönök felszínre kerüléséhez is külső nyomásra, a környezet kényszerére
fel, s egyfajta destrukcióhoz vezet, amit a felettes én esetében a szokásoknak, van szükség. A színház vagy a párducok murijának meglátogatása ebben az érte-
a morálnak és az ismétlésnek a halálhoz társított dominanciájában már megfi- lemben nem tisztán belső vagy saját, de legalább ennyire külső, idegen elvárásra
gyelhettünk, s amit az ösztön-én felől a leszámolás nagy jelenetében elemezhe- megvalósuló esemény. Vajkay voltaképpen sem Pacsirtával mint felettes énjével,
sem pedig egykori önmagával, a mulatozó, kártyázó társasági lénnyel nem képes
95
teljesen azonosulni, mostani és valamikori önmaga egyszerre belső és külső, egy-
Azok a motivikus, az álomfejtés freudi módszertanát is nagyban felhasználó invenciózus elem-
zések, melyeket Szitár Katalin készített többek között a Pacsirtáról is, sokat megmutatnak egy szerre idegen és saját, vagyis személyisége soha nincs egészen önmagánál, más-
ilyen olvasásmód teljesítőképességéből, ugyanakkor nemcsak saját szemiotikai státusuktól kény- képpen mondva: soha nincs jelen önmagának.96
telenek eltekinteni, de attól is, hogy a szereplők identitása itt olyan nyelvi-retorikai mechanizmu- A genealógia fontosságát hangoztató öreg Vajkay s felesége nemcsak rokon-
sok terméke, melyek egyúttal ezen identitás hozzáférhetőségét is szabályozzák, minek következ- ságuk körében, de a nagy családként jellemzett vidéki kisvárosban97 is afféle ide-
tében csakis az elbeszélésmód poetológiai összetettségén „keresztül” adottak mint a diegézis
alkotói. SZITÁR Katalin, A prózanyelv Kosztolányinál, Osiris, Budapest, 2001. Mindazonáltal ér-
96
demes itt emlékeztetni az Álomfejtés egyik fontos megkülönböztetésére, amely szerint léteznek Előre vethetjük itt, hogy az esztétika, a lélektan, az idő, a másikhoz való viszony, a hit, az antro-
természetes álmok és mesterséges álmok, melyek közül ez utóbbiakat költők találják ki, és ezek pológia és az ökonómia (pénz, áru, gazdaság) értelmezésünkben már érvényesített vagy ezután
szimbolikusan, vagyis rögzített jelentésű kódokkal értelmezhetők. Vö. Sigmund FREUD, Álom- játékba hozott s egymással számos ponton szorosan összekapcsolódó „kódjai” mentén az válik
fejtés, ford. HOLLÓS István, Helikon, Budapest, 1985, 78. Freud itt részben arról is megfeledkezik , majd nyilvánvalóvá, hogy valamennyit a lét és nemlét, jelenlét és jelen nem lét ezen eldönthetet-
hogy amennyiben az irodalmi alkotás efféle, könnyen transzparenssé tehető allegóriák (ő ebben len, aporetikus kettőségnek alávetett apóriája strukturálja.
97
az értelemben használja itt a szimbólum terminust) segítségével megfejthető, akkor a lélektani „Sárszegen mindenki találkozott mindenkivel, naponta többször, akár akart, akár nem, mert
kód nem az olvasás megnehezítőjeként, inkább olyanféle megkönnyítőjeként viselkedik, amelyik a város úgy épült, hogy a téren okvetlenül át kellett mennie mindenkinek, bárhová is igyekezett.
a kulcsregények múlékonyságának, a direkten lélektani regény feledésre ítéltségének egyik nyo- Az emberek alig köszöntötték egymást, csak intettek a szemükkel. Nem okozott bennük nagyobb
mós oka lehet. izgalmat ilyen találkozás, mintha egy család tagjai látnák egymást a közös lakásban.” (83–84.)
74 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 75

gen testté, belső külsővé válnak, s mikor leányuk elutazásával társasági életbe a családtörténet ökonómiájának jegyében folytonosságot lát, másrészt amikor az
kezdenek, az étterem, a színház vagy a kaszinó nyilvános terében feltűnve őket élőket is alárendeli ennek a megszakítatlan időbeliségnek, megfosztván azokat
a városi élet szereplői ugyanolyan idegen, megváltozott ismerősként látják viszont, saját, egyéni idejüktől. Innen nézve aligha véletlen, hogy az elbeszélő a családként
mint ahogy ők is e szereplőket.98 A zárt, a privátot, a sajátot abszolúttá tevő élet- jellemzett kisvárossal kapcsolatban éppen azt emeli ki, hogy abban mindenkinek
mód, mely a másiktól, ennek tekintetétől védi magát, éppúgy az identitás felszá- megvolt a saját ideje, az az óra, amikor feltűnt Sárszeg főterén, s mindezzel az
molásához vezethet, ahogy a teljesen nyilvános, a sajátot maradéktalanul a másik- idő perspektivikus szemléletét, a szubjektív, egyéni idő jelentőségét hangsúlyoz-
nak kiszolgáltató életvezetés.99 Az öregúr borbélynál tett látogatása, melynek za a város, a család ökonómiájában. „Csak az volt a kérdés, mikor találkoznak.
nyomán az „alig ismert magára”, szubjektumon belüli eseményként példázhatja Mindenkinek megvolt a maga órája.” (84.) Fontos persze, hogy a szinguláris, szub-
a regény cselekményének ugyanezen sémára hagyatkozó lélektani vetületét, s a jektív idő nemcsak a mérhető, objektív idő képzetével korrelál, de – ettől nem
felpedert bajusz okozta tiszteletlen arckifejezés fölötti szégyen morál és érzéki függetlenül – hozzá a gépszerű ismétlődés azon mozzanata is társul, mely a fő-
említett konfliktusainak sorába is illeszkedik.100 Szó volt róla, hogy Vajkay lénye- szereplő testamentális perspektívájával rokon, s melynek másfelől a dátum mű-
gében eltörpíti a gyász jelentőségét, amikor egyrészt halottak és élők világa között ködésének későbbi tárgyalásakor tárulhat majd fel a jelentősége.
Ha az előbbiekhez hozzávesszük, hogy nem kizárólag – ahogy arról koráb-
98
„Hiszen olyan elvonultan éltek, hogy idegeneknek számítottak, maguk is úgy érezték, hogy egy
ban volt szó – felesége és lánya siratja még életében a halálra készülő Vajkayt, de
új város éttermébe csöppentek.” (39.) Vagy „Az érdeklődés, mely a vendéglőben megnyilatkozott
irántuk, követte őket itten is. Utánuk fordultak. Nem mintha valami feltűnő lett volna rajtuk, az öregek éppen arról ismerszenek meg Sárszegen, az egyéníti őket, hogy „nyil-
de itt az utcán még nem szokták meg őket, mint azokat az öreg díványokat, melyek rendesen vános helyeken sírtak” (14.), szinguláris idő és gyászmunka összefüggését is én
benn állnak a szobában, és furcsák, mikor évenként egyszer-kétszer kiállítják a szabad levegőre, és másik olyan relációjába helyezhetjük, mely egyszerre mutat vissza s nyúlik túl
hogy szellőződjenek.” (45.) A ház, az otthon, a bútorok, a család és a város párhuzama az isme- a főszereplő elemzett perspektíváján. A társasági, nyilvános élettel, melybe Pacsir-
rőst, a sajátot mint az ökonómia helyét tételezi, s ez többek között az öreg Vajkay életvezetésével
ta elutazása után kezd, az idő következetesen megszakított folytonosságként jele-
és ökonomikus időszemléletével is hasonlóságokat mutat.
99
Ez utóbbira Czifra Géza jelleme, pontosabban jellemgyengesége nyújthat példát, aki – nála értel- nik meg az öregúr számára, s – amint látni fogjuk – időszemléletét is, ami persze
mesebb emberek társaságában – mások elvárása és saját akarata között nem tudja megtalálni az együtt jár nyelvfelfogásával és moráljával, folyton cáfoló tapasztalatok érik. Eköz-
egyensúlyt: „Mindig zavarban volt. Mihelyt értelmesebb emberekkel került össze, rosszul érezte ben egyre inkább ígéretként, s nem fenyegetésként fogja fel a jövő ismeretlenségét.
magát, gyötrelem tükröződött arcán. Kín volt ránézni. Félt mindentől. Félt attól, hogy korán jön A rendszeres sírás arra is utalhat, hogy az öregek Pacsirta feletti gyásza, amit
vagy későn megy, félt, hogy megsértik őt vagy megsért mást, félt, hogy sokat beszél vagy keveset be-
elutazásakor éreznek,101 valójában már a leány jelenlétekor megkezdődött, a má-
szél, attól is félt, hogy sokat eszik vagy keveset eszik, és vendégségben rendszerint kétszer vissza-
utasított valamit, míg harmadszori kínálásra vett belőle, félrebillent fejjel, mentegetőzve.” (22.)
sik redukálhatatlan idegenségének, elsajátíthatatlan másságának lelki feldolgo-
100
A borbélynál Vajkay megfiatalodik, regresszión megy keresztül, hasonlóan, ahogy az előző fe- zásaként. Az imént láthattuk, hogy a leány szemük elé kerülése újra és újra meg-
jezetben elbeszélt étkezésnél, amennyiben előbbiben: „[m]ellén a fehér partedlivel kisfiúnak töri ezt a gyászmunkát, melyet viszont Pacsirta huzamos távolléte olyannyira
tetszett, ki valami fantasztikus cukrászdai uzsonnán tejszínhabbal maszatolta be orrát-száját.” meggyorsít, hogy szinte a leány önkéntelen elfelejtéséhez vezet. A gyász, a másik
(66.), míg utóbbiban: „[a]z öreg csecsemő-mohósággal cuclizta szivarját, szopta nyáltól csillo- életében történő gyászolása a túlélés lehetőségeként én és másik feloldhatatlan
gó végét, ezt a zamatos, keserű csecset.” (62.) A tükörbe nézve a borbélynál elsősorban felpedert
bajusza zavarja, mely nemcsak szokatlan, de tiszteletlen arckifejezést is kölcsönöz neki, más különbségére figyelmeztethet, mely minden genealógia és ökonómia feltétele,
szóval pajzánságot, ami az elfojtott érzékiséget, erotikát tudatosíthatja. Az arc esetleges, külső ugyanakkor, mint Pacsirta példája mutatja, leküzdhetetlen akadálya is lehet. 102
megváltozása egy belső, lelki folyamattal esik itt egybe, ami eldönthetetlenné teszi külső és
101
belső viszonyát, s a test és az arc jelentésének felszíni, esetleges jellegét éppúgy feltételezi, miként Pacsirta elutazásának elbeszélése után a harmadik fejezet elején a narrátor a következőket írja:
lélektani – s persze poétikai – szükségszerűségét is. A saját külső a belső felől idegennek, külsőd- „Aki elutazik, az tovatűnik, az megsemmisül, az nincs is. Csak annyira él, mint az emlék, mely
legesnek és akaratlannak mutatkozik, miközben lehetséges, hogy e külső a belső egy külső jele, visszaréved képzeletünkben. Tudjuk, hogy van valahol, de nem látjuk őt, akár azokat, akik
ennélfogva az ösztön-én legalább olyan belső és saját, mint a felettes én, melyet korábban éppen meghaltak. […] Lehorgasztották fejüket [az öregek – B.T.] a pálya kavicsait bámulva, nem ke-
külsődlegessége mutatott idegennek. A test felszíne és a személyiség lelki karaktere közötti re- vésbé búsan, mint egy váratlanul, gyorsan behantolt sírdombot.” (19.)
102
lációra a későbbiekben még hosszan visszatérünk. Vö. DERRIDA , Politiques de l’amitié, 31.
76 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 77

A címszereplő iránti szülői gyász kiváltó oka ugyanis éppen ennek a különb- A gyász kölcsönössége, tükrös szerkezete révén a helyettesítés mozzanatát
ségnek az egyedi rútság okozta eltörölhetetlenségében található, melynek vonza- feltételezi, miközben éppen hogy a felcserélhetetlenség adja annak elkerülhetet-
ta, hogy Pacsirta sohasem képes teljesen alárendelődni a tulajdon, a saját, a csa- lenségét, s csere és neki történő ellenállás a tulajdonnévben is látványos mintáza-
lád ökonómiájának. A ház, az otthon, melyet utazásával a szélesebb értelemben tot kap, ráadásul a névnek a címszereplőnél is megfigyelhető spektrálissá tevő,
vett hozzátartozók köréért elhagy, s melybe végül, a regény zárlatában hazatér, testamentális munkája szintén tekinthető a gyászmunka egyik paradigmatikus
– szülei nézőpontjából – sohasem tud maradéktalanul az otthona lenni. A család megnyilvánulásának. Elnevezés és gyászmunka, melynek lehetséges kapcsolatát
nem más, mint a helyettesítés par excellence helye, melynek a hasonlóság képezi Vajkay testamentális diskurzusának tárgyalásakor már érintettük, egyúttal név
az alapját, mely ennélfogva a genealógiának is alapelve, s mely a körforgás, a sze- és szublimáció, valamint gyász, szublimáció és részvét összefüggéseit is felveti,
mélyközi cserefolyamatok s így a nyilvánosság értelmezői mentén is párhuzam- továbbá elvezet a már érintett sírás, valamint a nevetés antropológiájának s ezek-
ba kerül egyrészt a kisváros életével, másrészt a kommunikációval, vagyis a nyelv kel együtt az esztétikai identifikációnak azon értelmezéséhez, melyek nagy poé-
működésmódjával. Pacsirta megtöri a genealógiát, a családi folytonosságot, be- tikai relevanciával tekinthetők a regény s olvasása önértelmező aktusainak is.
szélő nevének szublimáló potenciálja, a név mint csere esetében látványos kudar- Ennek jegyében a következőkben először gyász és szublimáció lehetséges freudi
cot szenved, ráadásul – amint arról az utolsó lapokon, a leány titkaként értesülünk rokonságáról ejtek szót, ezután a nagy leszámolás híres jelenetét mint ennek,
– a nagy családban, a tarkövi rokonok körében is idegen marad, egyfajta zavaró valamint felettes én és ösztön-én konfliktusának kontextusában is jelentéssé te-
tényező.103 A gyász kölcsönössége, vagyis hogy nemcsak az apa gyászolja még hető szövegrészt veszem szemügyre röviden, majd a sírás és a nevetés példáira
annak életében leányát, de mindez fordítva is áll, a főszereplő perspektívája men- térek ki, utóbbiaknál leginkább a színházi előadás elemzését tartva szem előtt.
tén egyrészt arra is figyelmeztet, hogy a túlélés lehetősége s az egyéni idő hetero- A főszereplő és Ijas Miklós beszélgetése a részvét regénybeli színrevitelének kö-
gén a genealógia kronologikus idejével, másrészt pedig, hogy Pacsirta meggyá- vetésére ad alkalmat, amit a keresztény hit mint egyfajta vigasz olvasása egészíthet
szolása, miként a leány csúnyasággal mintázott szingularitása olyan idegenséget ki, míg végül a kártyajátéknak és a kaszinói mulatozásnak az elbeszélése annak
példáz, mely általános, azaz valamennyi személyközi viszonyra érvényes, s mely- a történelemszemléletnek és morálnak a példaszerű lerombolódását jelentheti,
nek a rútság nem oka, csupán emlékeztető alkalma. Annak folytonos gyásza ez, melyet Vajkay perspektívájaként azonosítottunk. Az elemzések a metafiktív és
amit sohasem birtokoltunk, de amely idegenséget a saját, az ismerős, az otthonos metatextuális vonatkozások mellett – a Pacsirta záró jelenete nyomán – a nar-
illúziója visszatérően elfeledteti.104 ráció kezdetben elemzett összetettségét is újabb megvilágításba helyezhetik,
103
valamint beszédesek lehetnek a részvéten túl a homo moralis és homo aestheticus
„Béla bácsi, Etelka néni valóban szívesen fogadta, de ő hamar megértette, hogy felesleges, ter-
hük re van, igyekezett eltávolodni tőlük, olyan kicsinyre zsugorodni, amilyenre csak tudott. Kosztolányi-féle megkülönböztetésének lehetséges magyarázatát illetően is.
Mégsem sikerült egészen, amit akart. A Thurzó leányoknak folyton útjában volt, akármit tett, A gyász Freud értelmezése szerint egy szeretett személy elvesztésére adott
akármit mondott, Bercinek is olykor, és Etelka nénit egyszer vacsora alatt – észrevette – fárasz- lelki reakció, melyben a valóságban már nem feltalálható másik ellentmondásos
totta.” (174.) interiorizációja történik meg. A gyászoló egyfelől elutasítja a veszteség reális,
104
A saját idegenségét aligha túlzás egy lehetséges önéletrajzi dimenzióra, a regény megírásának
megtörtént eseményét, s úgy tesz, mintha a másik még tőle függetlenül feltalál-
idejére, annak történeti, történelmi kontextusára is kiterjeszteni. A nemesi családból származó
Kosztolányi nem sokkal a Pacsirta megírása előtt veszítette el szülőföldjét, Szabadkán élő csa-
ládja – bár nem költözött el – a délvidék elcsatolásával idegen földre került. A saját idegenségé- peninek. Arra mutat rá, hogy a saját tér, a hely mint szülőföld, az ott élő szeretteink, kikhez leg-
nek a regényben mozgásba hozott dinamikáját nem teljesen irreleváns tehát a trianoni traumára szorosabban kötődünk, kiktől identitásunk függ, sohasem lehetnek teljesen a sajátunk, a gyász-
is vonatkoztatni, s Kosztolányi ebben a tekintetben is páratlanul jelentős, mert hihetetlenül éles- munka s annak lehetetlen lehetősége és kényszere már akkor működik, s jelzi e mások s ma-
látó szerzőnek bizonyul. Trianon húsbavágó tapasztalatát ugyanis nem közvetlenül tematizálja, gunk egyediként való különbségét s egyben a saját másikra utaltságát, vagyis az identitás(unk)
sem nosztalgikus, sem tragikus hangokat nem hallat itt, hanem a saját azon idegenségét viszi önmagától való különbségét, amikor őket még nem veszítettük el. Ahogy Derrida írja: „a másik
színre, amely megelőz, előfeltételez minden azonosulást. Azt a megragadhatatlan különbséget, halála mint az én halálom vagy a mi halálunk lehetőségéből tudom meg a másikhoz és az emlé-
amely a család, az anyanyelv, az otthon képzetét mint identitásunk effektív, mégis illuzórikus, kezet végességéhez fűződő viszonyomat.” Jacques DERRIDA , Mémoires Paul de Man számára,
fantomszerű alkotóit feltételezve mintegy „elébe megy” minden hasonlóságnak és tulajdonkép- ford. SIMON Vanda, Jószöveg, Budapest, 1998, 53.
78 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 79

ható lenne a valóságban, ami a másik másikként való megőrzésének kísérlete, Láthattuk, hogy a gyász Vajkay lányára nyíló perspektívájában a másik más-
mindez azonban csakis a tudat belső aktusaként valósulhat meg, mint egyfajta ságának felszámolását jelenti elsősorban, azaz az inkorporáció hallucinatorikus
projekció, vagyis nem lehet több, mint az interiorizáció kisajátító, a másikat ösz- aktusát, ami a név fantazmagórikus és szublimáló teljesítménye is egyben. E gyász-
szetéveszthetetlen azonosságától – azaz külsőkénti ellenállásától – éppen hogy munka, mely egyúttal az idő folytonosságának megteremtését is végzi, s mely
megfosztó művelete.105 A gyászmunka tehát egy absztrakció általi helyettesítés Pacsirta elutazásakor a másik másságának szinte maradéktalan felszámolásához
is, s ez a konstituense az, ami a szublimációval szoros kapcsolatba állítja, ameny- vezet, a lány látványának elérkezéseivel szüntelenül megszakad, megtörik, s így
nyiben ez utóbbi, ugyancsak a szenvedés ökonómiájaként, tárgyát idealizálva he- újrakezdődni kénytelen. Mindez jól megmutatja a gyászmunka azon alapvető
lyezi át az akképp ki nem elégíthető ösztönöket egy másik, kielégítésüket lehetővé ellentmondását, hogy ami a kudarca, az egyben a sikere is, lévén, hogy a másik bel-
tevő kötésbe.106 A gyász munkáját a másik túlélésének elkerülhetetlen kényszere sővé tétele mint annak megőrzést célzó eltörlése olyan kudarc, amelyben éppen
teszi a felejtés, a megsemmisült tárggyal való kapcsolat lerombolásának történé- a lehetetlenség jelenti a lehetőséget, hiszen – miközben persze a gyászoló én má-
sévé, hiszen az önmagunkhoz való ragaszkodás narcisztikus mozzanata sohasem sikra utaltsága, zártságának képtelensége is megmutatkozik – pont e lehetetlen-
iktatható ki belőle. S itt válhat érdekessé a Pacsirta nevének elemzésekor már em- ség révén ismerődik el a másik redukálhatatlan mássága.108 Ez az ellentmondás
lített introjekció fogalma, amellyel Ferenczi – kit egyébiránt Kosztolányi barát- a részvét és az esztétikai identifikáció színrevitelének megértéséhez is stratégiai
jaként tartott számon, s róla több cikkében is megemlékezett – a kívül magába fontosságúnak bizonyulhat, ami azt is megmutathatja, hogyan vonatkozhat visz-
vetítésének mint az én kiterjesztésének és e kívül vagy másik interiorizációjának sza mű és olvasása viszonyának a címben és a mottóban már körvonalazódott el-
ellentétes mozgását nevezte meg. gondolására. Pacsirta nemcsak mint irodalmi mű, hanem mint címszereplő is
A belsővé tétel ugyanakkor nem zárt szubjektivitásba való belefoglalást jelent, heterogén kell maradjon saját reprezentációjával, azzal, ami identitását így ugyan-
hiszen a gyászoló szubjektum identitása nem független a másiktól, miközben azon aktussal hozza létre, amelyikkel el is törli, saját hozzáférhetetlen kívülisé-
a bennünk élő másik gyászának történő ellenállás magától értetődően nem lehet gét pozícionálva önmagában. Vajkay Ákosnak leányára nyíló ellentmondásos pers-
egyszerűen a másik feltámasztása. Magába vetítés és bekebelezés konfliktusos pektívája így – bizonyos aspektusból – voltaképpen leképezi azt az aporetikus
korrelációját a freudi diskurzust elemző bölcselő így írja le: „Amint a tárgy reális viszonyt, amely a regényi reprezentáció és annak tárgya, valamint az olvasás és
elvesztése elutasítódik, a megőrzött, de egy időben a belevetítésből kizárt vágy a Pacsirta című alkotás között felállítható.
(megőrzés és eltörlés lehetséges szintézis nélkül), azaz a bekebelezés (incorpo- A gyászmunka az emésztés ökonómiájával is párhuzamos, a lelki történések
ration) egyfajta eltulajdonítás lesz az örömtárgy (objet-plaisir) újraelsajátítása sohasem önmagukban állnak, de mindenkor fiziológiai folyamatokkal függenek
érdekében. De az újraelsajátítás egyúttal el is utasítódik: s innen annak parado- össze. A Vajkay házaspár lányuk távolléte alatt vendéglőbe jár, a nyugdíjas levél-
xona, hogy egy idegen test idegenként őrződjék meg, ugyanakkor viszont ki is táros az ételek élvezetét éppúgy visszacsempészi életébe, mint a korábban elha-
legyen zárva az énből, mely utóbbinak ettől kezdve már nem a másikkal, csakis gyott luxusokat, az alkoholt és a szivarozást. Az elbeszélés visszatérően jelenetezi
önmagával van dolga. Minél inkább idegenként őrzi meg magában az idegent, az étkezés ceremóniáit, s a narrátor több helyen az emésztés részletező leírásaitól
annál inkább kizárja magából.”107 sem idegenkedik, az ételek étvágygerjesztő bemutatása pedig Krúdy legsikerül-
tebb gasztronómiai passzusaira emlékeztet. Az asszony azzal is megbontja addigi
életvitelük szigorú gazdaságosságának elvét, hogy a színházi megjelenéshez kro-
105
Vö. Sigmund FREUD, Gyász és melankólia, ford. BERÉNYI Gábor = UŐ., Ösztönök és ösztönsorsok. kodilbőr táskát vásárol magának. Az ökonómia eme megbontása az élet jelen-
Metapszichológiai írások, Cserépfalvi, Budapest, 1997, 129–143. beli élvezetéhez társul, annak olyan önmagáért való élvezetéhez, mely – bár ha
106
Vö. R ICOEUR , I. m., 139–140.
107
ideiglenesen is, de – lemond a jövő programozásáról, amiként a transzcendencia
Jacques DERRIDA , Fors = Nicolas A BRAHAM – Marie TÖRÖK , Le verbier de l’homme au loup,
Paris, 1976, 17–18. Ferenczi a „magábavetítés” fogalmát 1909-ben vezette be Indulatáttétel és célképzetéről is. Ennek egyik legfontosabb megnyilvánulása az étkezés és vele
magábavetítés című tanulmányában, s a fogalmat a farkasemberről írott könyv magyar szárma-
108
zású szerzői újraértett, némileg áthelyezett formában használják. Vö. DERRIDA , Mémoires…, 54–55.
80 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 81

az emésztés fiziológiai és lélektani aktusa,109 melyben a földi táplálék nem kerül a mértéktelen ivászat követelménye és az idő előtti – ironikusan hősivé stilizált
ellentétbe a lelkivel, a materiális a szellemivel, sőt képes helyettesíteni azt. Az ötö- – halál a céltalan, önmagát megsemmisítő élet képzetét erősítik. Jó példa lehet
dik fejezet elején például arról értesülünk, hogy Vajkayék szokásukkal ellentét- erre az a jelenet, amelyben a részegségtől és fáradtságtól elaléló Szunyoghot a kom-
ben, megtörve életvitelük ciklikus, ismétlésre alapozott rendjét, nem mentek el pánia gyászolni kezdi, miközben a narrátor ironikusan nemcsak a vitézségre, de
a délelőtti misére, amely nem csupán az isteni vigasz keresésének, de a sírás mű- az ősi szokásra is hivatkozik.111 Vajkayéknak a múlt és a jövő kontinuitására ha-
veletének is alkalma számukra. A címszereplő az öregek számára átvitt érte- gyatkozó életvezetése ezzel szemben a jelent s az eljövő ismeretlenségét abszolút
lemben megemészthetetlen marad, ahogy maga a leány sem képes feldolgozni kiiktatni szándékozó ökönómia másik végleteként értelmezhető, miközben mind-
saját külsejét, valamint a külvilág róla alkotott néma ítéletét, s ezzel kapcsolatban két diskurzust, az abszolút életigenlést és az életről való lemondást is a halálba
az elbeszélés arra hívja fel a figyelmet, hogy Pacsirta gyenge gyomrú volt, továb- hanyatló vagy a halál által megsemmisített, kiiktatott élet kísérti. Mindez az idő
bá hogy gyakran hányt.110 kétféle felfogásának rejtett összefüggésére is rámutathat, amennyiben az előbbi
Megfigyelhettük, hogy az étkezés és az emésztés ökonómiája, mely ugyan- az önmagát felemésztő, céltalan idő, az utóbbi pedig az időtlenben, a folytonos-
akkor az alkohol és a szivar luxusával társult, egyúttal egy másik ökonomikus ság teleológiájában felszámolt idő formájában, de egyaránt a halál mozzanatának
elv, a takarékoskodás megbontását eredményezte, az élet érzéki élvezete pedig, beíródását példázza az élet megtapasztalásában, átélésébe. A párducok életszem-
úgy is mint a gyászmunka felejtésének megnyilvánítója, az idővel való gazdálko- lélete felfogható az ösztön-ént morálissá stilizáló groteszk diskurzusként, amely-
dás célelvűségét számolta fel. A Párducok nevű asztaltársaság diskurzusában az lyel Vajkaynak a felettes ént a genealógiában és az ismétlésben abszolutizáló ten-
élet jelenbeli élvezete az ökonómia lerombolását vonja maga után, amennyiben denciája áll szemben, s mindez a személyiség destrukciójának kettős fenyegetését
is újra felidézheti. Ez a reláció leginkább a kaszinói mulatozás elemzésekor tehet
109
„Ákos kihúzta magát, tüdejébe szívta a levegőt. Melegség ömlött el tagjaiban, kezdődött az majd szert jelentősége, amikor is a főszereplő időszemléletének összetettsége ré-
emésztés: az ételek jótékony, erőnevelő anyagukat most küldték szét a véráramba.” (45.) Másutt: vén kerülhet újabb kontextusba.
„Vérré vált benne, mint barátban a lencse.” (61.) Ez utóbbi mondat utalhat vallásnak és fizioló-
giának, lelki és földi tápláléknak arra a relációjára, ami már az ételek nevei fölötti töprengés A párducok életszemléletét, történetiséghez való viszonyát többek között az
passzusaiban is megjelent. étkezés anatómiai másikjával, a hányással érzékelteti az elbeszélő, amikor Környey
110
Vajkay Ákos tudatfolyamszerű gondolatait idézi az elbeszélő: „– Pacsirta gyenge gyomrú sze- másnapi beszámolóját foglalja össze a tizenegyedik fejezetben, melyben ez el-
gényke. Ha kövér is, nem bírja a súlyos ételeket, gyakran hány.” (54.) A színház leírásakor pedig mondja, az átmulatott éjszaka alatt ki hányszor hányt. „Sárszegen ezt a jó mula-
ezt olvashatjuk: „Pacsirta ezért nem járt színházba. Mihelyt megérezte ezt a szagot, az arcába
tás fokmérőjének tekintették. Aki kétszer hány, az jobban mulat, mint az, aki
csapott ez a hőség, és látta előtte-alatta ezt az ismeretlen, nyugtalan tömeget, fejfájást kapott,
a tengeri betegséghez hasonló rosszullét, émelygés fogta el.” (69. Kiem. B. T.) Elmondható, hogy a csak egyszer hány. Tegnap némelyikük háromszor is hányt, ennek következté-
hányás az élet ökonomikus önvédelmét is jelenti a párducok esetében, amennyiben az alkohol ben »fényesen mulattak«.” (155.) A hányás az emésztés kudarca, s ennyiben az
mint kívülről származó méreg veszélyezteti a szervezet egészséges háztartását, s ezért kell tá- ökonómia felbomlása, melyben a külső, az idegen mint bekebelezett nem tud sa-
voznia a gyomorból, szemben például a gyomorégéssel, mely esetében az emésztő szerv, a belső játtá, a belső ökonomikus fenntartójává válni, így általa – miként a szublimáció
önmagát kezdi emészteni, az ökonómia saját maga ellen fordul, az élet mintegy felszámolni
kudarcában, az undorban vagy a gyász lehetetlenségében – a belső külsőnek va-
kezdi önmagát. A gyomorégés e szerkezete a nagy leszámolás jelenetének kontextusában válik
majd nélkülözhetetlen s poétikailag jól funkcionáló interpretánssá, ahol is a hamu és a tűz szé- ló ellenállása, felszámolhatatlan különbsége hangsúlyozódik. Másfelől a hányás
máival és a szivar motívumával is szorosan összefonódva lesz értelmezhető. Látni való tehát, úgy válik a mulatás céljává, s integrálódik ezáltal mégis egy ökonómiába, hogy
hogy a Pacsirtában szerepet kapó antropológiai jelenségek nem csupán a regény afféle valóság- az élet céltalanságát példázó történések sorába illeszkedik, miképpen a céltalan
effektusaiként s nem is csak a lélektani regény műfaját idéző reprezentációs alakzatokként eseményeknek ezek másnapi elbeszélése ad – ha ideiglenesen is – rajtuk túli célt.
működnek, de ennél jóval összetettebb – s korántsem zárt, immanens – szemiotikai hálóba
szövődnek. S ahogyan azt többek között az esztétikai tapasztalat regényi színrevitelének, a ka-
111
szinóbeli kártyajátéknak, valamint a híres kitörési jelenetnek az alább következő elemzései is „Legvitézebb volt közöttük Szunyogh. Az le sem feküdt tegnap óta. Hajnalban néhány percre
bizonyíthatják, közvetlenül vagy közvetetten mindig öntükörszerű funkciókkal is összekap- elalélt, de ősi szokás szerint az asztalra fektették, két gyertyát gyújtottak fejénél, és elénekelték
csolódnak. a Circumdederunt-ot.” (153.)
82 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 83

„A párducok hallgatták ezt a beszámolót [Környey Bálintét – B. T.], mely kiter- az is látható lesz, hogy e különbségek voltaképpen egymás tükrei, vagyis valójá-
jedt a legapróbb részletekre, egy lelkiismeretes történetíró pontosságával, ki ada- ban hasonlóságok, amennyiben a házaspár disszenzusa a felettes én és az ösztön-
tokkal szolgál majd a hálás utókornak.” (156.) A narrátor iróniája a történetírás én mindig másikra utalt, de szubjektumon belüli konfliktusaként is olvasható.
monumentalitása és az elbeszéltek kisszerűsége, vulgáris hétköznapisága közötti A hazatérő részeg főszereplő felesége számára idegennek, ismeretlennek
feszültségre épül, miközben ez az össze nem illés önkéntelenül a történetírás ter- tűnik fel,113 ki efölötti nyugtalanságát a nyelv korábban már megfigyelt elfojtó
mészetéről is árulkodik. Arról nevezetesen, hogy az mindenkor a felejtés moz- hatalmával próbálja kompenzálni, amikor a „Kicsit ittál, kedves” majd az „el-
zanatát, az esemény és a trauma gyászát feltételezi, amely általában a történeti szórakoztál kicsit” eufemizmusokat használja a holtrészeg, neki folyton ellent-
emlékezet konstituense. S amely a szublimáció munkájaként, lehetőségeként a mondó, erőszakos, parancsolgató emberre. E jelenet feltűnően hasonlít a leány
regény önéletrajzi-lélektani olvasási képlete jegyében akár magának a Pacsirtá- állomásra visszaérkezésének elbeszélésére, amikor az szülei szemében sokáig ide-
nak a keletkezésére is érvényes lehet. A párducok kinevetik részeg önmagukat, gennek tűnik fel, az eufemizmusok pedig a Pacsirtának adott kedveskedő bece-
s a részeg és a józan állapot közötti törés a személyiség önmagától történő elha- név és a visszataszító, rút leány közötti feszültséget idézik fel. Mielőtt kifakad,
sonulását is újra példázza, s mindez nem független cselekvés és kogníció, részvétel az öregúr a kivilágított lakást látván szinte mániákusan ötször ismétli el a bál szót,
és reflexió feszültségteli korrelációjától sem, melynek a részvét értelmezésében azzal vádolván feleségét, hogy otthonukban bált rendezett, amivel nem csupán
tárulhat majd fel a jelentősége.112 a fénytelen házban újra becsavart villanyokra utal – ami, mármint a félhomály,
A nagy leszámolás ismert, hiszen a szakirodalom által is sokat hivatkozott látásuk jótékony korlátozásával is összefügg –, de egykori, Pacsirta miatt odaha-
részlete a tizedik fejezetben található, s elbeszélésmódjának leginkább feltűnő gyott életmódjukra is. Fény és sötétség, látás és vakság ugyanakkor – miként tu-
jellegzetessége, hogy míg férj és feleség korábbi kommunikációját egymás szavai- datos és tudattalan, ösztön-én és felettes én – nem csupán ellentétesek egymással,
nak elismétlése és a főszereplő nézőpontjának egyeduralma határozta meg, de paradox mintázatokat rajzolnak ki a regényen végigvonuló motívumokként.
addig itt kettejük nézőpontját váltakozva veszi fel a narrátor, miáltal a házastár- A korábban gondosan zárt, s most nyitva hagyott bejárati ajtó vagy a lakás Vajkay-
saknak, ezek diskurzusának az egyetértéssel, a másik mondatainak újramondá- né által egymásba nyitott – s eladdig zárt – helyiségei mint külső történések egy-
sával elfedett, elnyomott különbségei is felszínre kerülhetnek. Eközben persze részt én és másik, saját és idegen, másfelől – ettől nem függetlenül – a személyi-
ségen belüli „helyek” relációjának átrendeződését is érzékeltetik. Nemcsak Vajkay
tűnik fel tehát idegennek felesége szemében, de ez fordítva is áll, az öreg az ott-
112
A saját magát felszámoló idő történéseinek archiválása mint az események szükségszerű elmú-
hon idegenségét tapasztalja meg, miközben ez az idegenség elfelejtett ismerősként
lásának, megsemmisülésének maradandóba, monumentálisba fordítása a kaszinói eseménye-
ket figyelő Sárcsevits perspektívájában is feltűnik, amikor az az átéltek eltékozlásával vádolja jelenik meg számára már a színházi jelenetben, amikor a bálterem ajtaját pil-
a mulatság résztvevőit, arra hivatkozván, hogy a Szajna partján mindebből könyvek íródnának, lantja meg.114 Nem véletlen tehát, hogy rögtön ezután a leánya azon eszelős arcát
épületek emelkednének. A beszélő nevű szereplő érvelése ironikus vetületbe kerül, amennyi- képzeli maga elé, amely álmaiban visszatérően feltűnik előtte, miközben a fele-
ben éppen résztvevő aktivitás és külső szemlélés, cselekvés és kogníció redukálhatatlan különb- ségének tett szemrehányás voltaképpen önvád is, mely a morális ítélet szava az
ségéről felejtkezik el, arról, hogy az érzelmek átélése és közvetítése között nem maradéktalan esztétikai ítélet fölött.
a folytonosság. Sárcsevits foglalatossága jól példázza élet és irodalom korrelatív pólusainak ezen
heterogenitását, hiszen az olvasott éppúgy nem válik számára tapasztalattá, mint az élet, amit
113
az olvasással mintegy helyettesít. A műveltnek tartott s a világtörténelem épp eljövő eseményei- „– Részeg – gondolta hirtelen az asszony, és annyira megrémült ettől a gondolattól, meg a me-
re oly érzékenynek feltűnő férfiú – noha emez éppen hogy ritkán olvas újságot – innen nézve reven álló rejtélyes alaktól, mintha éj idején vadidegen ember törne házukba, kit sohasem lá-
annak a Vajkaynak a rokona, aki a jelent s a jövőt az emlékezés, a múlttá tétel mozzanata felől tott.” (127–128.)
114
ragadja meg, ily módon semlegesítve annak dezökonomikus, öncélú élvezetét, s a jövő ismeret- „Környey a második felvonás végeztével átment a kaszinópáholyba, magával vitte Ákost, elszív-
lenségének ígéret voltát. Nem is beszélve arról, hogy – akárcsak a főszereplő – a sajáttól, azaz ni lenn az udvarban egy cigarettát. Zegzugos boltíveken át botorkáltak, míg a fogadó első eme-
kaszinóbeli társaitól idegenedik el, miközben a távoli ismerete nem válhat számára átélt tapasz- letére értek, a vörösmárvány lépcsőre, melynek széles fokain egykor Ákos felségével, leányával
talattá, az mindig is másik marad, amit az elbeszélés a nyilvános olvasás erőltetett, külsődleges a bálterembe ment. Még két ciprus között állt a nagytükör, mely előtt a nők hajukat igazították.
karakterének hangsúlyozásával érzékeltet. De a bálterem ajtaja be volt zárva.” (76–77.)
84 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 85

Vajkayné eleinte félreérti férje mondatait, amennyiben nem átvitt, lélektani, nem mondja ki, nem mondja végig a „meghalni” szót vagy annak valamely szino-
de külsődleges, dologi értelemben olvassa azokat, az árvaságot olyan társtalan- nimáját, ami talán nem is annyira a nyelvi történés visszavonhatatlanságától való
ságnak fogva fel, mely a családban, Pacsirta hazatértével megoldódik. Mikor ez félelmére utalhat, de név és eljövő realitás, kívánság és jövő egybeesésének hité-
beszélni akar, először alvásra inti urát, majd pedig mégis alárendelődik akaratá- re, remélő hiedelmére, ami az idő folytonosságának általa képviselt felfogásával,
nak, s végighallgatja őt. „Milyen árva – suttogta Ákos, maga elé meredve –, milyen sőt a jelenetben valamivel később hangsúlyozott babonásságával is összefügg.
árva.” (133.) A főszereplő ezzel a megnyilatkozásával a fölötte gyakorolt gyászát A főszereplő sem leánya halálát vagy – ami innen nézve ugyanaz – örökös távol-
vetíti ki, helyettesítés révén, leányára, kinek megszüntethetetlen idegensége így létét nem képes maradéktalanul kívánni, sem pedig Pacsirta jelenlétével, perma-
a gyász tükrös szerkezetében lesz részvét, együttérzés, azaz identifikáció tárgya. nens közelségével nem tud teljesen azonosulni, személyisége e két ellentétes pó-
A másik feloldhatatlan másságára a gyászban itt nem a túlélés lehetősége, de a lus közötti ingadozásként írható le, melyben az elnyomott, a kizárt mindig be is
lány mindenfajta szublimációnak történő ellenállása, másképpen: a lehetetlen szüremkedik az átélt, igenelt érzelembe, gondolatba, megakadályozva ezzel an-
gyász vagy a gyász kudarca utal. Nem a genealógia a maga lineáris, kronologikus nak totalizációját.
idejével, hanem Pacsirta rútságának az idő folytonosságát, a gyász gyógyító mun- Az asszony számára ura kifakadása régóta várt, érkezésében mégis váratlan
káját szüntelen megtörő eseményei. Ennek a szövegrésznek mintegy tükörképe- történés, s a belső nézőpont megmutatja, hogy benne magában is ellentétes lelki
ként tekinthető az a passzus, ahol az ágyában fekvő leány még élő szüleit gyászolja tendenciák csapnak össze, amikor felháborodását legyőzi kíváncsisága s elnyo-
a regény zárlatában, s ahol azonban a gyász már egyértelműen a túlélés lehető- mott várakozása, melynek nyomására az öregúr kijelentéseit episztemológiai kont-
ségeként lép működésbe.115 Mindkét jelenetre jellemző, hogy az élőként gyászolt rollnak veti alá.117 A feleség ily módon közvetített reakciói esztétikai és morális
nincs jelen, ami azt példázza, hogy a vele történő azonosulás vagy részvét mint ítélet között ingadoznak, s az asszony e két, egymást felfüggesztő igazság között
a gyászmunka kisajátító aktusa mindenkor el kell tekintsen tárgya, a másik redu- nem tud dönteni, s miközben hangosan a felettes én férjét meggyőző és megnyug-
kálhatatlan idegenségének ellenállásától, vagyis attól a különbségtől, amit más- tató érvelési mechanizmusába menekül, férje hallgatása nyomán, cáfolat vagy
felől, a másik bármikor lehetséges hiányaként nem más, mint maga a gyászmun- megerősítés híján, újra elbizonytalanodik, amennyiben az igazolhatatlanság ré-
ka tudatosít. sét érzi mindkét diskurzus mögött:
Az öreg apa nem sokkal ezután kimondja a gyakran idézett mondatokat: „Mi
őt nem szeretjük.”, „Gyűlöljük őt. Utáljuk.”, melyeket az eddigi értelmezések Felesége azonban kifogyott a szóból. Ült a zsöllyében.
többsége az álom elbeszélése nyomán a tudattalan felszínre töréseként értel- Most ő szerette volna, ha ura megerősíti abban, amit mondott, vagy ellene támad.
mezett, arra hivatkozván, hogy a szeretteink haláláról szóló ismétlődő álmok Új szavakat várt, új szempontokat, melyek támogatják az övéit, vagy végképp
Freud szerint a feléjük irányuló, de elfojtott destrukciós vágyról értesítenek.116 megdöntik. Mert bármily szilárd hangon beszélt, belül egyáltalán nem volt biz-
A másik halálának kívánalma a lélekelemzőnél nem csupán tulajdonképpen tos. A fortélyos ügyvédi érvelések, a ravaszul, gyanúsan-lendületes, mindig neki-
veendő, de abban az értelemben, amelyre az elutazás halálként történő olvasása fohászkodó védőbeszédek szerkezetében, építésében, úgy tetszett, mégis volt
is utalt, vagyis egyszerű hiányként, jelen nem létként. Ezért is folytatja az öreg- valami hézag, mely üresen maradt, valami rés, melyet ki kellett volna tölteni. De
úr a következőképp: „– Azt akarnánk, hogy ne is legyen itt, úgy, mint most. És azt Ákos nem visszhangozta a jóságos szóáradatot, mellyel felesége elkábította őt.
se bánnánk, ha szegény akár ebben a pillanatban meg… Nem mondta ki a ször- (139–140. Kiem. B. T.)
nyű szót. De így még szörnyűbb volt, mintha kimondta volna.” (134.) Vajkay
117
„Felesége most már várta volna szavát. Szinte kívánta, hogy beszéljen, mondja ki, mondjon ki
115
„Esztendőre harminchat éves lesz. Tíz év múlva mennyi? És aztán tíz év múlva ismét mennyi? mindent. Érezte, itt van a nagy, végső leszámolás órája, melyre sokat gondolt, de azt hitte, hogy
Apa most ötvenkilenc, anya ötvenhét. Tíz év, vagy annyi sem talán. Szülei meghalnak. Mi lesz, mégsem történik meg, legkevésbé pedig vele és ilyenkor. Leült a szemben lévő zsöllyébe, minden
Boldogságos Szűz Anyám, mi lesz?” (175.) ízében remegve, mégis elszántan, s valamit, egy csöppet kíváncsian is. Nem is szólt közbe, mi-
116
Vö. FREUD, Álomfejtés, 192. kor ura beszélni kezdett.” (134.)
86 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 87

Válaszával, melyben a büszkeségre, a méltóságra és a megszokásra, valamint a tatnak a felettes én külsődleges, egyfajta belső külsőként munkáló természetére.
házasságra mint egyfajta fenyegetésre, vagyis előre nem látható eseményre hi- E külsőre utaltság ugyanakkor, miként az a Pacsirtához való viszonyban koráb-
vatkozik,118 miközben Pacsirtát a vele történő azonosulással veszi védelmébe, ban már kiderült, egyrészt jelentés nélküli, üres automatizmus, a visszhang, az
a feleség megnyugtatja férjét, ki a felettes én büntető mechanizmusát, mely így idézet tiszta mechanikussága, a jelölő lehetséges függetlenedése a jelentettől s az
az ismétlés, a megszokás, az otthonos képzeteihez társul, azért is fogadja öröm- igazságra vonatkoztatott szemantikai dimenziótól, másrészt viszont a másiktól
mel, mert benne hasonló vigaszt, kompenzációt talál, amilyent maga a kibeszé- való mindenkori függés, az esemény és a jövő beíródása annak konstitúciójába.
lés, a verbális szublimáció jelentett számára, de mely utóbbinak az egyszeri, most Mindez visszavezet a várhatónak mint sajátnak, belsőnek, valamint a váratlan-
először elkövetkezett eseménye a felettes én felől nézve olyan szégyent vált ki, mely nak mint másiknak, idegennek, különbözőnek ama különös korrelációjához is,
elnyomásra, felejtésre vár. A gyűlölet, az a kívánság, hogy a másik meghaljon, mely a cselekmény lélektani logikájában éppúgy észrevehető, ahogy az olvasás
valamint a részvét, a szeretet, a másikkal való identifikáció egyfelől ellenséges öntükröző szerkezetére is áll. E korreláció persze kontaminációnak is nevezhető,
lelki tendenciák, másfelől viszont korreláló, egymást feltételező mozgások, s ez hiszen a nyelv korábban már vizsgált elnyomó, elfojtó funkciója felől viszont
egyúttal lehetetlenné is teszi saját kiteljesedésüket. A szublimáció, amely e ten- éppen úgy tűnik fel, hogy a belső a váratlan s az ismeretlen, s a külső a várható,
denciák egymásba fordulását, ellentétek helyettesítését feltételezi, ezért nem lehet a kiszámítható s az ismert.
soha maradék nélküli, a két pólus feszültségét teljesen, maradéktalanul felszá- Elmondható, hogy a másik hallgatása a saját mondatoknak definitív karaktert
moló. Megfigyelhető, hogy az elemzett részletben a verbális megnyilatkozás kölcsönöz, vagyis azt idézheti elő, hogy egy megnyilatkozás tulajdonnévként
párhuzamba kerül a lélektani mozgások struktúrájával, hiszen ahogy a felettes viselkedjék, miközben tudatosíthatja, hogy e név, mindig a másik aláírására utalt
én és az ösztön-én is olyan performatívumok kénytelenek maradni, melyeknek lévén, olyan üres performatívum, mely csakis konvencionálisan tartozik jelöleté-
igazsága csakis a velük ellentétes pólustól való relacionális különbségükben kép- hez. Láttuk, hogyan jelentette ez Pacsirta neve esetén név és jelölet, név és a név
ződhet meg, azonképpen – miként azt leginkább Vajkayné perspektívájából lát- másikjaként működő megnevezett heterogenitását, az ismételhetőségnek az ese-
hatjuk – a szereplők kijelentéseinek érvényét is csak a másik jóváhagyása, aláírása mény váratlansága által történő kibillentését. Amikor a főszereplő kimondja, hogy
biztosíthatja, mely utóbbi maga is ugyanilyen aktus függvénye. Az ismétlés, a má- a leány csúnya, a párbeszéd az előbb leírtakhoz hasonló módon befagy, ami ki-
sik szavainak visszhangja, azaz ismétlő megerősítése, mely a házastársak jelleg- jelentés és külső referenciája teljes összetapadásának illúzióját kelti, diskurzus
zetes közösségképző beszédmódja, éppen a másikra utaltságnak ezt a redukálha- és valóság felcserélhetetlen felcserélődését.
tatlan mozzanatát felejti el, ami az idegenség, a különbség beíródását jelenti
minden diskurzusba. Ákos így folytatta:
A feleség szavai nyugtatólag hatnak a főszereplőre, hiszen ennek felettes én- – Hát nem jobb lenne az? Neki is, szegénynek. És nekünk is. Tudod, hogy mit
jét juttatják érvényre, azt, ami közösségüket is létrehozta, s egyúttal újra rámu- szenvedett? Csak én tudom, az én apai szívem tudja. Így-úgy, suttognak mögötte
folyton, lenézik, kiröhögik. És mi, anya, mit szenvedtünk mi. Egy év, két év, vár-
118
tunk, reménykedtünk, múlt az idő. Azt hittük, hogy csak véletlen az egész. Azt
„Azt hiszed, a mai házasság olyan mennyország? Hernád Janka férjhez ment. Záhoczkyné me-
sélte, hogy múltkor kisírt szemmel jött a nőegyleti bálba. Elvette egy kártyás semmiházi, fél év
mondtuk, hogy majd jobb lesz minden. De mindig rosszabb lesz. Mindig rosz-
alatt elkártyázta a hozományt, most aztán ott vannak. Proszner Magdát veri az ura. Veri, kérlek, szabb és rosszabb lesz.
és iszik. Szilkuthy Biri esetét ismered. Ma itt volt és kitálalt. Kár, hogy nem hallottad. Ezt – Miért?
akarod annyira? Nem, csak maradjon nálunk, sohase lesz boldogabb, mint itt.” (137.) Vajkay- – Miért? – kérdezte Ákos is, majd egész csöndesen mondta. – Azért, mert
né ökonomikus struktúrák felbomlására hivatkozik, amikor a kaszinói jelenetben is kulcsfon- csúnya.
tosságú szerepet játszó kártyázást hozza fel példának (lásd erről később), miközben maga a há-
zasság a genealógia és az otthon ökonómiájának s a másik érkezésétől való félelemnek, a jövőtől
Elhangzott, először. Utána csönd támadt. Kopár hallgatás kongott közöttük.”
való félelemnek a jegyében ezen ökonómia felbomlasztójának, a saját, az ismerős körforgása (134–135. Kiem. B. T.)
fenyegetőjeként tűnik fel itt.
88 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 89

Pacsirta rútságának kimondása mint állítás tehát fölfüggeszti a nyelv propozi- zációja őrülettel, a megismerés és a személyiség teljes összeomlásával fenyeget.
cionális láncolatát, magát a dialógust, amely a vélemények cseréje, helyettesítések A már többször idézett bölcselő, Jacques Derrida szavaival szólva: „Ki lehet mu-
sora, s amely minden kijelentés perspektivikus voltára, megszüntethetetlen pers- tatni, hogy az abszolút egyszeriség éppúgy bolonddá tesz, mint az abszolút he-
pektivikusságára figyelmeztethet. Arra, hogy a mondottak episztemológiai auto- lyettesíthetőség, mely magát az elhelyezést helyettesíti, az otthon terét, helyét,
ritása sohasem lehet abszolút, de mindig a másik helyeslésétől is függ, s elvileg lakát, az ön ipse-jét, otthonlétét vagy magával-létét.”120
mindig kétségbe is vonható a másik által. A melléknévvel jelölt tulajdonság (csú- A főszereplő idézett panaszában azt mondja el, részükről a jövő igenlése egy
nya), mely mindig csak az alany egy attribútuma lehet, s amely nemcsak ezért, idő után a reménytelenségbe, az ismétlődő, a tartós tudomásul vételébe váltott
de másfelől az esztétikai ítélet redukálhatatlan szubjektivitása miatt sem lehet át, s ez a történés alighanem Pacsirta csúnyaságának elemzett színrevitelével és
azonos magával a dologgal,119 úgy funkcionál itt, mint egy tulajdonnév, mely ki- Vajkay időszemléletével is szoros összefüggésbe hozható. Annyiban legalábbis,
mutat a nyelvből az egyedi dologra, s áthelyezhetetlen kapcsolatot létesít közöt- hogy a csúf arcról történő megfeledkezések a megszokásban, a gyászmunkában,
tük. A rútság megállapítása után a feleség ugyan fölugrik s ellenkezni kezd, a ki- illetve a név fantomizáló munkájában mindig a jövőbeli folytonosság ígéretét is
jelentés nyomán támadt csöndet az elbeszélő a feleség nézőpontját érvényesítve jelentették, vagyis a csúnyaság elnyomása annak megszűnését is önkéntelenül
azonban így magyarázza: „Az, amit Ákos mondott, egyszerre véget vetett minden előre vetítette. Ezt a reményt azonban, mely strukturálisan az aleatóriának a transz-
további ellentmondásnak, eszmecserének, lehetőségnek.” (135.) A csere, a kom- cendencia általi legyőzését is implikálta, a rút arc eseményszerű elérkezései lerom-
munikáció felfüggesztődése másfelől a szubsztitúció abszolút voltát jelenti itt, bolták. A csúnya eseménye az ismétlés, az iteráció révén tett szert állandóságra,
a teljes helyettesíthetőséget, amely így, innen nézve tehát nagyon közel áll a totá- a véletlennek, s a transzcendencia által legyőzhetőnek hitt esemény értelmezése
lis és helyettesíthetetlen szingularitáshoz, egész pontosan annak másik aspektu- így kaphatta idővel az öregúr perspektívájában – és persze a Pacsirta számos
saként is felfogható. Lélektani, episztemológiai és irodalmi bonyolult interpe- értelmezésében is – a sorsszerűség, a tragikus, végzetszerű, megváltoztathatatlan
netrációja felől is elmondható, hogy mindkét pólus, az abszolút egyedi és az adottság, isteni csapás képzetét. Azt, ami a jövő dimenziójának eltörlődéséhez,
abszolút helyettesíthető – egyébként alighanem éppen ezért lehetetlen – totali- a remény – persze korántsem teljes – megszűnéséhez és az ismétlődés szomorú
helyreállásához vezetett, amely ismétlődés ugyanakkor sohasem csak a csúnya-
119
Vö. Jacques DERRIDA , A fehér mitológia, ford. BOROS János – CSORDÁS Gábor – ORBÁN Jolán = ság, de mindig ennek elfelejtése iterációja is. Mindazonáltal elmondható, hogy
Az irodalom elméletei, V., szerk. THOMKA Beáta, Jelenkor, Pécs, 1997, 5–102. Metafora és mellék- a véletlen eme felszámolásait a regénybeli események folytonosan kihívják, s en-
név lehetséges viszonyához: „Az átvitt jelentések a tulajdonított tulajdonságokhoz (propriétés
nek – amint látni fogjuk – a kaszinóbeli kártyázás lesz a legfontosabb példája.
attribués), nem magához a dologhoz, tárgyhoz, vagy szubsztanciához tartoznak. Ennyiben a
metafora közvetített és elvont marad. Ahhoz, hogy lehetséges legyen, az kell, hogy az egyik A Pacsirta több dimenziójában láttuk, hogy az ismétlés, az ismételhetőség
tulajdonságot a másikkal helyettesíthessük, anélkül, hogy magát a dolgot belevonnánk a he- nem csupán feltételét, de ellentétét is képezte az egyediség megképződésének.
lyettesítések játékába” Uo., 67. Vagy: „a tulajdonságnak az ítélet aktusában megragadott ván- Az asszony az előbbiek ellenére mégis úgy tesz, mintha őt sértették volna meg,
dorlása […] úgy van strukturálva, mint egy metafora vagy trópus, tehát tulajdonságok cseréjén, s tagadásba lendül, amire a főszereplő – akárcsak a bált – a csúnya szót is ötször
helyettesítésén alapul.” Paul DE M AN, Esztétikai ideológia, ford. K ATONA Gábor, Janus–Osiris,
ismétli el, miközben arcvonásait mimetikusan eltorzítva olyan parodikus deixist
Budapest, 2000, 192. Érdekes lehet itt felidézni Pascal egy ismert fragmentumát, melyben a
francia bölcselő az én elhatárolására tett kísérletben annak külső és belső tulajdonságait elkü- produkál, melynek konkrét referenciája az olvasó számára éppoly hozzáférhe-
lönbözteti az éntől, arra hivatkozván, hogy azok múlékonyak, időbe vetettek, s nem azonosak tetlen, akár Pacsirta összetéveszthetetlenül ronda arca, amelyet az apa, a fele-
az én szubsztanciájával. E szubsztancia persze egy másik töredékben ugyancsak temporális- ségnek való ellentmondást121 és a tiltott, elfojtott kibeszélését egyként élvezve,
ként lesz jellemezve, ami némileg eloldja Pascal szemléletét a platonista örökségtől: „És hogyan utánoz:
szeressük a testet vagy a lelket, ha nem ezekért a tulajdonságokért, amelyek pedig nem jelentik
120
az ént, hiszen veszendők? Szeretnők-e elvontan a lélek szubsztanciáját, függetlenül tulajdon- Jacques DERRIDA , A másik egynyelvűsége, ford. BOROS János – CSORDÁS Gábor – ORBÁN Jolán,
ságaitól? Az ilyesmi lehetetlen, s egyúttal helytelen is lenne. Tehát sohasem szeretünk valakit, Jelenkor, Pécs, 1997, 95.
121
hanem csupán bizonyos tulajdonságokat.” Blaise PASCAL , Gondolatok, ford. PŐDÖR László, „Ákos pedig, hogy kihozza sodrából feleségét, és megbotránkoztassa őt, egyre emelte hangját,
Gondolat, Budapest, 1978, 129. mely megbicsakolt, rikácsolt.” (133–134.)
90 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 91

– De igen, igen. Csúnya, nagyon csúnya – kiáltott Ákos kéjelegve –, csúnya és merevítés is alátámaszthatja, mely utóbbi amúgy a nyelvi mozgás illuzórikus be-
öreg szegény, ilyen csúnya – és száját-orrát förtelmesen elhúzta –, olyan csúnya, fagyásával is analóg, a testiség hangsúlyozásával együtt genealógia, hasonlóságra
mint én. alapozott vérségi leszármazás, valamint felszín, látszat diszkontinuitását, hete-
Föltápászkodott a zsöllyéből, hogy megmutassa magát igaz mivoltában, és az rogenitását is színre viszi. A pillanat kimerevítésének és a felszínnek az összekap-
asszony mellé állt. csolódása a regény eme fényképszerű passzusában egy korábban már vizsgált,
Így meredtek egymásra Pacsirta agg szülei, egy ingben, mezítláb, majdnem de a szövegben később előforduló momentum, nevezetesen a tarkövi nyaralókról
meztelenül, a két kiszáradt test, melynek öleléséből valaha a leány született. készült fotó s az erre nyíló apai perspektíva felől is fontos lehet, nem is beszélve
Mind a ketten reszkettek az izgalomtól. (135.) konkrét és fantomszerű, élet és irodalom, önéletrajz és fikció, idő és időtlenség
fényképben megfigyelhető interpenetrációiról.123 A viszonylagos ruhátlanság,
A melléknév módhatározói fokozása, sokszori elismétlése, hasonlatba helyezése, meztelenség finom ellentétet alkot az asszony későbbi morális érveivel, melyek
valamint a hasonlító deiktikus volta egyaránt jel és annak egyedi, helyettesíthe- Pacsirta kifogástalan öltöztetését idézik fel, s mindez név és ruha ezelőtt már
tetlen jelölete különbségét feltételezik, vagyis a melléknév és a tulajdonnév kö- szóba került összefüggéseit is eszünkbe idézheti.
zötti eltérésre figyelmeztetnek, miközben viszont, az apa mimetikus gesztusától,
123
A fényképet teoretikusai – még az archiváló technikák, főként a digitalizálás megjelenése és tö-
arcjátékától megerősítve e jelölet reprezentációját, a felcserélhetetlen rútság szubsz-
kéletesedése előtt – úgy értelmezték, mint azt a képi reprezentációs jelviszonyt, amelynek külső
titúcióját, tehát az említett különbség eltörlését célozzák. Vajkay azt a Pacsirtát referense nem lehet más, mint önéletrajzi, vagyis megtörtént. Roland Barthes írja: „»Fotográ-
próbálja utánozni, aki egyfajta szörny, monstrum, akire nem lehet hasonlítani, fiailag ábrázoltnak« nem azt a fakultatíve valóságos dolgot nevezem, amelyre egy kép vagy jel
s akihez semmit sem lehet hasonlítani, sőt – s ez bizonyos értelemben ugyanaz utal, hanem a fényképezőgép lencséje elé állított szükségszerűen valóságos dolgot, azt, aminek
– akihez mindent csak hasonlítani lehet, hiszen „hasonlóság és szörnyszerűség híján fotográfia nincs. A festészet a sosem látottat is képes imitálni. A beszédben olyan jelek kom-
binálódnak, amelyeknek van ábrázolt-juk, de ezek önkényesek is lehetnek, és nagyon gyakran
kizárják egymást.”122 Az arc, az abszolút szinguláris példaszerű helye, az apa
valóban azok. Ezzel szemben a Fotográfiát nézve soha nem tagadhatom le, hogy a dolog ott volt.
számára egy külsődleges helyettesítésre, felszíni mimézisre alapozott identifiká- Benne valóság és a múlt együtt van jelen.” Roland BARTHES, Világoskamra, ford. FERCH Magda,
ció alkalma, olyan utánzó reprodukciója a másik egyedi testének, arcának, ami Európa, Budapest, 1985, 88. A kimerevített pillanat múltnak és jövőnek a jelent mindenkor
a színpadi paródia műfajában is megfigyelhető, s ami éppen hogy nem belső, megosztó munkáját feltételezi. A fénykép az archiválás jövőre utaltsága révén is a testamen-
lelki azonosuláshoz, részvéthez, de a másiktól vett ironikus, gúnyos távolsághoz talitás, a halál mozzanatára mutat rá a jelenben és a jövőben, egész pontosan a halál, a spektra-
litás, a gyász mozzanatainak az élő jelenbe történő beíródását mutatja meg. Lényeges, hogy a
vezethet. Olyanhoz, amilyeneket az apa maga felpanaszol, mikor a leányt a háta
fényképnek a Barthes által hangsúlyozott referenciális implikációja intencionális és noemati-
mögött lenézőkről, az őt kiröhögőkről beszél. Az arc ezen pőre mimézise – némi- kus, vagyis nem a fotogramma hordozójához és érzéki testéhez tartozik. „A fotográfia azzal,
leg hasonlóan a szavak egyszerű visszhangjához – látványként nélkülöz minden hogy abszolút múltba teszi a felvételt, a halálról szól jövő időben.” Uo., 108. A fényképészet
mélységet, s egy bizonyos nézőpontból meg van fosztva minden, a személyisé- művészetében – mondja Walter Benjamin – a fénykép tárgya, az egykor élt, valóságosan létezett
get alkotó szemantikai és morális mozzanattól. Noha az öregek számára termé- személy még a fényképen „is valóságos, és soha nem is fog tökéletesen beletűnni a művészetbe.”
Vagyis a fénykép az a művészeti forma, amelyik egyrészt a művészet realitásra utaltságát a leg-
szetesen nem ebből a nézőpontból, vagyis nem önmagában, s nem is tisztán iro-
szorosabban példázza, s amelyik másrészt képes színre vinni nemcsak a reprezentáció önmagát
nikusan, hanem egy tragikus diskurzus morális kontextusában értelmeződik, elfeledtető „tökéletességét”, de ugyanazzal a mozdulattal a saját külsőjének mint realitásnak
hiszen a csúnyaság kimondását önvád kíséri. az ellenállását is a művészettel mint reprezentációval szemben. „A fényképész tökéletes felké-
Látható, hogy az együttérzés, sőt a gyász tragikus pátosza és a gúny, a másik- szültsége, a modell beállításának tökéletes megtervezettsége ellenére a néző mindig is ellen-
kal szembeni fölény mozzanatai itt is szorosan összekapcsolódnak, s – mint majd állhatatlan kényszert érez, hogy a képben az itt és most villanásnyi véletlenjét keresse, amellyel
a valóság szinte átégette kép-jellegét; hogy megtalálja azt a jelentéktelen helyet, amelyben –
megfigyelhetjük – voltaképpen egyetlen regénybeli színrevitelükben sem válnak
rég elmúlt pillanat-mivoltában – még a mai visszatekintő számára is fölfedezhetően, beszéde-
el totálisan egymástól. A passzus, melynek különös fontosságát az állóképszerű sen magába rejti a jövőt.” Walter BENJAMIN, A fényképezés rövid története, ford. PÓR Péter =
UŐ., Angelus Novus, Budapest, 1980, 694., 693. A jelen tehát mindig a jövőre, az eljövő, ismeret-
122
Jacques DERRIDA , Le ruban de machine à écrire. Limited Ink II. = UŐ., Papier Machine, 31. len másikra való nyitottság mozzanatát jelenti a fényképen.
92 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 93

Vajkayné perspektívájában az is nyilvánvaló lesz, hogy a nagy leszámolás je- tatlan, titkos marad, s a nőt felszámolhatatlan magányára, családtagjaitól való
lenete nem kizárólag Pacsirta redukálhatatlan egyedüllétét példázhatja, de vele redukálhatatlan különbségére ismerteti rá.
együtt, mintegy spekuláris módon – mégis külön-külön – szüleiét is, ami ismét
megerősíti, hogy Kosztolányi regényében a szingularitásnak a csúnyaság nem Mindent megtettünk, gondolta az asszony, mindent, ami embertől telt, mindent
kiváltó oka, csupán színrevitelének poétikai, esztétikai, antropológiai és lélektani elszenvedtünk.
indokoltságú alkalma. Az öregúr az asszony érvei után már nem szólal meg, sőt És körülnézett. De Ákos megint hallgatott.
felesége szavainak hatására személyiségében felettes énje újra felülkerekedik, Látta, hogy immár egyedül áll a szobában, egyedül az egész világon, azzal, ami
s szégyelli magát előbbi kitörése miatt: „Örült, hogy felesége legyőzte őt érvekkel, fáj, és szívét olyan kétségbeesés szorította, hogy majd összeroskadt.” (140.)
és most, hogy a nevetségesség utolsó derítő motívumát is fölhozta, Ákos vissza-
vonult, boldogan megadta magát.” (139.) Ismét időbeli differencia keletkezik tehát Később megfigyelhetjük, hogy ez a szingularitás, amit a szenvedés s annak pri-
a két én között, amit itt nem a korábbi én kinevetése, hanem az ennek megnyilat- vát volta, a másoktól történő elválasztottság erősít fel, az öreg Vajkay és Ijas Miklós
kozása feletti szégyen jelez. Ha a csúf és a csúnya szavaknak, melyek korántsem párbeszédében ugyancsak fontos szerepet játszik, s ott is a részvét, a másik szen-
egészen ugyanazt jelentik, az etimológiáját léptetjük működésbe, fontos lehet, vedése átérzésének mozzanatával kerül ellentmondásos viszonyba. Pacsirta anyja
hogy míg a csúnya – gyaníthatóan ótörök jövevényszóként – a ’torz’, a ’nyers’, a a keresztény hitben lel vigaszra, s ahhoz a Jézushoz kezd imádkozni, aki egyszerre
’durva’ történeti konnotációit hordozza, a csúf, amely tehát csak részben szino- evilági és transzcendens, érzéki és érzéken túli, s aki a szenvedő földi teremtmé-
nimája a csúnyának, viszont a ’megcsúfolás’ és a ’mulattató’ jelentések mellett a nyeket mint bűnösöket megváltotta, s ennélfogva mindenki egyedi fájdalmát
’szégyenteli, szégyenletes’ – immár nem csak múltbeli – jelentéseket is játékba egyaránt magára vette, helyettesítette. S aki ugyanakkor – mint az elbeszélés
hozza.124 Mindkét kifejezést előbb használták esztétikai, s csakis ezután, erről hangsúlyozza – szintén hallgat, akárcsak a főszereplő. E hallgatás értelmezhető
átszármaztatva morális értelemben. A csúf egyébként feltételezhetően az olasz a másik ellenállásának hiányaként, vagyis összetéveszthetetlen egyedisége meg-
ciuffo szóból származik, melynek egyik jelentése ’haj, hajfürt a homlokon vagy szűnéseként, de abszolút ellenállásként is, azaz a másik hozzáférhetetlen mássá-
a tarkón’. A szó továbbá – amint azt később Vun-Csi fellépése s annak szemlé- gának megnyilvánulásaként.125 Nem véletlen, hogy a narrátor azt jegyzi meg a
lése is példázhatja – egyszerre jelentheti a kicsúfoltat és a csúfolódót, ami ebben megváltót reprezentáló gipszszoborról, hogy az „élete és halála határmezsgyéjén”
az összefüggésben azt a tükrös, mégis egyúttal elhasonító, elkülönböztető szer- áll, ami nem csupán Krisztus haldoklására utalhat, de élet és irodalom, megtör-
kezetet erősíti, amely apa és leánya között megképződik, amikor az előbbi pers- tént és kitalált közötti eldöntetlenségre, a hit illúziójára, amit a folytatás is jelez-
pektívájában Pacsirta szégyenletes volta saját szégyenletes cselekedetébe fordul het: „arca már megkövült a kínszenvedéstől. Nem nyújthatta e nő felé sem segítő
át, ami a csúf kicsúfolása kicsúfolását is jelenti egyben. A gyászmunka szerkezete kezét.” (141.) Az „igazolhatatlanság rése”, igaz és hamis, reprezentáció és depre-
ugyancsak a helyettesítés és a tükrözés, másfelől a helyettesíthetetlen különbség zentáció aporetikus összefonódása a vallásos hitből sem iktatható ki teljesen, amit
és az elhasonulás aporetikus összefonódásáról tanúskodott.
125
A néma kép generálta hasonló eldönthetetlenség jön működésbe, immár ironikusan, a kaszinó-
Az asszony férje hallgatását nem igazának elismeréseként olvassa, de a válasz
beli Széchenyi-kép elbeszélői megemlítése alkalmával: „Meg a nagy kép a falon, Széchenyi
hiánya saját egyedüllétére döbbenti rá, s az a fájdalom, amelynek apai elpanaszo- István gróf. Ő nem öregedett meg. Bal kezét csípőjére téve a kardkötő felé, mentéjét félretolva
lásakor ellentmondásával még megnyugtatta férjét, saját magában tovább dolgo- állt ott, mint valamikor, boltozatos homlokával, melyet zilált kis fürtök libegtek körül, nyugta-
zik, s a közössé tett kétségbeesés a másik aláírása híján immár újra megosztha- lan szemével, melyben az egyéniség ideges tettereje égett, s nézte, mi lett nemes gondolatából,
az eszmeváltó körből, a kaszinóból, melyet az úri társaságok pallérozására, a társas érintkezés
124
Lásd mindezekről A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (I–III., főszerk. BENKŐ Loránd, tüzetesbé tételére honosított meg. De a vágni való füstben nyilván ő sem látott jól.” (106–107.
Akadémiai, Budapest, 1967–1976.) megfelelő szócikkeit. Az elnevezés inadekvát voltát, azt az Kiem. B. T.) A kiemelt utolsó mondat nem csupán a párducokra vonatkoztatható irónia, de
aktust, amikor valakit olyan megbecsülést, méltánylást kifejező néven nevezünk, amit nem öniróniaként is olvasható, amely a reprezentáció szerkezetének az elbeszélő diskurzusában is
érdemel meg, a magyar nyelv szintén a csúfol kifejezéssel adja vissza: „Ezt a porfészket város- ott dolgozó igazolhatatlan mozzanatára utalhat. Arra, ahogyan a narrátor, a gróf képviseletében
nak csúfolják.” Ennek analógiájára mondhatjuk: „Ezt a csúfságot Pacsirtának csúfolják.” fellépve, a mulatozók bírájaként teszi meg a kaszinó atyját.
94 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 95

az elemzett jelenetnek az a fordulata is igazolhat, hogy a sírás lelki s fizikai aktusa ramozásra épülő lélektani kódokhoz tartoznak. Elmondható ugyanakkor, hogy
megoldáshoz nem, csupán testi elfáradáshoz segíti hozzá az öregeket: „Nem a vallás az öregek számára arra a szenvedésre nyújt vigaszt, melyet saját életük
döntötték el azt, amit akartak. Semmi megoldásra sem jutottak, de legalább el- megmagyarázhatatlan eseménye, a természet kontingens produktuma vált ki,
fáradtak. Ez is volt valami.” (142.) miközben a vallás illuzórikusságát a lélektan leplezi le, amennyiben egyrészt fizio-
Amint azt már a Pacsirtáról író értekezők közül többen is megjegyezték, a lógiai ökonómia alkalmaként, másrészt lelki szükségletre felelő illúzióként állítja
keresztény vallásra vonatkozó rejtett utalások nem csupán a szöveg tematikus, be a túlvilágba vetett hitet.127
de motivikus és tropológiai dimenzióját is sűrűn átszövik. Pacsirta és szülei szo- A feleség nézőpontjából gyakorolt és láttatott ima, vagyis az imádkozás per-
kásuk szerint, ismétlésre hagyatkozó életvezetésük jegyében minden nap ugyan- formatív aktusa, melyről már Arisztotelész is azt jegyezte meg, hogy hamis és
azt az utat teszik meg, amely alatt házuktól a kálváriáig sétálnak oda s vissza. őszinte, igaz és hamis ellentétét felfüggesztő beszédcselekvés,128 felettes én és ösz-
Király István szerint: „a regényt nyitó és záró pénteki nap is innen kapott jelen- tön-én rögzíthetetlen konfliktusát, úgy is mint performatív és konstatív – a férj
tést. Nem pusztán baljóslatú nap volt ez, de a krisztusi szenvedés szimbolikus és a feleség párbeszédében több szempontból megfigyelt – aporetikus korreláció-
napja.”126 Ez a szimbolikus intervallum, az elbeszélt idő Nagypéntektől számított ját a felettes én lehetséges igaza felől próbálja megdermeszteni. Az ima eseménye
egy hete ugyanakkor a Divina Commedia szövegéhez is szorosan odakapcsolja azonban csupán pozicionálni, feltenni képes a transzcendens cselekvőt, és sikere
Kosztolányi regényét, s ezt az utalást erősítheti még, hogy a vonaton utazó idős – például ha az egy várt vagy óhajtott esemény elérkezésének formájában meg-
pap piros betűs breviáriumot olvas, amit a katolikus liturgiában a krisztusi szen- hallgatásra talál – természetéből következően sohasem tudja abszolút bizonyos-
vedés ünnepein, virágvasárnap és nagypénteken használnak. Pacsirta szobájáról ságként igazolni e tételezett isteni rendet. Érdekes, hogy Jézus és az ő bibliai
azt írja a narrátor, hogy az „valaha tiszta, fehér kápolnához hasonlított” (29.), szenvedéstörténete úgy is olvasható, mint amelyben Isten a saját fia halálában,
s leánya elutazása után Vajkayné úgy számolja az ujjain a hét napjait, „mintha életen túli életében ismer önmagára, miáltal a gyász azon ellentmondásos, meg-
rózsafüzért morzsolva imádkozna”. (28.) A főszereplő felesége aggodalmára, hogy szüntetve megőrző mozzanatát példázhatja, ami éppen az öregek gyermekükre
miként bírják ki majd a hosszú hetet, amelyet leányuk nélkül kell eltölteniük, nyíló perspektíváját is meghatározta. Ráadásul a morális rendnek az evilági ese-
olyan feleletet ad, amelyik szólásként ugyancsak kapcsolatba hozható a krisz- ményeket irányító ökonómiáját, melyet az ima és a hit előfeltételez, a fejezet zár-
tusi kereszthalál bibliai elbeszélésével: „Aki pénteken sír, az vasárnap nevet.” lata mintegy csúfos rájátszásként cáfolja meg.
(29.) Az öregúr meggyőződés nélkül, a házastársi dialógusok megfigyelt auto- A vallásos hit érvényét aláaknázó lélektan lép ugyanis működésbe látványosan
matizmusával ejti ki e mondatot, melynek esetleges volta viszont nemcsak egy annak elbeszélésében, ahogyan Vajkayék a Czifra Géza nevű szereplőhöz viszo-
transzcendens és poétikai, de az ezekhez – amint látszik – itt strukturálisan igen nyulnak, s ennek egyik rövid epizódja éppen a nagy leszámolás jelenetének vé-
hasonlatos lélektani logika felől éppen hogy szükségszerűnek tűnik föl. Hiszen gén található. A fejezet zárlatában arról értesülünk, hogy az öregek évek óta
a színházi nevetés nem vasárnapra, hanem a hét első napjára esik, s ezáltal a szö-
127
veg csak még inkább megerősítheti az utalást a harmadik nap bibliai idejére, ke- Freud, aki nyilván pszichoanalitikus gyakorlati tapasztalatainak, valamint a morál religiózus
értelmezésének, azaz az ösztönök leértékelésének hatására is ellenséges volt a vallásos hittel,
reszthalál és feltámadás naptári intervallumára. E vigaszul szánt kijelentésben
a következőt írja erről: „Ha a hívő végül arra kényszerül, hogy isten kikutathatatlan szándéká-
egyúttal a jövő programozása valósul meg, az, amire az öregek életvezetésüket ról beszéljen, akkor ezzel elismeri, hogy csak a feltétel nélküli behódolás maradt neki, fájdalmá-
felépítik, s aminek persze az eljövő sohasem pontosan felel meg, de még a várha- ban utolsó vigaszlehetőségként és örömforrásként. És ha erre kész, valószínűleg megtakaríthatta
tó beteljesüléseként is kijátssza azt, heterogén azzal. Eközben mindezzel olyan, volna a kerülőutat.” Sigmund FREUD, Rossz közérzet a kultúrában, ford. LINCZÉNYI Adorján =
általuk végrehajtott cselekedeteket anticipálnak, melyek elérkezésére egyáltalán UŐ., Esszék, Gondolat, Budapest, 1982, 349. Alighanem ezzel hozható összefüggésbe az Isten
nem számítanak, s melyek nem elsősorban a keresztény morálhoz, sokkal inkább ama kettős, ellentmondásos jellemzése is, amelyben az egyszerre megnyugtató, gondviselő,
ugyanakkor rettenetes, irgalmatlan vagy kegyetlen hatalomként jelenik meg: „láthatatlanul és
az ezzel feszültségben álló, de a morálhoz hasonlóan – noha önkéntelen – prog- irgalmasan, igazságosan és rettenetesen ott lebeg az Isten…” (51. Kiem. B. T.)
128
Vö. Jacques DERRIDA, Histoire du mensonge, Prolégomènes = Derrida, szerk. Marie-Louise MALLET
126
K IRÁLY, I. m., 99. – Ginette MICHAUD, L’Herne, Paris, 2004, 500.
96 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 97

tárgyalták Czifra Géza betegségét, s közeli halálát jósolták, amelynek bekövetke- keznek. A beszédaktus ezen eseményében konstatív és performatív, kogníció és
zését egyfajta isteni igazságszolgáltatásként várták, de az csak nem akart elér- cselekvés úgy fonódnak össze, hogy egyben ki is zárják egymást.
kezni, a fiatalember – ahogy az elbeszélő enyhe iróniával megjegyzi – élt és virult. Az idős szülőknek a Czifra Gézára irányuló perspektíváját nyíltan ellent-
A jövő e transzcendens ökonómiára hivatkozó anticipációját tervezés és esemény mondásos lelki tendenciák határozzák meg, szemben a leányukra nyíló pers-
különbsége úgy tünteti fel, mint a gyűlölet ösztönös, öntudatlan rávetítését a vi- pektívával, melynek feszültségei sokáig rejtve maradnak, s a kitörési jelenet után
lág eseményeinek értelmezésére. Azét a gyűlöletét, melynek okát egy magyarázó is következetesen újra elfojtódnak. Míg Pacsirta gyásza és a hozzá társuló gyűlö-
kitérőben pontosan meg is adja az elbeszélés: a Pacsirtát egykor udvariasságból let – legalábbis a nagy leszámolás jelenetéig – öntudatlan, addig Czifra Géza
látogató vasutas a szóbeszéd miatt, mely szerint megkéri a leányt, egyszerre elma- gyásza mint halálának elleplezett – hiszen morális tiltás alá eső – akarása vissza-
rad, nem megy többé Vajkayékhoz, s ezzel lerombolja alaptalanul táplált remé- térő szólama az öregek diskurzusának, s eközben a gyász mindkét formája a gyász
nyüket, hogy talán feleségül veszi leányukat.129 ellentmondásait, kudarcát is színre viszi. Vajkay és neje egyszer fölénnyel és gúny-
nyal tekintenek a vasúti tisztre, vagyis kinevetik azt, máskor megalázottságot
– Mindig mondtam – szólt Ákos –, hogy nem lesz jó vége. Rossz bőrben van. Nem és haragot éreznek iránta. „Hol lenézték, hol vádolták, hol pipogya fráternek,
él soká. hol minden emberi érzésből kivetkezett, becstelen élvhajhásznak tartották ezt
Évek óta tárgyalták Czifra Géza sápadtságát, soványságát, titkos betegségét, a vékonydongájú, gyatra, de nem egészen rosszindulatú fiatalembert, ki közöt-
mely időnként váltakozott, és mindig megjósolták közeli halálát is, márciusra, tük különben csak »ő« volt. Nevét sohasem ejtették ki.” (22.) A név tiltása a regény
októberre. De a kis vasúti tiszt csak éldegélt otromba barátjaival, el nem múló mottójára is visszautalhat, hiszen nemcsak a leány voltaképpeni nevének emlí-
náthájával és gyógyíthatatlan zavarával. Ákos gondolkozott. tetlenül maradását s becenévvel történő helyettesítését idézi fel, de erősen hasonlít
– Az Isten nem ver bottal – tette hozzá, és lefeküdt. (142.) arra a tiltásra is, amit feltételezhetően – legalábbis az önéletrajzi olvasatok sze-
rint – Kosztolányi érvényesít a szövegben saját húga nevét illetően.
A megállapítás, a konstatívum formája itt az „ördögűzés” vagy a ráolvasás min- A név ennyiben egyszerre alapvető és kivételes jelentőségű, s ez mind a fősze-
tájára működő performatív aktust leplezi, miként az ima is elleplezni kénytelen, replő, mind a regényíró perspektívájára áll. A Czifra Gézára irányuló érzelmek
hogy címzettje nem bizonyosan létezik az imát strukturáló megszólítás előtt. jegyében az öregek úgy tekintenek a névre, mint tárgyának felidézőjére, a névnek
A konstatív formának, ténymegállapításnak álcázott performatívum a halál a rajta kívüli jelölt helyettesítésében történő feloldódására, s ezért nem ejtik ki
ismeretlen jövője és a csalódás okaként említett múltbeli esemény nem-tudása, azt. Pacsirtával kapcsolatban viszont – amint láttuk – legtöbbször éppen hogy
ismeretlensége között is párhuzamot teremt, mindkettőt egy üres hely, egy rés a név szublimáló, saját jelöletét elfojtó s megszépítő funkcióját használták ki, s
önkényes, hipotetikus, mégis elkerülhetetlen kitöltéseként tüntetve fel. Nem csu- ezért emlegették őt leginkább a becenevén. E két mozzanat másfelől a névnek,
pán a vasutas felé alkalmanként megnyilvánuló gyűlölet, de egyáltalán Czifra tehát ugyanannak ellentétes értelmezését jelenti, erre utalhat például, hogy mi-
Géza betegségének gyakori szóba hozása is arra utal, a fiatalember Vajkayékra kor Ijas Miklós az öregekkel beszélgetvén a leányról érdeklődik, s kiejti annak
tett nagy hatását éppen az bizonyítja, amivel ezek e hatást semlegesíteni igye- nevét, a név már nem a felejtés érdekében, de éppen hogy ellene hat, amennyiben
kiejtése jelenlévővé teszi jelöletét, s ezzel a sikeres gyászmunkát rombolja le hir-
129
„Mi volt a hibája, mi volt a bűne? Semmi, bizonyára semmi. Soha egy ujjal sem nyúlt leányuk- telen.130 Azt, amit a név elfelejtése mint a vele jelölt személy elfelejtésének jele fel-
hoz, nem hitegette, nem csalogatta, célzást nem tett semmire, akárcsak a többi férfi. Mind-
130
össze annyi történt, hogy kilenc évvel ezelőtt, ismeretségük első évében, egy márciusi estén, „– Pacsirta még nem jött meg? – kérdezte. Vajkayné összerezzent. Furcsa volt, váratlan egyszer-
illedelemből hozzácsatlakozott a Magyar Király előtt, s a jó időről meg a rossz időről beszélget- re ez a kérdés. Öt nap óta, hogy nincs itt, először említette valaki. Mégpedig a becéző nevén.”
ve, a Baross kávéházig kísérte, és Pacsirta, a szülei boldog meglepetésére, pár perc késedelemmel (91.) „A név a tudattalan számára magát a személyt reprezentálja. Bizonyos neveket nem szabad
érkezett haza a vacsorához, melyet rendszerint nyolc óra tájban szoktak elkölteni. Vajkayék ezt kiejteni, hiszen akkor magával a személlyel lépünk kapcsolatba, s azt kockáztatjuk, hogy gyil-
nem tudták elfelejteni. Évek múlva is erre a titokzatos esti sétára gondoltak, és Czifra Gézát kosságot vagy incesztust követünk el, és hogy kitesszük magunkat a halál veszélyének.” Freudot
családi legendával övezték, mely egyre nőtt bennük, anélkül, hogy valami is táplálná.” (21–22.) idézi KOFMAN, I. m., 27. Ádám Anikó végső soron Kosztolányi egész névszemléletét azonosítja
98 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 99

gyorsított, de ami már magában a névadásban, a jelenlévő elnevezésben megmu- chanikus, a reprodukálható, ismételhető egyrészt a nyelv absztrakciós munkája-
tatkozott. A név egyszerre lehet tehát esemény és annak semlegesítője, kötődhet ként képezi a szinguláris feltételét, másrészt pedig az élőben az utánalkotható,
az élethez, a távollévő megidézéséhez, életre keltéséhez, s ugyanúgy a halálhoz, gépszerű felismerésének bergsoni pillanataként.133 Az arc mélységtől megfosztott
a jelenlévő, az élő gyászához. Gúny és megalázottság, nevetés és fájdalom, sőt felszíne éppoly külsődleges tehát, mint a lélek, melyet a mélységre hagyatkozó mo-
nevetés és sírás összefonódó ellentéte, melyekről rövidesen szót ejtünk, hason- rál nemcsak a nyelv fogalmi absztrakcióiban, de a felettes én létmódját illetően
lóan korreláló lelki tendenciákról adnak hírt, mint amelyeket szeretet és gyűlö- is ilyenként leplezett le.
let kapcsán, a címszereplőre irányulóan már megfigyelhettünk. Innen nézve is E külsődlegesség nem valami objektiválhatónak a neve, de mindenekelőtt
fontos lesz majd az a jelenet, melyben a részegen hazafelé tartó öreg Vajkay gúny- valamiféle rögzíthetetlen, mindenütt munkáló – s önmagát is elkülönböztetve
ba fojtja agresszióját, s ahelyett, hogy megverné, inkább ironikusan viselkedik felszámoló, egyszerre időbeli és térbeli – különbséget jelent, mely egy időben áll
Czifra Gézával, ki egyébként, a másik ember s persze saját maga csapnivaló értel- ellent s rendelődik alá az idealizálás, az absztrakció munkájának. S amely ugyan
mezőjeként, ebből mit sem vesz észre.131 épp ezen ellenállás miatt sem fogható be egy retorikai alakzattal, de amely itt alig-
Noha a részvét regényi értelmezhetőségének tárgyalása még hátra van, em- hanem az allegória alakzataként írható le a legpontosabban. Legfontosabb mo-
lékezhetünk rá, hogy – Ijas Miklós öntükröző nézőpontja felől – a részvétnek, tivikus megnyilvánulása pedig – mint később látni fogjuk – esetünkben aligha-
azaz a lelki identifikációnak a feltételét a testről, a másik redukálhatatlan mássá- nem a hamunak a regényben oly fontos szerepet játszó, s magával az arccal is több
gának a testben megnyilvánuló ellenállásáról történő megfeledkezés, pontosab- helyütt összekapcsolódó képzetében jelölhető meg. Nem feledhető persze, hogy
ban egyfajta Aufhebung képezte. Ami azt is jelentette, hogy a másik megértése mivel e különbség többek között név és megnevezett mindenkori, folyton elhaso-
egy olyan absztrakciós, általánosító mozzanatra van utalva, mely ismételhető, nuló differenciájaként is megmutatkozott, az allegória név identifikáló munkája,
helyettesítő és külsődleges volta révén megszüntetve őrzi meg a megértett testi va- ahogy a hamu szémája is, önkéntelenül el is téveszti azt.
lóját. Részvét és paródia, együttérzés és ironikus mimézis elvileg annyiban is ki- Megfigyelhető, hogy az elbeszélés aktusa is az identitás rögzíthetetlenségével,
zár ják egymást, hogy a paródia soha nem a lélek, de mindig a látszat, a külső mindig már, eredendően a másikra utaltságával kapcsolódott össze a perspektí-
egyediségére kell összpontosítson. Eközben a szingulárist elsajátító és fölidéző vák vándorlása, a szereplői és narrátori diskurzusok keveredése révén. A nar-
hatásában mindkét totalizációnak egy redukálhatatlan külsődlegesség adja esé- ráció külsődlegessége viszont, ami egyfajta jelentéstelen performativitást implikál,
lyét s jelenti egyben akadályát is. Előbbi a lélek, utóbbi pedig a test, az arc repre- csakis az olvasás arc- és hangképző műveletein, mimetikus referencializáló ten-
zentációjaként, de egyaránt arról az összetéveszthetetlen szingularitásról kényte- denciáin, a mindenütt ott munkáló különbséget elfeledtető identifikációin keresz-
len ugyanis elfeledkezni, amelynek megalkotása érdekében munkálkodik, s mely tül nyilvánulhat meg. Azokon az identifikációkon keresztül, melyek jegyében
hatásának voltaképpeni alapját adja, hiszen a hasonlóság, az ismételhetőség és az elbeszélő hang modalitásait, irónia és részvét, paródia és tragikum kettőseit
a várhatóság mozzanatait mindannyiszor fölébe kell rendelnie a különbség, az is észleli az olvasó. A külsődlegesség egyszerre társul tehát a másikra utaltság,
egyedi s a tervezhetetlen elsődlegességének.132 Annyiban mindenképp, hogy a me- vagyis az aláírás egyediségének elkerülhetetlenségével, a kalkulálhatatlannal,
valamint a gépiesség, az ismételhetőség és a programozottság ezen egyediséget
a név szóban forgó aspektusával, ami erősen redukált értelmezés, hiszen épp a név testamen-
tális mozzanatát téveszti el. „A név és a viselője tökéletesen elválaszthatatlanok egymástól, azo- és kiszámíthatatlanságot eltörlő, kioltó tényezőivel.
nosak. A halottaknak a neve sem él. Mivel azonban a név hordozója által kap értelmet és létet, A paródia éppúgy nem képes saját alapjából száműzni a különbség mozza-
a név feltámasztásával a költői tudat életet lehelhet a halottba.” Á DÁM Anikó, Kosztolányi a ne- natát, miként a részvétben sem lehetséges a másik másságát teljességgel felszá-
vekről, Helikon 1992/3–4., 397.
131
Czifra Géza a másik másságának az önmagától vett különbségében történő felismerésére is kép-
telen; „arról fogalma sem lehetett, mit jelentett ő ennek a két szegény öreg embernek.” (22.) ő ezt teljesen átélte. Ő volt ez az én, testben, lélekben, egy a húsával és emlékeivel, múltjával,
132
A névmás általánossága és a jelöletének helyettesíthetetlen egyedisége közötti feszültség mu- jelenével, jövendőjével, melyet mind összefogunk, mint sorsot, mikor magunkra eszmélünk,
tatkozik meg abban a szövegrészben is, amely Pacsirta gondolatairól számol be a regény zárla- s kimondjuk a változhatatlan szót: én.” (174.)
133
tában: „– Én – gondolkodott, úgy, mint mindenki, aki magára gondol. De ez az én ő volt, és Vö. Henri BERGSON, A nevetés, ford. SZÁVAI Nándor, Budapest, Gondolat, 1994, 29.
100 A CSÚF MÁSIK G YÁSZ ÉS PARÓDIA 101

molni, sőt mind a paródia, mind pedig a részvét lehetőségét egy redukálhatatlan A gyűlöletről éppen ezért nem állítható bizonyosan, hogy érvényesebb volna a
különbség teremti meg. A paródia, amit az öreg Vajkay elemzett kitörésében pro- szeretetnél, ahogy Pacsirta sem képes szülei szemében sem abszolút idegenné,
dukál, olyan imitáció, amelyben, mint végső soron minden imitációban, egy sem pedig abszolút sajáttá válni. Nincs ezért igazabb és kevésbé igaz énje Vajkay-
apró differencia mindenkor el kell válassza az imitáltat az imitálótól, hiszen e nak, hiszen megismerés és fikció, konstatív és performatív eldönthetetlensége
különbség híján egyszerű azonosság állna fenn kettejük között, ami magának miatt az is mindörökre eldönthetetlen marad, hogy a kitörési jelenetben voltakép-
az imitáció aktusának lehetőségét számolná fel.134 A paródiában persze – szem- pen elveszíti vagy pedig megtalálja önmagát. A személyiség önazonossága nem
ben a pastiche-sal vagy az egyszerű stílusimitációval – ez a különbség ha nem is valami adott, stabil alakzat, de éppen hogy az ellentétes mozgások illuzórikus,
erősebb, mindenestre talán fokozott hangsúlyt kap. Ahhoz, hogy a paródia sike- fantomszerű megmerevítése az egyik póluson, amit az idő a maga diszkontinui-
rült legyen, nélkülözhetetlen tehát, hogy tökéletlen legyen, sikerültségének hibás, tásával szüntelenül elmozdít és felülír, miként a tulajdonnév tételezte szellemet
sikerültetlen volta képezi feltételét, miként azt korábban a gyászmunka és a vele annak tőle folyton elhasonuló jelölete, vagy miként az ima vagy a gyász perfor-
ennyiben is rokonnak bizonyult részvét aktusában is megfigyelhettük. Az imitá- matív aktusa tételezte jövőt a mindenkori eljövő eseménye.
cióban semmi sajátlagos nincs, szerkezete a saját magának való meg nem felelés
vagy inadekváció, vagyis a külsőlegesség sem lehet teljesen a sajátja. A paródia,
a csúfolódás felételezte különbség egyúttal mindig az idő elhasonító munkáját
is nyilvánvalóvá teszi, amint azt a személyiség önmagától elkülönbözéseiben már
láthattuk, s a nevetés színrevitelének elemzésében később is megfigyelhetjük.
A Pacsirta lélektani olvasatai rendre arra a megállapításra jutnak, hogy az
apa lánya iránti gyűlölete olyan elfojtott érzelem, mely az itt vizsgált jelenetben
kerül felszínre, s mely az ösztön szavaként igazabbnak bizonyul a felettes én be-
látásainál. Ez a magyarázat a freudi lélektan episztemológiai ellentmondásai
miatt sem fogadható el, amit megerősíthet az a nem elhanyagolható tényező is,
hogy a főszereplő részegen teszi kijelentéseit. A részegség olyan toxikus állapot,
mely alkalmat adhat az elfojtott ösztönöknek, hogy a logikát mintegy felfüg-
geszt ve szabaduljanak meg a felettes én tiltásaitól („Vino veritas, bátyám, vino
veritas” – emlegetik a párducok a szólást a latin tanár Szunyoghnak a tizenegye-
dik fejezetben), ez azonban azt is feltételezi, hogy a diszkurzív logika megis-
merő kódjai viszont alkalmatlanokká válnak ezek igazságának megítélésére.135
134
Vö. Jacques DERRIDA , La pharmacie de Platon = UŐ., La dissémination, Minuit, Paris, 1972,
173–174. Lásd még Michel LISSE, L’expérience de la lecture, II., Galilée, Paris, 2001, 159.
135
A főszereplő részegsége tehát annak a visszatérő tapasztalatának tragikus és egyben mulatságos
hiperbolájává válik, hogy bizonyos értelemben lehetetlen a különbségtevés látszat és valóság,
színpad és azon kívüli, irodalom és élet között. A lerészegedés a dogok felszíne és az arról leol-
vasható értelem viszonyának önkényét emeli ki, azt, hogy e feszín vagy látszat, ami korábban
következetesen az esztétikai észleléshez kapcsolódott, a morállal és az értelemképzéssel hete- számára a tárgyak illuzórikus mozgásával, olyan hintázást és lebegést, körbe forgást érez, amely
rogén, olyan lebegés, amelynek jegyében a részeg Vajkay számára az éjszakai Sárszeg színházi, abnormis, hiperbolikus voltával a józan, a normális, a megszokott észlelésben is működő eldönt-
bizonytalan, árnyékszerű jelenséggé válik. Ennek jegyében nézi Czifra Géza málnaszörpjét hetetlenségre mutathat vissza. A részegség ezzel együtt azt a nyugtalanító tapasztalatot pél-
méregerős, vörös pálinkának, s gondolja az előbukkanó Holdról, hogy az – miként a színházban dázza, amit a dolgok és a személyek olvasása visszatérően példáz a regényben: semmi sem az,
– egy gombnyomásra jelenik meg. S mikor otthon a zsöllyébe leül, és saját szédülése felcserélődik ami, minden saját ellentéte is lehet.
AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 103

A síró arc és a nevető arc mint a szövegmozgás lehetséges szimbolikus antro-


pológiai értelmezői mindazonáltal az elbeszélésmódra, narrátor és szereplők
azonosulás és irónia kettősségével leírt viszonyára s így magára az olvasás aktu-
Az esztétikai tapasztalat értelmezése sára is vonatkoztathatók. Mindenekelőtt persze a főbb szereplőknek a világról,
a történelemről, a másik emberről és a természetről adott olvasatait példázhatják,
– sírás, nevetés melyek ugyanakkor lélektani tendenciák kódjai mentén értelmezhetők. A sírás
és a nevetés tehát annyiban is a szublimáció szerkezetére hasonlítanak, hogy a
fent említett korrelatív erők uralhatatlan és gépies – noha az affekció egyediségé-
től sohasem elváló – konfliktusaiként a különbség és az azonosság tendenciáit
soha nem képesek maradék nélkül valamelyik póluson megrögzíteni.
A sírás és a nevetés, melyek hasonlóan ellentmondásos és egyben kölcsönösen A sírásról már elmondtuk, hogy a gyászmunka megnyilvánítójaként szülők
összefüggő interszubjektív tendenciák, mint a szeretet és a gyűlölet, egyrészt az és leányuk relációjában jelenik meg elsősorban, s hogy ebben az összefüggésben
identifikációnak az előbbi, másrészt a távolságtartásnak vagy elkülönbözésnek feltételezhető, hogy a különféle nyilvános alkalmak csak ürügyet jelentenek egy
az utóbbi mozgásával kerülnek kapcsolatba. Mindannyiszor úgy azonban, hogy régen meglévő fájdalom lelki feldolgozására, arra, amit Pacsirta csúnyaságából
– a szublimáció ökonómiájától sem függetlenül – ezen ellentétes irányok egyszer- következő megszokhatatlan – és korántsem önidentikus – idegensége, valamint,
re működnek mindkét fiziológiai és lelki jelenségben, amennyiben az azonosu- ennek következményeként, az olyannyira felértékelt családi folytonosság tragi-
lásnak én és másik áthidalhatatlan távolsága okozta lehetetlensége, vagyis a redu- kus megszakadása okoz. A nagy leszámolás elemzett jelenetében a főszereplő
kálhatatlan különbség éppúgy konstitutív tényezője a sírásnak, miként a neve- az ironikus, gúnyos nevetésből hirtelen, minden átmenet nélkül zokogásba megy
tésben viszont én és másik távolságának, a differenciának a hasonlóságba történő át, ezzel is sírás és nevetés közelségét, rokonságát példázva. A jelenet egy későb-
visszahanyatlása is kiiktathatatlan szerepet játszik. A sírás és a nevetés ugyan- bi pontján, a csúnyaság kimondását követően pedig az öregúr a korábbi száraz
akkor olyan külsődleges fiziológiai történések, melyek lelki referenciája nem zokogásból könnyező sírásba kezd, ami verbális szublimáció és sírás működésé-
magától értetődő, hiszen örömünkben éppúgy lehet sírni, ahogy bánatunkban nek párhuzamára mutathat rá.137 A sírásban a fájdalom egy fiziológiai és lelki
is nevetni,136 vagyis a felszín itt sem utal közvetlenül neki megfelelő mélységre. ökonómia révén örömbe, megkönnyebbülésbe fordul át, miközben a nevetésben
Miként a lelki események helyettesítő, helyettesítve eltörlő mozgása eldönthetet- a boldogtalan tudat rejtetten bár, de ugyancsak meghatározó tényező. Esztétikai
lenné teszi többek között a gyász voltaképpeni tárgyát, azonképpen az a tény, hogy tapasztalat és nevetés a színházi jelenetben, esztétikai tapasztalat és sírás pedig
a sírás és a nevetés felcserélhetők, arra utalhat, egyik lelki jelenség sem csupán a kaszinói mulatozás elbeszélésekor kapcsolódnak össze, amikor is a cigányzené-
önmagát jelenti. szek mindenki nótáját eljátszván mindenkit másképp, csak rá jellemző, egyedi
módon ríkatnak meg, szemben a színházi nevetéssel, melyben nem az egyedi,
136
de a közös mozzanata kap nagyobb hangsúlyt.
„A nevetés-öröm egyenlőség még valamennyire helytálló, de a sírás-fájdalom egyenlőség bizto-
san hamis” – írja erről Helmuth Plessner német antropológus bölcselő. Helmuth PLESSNER , Mind a nevetés, mind a sírás uralhatatlan és automatikus testi reakciók, va-
A sírás és a nevetés eredete, ford. K ELEMEN Pál, L.k.k.t. 2001/4, 30. Ehhez a megállapításához gyis bennük a személyiség olyan erői lépnek működésbe, amelyek öntudatlan
annyit tehetnénk hozzá, hogy a nevetés sem társul mindenkor örömmel, noha az kétségtelenül és így ismeretlen lelki tendenciák megnyilvánítói, miáltal az önmagának jelen-
az öröm egyik kifejezésformája. Baudelaire írja híres esszéjében a következőket: „Meg kell kü- lévő szubjektivitás, a megragadható identitás képzetét is megkérdőjelezik. Más-
lönböztetni az örömöt a nevetéstől. Az örömnek különböző megtestesítői lehetnek. Van, mi-
felől fontos, hogy épp ez az uralhatatlanság adhat tápot annak a vélekedésnek,
kor észrevehetetlen, de van, amikor könnyek fejezik ki.” Charles BAUDELAIRE, De l’essence du
rire = UŐ., Critiques d’art suivi de Critiques musicales, Gallimard, Paris, 1992, 194. Vajkayék
137
a színházban könnyesre röhögik magukat, Ijas Miklós pedig mély fájdalma fölött nevetést „Ha sánta volna – ordított Ákos –, ha púpos volna, ha vak volna, akkor sem volna ilyen csúnya
hallat. – és most már sírt, bő könnyek mosdatták szivarhamutól mocskos arcát, gyötrődő lelkét.” (135.)
104 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 105

hogy noha e jelenségek egyben a képmutatás ősműveletei, a nevetés és a sírás végső nemcsak egymás, de Pacsirta elől is elleplezik és szublimálják sírásuk – hipoteti-
soron maga az őszinteség. Hiszen – ahogy az undorról is láttuk – sponte sua érke- kus – tulajdonképpeni okát, saját tragédiájukat, s azt a közössel, a nyilvánossal,
zik, meglep bennünket. Kogníció és cselekvés, tudat és test heterogenitása, a test a mindenkiével helyettesítik. A sajátot ezzel eltávolítják, elidegenítik, miközben
irányíthatatlanná válása, dezorganizációja mindkét antropológiai eseményben az idegent, a távolit teszik sajáttá, közelivé. A sírás – noha csakis feltételesen hoz-
fontos szerepet játszik, melyekről tehát elmondható, hogy „a szubjektum uralma záférhető – szerkezete másfelől ugyanilyen ellentmondásos kettősségként írha-
alól kivont automatizmusok”. A torz, defigurált arckifejezés, amit Baudelaire tó le, hiszen az nem másként, mint lányuk feloldhatatlan idegenségének saját-
az idegrángáshoz, a tüsszentésben is megfigyelhető akaratlan görcshöz hasonlí- ként való átélése révén történik, ami minden identifikáció paradox működésére
tott,138 a sírásban és a nevetésben is olyan lelki mozgások kifejezői, melyeknek mutat vissza ismét.
okai, motivációi hasonlóan csak hipotetikusan hozzáférhetők, miként azt a freudi Pacsirta sírása, melyet – mint a sírást általában – a személyiség akaratán túli,
lélektan tendenciáiról állítottuk. uralhatatlan erők váltanak ki, önkéntelenül, mintegy véletlenül válik nyilvános-
A sírás részletező, szinte anatómiai pontosságú leírásának nem az öregek, ha- sá, ami a narrátornak arra ad alkalmat, hogy váltakozó, külső és belső fókuszálá-
nem Pacsirta sírása képezi tárgyát a második fejezetben,139 ahol viszont nem csu- sát párhuzamba hozza nemcsak az elbeszélt személyközi viszonyokkal, de sírás
pán a sírás szublimáló, autoaffektív funkciója hangsúlyos, tehát nem kizárólag és kiváltó oka relációjának elgondolásával is. A két útitárs, a sírás közvetlen tanúi
a fájdalomnak a megkönnyebbülés örömébe fordulása, hanem legalább annyira közül a fiatalember azért értékelődik le, mert nem testi-lelki s megváltoztathatat-
annak ökonómiát nélkülöző mozzanatai is: a sírás a várt váratlanságaként érke- lan, de külső s bármikor felszámolható okát feltételezi a sírásnak,142 valamint mert
zik, s azt a könnyek minden várakozást felülmúló sokasága jellemzi, s az sem a szánalom s a segítség képzetei által a másik megszüntethetetlen mássága kerüli
véletlen, hogy a címszereplő az utazás alatt sírja el magát, a megszokott, az otthon el a horizontját, éppen az, amit az idős pap azáltal is felismer, hogy meg sem pró-
zárt közegéből kilépvén ismerve rá saját egyedi sorsára, saját feloldhatatlan ide- bál segítséget nyújtani a zokogó leánynak. A fájdalom, a lelki és testi szenvedés
genségére: „hurcolva átkát, melynek otthona nincs” (kiem. B. T.). „Elindult tehát révén a szubjektum helyettesíthetetlen egyedisége nyilvánul meg, amely a részvét
a kocsi ingó talaján, fülkéje felé menekülve, mintha sietne, és biztosabb, zártabb szubsztitúcióját egyrészt kiváltja s lehetővé teszi, másrészt el is lehetetleníti, illu-
helyre akarná vinni fájdalmát. De már nem bírta.” (16.) Míg a nevetés – mint lát- zórikusként leplezi le azt. Az idős papról, a leány perspektíváját fölvéve, azt jegy-
ni fogjuk – nyilvános, közösséget igénylő tevékenység, addig a sírás mindenek- zi meg az elbeszélő, hogy az „túl a hatvanon, a sír előtt, csodálatos egyszerűségre
előtt magányos, egyedüli, s szégyen által kísért, titkolni való aktus,140 melynek nyil- tett szert”, vagyis a részvét egyértelműen a testamentalitást, énnek és másiknak
vánossága szokatlan, miként azt az elbeszélő öregekről tett ama megjegyzése is a halál temporális különbségével példázott elválasztottságát s ugyanakkor a ha-
feltételezi, hogy a sárszegiek megszokták már, hogy Vajkayék nyilvános helyeken landóságban, a végességben való hasonlóságát, vagyis a gyászmunka korábban
sírtak.141 A szülők azzal, hogy sohasem otthon, de mindig publikusan sírnak, elemzett ellentmondásos voltát feltételezi. A részvétet tehát az teszi lehetővé, ami
egyben el is lehetetleníti – a halálnak az élő másikba való beíródása, az élő tes-
138
Vö. BAUDELAIRE, I. m., 194. tamentalitása egyszerre jelzi a másik másságának a megértésben s a hasonlóság-
139
„Útitársai a sírás ősi műveletét szemlélhették. A mellett egyetlen sóhaj fújta föl titánivá, s a rán-
gatódzó száj fuldokolva, többször levegőért kapkodott. Néhány belégzés, és a lekötő indulat
után következett a föloldó, mely szintén fájt, de már a fájdalom halála volt.” (17.)
140
Vö. „Annak a ténynek, hogy a síró emberrel együtt mások is meghatódnak, a sírásra gátlólag tés és az esküvő egymás mellé helyezett eseményei szemiotikailag is erősítik a sírás oka és a gyász,
kell hatnia.” PLESSNER , I. m., 27. közelebbről Pacsirta gyásza összetartozását, amennyiben az életében gyászolt és a férjhez nem
141
„Ők már régen megszokták, hogy Vajkayék nyilvános helyeken sírtak. Sírtak vasárnap a temp- adható leányról is szó lehet itt. A szentbeszéd pedig a vallásos hit nyújtotta vigaszra utalhat.
142
lomban, a misén, a szentbeszéd alatt, sírtak a temetéseken, esküvőkön, sírtak a március tizen- „A fiatalember – csinos, buta fickó –, ki eddig olvasott, ölébe tette könyvét, bámulta a zokogó
ötödiki ünnepélyeken, mikor a zászlók, szavalatok, szónoklatok magasabb légkörbe emelték lányt, és közben többször száján lebegett a szó, hogy segítségét ajánlja fel. El sem tudta képzel-
lelküket. Ezeket az alkalmakat majdnem keresték. Otthon elég derülten éldegéltek. De hogyha ni, mi történhetett vele. Azt gondolta, hogy rosszul lett, vagy olyan csapás érte, melyet silány
valami ürügy kínálkozott, az általános meghatottság védelme alatt »jól kisírták magukat«, olvasmányaiból ismert.” (17.) Gondoljunk itt Vajkayné első reakciójára a leszámolási jelenetben,
amint később mondogatták egymásnak, kissé mosolyogva, szemüket törölgetve.” (14.) A teme- amikor Pacsirta árvaságát tisztán külső okkal magyarázza.
106 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 107

ban való eltörlését, és a másikat mint teljesen másikat, annak redukálhatatlan méből, szájából, orrából a könnycsatornákon át, csak különben egészséges testét
egyediségét és elválasztottságát. rázta térdeitől kezdve vonagló lapockáiig valami, amit nem lehetett látni, pusztán
Ennek, azaz hasonlóság és különbség aporetikus korrelációjának illusztrá- ő látott, egy fölsejlő, alakot sem öltő emlék, egy végig sem gondolt, de annál ma-
ciójául akár Kosztolányinak egy Csáth Gézához, a lélektan iránt köztudottan róbb gondolat, egy ki nem ordítható gyötrelem képében.
erős érdeklődést eláruló unokatestvéréhez írott levelére is hivatkozhatunk, mely- Leült az ülésre. Vastag arca átfűlt a napfénytől, a forró nyirok maszatától vörös-
ben a testi és a lelki szenvedésről a következők olvashatók: „Nekem ezekben a na- lött az orra. Szegény, fönn a tollas kalapjával, olyan volt, mint egy maskara. (17.)
pokban kialakult egy régi sejtésem, hogy örökre idegenek vagyunk egymásra
nézve, és egyik ember a másikat egyáltalán sohasem értheti meg, még művészet A síró Pacsirta nem csupán másoknak kitett látvány, de közben saját sírásának
által sem. El tudod képzelni, hogy fáj a tyúkszemem? Még ezt se. Egy határozat- a tanúja is, kinek lelki szemein keresztül sírása okáról, illetve éppen ezen ok
lan tyúkszemfájdalmat érzel, de nem az enyémet. El tudod képzelni, hogy fáj az reprezentációnak történő ellenállásáról is értesülünk, arról, hogy az mind a kog-
életem, és mindentől, örökre tönkre van téve? Nem tudod elképzelni, drága ba- níciónak, mind pedig a percepciónak, sőt még a verbális szublimációnak is ellen-
rátom, mert az iszonyú részleteket – különben érdektelenek – nem ismered.”143 áll: „egy fölsejlő, alakot sem öltő emlék, egy végig sem gondolt […] gondolat, egy
E mondatok a megszólításban feltételezett barátság és a tárgyalt idegenség ellent- ki nem ordítható gyötrelem képében” A sírás kiváltó oka mint helyettesíthetetlen
mondásos egymásba gabalyodása felől – melyről később még ejtünk szót – épp- egyedi nem tehető tulajdonképpenivé, nem meghatározható s stabilizálhatat-
úgy érdekesek lehetnek, ahogy irodalomnak és a másik megértésének, s – ettől lan, miként a tudattalan is csak a szublimáció elhasonító aktusában tételeződik.
nem függetlenül – a titoknak az értelmezésére nézvést is. A nézőpontokat váltogató heterodiegétikus narráció csakis finom sejtetéseket
Innen nézve az is belátható, hogy Ijas Miklós diszkurzív horizontja, melyben tesz, s csupán sohasem igazolható feltevéseket enged meg ezen ok mibenlétét
a művészet a másik ember megértésének ígéretét hordozza, el is különbözik a illetően.
Kosztolányi mint szerző nevéhez rendelhető perspektívától. Itt azonban elegen- A sírás kitörése előtti pillanatokban a leány a vonat ablaküvegében saját arcát
dő annyit megjegyezni, ami már Ijas nézőpontjából is megmutatkozott, neveze- pillantja meg, miközben – mint korábban megmutattuk – éppen ez az arc az,
tesen, hogy a részvét nem csak imaginárius feltételezettsége miatt hasonlít nagyon ami feloldhatatlan idegenségét, egész tragédiáját okozza, s amelynek egyedisége
a gyászmunkához, de annyiban is, hogy sikere az én vagy a másik redukálhatat- a reprezentációnak és a szublimációnak való rezisztenciájában volt hozzáférhető,
lan idegenségének felszámolását, pontosabban ennek ígéretét is szükségszerűen s amely a tetszeni akarás és a csúnyaság feszültségében nyilvánult meg. Amikor
feltétezi, s kudarca egyben sikerültét is jelenti. A szenvedés vigasz nélküliként, az elbeszélő korábban megjegyezte, hogy a leány tudta, a lehajtott fej illik neki
a másik belehelyezkedő megértésének ellenálló, redukálhatatlanul saját fájda- legjobban, egyben azt is az olvasó tudomására hozta, hogy Pacsirta tisztában
lomként való elismerése ezzel összefüggésben tartalmaz egy narcisztikus moz- van saját csúfságával. Szobájának leírását a narrátor ezzel a megjegyzéssel zárja:
zanatot, amennyiben a szenvedés alanyát az egyediség, a különös révén egyúttal „Pacsirta tükre az ajtó mellett, a legsötétebb sarokban lógott, északra fordítva.”
fölébe helyezi környezetének.144 (29.) Saját külseje önmaga számára is hasonlóan gyászmunka tárgya, miként szü-
leinek perspektívájában, noha e tapasztalat igazságérvénye nála is felfüggesztett,
Pacsirta odadőlt a fülke ajtajához, hogy könnyebben végezhessen nehéz mun- mindig a másik aláírására szoruló, ennélfogva – ahogy az a tarkövi „kaland-
kájával. Alig fintorgott, mint testi szenvedés idején, csak a forró zápor folyt sze- ból” kiderül – a leány természetesen azt reméli, valaki majd igazolja mindennek
az ellenkezőjét, és talán feleségül veszi őt.145
143
KOSZTOLÁNYI Dezső, Levelek – naplók, szerk. R ÉZ Pál, Osiris, Budapest, 1996, 210.
144 145
„A rászorulónak valamennyi vigasz közül egy sem tesz olyan jót, mint a megállapítás, hogy az A tarkövi nyaralás azonban ugyancsak csalódást hoz, amennyiben az özvegy ispán reakciójából
ő esetére nincs vigasz. Olyan kitüntetés rejlik ebben, hogy az illető ismét fölemeli a fejét.” ott is saját arcának visszataszító voltát kénytelen kiolvasni. Amikor Pacsirta, immár ágyában
NIETZSCHE, Virradat, 260. Ez a fölény, a másoktól és a világtól vett ilyen távolság, mint majd fekve otthon a tarkövi nyaralást képzeletében felidézi, perspektívájához rendelten s attól el is
látni fogjuk, a nevetés alapját adó distanciában is megfigyelhető, ami a részvét és az irónia választva, belső fókuszálásban a következőket olvashatjuk: „Ezen a fényképen azonban nem
móduszait ismét csak rokonoknak mutatja. volt ott valaki. Nem volt ott Szabó Jóska, az ispán, az a negyvennégy éves, durva félparaszt, az
108 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 109

Arca a vonat ablakában véletlenül és váratlanul, eseményszerűen, futó pillan- hogy a sírás belső aktusa hozzáférhetetlen, olyan titok, amelynek a külsőre utalt-
tásában tükröződik vissza, és sejthető, hogy a látvány önmagát illető gyászmun- sága egyben a sírás elkerülhetetlen teatralitását is megmutatja, amennyiben egy
káját rombolja le. E gyászmunka ugyanakkor magának a személyiségnek a szer- alapvető külsődlegesség nélkül maga az öntudat sem gondolható el. Pacsirta
kezetéhez tartozik hozzá szorosan, vagyis szubjektumon belüli struktúra moz- sírása s benne az önmagára irányuló tekintete külső látvány és belső látvány, ér-
gása, amennyiben a saját arc rútságának felismerése – ahogy a tetszeni akarás is zéki észlelet és kogníció mindenkori különbségét példázhatja a saját test idegen-
– mindig mások ítéletének sajáttá tétele, miként szemlélő és szemlélt tekintet ségén, a csúnyaság szublimációnak történő ellenállásán keresztül.
redukálhatatlan különbsége is én és másik, sőt belső és külső rögzíthetetlen viszo- A narráció itt hirtelen külső nézőpontra vált, s a sírástól elcsúnyult leány lát-
nyát, azonosságát és különbségét jelenti. A „viselője” számára mindig elfelejtődő ványának leírásával kimondatlanul ugyan, de voltaképpen a sírás külső okát és
saját arc cselekvés és észlelés, cselekvés és kogníció egybe nem esését példázhat- okozatát azonosítja egymással, ezzel is azt erősítve meg, hogy a sírás nem képes
ja, s miközben a saját arc tükörben megpillantott látványa szemlélő és szemlélt megszüntetni azt, ami őt kiváltotta, sőt éppen hogy élesebbé teszi annak megraj-
elválaszthatatlansága miatt nyugtalanító, mégis a kettő különbsége teszi lehető- zolhatatlan kontúrjait. A sírás későbbi megismétlődése is a nem önmagában,
vé, hogy az arcot idegennek érezzük. Láttuk, hogy ez az arc éppen változásaiban csakis relációként (külső és belső relációjaként) s hipotetikusan hozzáférhető ki-
képez állandót, annak megszokhatatlan egyediségére mindig kereteinek meg- váltó ok e feloldhatatlan maradékára utalhat: a leány nemcsak utazása elején, de
változása mutat vissza. Hasonlóan, ahogy az utazás változása is a változhatatlant hazaérkezése után, a szobájában is sírva fakad, ugyancsak a változóban a változ-
tudatosítja, eseménye a vele korreláló ismétlésre, megszokottra mutat rá, s mind- hatatlant pillantva meg, s immár gondosan ügyelve rá, hogy sírása titkos, privát
ez pedig arra, hogy a ciklikus, monoton életvezetés valami ismételhetetlenről mint – azaz csak önmaga számára nyilvános – maradjon. Az elbeszélés a külső és a
ismétlődőről való elfelejtkezést jelent, egy feldolgozhatatlan esemény véget nem belső, a fizikai és a lelki jelenségek váltakozó leírásával ezek heterogenitását is
érő feldolgozását.146 A sírás kiváltó oka, a lelki fájdalom egyrészt kihívja a szubli- érzékelteti, vagyis azt, hogy a síró test látványa felől belső, a lélek nézőpontjából
mációt, vagyis a sírás fiziológiai eseményét, másrészt ellent is áll neki. pedig olyan külső eredete, oka van a sírásnak, melyet képtelenség maradéktala-
A leány egyedi, titkos, az olvasó – és persze az elbeszélő – számára is csak fel- nul belsővé tenni. Külső és belső korrelációja rögzíthetetlen pólusok interakcióját
tevésszerűen hozzáférhető belső nézőpontja jelzi, hogy a sírás eseménye, úgy is jelenti itt is, amire látás és látottság mindenkori különbsége is utalhat. A sírás
mint annak olvasása már mintegy meg is hamisítja, fel is számolja saját kiváltó tehát éppúgy a benne működő háztartás egyben ezt az ökonómiát el is lehetet-
okát mint összetéveszthetetlenül egyedit. A sírásban Pacsirta önmagát sajnálja, lenítő természetére figyelmeztet, miként maga Pacsirta is az ökonómia lerombo-
vagyis saját maga iránt érez részvétet, ami ismét csak az önmagától történő elkü- lójaként értelmeződik őt már életében gyászoló szülei perspektívájában, ráadásul
lönbözés mozgását kell előfeltételezze. Az elbeszélés csak a látvány külsődleges- a sírást is – a gyászhoz hasonlóan – munkaként tünteti fel az elbeszélés. Gyász és
ségét képes valamiképpen közvetíteni, a belső tekintethez nem férhet hozzá, sírás összetartozását ennek egyéni, privát aktusa s a nyilvánossal feszültségben
miként a kettő feszültsége sem válhat számára jelenvalóvá. Az a feszültség, amely álló természete mellett még a sír szó poliszémiája is megtámogatja, egy olyan
az önfelejtés és az önmagára irányuló gyászmunka mozzanataitól, s ezzel együtt verbális ökonómia, amely egyedül a magyar nyelvben működik, s amit a szöveg
egyfajta nárcizmus ellentmondásos szerkezetétől sem idegen. A leány által látot- egy helyütt nyíltan ki is használ.147
tak és a leány mint látvány váltakozó leírásai többek között azt tudatosíthatják, A másik ember szerencsétlensége a sírás esetében azonosulást vált ki, együtt-
érzést, a fájdalom képzeleti átélését, amit Vajkayék számára még az is fokoz, hogy
közeli hozzátartozójukról van szó, kinek balsorsa saját életükre is mélyen kihat.
a kajla bajszú, zömök özvegyember, ki első nap beszélgetett még vele, hazakísérte a majorból,
147
majd elmaradt, nem jött oda, kerülte társaságát, és mikor ránézett, lesütötte szemét.” (174. Kiem. A fájdalom és sírás összefüggése és a főszereplőt nagyban jellemző fájdalom jegyében akár a sír
B. T.) és az ás szavaknak az anagrammájaként is olvashatjuk a sírást, főleg ha tekintetbe vesszük a
146
„Pacsirta is olyan volt, mint az apja. Csak élte az életet, napról napra, de most, hogy az elmara- főszereplő testamentális diskurzusát is, valamint hogy Vajkay nevében az ás ige szinonimáját,
dó tájak, változó mezők eszébe idézték azt, ami nem változhat meg, és mindörökre ugyanaz a váj, vájkál igéket fedeztük fel. Ennek poétikai relevanciáját később más szemiotikai összefüg-
marad, melle elszorult.” (16.) gések is megerősítik.
110 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 111

A részvét ugyanakkor mindig azzal is együtt jár, hogy a másik szenvedése érdem- – fölé kerekedő mozgása kudarcából táplálkozik. A nevetésben viszont éppen
telen, igazságtalan, azaz egy transzcendens morális ökonómia felől nem magya- fordítva, az esztétikai – a véletlen és a másiktól való elkülönbözésben megképző-
rázható meg,148 s így sem egy lineáris és kauzális időbeliségbe, sem pedig – ettől dő szinguláris – próbál fölébe kerekedni annak a morálnak és elrendező ész-
nem függetlenül – egy ökonomikus struktúrába nem illeszkedik. Az együtt- nek, amelyet saját korrelatív alapjaként szintén nem sikerül teljesen legyőznie.
érzés és a sírás alapja ebben az értelemben ellentmond annak az úgy az öregek, Az első esetben a hasonlóság és a közös tételezését a differancia eltörölhetetlen-
mint ahogy Pacsirta kapcsán megfigyelhető aktusnak, mellyel ezek a vallásban sége és aleatorikussága ítéli kudarcra, utóbbiban pedig a különbség tételezése
és a gondviselésben megnyugodva a természeti véletlen produkcióját uralni, hanyatlik vissza a közösnek, a hasonlónak a kikerülhetetlen mozzanatába.150
antropomorfizálni próbálják. Sírás és kereszténység, sírás és tragédia összekap- Innen szemlélve is érdekes lehet, hogy a sírás magányos, a nevetés viszont közös-
csolódása a részvétben tehát nem ellentmondásoktól mentes, amennyiben az séget feltételező tevékenység. A nevetés – ahogy az öreg Vajkaynak a lányát illető
eredendő bűnösség tételezése, mely a szenvedés véletlenszerűségét számolja fel, mimézisében láttuk – a test, az arc felszínét, az esztétikait tartja szem előtt, a
összeegyeztethetetlen a természet és a történelem kontingens voltának, minden sírás ezzel szemben a másik lelkére összpontosít, amihez voltaképpen a másik
morális elvtől való függetlenségének belátásával. testi egyediségétől kell elvonatkoztatnia. Eközben másfelől az esztétikai, a kül-
A sors túlerejére, az ember természetnek való kiszolgáltatottságára a sírás ső a sírás lehetséges oka is, míg a lelki, a belső egyben a nevetés korlátja.
eseményében nem az értelem, de a test válaszol, ami a sírás antropológiai interp- Mielőtt azonban a nevetés színrevitelét közelebbről szemügyre vennénk,
retációiban következetesen azt jelenti, hogy az ember itt az érthetőség határaiba figyelmünket érdemesnek látszik az esztétikai tapasztalat elbeszélésének széle-
ütközik, a számára megérthetetlennel találkozik. A sírást többek között ez is sebb kontextusára is kiterjeszteni, mely azt is bizonyíthatja, hogy az ominózus
rokonítja a nevetéssel, melyben persze nem a másikkal való azonosulás, de a színházi jelenet sűrű szövésű textusként illeszkedik morál és esztétika, iroda-
másiktól vagy önmagunktól vett távolság és a fölény mozzanata a meghatározó. lom és rajta kívüli, név és történetiség eddig felvetődött jelentésirányainak szö-
A nevető szubjektum ugyanis a másik vagy a saját szerencsétlenségével nem azo- vevényébe, nem is beszélve a történet lélektani logikájának összetettségéről.151
nosul, de tőle elkülönbözik, s örül, hogy az nem vele, de valaki mással vagy pedig
vele mint másikkal esett meg. Mindkettő mélyén persze azon öntudatlan belá- 150
Fontos itt megjegyezni, hogy Baudelaire közvetlenül, noha láthatóan allegorikusan az ereden-
tás munkál, hogy a megváltoztathatatlan felett tehetetlenek vagyunk, az ember dő vétek keresztény tanához köti, Nietzsche pedig a szenvedés és a boldogtalanság mindent
a természet véletlen és védtelen játékszere. „A természet bármikor úgy bánhat megelőző, de ártatlan emberi állapotával magyarázza nevetés és fájdalom, nevetés és sírás rokon-
ságát. „Bizonyos […] hogy az emberi nevetés szorosan kapcsolódik egy régi bukás, egy morá-
vele, mintha tárgy volna, és ráébresztheti teremtmény voltára, maga viszont kép-
lis és fizikai degradáció balesetéhez. A nevetés és a fájdalom azon szervek által fejeződnek ki,
telen arra, hogy akár a természet legkisebb darabját is valami emberivé változ- ahol a jó és a rossz parancsolata és tudománya is székel: a szemek és a száj által.” BAUDELAIRE,
tassa.”149 Pacsirta és az öregek sírásában ez a felismerés a morálnak és az észnek I. m., 187–188. Lényeges, hogy Baudelaire nem bűnről, hanem balesetről, vagyis véletlen esemény-
az esztétikai – vagyis a természeti véletlen és a másik vagy önmagam egyedisége ről beszél a Paradicsomból való kiűzetés bibliai jelenetét felidézve. „Talán én tudom a legjobban,
miért csak az ember nevet: mert egyedül ő szenved olyan mélyen, hogy föl kellett találnia a ne-
vetést. A boldogtalan és melankolikus állat, amint dukál, a legvidámabb.” NIETZSCHE, A hata-
148
„Részvét pedig akkor támad bennünk, ha például a mieink, hozzátartozóink, szeretteink közül lom akarása, 49. A nevetés tehát a korábban említetteken túl a boldogtalan tudat önmagát meg-
ér szenvedés valakit. Vagy ha szenvedés ér valakit, »aki ezt nem érdemelte, és ami véleményünk haladni vágyó mozgása révén, és persze e mozgás kudarcra ítéltsége miatt is szoros viszonyban
szerint minket is érhet vagy a mieink közül valakit; különösen, ha közelinek tűnik. Mert hogy van látszólagos ellentétével, a sírással.
151
részvétet érezhessünk, nyilvánvalóan szükséges, hogy tudjuk: minket is érhet baj, akár saját A gésák című zenés színdarab megtekintése, mely jelenet a Pacsirtában az esztétikai tapaszta-
magunkat, akár valamelyik hozzátartozónkat.« Mindkét emóció sebezhetőségünk, esendősé- latot legrészletesebben inszcenírozza, s melynek metafiktív vonatkozásai szerteágazóak, a regény
günk tudatán alapul, a félelem a legközvetlenebbül magunkkal, a részvét közel állókkal kap- eseményeinek abba a sorába tartozik, amely az öreg házaspár életélvezetének fokozatos vissza-
csolatos.” SIMON, I. m., 71. Az idézet forrása: A RISZTOTELÉSZ, Rétorika, ford. A DAMIK Tamás, téréseként is olvasható, s mely – mint említettük – az elfojtott visszatérésének freudi sémájával
Gondolat, Budapest, 1982, 1385b 13–18. is összefüggésbe kerül. Az itt elbeszélt lelki történések várhatósága ugyanakkor a külső vélet-
149
Paul DE M AN, A temporalitás retorikája, ford. BECK András = Az irodalom elméletei, I., szerk. lentől és az eseményszerűtől függ, vagyis a jövő tervezhetetlenségének van kiszolgáltatva,
THOMKA Beáta, Jelenkor, Pécs, 1996, 41. amennyiben Vajkayéknak nem áll szándékukban színházba menni, csupán azért jutnak el oda,
112 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 113

Az elbeszélés A gésák előadásának ismertetése alatt röviden összefoglalja a fő- di, hogy túl erős és kíméletlen természeti erők játékszerévé váljunk”,153 lehetővé
szereplő irodalomszemléletét, amely annak nyelvről alkotott – s korábban már teszi, hogy az idő diszkontinuitása kiiktatódjék a történések értelmezéséből.
elemzett – reprezentációs és lélektani felfogásával, morális elveivel, sőt az idő- Eszerint ugyanis minden történés egyfajta morális rend hatalma alatt megy vég-
beliségről feltett elgondolásával is összhangban van. Vajkay a történelmi elbe- be, amennyiben – ahogy Nietzsche mondja – „a morál-okozat (vagyis a büntetés
széléseket előnyben részesíti a kitalált történetekkel szemben, s csakis az olyan és a jutalom eszméje), mint a világot át- meg átható egyedüli erő, minden vál-
példázatos irodalmat értékeli valamelyest, amelyik a világ történéseinek inter- tozás kreátora”.154 Morál és irodalom, morál és esztétika innen megmutatkozó
pretációjából száműzi a véletlen szerepét, s minden eseményt egy transzcendens feszültségét a történet azon lélektani logikája is felerősíti, melyben a főszereplő
cselekvő vagy morális elv igazságosságában ökonomikus elrendező munkájának a felettes én által elnyomott érzéki élvezetek szüntelen kihívásaival szembesül.
feleltet meg. A preskriptíven moralizáló irodalomértéssel párhuzamosan Vajkayról megtud-
juk, hogy nem szereti a kitalált történeteket, s ragaszkodik a megtörténtség kri-
Elvben általában azokat az épületes, elmemozdító könyveket kedvelte, melyek tériumához,155 ami – mint előzőleg láttuk – nem feltétlenül van összhangban
erkölcsi igazságokat tüntetnek föl, kölcsönhatást a magukban érthetetlen, zava- a képviselt morál ökonómiájával. Ez az implicit, egyszerű következetlenségnek
ros tények között, olyan tanulságot például, hogy „a munka megnyeri jutalmát”, látszó kontraszt, nevezetesen hogy a főhős a morált éppúgy valóságosnak tekinti,
a „rossz előbb-utóbb elnyeri méltó büntetését”, és abba a kellemes káprázatba mint a természet és a történelem azzal nem konvergáló szenvtelen amoralitását,
ringatnak bennünket, hogy senki sem szenved érdemtelenül, senki sem hal meg az étlap képzeletbeli tanulmányozásakor már lelepleződött, az esztétikai tapasz-
ok nélkül gyomorrákban. (73.) talat elbeszélése nyomán pedig még összetettebb relációs mintázatokba helyez-
hető.156
Az irodalom funkciója ebben, a narrátor által maró gúnnyal ismertetett elképze- A gésák című zenés darab sem a főszereplő morális elveinek nem felel meg,
lésben nem más, mint az ember által felállított morális és transzcendens elvek sem pedig a valószerűség általa érvényesített elvárásának, amennyiben szereplői
jegyében antropomorffá, ismerőssé tenni a világot, az élet nyugtalanító véletlen- prostituáltak, kikre ezért bizony nem sújt le az ég haragja, miközben a történet
jeit, megmagyarázhatatlan eseményeit pedig egy túlvilági gondviselő hatalom- „üres kitaláció”, könnyed és bugyuta szerelmi história a népszerű irodalom köré-
hoz rendelni hozzá. Az Isten és vele egy morális rend hite bizonyos értelemben ből. Vajkay esztétikai tapasztalata, színházi olvasásmódja egyszerre bizonyul kor-
a természet és a történelem tagadása, hiszen azok aleatorikusságát, véletlensze- látoltnak, s kezeli azt távolságtartással az elbeszélő, s mutatkozik ugyanakkor
rűségét integrálni igyekszik olyan biztonságos, vagyis nem fenyegető rendszerek- példaszerűnek, vagyis akár a regény olvasására nézve is releváns, metatextuális
be, melyek programozott kalkulációkon, ökonómián alapulnak.152 Az irodalom dimenzióban is érvényes tapasztalatnak. Maga ez a kettősség is megjelenik alle-
ilyetén felfogása tehát a vallásos gondolkodás analógiájára működik, s a történé- gorikusan a fejezetben, ahogy élet és irodalom, önéletrajz és fikció, test és szerep,
sek mögé odaképzelt „jóságos, csak látszólag szigorú előrelátás, amely nem enge- egyszeri és ismételhető egymásba íródó, korreláló ellentétei is, melyeknek a szín-

153
mert a párducok révén véletlenül megismerkednek Arácsyval, a színigazgatóval, aki két jegy- Sigmund FREUD, Egy illúzió jövője, ford. SCHÖNBERGER (SZÉKÁCS) István, Párbeszéd, Buda-
gyel ajándékozza meg az öregeket. Később persze megtudjuk, hogy a színházról való lemon- pest, 1991, 25.
154
dás is Pacsirta miatt megváltoztatott életvitelük következménye, korábban gyakori vendégei NIETZSCHE, A hatalom akarása, 75.
155
voltak a teátrumnak, s ennyiben a színház mint véletlen csak egy régi lehetőség, egy elnyomott „Ákost maga a cselekmény nem érdekelte, mert kevésre becsülte azokat a koholt históriákat,
vágy visszatérésének alkalma. A színházlátogatás társasági esemény, mely kihívja a tervezhetet- melyeket emberek találtak ki, és mint heraldikus, a címertan tudósa, ragaszkodott a történelmi
len találkozásokat, s az elbeszélés nagy részben a főhős perspektívájához rendeli a színházi igazsághoz. A regényt, színdarabot nem tartotta »komoly« dolognak.” (73.)
156
közönség bemutatását, s a belső fókuszálás kínálta nézőpontszerkezet Vajkay esztétikai tapasz- A megismerés előnyben részesítése a morál parancsával szemben már rögtön a regény elején,
talatának narrációjában is érvényesül. az állomásra tett séta elbeszélésekor megnyilvánul, s egyben összekapcsolódik a szublimáció
152
Vö. Jacques DERRIDA , Nietzsche and the Machine = UŐ., Negotiations. Interventions and Inter- mozzanatával, valamint megismerés és részvét feszültségével is: „Szánta Pacsirtát, és hogy szá-
views, Stanford, UP, California, 2002, 247. nalmát csillapítsa, gyötörte önmagát. Bámulta őt, szinte sértőn…” (12.)
114 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 115

házi előadás mint műfaj paradigmatikus reprezentánsa. Hiszen a színpad a szí- tudomást, vagy amikor az öregúr a színfalak mögött tanúja lesz, hogyan ölelgeti
nésznek mint életrajzi értelemben vett személynek és az általa megformált sze- Fehér tata, a bankigazgató a japáni nyoszolyólánynak öltözött statisztát. A bűn
repnek a találkozási helye, az előadás ismétlésnek és egyszerinek, visszatérőnek és büntetés transzcendens egyensúlyán nyugvó morál normái felől az öregek
és még sohasem voltnak a kontaminációja, ami egyúttal a váratlan várható lélek- mind a darabban, mind a valós világban e normák hiányát konstatálják, amit itt
tani és poétikai törvényszerűségétől sem független. Nem szólva arról, hogy Vajkay is, ott is erkölcstelenségként ítélnek el.
A gésák nézőjeként hasonlóan a referenciális, diegétikus relációknak való aláren- A narráció az öregek perspektíváját követi, minek következtében az olvasó
delődés és az azoktól való eltávolodás kettős mozgásában találja magát, mint a csak nagyon hiányos értesüléseket kaphat a darab cselekményéről és persze a szín-
Pacsirta azon olvasója, aki nyelvi reprezentáció és reprezentált nyelv egymásra padképről is, mely értesülések ugyanakkor a főszereplő ismertetett esztétikai
vonatkoztatását végzi. Ez a kettősség fikció és önéletrajz ama dinamikus, soha- elvárásainak kontextusában következetesen jelentésekhez juttathatók. Mivel azon-
sem stabilizálható viszonyával is szoros kapcsolatba hozható, melyről Pacsirta ban A gésák létező, a valóságban feltalálható angol operett, melyet a századforduló
és Kosztolányi húga esetében korábban szó esett. küszöbén országszerte – Pest után először éppen Szabadkán – játszottak, az ol-
A zenés játék egzotikus, japáni helyszíne kápráztatóként, radikálisan újként, vasónak alkalma nyílik a darab azon részleteit is aktiválni olvasatában, amelyek
elidegenítően ismeretlenként tűnik fel az öregek perspektívájában, akik eleinte a regényben konkrétan nem említődnek.158 A Mimóza nevű gésa és az angol had-
csak a látványra, az előadás felszínére tudnak összpontosítani, a történetet, a lo- nagy között váltott hosszú csókot, amely realitásával, konkrétságával egy időre
gikai érintkezésekre épülő cselekményt nem képesek követni.157 Éppen az marad mintegy megtöri a színpadi események fiktív mimézisét, s melynek részletező
tehát kezdetben teljesen kívül Vajkay Ákos horizontján, ami a morális példázat,
az okozatiságba rendezett világ alapját képezhetné, s melynek mint megismerés- 158
Az alábbiakban idemásolom A gésák tartalmi kivonatát, ami bizonyíthatja, milyen sok szálon
nek a látvány érzékisége s felületi káosza, vagyis esztétikai effektjei alárendelőd- kapcsolódhat a zenés darab elbeszélt eseményei, motívumai révén a Pacsirta című regényhez.
„Az első felvonásban Fairfax angol hajóstiszt, aki hajójával egy japán kikötőben vesztegel,
hetnének. A nézőtér mint a kisvárosi élet ismeretlenül ismerős színpada és a szó
sűrűn látogatja a Tízezer gyönyörűséghez címzett teaházat, amelynek egy Vun-Csi nevű kínai
szerinti színpad párhuzamba kerülnek egymással, s a főszereplő esztétikai tapasz- a tulajdonosa. Az angol tiszt annak ellenére, hogy Miss Molly a menyasszonya, a bájos főgésa:
talatát élet és színház kettős figyelme úgy határozza meg, mint közeli és távoli, Mimóza kedvéért járogat ide. A teaházban Mimóza dallal és tánccal szórakoztatja őt. A szép
ismerős és idegen kibogozhatatlan összefonódása. Vajkayék a zenés darab fiktív gésára azonban már régen szemet vetett Imári márki kormányzó és rendőrfőnök, s ez nagy bá-
világától, a diegézis referenciájától mindig azért és akkor távolodnak el, mert és natot okoz Mimózának, hiszen ő Katána japán katonatisztbe szerelmes. A kikötővárosba érke-
zik Lady Constance világutazó milliomos angol hölgy és vele Fairfax menyasszonya, Molly is.
amikor abban morális felfogásukkal nagyban ellentétes események történnek,
Imári márki, hogy a vonakodó Mimózát engedékenységre bírja, elhatározza, hogy elárverez-
olyanok, amelyek érzékiségükkel, erotikájukkal szégyenérzetüket, s így felettes teti Vun-Csi egész teaházát és majd az árverésen megvásárolja Mimózát. A második felvonásban
énjüket aktiválják. A színpadon kívül azonban ugyancsak hasonló, számukra Miss Molly látja, hogy vőlegénye a szép gésa kedvéért lett a Tízezer gyönyörűséghez címzett
kínos és botrányos – de azért mégis érdekes – érzéki történetekbe s jelenetekbe teaház lelkes törzsvendége – úgy gondolja, hogy ezért megtorlás jár, és elhatározza, hogy meg-
ütköznek, amikor Orosz Olga szerelmi életéről, ennek epizódjairól szereznek tréfálja csapodár vőlegényét. A tréfa balul üt ki, mert Imári márki a teaházi árverésen őt vásá-
rolja meg, miután a gazdag angol nő: Lady Constance rálicitált és elcsípte orra elől Mimózát.
Az angol társaság visszatér a hajóra Molly nélkül, aki Imári márki karjai között marad. Fairfax
157
„Amint a függöny felgördült, elállt szeme-szája. Előrehajolt, hogy minden figyelmét központo- kapitány megijed, amikor kiderül, hogy a gésa, akit Imári az árverésen megvásárolt, és akit
sítsa. A keleti regék tündérvilága elevenült meg előtte. Sárga, piros, zöld, lila cikázott, színek, most nőül akar venni – az ő menyasszonya. Ki kell szabadítania Mollyt a vén márki kezéből!
melyek összekeveredtek mozgásokkal, hangokkal, szavakkal, új, ismeretlen érzésekkel, régi, Ez a furfangos Vun-Csi és a kacér francia lány segítségével sikerül is neki. Molly helyett Juliette-
ismert ábrándokkal. A színpad kápráztató volt. […] Ők az előadást nem tudták pontosan kö- et csempészik be s bár Imári később leleplezi a cselt, megelégszik a csinos francia lánnyal és azt
vetni. Az, ami a nézőtéren és a színpadon történt, a különböző térbeli és időbeli események veszi feleségül, Mimóza Katánáé lesz. Fairfax pedig elnyeri szeretett Mollyját.” A darab végén
összezagyválódtak előttük valami cifra gombolyaggá, melynek pászmáit és szálait nem mindjárt a műfaj előírásai szerint a „happy end” egy mesterséges ökonómia jegyében helyreállítja a kez-
sikerült kigubancolniok.” (71.) Ami az idős házaspárnak teljesen új, mert ismeretlen, az – mi- deti viszonyokat. A darab Orosz Olga történetét éppúgy felidézheti, mint Fehér tata és a kis
ként az elbeszélő hangsúlyozza – más nézőknek már sokadszori ismétlés, sajátként ismert: gésa viszonyát, miközben a legfontosabb kapcsolódási pont alighanem a pénz, az árucsere és
a Priboczay-lányok például már meg is tanulták zongorázni A gésák betétdalait. a házasság, s a szerelem összefüggéseiben jelölhető ki, s erre később hosszan visszatérünk.
116 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 117

narrációja egyúttal az öregek be nem vallott érdeklődésének is tanújele lehet, a két ki belőle. Míg Orosz Olga szépsége kontrasztban van leánya csúnyaságával, rom-
szereplő a saját életükben is érvényesített morális elvek felől ítéli el. Mindez azt lott élete pedig Pacsirta jóságával, addig a Vun-Csit játszó Szolyvay a színpadon
is megmutatja, hogy Vajkayék nem egészen ideális olvasói a darabnak, amennyi- csúnyaságával nevetést hív ki, mely szintén kimondatlan kapcsolatba kerül a
ben képtelenek elszakadni életviláguk valós érdekeitől az esztétikai élvezet ked- Pacsirta feletti gyászmunka és szublimáció morális és esztétikai dimenziójával.
véért, egész pontosan nem tudják azokat a másikkal való szabad és tervezhetet- Figyelemre méltó, ahogy Vajkayné színpad és nézőtér kápráztató látványától
len találkozás kedvéért felfüggeszteni. A színpadi látvány mint felszín eloldódik gyorsan a színlapra fordítja tekintetét, s a kardalosnők neveit olvassa, melyek kivé-
számukra a darab lehetséges morális példaértékétől, amely természetesen – akár- tel nélkül beszélő nevek, akárcsak Pacsirta, a címszereplő beceneve.159 A neveket
csak a jelentés – nincs egészen benne magában a műben, hiszen mindannyiszor köznévi konnotációik ismerősebbé teszik, mint amilyennek színpadi jelöleteik
jelkonvenciók termékeként mutatkozik meg, úgymond mindig külsődleges a da- mutatkoznak, melyek kápráztató idegenségét, még ha az szépségükből adódik
rabhoz képest, s az olvasó ítéletére utalt. Mindazonáltal mégsem egészen önké- is, némileg hasonlóan nehéz itt legyőzni, mint Pacsirta csúnyaságát vagy a holt-
nyes, de a darab által bizonyos értelemben programozott, amennyiben – kimon- részeg Vajkay megdöbbentő látványát. A darab főszereplőjének neve nyomán azt
datlan voltában is – képes teljesen inadekváttá nyilvánítani a preskriptív morál mondhatjuk, hogy annak konnotációi és jelölete között – miként a címszereplő
reflektálatlan érvényesítését. Például amikor leleplezi, hogy a házaspár e poten- neve esetében is – egyszerre van feszültség és összhang, amennyiben A gésák ki-
ciális példaértéktől, tanulságtól elválasztott felszínre, amelyet afféle realitásnak talált világában a Mimóza név részben ellentétben, részben összhangban áll a
vesz, rögtön saját morális elveit érvényesíti, vagyis végső soron egy pillanatra sem szereplő foglalkozásával, csakúgy, mint az azt játszó színésznő életvitelével és
függeszti föl ezeket az elveket. Hasonlóan cselekszik tehát, mint Kosztolányi karakterével is, miközben így élet és színház a primadonna és szerepe révén egy-
regényének azok a – korábban már hivatkozott – olvasói, akik Vajkay felett szigorú másra is vetülnek. A mimóza ugyanis egyfelől olyan virágot jelent, amely érin-
erkölcsi ítéletet mondtak, ráadásul a főszereplő társadalmi osztályának, a törté- tésre összecsukódik, bezáródik, nem adja titkát (a szerepet nem, csakis a színészt
nelmi magyar középosztálynak a morális hanyatlástörténetét ismerték fel a Pacsir- érinthetjük meg, miként Pacsirta sem megragadható), másfelől – s ez nem illik
tában, a szabadság mozzanatát, a másik másikként történő elismerését iktatván sem Orosz Olgára, sem az általa játszott gésára – visszahúzódó, bátortalan és sze-
ki így az esztétikai tapasztalatból s ítéletből. rény viselkedésű embert. Fontos ugyanakkor, hogy akárcsak a színésznő, Orosz
Az öregúr és felesége tehát a színház fikcióját nézve szüntelen e fikción kívü- Olga tulajdonneve, a Mimóza név is egyfajta tautológia vagy pleonazmus, s így
lit, az életet pillantják meg, a színfalakon kívüli, reális világban viszont rendre fordításként végső soron nem mást, mint saját lefordíthatatlanságát példázza.
a fikcióra visszautaló jelekbe ütköznek, s ez az állandó feszültség, heterogenitás, Az Olga jellegzetesen orosz név, a mimóza botanikai elnevezését pedig a színészt
szerep és élet, színház és rajta kívüli összekeveredése nemcsak morális felfogások jelentő latin mimus alapján képezték, ami a mimóza leveinek arra a tulajdonsá-
találkozásaként érdekes, de többek között fontos analógiát mutat a tulajdonnevek gára, mintegy szerepjátszására utal, hogy érintésre összecsukódnak és lekonyul-
visszatérően elemzett modelljeivel is a szövegben. Zányi Imre olyan gesztusokat nak.160 Szépség és látszat, szépség, felszín és teatralitás, esztétikai csáberő és kül-
használ a való életben, amelyeket a színpadi darabok előadásainak résztvevője- sődlegesség, tettetés úgy fonódik össze a színésznő neveiben, hogy a színházon
ként tanult el, s ezzel meg is téveszti a felszínről ítélő Vajkaynét. Arácsy, a szín- kívüli dimenzió nem válik el kategorikusan a színházitól.
igazgató ugyancsak a színpadon kívül színészkedik, amikor következetesen saj- A színpadon a szereplői név tételező ereje, amivel a színészek kratüloszi ne-
nálatra méltó koldusnak tetteti magát, miközben valójában dúsgazdag ember. vei is párhuzamosak, úgy lép működésbe, hogy pozicionáló aktusa egy másik
Ákos a darabbeli főszereplő gésa színpadi játékát szemlélve az azt alakító sárszegi nevet, a színészét ugyan helyettesítve eltörli, a színész teste azonban nem helyet-
primadonna, Orosz Olga szépségének elsöprő hatásán és ugyanakkor erkölcste-
len életvitelén gondolkodik el, s őt esztétika és morál kettősségében saját lányával 159
„Az asszony a színlapot betűzte egy ideig, a kardalosnők neveit olvasta, Virág Márta, Joó Anny,
hasonlítván össze, tragikus következtetésekre jut. A felvonások közötti szünetben, Feledy Teréz, Labancz Lenke nevét.” (71–72.)
a színfalak mögött a jelmezét viselő Szolyvayval találkozván ellenben képtelen 160
Vö. A magyar nyelv értelmező szótára (I–VII., vez. BÁRCZI Géza – ORSZÁGH László, Akadémiai,
elvonatkoztatni ennek darabbeli szerepétől, s ez az össze nem illés nevetést vált Budapest, 1959–1962.) ide vonatkozó szócikkével.
118 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 119

tesíthető, s az így egyfajta maradék gyanánt önkéntelen és megszüntethetetlen fogalmát és a személyiség jelentését rendeljük, vagyis a sárszegi primadonna gesz-
kapocs lesz a színpadi fikció és a darabon kívüli, reális világ között. A test ugyan- tusai, arca, öltözködése, valamint elbeszélésekből ismert erkölcstelen életvitele
akkor, amit a színpadon többnyire ruha fed, s a hozzá tartozó arcot pedig festék kerülnek relációba a főszereplő gésa imitált személyiségével. Mivel azonban a két
vagy maszk takarja, azért képes egy másik, kitalált személy illúzióját kelteni személy, a szereplő és a színész között a jelmezzel, a japáni háttérrel s a maszkkal
a színpadon, mert önmagában véve, látványként és felszínként nem rendelkezik konvergáló, s korábban ezekkel analógiába állított tulajdonnév hoz létre különb-
jelentéssel, melynek emlékezete mélységet, s így például narratív vagy akár lélek- séget, ezért a fiktív név pozicionáló munkája azt mutathatja meg, hogy Orosz
tani identitást kölcsönözne neki. Egyfelől a név az, ami identitást ad a testnek, Olga reális neve testére való vonatkozásában voltaképpen a fiktív névhez hason-
miközben másfelől maga a név a test egyediségétől kapja identitását, hiszen min- lóan működik.162
denekelőtt nem a név, de a test az, ami felcserélhetetlen, amely felcserélhetetlen- Az öreg Vajkay, kinek – mint említettük – lányáról adott ítélete látványos pár-
ségnek a név egyedítő szemiotikai munkája az analogonja. A felszín, a látszat, huzamba kerül a sárszegi színésznő megítélésével, ennek érzéki, csábító szépsé-
a külső innen nézve úgy tartozik hozzá a személyiséghez, hogy azzal nem első- gét hasonlóan morális ítéletével veti össze, ahogy Pacsirta csúnyaságát is annak
sorban szubsztanciális, de konvencionális, érintkezési, tehát végső soron esetle- jóságához hasonlítja. A primadonna arca és teste, melyeknek szépségét az elbeszé-
ges a viszonya, miközben éppen hogy a test felcserélhetetlensége – úgy is mint lés ezek gyümölcsökhöz hasonlításával, vágy és étvágy analógiájával is érzékel-
az egyén összetéveszthetetlen szingularitásának a névtől nem elválasztható biz- teti, ugyancsak – miként a csúf Pacsirta arca – ellenáll a fogalmi azonosításoknak:
tosítéka – képezi akadályát a másikkal történő azonosulás kiteljesülésének. A test eldönthetetlen, hogy szemének kék vagy fekete-e a színe. Kedvessége felületes és
e helyettesíthetetlen egyedisége, mely a szerep illúziójának a feltétele, de amit ez tartalmatlan, tekintete pedig azért érdekes a főszereplő számára, mert „minden-
az illúzió elfeledtet, elfojt, bármikor visszatérhet, újra tudatosodhat az olvasás kinek egyszerre a szemébe nézett”, vagyis miközben tekintete senkire sem szöge-
során, akárcsak Pacsirtának az elfojtott rondasága a név szublimáló potenciálját ződik rá, mindenki úgy érezheti, hogy őt magát nézi, amely illúziót a felszínnek
és gyászmunkáját mintegy kijátszva.161 A névvel innen nézve elvileg végtelen az őt szemlélőt visszatükröző mozzanata produkál, az a spekularitás, amelynek
számú test összeköthető, miként a testre is bárahány név ráaggatható, a nevet meg- aszimmetrikus modellje saját és idegen korrelációjának szóban forgó problema-
előző állapot egyszerre egyedi és névtelenként megfosztott ettől az egyediségtől, tikájától, a gyásztól, sőt a szöveg olvasásától sem teljesen idegen.163 Test, ennek
attól, amit egyfelől a névtől kap meg, másfelől általa, benne veszít el. színpadias felszíne és tulajdonnév ennyiben is párhuzamba állíthatók. A különb-
Az identitás sem a test, sem pedig a személyiség ehhez hozzárendelődő konst-
rukciója, azaz a jelentés mélysége felől nem rögzíthető, noha lélek és test szét- 162
Orosz Olga és színpadi szerepe esetében hasonló – noha ellentétes tartalmú – koincidenciát
választása természetesen szintúgy lehetetlenség. A jóság hasonlóan fiktív, ahogy figyelhet meg Vajkay, mint amilyet a regény olvasója Pacsirta és Kosztolányi Mária között felfe-
a tiszta felszínként s összetéveszthetetlen egyediként értett, „esztétikailag észlelt” dezhet, amennyiben a sárszegi díva színésznőként éppoly szép és vonzó, mint Mimóza szere-
test sem képes az identitás rögzítésére, sőt egyfajta mélység nélküli lebegésként pében, s eközben darabbéli neve heterogén is jelöletével, hiszen e szépség buja és rosszéletű nő
szabadítja fel a személyiség azon elhasonulásainak játékát, amit a színházban adottsága, ki sem szerepe szerint, sem regénybeli szereplőként nem érinthetetlen, s nem mimó-
zalelkű. Fontos ugyanakkor, hogy Orosz Olga szépsége és helyettesíthetetlen egyedisége, s egész
is megfigyelhetünk. A test eme jelentés nélküli, minden fogalmiságtól megfosz-
személye – egy másik szinten – pedig éppen hogy érinthetetlen, hiszen éppúgy csak a regényben
tott, tisztán felszíni dimenziója, ami végső soron a színház lehetőségét adja, köz- létezik, s így az olvasó számára csakis a név szemiózisának egyedítő effektusaként férhető hoz-
vetlenül, jelenlétként nem hozzáférhető, ahhoz mindenkor már az ember morális zá, miként Pacsirta a maga összetéveszthetetlen rútságában.
163
A másik személyisége és annak mélysége egyfelől illúzió, az olvasó önkényes projekciója, az ide-
161
A színész életrajzi neve persze szintúgy visszatérhet elfojtottként az olvasásban, ahogy a szülők- gen nem más itt, mint a sajátnak a másik felszínére történő kivetülése, mely elfeledkezik a má-
nek a szövegen kívülre mutató perspektívájában leányuk valódi, az olvasók számára ismeretlen sik redukálhatatlan másságáról, miközben e másikat éppen hogy önmagában állóként, a szem-
neve is eszükbe idéződhetne a Pacsirta név helyett. Sőt, ugyan még sokkal inkább megalapozat- lélőtől függetlenként tünteti fel. Másfelől a saját, az önmaga nem lehet teljesen elválasztva a
lanul, de a referencializáló tendencia kihívta – ugyanakkor a szöveg ellehetetlenítette – azono- másiktól, mely utóbbi mint puszta felszín, s mint önmagában álló, irány nélküli „tényező”, látó
sításként akár még Kosztolányi Mária neve és fényképekről ismert arca is beugorhat a Pacsirta és látott, szemlélő és szemlélt mindenkori aszimmetriáját példázva, egyfajta belső külsőként,
név elfojtó munkájának kibillentésekor. redukálhatatlan külsődlegességként a szubjektumban ott dolgozik.
120 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 121

ség nem másként, mint a különbség teljesen sohasem sikerülhető elnyomásával az öregúr a világ eseményeit a gondviselés morális ökonómiájával próbálja ma-
képződik meg, s az esztétikai tetszés szublimációs struktúrájában – legalábbis gyarázni.
illuzórikusan – megszűnik a tárgy, a másik ellenállása.
A szépség, melyben a szemlélő képzeleti aktusának konstitutív a szerepe, Van-e igazság? Erre a buja, bibliai paráznára, erre a förtelmes perszónára kén-
a puszta felszín tapasztalataként Orosz Olga megítélésében felülírja annak a presk- köves eső kellene, és virág hull rá. Mindenki ismeri erkölcstelen életét, piszkos
riptív morálnak a hiányát vagy sérelmét, mellyel e látszat hasonlóan heterogén, ügyeit, megvásárolható voltát. Tudják, hogy a társadalom szemete, ki arra sem
ahogy a test tiszta felszíne sincs szükségszerű kapcsolatban a személyiség lelki érdemes, hogy beletöröljék a lábukat. Mit törődnek azonban ezzel? Körülrajong-
attribútumaival. Pacsirta esetében azt figyelhettük meg, hogy Vajkay perspek- ják, minden az övé, ő a nagy nő, több, mint a szelídség és jóság, szeretik őt, ki
tívájában a leány csúnyaságának felszíni tapasztalata sem nyomható el teljesen, semmi szeretetre, semmi tiszteletre sem érdemes, minden szépet, minden fenn-
a morál képtelen azt kompenzálni vagy egyszer s mindenkorra elfeledtetni. Míg költet kigúnyol. Nincs igazság, nincs igazság. (79–80.)
tehát a színésznő szépsége ellensúlyozza annak hűtlenségét, csapodárságát, és
sokak számára megkapható voltát, egyszóval életvitelének és személyiségének Jó és szép heterogenitása és hierarchiája révén, melyen az öregúr a színésznő sike-
– az öreg morálja felől – immorális karakterét, addig a címszereplő jósága, sze- rét látva elgondolkozik, a morál nem látszó, nem fenomenális, de éppen hogy
lídsége, családjához való hűsége, megbízhatósága nem tudja elfeledtetni arcának fogalmi, absztrakt és így mesterkélt karakterére helyeződik a hangsúly, szemben
különös, teljesen egyedi s undort kiváltó rútságát.164 Noha az esztétikai ítéletnek a látszat, a felszín érzéki valóságosságával. Vajkay elnyomja az Orosz Olga szép-
ugyanúgy képzeleti aktus képezi az alapját, mint a morális ítéletnek, s a kettőt so- sége láttán érzett vonzalmát, mely szépséget a szöveg a hervadás, a múlandó
hasem lehet radikálisan szétválasztani, az ösztön-énhez kapcsolódó esztétikai esztétikájával, „a halál költészetével”, a pillanatnak éléssel, vagyis a jelennek a
ítélet mintha „reálisabbnak”, vagy legalábbis eredendőbbnek mutatkoznék itt, dezökonomikus, programozott jövőt, kontinuus időt nem ismerő élvezetével,
mint a vele részben heterogén, az előíró morál jegyében hozott morális ítélet, mely- az önmagát felszámoló jelennel kapcsol össze. A főhős indirekt, vagyis az idézett
nek az a felettes én felelhet meg, amely Freud szerint lényegében az ösztönöktől és az összefoglalt, a mimézis és a diegézis közötti eldöntetlenségben mozgó belső
kölcsönzi energiáit. Eszünkbe idéződhet itt az esztétikai ítélet kívüleként és egy- beszéde egyfelől tekinthető úgy, mint az esztétikai és morális, a szép, a fennkölt
ben ellentmondásos alapjaként szolgáló undor önkéntelensége, melyből – mint és a jó azonosítása jegyében megfogalmazott elvárás, másfelől pedig mint ezen
említettük – szintén nem hiányozhat az imaginárius, illuzórikus, valamint a fo- azonosítás érvénytelenségének, e tényezők heterogenitásának a felismerése. A bel-
galmi mozzanat. Korántsem arról van szó tehát, hogy a morális vagy fogalmi ső beszédet záró mondat („Nincs igazság, nincs igazság”) ennélfogva olvasható
felszámolható, kiiktatható vagy egyszerűen csak következményes, másodlagos annak fájdalmas megfogalmazásaként, hogy a morál mint igazságosság hiány-
volna az ösztönihez vagy esztétikaihoz való viszonyában. zik a világ éppen akkor, ott észlelt működéséből, de tekinthető általában a törté-
Leánya és a primadonna ellentéte a főszereplő számára nem csupán esztétika nések moráltalan tudomásul vételeként, melynek jegyében, részben az esztétikai
és morál, de legalább ennyire esztétika és episztemológia szembeállításaként jele- tapasztalat hatása alatt, Vajkay tévedésként ismeri fel szépség, morál és igazság
nik meg, amennyiben Vajkay saját szigorú morálját egyúttal az igaz szinonimája- összekapcsolását.165
ként értelmezi, melynek megszakítatlan idejével az esztétikai, a látszat tünékeny
és hamisítható, gyorsan letűnő, az idő diszkontinuitására hagyatkozó vonzereje 165
Emlékezhetünk rá, hogy a nagy leszámolás jelenete igazság és igazságosság feszültségét is szín-
áll szemben. Vajkay nézőpontját, csakúgy, mint korábban az étlap tanulmányo- re vitte, s megmutatta, hogy minden kijelentés igazságérvényének másiktól, a másik minden-
zását, belső beszédként viszi színre az elbeszélés. E nézőpont összhangban van kori aláírásától való függése kiiktathatatlan magának az igazságnak a megképződéséből, az
így értett igazságosság, az igazat adni igazságossága ugyanakkor szüntelen differenciák révén
a főhős irodalomszemléletével s vallásos meggyőződésével is, melyek jegyében
billenti ki az igazság totalizáló mozgását. Ennek a mozgásnak – tehetjük hozzá – azok az eldönt-
hetetlenségek a leginkább látványos színre vivői, amelyek irodalom és azon kívüli, én és másik ,
164
Szépség és rútság nőiséggel összefüggő ellentétét az elbeszélés azzal is érzékelteti, hogy Orosz élet és fikció, név és megnevezett relációiban a főszereplő perspektíváját s ezáltal a regény alaku-
Olga arcát is – akárcsak korábban a Pacsirtáét – virágok közé helyezi. lását meghatározzák.
122 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 123

A főhős a morál jegyében úgy vesz távolságot a színpadi fikciótól, hogy a szí- sem, mert – mint azt Kantnál is láttuk – a szép érzékinek és észnek, percepció-
nésznő megalázásán kezd el gondolkodni, vagyis annak sikerét mint igazságta- nak és kogníciónak az összebékítését jelenti.
lanságot, mint a világ morális rendjének megbomlását a bosszú transzcendentális A Pacsirta főszereplője azt kénytelen konstatálni, hogy A gésák fikciójának
ökonómiára hagyatkozó formájában kívánja kompenzálni, illetve helyreállítani. történéseit hasonlóan az érzelmek, a vágy, a gyönyör irracionalitása s keresztény
A megalázás már-már perverzbe hajló elképzelése olvasható úgy, mint a morális morálnak ellentmondó elsődlegessége szervezi, miként a színpadon kívüli esemé-
fölény erőszakjának érvényesítése az esztétikai dimenzióban a lánya és a prima- nyeket, melyeknek szereplői ráadásul a színészek helyettesíthetetlen – de jelen-
donna között megfigyelt csúfos különbség egyfajta ellensúlyozásaként.166 Annak lévővé persze sohasem tehető – egyedisége révén azonosak is. Vagyis mindkét
a megalázó különbségnek a megfordításaként, amely a sajátot, a hozzátartozót színtéren az tűnik fel az élet szervezőelvének, amit az öregek elnyomni, elfojta-
gyöngébbnek, alsóbbrendűnek tünteti fel az idegen, rosszéletű színésznőnél, a szó ni látszanak. A színfalak mögött tett látogatás arról győzi meg a főszereplőt, hogy
szerint értve „elsők közt az első” asszonynál, a primadonnánál. Az öregurat mind- az életben morális elvei nem érvényesülnek, azok hirtelen – miként a nemesi
ettől a csúf Vun-Csi kupléja téríti el, melynek önfeledt recepcióját éppen az eszté- genealógia a mában – fikciók benyomását keltik, miközben korábban, a darab
tikai fölény hirtelen helyreállása, az alsóbbrendűnek a felsőbbrendűbe fordulása nézőjeként épp ezen elvek valóságossága jegyében távolodott el következetesen
magyarázhatja, s ez – lélektani és persze esztétikai kódokkal írva felül a morált a fikciótól, ám ekkor is a színpadi események (lásd a csók) érzéki valódiságába
– a felettes én indukálta korábbi felháborodást úgy állítja be, mint az ösztön- kellett ütköznie. Míg eleinte az előadás diegézisét érzi idegennek és távolinak,
énnek engedelmeskedő esztétikai ítélet s csáberő erőszakos elfojtását. az utolsó felvonást már úgy kezdi nézni, hogy az élet káosza, megmagyarázhatat-
A fejezet végén arról értesülünk, hogy Vajkay az előadás után a színésznővel lan jelenségei elől menekül a fikció átlátható szervezőelvekre épülő s így meg-
találkozva alakítását bókkal illeti, s hosszan fog vele kezet, élvezetet lelve testi nyugtató világába, ahol a szerelem és a csábítás törvényét nem korlátozza a keresz-
érintésében,167 ami az esztétikainak a morált legyőző hatalmaként éppúgy olvas- tény morál hatalma, amennyiben a gésa foglalkozása „japáni felfogás szerint nem
ható, ahogy a morál mint illem önmagát is megregulázó, saját destrukciós, rom- megbecstelenítő, kenyérkeresete az, hogy áruba bocsátja testét.” (72.) S ahol így
boló tendenciáit is megerőszakoló mesterséges erőszakjaként. Sőt magának a morál és érzékiség nem kerül egymással összeütközésbe, s melynek szemlélése-
morálnak a saját viszonylagosságát elismerő, a másikban egy másfajta morál lehe- kor morális elvei minden különösebb következmény nélkül felfüggeszthetők, hi-
tőségét belátó, megint csak morális gesztusaként. Fontos ismét hangsúlyozni, szen azok – kitalációról lévén szó – nincsenek szigorúan alárendelve episztemo-
hogy a szépségről hozott esztétikai ítélet sem vonatkoztathat el teljesen a fogal- lógia és saját morál ideologikus összekapcsolásának, amit az öregúr a való életben
mi s így a morális mozzanatától, nemcsak azért, mert ember a tárgya, de azért érvényesít.168
A keresztény értékrend és a szerelmi vonzalom, morál és esztétikai csáberő
166
„Ákos látcsövét szemére szorítva azon gondolkodott, mit tenne, ha egyszer találkoznék vele. feszültségteli különbsége abban az öntükröző betétként is olvasható részletben jut
Úgy érezte, hogy elfordítaná fejét, végigmérné tekintetével, vagy egyszerűen köpne előtte.” ugyancsak fontos szerephez, amelyben a főszereplő a Vun-Csit alakító Szolyvayt
(80.) Vajkay az utolsó cselekvést leszámítva, ugyanezeket teszi, nem elhatározva, de önkéntele- pillantja meg a kulisszák mögött, aki már életrajzi személyét adva, de jelmezével
nül, Pacsirtával, vagyis látványáról következetesen elfordítja tekintetét, ugyanakkor – amint még szerepére emlékeztetve, vagyis afféle megduplázott identitású, egyszerre
láttuk – obszerváló tekintettel is figyeli, vagyis végigméri tekintetével. Az öregúr haragjának és
bosszújának Orosz Olgát illető elképzelése, a köpés a nevek homofóniája felől is érdekes össze- komikus és komoly figuraként megtörtént históriákkal szórakoztatja környezetét.
függést rajzolhat ki. Vajkay az étlap képzeletbeli tanulmányozásánál erre az ételnévre is felfi-
168
gyel: „orosz ízelítő”, miközben – mint említettük – a színésznőt, ennek kívánatosságát az elbe- A színfalak mögött tett látogatás után a helyére visszatérő Vajkayról olvashatjuk: „Attól, amit
szélés ételekhez hasonlítva érzékelteti: „Túl a harmincon, talán már harmincöt is elmúlt. Húsa látott, hallott, kóválygott a feje. Nem mindent fogott föl egészen, nem mindent értett. Zavartan
azonban porhanyó, kéjesen-fáradt, mintha a sok idegen ágy, a sok idegen kar megpuhította vol- nézett maga elé, s örült, mikor ismét felgördült a függöny, és belemerülhetett a játék csinált,
na, az arca lágy, mint a banán omló bele, a melle pedig mint két apró szőlőfürt.” (79.) de mégis egyszerűbb, áttekinthetőbb látványába. A gésák japáni nyoszolyólányoknak öltözve
167
Korábban az elbeszélő többször hangsúlyozza, hogy az apa ódzkodik leánya testi közelségétől ünnepelték Immári márki lakodalmát a krizantém ünnepén. Az is, kit Fehér tata ölelgetett.
s érintésétől, mint például ebben az idézetben: „Aztán elbúcsúzkodott. Megcsókolta a két arcát. A kis nőcskék, a taknyosok, szőkék, barnák, soványak, kövérek, mind a gyönyör felé tartották
Száját sohasem csókolta meg.” (14.) csőrüket.” (79.)
124 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 125

A komikus egy olyan történetet ad elő, amelynek pontosan azok az összetevői ve feledkezik el írott, textuális, tisztán felületi voltáról.169 Az érthetőséghez téte-
késztetik ámulatra köré gyűlt hallgatóit, melyek a mesélő színészt szemlélő Vaj- lezni kell a konkrétat, mely az apa perspektívájában megjelenő Pacsirta konkrét
kayt megnevettetik, nevezetesen szerep és azt alakító színész, színház és élet rondasága esetén is éppen hogy fantomszerű, hiszen reális vizualitásként nagyon
összetalálkozása. A színész által elbeszélt történet hasonlóan két felvonás közötti is megvonja magát. A reprezentáció mozgása pedig bármikor megtörhet, a szöveg
szünetben, két irodalmi fejezet reális intervallumában esik meg, mint maga a elnyomott felszíne, a név mögötti reális vagy képzeletbeli jelölet vagy test hiánya,
mesélés aktusa. Az Orosz Olgáról és színész szerelméről előadott história a keresz- a név üres jelmez, ruha volta minden pillanatban visszatérhet, tudatosulhat, ki-
tény morál kitaláltságából, eljátszott, mesterkélt voltából, valamint a szerelem, billentvén a referencia illúzióját. Jelentéses, hogy a főszereplő gratulációja for-
a látható, érzéki vonzerő realitásából, továbbá e kettő össze nem illéséből kiin- málisan nem több, mint a főpárduc szavainak egyszerű visszhangja, üres, mi több
dulva nyeri hatását, amely egyfelől tragikus, másfelől pedig humoros. színpadias, külsődleges megismétlése.170 A név, a szöveg mint korpusz elfojtása
az olvasásban tehát éppúgy nem lehet maradék nélküli, miként a testé sem a szín-
Középütt, a nagy platánfa alatt, Szolyvay ült valami vendéglői asztalon kínai pad olvasása, valamint Pacsirta esetében, e maradék azonban sohasem egyfajta
ruhájában, és fehér fröccsöt ivott. jelenlétként, de mindig önmagától elkülönbözve, saját meghamisításával lehet
– Remek vagy – gratulált neki Környey. csak hozzáférhető, hiszen a név vagy a test önmagában vett üres, mélységtől tel-
– Remek – szólt Ákos –, remek, remek – és kacagott. jesen megfosztott felszíne magát a nevet vagy a testet mint puszta jelölőt számol-
Folyton szorongatta kezét, folyton nézte őt és folyton kacagott. Micsoda ör- ná fel.
döngős fickó ez a Szolyvay. Szolyvay és mégsem az. Copfja most is himbálózott Az egymással heterogén diskurzusok, úgy is mint összeférhetetlen értékren-
tar fejéről, a vastag festéken izzadságcsöppek gyöngyöztek át. Ákos nem tudta dek ütköztetése a Pacsirta elbeszélésének több szinten is működő stratégiája, me-
visszatartani nevetését. lyet először narrátori és szereplői perspektívák összefonódó és folyton alakuló
Szolyvay pedig komoly dolgokról beszélt a csoportnak, mely körülvette, Orosz kettőségében figyelhettünk meg. Abban, ami humoros és komoly, ironikus és
Olga és Zányi Imre esetéről, illetve a régi szerelem legújabb fejleményeiről. […] tragikus modalitások váltakozásaiért is felelőssé tehető, s ahol az elbeszélői néző-
– Rémes botrány volt – folytatta a komikus a már megkezdett elbeszélést. – pont elhasonulásai azt eredményezik, hogy e modalitások egyetlen szereplő ese-
Tegnap este a Bíboros harmadik fölvonását fél órával később kezdtük. A közön- tében is változnak, amennyiben a megnevezetlen elbeszélő „mindenkinek kö-
ség már nem tudta, mi történt. Hát az az őrült Zányi a második felvonás után zönyöse és megértője, természetes barátja és természetes ellenfele egyszerre.”171
úgy, ahogy volt, bíbor talárban, aranylánccal kiment a városba. Orosz Olgához A fenti metafikciós betét tehát identifikáció és távolság narratív feltételezettségére
rohant a lakására, a Bólyai utcába. Egyszerre rájött a féltékenység. Ott beverte az is utal, miáltal nemcsak a narrációs aktus szerkezetét, főszereplő és narrátor né-
ablakot, iszonyú patáliát csapott, és véres kézzel jött vissza. A Széchenyiből lát- zőpontjának redukálhatatlan különbségét, egyúttal grammatikai elválaszthatat-
ták is, amint a bíborosi ruháját fölfogva visszafelé szaladt. Nagy muri volt. Egy lanságát idézheti fel, de – ettől nem függetlenül – a perspektíváknak az elemzés
havi gázsijába kerül. (77. Kiem. B.T.) elején vizsgált össze nem illését s annak visszatérő humoros, ironikus hatáseffek-
tusait is. A narratív aktus másfelől persze éppúgy egy jelentéstelen felszín illu-
A történetet mesélő Szolyvay hasonlóan élet és szerep kettős aspektusában jele-
nik meg, miként a történet hőse, Zányi Imre, s eközben a történet elbeszélőjét 169
Lásd ehhez például: J. Hillis MILLER , Ariadne’s Thread. Story Lines, Yale UP, New Haven –
szemlélő Vajkay sem más, mint két aspektus, valószerű figura és szereplői név London, 1992, 35–41.
170
feszültségének, önéletrajzi és irodalmi olvasásnak a találkozása. Ahhoz ugyanis, Austin írja: „egy performatív megnyilatkozás sajátos módon lesz üres vagy érvénytelen, ha pél-
dául egy színész mondja ki a színpadon” John L. AUSTIN, Tetten ért szavak, ford. PLÉH Csaba,
hogy a regényben szinte végig meghatározó horizontja olvasható legyen, elkerül-
Akadémiai, Budapest, 1990, 45. Vajkay ismétlésre hagyatkozó, visszhangverő diszkurzív szóla-
hetetlen a mimetikus referencializálás azon ideologikus mozzanata, amely őt ma, amit a feleséggel való dialógusait vizsgálva elemeztünk, innen nézve nevezhető színpadias-
reális vagy kitalált, de mindenesetre valószerű és a szövegen túli létezőnek tekint- nak, színészinek.
171
KOSZTOLÁNYI Dezső, Önmagamról = UŐ., Egy ég alatt, 589.
126 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 127

zionálta mélység, mint maga az elbeszélt történet, s ennyiben az elbeszélő elha- számos aspektusból megerősítette. Ezen aspektusok úgy tűntek fel, mint e fel-
sonulásainak is az a lebegő, jelenlévővé nem tehető materialitás teremti meg az színnek nevezett materialitás eltérő szemiotikai konvenciók felől történő olyan
esélyét, amit a színpadi jelenet iménti elemzésében a test és az arc kapcsán már felszámolásai, melyek mindig másnak bizonyuló hiányként őrizték s nyilvánítot-
megfigyelhettünk. Talán nem véletlen az sem, hogy a színész által előadott tör- ták meg ezen önmagával sohasem egybeeső, viszont e szemiotikai konvenciókat
ténetben a féltékenységről esik szó, vagyis a sajátként birtokolt másik elvesztésé- is mindenkor feltételező – noha egyben tehát ezektől függő – materialitást. Lát-
nek, idegenné válásának lehetőségéről, melyben voltaképpen nem is a másik tuk, hogy mind az arc, mind pedig a szemantikai dimenziótól, a mélységtől meg-
mint saját elvesztése, sokkal inkább fiktív és igaz eldönthetetlensége az elviselhe- fosztott regényszöveg, melyek helyettesíthetetlen és olvashatatlan szingularitásuk
tetlen.172 Látni való mindazonáltal, hogy az ösztön szava a történetben lerombol révén is párhuzamosak a név – s ennek korrelatívumaként az olvasás – szemio-
minden ökonómiát, miáltal a másik birtoklásának totalizációja a másik mint sa- tikai, helyettesítő, ökonomikus, szublimáló és ismételhetőséget tételező munká-
ját elvesztését, idegenségének újra tudatosodását eredményezi. jának vannak kiszolgáltatva, miközben az arc a szöveg performatív aktusának
A színházi jelentben tehát a kogníciótól megfosztott felszín, a tiszta látszat függvénye. Azé az aktusé, melynek eseményszerű egyediségét ugyancsak a nyelv-
a test megjelenésétől, valamint a név működésmódjától is elidegeníthetetlennek be írott ismételhetőség teszi hozzáférhetetlenné, mely utóbbi egyúttal az olvasha-
bizonyult. Az így értett felszín elsődleges szerepe, hogy fikciónak és realitásnak tóság biztosítéka.
egyaránt feltétele, egyfajta kapocs a reális világ és a diegézis, szöveg és annak Elmondható tehát, hogy a Pacsirta voltaképpen saját olvashatatlanságának,
kívüle között, pontosan oly módon, ahogy azt többek között a regény címében, elsajátíthatatlan idegenségének allegóriájaként is interpretálható, melyben a név,
a Pacsirta névben korábban megfigyelhettük. Az undor esztétikai antropológiája, a test vagy a névként, azaz jelentéstelen pozicionálásként felfogott szöveg mate-
a gyászmunka és a szublimáció működésének elemzése következetesen ahhoz rialitása képezi azt az ellenállást, melynek munkáját nemcsak én és másik viszony-
az aporetikus, önfelszámoló mintázathoz vezették az értelmezést, amely cím és latában, de a lélektani kód szerint az énen belüli erők konfliktusaként is megfi-
szöveg relációja nyomán eleinte kirajzolódott. Pacsirta rút arca ezek szerint az gyelhettük. Lényeges, hogy e materialitás sem fizikai, sem pedig érzéki szubsz-
apa – és egyszer a leány – perspektívájában feltűnve mindig egy elsajátíthatatlan tanciának nem tekinthető, nem anyag, sokkal inkább – ahogy Derrida írja de
idegen, egy teljesen sohasem interiorizálható külső ellenállásaként mutatkozott Man itt is különösen fontosnak bizonyuló fogalmát értelmezve – „minden orga-
meg, amihez nem csupán a főszereplő nézőpontjának, de a leány arcának is a rea- nikus és esztétikai totalizációnak, minden organikus formának történő ellenállás
litását és konkrétságát kellett tételezni. Ez az összetéveszthetetlen arc ebben a prózai helye.”173 A materialitás sem nem valami, sem nem semmi, de „ez a sem-
képzelt realitásban sohasem önmagával azonosként, de mindig kontextuálisan, mi munkál, ez a semmi ettől kezdve dolgozik, erőt fejt ki, de mint egy ellenálló
s a jövő kiszámíthatatlan érkezéseként fejtette ki rezisztenciáját, morál és eszté- erőt. Ellenáll úgy a szép formának, ahogy az anyagnak mint szubsztanciális és
tika, ismétlés és esemény, helyettesítés és abszolút szinguláris, név és külső jelö- organikus totalitásnak.”174 Noha azt szükségszerűen kihívja, egyben rezisztens
lete korrelációját és heterogenitását egyszerre példázva. A külsőként ellenállásá- is minden lehetséges sajáttá tétellel, elsajátítással szemben, miközben maga soha-
ban leginkább reálist a nyelv egyúttal puszta szemiotikai produktumnak állította sem tehető jelenlévővé, mint széttagoló, dezartikuláló erő csakis saját, vele mégis
be, amennyiben – mint említettük – a Pacsirta saját külsődlegességét egy tulajdon- heterogén következményeiben nyilvánulhat meg. Ennek a materialitásnak az un-
név révén pozicionálja önmagában, miáltal a redukálhatatlanul konkrét, egyedi dor tapasztalata mellett az egyik legfontosabb önértelmező motívuma, tematikus
és valóságos egyben a leginkább általánosnak és fantomszerűnek is mutatkozott. alakzata a regényben – ahogy korábban említettük – a hamu szémája, amelyről
A név felszínének és a jelentést, minden referenciális funkciót nélkülöző szö- mint egyfajta inkonzisztens nyomról egyszerre állítható, hogy valami és semmi.
vegnek az olvasás általánosító műveletével szembeni rezisztenciája és a címsze- A Pacsirtában az ezen erő által konstituált aporetikus, önmagukat felszámoló
replő elsajátításnak történő ellenállása közötti párhuzamot az elemzés ily módon mintázatok következetesen saját metatextuális érvényüket is lerombolják, ameny-

172 173
Láthattuk, hogy a nagy leszámolás jelenetében Vajkayné nézőpontjából – noha lélektani vonat- DERRIDA , Le ruban de machine à écrire, 133.
174
kozásban, de – hasonló eldönthetetlenség mutatkozott elviselhetetlennek. Uo., 134.
128 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 129

nyiben a kicsinyítő tükörnek nemcsak példaértékére, de színrevitelére is kiter- többet, s nem is kérdezhetjük erről tovább a regényt, hiszen – Pacsirta keresztne-
jednek. Vagyis egyszerre partikuláris és általános lévén, egyszerre különbözve el vénél már láttuk – képtelenség mögékérdezni az irodalmi szövegnek. Ezt a mű
metonimikusan és esve egybe szinekdochikusan a regény jelentésével, az öntü- sérthetetlensége, egyedisége és konstitutív fordíthatatlansága is lehetetlenné teszi.
kör e két mozzanat: végtelenül egyedi és szimbolikus helyettesítés összebékíthe- A tulajdonnév itt egy jelentéstani effektus, mely a név deiktikus funkcióját úgy
tetlenségét emeli ki, amikor a név és az olvasás szublimáló vagy totalizáló azo- aktiválja, hogy közben fel is függeszti, ki is billenti azt egy szemiotikai mozgás-
nosításait saját reprezentációs totalizálását elfeledtetve mutatja lehetetlennek. ban. A fordíthatatlanságot példázó tulajdonnév nem egyéb, mint fordítás, s a köz-
Ezzel azt is látványosan példázva, hogy azonos és nem azonos, saját és idegen, névi jelentés által ebbe a névbe is, miként a címszereplőébe, nyíltan az általános
önéletrajzi és fiktív, episztemológia és esztétika, morál és esztétika Pacsirtában mozzanata íródik bele. A fordítás persze itt – akárcsak Mimóza vagy Orosz Olga
színre vitt apóriái a maguk identitásában sohasem ragadhatók meg, összetarto- nevében – egy tautológiát eredményez, amely mint látványosan kratüloszi poétikai
zás és elkülönbözés kettőssége nem tehető jelenlévővé, azok pólusai csakis egy- eljárás a szemantikai referenciát saját magára téríti vissza, s ezáltal figyelmeztet az
más felszámolásával vagy elfelejtésével olvashatók, ahogy e pólusok korrelációjá- irodalom, a szöveg fordíthatatlanságára: a barátot, Ijas barátját barátnak hívják.
nak redukálhatatlan maradéka sem kerülheti el saját megőrző-megszüntetését. Noha az akár ironikusnak is nevezhető, s egyben hangsúlyosan irodalmi,
Arra, hogy e materialitás hogyan társul a betűknek a kogníció azonosításait verbális törvények generálta szövegalakulás felfüggeszti a referencializáló s az
ellehetetlenítő, az észlelő olvasást következetesen kibillentő, annak linearitását önéletrajzi olvasás tendenciáit, ez utóbbiak előzetes munkába vonása nélkül alig-
széttördelő játékai formájában az olvasás elemi szintjén akár az önéletrajzi és ha érhetné el hatását. A mimetikus abszurditás nem szünteti meg a referencia-
fiktív, lélektani és poétikai kontextusok aporetikus összefonódásaival, valamint litás illúzióját, csupán ennek fiktivitását leplezi le. E referencia felszíni effektus
– ettől nem függetlenül – idegen és saját, külső és belső paradoxonjaival, több pél- jellegére éppen a tulajdonnév működése mutatott vissza, melynek konstitutív
dát lehetne hozni a regényből, melyek közül itt – egy hosszabb kitérő formájában tulajdonsága, hogy csupán egyedi referense lévén, nem képes jelentést átvinni,
– pusztán kettőt emelünk ki. Szó volt róla, hogy az Ijas Miklós nevű figura ön- vagyis per definitionem nem transzferábilis. Mégis, a jelek differenciális viszonyai
életrajzi olvashatósága egyszerre megteremtett és visszavont, amennyiben öltöz- a tulajdonnevet – főképp egy irodalmi szövegben – aligha hagyhatják érintetle-
ködése, ambíciói, költői, újságírói és kritikusi tevékenysége feltűnően a fiatal nül. Miként Werner Hamacher megjegyzi: „minél inkább hajlamos lehet egy név
Kosztolányit idézik, ráadásul a regény vége felé megtudjuk róla, hogy jegyzete- egy összetéveszthetetlen szingularitás puszta denotációjára, annál inkább foglya
ket készít Pacsirtáról egy regényhez, s noha sokszor iróniával illeti őt az elbeszé- marad konnotációk hálózatának, és ellentétben az analitikus filozófusok bizo-
lés, a mű szinte mértani középpontjában ez derül ki a fiatalemberről: nyos állításaival, ezek a konnotációk nem vezetnek el bennünket a név logikai
modelljéhez egy tiszta rámutatásban.”175 A név nem tud totálisan jelentés nélküli
Ijas este nyolc felé indult sétájára, hogy szabadult a szerkesztőségből. Mellék- maradni, amennyiben mindig már feloldódik a nyelv, a jelentők differenciális
utcákon szokott bandukolni egyetlen barátjával, Freund Ferenccel, egy piros- relációinak nyitott és véletlenszerű szisztémájában, miközben egyedi jelölete és
arcú, mosolygó, éles eszű zsidó fiúval, ki megértette, buzdította, és maga is íroga- az egyedítő szemiotikai funkció sohasem eshetnek teljesen egybe. A lélektani olva-
tott. De legtöbbször egyedül sétált, mint most is. (84.) sásmód végső soron e differenciális viszonyok véletleneit igyekszik felszámolni
a vicc, az álommunka vagy az elvétések elemzéseiben, s ennyiben is rokon – mint
Az újságíró, akit – mint korábban idéztük – a megértés és a részvét képessége is Vajkay belső monológjának elemzésekor is láttuk – az irodalmi olvasásmódok-
kiemel a legtöbb szereplő közül, s aki maga is úgy jelenik meg a fejezet folytatá- kal, miközben jelen esetben az irodalmi szöveg szóban forgó irodalmi, poétikai
sában, mint Vajkayéknak a megnevezetlen elbeszélőhöz hasonló kísérője, barát- effektusa, a Freund Ferenc tulajdonnév a lélektani olvasásra történő felszólítás-
jának, pontosabban saját kísérőjének neve révén is kapcsolatba kerül a szöveg ön- ként is olvasható.
értelmezésével. „Freund Ferenccel” – e név egy regényszereplő neve, aki csupán
egy futó pillanatra, mintegy mellékesen tűnik fel a szövegben. Ezt a szereplőt egy 175
Werner H AMACHER , The Gesture in the Name = UŐ., Premises. Essays on Philosophy and Lite-
név, s néhány hozzá kapcsolódó jelző s ige alkotja, róla ennél nem tudunk meg rature from Kant to Celan, Stanford UP, California, 1996, 313–314.
130 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 131

Nem csupán, sőt nem is elsősorban arról van szó, hogy a barát barátot jelen- sága voltaképpen a destrukciós ösztön elnyomásaként funkcionál,177 s innen néz-
tő tulajdonneve anagrammatikusan felidézi a bécsi tudóst, amit a név jelöltjének ve a barát az elbeszélő paradigmája is lehet, ki mindenkit megért, mindenkihez
rövid jellemzése persze akár alá is támaszthat, úgy azonban, hogy az (németül) közel áll, s részvéttel viszonyul, de mindenkitől el is különbözik, azaz ironikus,
beszélő névként el is különbözik Freud nevétől. A Freund név és Freud neve sőt gúnyos is a szereplőkkel. Miközben a narrátor azt az illúziót kelti, mintha
amúgy többszörösen összefüggnek, amennyiben a pszichoanalitikus többször a szereplők tőle független, önálló alakok lennének, kikhez maga ellentmondá-
elemzett olyan lapszusokat, megtörtént elvétéseket s álmokat, melyeknek a saját sosan viszonyul, nem feledhető, hogy – amint a narrátor is – e szereplők az elbe-
neve és a másik név közötti hasonlóság volt a kiindulópontja. A Freund név itt szélés tételező aktusának termékei, s miként a részvét elkerülhetetlenül a másik
akár Freund Antal életrajzi személyét is megidézheti, a híres Tószegi Freund megsemmisítése is, azonképp az elbeszélés is megszüntetve őrzi meg a szerep-
alakját, aki egyszerre volt filozófus s egy nagy kőbányai söröző tulajdonosa, s aki lőket. Bizonyos értelemben az olvasást is a szöveghez mint másikhoz fűződő
a háború végén nagy összeggel támogatta a pszichoanalízis mozgalmát, s analí- barátság, hűség vezérli, ami viszont sohasem teljesíthető ki, amennyiben nem
zissel is foglalkozva Freuddal is baráti (freundlich) viszonyba került. független egy vele összefonódó spekuláristól, melyet viszont egyfajta narcisz-
A Ferenc utónév eme viszonylatok között nem kizárólag külső referens és tikus mozzanat, vagyis az énnek a másikra vetítése, az idegen sajáttá tétele s így
szövegbeli személy különbségére figyelmeztethet, amit a címszereplő esetében destrukciója irányít. Én és másik, idegen és ismerős, „szeretett barát” és „gyűlölt
épp a keresztnév hiányával valósított meg a regény, de a hasonlóság elvének és az ellenség” azon korrelációja tehát, amelyet apa és lánya vonatkozásában több né-
ismerősségnek, a véletlen szükségszerűvé, motiválttá tételének a jegyében akár zőpontból feltártunk, s mely szöveg és olvasása, szerző-elbeszélő és elbeszélt szö-
még Freud, Freund és Kosztolányi közös barátjára, Ferenczi Sándorra tett utalás- veg viszonylatára is állt, az elemzett rövid passzus nyomán a regény textusának
nak is tekinthető, ahonnan nézve Freud a barát barátjaként tűnik fel. Köztudott, újabb, a betű materialitását is nagyban érintő dimenzióival kerülhet kapcsolatba.178
hogy Kosztolányi számos cikket írt a pszichoanalízisről s Freudról (egyet éppen
177
„[É]ppen azért, mert a felebarát nem szeretetre méltó és inkább az ellenséged, azért kell, hogy
ennek szivarjáról, ráadásul egyik levelében Ferenczi azt írja meg Freudnak, hogy
szeresd, mint önmagadat.” „az ember nem gyengéd, szeretetre méltó lény, aki csak akkor szánja
Kosztolányinak ezt a cikkét nem más, mint a szóban forgó dr. Freund fogja német- rá magát hogy védekezzék, ha megtámadják, hanem ösztönös adottságaihoz az agresszív hajlam
re fordítani),176 kivel természetesen fiatalon sem állt barátságban, ahogy tudomá- óriási részvételét is számításba kell venni…” FREUD, Rossz közérzet…, 373. „A gyűlölet mint a
som szerint Ferenczivel sem fiatalon ismerkedett meg. A nevek konnotációi mint tárgyhoz való viszony régebbi, mint a szeretet; abból az ősi elutasításból származik, amit a nar-
irodalmi effektusok tehát egy olyan önéletrajzi vonatkoztatási mezőt aktiválnak, cisztikus ego a külvilággal szemben tanúsít, mely sokszorozza az izgalmakat.” Sigmund FREUD,
Ösztönök és ösztönsorosok, ford. M ÁJAY Péter = UŐ., Ösztönök és ösztönsorsok, 60. Lásd ehhez
amelyet nem csupán a Freund Ferenc tulajdonnév szingularitása tesz egyúttal
még Montaigne elhíresült mondását: „O mes amis, il n’y a nul amy” vagy Nietzsche több aforiz-
megalapozhatatlanná is, de amelyet a regény diegétikus viszonyai (mélysége) sem máját, valamint az Also sprach Zarathustra azon fejezetét, melynek A barátról a címe, s melyben
igazolnak teljesen vissza. Mégis, lélektani és irodalmi olvasás, melyeknek össz- többek között ezt olvashatjuk: „»Légy legalább ellenségem« – így szól az igazi tisztelet, a mely
játéka életrajz és mű dinamikus relációját tartja szem előtt, az efféle áthelyezések nem mer barátságot kérni. Barátot akarsz? Akkor háborút is akarj viselni érette: s hogy háborút
sohasem lezárható, mégis elkerülhetetlen desifrírozását előírva tehetnek szert viselhess, tudnod kell ellenségnek is lenned. Barátodban még tisztelned kell az ellenséget is.
Avagy egészen hozzáférhetsz-e barátodhoz, a nélkül, hogy átlépnéd? Barátod legyen legjobb
ebben az esetben is egyfajta önfelszámoló relevanciára.
ellenséged. Legközelebb légy hozzá szíveddel, ha ellene tusakodol.” NIETZSCHE, Im-ígyen szóla
A barát (Freund) Freud lélektana szerint nem csupán egyfajta hozzátartozó, Zarathustra, ford. WILDNER Ödön, Grill, Budapest, 1908, 73–74.
közeli ismerős, de legalább annyira idegen is, természetes ellenség, akinek barát- 178
Barát és ellenség ezen összefonódása figyelhető meg a párducok esetében is, kik baráti társasá-
got alkotnak, nevük azonban ragadozóknak, egymás ellenségeinek is titulálja őket. De ezt lát-
hatjuk Czifra Géza és baráti társaságának ironikus, sőt gúnyos jellemzésében is: „Ennélfogva
176
Vö. Sigmund FREUD – Sándor FERENCZI, Correspondance, II., (1914–1919.), szerk. André [Czifra Géza] szégyellte barátait, mint feleségét az, aki rangján alul nősült. Nem is mutatkozott
H AYNAL , Callmann-Lévy, Paris, 1992, 328–329. Egy 1918. október 4-én kelt levélről van szó, velük. Titokban találkoztak az egyiknek vagy a másiknak a lakásán, s itt kiröhögtek mindent,
melyben Ferenczi a nem sokkal korábban Budapesten rendezett pszichoanalitikus kongresz- lebecsültek mindenkit, főképp egymást. Annyira irigykedtek egy borostyán-szopókáért, egy új
szus visszhangjairól, utóhatásairól számol be Freudnak. Kosztolányi cikkének címe: Freud ezüst cigarettatárcáért, annyira gyűlölködtek arra, aki közöttük valami kis pénzhez jutott, vagy
szivarja. örökségre tett szert, hogy a kicsöppentek azonnal szövetséget kötöttek a szerencsés pajtás ellen,
132 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 133

A másik, szintén tulajdonnevek kombinációjára épülő példa többek között ják. A genealógia érzékfölötti karakterét s így illuzórikusságát a test, vagyis az
azt teheti láthatóvá, hogy a szöveg ezen merőben formális, de egyben megkerül- arc érzéki-materiális egyedisége leplezte le, mely egyben a gyászmunka kivál-
hetetlen szintje miként játszható össze a transzcendencia, a vallás regénybeli szín- tójának és ellehetetlenítőjének is bizonyult. E gyász a leány áthidalhatatlan
revitelével, amit a főszereplő s felesége perspektívájához társítva röviden már érin- idegenségét, elérhetetlenségét feltételezte, egész pontosan az elsajátítására irá-
tettünk. Az elbeszélő a nagy leszámolás jelenetében és az utolsó fejezetben beszél nyuló mozgás kiteljesedésének lehetetlenségét, amely egyfelől Pacsirta abszo-
arról, hogy míg az öreg szülők szobájában a megfeszített megváltó szobra, addig lút konkrétságának és egyediségének, másfelől mögékerülhetetlen fantomszerű-
leányuk ágya felett a Boldogságos Szent Szűz képe hallgatta azok imádságait. ségének, spektralitásának strukturális kettőségeként is jelentkezett. Elmondha-
tó, hogy miközben a leány testisége képezi akadályát a rá irányuló sajáttá té-
Ágya fölött, akár szüleinek ágya fölött a Jézus, egy Mária-kép lógott, a boldogsá- telnek, azonközben szereplőként nélkülözi a testiséget, s ezzel párhuzamosan
gos szent Szűz képe, ki térdein nagy, halott gyermekét ringatta, és szívére mutat, nem egyedül nemi, vagyis testi, de textuális, vagyis szimbolikus, absztrakt ér-
melyet az anyai fájdalom hét tőre ver át. Kislánykora óta hallotta ez buzgó, gyer- telemben is érintetlen.179
meteg imáit, mint szüleiét a megfeszített Jézus. Pacsirta egy pillanatban feléje A címszereplő keresztneve üres, kitöltetlen, sohasem érinthető hely, ponto-
emelte mind a két karját, heves mozdulattal, melyet azonnal elfojtott. Csak türe- sabban nem-hely, melynek helyettesítése így csakis totalizáló és ideologikus mű-
lem. Vannak, kik sokkal többet szenvednek. velet lehet, miközben láttuk, hogy Pacsirta személyének erőteljes olvasói konkre-
Feküdt az ágyon, még mindig hunyt szemmel, ezen a meddő, hideg leányágyon, tizálását a szöveg ellentmondásos működése mutatta elkerülhetetlennek. A név
melyen még nem történt semmi, csak aludt, betegeskedett, nyomta terhével le- teste, annak valóságos és egyedi, jelentéstől megfosztott felszíne viszont éppoly
felé, mint hulla a ravatalt. (175.) hozzáférhetetlen, mint a szereplőé, hiszen azt az ismételhetőség és a jelviszony
megkettőző létmódja s a nyelvi jelek beláthatatlan differenciális viszonyai távo-
A gyermektelen, szűz, tragikus sorsú Pacsirta Szűz Máriához, a szent Szűzhöz, lítják el s teszik érinthetetlenné.180 Irodalmi és önéletrajzi, poétikai és referencia-
pontosabban ennek képéhez imádkozik, ki egy transzcendentális ökonómia
jegyében több helyütt is oltalmazóként tűnik fel a regényben: egyszer a részeg, 179
Apja álmában Pacsirta szintén akkor tűnik el, amikor az meg akarja érinteni, akkor távolodik
megtévedt emberek sorsának, másszor a betegek oltalmazójaként. Szűz Mária el, amikor közelségéről akar meggyőződni: „Ákos épp nyújtani akarta feléje kezét, de erre el-
bibliai története egyrészt a testiségtől, az anyagiságtól elváló, elvonatkoztató tűnt.” (33.) A Pacsirta egy olyan viszonyban érint meg bennünket, mely viszonyt a leánynak a
Szent Szűz felé tett s félbemaradt kézmozdulata is példázhatja: mi nem tudjuk megérinteni
genealógia példázata, másfelől a halott gyermekét sirató anya a genealógia li-
őt, csakis ő érinthet meg bennünket (feltéve, hogy szellemi érintésünkkel „életre” keltjük őt).
neáris idejét cáfolja, miként Pacsirta szülei is saját leányuk gyászát gyakorol- 180
A név a nyelvi tételezés önkényének olyan mindenekelőtti momentuma, amelyben egyedi és
általános érdekes és a Pacsirta jelentéstanára nézvést igencsak fontos korrelációja figyelhető
meg, amennyiben e tételezés eseményszerű szingularitását az ismételhetőség és a nyelv diffe-
természetesen még mindig a barátság keretén belül, és képesek lettek volna neki halálosan renciális viszonyainak hálója egyrészt hozzáférhetetlenné teszi, másrészt viszont éppen hogy
ártani, névtelen levélben följelenteni, kitörni a nyakát.” (21.) S itt lehet fontos megemlékezni konstituálja, hiszen a tulajdonnév fordíthatatlanságának többek között e különbségek uralha-
a barátságnak és a személyiség hozzá kapcsolódó komplexitásának esetleges önéletrajzi vetü- tatlan összjátékában található az „eredete”. A névnek ugyanis elvileg nemcsak a jelölete helyet-
leteiről. Kosztolányi két legközelebbi barátja egyrészt a moralista, nem túl sok humorral ren- tesíthetetlen, de helye is a nyelvi különbségek eme beláthatatlan hálózatában. A név tehát egy-
delkező, tragizáló alkatú Babits Mihály volt, kitől persze élete második felében meglehetősen felől intenció által uralható, kiszámítható performatívum, másfelől uralhatatlan, e performa-
eltávolodott, elhidegült, másrészt Karinthy Frigyes, a parodista, a „nevető ember”, kivel folyton tívumot mindig kijátszani, rajta gúnyolódni képes, és persze önmagával sohasem identikus
szóvicceket és különféle tréfákat eszeltek ki. De innen nézve lehet fontos Esti Kornél figurája – hisz az elkülönböződések mozgása kiváltotta – esemény. Egyszerre funkcionál a morállal
is, ki a szubjektum egyik kivetüléseként a moralizáló személyiség ellenképének is tekinthető. analóg módon, segíti s egyben el is lehetetleníti az esztétikai momentum révén a morált, azon
Kosztolányi egyedülléte, a barátok elvesztése ezen túlmenően összefügg a gyászmunkával is, esztétikai révén, amely az előbbiek jegyében a nyelv előttinek és a nyelv jelentéstől megfosztott
amennyiben részben a trianoni tragédia, a sajátnak, az ismerősnek, a közelinek az idegenbe felszínének temporális és térbeli egyediségével is összekapcsolódik, miközben a morál általáno-
kerülése, eltávolodása feletti gyászmunka (a Pardon-rovat időszaka) idegeníti el barátait (is) sító fogalmisága természetesen a nyelv konstitutív mozzanata. Nemcsak jelöltjének temporális
Kosztolányitól. elkülönböződése, de jelölő alakjának differenciális játéka is képes tehát kibillenteni a név azo-
134 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 135

lizáló szemiotikai aktivitás egymásba játszásának jegyében, mely aktivitás má- vényes ez az ellenállás, mely csakis referenciális azonosítások önfelszámoló, ön-
sutt sem volt egészen független a beszélő nevek kratülizmusától, a Szűz Mária magukat elégető, testamentális mozgásaiban nyilvánulhat meg. E hosszú kitérő
nevet nemcsak a bibliai alakkal, de köznévi utalásként Pacsirta lehetséges modell- után azonban térjünk végre vissza a nevetés színreviteleihez.
jének, Kosztolányi Máriának a nevével is társíthatjuk: Mária, aki szűz, Szűz A nevetés antropológiai értelmezője számos helyen, tehát nem kizárólag a
Máriához fohászkodik. Köznév és tulajdonnév, szemantika és annak felfüggesz- színházi jelenet elbeszélésében és a már elemzett kulisszák mögötti nevetésben
tése „egymásba fordulásának” hasonló tautologikus effektusáról van itt szó, mint válik a regény olvasásának és a narráció egyik meghatározó modalitásának reflek-
a Freund Ferenc nevű barát esetében, hol a barát akár még szó szerint ferences- torává. Sőt elmondható, a nevetés aktusa a főszereplő uralkodó perspektívájában
ként is olvasható, vagyis a lélektani jelentésbe itt is beíródik a vallásos mozzanat. legtöbbször tematikusan, észleltként tűnik fel, vagyis nem Vajkay, hanem mások
Másfelől Orosz Olga és az általa játszott Mimóza nevének egyszerre önéletrajzi cselekedeteként. Ilyenek a folyton nevető párducok, az állomáson megfigyelt ne-
és fiktív, s szintén tautologikus relációit (a színésznőt mimózának, vagyis színész- vető szakács, vagy az ugyanott hallott csúfondáros visszhang, továbbá Ijas Miklós
nőnek hívják) is felidézi s megismétli itt ez a megalapozhatatlan jelentéstani le- nevetése a vele folytatott beszélgetés egy pontján. Vajkay következetesen saját fáj-
hetőség. dalma felől szembesül a nevető emberekkel, amely fájdalom, vagyis a tragikus lét-
Pacsirta az elbeszéltek szerint meg akarja érinteni, át akarja ölelni Szűz szemlélet alapvető, végig meghatározó jegye személyiségének, egyfajta kezdeti
Máriát, mozdulata a reprezentált alak testetlenségéről, érinthetetlen voltáról fe- és végső interpretáns a számára, amennyiben az öröm is annak áthelyezéseként,
lejtkezik el, s ezzel a reprezentáló kép anyagszerűségéről a referencialitás illúzió- szublimációjaként értelmezhető. Csupán három alkalom van, amikor maga az
jának jegyében. A bibliai alak és a címszereplő létmódja között épp e mozgás és öregúr nevet, a színházi előadás megtekintésekor, a színfalak mögött, valamint
annak kiteljesíthetetlensége hoz létre tükrös, hasonlósági relációt, miközben a kaszinói mulatozásból hazajövet, a kivilágított lakás látványán, ezek viszont,
Pacsirta visszahanyatlása a nehézkedés törvényeinek engedelmeskedve a test szub- főképp a színházi nevetés alighanem a nevetés legfontosabb színreviteleit képe-
limációnak történő ellenállását jelentette, ami egyben el is különbözteti a leányt zik a Pacsirtában.
a bibliai szereplőtől. Ez az ellenállás – amit az elbeszélés egy hasonlatban a test Említettük, hogy a nevetés, melynek elsődleges tárgya a regényben – akárcsak
élettelenségéhez, a testamentalitáshoz köt oda („nyomta terhével az ágyat lefelé, a sírásnál – a másik vagy saját magunk szerencsétlensége, szó szerinti vagy átvitt
mint hulla a ravatalt”) – a név mint betűsor hozzáférhetetlen maradéka is, a tex- értelemben vett bukása, a fölény distancírozó mozgását foglalja magában, ami ön-
tualitás vagy a jelentő ellenállása a referenciának, a jelentésnek, amely ellenállás magunk kinevetésekor a szubjektum olyan megkettőződését jelenti, melyben a
sohasem lokalizálható, de – amint Lacan tételezi – a jelentő önállósodása mindig két résznek, a nevetőnek és a kinevetettnek diszkontinuus a viszonya. Bár a fősze-
ennek a rezisztenciának a produktuma, mely maga jelölő és jelölt redukálhatat- replő nevetése egyszer sem vonatkozik vissza közvetlenül önmagára, a nevetés
lan elválasztottságából, a jelben működő hasadásból következik.181 Nemcsak a a Pacsirta cselekményének lélektani kódolhatóságához igazodva nem csupán
címszereplő alakjára, hanem – ezzel analógiában – a regény egész textusára ér- interszubjektív, de személyiségen belüli és önreflexiós eseményként tűnik fel.
A nevetés – a síráshoz hasonlóan – test és tudat megkettőződését feltételezi,
nosító, időtlenné tevő, testamentális munkáját. A nyelv, esetünkben a magyar nyelv idiomatikus-
melyben a test uralhatatlan, önkéntelen kiszolgáltatottsága a személyiség ellen-
sága, melynek a név a modellje, s mely egyben minden szöveg irodalmi ökonómiájának alapja
is, ugyanakkor csakis saját, jelentéstől megfosztott, halott, ismételhető, mechanikus felszínében őrzésén túli erők nek úgy a kinevetett bukásban, mint a nevetés fiziológiai aktu-
nyilvánulhat meg, abban, ami mint egyediség kizárólag annak felszámolása, kitörlődése, jelen sában is megnyilvánul.
nem léte révén képződik. Az ismerősnek, a közelinek, a hasonlónak, a sajátnak ebben az alap- A főhősre nem jellemző az önirónia, ahogy a kedélyeskedés is idegen attól az
vető értelemben is a távoli, a különböző, az idegen, az ismeretlen képezi feltételét, miközben embertől, kinek fájdalma, boldogtalan tudata hasonlóan uralkodó érzelme sze-
a saját nyelv idegenségével közvetlenül sohasem szembesülhetünk. A nyelv általánosságának
mélyiségének,182 miként Ijas Miklósnak is, kivel hosszú beszélgetése a regény
tehát mindenkor a tulajdonnévvel modellezett egyediség a feltétele, a leginkább általános egy-
ben a leginkább egyedi, miként a leginkább konkrét bizonyult úgy Pacsirta szövegen túli jelö- 182
A színházi meghívás vendéglői jelenetét a következő passzus zárja: „– Az asszonyok parancsol-
letében, mint magában a regényszöveg egyediségében a leginkább fantomszerűnek. nak – jegyezte meg Ákos általános derültség közepette, mert ez a kedélyeskedés rosszul állt
181
Vö. Philippe L ACOUE-L ABARTHE – Jean-Luc NANCY, Le titre de la lettre, Galiée, Paris, 1986, 33. neki, merőben idegen volt természetétől. Bohókás mozdulattal zsebre dugta a jegyet.” (64.)
136 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 137

egyik fejezetében a részvét értelmezéséhez járulhat hozzá. Vajkay – ahogy a fia- A nevetés és a gúny figyelemre méltó szerepet játszik abban a más szempont-
tal költő is – fokozottan képes nem egyszerűen a részvétre vagy az együttérzésre, ból már vizsgált jelenetben, ahol szülei az állomáson a vonatról leszállt, közele-
hanem a másik másságának elismerésére, arra, hogy világok elválasztottságát dő leányukat, kit meglepően sokáig idegennek néznek, csomagjairól végre felis-
ismerje fel, és saját horizontjának viszonylagosságát belássa.183 A nevetés legtöbb- merik, őt keblükre ölelik, és szinte egyszerre mondják ki becenevét, s oldódnak
ször e különbségek paradigmatikus megnyilvánítója számára, vagyis egyrészt fel a saját birtoklásának, a családi közösségnek az örömében. A viszontlátásnak
a nevető másiknak tőle mint tragikusan komoly szereplőtől való távolságát jelzi, ezt az azonosság logikájára épülő, tragikus komolyságú eseményét – amely köz-
másrészt pedig – de ettől nem függetlenül – a meg nem értés markere, az azono- vetlenül Pacsirta felismerésének kínos nehézsége után következik – megzavarja,
sulás és mélység nélküli, felszínre hagyatkozó ítéleté. Amely ítélet, mint a leányról hogy a név közös kiejtése, elhangzása egy harmadik személy közbeavatkozásá-
alkotott esztétikai ítélet is, akár mélyebbnek is bizonyulhat ellentéténél. val visszhangot ver, melynek gúnyos, ironikus modalitása az öreg Vajkay nézőpont-
A nevetés a másik különbségének jele abban a részletben is, ahol a főszereplő jából idegen ismerősnek, elfojtott sajátnak bizonyul.
Pacsirta levelét elolvasván világok átjárhatatlanságán töpreng el, és az idegen-
séget s a másiktól való elválasztottságot a meg nem értéssel összekapcsolva arra Vadul elkiáltotta magát:
gondol, hogy „Orosz Olga nevetne mindezen, egy rekedt trillával.” (100.) E kü- – Pacsirta! – és szinte magánkívül rohant feléje, hogy átölelje.
lönbség elgondolásához, megértéséhez mindenkor a másikkal történő azonosu- Apa éppúgy kiáltott:
lás ellentétes mozgására van szükség, s ezt a nevetés valamennyi – elsősorban – Pacsirta! – és már ölelte is leányát.
Vajkay perspektívájához kapcsolt – realizációjában láthatjuk. Az apa elképzelhe- De míg így ölelkeztek, egészen átadva magukat az édes örömnek, egy harmadik
tőnek tartja, hogy Pacsirta levele nagyon is nevetség tárgya lehet, egy elképzelt hang is megszólalt, távol a sötétben, mint csúfondáros visszhang, kissé nyávogva.
másik élet horizontjából, például egy olyan személy esztétikai nézőpontjából, aki- – Pacsirta.
vel a levél írójának életvitele, morálja kontrasztban van. Az olvasó számára éppen Valami vásott kamasz, ki az utasok holmiját szokta bevinni pár krajcárért a
mechanikus, iskolás, a tanárnőnek mint felettes énjének előírásaihoz görcsösen városba, mulatságosnak találta ezt a színpadi kitörést, s szegény apa, szegény anya
ragaszkodó írásmódja miatt, s így szerzője szándékának ellenére lehet a levél hu- hangját utánozta egy vagonban, melyben később meglapult.
moros. Sőt míg korábban Pacsirta szingularitása volt nevetség tárgya, a levélben Mindhárman fölriadtak a viszontlátás öntudatlan öröméből. Arcukra fagyott
már inkább e szingularitás felszámolásához, elleplezéséhez kapcsolódik a ne- a mosoly.
vetséges mozzanata. A levél mintegy önmaga paródiájaként is olvasható, s ezen Pacsirta az indóház felé emelte szemét, de nem látott senkit, sem a peronon,
a ponton a főszereplő és az elbeszélő perspektívája elkülönböznek egymástól, sem a sínek között. Azt hitte, hogy tévedett, és úgy tett, mintha nem hallotta
ami a narráció szintjén megint csak a távolodás mozgását jelenti az identifiká- volna. Ment anyjával, ki beléje karolt.
cióban. Az olvasó egyfelől együtt érezhet az apával, s lehet részvéttel, sőt szána- Ákos utánuk bandukolt a hordárral. De még többször a vagon irányába tekin-
lommal a címszereplő iránt, de el is távolodhat tőle, s fölényt is érezhet vele kap- tett, fürkészve a sötétet. Ismerte ezt a hangot. Hasonlított a többi emberek hang-
csolatban. A két tendencia, amit az elbeszélésmód részben irányít, részben viszont jához, csak bárdolatlanabb volt, őszintébb. Egyszer meg is állt, és indulni akart
nem, sohasem válik el teljesen egymástól, a Pacsirta nem nevezhető sem ironikus, a sötét felé, de visszafordult. Csak a kezében levő esernyővel sújtott a levegőbe,
sem tragikus alkotásnak. Később szó lesz róla, hogy a levél sorsa a történetiség hatalmas ütést mérve, melyet nyilván annak az otromba golyhónak szánt. Majd
értelmezésén keresztül miként vonatkozhat vissza magának a regénynek az ol- a két kedves nőhöz csatlakozott. (161–162. Kiem. B. T.)
vasására.
A gúny hangja, a csúfondáros visszhang, mely azt a nevet ejti ki, amelyik
183
Az első vendéglői étkezés elbeszélésében ezt olvashatjuk Vajkayról: „Bántotta a fiatalemberek Kosztolányi regényének a címe is egyben, a főszereplőt mások Pacsirtáról al-
tekintete, kik bizonyára vidám lányos házakhoz járnak, kaucióra számítanak, más, egészen kotott ítéletére emlékezteti, arra, amivel – mint arról szó lesz – a színházi neve-
más világban élnek, mint ő.” (41.) tésben öntudatlanul, áthelyezett formában maga is azonosul, s amit a nagy le-
138 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 139

számolás elemzett részletében ösztön-énje – noha az önvád tragikumától soha- abszolút módon előírni az olvasónak, aminek ugyanaz az oka, amely a szerzői
sem válva el teljesen – kimondottan képviselt.184 Látni való, hogyan fonódik és elbeszélői perspektíva és a szereplői tudatok összjátékát is tervezhetetlenné,
össze a színpadiasság az ismételhetőség, az üresen kongó visszhang képzetével, a jövőre nyitottá tette. Irónia és tragikum mozgása ebben az értelemben szoros
amit a főszereplő diszkurzív stratégiájaként, s a felettes én modelljében már több- analógiát mutat nyelvi reprezentáció és reprezentált nyelv folyton újraíródó viszo-
ször megfigyelhettünk. Az ártatlan tréfa így önmagán túlmutató jelentőséget nyaival az olvasásban.
kap, a szeretet hangsúlyát s az identifikáció aktusát, melyeket nemcsak az elbe- Az ismeretlennek, az idegennek a külső, csakis a felszínt észlelő nézőpontja,
széltek, de a narrátori modalitás is képvisel itt (szegény anya, szegény apa), a dis- melyet részben az előző idézet is érvényesített, amennyiben az ismeretlen hang
tanciát teremtő gúny rombolja szét, a sajátba idegen vegyül, melynek véletlen ese- egy tulajdonnév gépies és parodikus reprodukcióját valósította meg, egy másik,
ménye nem marad egészen külsődleges, de elfojtott sajátként értelmeződik az szintén a nevetést tematizáló passzusban is megjelenik. Az izgatott, lányukra
öregúr felől. Vajkaynak a vásott kamasszal szembeni indulata annál erősebb, várakozó öregek egy a vonatban valamin – nem tudhatjuk, konkrétan, min –
minél inkább saját, immár szégyellt, lánya iránti viszonyulásmódját ismeri fel nevető szakácsot pillantanak meg, s lelkiállapotukat az elbeszélő hosszan fog-
annak megnyilvánulásában. Az irónia révén, amely a név ejtésében név és meg- lalja össze. A látszat, a felszín szemiotikai jelentőségét a színpadiasság és az átuta-
nevezett diszkontinuitását emeli ki, vagyis a név totalizációja, a tulajdonnév zás is igazolja itt, s a részlet példaértékét egyben odautalja az esztétikai ítélethez
tulajdon volta ellenében hat, a passzus a leány nevének korábban taglalt ellent- és a mindjárt elemzendő színházi nevetéshez.
mondásos tapasztalatát is újra felidézi.
Ez a rövid, a cselekmény logikájában látszólag elhanyagolható jelenet a Pacsirta Az étkezőkocsi konyhájában, az ablak előtt, pillanatra föltűnt a szakács, fehér
bivokalitásra, hangok megsokszorozására hagyatkozó narratív stratégiájának is sapkájával, piros arccal és valamin jóízűt nevezett.
a reflektora, mely stratégiának a hangsúlyok és a szavak, továbbá a nyelv és a be- Ha izgatott állapotban vagyunk, akkor minden jelentőssé válik, amit külön-
széd alanyának mindenkori különbsége teremti meg a lehetőségét. Az, ami min- ben meg sem figyelünk. Ilyenkor maguk a tárgyak is – egy lámpaoszlop, egy ka-
den név, megnevezés és kijelentés kontextuális nyitottságáért s uralhatatlansá- vicsos út, egy bokor – fokozottan éli a maga ősi, zárkózott, embernek ellenséges
gáért, s így előre beláthatatlan értelmezhetőségéért is felelős, s ami a narrátor életét, s szívünket fájdítva mutatja közönyös mivoltát, úgyhogy visszadöbbenünk
folytonos elhasonulásait, s a perspektívák vándorlását is lehetővé teszi. Azokat tőlük. Az emberek pedig, kik mindig önzőek, és testvértelenül rohannak céljuk
a váltásokat s elhasonulásokat, amelyek egyébként a szereplők elnevezéseiben felé, egy szavukkal, egy mozdulatukkal emlékeztetnek bennünket, milyen egye-
is meg figyelhetők, amikor például a narrátor egyszer Kisvajkay és köröshegyi dül vagyunk, és ez a szó, ez a mozdulat minden látható ok nélkül örökös jelké-
Vajkay Ákosnak, máskor apának vagy Ákosnak, megint máskor pedig Vajkay- pévé dermed lelkünkben az élet egész céltalanságának.
nak vagy esetleg az öregnek nevezi hősét. Innen nézve újra megerősítést nyer te- Így hatott a két öreg emberre is a nevető szakács.
hát, hogy Kosztolányi regénye, mint ahogy ennek címe, a Pacsirta is, egyszerre Mihelyt meglátták, nemcsak sejtették, hanem bizonyosan tudták, hogy hiá-
olvasható az irónia, a gúny, valamint a komoly, a tragikus modalitásának jegyé- ba várnak, az éj elmúlik anélkül, hogy leányukkal találkoznának, bizonyosan
ben. Nem pusztán arról van szó tehát, hogy a narrátor egyszer megértő, máskor érezték, hogy sohasem érkezik meg. (152. Kiem. B. T.)
gúnyos a szereplőkkel, de arról is, hogy számos helyen lényegében eldönthetet-
len, egész pontosan az olvasó aláírásától függ, s így kalkulálhatatlan, miként al- Az utazó futó tekintete, mely a felszínen marad, s a város elétáruló képével kon-
kotja meg a szöveg modalitását és ezzel együtt igazságértékét. Azonosulás és dis- tingens relációban, pillanatnyi érintkezésben van, rögtön az idézett passzus előtt
tancia, mélység és felszín, komoly és ironikus játékait az elbeszélés nem képes egy külföldi, idegen nőhöz társul, ki provinciaként nézi le Sárszeget.185 Ez a felü-
185
„Azok, akik továbbutaztak, nem sokáig néztek ki a jelentéktelen állomáson. Legföllebb fél-
184
A nyávogó hang és az általa kiejtett madárnév ellentéte nyilvánvaló, amit a később Pacsirta iden- revonták a függönyt, aztán megint összecsukták, fitymáló arckifejezéssel. Egy villanyfényes
tifikációs jelének bizonyuló bőrönd kezdeti leírásában is láthattunk („akár a macska, amelyik ablaknál európai kényelemmel fölszerelt, külföldinek tetsző hölgy állt sállal a nyakán, s a
majd kilencet kölykezik”). rozsdás, szivattyús kutat meg az állomásfőnök ablakaiban levő muskátlikat nézegetve ábrán-
140 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 141

letes, a gúnnyal is rokonítható ítélet a regény perspektivikus szerkezete felől egy- pár immár újra közös nézőpontjával, ahonnan a nevetés és a szakács is előző ese-
szerre tűnhet fel igaznak és hamisnak. Emlékezhetünk rá, hogy az ösztönösen, ményekre tett utalásnak látszik, a színház és az étkezések felidézésével a leány
a látszat alapján hozott ítélet és a mélységre, a történetre és a morálra hagyatko- elfelejtésére és a hozzá való hűtlenségre emlékeztetve nemcsak az öregeket, de az
zó ítélet pertinens, illetve téves volta nemcsak egymást kizáró ellentétnek, de leg- olvasót is. Eme lélektani identifikáció ugyanakkor referenciális és poétikai olva-
alább annyira aporetikus összefonódásnak is bizonyult. A látszat nem csupán sás, vagyis a kétfajta emlékezet feszültségére is újra rámutathat: az előző szándé-
hamis, de igaz is lehet, s a mélységről kiderülhet, hogy nem egyéb, mint a látszat kolatlan eseménynek s így szöveg előtti történésnek, utóbbi viszont egy diszkur-
igazságát elfojtó fikció, miközben egyik pólus sem tekinthető abszolút érvényű- zív rend, esetünkben egy poétikai és részben lélektani logika következményének,
nek. A Pacsirta tizenhárom fejezetének alcímei, melyek a 18. század prózairo- s ekképp a szöveg által tételezettnek tünteti fel a nevető szakácsot.189
dalmának címadó gyakorlatát elevenítik fel, azt a benyomást keltik, mintha egy A nevetésnek a lélektani kód és az esztétikai tapasztalat (ön)értelmezéseiben
kívülállónak a felszínre szorítkozó, a külső történések nyomán hozott ítéletei len- alighanem döntő szerepet játszó regénybeli eseményét a színházi előadás zárla-
nének, melyekkel az elbeszélőnek a szereplőkkel történő gyakori azonosulásai tának elbeszélése adja a hatodik fejezetben. Az idős házaspár önfeledt nevetését
a törzsszövegben látványos ellentétben állnak.186 Ahogy a történések felszíne is A gésák mulatságos szereplőjének, Vun-Csinak a színészi játéka váltja ki, az az
feszültséget képez a lélektani események sorával, melyeknek a narráció logikáján alakítás, amiről a fiatal kritikus, Ijas Miklós korábban azt a bírálatot írja, hogy
való fokozatos eluralkodását a fejezetek tagolása is megerősítheti, amit egyben „minden ember- és lélekismeret nélkül való vidéki komédiázás, melyet a buda-
a belső időnek a külső idő fölé rendelődése is kísér.187 pesti közönség visszautasítana”. (76.) Noha Ijas nézőpontját a főváros kultikus
Az egyszerinek általánosba, a véletlennek törvénybe fordítása, amit e pasz- tisztelete és Lator Margit iránti szerelme itt is ironikus távlatba vonja, az elbe-
szus elkerülhetetlennek, törvényszerűnek állít be, nem csupán Vajkayék olvasás- szélő iróniája nemcsak őt, de magát az előadást is érinti, miáltal ismét csak ket-
módját jellemzi itt, de maga az elbeszélő is hasonló műveletet hajt végre, amikor tős viszonyát érzékelteti a sokak által önnön „alter ego”-jaként olvasott szerep-
többes elsőben általánosítja az öregek egyedi, pillanatnyi, eseményszerű tapasz- lőhöz. Az iróniát, s ezzel együtt a zenés játék fércmű jellegét, jobban mondva
talatát, ezzel segítve elő annak olvasását, sőt téve egyáltalán lehetővé olvasható- nyíltan amimetikus voltát erősítheti, hogy annak angol szerzői nem a japáni
ságát.188 A különös, a partikuláris közösnek, az idegen ismerősnek, az időbeli kultúrát, de az arról alkotott európai sablonokat adják szereplőik szájába, s ezek
időtlennek tűnik fel az emberi lélek fenomenológiájának eme rövid, szinte fény- közül is a leginkább primitíveket, melyeket a japánok önértelmezéseként állíta-
képszerű fejezetében, ahol a nevetés és a világ dolgainak az antropomorfizálha- nak be. A gésák ennélfogva másoknak a sajátról a felszín alapján alkotott, megha-
tatlansága egymás mellé kerülnek. Az idézett részlet azt is jól példázza, hogy misító vagy legalábbis megbízhatatlan ítéletét állítja be sajátként, az ismerőst
a lélektani értésmód és a poétikai olvasás struktúráját is a kontingensnek a szük- vetíti rá az idegen önértelmezésére. Mindez persze a korabeli bulvárszínház gú-
ségszerűvé alakítása határozza meg. Az elbeszélő részlegesen azonosul a házas- nyos rajzaként is olvasható, s némileg ironikus fénybe állítja a regény szereplőit,
akik ámulattal és lelkesedéssel nézik és beszélnek az előadásról. Ezzel együtt
dozott, micsoda nyomorult fészek lehet ez itten.” (151.) Az idézetből megfigyelhető, hogy nem nemcsak a nevetés kap összetett, önmagán túlmutató poétikai funkciót a szöveg-
csupán a nőnek a kisvárosi állomás látványára irányuló tekintete marad a fölszínen, de az őt le-
189
író elbeszélőé is, amennyiben ő sem tud különbséget tenni látszat és igazság, felszín és mélység E kettő eldönthetetlensége egyúttal várt és váratlan korrelációjára is rávilágít, arra nevezetesen,
között, s olvasása ezért csakis a látszatra hagyatkozhat, melynek igazságérvénye (a nő kiléte) hogy a narrátori általánosítás, mely a valószerűség biztosítása érdekében fejti ki munkáját, ugyan-
nem ellenőrizhető. azzal a mozdulattal a várhatóság beíródását jelzi elbeszélt tárgyába, hiszen azt egy különös,
186
Vö. HIMA , I. m. 102. egyszeri történésből valamely diszkurzív logika, szabály egyik esetének, következményének
187
Vö. SZEGEDY-M ASZÁK , Körkörösség…, 186. állítja be. Elmondható, hogy bármely esemény elbeszélése szükségszerűen fosztja meg egyszeri,
188
Annyiban mindenképp, hogy a megnevezés feltételezte vagy megteremtette érthetőség a nyelv- tehát esemény voltától tárgyát, amennyiben azt diszkurzív sémák rendjébe helyezi, s így vélet-
ben magában már előírja ezt a többes számot, melynek természetesen az egyedit is mindenkor lenségét törvénynek, egyszeriségét ismételhetőnek tünteti fel. Emlékezhetünk, hogy a Pacsirtá-
kiszolgáltatja. Innen nézve az sem kérdéses, hogy a szingulárisnak az általánosba fordítása nem ban sokszor maga a név is, ismételhetősége révén, az eseményszerű semlegesítőjeként, a váratlan
lineáris, s így nem is temporális folyamatnak tekinthető, de egyidejű és diszkontinuus ese- kioltójának szerepében tűnt fel, miközben a szövegből kimutató szereplői névként a valósze-
ménynek. rűség effektjének és az olvashatóságnak a megteremtője is volt.
142 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 143

ben, de a darab elszórtan ismertetett részletei is, melyek legtöbbjéről – mint a hoz, elkeseredéshez vezet. A haragban a lelki energiák nem képesek felszabadul-
Japánról szóló bugyuta dalocskáról vagy a cselekményt szervező gyönyörelvről ni, hiszen a destrukciós ösztön morális tiltás alá esik. A nevetést, mely kanali-
– a színházi jelenet elemzésében már szóltunk.190 zálja az energiákat, innen nézve nem más, mint a ronda Vun-Csi látványával
Az öregek nevetését kiváltó Vun-Csi, a teaháztulajdonos kínai a darabban visszanyert esztétikai fölény, s a benne implikált distancia váltja ki.191 A másik
énekelt, s a regényben szó szerint idézett dala szerint kinézetével gúny tárgya szerencsétlensége fölötti gúny, a nevetés a közönségtől immár nem elkülöníti,
a japánok között, idegen külsejűként tűnik fel a hasonlók előtt. Az európai te- de benne föloldja Vajkayt, ki így azokkal a sárszegiekkel is azonosul önkénte-
kintet viszont a kínai és a japán arc és hajviselet megkülönböztetését találja ne- lenül, akik leánya rútsága felett is ehhez hasonló kárörömöt éreznek. Ahogy
héznek, számára nem a különbség, de éppen hogy a hasonlóság az evidens, s – mint azt feltételeztük – leányuk szerencsétlenségén érzett fájdalmukat mint-
a hasonló finom különbsége, a rokon idegensége mutatkozik észlelhetetlennek. egy öntudatlanul áthelyezték a sírás alkalmaiban, azonképpen a színházban
A különbséget, a másik távolságát csak a hozzá hasonlók és közelállók észlelik ugyancsak öntudatlanul, áthelyezett formában nevetik ki annak fájdalmas csú-
– mint például szülei Pacsirta idegenségét –, míg messziről, az idegenek tekin- nyaságát.
tetével nézve a különböző megtévesztően hasonlónak látszhat. Vun-Csi csúnya- A színpad, a kitalált és a mímelt megfosztja komolyságától a csúnyaságot mint
sága maszkjával, eltorzított hangjával és hasra eséseivel együtt lesz nevetés tárgya, reprezentált jelenséget,192 eloldja szemlélőit életviláguk valós viszonyaitól, akik
s ez mindenekelőtt a címszereplőre nyíló esztétikai szemlélet kontextusában nyer felismervén a tettetést, örömöt lelnek az elmaszkírozás módjában is. Szolyvay
jelentést. Az egzotikus világ, az idegen ember, a japáni maszk a saját idegenségé- alakítását azért értékeli Vajkay, mert a színész képes a fölismerhetetlenségig ál-
nek allegóriájává válik, a radikálisan másikban – mely másfelől elfelejtett isme- cázni színpadon kívüli identitását, amely a nagy nevetést megelőző, kulisszák
rős – az öregek öntudatlanul önnön mindennapi tapasztalatukat látják viszont. mögött játszódó részletben feszültségbe kerülvén a szereppel, szintén nevetés tár-
Feltételezhető, hogy a nevetésben, a gyászmunkával analóg szublimációként, sa- gya volt. Éppen a komikus színlapon szereplő neve az, ami az elfojtás maradé-
ját traumájukat fordítják át az esztétikai tapasztalat pozitivitásába. kaként arra készteti az öregeket, hogy az ismerőst keressék az ismeretlenben.193
A kínai második színre lépése – mint említettük – Vajkaynak a primadonna
iránti fájdalmas haragját, destrukciós ösztönétől vezetett képzelődéseit szakítja 191
A primadonna iránti harag és a Vun-Csi feletti nevetés lélektani összetartozását, gúny és elfoj-
félbe, azt a dühöt, amely így egyúttal saját magára is irányul, amennyiben Pacsirta tott, szublimált erőszak szoros kapcsolatát példázhatja az a jelenet is, melyben a főhős a kaszinói
rútsága, mely a szép színésznő kontrasztjában felerősödik, az apát is folyton el- mulatozás után eleinte meg akarja ütni, sőt ölni, majd pedig inkább csak gesztusaival, gúnyos
hajlongásával alázza meg Czifra Gézát. „Közeledett hozzá. Igen, elég erőt érzett most, hogy
távolítja leányától. A tragikus alapjául szolgáló különbség tehát, mely megaka-
egyetlen ökölcsapással leterítse, maga alá teperje, üsse, ahol éri, cibálja haját, kitolja szemét ,
dályozza, hogy a főszereplő azonosuljon a színpadi mimézissel és annak hatá- megölje, megölje.” (122.) Emlékezhetünk rá, hogy a vasutas iránti gyűlölet egyszerre társult
sával, végső soron a személyiségen belüli megkettőződés is. A lélektan logikája haraggal és elkeseredéssel, valamint gúnyos fölénnyel az öregekben. A jelenet zárlata ugyanak-
szerint az öregúr a lánya és a primadonna közötti esztétikai ellentétben megkép- kor a narrátor csúfos iróniáját sejteti, hiszen abban a butasága s a másik megértésére való képte-
ződő alacsonyabb rendűségét morális fölénnyel igyekszik kompenzálni, s ez nem- lensége miatt leértékelt vasutasról a következőket olvashatjuk: „fölkapva a széken heverő nád-
keretbe foglalt Egyetértést, egész alakját betakarta vele…” (123.)
csak itt, hanem a levélolvasást berekesztő passzusban sem nevetéshez, de harag- 192
„A nevetséges ugyanis valami nem fájdalmas és nem pusztulást okozó tévedés és rútság, mint
például mindjárt a nevetséges álarc valami rút és torz, de fájdalom nélküli.” A RISZTOTELÉSZ,
190
Mint említettük, A gésák című zenés játék korántsem Kosztolányi kitalációja, de olyan valósá- Poétika, 1449a.
193
gosan – előbb Pesten, majd Szabadkán is – játszott darab, amely a korabeli közönség körében „Vun-Csi mindkettőjüket földerítette. Az »Ezer gyönyörűséghez« címzett teaház tulajdonosa,
nagy sikert aratott, s amelynek szövege így nem csupán a darabban elszórtan ismertetett rész- a copfos kínai jobbra-balra futkározott. Kifogyhatatlan volt ötletekben.
letek révén hozható játékba az olvasásban, sőt a dallamok is külső referenciával rendelkeznek, – Tudod-e, ki ez? – kérdezte Ákos.
vagyis hallhatók az olvasó számára. E történeti utalás egyben lehetővé teszi, hogy miként – Kicsoda?
Pacsirta és Kosztolányi Mária viszonylatában, az egykori szabadkai színészek és a színész re- – Szolyvay.
gényszereplők között is – abszolúttá persze sohasem tehető – megfeleléseket keressünk. Ettől – Az lehetetlen.
azonban most kompetencia és idő híján eltekinthetünk. – Nézd meg a színlapot. Ő Vun-Csi.
144 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 145

Elmondható, hogy a komikum nem feledteti el teljesen tárgyának imitált voltát, Tapsolt mindenki, a páholyok, a zártszékek, a kakasülő, tapsolt kihajolva pá-
sokkal inkább eltorzított és normális, idegen és saját összeütközéséből táplálko- holyából, magáról megfeledkezve Ákos is, ki beleolvadt a tetszés mindent elra-
zik nemcsak a színpadon, hanem azon kívül is. A tragikus hatása ezzel szemben gadó mámorába, és páholy-könyöklőjén verte ki a dal ütemét. Nem bánta már,
az esztétikai identifikáció és a részvét azon tendenciájában volt megragadható, ha látcsövezik. A tömeg láza tovasodorta őt is, feleségét is. Úgy nevettek, hogy
hogy önnön felszíni, tettetett voltát mintegy elfojtva teremtse meg a másik saját- potyogtak szemükből a könnyek.
ként átélésének illúzióját:194 – Csúf, csúf, csakugyan – kuncogott az asszony.
– Hess, hess – visszhangozta Ákos, tréfásan feléje mutogatva, böködve a le-
Ezektől a sötét gondolatoktól ismét Vun-Csi térítette el, ki betáncolt a színpadra, vegőt. (80.)
és ezúttal igazán remekelt. Bús, hosszú copfjával legyezve magát híres kupléját
énekelte: A nevetésben megvalósuló önelvesztés – vagy másfelől, ami ugyanaz: önmegta-
lálás – a Pacsirta lélektani logikája szerint az elfojtott visszatérése, annak idegen
Csúf, csúf, csakugyan, ismerősként való megtapasztalása egyik epizódjaként is olvasható. Olyan szerke-
A kínai tincs. zet gyanánt, melyben a szublimáció helyettesítésre hagyatkozó működése az el-
Node volt s van-e nép, fojtottat felismerhetetlenné teszi az öregek számára, főképp amiatt, hogy annak
Hol ilyesmi nincs? felszabadulása részükről ne ütközzék ellenállásba. A lélektani ökonómia ugyan-
akkor arra is rávilágíthat, hogy a nevetés konkrét oka végső soron éppoly hozzá-
Van-e föld, hol a copf férhetetlen, miként a sírásé sem volt közvetlenül megjelölhető, hiszen szó szerinti
Nem ismeretes. vagy tulajdonképpeni és áthelyezett avagy metaforikus ok, azaz Vun-Csi s más-
Hip-hop csúnya copf felől Pacsirta rútsága közül aligha lehet bármelyiket elsődlegessé tenni. A szubli-
Hess, hess, hess! máció lélektani olvasatát ugyan a poétikai olvasás is megerősítheti, e rokonság
azonban nem kizárólagossághoz, sokkal inkább újra csak ezen olvasásmódok
Hatása olyan nagy volt, hogy az előadást percekre fel kellett függeszteni, mert végső episztemológiai megalapozhatatlanságához vezet. A nevetés ugyanis, ahogy
a taps nem akart megszűnni. a kuplén való nevetés is – mint látni fogjuk – olyan antropológiai s lélektani ese-
mény, mely az irodalomhoz hasonlóan felfüggeszti a logikát. A komikum freudi
elgondolása szerint – ami ezt illetően összhangban van a nevetés baudelaire-i
– Érdekes. Én meg sem ismertem volna. Milyen jó a maszkja. elméletével – a nevetés okát nem annak tárgyában, de magában a nevetőben kell
– És a hangja, kérlek. A hangja. Egészen elferdíti. keresnünk, amennyiben általa olyan lelki energiák szabadulnak fel, melyek
Szolyvay pöszén beszélt, mekegett, harákolt. Minden mókája után egymásra néztek Vajkayék. amúgy felhasználódnak a kritikai tiltások fenntartásában, s pillanatnyilag sza-
Egyik mosoly a másikat gyullasztotta.” (74.)
194
baddá válva egy vicc révén, nevetésbe kanalizálódnak.195 A vicc kiváltotta hatás
Láttuk, hogy a nyíltan a sírásban megnyilvánuló gyászmunka és részvét, amely elsősorban a
morálnak, s ezzel együtt az ismerősnek, a közösnek, a folytonosnak, a családinak a képzeteihez
195
társult, a másik másságának azonosulás általi felszámolását kísérelte meg, amihez a gyászt „Feltételezésünk szerint tehát a nevetést az teszi lehetővé, hogy bizonyos mennyiségű pszichés
ellehetetlenítő csúnyaságot, a másik arcának, testének összetéveszthetetlen egyediségét kellett energia, amely addig le volt kötve valamely pszichikus pályán, egyszerre felszabadul és ekképp
elfojtania. Éppen azt, amelynek a csúnyaság nem oka, csupán demonstrációs alkalma. A há- levezetődhet. És mivel a nevetés, habár nem minden nevetés, de a vicc által kiváltott minden-
zastársak ismétlésre alapozott diskurzusa a különbség ezen elfojtásának egyik megvalósulása képpen, az örömérzet jele, hajlunk arra a feltevésre, hogy ez az örömérzet a lekötöttség meg-
volt, mely az önazonosság megőrzése érdekében pontosan annak elvesztéséhez vezetett. A neve- szűnéséből fakad. Amikor pedig azt látjuk, hogy a vicc hallgatója nevet a viccen, megalkotója
tés ezzel szemben én és másik különbségéből indul ki, a másik megszüntethetetlen másságának pedig nem, még azt a következtetést is megkockáztathatjuk, hogy a hallgatóban valamiféle kö-
elismeréséből, miközben a hasonlóság mozzanatába hanyatlik vissza, amennyiben az eme kü- töttség oldódik fel, miáltal a pszichés energia szabadon levezetődhet, míg a viccalkotás folyama-
lönbséget felismertető fölény bizonyul esetében illuzórikusnak. tában akadályok képződnek, amelyek meggátolják vagy magát a feloldódást, vagy a pszichés
146 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 147

fontos jellemzője, hogy – mint azt a sírásról és az esztétikai ítéletről szólva is meg- jához képtelenség hozzáférkőzni, hiszen esetében nem létezik maszk alatti,
figyelhettük – nem kényszeríthető ki, s nem is számítható ki előre. Az a szub- valódi arc. A főhős és felesége olyanon nevetnek tehát, amelynek tudatosítása ko-
jektum akaratán túli erő, melynek kiváltó oka nemcsak azért nem ismerhető meg rábban s valamivel később tragédiájukat juttatja eszükbe, és ami ott a sírás fizio-
teljesen, mert a lelki energiákat reprezentációjuk szükségszerűen meghamisítja, lógiai s lelki ökonómiájához s benne a részvéthez és a gyászhoz, majd pedig
de – ettől nem függetlenül – azért sem, mert sohasem tudhatjuk pontosan, hogy a vallásos hit illuzórikus, a megismerés mozzanatát a nevetéshez hasonlóan fel-
mi az, amin éppen nevetünk, a nevetés pillanatnyi effektusa ugyanis kizárja a függesztő, de ezt az eldöntetlenséget – részlegesen, nem maradék nélkül – mégis
megismerést.196 A nevetés, akárcsak a sírás, kalkulálhatatlan, véletlenszerű, mi- elfeledtető aktusához vezet. Ismét emlékeztetni kell rá, hogy a Pacsirta olvasója
közben mechanikus is, vagyis programozott, de mégsem írható bele egy kauzális számára a színész rútsága vizuálisan s a maga egyediségében hasonlóan hozzá-
rendbe. férhetetlen, mint a címszereplőé. Az olvasó nem csupán az attribútumok eme
Az öreg házaspár egy ember rútságán nevet, nem emberi gyengeségen, vagyis közössége, de részben a regény említett lélektani logikája, másrészt annak moti-
nem elsősorban a morál viszonylatában értelmezett jelenségen, hanem minde- vikus és tropologikus kombinációi következtében is összefüggésbe kell hozza
nekelőtt a természet produktumán, amely Pacsirta esetében „tisztán” naturális, a két tapasztalatot.197 A hazatérő részeg Vajkay közvetlenül a nagy leszámolás
a Vun-Csit alakító Szolyvaynál pedig annak mesterkélt imitációja, miközben nem jelenete előtt Vun-Csi kupléját dúdolgatja, miközben a narrátor megjegyzi, hogy
feledhető, hogy az olvasó a címszereplő rútságához is csak az utóbbi formában, ő is – ahogy a primadonna ablaka alatt szerenádozó Kárász Dani – Mimóza
verbális ruhaként vagy maszkként fér hozzá. Olyan maszkként vagy ruhaként, dalába akart belekezdeni, arra azonban nem, csakis a kínaiéra emlékezett.
mely – akárcsak a név – elfedve tételez, s melynek megkettőző, leplező munká- A kuplé utolsó sora, ami Vajkay szájából visszhangzik, az eltávolítás, az elzava-
rás mozzanatát a madarakra használt indulatszóval fejezi ki, s a madár meta-
energia levezetését. A hallgatóban, tehát a harmadik személyben lejátszódó pszichikus folya- forája egyértelműen Pacsirta személyével kerül kapcsolatba nemcsak a címben
matot úgy lehet a legjobban jellemezni, ha azt hangsúlyozzuk, hogy ő a lehető legcsekélyebb
s a becenévben, de a címszereplő első megjelenésekor, a sírása alatt,198 majd az
energiaráfordítással szerzi meg a vicc által kiváltott örömérzetet. Mintegy ajándékba kapja.”
Sigmund FREUD, A vicc és viszonya a tudattalanhoz, ford. BART István = UŐ., Esszék, 163–164. őt szemlélő apa perspektívájában, sőt a megérkezés híres jelentében is, ahol a
Fontos még ehhez: „a nevetés nem megmentett energiákból származik, de az erők konfliktuá- leány egy kalitkát s benne egy csúnya galambot cipel haza. A szülők pedig a re-
lis mezején az energiák újraelosztásából.” WEBER , I. m., 100. gény utolsó, tehát kiemelten fontos párbeszédében, voltaképpen a Pacsirta formá-
196
Az esztétikai tapasztalat, s benne a nevetés elbeszélését a regény lélektani tetőpontjaként szá- lisnak nevezhető zárlatában így konstatálják gyermekük hazaérkezését:
mon tartott kitörési jelenettel nem csupán az a motívum köti össze, hogy a haza tartó részeg
Vajkay útközben Vun-Csi kupléját dúdolgatja, de részegség és nevetés lélektani funkcióinak
hasonlósága is. Hiszen a derű – miként Freud írja – „akár endogén úton, akár toxikusan kelet- Apa még mindig nem oltotta el a villanyt.
kezik, egyaránt mérsékli a gátlásokat, hatástalanítja a kritikát, s ezáltal ismét megnyit olyan – Pacsirta – rebegte, s az ajtó felé mutatott, és feleségét nézte, boldogan.
örömforrásokat, amelyeket addig a rájuk nehezedő gátlások elzártak. Igen tanulságos dolog – Hazarepült – szólt anya.
meg figyelni, hogy a hangulat emelkedésével párhuzamosan mint süllyed a viccek színvonala. – A mi kis madarunk – tette hozzá apa – hazarepült. (176.)
Az emelkedett hangulat ugyanis behelyettesíti mintegy a vicceket, aminthogy a viccnek pedig
arra kell törekednie, hogy helyettesítse a hangulatot, aminek folytán a máskülönben gátlás alá
eső örömforrások, köztük az értelmetlenség, ismét jogaiba léphetnek.” FREUD, A vicc…, 142. A szeretet érvényesülése ez az elfojtott idegenséggel, gyűlölettel s destrukciós
A részegség és a nevetés tehát a pszichoanalízis szerint egymással felcserélhető állapotok lehet- ösztönnel szemben, melyeknek mint pólusoknak a korrelációjában, ahogy az
nek, amennyiben a gátlások oldásával, a tiltások elnyomásával alkalmat adnak a tudattalannak , a regény lélektani logikájában látható volt, nem lehet dönteni, noha másfelől csak-
hogy a logikát mintegy felfüggesztve manifeszt módon működésbe hozza önmagát. Fontos még, is dönteni lehet. A két állapot között felfüggesztve lenni ugyanis – akárcsak a jövő
hogy a részegség a nevetéshez hasonlóan az én és a másik közötti határ, elválasztottság felszá-
molódását is generálja, amikor például az öregúr a kaszinóban mindenkivel összetegeződik,
197
amiért a másnapos Vajkay már mélyen szégyelli magát, nem értvén részeg viselkedését, újra Vajkaynak a lányáról szóló rémálmában Pacsirtáról ezt olvashatjuk: „esdekelve emelte rá ferde
idegenként tekintve azokra, akiket részegen ismerőseiként kezelt. „Számosan akadtak ilyenek, szemét…” (32–33.)
198
kikkel tegnap a bor lázában nyilván te-poharat ivott, és azt sem tudta róluk, kicsodák.” (157.) „Kissé kacsázva jött előre.”, „Szegény, fönn a tollas kalapjával, olyan volt, mint egy maskara.”
148 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 149

kétféle anticipációja, a név ellentmondásos működése, a referenciális (önéletrajzi) s amely szintén a kuplénak az eredeti intenciótól idegen kontextusba helyezését
és irodalmi (poétikai) olvasásmód kettőse esetében – egyszerre lehetetlen és elke- jelentette.
rülhetetlen, elviselhetetlen és szükségszerű. A boldogság és vele együtt a verbális
ismétlés mint a megnyugvás jele a megnevezés és a rámutatás egyidejű aktusával Ez azonban még nem volt minden. Utána az időszerű strófák következtek, me-
társul, s elfeledteti a másiknak a sírásban és a nevetésben is érvényesülő redukál- lyeket a helyi és politikai viszonyokra alkalmaztak ügyesen. Sárszeg is csúf volt,
hatatlan idegenségét. Azt, amihez szintén a rámutatás, a deixis mozzanata kap- csúf, csúf csakugyan, mert csupa sár, nincs csatornája, a színháznak nincs villany-
csolódott a színházi nevetéskor. Ahogy azonban a névből sem volt kiiktatható világítása. Tomboltak.
a gyász felejtésre hagyatkozó munkája, ebben a részletben is feszültség keletke- Maga a főispán is elértette a tréfát, jó példával járván elöl kegyesen össze mél-
zik a szülők Pacsirtáról alkotott képe, fogalma és az ezen fogalommal szükség- tóztatott verni a tenyerét, megmutatta, hogy méltányolja a közállapotainkról szóló
szerűen heterogén leány között. szigorú, de igazságos kritikát.
Miközben a főszereplő megnyugodva rámutat közelinek hitt, de mégis távol- Csak akkor ugrott föl – ekkor azonban olyan gyorsan, mint egy automata –,
lévő, mert nem látott, hiszen a másik szobában fekvő leányára, a megnevezett mikor a Hentzi-szoborról meg a sárga-fekete zászlóról is megállapították, hogy
Pacsirta sötét szobájában, azaz nemcsak szülei, de saját maga számára sem látha- csúf. Hátrább húzódott, a páholya mélyébe. Másképp nem is tehetett. Végre ő
tóan hangtalanul zokog, vagyis azt a gyászmunkát végzi, amely másfelől szülei a magyar kormány tekintélyét képviselte. (80–81.)
örömének is feltétele, s abba a lehetetlen gyászba ütközik, melyről szülei épp el-
felejtkeznek. Leányuk és az öregek egymásra irányuló perspektívája között szün- A nézők saját városuk, ismerős és szeretett életterük csúfságát hangoztatják,200
telenül időbeli elcsúszások vannak, melyek a különbség jeleiként lehetetlenné vagyis akárcsak a velük együtt hahotázó öregek, ők is a hozzájuk közeli, végső
teszik a kölcsönös megértést, miközben e perspektívák valójában egymást tük- soron családi dologra helyezik át az egzotikus, idegen szereplő dalának szövegét.
rözik, amennyiben a címszereplő hasonlóan tisztában van saját rútságával, mint Fontos, hogy a főszereplő s felesége később, Ijas Miklóssal beszélgetvén már nem
szülei. A copfos kínai önfeledt kinevetése a leány nevének gúnyos elismétlésével, ilyen lelkesedéssel, de inkább értetlenséggel hallgatja, amikor Sárszeget a fiatal
a csúfondáros visszhanggal is párhuzamos, ahol az ölelés mozdulatának kibillen- újságíró elmaradottnak, provinciálisnak bélyegzi. A főispán reakciója ugyan-
tőjeként funkcionált, vagyis ugyancsak egyfajta elhessegetés, eltávolítás effek- akkor negatívan azt példázhatja, hogy az esztétikai ítélet közösségét mindig már
tusa volt.199 Fontos még, hogy a kínai kupléja – melyben az saját rútságát gúnyolja megelőzi ezen ítélet szabadsága, ami egyrészt azt jelenti, hogy az esztétikai íté-
ki – a hajviselet esztétikájára vonatozik, arra, ami változásaival egyrészt Pacsirta let nem írható elő, miáltal végső soron kalkulálhatatlan, másrészt pedig – ettől
csúnyaságát hozta elő, másrészt, a tarkövi nyaralókról készült fényképen, arcát nem függetlenül –, hogy alapja a reprezentáció és – ami innen nézve ugyanaz
takarta, sötétítette el, s tette lehetővé ezáltal a lány szublimálását. – a példa szerkezetével heterogén, benne tárgy és alany redukálhatatlan, általá-
A színházi nevetés jelenete Vun-Csi alakításával korántsem ér véget, a kuplé nosíthatatlan egyedisége nyilvánul meg.201 Még akkor is így van ez, ha a lélektani
alkalmat ad a nézőközönségnek, hogy szövegét időszerű strófákká alakítsa, s az
aktuális helyi és politikai viszonyokra alkalmazza. Ez az önkényes, a zenés játék 200
Az önéletrajzi olvasás sohasem kiteljesíthető tendenciájának jegyében érdekes lehet, hogy
mimézisétől elvonatkoztató applikáció – s persze az ismétlés is – hozzátartozik Kosztolányi minimális anakronizmussal, egyetlen számjegynyi történeti hűtlenséggel lehe-
a „couplet” műfajához, és természetesen aligha független attól az olvasási mo- tetleníti el az egyébként topografikusan is kihívott megfeleltetést Szabadka és Sárszeg között:
delltől, amit az öregek nevetésének lélektani és poétikai értelmezése kínált fel, a Pacsirta cselekménye 1899. szeptemberének első hetében játszódik, míg a szabadkai színház-
ba 1898-ban vezették be a villanyvilágítást.
201
A kellemesről hozott esztétikai ítélet vagy ízlésítélet hasonlóan nem tűr előírást, miként a tiszta
199
Sőt mindez még a csúnyaság színrevitelének első alkalmát is eszünkbe juttathatja, ahol az ízlésítélet sem, s erre a regényből az a jelenet hozható fel, amelyben a bográcsgulyása kanalazá-
apa először egy lépést előre megy, hogy ne kelljen Pacsirta mellett lépdelnie, majd mégiscsak sához kezdő Vajkayt Füzes Feri megjegyzése megzavarja: „- Remek szaga van – szólt Füzes
visszalép, nyilvánosan is felvállalva ronda leányát. Nyilvános és privát összefüggéseiről hama- Feri. Ákost ez a megjegyzés bántotta. Mi köze hozzá, hogy »remek szaga van«. Erről majd ő
rosan részletesen is szót ejtünk. maga győződik meg.” (60.)
150 A CSÚF MÁSIK AZ ESZTÉTIKAI TAPASZTALAT ÉRTELMEZÉSE … 151

tendenciák fényében ez az egyediség egyáltalán nem egy önmaga fölött szabadon szony feszültségeként írva le megismerés és esztétikai csáberő, tudatos és tudat-
rendelkező tudat döntésének a kiinduló pontja, de erők beláthatatlan játékának talan vagy elfojtott korrelációját.
a produktuma. A főispán a politika reprezentációs kényszerének megfelelve cse- Maga Kosztolányi a produkció aspektusából, a lélektan nyelvén egy helyütt
lekszik, ami lényegében szintén egyfajta színházként funkcionál: a felszín, a lát- így fogalmazott: „A költő munkája öntudatlan. Nem kereshet új élményeket,
szat elsődlegessége, sőt abszolutizálása révén mintegy felfüggeszti a megismerés mint az útirajzíró, aki elutazik idegen országba, hogy azt, amit ott lát, leírja.
mozzanatát, miáltal képtelenség lesz eldönteni, hogy a politikus szíve szerint, Az ő élménye messzebb van, az öntudatlan országában. Ha megtalálta, már el-
őszintén, vagy puszta szabálykövetésből, külső konvencióknak megfelelve cse- vesztette, ha megértette, már nem érti, ha eszébe jut, már elfelejtette.” 203 Ez a
lekszik. Ebbe az eldöntetlenségbe már a személyiség lélektani interpretációja nyilatkozat, amely a sajátnak, a közelinek az idegenségét, távollétét is példázza,
mentén is beleütköztünk, s a belső külsőre utaltsága nem csupán ebben a kontex- amely paradoxont a Pacsirta számos jelentéstani dimenziójában kimutattunk,
tusban, de privát és nyilvános, nyílt és titkos, sírás és nevetés viszonylatában is, sőt egyúttal tudatos és tudattalan, ismert és ismeretlen, sőt – mint látni fogjuk – név-
általában mindenfajta reprezentáció – mint egy időben diszfiguráció – működé- telen és megnevezett összefonódásaitól sem egészen független. Morál és esztétika
sében elkerülhetetlen és egyben releváns struktúrának bizonyult. idekapcsolódó, s eleddig úgyszintén több szemiotikai mintázatban szerepet játszó
A vicc konstitutív tulajdonsága az elfojtott diszfiguratív érvényesítése, amely ellentmondásos korrelációjának kontextusában legalább ilyen érdekesek lehetnek
diszfiguráció egyúttal metaforikussá és tulajdonképpeni jelentésében hozzáfér- a szerzőnek azok a szavai, melyek az Önmagamról című vallomásban találhatók ,
hetetlenné teszi az általa felszínre hozott elfojtottat, s mindez párhuzamos azzal abban a szövegben, amely homo moralis és homo aestheticus elhíresült, sokat vita-
a folyamattal, hogy a vicc megvesztegeti és megzavarja kritikai érzékünket, mi- tott és eltérő módokon értelmezett megkülönböztetését bevezeti. „A költészet
által a megismerés érvényét az örömérzettel szemben másodlagosnak, sőt majd- határterülete ott kezdődik, ahol az értelem már tehetetlen. Egyáltalán nem ér-
hogynem irrelevánsnak tünteti fel. Freud ezt így fogalmazza meg: „A gon- telmi munka a költészet. De aki híján van az értelemnek, sokat és fölöslegesen
dolat azért keresi a vicc burkát, mert ekképp jobban felhívja magára a figyelmet botorkál, mert a költészet mégis értelmi ítéleten alapul.”204
és egyúttal jelentékenyebbnek, értékesebbnek is tűnik, főleg azonban mégis azért, Kosztolányi mindezt nem egyedül az alkotás aspektusából tartotta érvé-
mert ezzel a formával mintegy megvesztegeti és megzavarja kritikai érzékünket. nyesnek, de általában az irodalom olvasására nézvést is, amikor például ezt írta:
Hajlamosak vagyunk a gondolat javára írni a forma által okozott élvezetet is, „A kritika célja, hogy megértesse azt, ami voltaképp érthetetlen, hogy egy alko-
illetve nehogy elrontsuk élvezetünket, nem keresünk kivetnivalót abban, ami- tást ízeire szedjen, hogy föltárja szerkezetét, hatóeszközeit, leleplezze művészi
ben örömünket leljük. Mi több, ha a vicc megnevettet, olyan lelkiállapotba ke- titkait. Hogy ez értelmi működés, az kétségtelen. Ezen a téren azonban másra,
rülünk, ami éppenséggel nem kedvez a kritikai ítélkezésnek.”202 Az esztétikai mint értelmünkre, nem támaszkodhatunk. Tőle kapunk legtöbbet.”205 Az érzé-
csáberő és a logika eme konfliktusát a művészetekről, s így az irodalomról szóló kelés nem lehet egészen független a kogníciótól, az egyediség nem válhat el tel-
diskurzusok is régről ismerik, mint ahogy azt az érvelést is, mely szerint – miként jesen a nyelvi identifikáció absztrakciós mozzanatától, noha nem is feltétlenül
a vicc logikátlansága a tudattalan vagy az elfojtott megnyilvánulása, azonképp van összhangban azzal. A Pacsirta egyfelől mint szereplő, másfelől mint műal-
– az irodalom látszólagos hamisságával, megbízhatatlanságával egy mélyebb igaz- kotás több jelentéstani dimenzióban is úgy értelmeződött, mint ami oly módon
ság reprezentációja. Ez a paradoxon, amelyet Kosztolányi is több kritikai írásá- képezi ennek a kogníciónak a kívülét, hogy miközben tőle, vagyis a nyelv és az
ban képviselt, noha eközben magának a mélységnek a metaforáját is igyekezett olvasás tudati aktusától függ, különnemű is vele, egyfajta titokként, örökre meg-
megfosztani annak metafizikus és transzcendáló tartalmaitól, valójában inkább, ragadhatatlanként mindenkor ki is van zárva belőle, s csak saját, önmagával
a freudi érvelést figyelembe véve, apóriának tekinthető. Hiszen az episztemo- nem azonos ellenállásaként azonosítható.
lógia lehetőségét a vicc – akárcsak az irodalom – éppen ott állítja, ahol annak
érvényét egyúttal meg is vonja, fel is függeszti, végtelenül egymásba fonódó vi- 203
KOSZTOLÁNYI Dezső, Látjátok, feleim, szerk. R ÉZ Pál, Szépirodalmi, Budapest, 1976, 213.
204
KOSZTOLÁNYI, Önmagamról, 586.
202 205
FREUD, A vicc…, 148. KOSZTOLÁNYI, Egy ég alatt, 273–274.
S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 153

is, s mindezt éppen az én meghaladhatatlansága okozza, melyet, hiszen ez az én


meg mindig a másikra utalt, szintén erőszakkal lehet csak stabilizálni. Sem az
én végtelen kiterjesztése, sem annak maradéktalan felszámolása nem lehetséges,
nem megvalósítható, mégpedig éppen én és másik konstitutív korrelációja, fe-
Szégyen és részvét szültségteli egymásra utaltsága miatt.
A részvétről ugyanakkor elmondható, hogy egyrészt a Kosztolányi által adott
közvetlen értelmezése s a prózában s a versekben színre vitt interpretációja egy-
általán nem ellentmondásoktól mentes, másrészt pedig, hogy – miként e munka
elején már említettük – korántsem vehető bizonyosnak, hogy e művekben ez len-
ne – egy feltételezett szerzői perspektívából – a legpozitívabb érték. Az elemzés
Ismeretes, hogy a modern magyar irodalomban szinte már emblematikusan kap- elején már hivatkoztunk Szegedy-Maszák Mihályra, ki Kosztolányi értői közül
csolják hozzá Kosztolányi művészetéhez a részvét etikáját, melyet sokan ezen írói elsőként ismerte fel, hogy a részvét itt nem, vagy nem csupán a másikkal törté-
életmű egyik alapvető értékszemléleti választásának tartanak. A másik ember- nő identifikációt, együttérzést jelenti. A Pacsirtában a főszereplőnek a leányára
rel, az idegen életekkel, nevekkel történő azonosulás, a szerepek korlátlan cserél- irányuló nézőpontja éppúgy, mint a címszereplőre tekintő idős papé részvét és
getése a perspektivizmussal, a nézőpontok viszonylagosságának képzetével társul megismerés, részvét és megértés feszültségét is példázták, miközben láthattuk,
szorosan, mely a poétikai vagy az esztétikai mozzanat révén egyrészt felfüggeszti hogy a regény az észlelés esztétikai mozzanatát heterogénnek tüntette fel a morál
a morált, a másik másikként történő megértésének és elismerésének aktusában érzéken túli, absztrakt voltával, s az esztétikai révén (Pacsirta rútságával) éppen
azonban egyúttal áthelyezve visszaállítja azt. Tanulságos, ahogy az irodalmat és hogy a megismerés alapvetően nem-morális természetét, aspektusát világította
az esztétikait előzetesen valamely morálnak, s így egy rajta túli célnak alávető, meg. Csábító volna úgy fogalmazni, hogy Vajkay Ákos személyiségében a homo
odarögzítő szemléletmódok Kosztolányi művészetét a teljes értékrelativizmus- moralis és a homo aestheticus tendenciái harcolnak egymással, a regény azonban
hoz, sőt a nihilizmushoz rendelik hozzá, amennyiben a részvét imperatívuszát éppen azt vitte színre, hogy korántsem stabilizálható a viszony morál és esztéti-
a másikkal történő azonosulás totalizáló értelmezéseként értik, ahol vagy az én ka, morál és megismerés, megismerés és esztétika között.
saját identitása vagy a másik mássága számolódik fel teljesen. S ebben a tekintet- Megfigyelhető, hogy részvét és megismerés abban a versben, a Számadás 3.
ben nincs lényegi különbség a marxista Király Istvánnak az íróhoz való kései szonettjében sem föltétlenül összebékíthetőként jelennek meg, melyet a Koszto-
„meg térése” s a keresztény humanista Babits Mihály Kosztolányi-értelmezése lányi-féle részvét-etika programadó dokumentumaként szokás idézni.207 E köl-
között. Nem véletlen, hogy mindkettejük nézőpontjából úgy tűnik fel, hogy a teményben a részvét szemantikai zeugmaként viselkedik, amennyiben egyrészt
Pacsirta és az Esti Kornél szerzője az öncélú szépség, egyfajta l’art pour l’art kép- az együttérzést, a másikkal történő lelki azonosulást jelenti, másrészt a részvé-
viselője a társadalmi cselekvés vagy értékőrzés moráljának, valamifajta szilárd telt, a valamely akcióban történő résztvevő cselekvést. A részvét az idézett sorok-
értékrend képviseletének ellenében. Király írja: „A teljes relativizmus jegyében, ban így a részvét tagadását, a részt nem vételt feltételezi, a megismeréshez szük-
szilárd tartalmak, igazságok nélkül élve, mindenben kételkedve, mindent viszony- séges alapvető különbséget, távolságot, s ez cselekvés és reflexió, cselekvés és
lagosnak véve nem látott semmi különbséget többé itt az én a különféle eltérő megértés eltörölhetetlen differenciáját és egyben elszakíthatatlanságát is jelenti.
nézetek között.”206 Az értekező többek között ott érti félre Kosztolányit, ahol a Hasonlóan, ahogy azt a címszereplő sírásakor is megfigyelhettük. Közöny és rész-
másik megértését teljesen elszabadítja a sajátnak a korlátaitól. Hiszen a részvét- vét, redukálhatatlan idegenség és testvériség egymást feltételezik, miközben nem
ben, a szeretetben, a gyászban s a hasonló emberi relációkban a másik megértése békíthetők össze egymással. Az Esti Kornél némely darabjai, mint például az
vagy a vele való azonosulás mindig egyben rajta tett erőszak, a másik felszámolása
207
„Ülj egy sarokba, vagy állj félre, nézz szét, / szemedben éles fény legyen a részvét, / úgy köze-
206
K IRÁLY, I. m., 454–455. ledj a szenvedők felé”
154 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 155

életmentő Elinger vagy a segítséget kérő özvegyasszony történetei, sőt magának idegi és materiális folyamatokkal. Az értékek átértékelését több helyütt az undor
a címszereplőnek és a regényírónak a viszonya, s önértelmezéseik ellentmondá- újratanulásának nevezte, az undort (Ekel) s a csúfat (Hässliche) pedig a megis-
sai is hasonló példaérték megfogalmazására ösztönözhetik olvasójukat.208 merés katalizátorának, vagyis azon erőnek, amelyik úgy áll ellent az észlelés ana-
Az eddigi elemzések nyilvánvalóvá tették, hogy a Pacsirta olyan műként is lógiás, esztétikai működésének, hogy egyben a megismerés egyfajta relacionális
olvasható, amelyben a keresztény hagyomány és a tőle elválaszthatatlan morál, kívülét képezve képes, méghozzá kizárólagos módon képes annak új lendületet
valamint egy ezt a hagyományt és morált éppen hogy megkérdőjelező nietzschei kölcsönözni.
(s freudi) perspektíva ütközik össze egymással. Érthető, ha a katolikus neveltetésű, A megnevezés és a megismerés ökonómiájában, amit Nietzsche szerint nagy
de élete során végig hit és hitetlenség között ingadozó Kosztolányi nem sújtotta részben az élet önfenntartása irányít, a szépségnek és a szublimáció lelki-fizioló-
erős megvetéssel a részvétet, sőt több jel szerint valóban fel is értékelte azt, ellen- giai aktusának kulcsszerepe van. A szép nem más, mint az ellentétek megszelí-
tétben egyik kedvelt írójával, (az egyébként protestáns lelkészi családba született) dítése, összehangolása, s ezáltal a világban ható ellentétes erők feletti illuzórikus
Nietzschével, ki következetesen a részvét lealacsonyító, megalázó, a másik más- hatalom megszerzése, egyfajta mámor, mely egyrészt az igazság mint értékelés
ságát felszámoló karakterét emeli ki, s kifejezetten a részvét kerülésére, leküzdé- alapjaként jótékony hatású az élet fennmaradására nézvést, másrészt az ésszel
sére int. A magyar író részvét-értelmezését mégsem lehet egyértelműen szembe- és a fogalmival heterogén, ösztönök által irányított lévén, az esztétikai ítélet ere-
állítani a német bölcselő nézeteivel, hiszen az összetéveszthetetlen egyediség, dendően immorális feltételezettségére mutathat vissza. A csúf a szép ellentéte, pon-
a magam és a másik, a magam mint másik megszüntethetetlen szingularitása tosabban negatív pólusa, amelynek konstitutív markere, hogy nemcsak kihívja,
nem csupán Nietzschénél, de Kosztolányinál is úgy jelenik meg, mint a részvét- de ellent is áll a szublimációnak, s ennyiben az esztétikai szemlélet megalapozta
nek és a megértésnek történő ellenállás, a részvét ellehetetlenítése, mely egyben megismerés kívülét, másikát alkotja, amely csakis az észlelés és a nyelv ökonó-
– paradox módon, s ezt a gyászmunka elemzésekor is láthattuk – magát a részvét miájában férhető hozzá. A csúf, az undorító a széppel szemben káros, az életre
lehetőségfeltételét, sőt mi több, kényszerét is adja. Természetesen nem lehet itt nézve veszélyes dolgok, s így általában az esztétikai mozzanat destruktív, rom-
feladatunk a Kosztolányit ért Nietzsche-hatások részletes feltérképezése, mégsem boló potenciálját példázhatják, azt, amelyik másfelől magának a szépnek a fel-
tekinthetünk el attól a kontextustól, melyet a német filozófus egyes passzusai, tételét adja. „A csúf hatása lehangoló: a csúf a depresszió kifejeződése. Elszívja
s különösen az Also sprach Zarathustra (Kosztolányi egyik fontos olvasmánya) az erőt, elszegényít, elnyom… A csúf csúfságot sugall; egészségi állapotunkon
jelenthet a csúf, az undorító és a részvét összefüggéseit illetően a Pacsirta számára. kipróbálhatjuk, a csúf dolgoknak már csak az elképzelésének képessége is meny-
A Kosztolányi és Nietzsche közötti párhuzamok nem csupán az esztétika nyire növeli a rossz közérzetet. A dolgok, érdekek és kérdések kiválasztása is meg-
szerepének, megismerés és esztétika relációjának elgondolását illetően lehetnek változik, a logikában a csúfsághoz közeli állapot következik be: nehézkesség,
relevánsak, de részben a szubjektum és a nyelv, s – ettől nem függetlenül – az idő ködösség… mechanikailag szólva hiányzik a súlypont: a csúfság sántít, botlado-
és a történetiség értelmezésére nézvést is. Ezekre azonban itt nincs tér és idő zik: – a táncoló isteni könnyedségének ellentéte ez…”209 A csúf (Hässliche – ami
kellő összetettséggel kitérni, ezért a következőkben pusztán a csúf és az undorító a német hassen igének a származéka, vagyis a gyűlölettel, az utálattal függ össze,
azon nietzschei interpretációját idézzük fel röviden, amely a német filozófusnál s így más, Freudhoz alighanem közelebb álló konnotációi vannak, mint a rút,
az episztemológia esztétikai s fiziológiai kritikájában, valamint a morál radikális
áthelyezésében játszik meghatározó szerepet. Ismeretes, hogy Nietzsche mind 209
NIETZSCHE, A hatalom akarása, 344. „Das Hässliche wirkt depressiv: es ist der Ausdruck einer
az esztétika, mind a kogníció kritikájában összekapcsolta a legabsztraktabb gon- Depression. Es nimmt Kraft, es verarmt, es drückt... Das Hässliche suggeriert Hässliches; man
dolkodást az érzelmi és a fiziológiai szükségletek dimenziójával, a szellemet az kann an seinen Gesundheitszuständen erproben, wie unteschiedlich das Schlechtbefinden auch
die Fähigkeit der Phantasie des Hässlichen steigert. Die Auswahl wird anders, von Sagen, Inte-
208
Csak egyetlen idézet az Esti Kornélból: „Aztán, aki gyöngéd, az szükségszerűen durva is. A gyön- ressen, Fragen. Es gibt einen dem Hässlichen nächstverwandten Zustand auch im Logischen:
gédség csak egyik rejtett alakja a durvaságnak, a durvaság viszont csak egyik rejtett alakja a – Schwere, Dumpfheit Mechanisch fehlt dabei das Gleichgewicht: das Hässliche hinkt, das
gyöngédségnek. Bizony, a jóság és rosszaság, az irgalom és kegyetlenség ilyen furcsa viszony- Hässliche stolpert: – Gegensatz einer göttlichen Leichtfertigkeit des Tanzenden.” NIETZSCHE,
ban állnak egymással. Elválaszthatatlanul együtt…” KOSZTOLÁNYI Összes novellája, 943. Der Wille zur Macht, 544.
156 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 157

a csúf vagy a csúnya magyar kifejezéseknek) megbontja az egyensúlyt, annak a tatlannak, félresikeredettnek, tagadásra méltónak és csúfnak érezze.”211 A csúf
szépségnek a kiegyenlítő tendenciáját, amelyik itt is következetesen a felszínnel, tehát már konstitúciójánál fogva is rajta túli célnak alárendelt, ahogy a jelentés
a látszatnak a megismerést s a logikát konstituáló s egyben ezek kikerülhetetlen nélkülihez, az értelmetlenhez kapcsolt fájdalom sem választható el saját szubli-
művésziségét, esztétikai voltát is adó komponensével kapcsolódik össze. A szép- mációjától, a megértésben vagy a felismerésben lelt öröm gyógyírjától. A mondot-
hez társított megismerés csak a felszínre hagyatkozhat, s annak kívüle, a csúf tak szerint ugyanakkor nemcsak a csúfnak, a rombolásnak, de a szépségnek, az
heterogén a megismeréssel, pusztán ennek ellehetetlenítőjeként vagy megnehe- alkotásnak is a fájdalom, a telosztól, jelentéstől való megfosztottság az alapja,
zítőjeként, vagyis vele korrelációban – s így neki alárendelten – mutatkozhat meg s a csúfnak az észlelésen és a megértésen való radikális és hozzáférhetetlen – s fel-
valamiként.210 Érdekes, hogy a német bölcselőnél a csúf megszemélyesítése néme- tételezett – kívülét egyben a fájdalom érzete köti össze az észlelés és a megértés
tül hasonló igei metaforák s melléknevek révén történik, mint amelyeket Koszto- ökonómiájával.212
lányi ominózus versében, az Esti Kornél énekében a tenger mélyén kincset kereső Míg a szép a maga tiszta jelenlétében sohasem érzékelhető egyedit és az ész-
s a felszínt leértékelő búvárra használt. lelés vagy megértés absztrakcióját, az általánost mintegy összehangolja, illuzóri-
A csúfság az emberi élet önfenntartása felől egyfajta tagadás, negativitás a
211
szépség affirmatív voltával szemben, s viszonyuk az idő, a történetiség értelmezé- NIETZSCHE, A hatalom akarása, 184. (Lásd még a Túl jón és rosszon 26. töredékét!) „Ich selbst
habe eine ästhetische Rechtfertigung versucht: wie ist die Hässlichkeit der Welt möglich? –
sét is megvilágíthatja. Miközben ez utóbbi a formának a mindig keletkezőben
Ich nahm den Willen zur Schönheit, zum Verharren in gleichen Formen, als ein zeitweiliges
lévő létet (Werden) megdermesztő aktusát és a hasonlóságoknak a különbségek Erhaltungs- und Heilmittel: fundamental aber schien mir das ewig-Schaffende als das ewig-
fölé rendelését jelenti, addig a csúf a dolgoknak az a „szemlélete”, amely a meg- Zerstören-Müssende gebunden an den Schmerz. Das Hässliche ist die Berachtungform der
lévő tagadása, lerombolása révén ösztönzi az észlelés és az értelemadás szünte- Dinge unter dem Willen, einen Sinn, einen neuen Sinn in das Sinnlos-gewordene zu legen:
len megújulását. A csúf megelőzi, mintegy feltételezi a szép illuzórikusságát, és die angehäufte Kraft, welche den Schaffenden zwingt, das bisherige als unhaltbar, missraten,
verneinungswürdig, als hässlich zu fühlen!” NIETZSCHE, Der Wille zur Macht, 283.
sohasem tiszta negativitásként, de éppen hogy egy reálisabb realitás önfelszámoló 212
Kosztolányi ugyan több írásában, legemlékezetesebben mégis az Önmagamról vallomásában bi-
nyomaként funkcionál. A következő idézetből az is látható lesz, hogy a szépség zonyítja, hogy Nietzschéhez hasonlóan ő is kiszolgáltatja a morált s vele együtt az észt is az esz-
úgy viszonyul a csúfhoz, mint azon ellentétéhez, amely nélkül maga nem is lé- tétikai szemléletnek, miközben azok heterogenitását is hangsúlyozza. Az igazságot a magyar
tezhetnék, amit fájdalom és öröm szubjektív érzeteinek relációja is modellez: író is igaznak tartásként értelmezi, melynek az az esztétikai észlelés az alapja, amelyiket a szub-
„Jómagam esztétikai igazolást kíséreltem meg: hogyan lehetséges a világ csúf- jektum szingularitásának, függetlenségének és szabadságának az emlékezettel, a törvénnyel és
a morállal szakító, ezekkel mégis korreláló területeként jelöl ki. A morált az ízlés függvényének
sága? – A szépség akarását, az azonos formákban való megdermesztést, időleges
mondva így jellemzi a homo aestheticust: „az önmagáért való tiszta szemlélődés embere, aki nem
fenntartó- és gyógyeszköznek (Heilmittel) tekintettem: alapvetően azonban az ismer jót és rosszat, melyet semmiféle lángelme nem különböztet meg, csak szépet és rútat, melyet
örökké alkotó, az örökké-rombolni-akaróhoz hasonlóan, mintha a fájdalomhoz az ő egyéni sugallata biztosan megérez, az, aki a mindig vitatható igazság helyett az ízlést emel-
(Schmerz) kötődött volna. A csúf a dolgok szemléletének az a formája, amelyet te polcra, mely megbízhatóbb, irgalmasabb kalauz, az, aki nem áll sem jobb oldalon, a bégető,
az az akarat vezérel, hogy értelmet (Sinn), új értelmet adjon értelmetlen dolgok- fehér bárányok között, se bal oldalon, az ordító, fekete farkasok között, hanem egymagában áll,
nak: a fölhalmozódott erő az alkotót arra kényszeríti, hogy az eddigieket tartha- távol a nyájtól és csordától, mindig egyedül, mint mindenkinek közönyöse és megértője, mint
mindenkinek természetes barátja és természetes ellenfele, az, aki mindenkit szerethet vagy gyű-
lölhet az érdeme szerint, aki esetről esetre cselekszik” (KOSZTOLÁNYI, Önmagamról, 589.). Az esz-
210
Jean-Luc Nancy írja Nietzsche híres korai írását, A nem-morálisan felfogott igazságról és hazug- tétikai ezek szerint nem csupán az észlelést billentheti ki a megszokás, az absztrakt, általáno-
ságról címűt elemezve: „Az élet […] kétféleképpen értékel: az »igazság« szerint, vagyis az életet sító reprezentáció hatóköréből, s mutathat rá a benne megképződő igazság művészi, irodalmi
megerősítő igaznak-tartás hazugsága szerint; és a »művészet« szerint, vagyis Heidegger ki- feltételezettségére, de azt is példázhatja, hogy az igazságosság heterogén a törvénnyel, ennek
fejezésével élve, a »poétizáló átalakulás« felől, magának az életnek mint teremtésnek a fényé- példaszerű, általánosító, az egyedi esettől mint eseménytől és differáló pillanattól mindig és
ben, az újabb és újabb látószögek szüntelen teremtésének és értékelésének megfelelően (ezeket szükségszerűen elvonatkoztató természetével. A szép a jóval, a rossz a rúttal alkot kapcsot e fejte-
a látószögeket szokta mindenkor stabilizálni az, amit igaznak tartunk, s ezeket borítja fel újra getésben, amely szerint a látszat – mint azt Vajkaynak a saját lányára és emellett a sárszegi dívára
meg újra a teremtő élet kifejlése).” Jean-Luc NANCY, Becsületességünk próbaköve. Az erkölcsi érte- nyíló diszkurzív perspektívája is bizonyította – és az erre hagyatkozó esztétikai ítélet mindig
lemben vett igazságról Nietzschénél, ford. MEZEI György Iván, Athenaeum 1992/3., 21–22. megelőzi s így érvénytelenítheti a morális ítéletet, miközben nem választható el attól.
158 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 159

kusan közös nevezőre hozza, addig a csúf úgy hívja ki az általánosítást, hogy köz- ferenciáló erők, folyton változó relacionális viszonyok önkényes megdermeszté-
ben összetéveszthetetlen egyediként ellenáll annak, saját relacionális elkülönbö- seként jöhet csak létre, s miközben elkülönbözik a másiktól, mindenkor rá is van
zése által akadályozva észlelés és annak tárgya, valamint észlelés és kogníció utalva a másikra. Saját konstitúciója így egyszerre önmagán és a másikon tett erő-
megfelelését. Fontos, hogy a csúf egy különbség sohasem identikus, jelenlévővé szakként értelmezhető, s ezzel függ össze, hogy a részvétben és az identifikációval
nem válható maradéka, mely különbség mintegy feltételezi az esztétikai tet- megvalósuló szerepekben az én nem egyszerűen feloldódik, s elveszíti identitását,
szés, a szép alkotó mozzanatát, miközben – s ez a Pacsirta felől különösen fontos de egyúttal az ilyen maszkok jelentik azonosságának egyetlen lehetőségét is.
– a csúf eme örök múlthoz tartozása egyben mindig annak kalkulálhatatlan Az Also sprach Zarathustra egyik fejezete, melynek címe A legrútabb ember
elérkezése, vagyis a jövőre való nyitottsága. A fájdalom ugyanis, mely a csúffal (Der hässlichste Mensch), s mely a címszereplő és a legrútabb ember találkozását
korrelál, sohasem a halálhoz, de mindig az élethez tartozik, mely a jövő eredendő beszéli el, releváns kontextust képezhet a Pacsirta megfelelő passzusaihoz, s tár-
affirmációját feltételezi. gyazott problematikájához. Ez persze nem csupán erről a fejezetről mondható
A Pacsirta eddig megfogalmazott példaértékeinek sorába minden probléma el, de az egész Nietzsche-műről, ennek számos témájáról, motívumáról, melye-
nélkül beilleszthető ez a kijelentés: „»A saját énjét mindig a mások rovására támo- ket itt nincs alkalom végigkövetni, csakis utalásszerűen említhetjük őket: tűz és
gatja az ember»; «az élet mindig a mások életének rovására él« – aki ezt nem hamu, sötétség és árnyék, felszín és mély. Zarathustra a halál birodalmában ta-
érti, az még az első lépést sem tette meg a becsületesség felé.”213 Az ént pozicio- lálkozik a legrútabb emberrel, ahol se fű, se fa nem nő, ahol nincs madárhang,
náló erőszak ugyanakkor szoros korrelációban van az én másikra hagyatkozó állatok sincsenek, s hová csak egy zöld kígyó jár meghalni. A nehézkedés, a lassú-
konstitúciójával, identitása ennek szétíródásával, én és másik egymásba íródá- ság vesz erőt Zarathustrán, ki úgy érzi, valaha már járt ezen a helyen, melynek
sával. Nietzsche nyomán arra láthattunk rá, hogy az identitás olyan erőszakos idegensége így ismerős idegenség. A nehézkesség elítélése többek között az élet
aktussal keletkezik, amely befagyasztja a differenciák elhasonító mozgását, s nem- mint teher keresztény képzetének kritikájával, s Zarathustra „madártermészeté-
csak az énen, de ugyanazzal a mozdulattal a másikon is erőszakot tesz, s mindez vel” függ itt össze, annak a könnyedségnek az affirmációjával, amelyik a morál
alapjában véve heterogén a mindig egy önmagának jelenlévő identitást előfelté- átesztétizálásának, az élet esztétikai szemléletének és igenlésének, egy ember fe-
telezni kénytelen igazságosság ökonómiájával. Láttuk, hogy a főszereplő pers- letti ember „eszményének” a megnyilvánulása, mely esztétikai szemlélet persze
pektívájában a nyelv megismerő és tételező aspektusai miként kerültek egymással nem választható el a megismerés moráljától sem. A legrútabb ember láttán ugyan-
ellentmondásba, s ez szintén felidézheti a német bölcselő nyelvkritikai megál- akkor, aki elbújva, félrevonultan él a természetben, éppen a nehézkességnek az
lapításait. Személyiség és erőszak konstitutív összetartozása Kosztolányinál is ereje nyilvánul meg, ami egyúttal a másik terhének a magunkról történő levet-
megjelenik a nyelv, közelebbről az anyanyelv kikerülhetetlen erőszakjaként is, kőzhetetlensége is: Zarathustra, ki a részvét meghaladását hirdeti, a legrútabb
amikor például Schöpflinnel folytatott vitájában a nyelv sovinizmusáról elmél- ember láttán a szánalomtól, a részvéttől „egyszerre lebukik, valamiképpen a tölgy-
kedik.214 Az én – ahogy persze az anyanyelv identitása is – tehát végső soron dif- fa lebukik, a mely soká állott vala ellen a sok fejszésnek, lebukik tompa zuhanás-
213
NIETZSCHE, A hatalom akarása, 164.
214
„A nyelv az ősi soviniszta. Az, ami, és nem más. […] Természete az, hogy jellegét, egyéniségét részt viszont a nyelvet éppen nem az élettel, az élő szingularitásával, de a halállal, az élettelen
korlátlanul érvényesítse, tekintet nélkül a többiekre. Hogy ezt helyeslem-e vagy sem, nem rám dermedtségével kapcsolta össze, a betű jelentéstelen és lélektelen materialitásával, amit nem
tartozik. […] Ez a kizárólagosságra való törekvés tehát nem kárhoztatható egyik nyelvben sem. csupán az individuális egyediség felszámolójának, de egyúttal egy uralhatatlan, relacionális,
Mihelyt kinyitom a szájam, s ezt mondom: igen, már nyelvi soviniszta vagyok, s tagadok minden s megint csak temporális egyediség konstituensének tekintett. A nyelv ebben az értelemben az
más nyelvet, mely nem így fejezi ki az igenlést.” KOSZTOLÁNYI, Nyelv és lélek, 184. Beszédesek élet és a halál közötti – sohasem fenomenalizálható és rögzíthető – felfüggesztettségnek, a ket-
lehetnek innen nézve a nyelv, azon belül is az anyanyelv értelmezésének azok az ellentmon- tő eldönthetetlenségének és nem időbeli egymásra utaltságának egyik modellje is lehet. Egy idő-
dásai, melyek Kosztolányi szépirodalmi szövegeiből hasonlóan kiolvashatók, miként értekező ben példázhatja az ökonómia, a helyettesítés, a csere és a kommunikáció működésmódját, vala-
prózájából. A Pacsirta szerzője a nyelvet egyrészt – Humboldt nyomán – élő, organikus kép- mint az ökonómiát, minden szubsztitutív körfogást, reprezentációt kijátszó, annak ellenálló,
ződménynek tekintette, olyan individualitásnak, melynek identitását képtelenség rögzíteni, abban feloldódni képtelen – ugyanakkor annak feltételéül szolgáló – materialitást, mely az
amennyiben az az energiák folyton áthelyeződő mozgásában hasonul el minduntalan. Más- egyedi maradékát és a maradék egyediségét egyaránt jelenti.
160 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 161

sal, nagy hirtelen, megijesztvén még azokat is, a kik ledönteni akarták. De íme rá, e zártság, a bezárkózás, a leplezés és a sötétben tartás (a félhomály, a haj árnyé-
megint felugrék és ábrázata kemény lőn.” ka) a rút leány és családja életét is meghatározza, akárcsak a szörnyszerű össze-
A részvétet A szánakozókról (Von den Mitleidigen) című fejezet is szembeál- téveszthetetlen egyediségének tárgyazott problematikája. Zarathustra, ki Isten
lítja a szeméremmel, s a másik szenvedése fölötti szégyent értékesebbnek, mert halálát is bejelenti, a fejezet vége felé a rútságot nem csupán a legrútabb ember,
a megismerés felől igazabbnak tünteti fel, mint a részvétet vagy a szánalmat, de általában az ember tulajdonságának nevezi, amikor azt mondja: „Mily sze-
melyek nem tartják tiszteletben a másik másságát, s megbántják azt büszkeségé- gény az ember! […] mily rút, mily hörgő, mennyire eltelve titkos szégyennel!”
ben. A legrútabb ember, ki alig ember, vagyis az emberi és a nem-emberi talányos A szégyen abban különbözik a részvéttől, hogy benne a másikhoz való hasonló-
határát is színre viszi, kimondhatatlan, ellenáll a név és a megismerés ismerőssé ság mozzanata az összetéveszthetetlen egyediségben való hasonlóságot jelenti.
tevő erejének. Zarathustra őt meglátván előbb nem részvétet, hanem szégyent Azt a felismerést, hogy én abban vagyok hasonló hozzád, távoli ismeretlenhez,
érez, s hogy ilyesmit lát: „elpirulva egészen ezüstös hajáig, elfordítá tekintetét és hogy különbözöm mindenki mástól, tehát tőled is. A részvét ezzel szemben
ezt a gonosz helyet már elhagyni készült.” A legrútabb ember azt közli Zara- a sors igazságtalanságának ökonomikus képzetében és az identifikáció illúzió-
thustrával, hogy szégyene megtiszteli őt, s e szégyen elismerését az őt részvétük- jában a közelséget, a rokonságot, a hasonlóságot tételezve nyomja el és vonja meg
kel üldözők megvetésével, lealacsonyító aktusával állítja szembe. Szó szerint ezt előzetesen a különbözés pozitivitását a másiktól.
mondja: A másik rútsága a saját rútságomra emlékeztet, ami általában az ember rút-
sága, sőt az emberinek a nem-emberi kondicionáltsága,217 mely rútság éppúgy
– sei es eines Gottes, sei es der Menschen Mitleiden: Mitleiden geht gegen die titkos és egyedi, miként a másiké. Fontos, hogy a Zarathustra szerint a barátság
Scham. Und nicht-helfen-wollen kann vornehmer sein als jene Tugend, die feltétele a barátság lehetetlenségének felismerése, a felszámolhatatlan magány,
zuspringt. a megszüntethetetlen egyedüllét barátainak barátság nélküli barátsága ez, mely
Das aber heisst heute Tugend selber bei allen kleinen Leuten, das Mitleiden: mentes az én és a te szingularitásának minden konfúziójától és permutációjától.
– die haben keine Ehrfurcht vor grossem Unglück, vor grosser Hässlichkeit, Miként Derrida írja Nietzsche nyomán: „Mint barátok mindenekelőtt a magány
vor grossem Missrathen.215 barátai vagyunk, s arra hívjuk egymást, hogy megosszuk azt, ami nem megoszt-
ható, a magányt. Teljesen másik barátok, hozzáférhetetlen barátok, egyedüli
[– akár isteni, akár emberi a részvét: a részvét a szemérmet sérti. És segíteni nem barátok, mert összehasonlíthatatlanok és közös mérce nélküliek, kölcsönösség
akarni, úgy lehet, előkelőbb dolog, mint az az erény, a mi segítségre siet. és egyenlőség nélküliek. A hála vagy az elismerés horizontja nélkül tehát. Rokon-
Ma azonban minden legkisebb ember is erénynek hívja a részvétet: – ezek nem
tisztelik a nagy szerencsétlenséget, a nagy rútságot, a nagy nem-sikerülést.]216
217
Kosztolányinak egy 1925-ből származó, a Jaj, de csúnyák vagyunk! címet viselő újságcikke kivá-
Az isteni részvét a mindent látáshoz, a perspektívákon felül álló, a titkos és a nyil- lóan példázhatja az egyedi csúfságnak ezt az univerzalitását. Rövid részlet: „Nem születtem
arra, hogy hazudjak, ezért kiabálni kezdtem. Jaj de csúnyák vagyunk, testvéreim. Mindenki
vános, a felszín és a mély különbségét nem ismerő isteni tekintethez társul, mely-
csúnya ezen a ragyogó tavaszon, csak az ég szép meg a gyerekek. Maga is csúnya, gyönyörűszép.
ről a legrútabb ember azt állítja, hogy elviselhetetlen, hogy „az ember nem Nyissa ki száját, öltse ki nyelvét, mondja hosszan: á… Lám, nyelve vérszegény, nyeldeklője hal-
viseli el, hogy ilyen tanú éljen”. A különösen rút, az emberi rútság, mely az Isten vány, s mikor nevet, fogazatában is megpillantok egy szuvasodó fogat. Ön pedig, uram, egysze-
gyilkosa, nem tűri, hogy lássák, s ennélfogva a titokkal, a tulajdonképpenivel, rűen förtelmes. Micsoda rogyadozó térdek, micsoda krómsárga orr, micsoda bőr, olyan szaka-
az elidegeníthetetlen sajáttal, vagy másfelől a redukálhatatlan másikkal, az el- dozó-hitvány, mint a szalmapapíros. Mért nem tornászik? Te, fiatal barátom, pedig rügyezel,
akár a gallyak, piros és sárga rügyet izzad a véred, a homlokodon. Vajon milyen lomb fakad
sajátíthatatlan idegennel, sőt a saját idegenségével függ össze. Emlékezhetünk
belőle nyárára? Amerre nézek, gondtól pókhálós arcok, nyomortól szürke halántékok, barna
szájak, csöpühajak, szöszbajszok, nyiszlett derekak, ferde gerincek. Szépítőszereket ide, rizs-
215
Friedrich NIETZSCHE, Also sprach Zarathustra, Kröner, Stuttgart, 1994, 277. port, pirosítót, szemöldökfestéket küldjetek nekünk, vagonszám, egész vonatokkal, szeretet-
216
NIETZSCHE, Im-ígyen szóla Zarathustra, 356. adományul. Kozmosz, adj egy kis Kozmetikát!” KOSZTOLÁNYI, Hattyú, 321–322.
162 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 163

ság, közelség, oikeiótész nélkül.”218 Ez a barátság ugyanakkor két értelemben is munka és az abszolút szingularitás összefüggésében már hivatkoztunk. A kü-
a jövőre utalt, amennyiben jelentése zárt fogalomként, ismertként nem, csakis a lönidejűség az egyidejűségben Pacsirta és szülei viszonyában egyrészt a genealógia,
jövőre, a másikra való nyitottságában (nem) érthető meg, s amennyiben a barát másrészt a megértés és a másikkal való azonosulás, a gyász és a részvét lehetetlen
mindig egy másik véges, evilági világot hoz, azaz saját magát, melynek érkezése lehetőségének mutatkozott, s ez a fiatal költő és Vajkay párbeszédére is legalább
kalkulálhatatlan, az eljövő ismeretlenségét feltételező. A nietzschei barátság te- ennyire érvényes. A dialógus előtt az elbeszélő magyarázó kitérőt tesz a költő csa-
hát az én és a te közötti távolságra épül, vagyis ezen ellehetetlenülve képződik ládtörténetéről, amivel egyben a főszereplő Ijasra nyíló perspektíváját világítja
meg, amely távolság nem írható bele semmilyen dialektikába, mindenfajta Auf- meg, azt a perspektívát, amelyik következetesen a regény jelentéstani viszonyai-
hebungnak ellenáll, szublimálhatatlan. „Ez a barátság nem érdemli meg a barát- nak legfontosabb alakítója. S amelynek indokoltságát a heraldikus s a genealógiai
ság nevet, sem a tulajdonképpeni emberi barátság nevet, ha nem hagyja magát tabellákat felállító, a családi múltak iránt fokozottan érdeklődő Vajkay foglala-
átjárni az eljövendő ember feletti ember várásával. Ami viszont úgy jön el, mint tossága ez esetben is megerősítheti.
egy ok vagy egy eredet, vagyis mint ősrégi múlt. Íme egy távolinak egyetlen le-
hetséges tapasztalata, mely felé csak azért közeledhetünk, mert megközelíthe- Vajkayék egykor sokat jártak az Ijas-házba, az ő tiszta, vendégszerető otthonuk-
tetlen.”219 ba, a tarligeti villájukba, míg egy sötét véletlen el nem söpörte a híres, gyönyörű
A Zarathustra nyomán szépség és felszín, s vele szemben mélység és fájdalom, családot.
sőt mélység és rút társítása látványosan relativálódik. Hiszen a titok, a rútság Ijas Jánost, Miklós atyját, ki a megyei előkelőséghez tartozott, egy este két
egyedi és megoszthatatlan titka a rút felszíni – s lehetetlen – tapasztalatát is jelen- detektív tarligeti villájából a rendőrségre vitte, és ott letartóztatták.
heti, s nem feltétlenül valami elrejtettre utal, hanem éppen hogy egy megtapasz- Az eset rejtélyes volt. Hiszen a neve maga is zálogul szolgálhatott becsületéért,
talhatatlan tapasztalatra, az észlelelésnek és a megértésnek történő ellenállásra, tudták, hogy jómódú, s ha sokat is költött, és néha kártyázott is, talpig becsüle-
ezek korrelatív kívülére. A legrútabb ember arra hívja fel Zarathustra figyelmét, tes embernek ismerték. Azt beszélték, hogy tévedésről van szó, titkos rosszakarói
hogy az ő útja nem követhető, mert azt nehézkességével, nagy lábaival, lassú jelentették fel, és semmi bizonyíték nincs ellene. Egy birtokát adta el közvetítők
mozgásával nem-úttá, halott úttá, pocsék (Schanden) úttá tapossa szét, vagyis útján, kik az első vevőtől elfogadták a vételárt, százötvenezer forintot, de aztán
kitaposásával egyúttal fel is számolja azt. Mindez az apória, a nem-út, a tapasz- másik, jobb vevő jelentkezett, azzal kötötték meg az üzletet, és az első vevő, ki
talatnak, vagyis a kitaposott útnak ellenálló út, a tapasztalatnak ellenálló ta- elesett a birtoktól, bosszúból följelentette őt, arra hivatkozva, hogy nem kapta
pasztalat képzetét is aktiválja. A fejezetet Zarathustrának az a mondata zárja, vissza a pénzét, s a vételt már a telekkönyvbe is bejegyezték. (85.)
amely az önmegvetés és az önszeretet végtelen egymásba fonódását konstatálja,
s ez az én másikra, saját kívülére utaltságát (önmegvetés, szégyen) és önmaga meg- A virágzó és – a Vajkay-famíliához hasonlóan – nagy múltú család hirtelen
haladhatatlanságát (önszeretet, narcizmus) egyszerre példázza. Láthattuk, hogy összeomlását egy olyan esemény okozza, melynek reális avagy fiktív volta felől
az (ön)megismerés lehetetlen morálja milyen szoros és ellentmondásos viszony- sem az elbeszélő, sem a szereplők nézőpontjából nem lehetséges dönteni. A szó-
ban van a percepció esztétikai mozzanatával, s hogy miként billenti ki a részvét beszéd médiuma, melyre a narrátor is ráhagyatkozik, s mely az ismertetett ese-
keresztényi morálját. S most térjünk végre vissza Kosztolányi elemzett regényé- mények igaz vagy hamis voltának eldönthetetlensége itt, a nyelv korábban már
hez, ennek is ahhoz a fejezetéhez, melyben a másik megértésének és a részvétnek számtalan vonatkozásban jelentésessé vált kettős természetét példázhatja, neve-
a leglátványosabb és szempontunkból leginkább tanulságos színre vitele történik. zetesen, hogy annak grammatikai jegyei nyomán nem állapítható meg: referense
A Pacsirta hetedik fejezetében elhangzó dialógust az a szövegrész előzi meg, pusztán kitalált-e vagy valóban végbement történésekkel esik egybe. Szóbe-
amely a sárszegi élet szereplőinek egyéni idejéről számol be, s amelyre a gyász- széd és irodalmi alkotás között annyiban is párhuzam vonható, hogy miköz-
ben – s ezt a Pacsirta címét és ajánlását vizsgálva már megfigyelhettük – egyik-
218
DERRIDA , Politiques de l’amitié, 53. nek sem lehetséges rákérdezni a kívülére, saját olvashatóságához mindkettő
219
Uo., 319. feltételezi a referencia kívüliként való aktiválását, vagyis a megismerés mozza-
164 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 165

natát.220 Noha nem számolhatja fel teljesen, a narrátor – legalábbis úgy, mint éppen szerkezetének a mindenkori eljövőre utaltsága, a rajta kívülire való nyi-
hang és arc – sem képes teljesen benne maradni az említett eldöntetlenségben, tottsága az, ami kiteszi a nevet s konvencionálisan hozzátapadt jelentését, a tisz-
abban, amelynek másfelől saját létesülése is kiszolgáltatott. Vajkay Ákos pers- tességet az idő megszakítottsága felőli fenyegetésnek. Némileg hasonlóan ahhoz,
pektíváját követi s főként vele azonosul a szövegben, miáltal leginkább – bár ahogy azt más összefüggésben az apa perspektívájából Pacsirta beceneve és arca
korántsem abszolút módon – az egykori barát, Ijas János ártatlanságának téte- viszonylatában vagy mondjuk a nagy leszámolási jelenetben is láthattuk. A szó-
lezése, s ezzel a tragédia és a részvét modalitása érvényesül az elbeszélésben.221 beszéd feltételezte bűnt, egész pontosan ennek gyanúját tehát e struktúra nyi-
A költő apjának története morál és temporalitás az egész regényen végighú- tottsága, mindenkori felfüggesztettsége teszi lehetővé, az, amit a tulajdonnév
zódó viszonyrendjébe is illeszkedik, méghozzá a tulajdonnévvel és a genealógiá- és a törvény, a hűség vagy az eskü ígéretként éppen hogy leküzdeni, s persze ki-
val is szoros összefüggésben. A narrátor – a sárszegiek nézőpontját imitálva – használni igyekszik. A törvény és az eskü, a név és az ígéret rendeltetése s egyben
megjegyzi, hogy Ijas János neve „maga is zálogul szolgálhatott becsületéért”, eredete ugyanis nem más, mint a temporális differencia azon megszüntetése,
vagyis hogy az erkölcs kontinuus időbeliségét a név, a családnév biztosíthatja, amit, a név törvényét kiaknázva, a címszereplő beceneve is végrehajtani volt
melyben a zálog mint ígéret múlt és jövő folytonosságáért szavatol. Eközben hivatott. „Az adott szónak vagy az eskünek a strukturális jelentése, lényegi ren-
deltetése – írja erről Derrida – az az elköteleződés, hogy nem hagyjuk magunkat
220
megérinteni az idő által, hogy ugyanazok maradunk B pillanatban, bármi tör-
Érdekes, hogy az apa saját birtokát „közvetítők útján” adta el, vagyis egyfajta képviselet, repre-
zentáció közbejöttével, ami a szóbeszéd verbális reprezentációjában működő eldöntetlenséget ténjék is, mint az, aki A pillanatban megesküszik. Az idő e tagadása a hűség,
mintegy megduplázza, s ezzel úgy mutat rá a reprezentáció külsődlegességére és megbízhatat- az eskü, az adott szó lényege.”222
lanságára, hogy azt saját magára mint reprezentációra is érvényesnek kell tekintsük. Ijas János Genealógia és törvény, család és törvény – az ökonómia kifejezésben koráb-
tettének morális megítélése csakis egy bizonytalan, hipotetikus tudásra, egy faktuálisan soha- ban már nyilvánvalóvá vált – párhuzama figyelhető meg a nemesi cím és a ne-
sem igazolható megismerésre hagyatkozhat, mialatt bármely róla hozott ítélet kizárólag az így mesi család működésében is, amennyiben a vagyonszerző ős, a primus acquirens
ellehetetlenített megismerésen alapulhat, ennélfogva mint olvasat vagy – részben jogi terminus-
sal szólva – aláírás mindenkor el kell tévessze ezt a lehetetlenséget. A nyelvbe vetett feltétlen
önkényes alapító aktusát, a performatívum diszkontinuitását idővel éppen a vér-
bizalom és a teljes gyanakvással kezelt nyelv között nincs mód dönteni, miközben a két pólus ségi leszármazás ama fantazmája feledteti el vagy számolja fel illuzóriusan, ame-
között felfüggesztve lenni is képtelenség. Mindez nem független a külsődlegességtől, vagyis lyik a morálhoz hasonlóan az idő folytonossága érdekében dolgozik, s amelyik
nyilvánosnak és verbálisnak a közös attribútumától, amely rögzíthetetlen, folyton elhasonuló ugyanakkor a morál dimenziójával Pacsirta esetében összeférhetetlennek is mu-
differenciaként többek között én és másik viszonyát, sőt az én identitását is jellemezte, s amely tatkozott. A nemesi cím vagyon általi megvásárlása ökonomikus aktus, másfe-
a színházi jelenetben és a politikai diskurzusban is fontos jelentésképző struktúrának bizonyult,
valamint amelyet korábban – igaz, megszorításokkal ugyan, de – az allegória retorikai alakza-
lől épp az ökonómia, a csere megszüntetését mint valójában megfizethetetlen,
tával hoztunk kapcsolatba. felmérhetetlen hasznot célozza, amennyiben a pénzt elidegeníthetetlen tulajdon-
221
Sem a gyanú, sem pedig a részvét nem önmagában káros vagy hasznos, kártékony vagy jótékony, ra változtatja, s a nemesi cím maga nem rendelődik alá többé a pénz generálta
ezek pusztán a nyelvhez való, s a nyelv konstitutív karakteréből következő kétfajta viszony el- cserefolyamatnak. Mint tulajdon abszolút saját lesz, mely – a tulajdonnévhez
lentétes modalitásai, melyeknek csakis adott verbális szituációban betöltött funkcióit minősít-
hasonlóan – olyan, mintha hozzátartoznék a személyiséghez, s ennek a visz-
hetjük így. A nyelv külsődlegességének ez a kettőssége más vonatkozásokban is megfigyelhető
a Pacsirtában. Ijas Miklósról írja az elbeszélő az elemzett fejezetben, hogy az öregekkel beszél- szaválthatatlanságnak, s egyáltalán ökonómia és tulajdonnév feszültségének épp
getve „képet rajzol Pacsirtáról, mely talált. […] Nem mondta azt, hogy szép, azt sem, hogy a regényben színre vitt időszak, a magyar dzsentri világ adhat különös hang-
nem csúnya. Nem hazudott. De a kettő közt mozogva megkerülte a veszedelmes pontot, más súlyt.
irányba csapott, fölfelé, utat nyitva a megbékélésnek…” (92.) A nyelv absztrakciója, a realitást A részvétben a másikkal történő azonosulás a közelségnek, a rokonságnak
elfelejtve felidéző volta itt a trauma gyógyírjaként, jótékony elfeledtetőjeként funkcionál, hason-
és a családi hasonlóságnak arra az elsődlegességére épül, amelyről korábban is
lóan, mint szülei számára Pacsirta beceneve, miközben előtte, épp ellenkezőleg, a név kiejtésé-
vel Ijas a névnek jelöletétől való elválaszthatatlanságát példázta, s traumát okozott. A név tehát láthattuk, hogy a temporalitást a folytonosságban és az időtlenben számolja
– s ezt nem lehet elégszer mondani – egyszerre lehet a trauma kiváltója és ellenszere, esemény
222
és annak semlegesítője. Jacques DERRIDA , Le parjure, peut-être, Études françaises 2002/1–2., 28.
166 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 167

fel.223 Vajkayt és Ijas Miklóst kölcsönös rokonszenv közelíti egymáshoz, ami nem A hasonlóság mellett fontos persze az a – szintén hasonlóságot feltételező,
csupán a régmúlt közösségének, a családi barátságnak a következménye, de leg- erre épülő – különbség, hogy míg Ijasék esetében morális, addig a Vajkay család-
alább annyira – ha nem jobban – azon családi tragédiák közti hasonlóságé, ame- ban esztétikai ítéletre hagyatkozó történés rombolja le a családi folytonosságot.
lyek a két szereplő jelenbeli szenvedéseit és szégyenét okozzák. Mindketten fan- Ijas a távol lévő, metaforikusan halottnak titulált címszereplő jóságát hangoz-
tomok, távollévők miatt szenvednek, s válnak magányossá,224 mindkettejüknek tatja, miként ezt, láttuk, Vajkay is tenni szokta, melynek révén egyben elfeledteti,
olyan titka van, amely köztudott és látható, titok nélküli titok, amennyiben ki eltekint ennek ronda arcától, miközben Vajkay szavai is a költő halott apjának,
van szolgáltatva a nyilvánosság ítéletének, a társadalmi színháznak. Ijas Jánosnak szintén a jóságát, becsületességét emelik ki. Az arc eddig is kulcsfon-
Saját titkáról csak Ijas beszél nyíltan az öregúr és felesége előtt, a főszereplő tosságú motívuma – mint mindjárt látni fogjuk – az egész passzusban kitünte-
ugyanis – öntudatlanul is osztván a nyilvánosság esztétikai ítéletét – mély szé- tett szerepet kap, s ismét csak komplex öntükröző jelentőségre tehet szert. Ijas
gyent érez szenvedései fölött, ráadásul ezen a téren egyáltalán nem bízik a nyelv arról panaszkodik a főszereplőnek, hogy már alig emlékszik apja arcára, s ez azt
közvetítő erejében. A szótlan s a beszéddel szemben tehát bizalmatlan Vajkay a nem sokkal későbbi eseményt vetíti előre, amikor a költő Pacsirta nevének ki-
belső gondolatairól a narrátor diegétikus közvetítéséből szerzünk tudomást, ki mondásával hirtelen felidézi az öregekben a távoli leánynak a rá irányuló gyász-
ehhez a diszkurzív perspektívához rendeli oda a két szereplő sorsa közötti rokon- munkájukban gyorsan és jótékonyan elfelejtett arcát. Az öregúr, a családi hason-
ság felismerését is: „Ákos összeráncolta homlokát. Mennyit szenvednek a gyer- lóságok szakértője, egy gázlámpa fényénél megszemléli a fiatal költőt, s kijelenti,
mekek a szülők miatt, és a szülők a gyermekek miatt.” (88.) A Pacsirta miatt szen- hogy ez nagyon hasonlít az apjára, azzal a különbséggel, hogy nem olyan erős,
vedő szülők és az apja miatt szenvedő Ijas Miklós egymás tükörképeivé válnak, vagyis – a magasság mellett – az arc, s nem a test hasonlóságát emeli ki.
s az így képződő spekularitást a fejezet a szintaxis diszpozícióját és a szemioti- Ijas Miklós tehát kibeszéli bánatát az idős házaspárnak, kik elfelejtett isme-
kai potenciált tekintve is alaposan kiaknázza.225 rősök, idegen sajátok a számára, s akik maguk – mint említettük – nem szólnak
223
saját fájdalmukról. A narrátor előbb az öregek perspektíváját veszi fel hosszab-
Láthattuk, hogy Vajkay genealogikus diskurzusában a halál mint az identitás redukálhatatlan
egyediségének megnyilvánítója feloldódik a családtörténet ökonómiájában, mely a név időt le- ban, amelyből Vajkay a fiatalember diskurzusát interpretálja, majd Ijas nézőpont-
nítő munkájára apellál, s ugyanez a képzet magyarázhatja az apa feltételezett bűne miatt meg- jával azonosul huzamosan, ahonnan a főszereplő iránti váratlan részvét indul ki.
vádolt fiú, Jenő öngyilkosságát is. Az önként vállalt halál azért lehet a névhez társuló jelentés Az öregúr együttérzése a fiatalemberrel tehát látszólag tükrös szerkezetet képez,
és így a családi folytonosság helyreállítója, mert általa morálnak és életnek, morálnak és termé- amennyiben az úgy tűnik fel, mint saját fájdalmának felismerése a másik, az ide-
szetnek olyan ideologikus összekapcsolódása feltételeződik, melyben az előbbi az igazságosság
gen szenvedéseiben. A megértés kölcsönösségét ugyanakkor a részvétet és az
ökonómiájának jegyében meghatározza, irányítja, sőt helyettesíti az utóbbiakat. Ez azonban
egyúttal az életnek a névhez, a testamentumhoz, vagyis a halálhoz rögzítését is jelenti, amiről identifikációt szüntelenül kibillentő diszkurzív események akadályozzák. Ijas
korábban már bebizonyosodott, hogy a jövő kiszámíthatatlanságának elnyomásával, az ismét- először olyan kijelentést tesz, amelyben Budapesttel szembeállítva, hiperboli-
lés és a körkörösség révén az élet megszüntetésével, felszámolásával éppúgy összeszövődött, mint kusan provinciának nyilvánítja Sárszeget, amivel sértheti az öregek integritását,
annak a megszokásban és a körkörösségben történő fenntartásával. Az eset ezen túl azt is példáz- s minek következtében szinte paródiába hajlik itt a költő figurája.226 E megnyilat-
hatja, hogy a bűn gyanújának árnyéka – éppen pozicionáló erejénél s a szóbeszéd imént fel- kozás az öregurat nem, az olvasót azonban mindenképpen kibillenti az Ijassal
merült természeténél fogva – sohasem oszlatható el maradéktalanul, annak eseményszerűsége,
elkövetkezett volta – akárcsak Vajkay leánya csúfságát illető emlékezetes kifakadása – már ki- való azonosulásból – szavai tartalmáról, a mélységről a beszédmódra, a felszín-
törölhetetlen inskripció, visszafordíthatatlan előfordulás, amelyet a maradéktalan önfeláldozás re terelvén a figyelmet – s akadálya lesz az iránta érzett részvétnek, amely akadályt
sem képes teljesen beleírni az igazságosság helyreállító ökonómiájába. A nyelvi esemény meg-
szüntethetetlen szingularitása, mely a névben többek között szintén az ismételhetőség és az
absztrakció beíródása miatt bizonyult hozzáférhetetlennek, egyúttal visszamutat a halál által káció összefonódására a hazatérő Pacsirta szemlélésekor. Az állandósult szófordulatból is látni
példázott egyediségre mint eseményre is. való, hogy a reprezentáció általánosító és megbízhatatlanná tevő mozzanata a tulajdonnévből
224
„Miklós félszeg helyzete folytán nemigen érintkezett emberekkel…” (86.) sem iktatható ki, amely amúgy itt a részvét ellentmondásos működését is újra modellezheti.
225 226
Az öregúr némán, szavak nélkül, a kitartott kézszorítás melegségével próbál bocsánatot kérni „Micsoda unalmas fészek – szólt. – Nem értem, hogy élhetnek itt emberek. Budapestre szeret-
Ijastól „mindenki nevében azért, ami történt”, s ez visszautalhat név és részvét, név és identifi- nék kerülni. Múlt héten Budapesten jártam. Ó, Budapest.” (88.)
168 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 169

a beszélgetés folytatásában épp a költő által érzett részvét hárítja majd el. Mivel melyek a szereplői tudat „belsejéről” tudósítanak, a mimetikus párbeszédek és
Ijasnak „úgy tetszett azonban, hogy jóindulatúan hallgatják, és bizalomra ger- a jelenetszerűség ellensúlyozza, ami a megértést folyton kibillentő diszkurzív
jedt e két öreg ember iránt, vágy fogta el, hogy kitárja nekik a szívét.” (88.) A val- eseményekkel együtt az elbeszélői kijelentések szemantikumának és e kijelenté-
lomástevő, a szívét kitáró költő az őt hallgatók együttérzésére, azonosulására sek színrevitelének lehetséges heterogenitására, színrevitel és narrativitás, felszín
apellál, s ezáltal megelőlegezi, ígéretként anticipálja a megértést, amely azonban és mély, térbeli és időbeli divergenciájára is figyelmeztethet.
korántsem akkor és úgy jön el, ahogyan tervezi. Ijas Miklós vallomása, lelki kitárulkozása közben egyszerre elneveti magát,
A narrátor azzal, hogy visszatérően azt szimulálja, hogy belelát szereplői tu- s ezzel a megnyilvánulásával, amelyben saját magától való elkülönbözését hangoz-
datába, megadja e jelek intencionális mögöttesét, s az olvasó számára lehetővé tatja, egyértelműen gátat emel az öregúr vele való azonosulása és együttérzése elé.
teszi annak megítélését, hogy a szereplők helyesen vagy helytelenül olvassák-e A nevetés színreviteleiben megfigyelhettük, hogy a másik nevetése a főszereplő
egymást. Ijas a beszélgetés egy pontján azt érzékeli, hogy a főszereplő nem érti számára valamennyi esetben az ettől a másiktól vett távolság és általában a meg-
őt, s ezt a nem értést, kettejük redukálhatatlan különbségét éppen a maradékta- nem-értés markerének bizonyult. A beszéddel szemben amúgy is bizalmatlan
lan egyetértést kifejező ismétlésben, szavainak az öreg általi mechanikus elismét- öreget nemcsak nevetése, de annak szavai is elidegenítik Ijastól, amikor ez ide-
lésében fedezi fel, s ez – mint korábban hivatkoztunk rá – nyelvi vagy szó szerinti genségét hangoztatja az ismerősben, egyedüllétét a közösben, távolságát a közel-
és metaforikus vagy lélektani referencia különbségének belátását jelenti. A fele- létben.
ség, ennek kérdésére azt magyarázza a költőnek, hogy Pacsirta végtelenül hiány-
zik nekik, s hogy mivel „itthon agyondolgozta magát, kiküldtük a pusztára pihen- Elnevette magát. Ákost sértette a nevetés. Lehetséges-e, hogy valaki ilyen hetven-
ni”. Vajkay – szokásához híven – megismétli, visszhangozza felesége szavát: kedve vall arról, ami fáj belül? Vagy talán nem is fáj. Hiszen nevet.
– De nem mentem Amerikába – folytatta Miklós. – Itt maradtam, azért is itt
– Pihenni – szólt apa, ki gépiesen ismételte az utolsó szót, melyet hallott, mint maradtam. Írni kezdtem. Hidd el, most messzebb vagyok mindenkitől, mintha
rendesen, mikor idegeskedett, és hangjával akarta elnémítani gondolatait. Amerikában lennék.
Ijas ezt észrevette. Az öregúr arcába tekintett, mint előbb Ákos az ő arcába, Hogyhogy? Ákos ezt nem értette. Nagyzoló, gyerekes kérkedésnek tartotta.
és most annyira megszánta őt, hogy szíve összefacsarodott. A fájdalom micsoda De rátekintett, és ezen a fiatal arcon észrevett valamit. Emlékeztetett kicsit Vun-
mély, ásatag rétegeit bolygatta meg pár szava. (91.) Csi arcára, mely sárgára volt mázolva, vastag festékkel, és álarcot viselt. Mint-
ha álarc lenne Miklós arcán is. Csakhogy keményebb álarc, kővé vált fájdalom-
A belső, a ki nem mondott hozzáférhetetlen a külső, a jelszerű közvetítettség vagy ból. (89.)
reprezentáció nélkül, a külső, a jel viszont nem feltétlenül konvergál azzal, aminek
kifejezésére hivatott, s az olvasók és a fontosabb szereplők által egyaránt érvénye- A másik megértése szorosan összefonódik annak megértetlenül maradásával,
sített lélektani olvasásmód többek között éppen erre a lehetséges diszfigurációra, amennyiben úgy tűnik fel, hogy a megértés, az olvasás nem más, mint az olvas-
az intenció felfüggesztésére vagy elmaszkírozására hívhatja fel a figyelmet. Ez a hatatlanság elfelejtése, a másik másságának – teljessé sohasem válható – felszá-
külsődlegesség, s a beszédaktus lehetséges üressége, a szöveg gépszerű ismétlő- molása. A megértés és a részvét váratlan eseménye paradox módon akkor követ-
dése egyfajta színpadiasságot jelent, s a kijelentés mint említés és mint használat kezik be, amikor a másik a leginkább idegenné válik, s ennyiben sem választható
eldönthetetlenségében a színészkedés, a tettetés, a mechanikusan ismételt szöveg el a másik redukálhatatlan különbségétől mint ellenállástól. Mintha a megértés
lehetősége az intencionális jelentés konstitutív hozzáférhetetlenségére mutat vissza. nem lenne más, mint az eredendő meg nem értés, különbség hirtelen megszakí-
Fontos, hogy az öregúr a párbeszéd kezdetén csak azért szólal meg, „hogy mond- tása, mely épp ezt a különbséget ismeri fel, érti meg. Ijas nevetése önmagától
jon valamit”, s az illem külsődlegességének megfelelve felszínesen az újságírás- történő elhasonulást feltételez, ami önkéntelenül a költő szavait követő Vajkay
ról, vagyis a felszín, a nyilvánosság témájáról érdeklődik a költőnél. A mimézist és identifikációs mozgását is lerombolja, ahogy az iróniáról és a humorról is lát-
a diegézist kombináló, váltakoztató jelenetben az elbeszélő narratív szólamait, hattuk, hogy – úgy a recepció, mint a produkció aspektusából – a jelentésről a
170 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 171

jelentés megképződésének módjára, a reprezentált nyelvre terelik az olvasó fi- felől a jövőre utalt élet, másfelől a testamentum, sőt a halál képzetével az élő he-
gyelmét. lyettesíthetetlen, minden reprezentációnak ellenálló másságát és szingularitását.
A főszereplő a mondottak helyett, amelyekkel nem képes azonosulni, az arc- Megfigyelhető, hogy mind Vajkay, mind pedig Ijas perspektíváját felvéve az
ra, Ijas összetéveszthetetlenül egyedi, reális arcára összpontosít, s ezáltal a megér- elbeszélő ebben a fejezetben feltűnően gyakran él a „talán”, az „úgy látszott”, az
tés – akárcsak a költőnél – nála sem a másik beszédére irányul, nem egyetértés, „úgy tetszett” s a „mintha” kifejezésekkel, melyek feltételes modalitást adnak
azaz feloldódás a mondottak közös értelmében, hanem a másik másikként való a nézőpontoknak, s jelzik, hogy a másik szavaiból és arcáról csupán a felszínre
megértése. Az arc, mely a szavak „mögött” helyezkedik el, szubjektum és beszé- hagyatkozva lehet olvasni, egy olyan látszatra támaszkodva, amelyből ennek
de mindenkori különbségére figyelmeztet, s már egyediségénél s közölhetetlen mögötteséről csakis feltételes ítélet hozható. A kiolvasott jelentésnek, szándék-
szingularitásánál fogva sem nevezhető egyértelműen jelnek. A síró arc és nevető nak, érzelemnek az ellentéte is ugyanúgy igaz lehet, miként a végtelen helyette-
arc, a könnyek vagy a nevetés ugyanis elvileg – vagyis reális, s nem elbeszélt vagy síthetőség a lélektani folyamatok (szublimáció, gyász, sírás, nevetés stb.) tulaj-
reprezentált eseményként – saját egyedi pillanatuk vizuális produktumai, s eny- donképpeni tárgyát is instabillá tette. A főszereplő tehát, aki nem bízik a nyelv
nyiben ha olvasásuk feltételezi is az ismétlést, a szimbólum, az analógia mozzana- közvetítő funkciójában, akinek nehezen megy az öltözködés, és akit a fájdalom
tát, ez az ismétlés máshogyan működik az egyedi lerombolójaként, mint a nyelvi mélysége jellemez, a felszínből, a látszatból kénytelen olvasni, pusztán ebből kö-
jel esetében, mely mindezt persze „közvetíti” számunkra.227 Mindazonáltal egy- vetkeztethet egy feltételezett mélységre vagy referenciára. Az eldönthetetlenség
részt az arc hasonlatban észlelődik, ami egyrészt feltétele, másrészt gátja az ab- nem lehet jelen, ugyanakkor képtelenség nem dönteni mélység és felszín kö-
szolút szinguláris jelenlétének, másrészt ezáltal egy végtelen helyettesítési sorba zött, miközben a döntés végső soron a másik pólus elfojtásaként, elfelejtéseként
íródik bele, akárcsak a gyász, a sírás vagy a nevetés tárgya. Ijas arca azonban épp tud csak működni. Figyelemre méltó, hogy e struktúrát a fejezet az említett tük-
a csúf Vun-Csi arcához, vagyis a csúfhoz mint hasonlíthatatlan egyedihez való rös szerkezet révén, mely szerkezet a visszhangéra is hasonlít, a személyiségen
hasonlóság, a redukálhatatlan különbségben részesülés közössége. belüli apóriaként is színre viszi.
Ezzel függhet össze, hogy a Pacsirtában az arc következetesen az ismétlés, Vajkay megértésének határai voltaképpen önértésének határaival esnek egybe,
az egyedi ismétlődése révén tesz egyedivé, amennyiben az arckifejezések gépies amennyiben a főszereplő pontosan azon megnyilvánulásait nem érti Ijasnak,
ismétlődése figyelhető meg Füzes Feri és Ijas arcán is: előbbi ugyanazt a bornírt amelyek annak szenvedését a sajátjához teszik feltűnően hasonlatossá, miközben
mosolyt viseli arcán, utóbbi pedig szájrándítását ismétli visszatérően. A „kővé vált persze részvétét épp e hasonlóság strukturálja. Az öreg a fiatal költő nevetésében,
fájdalom” kifejezésben az élő egyedinek a markereként funkcionáló affekció, amelyet ő szó szerintinek ért, elfelejtvén, hogy nevetés és sírás felcserélhetők,
a fájdalom és a vele ellentétes testamentalitás kacsolódik össze, az a testamentali- azt kárhoztatja, amit Vun-Csi kinevetésekor – feltételezhetően – öntudatlanul
tás, amelyik az élet szenvtelen mementójaként, hideg monumentumként úgy maga is tett, vagyis önnön – lánya rútsága felett érzett – fájdalmának szublimá-
emlékeztet az affekcióra, hogy egyúttal egy szimbolikus mozzanatban eltörli en- lását. S éppen azon a mondaton ütközik meg, ami saját fájdalmas tapasztalatának,
nek egyediségét.228 Ijas arcának a főhős perspektívájában való színrevitele nem- Pacsirta iránti gyászmunkájának, s a gyász tükrös szerkezetében megképződő
csak az említett Vun-Csi maszkját idézi fel, hanem tehát a címszereplő arcának összetéveszthetetlen egyediségnek az adekvát megfogalmazását is adhatja: a
szemlélését s parodikus megidézését is, mely ugyancsak egyszerre társította egy- leány – az apa nézőpontjából – közel van, s mégis „messzebb van mindenkitől,
mintha Amerikában lenne.” A főszereplő ellenállása a másik sajáttá tételével,
227
Vö. Jacques DERRIDA , Points de suspensions, Galilée, Paris, 1992, 402. a másik megértésével, a vele való identifikációval szemben a freudi diskurzus
228
Emlékezhetünk rá, hogy a saját sírfeliratával és testamentális diskurzusával elfoglalt Vajkay összefüggésében is jelentést kaphat. Annak a vicc és az esztétikai szublimáció
milyen szenvtelenül beszélt saját haláláról családtagjainak. A kifejezés az arc azon külsődleges-
működésében is megfigyelt – s önmagát felszámolva újratermelőnek bizonyult
ségét is felidézheti, amiről a főszereplő bajusza kapcsán beszéltünk, de talán még fontosabb
a passzusnak a Halotti beszéd című verssel való párhuzama, amely vers összetéveszthetetlen – lélektani apóriának lehet ugyanis egyik példája, amely szerint a rezisztencia
egyedi és példaszerű végtelen egymásba fonódását példázza egyedien: „Úgy fekszik ő, ki küzd- éppen az elfojtottal szemben lép fel a legintenzívebben, vagyis az erős idegenke-
ve tört a jobbra, / Mint önmagának dermedt-néma szobra.” dés gyaníthatóan nem egyéb, mint a leginkább sajátnak elfojtottként való eluta-
172 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 173

sítása.229 Tudatos és öntudatlan vagy tudattalan, valamint felszín és mély lélek- Ijast a bohémek közé sorolja, kik elhazudják az életet, hiszen következetesen az
tani dimenziója azáltal is újra poétikai indokoltságot kaphat, hogy az olvasás ellenkezőjét állítják annak, ami igaz rájuk:232
problematikáján keresztül a regény verbális technikáira is kiterjeszthetővé válik.
Mi több, maszk és fájdalom relációjával összekapcsolódva Kosztolányi esztétikai Mindenesetre különös figurák ezek a bohémek. Henyélnek, és azt mondják,
nézeteinek imént ismertetett kontextusát, s abban a már hivatkozott Babits– hogy dolgoznak, boldogtalanok és azt mondják, hogy boldogok. Több a bajuk,
Kosztolányi vitát is releváns módon érintheti.230 mint másoknak, de bírják, jobban állják, mint mások, mintha éltetné őket a
A főszereplő perspektívájában a megértés határait a fájdalom megoszthatat- szenvedés. […] Ezek mind hozzáférhetetlenek. Mintha mindnyájan szigeten
lanságának tételezése erősíti meg, az a belátás, hogy a fájdalom nem helyette- lennének, távol az emberektől, távol az emberi törvényektől. Ha volna oda út.
síthető, és nem is lehet azt a szublimációban maradéktalanul örömbe fordítani. A szigethez, ehhez a biztonsághoz, a festékhez. De nincs oda út. Nem lehet elko-
A fájdalom, a szenvedés egyfajta maradék, amely előfeltétele a körforgásnak, egy médiázni az életet, nem lehet felöltöztetni. Vannak, akiknek csak a fájdalom ma-
teleológiának, de amely maga nem képes feloldódni, részt venni abban: ezért is ha- rad, a kegyetlen, alaktalan fájdalom, mely semmire sem jó, semmire sem hasz-
sonlítódik többször is a szeméthez, a fel nem használható, öncélú maradékhoz.231 nálható, csak arra, hogy fájjon, ebbe aztán beleássák magukat, mindig mélyebben
Vajkay nyelvvel szembeni gyanakvását az indokolhatja, hogy a nyelv innen nézve hatolnak bánatukba, mely csak az övék, a végeérhetetlen tárnába, a sötét bányá-
nem annyira a természeténél fogva néma fájdalom, szenvedés egyszerű közvetí- ba, mely végül összeomlik fölöttük, és akkor ott maradnak, nincs mentség. (90.)
tője, sokkal inkább annak s a benne kifejeződő egyedinek a megszüntetve-meg-
őrzője. Egész pontosan a nyilvánossá tétel, a fájdalom megvallása vagy meg- A főszereplő belső beszéde ezúttal is úgy olvas az olvashatatlanban, hogy köz-
nevezése, azaz absztrakciója révén eldönthetetlen lesz a fájdalom őszinte vagy ben vak marad arra, perspektívája itt is a bohém Ijasénak a tükörképe, ameny-
tettetett volta, s az így előálló s folyton elmozgó differencia, igaz és hamis ellen- nyiben dolog és pihenés, henyélés és munka nála, a levéltárosnál és a genealógiai
tétének színházias fölfüggesztése az, ami az őszintétlenség gyanúját kiiktatha- tabellák mesterénél sem válnak el egymástól ellentétekként, éppen hogy egymás-
tatlanná teszi minden szenvedés megvallásából, s ami így a másik mindenkori sal helyettesíthető fogalmak. Nem sokkal azután, hogy a költő nevetése annak
redukálhatatlan másságára és kiszámíthatatlanságára is újra rámutat. Ennek a arcára tereli a főhős figyelmét, az olvasónak Vajkay nevére mint felszínre kell
gyanúnak a jegyében a főszereplő indirekt belső beszéde a lelkileg kitárulkozó figyelnie. Méghozzá éppen akkor, amikor nem a felszínről, de pont a mélységről
esik szó, a lélek belsejébe látó narrátor és az ugyanezt művelő szereplő diskurzu-
229
Vö. Sigmund Freudtól az Álomfejtés, a Bevezetés a pszichoanalízisbe, A mindennapi élet pszicho-
sának találkozásaként. Vajkay Ákos ugyanis abban a kiemelten fontos szöveg-
patológiája stb., valamint Jacques Derridának a Résistances de la psychanalyse c. művével. Az Ijas
megjegyzésére használt „gyerekes kérkedés” fordulat is erősítheti ezt a freudi sémát, amennyi- részben gondolkodik el önnön elkülönbözésén a bohémektől, s hangsúlyozza
ben Vajkay saját kitörését is gyerekesnek tartja, mikor másnap arra visszaemlékezik; fontos to- reális, álarc nélküli identitását és ezzel együtt saját fájdalmának mélységét, amely
vábbá, hogy az elnyomott örömelv érvényesülése is mindig a regresszió jelenségéhez kapcsoló-
232
dott, amint azt a borbélynál tett látogatás vagy az ebéd utáni szivarozás leírását elemezve láttuk. Vajkay verbális megnyilatkozás és külső vagy pedig belső, lélektani realitás megfordított viszo-
230
Az elemzett passzusból arról értesülünk, hogy elképzelhető, Vajkayné olvasta Ijas verseit a Sár- nyát kárhoztatja, azt, hogy a bohémek kijelentései sohasem szó szerint, de mindig metaforiku-
szegi Közlönyben, de ő versolvasáskor sohasem szokta megnézni a költő nevét. „De célzását nem san, egész pontosan ironikusan, azaz a szó szerintivel éppen hogy ellentétes jelentésben érten-
értették el. Ákos nem olvasta verseit. Az anya lehet, hogy olvasta, ő azonban sohasem nézte meg dők. A szöveg pszichoanalitikus logikája viszont itt is arra irányítja a figyelmet, hogy Vajkay
az író nevét. Ezt nem tartotta fontosnak.” (88.) A név, a konkrét aláírás nem nélkülözhetetlen a diskurzusa a megfordításnak ugyanabban a sémájában olvasható, amivel szembefordul. Az öreg-
megértéshez, hiszen azt a szövegnek a névtől való különbsége és a szövegbe már eleve be- úr egyrészt felismeri, hogy a szenvedés szublimációja jótékony hatású lehet, amennyiben az élet
leírott imaginárius – s így az olvasónak kiszolgáltatott és az önéletrajzi éntől elkülönböző – fenntartása érdekében működik, arra azonban már vak marad, hogy mindez olyan lélektani
anonim aláírás határozza meg. Egész pontosan az aláírás mint egyedítő szemiotikai funkció, törvényszerűség, amely nemcsak a bohémekre, de őrá magára is érvényes. A fájdalmukat öröm-
amely mindenkor megelőzi s feltételezi a konkrét aláírást, s így az nem pusztán a tulajdonnév- nek maszkírozó bohémektől való elválasztottságát a sziget metaforájával fejezi ki, miközben
re, hanem a mű általánosan létrejövő egyediségére is vonatkozik. a külsővé tétel, a kibeszélés mint szublimáció mozzanata éppen nem az elválasztottsághoz, ha-
231
„Miklós biztosan látta maga előtt a nyomorult szobákat is, melyek sarkaiban söpretlen szemét nem a közöshöz, a megértés ígéretéhez kapcsolódik, ahogy azt Ijas Miklós öntükröző diskur-
gyanánt hever a szenvedés, életek piszka, évek során át fölhalmozott fájdalom.” (93.) zusa esetében is láthattuk.
174 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 175

részlet puszta kratüloszi effektusként leplezi le a főszereplő nevét, s utalja vissza a nemesi csengésű névvel is megtámogatott konstitúcióját. A mélyre hatolás, a saját
a szemantikai és lélektani mélységtől olvasóját a nyelv felszíni és véletlen, a meg- fájdalomban történő elmerülés, vájkálás éppen hogy nagyon is felszíni, jobban
ismeréstől leginkább elválasztott, esztétikai effektusainak terepére. A mélyre ásás, mondva a felszínbe vájást, vésést jelenthet, s ez nem csupán a sírfeliratával bíbe-
a végeérhetetlen, sötét tárnában történő vájkálás képzetét ugyanis nem csupán lődő Vajkayra utalhat, de a szereplő saját nevére mint – ez esetben papírra – véset-
a főhős halálvárása, testamentális diskurzusa, és a Pacsirta okozta kilátástalan- re, vájatra, olyan inskripcióra, mely önmagában üres, jelentéstelen felirat. Mindez
ság indokolhatja itt mimetikusan, de legalább annyira, s talán mindent megelő- narrátori és szereplői perspektíva interpenetrációját is új megvilágításba állíthat-
zően, Vajkay tulajdonneve is. Az a név, amely – mint azt még az elemzés elején, ja, valamint részben megismétli Pacsirta nevének korábban vizsgált, az olvasás
a második fejezetben előre vetettük – a váj, vájkál igével kerül, a jelentő véletle- aktusára is kiterjesztett jelentéstani összetettségét. Az abszolút belső így abszolút
nén alapuló (s persze nem totalizálható) jelentéstani kapcsolatba, miáltal poéti- külsőként tűnik fel, s az olvasás fenomenális struktúrájaként értelmezett ide-oda
kai, irodalmi effektusként nem annyira megerősítheti, sokkal inkább alááshatja mozgásban a nyelvi reprezentációról megint csak a reprezentált nyelvre terelődik
a mimézis érvényét. Egyfelől annyiban, hogy megerősíti annak gyanúját, a fájda- a figyelem. Úgy azonban, hogy a maradéktalan önreferencialitás abban éppúgy
lomra mint mélységre csak a felszíni, esztétikai hatás miatt van szükség, azt a szö- lehetetlen, miként a pólusok, kívül és belül, én és másik teljes szembeállítása, a
vegnek a rajta kívülitől független, saját törvényekre épülő diszkurzív alakulása tulajdonnév mint abszolút mélység és mint abszolút felszín egyaránt kiteljesíthe-
követeli meg, azaz a mimézis, a külső referencia mozzanatai vannak a poétikai, tetlenek.233
irodalmi effektusért, semmint hogy ez utóbbiak rendelődnének alá az előbbinek. Az Esti Kornél éneke című vers, melyet Babits és Kosztolányi vitája egyik doku-
(Miként a bohémeknek is csak afféle ürügyként van szükségük a fájdalomra, mentumaként is szokás olvasni, a fájdalom és szublimáció („dalom”), maszk és
azért, hogy ezt mintegy felhasználva, belőle minél több szépséget s örömöt merít-
233
senek.) Másfelől pedig, az előbbivel párhuzamosan, annak gyanúja erősödik fel, Az arc mint felszín és a fájdalom mint mélység egyaránt a szubjektum felcserélhetetlen egyedisé-
gének markerei, sőt „megtestesítői”, amennyiben az arc a test abszolút külső, elleplezhetetlen
hogy a főhőst pusztán azért hívják Vajkaynak, hogy ez diskurzusát poétikailag
látszatához, a fájdalom pedig a lélek sötét, feneketlen, megismerhetetlen mélységéhez társítja
motiválttá tegye, megerősítse. Hasonló kratüloszi, poétikai tautológiáról lehet ezt az egyediséget. Előbbi a jelfolyamat reprezentációs általánosításának ellenálló, azt ugyan ki-
itt szó, mint Freund Ferenc, Szűz Mária, Orosz Olga vagy Mimóza neve estében. hívó, de rajta mindenkor kívül is maradó komponensként, utóbbi pedig a szubjektum feloldha-
Sőt a múltba vájás, a genealógiai, a múlt mélysége iránti érdeklődés interpretánsa tatlan egyedüllétének, idegenségének olyan megnyilvánítójaként, amely a lélek mélyének kö-
mentén innen nézve az ősmagyar keresztnév, az Ákos is poétikai hatásként, fel- zölhetetlenségét példázza. Az abszolút, minden jelentéstől megfosztott felszín és az abszolút,
minden felszínt nélkülöző mélység, arc és fájdalom a másik olvasása, megértése totalizáló mű-
színként válhat olvashatóvá, mely a performatív effektus tételező erőszakjával
veletének történő ellenállást – úgy is mint olvashatatlanságot – kapcsolják össze az én redukál-
mintegy kihúzhatja a talajt a genealógia képzete alól, melyre persze működésé- hatatlan szingularitásának képzetével. A külső és a belső, az arc és a fájdalom, azaz a jelentéste-
hez rá kell hagyatkoznia. A tautológia ismétlés, egy önmagát meghaladni képte- len felszín és a jelentéstelen mélység egyaránt fenomenalizálhatatlanok, s olyan materialitásként
len, pleonazmussal mondva fordíthatatlan idiomatikusság és identitás mozgása, értelmezhetők, amely mindenfajta ökonómiának, cirkulációnak mindenfajta organikus, affek-
egy önmagába visszahanyatló megkettőződés, aminél fontos, hogy a fordítás, az tív totalizáló mozgásnak történő rezisztenciát jelent, s amely persze mint a jelölőfolyamat kí-
vüle és egyben alapja is, csakis az általa egyszerre feltételezett és ellehetetlenített ökonómia által
önmagát meghaladás, az önmagától tett kitérő is bele is van írva a struktúrájába.
hozzáférhető. Láthattuk, hogy a címszereplő tulajdonneve és arca között is sokrétű párhuzam
A ruha nélküliként s átruházhatatlanként, abszolút sajátként viselkedő fáj- képződött a regényben, amennyiben egyrészt a név mint jelölősor eltörli az arc összetéveszthe-
dalom, amely mint attribútum a név jelöletének felcserélhetetlenségét erősíti, tetlen egyediségét, miközben a név az arcadás performatív műveleteként is működik, nemcsak
a név mint ruha, mint üres jelölő, vagyis a jelöletével nemcsak helyettesítési, de helyettesítve, emlékeztetve felejt, de egyben felejtve konstituál is. A név maszkot, arcot adó moz-
legalább annyira külsődleges, érintkezési viszonyban lévő puszta felszín pro- zanata saját szinguláris jelöletét egyfajta egyedítő szemiotikai funkcióban helyezi át, másfelől
viszont abba a helyettesíthetetlen egyediségbe, amelyet a jelentéstelen nyelvi elemek beláthatat-
duktumával esik itt „egybe”. Ahogy Pacsirta rútságának apja általi kimondása,
lan differenciális hálója sző ki, sohasem identikusként, a számára. Ebben az értelemben lehet
a csúnya melléknév a nagy leszámolás jelenetében egyszerre viselkedett tulajdon- egymással név és arc nemcsak ellentétben, de párhuzamban is, hiszen mindkettő helyettesíthe-
névként és felcserélhető attribútumként, itt a fájdalomról mondható el ugyanez, tetlensége csakis ebben az önmagától mindig elhasonuló, elkülönböző mozgásban, önfelszá-
mely a főszereplő esetében poétikai effektusként leplezi le a figura mimetikus, moló keletkezésben nyilvánulhat meg.
176 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 177

arc tematikus és poétikai összefüggésein túl felszín és mély kiazmusai miatt is retét hordoznák magukban. A jelent ennélfogva olyan, jövőre utalt múltként
releváns kontextust képezhet a Pacsirta olvasásának eddig felmerült kérdéseihez. fogja fel, amelynek fájdalmai a gyászmunka szublimációja révén örömbe fordít-
Noha aligha nyílhat itt elegendő tér a vers értelmezésére, az annak címében sze- hatók, vagyis mindig már egyfajta testamentalitás jegyében érzékeli s értelmezi
replő név kratülizmusa éppúgy figyelmet érdemelhet, mint a fogalmi ellentétek- a jelenbeli eseményeket. A főhőssel folytatott dialógusában éppen azon a ponton
nek a paronomáziás effektusokban, a nyelv szemantikai dimenziót nélkülöző érzékel értetlenséget s így disszenzust, ahol másfelől akár teljes egyetértés is kép-
véletleneiben történő összebékítése, a seb fájdalmának s a csúfnak a szépséggel ződhetne, amennyiben kettejük diskurzusa éppen munkájukban, testamentális
s az örömmel való kompenzációja. A dal továbbá egyfelől olyan, mintha élő, tevékenységükben látszik rokonnak.235 A két szereplő beszédmódjának különb-
egyedi, organikus lenne, s a titokhoz és a csodához hasonlítódik, másfelől olyan sége mindazonáltal, melyet a költő az ismétlő, gépies egyetértés elfojtó munká-
ruha és felszín, mely mesterségesként csakis mímelheti az élőt, de sohasem lehet ját felismerve lát meg, Vajkay irodalomra nyíló perspektívája felől mutatkozhat
vele azonos. Test és szellem, test és nyelv, nehéz és könnyű, valamint fény és sö- meg a legélesebben: az öreg idegenkedik a kitaláltságtól, miközben nem ismeri
tétség interpretánsai is belépnek a vers szerveződését végig meghatározó kiaz- fel, hogy az általa oly kedvelt, s az irodalommal szembeállított történetírás is kény-
musok rendjébe, s ezzel is látványosan kapcsolódhatnak a Pacsirtában kibomlott telen ráhagyatkozni az olvashatóságot biztosító azon külsődlegességre, amely a
jelentéstani viszonyok szövedékébe. Sőt szintén a regény felől válhat fontossá az Pacsirta számtalan jelentéstani dimenziójában példázta irodalom és élet eldönt-
a tény is, hogy a versben az önmagát megszólító, s előírva tételező dal egyszerre hetetlenségét, az irodalom lehetőségének a rajta kívülibe történő beszüremkedé-
lehet igaz és fiktív, s ugyanakkor nem redukálható egyik létmódra sem. Sőt hogy seit. Ijas pespektívájának korlátaira pedig az öregúr diskurzusa felől láthatunk
a dal repülése egyfelől programozott, előírt, annyiban is, hogy a dal az önmagára rá, amennyiben a fiatal költő a részvét abszolutizálásával, a megértés ígéretével
irányuló vokatívusz aktusában tételeződik, másfelől kalkulálhatatlan, véletlen- mintegy a nyelv, az irodalom korlátairól látszik megfeledkezni.
szerű, miközben ez utóbbi attribútumok szintén a megszólítás performanciájába A megértés egyidejűtlensége, az idő aszinkróniája már a főhős történetiség-
íródnak bele. ről alkotott elképzelésének részletezésekor is én és másik megszüntethetetlen
Elmondható, hogy a diskurzusok tükröződése jegyében nemcsak a főhős, különbségét, s ezzel a gyásznak az élők közötti viszonyokba történő beíródását
de Ijas neve is erősíti a főszereplő nevében megfigyelt jelentéstani összefüggést, jelentette. A másik megtapasztalásának azt a testamentalitását, mely nemcsak én
amennyiben az kratüloszi névként olvasva a belső mélységgel szemben a külső- és másik szingularitásának markere, de ugyanazzal a mozdulattal e szingulari-
re irányulás, az extroverzió képzetét idézi fel, amivel a szereplő maszköltésekben tás önkéntelen s elkerülhetetlen felszámolásáé is. Ebben az értelemben minden
történő elhasonulásaira éppúgy vonatkozhat, ahogy a név tételezte identitás saját tapasztalat gyásztapasztalat, a másikhoz való viszony már mindig feltételezi a
tőle elkülönböző kívülére való ráutaltságára.234 Ijas a párbeszéd alatt szinte végig gyászmunkát, s egyben persze annak lehetetlenségét, a neki történő ellenállást is.
költőként és íróként viselkedik, s öltözéke, sőt hajviselete (vagyis az a látszat, fel- Eme viszony – amint az öregúr és a fiatal költő dialógusát elemezve láthattuk –
szín, ami az arc keretezése révén, vele összjátékban konstituálja az egyediséget) sohasem maradhat meg az ismeret, a tudás rendjében, de szükségszerűen hitre,
is a fiatal Kosztolányit idézik, ráadásul – mint az elemzés első fejezetében láttuk vagyis illúzióra, fiktív és kitalált eldönthetetlenségének eldöntésére, valamint ta-
– úgy éli meg az öregek be nem vallott szenvedéseit, mintha azok a megértés ígé-

234 235
Anélkül, hogy a szereplők művön kívüli alakokkal történő azonosításának súlyos hibájába es- „Ákos nem tudott figyelni fiatal barátjára, ki már mindenféle zavaros dolgokat fecsegett a szen-
nék, akár ebben a kontextusban is érdekesnek mutatkozhat az a jellemzés, melyet Király István vedés örökkévaló, dicső voltáról, részletesen beszélt verseiről, azokról, amelyeket eddig írt, és
írt Babits és Kosztolányi személyiségének ellentétéről, eltávolodásuk lehetséges okairól: „A bel- azokról, melyeket ezután ír majd. Folyton ezt ismételte:
ső, rejtett motívumokat nézve, ennek a lassú távolodásnak sokfajta oka volt. Közrejátszott benne – Dolgozni kell, dolgozni kell.
az eltérő természet; a már fiatalkori levelekben felsejlő alkatkülönbség. Kosztolányi Goethe Ő pedig elkapta a szót.
Faust-jának szelekben szálló, nyugtalan, lázas Euphorionjára emlékeztette Babitsot, míg az – Dolgozni kell, fiam. A munka. Csak a munka. Nincs szebb, mint a munka.
ő számára inkább a lélek mélyére merülő búvár volt az önkép. Elvált egymástól extrovertált és Ijas elhallgatott. Látta, hogy két malomban őrölnek, nem értik őt. De hálából, hogy eddig figyel-
introvertált alkat, magasság és mélység.” K IRÁLY, I. m., 405. (Kiem. B. T.) tek rá, az asszony mellé ment, vele kezdett foglalkozni.” (90–91.)
178 A CSÚF MÁSIK S ZÉGYEN ÉS RÉSZVÉT 179

núságtételre, a szubjektum tapasztalatának helyettesíthetetlen egyszeriségére, ben is dolgozik, a fantomizálás, az élő testamentalitása minden észlelést – a má-
megismételhetetlenségére, eseményszerűségére kell hagyatkozzék. sik vagy saját magam mint másik észlelését – átjárja, megkísérti.237 Az esztéti-
Nem véletlen mindazonáltal, hogy a részvét mint gyászmunka legfőképpen kai mozzanat, amely egyben az esztétikai összeomlása is, ebben az értelemben
Ijas Miklósnak másokhoz, elsősorban a főszereplőhöz való esztétikai viszonyu- latens módon része minden tapasztalásnak, noha azt mindenekelőtt a halál vagy
lásaként jelenik meg itt, ráadásul úgy, hogy a szövegrész egyben a szereplő öntü- az irodalom semmítő, semmítve megőrző vagy – ami bizonyos értelemben ugyan-
körszerű funkcióját, a narrátor és Ijas egymásra vetülését is sugallja. Az elbeszé- az, noha kétségtelenül tautologikusan hangzik – semmítve eltörlő munkája ké-
lő éppúgy belsőleg kívül van a másikon, miképpen a költő is így tapasztalja meg pes leginkább tudatosítani.238 Azon semmítés, amely másfelől létrehozás, perfor-
a főhős és családja életét, ráadásul mindkettejük konstitúciója szükségszerűen málás is, s mely ugyanakkor sohasem választható el a jövőre utaltságnak az ese-
nemcsak az ismételhető, fiktív időt, de vele korrelálóan a reális idő mimézisét is ményre való nyitottságától, ami a pozicionálás programozó aktusát – úgy is mint
játékba hozza, amely egy olyan, folyton elhasonuló időpillanatot jelent, amelyik szándékot – bármikor képes kijátszani.
az elbeszélt történet befejezett, hiszen rögzített idejét mindenkor a jövő eldön-
tetlenségéhez kapcsolja oda. A valószerűséget ugyanis az elbeszélt egykori pilla-
nathoz rendelődő azon imaginárius illúzió erősítheti, amelyik e pillanatot a jövő
eldöntetlen nyitottsága felől láttatja, egy múltbeli eljövőként s az eljövőre való rá-
utaltságában. Nemcsak a név vagy a sürgöny működése, de a fényképé is példáz-
hatta, amit nemsokára a dátum funkciója is megerősíthet, hogy e pillanat s jövője
soha nem választható el saját gyászától. A gyászmunka tehát, melynek az esztéti-
kai reláció ebben az összefüggésben az egyik megvalósulása, egyszerre számolja
fel s teszi saját feltételévé az idő eme megszakítottságát, amikor az ismételhető-
séget és így a befejezettséget és persze a végtelent írja bele az eseményszerű egy-
szeriségébe.
Az elemzésünk elején már hivatkozott Bahtyin gyász és esztétikai viszony
összefüggéséből indul ki, s azt hangsúlyozza, hogy a másikról alkotott esztétikai
kép befejezettsége és rögzítettsége a másik halálát feltételezi s vetíti előre. „Azt 237
Magának Pacsirtának az ebben az összefüggésben betöltött szerepköre is tükrözi ezt az ellent-
mondhatnánk, hogy a személy esztétikai megközelítése anticipálja annak halá- mondást, amennyiben a címszereplő egyfelől a halál jegyese, hiszen gyászolják, arca öreg, ami
lát, előre meghatározza jövőjét, és elfedi minden belső meghatározottsága imma- a halál előjelét képezi, valamint csúf arc, ami az életkedv ellen hat, továbbá nem képes életet
nens sorsát. Az emlékezet teszi, hogy egy megközelítés az értékelés és a befejezett- adni, lerombol minden ökonómiát, s elutazik, s ezalatt szüleinek afféle fantomként létezik. Más-
ség optikájával történik.”236 A Pacsirtában az esztétikai – főként a csúf reprezen- felől viszont, s ugyanennyire az élet jegyese, hiszen a gyászmunka nem képes őt átsajátítani,
arcának elérkezései kiszámíthatatlan és minden kogníciónak ellenálló történések, melyek
tációiban – a morállal szembeállítva több aspektusból is a jövőnek a morál időt-
a jövőre utaltsággal együtt az életet jelentik, vagyis Pacsirta élő és összetéveszthetetlen egye-
lenítő munkáját kijátszó kiszámíthatatlanságaként értelmeződött, miközben diségét, konkrétságát.
persze a szép tapasztalatában észlelés és nyelv, név és megnevezett, múlt és jelen, 238
Gyászmunka és tapasztalat összetartozását, valamint irodalom és élet egymásba íródását is lát-
idő beli és időtlen összebékítését, a Werden megdermesztését is jelentette. Noha ványosan példázhatja Kosztolányi Én mindig temetek című verse, amely 1933-ban keletkezett,
a konkrét, a reális, a művön kívülre mutató és a névnek, a reprezentációnak egy- de nem került be a Számadás című kötetbe. „Én mindig temetek. / Temetem a tegnapomat /
S azt, ami most van, a fénykarikát, mi / Táncol a tollamon, míg szívem szavára / Eleven le-
ben ellenálló arc elsősorban a gyász lehetetlenségét, a gyászmunka megszakítá-
hemmel lélekzem e verset. […] elhangzott szavakat, / élőket, holtakat, / vissza sose térő, még
sait képezte, a regény azt példázhatja, hogy a gyász a reálisban, a fikción kívüli- élő lázakat, / mindent, ami rohan, illan körülöttem. / Annyi bánatom van, amennyi örömem.
/ Annyi halottam van, ahány pillanatom. / Kertemben nyílnak, hervadnak a rózsák. / Én min-
236
BAKTHINE (BAHTYIN), L’auteur et le héros, 118. dig temetek.”
A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 181

a tűz, a füst, valamint a kártya és a pénz szémái olyan allegoréziseket hoznak játék-
ba, melyek nem válnak el élesen a lélektan és az antropológia interpretáló alakza-
taitól, s az időbeliség színreviteleihez is visszaterelhetik a figyelmet.
A fény és az árnyék, a mesterséges és a természetes fény szerepét röviden már
Archívum, genealógia, esemény több helyen, például Pacsirta arcának megvilágításainál érintettük, a nap és a tűz,
az égés és a hamu vagy a füst motívumairól itt, a kaszinói jelenet elemzésekor kell
megemlékezni. Mindez az idő, a történetiség korábban függőben hagyott prob-
lematikájához is visszairányítja az olvasást, s az archiválás, a nyom és a név lehet-
séges összefüggéseit is érdekes módon aktiválhatja. A tűz, az égés képzetei az
egész fejezet motivikus összetettségét átszövik, s amint valamennyi motívum,
A perspektívák, elsősorban Vajkay és az elbeszélő perspektívájának sokszori szét- ezek is Vajkay elemzett diskurzusával összefüggésben juthatnak – igencsak szer-
szálazhatatlansága a nyelv külsődlegességére, kijelentés és alanya mindenkori teágazó, szinte az összes eddigi kódot mozgósító – poétikai funkciókhoz. E fejezet
különbségére, az egyedinek a nyelv általi elfelejtésére figyelmeztették az olvasást, bevilágíthatja a regénynek azokat az egyéb szöveghelyeit is, melyek a tűz szémá-
amely ugyanakkor mindezt a reprezentált nyelv színre vitt különbségeivel, a dis- ját közvetlenül vagy közvetve, vagyis elsősorban a hamu, a füst, a szivar motívu-
kurzusok keveredésének követésével igyekezett ellensúlyozni. A főszereplő neve, maiban színre viszik. A tűzről elmondható, hogy hozzá egyszerre fűződik a gyen-
a Vajkay Ákos név nyomán nemcsak szereplői és elbeszélő perspektíva, de szerep- gédség, a barátság, az otthonosság, a szeretet, másfelől a rombolás, a destrukció
lői és szerzői perspektíva ellentmondásos egymásba fonódásainak is tanúi lehet- és a gyűlölet képzete. Az ebédjével végző vagy a kaszinóba ellátogató Vajkayt az
tünk, s ezzel együtt annak, hogy a narrátor és a szerző funkciója között hasonló emésztés vagy az alkohol melege járja át, s jóérzését a szivarozás élvezete erősíti
eldöntetlenség működik, miként szereplő és elbeszélő viszonylatában, melyet fel, a nagy leszámoláskor viszont szivarjával kis híján felgyújtja a házat, s emellett
a nyelv azon jelentést nélkülöző performativitása „eredményez”, amely minden holtrészegen gyomorégésre panaszkodik. A fiziológiai és lelki gyönyörrel társuló,
perspektiválás, szemantikai projekció feltétele, s amely ott is a mélységtől meg- az emésztés és a barátság melegét adó tűz mellett a széma tehát az alkohol égésé-
fosztott felszín metaforájával került kapcsolatba. A perspektívák követése e pers- nek destruktív potenciálját is jelenti, sőt még az oly fontosnak mutatkozó részvé-
pektívák (ön)felszámoló mozgását rajzolta ki, egy tételező erőszak mélység, vagyis tet is a hamu képzete írja le egy helyütt.239 A tűz lélektani és fiziológiai értelemben
jelentés és perspektíva nélküli felszínét, mely önfelszámoló mozgásnak – mint is egyfelől energia, másrészt ennek azonnali felszámolódása, ahogy a regényre
annyi másnak – a Pacsirtában a tulajdonnév volt a legbeszédesebb modellje. alkalmazott freudi teóriában az ösztön-én egyszerre bizonyult a felettes-én fel-
E felszín csakis ebben az önmagától történő elkülönbözésben nyilatkozhat tételének és ellenfelének, energiaforrásnak és destruktív fenyegetőnek.
meg, s a Pacsirtának ezeket a „redőit” tehát mindeddig a szöveg előírta perspek- Mindez az időbeliség és persze az ökonómia kérdéskörét, ezek olvashatósá-
tívák szoros követésével mutattuk ki, antropológiai, lélektani, ökonómiai, isme- gát is nagyban érinti, melyhez a tizenegyedik fejezet egy ugyancsak figyelemre
retelméleti s egyéb diskurzusokat aktiválva. Láthatóvá vált, hogy a mű számos méltó passzusában találhatunk kiinduló pontot, ahol – a részvét után – az éj-
jelentésrétegét, az olvasás több aspektusát átjárja az önmagát felszámoló, s éppen szaka is hamuként értelmeződik, méghozzá úgy, mint a nappal hamuja, égés-
ezért nem is totalizálható öntükröző „szerkezetnek” e lehetősége. Csakis érin-
tőlegesen foglalkoztunk azonban a szöveg motívumainak, visszatérő tematikus 239
A főtéren áthaladó Pacsirtát megszemlélő sárszegiek leírásának egyik különös részletében olvas-
elemeinek azon rétegével, ennek poétikai relevanciájával, amelyik alapvetően hatjuk: „A Széchenyi kávéház teraszán délutáni pikolózók ültek, kik föltekintettek újságjukból,
és Pacsirtára néztek. Nem tiszteletlenül, hanem úgy, ahogy rendesen. Bizonyos jóindulatú, ha-
túlfut a követett perspektívákon. Az elemzés zárlatát képező jelen fejezetben,
muszín rokonszenvvel, melyet belül káröröm bélelt, pirossal.” (13. Kiem. B. T.) Nem csupán látszat
melynek középpontjában a kaszinói mulatozás elbeszélésének olvasása áll, meg- és valóság, külső és belső, privát és nyilvános puszta ellentétéről van itt szó, sokkal inkább olyan
figyelhetjük, hogy a regény e jól szervezett motivikus rétege is az említett önmeg- feszültségteli korrelációról, amilyet ösztön-én és felettes-én elgondolásakor, s a nevetésben és
semmisítő jelentéstani alakzatok felé irányíthatja az olvasást. A szivar, a hamu, a sírásban, s a részvét elemzésében én és másik viszonylatában megfigyelhettünk.
182 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 183

terméke. A hajnalban hazatérő s így a nappalt átalvó Vajkayról írja – őt az éjsza- Annak szemléltetésére, hogy a vakság és a látás, fény és árnyék képzetei ho-
ka élő bohémekkel szembeállítva – a narrátor: gyan korrelálnak egymással, s hogyan járják át a szöveg számos szintjét és aspek-
tusát, akár Füzes Ferinek a narrációban többször idézett mondatára is hivatkoz-
Nem látta a napfényt, mely időközben természetes módon elhamvadt, nem kö- hatunk. „De Kossuth Lajosnak is, mint mindenkinek a világon, megvan a maga
szöntötte a reggelt és delet, mely tudta nélkül megfeketedett, s most csak pör- fényoldala és a maga árnyoldala.” E mondat, amit Füzes éppen saját tudatlansá-
nyéjét, kiégett salakját hagyta hátra ijedelmes meglepetésként. (144.) gának elleplezésére ismétel folyton, s aminek felszíni, külsődleges, tartalmától
elváló, mechanikus működése nyilvánvaló, nemcsak a regény többi szereplője, de
Az éjszaka a mondottak értelmében nem egyszerűen csak rákövetkezik a nappal- az elbeszélő részéről is gúny és paródia tárgya, ez azonban nem akadályozza meg,
ra, de mindig már feltételét is képezi annak, s miközben korrelatív, egyúttal he- hogy bizonyos szempontból – mintegy váratlanul, programozhatatlanul – önma-
terogén is vele, hiszen az égésnek a nappalt, a fényt konstituáló önfelszámoló gán túlmutató, metafiktív érvényre, jelentéstani mélységre tegyen szert. A kije-
történésében az éjszaka nem képes feloldódni, sőt az éppen hogy ezen égés ma- lentés egyfelől megvilágítja Füzes Feri árnyoldalát, saját bugyutaságát, miközben
radékának a neve. Éjszaka és nappal, sötét és világos ennek értelmében tehát nem árnyékként fényt vet egy másik példaértékre, méghozzá a fényvetés árnyéktól füg-
elsősorban lineárisan következnek egymásra, s térnek vissza körkörösen, sokkal gésére, árnyék által feltételezett voltára, s viszont. Nem szorul hosszas magya-
inkább egyidejűnek tekinthetők, amennyiben a hamu az égéssel voltaképpen rázatra, miként lehet ezt az állítást pertinensnek tekinteni akár a lélektani olva-
azonos időben, vele együtt keletkezik, miközben mindez visszafordíthatatlan sásmód elemzett ellentmondásaira, a személyiség színre vitt paradoxonaira és
és egyszeri eseményként megy végbe, lévén, hogy a hamu, az egyszer már elégett apóriáira.
semmis maradéka nem kaphat lángra többé. Az ismételhetőt, a kiszámítható Egy másik példa azt szemléltetheti, a tűz ellentmondásos szemantikája, mely-
cik likusságot mintegy feltételezi itt az egyszeri és megismételhetetlen, a folyton nek a szövegben ugyancsak erős az antropológiai s lélektani relevanciája, miként
alakulásban lévő, hol a keletkezés nem ellentétes az elmúlással, az élet nem áll képes meghatározni egy szereplő regénybeli funkcióját. Környey Bálint egyszerre
szemben a halállal. A hamu mint maradék, mint az érzékelés feltételéül és egy- tűzoltó (nemcsak szó szerint az, de a bajt gyorsan és felszínesen elhárító cselekvő
ben akadályául szolgáló sötétség csakis a fény közbejöttével azonosítható, mely- átvitt értelmében is) és tüzelő, destruktív mulatozó és a kaszinói életet szervező
nek éppen totálissá válását lehetetleníti el. Mindez az észlelés és a megértés barát, s ez a kettősség nemcsak – mint említettük – a párducok nevében s jelöleté-
perspektivikus voltától, látás és vakság összefonódásától sem választható el, mely- ben található fel, de viselkedésüket is ez jellemzi, amennyiben a morális és amo-
nek mozgása számos szöveghelyen jelentette minden észleletnek és egyáltalán rális megfordítása mellett a fenyegető és a barátságos attribútumait is hasonló cse-
a megértésnek egy olyan múlt által feltételezettségét, amely sosem lehet jelen, de rének vetik alá. Környey több esetben azt a tüzet oltja el, amit maga idézett elő.
mindig a teljesen másikra, a jövőre utalt.240 A felszín, a látszat alapján elvileg eldönthetetlen, hogy a főpárduc viccből, puszta
240
szórakozásból, vagy komolyan, fenyegetésből lövöldözik-e.241 Az elbeszélés jelzi,
A tűz a megértés szoláris metaforájaként – mint korábban láttuk – nem független a szöveg, az
olvasás önértelmező alakzataitól, sőt általában a nyelv működésmódjával kerül párhuzamba hogy Környey e különös szokása, melyben az elkeseredés, a destrukció felcseré-
abban a részletben, ahol Ijas Miklósról s ennek költői tevékenységéről számol be az elbeszélés: lődik a jókedv, az öröm jelentésével, mint puszta játék nem különül el teljesen
„Különc hírében állott, ki lelkes híve volt a legújabb művészi iránynak, a »szecesszió«-nak. Most
is azért kószált így, mert verset hordozott fejében. Abban a reményben indult el, hogy majd út-
közben kialakul, de hiába bolyongott, a szavak salakosan forrongtak, kopottak, unalmasak, sem- 241
Vajkay Ákos a játék végeztével, részeg állapotában hazafelé veszi az irányt, megszökik, kö-
mitmondók maradtak.” (86. Kiem. B. T.) A vers vagy a költészet a nyelv tüzét igyekszik megtisz-
szönés nélkül távozik a kaszinóból, ami a párducok – elbeszélő által imitált – diskurzusának
títani a nyelv eddigi égéstermékétől, hamujától, mely utóbbi az ismétlést, a mechanikusságot
értékrendje szerint súlyos vétség, egy kimondatlan szerződés, egy kölcsönösen aláírt megál-
konnotálja, amely a korábban Ijas diskurzusaként idézett öntükröző passzusban Pacsirta és szü-
lapodás megszegése. A főpárduc a távozó öregurat pisztolylövésekkel próbálja visszatérésre, a
lei egyedi sorsának megértését ígérete, vagyis magának az irodalomnak a feltétele volt. Salak és
szerződés betartására késztetni, melyekről azonban már minden sárszegi polgár tudja, hogy
égés kettőse a nyelv élő és halott, organikus és testamentális aspektusának korrelációját idézi
hamis, játékból leadott lövések, miközben fontos, hogy komoly és tettetett, valóság és játék
fel, ugyanakkor az időbeliséggel összefüggésben példázhatja minden újnak, a még sohasem
között kizárólag magukra a lövésekre hagyatkozva bajosan lehetne különbséget tenni.
voltnak, másképp mondva: az eljövőnek az önkéntelen ráutaltságát erre a testamentalitásra.
184 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 185

a valóság, tehát a játékon kívüli dimenziójától, hiszen annak komoly következ- dat, a szokatlan grammatikájú felütés – mint az rögtön magyarázatott nyer – egy-
ményei vannak, amikor például a főpárduc a kávéház mennyezetét lövi szét.242 szerre tekinthető az idióma szó szerinti és ezt éppen hogy kioltó, elfeledtető figu-
A tűz és a hamu szémái múlt és jelen viszonyának értelmezésében oly módon ratív reprezentációjának: a szöveg vagy az elbeszélő csütörtököt mond, amikor
is relevanciát nyernek, hogy a személyiségen belüli struktúrára, a lélektan törvényei- csütörtököt mond; e két jelentés, az események napjaira mint külső referensekre
re is vonatkoztathatóvá válva értelmezik át, billentik ki a lineáris idő képzetét. iteratívan utaló szó szerinti jelentés és e jelölés kudarcát is jelentő metaforikus
Vajkay egykori énje, akit régóta elnyomott, s akitől eltávolodott, a kaszinóban jelentés eközben nemcsak ellentétesek, de szétbonthatatlanul egymásra is van
végső soron változás nélkül tér vissza, hiszen a tudatelőttes vagy a tudattalan ön- utalva. A vasárnap és a csütörtök, a mise és a kanzsúr napjának összevetése a ki-
magában nem ismeri az idő dimenzióját. A személyiség egykor izzó, megdermedt fordított morál párducokhoz rendelődő ironikus diskurzusának egyik megnyil-
rétegei újra lángra kapnak, amikor az öregúr a játékba belemelegszik, s percep- vánulása.243
ció és cselekvés viszonyát is ez az időben lezajló, mégsem temporális lényegű vál- Ezen a ponton érdemes kitérni az időbeliséggel összefüggésben a dátum, az
tozás rendezi át, amikor az elbeszélő megjegyzi, a főszereplő – ellentétben azzal időmegjelölés kérdésére a Pacsirtában, amely már természeténél fogva is szorosan
a pillanattal, mikor a kaszinóba belépett – nem érez már távolságot a párducok- összefügg nyelv és rajta kívüli, élet és irodalom relációjával. A regény az önéletrajzi
tól, de feloldódik a közösségükben. Fontos, hogy távolság és azonosulás mozgása olvashatóságot, a megtörténtség lehetőségét nem csupán topográfikusan és a sze-
– mely egyben, persze nem kizárólagosan, a lerészegedés folyamatát is jelenti – replők némely tulajdonságai révén tartja fenn244 – s persze vonja is vissza a nevek
magára a játékra, egész pontosan játék és reális élet, játék és nem-játék kettőssé- megváltoztatásával –, de mindjárt a nyitó fejezetben bejelentett dátum pontos idő-
gére is kiterjeszkedve árulkodik az idő nem-lineáris, nem-történeti aspektusáról. megjelölése által, s ezt a történeti pontosságot később is előforduló utalások erő-
A kaszinói mulatozást elbeszélő kilencedik fejezet első mondata olyan kije- sítik meg. A cselekmény 1899. szeptember 1-jén kezdődik, s az öröknaptárból
lentés, amelyik egy magyar nyelvű idióma többértelműségével eljátszva aktiválja, is könnyen kiszámítható, hogy ez a nap – ahogy az a regényben is áll – valóban
sőt kényszeríti ki az olvasás figuratív összpontosítását és poétikai reflektáltságát, péntekre esett. Szintén az újságból, pontosabban az öregek újságolvasását ismer-
miközben az időpont megnevezése, a dátum révén a külső referencia jelölését is tető részletből tudjuk meg, hogy a Dreyfus-pör második, rennes-i tárgyalása ide-
célozza. jén vagyunk, amelynek kezdete a történelmi dokumentumok szerint is 1899.
augusztusára esett. A gésákat, előadásának budapesti sikere után, ugyancsak eb-
A csütörtök pedig, a csütörtök. ben az évben mutatták be a szabadkai színházban. A dátumok funkciója tehát
A csütörtök nem közönséges nap. Nincs piros betűvel bejegyezve a kalendárium- mindenekelőtt az, hogy a megtörtént, egyszeri, visszafordíthatatlan, vagyis reá-
ba, de azért Sárszegen olyan nevezetes, mint a vasárnap. Csütörtökön van ugyan- lis időhöz rögzítsék oda az elbeszélteket, miközben a századforduló közelsége
is a kanzsúr. (102.) szimbolikusan régi és új világ, letűnt kor és modernség határhelyzetét is példáz-

A „csütörtököt mond” állandósult szófordulat a magyarban a kudarcot, a sikerte-


243
Az elemzett fejezet humorának egyik forrása a szó szerinti és metaforikus megnyilatkozások
lenséget fejezi ki, s leginkább az el nem sült fegyverekre volt használatos, miáltal
közötti megfordítás vagy váltójáték, ami többször a figuratív szókapcsolatok, klisék elhomályo-
nem csupán Vajkay tragikus sorsának, sikertelen életének keserves felismerésére sult szó szerinti jelentésének újra tudatosításából áll. Ha a párducok diskurzusa mimetikusan
utalhat előre, de a tűzoltó főpárduc éjjeli lövöldözésére is, amit ez akkor ren- nem tenné azt felettébb indokolttá, a szövegnek e tropológiai elvek szerinti alakulása némelykor
dez, miután észlelte, hogy a főhős késő éjjel – a párducok groteszk morálját meg- akár ki is olthatná a referenciális, önéletrajzi olvasás lehetőségét, a szöveg mesterséges, megal-
szeg ve – megszökött a mulatozásból. A fejezetet nyitó nominatív hiányos mon- kotott voltát helyezve előtérbe.
244
Szunyogh, az iszákos latintanár alakjához az elbeszélés olyan diskurzust rendel, amely a
Kosztolányi apjáról elterjedt szóbeszédre hasonlít feltűnően: „Valaha csodálatos tehetség volt,
242
„Nem ijedt meg. Tudta, hogy ez is hozzátartozik a mulatsághoz, és Környey széles jókedvében de Sárszegen ivásnak adta magát, szenvedélyes alkoholista lett, diákjai azt rebesgették, hogy
lövöldözni szokott, a levegőbe süti el forgópisztolyát. Múltkor a Széchenyi egész mennyezetét zsebében tartotta a pálinkásbutykost, és előadás alatt is ki-kiszaladt a folyosóra, hogy húzzon
és minden tükrét összelövöldözte. Nem rosszindulatból, hanem kedélyből.” (120.) belőle egyet.” (42.)
186 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 187

za, egyfajta temporális küszöbhelyzetet, amelynek értelmezése a főszereplő per- eltekintést, ismételhetőséget feltételez, másrészt pedig jövőre utaltságot, a dátum
spektívájában is fontos szerepet tölt be. teremtette vagy fölidézte fantom kiszolgáltatottságát nemcsak a köré vont kon-
A dátum az egyszeri esemény referenciájára hagyatkozik, az idő egy szingu- textusnak, de a jövő emlékezetének is. „A dátum őrült: sohasem az, ami, aminek
láris pillanatát archiválja, s ezáltal nagyon hasonlít a tulajdonnév vagy az alá- mondja magát, mindig több vagy kevesebb, mint ami. Ami ő, az az, hogy vagy
írás működésére, amennyiben ezek is egy rajtuk kívüli egyedi jelöltet idéznek fel. az, ami, vagy nem az, ami ő.”247Azáltal ő, hogy ő és mégsem ő, amint azt a tulaj-
A dátum s a kalendárium mintegy otthonossá teszik, tervezhetővé, kiszámítha- donnév és az általa modellezett regényszöveg értelmezésekor, számtalan jelen-
tóvá alakítják az időt, amennyiben kódjaik hálóként vetülnek rá a fenomén nél- téstani aspektusból megfigyelhettük.
küli, láthatatlan időre, s lesznek ennek fenomenális jeleivé. Az idő programozása, Vajkay, kit – miként a színházban, a kaszinóban is – visszatérő idegennek,
melynek az a naptár a paradigmája, amely az irreverzibilis időt a ciklikus idő elfelejtett ismerősnek néznek, eleinte szintén idegenkedik a többiektől, akiknek
szerkezetéhez illeszti, s amely az ismétlés, a ritmizálás révén egyúttal a közös idő, öregségét, megváltozásukat, az idő romboló munkáját különösen élesen látja,
a találkozó (itt a kanzsúr) lehetőségét teremti meg, egyúttal az esemény lehető- hiszen velük régen találkozott, azaz tekintetét nem tompítja a megszokás, az
ségfeltételét is adja, amennyiben kalkulálás nélkül bajosan beszélhetnénk kalku- ismétlődés. Az elbeszélés a főszereplő eme perspektívájához rendelten írja le,
lálhatatlanról. A dátum hasonlóan feszültségben van a szubjektív idővel, a belső groteszk humorral, a megöregedett párducokat.248 Érdekes, hogy Vajkay itt sem
tartamokkal, azaz az egymással heterogén egyéni időkkel, miként a piros betűs – ahogy leánya szemlélésekor sem – önmagában az arcokon észleli az idő mun-
naptári ünnepek s a vasárnap szabályozott közösségi ideje elkülönbözik (azok káját, az öregedés változását, hanem egyfelől az arc kereteként funkcionáló ha-
emelkedettségét ezek vulgaritásával összemérvén is a groteszk hatást erősítve) jon és bajuszon, másfelől pedig – s ez is Pacsirtára irányuló tekintetét előlegezi
a sárszegi párducok mulatozásának lokális idejétől. A dátum egyszerre nevez- – a fogazatokon. Az elbeszélés humora egyfelől mimetikusan odarendelhető
hető az esemény gyászának és lehetőségfeltételének, a csütörtök szabályosan visz- a főhős perspektívájához, hiszen a groteszk az ismerős idegenségének hasonló
szatérő napja egy időben esemény és monotónia. Közös idő és egyéni idő, külső, érzetére épül, mint ami Vajkay észlelését jellemzi itt, másfelől azonban lehetet-
mérhető idő és belső, szubjektív idő nem vezethetők le egymásból, miközben len egy ilyen megfeleltetés, hiszen a főszereplőt a humor hiánya jellemzi, s a mo-
szoros korrelációban működnek. Noha éppen az irreverzibilis idő egyszeriségét rál kifordítása is idegen tőle. Amikor Ákos a kaszinóba belép, a sűrű füsttől
jelöli, a dátum kénytelen jelként elkülönbözni s elvonatkoztatni attól, aminek semmit sem lát, pillantása abszolút akadályba ütközik, s külső marad, majd kez-
jeleként funkcionál, hiszen olvashatóságát – miként a tulajdonnévét is – az az deti tartózkodása, zavara a kaszinóban fokozatosan felenged. Némi unszolásra
idealitás, absztrakció biztosítja, amelyik jelöletének lehetséges tapasztalati kü- kártyázni kezd, közben szivarozik és iszik, s a többiekhez hasonulásával párhu-
lönbségeit, a szubjektív, egyéni időt elfeledteti, s amelyik – ahogy Derrida mond- zamosan – egy időre legalábbis – teljesen elveszíti kezdeti külső nézőpontját.249
ja – „a felejtés mozzanatát írja bele az emlékezetbe, de ami a felejtés emléke-
zete is, a felejtés igazsága.”245 A csütörtök dátumáról innen nézve lehet tehát azt tudjuk többé, mi volt egy napon, egyszer, egy felemésztett tulajdonnév alatt. A név osztja a dá-
állítani, hogy az legalább annyira a dátum csütörtökje is. A dátum ugyancsak egy- tummal a hamunak ezt a sorsát.” Uo., 66.
247
Uo., 68.
fajta testamentális struktúrát rajzol ki, működése gyászmunkaként, az esemény 248
„Bizony, bizony megöregedtek a cimborák. Néhány párducnak már aranyfoga volt, legtöbb mű-
gyászaként (s persze feltételeként) értelmezhető, s ez természeti időnek és égésnek, fogakat viselt elöl, kaucsukínyt. Eltűntek a kondor, fekete fürtök, melyeket csütörtök estéken
égésnek és hamunak az imént felidézett egymásra vonatkoztatását is indokol- látott, zúzmara lepte be, pusztán a bajszokon kísértett pár szál barna szőr. Sokan egészen meg-
hatja.246 Az olvashatóság egyrészt az idő elhasonlító, differenciáló munkájától kopaszodtak. Meztelen koponyájuk gömbölyű lett és fényes, mint a tekeasztalon guruló ele-
fántcsontgolyó, vagy kihegyesedett, mint a tojás.” (106.)
245 249
Jacques DERRIDA , Schibboleth. Pour Paul Celan, Galilée, Paris, 1986, 65. „Olyan volt már, akár a többi. Nem látta kívülről a társaságot, mint mikor belépett ide, a füst fojtó
246
Derrida írja a dátum és a hamu, sőt a név szemiológiája kapcsán: „A dátum hagyja magát fenye- szagát sem érezte, közvetlenül mozgott, mintha a távollét sok évét átaludta volna, s folytatná
getni esedékességében, megőrzésében és olvashatóságában, ezek által, amennyiben fennmarad ott, ahol elhagyta. Merev kérgek engedtek föl benne, koponyája izzott, és haja, mint a hó, ol-
és olvasni adja magát. Megkockáztatván a megsemmisítését annak, amit megment a felejtéstől, vadni látszott rajta. Szemében is boldog nyirok csillogott. Füle pirosra izzott a barátság tava-
mindig a semmi és a senki dátumává válhat, a hamu lényeg nélküli lényegévé, amelyről nem szában.” (112.)
188 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 189

A fejezetben a kártya játéka válik az egyik legfontosabb tematikus jelentéskép- fájdalmasan kell megtapasztalnia.251 A főszereplő foglalkozása, a címertan és
ző elemmé, amennyiben a főszereplő foglalatosságaként újabb, immáron megke- a genealógia jegyében azt feltételezi, hogy a családnév és külső referense, az egy-
rülhetetlen alkalmat ad számára (s az olvasó számára) sorsa újraértelmezésére, kor létező előd maradéktalanul fedik egymást, a név reprezentációja totális, mi-
s ezzel együtt morálról, gondviselésről, s persze – ettől nem függetlenül – törté- közben nem csupán a címer szimbolikája, de még inkább az élő családtagok sor-
nelemről és időről alkotott nézetei radikális felülvizsgálatára. Nem feledhető, sának nyitottsága és nevük testamentalitása közötti feszültség is utalt – Pacsirtára
hogy a végső leszámolás elemzett jelenete közvetlenül ezután, vagyis a kanzsúr nyíló fájdalmas tapasztalata mellett – a jelölő szemantikája és a referens közötti
után következik el a regényben, s mindkét szövegrész szerepét nyomatékosítja, áthidalhatatlan szakadékra. A címszereplő levele kimondatlanul nemcsak a le-
hogy fejezeteik a többihez képest feltűnően terjedelmesek. A kártya mint egy- véltanban járatos apa, de az olvasó számára is elbeszélt és elhallgatott feszültsé-
fajta öntükör a színházi látogatás elbeszéléséhez, az újságolvasáshoz, az étlap geként lehet érdekes, azon események ismerete felől, melyekről a leány mélyen
tanulmányozásához, a főszereplő hivatásához, a heraldikához és a genealógiá- hallgat, s melyek titkolt tragédiáját jelentik.
hoz, sőt Pacsirta leveléhez is odautalja az olvasás analógiás műveleteit, azokhoz A titok nélküli titoknak, a mögékérdezhetetlen „üres helynek” a regénycím
a szövegrészekhez, amelyek – a főhős végig uralkodó perspektívája mentén – interpretálásakor már tárgyazott alakzata a Pacsirta számos másik, az iménti
ugyancsak önmagukon messze túlmutató, s – amint láttuk – egymással is szo- felsorolásban nem említett történetelemében visszatér. A nevezetes este, amikor
rosan összefüggő jelentéseket implikálnak. is Pacsirta elkésik a vacsoráról, s ami miatt Czifra Gézát az öregek legendával
Az említett passzusok mindegyike szöveg és annak kívüle, név és jelölete, övezik, legalábbis a szülők nézőpontjából, szintén ezt az alakzatot mutatja. Még
irodalom és élet egymásba íródó relációinak színrevitelét produkálta, jobban érdekesebb innen nézve, hogy a történeti referenciákat dátumok pontosságával
mondva e kérdések játékban tartásaként s folytonos átfogalmazásaként mutatko- erősítő regény egyetlen esetleges következetlensége is az irodalom titok nélküli
zott olvashatónak. A színház maszk és valódi arc, szerep és élet kettősét aktiválta, titkát példázhatja. Az elbeszélő a harmadik fejezetben direkt beszédben azt
melyben a főszereplőnek – mint láttuk – bajosan sikerült kiigazodnia, e nehézség jegyzi meg főhőséről, hogy az „észre sem vette, ötvenkilenc éves lett” (24.). Vajkay
azonban általános érvényre tett szert, az olvasás aporetikus modelljévé emelke- viszont a negyedik fejezetben, az újságolvasás jelenetében feleségének a követke-
dett. Az öregek újságolvasása részben azért bizonyulhat jelentésesnek, mert azok zőket mondja: „– Az, anya, amelyiket [Elzász-Lotharingiát – B. T.] 1871-ben
arra a kívülre is folyton rá akarnak kérdezni, amiről a hírekben a tömörítő, [a németek – B. T.] visszafoglaltak a franciáktól. Hej, akkor még fiatalok voltunk.
lakonikus előadásmód miatt nem esik szó, miközben képtelenek, nincs módjuk- Én negyvenéves.” (49.) Tekintve, hogy a regény egy hétig tartó cselekménye a nar-
ban megfelelő referenciális kontextust építeni a tudósítások köré.250 Noha ők a rátor indikációi szerint 1899. szeptember 1-jén kezdődik, könnyű kiszámolni,
megtörtént eseményekre lennének kíváncsiak, olvasásuk nem áll másból, mint hogy Vajkay 1840-ben született, s így 1871-ben aligha lehetett negyven éves. Mind-
az újságcikk szavainak elismétléséből, miáltal szintén az lesz fontos, hogy a szö- ebből aligha a filológiai kihívás lehet itt releváns, vagyis semmiképp nem annak
veg itt hasonlóan elfelejti, s az olvasó számára hozzáférhetetlenné teszi saját refe- megfejtése, ki is hibázott itt voltaképpen. Annál is kevésbé, mert korántsem ma-
renciális kívülét, miként azt a címszereplő becenevénél, sőt magának a regénynek gától értetődő, hogy egyáltalán hibáról van szó. Sokkal inkább ennek eldönthetet-
a diegézisében is megfigyelhettük. Az étlap olvasása ételnév és jelölete, a jelölő lensége fontos itt, ami egyfelől szerzői és narrátori perspektíva említett szétszá-
kratüloszi effektusai és a vele jelölt fogás azon különbségét ismerteti fel Vajkay- lazhatatlanságára, másfelől – ettől nem függetlenül – az irodalom titok nélküli
val, amelyet Pacsirta beszélő neve és leánya mint „reális” jelölet relációjában oly titkára, abszolút felszín voltára vezethető vissza. A hiba éppúgy lehet a szerző
250
„»– Ohaio államban – olvasta apa – az összekötő vasúti hídról lezuhant egy vonat. Harminc
251
súlyos sebesült és két halott.« Vajkay hangos vagy hangtalan, külső vagy belső töprengéseként olvashatjuk a következőket:
– Irtóztató – jegyezte meg az anya, ki egyszerre fölrezzent, s majdnem sírt. „– Borjúdió. Ez is rejtély. Az ember a dió gerezdjére gondol, mely édes, olajos, de nem az, hanem
– És mi van szegény sebesültekkel? – kérdezte. hús, olvatag, puha, leveses hús, mely azonnal elomlik a szájban. Nem érdektelen. Jó előételek
Keresték mind a ketten, de nem találták. után, melyet az étlap említ. Olajvaj halból vagy orosz ízelítő. Hahaha, de furcsa. Boszorkányos,
– Arról ma nem ír az újság – mondta apa.” (50.) ostoba nevek.” (53. Kiem. B. T.)
190 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 191

által szándékolt, az öregúr diskurzusát alkotó tévedés, ahogy Kosztolányi figyel- jelentősebb lenne. Az elbeszélés Vajkay perspektíváját imitálva így írja le a ta-
metlensége, elírása is, a kettő között aligha lehet dönteni. rokkot:
A Pacsirta főszereplője, ki idegenkedik a fikciótól, s csakis megtörtént esemé-
nyek elbeszélésének ad hitelt, a kártyajátékban, amely maga leginkább – ahogy A tarokk nem afféle sehonnai játék, mint azok, melyeket manapság eszelnek ki.
a narrátor megjegyzi – egy kitalált történethez hasonlít, mégis előszeretettel Messze visszanyúlik a múltba, nemes elődökre tekint vissza. Ázsiából származik,
oldódik fel. Emlékezhetünk, hogyan érzékeltette az elbeszélés a családfakutatás akár vitéz eleink, kacskaringós, keleti gondolkozás kell hozzá, figyelem, lelemény,
diszkurzív, kliséken nyugvó karakterét, melyet másutt a sakk és a családtörténet állandó lélekjelenlét. Hosszú, mint egy furfangos mese, melynek csalafinta be-
párhuzama is kiemelt, amikor például Vajkayról azt írja az elbeszélő, hogy „úgy vezetése van, ármányos folytatása, meglepő gyors kifejlete. Fejtörést is kíván, de
merült bele egy donatio regia-ba, mint egy izgalmas sakkrejtvénybe.” (25.) A sakk amellett nem száraz, rendkívül kedélyes. Emberöltők dolgoztak rajta, míg ilyen
figurái, legalábbis nevükben, középkori történelmi viszonyokat tükröznek, a elmésre csiszolták. (110.)
sakk rejtvény pedig egy múltban lejátszott játszma rekonstrukciója, ahol a játék
kimenetele már eldőlt, s a megfejtőnek – akárcsak a múlt kutatójának – a koráb- A tarokk itt egy genealógiába illeszkedik, olyan játék, amely a főszereplő perspek-
ban megtörtént lépéseket kell kitalálnia. A valódi sakkjátszma ezzel szemben tívájában, a nemesség mintájára, régmúltba visszanyúló emlékezetétől kapja
nyitott a jövőre, eredménye, vagy legalábbis lépéseinek konstellációja sohasem értékét, jelentőségét. E játékot, amit a szereplők a mulatozás első felében játsza-
látható teljesen előre, minden lépés egy olyan döntés, melynek következményeit nak, a múltja nemesíti meg, miközben – noha ezt nem hangsúlyozza az elbe-
képtelenség maradéktalanul, minden lehetőséget felmérvén anticipálni.252 A kár- szélés – a tarokk feltételezett elődje, a tarot jóskártyaként funkcionált, vagyis
tyajáték az utolsó, s mintegy csúcspontként szolgáló esemény abban a sorban, a jövő, a sors anticipációjára, az ismeretlen idő olvasására szolgált. Innen nézve
amely az élet élvezetének visszatéréseit s a jövő igenlését jelenti az öregek számára. is érdekes, hogy a tarokkot egy történethez, egy meséhez hasonlítja az elbeszélő,
Szó volt róla, hogy az étlap, s rajta az ételnevek tanulmányozását a családi ami nemcsak (elbeszélő) irodalom és kártya párhuzamát, de várható és várat-
almanach és az étlap egymásra vetítése teszi humorossá, amennyiben az öregúr lan összefonódását is példázhatja.254 A kártya tehát, mint önmagán túlmutató, al-
az ételek neveinek jelen- s jövőbeli referenciáit az ősöknek a genealogikus kép- legorikus elem, a temporalitás interpretációját egyrészt Vajkay testamentális dis-
zetével cseréli fel, a múltat keresve a jelenben. 253 A kártya hasonló feszültség kurzusával s genealogikus szemléletével, másfelől szöveg és olvasása önértelme-
színre vitelére ad alkalmat, hiszen esetében is elmondható, hogy a lapok helyi zésével is szorosan összeköti.
értéke, pillanatnyi konstellációja a játék kimenetele szempontjából fontosabb, Miként a színházban színpadon kívüli és eljátszott között ingázott a fősze-
mint a játék történeti emlékezete, mely utóbbi az öregúr számára mintha mégis replő figyelme, a tarokkozás szintén játékos és játék, szerző és szövege, vagyis arc
és lapjárás kettős követését írja elő, hiszen „az arc éppoly fontos, mint a kártya”.
252
A sakk szinte azonos, mégis teljesen egyedi jelentéstani összefüggésben tűnik fel az Arany-
sárkány című regényben, ahol a főhős, Novák Antal, a matematika és a természettan tanára
254
könyvből old meg sakkrejtvényeket, melyek amúgy nagyon hasonlítanak a fizikai kísérletekre Nem is szólva arról, hogy a játék – legalábbis mai ismereteink szerint – arab eredetű, s olasz
is, mely utóbbiak egy létező felfedezés ismétlései, egy természeti vagy mesterséges történés ki- és francia közvetítéssel érkezet Európába, így ázsiai eleinkkel sugallt kapcsolata több, mint két-
számítható rekonstrukciói. „Miután hazatért, otthon a verandán sakkozni kezdett. Ökölbe szo- séges, sőt ugyancsak meseszerű. A párducok ráadásul a Paskievics-féle tarokkot játsszák, ami-
rított bal kezére támaszkodva a világgyűlölő mozdulatával szemlélgette a bábokat, melyek a ről a következőket írja a Kártyalexikon: „Az 1860-as évektől kezdték játszani a tarokk Iván
régi, repedezett viaszosvásznon sorakoztak, s olykor-olykor húzott egy figurát, méregetve sze- Fjodorovics Paskievics orosz tábornokról elnevezett alakját. Paskievics, mint párizsi katonai
mével azt a láthatatlan ellenfelet, ki nem ült a szemben lévő nádszéken. Föladványokat oldott attasé, a Franciaországban játszott tarokkot jelentősen továbbfejlesztette. Nevét a húszhívásos
meg, könyvből.” KOSZTOLÁNYI Dezső, Aranysárkány, Szépirodalmi, Budapest, 1980, 126. tarokk másik neve (Paskievics-féle tarokk) őrzi. A húszhívásos tarokk Magyarországon a 19. szá-
253
„Az ételek nemesi családfáján kereste azt, amiről már két napja szakadatlanul álmodott oly zad végén nagy népszerűségre tett szert, és ez a népszerűség töretlen a 20. században is. Első-
odaadó szenvedéllyel és ügybuzgalommal, mint valami tizenhatodik századbeli Vajkayt vagy sorban az értelmiségi középosztályhoz tartozók (jogászok, tanárok, politikusok, papok, művé-
Bozsót, kinek származása még nincs egészen tisztázva. Végre ráakadt: ezúttal a töltött bélszín szek stb.) kedvelték leginkább, és jelenleg is ebből a társadalmi rétegből verbuválódik a legtöbb
és sertéskaraj között szerényen, de sokatmondóan, állt a bográcsgulyás neve.” (59–60.) tarokkozó.” Kártyalexikon, főszerk. BEREND Mihály, Akadémiai, Budapest, 1993, 396.
192 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 193

Hasonló összefüggésnek voltunk tanúi az öregúr és Ijas Miklós elemzett párbe- egymástól, hogy eközben a fikció egyben mindig reális esemény is, ahogy a mon-
szédében is, ahol mindez a másik olvasásának, azaz a megértésnek és a részvét- dott realitás pedig a fikció hiperbolája.
nek a működéséről árulkodott. A kártya egyfelől a szöveg kicsinyítő tükre, amennyiben a kártyák szürke hát-
lapja, külseje, és a belsejük, vagyis a rajtuk szereplő élénk színű figurák – melye-
Az urak megtekintették kártyáikat, aztán egymás arcába néztek, ugyanoly figye- ket egyébként részletesen és a külső referencia pontosságával, a tarokk megbíz-
lemmel. Ravaszul hunyorogtak, mert az arc éppoly fontos, mint a kártya. Mit for- ható ismeretében ír le az elbeszélés – viszonya a nyelv elemzett jelentéstelen fel-
ralnak, milyen bombát tartogatnak, miféle cselvetésre készülnek? (109.) színe és szemantikai dimenziója közötti önkényes, mégis eltéphetetlen viszonnyal
kerülhetnek párhuzamba255. Külső és belső a lélektan kódja mentén is megket-
A lapjárás követése, a játék saját törvényeinek, variációinak ismerete éppoly fon- tőződnek, hiszen mindenkinek az arca külsejéről kell leolvasnia a többi játékos
tosak a tarokkban, miként a másik arcának, a játékosnak az olvasása, s ezt éppen titkos gondolatait. A párducok által művelt tarokk olyan játék, amelyben a kezdő
kártya és játékos, kártya és arc mindenkori különbsége indokolja, mely egyúttal játékosnak az osztás felénél döntenie kell, melyik kártyalap birtokosával mű-
a csel, a fondorlat, a színlelés, vagyis látszat és jelentése, felszín és mély különbsé- ködik együtt a győzelemért. A saját, a tulajdon a tarokkban mindig a másikra
gének lehetőségét, ezzel együtt pedig a kalkulálhatatlant írja bele a játékba, ennek van utalva, noha, lévén, hogy a kihívott lap a kihívóhoz is kerülhet, e másik bár-
konstitúciójába. Az első játszmában a főszereplő azért veszít, mert egyik ellenfe- mikor önmagamat mint másikat is jelentheti, s ez ad lehetőséget a szövegben a
lének, a csinos feleségétől felszarvazott Doba bírónak az arca jobban foglalkoz- kártya lélektani kódokhoz csatolására. Vajkay igen járatos a tarokkban, melynek
tatja, mint a kártyák járása, a szerző, a játékos élete, életrajza jobban, mint a szö- nem csupán jelenbeli szabályait, de múltját is jól ismeri,256 miközben könnyen
veg, a játék. Egész pontosan Vajkay azt figyeli, hogy a bíró tudja-e, hogy a felesége belátható, hogy egyik kompetencia sem szavatolhat a parti megnyeréséért, leg-
megcsalja, azaz látszik-e az arcán, hogy látja vagy nem látja a különbséget látszat feljebb esélyesebbé teheti a játékost.
és realitás között:
Mikor kiosztották a kártyát, Ákos nekigyűrkőzött, még kézelőit is lekapcsolta,
Ő, a régi matador nem eléggé ügyelt a kártyák járására, s a végén már nem lehe- összeszedte minden erejét. Azzal vetette magát ellenfeleire, a régi biztonsággal.
tett segíteni, a játszma olyan vészes fordulatot vett, hogy Doba és Kárász legyűrte – Segít a tizennyolcas – szólt azonnal.
Ákost és Ladányit. (111.) Irigyelték a boldog tizennyolcast. Vajon ki lehet az? Ő azonban már először
ütésben maradt.
A Pacsirta történései azt sugallják, játék és élet, irodalom és rajta kívüli között Majd ravaszdian kacsintva feléjük, egymás után hívta ki a nagy „böhönc”-öket,
korántsem könnyű, s talán nem is lehet egyensúlyt teremteni, mivel az egyik kö- először a skízt, aztán a huszonegyest, a tizenkilencest és végül a tizennyolcast is.
vetéséhez mindig a másik elfelejtésére van szükség. Vajkay a kaszinóban beleme- – Hahaha, nála volt – kiabáltak.
legszik a játékba, és aki az imént még kívülről szemlélte régi ismerőseit, most – Önmagát hívta ki – kacagtak mindnyájan, álmélkodva.
ideiglenesen hasonlóvá válik a többi kártyázóhoz. A játék a narrátor kom- – Nem lehet vele bírni, a régi Ákos, a régi – ölelgették. – Ördögöd van, öreg –
mentárja szerint nem jelent mást, mint egy illuzórikus, mesterségesen kialakított harsogtak –, igyunk egyet – és úgy dörgött a nevetés, hogy az ablaküvegek resz-
világ s élethelyzet reálisnak vételét, ami egyben az idő múlásának érzékelését is kettek. (112–113.)
felfüggeszti: „Aki kártyázik, az a felejtés teljes mámorát élvezi, s külön világ-
255
egyetemben él, melynek síkjait kártyalapok rakják ki.” (113.) Az öregúr a játék Eszünkbe juthat itt Saussure főművének azon passzusa is, amelyben a nyelvész a nyelvet egy papír-
laphoz hasonlítja, melynek a gondolat az előlapja, a hang pedig a hátlapja. Vö. Ferdinand de SAUSSURE:
kezdetén a kártyák figuráit valóságosaknak tekinti, s régi ismerősökként üdvözli
Bevezetés az általános nyelvészetbe., ford. B. L ŐRINCZY Éva, Corvina, Budapest, 1997, 134.
azokat, a játék végeztével azonban – hasonlóan, ahogy a színházban – áthidal- 256
„Senki sem játszotta mesteribben, ötletesebben, nagyobb passzióval. Ezenkívül oly tudással ren-
hatatlan szakadékot, fájdalmas megszakítottságot érez kártyázás és élet között. delkezett, hogy szaktekintélynek tartották, és a kaszinói urak vitás esetekben hozzá fordultak ,
Mégis, a kártyázás eseménye is azt bizonyíthatja, realitás és fikció úgy válnak el hogy, mint fellebbezhetetlen ítélőszék, döntsön.” (108.)
194 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 195

A kártya alapjában véve szerencsejáték, ennélfogva benne a véletlennek, az A mulatozás második felében a párducok makaót játszanak, olyan játékot,
aleatorikusnak redukálhatatlan a szerepe, s ez a jövő kiszámíthatatlanságának amelyben a játéktudásnak annál is kevesebb jelentősége van, mint a tarokkban,
mozzanatát írja bele a kártya konstitúciójába. Roger Caillois a játékról írott nagy- a parti kimenetele szinte kizárólag a véletlenen, a lapjáráson, vagyis az ismeretlen
szerű könyvében ezt így fogalmazza meg: „a kártyajátékban a győzelem egy ke- eljövőn múlik. Azon, amely – amint Heidegger mondja – nem vezethető le sem
vert felsőbbséget szentesít, amely az osztásból (donne) és a játékos tudásából te- a jelenből, sem pedig a múltból, nem származékos, hanem „az eredendő és tulaj-
vődik össze. Alea és agn így ellentétesek, de egyaránt felelősek. Egy szüntelen donképpeni időbeliség elsődleges fenoménje”.258 Míg a tarokkban egy történet,
konfliktus szembeállítja, egy lényegi kapocs pedig egyesíti őket.”257 A jártasság, egy narratíva, úgy is, mint a résztvevő cselekvők egymás cselszövéseinek leleple-
a kompetencia, az ügyesség programozza, előírja a játék kimenetelét, amivel a zését célzó párharca, biztosított egyfajta folytonosságot a megszakítottságban,
győzelem esélyét, lehetőségét teremti meg, a véletlen azonban – a lapjárás, az osz- s ezáltal otthonossá, családiassá tette a játékot, addig a makaóban a lapjárás vé-
tás és a játékosok egyediségének formájában – a kiszámíthatatlan, a nem antici- letlene abszolút hatalomra tesz szert, s benne a játékostól független sors a maga
pálható jövő konstitutív közbejöttével alá is áshatja, érvénytelenítheti a játéktudás tiszta kontingenciájában nyilvánulhat meg. Mire a kártyázók a vacsora után ma-
performanciáját. kaózni a társalgóba visszatértek, „a hangulat melegsége eltűnt a füsttel együtt,
Azt, hogy a főszereplő a második tarokkjátszmában „önmagát hívta ki”, és a levegőben rideg szigor érzett” (117.), vagyis a két játékfajta közötti különbsé-
a kártyalapok járásának véletlene eredményezi, miközben a Pacsirta lélektani get a helyszín leírása is jól érzékelteti. A sorsnak, az egyén akaratától független
s poétikai összetettsége felől nagyon is indokoltnak és várhatónak tűnik fel ez a eseményeknek a kihívásával párhuzamosan a párducok a borivásról a pálinkára
metaforikus, poétikai esemény. Azoknak a momentumoknak a sorába illeszke- térnek át. A tömény szesz egyrészt a nyílt életharcra, másrészt a szubjektumon
dik, melyek Vajkayt idő- és történetiségértelmezése felülvizsgálatára, és a Pacsirta túlható hatalomnak való ellenállásra vonatkozik, eközben a pálinka az égés, a tűz
körüli események, saját élete újragondolására késztetik. Az öregúr megszakítat- motívumainak sorába is jól illeszkedik.259 Vajkay nemcsak „megfelelt a pohár-
lan nyerő szériájában az a különös és meglepő – s a körülötte állókat is ez késztet- nak”, azaz nem győzi le őt a szesznek, a sors groteszk analogonjának a túlereje,
heti nevetésre –, hogy általa a véletlen, a kalkulálhatatlan éppen hogy programo- de akárcsak a tarokkban, a makaóban is szerencséje van, mely minden szándéka
zottnak tűnik fel, mintha egy transzcendens erő kényszerítené a főszereplőt arra, ellenére sem akar elpártolni tőle. A jövő kalkulálhatatlan eseményszerűsége te-
hogy csakis nyerjen, s fordítaná ezzel egyirányba a forgandó szerencsét. Önma- hát itt is – mint leánya rútságában – az ismétlődés, a programozottság mozza-
ga kihívásának eseménye az énnek a lélektani kódok mentén megmutatkozott natával társul.
mindenkori másikra utaltságát, s ennek a kártyajáték struktúrájából következő
diszkontinuus időkarakterét is példázhatja, kártya és irodalmi mű párhuzama Ákos megfelelt a pohárnak.
pedig szöveg és olvasása hasonló természetére mutathat rá, arra, amelyről a A makaóban is szerencséje volt.
cím és az ajánlás kapcsán is beszéltünk. A szubjektum sohasem lehet egészen – Kilenc – mondta folytonosan.
önmagánál, az önismeret mindig csak kihívás és sohasem beteljesülés, amint Halomban álltak előtte a gyűrött bankók, nagy kúpok rézpénzből, oszlopocs-
azt az ellentétes lelki tendenciák tárgyazásakor is megfigyelhettük. kák nikkelekből, ezüstből. A bőrtárcákból előkerültek a hidegkék ezresek is. Nem
tudott szabadulni a pénztől.
– Nyolc – szóltak társai.
257
Roger CAILLOIS, Les jeux et les hommes, Gallimard, Paris, 1967, 222. Az agn Caillois termino-
lógiájában azoknak a játékoknak az összefoglaló neve, melyek annak érdekében teszik egyen-
258
lővé minden játékos számára a játék feltételeit, hogy a konkrét játékhoz szükséges fizikai vagy Martin HEIDEGGER, Lét és idő, ford. A NGYALOSI Gergely – BACSÓ Béla – HÉVIZI Ottó – K ARDOS
mentális képesség tisztán megmutatkozhassék, s így egyedül ez dönthessen a kimenetel felől. András – VAJDA Mihály, Gondolat, Budapest, 1989, 542.
259
Az alea ezzel szemben a tisztán a szerencsén múló játékokat jelenti, ahol a győzelem akará- „A bort fölváltotta a pálinka, s a tarokkot a ferbli és makaó. Vége volt a kedélyességnek: a komoly
sának, a játékos voltaképpeni képességeinek semmi szerepe nincs, egyedül a sors vagy a vélet- ivók pillanata jött, kik nem ismerik a tréfát, és a komoly játékosok pillanata, kik már nem enye-
len dönt győztesről és vesztesről. Vö. Uo., 50–60. legnek a szerencsével, hogy vagy ők vagy mások maradjanak a porondon.” (118.)
196 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 197

– Kilenc – visszhangozta. teremti. Hiszen amennyiben a jövő kiismerhető lenne, maradéktalanul progra-
Bosszankodott is, mulatott is, új kártyát hozatott babonából, de ez sem segí- mozható a múlt felől, az éppoly inhumánus, nyugtalanító, mi több fenyegető és
tett. A szerencse csak nem akart tőle elpártolni. Pezsgőt nyittatott az egész társa- megsemmisítő lenne, miként a véletlen, a múlttól és jövőtől független esemény
ságnak. A poharat a falhoz csapták. tiszta, minden ismétléstől és anticipációtól mentes elérkezése, azaz ezen elérke-
Negyed háromkor aztán véget ért a csata. A társaság fölkerekedett. (118.) zés önmagának való jelenléte. Ráadásul nemcsak ez utóbbi, de az előbbi kons-
telláció is felfüggesztené a morált és a genealógiát, hiszen egyrészt felszámolná az
A makaóban a döntés, melynek meghozatala elkerülhetetlen, abszolút kockáza- időt, másrészt – ettől nem függetlenül – értelmetlenné és egyben lehetetlenné is
tot jelent, ennek helyessége vagy helytelensége teljesen a jövőre, a kalkulálhatat- tenne nemcsak minden tervezést, de mindenfajta emberi döntést is, mely nem
lanra utalt, s ugyanakkor ez a jellemző az, amelyik a felelősség mozzanatát ki kevesebb, mint a felelősség, vagyis a morál lehetőségfeltétele. Azé a morálé, mely-
is iktatja magából a játékból, amennyiben maradéktalanul a sors vak véletlenére nek inhumánus aspektusa az önmagának jelenlévő szubjektivitás és az eredendő
bízza az emberi döntés megítélését. A jövő, az eljövő ismeretlensége egyszerre testamentalitás összekacsolásában is megmutatkozott. Kosztolányi írja egy he-
jelent kockázatot és esélyt, e két aspektus végső soron az idő ugyanazon létmód- lyütt: „Én a magam személyére vonatkozólag azt tapasztaltam, hogy még sose
jára vonatkozik. sikerült előidéznem egy eseményt, a legkisebbet sem, egészen úgy, amint kíván-
A főhősnek a kártyajáték szerencsét hoz, s az ember, aki a takarékosság jegyé- tam volna. Mindig kissé másképp történt vagy nagyon másképp. Pályám és sor-
ben él, s életének minden mozzanatát, vele együtt idő- és múltszemléletét a genea- som a véletlenek, jó és rossz meglepetések szövedéke... Ismeretlenek vagyunk
lógia, az ökonómia, azaz az otthon, a család törvénye és a jövő kiszámíthatóvá magunknak és másoknak. De, ha az egyén ennyire rejtélyes és irányíthatatlan,
tétele határozza meg, váratlan, nem tervezett, sőt kétes sikeréről, azaz kártya- honnan veszik maguknak a bátorságot azok, akik a történelemről mint természet-
beli szerencséjéről éppen hogy szerencsétlenségére „láthat rá”. Vajkay egyszerre tani jelenségről beszélnek, hogy ezeknek az egyéneknek összességét, százezer és
bosszankodik szerencséje felett, s mulat a véletlen nyereményen, eközben a parti millió ilyen megbízhatatlan és csodálatos egyént, a tömeget, mint kézzelfogható
alatt minduntalan ellent is próbál állni a sors nyerésben megmutatkozó különös valóságot állítsák be, mint olyasmit, amire föltétlenül számítani lehet, mint ami-
túlhatalmának, s ennek aligha egyedül e pénzkereset morálisan kétségbe vonható vel föltétlenül meg lehet teremteni vagy meg lehet akadályozni egy történelmi
formája lehet az oka. Váratlan s véletlen sikere nyomán arra a kudarcra, saját éle- fordulatot? A szándék, hogy kormányozzuk a történelmet, emberi és tisztes, de
tére s benne Pacsirtára gondolhat, aki a családi folytonosság felbomlasztójának , maga az elv, ebben a merev formájában az újkor egyik legnagyobb öncsalása.”260
az ökonómia ellehetetlenítőjének bizonyult. Az idő a sikerben és a kudarcban, A játék és a reális élet között a makaóban már nyíltan olyan párhuzam képző-
a szerencsében és a szerencsétlenségben egyazon aspektusát mutatja meg, azt dik, melyben a közöttük fennálló szakadék, felejtés is kiiktathatatlan, hiszen a
nevezetesen, hogy ama antropologikus célelvűség, mely az idő emberi észlelésé- kártyaparti mesterséges helyzete illuzórikusan kiegyenlített viszonyokat teremt
ből kiiktathatatlan, olyan illúzió, amely végső soron a keletkezés céltalanságát, a sors előtt, amivel helyettesíti s így elfelejteti ennek addigi munkáját, azt, ami
önkényes, kontingens és tervezhetetlen eseményszerűségét hivatott elfojtani, el- a játékosok egyedi, reálisként tételezett élettörténeteiben megnyilvánul. A játék
felejteni. A főhős – mint említettük – történeti érdeklődésű emberként nemcsak mégsem válik el élesen az élettől, amennyiben egyrészt történései ennek sors-
a morál és a genealógia feltétlen jelentőségét hangoztatja, de egyben, ezzel némileg eseményeire vonatkoztatva értelmeződnek, másrészt pedig a játéknak a valós élet-
feszültségben, a történelem szenvtelen amoralitását is belátja, melyre korábban re nézvést komoly következményei lehetnek, ahogy már az a nagy kártyanyere-
ronda leányának, itt pedig a szerencsének az amorális eseménye figyelmezteti. ség és -veszteség esetében lenni szokott. Kosztolányi regényében a kártyázás a
Fontos ugyanakkor, hogy a véletlen a nyerésben nem tiszta véletlenként, de a sors dzsentri-világ jellegzetes, toposszá vált foglalatosságát idézi fel, s ezáltal a Pacsirta
programozásaként értelmeződik, ami megmutatja, az abszolút kontingencia csak- e fejezete Móricz ismert, a húszas évek második felében írott dzsentri-regényei-
is saját antropomorf ökonómiájába illesztve válhat egyáltalán hozzáférhetővé. vel, az Úri muri, a Kivilágos kivirradtig és a Rokonok című alkotásokkal kerülhet
Az idő tervezését, folytonosságának képzetét, a genealógia és a morál dis-
kurzusát éppen az a diszkontinuitás rombolja le, amely azok lehetőségét is meg- 260
Idézi HELLER , I. m., 56.
198 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 199

– inkább tematikus, s nem annyira szorosan vett – szövegközi kapcsolatba. Azzal olyan tanulságot tüntetnek fel, mint például, hogy „a munka megnyeri jutalmát”,
a jelentős különbséggel, hogy benne a kártya nem csupán egy életforma interp- „a rossz előbb-utóbb elveszi méltó büntetését”. Mind a kártya, mind pedig a pénz
retánsa, s nem is elsősorban az egyéni tragédiák negatív morális példázatához – sőt a sakk is – egy matematikai szisztéma mennyiségi különbségeit, a kártya
járul hozzá, de ennél jóval komplexebb, metafiktív jelentéslehetőségeket imp- illetve az érme vagy bankó funkcionális értékét a figurák és arcok egyedítő funk-
likál. ciójával erősíti meg, melyek esetleges történeti, életrajzi referenciái kiszolgálta-
Az „ördög bibliája” szófordulat, melyet a kártyára használnak, a morál meg- tódnak a differenciális mozgásoknak. Hasonlóan, miként Pacsirta alakja és arca
fordítását, valamint kártya és sors azon egymásra utaltságát is jelezheti, melynek sem volt elválasztható a nyelv analóg működésétől.
jegyében a főhős saját életét kénytelen újraérteni. A tarokkban győzedelmeskedő A kártyázás és a vele nyert pénz ezen ökonomikus diszkurzív modell mentén
Vajkayra a többiek az „ördögöd van” kifejezést használják, mely a szerencse és is kapcsolatba kerül a címszereplőre irányuló apai perspektíva szemiotikai össze-
a morál ellentétét idézheti fel, s magyarázatul szolgálhat arra, miért társul máig tettségével, hiszen a házasság, sőt a genealógia sem másra, mint eladó és vásárló,
a kártyanyereményhez a szégyenletesség képzete. Az ökonómiai kalkulus és a valamint adós és hitelező szerződéses viszonyára épül, amit többek között az
morál heterogén az idő véletlenszerű alakulásával, a tervezés és az ígéret a tervez- „eladó lány” állandósul szóösszetétele is megerősíthet. A házasság egyfajta csere,
hetetlen adománnyal, miközben a nyereményt nem az abszolút véletlen, hanem üzlet, melynek jegyében a kiházasítandó Pacsirtát szülei a korabeli szokások-
egy negatív ökonómia (lásd az ördöggel kötött szerződés mítoszát) transzcen- hoz híven azzal teszik vonzóbbá, partiképessé, hogy hozományára gyűjtenek.
dens képzete demoralizálja. A munkával megkeresett, s az idők során összegyűj- A házasság így a genealógiai folytonosság alapját, lehetőségét teremti meg. A pénz,
tött, megtakarított pénz munka és bér ökonómiája révén erkölcsileg fölötte áll a vagyon az egyedinek a helyettesítve eltörlőjeként, a csúnyaság elfeledtetőjeként
a hirtelen, munka nélkül nyert pénznek.261 A narrátor írja a két öregről: „A kár- is funkcionál itt, melyre éppen azért képes, mert lényegét illetően különbözik
tyanyereséget mind a ketten piszkos dolognak tartották, elítélték azokat, kik a felcserélhetetlen tulajdonságoktól, melyek vonzerejének megnövelésére, esetleg
nagyban, komolyan kártyáznak.” (129.) kompenzálására hivatott.263 A pénztulajdon heterogén a személyes tulajdonsá-
A pénz ugyanakkor egy másik nézőpontból rokon struktúrát mutat a kártyá- gokkal, az elidegeníthetetlen tulajdonnal, azaz mindenekelőtt Pacsirta külső
val, sőt magával a nyelvvel is, amennyiben mindig a jövőre utalt, folyton változó tulajdonságaival, s analóg módon funkcionál a névvel és a morállal, melyek ha-
lévén, értékének alakulása felejtésként, a múlt emlékezetének felszámolásaként sonlóan tették fantomszerűvé reális jelöletüket. A szörnyszerű Pacsirta éppen
működik. Maga a pénz nem jelzi, hogy munkával vagy munka nélkül, családi azt a rezisztenciát példázza, mely az esztétikai tapasztalataként a leány minden
örökségként vagy esetleg lopással jutottak hozzá, azaz következetesen eltörli sa- rajta túli célban történő feloldását ellehetetleníti, s a házasság olyan terep, ahol en-
ját eredetét. A pénz értékét nemcsak csere- vagy vásárlóértéke képezi, tehát nem- nek az esztétikai mozzanatnak, minden morális és monetáris ökonómia fantomi-
csak az a tőle eltérő dolog, áru, amellyel felcserélhető, de egyúttal a vele hasonló- záló munkája ellenére, kiiktathatatlan a szerepe.264 Pacsirta, ahogy a név, úgy a
val, a más pénzérmékkel vagy a másfajta pénzzel való relációja is, miként azt a
263
kártyák és a szavak, a játék és a nyelv elemeinél is konstatálhattuk.262 A jelek dif- Vö. Jacques DERRIDA , Spectres de Marx, Galilée, Paris, 1993, 76.
264
Házasság és csere, házasság és helyettesítés szoros összefüggését figyelhetjük meg abból a tény-
ferenciájaként funkcionáló pénz, melynek értéke elválhat, vagyis heterogén a be-
ből, hogy Pacsirta nem egyszerűen megházasodni nem tud, de egyúttal, a tarkövi kaland szerint,
fektetett munka és a használati érték ökonómiájával és tulajdonképpeniségével, az ispán elhunyt feleségét sem képes helyettesíteni. Szubsztitúció és annak való ellenállás szá-
idegen a főhős szemléletmódjától. Emlékezhetünk rá, hogyan jellemezte a nar- mos interpretatív kontextust aktiváló bonyolult relációja a Pacsirta és a három évvel később
rátor Vajkay irodalomszemléletét: elvben azokat a könyveket kedvelte, melyek készített Édes Anna között is szoros kapcsolatot teremthet. Míg a vizsgált regény címszereplője
rondaságával a szingularitás példázata, addig Édes Anna folytonosan helyettesítő szerepkör-
261
Az elégedettség itt a nyerés és nem az érdem formájában jelentkezik. Kant írja erről: „A pénz, ben tűnik fel, mindig egyfajta protézis gyanánt, miáltal helyettesítés és gépszerű, mechanikus
melyért megdolgoztunk, a szerencsejátéknál legalábbis tartósabban megörvendez minket, és még társulása is számos szöveghelyén hangsúlyos. Édes Anna személyiségének enigmatikus volta
ha eltekintünk is a lottéria egyetemlegesen káros voltától, a nyereményben ott rejlik valami, ami és tettének, a gyilkosságnak a sokféleképpen magyarázni próbált érthetetlensége és egyedi
a becsületes gondolkodású embert szégyenkezni készteti.” K ANT, Antropológiai írások, 175. eseményszerűsége, egyszóval titkossága érdekes relációban van a helyettesítés mozzanataival.
262
Vö. DERRIDA , A fehér mitológia, 18–19. Ennek részletes feltárására azonban majd egy hosszabb munka adhat alkalmat. Itt csak jelezni
200 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 201

pénz idealizáló aktusának történő ellenállás neve is, miközben egyfajta hamis pénz- A séta kezdetét a koporsós- és sírkövesboltok leírása alkotja, amely az ökonómiát,
nek is nevezhető, olyannak, amitől nem lehet megszabadulni: „Rossz pénz nem vész az áru esztétikáját nem egyedül a jövőhöz és az élethez, de ezzel párhuzamosan
el – mondta Béla bácsi az ő aranyos humorával.” (97. Kiem. B. T.) – idézi Pacsirta a halálhoz rendeli hozzá. Mindez a nemcsak lánya hozományára, de önmaga
gyanútlanul, szüleihez írott levelében, mit mondott róla tarkövi nagybátyja. temetésére is gyűjtögető, takarékoskodó főhős nézőpontjából, ki eleinte saját
A házasság dialektikája talán újabb szemponttal járulhat hozzá ehhez a jelen- halálára készülődik, majd a végső leszámolásban leánya halálának elnyomott,
téstani összefüggéshez. A házasságnak, a családnak az a genealógia adja meg az titkos kívánalmát fogalmazza meg.
értelmét, amely a család felbomlását mint egy önmagán túli célt feltételezi, a csa-
lád halálát az újjáéledés, a túlélés érdekében, a megszüntetve megőrzés mozgá- Harangoztak. Bim-bam, Sárszegen folyton harangoztak. Reggeli misére, vecser-
sában. A Pacsirtában a család önmagába zárt, öncélú kénytelen maradni, amit nyére, temetésre, nagyon sok temetésre. A Széchenyi utcán három koporsósüzlet
a zártság, a másiktól történő elválasztottság képzetei is erősítenek, s ez az öncél is volt egymás mellett, és két sírkövesbolt. Aki először járt itt, s hallotta ezt a fül-
fosztja meg voltaképpeni értelmétől, s rombolja le a családot, s teszi a címszerep- süketítő harangozást, és látta ezeket a koporsós- meg sírkövesboltokat, azt hi-
lőt újabb szempontból egyfajta maradékká, aki a családban marad, s aki innen hette, hogy az emberek nem is élnek itt, csak meghalnak. A kereskedők pedig
nézve is ellenáll az Aufhebung erejének. Morál és pénz említett rokonsága felől benn ültek boltjukban, a koporsók, sírkövek mellett, miden kereskedő vakbuzgó
sem véletlen, hogy az elbeszélő az öregek lányukra nyíló perspektíváját érzékeltet- hitével, hogy az embereknek éppen az ő árujuk kell, s ebből a boldogító rögeszmé-
vén számos esetben, többek között rögtön az első fejezet alcímében is a szokatlan ből meggazdagodtak, fölnevelték gyermekeiket, úrian eltartották családjaikat.
bálvány kifejezést használja a címszereplőre. Azt a szót, melynek mentén három Ákos benézett egy ilyen üzletbe. Egymás mellett álltak az érckoporsók, min-
évvel későbbi regényében, az Édes Annában Kosztolányi pénz s arany, valamint den méretben, a gyermekkoporsók is, de a boltos szivarozott, a boltosné újságot
Isten között von hosszú párhuzamot, a bankot, hol Patikárius Jancsit nagybátyja olvasott, az angóramacska pedig a fakoporsóban mosdott. Nem volt ez csúnya.
elhelyezi, az arany templomaként aposztrofálva. Pacsirta összetéveszthetetlen (45–46.)
rútságával tehát ellenáll a házasság gazdasági csereaktusának is, amellyel – mint
említettük – a genealógiai folytonosságot is lerombolja, s korábban azt is láttuk , Az idézet első fele olyan hiperbolának tűnik fel, amely részben én és másik gyász-
hogy ez a rezisztencia mindig a jövő dimenziójára utaltan, annak váratlansága- munkára hagyatkozó relációjából, részben pedig – ettől nem függetlenül – iro-
ként nyilvánult meg. Figyelemre méltó, hogy az elbeszélő az áru csábításait is dalom és gyászmunka elemzett viszonya felől is olvasható. Eközben azonban
mindenkor a jövő csábításához, az ígérethez társítja, ahhoz, amelynek segítségé- a passzus nem csupán öntükröző, metafiktív alakzatként, de szó szerint vagy
vel az öregek életélvezetének kibontakozását is érzékeltette. Az új áruk, a divatos tulajdonképpeni módon is érthető, s eme – persze éppúgy magalapozhatatlan
holmik vonzzák őket, amikor a főszereplő és felesége első vendéglői látogatásuk – külső referencializálásra Kosztolányiné férjéről írott könyve hasonlóan felha-
után élvezetes sétát tesznek a sárszegi főutcán, s annak kirakatait szemlélik. talmazhat, mint Szabadka várostörténeti ismerete. A halál, pontosabban an-
nak lehetősége, beíródása az életbe én és másik különbségének és az én másikra
utaltságának is markere volt, emellett a regény irodalmi, texturális kiterjedésű
lehet a szubsztitúció néhány fontosabb megnyilvánulását: Édes Anna helyettesíti Vízyék előző
cselédjét, Katicát, majd szembesül pótolhatóságával, amikor előző helyén, Bartuséknál tesz szereplőire is érvényes lehet az abszurdnak látszó megállapítás: úgy hal meg,
látogatást, s látja, hogy a gyerek őt már elfelejtette, s az újabb cseléddel játszik. Anna Vízyné hogy nem is élt. A látszatra, a felszínre szorítkozó ítélet nem csupán az utazó
számára is egyfajta lelki pótlék, ahogy a kéményseprő is azért kéri meg a kezét, hogy meghalt korábban már hivatkozott tekintete lehet tehát, de legalább annyira az olvasóé is,
feleségét helyettesítse, de Patikárius Jancsi szeretőjeként is egy imaginárius színésznőt helyet- kinek egy felszín titok nélküli titkával van dolga. E „tisztán” irodalmi, poétikai
tesít. Sőt Édes Anna tulajdonneve is beilleszthető ebbe a helyettesítései láncba, amennyiben
olvasat mellett, amely fantomoknak tekinti a szereplőket, az önéletrajzi olvas-
egyrészt az édes köznévi jelentésű szóhoz annak regénybeli első – cím utáni – feltűnésekor
szintén a szubsztitúció képzete fűződik, amikor Vízy teázását ekképp írja le a narrátor: „Kavar- hatóságot sem lehet kizárni, amely nem a nyelv működéséhez és a regény té-
gatta teáját, szaharint dobott beléje. Cukor híján a szaharint is szerette. Legalább édes volt”, telező aktusának önértelmezéséhez, de megtörtént eseményekhez, topográfiai
s amennyiben az Anna név palindróma, melynek ellentétes irányú olvasásai felcserélhetők.
202 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 203

és történeti tényekhez köti az elbeszélteket.265 A halál ezen túl, groteszk módon, Feküdt az ágyon, még mindig hunyt szemmel, ezen a meddő, hideg leányágyon,
gazdasági értelemben is feltétele az életnek, a koporsó- és sírkőkereskedők sa- melyen még nem történt semmi, csak aludt, betegeskedett, nyomta terhével lefelé,
ját családjuk, önnön ökonómiájuk alapját a halál anökonómiájára építik fel. mint hulla a ravatalt. (175.)267
A saját törvénye nyíltan az ismeretlenre, az idegenre hagyatkozik. Áruik olyan
szükségletet elégítenek ki, amely közvetlenül nem az élethez, sőt éppen hogy a A kanzsúrról hazatérő Vajkay szomorúságát egyfajta destrukciós ösztön kíséri,
szükségletek szükségszerű, elkerülhetetlen megszűnéséhez kapcsolódik, s így ami alighanem az idő dezökonomikus aspektusának keserű belátásával, s az
paradox viszonyban vannak azzal a jövővel, amely az áru retorikájának feltéte- élet értelmetlenségének, céltalanságának, megsemmisülésre ítéltségének a szo-
le volt. A rögeszme, a hit olyan illúziónak bizonyul, amelyik az élet fenntartó- morú felismerésével is szorosan összefügg. Nem véletlen, hogy a kaszinói mula-
jává válik, s ez fikció és realitás egymásba fonódásáról árulkodik, ahogy a ha- tozást előbb Czifra Géza megalázása, majd a végső leszámolás korábban elemzett
lál és az élet fonódik e groteszk kép szerint egymásba. jelenete követi, melyben az öregúr Pacsirta iránti gyűlöletét hangoztatja. De alig-
A koporsó a család, az otthon eme kontextusában felidézheti a semminek hanem a harag és a düh, a tehetetlenség és a fájdalom Orosz Olgával szembeni
mint az életnél régebbi otthonnak az ismeretlenre vetülő képzetét, azt az ismerő- megnyilvánulása is ebbe a sorba tartozik. A főhős, akit egy archiváló, megőrző,
sebb, ismeretlenül ismerős állapotot, amely az Ének a semmiről híres soraiban konzerváló hajlam irányít – amit nem egyedül foglalkozása hangsúlyoz, de az
is megfogalmazódik.266 Elmondható, hogy az idézett passzus vágy és szorongás, öregek saját életének archiválása az apró giccsek, emlékek gyűjtése révén, melyek
affirmáció és félelem, ígéret és fenyegetés interpenetrációit, az otthon egyszerre az őseik és saját életük múltját teszi jelenlévővé számukra – a destrukciós vagy
megnyugtató s mégis nyugtalanító voltát, a saját idegenségét úgy példázza, hogy halálösztön hatalma alatt találja magát. Közvetlenül a végső leszámolás előtt,
az eljövő múlt ismeretlen jövőjeként érti a halált, s ezzel mintegy érvényteleníti a Vajkay hazaérkezését elbeszélő passzusokban, melyek többek között a szivar
az időnek nemcsak lineáris, de ciklikus szemléletét is. A kártya mint az olvasás elalvása és meggyújtása körüli eseményekről és a pénz szétszórásáról tudósíta-
allegóriája is megmutatta, amit itt a halál elmúlt jövőjére épülő gazdaságosság nak, olvashatjuk a következő szövegrészt:
színre visz, hogy a programozhatatlan jövő mindig egyúttal múlt is: olyan múlt,
amely (még) nem történt meg. A sírkő ugyanakkor nemcsak a saját testamen- Az asszony a pénzdarabok után nézett, melyek már sötét sarkokba gurultak,
tumával elfoglalt főszereplőre, de ezzel együtt Pacsirta nevének testamentális és ott megnyugodtak. Csak ezt kérdezte:
struktúrájára is utal, a koporsó pedig az élet genealogikusságát, az Aufhebung – Kártyáztál?
mozgását megszakító, ennek ellenálló élő halott Pacsirta képét vetíti előre az Ákos rábámult, és megindult okvetetlenkedve, bakafántosan, hogy bebizonyít-
utolsó fejezetben, hol a szobájába visszavonuló leányról ezt olvashatjuk: sa, mennyire nem részeg. Tántorogva érkezett az éjjeliszekrényig. Itt azonban

267
Említettük, hogy a címszereplő egy időben jegyese életnek és halálnak, s ez a regény önértelmező
dimenziójára is visszavonatkoztatott felismerés az ökonómia diskurzusa felől is megerősítést
265
Kosztolányiné írja könyvében a költő gyermekkori halálfélelmei magyarázataképpen a követ- nyerhet. Pacsirta mint eladó lány ellenáll a csereérték ökonómiájának, összetéveszthetetlen
kezőket, melyekhez képest a Pacsirta leírása éppen nem hiperbolának, de litotésznek tűnik fel: egyedisége nem rendelhető alá a házasság vagy bármilyen más helyettesítés aktusának. A csere-
„Szülővárosában egyébként is nehéz lett volna őt megóvni attól, hogy ne lásson, ne halljon a rém- érték alapja egyfelől nem más, mint a jövő ígérete, tehát az életé, amely a jövő horizont nélküli
ről. Az utcában minden harmadik-negyedik házban koporsós bolt ijesztgette. Ravatalposztók , horizontjának affirmációját jelentette, s a leány annyiban van eljegyezve a halállal, amennyiben
szemfedők díszelegtek a kirakatokban. Szabadkának sikerült megszereznie az akkori Nagy- ellenáll ennek az ígéretnek, annak, ami másfelől a csere megszűnését is ígéri. A használati érték
Magyarország legnagyobb gyermekhalandósági arányszámát. Nem lehetett kilépni az utcára, és a csereérték morális és gazdasági természetű fantomizáló munkájának, a csereérték színpa-
hogy gyászmenettel ne találkozzék az ember. Fiatal anyák hónuk alatt vitték kék koporsóban dának történő rezisztencia ugyanakkor éppen a jövő tervezhetetlen elérkezéseiként értelmező-
kis halottjukat, asszonyok karján úgy lógott a cifra pléhkoszorú, mint nagyvárosban a kézitar- dött, s ez nem egyéb, mint a halálnak, a szellem-létnek a kijátszása volt az élet nevében, a gyász-
soly.” KOSZTOLÁNYINÉ, I. m., 17. munka lerombolása a jövő másikja felől. Mindez újabb megvilágításba helyezheti a Pacsirta
266
„Szokatlan új itt ez a köntös, / pár évre szóló, szűk, de göncös, / rossz gúnya, melyet a könny egyediségéről és olvasásáról, annak ökonomikus és az ökonómiát mindenkor ki is játszó időbe-
öntöz, / beh otthonos lesz majd a régi, / a végtelen, a bő, közömbös.” liségéről, tételezés és kontingencia összefüggéseiről korábban mondottakat.
204 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 205

egyensúlyát vesztve megtorpant, és szájában az égő szivarral, teljes hosszában, ka, helyettesítője, egy időben minden genealógia cáfolata is, amennyiben elég, és sem-
arccal az ágyra vágódott. mi sem, csak hamu, azaz szubsztancia nélküli maradék marad utána.268 Az életbe,
– Meggyújtod az ágyat – jajveszékelt anya –, meggyújtod az egész házat. a születésbe mindenkor már bele van írva a halálnak, a gyásznak a lehetősége,
– Hát aztán – dörmögött Ákos –, akkor legalább nem lesz ez sem. Mindegy vagyis a halál nem áll szemben az élettel, de voltaképpen annak egyidejű korre-
– mondta szomorúan –, mindegy. látuma. A szivar a lélektan kódjai szerint természetesen fallikus szimbólumként
– Ugyan kérlek – vágott szavába az asszony, és söpörte a parazsat a párnáról, is olvasható, amely Pacsirta szüzességével, terméketlenségével összejátszva csak-
paplanról. (129.) is megerősítheti a szóban forgó jelentéskonstrukciót.
Az öregúrról, aki Pacsirta csúnyaságának kimondása után a korábbi száraz
A főszereplő az otthonnak, az oikosznak mint az ökonómia helyének a megsem- sírásból könnyes zokogásba kezd, a következőt olvashatjuk: „Ha sánta volna –
misüléséről beszél, arról, amire genealogikus diskurzusát, az idő folytonosságára ordított Ákos –, ha púpos volna, ha vak volna, akkor sem volna ilyen csúnya – és
hagyatkozó, s féltett családtörténetét alapozta. Az ágyról, amely konvencioná- most már sírt, bő könnyek mosdatták szivarhamutól mocskos arcát, gyötrődő lelkét.”
lisan a nemzés helye, vagy ennek hiányáé, azaz a szűz hideg ágya, valamint (135. Kiem. B. T.) A hamut itt az arc azon testamentalitása indokolhatja sze-
a házról, amely egyetlen vagyonuk, melyet életük során takarékoskodtak össze. miotikailag, melyet a főszereplő és Ijas Miklós arcának esetében megfigyelhet-
A mindegy a sors túlhatalmának belátása, s az egyén akaratának a leértékelődése, tünk, s melyet Pacsirta arca folyton lerombolt. Az idézet e testamentalitást a por,
amely által a morál és a genealógia tervezésével, kontinuus időszemléletével szem- a föld képzetein keresztül visszakapcsolja a címszereplő arcához is, amikor erre
ben itt a véletlen, az eseményszerű megszakított, céltalan, egész pontosan dest- – a tarkövi nyaralókról készült fotón –, „mint lomb a földre”, haja vet árnyékot,
ruktív, a performatívot veszélyeztető ideje hangsúlyozódik. Az idő megszakított- így, e felejtéssel, törléssel adva utat a testamentalitás szublimációs vagy gyász-
ságában nem a létrejövés, a keletkezés vagy az alapítás, ahogy mondjuk a primus munkájának. A hamu borította arc, a hamutól mocskos arc a szürkeségen, a per-
acquirens példájában, hanem a semmisülés, a semmítődés aspektusa. gamenhez hasonlított arcon, az arc árnyék- és fényszerűségén, s persze nyil-
Említettük, hogy a tűz, az égés szó szerinti és metaforikus elemei ezen túl vánvalóan a hamu és arc itt érintkező önértelmező alakzatán keresztül – nem
a kilencedik fejezet egészét át- meg átszövik, s korántsem csupán a rombolással, függetlenül a főszereplő önértelmező perspektívájától sem – a testamentalitás-
a megsemmisüléssel, de – akár a jókedv vagy az emésztés, sőt a napfény révén – a sal együtt az emlékezet, a megőrzés, az archiválás problematikájához vezetheti
keletkezéssel is szoros kapcsolatban vannak. A szivar, a szivarozás a regényben vissza az olvasást.
először a vendéglői étkezéshez és az emésztéshez társult, egyben pedig a genea- A regény utolsó lapjain, még a leány hazaérkezésének jelenetét megelőzően
lógia, a családi folytonosság képzetéhez, nem teljesen függetlenül a lélektani dis- a két öreg, miközben egymásnak nem említik, vagyis megnevezetlenül hagyják
kurzus kódjaitól sem. „Az öreg csecsemőmohósággal cuclizta szivarját, szopta nyál- az előző éjjel s az előző héten történteket, igyekszik visszarendezni a felforgatott
tól csillogó végét, ezt a zamatos, keserű csecset. A füst körülhízelegte dohánytól lakást, s próbál maradéktalanul eltüntetni minden nyomot, ami őket s hazatérő
szűz szájpadlását, ismerős illattal csiklandta orrát, bódította agyát, zsongította leányukat az elmúlt hét eseményeire emlékeztetné. A névtelenség, a meg nem
öreg, renyhe vérét, régen eltűnt ízeket ébresztve benne.” (62. Kiem. B. T.) A szi- nevezés felejtő munkája megint az elfojtás, az elnyomás modelljeként működik,
var kétszeresen is a táplálkozáshoz, az élet fenntartásához tartozik itt, s egyik név és jelölete összetartozásának, azonosításának lélektana jegyében. A leány
értelmében metaforikusan, egyfajta helyettesítő szerepkörben, mint az anyamell
pótléka, ami nem csupán a lelki regresszió jele, de egyúttal a genealógia proté- 268
Derrida írja Celan Aschenglorie című verse kapcsán a hamuról, ennek többes számú alakjáról
zise is. Azé a genealógiáé, amelyet a csúfság tapasztalata fantazmagórikusként a következőket, melyek a hamunak a Pacsirtában játékba hozott szemiózisára is érvényesek
lehetnek: „a hamuk mindig többes számban, természetesen: a hamuk sohasem gyűjtik egybe
leplezett le, s amely a főszereplő időszemléletét megalapozta, s amelynek csúnya
disszeminációjukat, és éppen ebben állnak, abban állnak, hogy nem állnak, hogy elveszítenek
és ezért szűz lánya, kinek a családtörténetet folytatni kellene, s kinek hozomá- minden állagot. Nincs már létük, meg vannak fosztva minden összeszedett és önmagával identi-
nyára gyűjtenek , éppúgy a megszakítására, az anökonomikus „alapjára” utal, kus szubsztanciától, minden önmagához való viszonytól, minden hatalomtól, minden önmaga-
mint a véletlen kártyanyereség. A szivar mint a genealógia fenntartásának pótlé- ságtól (ipséité).” Jacques DERRIDA, Poétique et politique du témoignage = DERRIDA, L’Herne, 536.
206 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 207

állomásra érkezését követően, a hazaúton a következő dialógus hangzik el anya ezért bálvány, fétis, s eközben mindkét aspektus túl- vagy innen mutat a papír
és Pacsirta között: íráshordozó funkcióján. A papír egyfelől könnyen megsemmisül, elég vagy szét-
szakad, másfelől képes évszázadokkal ezelőtti események nyomaként viselkedni,
– Mi újság? – kérdezte Pacsirta anyától. s nemcsak az általa hordozott írás révén, hanem papírként is őrizni az elmúlt
– Semmi nevezetes – szólt anya – vártunk, lelkem, nagyon vártunk. (163.) idő nyomát.271 Innen nézve sem véletlen, hogy a Pacsirta főszereplője, kinek pers-
pektívája a szöveg alakulását leginkább meghatározza, levéltáros, vagyis a papír,
A név az esemény nyomaként funkcionál itt, a megnevezetlenül hagyás (vagy en- a levél archiválása és olvasása egyaránt foglalkozásához tartozik. A megőrzés e
nek mármint a meg nem nevezésnek a megnevezése) az esemény elfelejtését se- kontextusában is különösen jelentéses, hogy Pacsirta levele egyrészt szétszakad,
gíti elő, miközben egyetlen árulkodó jel majdnem leleplezi az öregek elbeszélt másrészt elveszik, nyomtalanul eltűnik, ami nyilván nem független az apai néző-
hetének takargatott eseményeit: egy papírlap, a színházjegy beszédes mara- pont lélektani vonatkozásaitól sem, azaz egyfajta lapszusként is értelmezhető.
dékként, árulkodó jelként ott marad az éjjeli szekrényen, de Vajkay szerencsére Ennél azonban alighanem még többről lehet itt szó.
észreveszi, szétszaggatja, s bedobja a cserépkályhába, ahol az első tűzzel majd Az elbeszélő a levelet, amely a regény nyolcadik fejezetében található, az azt
elég.269 A név kihagyása, az elhallgatás itt is afféle tükrös szerkezetben jelenik olvasó apa nézőpontjához illeszti, s e nézőpontot mindenekelőtt az írás, a tinta,
meg, hiszen Pacsirta hasonlóan elhallgatja kudarcát, a tarkövi nyaralás ide vo- a papír mikéntjének, anyagának az észlelése képezi meg. Ezt olvashatjuk:
natkozó eseményeit, mint szülei a velük történteket. Ráadásul ez mindenekelőtt
egy név, egy tulajdonnév elhallgatását jelenti: az ispán, Szabó Jóska nevét, ki mind Példás, tömött sorokban vonultak egymás mellett a szavak, az írás tiszta volt,
a levélből, mind a tarkövi nyaralókról készült fényképről hiányzik.270 Elmondha- de Pacsirta ezúttal irónt használt, mégpedig oly kemény irónt, mely nem árnyalt,
tó, hogy Pacsirta levele, melyet a regényben teljes terjedelmében olvashatunk, csak karcolt, halvány, alig látható vonalakat vonva, mintha varrótű kaparta vol-
de amely ugyanakkor a cselekmény szerint, az elbeszélt világ mimetikus dimen- na ki a papírt. (95.)
ziójában elveszik, az archiválás problematikája mentén számos releváns jelentés-
tani vonatkozást hoz játékba. Mielőtt azonban ezek rövid elemző ismertetésére A levél elején a leány pontosan elbeszéli a levélírás körülményeit, többek között
rátérnénk, szükségesnek látszik emlékeztetni rá, hogy a regényben szinte min- azt is, hogy azért volt kénytelen irónt használni, mert az egész házban csak egy
den a papírral vagy az archiválással kapcsolatos tényezőhöz, dologhoz (kártya, rozsdás tollat talált, „a tintatartó pedig e nagy melegben egészen kiszáradt”.
újság, étlap, levél, adományozó levél, színházjegy, irodalmi szöveg stb.) társítha- Ezért, hogy a leány írása a levélpapíron alig olvasható, vagyis Pacsirta írása mint
tók voltak metadiszkurzív, metafiktív értelemvonatkozások. nyom, mint véset egyúttal szinte már önmaga felszámolása is. Az árnyalásra
Érdekes, hogy a Pacsirtában a papírnak egyaránt hangsúlyozódik az efemer, képtelen, kontraszt nélkül karcoló irón hasonlóan kérdőjelezi meg karcolat és
fölösleges, eldobható maradék jellege (a színházjegy, az újságpapírba csomagolt papír, írás és nem-írás differenciáját, miként az irónia – melynek, mint tudjuk,
holmik), valamint az egyedi, pótolhatatlan tárgy jellege (a nemesi adományozó nincs, nem lehet írott jele a szövegben – kérdőjelezi meg az állítást, amit az el-
levelek vagy pl. a végrendelet). A papír bárki kezébe kerülhet, mindenki rendel- lenkezőjébe fordít. „Ezt föl kell írni a kéménybe fekete krétával” – mondja ne-
kezhet vele, ezért értéktelen, másfelől a papír teljesen egyedi, helyettesíthetetlen, vetve Környey Bálint Ákosnak eseményszámba menő vendéglői találkozásuk
alkalmával, az önfelszámoló archiválás ironikus alakzatát ugyancsak aktiválva.
269
A papír eme esemény utáni maradék funkcióját példázzák többek között a színházban az elő- Említettük, a leány levele nem csupán szó szerint, de önmaga paródiájaként is
adás után elhajigált színházjegyek, valamint „Még most is ott rongyolódtak a falon azok a kis olvasható, éppen árnyalatlan, mechanikus stílusa miatt.
plakátok, melyek a júliusi »velencei éj«-t jelentették be a n. é. közönségnek.” (36–37.)
270
„Ezen a fényképen azonban nem volt ott valaki. Nem volt ott Szabó Jóska, az ispán, az a negy-
271
vennégy éves, durva félparaszt, az a kajla bajszú, zömök özvegyember, ki első nap beszélgetett Vö. Jacques DERRIDA, A papír (a)vagy én, tudják…, ford. BÓNUS Tibor = Intézményesség és kul-
még vele, hazakísérte a majorból, majd elmaradt, nem jött oda, kerülte társaságát, és mikor turális közvetítés, szerk. BÓNUS Tibor – K ELEMEN Pál – MOLNÁR Gábor Tamás, Ráció, Buda-
ránézett, lesütötte szemét.” (174.) pest, 2005, 381–415.
208 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 209

Pacsirta szüleinek írott levele, amely az „Édes jó szüleim!” megszólítással neti köztudatban sem meglepő, figyelembe véve, hogy a Tábor utcai házat a má-
kezdődik, s amelyről annak többszöri elolvasása után az apa azt gondolja, hogy sodik világháború alatt bombatalálat érte, minek következtében Kosztolányi
azt Orosz Olga nem értené meg, csak „nevetne mindezen, egy rekedt trillával”, hagyatékának jelentős része megsemmisült, elégett. Van azonban egy másik kom-
nos ez a levél, mely az ismerősök, a család, az otthon körforgásában íródott, elve- ponens is, ami a kéziratos hagyaték szétszóródásához járult hozzá. S ez nem
szik, s nyomtalanul eltűnik. Olyanok kezébe kerülhet, akik nem ismerik annak más, mint az a tény, hogy az író fia, Kosztolányi Ádám, (ki a fényképek, filmfel-
íróját, Pacsirtát, sem címzettjét, a szülőket, idegenek olvashatják, akiknek számá- vételek és az elbeszélések szerint is, külsőleg kísértetiesen hasonlított apjára) ter-
ra ők csak nevek, csak egy felszín produktumai. Egy intim, családi dokumentum helt volt (vele egyébként a leszármazási lánc, a családi genealógia, utód híján
kerülhet idegenek kezébe, a saját, a titkos válik így nyilvánossá, ami azt mutatja megszakad), s apja halála után elosztogatta, idegeneknek elajándékozta vagy
meg, hogy az sohasem lehet teljesen saját, éppen a papír mint maradék, az írás eladta annak kéziratait. Nemcsak megjelent írásainak kéziratos változatát, de
térbeliesülése, redukálhatatlan külsődlegessége miatt. A levéltáros elveszíti a leve- a levelek, a családi dokumentumok közül is számosat, ami értelemszerűen a tel-
let, azt, aminek tárolására, megőrzésére hivatott – amely megőrzés nemcsak fel- jes levelezés kiadását is lehetetlenné teszi. E terheltség oka – s ennek öröklődé-
adata, de passziója is –, s ami így egyrészt megérkezik a címzettjéhez, másrészt sétől Kosztolányi házasságakor is nagyon félt – alighanem a család önmagába
nem érkezik meg, hiszen elveszik, s a feleség már nem tudja azt olvasni. A szülők- záródása, az idegen kizárása lehetett, amennyiben a felvidéki család tagjai egy-
höz írt levél olvasása olyan esemény lesz, mely a tanúságtétel struktúráját mutatja, más között házasodtak, s feltételezhetően ezért történt, hogy a család szóban
amennyiben a levélben foglaltakról a családban csakis Vajkay tudhat, aki egye- forgó ága a délvidékre költözött.273
düli olvasóként, a levél egyedüli ellenjegyzőjeként tanúsíthatja a benne foglaltakat. Ehhez az életrajzi összefüggéshez hasonlóan fontos, hisz textus és kívüle, mű
A levélben Pacsirta tarkövi olvasmányaként Jókai regényét, A kőszívű ember fiait és realitás enigmatikus viszonyát érinti a Pacsirta zárlata, amely nem tematikus,
említi, ennek is a második kötetét, lévén, hogy „az első elkallódott valahol”. A re- hanem formális zárlat, miközben egyáltalán nem hat véletlenszerűnek, ameny-
gény, emlékezhetünk rá, az öröklés, a testamentum témája körül forog, s többek nyiben szükségszerűen következik az addig elbeszéltekből. Annyiban legaláb-
között apai szándék és elérkező jövő heterogenitását példázhatja, miáltal nem- bis, hogy a megszokás, a monoton életvezetés, az ismétlődés elbeszélt kibillenése
csak az őt, a címét, a nevét tartalmazó levélnek, de általa az egész regénynek a ki- és végül visszaállása teljesül ki a zárlatban, ugyanakkor a formális, megszakítás-
csinyítő tükreként is funkcionálhat. Ráadásul mindezt egy a szerző, Kosztolányi szerű vég elhallgatja a kimenetelt, a történet feltételezhető folytatását, a véget.
által előre semmiképp sem belátható, kalkulálhatatlan önéletrajzi esemény ösz- A titok körébe, pontosabban a titok nélküli titok rákérdezhetetlen, mert nem lé-
szefüggésében. Olyanban, amelyet akár a sors iróniájának, afféle csúfos ráját- tező semmijébe utalja a „továbbiakat”, egy olyan lehetetlen kívülbe, amely – akár-
szásnak is nevezhetnénk, mégis amelynek a Pacsirta szövege, az elkallódást, az csak a címszereplő keresztnevének hiánya – a szöveg fikciós jellegét, az elbeszélt
elveszést, a meg nem érkezést minden szöveg lehetőségének tartva, mintegy a prog- világ grammatikai határait tudatosítja. Azt, hogy ez a világ nem több, mint a
ramozásaként is olvasható. A regény programozza a programozhatatlant. papírra írt betű effektusa, s a papíron véget is ér, el is szakad, s archívuma azt
Ismeretes, hogy a Pacsirta című regény gépirata teljesen, kézirata pedig kisebb felejti el, azt nem nevezi meg, amit nem is hoz létre, s ami így soha nem is léte-
részben elveszett, vagyis csak a kézzel írott följegyzések, vázlatok egy része ma- zett, s nem is olvasható. A szöveg referenciája, a regényvilág olyan világ, mely nem
radt fenn.272 Ez nemcsak a Kosztolányi-filológiában, de a magyar irodalomtörté- több magánál a szövegnél, a Pacsirta az irodalom és saját maga tautológiáját pél-
dázza, eseményként. A regény által elfelejtve létrehozott kívülnek, saját kívülének
272
A nagy méretű írólapokra nagyobb részt zöld tintával, kisebb részben grafit ceruzával írott kéz- ez az olvashatatlansága egyúttal magának a szövegnek az eredendő s olvashatat-
irat, amelynek épségben kb. a kétharmad része maradt fenn, az MTA Könyvtárának Kézirattá- lan olvashatatlanságára, semmítő performativitására, felszínszerű semmijére ese-
rában található, MS4614/1–21-es jelzetek alatt. A kézirat egy része vékony, egy-két mondatot
mény nélküli eseményére utal vissza.
hordozó papírcsíkok formájában maradt ránk, ami alighanem Kosztolányi szerkesztési gyakor-
latára utalhat. A Pacsirta szerzője 1924-ben, vagyis a regény megjelenése utáni évben tanulja
meg az írógépelést, amit elsősorban az újságírói gyakorlatában kamatoztat. A Pacsirta elveszett
273
gépiratát minden bizonnyal gépírókisasszony készítette. Szegedy-Maszák Mihály szóbeli közlése.
210 A CSÚF MÁSIK A RCHÍVUM , GENEALÓGIA , ESEMÉNY 211

S végül röviden szólnunk kell a Pacsirta lehetséges történeti elhelyezhetősé- Az irodalmi hermeneutika szukcesszív tipológiája – amint említettük – egy-
géről, kánon és olvasás azon problematikájáról, melyet elemzésünk elején fel- fajta küszöbhelyzetben szituálja Kosztolányi prózáját, az esztéta modernség és
vetettünk. A regény egyfelől hagyja magát beleírni, sőt kihívja azt az alaktani a későmodernség közötti átmenetben, amennyiben – a személytenítés és az indi-
tipológiát, amelyik történeti indexeket is érvényesítve azt mondhatja róla, hogy vidualizáció említett kettőségén túl – a reprezentáció kritikája vagy kibillentése
19. századi elbeszélő technikákat hoz működésbe, és a polifonikus regénynek is a magyar író műveiben még nem kizárólag a beszédszerűség, a szubjektumon
ebben az időszakban elterjedő eljárásaival operál, ugyanakkor 20. századi regény- túli, nyelvi történésként értett dialogikusság, de legalább ennyire az organikus mű-
modelleket követve hagyatkozik rá a lélektani regény interpretációs képleteire, alkotás-elv és a titok esztétista, zárt teljesség-eszménye jegyében történik. A Pa-
amit nemcsak a főhős asszociatív belső monológjai, a kimondott beszéd és a bel- csirta olvasása mindenesetre megerősíti az előbbi szemléleti képletet, de nem
ső hangra épülő tudatfolyam közötti különbségtétel időnkénti ellehetetlenítése, igazolja vissza az utóbbit, legalábbis nem úgy, mint történetileg pontosan inde-
hanem a pszichoanalízisnek a játékba hozott szemantikai és szemiotikai alakza- xálható formációt. A tökéletességet, az eminencia előfeltételezését, a szöveg bál-
tai is nagyban alátámasztanak. Kosztolányi prózai szövegeiben nem figyelhető ványozását ugyanis a regény olyan mozzanatként érteti, amelyik egyetlen olvasás
meg a jelentő játékának vagy más formális-grammatikai kényszerítő mechaniz- számára sem tárgyiasítható, reprezentálható teljesen, nincs interpretáció, ame-
musoknak olyanfajta működése, amely a szövegek szemantikai integritását veszé- lyik konstitutív feltételezettségét ettől a mozzanattól képes lenne megszabadítani.
lyeztetné. Éppen a szörnyszerűség, a mutáció és a titok, a szörny és az egyedi, undorító és
Kosztolányi nyelv- és szubjektumszemléletének ellentmondásai a Pacsirtá- egyedi elemzett önértelmező összekapcsolása cáfolhatja leginkább, hogy itt a
ból előrajzolódó nyelvi magatartásban is jól nyomon követhetők. A szubjektum zárt tökéletesség esztétista formációjáról lenne szó. Továbbá ezt támogatják én
nyelvi konstitúciója ugyanis az elemzett regényben is úgy szolgáltatódik ki a nyelv és másik viszonyainak az antropológiai-lélektani jelenségek poétikai és esztéti-
személytelenítő mozzanatainak, hogy egy időben a hangsúlyok, használati kon- kai funkciói felőli interpretációi is.
textusok nyomaiban megképződő nyelvi szerepek persze – bármely alany által ural- Noha a kontextualizmus és az alaktani hatáselmélet a jelentéstani nyitottság-
hatatlan, esemény jellegű – individualizáló teljesítménye is erősen hangsúlyos.274 ban, az irodalmi hermeneutika pedig a szövegben potenciálisan ott lévő, s a jövő-
Mindezt az elemzés nem csupán sokhangúság és grammatika, modalitás és insk- beli olvasatok még fel nem tett kérdéseire a szöveg által adott új válaszokban
ripció feszültségeiben igyekezett „lekövetni”. Legalább annyira ide tartoznak az szituálja a kánon időbeliségét, mintha egyik „genealógia” felől sem számolhat-
elbeszélő és a szerző relációjának tárgyazott bonyolításai: a harmadik szemé- nánk elég komolyan azzal az ellenállással, amelyet Kosztolányi regénye, amelyik
lyű elbeszélő instancia grammatikai személytelensége a fokalizáló vagy a disz- – mint láthattuk – az időbeliség átértelmezésével és saját önértelmező alakzatai-
kurzív perspektiválás individualizáló mozgásának eldönthetetlenségeiben lép val is a genealógia radikális kritikáját, dekonstrukcióját viszi színre, a szekven-
működésbe, miközben a narrátori funkcióba egyfelől a szereplői, másfelől az ciával, a homogén idővel, a keletkezés kontinuus filiációjával szemben tanúsít,
életrajzi értelemben vett szerzői dimenzió is metafikciós lehetőségeket ír bele. kifejt. Korántsem arról van szó, hogy lehetséges lenne elvonatkoztatni az irodal-
Elbeszélő és szerző, szerző-funkció és életrajzi értelemben vett szerző, sőt iro- mi korszakolás műveleteitől, különösen nem azoktól, amelyeknek szisztematizáló
dalmi mű és élet(rajz) dinamikus jelentésképző potenciálját a regény által prog- aktusai nagyon is reflektálják saját diszkurzív és performatív feltételezettségü-
ramozott, önértelmező nyitottságként, a programozhatatlan programozásaként ket. Sokkal inkább arról, hogy a Pacsirta a történetiség, az idő olyan értelmezését
nyilvánította meg az értelmezés, amely természetesen maga sem lehet mentes a viszi színre, s teszi azt visszaírhatóvá saját eseményébe, amelyik az egységesítő,
feltárt aporetika implikációitól. összeszedő epokhális szisztematizálás valamennyi formációjának történő (ki-
szolgáltatottság és) ellenállás feszültségteli relációjában jelöli ki az (irodalmi
274
szöveg mint) esemény létmódját. A korszakolás differenciáló munkája még egy
Innen nézve aligha véletlen annak a Kosztolányinak az idegenkedése a tömeg, s általában a
kollektivizmusok dezindividualizáló reprezentációs alakzatától, aki ugyanakkor egyik elsőként nem-teleologikusan, nem logikailag, nem kronologikusan vezérelt történetiség-
szembesült a tömegmédiumoknak (rádió, mozi, gramofon) a művészetek státusát és funkcióját koncepció esetében sem képes megszabadulni az időbeliség reprezentációs értel-
is érintő lehetséges következményeivel. mezésétől, hiszen ez a korszak alakzatának kirajzolódásához bajosan nélkülöz-
212 A CSÚF MÁSIK

hető.275 Ugyanez érvényes persze általában minden olvasásra is, amely a jelentés Névmutató
általánosságában és a példaszerűségben éppúgy, mint például az önreferenciali-
tás összeszedő aktusaiban ellent kell mondjon annak az összetéveszthetetlen Abraham, Nicolas 78 Descombes, Vincent 25
egyediségnek, amely a Pacsirta itt adott olvasatában épp a reprezentációnak tör- Ádám Anikó 97–98 Devecseri Gábor 12
ténő rezisztenciaként rajzolódott elő. Adamik Tamás 110 Dreyfus, Alfred 185
Elmondható, hogy azon eseményszerű, noha jelenlétként hozzáférhetetlen Agacinski, Sylviane 61 Dukes Géza 70
(reprezentálhatatlan) egyediség, amelyet a regény elemzett jelentéstani aspektu- Angyalosi Gergely 195
sai, az általánosítás, az exemplaritás önfelszámoló mozgásában példáztak, az Arisztotelész 57, 95, 110, 143 Ferch Magda 91
Aucouturier, Alfreda 20 Ferenczi Sándor 29, 78, 130
idő bármely genealogikus konstrukciójában feloldhatatlannak bizonyul. S a ge-
Austin, John Langshaw 125 Freud, Sigmund 38, 64, 69–72, 77–78,
nealógia ezen reprezentációs, vagyis a kalkulálhatóra hagyatkozó struktúráját 84, 95, 97, 113, 130–131, 146, 150, 172
a Pacsirta a szörnyszerű váratlan felbukkanásainak, az abszolút mutációnak, a Babits Mihály 29, 132, 152, 172, 175 Freund Antal (Tószegi) 130
teljesen másiknak, az eljövő kalkulálhatatlan érkezéseinek szolgáltatja ki. A szö- Bacsó Béla 195, 212 Fülöp László 12–13, 29
veg az olvasás eseményeiben egy sohasem volt múlt váratlan elérkezéseként értel- Bahtyin, Mihail (Mikhaïl Bakthtine) 15, Füzes Feri 55–56, 149, 170, 183
mezhető, amely múlt abszolút kalkulálhatatlanként programozza például az itt 17, 20–21, 178
lezáruló olvasatot, mely utóbbinak az eseménye hasonló viszonyban van saját Bárczi Géza 117 Gadamer, Hans-Georg 64
lehetséges olvasataival. S zárlatul álljanak itt Heidegger sokat idézett, ám nem Bart István 146 Gasché, Rodolphe 60
könnyen érthető sorai: Barta János 12, 14 Goethe, Johann Wolfgang 177
Barthes, Roland 91
Az alázattal és gőggel kevert menekülés a hagyományba önmagában véve sem- Beck András 110 Hamacher, Werner 129
Beckett, Samuel 10 Haynal, André 130
mi, csak vakság és elvakítottság a történelmi pillanattal szemben. Az ember azt
Benjamin, Walter 91 Hegyessy Mária 64
a kiszámíthatatlant csak a valódi eszmélés erejéből fakadó alkotó kérdezésben
Benkő Loránd 92 Heidegger, Martin 195, 212
és alakításban fogja tudni, azaz a maga igazságában megtartani. Ez az eszmélés Berend Mihály 191 Heller Ágnes 12, 197
a jövőbeli embert abba a köztesbe helyezi, amelyben ugyan hozzátartozik a lét- Berényi Gábor 78 Hévizi Ottó 195
hez, a létező közepette mégis idegen marad.276 Bergson, Henri 99 Hima Gabriella 12–13, 140
Bóka László 12 Hollós István 70, 72
Bónus Tibor 207
Boros János 88–89 Jézus Krisztus 93, 95, 132
Jókai Mór 208
Caillois, Roger 194 Joyce, James 10
Celan, Paul (Ancel) 129, 186, 205
Charles Baudelaire 102, 104, 111 Kant, Immanuel 39, 57–59, 65, 123,
129, 198
Csordás Gábor 88–89 Kardos András 195
Karinthy Frigyes 132
Derrida, Jacques 25, 35, 42, 60–61, 75, Katona Gábor 88
275
Vö. Jacques DERRIDA , Envoi = UÕ, Psyché. Inventions de 1’autre, Paris, 1987, 135. 77–79, 88–90, 95, 100, 112, 127, 161– Kelemen Pál 102, 207
276
Martin HEIDEGGER, A világkép kora, ford. PÁLFALUSI Zsolt = Fenomén és mű, szerk. BACSÓ Béla, 162, 165, 170, 172, 186, 198–199, 205, Király István 12, 26–27, 94, 152, 176
Kijárat, Budapest, 2002, 98. (A fordítást enyhén módosítottam. B. T.) 207, 212 Kiss Ferenc 22, 48, 62, 64
214 N ÉVMUTATÓ C ÍM 215

Kofman, Sarah 61, 69, 97 Országh László 117


Kortian, Garbis 25
Kossuth Lajos 183 Pálfalusi Zsolt 212
Kosztolányi Ádám 209 Papp Zoltán 57
Kosztolányi Dezsőné 22, 201–202 Pascal, Blaise 88
Kosztolányi Mária 22–23, 26, 62, Paskieveics, Iván Fjodorovics 191
118–119, 134 Pautrat, Bernard 61
Krúdy Gyula 16, 29, 79 Platón 100
Kulcsár Szabó Ernő 10 Pléh Csaba 125
Kulcsár-Szabó Zoltán 10 Plessner, Helmuth 102, 104
Lacan, Jacques 134 Pólya Judit 20
Lacoue-Labarthe, Philippe 25, 61, 134 Pór Péter 91
Lengyel András 64 Pődör László 88
Liczényi Adorján 95
Lisse, Michel 100 Réz Pál 25, 29, 55, 106, 151
Lőrinczy Éva, B. 193 Ricoeur, Paul 70, 78
Lyotard, Jean-François 25 Ritoók Zsigmond 57
Rohonyi Zoltán 10
Májay Péter 131 Romhányi Török Gábor 36–37, 48
Mallet, Marie-Louise 95
Man, Paul de 9, 77, 88, 110 Saussure, Ferdinand de 193
Mária Terézia 34 Schönberger (Székács) István 113
Martyn, David 9 Schöpflin Aladár 11, 158
Mary, Karl 199 Simon Attila 38, 110
Menninghaus, Winfried 58, 60 Simon Vanda 77
Mesterházi Miklós 39
Mezei György Iván 156 Szávai Nándor 99
Michaud, Ginette 95 Széchenyi István 93
Miller, J. Hillis 125 Szegedy-Maszák Mihály 10, 13–14, 20,
Molnár Gábor Tamás 207 30, 45, 140, 153, 209
Móricz Zsigmond 197 Szitár Katalin 72

Nancy, Jean-Luc 25, 61, 134, 156 Tatár György 31


Németh G. Béla 12, 14, 64 Thomka Beáta 88, 110
Németh László 11 Török, Marie 78
Nietzsche, Friedrich 27, 31, 36–37, 48,
64–66, 106, 111–113, 131, 154–158, Vajda Mihály 195
160–161
Weber, Samuel 69–71, 146
Orbán Jolán 88–89 Wildner Ödön 131
216 A CSÚF MÁSIK

You might also like