Professional Documents
Culture Documents
ESTT Bylu Santraukos
ESTT Bylu Santraukos
Tam tikri jurisdikcijos nustatymo aspektai pagal 2000 m. gruodžio 22 d. Reglamentą (EB)
Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo
ir vykdymo
Atsižvelgiant į tai, kad pagal Reglamento Nr. 44/2001 68 straipsnio 2 dalį bet kuri
nuoroda į Briuselio konvenciją laikoma nuoroda į Reglamentą, toliau pateikiamos Europos
Teisingumo Teismo santraukos ir aiškinant Briuselio konvencijos nuostatas.
Tačiau Teisingumo Teismas pabrėžė, kad tam tikri ginčai tarp viešosios valdžios
institucijos ir privatinės teisės subjekto gali patekti į Briuselio konvencijos taikymo sritį (žr.
nurodytus sprendimus LTU 4 punktą; Rüffer 8 punktą; Henkel 26 punktą; Baten 30 punktą;
Préservatrice foncière TIARD 22 punktą ir 1993 m. balandžio 21 d. Sprendimo Sonntag, C-172/91,
Rink. p. I-1963, 20 punktą). Konkrečiu atveju būtina nustatyti tiek teisinį ryšį tarp ginčo šalių, tiek
teisės normas, kuriomis remiantis galima inicijuoti proceso veiksmus (nurodyto Sprendimo Baten
31 punktas).
Atlikus sisteminę Reglamento Nr. 44/2001 analizę, paaiškėja, kad pagal 69 straipsnį
šis reglamentas tarp valstybių narių pakeičia dviejų ar daugiau šalių sudarytas tarptautines sutartis.
Pateiktame sąraše nurodytos dvišalės ir trišalės tarptautinės sutartys, susijusios su sprendimų
pripažinimu ir vykdymu tose valstybėse narėse, kurios Reglamento Nr. 44/2001 priėmimo metu
buvo valstybės narės. Taigi šiame sąraše nėra Lietuvos Respublikos su kitomis valstybėmis narėmis
sudarytų tarptautinių sutarčių. Tačiau Lietuvos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutarties II
priedo 18 skyriaus A skirsnio 3 dalyje nustatyta, kad Reglamento Nr. 44/2001 69 straipsnis
papildomas dvišalėmis ir trišalėmis sutartimis, sudarytomis Lietuvos Respublikos su kitomis
valstybėmis narėmis. Tai reiškia, kad šios dvišalės ir trišalės tarptautinės sutartys,
reglamentuojančios teismo sprendimų pripažinimą ir vykdymą, netaikomos santykiuose tarp
valstybių narių ir turi būti taikomas Reglamentas Nr. 44/2001.
Dėl prievolės vykdymo vietos Teisingumo Teismas nustatė, kad, ieškovui pateikus
ieškinį, nacionalinis teismas turi nustatyti, ar prievolės vykdymo vieta patenka į jo jurisdikcijos
teritoriją. Dėl to nacionalinis teismas, remdamasis kolizinėmis teisės normomis, turi nustatyti, kokia
teisė taikytina nagrinėjamo teisinio santykio atveju, ir tuo remdamasis – prievolės vykdymo vietą.
Be to, prievolės vykdymo vietos nustatymas priklauso nuo sutarties, iš kurios kyla šios prievolės
(žr. 1976 m. spalio 6 d. Sprendimo Industrie Tessili Italiana Como v. Dunlop AG, Nr. 12-76, Rink.
p. 01473, 13, 14 punktus; 1994 m. birželio 29 d. Sprendimo Custom Made Commercial Ltd, C-
288/92, Rink. p. I-02913, 26 punktą).
Tais atvejais, kai ginčas yra dėl dviejų prievolių, kilusių iš tos pačios sutarties,
įvykdymo, o pagal teismo valstybės kolizines teisės normas viena prievolė turi būti vykdoma
vienoje, o kita – kitoje valstybėje, tai pagal Teisingumo Teismo išaiškinimą tas pats valstybės narės
teismas neturi teisės nagrinėti viso ieškinio (1999 m. spalio 5 d. Sprendimo Leathertex Divisione
Sintetici, C-420/97, Rink. p. I-06747, 40 punktas).
Lechouritou
Graikijos teisme (graik. Efeteio Patron) buvo nagrinėjamas ginčas tarp Graikijoje
gyvenančių Graikijos piliečių E. Lechouritou, V. Karkoulias, G. Pavlopoulos, P. Brátsikas,
D. Sotiropoulos ir G. Dimopoulos, kurie yra ieškovai pagrindinėje byloje, ir Vokietijos Federacinės
Respublikos dėl turtinės ir neturtinės žalos, jų patirtos dėl Vokietijos ginkluotųjų pajėgų veiksmų,
kurių aukomis tapo jų tėvai Graikijos okupacijos Antrojo pasaulinio karo metu, atlyginimo.
Pirmiausia reikia konstatuoti, kad nors pagal 1 straipsnio pirmosios pastraipos pirmą
sakinį Briuselio konvencija įtvirtina principą, pagal kurį jos taikymo sritis ribojama „civilinėmis ir
komercinėmis bylomis“, ši Konvencija neapibrėžia nei šios sąvokos turinio, nei apimties.
Teisingumo Teismas nusprendė, kad nors tam tikri ginčai tarp viešosios institucijos ir
privatinės teisės subjekto gali patekti į Briuselio konvencijos taikymo sritį, kitaip yra, kai viešoji
institucija vykdo viešosios valdžios funkcijas (žr. nurodytų sprendimų LTU 4 punktą; Rüffer
8 punktą; Baten 30 punktą; 2002 m. spalio 1 d. Henkel, C-167/00, Rink. p. I-8111, 26 punktą;
Préservatrice foncière TIARD 22 punktą ir 1993 m. balandžio 21 d. Sonntag, C-172/91, Rink. p. I-
1963, 20 punktą). Taip yra, kai viena iš ginčo šalių turi viešosios valdžios galias atlikdama
funkcijas, nepatenkančias į bendrųjų teisės nuostatų, taikytinų santykiams tarp privačių asmenų,
taikymo sritį (šiuo klausimu žr. nurodytų sprendimų Sonntag 22 punktą; Henkel 30 punktą;
Préservatrice foncière TIARD 30 punktą ir 2004 m. vasario 5 d. Frahuil, C-265/02, Rink. p. I-1543,
21 punktą).
Dėl ieškinyje keliamo klausimo dėl viešosios valdžios veiksmų teisėtumo Teisingumo
Teismas teigė, kad ši byla nepatenka į Briuselio konvencijos taikymo sritį, ir tokių veiksmų galimas
neteisėtumas negali pateisinti kitokio aiškinimo.
Court of Appeal (England and Wales) Civil Division (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti
prejudicinį sprendimą byloje
Owusu
Jungtinės Karalystės apeliacinio teismo (Anglijai, Velsui) civilinių bylų skyriuje (angl.
Court of Appeal (England and Wales) Civil Division) buvo nagrinėjamas ginčas tarp A. Owusu ir
N. B. Jackson, veikiančio įmonės Villa Holidays Bal-Inn Villas vardu, bei kelių pagal Jamaikos
teisę įsteigtų bendrovių dėl Jamaikoje A. Owusu nardant patirto kūno sužalojimo.
Teisingumo Teismas teigė, kad visų pirma reikia nustatyti, ar Briuselio konvencijos
2 straipsnis yra taikomas pagrindinės bylos atveju, t. y. kai ieškovo ir vieno iš atsakovų gyvenamoji
vieta yra tos pačios Susitariančiosios Valstybės teritorijoje ir kai šios valstybės teismuose jų
atžvilgiu nagrinėjama byla turi tam tikrą ryšį ne su kita Susitariančiąja, o su trečiąja valstybe. Tik
atsakius teigiamai pagrindinės bylos aplinkybėmis kiltų klausimas, ar Briuselio konvencija
draudžia, kad Susitariančiosios Valstybės teismas taikytų forum non conveniens pagrindą, jei šios
Konvencijos 2 straipsnis jam leistų grįsti savo jurisdikciją atsakovo gyvenamąja vieta tos valstybės
teritorijoje.
Vis dėlto Briuselio konvencijoje įtvirtintos vienodos jurisdikcijos taisyklės negali būti
taikomos vien su keliomis valstybėmis narėmis susijusioms situacijoms, veiksmingai ir pakankamai
susietoms su vidaus rinkos veikimu. Šiuo klausimu pakanka konstatuoti, jog Briuselio konvencija
nustatytų jurisdikcijos kolizijos ir teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo taisyklių
vienodinimu bylose su užsienio elementais iš esmės siekiama pašalinti vidaus rinkos veikimo
kliūtis, galinčias kilti dėl skirtingų nacionalinės teisės aktų šiuo klausimu (žr. pagal analogiją dėl
Europos Bendrijos steigimo sutarties 95 straipsnio pagrindu priimtų derinimo direktyvų, skirtų
vidaus rinkos kūrimo ir veikimo sąlygoms pagerinti, 2003 m. gegužės 20 d. Sprendimo
Österreichischer Rundfunk ir kt., C-465/00, C-138/01 ir C-139/01, Rink. p. I-4989, 41–42 punktus).
Iš to, kas pasakyta, išplaukia, kad Briuselio konvencijos 2 straipsnis yra taikomas
pagrindinės bylos aplinkybėms, susijusioms ne su kelių Susitariančiųjų Valstybių teismų santykiais,
o su vienos Susitariančiosios Valstybės ir valstybės, kuri nėra Susitariančioji Valstybė, teismų
santykiais.
Dėl to reikia išnagrinėti klausimą, ar tokiomis aplinkybėmis Briuselio konvencija
draudžia, kad Susitariančiosios Valstybės teismas atsisakytų šios Konvencijos 2 straipsnyje
nustatytos jurisdikcijos, taikydamas forum non conveniens pagrindą.
Visų pirma reikia pažymėti, kad Briuselio konvencijos 2 straipsnis yra imperatyvaus
pobūdžio, dėl kurio, kaip išplaukia iš šio straipsnio teksto, nukrypti nuo pagrindinės jame įtvirtintos
taisyklės galima tik šioje Konvencijoje aiškiai nurodytais atvejais (dėl Briuselio konvencija
nustatytos jurisdikcijos sistemos privalomumo žr. 2003 m. gruodžio 9 d. Sprendimo Gasser, C-
116/02, Rink. p. I-14693, 72 punktą ir 2004 m balandžio 27 d. Sprendimo Turner, C-159/02, Rink.
p. I-03565, 24 punktą). Tačiau akivaizdu, kad Konvencijos rengėjai nenumatė pagrindo, susijusio su
forum non conveniens doktrina (Sprendimo 37 punktas).
Teisinio saugumo principo, kuris yra vienas iš Briuselio konvencijos tikslų (žr., inter
alia, 1999 m. rugsėjo 28 d. Sprendimo GIE Groupe Concorde ir kt., C-440/97, Rink. p. I-6307,
23 punktą ir 2002 m. vasario 19 d. Sprendimo Besix, C-256/00, Rink. p. I-1699, 24 punktą),
laikymasis nebūtų visiškai užtikrintas, jei pagal šią Konvenciją kompetentingam teismui būtų
leidžiama taikyti forum non conveniens pagrindą (Sprendimo 38 punktas).
Be to, Teisingumo Teismas nusprendė, kad teisinio saugumo principas reikalauja, jog
jurisdikcijos taisyklės, leidžiančios nukrypti nuo Briuselio konvencijos 2 straipsnyje įtvirtintos
taisyklės, būtų aiškinamos taip, kad pakankamai informuotas atsakovas galėtų pagrįstai numatyti,
kokiame kitame nei jo nuolatinės gyvenamosios vietos valstybės teisme jam gali būti iškelta byla
(nurodytų sprendimų GIE Groupe Concorde ir kt. 24 punktas ir Besix 26 punktas).
Taigi forum non conveniens doktrinos, kuri bylą nagrinėjančiam teisėjui suteikia
didelę diskreciją sprendžiant klausimą, ar užsienio teismas yra tinkamesnis nagrinėti bylą iš esmės,
taikymas turi įtakos išankstiniam Briuselio konvencijoje, ypač jos 2 straipsnyje, įtvirtintų
jurisdikcijos taisyklių numatomumui ir kartu teisinio saugumo principui, kuris yra šios Konvencijos
pagrindas.
2004 m. spalio 28 d.
Šiuo klausimu reikia atkreipti dėmesį į tai, kad Briuselio konvencijos 57 straipsnyje
nustatyta bendrosios taisyklės, nustatančios, kad šiai Konvencijai teiktina pirmenybė prieš kitas
konvencijas, kurias pasirašė Susitariančiosios Valstybės jurisdikcijos ir teismo sprendimų
pripažinimo bei vykdymo klausimais, išimtis. Ji skirta tam, kad galima būtų laikytis specialiose
konvencijose nustatytų jurisdikcijos taisyklių, kurios parengtos atsižvelgiant į šių konvencijų
reguliuojamų santykių ypatumus (žr. 1994 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Tatry, C-406/92, Rink. p. I-
5439, 24 punktą) (Sprendimo 14 punktas).
Iš viso to, kas pasakyta, išplaukia, kad į pateiktą klausimą reikia atsakyti taip:
57 straipsnio 2 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad leistų Susitariančiosios Valstybės
teismui, kuriame paduotas ieškinys prieš atsakovą, kurio buveinė yra kitoje Susitariančiojoje
Valstybėje, savo kompetenciją nagrinėti bylą pagrįsti specialiąja konvencija, kurios šalis yra pirmoji
valstybė ir kuri nustato specialias jurisdikcijos taisykles net ir tada, kai atsakovas aptariamame
procese nedalyvauja nagrinėjant bylą iš esmės.
Engler
Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad Briuselio konvencijos 5 straipsnio 1 dalis yra susijusi
su bendro pobūdžio sutartiniais teisiniais santykiais, o šios Konvencijos 13 straipsnis taikytinas
būtent vartotojų sudaromoms įvairių rūšių sutartims. Briuselio konvencijos 13 straipsnis yra lex
specialis jos 5 straipsnio 1 dalies atžvilgiu, todėl reikia nustatyti, ar ieškinys patenka bent į vienos iš
šių dviejų nuostatų taikymo sritį.
Konstatuotina, kad iš pagrindinės bylos aišku, jog vartotojos tariamai laimėto prizo
įteikimas nepriklausė nuo sąlygos, ar ji užsisakys Janus Versand siūlomų prekių, ir iš tikrųjų
P. Engler nepateikė jokio užsakymo. Be to, iš bylos medžiagos nėra aišku, kad, reikalaudama
sumokėti pažadėtąjį laimėjimą, ji suvokė, jog kažkokiu būdu įsipareigojo bendrovei netgi dėl
galimų nuostolių dėl laimėjimo atsiėmimo.
Šiuo aspektu visų pirma konstatuotina, kad iš formuluotės matyti, jog Briuselio
konvencijos 5 straipsnio 1 dalyje nereikalaujama, kad sutartis jau būtų sudaryta (žr. 2002 m. rugsėjo
17 d. Sprendimo Tacconi, C-334/00, Rink. p. I-7357, 22 punktą).
Primintina, kad Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, jog jurisdikcija nagrinėti
ginčus, kilusius iš sutartinių prievolių, privalo būti nustatoma pagal Briuselio konvencijos
5 straipsnio 1 dalį ir kad ji taip pat taikytina ir tuo atveju, jei sutarties, kuria yra grindžiamas
ieškinys, buvimas yra šalių ginčo objektas (žr. 1982 m. kovo 4 d. Sprendimo Effer, 38/81, Rink.
p. 825, 7 ir 8 punktus). Be to, iš Teismo praktikos matyti, jog prievolės, pagrįstos organizacijos ir
jos narių priklausomybės ryšiais, privalo būti traktuojamos kaip susijusios su sutartiniais teisiniais
santykiais Briuselio konvencijos 5 straipsnio 1 dalies prasme, nes priklausymas privatinės teisės
organizacijai sukuria tarp jai priklausančių asmenų stiprius tokio paties pobūdžio ryšius kaip ir tarp
sutarties šalių (žr. 1983 m. kovo 22 d. Sprendimo Peters, 34/82, Rink. p. 987, 13, 15 punktus)
(Sprendimo 46, 47 punktai).
Iš to, kas pasakyta, išplaukia, kad, kaip pastebėjo generalinis advokatas savo išvados
38 punkte, Teisingumo Teismas Briuselio konvencijos 5 straipsnio 1 dalyje įtvirtintos sąvokos
„ieškiniai, kilę iš sutartinių teisinių santykių“ neaiškina siaurai.
Vadinasi, laisvai prisiimta vieno asmens kitam asmeniui teisinė prievolė, kuria
grindžiamas ieškovo ieškinys, sutartinių teisinių santykių atveju preziumuojama kaip 5 straipsnio
1 dalyje nustatytos specialios jurisdikcijos taisyklės prielaida.
Šiuo požiūriu prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas konstatavo, kad
profesionalus pardavėjas, vartotojui neprašius, savo iniciatyva į jo nuolatinę gyvenamąją vietą
išsiuntė laišką, kurioje vartotojas įvardijamas kaip prizo laimėtojas.
Toks gavėjams skirtas, siuntėjo pasirinktais būdais ir remiantis tik jo valia išsiųstas
laiškas gali būti „laisvai prisiimta“ prievolė šio sprendimo 50 punkte minėtos teismų praktikos
prasme.
– nors šiame laiške, be kita ko, buvo tos pačios bendrovės prekių katalogas su pridedama
„užsakymo pateikti pavyzdį neįsipareigojant“ forma, nei aplinkybė, kad prizo suteikimas
nepriklauso nuo prekių užsakymo, nei tai, kad vartotojas iš tiesų nepateikė tokio užsakymo, neturi
reikšmės pirmiau pateiktam išaiškinimui.
Teisingumo Teismas jau yra konstatavęs, kad prievolė negali būti aiškinama kaip bet
kokia prievolė, kylanti iš nagrinėjamos sutarties. Ji turi atitikti sutartinę teisę, kuri yra ieškovo
veiksmų pagrindas (Sprendimo De Bloos v. Bouyer, 14/76, Rink. 1497, 10, 13 punktai).
Toks aiškinimas turi būti taikomas ir tais atvejais, jei kolizinės normos daro nuorodą į
unifikuotą tarptautinės teisės aktą.
Color Drack
Austrijos teismas (vok. Oberster Gerichtshof) nagrinėjo bylą tarp Color Drack GmbH
(toliau – Color Drack), Schwarzach (Austrija) įsteigtos įmonės, ir Lexx International Vertriebs
GmbH (toliau – Lexx), Niurnberge (Vokietija) įsteigtos įmonės, dėl prekių pardavimo sutarties
įvykdymo. Pagal ją Lexx įsipareigojo pristatyti prekes įvairiems Color Drack perpardavėjams
Austrijoje, būtent Color Drack buveinės apylinkėje, pastarajai įsipareigojus sumokėti šių prekių
kainą. Ginčas kilo būtent dėl to, kad Lexx neįvykdė jai pagal prekių pardavimo sutartį tenkančios
prievolės atsiimti neparduotas prekes ir Color Drack grąžinti už jas sumokėtą kainą.
Pirmiausia reikia patikslinti, kad toliau nagrinėjamas tik atvejis, kai prekės
pristatomos į kelias vietas toje pačioje valstybėje narėje, ir nenagrinėjamas prekių pristatymo į
kelias vietas skirtingose valstybėse narėse atvejis.
Bendroji taisyklė, kad bylos asmenims turi būti keliamos jų nuolatinės gyvenamosios
arba įsisteigimo vietos teisme, papildyta 5 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta specialios jurisdikcijos
sutartinių prievolių srityse taisykle. Ši taisyklė pagrįsta sutarties ir jurisdikciją turinčio teismo
glaudaus ryšio buvimu (Sprendimo 22 punktas).
Taikant nurodytą taisyklę atsakovui gali būti iškelta byla ir nagrinėjamos prievolės
vykdymo vietos teisme, preziumuojant, kad šis teismas yra su sutartimi glaudžiai susijęs. Siekiant
sustiprinti pagrindinį teisminės jurisdikcijos taisyklių suvienodinimo tikslą, užtikrinant jų
nuspėjamumą, Reglamente Nr. 44/2001 atskirai apibrėžtas šis ryšio kriterijus dėl prekių pardavimo.
Pagal 5 straipsnio 1 dalies b punkto pirmą įtrauką nagrinėjamos prievolės vykdymo vieta yra vieta
valstybėje narėje, į kurią prekės buvo arba turėtų būti pristatytos pagal sutartį (Sprendimo
23, 24, 25 punktai).
Atskirai apibrėždamas „prievolės vykdymo vietą“ kaip vietą, kurioje sutartinė prievolė
turi būti įvykdyta, Europos Bendrijos teisės aktų leidėjas siekė prievolės vykdymo vietoje
centralizuoti teisminę jurisdikciją dėl sutartinių prievolių ir apibrėžti vienintelę teisminę jurisdikciją
visiems sutartimi pagrįstiems ieškiniams.
Šiuo aspektu reikia atkreipti dėmesį į tai, kad Reglamento Nr. 44/2001 5 straipsnio
1 dalies b punkto pirmoje įtraukoje įtvirtinta speciali jurisdikcija iš esmės pagrįsta tuo, kad dėl
naudingo proceso organizavimo sutartis yra ypač glaudžiai susijusi su jurisdikciją turinčiu teismu.
Dėl to esant kelioms prekių pristatymo vietoms prievolės vykdymo vieta pagal nagrinėjamą
nuostatą iš esmės reikia laikyti vietą, kuri užtikrina glaudžiausią ryšį tarp sutarties ir jurisdikciją
turinčio teismo. Tokiomis aplinkybėmis apskritai glaudžiausias ryšys gali būti nustatytas
pagrindinėje pristatymo vietoje, kurią reikia nurodyti remiantis ekonominiais kriterijais (Sprendimo
40 punktas).
Taigi nacionalinis teismas, į kurį kreiptasi, turi apibrėžti savo jurisdikciją jam pateiktų
įrodymų pagrindu.
Atsakovas yra pakankamai apsaugotas, nes pagal nagrinėjamą nuostatą, taikomą kelių
prievolės vykdymo vietų toje pačioje valstybėje narėje atveju, byla jam gali būti iškelta tik šios
valstybės narės teismuose, kurių apylinkėje yra pristatymo vieta.
Belgijos teismas (flam. Hof van Cassatie) nagrinėjo ginčą tarp Leathertex Divisione
Sintetici SpA (toliau – Leathertex), kurios buveinė registruota Montemurlo (Italija), ir Bodetex
BVBA (toliau – Bodetex), kurios buveinė registruota Rekkem-Menen (Belgija). Bodetex būdama
Leathertex komercijos agentė Belgijos ir Nyderlandų rinkose, reikalauja iš Leathertex komisinio
atlyginimo ir kompensacijos dėl nepranešimo apie sutarties nutraukimą (angl. compensation in lieu
of notice).
Kadangi Leathertex neatsakė į laišką, Bodetex pateikė ieškinį teisme dėl pinigų
sumokėjimo. Nacionalinis teismas nustatė, kad prievolė pranešti apie sutarties nutraukimą prieš tam
tikrą laiką, o tuo atveju, kai nepranešama – pareiga sumokėti kompensaciją, turi būti įvykdyta
Belgijoje. Kita prievolė – sumokėti komisinį atlyginimą, turėjo būti įvykdyta Italijoje pagal
principą, kad skolos turi būti sumokamos ten, kur yra skolininko buveinė. Nacionalinis teismas
nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir kreiptis prejudicinio sprendimo su klausimu, ar pagal
Briuselio konvencijos 2 straipsnį ir 5 straipsnio 1 dalį tas pats teismas turi teisę nagrinėti bylą dėl
dviejų prievolių, kylančių iš tos pačios sutarties, jei pagal teismo valstybės kolizines normas, viena
iš prievolių turi būti įvykdyta šioje valstybėje, o kita prievolė – kitoje.
Teisingumo Teismas nustatė, kad neturi būti atsižvelgiama į prievolę, kuri labiausiai
susijusi su ta sutartimi siekiant nustatyti jurisdikciją, pagrįstą jos įvykdymo vieta. Be to,
Teisingumo Teismas paaiškino, kad Briuselio konvencijos 22 straipsnis skirtas nustatyti, kaip turi
būti nagrinėjami susiję ieškiniai, kurie buvo paduoti skirtingose Susitariančiosiose Valstybėse. Tai
neapima jurisdikcijos klausimo išsprendimo, t. y. nesuteikia nacionaliniam teismui jurisdikcijos
nagrinėti ieškinio, kuris susijęs su ieškiniu, kuris pagal Briuselio konvencijos patenka į šio teismo
jurisdikciją (1998 m. spalio 27 d. Sprendimo Réunion européenne SA and Others, C-51/97, Rink.
p. I-06511, 39 punktas).
Teisingumo Teismas jau yra nustatęs, kad prievolės įvykdymo vieta turi būti
nustatoma remiantis teismo valstybėje taikytomis kolizinėmis teisės normomis (1976 m. spalio 6 d.
Sprendimo Industrie Tessili Italiana Como v. Dunlop AG, Nr.12-76, Rink. p. 01473, 13 punktas;
1999 m. rugsėjo 28 d. Sprendimo Groupe Concorde and Others, C-440/97, Rink. I-06307,
32 punktas).
Taigi tas pats teismas neturi jurisdikcijos nagrinėti viso ieškinio dėl dviejų prievolių,
kilusių iš tos pačios sutarties, jei pagal teismo valstybės kolizines teisės normas viena prievolė turi
būti vykdoma vienoje, o kita – kitoje valstybėje (Sprendimo 40 punktas).
Pabrėžtina, kad toks nepatogumas, dėl kurio skirtingi to paties ginčo aspektai turi būti
nagrinėjami skirtinguose teismuose, išspręstinas ieškovui kreipiantis į teismą pagal Briuselio
konvencijos 2 straipsnį, t. y. į atsakovo gyvenamosios vietos teismą (Sprendimo 41 punktas).
Kronhofer
Teisingumo Teismas taip pat nusprendė, kad tuo atveju, kai vieta, kurioje buvo
padarytas pažeidimas, dėl kurio gali kilti deliktinė arba kvazideliktinė atsakomybė, ir vieta, kurioje
dėl šio pažeidimo atsirado žala, nesutampa, Konvencijos 5 straipsnio 3 dalyje esanti formuluotė
„vieta, kurioje buvo padarytas pažeidimas“ reiškia žalos atsiradimo vietą ir pažeidimo, dėl kurio
žala atsirado, vietą, todėl atsakovui ieškinys gali būti pareiškiamas ieškovo nuožiūra vienos iš šių
dviejų vietų teisme (žr. 1976 m. lapkričio 30 d. Sprendimo Bier, dar vadinamo Mines de potasse
d’Alsace, 21/76, Rink. p. 1735, 24 ir 25 punktus bei 2004 m. vasario 5 d. Sprendimo DFDS Torline,
C-18/02, Rink. p. I-01417, 40 punktą).
Iš nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį nutarimą aišku, kad nacionalinis teismas
mano, jog vieta, kurioje atsirado žala, taip pat vieta, kurioje buvo padarytas pažeidimas, yra
Vokietijoje. Šio atvejo ypatybė yra ta, jog dėl kitoje Susitariančiojoje Valstybėje ieškovo tariamai
patirtų finansinių nuostolių galiausiai nukentėjo visas jo turtas kaip visuma.
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, kad Konvencijos
5 straipsnio 3 dalyje esanti formuluotė „vieta, kurioje buvo padarytas pažeidimas“ neapima ieškovo
gyvenamosios vietos, kurioje yra „pagrindinė jo turto buvimo vieta“, vien dėl to, kad joje jis patyrė
finansinių nuostolių, praradęs savo turto dalį kitoje Susitariančiojoje Valstybėje.
Freeport
Švedijos teismas (šved. Högsta domstolen) nagrinėjo bylą tarp pagal Didžiosios
Britanijos teisę įsteigtos bendrovės Freeport plc (toliau – Freeport) ir O. Arnoldsson, kuris šiai
bendrovei pareiškė ieškinį kitame teisme nei šios bendrovės buveinės vietos teismas. Bendrovė, su
kuria bendradarbiavo O. Arnoldsson, nuo 1996 m. įvairiose Europos vietose įgyvendino
„išparduotuvės“ tipo prekybos centrų plėtros projektus. Freeport iš šios bendrovės įsigijo keletą iš
šių projektų, tarp kurių – labiausiai išplėtotas vykdomas Kunsbakoje (Švedija).
Dėl to, kaip jau buvo nuspręsta dėl Briuselio konvencijos 6 straipsnio 1 dalies
taikymo, reikia patikrinti, ar tarp skirtingų reikalavimų, kuriuos pateikė tas pats ieškovas
skirtingiems atsakovams, yra sąsaja, dėl kurios būtų suinteresuotumas priimti dėl jų sprendimą
kartu, siekiant išvengti galimų nesuderinamų sprendimų, jeigu bylos būtų nagrinėjamos atskirai (žr.
1988 m. rugsėjo 27 d. Sprendimo Kalfelis, 189/87, Rink. p. 5565, 13 punktą).
Teisingumo Teismas jau yra pažymėjęs, kad tam, jog sprendimai galėtų būti laikomi
prieštaringais, nepakanka, kad egzistuotų skirtumas sprendžiant ginčą; dar reikia, kad šis skirtumas
toje pačioje situacijoje būtų de facto ir de jure (2006 m. liepos 13 d. Sprendimo Roche Nederland
ir kt., C-539/03, Rink. p. I-6535, 26 punktas) (Sprendimo 40 punktas).
Būtent nacionalinis teismas turi įvertinti, ar tarp skirtingų jam nagrinėti pateiktų
reikalavimų yra sąsaja, t. y. nesuderinamų sprendimų galimybė, jeigu šie reikalavimai būtų
nagrinėjami atskirai, ir tuo tikslu atsižvelgti į visus bylos dokumentus, dėl to prireikus jam gali tekti
atsižvelgti į jame pareikštų ieškinių teisinius pagrindus.
Reikia priminti, kad Teisingumo Teismas, nurodęs prielaidą, jog ieškovas gali pateikti
reikalavimą keliems atsakovams vien tam, kad byla vienam iš jų būtų iškelta jo nuolatinės
gyvenamosios ar buveinės vietos teisme, nurodytame Sprendime Kalfelis nusprendė, jog siekiant
pašalinti tokią galimybę yra būtina, kad kiekvienam iš atsakovų pateikti reikalavimai būtų susiję.
Teismas nusprendė, kad Briuselio konvencijos 6 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta taisyklė taikoma, kai
atskiriems atsakovams pateikti reikalavimai susiję nuo pat jų pateikimo, t. y. kai yra
suinteresuotumas juos nagrinėti ir priimti dėl jų sprendimą kartu, siekiant išvengti galimų
nesuderinamų sprendimų, jeigu bylos būtų nagrinėjamos atskirai (Sprendimo 52 punktas).
Pagal šią doktriną bylą tiria institucija, galinti atlikti tai efektyviausiai dėl to, kad jos jurisdikcijos teritorijoje yra,
pavyzdžiui, subjektai pažeidėjai, daugiausia įrodymų ar padaryta didžiausia žala.