Pierre Fauchard Ensayo

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 10

Pierre Fauchard

by Monsieur Jean Claude de Vaux - It was between 1650 and 1800 that the science of
modern dentistry developed. And in 1728 Pierre Fauchard, who was widely acknowledged
as the "Father of Modern Dentistry" published "LeChirurgien Dentiste"( Lee Shee Roo Gee-
Au- Don Teets) which contained detailed information about all aspects of contemporary
dentistry. It was his lead that encouraged others, and for example, before the end of the
century in England the distinguished surgeon, John Hunter, had published his book
entitled"The Natural History of the Human Teeth"., and the first course of dental lectures
was established at Guy's Hospital in London...

por Monsieur Jean Claude de Vaux - Fue entre 1650 y 1800 cuando se desarrolló la ciencia
de la odontología moderna. Y en 1728, Pierre Fauchard, quien fue ampliamente
reconocido como el "padre de la odontología moderna", publicó "LeChirurgien Dentiste"
(Lee Shee Roo Gee-Au-Don Teets) que contenía información detallada sobre todos los
aspectos de la odontología contemporánea. Fue su liderazgo lo que animó a otros, y por
ejemplo, antes de finales de siglo en Inglaterra, el distinguido cirujano, John Hunter, había
publicado su libro titulado "La Historia Natural de los Dientes Humanos"., Y el primer
curso de conferencias dentales. se estableció en Guy's Hospital en Londres ...

Let us set the scene.

I'll begin with the beginning of Modern Dentistry:

It was between 1650 and 1800 that the science of modern dentistry developed. And in
1728 Pierre Fauchard, who was widely acknowledged as the "Father of Modern Dentistry"
published "LeChirurgien Dentiste"( Lee Shee Roo Gee-Au- Don Teets) which contained
detailed information about all aspects of contemporary dentistry. It was his lead that
encouraged others, and for example, before the end of the century in England the
distinguished surgeon, John Hunter, had published his book entitled"The Natural History
of the Human Teeth"., and the first course of dental lectures was established at Guy's
Hospital in London.

The 1770s saw many advances in all areas of science, technology and medicine. Dentistry
was blessed with a number of great French scientists and practioners who laid the
foundation for modern dental practice, and not the least of which is Pierre Fauchard.

So lets travel back now in time to the 17th century, and I would like to have my colleague
and close friend now speak to you about Monsieur Pierre Fauchard.
Preparemos la escena.
Comenzaré con el comienzo de la odontología moderna:
Fue entre 1650 y 1800 que se desarrolló la ciencia de la odontología moderna. Y en 1728,
Pierre Fauchard, quien fue ampliamente reconocido como el "padre de la odontología
moderna", publicó "LeChirurgien Dentiste" (Lee Shee Roo Gee-Au-Don Teets) que contenía
información detallada sobre todos los aspectos de la odontología contemporánea. Fue su
liderazgo lo que animó a otros, y por ejemplo, antes de finales de siglo en Inglaterra, el
distinguido cirujano, John Hunter, había publicado su libro titulado "La Historia Natural de
los Dientes Humanos"., Y el primer curso de conferencias dentales. se estableció en el
Guy's Hospital de Londres.
La década de 1770 vio muchos avances en todas las áreas de la ciencia, la tecnología y la
medicina. La odontología fue bendecida con una serie de grandes científicos y médicos
franceses que sentaron las bases para la práctica dental moderna, y uno de los más
importantes es Pierre Fauchard.
Así que retrocedamos ahora en el tiempo hasta el siglo XVII, y me gustaría que mi colega y
amigo íntimo le hablara ahora sobre Monsieur Pierre Fauchard.

Bonjour! My name is Jean de Vaux, I am a general surgeon and was a close friend of
Pierre's for many, many years. In fact, Pierre and I are the same age and we studied
together. We were both self educated, he to be a Dental Surgeon, I to be a General
Surgeon.

Monsieur Fauchard is no longer with us, and oh, what a loss. Even if had been able to be
present, he would share with you all , all of his accomplishments , for he was a very
modest man. But at the same time, very proud of his accomplishments and his
profession.

If I can remember correctly,(for my memory is not as good as it used to be, maybe some
of you have the same problem), Pierre was born in Brittany in 1678 in a very modest
home. In 1693 he joined the French Navy at the age of 15, much to his families distress,
and came under the influence of Alexander Poteleret, a surgeon major, who had spent
considerable time studying the diseases of the dental organs. I naturally saw very little of
Pierre until he returned from the Navy in 1696. We spent many hours talking about his
wonderful experience's of the past three years. He came back with skill and knowledge
not usually found in someone so young. He was a voracious reader and his enthusiasm to
learn and share with others was endless. I was envious , but felt so fortunate to be one of
his close friends, and to have him share with me all he knew. He told me of the navy
personnel who on long voyages suffered severely from disorders of the teeth, particularly
scurvy and how Major Poteleret inspired and encouraged him to read and carefully
investigate the findings of his predecessors in the healing arts. He said he wanted to
acquire and disseminate sound knowledge based on actual practice.

Bonjour! Mi nombre es Jean de Vaux, soy cirujano general y fui un amigo cercano de
Pierre durante muchos, muchos años. De hecho, Pierre y yo tenemos la misma edad y
estudiamos juntos. Los dos fuimos autodidactas, él para ser cirujano dental, yo para ser
cirujano general.

Monsieur Fauchard ya no está con nosotros y, oh, qué pérdida. Incluso si hubiera podido
estar presente, él compartiría con todos ustedes, todos sus logros, porque era un hombre
muy modesto. Pero al mismo tiempo, muy orgulloso de sus logros y de su profesión.

Si puedo recordar correctamente (porque mi memoria no es tan buena como solía ser,
quizás algunos de ustedes tengan el mismo problema), Pierre nació en Bretaña en 1678
en una casa muy modesta. En 1693 se incorporó a la Armada francesa a la edad de 15
años, para gran aflicción de su familia, y cayó bajo la influencia de Alexander Poteleret, un
cirujano mayor, que había dedicado un tiempo considerable al estudio de las
enfermedades de los órganos dentarios. Naturalmente, vi muy poco a Pierre hasta que
regresó de la Marina en 1696. Pasamos muchas horas hablando de sus maravillosas
experiencias de los últimos tres años. Regresó con una habilidad y un conocimiento que
normalmente no se encuentran en alguien tan joven. Era un lector voraz y su entusiasmo
por aprender y compartir con los demás era infinito. Sentí envidia, pero me sentí muy
afortunado de ser uno de sus amigos más cercanos y de que compartiera conmigo todo
lo que sabía. Me habló del personal de la marina que en los viajes largos sufría
severamente de desórdenes en los dientes, particularmente escorbuto, y cómo el Mayor
Poteleret lo inspiró y lo alentó a leer e investigar cuidadosamente los hallazgos de sus
predecesores en las artes curativas. Dijo que quería adquirir y difundir conocimientos
sólidos basados en la práctica real.

I was very sad when Pierre told me he was going to open a practice in Angers, a University
Center, because it meant I would not see as much of him, and I was learning so much
from talking to him. However we did stay very close friends. In Angers, his is credited as
being the first to describe himself as a"Chirurgien Dentiste". In English this is surgeon
dentist. All other dentists were call " Dentateurs". There were very few dentists, and they
mainly did extractions of the teeth. However as many of you might know, the barber also
extracted teeth. That same barber also was a expert in using leeches for bleeding. (That is
the reason for the red in the Barber's pole).

Pierre was a remarkable man who had great manual dexterity and was ambidextrous, as
most dentists were in our day. And even though he was using primitive instruments, he
became recognized throughout the surrounding area, all the way to Paris, for his skills. He
not only removed teeth but filled carious teeth, removed tartar from around the teeth and
benign tumors of the gum.

He shared freely with all of us his skills in dental prosthesis, one of his specialties. He told
me that the loss of teeth was very unfortunate, but that art and science can replace them.
He bragged that he had made many artificial prosthesis and had discovered methods to
replace the loss of a few teeth or all of them, and these substitutes, made artificially, had
become as useful as the natural ones. If you read his book(as I suggest you do) you will
see how he made imitations of human teeth, carved from blocks of ivory or bone, or used
human teeth and held them in place by tying them to the remaining solid teeth, using
waxed thread or gold wire. He told me that teeth or artificial pieces which are fastened by
pivots or gold wires remain in place for 15 or 20 years without becoming displaced, while
pieces fastened by means of waxed linen or silk threads which are usually employed to
fasten them, last only a short time.

Me entristeció mucho cuando Pierre me dijo que iba a abrir una práctica en Angers, un
centro universitario, porque eso significaba que no lo vería tanto, y estaba aprendiendo
mucho hablando con él. Sin embargo, seguimos siendo amigos muy cercanos. En Angers,
se le atribuye ser el primero en describirse a sí mismo como un "dentista de Chirurgien".
En inglés, esto es cirujano dentista. Todos los demás dentistas fueron llamados
"Dentateurs". Había muy pocos dentistas y principalmente hacían extracciones de dientes.
Sin embargo, como muchos de ustedes saben, el barbero también extrajo dientes. Ese
mismo barbero también era un experto en el uso de sanguijuelas para sangrar. (Esa es la
razón del rojo en la barra del barbero).

Pierre era un hombre notable que tenía una gran destreza manual y era ambidiestro,
como lo eran la mayoría de los dentistas en nuestros días. Y a pesar de que estaba
usando instrumentos primitivos, se hizo reconocido en toda la zona circundante, hasta
París, por sus habilidades. No solo extrajo dientes, sino que rellenó los dientes cariados,
eliminó el sarro alrededor de los dientes y los tumores benignos de la encía.

Compartió libremente con todos nosotros sus habilidades en prótesis dentales, una de
sus especialidades. Me dijo que la pérdida de dientes fue muy desafortunada, pero que el
arte y la ciencia pueden reemplazarlos. Se jactaba de haber hecho muchas prótesis
artificiales y había descubierto métodos para reemplazar la pérdida de algunos dientes o
de todos, y estos sustitutos, hechos artificialmente, se habían vuelto tan útiles como los
naturales. Si lees su libro (como te sugiero que lo hagas) verás cómo hacía imitaciones de
dientes humanos, tallaba en bloques de marfil o hueso, o usaba dientes humanos y los
mantenía en su lugar atándolos a los dientes sólidos restantes, usando hilo encerado o
alambre de oro. Me dijo que los dientes o piezas artificiales que se sujetan mediante
pivotes o alambres de oro permanecen en su lugar durante 15 o 20 años sin desplazarse,
mientras que las piezas fijadas mediante lino encerado o hilos de seda que se emplean
habitualmente para sujetarlas, duran sólo un poco tiempo.
A favorite place that Fauchard would visit with his friends in Paris...

Pierre told me that he did not regard it as being undignified to use information or adapt
tools for use in dentistry from such ancillary trades as those of watch maker, jeweler or
barber. It was obvious to me that he was a true genius, having a inquiring mind and he
used good judgment at all times.

It was around 1716 to 1718 that I noticed that Pierre was away from his home and office,
often for long periods of time. He told me he was observing and studying with other
surgeons and dentists, and consulting with patients who had heard of his skills. His
reputation in the whole of western France was now at its highest. So in 1718 he moved to
Paris ( ah the city of lights and beautiful Madames, and excellent restaurants, one of which
is Fouguet's on the Avenue Champs Elysees a favor of mine and Pierre's, what delightful
times we spent there), while in Paris he was called on by eminent general surgeons for
dental related consultations and referrals. He was now recognized as he most outstanding
dental surgeon in all of France!

Pierre me dijo que no consideraba indigno utilizar información o adaptar herramientas


para su uso en odontología de oficios auxiliares como los de relojero, joyero o barbero.
Para mí era obvio que era un verdadero genio, tenía una mente inquisitiva y usaba el
buen juicio en todo momento.

Fue alrededor de 1716 a 1718 cuando me di cuenta de que Pierre estaba lejos de su casa
y su oficina, a menudo durante largos períodos de tiempo. Me dijo que estaba
observando y estudiando con otros cirujanos y dentistas, y consultando con pacientes que
habían oído hablar de sus habilidades. Su reputación en todo el oeste de Francia estaba
ahora en su punto más alto. Así que en 1718 se mudó a París (ah, la ciudad de las luces y
las bellas madames, y excelentes restaurantes, uno de los cuales es el de Fouguet en la
avenida de los Campos Elíseos, un favor mío y de Pierre, qué momentos tan deliciosos
pasamos allí), mientras que en París fue llamado por eminentes cirujanos generales para
consultas y derivaciones relacionadas con la odontología. ¡Ahora era reconocido como el
cirujano dental más destacado de toda Francia!

Pierre now realized that there were no good text book's on dentistry and that a teaching
book an encyclopedia on dentistry you might say, was needed.

He told me he wanted to share his knowledge and use his actual case as examples. And if
all of this was put into a book, he thought that others could become as knowledgeable
and proficient as he. He was determined to raise dentistry to a new height, and to
establish it as a science of its own. He worked diligently for a few years, and in 1723, at the
age of 45 he completed the manuscript for "Le Chirurgien Dentiste"
( Lee Shee/ Roo/ Gee Au don teets) . Even though he had a very demanding and busy
practice, he was determined that the book should be as complete and accurate as
possible. The manuscript was meticulously reviewed. How honored I was when he asked
me to review the manuscript along with two other surgeons. We made very few
recommendations, because he had done such a thorough job. This book, in two volumes
was finally published in 1728. It was translated into German in 1773 and a revised and
enlarged edition in French in 1746. I believe that this book is the origin of scientific
dentistry. It changed the practice of dentistry forever! It was the bible for the dentists for
the next century or longer. For those of you who are here today and have not had the
opportunity to read the book, I will share with you some of its highlights.

It has 38 chapters in Volume 1and 26 chapters in Volume 2. In all there are 42 plates
depicting chiefly instruments and appliances. I know our time is limited,so I will mention a
few of his ideas that I feel are important. You must not forget that these ideas were totally
new to dentistry. He(Pierre) said:

Pierre se dio cuenta ahora de que no había buenos libros de texto sobre odontología y
que se necesitaba un libro didáctico o una enciclopedia sobre odontología, podría decirse.

Me dijo que quería compartir sus conocimientos y usar su caso real como ejemplos. Y si
todo esto se pusiera en un libro, pensó que otros podrían llegar a ser tan conocedores y
competentes como él. Estaba decidido a llevar la odontología a una nueva altura y
establecerla como una ciencia propia. Trabajó diligentemente durante unos años, y en
1723, a la edad de 45 años, completó el manuscrito de "Le Chirurgien Dentiste".

(Lee Shee / Roo / Gee Au don teets). Aunque tenía una práctica muy exigente y ocupada,
estaba decidido a que el libro fuera lo más completo y preciso posible. El manuscrito fue
revisado meticulosamente. Qué honrado me sentí cuando me pidió que revisara el
manuscrito junto con otros dos cirujanos. Hicimos muy pocas recomendaciones, porque
había hecho un trabajo muy completo. Este libro, en dos volúmenes, fue finalmente
publicado en 1728. Fue traducido al alemán en 1773 y una edición revisada y ampliada en
francés en 1746. Creo que este libro es el origen de la odontología científica. ¡Cambió la
práctica de la odontología para siempre! Fue la Biblia para los dentistas durante el
próximo siglo o más. Para aquellos de ustedes que están aquí hoy y no han tenido la
oportunidad de leer el libro, compartiré con ustedes algunos de sus aspectos más
destacados.

Tiene 38 capítulos en el Volumen 1 y 26 capítulos en el Volumen 2. En total hay 42 láminas


que representan principalmente instrumentos y aparatos. Sé que nuestro tiempo es
limitado, por lo que mencionaré algunas de sus ideas que considero importantes. No
debes olvidar que estas ideas eran totalmente nuevas para la odontología. Él (Pierre) dijo:

1. The German tooth worm theory is probably wrong. I have looked through a microscope
many times and have found no worms.

2. Sugar is detrimental to both gums and teeth. We should limit it in our daily foods.
3. The first teeth, which are called milk teeth, separate themselves from their roots
without anyone knowing just what becomes of them. Some dentists say they have no
roots, but they are wrong.

4. If you fill teeth after removing the caries, it will strengthen the teeth. I recommend lead,
tin and sometimes gold. Richard has told me you are now using silver and plastic type
materials, I know Pierre would approve.

5. Teeth should be cleaned periodically by a dentist. However again Richard has told me of
a supporting profession of Dental Hygienists that has helped the dentists in maintaining
the patients dental health. This is wonderful.

6. When teeth are irregular I straighten them by using files to make space between them,
forceps to loosen the teeth, and wires to hold the teeth in their new position until firm. I
have observed that the teeth of young persons are much easier to straighten than those
of grown up persons. Because you see in young persons the roots are not as large, and
partly because the parts surrounding them are softer. When persons of some years
undertake this operation the use of considerable time is required before success can be
attained.

7. If a tooth is knocked out it can be replanted and used for many years.

1. La teoría alemana del gusano dental probablemente esté equivocada. He mirado a


través de un microscopio muchas veces y no he encontrado gusanos.

2. El azúcar es perjudicial para las encías y los dientes. Debemos limitarlo en nuestra
alimentación diaria.

3. Los primeros dientes, que se llaman dientes de leche, se separan de sus raíces sin que
nadie sepa qué será de ellos. Algunos dentistas dicen que no tienen raíces, pero se
equivocan.

4. Si rellena los dientes después de eliminar la caries, fortalecerá los dientes. Recomiendo
plomo, estaño y, a veces, oro. Richard me ha dicho que ahora estás usando materiales
plásticos y plateados, sé que Pierre lo aprobaría.

5. Un dentista debe limpiar los dientes periódicamente. Sin embargo, nuevamente


Richard me ha hablado de una profesión de apoyo de higienistas dentales que ha
ayudado a los dentistas a mantener la salud dental de los pacientes. Esto es maravilloso.

6. Cuando los dientes están irregulares, los enderezo usando limas para hacer espacio
entre ellos, fórceps para aflojar los dientes y alambres para mantener los dientes en su
nueva posición hasta que estén firmes. He observado que los dientes de los jóvenes son
mucho más fáciles de enderezar que los de los adultos. Porque ves en los jóvenes las
raíces no son tan grandes, y en parte porque las partes que las rodean son más suaves.
Cuando personas de algunos años emprenden esta operación, se requiere un tiempo
considerable antes de que se pueda lograr el éxito.

7. Si un diente se cae por un golpe, se puede volver a plantar y utilizar durante muchos
años.
He certainly was ahead of his time, and had some many new almost revolutionary ideas,
LIKE:

1. He was the first to describe how a patient should be seated in a comfortable chair to
have dentistry done. Up until this time the patient and dentist usually sat on the floor with
the patient's head between the dentists legs, holding on to the dentists knee's for support.
He felt that this was most inappropriate for women, especially those who were expecting
a child. He also recommended that the dentist stand behind the patient, not in front of
them because it created fear and also blocked out the available light.

2. He invented instruments for:

a. Filling teeth and the pelican's forceps for removing teeth.

3. He constructed obturator's to fill in the roof and back of the mouth that had been
removed because of disease, now the patient could eat and speak. Complete dentures
were carved out of solid blocks of bone or ivory, fastened upon frames of gold or silver
with band springs between them to force the prosthesis against the upper and lower jaws.

4. He figured out how to enamel false teeth to match a patient's existing teeth.

5. He prescribed oil of cloves and cinnamon for pulpitis.

6. He described an improved drill. Its rotary movement was powered by catgut twisted
around a cylinder, or a jeweler's bowstring.

Ciertamente estaba adelantado a su tiempo y tenía muchas ideas nuevas casi


revolucionarias, COMO:

1. Fue el primero en describir cómo se debe sentar a un paciente en una silla cómoda
para que le realicen una odontología. Hasta ese momento, el paciente y el dentista
generalmente se sentaban en el piso con la cabeza del paciente entre las piernas del
dentista, agarrándose de las rodillas del dentista como apoyo. Sintió que esto era muy
inapropiado para las mujeres, especialmente aquellas que estaban esperando un hijo.
También recomendó que el dentista se colocara detrás del paciente, no frente a él porque
creaba miedo y también bloqueaba la luz disponible.

2. Inventó instrumentos para:

a. Relleno de dientes y pinzas de pelícano para extraer dientes.

3. Construyó obturadores para rellenar el techo y la parte posterior de la boca que habían
sido removidos debido a una enfermedad, ahora el paciente podía comer y hablar. Las
dentaduras postizas completas fueron talladas en bloques sólidos de hueso o marfil,
fijadas sobre marcos de oro o plata con resortes de banda entre ellos para forzar la
prótesis contra las mandíbulas superior e inferior.

4. Descubrió cómo esmaltar la dentadura postiza para que coincida con los dientes
existentes de un paciente.
5. Le recetó aceite de clavo y canela para la pulpitis.

6. Describió un ejercicio mejorado. Su movimiento rotatorio estaba impulsado por un


catgut enrollado alrededor de un cilindro o la cuerda de un joyero.

However, I must tell you that it astonished readers that such a learned and enlightened
person should record that he relieved many cases of toothache, arising from extensive
caries by the use of urine. Urine had been used in the mediaeval times, and was regarded
as a panacea for a wide range of diseases. Pierre would advise a sufferer, if otherwise
healthy, to rinse his / her mouth morning and evening with several spoonfuls of their own
urine. He realized that such a remedy would not meet with universal acceptance, so he
added that although aversion to its use might be natural, one ought to appreciate the
resulting benefits! I must admit I could not bring myself to use this remedy for many
reasons, the least was because of the effect it would have on my friends.

 Sin embargo, debo decirles que asombró a los lectores que una persona tan erudita e
iluminada registrara que alivió muchos casos de dolor de muelas, que surgen de caries
extensas mediante el uso de orina. La orina se había utilizado en la época medieval y se
consideraba una panacea para una amplia gama de enfermedades. Pierre aconsejaría a
un paciente, si por lo demás está sano, que se enjuague la boca por la mañana y por la
noche con varias cucharadas de su propia orina. Se dio cuenta de que tal remedio no
tendría una aceptación universal, por lo que agregó que aunque la aversión a su uso
podría ser natural, ¡uno debería apreciar los beneficios resultantes! Debo admitir que no
me atreví a usar este remedio por muchas razones, la menor fue por el efecto que tendría
en mis amigos.

Location where Pierre Fauchard met with Voltaire (pictured in the wall ptg.) in Paris

Fauchard was a relentless antagonist of all dental charlatans. In his book, he exposed not
only their highly injurious techniques,but also their subterfuges. He told of their placing
nitric acid and sulfuric acid on teeth to remove tartar, and how it ate away the tooth,
resulting in unnecessary extractions. Or how these charlatans would place a thin layer of
gold over tin or lead fillings to make the poor patient think they had received a gold filling,
that was very expensive. I think that you can now realize what a remarkable person Pierre
Fauchard was. It was obvious that he created order out of chaos and established a
profession from a craft. My good friends and colleagues, Monsieur Fauchard had a very
active life and practice dentistry for many years. He passed on March 22nd in 1761 at the
age of 83. I do miss him!
I can tell you that Pierre Fauchard's book and his teachings were used for the next 100
years

On the 13th of November in 1880, at the inauguration of the Dental School in Paris, Dr.
Louis Thomas expressed himself thus in an address on the History of Odontology "I have
spoken of Pierre Fauchard , remember well that name, gentlemen, for with him opens a
new era in the History of your Profession."

Dr. J. Menzeis Campbell, honorary lecturer on Dental History from the University of
Edinburgh wrote that" The name of Pierre Fauchard, upon whom the title The Father of
Modern Dentistry, has justly been bestowed, will endure when generations of dental
pygmies will be entirely forgotten. By having so altruistically and successfully raised the
practice of Dentistry from an indifferent trade to a dignified profession, he has achieved
everlasting renown. He ranks high in the gallery of the immortals".

This article posted by the Pierre Fauchard Academy to give insight into the character and
work of Pierre Fauchard, Father of Modern Dentistry

Fauchard fue un implacable antagonista de todos los charlatanes dentales. En su libro, expuso no
solo sus técnicas altamente dañinas, sino también sus subterfugios. Habló de cómo colocaron
ácido nítrico y ácido sulfúrico en los dientes para eliminar el sarro, y cómo se comió el diente, lo
que resultó en extracciones innecesarias. O cómo estos charlatanes colocaban una fina capa de
oro sobre empastes de estaño o plomo para hacer pensar al pobre paciente que habían recibido
un empaste de oro, eso era muy caro. Creo que ahora puedes darte cuenta de lo notable que fue
Pierre Fauchard. Era obvio que creó orden a partir del caos y estableció una profesión a partir de
un oficio. Mis buenos amigos y colegas, Monsieur Fauchard tuvo una vida muy activa y ejerció la
odontología durante muchos años. Falleció el 22 de marzo de 1761 a la edad de 83 años. ¡Lo
extraño! Puedo decirles que el libro de Pierre Fauchard y sus enseñanzas se utilizaron durante los
siguientes 100 años. El 13 de noviembre de 1880, en la inauguración de la Escuela de Odontología
en París, el Dr. Louis Thomas se expresó así en un discurso sobre la Historia de la Odontología: "He
hablado de Pierre Fauchard, recuerden bien ese nombre, señores, porque con él abre una nueva
era en la Historia de su Profesión ". El Dr. J. Menzeis Campbell, profesor honorario de Historia de la
Odontología de la Universidad de Edimburgo, escribió que "El nombre de Pierre Fauchard, a quien
se le ha otorgado justamente el título de El padre de la odontología moderna, perdurará cuando
generaciones de pigmeos dentales sean completamente olvidado. Al haber elevado de forma tan
altruista y con éxito la práctica de la Odontología de un oficio indiferente a una profesión digna, ha
alcanzado un renombre eterno. Ocupa un lugar destacado en la galería de los inmortales ". Este
artículo publicado por la Academia Pierre Fauchard para dar una idea del carácter y el trabajo de
Pierre Fauchard, padre de la odontología moderna

You might also like