Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 52

9 771452 992007

POKLON CD

2 0 1 0
1. MOBA – Otvor porte, 10. DRAGAN SPASOJEVIĆ – Vranje

WMASCD230
domaćine 11. DANZA ORCHESTRA – Milonga
2. ZANOVET – Or Neveste para un'armonica *H. Diaz
3. FEABRIK – Music of Voehi 12. ROGALJ – Brkino kolo
4. ZORULE – Đurđevska kišica 13. TRAG – Mesečina
5. SVETLANA SPAJIĆ – 14. VLADIMIR NIKIĆ –
Nikolina pjesma Sedam Sunaca
6. ARHAI – Lament for Neo 15. MISTERIA CARPATICA –
7. OLAH VINCE & EARTH WHEEL Trandafir and Moldova
SKY BAND – Dance Rromalen 16. VLADIMIR TODOROVIĆ –
8. HAZARI – Prvi Efes Od Topole
9. ANSAMBL PACHAMAMA –
Taquirari De Una Primavera

Obaveštenje: Pozivamo sve zainteresovane World Music sastave u Srbiji koji poseduju
neobjavljene studijske snimke ili kvalitetne snimke koncertnih nastupa ili žele da obeleže svoj
dugogodišnji rad objavljivanjem kompilacije da nam se obrate! Razmotrićemo mogućnost da oni
budu objavljeni uz neki od narednih brojeva magazina Etnoumlje. Za sve dodatne informacije:
www.worldmusic.autentik.net

Boris Kovač, Lajkó Félix, Misteria Carpatica, Sanja Ilić i Balkanika, Trio Balkanske žice,
Mirror Of The Voice, A Bokorból, Dacia Ripensis, Cepaj, Live in Belgrade,
Autorsko izdanje, 2010. B92, 2009. KZV Music, 2009. City Records, 2010. Produkcija Starčević, 2010.
P oštovani world music poklonici,
Iz razloga skromnog budžeta, po treći put „Etno-
umlje” objavljujemo kao dvobroj. Nastojimo
da magazin opstane i pri tom ne izgubi na kvalitetu, pa
makar bio publikovan kao „2 in 1”.
Zahvaljujemo vam na razumevanju.
Tužna vest od 17. marta ove godine glasi da je
jedan od najuticajnijih world music promotera Charlie
Gillett preminuo u 68. godini. Zato objavljujemo kraće
podsećanje na njegov život i rad. U ovom broju dono-
simo i dva intervjua – sa Svetlanom Spajić i Jovanom
Backović, koje su, na žalost, priznatije i angažovanije u
Evropi nego u Srbiji dok Aleksa Golijanin predstavlja
adaptiran prevod priče o Ali Farka Tureu. Pridružujemo
se i obeležavanju 15-godišnjice postojanja ansambla
„Zorule”. Đorđe Tomić je za ovaj broj preveo esej „Kako

GODINA IV LETO/JESEN 2010. DVOBROJ 13/14

Izdavač:
World Music Asocijacija Srbije
Glavni i odgovorni urednik:
Oliver Đorđević
Zamenica gl. i odg. urednika:
Marija Vitas
Redakcija:
Dragomir Milenković, Slaviša Malenović,
Branislav Nikolić, Nikola Glavinić,
mr Jasmina Milojević, Dragana Bajić, Nenad Kostić
Spoljni saradnici:
Prof. dr Dimitrije Golemović, Boris Kovač, Đorđe Tomić,
mr Sanja Ranković, mr Selena Rakočević, Saša Srećković,
Aleksandra Savić, Branislav Dejanović, Srđan Asanović, Milica
Obradović, Dragan Trifunović, Vesna Karin, Aleksandar Nikolić
zvuči 'world music'? 'World beat' - identitet i autentičnost” Prevod sa engleskog:
Aleksa Golijanin, Vera Jovanović, Aleksandra Glišović,
autora Jack Bish-op-a. Tu su i prilozi našeg vrednog sara- Dragana Lazarević, mr Dejan Tanić
dnika Srđana Asanovića kao i studija Nebojše Bogićevića Fotografija:
o sevdalinkama u izvođenju Zekije Rovčanin. Na kraju, Stanislav Milojković, el gvojos,
objavljujemo izveštaj o prvom srpskom World music sa- Miloš Stojanović-Šime, Mirko Nićiforović
Ilustracije:
mitu koji je održan 30. aprila u Etnografskom muzeju. Zil Millano
Obaveštavamo vas da World music asocijacija Grafika i online izdanje:
Srbije, kao izdavač ovog magazina i servis svih interese- Oliver Đorđević
nata za world music u Srbiji, nastavlja sa svojim aktiv- Štampa: „Papir komerc”, Jagodina
Finansijska podrška:
nostima. Sa zakašnjenjem, ali istrajni u nastojanju da Fond za otvoreno društvo-Srbija, Ministarstvo kulture Srbije
realizuju planirane projekte, članovi asocijacije rade na Na naslovnoj strani:
prioritetnim poslovima formiranja Registra svih world Branislav Lala Kovačev (foto: el gvojos)
music sastava i umetnika u Srbiji i stvaranju uslova za Na sličicama:
Aziza Mustafa Zadeh, Misteria Carpatica, Irina Karamarković
početak emitovanja Serbian world music internet radija. Adresa Redakcije:
Želja nam je da na sledećem World music samitu, koji 35000 Jagodina, ul. Save Kovačevića 2/4, PAK: 580543
će biti organizovan u aprilu 2011. godine, promovišemo tel. 035 251 012; 062 11 23 736
navedene projekte. e-mail: etnoumlje@yahoo.com
Ovaj broj magazina „Etnoumlje” je besplatan
I ovog puta, pozivamo vas da se aktivno uklju- Distribucija poštom; Izlazi četiri puta godišnje
čite u rad World music asocijacije Srbije i svojim prilo- www.worldmusic.autentik.net
zima, predlozima i sugestijama doprinesete kvalitetu ISSN 1452-9920 ; COBISS 142861068 ; UDK 781
magazina „Etnoumlje”. Obaveštavamo sve one koji ne Magazin „Etnoumlje” je upisan u Registar javnih glasila u
Agenciji za privredne registre pod br. NV000172 od 27. XI 2009.
dođu do primerka štampane verzije magazina, da je isti
dostupan u pdf formatu na našem sajtu.
Svako dobro do sledećeg broja.
03
SRBI U SVETU: JOVANA BACKOVIĆ

Autorka: Marija Vitas Osnova mojih doktorskih studija je kurs


elektroakustične muzike. Bavim se kvalitetom zvuka a

J
koristeći raznorodan materijal, snimke sa terena, tuđe
edno lepo, letnje, sunčano popodne krajem avgu- snimke, svoje... Dakle, tu sad nema više akustičnih
sta 2010. godine u Beogradu i bašta kafića u instrumenata, nema pisanja nota, to je jedan potpuno
centru grada – divan trenutak i mesto za opuštaju-ći, drugi svet ali opet, neka pravila kompozicije, u smislu
drugarski ali ozbiljan i stručan razgovor sa mladom, muzičkog toka i logike, zapravo ostaju ista samo što je
vrednom Beograđankom koja je, nakon mnogo poku- medijum i materijal drugačiji. U mom slučaju, s
šaja, uspeha i prepreka u svom rodnom gradu i zemlji obzirom da se već dugi niz godina na neki svoj način
odlučila da potraži nove, profesionalne mogućnosti u bavim tradicionalnom muzikom, ja sam to prosto
inostranstvu. Razgovor sa njom obavljen je tokom njene prenela u svet elektroakustične muzike i time se bavim u
najnovije posete i kratkog boravka u Srbiji. svom doktoratu – istraživanjem muzičke scene Srbije
ali muzičke scene koja u svakom smislu ima veze sa
Jovana Backović je rođena 1980. godine u Beo- narodnom muzikom, šta god se pod tim podrazumevalo,
gradu. Završila je klavirski kako u krugovima stručnja-
odsek u srednjoj muzičkoj ka tako i kod laičke publike
školi „Josip Slavenski“. što znači – od klasično shva-
Kompoziciju je upisala ćene tradicionalne muzike
1999. na Fakultetu muzi- pa do možda čak i neke
čke umetnosti u Beogradu „Grand“ produkcije.
u klasi Srđana Hofmana, Etnoumlje: A da li u
a diplomirala je 2006. u tom smislu imaš neki bilo
klasi Milana Mihajlo- ideološki bilo kvalitativni
vića. Iste godine kad je filter ili, drugim rečima,
upisala FMU osnovala je kako odvajaš ono što je do-
i sastav Arhai koji se godi- bro od onoga što to nije?
nama uobličavao, menjao J. B: Ja o tome
da bi 2006, kada je izašao mogu da sudim na dva
njihov debi-album, nara- načina – kao profesiona-
stao do grupe od deset članova. lac i kao laik. Kao profesionalac
Sastav je izvodio njenu autorsku kao i tradicionalnu mu- ne sudim o tome da l' je neka muzika dobra ili loša već da
ziku Srbije i šire. li je tehnički dobro napravljena ili nije i to opet u okviri-
Jovana je 2008. godine otišla u Englesku na ma žanra pa mogu da kažem – za ovaj žanr ova kon-
doktorske studije. kretna pesma ili kompozicija tehnički je napravljena
dobro ili loše. U tom smislu mogu da raspravljam. A što
Јovana Backović: Studiram u mestu Norvič se tiče samog muzičkog ukusa, naravno da postoji filter
(Norwich), na istoku Engleske, u okviru jednog velikog ali ja se trudim da taj svoj filter ne opravdavam svojim
univerzitetskog centra koji se zove ''University of East muzičkim obrazovanjem. Za „Grand“ produkciju mogu
Anglia'' a na kojem postoji i škola za muziku. Ono što da kažem – „Ne, ja to ne slušam!“ ali neću reći da je to
me je tu privuklo je što koncepcija studija nije klasična, zbog toga što imam muzičku akademiju, što imam obra-
a to mogu, naravno, da uporedim sa svojim iskustvom u zovanje i što sam stručna. Sudim zapravo svaku muziku
Beogradu. Ne studira se, dakle, klasična kompozicija kao laik – ako ta muzika meni u životu donosi nešto lepo
gde onda prolaziš kroz razne stupnjeve usavršavanja, onda je to dobro, ako ne, onda nije ali samo za mene.
učiš klasične tehnike komponovanja, toga nema, Tako da, tu vrstu sudova ja lično ostavljam svakom
međutim ono drugo što postoji jeste eksperiment, pojedincu kao što zadržavam slobodu da taj izbor
eksperiment sa zvukom; ima jako mnogo prostora da se ostavim i sebi.
istražuje, da se čovek, prosto, uputi ka raznim pravcima E: Šta te je navelo da odeš u Englesku s obzi-
a bez pritiska, da tako kažem, neke ideologije. Jer, rom na to da si vodila ovde jednu priču koja je bila
akademski svet u Srbiji, preciznije svet klasične kvalitetna i prilično stabilna; mislim pri tom, naravno,
muzike, zapravo je zasnovan na jednoj vrsti ideologije na sastav Arhai koji je zaista bio cenjeni od strane šire
koja predstavlja stav prema ostalim žanrovima muzike, publike i od strane stručnjaka?
sa nekim unapred prihvaćenim kvalitativnim sudovima. J. B: Da, mi smo imali uspeha s obzirom na to
Ovde, u Engleskoj toga uglavnom nema. Ljudi koji mi koliko smo uopšte i svirali u Srbiji što nije nimalo lako
drže predavanja i sa kojima sarađujem vrlo su otvorenog jer ta muzika nije komercijalnog tipa a bend je bio dosta
uma, sposobni da iz više različitih perspektiva sagleda- veliki što zahteva ipak veću količinu novca. Drugo, iza
vaju muziku, muzičke tokove, pravce i nastanak muzike. nas nije stajala nikakva institucija. Mi jesmo objavili
Na studijama imam glavnog i sporednog album za PGP ali, opet, samo to izdanje u ovoj zemlji ne
supervizora. Vreme uglavnom provodim sa sporednim garantuje ništa specijalno. Mislim da sam u Srbiji stigla
ili, da tako kažem, asistentom a onda sa profesorom do neke granice svojih snaga. U jednom trenutku sam
proveravam to što napišem, proveravam kompozicije, shvatila da sam došla na jedan plato gde stvari, prosto,
on mi daje komentare. Glavni supervizor mi je sada dr stagniraju i da posle toga nema napretka, da ne mogu
Sajmon Voters (dr. Simon Waters) a sporedni dr Nikolas dalje, da ne mogu da napravim od te priče nešto više od
Braun (dr. Nicholas Brown). onoga što ona već jeste a priča jeste zasluživala mnogo

05
Srbi u svetu

više koncerata i mnogo više promocije. Sama situacija u E: Imaš veliko iskustvo sa sastavom Arhai, za-
zemlji, takva kakva je, donosi previše prepreka za jednu tim ovo novije iskustvo u Engleskoj, drugo, naslušana si
osobu koja se ipak skoro sama bori da promoviše svoju razne muzike, raznih world music izvođača itd. Kako bi
muziku a koja opet neće da pravi kompromise. Shvatila ti objasnila svoj odnos prema materijalu koji upotre-
sam da bi za mene najbolje bilo da, ako i dalje želim da se bljavaš kao i uopšte prema korišćenju materijala u etno
bavim tom muzikom, odem. Doktorat za mene jeste muzici?
način da naučim nešto novo ali je pre svega jedno novo J. B: To je vrlo škakljivo pitanje zato što je
iskustvo u životu. istovremeno i ideološko, pogotovu u Srbiji. Postoji više
E: Tvoj doktorat ne podrazumeva samo pra- perspektiva. Jedna je da treba sačuvati stvari takve
ktično bavljenje muzikom, u smislu komponovanja, stva- kakve jesu i izvoditi ih u tom obliku jer one imaju neki
ranja zvuka već podrazumeva i pisani rad. svoj kontekst, od nekud su potekle i ne treba ih menjati.
J. B: Primarno je komponovanje muzike, Drugi idu u potpune slobode; primer toga su one silne
međutim, ja moram i da se odnosim prema svom radu na „lounge“- kompilacije tipa „Afrika“, „Azija“ sa
neki način, ja moram njega konceptualno i kulturno da muzikom koja ima malo autorskog momenta a aludira
definišem, odnosno da smestim u neke okvire. Proble- na tradicionalne zvukove koristeći instrumente raznih
matika kojom se trenutno bavim jeste kako kompozitor regiona ali ne pokazujući pritom kako ta muzika zaista
razvija svoju individualnost u komponovanju ako se zvuči, nego promovišući jednostavno muziku koja nije
oslanja na tradicionalnu muziku, muziku bez autora, namenjena aktivnom slušanju. Ja nisam ni za jednu ni za
koja je oralnog tipa – oralnog shvaćenog na način da se drugu opciju i to se može čuti, naravno, iz onoga što
prenosi od usta do usta i instrumenta do instrumenta, i radim. Muzika je jedna živa stvar – ona se stalno menja.
koja nema tu klasičnu distinkciju između autora i izvo- Tradicionalna muzika je imala svoje mesto u životu
đača. Verujem da ta podela na kompozitora, izvođača i ljudi, ali danas, u ovom konzerviranom obliku samim
onoga ko sluša jeste još jedan nusprodukt razvoja klasi- tim je već iščupana iz svog prirodnog okruženja. Na
čne zapadnjačke muzike i da ta podela zapravo nije primer, ako vi izvodite jednu žetelačku pesmu na
prirodna. Privučena time, jer mislim da je meni kao muzi- koncertu u Kolarcu, ne bih baš rekla da je to prirodni
čaru to prirodnije, ja istovremeno komponujem i izvo- ambijent za tako nešto. Ja se pre zalažem da se taj
dim ono što stvaram. materijal ponovo oživi na što više različitih načina jer,
Foto: Anja Kučko
evo, na osnovu svog ličnog iskustva, jasno mi je da ja J. B: Ako govorimo baš o tradicionalnoj muzici
danas mogu da slušam snimke sa terena i tradicionalnu u našem bliskom okruženju, mnogo slušam vlašku
muziku ‚kakva jeste? samo zato što sam pre toga slušala muziku, ona verovatno odgovara mom temperamentu;
mnogo različitih muzika koje su se poigravale sa tim, zatim, bliska mi je jako i muzika južne Srbije,
koristile su to kao izvor a pakovale nekako drugačije. Makedonije a samim tim onda i bugarska muzika.
Smatram da jeste važno da ljudi znaju kako njihova Bugarskoj muzici sam se prvi put približila slušajući
tradicionalna muzika zapravo zvuči i baš zbog toga što njihov čuveni ženski hor „Misterija bugarskih glasova“.
nije lako nekome da pređe sa srpskog popa na slušanje Za mene je taj a kapela hor simbol bugarske muzike;
tradicionalne muzike u izvornom obliku mislim da je naravno Teodosij Spasov je opet vrh njihove
jako dobro imati ljude koji se time bave, komponujući instrumentalne muzike bazirane na tradiciji. Ovih dana
muziku koja podseća na tradicionalnu i koristeći njene slušam dosta turske muzike, srećom imam dosta prija-
elemente; time na neki način čak i edukuju publiku. Svi telja među turskim muzičarima pa dobijam odlične pre-
naši klasični kompozitori su se makar jednom u svojim poruke za slušanje, ono što nikada ne bih mogla sama da
kompozicijama okretali izvornoj muzici – na svoj način. pronađem. Sve je to pitanje ukusa. Na primer, ja ne
E: A kako se ti lično u svom radu odnosiš prema mogu da kažem da volim muziku šumadijskog regiona
materijalu? jer je ne volim. Razumem je, cenim kao deo tradicije ali
J. B: Ako na primer koristim snimak sa terena, mom ličnom temperamentu ne odgovara.
ja mogu da se prema tom snimljenom materijalu odno- E: Noviji nastupi u poslednje vreme...
sim čisto kroz njegove zvučne kvalitete – mogu da, u J. B: U Srbiji, imala sam nastup 6. avgusta na
određenim softverima, sa određenim alatkama, radim sa platou ispred Kulturnog centra Beograda. U Engleskoj,
samim snimkom kao muzičkim materijalom a da se ne uglavnom nastupam u Norviču i to od redovnih konce-
osvrćem na melodiju i ritmičku strukturu; razmišljam o rata na Univerzitetu, preko „Norwich Arts Centre“-a,
tome kako mogu da utičem na zvuk, kako mogu da se što je nešto kao dom kulture, do pabova i tako nekih
igram sa njim, gde me vuče, na šta me inspiriše? A mogu mesta na kojima čovek ne bi baš očekivao da se ovakva
da radim i sa samim muzičkim materijalom – ritmom i vrsta muzike izvodi. U septembru sam imala i koncert u
melodijom; komplikovane harmonije uglavnom nema u jednoj od najvećih crkava u Norviču – Crkva Sv. Grego-
tradicionalnoj muzici ali kad je ima onda i sa tim. Ono rija i tome sam se baš radovala jer mislim da se moja
što ja radim u većini slučajeva je kombinacija svega toga. muzika dobro uklapa u takav ambijent. Upravo to je,
E: Godinama se baviš ovim poslom a pošto si recimo, jedna od vrlo interesantnih praksi za koje sma-
fokusirana na balkanske motive čula si i mnogo muzike tram da Srbiji nedostaju, jer crkve kao prostori pružaju
sa tog područja; zanima me, u tom kontekstu, šta je ono mnogo mogućnosti, što za akustičnu muziku tako i za
što te iz ovog našeg regiona zvučno najviše podstiče? druge stvari. Bilo bi divno kad bi i srpske crkve mogle da

07
Srbi u svetu

se otvore i za nešto drugo sem za ortkodoksnu, pravo- koketiram sa više različitih žanrova u formi elektronske
slavnu muziku, ali to već zalazi u neka druga pitanja. Ja muzike. Tako, engleskoj publici kroz svoje nastupe na
samo govorim šta bi moja želja bila i šta mislim da bi primer dajem dovoljno onoga što joj je muzički poznato
bilo interesantno. Za grad u kome zivim, Norvič, kažu da mogu to da razumeju, prihvate i da im postane blisko
da ima crkava koliko i pabova, u podjednakom broju i to ali im dajem i dovoljno onoga što im nije poznato da bi
jeste stvarno tako – crkava i pabova ima na svakom im to onda bilo i izuzetno interesantno.
ćošku – neke crkve zadržavaju svoju primarnu funkciju E: Kakva je u Engleskoj aktuelna world music
dok je većina pretvorena u bazare odeće, knjiga i, scena, iz tvog ugla, naravno u skladu sa tim koliko si
naravno, u koncertne prostore. imala vremena do sada da je upoznaš?
E: Kakav je odnos tvojih profesora u Engleskoj J. B: Rekla bih da Engleska u odnosu na druge
i tamošnjih muzičara sa kojima sarađuješ prema tvom delove Evrope, pogotovu na Francusku i Nemačku,
radu kao i prema našoj muzici? nema tako jaku world music scenu. Može da se zadesi
J. B: To je zapravo i deo mog istraživanja – WOMEX ili WOMAD tamo, takođe sama Engleska ima
kako se ljudi odnose prema tome što radim, ne samo svoje festivale koji se bave tradicionalnom muzikom –
irskom, engleskom, škotskom ali mislim da nisu toliko
otvoreni da bi organizovali festivale za tradicionalnu
muziku sa raznih delova sveta ili da naprave puno
velikih „roots“ event-ova. Takvih stvari nema mnogo u
Engleskoj. Mislim da su oni pre svega okrenuti popu i
roku i alternativnoj muzici jer su rasadnik za to. A u
pravom smislu reči world music scenu pre bih vezala za
Francusku i Nemačku, mnogo ispred Engleske. U Ne-
mačkoj imate na primer izdavačku kuću koja se bavi

samo ciganskom muzikom sa Balkana sto je svetlosnim


godinama daleko od nekih festivalčića u severnoj Engle-
skoj na kojima se svira samo engleska tradicionalna
muzika, na violini, gitari i fruli. Zbog studija i raznih
drugih stvari kojima se bavim nemam mnogo slobodnog
vremena ali, onoliko koliko sam imala prilike da
sagledam, znam da festivala koji pokrivaju isključivo
world music žanr nema mnogo u Engleskoj ili makar
nisu od tako velikog značaja da bi ih vredelo porediti sa
ljudi u Engleskoj nego i u drugim zemljama zato što Zapadnom Evropom.
verujem da kultura u kojoj smo odrasli utiče na to kako E: Koje bi zanimljive saradnje sa tamošnjim
mi osećamo i emotivno, intelektualno ili telesno doži- muzičarima izdvojila od kako si u Engleskoj?
vljavamo muziku drugih. Za ljude u Engleskoj naša J. B: Sarađujem stalno sa gitaristom koji svira i
muzika je egzotična jer činjenica je da oni o srpskoj i tamburu, on se zove Ejdrijen Liva (Adrien Lever). Odli-
uopšte balkanskoj muzici ne znaju mnogo. Znaju za čan je muzičar ali, osim toga, jedan je od retkih tamo
Guču, znaju za limene sastave, za Bregovića ali to je koji se interesuje za muziku balkanskog regiona. Proveo
zapravo vrlo mali procenat, i opet naravno, koliko je i to je dosta vremena učeći od jednog bugarskog tamburaša i
zbilja srpska muzika, pitanje je na kome se lome već svira izvrsno tradicionalnu muziku. Jako brzo uči nove
dugo koplja. Način na koji ja radim podrazumeva dosta pesme i, ono što uglavnom zapadnjacima predstavlja
mešanja sa drugim žanrovima, sa ambijentalnom problem a to su mešoviti ritmovi i komplikovane
muzikom, čak negde sa dramenbejsom i dab-stepom, ritmičke kombinacije, on izuzetno brzo savlađuje, vrlo
zavisno od toga kako sam inspirisana a negde su to prave mu je blisko i, jednostavno, voli tu muziku. On sarađuje
elektroakustične kompozicije. Dozvoljavam sebi da sa mnom na mojoj muzici, na projektu „Balkanski sve-

08
JOVANA BACKOVIĆ KONCERT

tovi“ koji se kreće od kompozicija i pesama koje MISTERIJA KARPATIKA


izvodim potpuno sama do onih koje izvodimo zajedno. Dvorana ART Centra
Radim i nešto potpuno drugačije sa dvojicom kolega sa Beograd, 09. 10. 2010.
mojih doktorskih studija. To su Džejson Dikson i Ed
Perkins (Jason Dixon, Ed Perkins). Obojica se bave
elektroakustičnom muzikom ali idu u potpuno drugim
pravcima. Ja sam ta koja u našoj saradnji donosi
vokalno-melodični element jer je moja muzika takva –
vrlo tonalna i čak, može se reći, pevljiva dok oni dolaze
iz nekih poptuno oprečnih muzičkih svetova čiste
elektronike i noise-a, tako da ta kombinacija pred-
stavlja, rekla bih, jednu zanimljivu ravnotežu između
suprotnosti. Treći je projekat, koji ću, Bože zdravlja,
uskoro i da završim, sa jednim engleskim kompozi-
torom, Rudijem Arapahoom (Rudi Arapahoe). On se
bavi isključivo ambijentalnom muzikom, i pretežno
komponuje filmsku muziku. Ja sam u rad na tom disku
ušla sa svojim znanjem tradicionalne muzike Srbije i
Balkana a on opet sa nekim svojim umetničkim senzi-
bilitetom koji je drugačiji i iz toga je ispala jedna zanimlji-
va mešavina gde može da se vidi i kako jedan‚ 'zapadnja-
čki' um razume našu tradiciju, kako je čuje. Za mene je to
bilo interesantno jer on sve čuje drugačije, sa tim materi-
jalom on radi drugačije. Puno učimo jedno od drugog.
E: Da li si imala do sada u Engleskoj mogu-
ćnosti i ponude da svoju muziku upotrebiš kao prime-
njenu varijantu za neko pozorište, film jer, rekla bih da je
tvoja muzika veoma podesna za tako nešto?
J. B: Ja sam još u Srbiji imala takvo iskustvo.
Ceo prvi album sastava Arhai „Mysterion“ iskorišćen je
kao saundtrek za domaći film „Aporia“. Film i album su

D
zapravo izašli iste godine. Moja muzika mogla bi da se a li ima nečeg novog u muzičkom životu Srbi-
nazove kinestetičnom, uklapa se i ide lepo uz sliku, vrlo je? Da, nešto se zaista novo desilo, posle duže
je, neko bi rekao, primenljiva. Sad radim na jednom pauze, ali ovoga puta iz potpuno neočekivanog
studentskom projektu, na adaptaciji Grimovih bajki. To pravca. Po prvi put u Srbiji deluje rumunsko-srpski sastav,
će biti moje prvo iskustvo sa pozorištem čemu se baš svirajući vlaški melos, potpuno zaboravljen kod nas,
radujem. Mislim da je to jedan od puteva kojima ću da se neprisutan, iako živi svoj život u kulturnoj izolaciji na sto
krećem jer, pored koncertantne muzike koju radim jako kilometara od Beograda. Ova drevna muzika sačuvana od
bih volela da se bavim i primenjenom muzikom – za mnogih uticaja, kao i vlaška kultura, razasuta po prosto-
pozorište, za film itd. Videćemo... rima Balkana do Moldavije, predstavlja pravo čudo
E: Kakva su ti kretanja i planovi u bliskoj budu- evropske baštine. Izuzetno muzičko bogatstvo kao zvuk
ćnosti? začaranih šuma, brda i planina, već u svetu poznatih po
J. B: Studije u Engleskoj trebalo bi da prive- magijskim ritualima, zagonetnim vampirskim misteri-
dem kraju u naredne dve-tri godine a isto tako i ove jama i čuvenom grofu Drakuli, me je privuklo na saradnju
projekte na kojima sada radim. Nadam se da ću paralel- sa velikim majstorom na panovoj fruli, Krišćijanom
no sa studijama stalno da pravim koncerte. To je neki Vagnerom, koji predstavlja izvorni duh ovog melosa.
okvirni plan a kad završim studije volela bih da steknem Krišćijan je panovu frulu usavršavao kao učenik legen-
nešto radnog iskustva na univerzitetskom nivou u darnog Zamfira. Pored ovog čarobnog instrumenta, svira i
Engleskoj jer je tamo sistem drugačiji. Bila sam u Srbiji saksofon, frulu, klavir, bilo šta cevasto, zaključno sa piv-
u prosveti pet godina i znam kako to ovde funkcioniše a, skom flašom. U beogradskom Art centru, Misterija Karpa-
verujem da, ako bih se vratila u Srbiju i radu u prosveti da tika je svojim koncertnim nastupom predstavila publici osa-
bih mogla da donesem i prenesem neka nova iskustva, u vremenjenu koncepciju, sa elementima džeza, pop muzike
onoj meri u kojoj je to moguće, a ja verujem da jeste. ali i sa izvornim sadržajem. Ovim neobičnim zvučnim reše-
njem, zatečena publika je burnim oduševljenjem pokazala
izuzetno interesovanje. Kao pevačica vlaške pesme, Alina
Kozokar je doprinela da koncert dobije posebnu dimenziju.
Alina će najverovatnije uskoro postati značajno ime u srp-
skoj world music javnosti. Harmoniku je svirao Kristijan
Đuđa, bas Branko Isaković, Goran Petrović kao bubnjar, a
Tijana Milićević sa čelom i Aleksandra Miličević sa violi-
nom, su kao specijalne gošće upotpunile muzičku zamisao.

Dragomir Milenković

09
SRPSKA SCENA: SVETLANA SPAJIĆ

Autor: Oliver Ðordevic slim na sastave koji se mogu svrstati pod odrednicu
„world music”?

E tnoumlje: Aktivno se bavite interpretacijom tradicio- - „Paganke” su prva urbana pevačka grupa po-
nalne pesme od 1993. godine. Upoznajte nas sa Va- svećena srpskom seoskom pevanju nastala 1980-ih
šim najranijim muzičkim interesovanjima. Kada godina i praktično su je posmatrali kao neki kulturni ana-
je muzika definitivno postala Vaše životno opredeljenje? hronizam, osim onih, da kažem, odabranih, koji su shva-
Svetlana Spajić: Rekla bih da je zvuk nešto što me- tili o čemu se radi. Bilo je to jako teško vreme za ovakav
ne opseda od najranijeg detinjstva. Prve najjače utiske vezu- oblik umetnosti. Devedesetih nastaje „Moba”, istovre-
jem za televizijsku emisiju „Znanje-imanje” koja je emito- meno stvaraju Boris Kovač, „Hazari” i drugi sastavi koje
vana pre „Muzičkog tobogana”. I pored toga što je to je- posmatram ponaosob. Kada se kaže da „Boris Kovač ko-
dna krajnje dosadna emisija, koja se gleda čekajući „Tobo- risti elemente folklora”, to ujedno i jeste i nije ispravno ra-
gan”, meni je ona ostala u sećanju jer su se u njoj pojavlji- zmišljanje. Oduvek su postojali umetnici koji su bili zain-
vale žene iz sela koje pevaju nešto što je zvučalo sasvim teresovani za folklor, od Bele Bartoka, Stravinskog i mno-
drugačije od svega što sam do tada imala prilike da čujem. gih drugih. To što se u jednom trenutku, krajem osam-
Sećam se onda kako kamera krene kroz te domove kultu- desetih, počeo da formira muzički pravac nazvan „muzika
re, gde su snimane emisije „Znanje-imanje”, kako se svi sveta”, je zapravo pokušaj da se pod jedan kišobran stave
nekako uznemire ili ućute, kako se promeni atmosfera u sali svi ti brojni izvođači koji na ovaj ili onaj način, sa manjim
kada ovi narodni pevači zapevaju. To su prvi jaki utisci. ili većim uspehom, posežu za tradicionalnim ili folklor-
Pošto potičem iz male sredine, moje traganje uop- nim oblicima. „World music” je više kao neka nužda za
šte za muzikom ili autorima je bilo bez nekih uticaja. To sve one koji postaju svesni da se nešto novo dešava.
nije Beograd, gde uvek postoje trendovi, gde vas prosto
društvo vuče. Ne, ovo je bila samostalna potraga. Posle slu-
šanja muzike u detinjstvu i kao tinejdžerka, recimo slušala
sam Billie Holiday, Tom Waits, Joy Division, jedan album
The Doors…, dogodilo se da je do mene nekako došao
album Lale Kovačeva „Izvorni folklor i džez”. Baš se se-
ćam tog popodneva, bila sam kod jednog prijatelja. Slu-
šajući ovaj album, imala sam osećaj da se u meni otvorila
neka nova dimenzija, uvid u nešto sasvim novo. Posle toga,
kada sam se stvarno zainteresovala za muziku svih prove-
nijencija, normalno da sam saznala i za hor „Misterija bu-
garskih glasova”, a onda sam počela da podozrevam da i
kod nas mora da postoji nešto tome slično. Zatim sam na
televiziji videla koncert Lale Kovačeva sa „Pagankama”.
(Reč je o kultnoj emisiji „Izvorni folklor i džez Lale Ko-
vačeva”, u režiji Ratka Ilića i pod uredništvom Vokija Ko-
stića, koja je emitovana na RTB 1985. godine, prim. O. Đ.)
To pevanje „Paganki” u ovoj emisiji, ciklično po-
navljanje poput mantre stiha „Mili Mićo jesi l' kod ovaca,
ja i jesam što i tebe nema…” kod mene je izazvalo snažne
emocije. Kasnije ću saznati da ovo pevanje vodi poreklo
iz okoline Milanovca. U meni je tada sinula želja – volela
bih u ovakvoj grupi da pevam! Posle nekoliko godina, ova
želja mi se ostvarila, postala sam najmlađi član „Paganki”.
Moje pevanije u „Pagankama” nije potrajalo. Za-
hvaljujući Darku Macuri, osnovana je pevačka grupa „Mo-
ba”. Macura me je povezao sa Jelenom Jovanović, Sa-
njom Stanković (sada Ranković) i Aleksandrom Paviće- E: Duetom „Drina”, koji ste oformili sa Minjom
vić, kasnije nam se pridružila Zvezdana (Anastasija) Nikolić 1999. godine, bili ste zaokupljeni niz godina. Koli-
Ostojić, i, eto, 1993. godine nastala je „Moba”, posle „Pa- ko Vam je on pomogao u sazrevanju, kao interpretatorki, i
ganki” druga urbana grupa u Srbiji koja je bila posvećena koja su Vaša sećanja na život ovog dueta?
srpskom seoskom „a kapela” pevanju. - U „Mobi” sam pevala do 1995. godine kada
Lalu Kovačeva smatram rodonačelnikom „world sam odlučila da se osamostalim i pronađem sopstveni put
music” u Srbiji, ukoliko ne ulazimo u raspravu oko pro- u daljem radu. Srpska pevačka tradicija, učinila mi se,
blematike koju nosi ovaj žanr. Lala se sa tim kvalifikaci- intuitivno, da je jedna duboka priča koja zaokuplja celo
jama verovatno ne bi složio, kao ni mnogi drugi umetnici. moje biće. Morala sam da nađem sebe i svoj neki modus u
E: Početkom 1990-ih godina, na sceni su se po- svemu tome. Nekoliko godina po napuštanju „Mobe”,
javili sastavi koji su u svoje opuse uključivali i folklorne nisam aktivno pevala ni sa jednom grupom, povremeno
motive, poput sastava Borisa Kovača, Miloša Petrovića, sam imala neke samostalne nastupe dok nisam srela Mi-
Hazara, i Kampus Karavana, dok su, sa druge strane, pe- nju Nikolić i to je prva osoba sa kojom sam uspela, posle
vačke grupe koje su negovale tradicionalnu pesmu, poput dužeg perioda, da radim na onaj način kako sam smatrala
„Ribaševki” i „Paganki” nastale i ranije. Kako danas gle- da treba. Radile smo udarnički. Probe su bile intenzivne.
date na muzičke devdesete u Srbiji, pri tom konkretno mi- Za godinu dana smo napravile repertoar sa akcentom na

11
Srpska scena

najstarije oblike pevanja. S obzirom da smo nastupale ni zvuci – pesma meštana ovog sela. Bolje rečeno, Vi ste ih
kao duet, praktično smo radile kao i žene na selu, pošto oživeli. Ubrzo će nastati album „Žegar živi” koji je dobio
su nekada zajedno pevale majka i ćerka, dve sestre ili najpozitivnije kritike. Molimo Vas, opišite nam put pos-
dve dobre druge iz sela, imale smo, dakle, taj pristup. tanka ovog albuma.
Meni je ključno bilo da počnem drugačije da promišljam - Privučen pesmom svog naroda i ponet novim
sve to, drugačije sam počela da strukturišem sve to u predelima, kreneš da obilaziš sela i shvatiš da moraš da
svojoj glavi, jer sam u međuvremenu shvatila da bez kreneš još dalje, u posetu našem narodu preko Drine, koji
odlazaka na selo, bez kontakata sa tim ljudima, ono čime čini ogroman korpus Srba, vođen načinom na koji oni pe-
želim da se bavim neće imati smisla. Sada su ti ljudi vaju, uopšte, nekom estetikom tih „zapadnih” Srba, dinar-
osnovni razlog zašto ja tamo idem, a moje pevanje je skim zvukom, koji je verovatno i u meni negde u genima.
samo jedna divna posledica svega toga i to je ono što Ljudi su ono što mene suštinski menja. Upravo
svima savetujem – ako hoćeš da ovladaš srpskim to se dogodilo kada sam otišla na jedan veliki skup koji se
seoskim pevanjem, moraš da ideš u selo. održava kod manastira Krke, koje je centralno duhovno
Osim „Ribaševki” koje su objavile album mesto, uporište Srba u Dalmaciji, na dan kada sam rođena,
(zahvaljujući etnomuzikologu Dimitriju Golemoviću), na praznik Preobraženja Gospodnjeg, zatekla sam se tamo
ne poznajem dovoljno ostale izdavačke poduhvate. i upoznala neke od lokalnih pevača. Pesma, uopšte umet-
„Ribaševke” su, po meni, simbol nečeg najlepšeg što se nost, je poput neke najbolje energije koju zajednica pohra-
sada može pronaći u srpskom pevanju i sigurno jedna od ni, koja vas uvek oživi u datom trenutku. Upravo u toj
najboljih srpskih pevačkih grupa svih vremena. Ova pustoši, bio je i dalje prisutan jedan duh života, nada u
pevačka grupa koja ima zaokružen opus, autentičan i život, i pored toga što su uslovi za život bili veoma teški.
raskošan repertoar, jedna izvorna i umetnička snaga, Sve je krenulo nekako sinhronizovao, tu se našao i Endru
način kako pevaju „Ribaševke” je nešto osobeno i nepo- Kronšo, veliki poznavalac evropskog folklora koji je pre
toga čuo za mene preko Radio Beograda i hteo je da
sarađuje sa mnom. Imala sam sreću što Endru i njegovi
saradnici iz Londona nisu bili samo avanturisti koji putuju
Balkanom u potrazi za egzotikom, već ljudi koji su nam
nesebično pomogli i podelili s nama sve nevolje i radosti
svakodnevne borbe za opstanak. Realizovali smo album
„Žegar živi” koji je izazvao pozitivne kritike i koji nosi
„pesmu kao život jedne zajednice”. Zauzeo je 15. mesto
na prestižnoj World Music Charts Europe listi i veliku
ilustrovanu reportažu u magazinu fROOTS.
E: Može se reći da ste veoma angažovana umet-
nica, više nastupate u inostranstvu nego u Srbiji. Nedavno
ste nastupali i na prestižnom festivalu WOMAD. Svakako
ste dobro upoznati sa muzičkim stremljenjima u svetu ka-
da je u pitanju world music. Kako Vi definišete ovaj muzi-
čki pravac? Da li world music može da degradira tradi-
cionalnu muziku?
- Nastupam više u inostranstvu nego u Srbiji. U
Srbiji najviše nastupam na narodnim zborovima, tu se
neizostavno pojavljujem. Na drugoj strani, tri puta sam
nastupala na festivalu „Ring Ring” gde imam neku svoju
malu, odabranu publiku.
novljivo. Pesme sa njihovog repertoara su velikim de- Tradicionalna muzika svakako može da se de-
lom i na repertoaru drugih grupa. Svi pokušavaju da po- gradira kada rade „izvitopereni” i kvazi-umetnici. Nema
dražavaju „Ribaševke”, što je veoma teško izvesti. tu neke velike filozofije. Onakvi, kakvi ste, takvu ćete
Duet „Drina” je nastupao i na narodnim zboro- muziku i stvarati. Dobar umetnik, za čim god da posegne,
vima i u alternativnia prostorima. Nije bilo puno nastupa, napraviće nešto dobro, bez obzira na žanrovsku odred-
ali koncert održan u Domu omladine, u St. James klubu i nicu. Umetnik, pre svega, treba dobro da upozna materiju
dan-danas ima kultni status. Ovaj koncert, koji je pre kojom se bavi – tako će shvatiti koliko ne zna i da sa
desetak godina organizovao Bojan Đorđević, bio je određenom odgovornošću pristupi radu. Ukoliko želi da
odlično posećen. Tada sam čula komentare, poput: „kakav predstavi tradicionalnu muziku, odgovornost je veća i
hard-kor, kakav pank, ovo je moćnije”. Znam ljude, na pristup je sasvim drugačiji. Mislim da ima dosta banal-
primer Uroša Smiljanića, muzičkog kritičara, koji je nosti, površnosti i trendovskog talasa. U Srbiji danas fun-
napisao za taj naš nastup da je „nešto najintenzivnije što je kcioniše na desetine urbanih pevačkih grupa, kod njih je
čuo u poslednjoj godini drugog milenijuma”. Mislim da je evidentna ogromna želja i entuzijazam. Na drugoj strani,
na ovom koncertu, i uopšte slušajući „Drinu” na drugim sela se gase i sve je manje seoskih pevača.
našim nastupima, publika dobro razumela na koji način je E: Da li je i danas moguće stvarati muziku sa
naš rad promišljan i koja je njegova poruka. elementima tradicionalne muzike?
Album „Živa voda” dueta „Drina” je objavljen - Sa jedne strane imamo akademski i uštogljen
2000. godine. pristup, zbog straha da se sve dovede do perfekcije, a sa
E: Godine 2005, odlazite u Dalmaciju, u selo druge strane, prisutno je polje gde ljudi rade sve što im pad-
Žegar opustošeno ratom, ali su u njemu i dalje bili živi drev- ne na pamet. Idemo iz krajnosti u krajnost. U redu ako je

12
SVETLANA SPAJIĆ

tako, ali stvari moraju da se nazivaju pravim imenom. Ako cu, i od tada počinje i naše druženje. Za mene je velika čast
je u pitanju srpsko tradicionalno pevanje, ono ne sme da da imam tu priliku da radim sa Borisom, kao deo njegovog
bude nešto što ste kao papagaj naučili napamet pa potom ansambla, koga veoma cenim kao umetnika. Činjenica da
samo reprodukujete. Podrazumeva se da morate da znate do- je i moj glas postao deo njegovog fantastičnog opusa, za
sta pesama, da ste neko vreme proveli u selima - na „tere- mene je veoma važna.
nu”, da dobro poznajete formu. Recimo, ja sam četiri go- Druga važna osoba za mene je Bokan Stanković
dine provela u Potkozarju, igrala mnogo puta u njihovom sa kojim sarađujem godinama unazad. Tek treba da sve
čuvenom kozaračkom kolu i poznajem formu tih krajeva. ono što smo kroz ta naša druženja naučili, na brojnim propu-
Često puta naiđem na pevače, umetnike iz naro- tovanjima po selima Srbije, konkretno realizujemo. Bo-
da, koji i dalje stvaraju, jer je i pevačima i narodu vrlo kanu dugujem veliku zahvalnost za to. Upoznao me je sa
važno da sve bude uvedeno u tok istorije. Kada nešto ope- desetinama pevača koje sam do tada slušala samo na teren-
vate to ima jednu drugu vrednost. Narod je tako ispevao pes- skim snimcima. Onoga trenutka kada upoznate te ljude,
me i o Tesli i o poslednjim dešavanjima na ovim prostorima. kada zapevate sa njima, podelite emocije, sa jednom no-
Kada dovoljno provedete vremena sa ljudima iz vom snagom i poimanjem, imate drugačiji pristup u radu.
tih krajeva, sa pevačima, prelije se to znanje u vas i sami
počenete da stvarate. Tada nastaju „nove stare” tradicio-
nalne pesme. Moj ideal je da kada to potom otpevam, na-
rod doživi kao narodnu pesmu. I to jeste tradicija, ona je
uvek živa. Postoji etika neponavljanja uopšte u usmenoj
tradiciji. Tradicionalni pevač uvek prati ono što se oko
njega dešava.
E: Čime ste trenutno zaokupljeni? Nastupali
ste na festivalu „Ring Ring” sa novom „pjevačkom
družinom” koju predvodite.
- Sada postoji Svetlana Spajić Group ili Pjeva-
čka družina Svetlane Spajić. Minja Nikolić sa kojom
sam pevala u „Drini” je jedna od članica, i ova nova grupa
je logičan nastavak dueta „Drina”. Kada vas ima više,
odnosno nađete pevače sa kojima može da radite i družite
se, svakako je mnogo bolja situacija. Četiri pevača imaju
raskošniji repertoar, sada možemo da pevamo pesme na
bas, neke obredne pesme… Eto, vreme je donelo to da sada
imam svoje druge sa kojima mogu da pevam i da budem
srećna i ispunjena dok to radim.
Repertoar je veoma osoben. Ima pesama „na
bas” koje pevaju i druge pevačke grupe, ali smo puno tru-
da uložile da dosegnemo neke stare oblike pevanja, kao
što su, recimo, starinske potresalice iz Bosanske Krajine.
Jedan veoma širok, izazovan repertoar na koji sam po-
nosna, za koji je potrebno i dosta pevačkog umeća. Kao
vrhunac dosadašnjeg našeg rada, izdvajam koncert u am-
sterdamskoj „Concertgebouw”, koja je jedna od najugled-
nijih koncertnih dvorana u Evropi. Ako se tamo pojavi
nešto što je srpska polifonija i ako odjednom postanete
vidljivi u Evropi i svetu sa nečim što je srpsko, jer mi smo
više od dve decenije u senci bugarskog pevanja, to pred-
stavlja veliki uspeh. „Žegar živi” je pomerio granice, pa je
danas u taj neki svetski vokabular ušla i groktalica i orza-
lica. Da prosto, kako da kažem, brendiramo i sačuvamo
naše autentične oblike pevanja. I kao što imamo, recimo,
gruzijsku polifoniju, ili sardinijsku, divno je što posedu- Zbog obaveza, mi ne možemo često da se vidi-
jemo nešto što možemo da nazovemo u najpozitivnijem mo, i zato su svi naši susreti važni emotivni momenti.
kontekstu, „srpska polifonija”, koja ima svoje karakteri- Ne smem da preskočim Darka Macuru, koji je
stike, svoju etiku, estetiku, snagu… Doživele smo ovacije pomogao da se oformi pevačka grupa „Moba” i koji je, pra-
u Amsterdamu što nije beznačajna stvar, s obzirom da je ktično, moj prvi učitelj. On me je naučio da je tradicija - slo-
na ovom koncertu bila prisutna rafinirana publika. Pevale boda. Sa jedne strane – velika odgovornost, a sa druge stra-
smo punih devedeset minuta a kapela program što je za ne moraš da budeš, u svakom smislu, „slobodan” čovek da bi
nas bio veliki mentalni i fizički napor, koji je iziskivao do- to svoje mogao u potpunosti i na ispravan način da ispoljiš.
sta energije i punu koncentraciju. Od 2003. godine nastupam i sa grupom „Belo
E: Da li ste zadovoljni saradnjom sa ovdašnjim platno”. To je jedini instrumentalni sastav sa kojim nastu-
umetnicima? Upoznati smo da živo sarađujete sa Bori- pam u Srbiji, zato što smatram da su najbolji i što veoma
som Kovačom i Bokanom Stankovićem. poštujem način na koji Vlada Simić radi i čuva srpsku mu-
- Imala sam tu sreću da sam album dueta „Drina” zičku baštinu sa Kosova i Metohije i južne Srbije. Ovaj sastav
snimila kod Borisa Kovača, u njegovom studiju u Bukov- uspeva da iznese tradicionalnu muziku onako kako to treba.

13
KONCERT

BEOGRAD, KC „REX”, 18. maj 2010. (FESTIVAL „RING RING”)

PJEVAČKA DRUŽINA SVETLANE SPAJIĆ


Autorka: Jovana Lukić, etnomuzikološkinja Koncert u svakom pogledu nije
bio „običan“ koncert, već bitna
prekretnica i važan momenat u
proširivanju koncepta „muzike
sveta” u Srbiji, u kome se najzad
našlo legitimno mesto za „polu-
muzejski“ pristup, koji je u dru-
gim zemljama (naročito balkan-
skim) odavno prihvaćen, pošto-
van i legitiman.

šljenim zaostavštinama kulturnog komuni-


zma - „urbanoj, gradskoj publici“ u globalu
ostaje velika nepoznanica.
Postojanje ovog naizgled nepre-
mostivog jaza, već petnaesti put, odabirom
kvalitetnog sadržaja i koncepcijskom
jačinom, Ring Ring festival ignoriše, spa-
jajući suprotnosti i rušeći predrasude. Svako
veče donosi novo slušno iskustvo, otvara

P
rošlo je već više od dvadeset godina kako je etno- uvek novi, nepoznat svet. Ove godine, neki od koncerata,
muzikologija u Srbiji dobila na popularnosti, a njen kao i instalacija Blind Tape Quartets, podržani su
predmet proučavanja prestao da bude samo objekt projektom „PHONART – The lost Languages of Europe“,
analize. Terenski snimci seoske pesme i svirke, kao i koji ima za cilj da poveže „umetnike, grupe i asocijacije iz
direktan kontakt sa pevačima i sviračima, postaju sredstvo oblasti kulture i umetnosti iz Austrije, Češke Republike,
nastavljanja i obnavljanja muzičke tradicije, koja je u Hrvatske i Srbije,“ i da podrži marginalizovane i ugrožene
periodu nakon Drugog svetskog rata bila potpuno margi- oblike komunikacije, „povezujući prastare kreativne
nalizovana. Upornost i entuzijazam pojedinaca, devede- impulse i tradicije sa savremenom umetnošću,“ što su
setih godina prošlog veka, pokrenuli su talas intereso- koncerti ove festivalske godine i potvrdili. Svaki od njih
vanja za narodnu pesmu. Hrabri, pionirski trud bio je bio je drugačiji, a podjednako svi inspirativni. Simbo-
članica pevačke grupe „Paganke“ (a kasnije i drugih pevač- lično, 18. maja, ovogodišnji festival je zatvorio koncert
kih grupa) u ovom „oživljavanju“ narodne pevačke prak- Pjevačke družine Svetlane Spajić, ostvaren takođe kao
se i približavanju tradicionalnog narodnog pevanja urba- deo „PHONART“ projekta.
noj publici (prvenstveno beogradskoj), naviknutoj na Pjevačka družina Svetlane Spajić je novi a cap-
muzičke stilove popularne (folk ili pop-angloameričke) pela sastav, gde je Svetlanin neumorni entuzijazam
kulture. Ovaj sirovi, neprilagođeni zvuk dugo je bio (i još okupio „tri vrsna pevača iz Beograda: Minju Nikolić, sa
uvek je u velikoj meri) deo izvesne underground scene, oko kojom je pevala u duetu „Drina” i snimila album „Živa
koje su se okupljali malobrojni. U međuvremenu, krug voda“, „kaval-momu“ Draganu Tomić i Zoranu Bantić.
zainteresovanih se širio, tako da danas možemo govoriti o Baveći se tradicionalnim, seoskim pevanjem kao članica
nizu pevača i pevačkih grupa koji svojim kvalitetnim i pevačke grupe „Paganke“, od 1993. godine, Svetlana
nadahnutim izvođenjem prikazuju specifičnu lepotu Spajić paralelno usavršava svoje pevačke sposobnosti
ove muzike, kao i o aktivnoj publici koja uživa u njoj. učeći od pevača sa sela, i ujedno prenosi to znanje
I pored toga, na beogradskoj muzičkoj sceni (i podučavajući u urbanoj, beogradskoj sredini. Nebrojeno
širom Srbije), koncerti tradicionalne narodne pesme i svir- puta je svojim radom ukazala na važnost očuvanja i
ke još uvek su retkost, i daleko od očiju medijske pažnje, prikazivanja tradicionalnih formi i svojim snažnim
koja bi umnogome pomogla popularizaciji ovog muzič- interpretacijama, prenosila jedinstvenu energiju seljačkih
kog žanra. Iako poslednjih nekoliko godina donekle pri- pesama, postavljajući ih tako na njihovo odavno zaslu-
hvaćen u kulturno umetničkim društvima, nespretno osmi- ženo mesto. Njen primer pokazuje da su fonoarhivi i po-

14
KONCERT PJEVAČKE DRUŽINE SVETLANE SPAJIĆ

nekad jedva slušljivi snimci, nužno zlo koje toliko toga Sledi jednoglasna lazarička antifona pesma
prećutkuje. Jedino direktan kontakt sa iskusnim peva- „Ovaj drvo rodno bilo” iz sela Donji Stajevac (Gornja
čem, prilikom učenja tradicionalnih pesama, nas može Pčinja). Pjevačka družina Svetlane Spajić je u izvođenju
naučiti kvalitetnoj interpretaciji. Imala je 24 godine ove jednostavne obredne pesme konstantnim podizanjem
kada je izabrana za jedan od pet najboljih glasova na intonacije, naglašavanjem njenog karakterističnog ritma
Balkanu. Nakon brojnih nastupa i predavanja u zemlji i (glasom i telom) i cezure (prekid u pola reči) ostvarila viši
inostranstvu, deset objavljenih albuma i kompilacija, nivo ekspresivnosti koji je našao odjeka i u reakciji publike.
pevala je sa nekim od najboljih pevača tradicionalne „Oj jabuko zeleniko” (Pod Ozrenom soko sjedi)
narodne muzike, kao sto su: Hronis Aidonidis, Domna - igra sa p(j)evanjem iz sela Boljanić iz Istočne Bosne,
Samiou, Yanka Rupkina, Stella Chiweshe… U njenoj teren je na kome se Svetlana pevački najbolje snalazi.
biografiji naročito se ističe samostalni koncert „Posveta Poreklom iz Podrinja, njen tamna boja i snažna rezonanca
zalazećem suncu” kao izuzetno zahtevan, hrabar podu- glasa potpuno dolazi do izražaja u vođenju ove pesme.
hvat i CD “Žegar živi” (2008), na kome se nalaze 22 nu- Široki, moćni vibrato, karakterističan za pevanje u ovim
mere sa pesmama i zvucima iz Žegar Polja (Kninska krajevima zvuči potpuno očaravajuće u njenom izvođenju.
Krajina, dalmatinsko zaleđe) koje je Svetlana snimila sa U kratkim pauzama između pesama pažnju nam
pevačima iz te oblasti, između ostalih i sa Jandrijom privlače projekcija na video-bimu. U atmosferi bioskop-
Jandrom Baljkom, nadaleko poznatog i cenjenog naro- ske sale, na početku, gledamo projekciju stare, crno-bele
dnog pevača iz ovog kraja, osnivačem čuvene pevačke fotografije žene u narodnoj nošnji. Doživljaju koncerta
grupa „Jandrino jato”. Album je uvršten kao jedan od pet umnogome doprinosi i osvetljenje same bine i izvođača,
najboljih world music studijskih osvarenja u 2008. godini odnosno skoro potpuno odsustvo istog, nimalo karakte-
od strane European Music Charts internacionalnog žirija. ristično za koncerte ovog tipa. Naročit utisak ostavila je
Iste godine Svetlana je održala i tri koncerta za WOMAD projekcija usmerena na video bim “slučajno” zahvatajući
(UK), BBC stage, live BBC broadcast (UK). i delove lica Pjevačke družine, čime su ona postala
Pjevačka družina je, pre koncetra u Beogradu, prošarana i unekoliko spojena sa njom. Svedena sceno-
izvela uspešnu mini turneju po Holandiji i jedan koncert u grafija bila je puno bolja od sada već ustaljenih scenskih
Belgiji. Seriju ovih koncerata organizovao je čuveni “etno detalja” - tkanim torbama, platnom, cvećem.
evropski kulturni centar RASA (Raza), jedan od najpo- Nakon ove prve tri pesme, gledamo snimak
znatijih evropskih kulturnih centara posvećen negovanju narodne igre Potrkuša iz okoline Doboja (Bosna), u
tradicionalnih oblika muzike, world music-a, roots music- izvođenju omladinske grupe KUD- a "Ozren" iz sela
a sa sedištem u Utrehtu, pa je prvi koncert izveden u tom Karanovac, koje je Svetlana snimila tokom svojih
gradu u katedrali Sv. Petra. Drugi koncert po redu izveden putovanja – istraživanja.
je u Amsterdamu u čuvenoj, svetski prestižnoj koncertnoj Za njim sledi „Kaval ezgija”, na kavalu Dragane
hali Concertgebouw (Koncertgebau), a treći, u Antver- Tomić, tehnički vešto izvedeno, interesantno i nadahnuto
penu (Belgija) u world music centru Zuidpershuis (Zid- muziciranje. Nimalo jednostavna, ova slobodna, rubato
perhus). A cappela nastup „pjevačke družine“ u trajanju svirka (koju svaki kavaldžija inače uređuje na svoj način),
od 90 minuta dobio je potvrdu kvaliteta u vidu stajaćih istakla se kao jedan od boljih delova koncerta. Svojim
ovacija. Po prvi put u Evropi, na ovaj način, predstavljena bogatim tonom na kavalu Dragana je suptilno, u duhu tradi-
je srpska pevačka tradicija, čime se, po mišljenju Svetlane cionalnog izraza, ispričala svoju muzičku priču u kojoj su se
Spajić „razbijaju predrasude o srpskoj voklanoj tradiciji“ i lako, ali ne banalno, mogli čuti svi njeni bitni delovi. Ova
koja na taj način izlazi iz „višedecenijske senke bugarskih svirka ostaće primer jedne logične i talentovano odsvirane
pevačkih grupa”. Koncert Pjevačke družine u Beogradu – improvizacije na narodnom muzičkom instrumentu.
Svetlanino treće učešće na Ring Ring festivalu, i svoje- Sledeću pesmu, iz sela Zvezdan, vodi Svetlana –
vrsna završnica ove mini turneje – bio je podeljen u dva „Pošle mome rosu da obiju”. Stilski suprotno od, do tog
bloka od po četrdeset i pet minuta. trenutnka izvedenih pesama, Svetlanin glas postaje sve-
Na scenu članice izlaze odevene u impresivne tao, nežnijeg izraza, i više lirski, čime dokazuje jačinu svog
(originalne) narodne nošnje: Svetlana nosi iz okoline pevačkog umeća – sposobnost stilske raznovrsnosti, koja
Mrkonjić Grada, zmijanjski jednobojni vez (Bosanska često nedostaje mnogim velikim pevačkim imenima. To
Krajina), Minja staru nošnju iz sela Vukmanova kod Niša umeće ne samo da ume da boji pesmu dinarski moćno, već
(tip kosovske), Dragana torlačku (selo Lasovo, okolina je u stanju da promeni način stvaranja tona i da nas vodi ka
Zaječara), a Zorana takođe staru nošnju ozrenskog kraja, istočnim pevačkim prostorima. Svetlanin konstantni napor
iz sela Boljanić (okolina Doboja). da se izbegne “kvadratna struktura” u ritmičkoj kompo-
Prvi blok otvorila je pesma „Mog pauna glava nenti pesama, i smenjivanje bržih i sporijih delova (koji
bole” („na bas“), poznata iz repertoara čuvene pevačke zahtevaju i precizne rekacije drugog glasa) stvaraju zvuč-
grupe „Ribaševke“ iz sela Ribaševina kod Užica. Pesmu ni utisak gipke izražajnosti.
je povela Zorana Bantić, moćno i sigurno, izražajno Za njom, „Prioni mobo za lada”, žetelačku pes-
vodeći melodiju prvog glasa, poštujući krakteristična mu iz Ribaševine (okolina Užica), vode Dragana i Svetla-
ubrzanja i usporavanja u pesmama iz ovog kraja. Prime- na, i svojom pevačkom bojom verno dočaravaju vokalnu
ćuje se njihov slobodan, moglo bi se reći narodni stav i boju zapadne Srbije. Pesma teče u slobodnom, rubato
držanje na sceni: pevačice stoje u polukrugu kako je to ritmu, pa sve pevačice prate Svetlanino vokano gibanje.
uobičajeno, međusobno se ne držeći, ali svakako ostvaruju- Nakon nje sledi još jedna žetvarska “na glas” –
ći kontakt i savršenu komunikaciju kroz pesmu. Slobodni „Polegla je belija pšenica”, iz sela Dobrujevac, iz oblasti
telesni pokreti im obezbeđuju upravo ovakav prirodniji stav, Crnorečja (Istočna Srbija). Kao i prethodna pesma na glas
umnogome utičući na kvalitet pesme i samog pevanja. iz istočne Srbije i u ovoj se intonacija postepeno diže, a reči

15
KONCERT PJEVAČKE DRUŽINE SVETLANE SPAJIĆ

skoro uopšte ne mogu razumeti. Nakon ove pesme, nijim” tonom. Sama pesma je dosta zahvalnija i atraktivnija,
video projekcija svirke istočno-srbijanskog gajdaša što Dragana koristi i izvlači maksimum iz nje, pa se pred
Bokana Stankovića, vodi nas ka “potresalici”, „Zakošena nama nalazi vrlo ubedljiva interpretacija.
zelena livada”, iz sela Pecka (Bosanska Krajina). Svetlana
i Zorana vode naizmenično prikazujući nam dva različta
stila širokog vibrata, koji se u Bosanskoj Krajini naziva
potresanje: Svetlanin tamniji, obliji stil i Zoranin svetliji,
oštriji. Učeći od pevača iz različitih krajeva gde žive Srbi,
Svetlana je razvila nekoliko stilova ove karakteristične
tehnike. Iako po terenskom snimku muška pesma, u ovoj
interpretaciji ženske pevačke grupe ona ne gubi od
karaktera moćnog dinarskog muškog pevanja. Time
Pjevačka grupa čini legitimnom svojevrsnu „zabranu”
interpretiranja pesama koje su na terenskim snimcima
izveli pevači suprotnog pola. Po završetku pesme, Svetla-
na nastavlja sama da izvodi svojevrsni solo krajnje lucid-
nog pevačko-glumačkog izraza: nalazeći se negde između
pevanja i govora koji objašnjava kontekst izvođenja
pesme - prosidba devojke.
Pesmu na „bas“ iz Kninske Krajine – „Dođi
moje sa Otrića janje”, svojim jakim i svetlim glasom suge-
stivno vodi Dragana, uz odličnu pratnju ostalih članica.
Slobodno, široko i krajišnički koketno teče pesma, da bi
za trenutak bila prekinuta - „O'š još?“ – pita Svetlana
Draganu. Ne odgovarajući, Dragana nastavlja sa još
većim žarom u kojem se nižu i poslednje kulminacione
strofe pesme, koje bivaju nagrađene povicima oduše-
vljenja i jakim aplauzom.
„Oj devojko zelena livado”, pesma „na glas“, iz
sela Cerova (Podrinje) je sledeća. Muška ljubavna pesma
sa već pomenutim potresanjem glasa i tamnom bojom
naročito karakterističnom za muško pevanje, koje
Svetlana, vodeći pesmu, odlično izvodi. Prati je Minja.
Ipak zbog takvog karakterističnog pevanja, vokali krajnje
zatamnjeni čine da se tekst pesme slabije razume. Bez
posebne najave i pauze u istom odnosu vodeći/prateći glas
nastavljaju sa pesmom „Drinu vodu zatrovale vile”, tako-
đe iz srpskog Podrinja (selo Culine) i „na glas“, ali sa
osetno svetlijim načinom pevanja. Iznoseći pesmu celim
telom (spojene glave, njihanje), ona dobija izvesne
nadkvalitete – slušalac oseća to jedinstvo u pesmi i shvata
posebnost ovakvih interpretacija. Retko koja pevačka
grupa uspeva da ostvari taj nivo spontanosti na koncertnoj Nakon kraće pauze drugi blok koncerta počeo je
sceni, kontrolisanu slobodu toliko potrebnu za vrhunska pesmom „Udaću se đe ću biti sama”, ženska svadbena
izvođenja. Slušajući ove pesme dobija se utisak da one ne pesma (prema pevanju Marice Dotlić) iz Banije. Izvo-
pevaju, već pesmu tumače, pričaju među sobom. đenje stilski potpuno drugačije od većine pesama – nežno,
Slede dve solo - jednoglasne pesme od kojih neusiljeno pevanje i vodećeg (Dragana) i pratećih glasova
prvu „Ja urani jutros rano”, iz sela Štrpce (Sirinićka Župa) kao i sporadična troglasna sazvučja asociraju nas na
peva Zorana Bantić uz svirku na kavalu Dragane Tomić. pevanje panonske regije. Novije pevanje „na bas“ na
Već naveliko ispevana i poznata pesma upućenim Baniji, zaključujući po ovoj pesmi, zaista je drugačije od
slušaocima, ovom prilikom je dobila još jednu dobru ostalih pesama koje smo imali priliku da čujemo, i
interpretaciju. Zategnut glas Zorane Bantić stvara kara- svakako lepo u svojoj modernosti.
kteristične, sitne kvocajuće tonove, verno nam prikazu- Za njom ječi „Valila se vala”, pesma iz Čirkin
jući kosovski pevački dijalekt. Na žalost, da niža intona- Polja, (sa Kozare, u Bosanskoj Krajini), gde se opet
cija kavala nije sputavala Zoranin slobodniji izraz u višoj srećemo sa već pomenutom ekspresivnošću izvođenja
lagi, bez instrumentalne pratnje, zaisigurno bi izvođenje pesama – unošenje dinamičkog nijansiranja (smenjivanje
bilo još uzbudljivije. Šteta što se na ovom mestu nije našla glasnijeg i tišeg pevanja) u kombinaciji sa ubrzavanjem i
neka nova, srpskom auditorijumu nepoznata pesma Srba usporavanjem. Na ovaj način, stariji dvoglas karakteri-
sa Kosova i Metohije. Drugu solo pesmu izvela je Dra- stičan za Potkozarje, sugestivno nam priča o „materinoj
gana Tomić – „Ječam žnjela Kosovka devojka”, takođe iz vali“, na jedan jezovit, čak morbidan način.
Sirinićke župe. Sasvim drugačijom bojom i postavkom „Oženi se od donjega grada”, je šaljiva pesma iz
tona u glasu otpevana je ova pesma. Grlo je otvorenije, ton Zmijanja u Bosanskoj Krajini, u kojoj Svetlanina
širi, sa mnogo više vibrata – moglo bi se reći „savreme- sugestivnost i ubedljivost izraza, ne samo pevačkog već i

16
KONCERT PJEVAČKE DRUŽINE SVETLANE SPAJIĆ

glumačkog, još jedanput dolaze do punog izražaja. frenetičnog aplauza, za kraj, Svetlana smiruje publiku i
Jednostavne strukture negde između govora i pevanja, započinje bis duhovitom i lucidnom pesmom – „Ajd' zazvo-
karakterističnom dinarskom bojom i dubokim tonom ni od Ring Ringa zvonce” – koju je Svetlana u potpunosti
punim vazduha prenosi nas u atmosferu života bosanskih osmislila. Jednostavne arije, “na bas” u stilu dalmatinsko-
Krajišnika. Sledeću pesmu vodi Svetlana, a Minja je prati: krajišničkog pevanja, a ujedno vesela, aktuelna pesma o
„Zaspala Joka Bogutovka”, pesma “na glas” iz Rastošnice samom festivalu. Opet smirivši publiku, Svetlana se zahva-
(Podrinje, Istočna Bosna) daje nam drugačiju zvučnu ljuje pevačkoj grupi Paganke, koja je 1980-ih godina
sliku podrinjskog kraja svojim svetlijim tonom pevanja. započela svoj rad. Za sam kraj, možda kao i svojevrsni
Prelepa sekundna sazvučja koja pršte prostorijom i jačina omaž toj i svim grupama koje pevaju tradicionalne pesme
izraza ostavljaju snažan utisak, toliko da tekst ponovo Srba, Svetlana vodi „Selo selo moje”, najpoznatiju pesmu,
potpuno ostaje u senci izvođenja. kojom su mnogi, čini mi se, započinjali svoje pevačko
Pjevačka družina nas ponovo vodi na istok. iskustvo. Unosi se u pesmu maksimalno, uvodeći je u ruba-
„Kiša pada putnici putuju”, je pesma “na bas” iz sela to izvođenje i dajući joj nov ekspresivniji izgled, drugačiji
Ošljane - Dragana vodi, a prati je samo Svetlana. Osetno od onih koje smo slušali do sada.
mekšeg zvuka i nežnijeg tona Draganino izvođenje verno Različitost pevačkih stilova, i raznovrsnost for-
dočarava stil. Obe pevačice se kreću, njišu u talasima, malnih oblika pesama načinio je ovaj koncert sveobu-
celim telom ih pokazuju i time zaista postižu neophodno hvatnim prikazom pevačke tradicije Srba. Žao nam je što
jedinstvo u pesmi i kroz izvođenje pesme. Pjevačka družina nije izvela i po koju pesmu iz Centralne
Dobro poznatu „Gusta mi magla padnala” Srbije, a bilo bi i zgodnije da nam je bio pri ruci kakav
(Kosovo i Metohija), solo izvodi Zorana Bantić, podse- program. Ipak, u skoro kamernoj atmosferi, zasigurno se
ćajući nas na svu lepotu te pesme i svog glasa. Slušamo stvorio osećaj privilegovanosti prisustvovanja ovom kon-
karakteristične, sitne ukrase, Zoranin nesputan glas i otkri- certu. Njegova koncepcija je i po fomi i po sadržaju držala
vamo novu lepotu ove pesme, kao da je čujemo prvi put. publiku do samog kraja. Jasno se uočavala Svetlanina
Za njom slede tri gange: „Gacko gaji konja i centralna uloga, kako bi narod rekao, stožera oko koga
junaka”, „Svaka gora ima svog junaka”, „Cer planina i smo se svi okupili i zahvaljujući kome je ovaj projekat i
Hercegovina”: prvu vodi Zorana, drugu Dragana, a treću zaživeo. Svetlana je ta koja uglavnom nosi ceo koncert, uz
Svetlana (za koju je sama napisala reči). Od prve otpevan nezamenljivu pomoć svojih drugarica, pri čemu je
samo prvi stih, od druge i treće po dva - spojene u jednu prijatno iznenadila zrela interpretacija i scenski nastup
celinu, jednu pesmu, bez pauze, a otpevane tvrdo, jako, mlađih članica. Svaka ponaosob je zvuk tradicije, poštu-
gorštački lepo, baš onako kako se pevalo i još uvek peva u jući sve njene ustanovljene parametre, svojim profesional-
hercegovačkim krševima. Bravo devojke. Odmah nakon nim pristupom postavila na visoko mesto i time mu
Hercegovine, video snimak nemog kola nas priprema na podarila zasluženi nivo poštovanja. Tehnički odlično izve-
sledeću pesmu koju započinje Svetlana: „Kad oblaci deno, sa maksimalnim ekspresivnim nijanasama, i razli-
krenu s mora”, „na bas“ sa tromeđe Dalmacije, Bosanske čito obojenim glasovima, skoro da se ništa ne može zame-
Krajine i Like. Učeći pevanje i od Jandrije Baljka, čujemo riti. Koncert je zapravo bio logično ostvarenje svih dosa-
da Svetlana vodi pesmu punog srca, čak nam se pratnja dašnjih Svetlaninih stremljenja i napora, pa stoga Pjeva-
čini slabašna u poređenju sa tim glasom. Ipak, ne možemo čka družina Svetlane Spajić zavređuje svaku pažnju i
da se otmemo utisku kako je prava šteta što na koncertu podršku najviših državnih institucija koje se bave promovi-
nismo bili upriličeni da čujemo i Svetlanino maestralno sanjem srpske kulture i umetnosti, jer je uz pevačku grupu
umeće “ojkanja” ili “orzenja” na dalamatinski način, koje „Moba“, podigla ovaj žanr muzike na nivo profesionalnog.
je usavršavala pevajući sa svojim prijateljima iz Žegar U celini gledano, koncert je uspešno evocirao si-
Polja. Pjevačka družina nastavlja u sličnom stilu: dok tuacije, atmosferu, duh života na selu. Svako izvođenje
čujemo zvonjavu zvonika crkve u Smiljanu (Lika), ponaosob bilo je potpuno u skladu sa tradiconalnim obrasci-
rodnog mesta Nikole Tesle, iz mraka sale prolama se ma svih oblasti koje su bile predstavljane. Upravo ta sa-
Svetlanin glas. To je „Nikolino kolo” (Potkozarje), kola- življenost pevačica na sceni sa pesmama (i kontekstom u
nje (igra uz pratnju pesme) tipa kozaračkog kola. Tekst je kojem su one izvođene) naišlo je na direktnu reakciju publi-
napisao Mića Bilbija, a arija je Svetlanina. Moderan tekst ke. Iskrenost u izrazu i tonu, moć koju one proizvode, ubile
koji veliča rad i život Nikole Tesle, svojom neposrednošću su akademsku atmosferu, često prisutnu na koncertima
izmamio nam je stidljive osmehe: „Oj Nikolo ti pametna ovog tipa. U ovome je dosta pripomogla i spontanost, naro-
glavo, nađe struju – ne bi verovao.“ Stilski odlično igranje čito Svetlanina, koja je kao kakav „bećar“ duhovitim verbal-
uz ovako sugestivnu pesmu ostali su u našem pamćenju nim i telesnim opaskama u sred pesama iznela pred nas ono
kao jedan od najubedljivijih delova ovog koncerta sa najlepše u seljačkim pesmama. S tim u vezi treba istaći činje-
zasluženom vriskom iz publike. nicu da je Svetlana jedan od retkih poznavalaca i izvođača
Poslednja pesma zvaničnog dela koncerta bila je naše pevačke tradicije koji se ne oslanja na aranžmanske inter-
zaista moćna i dobro poznata pesma „na bas“ „Kićeno vencije, odnosno instrumentalnu podršku, često prisutnu u
nebo zvezdama”, u ovom izvođenju sa sporadičnim troglas- takozvanoj etno-muzici u Srbiji. Retki su koncerti na koji-
nim momentima. Vodi Zorana nekoliko prvih srofa. U ma izvođači pomoću jednog instrumenta, u ovom slučaju
nekom trenutku, Zorana „kao“ zaboravlja tekst, pa je glasa, uspevaju u toj meri da rezoniraju sa publikom i
Svetlana “podseća” i govori koja je strofa na redu - ostvare moćan i ubedljiv nastup. Njihova interpretacija
simpatičan gest koji se zapravo često dešava u “stvarnom pokazuje da ton dolazi kao rezultat poznavanja muzičke
životu”. Onda malo preuzima pesmu Svetlana, pa opet tradicije iznutra, okolnosti u kojima je nastajala i izvođena.
Zorana, da bi poslednju strofu zajedno povele, što je Tako sav ton na ovom koncertu dobija dodatnu dimenziju,
potpuno neuobičajeno za tradicionalnu praksu. Nakon dodatna tumačenja, svojevrsnu treću dimenziju zvuka…

17
ПРИКАЗИ
СТУДИЈА ЕТНОМУЗИКОЛОГА ВЕСНЕ ИВКОВ у чијем је оваплоћењу учествовало више десетина пе-
вача, и, такође, важно је истаћи да је, поред музичких
примера, ауторка тада прикупила бројне податке о на-
ОЈ, ОЈКАНЕ, ПЈЕСМО МОЈА МИЛА родном животу и обичајима, затим, податке у вези са
народном терминологијом која се односи на извођачку
праксу ојкања.
Аутор: Срђан Асановић, етномузиколог Напослетку, веома је важно истаћи да ауторка
у уводном делу студије скреће пажњу на то да је при

Н
акон петог издања угледне студије и антологије анализи напевâ примењивала првенствено компара-
Ојкача, чији је аутор еминентни књижевник и тивни поступак, како би издвојила поједине особе-
врсни познавалац ојкаче, Ненад Грујичић, етно- ности и специфичности ојкања Банијаца у Пригре-
музиколошку јавност обогатила је драгоцена студија вици, Далматинаца у Риђици, Личана у Бачком Грачацу
етномузиколога Весне Ивков: Ој, ојкане, пјесмо моја и Кордунаша у Чонопљи.
мила; Ојкање – савремен војвођански вокални облик У наредном поглављу, посвећеном народној
Срба из Хрватске (Градски музеј, Сомбор, 2009). терминологији, етномузиколог Весна Ивков, пружа
Поменута студија настала је као резултат рада драгоцене информације о истраживачима који су били
у оквиру пројекта Матице српске који су финансирали усмерени на проучавање ојкања у другој половини 18.
Министарство за науку и технолошки развој Републике века, с краја 19. века и у првој и другој половини 20.
Србије и Покрајински секретаријат за културу. века, те који су, између осталог, дали велики допринос
Рецензенти студије су етномузиколог, проф. записујући све детаље који се у народу везују за ојкање.
др Нице Фрациле, шеф Катедре за музикологију и етно- Потом следе поглавља која сведоче о фун-
музикологију на Академији уметности у Новом Саду и кцији и начинима извођења ојкања, поетској основи
музиколог, проф. др Милован Мишков, шеф Катедре за песама, на чега се надовезује мелопоетска анализа која
стручно-уметничке предмете на Педагошком факулте- кроз призму минуциозног рашчлањивања и педантне
ту у Сомбору. анализе облика, звучне структуре вишегласја, тонских
Такође, важно је истаћи да је ауторка поменуте низова, амбитуса мелодија, каденци и ритма, приказује
студије, управо тему исте успешно одбранила у виду микро структуру ојкања, све оне елементе који пред-
дипломског рада, 28. септембра 2000. године, на Под- стављају његов својеврсни духовни слој и сведоче о
групи за етномузикологију на Академији уметности у стародревном, прехришћанском пореклу ојкања.
Новом Саду, под менторством етномузиколога проф. др У поглављу које је ауторка посветила особе-
Драгослава Девића. ностима извођења појединих певачких група које је
Студија етномузиколога Весне Ивков саздана снимила приликом етномузиколошког теренског ис-
је из више делова и започиње уводом у којем, између траживања, приказане су одлике банијског ојкања, кор-
осталог, ауторка наводи разлоге њене посвећености дунашког ојкања и розгања, затим личког ојкања и на-
проучавању ојкања, од којих се као најважнији издваја: послетку далматинског пјевања и гроктања.
актуелност ове форме народног музичког стварала- Након прегледног закључка следи списак ко-
штва на широком географском подручју где су, до ми- ришћене литературе са 45 библиографских јединица,
грација, живели Срби у Хрватској (Далматинска Заго- на који се надовезује прилог са 44 педантне транс-
ра, Лика, Банија, Кордун), и у Босни и Херцеговини. крипције ојкања на глас, ојкалице на глас, ојкања на
С обзиром на велику географску распростра- бас, гроктања, гроктања на глас, пјевања, пјевања на
њеност ојкања, ауторка у уводном одељку студије пише бас, розгања на бас, дугачког гласа, личке розгалице на
да се определила за војвођанско подручје, односно за глас, потресалице на глас, трескавице наглас, војкави-
поједина сеоска насеља бачких општинâ Оџаци, Сом- це на глас, отезалице на глас, посленичке на прелу на глас.
бор и Апатин, која су по завршетку Другог светског рата Тридесет репрезентативних нотних записа
насељена Србима из Хрватске. (транскрипција) представљају музичко-фолклорну гра-
Из разлога што, према речима ауторке, у насе- ђу коју је етномузиколог Весна Ивков марљиво забеле-
љима поменутих општина, није подједнако развијено жила у току својих драгоцених етномузиколошких ис-
неговање музичког фолклора, етномузиколог Весна траживања, док преосталих 14 примера представљају
Ивков је своја истраживања усмерила на четири сеоска записе (транскрипције) етномузикологâ и истраживачâ.
насеља: Бачки Грачац, Пригревицу, Чонопљу и Риђицу. Сваки транскрибовани пример садржи назив
Ауторка, даље, у уводном делу студије наводи песме, важне податке у вези са врстом ојкања, грокта-
да су Срби са подручја Лике настањени у Бачком Гра- ња, розгања, и томе слично, као и податке о извођачима,
чацу, са Баније у Пригревици, са подручја Кордуна у месту и датуму бележења песме.
Чонопљи, док су Срби из Далматинске Загоре наста- У наставку следи табеларни приказ музичког
њени у Риђици. облика и каденци, ритма мелодијских одељака, тонског
Уводни део нас, поред краћег осврта на основ- низа и амбитуса мелодија, на чега се надовезују тумач
не одлике становништва са поменутих подручја Баније, ознака и скраћеница, географска карта АП Војводине,
Кордуна, Лике и Далматинске Загоре, такође инфор- попис извођача, рецензије и напослетку детаљан садр-
мише о методолошким поступцима које је ауторка ко- жај музичких примера на компакт-диску који је такође
ристила за потребе осветљавања и представљања ојка- заступљен у драгоценој студији етномузиколога Весне
ња, током теренског и кабинетског рада, који је извршен Ивков, која је пружила значајан допринос уграђујући
у периоду од децембра 1998. до фебруара 2000. године, резултате својих истраживања у величанствени мозаик
када је снимљено преко сто музичких примера ојкања, звани ојкање.

18
KRITIKA

Naravno, ne smemo zaboraviti nešto što je rečeno na


NOVI ALBUM NENADA GAJINA počektu ovog izlaganja a to je DVOJAK doprinos albu-
ma. Jer, iako su naše uši naviknute i na 9/8 i na prekomer-
nu sekundu i na „Stani, stani Ibar vodo“ (numera koja
„KEC” zatvara album – još jedna u nizu folk-hitova, i to –
Xpanse Publishing, 2008. komponovana pesma u narodnom duhu, iz ‚staro-
gradskog? miljea), nesumnjivo je da „Kec“ predstavlja
Autorka: Marija Vitas veliko bogatstvo i za našu džez scenu jer unosi izvrstan
kvalitet svirke, aranžmana i praktičnog poznavanja džez-
fjužn jezika i time uspostavlja nov nivo, normu i standard

K
ada vam se u rukama nađe audio-izdanje kao što je za domaću svest i slušne navike. Muzičari koji su se
„Kec“ i kada treba o takvom izdanju da iznesete pridružili Nenadu Gajinu na albumu, u raznolikim
svoje mišljenje onda bi bilo ispravno i pošteno da, formacijama od numere do numere, zaista su velika imena
metaforično rečeno – ‚jednom nogom zagazite u Istok a kako sa ovih prostora tako i van njih: Bojan Zulfikarpašić
drugom u Zapad?, odnosno da jednom polovinom mozga
razmišljate iz ‚srpsko-balkanske? a drugom iz ‚inostrano-
zapadnjačke? perspektive. Jer, tako, zapravo, možete spoz-
nati dvojaki doprinos ovog ‚world-jazz-fusion? albuma
koji na jedan način obogaćuje domaće a na drugi način –
strano tržište. Za NAS, tj. za sve one koji žive, rade,
zabavljaju se i slušaju muziku na teritoriji Srbije i
Balkana, ovaj svež audio-poduhvat kompozitora, aranže-
ra i gitariste Nenada Gajina (album je objavljen, doduše,
2008. ali još uvek nije mnogo vremena prošlo da bi
prestao da se smatra – SVEŽIM, kako po datumu tako i po
kvalitetu materijala), predstavlja, na prvi pogled, jedno od
mnogih ostvarenja koja u proteklim decenijama
razrađuju, proširuju, utvrđuju mogućnosti kombinovanja
ovdašnje etno-muzike i nekog odabranog ili nekoliko
odabranih stranih muzičkih žanrova i jezika (pop, džez,
rok, fank...). To nam je odavno poznato i blisko posebno
ako uzmemo u obzir da se pomenuta ‚ovdašnja etno-
muzika? svodi na elemente ‚južnjačkog? (čitaj: istočno-
srbijanskog, kosovskog, istočno-balkanskog...) melosa
koji je, van svake sumnje, najpopularniji na savremenoj
domaćoj world music sceni. Tako je i u džez-fjužn jezik
albuma „Kec“ unet duh ‚južnjačkog? dijalekta, bilo kroz
reinterpretacije folk-standarda i tradicionalnih folklornih
formi (numere: „Vranjanka“, „Sojka ptica“, „Kazuj (fender rouds i ksenofon), Vasil Hadžimanov (fender rouds),
krčmo“, „Čoček“), bilo kroz (manje prisutnu) upotrebu Aleksandar Banjac (klavijature), Marko Đorđević
kavala kao instrumenta ili, konačno, u veoma /Mokhtar Samba/Omar El Barkaoui (bubnjevi), Hadrien
zastupljenim opštim etno-muzičkim komponentama kao Feraud/ Vladimir Samardžić/ Ištvan Mađarić (bas) i Slobo-
što su: nepravilna ‚aksak? ritmika (7/8 u „Sojka ptica“ i dan Trkulja (saksofon, kaval). Uz njihovu pojedinačnu i
„Seven Lakes“, 9/8 u „Čoček“ i „Kazuj krčmo“ ili udruženu podršku Nenad Gajin je ostvario jedan uspešan,
fascinantnih 25/8 u „25 ćevapa“) i etno-motivika u melo- usaglašen i prirodan niz od devet numera koji otvara
dijama i solo-improvizacijama koja podrazumeva učesta- energična, sa džez-rok-atmosferom, naslovna kompo-
lo ponavljanje nekoliko grupacija tonova i ukrasa (često i zicija „Kec“, da bi se od samog početka pa tokom svih
sa prekomernom sekundom) inače tipičnih za tradi- narednih četrdesetak minuta, pred slušaocem razvijala i
cionalnu narodnu muziku sa ovih prostora. A sve što je do odvijala jedna uvek drugačija, nepredvidiva, avanturi-
sada pomenuto u vezi sa (etno) muzičkim osobinama stička ‚šetnja? pograničnim džez-fjužn/etno predelima a u
albuma „Kec“ i našim odgovarajućim slušnim navikama kojoj bi kao posebno karakterističan, gotovo simboličan
istovremeno predstavlja nešto drugačije, novo, egzotično, trenutak mogli da izdvojimo numeru broj 3 („Country &
nesvakidašnje za NJIH, tj. za sve one koji žive, rade, Eastern“) koja i po samom nazivu ali, pre svega po muzici,
zabavljaju se i slušaju muziku van teritorije Srbije i naravno, predstavlja to neko spajanje svetova na albumu –
Balkana (a da pritom nisu, naravno, našeg porekla). To svetova Istoka i Zapada, tačnije – etno-Istoka i dvo- ili
jeste veliki doprinos svetskoj džez sceni na kojoj, i inače, troznačnog Zapada ostvarenog ovde ne samo kroz džez-
izvorno-američki džez žanr uveliko dobija zvučne konture i elemente roka već i kroz ‚etno?-prisustvo tradi-
podsticaje ‚sa strane?, zahvaljujući aktivnostima muzi- cionalne, američke kantri muzike.
čara iz različitih sredina i porekla koji sferu džeza obogaću- Predviđeni prostor u ovom broju magazina ne
ju elementima svoje tradicionalne muzike. Tako je i dozvoljava mi da o audio-izdanju „Kec“ Nenada Gajina
Nenad Gajin, na čelu ekipe sjajnih, odabranih muzičara- napišem ni jedno slovo više ali to, konačno, nije ni neo-
instrumentalista ponudio još jedan srpsko-balkanski iza- phodno. Ukoliko je prikaz kompakt-diska podstakao čita-
zov ‚gladnom? Zapadu, gladnom za egzotičnim zvucima. oca da isti presluša – onda je zadatak uspešno obavljen...

19
KONCERT

BEOGRAD, 20. MAJ 2010. ru mаnifestаcije „Dаni Sаrаjevа“ gde je kаo jednu od
аktuelnosti sаrаjevske muzičke scene predstаvio svoj
VELIKA DVORANA KOLARČEVE ZADUŽBINE sveže objаvljen, solo аlbum koji se zove isto kаo i nje-
gov vlаsnik – „Damir Imamović“.
DAMIR IMAMOVIĆ Tokom protekle četiri godine ozbiljnog i inten-
zivnog bаvljenjа muzikom, Dаmir Imаmović stiče ime i
sаmostаlno i kroz sаrаdnje sа rаzličitim
muzičаrimа (npr. Jаdrаnkа Stojаković,
Vlаtko Stefаnovski, Bojan Zulfikar-
pašić...) а nаjveću populаrnost ostvаruje
sа svojim trijom u kom su njegovom
vokаlu i gitаri pridruženi kontrаbаs i
violinа. U ovoj formаciji Dаmir je izdаo
dvа аlbumа, 2006. i 2008. dа bi nаredne
pаrne, tj. 2010. (аpril mesec) odlučio dа
muzičko tržište obogаti i svojim solo-
аudio poduhvаtom koji je pre svegа
bаzirаn nа želji dа se publikа podseti ili
upoznа sа zаborаvljenim, zаturenim,
mаnje snimаnim i izvođenim sevdаlin-
kаmа i njihovim ništа mаnje lepim melo-
dijаmа i stihovimа punim emotivnog
nаbojа. Nа аlbumu se nаlаzi deset nu-
merа od kojih je većinа izvedenа nа
ovom beogrаdskom koncertu: „Mаjkа
Muju mlаdog oženilа“, „Nemoj druže“,
„Prosi Ajku“, „Popio sаm ženino prste-
nje“, „Dvа se drаgа“, „Krаdem ti se“ i
„Ostаvljen sаm već odаvno“. Sve te
pesme su u dobroj meri zvučаle drugаčije
u odnosu nа snimke sа kompаkt diskа što
je sаsvim oprаvdаno i u sklаdu sа kon-
tekstom koncertnog dogаđаjа koji se
nаrаvno rаzlikuje od kućnog slušаnjа

K
аdа je pre nekoliko godinа Dаmir Imаmović ozbilj- muzike а kаo neponovljiv trenutаk koji nа jednom
nije zаkorаčio u svet muzike verovаtno je bio sves- mestu okupljа veći broj ljudi ne trpi monotoniju i jedno-
tаn zаhtevа i iskušenjа kojа su gа tu zаteklа i kojа ličnost. Zbog togа je nа koncertu Dаmir Imаmović svаkoj
gа do dаnаs prаte. S jedne strаne, zаhtevаn je sаm muzič- pesmi sа аlbumа zа nijаnsu podigаo tempo, uneo više
ki žаnr, formа, izrаz zа koji se opredelio jer je sevdаlinkа snаge i u pevаnje i u svirаnje i time inаče pretežno tužnom
u svojoj suštini veomа suptilnа, eteričnа i, kаko bi se to kаrаkteru pesаmа oduzeo meditаtivnost i rezignаciju koje
kolokvijаlno reklo – veomа „pipаvа” te odbаcuje povr- nаjviše boje аlbum а u korist većeg žаrа i borbenosti. I sаm
šnost, polovičnost i neiskrenost. A osim togа, specifičnа nаčin svirаnjа аkustične gitаre nа koncertu dаo je veliki
iskušenjа kojа se odnose lično nа Dаmirа Imаmovićа doprinos u tom smeru jer je ‚sаzlijski' tip svirаnjа
podrаzumevаju dа se svаko njegovo umetničko dominаntаn nа аlbumu bio ovde prilično prošаrаn ili čаk
dokаzivаnje i ostvаrivаnje u sferi sevdаhа i sevdаlinke povremeno i zаmenjen pop-rok mаnirom prаtnje. Ili, dru-
odmerаvа u odnosu nа zvučnu zаostаvštinu njegovog gim rečimа: rаzuđeno, sofisticirаno muzicirаnje nа trаdi-
dede – Zаimа Imаmovićа – velikog, cenjenog i upаm- cionаlnom bosаnskom instrumentu orijentаlnog poreklа
ćenog interpretаtorа sevdаlinke iz druge polovine XX – sаzu, bogаto ukrаsimа, ležećim bordunskim i repe-
vekа. Zbog togа se Dаmir Imаmović nаšаo u nezаhvаl- titivnim tonovimа kаo i kretаnjem po melodici orijentаl-
noj poziciji gde bi veću sličnost sа legendаrnim pret- nog tipа nа koncertu Dаmirа Imаmovićа bilo je u većoj
hodnikom i pretkom publikа i kritikа osudile kаo meri, prožeto ili zаmenjeno jednostаvnijim, sirovijim,
„providnu” imitаciju i pokušаj dostizаnjа lаke slаve nа svedenijim pop-rok аkordimа i dur-mol sistemom.
utаbаnim stаzаmа аli, s druge strаne, većа odstupаnjа i Uz nаvedene promene, dodаvаnjа i oduzi-
otkloni bili bi doživljeni kаo skrnаvljenje i nepoštovаnje mаnjа, Dаmir Imаmović je neophodnu dinаmiku i pozi-
sevdаlijske trаdicije i Zаimovog imenа. Zаto je Dаmir tivnu аtmosferu nа koncertu u Kolаrčevoj zаdužbini
trebаlo dа nаđe svoj put i dа nа jedinstven nаčin аli postigаo i svojim usputnim humorom i neobаveznim
istovremeno suvislo, kvаlitetno i pаžljivo spoji stаro i ćаskаnjem аli i, nа ogromnu rаdost publike, izvođenjem
novo. A u tome je, nаjkrаće rečeno – uspeo i uspevа o nekoliko stаrih, sevdаlijskih hitovа: „Snijeg pаde nа
čemu svedoči još jedаn nаstup pred beogrаdskom behаr, nа voće“, „Mujo kuje konjа po mjesecu“ i „Krаj
publikom (kojа je Dаmirа već uveliko upoznаlа i, što je tаnаnа šаdrvаnа“ kojа je uprаvo ostаlа upаmćenа po
još vаžnije – zаvolelа!), u Kolаrčevoj zаdužbini, u okvi- sjаjnoj interpretаciji Zаimа Imаmovićа.

20
KONCERT : DAMIR IMAMOVIĆ

Dаkle, dа zаključimo – Dаmir Imаmović je nа-


šаo svoj put, svoj stil negovаnjа sevdаlijske trаdicije
veomа vešto spojivši stаro i novo. Njegov lep, prijаtаn i
iznijаnsirаn glаs je podesаn dа prenese sevdаh i sа sev-
dаhom povezаnа rаspoloženjа, uz dobаr osećаj zа meli-
zme u pevаnju i boju ponekаd blаgo nаzаlnu što je sаs-
vim priklаdno pevаčkoj trаdiciji sredine iz koje potiče.
Pri tom, može se uočiti dа njegovа vokаlnа interpre-
tаcijа ne donosi onu prepoznаtljivu rаskoš i pâtos koji je
tаko tipičаn zа nаzovimo to – „stаru sevdаlijsku školu”,
čiji su predstаvnici Zаim Imаmović, Nаdа Mаmulа, Sаfet
Isović i drugi, već po kаrаkteru prilično nаginje i sferi 1. Na sajtu World music asocijacije Srbije:
pop muzike. Slično se može reći i zа njegovo svirаnje
koje i po sаmom odаbiru instrumentа predstаvljа svoje- www.worldmusic.autentik.net
vrsno prenošenje stаre tehnike i principа svirаnjа sаzа
nа аkustičnu gitаru uz već pomenute pop uplive u
pogledu upotrebe аkorаdа i hаrmonskog tokа. A imа i
još nešto veomа bitno što je Dаmir Imаmović sproveo
2. Na novoj adresi:
posebno ovim svojim solo аlbumom а time i sаmo- www.scribd.com/magazin_etnoumlje
stаlnim koncertom u Beogrаdu а to je vrаćаnje sevdа-
linke sа „kаfаnsko-svаdbаrskog” putа nа kojem se, kroz
grupno, tezgаroško muzicirаnje i аudio produkciju
tokom XX vekа odomаćilа i to je vrаćenа nа onаj prvo-
bitni, izvorni „mаhаlski” oblik solo-interpretаcije sevdа-
hа, u kojem je svаkа pesmа zа svаkog sаzliju pred-
stаvljаlа jedаn lični, individuаlni emotivni trenutаk. A
dа je Dаmir Imаmović zаistа nаprаvio jedinstven i kvаli-
tetаn spoj stаrog i novog dokаzаlа je i beogrаdskа publi- poziva sve sastave i umetnike world music orijentacije
kа nа koncertu u okviru „Dаnа Sаrаjevа“ ne sаmo po da se uključe u projekat REGISTRACIJE !
svojoj brojnosti već i po rаznolikosti i stаrosnoj i rodnoj
(pri čemu je stаrosnа, znа se, rаznovrsnijа) а nаročito po
rаspoloženju koje je, nаkon skoro dvа sаtа predviđenog
nаstupа, izvelo Dаmirа Imаmovićа još dvа putа nа bis.

Marija Vitas
JUBILEJ

ANSAMBL „ZORULE“ IZ NOVOG SADA SLAVI PETNAEST GODINA POSTOJANJA

MUZIKA U BOJAMA DUGE


Autor: Dejan Vlaški Zoran Bugarski Brica osnovao je
tamburaški ansambl “Zorule” 1995.
godine, kako bi ispunio želju da nas-
Ansambl Zorule; Foto: Zorule promo

tupa na tamburaškoj manifestaciji


u Turiji na “Bećarijadi”, takmičenju
malih tamburaških sastava u nat-
pevavanju bećaraca. Od samog
osnivanja, ansambl je kreirao tradi-
ciju osvajanja priznanja, dobivši
nagradu publike, i stvarao prioritet
koncertnim nastupima, po kojima
su danas prepoznatljivi, jer svakoj
pesmi i instrumentalu daju pose-
ban pečat, od prima do ritam sek-
cije. Orkestar posebno svira muziku
sa vojvođanskog podnevlja, ali na
repertoaru ima i obrade klasične
muzike, kao dokaz publici da tambu-
ra kao narodni instrument, može
Etnoumlje: Kako ste se osećali na prvom nastupu orkestra „Zorule”?
da svira i kao umetnički. Brica, kao
Z. B. Brica: Sećam se da sam pred svoj prvi koncert u Turiji bio jako uz- primaš, osnivač ansambla, umetni-
buđen i uplašen zbog publike koja je došla u velikom broju. Tada sam čki rukovodilac, koncertmajstor i
bio još uvek dete i imao sam veliku tremu. menadžer ansambla, povodom 15
E: Da li to znači da danas nemate tremu?
godina rada ansambla „Zorule“,
otkriva kako se osećao na prvom
Z. B.: Danas sve gledam drugačijim očima i imam tremu pred svaki koncertu, na koji način će obeležiti
nastup, ali pozitivnu tremu koja se sa radošću iščekuje. Više se ne pla- jubilej, sa čime poredi orkestar i
šim koncerta, čak ni pred velikim brojem ljudi. Postalo nam je nor- kada će snimiti autorski materijal.
malno da nas pozovu važni i bitni ljudi sa estrade ili diplomatski vrh.
Ne znam ko treba da nas pozove da bismo bili ushićeni.

E: Povodom jubileja premijerno je prikazan u Beču Vaš kratki doku-


mentarni film „Petnaest godina sa Vama” u organizaciji Srpskog kultur-
nog centra iz Beča. Kada će biti prikazan u Novom Sadu?

Z. B.: Novosađani će tokom leta imati priliku da preko lokalnih tele-


vizijskih stanica pogledaju dokumentarac „Petnaest godina sa Vama”,
dok će početkom jeseni, u saradnji sa Srpskim narodnim pozorištem, pro-
mocija jubileja biti na kamernoj sceni u performansu ansambla „Zorule.”

E: Kada možemo očekivati koncert orkestra „Zorule” povodom


petnaestogodišnjice postojanja?

Z. B.: Na jesen ansambl „Zorule” najavljuje veliki koncert u Novom


Sadu, sa gostima u vidu vokalnih solista i naših saradnika. Pored kon-
certa, publici će biti predstavljena i izložba fotografija, nagrada i novin-
skih članaka u prethodnih petnaest godina rada.

22
JUBILEJ: ZORULE

E: Gde ste sve do sada održavali svoje koncerte? profesionalizma. Da li sebe smatrate najboljim tamburaš-
kim orkestrom u Srbiji?
Z. B.: Ansambl „Zorule” je za svojih petnaest godina rada
nastupao od vojvođanske prestonice do Sicilije, i na tom Z. B.: Mi smo orkestar koji je imao priliku da više puta svira
višegodišnjem putovanju svirali smo u Srbiji, Crnoj Gori, predsedniku države i predsedniku pokrajine, što govori da
Bosni i Hercegovini, Austriji, Nemačkoj, Sloveniji i Italiji. smo ipak kvalitetni, da nas poštuju i cene. To nam svima
daje pečat sigurnosti i bitnosti. Ali, nikada kao frontmen ne
E: Postali ste prepoznatljivi po koncertima. Koja je razli- bih rekao da imam najbolji tamburaški orkestar, niti mi je to
ka između koncertne i kafanske svirke, i koliko je teško pri- želja da se sa tim eksponiram. Više volim da iznesem lepezu
premati koncerte? proteklog rada i onoga što sada radimo, pa neka ljudi sami
odluče da li smo najbolji ili ne.
Z. B.: Razlika između koncerta i kafane je što mene kafan-
ske svirke u ovom trenutku ne ispunjavaju, i ne čine me bit- E: Kada publika može da očekuje od ansambla „Zorule”
nim i zadovoljnim, ali i one imaju svoje čari, jer u njima muzi- autorske pesme u etru?
čar sazreva i uči. Imamo svoju koncertnu delatnost i raduje
me što orkestar oseća sigurnost i odlično funkcioniše. Svake Z. B.: Krajem maja planiramo snimanje prvog autorskog
godine nastupamo, kako sa estradnim umetnicima, tako i dela ansambla „Ljubavna čarolija”, kao i pesme „Brašo
sami, sada već tradicionalno, za doček Nove godine i otvara- moj” koju su meni posvetili Danilo Radunović i Enriko
nje klizališta na Štrandu u Novom Sadu. Volim da se pohva- Horvat. Do sada se možemo pohvaliti numerom „Zapis”
lim koncertima i njihovoj posećenosti, što nas u neku ruku koju sviramo u našem aranžmanu, a koju nam je poklonio
čini jedinstvenim. Nebojša Josifović. Kompozicija je 2007. godine proglašena
za najbolju novu vojvođansku pesmu na Festivalu „Zlatna
E: Osim koncerata, jedinstveni ste novosadski tamburaški tamburica” u Novom Sadu. Tamburaški hit postala je pesma
orkestar i po trećem glasu? „Rakija” za koju smo uradili orkerstraciju i snimili je sa
Rambom Amadeusom.
Z. B.: Jeste, mi smo jedini mali tamburaški sastav u Novom
Sadu koji ima sve tamburaške linije: prim, prvi, drugi i treći E: Svoju kreativnost i virtuoznost dokazali ste muziciranjem
basprim, čelo, kontru i bas. Nijedan novosadski mali orke- sa umetnicima iz sveta narodne, ali i zabavne muzike. Sa
star nema E - bas prim, osim ansambla „Zorule”. kime ste ostvarili saradnju?

E: Nedavno ste učestvovali i u snimanju Balaševićevog Z. B.: Ansambl „Zorule” sarađivao je sa Predragom Cune-
filma „Kao rani mraz?” tom Gojkovićem, Milanom Prunićem, Vesnom Dimić Ilić,
Aleksandrom Padrov, Miodragom Mišom Blizancem, naro-
Z. B.: Orkestar je imao odličnu saradnju sa produkcijskom dnim orkestrom „Rogalj”, kao predstavnicima narodne mu-
kućom „Salajka” u realizovanju filma „Kao rani mraz”, za zike, ali i sa predstavnicima zabavne muzike, kao što su:
koji smo snimali muziku koju je pisao Đorđe Balašević i Đorđe Balašević, grupa Legende, Momčilo Bajagić Bajaga,
pojavljivali se kao orkestar. Rambo Amadeus, Dejan Cukić…
Ansambl Zorule; Foto: Zorule promo

E: Orkestar ste koji se dosta pojavljuje u medijima. Koliko E: Kako biste opisali vaš tamburaški sastav?
to znači za „Zorule”?
Z. B.: Uporediću orkestar sa dugom, koja je lepša kada ima
Z. B.: Zastupljeni smo u medijima, naročito na televiziji. Sli- više boja. Ansambl „Zorule“ sastavljen je od sedam razli-
kali smo se u raznim emisijama na Radio-televiziji Srbije, čitih boja i nijedan od nas nikom nije sličan. To je naše bo-
Radio-televiziji Vojvodine, lokalnim novosadskim televi- gatstvo i međusobno se dopunjujemo. Svako je jednako va-
zijama. Za ansambl „Zorule” to je uživanje, dodatni plus i žan i bitan član orkestra.
odlična medijska promocija.
E: Koja boja predstavlja kog člana orkestra i kako ih one
E: Tokom dugogodišnjeg praćenja rada ansambla svedok opisuju?
sam Vašeg muzičkog sazrevanja, ljubavi prema tamburi i
Z. B.: Milan Vučetin - Kum (A – basprim, prvi glas) je plava
boja, temeljan. Vredan i radan svirač. Milan Vlaški -
Čuružan (A – basprim, drugi glas) je jarka crvena boja,
upečatljiv. Uvek vidan, neumoran i ume sa ljudima. Enriko
Horvat – Enco (E – basprim, treći glas) je ljubičasta boja,
nedefinisan. Pravi šoumen, sluša, ali radi po svome. Bojan
Trenkić – Baća (čelo) je zelena boja, menja raspoloženja.
Voli da svira ozbiljnu muziku i istražuje. Milan Svirčev –
Mića (bas) je indigo plava boja, stub orkestra. Uvek je tu i
bez njega se ne može. Željko Đanković – Baba (kontra) je
svetlo plava boja, boemska. Pedantan, brine o estetici
zvuka, ali što ne voli da svira, oseti se. Kao šef orkestra za
članove sam verovatno crna boja, dok sam za publiku bela.
To je moja mana, ali i moja prednost.

23
1939-2006
Originalni tekst: Lucy Duran belo. I ona se uvila oko moje glave. Otresao sam je, ona
Dopune: Nick Gold i Dave McGuire je pala i šmugnula u svoju rupu, a ja sam pobegao. Od
Izvori: www.worldcircuit.co.uk tada imam napade.“
Ušao sam u novi svet. To je drugačije nego
Prevod i adaptacija: Aleksa Golijanin kada ste u normalnom stanju; niste ona osoba koju ste
poznavali. Više ne osećate ništa, ni vatru, ni vodu, niti da


li vas tuku. Poslali su me u selo Hombori, da bih se izle-
Dobro poznajem duha kome dugujem svoj dar. I čio i tamo sam ostao godinu dana. Kada mi je bilo bolje,
sećam se te noći u Niafunkeu. Noći koju nikada vratio sam se svojoj porodici. Ponovo sam počeo da
neću zaboraviti. Imao sam trinaest godina. Ćaskao sviram i duhovi su me dobro primili. Sa mnom su svi
sam s nekim prijateljima. U rukama sam imao mono- duhovi. Posedujem sve duhove i radim s njima. Rođen
kord (gitaru s jednom žicom). Skitao sam okolo i svirao sam i odrastao sam među njima.“
neke obične pesme. Bilo je oko dva iza ponoći. Došao Niger je najveća reka koja protiče kroz
sam do mesta gde sam video tri devojke kako stoje pustinju Malija; blistavi komad srebra, gde život već
poređane kao stepenice, jedna viša od druge. Podigao vekovima teče na isti, nepromenljiv način. Kada idete
sam svoju desnu nogu. Leva nije htela da se pokrene. čamcem do Niafunkea (Alijevo rodno selo, na severo-
Stajao sam tako do četiri izjutra. Sledećeg dana otišao zapadu zemlje), imate osećaj bezvremenosti. Dugačke,
sam do ivice polja. Sa sobom nisam poneo svoj instru- uske piroge plove lagano po vodi, natovarene ribarskim
ment. Video sam zmiju s čudnim belegom na glavi. mrežama, robom i putnicima, s čamdžijama koji moraju
Samo jednu zmiju. Još uvek se sećam njene boje. Crna i da probijaju sebi put u plićacima između ostrva s niskim
bela. Nije bilo žute ili bilo koje druge boje, samo crno i žbunjem i žutom travom. Sa obe strane reke, preko

Romantičan opis plovidbe Nigerom ponuđen je kao način da se dođe do stvarnog, dubljeg
razumevanja Alijeve muzike. „Ovo putovanje zahteva dosta vremena”, kaže Lusi Diran,
„vremena koje treba iskoristiti za razmišljanje o snazi, raznolikosti i prirodnom ritmu lokalne
kulture u kojoj je Alijeva muzika čvrsto ukorenjena”. Važan deo te kulture koja prati „prirodni
ritam”, nesumnjivo je verovanje u „ginbale”, duhove koji prebivaju u dubinama reke Niger.
„Oni vladaju i duhovnim i materijalnim svetom”, objašnjava Lusi. „Kad je ravnoteža među
njima poremećena... kad se pojave nepoznate bolesti ili neočekivane elementarne
nepogode, ljudi se okupe da bi nekom obrednom žrtvom umilostili duhove. A u tome muzika i
ples imaju glavnu ulogu. Zahvaljujući muzici, duhovi mogu da prihvate žrtvene ponude i ako
ih prihvate to se smatra dobrim znakom. Ljudi koji imaju sposobnost da opšte sa duhovima
zovu se Deca reke”.

sparušenih predela pokrivenih peskom, kamenjem, vim minaretima sličnim svadbenim tortama i zidovima
stepom i žbunjem, prostire se Sahel; magličasto, plavo boje krema, s celim flotilama pirogi oslikanih crvenim,
nebo, žuta i crvena zemlja, sela s kolibama od sivog belim, plavim i zelenim apstraktnim šarama, s devoj-
blata, crno, kamenito tlo prošarano komadima blistavo kama koje peru veš na obali reke, sa ženama koje
zelenih polja, koje lokalni seljaci mukotrpno prodaju grnčariju, voće i povrće, s ribarskim mreža-
navodnjavaju. Jedan od tih seljaka je Ali i to je ono što ma… Hodžin poziv na molitvu spušta se niz reku. To je
daje boju njegovoj muzici. Niger ima sopstveni život. putovanje bez žurbe, prilika da se razmišlja o snazi,
Na vrhuncu sušne sezone on se sužava na zmijoliku raznovrsnosti i prirodnom ritmu lokalne kulture, u kojoj
traku koja krivuda između belih, peskovitih obala, je Alijeva muzika tako duboko ukorenjena.
visokih skoro kilometar. Tokom kišne sezone, usporene Ali Farka Ture (Ali Farka Touré) je rođen
vode se izlivaju na ravnicu i prave jezera, ponekad 1939. godine, u selu Kanau, na obali reke Niger, u
velika kao okean. Nekada tiha reka iznenada oživljava, s severozapadnom Maliju. Bio je deseti sin svoje majke i
fijukom vetrova i potopskih oluja, koji donose toliko prvi koji je preživeo detinjstvo. „Izgubio sam devetoro
potrebnu kišu sa osvetničkim besom i pokrivaju obale braće od iste majke i oca. Nazvali su me Ali Ibrahim, ali u
privremenim pokrivačem od smaragdnog zelenila. Africi je običaj da se detetu da i neki čudan nadimak, ako
Da biste stigli do Niafunkea, gde Ali živi s su ostala deca umrla.“ Nadimak koji su izabrali za Alija
porodicom, na svojoj farmi u severnom Maliju, možete bio je „Farka“, što znači magarac, životinja koja se ceni
putovati kolima, za vreme sušne sezone, ili, tokom kra- zbog svoje snage i upornosti. „Da to odmah razjasnimo“,
ćeg dela godine, parobrodom koji kreće iz Kulikora rekao je, „ja sam magarac koga niko ne može da jaše!“
(istočno od Bamaka). Posle spore i naporne vožnje po Dok je Ali još bio beba, njegov otac je umro za
vreloj sparini, predeo pokriven žbunjem iznenada naruša- vreme službe u francuskoj vojsci i porodica se preselila
va magličasti prizor malog sela ili, tamo na horizontu, niz reku na jug, u Niafunke, selo koje je Ali do kraja
velikog stada stoke. U kišnoj sezoni, parobrod se zau- života nazivao svojim domom.
stavlja u prelepim rečnim gradovima Djene i Mopti, S populacijom od preko dvadeset hiljada ljudi,
načičkanih veličanstvenim glinenim džamijama, s njiho- Niafunke je jedno od većih sela raštrkanih po toj oskud-

25
Svetska scena

noj, suvoj, polupustinjskoj oblasti. Činjenica da su tek ne- gućilo da upoznam kulturu te muzike, njenu biografiju,
davno dobili telefonske linije i električnu energiju dopri- legende i istoriju.“
nosi mirnoj atmosferi, dok sa reke dopire sveži poveta- Ali je poticao iz naroda Sonrai, koji čini većinu
rac. Ljudi žive od obrade zemlje, gajenja stoke i ribarenja. populacije Niafunkea, ali u toj oblasti žive i mnogi drugi
Ali je najpoznatiji žitelj Niafunkea. Iako je narodi, koji govore svojim jezicima – Peul, Bambara,
svetski poznat kao muzičar, sebe smatra farmerom. Dogon, Songoj, Zarma, Bobo, Bozo i Tamašek, jezikom
Muzika je u Maliju uglavnom monopol kaste naslednih Tuarega. Ture je pevao na svim tim jezicima, ali veći deo
muzičara, dok Ali ima plemićko poreklo. Njegova poro- njegovog repertoara nastao je na jezicima Sonrai i Peul.
dica nije imala muzičku tradiciju, ali on je osetio njen Godine 1956, na jednom od svojih putovanja,
zov još u detinjstvu, kada je, kako je rekao, „bio uvučen Ali je video nastup Nacionalnog baleta Gvineje, na
u muziku njenom snagom“. Bio je „dete reke“. kojem je svirao i veliki Malinke gitarista Keita Fodeba.
U Niafunkeu, kao i većem delu Malija, islam je „Tada sam se zakleo da ću postati gitarista. Nisam znao
dominantna religija, a Ali je posvećeni musliman. Ali, u ništa o njegovoj gitari, samo znam da mi se mnogo
tom delu sveta islam koegzistira s mnogo starijim domo- svidela. Osetio sam da u sebi nosim isto onoliko muzike
rodačkim sistemom verovanja, povezanim s mističnom kao i on i da bih mogao da je prenesem.“ Počeo je da
snagom Nigera. Veruje se da se ispod vode nalazi svet svira na pozajmljenim gitarama i otkrio da može lako
duhova, zvani Ghimbala – muški i ženski duhovi, sa preneti svoju tradicionalnu gitarsku tehniku na zapa-
svojim posebnim karakterom, istorijom, simboličkim dnjački instrument. Rekao je da mu je glavni problem
bojama i obrednim predmetima, koji su tako živo bio kako da svih šest žica usreći dodirom, kao što je bilo
predstavljeni u lokalnoj mitologiji. Ti duhovi kontrolišu dok je svirao na monokordu. Otprilike u isto vreme,
kako duhovni, tako i prolazni svet. Oni koji imaju dar da svom muzičkom umeću dodao je udaraljke, bubnjeve
komuniciraju s duhovima nazivaju se „decom reke“. (sam je napravio komplet s činelama i bas bubnjem) i
Ali nije imao formalno obrazovanje, a u detinj- harmoniku (imao je i nekoliko nastupa na kojima je
stvu se bavio seoskim poslovima i učio za krojača. Bio je svirao repertoar Šarla Aznavura!).
opčinjen muzikom koja se svirala za vreme ceremonije Kada je 1960. godine Mali stekao nezavisnost
posvećene duhovima Ghimbale u selima duž obala od Francuske, nova vlada, s predsednikom Modibom
Nigera. Sedeo bi i zapanjen slušao muzičare koji su Keitaom, pokrenula je politiku promovisanja umet-
pevali i svirali omiljene instrumente duhova; djerkel nosti, tako da su osnovane kulturno-umetničke grupe
gitaru s jednom žicom, njarka violinu s jednom žicom i koje su predstavljale svih šest administrativnih oblasti
ngoni, lautu s četiri žice. Njegova porodica nije smatrala Malija. Od 1962, Ali je radio s grupom iz distrikta
muziku dostojnim zanimanjem i nije ohrabrivala deča- Niafunke, koju je vodio zajedno sa Arbarijem Labere-
kovo interesovanje. Međutim, Ali je bio veoma nezavis- rom (Harbarie Labéré). Komponovao je, pevao, svirao
tan i odlučan dečak i s dvanaest godina napravio je svoj gitaru i uvežbavao pevače i plesače iz trupe koja je
prvi instrument, djerkel gitaru. brojala sto sedamnaest ljudi. Bio je izuzetno ponosan na
Otkrio je da mu učenje sviranje ide lako i tu trupu, veoma uspešnom na dvogodišnjim takmi-
prirodno. Ipak, veoma rano je počeo da pati od napada čenjima koja su se tokom 1960-ih održavala u Moptiju.
zbog kontakta sa svetom duhova. Poslali su ga u Ali je osvojio i mnoge atletske nagrade. „Uradio sam to,
susedno selo, na izlečenje i kada se godinu dana kasnije zato da moje selo ne bi ostalo bez ičega. Ja sam veliki
vratio kući prepoznao je svoj dar za komunikaciju s patriota!“ Tokom 1960-ih je pratio i razne pevače i imao
duhovima. Veliki uticaj na Alija imala je njegova baka, malu grupu, s kojom je krajem 1960-ih snimio jednu
Kounandi Samba, koja je u toj oblasti bila poznata kao pesmu na jeziku Sonrai, u ritmu kubanske salse.
sveštenica Ghimbale. Ali, posle njene smrti, on je odbio Godine 1968, kada je Modiba Keita pučem
da postane sveštenik. „Zbog islama ne želim da se pre- zbacio Musa Traore (Moussa Traore), Ali je krenuo na
više bavim time… ti duhovi mogu prema tebi biti dobri svoje prvo putovanje van Afrike, kada je bio izabran –
ili loši i zato samo pevam o njima; ali to je naša kultura, zajedno s uglednim muzičarima Kelitiguijem Diaba-
ne možemo je pustiti.“ Mnoge njegove pesme govore o teom (Kelitigui Diabaté) i Đelimadijem Tunkarom
duhovima, on je uvek putovao sa svojom njarka violi- (Djelimady Tounkara) – za predstavnika Malija na među-
nom, kao i sa snimcima duhovne muzike, koje je slušao narodnom umetničkom festivalu u Sofiji, u Bugarskoj.
kad god je to bilo moguće. Svirali su aranžmane tradicionalne muzike, sa Alijem na
Kao mladić, Ali je radio kao taksista i autome- gitari, flauti, djerkelu i njarki. Svoju prvu gitaru kupio je
haničar, a neko vreme i kao pilot rečne ambulante. Dok u Sofiji, 21. aprila 1968.
je radio te poslove stalno je putovao i nastavio da svira Iste godine, 1968, prijatelj koji je studirao u
muziku na obredima i iz zadovoljstva, s malim grupama Bamaku, pustio je Aliju ploče Džejmsa Brauna (James
i kao pratnja pevačima. Do svoje dvadesete godine, Brown), Otisa Redinga (Otis Redding), Vilsona Piketa
tečno je govorio sedam malijskih jezika i usavršio (Wilson Picket), Džimija Smita (Jimmy Smith) i Alberta
sviranje na ngnoiju (tradicionalnoj lauti s četiri žice), Kinga. Ali je postao njihov obožavalac, kako je rekao,
njarka violini i flauti od bambusove trske naroda Peul. delimično i zato što je u njima čuo toliko sopstvene
Do tada je već daleko odmakao na svom putu usvajanja tradicije. Od sve te muzike, ono što ga je najviše
širokog muzičkog repertoara i legendi od raznih pogodilo kao najsličnije njegovoj muzici, bio je bluz,
majstora koje je sretao na svojim putovanjima. posebno u izvođenju Džona Lija Hukera (John Lee
„Počeo sam da upoznajem muziku i da je volim Hooker). Odmah je bio obuzet idejom da je „ta muzika
zahvaljujući tolikim minulim herojima i koji su nastavili uzeta odavde“ i bio iznenađen što čuje da se peva na
da žive na zemlji, zato što istorija ostaje. To mi je omo- engleskom.

26
ALI FARKA TOURE

Godine 1970, Alija je njegov rad odveo iz Posle toga, Ali se vratio onome u čemu je video
Niafunkea u Mopti, a zatim i u prestonicu Bamako. Tu je svoju glavnu životnu ulogu, brizi o farmi i porodici.
započeo deceniju dug rad na Nacionalnom radiju Malija Aktivno je učestvovao u tadašnjem projektu navodnja-
kao inženjer zvuka. Svirao je i kao član orkestra Radio vanja, koji je trebalo da poboljša poljoprivrednu situaciju
Mali, sve do njegovog raspuštanja 1973. Tokom 1970- u oblasti Niafunke, što je 2004. kulminiralo njegovim
ih, skrenuo je pažnju zemlje na svoj jedinstveni gitarski izborom za gradonačelnika Niafunkea.
stil preko brojnih radio emisija. Po savetu jednog Iako je izabrao da se povuče iz muzike kao stalne
prijatelja novinara, poslao je snimke tih emisija karijere i retko svirao uživao, Ali je izjavio da će, ako bude
muzičkoj kompaniji Son Afric iz Pariza. prave inspiracije ili ako iskrsnu pitanja kojima se treba poza-
Prvi album Alija Farka Turea bio je objavljen baviti, ponovo snimati. Godine 2003. učestvovao je u doku-
za svega nekoliko meseci (kao jedna od prvih mentarcu „Feel Like Going Home“. Taj film, u režiji Marti-
komercijalnih ploča malijske muzike), sa Alijem na na Skorsiza (Martin Scorsese), prati istoriju bluza od obala
gitari i vokalima i Nasuruom Sareom (Nassourou Sarre) Nigera do delte Misisipija i doneo je Aliju još širu publiku.
na ngoniju. Nastavio je da snima u Bamaku i da šalje
trake u Pariz; na taj način je objavljeno sedam albuma.
Izbor pesama s prvih pet albuma objavio je World
Circuit kao CD „Radio Mali“.
Tokom 1970-ih, Ali je stekao zadivljujuću
reputaciju u Maliju, kao jedinstveni solista. Bio je pionir
u prilagođavanju i razvijanju stilova Sonrai, Peul i
Tamašek na gitari. Ostao je beskompromisno vezan za
svoju tradicionalnu muziku, odbijajući da „postane
komercijalan“. Njegove pesme slave ljubav, prijatelj-
stvo, mir, zemlju, duhove, reku i malijsko jedinstvo; sve
to je izraženo u bogatim metaforama.
Godine 1986, jedan od njegovih albuma (koji
je ponovo izdao World Circuit, kao deo Red and Green,
2004), izazvao je veliko interesovanje među london-
skim radijskim disk-džokejima, uključujući i Endija
Keršoa (Andy Kershaw) i Čarlija Gileta (Charlie Gillett).
Privukao je i pažnju časopisa Folk Roots; pošto na
omotu ploče nije bilo informacija, časopis se pitao ko je
taj afrički muzičar koji svira bluz na tako osoben način.
En Hant (Anne Hunt) iz World Circuit je otpu-
tovala u Bamako da potraži tajanstvenog čoveka. Uz
pomoć Tumanija Diabate (Toumani Diabate), na Radio
Mali je organizovana emisija u kojoj je Ali trebalo da
predstavi svoju muziku. Ali se vratio u Niafunke četiri
godine ranije, ali u vreme emitovanja bio je u prestonici.
Usledio je poziv Aliju da nastupi u Ujedinjenom
Kraljevstvu i 1987, prvi put posle festivala u Sofiji 1968,
Ture je svirao na koncertima izvan Afrike. Ne poka-
zujući nikakve znake treme ili otuđenosti od okruženja,
ispunjen apsolutnim i nadmoćnim samopouzdanjem u
svoju muziku, Ali je održao seriju briljantnih nastupa,
svuda osvajajući publiku. Iste godine njegova prva ploča
snimljena izvan Afrike, na etiketi World Circuit, posti-
gla je trenutni uspeh.
Od tada je išao na velike turneje po Evropi,
SAD, Kanadi, Brazilu i Japanu i snimio narednih pet
albuma za istu etiketu, uključujući i albume „River“ i
„The Source“, kao i „Talking Timbuktu“, za koji je
dobio nagradu GRAMMY i koji je snimio sa Rajom Kude-
rom (Ry Cooder), što je samo potvrdilo Alijev status
svetski priznatog umetnika.
Uprkos zadivljujućem internacionalnom uspehu,
Ali je sve teže napuštao svoju farmu u Niafunkeu. Nik
Gold (Nick Gold) iz World Circuit je shvatio da je jedini
način da se s njim napravio još neki album je da se studio
donese u Niafunke. Studio je postavljen u napuštenoj
poljoprivrednoj školi, a snimanja su se odvijala između
obrađivanja zemlje, pri čemu su usevi uvek bili na prvom
mestu. Tako je 1999. godine nastao album „Niafunke“.
IN MEMORIAM

Ali je istraživao lokalnu muziku i kulturu, s CHARLIE GILLETT


namerom da ih sačuva za buduće generacije i to ga je (20. februar 1942. – 17. mart 2010.)
nadahnulo da ponovo počne da svira i snima. Godine
2004, posle odbijanja bezbrojnih primamljivih ponuda za
koncerte, prihvatio je da besplatno svira na malom festiva-
lu u Privasu. Naredne godine počeo je svoju prvu veću
turneju po Evropi nastupom na BOZARU, u Briselu, gde
je zajedno s njim nastupio i Tumani Diabate. Koncert je bio
oduševljeno dočekan kod publike i štampe podjednako.
P o mnogima najeminentniji world music radio
disk-džokej u Evropi, Charlie Gillett, koji je ure-
đivao jednu od najzanimljivijih i najuticajnijih mu-
zičkih radio emisija u Velikoj Britaniji „World On 3”, pre-
minuo je 17. marta u 68. godini života nakon duge bolesti.
Tokom proteklih decenija, Charlie je zaba-
vljao milione slušalaca i fanova njegovih emisija, i otkri-
vao novi muzički pravac koji je za osnovu imao tradicio-
nalnu muziku.
Vodio je uticajni „Honky Tonk” na BBC-iju od
marta 1972. do kraja 1978. godine.
„Godine 1973. sam emitovao na radiju Manu
Dibango's 'Soul Makossa' pet puta”, rekao je svojevre-
meno Charlie u jednom intervjuu. „To je bila jedna od
onih odličnih ploča. Nisam znao ništa o njima. Kao i
Tabou Combo's 'New York City'- trajala je oko sedam
minuta, dok su sve ostale pesme uglavnom trajale dva i
po minuta. Ali najveći uspeh su postigli Joe i momci iz
benda The Beat, koji su 1982. godine izjavili: 'Slušali
smo afričku muziku dok smo snimali album'. Tada mi je
sve bilo jasno”.
Zatim je prešao na komercijalnu stanicu
Capital Radio gde je vodio emisiju „Undercurrents”
koja se bavila world music. Dobio je otkaz 1983.
godine, ali je vraćen na zahtev slušalaca i ostao je tamo
do 1990. godine.
Godine 2005. izlazi prvi iz trilogije albuma „Mnogo gostiju je prošlo kroz šou kao što su
snimljene u hotelu Mande iz Bamaka. „In the Heart of the Fela Kuti, Arrow, Hugh Masekela, Miriam Makeba.
Moon“, snimljen u duetu sa Tumanijem Diabateom, Naučio sam puno toga. Godine 1987, došao je novi
dobio je nagradu GRAMMY, tako da je Ali jedini muzički urednik i primetio sam da mu se ne sviđa moj
Afrikanac koji je dva puta dobio tu prestižnu nagradu. šou. Emitovan je još tri godine nakon toga, ali sam tada
Ubrzo posle objavljivanja albuma, održao je niz sjajnih odlučio da je vreme da odem. Poslednji dan 1990. godine
koncerata širom Evrope, sa svojom domaćom, ngoni je bio i moj poslednji dan na stanici Capital Radio”.
grupom, koja je svirala i na njegovom novom albumu, Od 1999. godine otpočeo je da vodi kultnu
„Savane“, trećem iz serije iz hotela Mande. Tumani je radio-emisiju „World On 3” na BBC 3 kojoj je bio
pratio Alija na živim nastupima, ali pre toga su za 3 dana u posvećen do početka ove godine kada je napustio mesto
jednom londonskom studiju snimili nastavak „In the voditelja iz zdravstvenih razloga (borio se sa
Heart of the Moon“. „Ali and Toumani“, sa Orlandom autoimunom bolešću i imao je srčane probleme).
„Kačaito“ Lopezom (Orlando „Cachaíto“ López) na Svakako da bi razvoj muzike u Velikoj Brita-
basu, koji je objavljen u februaru 2010. godine. niji bio potpuno drugačiji bez angažovanja Charlie
Nažalost, Ali nije dočekao izlazak „Savane“. Gilletta.
Samo par nedelja po dobijanju druge nagrade GRAMMY Sedamdesetih godina napisao je istoriju rock
i odobravanja konačnog mastera albuma, podlegao je and roll muzike, „The Sound of the City”.
raku kostiju, od kojeg je oboleo dve godine ranije. Umro Podržavao je i objavljivao albume nepoznatih
je u Bamaku, 7. marta 2006, a sahranjen je u Niafunkeu. izvođača. Bio je najzaslužniji za uspeh bendova kao što je
U Maliju, Ali je posmrtno dobio Orden „Dire Straits” nakon što je 1976. godine pustio u svojoj
Nacionalnog viteza Malija (najveća državna počast), a emisiji demo snimak njihove pesme „Sultan of Swing”.
zvaničnoj sahrani su prisustvovali najugledniji političari Kasnije, Gillett je otkrio i world music zvezde poput
zemlje, najveće muzičke zvezde i hiljade običnih ljudi. Youssou N'Dour, Salif Keita i fado pevačice Marize.
Izveštavanje svetskih medija o njegovoj smrti po obimu je U međuvremenu je vodio izdavačku kuću
bilo nezabeleženo za nekog afričkog muzičara, a poruke „Oval” sa partnerom Gordonom Nelkijem. Postigli su
su stizale od obožavalaca širom sveta. Sve u čast muzičara uspeh sa izvođačima kao što su Ian Dury, Lene Lovich i
koji je sebe pre svega video kao farmera. Paul Hardcastle
Ali Farka Ture je bio pravi original. Kao Godine 1987, zajedno sa urednikom magazina
izuzetan muzičar, preneo je muziku svog rodnog severnog „fRoots” Ian Andersonom, muzičkim producentom Joe
Malija i sam približio stil poznat kao pustinjski bluz Boydom i Iain Scottom kumovao je terminu „world music”
svetskoj publici. Bio je div afričke muzike, koji će uvek Početkom 1990-ih dobio je nagradu za životno
nedostajati svojim obožavaocima širom sveta. delo „Sony Golden Award”, za doprinos britanskom radiju.

28
IN MEMORIAM: CHARLIE GILLETT

Peter Horrocks, direktor World Service, rekao nikada nije plašio da rizikuje, bilo u onome što je puštao
je da će im Charlie mnogo nedostajati i dodao: ili u onome što je govorio. U bezličnoj i bezizražajnoj
“Charlie Gillett je bio inspiracija čiji su avanturi- današnjici na radiju, on je bio dragoceni voditelj“.
stički duh i strast za bogatom raznolikošću globalne muzi- Britanski „Guardian” je 2004. godine objavio
ke otvorili put novoj muzici. Njegove emisije su spojile uporedni intervju sa ljudima koji su najzaslužniji za
ljubitelje muzike i radija iz udaljenih krajeva sveta. Dobi- postanak termina „world music”. Na opasku Joe Boyda
jao je najviše pisama obožavaoca, što potvrđuje njegovo da je „Charlie Englez koji je protiv svoje tradicije” s
posebno mesto u životima slušalaca”. obzirom da „nema nikakav afinitet prema engleskoj

„Charlie je mrzeo površnost šoubiznisa i nje- tardicionalnoj muzici”, Charlie Gillett je uzvratio: „Ne,
gova strast prema muzici mu je pomogla da ostane izvan ja sam čovek sveta! To je i poenta ovde, zar ne?”
svega toga. On je bio skroman čovek za koga sam Nadživeli su ga supruga Buffy i deca Suzy,
sumnjao da mu je krv pomešana sa muzičkim ritmo- Jody i Ivan.
vima. Taj process je pomogao da se stvori fenomenalan Polovinom prošle godine, uredniku „Etnoumlja”,
čovek koji je ostao pravi ljubitelj muzike tokom kari- Charlie je za potrebe jednog prikaza poslao nekoliko svojih
jere”, izjavio je di-džej Robbie Vincent. ranih fotografija. Među njima je i fotografija na kojoj kao
DJ Peter Young poručio je da se “ljudi kao što strastveni sportista u mladosti pobeđuje u atletskoj trci.
je Charlie Gillet retko rađaju. Trebalo bi da budemo Nju smo odabrali za ilustraciju ove kratke priče o čove-
zahvalni što smo bili dovoljno srećni da ga na neki način ku bez kompromisa, koji je voleo borbu i pobeđivao.
imamo u svojim životima. Njegovo zaveštanje biće Neka ti je večna slava i hvala.
velika količina rada koji je obavljao tokom godina, Tvoji poštovaoci i naslednici tvoje misije,
približavajući nam muziku i izvođače koji ne bi imali World music asocijacija Srbije
šansu da nije bilo njega. Charlie je bio čovek koji se i Redakcija magazina „Etnoumlje”.

29
ФЕСТИВАЛИ
КРИВИ ВИР, 23. И 24. ЈУЛ 2010. Другога дана сабора, у подне, отворена је
веома посећена изложба слика уметнице Снежане
Шестовић, из Ваљева, која је тематски била везана за
српску митологију. Ова веома надахнута изложба, са
САБОР „СА ИЗВОРА ЦРНЕ РЕКЕ” називом „Девојка се Сунцу противила”, била је посве-
ћена угледној Светлани Стевић Вукосављевић, која је
на отварању изложбе пупевала истоимену српску
Аутор: Срђан Асановић, етномузиколог песму из области Хомоље (североисточна Србија).
Веома је важно истаћи да је централна слика на из-
ложби био задивљујући портрет поменуте Светлане
Постоји мистично место, као из бајке... Стевић Вукосављевић.
Постоје посебни људи, препуни љубави... У 13 сати посетиоци сабора имали су ретку
прилику да виде (и окусе) изложбу традиционалне
хране и уметности старих заната.
Посебну занимљивост представљао је

П
ланину Ртањ, у североисточној Србији, назива-
ју још и „српском пирамидом”, како због својевр- концерт фолклорно – певачких група из Кривог Вира
сног купастог изгледа, тако и због тајновитих при- и околине, који је почео у 17 сати, и на којем је при-
ча које о њој круже. казана истинска ризница древних српских обичаја,
У њеном подножју налази се више насеља од песама, игара и народних инструмената.
којих су највећа Ртањ, Мирово, Луково, Криви Вир и Сабор народног стваралаштва „Са извора
Шарбановац. Црне Реке” завршио се целовечерњим концертом на
Ако, између осталог, на крововима кућа угле- којем су наступили: Светлана Стевић Вукосављевић,
дате белу роду, знаћете да се налазите у једном од насе- која је са посебном и дирљивом лепотом пупевала
ља која се простиру дуж Црног Тимока. древне српске песме из њеног родног Хомоља, затим
Поменута бела рода настањује и Криви Вир, Срђан Асановић, који је изводио српске стародревне
насеље у општини Бољевац, познато по Тимочкој бу- песме са Косова и Метохије, из источне и западне
ни (1883), цркви Лозица (XIV-XV век), затим по књи- Србије, као и певачка група „Кривовирско врело”,
жевницима: Мирјани Јаковљевић и Војиславу Илићу која се представила како са српским традиционалним
„Млађем“, изворима топле воде, већем броју извора песмама из Кривог Вира, тако и са песмама са Косова
планинске воде, чувеном кривовирском сиру, киселом и Метохије.
млеку и другим прерађевинама од млека. Веома је важно истаћи да је на овом цело-
Житељи Кривог Вира (према попису из 2002. вечерњем концерту српских стародревних песама
године, у Кривом Виру било је 549 становника) су пле- присуствовао велики број заљубљеника у српски
менити, вредни, врсни домаћини, веома гостољубиви, музички фолклор, као и господин James MacDonald
надасве нежни, осећајни и препуни љубави. Оно што Reid, који је, за ову прилику дошао у Криви Вир из
је, такође, веома важно, све је више младих људи који Шкотске, те се представио певањем и свирањем шкот-
се у одређеним периодима године враћају у Криви ских песама на шкотским гајдама. Посебно је вредно
Вир, те проводе време у њему, налазећи сијасет див- пажње да поменути господин говори српски језик –
них начина да уживају у благодетима овога предивног научио га је давно, јер му се допада наша велелепна и
места, као што је, на пример, летње купање у древном непроцењива култура.
купатилу, са лековитом водом Црног Тимока, под Као аутор овога текста и један од гостију
ведрим небом, или, пак, ноћу, у природи. сабора, користим прилику да се захвалим организа-
Поред тога, они су посвећени чувари древне торима сабора, а посебно младом господину Миоми-
српске традиције, посебно српског музичког фолкло- ру Брдарцу, што су свима нама пружили бескрајну
ра Кривог Вира и околних крајева. пажњу, љубав и племенитост за време нашег дирљи-
Млади господин, Миомир Брдарац је нада- вог боравка у мистичном и велелепном Кривом Виру.
све племенити и посвећени младић, родом из Кривог
Вира, који је, заједно са његовим дивним пријатељи- Коришћена литература: Rozana Sazdić, „Srp-
ма, Кривовирцима, уложио велики труд и неизмерну ska piramida”, Jat Airways New Review, maj, 2010,
љубав према српском предачком наслеђу, како би орга-
низовао, веома значајан, Први сабор српског наро-
дног стваралаштва у Кривом Виру „Са извора Црне
Реке”, 23. и 24. јула 2010. године, када је приказан
занимљив и вредан пажње културни програм.
Наиме, прве вечери сабора, пред многоброј-
ном публиком, приређено је „Вече писане речи”, где је
своје стихове, посвећене Кривом Виру, присутнима
даривала књижевница Слађана Милијић, рођена у Кри-
вом Виру, а живи и ствара у Сокобањи. Ова уметница
носилац је више признања и награда. Музички гости
били су певачки квартет из Сокобање, који су се пред-
ставили занимљивим избором традиционалних и
староградских српских песама.

30
ESEJ

U „world music“ produkciji koncepti autentičnosti se često koriste za potvrđivanje vrednosti


kulturnih ponašanja koja se ocenjuju poređenjem sa okamenjenim konceptima tradicije.
Autentičnost je, u najboljem slučaju, relativan filozofski pojam, koji može, ali ne mora, biti
koristan za proučavanje muzike. U „world music“ domenu može se pretpostaviti da doživljaj
autentičnosti kod slušaoca ima više nivoa, u zavisnosti od stepena poznavanja izvorne
kulture na strani primaoca. Otuda je moguće da jedan isti muzički događaj na više različitih
nivoa istovremeno proizvede doživljaje sa istim stepenom autentičnosti za slušaoce. Što
slušalac bolje poznaje tradicije izvorne kulture, to je opremljeniji da donosi sudove o
konceptima estetike, tradicije i autentičnosti, ako to želi. Međutim, kada se takvi koncepti
uvode na polje muzike, naivno je zamišljati lokalne kulture kao nešto nepromenljivo ili
očekivati da svi pripadnici lokalne kulture dele istu ideologiju u pogledu tradicije i
autentičnosti. Mada mogu biti korisni etnomuzikolozima i zainteresovanim slušaocima,
ovakve koncepte ne bi trebalo koristiti kao robu na „world music“ tržištu.

Naslov originala: What does “World Music” bilo prolazno i neuhvatljivo uhvaćeno je i fiksirano u
Sound Like? Identity and Authenticity in fizičkom obliku. Zvuk je tako postao roba koja će
stvoriti jednu od najmoćnijih industrija na planeti.
“World Beat” Zahvaljujući moćima šizofonije tehnologija će
Autor: Jack Bishop, Los Angeles, UCLA vremenom zauzimati sve značajniju ulogu u stvaranju
Prevod sa engleskog i adaptacija: Đorđe Tomić zvuka muzike sveta. Reči Seegera i Thebergea zvuče
ubedljivo i istinito; ali istina je i to da je tehnologija
stvorila sredstva koja su korporacijama omogućile da

O nog časa kada je Thomas Edison 1877. godine


zabeležio i reprodukovao sopstveni glas,
rođen je fenomen šizofonije. Mada je moralo
proći još stotinu godina da bi fenomen dobio ime, u
knjizi The Soundscapes (1977: 90) R. Murraya Scha-
steknu i zadrže kontrolu nad zvucima koji će se
proizvoditi, izvoditi, prenositi i slušati u bilo kojoj datoj
publici u bilo kom datom trenutku. U tom smislu,
tehnologija funkcioniše na dva nivoa. Ona istovremeno
obezbeđuje sredstva za kreativnu proizvodnju,
fera, posledice odvajanja zvuka od njegovog original- potrošnju i upotrebu muzike od strane njenih tvoraca i
nog izvora posredstvom elektroaukustičkih aparata ubrzo slušalaca i „gradi mehanizme kojima se ostvaruje
su se mogle osetiti u kulturama širom sveta. Šizofonijski korporativni profit i kidaju socijalne veze“ (Lull 1987:
rascep verovatno je najznačajniji pojedinačni događaj u 12). Sto dvadeset pet godina kasnije, tehnološko
istoriji muzike. „Izvorno, svi zvukovi su bili izvorni“ posredovanje nastavlja da definiše zvučne kvalitete
(Schafer 1977, 90) i izvorno svi zvukovi su odmah i muzike u popularnoj kulturi. Najveći deo muzike danas
nepovratno nestajali. Edisonov izum je između izvođe- doživljavamo posredovanjem tehnologije, bilo da je u
nja i publike postavio tehnologiju koja beleži zvuk i čini pitanju kasetofon ili CD plejer u automobilu, vokmen,
mogućom njegovu naknadnu reprodukciju. Nešto što je geto-blaster, ozvučenje u liftovima i kancelarijama,
Jack Bishop

MP3, kompjuter, radio, muzika u filmu, ozvučenje na muziče stilove i u isto vreme im dati oznaku koja je sve-
koncertu ili u klubu. Nisu više svi zvuci izvorni. ža i oslobođena usađenih predrasuda“ (Klump 1999, 7).
Zapravo, većina njih to više nije. Međutim, pre nego što je Del Santo ili bilo ko
Kroz čitavu evoluciju popularne muzike, tehno- drugi izgovorio reči „world beat“, svetski poznati
logija je menjala zvučnu prirodu šizofonog proizvoda i engleski muzičar Peter Gabriel uveliko je radio na
tako snažno uticala na proizvodnju i potrošnju. Otuda je predstavljanju zvukova drugih muzičkih kultura naj-
tehnologija od suštinskog značaja ako želimo da široj rok i pop publici u Evropi, a kasnije i u Americi,
shvatimo kako izvođači, kompozitori, producenti i organizujući festival WOMAD. Gabriel je osnovao
prodavci globalne pop muzike koriste zvuk da bi izrazili WOMAD (World of Music and Dance) nakon što je i
ideale autentičnosti, identiteta i kulture u okruženju sam bio fasciniran muzikom drugih kultura. „Jedne noći
kojim dominira masovni konzumerizam. Tražeći odgo- sam putovao vozom i slušao kasetu nekog afričkog
vore na pitanja: 1) kako zvuči "world music"? 2) kako se muzičara. Pomislio sam, ovo mora da je jedna od
zvuk koristi u „world music“ i „world beat“ produkciji i najuzbudljivijih stvari koje sam čuo u životu. Sigurno
da li se ta upotreba razlikuje? 3) kako se zvuci koriste za postoji još mnogo ljudi koji bi osetili isto što i ja kad bi
predstavljanje autentičnosti? 4) ko odlučuje o tome koji čuli ovu muziku“ (Schnabel 1999). Iskustva stečena u
je zvuk u muzici autentičan? 5) kako muzičari svesno muzičkoj industriji Gabriel je iskoristio da organizuje
koriste zvuk u konstrukciji, izražavanju i održavanju festival WOMAD koji je prvi put održan 1981.
kulturnih i/ili ličnih identiteta? 6) ko odlučuje i/ili kon- Nastupili su bubnjari iz Burundija, sufi pevač Nusret
troliše kakav će zvuk biti? i 7) kako se zvuci preuzimaju Fateh Ali Khan, gambijski korista Alhaji Bai Konte,
preko granica kultura? – ova studija će pokušati da kalipso pevač Mighty Sparrow, nemački eksperiment-
osvetli neke aspekte zvučne estetike i njihovu inter- alista Holger Czukay, Pete Townsend i rok grupa Simple
kulturnu primenu. Minds. „Ideja je bila da se publici usmerenoj na rok
muziku predstavi muzika iz drugih zemalja" (ibid.). [1]
Istovremeno, ili možda malo kasnije, brojni
ČIJI „WORLD“ I ČIJI „BEAT“? lokalni muzičari u Americi i Evropi su počeli da
kombinuju rok, rege, ska, brazilske stilove, kubanske
Svaka kultura nosi sa sobom muzičke zvuke ritmove, džez, bluz, indijsku muziku, afro-pop i sve
koji poseduju neko značenje. Zvuci table i sitara, šaku- između toga u muzičke izraze koji su odražavali
hačija, berimbaua, erhua, gamelana, kavahinja, mbire, aktuelnu društvenu stvarnost života u urbanim
diđeridua i ukulelea, svi oni identifikuju određene kultu- zajednicama. U ovoj „world beat“ filozofiji zvuci su
re u određenim delovima sveta. Zvuk ljudskog glasa pozajmljivani između kultura, internalizovali i
može biti jednako uspešan u definisanju kulturnog iden- korišćeni za građenje muzičkih identiteta kojima su
titeta: ganga u Bugarskoj, glasovi centralnoafričkih ustanovljeni zvučni iskazi nastajućih lokalnih kultura
Pigmeja, kečak na Baliju i ischatamiya u južnoj Africi. povezanih sa globalnom zajednicom ili sa
Zvuk može definisati kulturni identitet jednako dobro "orijentacijom na jedan svet i jedan narod koju su neki
kao i bilo koji običaj, verovanje, način ponašanja, jelo ili mlađi slušaoci prihvatili“ (Lull 1987, 32). Da bi dobili
način društvene organizacije. Kada planetu posmatramo „world beat“ zvuk, muzičari, obično iz ekonomski
iz ugla zvuka, nameće se sledeće pitanje: pošto u muzici dominantnih država, prihvatali su „egzotične“ zvučne
sveta postoji takvo mnoštvo različitih zvukova, kako identitete drugih kultura koji su formirani kroz vekove
„world music“ zapravo zvuči? tradicije i spajali ih sa tradicijama sopstvenih svetova. U
Da bismo došli do zadovoljavajućeg odgovora takvom zvučnom „preuzimanju“ nastalo je nešto
treba ukazati na izvesnu razliku između pojmova zanimljive muzike, ali samo ponavljanje zvukova nije
„world beat“ i „world music“, kao i na različite uloge bilo dovoljno za uspeh i često je za rezultat imalo
zvuka u njima. Termin "world beat" poseduje istoriju muziku koja je delovala kao „replika neke 'stvarne'
koja se može pratiti u prošlost bar do Jacka Kerouaca i situacije, sa stvarnim kontekstom i stvarnim značenjem
njegovog romana On the Road iz 1957. godine, kada je na nekom drugom mestu“ (Stokes 1994, 98). Da bi
upotrebio ovaj termin da bi opisao „sveobuhvatnu muzika izbegla takvu redukciju i sačuvala poštenje i
prirodu mambo bita“ (Kerouac 1957, 235). Početkom integritet, bilo je neophodno da se pozajmljeni zvuci
1980-ih godina, teksaški radijski didžej i muzičar Dan oblikuju u novi glas koji zvučno predstavlja društveno
Del Santo, kome se autorstvo ove fraze najčešće okruženje umetnika kao deo „world beat generacije“. U
pripisuje, upotrebio je isti izraz da bi obuhvatio „sve ovom kružnom kretanju korišćenje zvukova drugih
etno-pop mešavine, fuzijske plesne muzike, i nadola- kultura oblikuje identitet koji se, jednom prihvaćen,
zeće sinkretičke populističke hibride iz čitavog sveta, vrednuje unutar popularne kulture i tako daje
naročito iz urbanih centara“ (Feld 1994, 266). Del Santo autentičnost novoj upotrebi zvukova.
je termin koristio i nešto uže, kao oznaku za sopstvenu Početkom 1990-ih godina, jedan od mojih
fuziju afričkih stilova, američkog džeza, kubanskih, kolega na Univerzitetu u Pitsburgu bio je Jim DiSpirito,
meksičkih i drugih globalnih uticaja kojima je gradio danas poznatiji kao član sastava Rusted Root. Jim je
sopstveni muzički identitet. Sličan „pokret“ se uskoro veoma dobar perkusionista na indijskoj tabli. U okviru
pojavio i među muzičarima San Franciska, koji su doktorskih studija neko vreme je živeo i izučavao
takođe radili na stvaranju muzike koja obuhvata muziku u Indiji. Njegov stil, koji većina eksperata
mnoštvo stilova. Muzičari uključeni u takve "sonične smatra tradicionalnim, odražava nijanse klasične
kolaboracije" tragali su za „lako pamtljivom, muzike severa Indije koju je internalizovao kao učenik.
sveobuhvatnom frazom koja može objediniti mnoge Poželevši da njegov zvuk uključe u sopstvenu globalnu

32
KAKO ZVUČI „WORLD MUSIC“?

mešavinu, članovi sastava Rusted Root su uspeli da ga Londonu 1987. godine, kao sveobuhvatnu frazu koja će
odvoje od akademske karijere i izvedu na pozornice sveta. iskoristiti trenutak izlaska lokalnih kulturnih tradicija na
Njihova muzika je proizvod fuzije globalnih zvukova koji svetsko tržište“ (Chanan 1995, 177). [2] U ovom iskazu
su izvršili snažan uticaj na osnivače sastava. Jim Donovan Chanan prepušta čitaocima da uoče vezu između medij-
je nekom prilikom izjavio: „Slušao sam dosta afričke mu- ski posredovanih procesa transkulturacije i umnoža-
zike iz zemalja kao što su Gana i Zair i to je zaista prome- vanja lokalnih kultura koje je ubrzo usledilo. Malm i
nilo moj doživljaj muzike i onoga što se muzikom može Wallis su direktniji: „Neki od brojnih zvukova i stilova
postići. Slušao sam i muziku iz islamskih zemalja, sa dosta koji su nastali u procesu 'transkulturacije' dobili su
udaraljki i napevima koji se ponavljaju“ (Smiley 2000). zasebnu kategoriju u poslovnoj terminologiji muzičke
DiSpirito je rekao nešto slično u jednom od neobaveznih industrije: 'World Music'" (1992, 215). U najširoj upo-
razgovora koje smo ponekad vodili, izjavivši da mu se do- trebi, „world music“ kao termin „odgovara globalizaciji
pada muzička sveobuhvatnost sastava kojom se kombinuje masovne kulture u određenoj fazi razvoja: to je onaj
„rokenrol sa drugim globalnim zvucima, kao što su muzičke trenutak kada se one iste korporacije koje zagovaraju
tradicije zapadne Afrike i Indije“ (DiSpirito 1991). Poenta „informacionu revoluciju“ udružuju sa etabliranom
ove digresije posvećene sastavu Rusted Root jeste to da se industrijom zabave na transnacionalnom nivou“
kombinovanjem muzičkih zvukova iz različitih i udaljenih (Chanan 177). Nastali medijski konglomerati, koji se na
zemalja, izvorni zvuk, koji su pojedini muzičari internalizo- drugim mestima opisuju kao „imperije zvuka“ (Millard
vali, kolaborativnim kompozicionim tehnikama pretvara 1995, 175), bili su u savršenoj poziciji da kapitalizuju na
u kolektivni muzički identitet. U zvučnom smislu, Rusted rastućem interesovanju za „ne-zapadne“ muzike.
Root su ovaploćenje „world beat“ filozofije. „Globalna penetracija“ jeftine tehnologije
muzičkih kaseta „omogućila je individualizovanu recep-
ciju (za gotovo svakoga) bilo gde u svetu“ (Garofalo
1993). Takva tehnologija je obezbedila moćan alat za
distribuciju muzika sveta, ali je u isto vreme izvršila
snažan uticaj na lokalna muzička tržišta, kao što poka-
zuje Peter Manuel u knjizi Cassette Culture, u kojoj se
bavi proliferacijom kaseta i njenim efektima na muzi-
čku industriju na severu Indije (Manuel 1993). Tehnolo-
gija kompakt diska, s druge strane, uvedena početkom
osamdesetih godina, u početku je nailazila na mlak
prijem. Da bi prešli na novu tehnologiju potrošači su
prvo morali investirati u opremu koja u to vreme nije
bila ni jeftina ni lako prenosiva. Pored toga, CD je bio
gotovo dvostruko skuplji od ploče ili kasete istog
sadržaja u istoj prodavnici. Bilo je verovatnije da će
potrošači jednostavno snimati ploče na prazne kasete
koje mogu slušati u pokretu. Prihvatanje CD tehnologije
kao popularnog formata bilo je usporeno visokim
cenama. Formiranje početne cene iznad mogućnosti
tržišta deluje neobično, ako se ima u vidu da je digitalna
Mada je praksa integrisanja muzičkih zvukova tehnlogija višestruko snizila troškove produkcije.
iz različitih kultura stara koliko i sama muzička indu- Muzička industrija je sada za manje novca mogla da
strija, „world beat“ kao „pokret“ koji se javio na određe- proizvede i distribuira više muzike nego ikada ranije. I
nom mestu i u određenom trenutku osamdesetih godina, upravo tako su konačno pridobili većinu za prelazak na
delom je rezultat i sledećih procesa: 1) snažnog medijski novi format. Prelazeći na digitalne nosače zvuka
posredovanog procesa transkulturacije koji je zvuke sve- izdavači su ponudili potrošačima obilje novih izdanja i
ta spojio u amalgam zvučnog identiteta, i 2) „razvoja reizdanja retkih ili ranije neobjavljenih snimaka na koje
namere (među muzičarima) da sintezu učine savreme- je publika dobro reagovala, što je dovelo do
nim žanrom“ (Lull 1987, 32). „World beat“ otuda pred- neverovatnog skoka prodaje. Krajem 1980-ih godina
stavlja dinamični melanž zvučnog „preuzimanja“ iz koga CD se namentuo kao popularan medijum za distribuciju
je stvoren „world music“ kao savremeni žanr. svetske muzičke produkcije i praktično potisnuo kasetu.
Potrošače su privukli mala veličina diska, produženo
vreme reprodukcije i poboljšanja u zvuku. Sa pojavom
KAKO ZVUČI WORLD MUSIC? prenosivih uređaja medijum je postao još atraktivniji.
Stanica MTV, koja je počela sa emitovanjem 1981.
Internacionalizacija muzičkog zvuka koju su godine, takođe je delimično doprinela rastu prodaje
podstakle nove muzičke tehnologije (Theberge 1997, emitujući muziku u domove miliona potrošača, od kojih
203) i sve snažniji opšti trend globalizacije stvorili su su 85% pripadali starosnoj grupi između 12 i 34 godine,
osamdesetih godina pogodnu atmosferu za otkriće što je definicija idealnog demografskog opsega za potre-
„internacionalne“ pop muzike, ili onoga što nazivamo be muzičke industrije. Stimulacija tržišta je proizvela
„world music“. „Termin 'world music“ je marketinški dvostruki efekat: 1) spašena je posustala industrija koja
koncept koji je stvorila grupa producenata i drugih je poslednjih godina beležila velike godišnje gubitke, i
zainteresovanih strana na sastanku organizovanom u 2) stimulisano je angažovanje industrije na interkultur-

33
KAKO ZVUČI „WORLD MUSIC“?

nom marketingu muzika sveta, što je dovelo do naglog šta je zapravo „world music“. Trend se nastavio i nared-
povećanja prisustva međunarodne popularne muzike, nih godina, kada su nagrade dobili Sergio Mendes
kako na diskovima tako i na promotivnim koncertima. (Brasileiro) 1992, Ry Cooder (A Meeting by the River)
Takva interpenetracija globalnog i lokalnog nastavila se 1993, Ali Farka Toure i Ry Cooder (Talkin' Timbuktu)
i krajem osamdesetih godina i svako ko je obraćao 1994, Deep Forest (Boheme) 1995 i Chieftainsi sa Ry
pažnju uskoro je mogao shvatiti da je „world music“ mno- Cooderom (Santiago) 1996. godine. Osnivanje Latino
go više od prolazne zanesenosti neobičnim zvucima. akademije za umetnost i nauku snimanja zvuka, 1997.
„World music“ je postala trajni deo glokalizovanog godine, poklapa se sa promenom fokusa interesovanja.
zvučnog pejzaža i veoma unosan segment internacional- U centru pažnje se našao Brazil i tu je ostao do kraja
ne muzičke industrije. veka. Grammy nagrade su dobili: Milton Nascimento
Promene su bile najuočljivije u programima (Nascimento) 1997, Gilberto Gil (Quanta) 1998,
lokalnih javnih radio stanica širom SAD, koje su počele Cateano Veloso (Livro) 1999. i Joao Gilberto (Joao, Voz
da uključuju „world music“ u svoje nedeljne program- a Violao, produkcija: Caetano Veloso) 2000. godine. [5]
ske šeme. [3] Kao glavni medijum za predstavljanje Tek u novom milenijumu Akademija prekida brazilsku
zvukova sa raznih strana sveta, javni radio je praktično seriju dodeljujući Grammy nagrade Ravi Shankaru
definisao „world music“ zvuk, koji se često menjao (Full Circle) 2001. i Rubenu Bladesu (Mundo) 2002.
prateći medijski lansirane trendove u popularnoj godine. Uz medije koji su se bez prestanka oscilirali
estetici. Do trenutka kada se interesovanje za „world između zvukova različitih kultura bilo je sve teže
music“ proširilo, krajem 1980-ih godina, dominantan definisati šta je „world music“ zvuk.
zvuk su činili afrička muzika i afro-pop. Ali takav trend „World music“ zvuk, koji je danas roba kao i
je bio prisutan već decenijama. Godine 1966, Charles bilo koja druga, menjao se u skladu sa tržišnim trendo-
Keil je zapisao: „Ne može se poreći da iz godine u vima, poslovnim planovima i projekcijama profita. Budu-
godinu američka popularna muzika sve više zvuči kao ći da veliki izdavači kontrolišu najveći deo svetskih
afrička popularna muzika“ (Keil (1966) 1991, 45). medija, ulazak u „world music“ arenu kontrolisao je
Dvadeset godina kasnije ovaj fenomen je eksponen- mali broj multinacionalnih konglomerata. Zahvaljujući
cijalno narastao. Godine 1985, pošto je čuo kasetu potpunoj kontroli nad produkcijom i distribucijom
mbaqanga i township muzike, Paul Simon se uputio u muzike na globalnom nivou, kategorija „world music“
Južnu Afriku da bi snimio Graceland. Afrička muzika sa je u njihovim rukama postala sredstvo „isključivanja/
kaseta je inspirisala i Petera Gabriela da osnuje WOMAD. uključivanja“ i dalje kontrole zvučnih karakteristika.
Još jedan pokazatelj popularnosti „afričkog zvuka“ bio Ulazak u ovu kategoriju često je za muzičare bio mač sa
je radio program Georgesa Collineta pod naslovom dve oštrice. Tako su dobijali priliku da steknu međunaro-
Afropop, jedini „world music“ program u Americi koji dnu slavu i bogatstvo, ali su u isto vreme bili marginali-
su preuzimale i druge stanice. „Interesovanje za inter- zovani u odnosu na medije i kulturu glavnog toka. U
nacionalni pop je bilo na vrhuncu 1988. godine, pa je pitanju je etiketa čije konotacije „egzotičnog drugog“
NPR (Nacionalni javni radio) pokrenuo Afropop kao pored toga što „isključuju, impliciraju i predstave o
nedeljnu emisiju. To je bila prva emisija te vrste“ inferiornosti. Otuda takva klasifikacija postaje legiti-
(Afropop website 2003). Nekoliko godina kasnije program mizovano sredstvo kulturne, muzičke i jezičke segre-
je proširio repertoar uključivanjem muzika i kultura iz gacije“ (Klump 1999, 13). Ovo shvatanje je rečito
čitave afričke dijaspore, posle čega je promenio ime u sažela pevačica Angelique Kidjo koja veruje da se
Afropop Worldwide. muzičari iz ove kategorije sistematski „isključuju iz
Pored javnog radija, definisanju „world music“ glavnog toka, jer njihova muzika na tržišti dobija mesto
zvuka u SAD doprinela je godišnja ceremonija dodele koje treći svet ima u globalnom ekonomskom poretku“
Grammy nagrada koju redovno prenosi televizija, pa se (Kidjo, prema Aubert 1992, 25). Održavanje takvog
može reći da je u pitanju najduža reklama ikada stanja dovodi do trajne „getoizacije“ muzičara iz „world
emitovana u istoriji elektronskih medija (ako ne raču- music“ kategorije u odnosu na kulturu glavnog toka. U
namo MTV). Kao sredstvo marketinga u rukama muzičke strategijama marketinga za prodaju egzotičinog „world
industrije, NARAS, Nacionalna akademija za umetnost music“ znači „muzika nezapadnog porekla i distribucije
i nauku snimanja zvuka, i njihova Grammy nagrada vrše ili muzika potčinjenih manjina na Zapadu: muzika sveta
snažan uticaj na potrošačke navike i muzičku estetiku koja se prodaje širom sveta“ (Feld 1994, 266). Takve
najšire publike. Ljudi koji čine NARAS nisu žurili da strategije su problematične jer značaj zvuka podređuju
nastupajući „world music“ trend prihvate kao nešto značaju njegovog porekla. Drugim rečima, korišćenjem
trajno, ali konačno su popustili 1991. i uveli kategoriju naizgled nasumičnih kriterijuma uključivanja koji
Najbolji world music album. [4] U novoj kategoriji naglašavaju geografske, kulturne i jezičke elemente, na
NARAS se nije istakao maštovitošću i često su publiku račun muzičkih, industrija je „stvorila muzičku
više zbunjivali nego što su je inspirisali, izborima koji su kategoriju u kojoj zvuk muzike može biti sasvim irele-
bili preterano oprezni, uniformisani ili diktirani od vantan“ (Klump 1999, 13).
muzičke industrije. Prvu Grammy nagradu u novoj
kategoriji odneo je Mickey Hart za album Planet Drum,
ostavljajući za sobom ploče kao što su Amen Salifa PITANJA TRADICIJE, AUTENTIČNOSTI
Keite, Brazilian Serenata Dorija Caymmia, Este Mundo I IDENTITETA
Gipsy Kingsa, i Txai Miltona Nascimenta (O'Neil 1999,
518). Birajući Planet Drum, a ne Amen ili Txai, konzerva- Dok je izdavačka industrija istraživala novo
tivni članovi žirija su pokazali da još nisu sasvim sigurni tržište razvijene su brojne tehnike da se zajedno sa muzi-

35
kom prodaju ideje „tradicije“ i „autentičnosti“. Na žalost, slučaju, relativan filozofski pojam, koji može, ali ne
prvi pokušaji da se muzika prevede preko granice razli- mora, biti koristan za proučavanje muzike. U „world
čitih kultura bili su obeleženi zastarelim, evolucioni- music“ domenu može se pretpostaviti da doživljaj
stičkim odnosom prema „egzotičnom“ ili muzičkom autentičnosti kod slušaoca ima više nivoa, u zavisnosti
Drugom. Za predstavljanje Drugosti odabrani su „primitiv- od stepena poznavanja izvorne kulture na strani prima-
ni“ simboli kao što su đembe, berimbau, kokopeli figura oca. Otuda je moguće da jedan isti muzički događaj na
ili druge ikone „etničkog čoveka“ (slično logotipu ameri- više različitih nivoa istovremeno proizvede doživljaje
čkog Društva za etnomuzikologiju), čime je marketing sa istim stepenom autentičnosti za slušaoce. Što slušalac
ove kategorije muzike pokazao etnocentrični pogled na bolje poznaje tradicije izvorne kulture, to je opremljeniji
strane kulture kojim se podstiče zloupotreba termina da donosi sudove o konceptima estetike, tradicije i
„tradicionalno“ i „autentično“ kao poželjne, „moderne“ autentičnosti, ako to želi. Međutim, kada se takvi
robe. Takvim pokušajima izdavačke kuće „kombinuju koncepti uvode na polje muzike, naivno je zamišljati
diskurse egzotičnog sa diskursima tradicije i autenti- lokalne kulture kao nešto nepromenljivo ili očekivati da
čnosri“ (Theberge 1997, 202). Ideje koje upravljaju svi pripadnici lokalne kulture dele istu ideologiju u
komercijalizacijom „tradicionalnog“ oslanjaju se na pogledu tradicije i autentičnosti. Mada mogu biti korisni
strogu definiciju tradicije kao prenošenja elemenata etnomuzikolozima i zainteresovanim slušaocima, ovakve
kulture sa jedne generacije na sledeću, obično usmeno, koncepte ne bi trebalo koristiti kao robu na „world
ili kao neke drevne prakse. Vezivanje konotacija muzič- music“ tržištu.
ke tradicije za vremensku liniju koja se gubi u dalekoj Mada nije posebno cenjena kao roba u interna-
prošlosti kulture ukorenjeno je starom „evolucionisti- cionalnoj muzičkoj industriji, autentičnost se često
čkom“ mišljenju koje koristi pojmove „etnografije tra- gradi autoritativnim i informativnim tekstovima i
gova“, odavno napuštene u društvenim naukama. U fotografijama koje prate izdanje i angažovanjem pozna-
muzičkoj industriji ova logika se manifestuje u temama valaca ili „stručnjaka“ koji su široko prihvaćeni kao
„drevne“, „tradicionalne“, „autentične“, „zaboravljene“ specijalisti za oblast kulture. Izdavači koji nude „world
ili čak "ugrožene muzike". Egzotizacija stranih kultura music“ izdanja, kao što Ryko, Rounder, Nonesuch i
u „world music“ kategoriji ima za cilj da takvu muziku Lyrichord u SAD ili Nimbus u Britaniji, izgradili su
„učini mističnijom za gledaoca/slušaoca sa Zapada“ reputaciju kuća od poverenja upravo na taj način. Ipak,
(Mitchell 1993, 315). najbolji primer je Smithsonian Folkways. Globalni zvuci
U „world music“ produkciji koncepti autenti- koji se predstavljaju na Folkways izdanjima dobijaju
čnosti se često koriste za potvrđivanje vrednosti kultur- potvrdu „autentičnosti“ od nadležnih eksperata, čime se
nih ponašanja koja se ocenjuju poređenjem sa okamenje- za određenu muzičku tradiciju definišu standardi autenti-
nim konceptima tradicije. Autentičnost je, u najboljem čnosti. Drugi metod je sparivanje „stranog“ umetnika sa

36
KAKO ZVUČI „WORLD MUSIC“?

etabliranom pop zvezdom „zapadnog“ sveta. Na taj INTERKULTURNA UPOTREBA ZVUKOVA


način industrija pokušava da pomeri „odabrane“ strane
muzičare sa margine i približi ih zapadnoj publici. Na Diseminacija svetskih muzičkih zvukova
izdanjima kao što su Graceland (1985) i Spirit of the posredstvom velikih medijskih konglomerata i
Saints (1989) Paula Simona, Shakin the Tree (1989) globalnih distributivnih mreža prati dinamiku između
Petera Gabriela i Youssou N'Doura, Afoxe (1991) Ernie dominantnih svetskih sila i manje moćnih država.
Wattsa i Gilberto Gila, Sarala (1995) Hanka Jonesa i Dinamika dominantnog i podređenog, koju antropolog
Cheick-Tidiane Secka, Kulanjan (1999) Toumani Gregory Bateson opisuje kao komplementarnu
Diabatea i Taja Mahala, ili Brand New Day (2001) koji šizmogenezu, otvara zanimljivu prespektivu koja može
su objavili Sting i alžirski pevač Cheb Mami, industrija biti korisna u proučavanju interkulturne upotrebe
koristi „zapadne“ pop zvezde, ljude koji su prihvaćeni zvukova (1972). Kao logičan nastavak šizofonije,
među potrošačima kao poznavaoci muzike, da približe šizmogeneza proističe iz procesa diseminacije
novu muziku zapadnoj publici i u isto vreme potvrde obestelovljenih zvukova na globalnom nivou radi
njenu vrednost. ostvarivanja poslovnog profita. Postavlja se pitanje
Ipak, tradicija i autentičnost koje „world kako dinamika šizmogeneze utiču na šizofoni proizvod
music“ izdanja nude kao robu za prosečnog potrošača koji se priprema za distribuciju širom sveta. Kod
nisu od velikog značaja. Kupcima nije presudno da li je komplementarne šizmogeneze postupci pojedinaca iz
disk opremljen komentarima „spoljašnjeg“ stručnjaka grupe „A“ izazivaju reakcije pojedinaca iz grupe „B"
ili nekog profesora koga je transnacionalna kompanija koje, s druge strane, intenziviraju ponašanje grupe „A“
angažovala da napiše tekst kojim se potvrđuje koje opet utiče na grupu „B“, i tako dalje. U
autentičnost muzike. Ključni kriterijum za potrošače i internacionalnoj muzičkoj industriji ova kružna
dalje je estetska privlačnost zvuka. Zvuk je presudna dinamika se uspostavlja kroz pregovore o sklapanju
referenca za estetsko prihvatanje od strane publike, ugovora između lokalnih muzičara i transnacionalnih
naročito ako je u pitanju muzika sa tekstom na jeziku izdavačkih kompanija koje kontrolišu međunarodnu
koji slušaoci ne poznaju. Bez fonetskih referenci distribuciju. Dominacija se uspostavlja zahvaljujući
muzika se pretvara u nizanje zvučnih pejzaža koji nastupu industrije u ulozi čuvara mehanizama za
proizvode zadovoljstvo ili nelagodnost na osnovu kojih proizvodnju bogatstva koje kontrolišu medijski
slušalac muzičko iskustvo prihvata ili odbacuje. Zbog konglomerati. Da bi mogli da uđu, lokalni muzičari su
toga je u interkulturnoj komunikaciji, kada je u pitanju primorani da prihvataju nepovoljne ugovore kojima se
„world music“, zvuk važniji nego tradicija ili autenti- utvrđuje dinamika nejednakosti. Prema Batesonu, ova
čnost, jer upravo zvuk predstavlja slušaocu nove kulturne vrsta neravnoteže, ako se ne stavi pod kontrolu,
standarde muzičke estetike, često po prvi put. proizvodi „uzajamno neprijateljstvo“ i vodi do sloma
Pojmovi identiteta i etniciteta su blisko sistema“ (Bateson 1974, 68). Dokaz ovog
povezani sa raspravama o autentičnosti. U doba neprijateljstva, a možda i sloma sistema, može se videti
masovne industrijalizacije muzike, globalne u aktuelnom „ratu" između izdavača, njihovih umetnika
komercijalizacije i konzumerizma, muzički zvuk se i potrošača (pod maskom zaštite intelektualne svojine),
pokazao kao efikasno sredstvo za uspostavljanje, koji je počeo kada je digitalna tehnologija ponudila
potvrđivanje i održavanje kulturnih i/ili ličnih identi- alternative postojećoj korporatvnoj hegemoniji nad
teta. Međutim, u globalizovanom svetu, projektovani muzikom. U ovom dominantno-podređenom poslov-
identitet može biti predmet prilagođavanja i inter- nom okruženju, međunarodna izdavačka industrija,
vencija od strane drugih, kojima se uključuje u nove koja je koncentrisana u ekonomski najmoćnijim
identitete nastale u ovoj mešavini. Takvi novi identiteti državama, prisvaja, doduše na osnovu ugovora, muziku
odražavaju „pokretni, tekući relacioni proces lokalnih kultura, uglavnom iz manje moćnih država.
identifikacije koji tradicije prošlosti povezuje sa svim Izbor muzike koja će postati roba zavisi od poslovnih
dislokacijama svetskog sistema“ (Garofalo 1991, 33). strategija i demografskih istraživanja tržišta kojima se
Govoreći o identitetu u ovoj globalnoj lokalnoj filtrira muzika odabrana za globalnu distribuciju (Hirsh
dijalektici Stuart Hall kaže: „U isto vreme ljudi se 1973). Ovaj proces filtriranja obezbeđuje još jedan sloj
osećaju delom sveta i delom svog sela. Nose identitet kontrole nad zvučnim karakteristikama onoga što se
svog kraja, a građani su sveta“ (Hall prema garofalo nudi najširoj publici. Procesom filtriranja prosečni
1991, 33). Na isti način i muzičari poseduju lokalne i potrošač se usmerava ka izabranim zvucima i udaljava
globalne muzičke identitete koji se grade i izražavaju od svega ostalog. Mada nije uvek uspešan, ovaj proces
komponovanjem i izvođenjem, što se obično postiže utvrđuje zvučne stereotipe koji vode do očekivane
korišćenjem određenih tehnika ritma, instrumentacije, prodaje i usput svode ponudu velikih muzičkih nacija na
jezika, repertoara i stilova koji su najdublje jedan ili dva žanra.
identfikovani sa određenom grupom. Međutim, U muzičkoj praksi aproprijacija se često meša i
značenje, identitet i etnicitet, koji se na lokalnom ili zamenjuje sa konceptima uticaja i transkulturacije.
nacionalnom nivou mogu lako održavati, Tehnički gledano, o aproprijaciji se može govoriti ako
uključivanjem zvukova u strane oblike muzičkog se zvuci prisvajaju ili koriste bez odgovarajuće dozvole
izražavanja mogu mutirati i ili devalvirati. Ovo je ili navođenja izvora. Takvi zvuci se često koriste da bi se
uočljivo u mnogim saradnjama između „prvog i ostvarila dobit za onoga ko ih preuzima, bez naknade ili
trećeg sveta“, a naročito u „world music“ video uz minimalnu naknadu za tvorca. Najčešće ekonomski
klipovima, gde se geopolitički odnosi prevode u muzi- dominantne kulture kao što su Evropa, Amerika ili Japan
čki projekat. prisvajaju i koriste zvuke podređenih kultura, mada to ne

37
mora uvek biti slučaj. Zbog toga reč aproprijacija ima ploča na 78 obrtaja i ove ploče su izvršile snažan uticaj
negativne konotacije. Ipak, ne može se svaka na lokalnu muziku. Zahvaljujući kasetama izvođači ameri-
interkulturna upotreba muzičkih zvukova opisati kao čke rock i soul muzike, kao što su James Brown, Little
aproprijacija. Na planeti koja se zahvaljujući tehnologiji Richard i Elvis Presley, dospeli su u Afriku (Schnabel
značajno smanjila mnoge zvučne adaptacije su samo 1990). Roger Armstrong iz londonske izdavačke kuće
rezultat godina uticaja i transkulturacije. Globestyle Records to potvrđuje: „U pitanju je ogroman
Kada je Paul Simon pošao u Južnu Afriku da 'melting pot' u kojem nisu samo James Brown, Santana,
snimi Graceland, muzika koju je zamišljao bila je Stevie Wonder i ostali koji su američki R&B učinili
kombinacija žanrova mbqanga, iscathamiya, township popularnim u Afici“ (Armstrong prema Schnabel 1990).
muzike i muzičkih uticaja koje je poneo iz angloameri- Ovi „zvučni odjeci“ su čujni odraz američke i latino-
čkog sveta. Južnoafrički zvuci su mu bili bliski zahvalju- američke muzičke kulture koja se troši i inkorporira u
jući mnoštvu elemenata pozajmljenih iz američkog ritma lokalne kulture, na primer na Jamajci i u Africi, a onda se
i bluza i drugih muzičkih formi sa „zapada“ koje su godinama kasnije vraća na zapad pod oznakom „world
dospele u Afriku na pločama i kasetama. „Na primer, music“. Slušajući iscathamiya pevanje Paul Simon je
pedesetih godina je u Afriku stiglo oko 200 kubanskih čuo proizvod evropske tradicije hrišćanskih himni koju

38
KAKO ZVUČI „WORLD MUSIC“?

su doneli evropski kolonizatori, a koja je vremenom zovanog sveta“ (Mitchell prema Thenerge 1997, 202).
pretrpela uticaj američkog gospela. Može li se reći da su Ova filozofija je očigledna u marketinškim kampanja-
Južnoafrikanci izvršili aproprijaciju ovih stranih ma za digitalne instrumente u kojima se često tvrdi da su
zvukova, ili bi rezultat pre trebalo opisati kao proizvod u instrument „spakovani svi zvuci sveta“. Možda je
uticaja ili transkulturacije? Da li je to isto kao kada najbolji primer reklama za Proteus/3 kompanije E-mu
velika međunarodna pop zvezda kao što je Paul Simon koji se opisuje kao „svet u kutiji“, a muzičari se pozivaju
čuje takav zvuk i odluči da ga uključi u svoj anglo- da „Osvoje svet“ i „Obogate muziku globalnom tekstu-
centrični pop projekat? Iz najvećeg broja perspektiva rom“. U tekstu reklame ključni adut je upravo ova zvuč-
ova dva postupka se potpuno razlikuju. Ipak, slični su po na aproprijacija: „Granice nestaju, tradicije se razmenjuju.
tome što je u pitanju muzička razmena između Razmena kultura je najmoćnija u bogatstvu muzike.
dominantne i manje dominantne kulture. Ali, u drugom Prikupili smo zvukove koji potiču sa svih strana sveta i
slučaju, uključene su i značajne sume kapitala razmenje- još mnogo toga, ukupno 192. Možete ih koristiti da
nog za zvuk, u ovom slučaju zvuk Južne Afrike, koji je dobijete zvuk tradicionalnih instrumenata sveta ili kao
Paul Simon preuzeo i potpisao svojim imenom. „Kako osnovu za osobeni i jedinstveni zvuk vašeg sintesajzera
se može vrednovati ovakva vrsta trgovine u kojoj se (E-mu reklama iz 1993). Iz ovog teksta se jasno vidi da
kreativni proizvod primarnih nosilaca tradicije je „razmena“ jednosmerna, od kreatora, „izvođača“,
preuzima u zamenu za simboličko poštovanje i možda prema onima koji preuzimaju. I ovde vidimo šizmo-
neku manju ekonomsku korist, bolju poziciju na tržištu genetski efekat koji omogućuje da proizvođači instru-
ili mogućnost osvajanja novog tržišta?“ (Feld, 1994a, menata iz dominantnih industrijalizovanih država pri-
239). Razmišljao sam o ovom i drugim pitanjima svajaju podređene zvukove radi stvaranja profita i na taj
vezanim za projekat Graceland kao „proces način devalviraju kulture i tradicije iz kojih ovi zvukovi
aproprijacije, eksploatacije i dominacije“ (Meintjes potiču. Možda još veću štetu nanosi to što se „predstave
1990, 47). Međutim, kada sam razgovarao sa Jospehom muzičara o zvuku i izvođenju tradicija svetskih kultura
Shambalom, liderom Ladysmith Black Mambazo, kada filtriraju u marketinškim odeljenjima američkih,
je boravio na UCLA, njegov stav nije bio ni najmanje japanskih i evropskih proizvođača instrumenata i unutar
polemičan. „Nisam se osećao prikraćenim ili male grupe uglavnom nepoznatih, nezavisnih inženjera
iskorišćenim. On je naš sastav učinio poznatim širom zvuka“ (Theberge 1997, 203).
sveta. Naša muzika sada stiže do ljudi za koje nisam ni
sanjao da će je ikada čuti... kao ovde, evo, sada sam ZAKLJUČAK
ovde... kada bih inače došao?“ (Shambala 2000).
Nezavisno od filozofskog viđenja ove pojave, saradnje Etnomuzikolog Sreve Loza izjavio je jednom
„prvog i trećeg sveta“ najčešće upućuju na asimetrične prilikom da “Južna Amerika predstavlja najpotpunije
efekte šizmogenetske dinamike koja deluje unutar integrisani spoj različitih kultura i kontinenata ostvaren
međunarodne muzičke industrije. za najkraće moguće vreme, čime nadmašuje sva druga
Poslednjih godina, zahvaljujući razvoju istorijska kulturna područja“ (Loza 1999). To je
digitalnog semplovanja, javio se jedan drugačiji metod verovatno tačno, ako se imaju u vidu fizička blizina i
interkulturne zvučne aproprijacije. Za razliku od „world politička kolonizacija, ali to je još daleko od stepena
beat“ fuzija, semplovani zvuci nisu internalizovani od integracije i konveregencije na „kulturnom području“
strane muzičara već se biraju samo zbog svojih zvučnih „world beata“. U Južnoj Americi su se kulture sa tri
kvaliteta i doprinosa konačnom miksu. Ovi kulturni kontinenta stapale pet stotina godina, dok integrisana
zvuci, kao i njihovi identiteti, postaju „sirovina za sve konveregencija „world beata“ uključuje sve kontinente,
raznolikiji i složeniji miks muzika koje su postale a ostavarena je za manje od jedne decenije.
dostupne zahvaljujući digitalnom semplovanju“ Kao što smo videli, „world beat“ je zvučni plod
(Mitchell 1993, 319). Tehnologija semplovanja nudi globalne tehnokulture povezane mrežama, komunikacij-
mikrokosmos čitave „world music“ industrije u samo skim satelitima i digitalnom tehnologijom. Ovaj tehno-
jednom elektronskom uređaju. Amalgam zvukova koji loški razvoj je katalizator ubrzanog sudaranja zvukova
su samo deceniju ranije prvi put ušli u domove sveta različitih kultura u kojem je nastao „world beat“. Iz ove
sada su dostupni na pritisak dugmeta. Uvođenjem zvučne mešavine nastaje „world music“ kao oznaka za
„zvučnih biblioteka“ pohranjenih u elektronske uređaje korporativno prisvajanje ukupnog opsega svetskih zvu-
omogućeno je pravljenje još neverovatnijih mešavina kova koji nastaju u ovoj konvergenciji, a pogodni su za
muzičkih zvukova u istom aranžmanu, tuvanskog stavljanje u promet. Kada Pete Seeger ili Kingston Trio
pevanja i kubanskih kongi, ili gamelana i tenor sakso- „pozajmljuju“ „Mbumbe“ Solomona Linde ili džez muzi-
fona Johna Coltranea, bez potrebe da se savlada čari preuzimaju bossa novu, kada W.C. Handy koristi
instrument ili dovedu muzičari koji će proizvesti traženi habanera ritam u uvodu za St. Louis Blues, a Dizzy
zvuk. Zahvaljujući semplovanju više nije potrebno čak Gillespie sarađuje sa kubanskim perkusionistom
ni biti muzičar u tradicionalnom značenju te reči da bi se Chanom Pozom, ili japanski orkestri Orchesta de la Luz
pravila muzika. Potrebna je samo oprema, dobro „uho“ i i Orchesta de Sol sviraju salsu, interkulturno uključi-
pristup „bibliotekama zvuka“. Kao što naglašava Mitchell: vanje zvukova i identiteta je suština internacionalne
„Ono što je važno u vezi sa ovim ogromnim kolekcijama muzičke industrije. „U ovom globalizovanom smislu,
zvuka i isečaka semplovanih izvođenja iz Afrike, oznaka 'world music' bi čak mogla biti pogrešna, jer ono
Japana, Koreje, Južne Amerike, Indije, sa Jave i Bliskog što je nekada označavalo muziku Drugog sada uključuje
istoka, jeste to što se one promovišu isključivo kao neka prisvajanje drugost za potrebe potrošnje i zadovoljstva
vrsta 'zvučnog turizma' za muzičare iz industrijali- nas samih“ (Bohlman 2002, 24).

39
Jack Bishop

Napomene imao presudnu ulogu za predstavljanje zvukova


afričke popularne muzike širem krugu potrošača izvan
[1] Trend internacionalno poznatih pop zvezda koje Afrike. To nije ploča afričke popularne muzike, ali na
stranu muziku predstavljaju „zapadnoj publici“ njoj su upotrebljeni njeni zvuci i njihova značenja.
nastavio se sa Paulom Simonom, koji je čuvši
mbaqanga muziku i township jive upotrebio svoje [5] U vreme najveće popularnosti brazilske muzike
kontakte u muzičkoj industriji da organizuje snimanje među potrošačima u SAD, Paul Simon je objavio album
sa nekima od najboljih muzičara iz Južne Afrike. Tako Rhythm of the Saints (delom snimljen u Brazilu) u čijem
je nastao album Graceland kojim su zapadnoj publici snimanju su učestvovali Milton Nascimento,
predstavljeni žanrovi kao što su iscathamiya, township perkusionista Nana Vasconcelos, instrumentalni
jive i mbaqanga. Ovaj album je označio početak ansambl Uakti i bahijska bubnjarska grupa Olodum
uspešne međunarodne karijere za sastav Ladysmith (snimljena uživo u oblasti Pelourinho). Mada na ploči
Black Mambazo. Čuvši popularnu muziku Brazila i nije učinjeno mnogo da se uhvati esencija brazilske
Kube David Byrne je objavio seriju od pet muzičke kulture, Paul Simon je još jednom uspeo da se
kompilacija brazilske muzike i tri kompilacije veže za zvuke i značenja iz muzičkih tradicija „trećeg
kubanske muzike. Iste tradicije je koristio i u sveta“ koje su stekle popularnost na zapadu.
sopstvenoj muzici, što je dovelo do velikog rasta
popularnosti brazilske i kubanske muzike među Bibliografija
potrošačima u SAD.
-Afropop Website. 2003. "What is Afropop?"
[2] Chanan ispravno ukazuje na poreklo termina koji se <http://www.afropop.org/about.php> 10.03.2003.
koristi u muzičkoj industriji, ali ne navodi njegove -Aubert, Laurent. 1992. "The World Dances to a New Beat:
prethodne upotrebe. Georg Capellan je koristio termin An Invitation to the 'Great Pluralist Jamboree."' World Press
Review 39(1): 24-25.
još 1909. da bi opisao strane uticaje u muzici -Bateson, Gregory. 1972. Steps to an Ecology of Mind. New
kompozitora kao što su Debussy i Stravinski. Oko 1963. York: Ballantine. Bishop, Jack. 2001. "Just as Sweet the
godine, nemački džez kritičar Joaquim-Ernst Berendt je Second Time Around: The Re-popularization of the Baiao in
koristio termin „Weltmusik“ za džez koji uključuje Pernambuco, Brazil." Studies in Latin American Popular
muzičke stilove koji ne potiču iz SAD. Takođe Culture v 20, pp. 203-216.
početkom šezdesetih, etnomuzikolozi Robert Brown i -Bohlman, Philip V. 2002. "World Music at the 'End of
Jaap Kunst su ga koristili kao oznaku inkluzivnosti. Vidi History."' Ethnomusicology 46(1): 1-32.
Brad Klump, „Origins and Distinctions of the 'World -Chanan, Michael. 1995. Repeated Takes: A Short History of
Music' and 'World Beat' Designators“ u Canadian Recording and its Effects on Music. London: Verso.
-DiSpirito, Jim. 1991. "Conversation with author." October 20.
University Music Review 19(2): 9. -Feld, Steven. 1994. "From Schizophonia to
Schismogenesis: On the Discourses and Commodification
[3] Godine 1987. bio sam nezavisni producent u Practices of 'World Music' and 'World Beat.'" Music
Pitsburgu u Pensilvaniji i tražio sam stanicu koja bi Grooves: Essays and Dialogues. Chicago: University of
emitovala informativni program o brazilskoj muzici. Chicago Press, pp. 257-289.
Kontaktirao sam lokalnu FM stanicu WYEP i predložio -Feld, Steven. 1994a. "Notes on 'World Beat.'" Music
im jedan sat kvalitetnog programa nedeljno za koji ne bi Grooves: Essays and Dialogues. Chicago: University of
morali ništa da plate. Odbili su ponudu. Godinu kasnije, Chicago Press, pp. 238-246.
kada su videli nove pres materijale i shvatili da -Garofalo, Reebee. 1991. "Whose World, What Beat?: The
Transnational Music Industry, Identity, and Cultural
industrija pokušava da promoviše 'world music', Imperialism." Radical America 25(4): 25-38.
kontaktirao me je J. Mikel Ellcessor, programski -Hirsh, Paul Morris. 1973. The Structure of the Popular
direktor stanice, i ponudio mi da radim emisiju. Music Industry: The Filtering Process by Which Records are
Program je krenuo početkom 1988. (i trajao do 1991. Preselected for Public Consumption. Ann Arbor, Michigan:
godine). Zajedno sa drugim stanicama koje su se University of Michigan Institute for Social Research.
specijalizovale za muziku Afrike, Evrope ili Indije -Hobsbawm, Eric J. 1983. "Introducing Invented
pokrenuli smo International Connection, nedeljni Traditions." The Invention of Tradition ed. Eric Hobsbawm
'world music' program u udarnom terminu. U to vreme and Terrence Ranger. Cambridge: Cambridge University
u SAD je bilo samo nekoliko stanica koje su puštale Press, pp. 1-14.
-Keil, Charles. [1966] 1991. Urban Blues. Chicago:
takvu muziku. Kada je program počinjao, u University of Chicago Press.
prodavnicama nije bilo muzike koju sam puštao. -Kerouac, Jack. 1957. On the Road. New York: Signet/New
(Najveći deo programa činila su izdanja iz Brazila.) American Library.
Međutim, samo godinu dana kasnije, svaka prodavnica -Klump, Brad. 1999. "Origins and Distinctions of the 'World
u gradu imala je poseban odeljak za 'world music' ili Music' and 'World Beat' Designations." Canadian University
'international music'. Bilo je to rođenje novog žanra. Music Review 19(2): 5-15.
-Loza, Steve. "Introductory Statements." Presented at the
[4] I pre nego što je uvedena Grammy nagrada za conference Musical Cultures of Latin America: Global
„world music“, Graceland Paula Simona je 1986. Effects, Past and Present, University of California at Los
Angeles, May 28, 1999.
dobio Grammy kao album godine, a 1987. i prestižnu -Lull, James, ed. 1987. Popular Music and Communication.
nagradu za ploču godine, što pokazuje koliko je California: Sage Publications.
„afrički zvuk“ postao popularan u SAD (Schipper -Malm, Krister and Roger Wallis. 1992. Media Policy and
1992, 242 i 247). Komercijalni uspeh ovog albuma je Music Activity. New York:

40
KAKO ZVUČI „WORLD MUSIC“?

-Routledge. Manuel, Peter. 1993. Cassette Culture: Popular Music


and Technology in North India. Chicago: University of
Chicago Press.
-Meintjes, Louise. 1990. "Paul Simon's Graceland, South Africa,
and the Mediation of Musical Meaning." Ethnomusicology
34(1): 37-73.
-Millard, Andre. 1995. America on Record: A History of
Recorded Sound. London: Cambridge University Press.
-Mitchell, Tony. 1993. "World Music and the Popular Music
Industry: An Australian View." Ethnomusicology 37(3): 309-338.
-O'Neil, Thomas. 1999. The Grammys: The Ultimate
Unofficial Guide to Music's Highest Honor. New York:
Berkeley Publishing Group.
-Schafer, Murray. 1977. The Tuning of the World: A
Pioneering Exploration into the Past History and Present State
of the Most Neglected Aspect of our Environment: The
Soundscape. New York: Albert A. Knopff.
-Schipper, Henry. 1992. Broken Record: The Inside Story of
the Grammy Award. New York: Birch Lane Press.
-Schnabel, Tom. 1990. "International Bandstand: From Afro-
Beat to Zouk, Third-World Rhythms Are Creating a Revolution
in Pop Music." Los Angeles Times, 1 January, pp. 20ff.
-Seeger, Anthony and Paul Theberge. 2001. "Technology and
Media." Garland Encyclopedia of World Music Volume 3, pp.
235-249.
-Shabalala, Joseph. 2000. "Conversation with author." May 26.
-Smiley, Joana. 2000. "Rusted Root Drummer Jim Donovan
Speaks about Music, Creativity, and Life." The Tartan.
Pittsburgh, PA: Carnegie Mellon University.
-Stokes, Martin. 1994. "Exchange and Meaning: Black Sea
Musicians in the West of Ireland." Ethnicity, Identity and
Music: The Musical Construction of Place. New York: Berg
Publishers, pp. 97-115.
-Theberge, Paul. 1997. Any Sound You Can Imagine: Making
Music, Consuming Technology. New England: Wesleyan
University Press.

Navedena muzička izdanja

-Blades, Ruben. 2001. Mundo. Columbia 84625. *


-Caymmi, Dori. 1990. Brasilian Serenata. Qwest/Warner
Brothers 926573-2.
-Chieftains, The. 1995. Santiago. RCA 9 68602-2*
-Cooder, Ry. 1992. A Meeting by the River. Water Lily
Acoustics CS-29-CD.*
-Deep Forest. 1994. Boheme. Epic 4786232*
-Diabate, Toumani with Taj Mahal. 1999. Kulanjan. Hannibal
HNCD 1444.
-Gil, Gilberto. 1997. Quanta. Altlantic/Mesa 92807-2*
-Gilberto, Joao. 1999. Joao, Voz e Violao. Verve 314546713-2.*
-Gipsy Kings. 1990. Este Mundo Nonesuch 61179.
-Hart, Mickey. 1990. Planet Drum. Rykodisc 10206*
-Jones, Hank with Cheick-Tidiane Seek. 1994. Sarala. Verve
528 783-2.
-Keita, Salif. 1990. Amen. Island/Mango Records 6075440.
-Mendes, Sergio. 1991. Brasileiro. Elektra 961315-2.*
-Nascimento, Milton. 1990. Txai. Columbia CK 46871.
-Nascimento, Milton. 1996. Nascimento. Warner Brothers 9 46492-2.*
-Shankar, Ravi 2000. Full Circle. Angel 5 57106 2.*
-Simon, Paul. 1989. Rhythm of the Saints. Warner Brothers 9
26098-2.
-Simon, Paul. 1985. Graceland. Warner Brothers 9 25447-2.
-Sting. 2001. A Brand New Day. A&M Records 0694904432.
-Toure, Ali Farke with Ry Cooder. 1993. Talkin' Timbuktu.
World Circuit 2 004027.*
-Veloso, Caetano. 1998. Livro. Mercury 536584-2*
-Watts, Ernie with Gilberto Gil. 1991. Afoxe. CTIR2 79479.
-Youssou N'Dour/Peter Gabriel. 1989. Shakin' The Tree Virgin
VSCD 1167.
* - dobitnici Grammy za najbolji ”world music” album
КОНЦЕРТ
БЕОГРАД, 26. АПРИЛ 2010. свирка и игра, као и целокупно српско стародревно
предање, чудесних тајни које су и Белу Бартока (Béla
Bartók, 1881-1945), мађарског композитора, пијани-
сту и музиколога, навеле на закључак да је старостав-
КОНЦЕРТ ОДСЕКА ЗА СРПСКО на песма „Космос у малом”.
Одсек за српско традиционално певање и
ТРАДИЦИОНАЛНО ПЕВАЊЕ свирање је до данас оваплотио два угледна аудио изда-
ња: Све су цуре обуле кондуре (2001) и Сунце јарко,
трепери да зађе (2003), који представљају пресек срп-
И СВИРАЊЕ, МУЗИЧКЕ ШКОЛЕ ског староставног певачког идиома, односно свих
облика српског архаичног вокалног изражавања.
„МОКРАЊАЦ” ПОВОДОМ Деловање етномузиколошког одсека, такође,
прати низ наступа на различитим престижним култур-
15 ГОДИНА ПОСТОЈАЊА ОДСЕКА ним манифестацијама као што су: Мокрањчеви дани у
Неготину, Бемус у Београду, Радост Европе, Скопско
лето, и друге.
Аутор: Срђан Асановић, етномузиколог Одсек је до данас одржао велики број цело-
вечерњих концерата у Београду (Етнографски музеј,
СКЦ, Градска библиотека), те у многим другим пре-

У
време када смо сведоци највиших облика стили- стижним институцијама, као и у Јапану (2001), Фран-
зације (читај: деградације) српскога музичког цуској (2004), Загребу (2006), Скопљу (2006), Бања
фолклора, у највећој мери српског стародревног Луци, Кипру (2008) и Швајцарској (2009).
певања, свирања и играња, 26. априла 2010. године, у Најтежи задатак који себи може да постави
дворани Студентског културног центра у Београду, истински интерпретатор српског музичког фолклора
Одсек за српско традиционално певање и свирање, јесте да га оваплоти у облику који је најближи аутенти-
музичке школе „Мокрањац” (Београд), поводом петна- чном, без икакве (намерне) стилизације. Да би поме-
ест година постојања, уверио нас је да је доследно нуто оваплоћење било доследно, са ученицима тре-
оваплоћење аутентичног српског староставног насле- бају да сарађују велики учитељи народнога музичког
ђа, према речима Платона, „нешто што је право, вечно предања, који схватају његов Космички смисао и
и што нити постаје нити пропада, нити се множи нити његово Свето Устројство.
га нестаје; затим, што није с једне стране лепо, а с Захваљујући еминентним професорима,
друге ружно; ни данас лепо а сутра није; ни према врсним познаваоцима српског музичког фолклора,
овоме лепо, а према ономе ружно; ни овде лепо, а онде угледним етномузиколозима, етнокореолозима и орга-
ружно, као да је само за једне лепо а за друге није. нолозима као што су: Сања Ранковић, Бранко Тадић,
Лепо је нешто што је сâмо по себи и са собом једно- Здравко Ранисављевић, Наташа Михаљинац, Милош
врсно и вечно, и све остало што је лепо, учествује у Николић и Владан Баралић, концерт поводом пет-
томе на овакав некакав начин што остало настаје и наест година Одсека представљао је призму кроз коју
нестаје, а оно нити се ишта повећава, нити смањује, се на највеличанственији начин преламала Светлост
нити му се ишта дешава”. српског стародревног музичког наслеђа, у својој нај-
Српско традиционално певање и свирање, те блиставијој вечној Лепоти.
уопште српско стародревно предање, постали су пред- Многобројна публика, у препуној сали Сту-
мет озбиљног изучавања у музичкој школи „Мокра- дентског културног центра у Београду, имала је
њац“ у Београду, школске 1995/1996. године. посебну прилику и ретку привилегију да чује ау-
Одмах након оснивања Одсека, најпре је би- тентична оваплоћења српских стародревних песама,
ло заступљено српско традиционално певање, да би као што су: жетварска песма из призренске Горе -
се истом касније придружили свирање на фрули, гусла- Дигни ме, нане, вутре по рано, жетелачка песма „на
ма и кавалу. глас“ из села Горња Црнућа под Рудником - Постај-
Оно што поменути Oдсек чини другачијим џијо, сјајно огледало, те, жетелачка песма „на глас“ из
од многих других група и појединаца који су на овај околине Сврљига - Јетрве се на двор сабирају, која је
или онај начин усмерени на оваплоћење српскога му- својом дубоком архаичношћу задобила посебну па-
зичког фолклора, јесте неоспорива чињеница да негу- жњу аудиторијума.
је искључиво аутентично оваплоћење српскога старо- Затим, у програму су биле заступљене и
древног музичког предања, са тежњом да се на најве- свадбене песме као што су: свадбена песма „на глас„
личанственији начин прикаже његова истинска и из села Горња Црнућа под Рудником, односно из
веома ретка архаичност, то јест, да се спознају сви ду- Горње Јасенице - Молила је ђувеглина мајка и Сунце
ховни слојеви српског народног предања, који се откри- јарко стани мало, стани, те свадбена песма из Сла-
вају само изузетно посвећеним трагаоцима за неуни- воније - Сватови су, не знам ни чији су.
штивом Светлошћу стародревнога српског Искона. Посебну пажњу видно узбуђеног аудитори-
На Одсеку се, дакле, школују млади људи, јума привукло је „отегнуто” певање из околине Тесли-
који нису задовољни површним тумачењем српског ћа (Мајка Иву спрема на орање), које је оваплоћено на
музичког фолклора, који неретко пружа савремена етно- фасцинантан начин.
музикологија, већ посвећено трагају за спознајом У изузетној лепоти натпевавања нежно су се
свих древних тајни које крију српска народна песма, преплитале песме из Сиринићке жупе: Пошла Зора на

42
КОНЦЕРТ ОДСЕКА ЗА СРПСКО ТРАДИЦИОНАЛНО ПЕВАЊЕ И СВИРАЊЕ

пазар (уз пратњу кавалâ), Цвето, мори, Цвето, Цвето истраживача, проучавалаца, интерпретатора и чувара
калушо и Стојан чува стадо по Шаре планине (уз пра- велелепног стародревног српскога предања:
тњу кавалâ), затим, песма забележена у Великој Хочи: „Од памтивека, од тог правремена, арија је
Билбил пиле, не пој рано, потом песме уз игру из Боси- једна музичка путања, помоћу које смо ми у вези са
леградског Крајишта: Гугутка гука во осоје и Оро се далеким, древним прецима из ранијих цивилизација.
вије крај манастира, те, љубавна песма из Шумадије: Јер, свакако, ми, према нашем предању, нити смо
Далеко смо Миле за горама, која је зазвучала у својој прва, нити врло напредна цивилизација; по предању,
најлепшој Космичкој лепоти и добила највећи аплауз ми смо једна прилично пала цивилизација која мора
аудиторијума уз бројне овације. да се подигне; истовремено, песма је та која уздиже,
Поред песме „на бас“ из околине Сокобање: дакле, та древна песма, с којом смо ми у вези са
Ој, јабуко зеленико, могле су се чути и три песме из високим прецима, са прецима из виших сфера, из
Војводине: песма „на бас” забележена у селу Сивац виших, ранијих цивилизација, ма како то нама било
(Бачка): Иде лола у чарапа бели, песма „на бас“ из тешко да сада схватимо, нашим ограниченим умом,
околине Зрењанина (Банат): Ај, бири, бири, паче моје ми смо врло ограничени у схватању, та песма, та
мало, као и песма забележена од црногорских колони- арија, верно сачувана арија, то је звучна путања,
ста у Сивцу: Пјевни пјевко, лијепа ђевојко. помоћу које ми примамо знања, ширимо видике
Песме које су осликавале подручје Босне и наших знања, ширимо поља сазнања, ширимо наш
Херцеговине биле су: Домаћице од куће, Све су цуре ум, ширимо рад можданих ћелија, могућност
обуле кондуре, Прели прело мило до милога, Ајмо моје схватања, изван ове свере на нашој планети. Због тога
сеје поиграти, Ој, дјевојко, драгај душо моја/ Грло је од изузетно великог значаја да се арија верно
моје ко тамбура јеца, те песма која се изводила уз пле- пренесе, да бисмо могли тим одређеним звуцима да
тено коло (Лијевче поље): Ој, Посавље, равно поље. куцамо на она врата која су нама потребна да се отворе
С обзиром на то да је концерт представљао и да добијемо одређено знање, одређени путоказ,
синкретизам српског певачког, свирачког и играчког одређену снагу да превазиђемо неке невоље на
наслеђа, имали смо ретку прилику да чујемо величан- земљи, јер песма је зато дата човеку, не да би се он
ствено оваплоћење: Чобанске шарпланинске свирке овде веселио и био бахат са њом, већ напротив, да би у
на кавалу, Недин чочек (коло на кавалу), Пановку, неким одређеним невоља-ма нашао себи путању
Ђурђево коло и Рудничко коло (на окарини), затим, изласка из свих тешкоћа и да би могао да остави
Стару влајну (коло на свирали), док је српско играчко исправан пут својим поколењима. То је арија: једна
наслеђе на импресиван начин оваплоћено кроз звучна путања, један начин древног размишљања,
призму игара из околине Косовске Митровице и игара један начин будућег размишљања, бу-дуће мисли и
из Шумадије (Шетња и Заврзлама). путање опстанка. То је све арија. Арија је та која
Уз неизмерну захвалност аутора овога текста утиче, не само на наше размишљање, већ арија утиче,
Одсеку за српско традиционално певање и свирање како су то говорили наши преци, на лепоту лика
музичке школе „Мокрањац“ из Београда, за најлепши нашега, утиче на рад срца, колико је срце снажно,
поклон који је за њега представљао овај величанстве- каже једна старица: 'Стара песма је, сине, још једно
ни концерт, јер му је тога дана био рођендан, приказ срце.' Дакле, толику снагу има српска предачка песма,
завршавам изузетним и мудрим пасажом угледне Све- толику моћ, као када имамо још једно срце које
тлане Стевић Вукосављевић, једне од наших највећих истовремено куца”.
ЕТНОМУЗИКОЛОГИЈА

Аутор: Небојша Богићевић Владо Милошевић. Он сматра да је равна песма најпре


била силабично-рецитативна, уског обима, са мело-
дијом која се не удаљује много од основног тона. Так-

У периоду феудалног режима, на територији


Босне и Херцеговине развио се посебан тип
песме, који је данас широј јавности познат
под називом севдалинка.[1] Реч севдалинка потиче од
арапске речи säwdā, која означава једну од четири
ва готово равна мелодијска линија, по Милошевићу,
разлог је због чега ове песме носе тај назив. Он даље
говори да се такво архаично певање изложено утицају
разних култура ширило хоризонтално, а нарочито
вертикално, обимом. На крају је то постала широка
основне супстанце, које се по учењу старих лекара мелодија, богата украсима, чији је назив њена једина
налазе у људском организму ? црну жуч. Верује се да веза са прошлошћу. Ове песме су у умереном рубато
ова супстанца изазива меланхолично стање. С темпу. [9] Дакле, управо те мелизматичне, украшене
обзиром на чињеницу да је љубав често узрочник песме, подударне су севдалинкама. [10]
таквог стања, није чудно што је управо та реч Након аустроугарске окупације БиХ,
послужила као основа за формирање термина који ће севдалинка заједно са пребеглим становништвом,
представљати овакав тип песме. Ову реч Турци су настањује територију ван граница те земље. Хамза
преузели од Арапа што преведено са њиховог језика Хумо, босанско-херцеговачки писац, новинар и исто-
значи љубав (sevda), а у нашем језику овој речи додат ричар уметности, у свом раду говори да је севдалинка
је сугласник х. [2] Термин севдалинка, као назив му- била средство којим се муслиманско становништво
зичко-поетске целине у градској средини, на простору идентификовало у тој новој друштвеној средини. [11]
Босне и Херцеговионе, устаљује се тек у XIX веку. Овај рад, имаће за циљ да представи посто-
Према претпоставкама етномузиколога Владе Мило- јање севдалинке ван граница Босне и Херцеговине.
шевића, овај термин потекао је од Цигана. [3] Теренским истраживањем града Пријепоља обухва-
Важно методолошко питање је како напра- ћен је разговор са госпођом Зекијом Ровчанин, тамо-
вити разлику између севдалинке, која је под разним шњом грађанком, певачицом севдалинки, која је кроз
другим називима потекла у периоду османског цар- неколико песама и причу, пружила неопходне инфор-
ства, у патријахалном окружењу и севдалинке која је и мација за развој теме овог рада. Рад је обухватио осам
данас присутна, како на просторима Босне и Хер- песама које су том приликом забележене. У наставку
цеговине, тако и ван њених граница. Владо Милоше- ће бити неколико речи о госпођи Зекији и њеном пои-
вић, [4] а и разни други аутори, [5] сматрају да се од мању севдалинке.
тренутка уласка ове песме у кафану, њена вредност Зекија Ровчанин је седамдесетрогодишња
знатно смањује. По њиховом мишљењу, севдалинка пензионерка родом из Бањалуке, која последњих
тада престаје да буде онај вид усмене књижевности педесет година живи у Пријепољу. Као мала, севда-
који се може сматрати репрезентативним примером линке је учила да пева од своје мајке, а први јавни
културне баштине Босне и Херцеговине. наступ имала је са једанаест година. У двадесет и
По неким тумачењима, севдалинка је женска трећој години удаје се у Пријепољу, где наставља да
песма коју су у највећој мери певале муслиманске де- негује ову песму. Њен репертоар је разноврстан, у
војке и жене, саме, затворене између четири зида. [6] који, како она каже, улазе и „босанске” и „црногорске”
Међутим, врло брзо су ове песме напустиле интимне и „санџачке” севдалинке. У њен репертоар уврштене
просторије и постале део свакодневног живота и жена су и песме у којима се помиње име Мујо, јер су, како
и мушкараца у градовима и варошицама. Тематика она каже, тим именом звали њеног покојног супруга
ових песама је разноврсна. У основи, ове песме пред- Мустафу. Поводи за певање су различити, не постоји
стављале су живот босанског градског становништва. тачно утврђено време. Може се певати на свадбама, за
Сходно томе, босанско-херцеговачки књижевник с по- бајрамско вече, што је други дан Бајрама, на разли-
четка XX, Хамид Диздар, изјавио је да „...у овој пјесми читим свечаностима итд. У већини случајева пева
лични, интимни доживљај врло често је само одраз скуп- солистички, без инструменталне пратње. Неколико
ног, заједничког”.[7] Владо Милошевић сматра да севда- пута је певала уз саз, а у оквиру свадбених прослава,
линка може да буде свака песма љубавног садржаја, али пева уз пратњу хармонике. Из њене приче сазнајемо
да ли ће она то бити, зависи од начина на који се изводи. [8] да у Пријепољу постоји скуп од око стотинак жена
Често се севдалинка по својим музичким које организовано певају што у Пријепољу, што по
карактеристикама доводи у везу са равним певањем. другим градовима. Зекија је једна од тих жена, а овом
О овим песмама је у неколико својих радова говорио скупу не припадају само жене муслиманске вероиспо-

44
СЕВДАЛИНКЕ У ИЗВОЂЕЊУ ЗЕКИЈЕ РОВЧАНИН

вести, већ и православне. Госпођа Ровчанин сматра да сретна била, ал' то прође као сан” (пр. бр. 3), „Кад по-
не постоје разлике између мушке и женске севдалинке. гледам са равана, видим диван град” (пр. бр. 5),
Током свог живота проживела је трагичне „Мајка сина будила” (пр. бр. 2) и „Магла пала до по-
моменте. Пре двадесет и седам година син јој је настра- ла Сарај'ва” (пр. бр. 7).
дао у саобраћајној несрећи, а неколико година касније Другој групи припадају две песме ? „Булбул
умро јој је и супруг. Сматра да је севдалинка била ми пјева, ружа ми цвјета, моје драге нема” (пр. бр. 4)
једино средство које јој је пружало утеху и омогућило и „Свуд је киша, свуд је блато” (пр. бр. 8).
да настави са животом. Трећој групи припада једна песма ? „Муја
На основу забележених песама биће успо- мајка млада оженила” (пр. бр. 1)
стављене текстуалне и музичке карактеристике севда- У својим радовима посвећеним равној пес-
линки. По излагању ових карактеристика, поређењем ми и севдалинци, Јасна Хаџисалиховић, [16] и Ми-
са примерима из литературе, покушаће да се утврди рослава Фулановић-Шошић, [17] констатују посто-
разлика између севдалинки насталих на територији јање десетерачког и осмерачког стиха севдалинке.
Босне и Херцеговине и севдалинки које су настајале Оне истичу појаву цезуре после сваког чланка. Међу-
или опстајале ван њених граница. тим, не само на основу снимљених песама у Прије-
пољу, већ и на основу примера из разних збирки попут
Текстуалне карактеристике четири збирки босанских народних песама Владе
Милошевића, установљена је разноликост врсте
У свом дипломском раду „Севдалинке”, Игор стиха код севдалинки. У примерима у овом раду
Глигоров је извршио поделу севдалинки према тексту- десетерачки и осмерачки стих се налазе у по две
алним карактеристикама. У контексту тих подела он песме. Десетерац се у оба примера јавља као
наводи да севдалинке могу бити љубавне, где је у исту несиметрични, са цезуром после четвртог слога – 4, 6,
групу уврстио класичне љубавне и патриотске севда- а осмерац као симетрични са поделом 4+4. Још су
линке и да могу бити песме о разним догађајима. [12] заступљени и седмерац (4, 3), тринаестерац (4, 4, 5),
Управо те групе и подгрупе могу се применити на мате- петнаестерац (4, 4, 4, 3) и шеснаестерац (5, 5, 6) у по
ријалу забележеном за овај рад, у циљу класифика- једној песми. Петнаестерац се јавља у виду четворо-
ције снимљених песама према њиховој текстуалној чланог трохејског стиха, односно стиха са три цезуре.
особености. Главна цезура у овом стиху јавља се након осмог
У групу љубавних песама спада укупно се- слога. [18] Оваквој унутрашњој подели доприноси и
дам севдалинки. Шест од њих припада класичним мелодијски ток којим је јасно одвојен сваки чланак
љубавним песмама (једна од њих је „Кад сам некад стиха. У речнику књижевних термина, присуство
сретна била, ал' то прође као сан” - пр. бр. 3), а једна шеснаестераца представљено је у виду симетричног,
патриотским („Кад погледам са равана видим диван са цезуром након осмог слога и тенденцијом да се
град” ? пр. бр. 5). Групи песама о разним догађајима подели на мање чланке унутар ових осмосложних
припада једна песма („Мајка сина будила” - пр. бр. 2). целина. У истој књизи помиње се и такозвани „Или-
У даљем току класификација севдалинки ћев шеснаестерац” у коме се комбинују стихови од 15
према текстуалним карактеристикама, Глигоров и 17 слогова. [19] У примеру из овог рада ? „Булбул ми
предлаже четири групе песама према „начину разго- пјева, ружа ми цвјета, моје драге нема” (пр. бр. 4),
вора” личности у песми: у монологу, у неоствареном присутан је стих са поделом 5, 5, 6. Међутим, наредни
дијалогу (обраћање без одговора), у дијалогу и безли- стих те песме је у четрнаестерцу, два следећа имају по
чне – са наратором (описне). [13] Међутим, како су седамнаест слогова, а у последње две мелострофе
севдалинке солистички изведене песме, требало би такође се јављају стихови у четрнаестерцу. Можда
сугерисати на групу песама у дијалогу. Према тума- бисмо могли да успоставимо некакву паралелу са
чењу из речника књижевних термина, дијалог подра- поменутим „Илићевим стихом”, у смислу да у овом
зумева разговор између два или више учесника. [14] У примеру постоји комбиновање стихова различите
корист овој теорији, група песама у дијалогу преформу- дужине, а да песма почиње шеснаестерцом.
лисана је у групу песама дијалошког типа. Група песа- Констатација поменутих ауторки о појави
ма у неоствареном дијалогу, заправо представља врсту цезуре после сваког чланка, може се применити и на
монолога и то драмског. Такав монолог је облик на- примерима интерпретираним од стране госпође
прегнутог дијалога са изостављеним репликама. Зекије. У свакој од девет отпеваних песама, госпођа
Песме са наратором представљају такозвани припо- Ровчанин је правила јасне прекиде након сваког
ведачки монолог, па ће се и оне наћи у истој групи. [15] чланка стиха, што у функцији узимања ваздуха, што
На основу аналитичког прегледа текстова песама због каденцирања.
забележених у Пријепољу може се успоставити Што се тиче тематике севдалинки, студент
следећа подела: књижевности Сеад Врана, у свом раду објављеном у
online часопису „Балкански књижевни гласник”, го-
1. Песме у монологу вори о томе да побуна, која је често саставни еле-
2. Песме дијалошког типа мент тематике севдалинки, није само у функцији
3. Песме са приповедачким монологом и исповести, већ је представљала и љубавну поруку
дијалошким типом која је песмом говорила оно што није смело бити
јавно речено. Он сматра да у севдалинци није било
Првој групи припада пет песама, а то су моралних прописа и друштвених ограничења према
„Тамо доле низ махале” (пр. бр. 6), „Кад сам некад којима је функционисао јавни живот. [20]

45
Небојша Богићевић

Ово директно алудира и на еротске елементе Треба истаћи да је анализирање тонских ни-
које ове песме носе у свом садржају, а о чему говоре зова спроведено посматрањем и тумачењем истих, од
разни аутори, попут Мухсина Ризвића, који наводи да најнижег тона у мелострофи па до највишег. Том при-
еротика севдалинке као изузетно снажно осећање, ликом запажа се разноликост тонских родова и лестви-
понекад прелази границе љубавне племенитости. [21] ца уопште. Присутност миксолидијског модуса је
Песме са оваквом тематиком, или макар само у једној песми ? „Свуд је киша, свуд је блато” (пр.
сличном, проналазимо и у примерима забележеним у бр. 8).
Пријепољу, у песмама „Тамо доле низ махале” (пр. бр.
6) и „Свуд је киша, свуд је блато” (пр. бр. 8). У првој
наведеној песми кроз стихове који ће бити изложени у
наставку, можемо јасно уочити нескривене еротске
елементе севдалинке:
Једна песма има у основи дурску лествицу,
Коно моја, самџибољо, а то је „Тамо доле низ махале” (пр. бр. 6).
Да ми те је примамити,
у свом двору обљубити.
Ал' не прође ни година,
ја премами кону моју,
обљуби је у свом двору.

У другој песми, „Свуд је киша свуд је блато”, Један пример је у дорском модусу и садржи
ти елементи еротике су скривени: алтерацију повишеног трећег ступња што није једи-
ни пример са алтерацијом, а то погодује чињеници
Моје злато кад ме волиш, њихове учесталости у севдалинкама коју наводи Вла-
што ми пенџер не отвориш? до Милошевић.
Ја би' теби отворила,
кад би мајка дозволила. „Кад сам некад сретна била, ал' то прође као сан”
Ја каква је твоја мати, (пр. бр. 3)
кад све она мора знати!

Музичке карактеристике

У литератури која је нашла примену у овом


раду, мало је речи о музичким карактеристикама сев- Песме „Муја мајка млада оженила”, „Булбул
далинке. Већим делом су то дескриптивни описи ми пјева, ружа ми цвјета” и „Магла пала до пола
музичких елемената, попут „Њена мелодија, широка и Сарај'ва” су у природном молу:
разливена, има нешто и од планинског дозивања и од
хуке валовите реке...”, [22] или „Данас кад се ријеч
„Муја мајка млада оженила” (пр. бр. 1)
севдалинка изусти, наприје се помисли на мелодију
знану по валовито-раскошној изведби”.[23] Владо
Милошевић је један од првих који износи музичке
карактеристике севдалинки. [24] Он истиче прису-
тност прекомерне секунде, миксолидијске, дурске и
хармонске молске лествице са завршетком на другом
ступњу, алтерације, мелизматику и реченице широког
даха и распона. Босански етномузиколози Јасна Хаџи- „Булбул ми пјева, ружа ми цвјета, моје драге нема”
салиховић и Мирослава Фулановић-Шошић, говоре о (пр. бр. 4)
присутности „упоришних” тонова, који се често ода-
љују од финалиса. Оне изводе и најчешће почетне ме-
лодијске моделе севдалинки. Игор Глигоров, у свом
дипломском раду, спроводи анализу најважнијих му-
зичких карактеристика, за ту прилику забележених
„Магла пала до пола Сарај'ва” (пр. бр. 7)
севдалинки, попут обима мелодије, тонског низа, хар-
монских одлика итд. У наставку рада, кроз аналити-
чки преглед музичких карактеристика севдалинки
снимљених у Пријепољу, покушаће да се пронађе веза
са наведеним њеним одликама.
Ако кренемо од присутности прекомерне
секунде у овој музичко-поетској форми, изналазимо Друга од ове три песме у природном молу,
да се од осам забележених севдалинки она јавља само има алтерацију повишеног трећег ступња. Са тачке
у три, и то у следећим: „Кад погледам са равана, видим гледишта класичне хармоније, ова алтерација терце
диван град” (пр. бр. 5), „Магла пала до пола Сарај'ва” тонике (ако посматрамо у односу на тон f од којег овај
(пр. бр. 7) и „Мајка сина будила” (пр. бр. 2). низ почиње) може се тумачити као позајмљивање дур-

46
СЕВДАЛИНКЕ У ИЗВОЂЕЊУ ЗЕКИЈЕ РОВЧАНИН

ске терце тонике у молском тоналитету. Иначе, због Ако одређујемо каденце само према после-
честе ове појаве у песми, губи се осећај молског тона- дњем слогу мелостиха, онда констатујемо да сви при-
литета што потврђује да се поменута пракса хармо- мери обрађени у овом раду, завршавају статичном
није овде може применити. Трећа наведена песма у каденцом. Међутим, ако изузмемо текст, у мелодиј-
природном молу, у свом тонском низу садржи и ском смислу на претпоследњем слогу проналазимо
алтерације повишеног четвртог и повишеног шестог извесни каденцирајући обрт који би се могао проту-
ступња. Ако бисмо изузели постојање неалтерованог мачити као динамична каденца. На основу овога могу
четвртог и шестог ступња, таква лествица би заправо се извести одређени мелодијски модели којима севда-
представљала балкански мол. Можда је најпогодније линке обухваћене овим радом завршавају.
рећи да се у овој песми та два мола јављају комби- Само у два примера постоји каденцијални
новано. Песма „Кад погледам са равана, видим диван обрт у којем се из хипофиналиса улази у финалис:
град” (пр. бр. 5) има тонски низ који је у потпуности
доследан овом молу: „Кад сам некад сретна била, ал' то прође као сан”
(пр. бр. 3)

Балкански мол је врста лествице на којој се


заснивају многе мелодије балканског музичког фол- „Тамо доле низ махале” (пр. бр. 6)
клора. То је молска лествица са великом секстом и
хроматски повишеним четвртим ступњем. [25]
У песми „Мајка сина будила” (пр. бр. 2)
установљен је фригијски дур, односно доминантни
мол, али да је овај низ почео тоном f, а не g, ово би још
једном био пример балканског мола: У осталим примерима се у финалис улази пре-
ко хиперфиналиса, где се у песмама „Муја мајка мла-
да оженила” (пр. бр. 1) и „Магла пала до пола Са-
рај'ва” (пр. бр. 7), примењује исти каденцијални обрт:

Требало би напоменути да у посматрању


овог низа није узето у обзир високо интонирање тоно-
ва од трећег мелостиха па до краја мелострофе, јер се
таква ситуација не запажа у наредним мелострофама Имамо још три варијанте каденцијалног обр-
поменуте песме, па може представљати вид „штимо- та, који у принципу представљају варијацију претхо-
вања” певача. дног:
Ако бисмо балкански мол у овим примерима „Мајка сина будила” (пр. бр. 2);
посматрали „in c”, то би заправо био хармонски мол, „Кад погледам са равана, видим диван град”
што доприноси тврдњи Владе Милошевића о прису- (пр. бр. 5)
тности овог тоналног рода у севдалинкама.
Након овог прегледа можемо потврдити да су
дурска, миксолидијска и хармонска молска лествица
и у овим примерима заступљене.
Присутност удаљених „упоришних” тонова,
може се констатовати и у севдалинкама из Пријепоља.
Већ је било речи о цезурама у текстуалној форми. У „Свуд је киша, свуд је блато” (пр. бр. 8)
овим примерима, текстуалне цезуре се испољавају у
мелодијском току или у виду краће паузе или као
мелодијске каденце којима се завршава нека фраза. Ти
удаљени упоришни тонови се најчешће јављају на
цезури после првог чланка стиха. Такав је случај на
пример, код песме „Магла пала до пола Сарај'ва” (пр.
бр. 7), у којој је први чланак уједно и једна самостална
мелодијска фраза захваљујући стабилности тог
упоришног, уједно и каденцирајућег тона. Тај „Булбул ми пјева, ружа ми цвјета, моје драге нема”
упоришни тон у овом примеру удаљен је од финалиса (пр. бр. 4)
за кварту навише:

47
Небојша Богићевић

Форма ових севдалинки је прилично сло- пјева, ружа ми цвјета, моје драге нема” у којима се кул-
жена. Број музичких фраза у оквиру једне мело- минациони моменат јавља у последњем одсеку мело-
строфе, само је у једном примеру мањи од три. У строфе.
песми „Магла пала до пола Сарај'ва” (пр. бр. 7), има У песми „Кад погледам са равана видим ди-
пет различитих мелодијских фраза A B C D E. ван град” (пр. бр. 5), мелодијски развој можемо прати-
Делови A B D и E засновани су на по једном чланку ти и унутар одсека форме:
стиха, док делу C одговара један мелостих. Сличну
ситуацију у којој преовлађују мелодијске фразе са
само једним чланком стиха имамо и у песми „Тамо
доле низ махале” (пр. бр. 6):

Чланци а и а1 у оквиру дела А, на мелодијском


плану су представљени као излагање – а1 и понављање
– а2 краћег мелодијског модела, док са чланком а3 до-
Развој мелодијског тока можемо посматрати
како на нивоу целе форме, тако и унутар њених одсека. лази развој претходно изложеног материјала. У делу
Ако посматрамо целу форму, врхунац, односно кулми- B најпре имамо кратак узлазно-мелодијски покрет у
нација песме, углавном долази при почетку друге поло- оквиру чланка b1, да би са b2 дошао кулминациони мо-
вине мелострофе: менат песме у виду највишег тона мелодије. Након
тога, поступним силазним покретом одлази се до дела
„Свуд је киша, свуд је блато” (пр. бр. 8) мелодије који прати чланак b3, којим се заокружује ме-
лострофа.
Након прегледа музичких карактеристика
можемо извести одређене закључке. Присутност пре-
комерне секунде може се се сматрати једном од
одлика ових севдалинки, јер она постоји у три при-
мера. Дурска, миксолидијска и хармонска молска лес-
твица су основе на којима се граде њихове мелодије.
Уоквирена мелодијска фраза у овој шеми,
Присуство удаљених упоришних тонова у функцији
представља место кулминације мелострофе. Део А се
каденцирајућих тонова, везује се за завршетке музи-
испољава као уводни део, део B као развојни, који
чких фраза које прате само један чланак мелостиха.
доводи до дела C чији је почетак уједно и врхунац
Каденце у овим севдалинкама у односу на завршни
мелодијског тока. Он почиње највишим тоном у мело-
слог су статичне. Међутим, укључивањем тонова са
дији, у овом случају тоном f2, а након тога, силазним
претпоследњег слога, оне се могу посматрати и као
поступком се долази до дела D којим се заокружује динамичне. Песме најчешће завршавају преласком из
ова мелострофа. У приказаној шеми можемо видети хиперфиналиса у финалис. Форма је сложена, засно-
да је покретач динамичког тока музичка компонента, вана на више мелодијских одсека. Изражен је битема-
док текст који је прати, заправо представља пона- тизам и политематизам. Кулминација углавном дола-
вљање првог стиха. зи при почетку друге половине мелострофе. Развој
У песми „Муја мајка млада оженила” (пр. мелодијског материјала може се пратити и на макро и
бр. 1), динамизација је постигнута и на музичком и на на микроплану. Покретач динамичког тога у највећој
текстуалном плану: мери је мелодија. Често је наглашавање првог слога
код речи турског порекла, као и сугласника х. Акценат
је присутан и на кулминационом тону мелодије.
Преовлађује поступно кретање, које може бити и
узлазно и силазно. Скокови су карактеристични за
место кулминације мелострофе. Није могуће успо-
ставити какву закономерност почетака севдалинки.
Дакле, у овом случају део C, место у коме се оди- Можемо само рећи да су они засновани на поступном
грава врхунац мелодијског тока, доноси и нови текст. мелодијском кретању, али правац тог кретања не
Као што је већ поменуто, врхунац музичког може се поставити као фиксни. Певање госпође Зеки-
тока доноси друга половина мелострофе. И овде може- је одликује дубоки алтовски глас.
мо видети исту ситуацију, с том разликом да је одсек у Прегледом збирки народних песама БиХ
коме се овај кулминациони момент одиграва, вари- Владе Милошевића, Лудвига Кубе и Цвјетка
рано поновљен на крају мелострофе. Делови А и А1 Рихтмана, пронађена је само једна песма која по
представљају излагање одређеног тематског матери- свом тексту показује сличност са песмом забеле-
јала и његово понављање. Део B доноси развој који у женом у Пријепољу. То је песма „Булбул ми пјева,
делу C постиже врхунац. Развојни и кулминациони ружа ми цвјета, моје драге нема”.[26] Ради се о
одсек се варирано понављају. Врхунац мелодијског другачијој мелодији на исти текст. Обим мелодије
тока и у овој песми долази са највишим тоном – f2. код примера у Милошевићевој збирци је секста, док
Изузеци у месту кулминације јављају се у је у примеру из Пријепоља октава. Тонски низ се
песмама „Магла пала до пола Сарај'ва” и „Булбул ми такође разликује у ове две песме. Форма мелострофе

48
СЕВДАЛИНКЕ У ИЗВОЂЕЊУ ЗЕКИЈЕ РОВЧАНИН

у песми из те збирке је A B C, док је код песме из само као песма којом се тугује за прошлошћу. [27] У
Пријепоља форма A B A C. Треба истаћи да се у првој свом раду о поменутом историчару уметности,
песми, прва и друга мелодијска фраза формирају на Муниб Маглајлић говори да је под нестанком севда-
само једном чланку мелостиха, док код друге песме, линки овај аутор заправо мислио на појаву једног
једној мелодијској фрази одговара један мелостих. деградирајућег облика истих, као површинску
Песма из литературе нема понављање мелостихова, пратећу појаву једног дубљег друштвеног процеса.
док је оно присутно у песми забележеној на терену. [28] Узевши у обзир ове погледе на севдалинку,
У књизи Миодрага Васиљевића, „Народне сигурно је да је у неком измењеном облику она ипак
мелодије из Санџака”, проналазимо четири песме које наставила да постоји. Подробнијом компаративном
имају сличне или исте текстове као песме из Прије- анализом севдалинки из ова два периода нико се није
поља. бавио. Можда бисмо као разлику између њих могли
Песма „Мајка сина будила”, у Васиљеви- управо да посматрамо Васиљевићево бележење
ћевом запису има потпуно другачију мелодију. Обим песама из Санџака као љубавне, а не као севдалинке.
је чиста кварта док је у севдалинци из Пријепоља Могуће је да је на тај начин желео да истакне јасну
обим септима. Разликују се и форма и тонски низ, тако границу између песама из периода пре уласка у кафа-
да можемо констатовати да је текст једина компонента ну и након тога. Можда је сматрао да управо термин
која повезује ове две песме. Такође, треба истаћи да је севдалинка алудира на те „деградиране” песме из
Васиљевић ову песму забележио као успаванку. Да босанске музичке традиције. У овом раду је спрове-
она није севдалинка, оправдава и чињеница да је ме- дена компарација између примера забележених у
лодија малог обима. Песму истог назива у Пријепољу скорој прошлости у Пријепољу и песама које је пре
одликује развијенија мелодија, шири обим, пре- више од пола века забележио Васиљевић на тим
комерна секунда и сложенија форма. Постоји могу- просторима. Сличност између тих песама је очи-
ћност да је гопођа Зекија, ову песму уврстила у групу гледна, па бисмо могли да кажемо да је „неде-
севдалинки управо због тих мелодијских каракте- градирана” севдалинка још увек присутна и то ван
ристика, типичних за овај музички жанр. граница Босне и Херцеговине.
Песма „Свуд је киша, свуд је блато” има го- Мухо Пашалић, уредник online часописа
тово исти мелодијски костур у поменутој литератури „Bosna Folk”, сматра да је дељење севдалинке на срп-
и на снимку из Пријепоља. Самим тим, тонски низ, ску, бошњачку и хрватску вештачки поступак, где се
обим и форма су подударни у ове две песме. њеним пласирањем у данашње оквире Црне Горе и
Песма „Тамо доле низ махалу” из Васиље- Србије, покушава конструисати жељена прошлост с
вићеве збирке, такође је веома слична примеру из овог циљем да се будућност усмери ка жељеном правцу. [29]
рада. Тонски низови су подударни, мелодијски костур Већина аутора, међу којима је и Владо Милошевић,
веома сличан. Разликује се форма, што је последица изричито стају иза тога да је севдалинка босанска
израженијих застоја након сваког чланка мелостиха, у песма, а да је сувишно истицање српска, хрватска или
песми из Пријепоља – (A B) BV C A1 (B1 Bv1) C1. Форма бошњачка јер су сва три народа део те земље. На
песме из Васиљевићеве збирке је A B C A1 B1 C1. основу многих извора, порекло севдалинке је сигурно
Последње две песме, Васиљевић ставља у везано за муслиманско становништво, али уз чиње-
групу љубавних. ницу да је та песма у једном делу своје прошлости
На почетку рада било је говора о самом прешла границе БиХ, није реткост да се неке песме
термину „севдалинка”, и како је његова употреба за- таквог карактера и истих карактеристика данас декла-
живела у XIX веку. Међутим, код М. Васиљевића не ришу као црногорске, хрватске или српске. На почет-
проналазимо такву терминологију у песмама које је у ку разговора са госпођом Зекијом, дошли смо до ин-
Пријепољу, госпођа Зекија сврстала у тај музички формација да се у њеном репертоару налазе црно-
жанр. У свом чланку „Севдалинка”, Владо Милоше- горске, санџачке и босанске песме. Објашњење такве
вић говори о ставу М. Васиљевића у вези са овим жан- поделе песама, она везује за њихову територијалну за-
ром. Рад из којег Милошевић изводи Васиљевићево ступљеност.
мишљење није био доступан, па ће се овом приликом
изнети оно што Милошевић спомиње у свом раду. ПРИМЕРИ УЗ ОВАЈ РАД СУ ДОСТУПНИ
Васиљевић сматра да је уплив босанско-херцеговачке НА ИНТЕРНЕТ АДРЕСИ:
севдалинке на просторе Србије донео негативне ути- www.worldmusic.autentik.net/sevdalinke_zekija.pdf
цаје на српску вокалну традицију. Наиме, све чешћи
су севдалински елементи певања у нашим песмама,
што доприноси прекиду традиције каква је била НАПОМЕНЕ:
позната до тада. Милошевић истиче да је севдалинка
о којој Васиљевић говори заправо кафанска севда- [1] Vlado Milošević, Sevdalinka, Banja Luka, 1964, стр. 4.
линка, односно песма која је настајала само по узору [2] Dragiša Živković и група аутора, Rečnik književnih
на севдалинку, али која је изгубила вредност какву је termina, Institut za književnost i umetnost u Beogradu,
Романов, Бања Лука, стр. 764-765.
некада имала. Након оваквих ставова опет се отвара
[3] V. Milošević, op. cit. стр. 5.
питање с почетка рада, а то је како направити разлику [4] V. Milošević, op. cit. стр. 8. и 20.
између севдалинки у периоду пре уласка у кафану и [5] Сличног је мишљења и историчар уметности Хамза
након тога. Историчар уметности Хамза Хумо (1895- Хумо, Sevdalinka na rubu dvaju društvenih sistema,
1970), сматра да је севдалинка нестала заједно са Sabrana djela, Knjiga VI, priredio Muhsin Rizvić, Svjetlost,
феудалним системом, а да је наставила да постоји Sarajevo, 1976, стр. 107.

49
Небојша Богићевић

[6] Hamid Dizdar, O postanku sevdalinke, Poezija Sarajeva, фолклор, Књига II, Бања Лука, 1961.
priredio Husein Tahmiščić, Svjetlost, Sarajevo, 1968, стр. 11. Milošević, Vlado, Bosanske narodne pjesme IV, Muzej
270-271. Bosanske Krajine - Banja Luka, Odsjek za narodne pjesme i
[7] H. Dizdar, op. cit. стр. 270-271. igre – Knjiga IV, Banja Luka, 1964.
[8] V. Milošević, op. cit. стр. 32. 12. Milošević, Vlado, Ravna pjesma, Glas, Banja Luka, 1984.
[9] V. Milošević, Ravna pjesma, Glas, Banja Luka, 1984. стр. 8. 13. Milošević, Vlado, Sevdalinka, Banja Luka, 1964.
[10] В. Милошевић, Босанске народне пјесме II, Бања 14. Pašalić, Muho, О antologiji bosanskog sevdaha, Bosna
Лука, 1961. Folk, 19. Septembar 2009.
[11] Hamza Humo, Muslimani Bosne i Hercegovine 15. Rizvić, Muhsin, O lirsko-psihološkoj strukturi sevdalinke,
posmatrani kroz sevdalinku, Gajret kalendar za godinu 1937 Iznad i ispod teksta: ogledi i kritike, Svjetlost, Sarajevo, 1969.
(1355-1366 po Hidžri), Sarajevo, 1936, стр. 177-180. 16. Rihtman, Cvjetko, Narodna muzika Jajačkog Sreza, Bilten
[12] Igor Gligorov, Sevdalinke, diplomski rad, FMU, Beograd, instituta za proučavanje folklora, Sarajevo, 1953.
2001, стр. 21-22. 17. Rihtman, Cvjetko, Orjentalni uticaji u tradicionalnoj
[13] I. Gligorov, op. cit. стр. 22. muzici Bosne i Hercegovine, Народно стваралаштво,
[14] Dragiša Živković и група аутора, op. cit. стр. 135-136. Folklor, св. 82-84, април – децембар 1982. стр. 10-20.
[15] Op. cit. стр. 486. 18. Sarajlić, Šemsudin, Sevdalinke, Narodna uzdanica,
[16] Jasna Hadžisalihović, „Ravna” u malovaroškoj tradiciji Književni zbornik za godinu 1943, Godina XI, стр. 123-127.
Jajca, Rad XV kongresa saveza udruženja folklorista u Jajcu, 19. Тајчевић, Марко, Основна теорија музике, Књижевно
12-16. septembra 1968. godine, Sarajevo, 1971, стр. 61-63. издавачка задруга Центар, Београд, 1997.
[17] Miroslava Fulanović-Šošić, Melodijski modeli bosansko- 20. Fulanović-Šošić, Miroslava, Melodijski modeli bosansko-
hercegovačke sevdalinke, Folklor i njegova muzička hercegovačke sevdalinke, Folklor i njegova muzička
transpozicija, Referati sa naučnog skupa održanog od 24-26. transpozicija, Referati sa naučnog skupa održanog od 24-26.
X 1991, Beograd, 1991, стр. 65-74. X 1991, Beograd, 1991.
[18] Dragiša Živković и група аутора, op. cit. стр. 884. 21. Hadžisalinović, Jasna, „Ravna” u malovaroškoj tradiciji
[19] Оp. cit. стр. 834. Jajca, Rad XV kongresa saveza udruženja folklorista u Jajcu,
[20] Sead Vrana, Potaknuto sevdalinkom, Балкански 12-16. septembra 1968. godine, Sarajevo, 1971.
књижевни гласник, 1/2006. 22. Humo, Hamza, Muslimani Bosne i Hercegovine
http://balkanwriters.com/broj2/seadvrana2.htm posmatrani kroz sevdalinku, Gajret kalendar za godinu 1937
[21] Muhsin Rizvić, O lirsko-psihološkoj strukturi sevdalinke, (1355-1366 po Hidžri), Sarajevo, 1936.
Iznad i ispod teksta: ogledi i kritike, Svjetlost, Sarajevo, 23. Humo, Hamza, Sevdalinka na rubu dvaju društvenih
1969, 21. sistema, Sabrana djela, Knjiga VI, priredio Muhsin Rizvić,
[22] Hamza Humo, op. cit. стр. 108. Svjetlost, Sarajevo, 1976.
[23] Rašid Durić, Trajna tradicija, Wuppertal-Tuzla, 2000. 24. Humo, Hamza, Sevdalinke, Sabrana djela, Knjiga VI,
[24] V. Milošević, Sevdalinka, стр. 32. priredio Muhsin Rizvić, Svjetlost, Sarajevo, 1976.
[25] Марко Тајчевић, Основна теорија музике, Књижевно
издавачка задруга Центар, Београд, 1997, стр. 101.
[26] V. Milošević, Bosanske narodne pjesme IV, Banja Luka,
1964, стр. 151.
[27] Hamza Humo, op. cit. стр. 107.

SAZNAJTE VIŠE:
[28] Munib Maglajlić, Hamza Humo i sevdalinka, Usmeno
pjesništvo od stvaraoca do sakupljača, Univerzal, Tuzla, 1989,
стр. 113-121.
[29] Muho Pašalić, О antologiji bosanskog sevdaha, Bosna
Folk, 19. Septembar 2009, http://bosnafolk.com/wordpress/ ISTORIJA,
ИЗВОРИ:
KRITIKA
I TEORIJA
1. Васиљевић, Миодраг А, Народне мелодије из Санџака,
Српска Академија Наука, Музиколошки институт, књига 5,
Београд, 1953.
2. Vrana, Sead, Potaknuto sevdalinkom, Балкански
књижевни гласник, 1/2006,
http://balkanwriters.com/broj2/seadvrana2.htm
3. Gligorov, Igor, Sevdalinke, diplomski rad, FMU, Beograd, 2001.
WORLD MUSIC
na Internet portalu
4. Dizdar, Hamid, O postanku sevdalinke, Poezija Sarajeva,
priredio Husein Tahmiščić, Svjetlost, Sarajevo, 1968.
5. Durić, Rašid, Trajna tradicija, Wuppertal-Tuzla, 2000.

WORLD MUSIC
6. Živković Dragiša и група аутора, Rečnik književnih
termina, Institut za književnost i umetnost u Beogradu,
Романов, Бања Лука.
7. Kuba, Ludvik, Narodne pjesme i napjevi iz Bosne i
Hercegovine, Svjetlost, Sarajevo, 1984.
8. Maglajlić, Munib, Hamza Humo i sevdalinka, Usmeno
ASOCIJACIJE SRBIJE
pjesništvo od stvaraoca do sakupljača, Univerzal, Tuzla, 1989.
9. Милошевић, Владо, Босанске народне пјесме I, Народни worldmusic.autentik.net
музеј ? Бања Лука, Одјељење за музички фолклор, Књига
I, Бања Лука, 1954.
10. Милошевић, Владо, Босанске народне пјесме II,
u sekciji „Edukacija”
Народни музеј ? Бања Лука, Одјељење за музички

50
GODIŠNJI SKUP

ODRŽAN PRVI SRPSKI


WORLD MUSIC SAMIT
Beograd, Etnografski muzej, 30. april 2010.

U
druženje „World music asocijacija Srbije”, po prvi
put, 30. aprila 2010. godine, organizovalo je oku-
pljanje interesenata za world music u Srbiji. Na
Prvom world music samitu u Etnografskom muzeju u
Beogradu, uz prisustvo pedesetak muzičara, muzikologa,
promotera i poklonika „muzike sveta”, predsednik UO
asocijacije i gl. urednik magazina „Etnoumlje”, Oliver 2) Sufinansiranje i svaka druga pomoć u radu
Đorđević, kazao je da je prioritet udruženja da ono dobije afirmisanih world music sastava i umetnika. Prioriteti u
status reprezentativnog udruženja, što će omogućiti su- sufinansiranju biće sledeći: studijski troškovi, putni tro-
finansiranje projekata od strane Ministarstva kulture. Kao škovi i troškovi honorara za nastupe u nerazvijenim regi-
glavni cilj udruženja, Đorđević je izdvojio afirmisanje onima Srbije (uz pomoć lokalne samouprave), putni troško-
muzičkog pravca „world music” u Srbiji i predstavljanje vi za nastupe na festivalima u Srbiji, troškovi izrade i ažu-
domaćih izvođača u svetu. On je rekao da je u pripremi i riranja internet prezentacija i putni troškovi za nastupe na
pokretanje Srpskog world music (SWM) internet radija za world music festivalima u Evropi;
koji je obezbeđena oprema. Među prioritetima su i partner- 3) Sufinansiranje i svaka druga pomoć u radu
stvo sa studiom „Kachara” sa ciljem da se muzičarima omo- neafirmisanih world music sastava i umetnika;
gući da pod povoljnim uslovima snimaju svoja izdanja, 4) Razvoj Internet portala udruženja u cilju bolje
zatim ustanovljenje „World music nagrade” i nastavak edi- prezentacije world music u Srbiji, predstavljanja world
cije audio izdanja pod nazivom „World music from Serbia”. music iz Srbije u inostranstvu i edukacije uz opciju inter-
Predstavnici udruženja – prof. Miloš Petrović net prodaje albuma world music sastava i umetnika u Srbiji;
(kompozitor i čembalista), Dragomir Milenković (vođa 5) Dalji razvoj magazina „Etnoumlje”;
sastava „Hazari”), Biljana Krstić (pevačica) i Marija Vi- 6) Objavljivanje specijalnog izdanja magazina
tas (etnomuzikolog, zamenica urednika magazina „Etno- „Etnoumlje” krajem 2012. godine u kome će stručno i
umlje”) – skrenuli su još jednom pažnju na lošu situaciju u objektivno biti predstavljeno dosadašnje world music stva-
kojoj se nalazi srpska tradicionalna muzika i world music i ralaštvo u Srbiji, povodom 30-godišnjice od pojave world
na nemogućnost njenog predstavljanja u svetu, navodeći music u Srbiji;
da je samo nekolicina izvođača imala šansu da nastupa na 7) Pokretanje „Srpskog world music (SWM)
inostranim festivalima i to zahvaljujući isključivo ličnom internet radija” koji će isključivo predstavljati srpsko world
angažmanu i zalaganju. music stvaralaštvo;
U muzičkom delu nastupili su etno-džez sastavi 8) Ustanovljenje „Srpske world music nagrade”
„Popečitelji” iz Kragujevca, „SM & A Priori” iz Jagodine u nekoliko kategorija koja će se svečano dodeljivati svake
i „Misterija Karpatika” iz Majdanpeka. druge godine, počevši od 2012. godine;
Na Samitu su saopšteni prioriteti programa rada 9) Organizacija naučnih skupova sa ciljem edu-
organa upravljanja Udruženja „World music asocijacija kacije građana world music kulturom;
Srbije”, u periodu od 1. januara 2010. do 31. decembra 10) Organizacija manifestacije „Daniel Pearl
2013. godine u sledećih 14 tačaka: World Music Days”, oktobra meseca, kao deo međuna-
1) Nastojati kod Ministarstva kulture Republike rodnog projekta;
Srbije da udruženje dobije status reprezentativnog udru- 11) Dalji razvoj promotivne edicije audio izda-
ženja što će omogućiti značajnije sufinansiranje projekata nja „World Music From Serbia” kao dodatak magazina
udruženja; „Etnoumlje”;
12) Formiranje Informativ-
nog servisa sa registrom koji će
sadržati bazu podataka o srpskim
sastavima, umetnicima, promoteri-
ma, festivalima i organizacijama
world music orijentacije uključuju-
ći i world music arhivu audio, video,
foto i pisane dokumentacije;
13) Saradnja sa organizacija-
ma iz zemlje i inostranstva u cilju što
boljeg predstavljanja rada udruženja;
14) Saradnja sa medijima u
cilju što boljeg predstavljanja rada
udruženja.
[WMAS]

51

You might also like