Professional Documents
Culture Documents
Arabic - An Essential Grammar
Arabic - An Essential Grammar
Arabic - An Essential Grammar
Ideal for independent learners and for classroom study, Arabic: An Essential
Grammar is the complete reference guide to the most important aspects of
modern literary Arabic.
Faruk Abu-Chacra is Senior Lecturer Emeritus in Arabic at the University
of Helsinki, Finland.
Routledge Essential Grammars
Arabic
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
German
Greek
Hindi
Hungarian
Korean
Latvian
Modern Hebrew
North Sámi
Norwegian
Polish
Portuguese
Romanian
Serbian
Spanish
Swedish
Thai
Turkish
Urdu
Arabic
An Essential Grammar
2nd edition
Faruk Abu-Chacra
Second edition published 2018
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
and by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2018 Faruk Abu-Chacra
The right of Faruk Abu-Chacra to be identified as author of this work
has been asserted by him in accordance with sections 77 and 78 of the
Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced
or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means,
now known or hereafter invented, including photocopying and recording,
or in any information storage or retrieval system, without permission in
writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks
or registered trademarks, and are used only for identification and
explanation without intent to infringe.
First edition published by Hodder Education 2005
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Abu-Chacra, Faruk, author.
Title: Arabic : an essential grammar / Faruk Abu-Chacra.
Description: Second edition. | Milton Park, Abingdon, Oxon ;
New York : Routledge, 2018. | Series: Routledge essential grammars |
Includes bibliographical references and index.
Identifiers: LCCN 2016015431 | ISBN 9781138659582 (hardback : alk. paper) |
ISBN 9781138659605 (pbk. : alk. paper) | ISBN 9781315620091 (ebook)
Subjects: LCSH: Arabic language—Grammar. | Arabic language—Textbooks
for foreign speakers—English.
Classification: LCC PJ6307 .A356 2016 | DDC 492.7/82421—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2016015431
ISBN: 978-1-138-65958-2 (hbk)
ISBN: 978-1-138-65960-5 (pbk)
ISBN: 978-1-315-62009-1 (ebk)
Typeset in Sabon
by Apex CoVantage, LLC
Visit the eResource: www.routledge.com/9781138659605
Contents
Preface viii
Acknowledgements ix
Important notes x
List of abbreviations xi
Chapter 4 Vowels 17
particle ﺣ ﱠﺘﻰ
َ h.attā 66
ٌ َﺑ ْﻌbaҁd.un)
pronouns (ﺾ 135
sister-words 264
َ َﻟــ ْﻴ
Chapter 37 Expressions of wonder, the copula ـﺲ
laysa, and special usages of the
vii
Index 471
Preface
viii
Acknowledgements
ix
Important notes
x
Abbreviations
acc. accusative
act. active
adj. adjective
C consonant
coll. collective
conj. conjunction
def. definite
dipt. diptote
du. dual
f./fem. feminine
gen. genitive
imperat. imperative
imperf. imperfect
indecl. indeclinable
indef. indefinite
indic./ind. indicative
intr./intrans. intransitive
juss. jussive
lit. literally
m./masc. masculine
n. noun
nom. nominative
part./particip. participle
pass. passive
perf. perfect
pers. person
pl./plur. plural
xi
Abbreviations prep. preposition
s./sing. singular
subj. subjunctive
trans. transitive
V. vowel
v. verb
xii
Chapter 1
ْ ﻭﻑ
ٱﻷَ ْﺑ َﺠ ِﺪ ﱠﻳ ُﺔ ُ َْﺃﻟ
ُ ـﺤ ُﺮ ᵓal-h.urūfu l-ᵓabǧadiyyatu
1
1 1.2 Transliteration
Script,
transliteration, The transliteration of the Arabic alphabet given below is based on the Latin
and alphabet alphabet, but some of the letters have an extra sign indicating some special
feature of the Arabic pronunciation of the letter in question.
The ᵓalif ()ﺍ, which is the first letter, has so far not been given any transliter-
ation, because its sound value varies (to be dealt with in chapters 6 and 7).
7) h
˘ ﺥ ـﺦ.. .. ـﺨـ.. ..ﺧـ Hāᵓ
˘
Note: The letter no. 26 /h/ in the middle can be written in two ways, in
3
this case .. ــﻬـ.. is used in printing as it is used in this book, and this one
Printed Handwritten
5
Chapter 2
Pronunciation of consonants
This first letter has no pronunciation of its own. One of its main functions is
to act as a bearer for the sign hamzah, which is explained in chapters 6 and 7.
a) In Classical Arabic and the Gulf area, as well as in many other places in
6 the Arab world, it is pronounced as a voiced palato-alveolar affricate as
the j in ‘judge’, ‘journey’, or g in Italian ‘giorno’.
b) In Lower Egypt (Cairo, Alexandria) it is pronounced as a voiced velar Rāᵓ ﺭ/r/
stop g, as in English ‘great’.
c) In North Africa and the Levant it is pronounced as a voiced palato-
alveolar fricative /ğ , ž/ in the English ‘pleasure’, and as j in the French
‘jour’. This one is the most common and will be used in this book.
2.6 H
. āᵓ ﺡ/h./
This consonant has no equivalent in European languages. It is pronounced
in the pharynx by breathing with strong friction and no uvular vibration or
scrape, so that it sounds like a loud whispering from the throat. It must be
kept distinct from the sounds of ﺥ/h / (7) and ﻩ/h/ (26).
˘
them, the body and root of the tongue are (simultaneously) drawn back
towards the rear wall of the throat (pharynx), and the tip of the tongue
is slightly retracted. Hence the emphatic consonants are also called pha-
stop. It is the counterpart of ﺕ/t/ (3), and is similar to the sound t at the
beginning of the English word ‘tall’. See also chapter 4.
2.18 ҁ
Ayn ﻉ/ҁ/
to be swallowed. It is like ﺥ/h / (7) without vibration. This sound should not
˘
be confused with ﻙ/k/ (22), e.g. ﻗَـﻠْﺐqalb, ‘heart’, but َﻛـﻠْﺐkalb, ‘dog’.
100
Yāᵓ ﻱ/y/
2.25 Nūn ﻥ/n/
word with two superscript dots: ﺓ، ـﺔ.. It is then pronounced exactly
like ﺕ/t/ (3) and is called Tāᵓ marbūt.ah (see chapter 10 on gender).
can be written in two ways: ..ـﻬـ.. is mostly used in printing as used in this
11
Chapter 3
3.1 Punctuation
Punctuation marks are not found in early Arabic manuscripts. The Arabs
have borrowed the modern European punctuation marks with some mod-
ifications in order to distinguish them from the Arabic letters, as follows:
The most common way of marking the dots which belong to certain con-
sonants in handwriting is to use a straight stroke (a dash) (-) instead of two
the two dots could be confused with the vowels ــَـfath.ah or kasrah ـ ِــ, but
this is not the case, since these vowel signs are diagonal (sloping) strokes.
As noted above, handwritten as well as printed texts are normally written
without vowel signs.
Exercises
The examples below and in the next few chapters are intended mainly for
practising how to read and write Arabic script.
1) s + h· + q h + ğ + m n+k+r+h ğ + r + h·
2) r + h· + l l+h+m z+r+ҁ g· + r + q
3) l + h· + m n+s+y t+ҁ+b b + h· + r
4) s + m + ҁ ҁ
+m+l m+n+h s· + b + g· 13
3
Punctuation
and ﺗﺮﻙ ﻭﺯﻉ ﺗﺮﺟﻢ ﻣﻴﻞ
handwriting
5) t + r + k w+z+ҁ t + r + ğ + m m+y+l
6) ҁ + z + y ğ + h· + š s+k+t n + ğ + h·
7) ҁ + k + f d + h· + r + ğ ҁ
+m+y f+y+l
8) g· + r + s f+h+m h + ğ + r h+r+b
144
10) s· + b + r d. + r + b t· + b + ҁ b + t· + l
Exercises
11) s + r + d d. + l + m q+w+y m + r + d.
¯
15) š + h· + m m + s. + w + r m+w+r+d m + s. + d + r
15
16) š + h + r m+k+t l + t· + m w+l+d+h
¯
3
Punctuation
and ﻗﺴﻢ ﺑﺮﻙ ﺷﺮﻑ ﺷﻮﻕ
handwriting
18) d + b + h· r + h· + m f+n+d+q h+ w + f
¯ ˘
166
Chapter 4
Vowels
4.1
cal signs above or below the consonant to which they belong. As a word
always begins with a consonant, this consonant is pronounced before the
vowel.
4.4
Short vowels are normally not marked in personal handwriting and in most
Arabic publications. In order to avoid misunderstandings, the vowel signs are
marked on unusual or foreign words, and in the Koran and children’s books.
4.5
The vowel qualities of the three vowels mentioned above are influenced by
the emphatic (pharyngealized) consonants. Emphatic consonants reflect more
a change in the pronunciation of the following vowel, rather than a change in
the consonant itself. This is, however, a moot point, but held by the author.
The emphatic consonants are most easily heard in conjunction with fath.ah
ـــَــ/a/, which is then coloured toward /o/, or toward American English /u/
in ‘but’ or /o/ in ‘bottle’, ‘hot’, etc.
ﺹ
َ /s./ (14) more like /s.o/ The counterpart of ﺱ
َ /s/ (12) more
ﺽ
َ /d./ (15) more like /d.o/ The counterpart of َﺩ/d/ (8) more like
/dæ/ as in ‘dam’
188
ﻁ/t. / (16) more like /t.o/ The counterpart of َﺕ/t/ (3) more like Short
Shor
ort vowels
/tæ/ as in ‘tat’
َﻅ/d¯./ (17) more like /d¯.o/ The counterpart of َﺫ/dd¯/ (9) more like
/dæ/ as in ‘that’
Example:
The non-emphatic /s/ in the word َﺳـﻠَ َﺐsalaba, ‘to steal’, sounds like
َ َ ﺻﻠ
sælæbæ but the emphatic /s. / in the word ﺐ َ s. alaba, ‘to crucify’, sounds
almost like s.olobo.
Note a: The following two consonants may sometimes also function as
emphatic:
ﺭ/r/ (10) and ﻟــ/l/ (23) used only with the word ُ أَﻟـ ٰﻠّﻪᵓallāhu, ‘God’.
Note b: The uvular consonant ﻕ/q/ has almost the same effect on the adja-
Note c: Phonologically the above sounds /æ/ and /o/ both represent the
fath.ah ــَــ. However, in the transliteration system used in this book they
are replaced by /a/. This is because they function as /a/ phonemically.
19
4 Exercises
Vowels
Read and practise your handwriting:
ﺧَ ـ َﺒـ َﺰ َﻛﺮِ َﻩ َﺳ ِـﻤ َﻊ َﺷﻬِ َﺪ َﻓﺮِ َﻍ
.
1) h abaza kariha samiҁa šahida fariga
˘
to bake to dislike to hear to witness to be
empty
ﺱ
َ َﺩ َﺭ َﻗ ُﺮ َﺏ َﻛـ ُﺮ َﻡ َﺛـ ُﻘـ َﻞ َﺳ ِﻤ َﻌ ُﻪ
ـﺢ
َ َﺭ ِﺑ َﻭﺭِ َﻡ ﺯ َِﻫ َﺪ َﺭ ِﺿ َﻊ َﺳـ ُﻬ َﻞ
َﺺ
َ َﺭﻗ َﻗ َﻬ َﺮ ُﻩ ََﻃـ َﺒﺦ َﻇﻠَ َﻢ ﻟَ ُﻪ
ﺶ ِ َﻋ
َ ـﻄ ﺿ َـﺮ َﺏ
َ َﻋﻬِ ﺪ َﻫ َﺠﺮ َﻭﻗَـ َﻊ
8) t. abaҁa fahima ҁ
arad.a s. araha wazana
˘
to print to understand to exhibit to scream to weigh 21
4 Write in Arabic:
Vowels
222
Chapter 5
is written only once but with the sign Šaddah above it ; ـــّـــits pronuncia-
tion is doubled. For example:
َﻋـﻠﱠ َﻢ ҁ
allama, to teach ﺏ
َ َﺟـ ﱠﺮğarraba, to try َﻋـ ﱠﺪҁadda, to count
When kasrah ــ ِـــ/i/ appears together with Šaddah ــــّــ, the kasrah can be
placed above or under the consonant but when above the consonant it
must be under the Šaddah. For example:
23
َﺟـ ﱢﺮ ْﺏğarrib, try! َﻋـﻠﱢ ْﻢ ҁ
allim, teach!
5 5.3 Noun cases
Sukūn,
Šaddah, noun The case inflection is called ـﻢ ِْ
ِ ٱﻻ ْﺳ ﺍﺏ
ُ ــﺮ
َ ِﺇ ْﻋ ᵓiҁrābu l-ismi in Arabic. Ara-
cases and
nunation as bic nouns and adjectives have three cases. For the most part they are indi-
the indefinite cated by adding a vowel to the last consonant, and are called:
form
Accusative ﻮﺏ
ٌ ْﺼ
ُ َﻣـﻨmanṣūbun (takes the vowel fath.ah)
Nunation means the doubling of the final vowel sign and adding a final ‘n’.
The final vowel itself does not, however, become long in spite of the double
vowel sign. The indefinite forms of the three different cases are:
ٌ َﻣ ِﻠmalikun, a king
ـــُـــُــor ـــٌــ/..un/ ـﻚ
Accusative indef.: The word ends with a double fath. ah and often an
Exercises
1) َ َﺩ ﱠﺧ
ـﻦ َﻛــﻠْـ ًﺒﺎ َﻭﻟَـ ًﺪﺍ َﺑ ْﺤـ ٌﺮ َﺟـ ﱠﺮ
dahhana kalban waladan bah.run ğarra
˘˘
to smoke dog boy sea to draw
2) ـﻦ
َ َﻋــ ﱠﻴ ﻗَـ ْﻮ ٌﻡ ُﻣ َﺤـ ﱠﻤـ ٌﺪ ُﻣ َﻌــﻠﱢ ًﻤﺎ َﻧ ْﻬ ٍـﺮ
ҁ
ayyana qawmun muh.ammadun muҁalliman nahrin
to appoint people Muhammad teacher river
3) َﺛـ ْﻮ ًﺑﺎ َﻳـ ْﻮ ًﻣﺎ َﻣ َﻄ ٍﺮ َ َﺭ ْﻣـ ًﻴﺎ ﺧَ ـ ْﺮ َﺑ
ــﺶ
t awban yawman mat· arin harbaša ramyan
¯ ˘
dress day rain to scratch shooting
4) َﻋـﻠﱠ َﻢ َﻋـ ْﻮ ٌﻥ َﺣـ ْﺮ ٌﺏ ِﻫ َﻲ ُﻫــ َﻮ
ҁ ҁ
allama awnun h.arbun hiya huwa
8) ٌ َﺭ ْﻣ
ـﻞ ﻏَـ ْﺮ ٍﺏ ٌَﺷـ ْﺮﻕ ـﻦ
ٌ َﺩ ْﻳ ٍ ﻧَـ ْﻔ
ـﺲ
ramlun g·arbin šarqun daynun nafsin
Write in Arabic:
Remember! The words below with the endings /..un/, /..an/ and /..in/ should
be written with a double vowel (and an extra ᵓalif ﺍif the ending is / ..an/),
27
Chapter 6
The three short vowels, ـــَــ/a/, ـــُــ/u/, and ــ ِـــ/i/, also have long vari-
ants. They are written by adding one of three letters after the short vowel
signs. These three letters are called in Arabic ﻭﻑ ٱﻟْـ َﻤـ ﱢﺪ
ُ ُﺣـ ُﺮ h.urūfu
l-maddi, ‘letters of prolongation’:
Note: The ﻱy (28) can be connected from both sides: (ـﻴـ ـﻲ )ﻳـ.
6.2
It should be noted that the combination of the letter lām ﻟـfollowed by ᵓalif
The long vowel /ā/ at the end of a word can be written with ᵓalif َﺍ.. or, in
some words, with yāᵓ ﻱ, but without the dots ـَﻰ... The yāᵓ is then called
ᵓalif maqs. ūrah ﻮﺭ ٌﺓ ُ َﺃ ِﻟ ٌﻒ َﻣـ ْﻘ, as in:
َ ـﺼ
َﻋـﻠَﻰ ҁ
alā, on َﺭ َﻭﻯrawā, to tell َﺭ َﻣﻰramā, to throw
Note: Certain rules explained in later chapters govern which one of the two
ᵓalifs is to be used in a word.
In some common words the long vowel /ā/ is written with a miniature ᵓalif, 29
also called the dagger ᵓalif. As the name suggests, this is a small vertical
6 stroke ـــٰــــplaced above the consonant, replacing the ordinary full ᵓalif
Long vowels,
()ﺍ, as in:
ᵓalifs, stress,
syllable
structure
َ ( ٰﻫnot ) َﻫﺎ َﺫﺍ
ــﺬﺍ ( ٰﻟـ ِﻜ ﱠnot ـﻦ
ـﻦ َّ ) َﻻ ِﻛ َ ِ( ٰﺫﻟnot ـﻚ
ـﻚ َ ) َﺫﺍ ِﻟ
hāddā, this lākinna, but d ālika, that
¯ ¯
Surprisingly enough, Arabic grammarians did not deal with the position of
stress (dynamic accent) in Arabic words. Nevertheless, almost all Arabic
words must be stressed on one of their syllables, which may be short or
long. The stress appears as an increase of vocal intensity, as well as raising
the pitch of the voice.
The following general rules are mainly based on the methods of pronunci-
ation employed by the reciters of the Koran. In some cases, there are vari-
ations between different traditions; the native dialect of the speaker may
also influence the pronunciation.
Syllables are divided into short and long. A short syllable consists of a con-
sonant plus a short vowel (CV), whereas a long syllable consists of: (1) a
consonant plus a long vowel (CV̄), (2) a consonant plus a short vowel plus
a consonant (CVC), or (3) a consonant plus a long vowel plus a consonant
(CV̄C). No syllable can start with more than one consonant.
1a) The stress falls on the first long syllable counting from the end of
the word. However, the final syllable cannot itself carry the stress,
except when the word has only one syllable, e.g. /yak-tu-bū-na/, /
qal-bun/, /ᵓuq-tu-lū/, /ka-tab-tum/, /ka-tab-tun-na/, /mam-la-ka-tun,
dū/. (The hyphens here indicate syllable, not morpheme junctures.)
¯
1b) Another tradition holds that if the first long syllable is the fourth syllable
counting from the end or any syllable before that syllable, then the third
syllable counting from the end receives the stress, e.g. mam-la-ka-tun.
2) If there is no long syllable or if only the last syllable is long, the first
syllable receives the stress (e.g. /ka-ta-ba/, /sa-ma-ka-tun/, /sa-ma-
300 ka-tu-hu-mā/(. According to another tradition, in these cases the
stress cannot be retracted to an earlier position than the third syllable
counting from the end (e.g. /sa-ma-ka-tun/, /sa-ma-ka-tu-hu-mā/).
3) The stress cannot normally fall on the definite article ᵓal- or a prefixed Exercises
preposition or conjunction (e.g. /ᵓal-ya-du/, /ka-dā, wa-ra-mat/).
¯
Note: The final short vowel or final syllable of certain word endings (to
be dealt with later) tends to be left out in pronunciation, especially in
pausa (i.e, at the end of a sentence). Yet the given stress rules still apply
in most cases, if you bear in mind that the final vowel or syllable has
been lost, e.g. maf-hūm(-un), mad-ra-sa(-tun), sa-ma-ka(-tun), lub-nā-nı̄
(lub-nā-niy-yun).
Exercises
ٍ َﺳ ِـﻔ
ٌ ـﻴـﺮ ُﺣــ ُﺮ
ﻭﻑ َﻛـﺮِ ﻳـ ٌﻢ َﺭ َﻣﻰ ِﺣـ َﻤﺎ ًﺭﺍ
1) h.urūfun saf ı̄rin karı̄mun ramā h.imāran
letters ambassador generous to throw donkey
ﻳـﻦ
ٌ ِــﺮ َﺣــﺰ
ٍ َـﺎﺟ
ِ ﺗ ِ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ َﻭ
ﺍﺳـ ًﻌـﺎ ً َﺣ
ـﺎﻻ
2) h.azı̄nun tāğirin wāsiҁan hādihi h.ālan
¯
sad merchant wide this (f.) immediately
ـﻲ
َﺣ ﱞ ﻟَـ ﱠﻤـﺎ ِﻓﻲ َﺭ َﻭﻯ َﺟ ِـﺪﻳـ ًﺪﺍ
3) h.ayyun lammā fı̄ rawā ğadı̄dan
living when in to tell new
ﻭﺡ
ٌ ُﺭ ﺻـﻮ ًﻓـﺎ
ُ ــﺮﻯ
َ َﺟ ﺧَ ــ ﱠﺒـﺎﺯًﺍ َ ُﻫـﻨ
َـﺎﻙ
4) rūh.un s. ūfan ğarā habbāzan hunāka
˘
soul, spirit wool to run baker there
ﻭﺱ
ٌ ُﺩ ُﺭ ـﻮﺭ ْ ِﻛ َـﻼ ًﺑﺎ ُﻋ
ٍ ـﺼ ُﻔ ُـﻮﻥ
ٌ َﺯ ْﻳـﺘ َﻛ َﻼ ًﻣﺎ
8) lessons bird dogs olives talk
ﻳﺢ
ٌ ِﺭ َﺳ َﻌﻰ ٌ ﺎﻫ
ـﻞ ِ َﺟ ِﻋـﻠْ ِﻤ ﱞﻲ ً ﻏَـﺰ
َﺍﻻ
10) wind to strive ignorant scientific gazelle
ﻳـﺮ
ٍ َِﻭﺯ ﻏَـﺮِ ﻳـ ًﺒـﺎ ـﻮﺯ
ٍ َﻋ ُﺠ َﻋ َـﺮ ِﺑ ﱞﻲ ٌ َﺷ َـﺮ
ﺍﺏ
11) minister strange old Arab drink
ٌ ﺿ ِﻌ
ــﻴـﻒ َ ﻴـﻒ ِ َﻟ
ٍ ـﻄ ِﺑ َﻼ ًﺩﺍ ً َﺣ
ـﺎﻻ َﻣ ْﺸـ ُﻬــﻮ ٌﺭ
12) weak gentle countries famous immediately
Note: The words below all have the ordinary ᵓalif ( )ﺍand not the ᵓalif
ҁ
16) bārı̄su sūriyyā ādilan hubūt. in s. iyāmun
Paris Syria just lowering fasting
17) bāšā wāğiban ğāsūsan d. urūfun hirrı̄ğan
¯ ˘
pasha duty spy circumstances graduate
ҁ
18) bah.h.ārun s. awwānin d. alāmun mustašārin abı̄dan
¯
sailor flint darkness adviser slaves
ҁ ҁ
19) bah ı̄lan su ālan mu addātun manqūšin nahā
˘
stingy cough equipment engraved to forbid
20) hamran muhāğirun s. iyāh.in hāğara d.ubbāt. un
˘
wine emigrant shouting to emigrate officers
ҁ
21) zawğan āman minšārun zayyātun nāt. ūrun
husband year saw oil-seller guard
ҁ .
22) badawiyyin ta āwunin g adı̄rin fawāriqu huršūfun
˘
Bedouin co-operation pool differences artichoke
ҁ
23) bāraza zāra ad. ı̄mun faransiyyun tazawwağa
¯
to duel to visit great Frenchman to marry
24) ҁirāqiyyun hazzānan mahs. ūs. in zawāriqu hart. ūšan
˘ ˘ ˘
Iraqi reservoir special boats bullets
33
Chapter 7
7.1
ْ ٱﻟْـﻘ
Hamzah or hamzatu l-qat.ҁi, َـﻄ ِﻊ َﻫـ ْﻤـ َﺰ ُﺓmeans the cutting or disjunc-
tive hamzah. Hamzah is considered to represent the first letter of the alpha-
bet, and it has a full consonantal value like other consonants. (Arabic
grammarians refer to ᵓalif as the ᵓalif hamzah.)
The sign of hamzah was added to the Arabic script at a rather late stage,
therefore hamzah does not have a real independent form comparable
to the other consonants. Hamzah is written with the special sign ﺀ, which
is transliterated as /ᵓ/.
7.2
Note: Hamzah ﺀ/ᵓ/ should not be confused with the completely different
34
letter ҁayn ﻉ/ / in either pronunciation or transliteration.
ҁ
7.3 Some basic
rules for
Hamzah is used frequently, but the rules for writing it are quite compli- writing
cated and are therefore dealt with in more detail in chapter 20. hamzah
7.4
Since hamzah does not have a regular independent form, it is mostly writ-
ten above the letters ﺃ, ﺅand ( ﺉwithout dots), and these three letters are
called seats or chairs for the hamzah.
The initial glottal stop hamzah /ᵓ/ is written both above and below the letter
ᵓalif ﺍand is pronounced before the vowel, according to the following rules:
ٌ َﺃ ْﻛ
ــﻞ ٌ ﺻ
ـﻞ ْ َﺃ ٌ َﺃ ْﺭ
ﺽ
ٌ ُﺃ ْﺧ
ـﺖ ُﺃ ﱞﻡ ٌُﺃ ُﻓــــﻖ
ᵓuhtun, sister ᵓummun, mother ᵓufuqun, horizon
˘
c) Hamzah together with kasrah are both written under the ᵓalif: ِﺇ/ᵓi/:
ﺻ َﺒ ٌﻊ
ْ ِﺇ ِﺇ ﱠﻥ ِﺇ ْﺫ
35
ᵓis.baҁun, finger ᵓinna, that, indeed ᵓid, if, when
¯
7 d) Hamzah on ᵓalif in the middle of the word:
Hamzah and
fath.ah ( )ﺃis followed by another ᵓalif () َﺃﺍ. The ᵓalif, hamzah, and fath.ah
are all omitted, and only one ᵓalif is written with the sign maddah above
(For more about the definite article َﺃﻟْـ ᵓal- and the ways of writing the
hamzah over the ᵓalif ( )ﺃin the definite article َﺃﻟْـ/ᵓal-/ and other words,
see the final note in chapters 8 and 9.)
366 b) When an ᵓalif having hamzah and fath.ah َﺃis followed by another ᵓalif
with hamzah and sukūn () ْﺃ, only one ᵓalif is written with the maddah
above it ( ﺁfor ) َﺃ ْﺃ, which is also pronounced /ᵓā/. In this way, one
Exercises
Exercises
َﺛ ْﺄ ٌﺭ ِﺇ َﻣﺎ ٌﻡ ﺁﺧَ َﺮ َﺃ ْﺧ َﺒﺎ ٌﺭ ٌ ُﺃ ﱠﻣ َﻬ
ﺎﺕ
1) t aᵓrun ᵓimāmun ᵓāhara ᵓahbārun ᵓummahātun
¯ ˘ ˘
revenge prayer leader another news (pl.) mothers
َﺃﻧ َْﺖ َﻣ ْﺒ َﺪ ٌﺃ َﻣ ْﻶ ُﻥ ُﺃ ُﺫ ٌﻥ ِﺇ ْﺑ ٌﻂ
2) ᵓanta mabdaᵓun malᵓanu ᵓudunun ᵓibt.un
¯ ¯
you (m.s.) principle full ear armpit
ﺁﺏ
ُ ٌ ِﺇ ْﻧﺘ
َﺎﺝ ﺁ َﻝ َﺑ ْﺄ ًﺳﺎ ﻳﺠﺎ ٌﺭ
َ ِﺇ
3) ᵓābu ᵓintāğun ᵓāla baᵓsan ᵓı̄ğārun
August production to return harm rent
ٌ ِﺇ ْﺑ
ـﻞ َﺃﻟَ ٌﻢ !َﺃ ْﻳ َﻦ ِﺇ ْﻣ ِﺶ ﺎﻥ
ٌ ِﺇﻧ َْﺴ
4) ᵓiblun ᵓalamun ᵓimši ᵓayna ᵓinsānun
camels pain go! where? human being
ٌ َﺃ ِﻣ
ﲔ ِﺇ ْﺛ ٌﻢ ﺁ َﺑﺎ ٌﺩ ﺎﻥ ُﻣ ْﺴﺘَــ ْﺄ ِﺟ ٌﺮ
َ ِﺇ ﱠﺑ
5) ᵓamı̄nun ᵓit̄mun ᵓābādun mustaᵓğirun ᵓibbāna
faithful sin endless renter during
ﺍﻉ
ٌ ِﺇ ْﺑ َﺪ ُﺃﻭ ُﺭﻭ ﱢﺑ ﱞﻲ َﺃ ْﻛ َﺒ ُﺮ َﺃ ْﺟ َﻨ ِﺒ ﱞﻲ ٌ ُﺃ ْﺳ ُﺒ
ﻮﻉ
6) ᵓibdāҁun ᵓūrūbbiyyun ᵓakbaru ᵓağnabiyyun ᵓusbūҁun 37
creation European bigger foreigner week
7
Hamzah and
the maddah ُﻣ َﺘ َﺄ ﱢﺳ ٌﻒ َﺃ َﺳ َﺮ َﺃ ﱠﻣﺎ ِﺇ ْﺫ ٌﻥ َﻓ ْﺄ ٌﺭ
sign
7) mutaᵓassifun ᵓasara ᵓammā ᵓidnun faᵓrun
¯
sorry to capture but permission mouse
ٌ ِﺇﻳ َﺬ
ﺍﻥ ٌ ُﺃ ْﻧ ُﺒ
ﻮﺏ َﺯ َﺃ َﺭ َﺃﻟْـ َﻤﺎ ِﻧ َﻴﺎ ٌِﺇ ْﺭﺙ
8) ᵓı̄dānun ᵓunbūbun zaᵓara ᵓalmāniyā ᵓirt un
¯ ¯
proclamation tube to roar Germany heritage
Write in Arabic:
The definite article, .. َﺃﻟْـᵓ al.., is the only definite article in Arabic. It is used
for all noun cases, genders, and numbers by attaching it to the beginning of
a noun or adjective. There is no indefinite article, but only an indefinite
form, which was covered in chapter 5.
Note: For more about writing the hamzah over the ᵓalif ()ﺃ in the
definite article َﺃﻟْـ/ᵓal-/ and other words, see the final note in chapter 9.
8.2
When the indefinite form becomes definite, it loses its nunation /..n/, and
only one vowel is written on or under the final consonant. For example:
Indefinite Definite
Nominative: ـﺖ
ٌ َﺑـ ْﻴ ُ َﺃﻟْـ َﺒـ ْﻴ
ـﺖ
8.3
• The nominative case is used for the subject and predicate noun or
adjective (see section 8.6 for more on this).
• The accusative case is used for the direct object, predicative com-
plement in verbal sentences, and for most adverbs.
• The genitive case is used for expressing possession (explained in
chapter 12) and after prepositions.
Note: Often the case endings are not pronounced, except sometimes in
the indefinite accusative ending -an in adverbs, e.g. ُﺷ ْﻜـ ًﺮﺍ šukran,
‘thank you!’.
8.4
The definite article .. َﺃﻟْـᵓal.. is used more frequently in Arabic than in
English. One of the reasons for this is that nouns referring to abstract
things, whole collectives and generic terms generally take the definite arti-
cle, e.g.:
ᵓal-ҁilmu, science
ğumlatun ismiyyatun, and verbal sentences ُﺟـ ْﻤـﻠَ ٌﺔ ِﻓ ْﻌـ ِﻠـ ﱠﻴ ٌﺔ ğumlatun
fiҁliyyatun.
8.6
A nominal sentence does not contain a verb and consists of two components:
subject and predicate. The subject is usually a noun (phrase) or pronoun in
the nominative case. The predicate may be a noun (phrase), pronoun, an
indefinite adjective, or an adverb of place or time. A nominal sentence refers
to the present tense and does not require the copula to be. For example:
َﺃﻟْ ِـﻘ ﱡ
ٌ ِـﻂ َﻣﺮ
ﻳـﺾ
ᵓal-qit.t.u marı̄d.un. The cat (is) ill.
A verbal sentence contains a verb, and has the following basic word order:
verb + subject + object or complement. In spoken colloquial Arabic this is 41
often: subject + verb + object or complement.
8 The subject is normally in the nominative case. The direct object, which
Definite may occur only with transitive verbs, is in the accusative case.
article,
sentences,
8.8 Adjectives
ِ ـﺖ َﻭ
ﺍﺳ ٌﻊ ٌ َﺑـ ْﻴ
Note b: Again, when the combination of the letter .. ﻟـ/l/ followed by ᵓalif
ﺍis written as َﻻ, or َـﻼ.. /lā/, the same principle is applied as when .. ﻟـ/l/
is followed by ᵓalif with hamzatu l-qat.ҁi ﺃ, i.e. َ ْﻷ/lᵓa/ (refer to chapter 6):
Exercises
Some of the words in this exercise have superscript numbers to the left of
the English word to correspond with the same number on the right of the
Arabic word, and as mentioned in the ‘Important notes’ in the introduction,
the words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
43
. ٌﺃَﻟْـﻘَــﻠَﻢُ ﻃَﻮِﻳﻞ
8 1 2
Definite
article,
sentences, 1) ᵓal-qalamu t.awı̄lun. 1The pen (is) 2long.
word order
.ـﻊ
ٌ ﺍﺳ 2 ْ َﺃﻟْـ َﻤ
ِ ـﻄـ َﻌـ ُﻢ َﻭ 1
.ﺎﻃـ ٌﺮ 2
َ َﺃﻧ
ٌ ْـﺖ َﻃـﺎ ِﻟ
ِ ـﺐ َﺷ 1
َ َﺃ ْﻳ
ُﻫـ َﻮ؟/ ـﻦ ِﻫ َﻲ 1
َ ِﻫ َﻲ ُﻫـﻨ
.َﺎﻙ 1
ٌ ـﺐ َﺃ ِﻣ
.ﻴـﻦ ُ َْﺃﻟْ َﻜــﻠ
1
444
9) ᵓal-kalbu ᵓamı̄nun. The dog (is) 1faithful.
.ـﺐ ُ َﺃ ْﻷَ ْﻛ
ٌ ــﻞ َﻃـ ﱢﻴ
1
Exercises
ٌ ـﺸـﻐ
.ُـﻮﻝ ْ ُﻫـ َﻮ َﻣ،َﻧ َﻌ ْﻢ
2 1
ٌ ﺁﺳ
.ــﻒ ِ َﺃﻧَﺎ 1
45
17) ᵓal-wazı̄ru marı̄d.un. The minister (is) 1ill.
ُ َﺃﻟْـ َﻤ ْﻜـﺘ
ٌ َِـﺐ َﻗـﺮ
.ﻳـﺐ
8 1
Definite
article,
sentences, 18) ᵓal-maktabu qarı̄bun.The office (is) 1nearby.
word order
ُ َﺃﻟْـﻘ َِـﻤ
. ٌﻴـﺺ َﻭ ِﺳﺦ 1
ٌ َـﻈ
.ﻴﻒ ُ َﺃﻟْ ِﻔـﻨ َْﺠ
ِ ﺎﻥ ﻧ 1
22) ramā tilmı̄dun qalaman maksūran. A pupil 1threw (away) 3a broken 2pen.
¯
.ُـﻮﻉ
ٌ ـﻚ َﻣــ ْﻤـﻨ 3 ْ ـﻮﺡ ٰﻟـ ِﻜ
َ ِـﻦ ٰﺫﻟ ٌ ٰﻫ َـﺬﺍ َﻣ ْﺴـ ُﻤ
2 1
3 2ٌ َﺷـﺮِ َﺏ ِﻃ ْﻔ
.ـﻞ َﺣ ِﻠـ ِـﻴـ ًﺒﺎ َﺑﺎﺭِ ًﺩﺍ 1
ً ِـﺼﺎ َﻣﺮ
.ﻳـﻀﺎ 3
ٌ َﺍﺭ َﻃ ِﺒ
ً ـﻴـﺐ َﺷ ْﺨ َ ﺯ 2 1
488
Chapter 9
The Arabic consonants are phonetically divided into two major classes called:
Sun letters
ـﺴـ ﱠﻴ ٌﺔ
ِ ﻭﻑ َﺷـ ْﻤ
ٌ ُﺣـ ُﺮh.urūfun šamsiyyatun, which are assimilating
Moon letters
ٌ ‘ َﺷـ ْﻤšamsun’, whose first letter, .. ﺷـ/š/, belongs to the class of assim-
ـﺲ
ilating letters.
There are fourteen sun letters. These letters are pronounced with the tongue
touching the teeth or front part of the mouth:
ﺕ ﺙ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺱ ﺵ ﺹ ﺽ ﻁ ﻅ ﻝ ﻥ 49
n l d. t. d. s. š s z r d d t t
¯ ¯ ¯
9 9.3
Sun and moon
letters When the definite article .. َﺃﻟْـ/ᵓal../ is attached to a word which begins with
and hamzatu
a sun letter, the sound .. ﻟـ/l/ of the definite article is assimilated to the
l-was.li
sound of the following sun letter. Although the .. ﻟـ/l/ is not pronounced, it
ٌ َﺷـ ْﻤ
ﺲ ﺲ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﺸـ ْﻤ ُ ) َﺃﻟْ َﺸ ْﻤ
(not: ـﺲ
The other fourteen letters are called moon letters, because the first letter,
ﺃ ﺏ ﺝ ﺡ ﺥ ﻉ ﻍ ﻑ ﻕ ﻙ ﻡ ﻫـ ﻭ ﻱ
y w h m k q f g. ҁ
h h. ǧ b ᵓ
˘
500
Hamzatu
9.5
l-was.li (or
When the definite article َﺃﻟْـ/ᵓal../ is attached to a word beginning with a was.lah )ٱ
moon letter, the lām ﻟـ/l../ of the article is not assimilated, and retains its
pronunciation. For example:
ٌ ِﻛــﺘkitābun, a book
َﺎﺏ ُ َﺃﻟْ ِـﻜــﺘᵓal-kitābu, the book
َﺎﺏ
9.7
When the article َﺃﻟْـ/ᵓal../ and the nouns in the table below, as well as cer-
tain verb forms with an initial hamzatu l-qat.ҁi such as َﺃ/ᵓa/ and ِﺇ/ᵓi/, are
51
9 preceded by another word or prefix, they lose their initial hamzatu l-qat.ҁi
Sun and moon with its vowel. Instead, the sign of hamzatu l-was.li (was.lah) is written in
letters
and hamzatu their place above the ᵓalif, as ٱ, as in:
l-was.li
ْ ﺎﺏ ٱﻟْـﻘ
َِـﺼﺮ ُ َﺑ (not: ْ ﺎﺏ َﺃﻟْـﻘ
َِـﺼﺮ ُ ) َﺑ
ـﻦ
ٌ ِﺇ ْﺑ ِﺇ ْﻣـ ُﺮ ٌﺅ ِﺇ ْﻣ َـﺮ َﺃ ٌﺓ ِﺇ ْﺑـ َﻨ ٌﺔ
Example
Note c: Purist grammarians will be alarmed to see the definite article ..َﺃﻟْـ
ᵓal.. and other words mentioned in the table presented above written with
hamzatu l-qat.ҁi.
Grammarians recommend that only the ᵓalif be written with a vowel over
or under it and without the hamzatu l-qat.ҁi, although it is fully pronounced
in the beginning of a sentence or in isolation. However, most textbooks of
schools throughout the Arab world do write the hamzatu l-qat.ҁi initially
over or under the ᵓalif ( ِﺇ,)ﺃ. In keeping with the principle of the phonetic
rather than the historical-etymological way of spelling, the hamzatu l-qat.ҁi
initially over or under the ᵓalif will be used in this book also.
Exercises
.ﺱ
َ ـﺐ ٱﻟـ ﱠﺪ ْﺭ
2 ﻓَﻬِ َﻢ ﱠ
ُ ٱﻟﻄﺎ ِﻟ 1
.َــﺪﻳـ ٌﻢ 2
َﺃﻟْـ َﻤ ْﻄ َﻌـ ُﻢ ﱠ
ِ ٱﻟﺼ ِﻐــﻴـ ُﺮ ﻗ 1
َ ْﺱ ٱﻟ
.ـﺠ ِـﺪﻳـ َﺪ َ ـﺐ ٱﻟـ ﱠﺪ ْﺭ
2 َــﺮ َﺃ ﱠ
ُ ٱﻟﻄﺎ ِﻟ َ ﻗ 1
letters
and hamzatu 16) ᵓištarā l-wazı-ru l-qas.ra.
l-was.li 2
The minister 1bought the palace.
3
ْ َـﺮ َﺃ ٱﻟْـ ُﻤ َﻮ ﱠﻇ ُﻒ
ً ِٱﺳـ ًﻤﺎ َﻃﻮ
.ﻳﻼ َ ﻗ 2 1
2ْ َـﺮﻯ
.ٱﻷَ ُﺏ ٱﻟـﻠﱠ ْﺤـ َﻢ َ ِﺇ ْﺷـﺘ 1
ْ ـﺐ
.ٱﻷَ ْﻛــ َﻞ َ َـﻄ َﻌــ َﻢ ُﺛــ ﱠﻢ َﻃـﻠ
5 4 ْ ـﻮﻥ ٱﻟْـ َﻤ
3
ُ َﺩﺧَ ـ َﻞ ٱﻟـ ﱠﺰ ُﺑ
2 1
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
57
Chapter 10
Gender
10.1
There are two genders in Arabic. The term used for gender is ْـﺲ ِ ْ َﺃ,
ُ ﳉـﻨ
ᵓal-ğinsu, which literally means sex, race, or kind.
a) Masculine nouns, َﺃﻟْـ ُﻤـ َﺬ ﱠﻛــ ُﺮᵓal-mud¯akkaru, are without any special
form.
follows:
When the letter hāᵓ ـﻪ.. ، ﻩ.. /..h/ (26) is written with two dots above it
(ﺓ.. ـﺔ..), it is pronounced as /t/, exactly like the letter ﺕ/t/ (3). It is then
called Tāᵓ marbūt. ah and occurs only at the end of a word, mostly to indi-
cate the feminine gender of nouns or adjectives.
The most common way to derive feminine nouns and adjectives is by add-
Note a: A few nouns with the feminine ending tāᵓ marbūt. ah are masculine,
because they are used only in reference to males, as with:
ﺧَ ـ ِﻠـﻴـﻔَـ ٌﺔ َﻋ ﱠـﻼ َﻣـ ٌﺔ َﺭ ﱠﺣـﺎﻟَـ ٌﺔ
ҁ
halı̄ fatun allāmatun rah.h.ālatun
˘
Caliph a learned man an explorer
Note c: At the end of a sentence the final vowel of a word is normally not
pronounced. Even tāᵓ marbūt. ah is usually left unpronounced at the end of
59
10 10.3
Gender
Most parts or organs of the body which occur in pairs are feminine, such as:
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
There are also two other feminine endings. They form diptotes like the
words in section 10.5:
Feminine Masculine
Feminine Masculine
ْ َﻋ
َ ـﻄ
ـﺸﻰ ҁ
at. šā, thirsty ـﺎﻥ
ُ ـﺸ ْ َﻋat. šānu
َ ـﻄ ҁ
avoid three consonants after each other. For example, the verb ــﺖ
ْ َﻭﻗَـ َﻌ
/waqaҁat/ in number 1 in the exercise below is changed to ..ــﺖ ٱﻟْـ
ِ َﻭﻗَـ َﻌ
/aqaҁati l-../.
61
10 Exercises
Gender
Practise your reading:
َ ِٱﻟْـ َﻤـﺮ2
.ﻳـﻀ ُﺔ ــﺖ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺮ َﺃ ُﺓ
ِ َﻭﻗَـ َﻌ 1
.ـﻤـﻴــﻨَـ ًﺔ
ِ َﺳ3 ـﺎﺟـ ًﺔ ْ َــﺮﻯ
َ َﺩ َﺟ2 ٱﻷَ ُﺏ َ ِﺇ ْﺷــﺘ1
3) ᵓištarā l-ᵓabu dağāğatan samı̄natan.
The father 1bought 3a fat 2chicken.
622
.ـﺎﻓـ ُﺮ ٱﻟْـﻘَــ ْﺮ َﻳـ َﺔ
ِ ـﺴ َﺃ َﺣ ﱠ1
َ ٱﻟْـ ُﻤ2 ـﺐ Exercises
.ـﺎﻥ
ُ ـﺸ ْ َﺃﻟـ ﱠﺮ ﱠﺣـﺎﻟَ ُﺔ َﻋ1
َ ـﻄ
63
10 .َــﺸـﻔَﻰ ُ ِٱﻟْـ َﻤﺮ1 َﺃﻟْـﺨَ ـ ِﻠـﻴـﻔَـ ُﺔ
ْ ﻳـﺾ ِﻓﻲ ٱﻟْـ ُﻤ ْﺴـﺘ
Gender
.َــﺪﻳـ َﻤ ٌﺔ
ِ ﻗ1 َﺑـﻐْــ َﺪﺍ ُﺩ َﻣ ِـﺪﻳـ َﻨ ٌﺔ
.
14) bag dādu madı̄natun qadı̄matun.
Baghdad is 1an old (ancient) city.
.ﻃﺎ ِﻟ َﻌ ٌﺔ
َ 1 ـﺲ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﺸـ ْﻤ
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
65
Chapter 11
Conjunctions, prepositions
and the particle َﺣﺘﱠﻰh·attā
11.1
11.3
The conjunction ‘ َﻭand’ should be joined to the following word and
repeated before a series of linked words, such as:
ـﺐ َﻣ ًﻌﺎ
2 ُ ْ ﺧَ َـﺮ َﺝ ٱﻟْـ ُﻤ ِﺪﻳ ُﺮ َﻭ
ٌ ٱﻷ ْﺳـﺘَـﺎ ُﺫ َﻭ َﻃـﺎ ِﻟ 1
66
ᵓakala z-zabūnu hubzan wa-zubdatan wa-ğubnatan wa-bayd.an. Conjunctions
˘
2
The customer 1ate 3bread 4and butter 5and cheese 6and eggs. ِ ﻭﻑ ٱﻟْ َﻌ ْﻄ
ـﻒ ُ ُﺣ ُﺮ
This is unlike English, where it is customary to add the conjunction ‘and’ h.urūfu l-ҁat· fi
only before the last of a series of coordinated words.
11.4
The conjunction ..ﻓَـ ‘then, and then’ is joined to the word which
The conjunction .. ﻓَـis also used with a causal sense between two or more
verbs or sentences. It can then be translated into English as ‘so, therefore’,
as in:
.
waqaҁa f ı̄ n-nahri fa-g ariqa.
1
He fell in the river 2and so he drowned.
67
11 11.5
ُﺛ ﱠﻢt¯umma, ‘then, and’, indicates succession with a break
Conjunctions,
The conjunction
prepositions
and h·attā
in time between the actions, as in:
ٱﻟﺴ ِﻔﻴ ُﺮ ُﺛ ﱠﻢ ﱡ
ٱﻟﺸـ ْﺮ ِﻃ ﱡﻲ ﺧَ َﺮ َﺝ ٱﻟْ َﻮﺯِ ﻳ ُﺮ ُﺛ ﱠﻢ ﱠ
3 2 1
Note: The words ..ِﺇ ﱠﻣﺎ ᵓimmā.. ‘either’ and ..َﺃ ْﻭ ᵓaw, ‘or’ express
11.6
The particle َﺣﺘﱠﻰh.attā has many meanings and functions. In the meaning
‘even’, it is considered by the Arab grammarians to be a conjunction,
because in this function it can connect a clause or phrase with a following
apposition. Modern Western linguists would then, however, classify it as a
focus particle (or more generally, additive adjunct). When َﺣﺘﱠﻰ h.attā has
this function, the following noun remains in the same case as the preceding
one, as in:
َ ْﻭﻑ ٱﻟ
ـﺠـ ﱢﺮ ُ ﺣـ ُﺮ,
ُ
ُ ﱠﺎﺱ َﺣﺘﱠﻰ ٱﻟْـ ُﻤ ُﻠ
ﻮﻙ ُ ﺎﺕ ٱﻟﻨ
َ َﻣ h.urūfu l-ğarri
māta n-nāsu h.attā l-mulūku. The people died, even the kings.
َْ
The noun governed by the preposition ٱﳉـ ﱢﺮ َﺣـ ْﺮ ُﻑ, h.arfu l-ğarri, always
follows it and is in the genitive case َﻣ ْﺠـ ُﺮﻭ ٌﺭmağrūrun. If the preposition
governs an adverb, the latter does not, of course, change its form.
As in many other languages, the Arabic prepositions have several different
meanings. The primary prepositions with their basic meanings are:
Note a: The bound (prefixed) prepositions are: ..( ِﻟـ..َ)ﻟـ, ِﺑـ.. and ..َﻛـ 69
prepositions
and h·attā followed by a word having an initial ᵓalif with hamzatu l-was.li (was.lah),
the sukūn is changed to fath.ah or kasrah in order to avoid having three
consonants following each other, thus smoothing the pronunciation. For
example:
ُ َﺃﻟـﻨ
ﱠﺎﺱ ِﺑ َﺄ ْﺟـ َﻤ ِﻌﻬِ ْﻢ ُ َﺃﻟـﻨ
ﱠﺎﺱ ِﺑ َﺄ ْﺳﺮِ ِﻫـ ْﻢ
Examples:
ﻳـﻖ ِﻟﻲ
5
َ ﺎﺭ ِﺓ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْـ َﻤ ْﺴ َﺒ ِﺢ َﻣ َﻊ
ٍ ﺻ ِﺪ 4 3 2
َ ﭑﻟﺴـ ﱠﻴ َ َﺫ َﻫ
ـﺐ ِﺑ ﱠ 1
Note: Because of the many uses of َﺣـﺘﱠﻰ, the father of Arabic grammar,
ِﺳﻴ َﺒ َﻮ ْﻳ ِﻪSı̄bawayhi, made the following immortal statement:
“ﺣﺘﱠﻰ
َ ُ ” َﺃ ُﻣ
ﻮﺕ َﻭ ِﻓﻲ َﻧ ْﻔ ِﺴﻲ َﺷ ْﻲ ٌﺀ ِﻣ ْﻦ
11.9
َﺑ ْﻌ َﺪ ﱡ
ِٱﻟﻈ ْﻬﺮ baҁda d. -d. uhri, in the afternoon
¯ ¯
a) The preposition َﻣ َﻊ maҁa is more frequently used when referring to
The student has a car (with him). (lit.With the student [now] a car.)
ِﻋ ْﻨ َﺪ ﱠ
َ ٱﻟﻄﺎ ِﻟ ِﺐ َﺳ ﱠﻴ
ﺎﺭ ٌﺓ
ҁ
inda t·-t· ālibi sayyāratun. The student has a car.
ِﻋ ْﻨ َﺪ ﱡ
ٱﻟﻈ ْﻬﺮ ҁ
inda d. -d. uhri, at (by) noon
¯ ¯
c) The preposition ﻟَـ َﺪﻯladā is used in the elaborate literary style more or 73
d) The preposition ..ِﻟـ (..َ )ﻟـexpresses both concrete and abstract posses-
sion and can also be used with inanimate possessors, as well as in the
sense of ‘for, to, because of’, as in:
َ ِﻟِ ٰﺬﻟ
ﻟِ ٰﻬ َﺬﺍ/ ـﻚ
the hamzah with its ᵓalif َﺃ.. /ᵓa../ is omitted in writing and pronunciation,
ِ َﺃﻟْ َﻌ
ﺎﻣ ُﻞ ِ ِﻟـﻠْـ َﻌ
ِﺎﻣﻞ (not: ِ ِﻷَﻟْ َﻌli-ᵓal- āmili)
ِﺎﻣﻞ ҁ
744
ᵓal-ҁāmilu li-l-ҁāmili (note: ﻉҁ is a moon letter.)
the worker for the worker
َﺃ ﱠ ِﻟ ﱠ ِﻷَ ﱠli-ᵓat.-t.abı̄bi)
Spelling rules
ـﻴﺐ
ُ ﻟﻄـ ِﺒ ﻴﺐ
ِ ـﻠﻄـ ِﺒ (not: ﻴﺐ
ِ ﻟﻄـ ِﺒ for the
preposition
ᵓ
at.-t.abı̄ bu li-t.-t.abı̄bi (note: ﻁt. is a sun letter.) .. ِﻟـli..
the physician for the physician
b) When the preposition ﻟِـli.. precedes a word which itself begins with the
letter lām ﻟـand which has a definite article, the ᵓalif + hamzah of the
definite article will again be elided, but because three lāms cannot be
written in succession, the lām of the article and the initial lām of the
following word are written as one with the sign šaddah. (Remember
that lām is a sun letter.) For example:
ُﻟـ َﻐ ٌﺔ َﺃﻟــ ﱡﻠ َﻐ ُﺔ ِﻟــ ﱡﻠﻐ َِﺔ (not: ) ِﻷَﻟــ ﱡﻠﻐ َِﺔ
ﻟَ ْﻮ ٌﻥ َﺃﻟـﻠﱠ ْﻮ ُﻥ ِِﻟـﻠﱠ ْﻮﻥ (not: ِ) ٍﻷَﻟــﻠﱠ ْﻮﻥ
lawnun ᵓal-lawnu li-l-lawni (li-ᵓal-lawni)
a colour the colour for the colour
11.12
َ ْٱﻟﺸـﺎﺭِ ِﻉ ٱﻟ
ِ ـﺠ ِﺪ
ﻳـﺪ َ َﺳـ َﻜ
ـﻦ ِﻓﻲ ﱠ 2 1
ğalasa tah.ta š-šağarati l-kabı̄rati. 1He sat 2under the big 3tree.
11 Exercises
Conjunctions,
prepositions Practise your reading:
and h·attā
766
6) waqaҁa t·iflun f ı̄ birkatin fa-sabah.a wa-harağa bi-salāmatin.
˘
A child 1fell into 2a pool 3and swam and 4came out safely.
.ﺎﺏ ُﺛـ ﱠﻢ َﺩﺧَ ـ َﻞ
4
َ ـﻒ ٱﻟْـ َﺒ
ُ ٱﻟـﻀـ ْﻴ
3
ﱠ َـﺮ َﻉ
َ ﻗ 2 1 Exercises
4
ُ َﺣ َﻤ َﻞ ٱﻟْ َﺒـ ﱠﻮ
ِ َﺷـﻨ َْﻄـ ًﺔ ِﻟـﻠﺘ/ ﺍﺏ َﺣ ِـﻘــﻴـ َﺒ ًﺔ
. ِﱠـﺎﺟﺮ 3 2 1
3
ُ َﺃ َﻛـ َﻞ ٱﻟـ ﱠﺰ ُﺑ
ﻮﻥ َﺳ َﻤ ًﻜـﺎ َﻣ ْﻘ ِﻠ ًّﻴﺎ ُﺛـ ﱠﻢ َﺷـﺮِ َﺏ َﺣ ِﻠـﻴـ ًﺒﺎ َﺑﺎﺭِ ًﺩﺍ
4 2 1
.ﺽ
َ ِﻓَـ َﻤـﺮ 5
.ﺎﺡ َﺃ ْﻣ ِﺲ ِﻓﻲ ٱﻟـﻠﱠـ ْﻴـﻞِ َﺣـﺘﱠﻰ ﱠ/ ـﺖ ٱﻟْـ َﺒﺎﺭِ َﺣ َﺔ
ِ ٱﻟﺼ َﺒ 4 3
ُ َْﻋ ِـﻤﻠ 2 1
77
ҁ
12) amiltu l-bārih.ata / ᵓamsi f ı̄ l-layli h.attā s·-s·abāh.i.
2
Yesterday 1I worked through 3the night until 4(the) morning.
11 3 2ْ ِﻗ ََﺮ ْﺃ ُﺕ ِﻛﺘَﺎ ًﺑﺎ َﻋـﻦ
.ٱﻷَ َﺩ ِﺏ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑ ﱢﻲ ِﻟـ َﻜﺎ ِﺗ ٍﺐ َﺃ ْﺟـﻨَــ ِﺒ ﱟﻲ 1
Conjunctions,
prepositions
and h·attā 13) qaraᵓtu kitāban ҁani l-ᵓadabi l-ҁarabiyyi li-kātibin ᵓağnabiyyin.
I read a book 1about Arabic 2literature by 3a foreign writer.
ٱﻟﻄ َﻌﺎ ُﻡ ِﻟ ﱢ
. ِﻠﻄ ْﻔـﻞ َ ٰﻫ
ــﺬﺍ ﱠ 1
14) hādā t·-t·aҁāmu li-t·-t·ifli.This 1food is for the child (or: the child’s).
¯
788
19) ᵓakala l-kalbu l-lah.ma h.attā l-ҁadmi.
¯
The dog ate 1the meat to 2the bones.
.ـﻈ َﻢ َﺃ َﻛ َﻞ ٱﻟْ ِـﻘ ﱡ
ْ ـﻂ ٱﻟـﻠﱠ ْﺤ َﻢ َﺣـﺘﱠﻰ ٱﻟْ َﻌ 1 Exercises
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The dog ate the fried fish and then he drank milk.
2) The officer knocked at the door and (then) went in to the office.
3) The minister sent an important message to the government.
4) The blackboard fell on the cat and (so) it died.
5) The worker stabbed (hit) the engineer with a knife.
6) The ambassador fell into the pool.
7) The army occupied the factory.
8) The child drank cold juice, (and) so he became sick.
9) Yesterday I read an important book about the factory.
10) The doorman carried the bag and the food to the palace.
11) The minister promised to establish an agricultural bank.
12) The guest got thirsty and (so) drank cold juice and then he drank
coffee.
79
Chapter 12
12.1
ُ ﻀ
The first noun (or adjective) of the ᵓid.āfah construction is called ﺎﻑ َ َﺃﻟْـ ُﻤ
ᵓal-mud.āfu, meaning ‘annexed’ or ‘attached’. The second noun is called
12.3
The semantic relation between the two constituents of the ᵓid.āfah construc-
tion is not, however, always that of possessed/property + possessor or item +
the entity to which the item belongs.
b) In the following example the relation is that between part and whole
(partitive attribute):
c) The following cases can be ambiguous; the relation is that of item and
contents or item and purpose/material:
a) Whether or not the first noun (the annexed) refers to something definite
or indefinite, it never takes the definite article .. َﺃﻟْـᵓal.. nor nunation.
b) The second noun (the annexer) is always in the genitive case. It may take
The second variant of the ᵓid.āfah construction may also be called ᵓid.āfah
adjective, because an adjective is used with a definite noun in the genitive
case. The noun then expresses something with regard or relating to the
quality of the adjective (Latin: genetivus respectus). In Arabic this construc-
Annexer Annexed
Noun Adjective
ٱﻟْﻘَـﻠْ ِﺐ َﻃﻴـﱢ َﺒ ُﺔt.ayyibatu l-qalbi, one (f.) with a good heart
ِٱﻟْ َﻌ ْﻘـﻞ ُ َﻗ ِﻠqalı-lu l- aqli, stupid, insane (lit. one with little
ﻴﻞ ҁ
intelligence)
ِٱﻟــﻠﱢ َﺴﺎﻥ َﻃﻮِ ﻳﻠَ ُﺔt.awı-latu l-lisāni, a gossip (f.), insolent (lit. one
with a long tongue)
12.6
The first adjective of the above examples may take the definite article َﺃﻟْــ
ᵓal.. when a noun in the definite form precedes it, although this is in contra-
diction to the rule (12.4a) mentioned above.
Annexer Annexed
Noun Adjective
85
the stupid man (lit. the man with little intelligence)
12 12.7
ᵓId.āfah
construction When the first noun (the annexed) in the genuine ᵓid.āfah construction is
and the five qualified by an adjective, the adjective agrees with the noun in number,
nouns gender and case. But the adjective must be placed after the whole ᵓid.āfah
construction:
12.8
12.9
ِ ﻴـﺬ ٱﻟْـﻘ
َِـﺼﻴـﺮ ِ َـﺐ ِﺑﻘَـﻠَ ِﻢ ٱﻟـﺘﱢـﻠْ ِﻤ
َ َﻛــﺘ
kataba bi-qalami t-tilmı-di l-qas.-ı ri.
¯
He wrote with the short pen of the student. OR: He wrote with the pen of
the short student.
12.11
The only element that can be placed between the annexed and the annexer
is a demonstrative pronoun, e.g.:
12.12
The five nouns below, َﺃ ْﻷَ ْﺳـ َﻤﺎ ُﺀ ٱﻟْـﺨَ ـ ْﻤ َﺴ ُﺔᵓal-ᵓasmāᵓu l-hamsatu, take the
˘
three case endings, but they differ slightly from the usual ones. When these
nouns enter an ᵓid.āfah construction, their case vowels become long: -ū, -ā, -ı-
(instead of -u, -a, -i).
( َﺃ ُﺑﻮ ٱﻟْ َﻮﻟَ ِـﺪnot: ) َﺃ ُﺏ َﺃ َﺑﺎ ٱﻟْـ َﻮﻟَـﺪ (not: َﺃ ِﺑﻲ ٱﻟْ َﻮﻟَـﺪ ) َﺃ ُﺏ (not: ) َﺃ ِﺏ
Exercises
َ َْﻋـﻠَﻰ ٱﻟ
.ـﺤﺎﺭِ ِﺱ 5
.ـﺸ َﻌ ٌﺔ 4
َ ِْﺑﻨَﺎ َﻳ ُﺔ ٱﻟْـ َﺒـﻠَ ِـﺪ ﱠﻳ ِﺔ ٱﻟ
ِ ـﺠ ِـﺪﻳ َﺪ ُﺓ َﺑ ِﻌـﻴـ َﺪ ٌﺓ َﻭ َﺑ
5 3 2 1
ٌ ـﺼﺮِ ٌﻱ َﻭ َﺟ ِـﻤ
.ﻴـﻞ ُ ـﻒ ٱﻟْـ َﻤ ِـﺪﻳـﻨ َِﺔ ٱﻟْـﻘ َِـﺪ
ْ ﱘ َﻋ 3 ُ َﻣﺘ َْﺤ 2 1
construction
and the five 9) madhalu h.adı-qati l-h.ayawānāti l-ğadı-du maftūh.un.
nouns ˘
The new 1gate (entrance) of the 2,3zoo (lit: 2garden of the 3animals) is
4
open.
10) wāfaqa mağlisu n-nuwwābi ᵓamsi ҁalā mašrūҁin ҁāğilin li-wazı-ri l-māliyyati.
The 2,3parliament (2council of 3deputies) 1agreed 4yesterday on 6an urgent
5
project for the Minister of 7Finance.
11) g.ad.iba t.-t. abı-bu ҁalā l-mumarrid.ati t.-t. awı-lati l-lisāni /t -t art ārati.
¯¯ ¯
The physician 1became angry with the 4,3
gossiping (insolent) 2nurse
(lit. with the 3long-4tongued 2nurse).
900
14) lawnu l-bābi š-šamāliyyi li-l-math.afi qabı-h.un.
1
The colour 3of 3the museum’s 2northern door is 4ugly.
َ ـﺠـﻨُﻮ ِﺑ ﱢﻲ ِﻟـﻠْـ ُﻔـﻨْـ ُﺪ ِﻕ
. ٌﺿـ ﱢﻴـﻖ 4
َ َْﺩ َﺭ ُﺝ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺪﺧَ ـﻞِ ٱﻟ
3 2 1 Exercises
ْ 5 ﻭﺏ
ٱﻟْ َﻌﺎ ﱢﻡ6 ِٱﻷَ ِﻣﻴـﻦ ـﺖ ٱﻟـ ﱠﺪ ْﻭ ِﻟ ﱢ
ُ َﻣـﻨْـ ُﺪ4 ـﻲ 3 ِ
َﻣ َﻄـﺎﺭِ ٱﻟْ ُـﻜـ َﻮ ْﻳ2 ﺻ َﻞ ِﺇﻟَـﻰ
َ َﻭ1
ُ ْ ِﻟ7
.ٱﻟْـ ُﻤـﺘ ِﱠﺤـ َﺪ ِﺓ8 ﻸ َﻣ ِـﻢ
16) was.ala ᵓilā mat. āri l-kuwayti d-dawliyyi mandūbu l-ᵓamı-ni l-ҁāmmi
li-l-ᵓumami l-muttah.idati.
4
The representative of 5the Secretary-6General of the 8United 7Nations
1
has arrived at Kuwait’s 3International 2Airport.
18) f -ı h.aflati l-ҁursi ğalasa ᵓabū l-ҁarūsi ҁalā kursiyyin bi-l-qurbi min
ᵓabı- l-ҁarı-si.
At 2the wedding 1party 4the bride’s father 3sat on 5a chair 6near the 7bride-
groom’s father.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
91
1) The doorman repaired the gate of the new king’s palace.
2) The worker washed the stairs of the museum.
12 3) A truck hit the school’s northern gate (entrance).
ᵓId.āfah 4) The colour of the building of the new hotel is ugly.
construction
and the five 5) The floor (f.) of the old zoo is dirty (f.).
nouns 6) The watchman (guard) washed the small dog’s wound.
7) The director’s heavy suitcase is open.
8) The physician served in the United Nations.
9) The new building of the parliament is modern and beautiful.
10) At the party the child sat on a chair near the nurse.
11) The university’s eastern door is closed.
12) The king’s representative arrived at the International Airport.
13) At the wedding the bridegroom’s father became angry with the
bride’s father.
922
Chapter 13
13.1
َ ُﻣـ ْﻔmufradun
singular ـﺮ ٌﺩ
13.2 Dual
The dual is used for pairs, namely for two individuals or things of the same
kind or class, such as two boys, two girls, two hands, two books, etc.
The dual is formed by replacing the case endings of the singular form with
the following suffixes:
ـﻦ
َ ـَــ ْﻴ.. /..ayni/ for accusative and genitive
13.3
The final Tāᵓ marbūt.ah ٌﺓ.َ. ،ـَـ ٌﺔ.. in a singular noun becomes a regular
..ــــﺘـ.. /..t../ before dual endings, e.g.:
Singular Dual (nom.) Dual (acc. & gen.)
َﻣ ِﻠـ َﻜـ ٌﺔ َِﻣ ِﻠـ َﻜــﺘَﺎﻥ َِﻣ ِﻠـ َﻜــﺘَــ ْﻴــﻦ
13.4
The final syllable ِــــﻦ.. /..ni/ of the dual masculine and feminine is elided
when the word is in the ᵓid. āfah construction, e.g.:
ِﻛـﺘَـﺎ َﺑﺎ ﱠ
ٱﻟﻄـﺎ ِﻟ ِﺐ (not: .. ِ) ِﻛــﺘَﺎ َﺑﺎﻥ
ِﻛــﺘَﺎ َﺑ ِﻲ ﱠ
ٱﻟﻄﺎ ِﻟ ِﺐ (not: .. ِ) ِﻛــﺘَﺎ َﺑـ ْﻴـﻦ
944
kitābayi t.-t. ālibi (kitābayni..)
the (two) books of the student
c) Dual (nom. fem.) Dual
ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤ ٌﺔ( ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤﺘَﺎ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺪ َﺭ َﺳ ِﺔsing.) (not: .. ِ) ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤـﺘَﺎﻥ
ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤﺘ َِﻲ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺪ َﺭ َﺳ ِﺔ (not: .. ِ) ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤـﺘَـ ْﻴـﻦ
13.5
When a singular feminine noun ends with ـــَـﺎﺀ.. /..āᵓ/, the final hamzah ﺀ/ᵓ/
َﺣـ ْﻤ َﺮﺍ ُﺀ َِﺣـ ْﻤ َﺮﺍ َﻭﺍﻥ (not: ِ) َﺣـ ْﻤ َﺮﺍ َﺀﺍﻥ
h.amrāwayni (h.amrāᵓayni)
95
َــﺸــ ًﻔﻰ
ْ ُﻣ ْﺴـﺘ ْ ُﻣ ْﺴـﺘ
َِـﺸــﻔَــ َﻴﺎﻥ ْ ُﻣ ْﺴـﺘ
َِــﺸـﻔَــ َﻴــ ْﻴــﻦ
13.7
In the dual, adjectives always agree with the nouns they qualify in gender
and case, e.g.:
ᵓal–muҁallimāni marı-d.āni.
The two teachers (m.) are sick.
ᵓal–muҁallimatāni marı-d.atāni.
The two teachers (f.) are sick.
13.9
ــﻮﻥ
َ ُــ.. /..ūna/ in the nominative
Sing. (masc.) Plur. nom. (masc.) Plur. acc. & gen. (masc.)
13.11
The sound feminine plural ٱﻟﺴـﺎ ِﻟ ُﻢ ِ َﺟـ ْﻤ ُﻊ ٱﻟْـ ُﻤـ َﺆﻧis formed by adding
ﱠـﺚ ﱠ
the following two suffixes to the singular word stem, as with:
َــﺎﺕ
ٌ .. /..ātun/ in the nominative
988 َـــﺎﺕ
ٍ .. /..ātin/ in the accusative and genitive
13.12 The plural
It should be noted that the sound feminine plural has only two vowel endings
for the three cases, whether they are in the definite or indefinite form, e.g.:
Sing. (fem.) Plur. nom. (fem.) Plur. acc. & gen. (fem.)
ᵓal-malikatu, the queen ᵓal-malikātu, the queens ᵓal-malikāti, (of ) the queens
13.13
The sound feminine plural mostly refers to human beings. However, some
masculine nouns indicating non-human beings also take the sound femi-
nine plural endings, as with:
Masc. sing. Plur. nom. (fem.) Plur. acc. & gen. (fem.)
h.ammāmun, bath (m.) h.ammāmātun, baths (f.) h.ammāmātin, (of) baths (f.)
13.14
As in the dual, any feminine noun which has a final hamzah ـَـﺎ ُﺀ.. /..āᵓu/
replaces it in the plural with wāw ﻭ/w/, as with: 99
13 Sing. (fem.) Plur. nom. (fem.) Plur. acc. & gen. (fem.)
Numbers: dual
and plural ﺻ ْﺤ َﺮﺍ ُﺀ
َ ﺍﺕ
ٌ ﺤﺮﺍ َﻭ
َ ﺻَ ﺍﺕ
ٍ ﺻ ْﺤ َﺮﺍ َﻭ
َ
s.ah.rāᵓu, a desert s.ah.rāwātun, deserts s.ah.rāwātin, (of ) deserts
13.15
As in the dual, an adjective always agrees in gender and case with the noun
it qualifies, e.g.:
ﺎﺕ
ٌ ﻳﻀ
َ ِﺎﺕ َﻣﺮ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﻄﺎ ِﻟ َﺒ
ᵓal-mumarrid.ātu māhirātun.
The nurses (f.) are skilled.
13.16
1000
ﺻـ ْﻌـ َﺒ ٌﺔ
َ ﺍﺕ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﺴ َﻨ َﻮ
ᵓas-sanawātu s.aҁbatun.
The years are difficult.
Note a: The general principle is that plural non-human nouns are gram- Exercises
matically feminine singular, which is why the adjective and any other ele-
ment (including the verb) that qualifies such a noun, will also be in the
feminine singular. This is called agreement or concord.
Note b: If the subject of a sentence or conversational topic mentions both
male and female; all subsequent grammatical references to them assume
that they are male, as with:
Exercises
ِ ـﺠ
ِــﺪﻳـ َﺪ ْﻳـﻦِ َﺣـ ْﻤ َـﺮﺍ َﻭﺍﻥ
2 ﺎﺭﺓُ( ﱠ
َ ْٱﻟـﻄـ ِﺒـﻴــ َﺒــ ْﻴـﻦِ ٱﻟ َ )ﺳــ ﱠﻴ
َ ﺎﺭﺗَﺎ
َ َﺳـ ﱠﻴ 1
101
10
ٱﻟـﺸﺮِ َﻛ ِـﺔ
ﱠ 3
ﺎﺣ ِﺐِ ﺻ َ )ﺟـﻨَـ ْﻴـ َﻨ ٌﺔ( َﺣ ِﺪﻳـﻘَــﺘ َْﻲ
2
ُ َـﻲْ ِﻓـﻲ ُﺟـﻨَـ ْﻴــﻨَــﺘ
1
6 5
َ َﺷ َﺠ َـﺮﺗَﺎﻥِ َﻛ ِﺒ
َ ـﻴـﺮﺗَﺎﻥِ َﻭ َﻣ ْﻮ ِﻗـﻔَﺎﻥِ ِﻟ َﺴـ ﱠﻴ
. ِـﺎﺭﺗَــ ْﻴـﻦ 4
(ٌﺎﺭﺓ ِ ﺎﺭ
َ ﺍﺕ ) ِﺇ َﻣ َ ٱﻹ َﻣ 2
َ ِﻓـﻲ ٱﻟْ َﻌـﺎﻟَ ِﻢ ٱﻟْ َﻌ
ِ ْ ــﺮ ِﺑ ﱢﻲ َﻋــ َﺪ ٌﺩ َﻛـ ِﺒـﻴــ ٌﺮ ِﻣ َﻦ 1
5
َ ْﺼـ ﱢﻮ ُﺭﻭ َﻭ ِﺻ َﺤ ِﺎﻓـ ﱡﻴـﻮ ٱﻟ
ـﺠـﺮِ ﻳـ َﺪ ِﺓ ِﺇﻟَﻰ َﻣ َﻜـﺎﻧ َِﻲ 4 3
َ ـﺐ ُﻣَ َﺫ َﻫ 2 1
َ ﺍﺕ ) ُﻣ َﻈ
.(ٌﺎﻫ َـﺮﺓ ِ ﺎﻫ َـﺮَ ـﻈَ ﺍﺏ َﻭٱﻟْـ ُﻤِ ﺿ َﺮ
7
ِْ
ْ ٱﻹ 6
1022
7) zaҁila / g.ad.iba baҁd.u l-muҁallimı-na wa-l-muҁallimāti min mudı-ri d-dawrati
t-tadrı-biyyati.
2
Some of the male and the female teachers 1became angry with the direc- Exercises
tor of 4the training 3course,3session.
8) muhandisū š-šarikati l-mis. riyyūna musāfirūna g.adan fı- ҁut.latin qas.-ı ratin.
The company’s Egyptian 1engineers are 2travelling 3tomorrow on 5a short
4
holiday.
ٱﻟﺴ ِﻌــﻴـ َﺪﺍﻥِ ِﺑ َﻄﺎﻗَـﺘ َْﻲ ) ِﺑ َﻄﺎﻗَـ ٌﺔ( َﺳـﻔ ٍَـﺮ ِﺇﻟَﻰ
4 3
َﺭ ِﺑ َﺢ ٱﻟـ ﱠﺰ ْﻭ َﺟﺎﻥِ ﱠ2 1
10) rabih.a z-zawğāni s-saҁ-ı dāni bit.āqatay safarin ᵓilā ҁās.imatayni fi ᵓūrūbbā.
The happy 2married couple 1won two 4travel 3tickets to 5two capital (cities)
in Europe.
. َِﻭ َﺟ ِـﻤﻴـﻠَـﺘَـﺎﻥ
13 12) ᵓibnatā s-safı-ri l-ğadı-di muhaddabatāni wa-ğamı-latāni.
¯¯
Numbers: dual The two daughters of the new 1ambassador are 2polite (well-mannered)
and plural and beautiful.
3
ُ ﻮﻥ َﻭٱﻟْـ ُﻤ َﻌـﻠﱢ َﻤ
ِ ﺎﺕ َﻣﺘ َْﺤـﻔَـ ْﻴـﻦِ َﺟ ِﺪﻳ َﺪ ْﻳـﻦِ ِﻓﻲ َﻭ َﺳ
ـﻂ 2
َ َﺍﺭ ٱﻟْـ ُﻤ َﻌﻠﱢـ ُﻤ
َ ﺯ 1
.()ﺳﺎ َﻋ ٌﺔ
َ
.ِٱﻟْﻮَﺯِﻳﺮ
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1044
1) The (two) merchants’ car is black.
2) The owner of the restaurant slaughtered two red hens.
3) A large number of journalists went to two capitals (cities) in the Arab Exercises
world.
4) The male and female teachers are travelling tomorrow on a short
holiday.
5) The two new policemen won two travel tickets to Europe.
6) The photographers of the newspaper are travelling to some of the
emirates and republics in the Arab world.
7) The two engineers were angry with the ambassador at the party
(given) by the minister.
8) The director of the nursing institute was happy at the news of the
(female) students’ success.
105
10
Chapter 14
ِ ٱﻟْـ َﻤ
a) Perfect tense (ﺎﺿﻲ ُ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ
ـﻞ ᵓal-fiҁlu l-mād.ı̄) corresponds usually to
Note: The tenses in Arabic do not express the time of an event in the same
precise way as the primary tenses in Indo-European languages. The Arabic
tenses can be better understood as different aspects of viewing the action in
terms of an opposition between a stated or proposed fact and an action or
state in progress or preparation. That is why the terms perfect and imper-
fect tense do not correspond to the meaning of these terms in, for example,
English. (In fact, the literal Latin meanings of the terms perfect and imper-
fect are more helpful in this regard.) In spite of this, we will keep to the tra-
ditional terms, since they are widely employed in Western Arabic textbooks.
ِ ٱﻟْـ َﻤ
The perfect tense, ﺎﺿﻲ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞ ᵓal-fiҁlu l-mād.ı̄, indicates mostly a past
106
َ َﻛـﺘkataba means ‘he wrote’ or ‘he has written’. But when used
verb form َـﺐ
َ َﻛـﺘ
as a general reference form for the said verb with all its various forms َـﺐ
Arabic verbs, like the verbs in other Semitic languages, are based mainly
on three consonants called a root or stem. The term root will be used to
describe the basic building structure of an Arabic word. Continuing with
the word kataba, for example, k-t-b is the particular root/stem that denotes
anything to do with writing and reading. Each letter of the root is called a
radical. Vowels are not included in roots. In practice, Arabic words must
follow the pattern CVCVCV (i.e. in our example kV-tV-bV).
It is important to know and recognize the root of every verb, because the
root is the invariable basis of all the different forms of the verb, as well as
of most nouns, adjectives, adverbs, and even many prepositions. In Arabic
dictionaries most words and word forms are therefore entered alphabeti-
cally under their respective roots.
a) Roots with three radicals are called triliteral verbs (singular: َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞ
ٱﻟْـ ﱡﺜ َـﻼ ِﺛﻲ ᵓal-fiҁlu t -t ulātı̄). Thus the root of the ‘triliteral’ verb kataba,
¯ ¯ ¯
‘to write’, is k-t-b. This is the form or pattern under which you will find
the verb kataba (and other forms of this verb) in Arabic dictionaries.
10
107
b) The triliteral verbs have three patterns of vowelling. In the basic form, the
first and last consonants (radicals) are always vowelled with fath.ah /a/.
14 But the middle consonant (radical) may be vowelled with any of the
Perfect tense, three short vowels:
root and
radicals CaCaCa CaCiCa CaCuCa
َ َﻛـﺘ
َـﺐ َﺷـﺮِ َﺏ َﻛـ ُﺒ َـﺮ
14.5
Separate personal pronouns for the subject and object are usually not used
in Arabic verbal sentences. Verbs are conjugated for the person, gender,
and number of the subject and pronominal object by means of suffixes (and
also in the imperfect prefixes). Suffixes which refer to the subject are called
personal endings. These endings are written in boldface in the translitera-
tion of the conjugation table below.
Note: There are various ways to read the order of the Arabic verb conjuga-
tion. The order used in this book is not that used by a native speaker in his
school books, but rather an old tradition still used in most of the European
Arabic textbooks.
َ َﻛـﺘ
َـﺐ َﻛـﺘَـ َﺒﺎ َﻛـﺘَـ ُﺒـﻮﺍ
3. masc. katab+a katab+ā katab+ū
he wrote they wrote they wrote
1088
Triliteral
verbs
ْ َﻛـﺘَـ َﺒ
ـﺖ َﻛـﺘَـ َﺒـﺘَـﺎ َ َﻛـﺘَـ ْﺒ
ـﻦ
3. fem. katab+at katab+atā katab+na
she wrote they wrote they wrote
َ َﻛـﺘَـ ْﺒ
ـﺖ َﻛـﺘَـ ْﺒـﺘُـ َﻤـﺎ َﻛـﺘَـ ْﺒـﺘُـ ْﻢ
2. masc. katab+ta katab+tumā katab+tum
you wrote you wrote you wrote
ِ َﻛـﺘَـ ْﺒ
ـﺖ َﻛـﺘَـ ْﺒـﺘُـ َﻤـﺎ َﻛـﺘَـ ْﺒـﺘ ﱠ
ُـﻦ
2. fem. katab+ti katab+tumā katab+tunna
you wrote you wrote you wrote
ُ َﻛـﺘَـ ْﺒ
ـﺖ َﻛـﺘَـ ْﺒـﻨَـﺎ َﻛـﺘَـ ْﺒـﻨَـﺎ
1. m. & f. katab+tu katab+nā katab+nā
I wrote we wrote we wrote
ﺍ
Note: The extra ᵓalif ( ) at the end of the 3rd pers. masc. plur. is not pro-
nounced, and it is elided when a suffix denoting the object is added.
14.6
The normal word order in sentences with a perfect tense verb is:
a) When a verb in the 3rd person is placed first in the sentence, the verb
must be in the singular, even though the subject may be in the plural or
dual. The verb always agrees with the gender of the subject, however.
For example:
10
109
14 َ َﺷـﺮِ َﺏ ٱﻟْـ ُﻤ َﻌﻠﱢ ُﻤ
ﻮﻥ َﻗ ْﻬ َﻮ ًﺓ ِ َﺷﺮِ َﺑ ِﺖ ٱﻟْـ ِﺒ ْﻨﺘَﺎﻥِ َﻋ
ـﺼﻴ ًﺮﺍ
Perfect tense,
root and
radicals šariba l-muҁallimūna qahwatan. šaribati l-bintāni ҁas. ı̄ran.
The teachers (m. pl.) drank coffee. The two girls (dual) drank juice.
..َﺷﺮِ َﺑ ِﺖ ٱ ﻟْـ ِﺒﻨْﺖ šaribati l-bintu.. (not: .. َﺷـﺮِ َﺑ ْﺖ ٱ ﻟْـ ِﺒﻨ ُْﺖ šaribat
l-bintu..)
b) If the subject refers to a human being and the verb is placed after the
subject, the verb must agree with the subject in number and gender, e.g.:
14.7
14.8
1100
If the subject is in the plural and refers to non-humans, the verb is in the
feminine singular, e.g.:
ـﺖ ٱﻟْ ِـﻜ َﻼ ُﺏ َﺣ ِﻠﻴـ ًﺒﺎ
ِ َﺷﺮِ َﺑ َﺃﻟْ ِـﻜ َﻼ ُﺏ َﺷـﺮِ َﺑ ْﺖ َﺣ ِﻠﻴـ ًﺒﺎ
Triliteral
verbs
14.9
If the subject is in the dual and refers to non-humans, the verb is in the dual
(if following the subject) and agrees with the gender of the subject, just as
with dual human beings, e.g.:
or ﻟَﻘَـ ْﺪl a-qad, which is usually not translated. The purpose of these par-
ticles is merely a matter of style or to emphasize the completion or realiza-
tion of the action of the verb, like adding ‘do’, ‘really’ or ‘already’ in
English (I do like it; I really want to go; etc.).
He did drink the milk. OR: He has already drunk the milk.
Exercises
.ـﺐ ﱢ4
ٱﻟـﻄ ﱢ ِﻟ ُﻜـ ِﻠّـ َﻴ ِﺔ
ْ ـﻄ َﻒ ِﻗ
ـﻄ َﻌ َﺔ ٱﻟـﻠﱠ ْﺤ ِـﻢ4 ـﺠــ ْﺒـ َﻨ َﺔ َﻋﻦِ ﱠ
َ َٱﻟﻄﺎﻭِ ﻟَ ِﺔ َﻭﺧ
3 َﺃ َﻛـ َﻞ ٱﻟْ ِـﻘ ﱡ
ُ ْـﻂ ٱﻟ 2 1
.َـﺔ َ ْٱﻟ8
ِ ـﺤ ِـﺪﻳـﻘ 7 ِ ِﻣ َﻦ ٱﻟْـ َﺒـ ﱠﺮ
ﺍﺩ َﻭ َﻫ َـﺮ َﺏ ِﺑ َﻬﺎ ِﺇﻟَﻰ
6 5
5) ᵓakala l-qit. t. u l-ğubnata ҁani t. -t. āwilati wa-hat. afa qit. ҁata l-lah.mi mina
˘
l-barrādi wa-haraba bi-hā ᵓilā l-h.adı̄qati.
1
The cat ate 2the cheese from the table, 3then snatched 4the piece of meat
from 5the refrigerator 6and ran away 7with it to 8the garden.
113
11
14
Perfect tense,
5 ِ ـﻴـﺲ ٱﻟـ ﱠﺜ
ــﻘـﻴ َﻞ َﻭ َﻃـﻠَ َﻌـﺎ ِﺑ ِﻪ َﻋـﻠَﻰ ٱﻟـ ﱠﺪ َﺭ ِﺝ
6 4
َ ـﺎﻣ َﻼﻥِ ٱﻟْ ِﻜ
ِ َﺣ َﻤـ َﻞ ٱﻟْ َﻌ
3 2 1
ﱠ
root and
radicals .ﺲ ِ َٱﻟْـﺨ8
ِ ـﺎﻣ ٱﻟـﻄﺎ ِﺑ ِـﻖ ِﺇﻟَﻰ
7
6) h.amala l-ҁāmilāni l-kı̄sa t -t aqı̄la wa-t.alaҁā bi-hi ҁalā d-daraği ᵓilā t.-t.ābiqi
¯¯
l-hāmisi.
˘
2
The two workers 1carried the 4heavy 3sack 5and climbed with it up 6the
stairs to 8the fifth 7floor.
َــﻀﺎ 4
َ َِﺫ َﻛ َـﺮ ْﺕ َﺟـﺮِ ﻳـ َﺪ ُﺓ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ ِﻡ َﺃ ﱠﻥ ٱﻟْـ َﻮﺯ
َ ﻳـﺮ ْﻳـﻦِ ﻗَــ ْﺪ َﺭﻓ 3 2 1
8) rağaҁa l-muҁallimūna mina l-wizārati baҁda ᵓan h.ad.arū ğtimā ҁan maҁa
l-wazı̄ri.
The teachers (m.) 1returned from 2the ministry after they 3attended 4a
meeting with 5the minister.
5
ْ ﺎﺏ ٱﻟْـ َﻤ
ـﺼـﻨ َِﻊ َﻭ َﺩﺧَ ـ ُﻠﻮﺍ َ ﻳـﻦ َﺑ
4
َ ِﺎﻫـﺮ َ ـﺾ ٱﻟْـ ُﻤـﺘ
ِ َـﻈ َ َﻛ
ُ ـﺴ َـﺮ َﺑ ْﻌ
3 2 1
ِ ٱﻟْـ ُﻤ7
. ِـﺪﻳـﺮ َ َﻣ ْﻜـﺘ
َـﺐ 6
10) šarah.a l-muh.ād.iru d-darsa bi-s. awtin munhafid.in fa-mā samiҁa t. -t.
˘
ullābu wa-mā fahimū d-darsa.
2
The lecturer 1explained the lesson in 4a low 3voice, and the students 5nei-
ther 6heard nor 7understood the lesson.
ﺎﺩ ﱠﻳ ِﺔ
ِ ﺼَ ٱﻻ ْﻗــ ِﺘ
5 4 ْ ِﻳﻼ َﻋﻦ
ِ ْ ٱﻷَ ْﺯ َﻣ ِﺔ 3
َ َْـﺸ َﺮ ِﺕ ٱﻟ
ً ـﺠـﺮِ ﻳـ َﺪ ُﺓ َﻣـﻘ
ً َِـﺎﻻ َﻃﻮ َ ﻧ 2 1
َ ٱﻟْـ ُﻤ َﻮ ﱠﻇ ِـﻔ
.ــﻴـﻦ 7
َ ــﺖ ُﺃ ُﺟ
ـﻮﺭ ) َﺃ ْﺟ َـﺮ( َﺑ ِﺎﻗﻲ ْ َﻭ َﺭﻓَـ َﻌ
6 5
ٍ ﻭﻥ ِﺑ َﻄﺎﻗ
َـﺎﺕ 6
ِ ﱠﺎﺱ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْـ َﻤـﻠْ َﻌ
َ ـﺐ ُﺩ 5
ِ ﺱ ُﺩ ُﺧـﻮ َﻝ ٱﻟـﻨ
4
َ َْﻣـ َﻨ َﻊ ٱﻟ
ُ ِـﺤـﺎﺭ 3 2 1
13) manaҁa l-h.ārisu duhūla n-nāsi ᵓilā l-malҁabi dūna bit. āqātin fa-qafazū 115
11
˘
min fawqi l-ğidāri wa-šāhadū l-mubārāta.
2
14 The guard 1prevented the people 5without 6tickets 3from entering 4the
Perfect tense, stadium (lit. playground) 7so they jumped 8over the 9wall and 10watched
11
root and the match.
radicals
14) dahabati t. -t. ālibātu fı̄ rih.latin ᵓilā l-qalҁati wa-baҁat na li-muҁallimā-
¯ ¯
ti-hinna bit. āqātin barı̄diyyatan.
The students (f.) 1went on 2a trip to 3the fortress 4and sent 6,5postcards to
their teachers (f.).
.ﺍﺏ َﻭ ﱠ
َ ٱﻟـﺸ َـﺮ ﱠ
ٱﻟـﻄ َﻌﺎ َﻡ ﻳـﻀ ُﺔ
4 3 َـﻀ ِﺖ ﱢ
َ ِٱﻟﻄـ ْﻔــﻠَ ُﺔ ٱﻟْـ َﻤـﺮ َ َﺭﻓ 2 1
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The judge ate rotten meat and he became ill.
2) The tired swimmer sat on a broken chair.
3) The sick woman carried the heavy sack from the shop.
4) The company raised the salary of the new employee.
5) The two ministers asked for a report about the project.
6) The engineer carried the chair and took it up on the stairs to the fifth
floor.
7) The two foreign students (m.) did not understand the lesson.
1166
ْ ) ِﻣthe clerk for a report on the economic crisis.
8) The ministry asked (ﻦ
9) The newspaper rejected a long article on the crisis in the factory. Exercises
10) The teacher (m.) returned from the fortress.
11) The guard prevented the demonstrators from entering the fortress.
12) The cat snatched the piece of cheese from the refrigerator and
ran away.
117
11
Chapter 15
1. m. f. ﺃَﻧﺎ ـﻦ
ُ ﻧ َْﺤ ـﻦ
ُ ﻧ َْﺤ
ᵓanā, I nah.nu, we nah.nu, we
118 Note: When dual or plural pronouns refer to mixed gender, the masculine
predominates.
15.2 Pers
Personal
rsonal
pronouns
pr
The separate personal pronouns have no case forms other than the nomi-
native. Hence they replace nominative nouns, e.g.:
15.3
ـﻴـﺐ
َ ٱﻟﻄ ِﺒ ُ َﺃﻧَﺎ َﺷ َﻜ
ـﺮﺕ ﱠ
2. m. َ /..ka/
ـــــﻚ ُ /..kumā/ ــــﻜ ْﻢ
ــــﻜ َﻤﺎ ُ /..kum/
your, you your, you (two) your, you
2. f. ِ /..ki/
ـــــﻚ ُ /..kumā/ ــــﻜ ﱠﻦ
ــــﻜ َﻤﺎ ُ /..kunna/
your, you your, you (two) your, you
Note a: The suffix pronoun for the 1st person singular ـــــ ِﻨﻲ/..nı̄ /, ‘me’, is
1200
Pers
Personal
rso
onal
Note b: The suffix pronouns ـــ ُﻪ/..hu/, ـــ ُﻬ َﻤﺎ/..humā/, ـــ ُﻬ ْﻢ/..hum/, pronouns
pr
a suffix pronoun. For example َﻣ َـﺮ ْﺭ ُﺕ ِﺑ َﻚ َﺃﻧ َْﺖ marartu bi-ka ᵓanta,
15.5
15.6
The final syllable nūn ـــﻦ.. /..n/ + fath.ah / kasrah of the dual and sound
masculine plural endings are dropped before a suffix pronoun, e.g.:
12
121
15
Personal DUAL
pronouns
and suffix Nom. ِِﻛﺘَﺎ َﺑﺎﻥ َ ِﻛﺘَﺎ َﺑ
ﺎﻙ (not: ) ِﻛﺘَﺎ َﺑﺎ ِﻧﻚ
pronouns
PLURAL
Nom.
َ ُﻣ َﻌـﻠﱢ ُﻤ
ﻮﻥ َ ُﻣ َﻌـﻠﱢ ُﻤ
ﻮﻙ َ ) ُﻣ َﻌﻠﱢ ُﻤﻮﻧ
(not: َﻚ
15.7
1222
Pers
rso
onal
Personal
DUAL pronouns
pr
ҁ ҁ
ayn-āni aynā-ya
two eyes my (two) eyes
َِﻋـ ْﻴـﻨ ﱠَﻲ َﻋـ ْﻴـ َﻨ ْﻴــﻦ َ َﻋـ ْﻴﻨَـ ْﻴـ ِﻨaynayni-ya)
(not: ﻲ
Acc. & ҁ
gen.
ҁ ҁ
ayn-ayni aynay-ya
two eyes my (two) eyes
15.8
When the suffix pronoun for the first person singular is attached to a mas-
PLURAL
15.9
The ᵓid.āfah construction may contain more than one annexed noun
ٌ ﻀ
ﺎﻑ َ َﺃﻟْـ ُﻤ. In this case only one annexed noun is placed before the annexer
12
123
ﺎﻑ ِﺇﻟَ ْﻴ ِﻪ
ُ ﻀَ َﺃﻟْـ ُﻤ. The other annexed nouns are placed after the annexer,
15
Personal
pronouns
and suffix each preceded by the conjunction َﻭ/wa../, ‘and’, and followed by a (pos-
pronouns sessive) suffix pronoun referring to the annexer and agreeing with it in
number and gender:
15.10
ُ ﺎﺭ ِﺓ َﻭ ِﻣ ْﻔـﺘ
َﺎﺣ َﻬﺎ َ ٱﻟﺴـ ﱠﻴ
ﺎﺏ ﱠُ َﺑ ﺎﺭ ِﺓ
َ ٱﻟﺴـ ﱠﻴ ُ ﺎﺏ َﻭ ِﻣ ْﻔـﺘ
َﺎﺡ ﱠ ُ َﺑ
bābu s-sayyārati wa-miftāh.u-hā bābu wa-miftāh.u s-sayyārati
the door and the key of the car
1244
ِﺇ ْﺳـ ُﻢ ٱﻟـ ﱠﺮ ُﺟـﻞِ َﻭ ُﻋـ ْﻤـ ُﺮ ُﻩ ِِﺇ ْﺳـ ُﻢ َﻭ ُﻋـ ْﻤـ ُﺮ ٱﻟـ ﱠﺮ ُﺟـﻞ Pers
Personal
rso
onal
pronouns
pr
15.11
Remember that when a suffix pronoun is attached to any of the four prep-
ositions َﻣ َﻊma a, ِﻋـ ْﻨ َﺪinda, ﻟَـ َﺪﻯladā or ِﻟـli- ( ﻟَـla-), the expression
ҁ ҁ
َ ِﻋـ ْﻨ َﺪ ُﻩ َﺳ ﱠﻴ
ﺎﺭ ٌﺓ ٌ َﻣ َﻌ ُﻬـ ْﻢ ِﻛـﺘ
َﺎﺏ ـﺖ َﻛ ِﺒـﻴـ ٌﺮ
ٌ ﻟَ ُﻪ َﺑ ْﻴ
ҁ
inda-hu sayyāratun. maҁa-hum kitābun. la-hu baytun kabı̄run.
He has a car. They have a book. He has a big house.
15.12
َﻋـﻠَﻰ ҁ
alā, on becomes: َﻋﻠَ ﱠﻲala-yya, on me
ҁ
12
125
15 15.13
Personal
pronouns When the suffix pronoun for the 1st person singular ِــﻲ/..ı̄ / is attached to
and suffix
pronouns
the two prepositions below, the final ْﻥ /n/ of the prepositions gets
doubled:
ـﻦ
ْ َﻋan, about
ҁ
becomes: َﻋـﻨﱢﻲ ҁ
an-nı̄, about me
15.14
The preposition ِﻟـ/li../, ‘for’, ‘to’, ‘belonging to’, takes the form ﻟَــ/la../
before all suffix pronouns, except before the suffix pronoun of the first
person singular, e.g.:
َ َ ﻟla-ka
ــﻚ ﻟَ ُﻬـ ْﻢla-hum
15.15
The d.ammah of the suffix pronouns is changed to kasrah when the suffix
is preceded by kasrah or yāᵓ:
1266
ـــ ُﻪ/..hu/ ـ ُﻬ َﻤﺎ/..humā/ ـ ُﻬ ْﻢ/..hum/ ـ ُﻬ ﱠﻦ/..hunna/
These SUFFIXES BECOME Pers
Personal
rso
onal
pronouns
pr
ِ /..hi/
ـــﻪ ـﻬِ َﻤﺎ/..himā/ ـﻬِ ْﻢ/..him/ ـﻬِ ﱠﻦ/..hinna/
Examples:
ِﻓﻲ َﺑـ ْﻴـ ِﺘ ِﻪ ِﻣ ْﻦ ُﻣ َﻌﻠﱢ َﻤـ ْﻴﻬِ َﻤﺎ ِﺇﻟَـ ْﻴﻬِ ْﻢ
15.16
When the suffix pronouns are attached to verbs, they function as direct or
indirect objects of transitive verbs, e.g.:
Remember! The suffix pronoun for the first person singular, ــــ ِﻨﻲ /..nı̄ /,
‘me’, is attached only to a verb (see section 15.4 Note a).
15.17
of a verb in the perfect tense, the personal ending ــــ ُﺘ ْﻢ/..tum/ becomes
ــــ ُﺘ ُﻤﻮ.. /..tum-ū/, e.g.:
12
127
you (pl.) heard you (pl.) heard him
15 15.18
Personal
pronouns Please recall that when the suffix pronouns are attached to the third per-
and suffix
son masculine plural of a verb in the perfect tense, the final ᵓalif ( )ﺍis
pronouns
elided, e.g.:
15.19
15.20
15.21
The suffix pronouns may be attached to the bound particle ِﺇ ﱠﻳﺎᵓiyyā, which
functions as a supporter for the direct object when it is placed first, or when
the verb takes a suffix pronoun that denotes the indirect object. For exam-
ple, this sentence from the Koran:
In the above sentence, the suffix pronoun after the verb is the indirect
object. Therefore the particle ِﺇ ﱠﻳﺎᵓiyyā is needed to carry the suffix pronoun
a) The particle ِﺇ ﱠﻳﺎᵓiyyā can also be used in the meaning ‘(together) with’
in combination with the prefixed conjunction َﻭwa in phrases combin- 12
129
ing a separate pronoun with a suffix pronoun, e.g.:
15 ُ َﺃﻧَﺎ َﻭ ِﺇ ﱠﻳ
ﺎﻫـ ْﻢ
Personal
pronouns
ᵓanā wa-ᵓiyyā-hum, I together with them
and suffix
pronouns
b) The particle ِﺇ ﱠﻳﺎᵓiyyā, may be used as a warning when it is attached to a
15.22
The ᵓalif maqs.ūrah ـَﻰ/ā/ changes to the regular form of ـَـــﺎ/ā/ when a
suffix pronoun is attached to the word, e.g.:
Exercises
The physician 1visited 2the patient (2the sick person, f.) in her house 3and
examined her 4in her bed.
I wrote a letter 1to him 2and I asked him 3about you and about 4the subject
(question, issue) of 5your housing 6and scholarship.
5 َ َﺎﺕ َﻭ ِﻣ ْﻦ ُﻫـﻨ
َﺎﻙ َﺫ َﻫـ ْﺒ ُﺖ َﻣ َﻌ َﻬﺎ 4
َ ْﺎﻫﺎ ِﺇﻟَﻰ َﺣ ِﺪﻳـﻘ َِﺔ ٱﻟ
ِ ـﺤـ َﻴـ َﻮﺍﻧ 3
َ َﺫ َﻫـ ْﺒ ُﺖ َﻭ ِﺇ ﱠﻳ
2 1
I went 1(together) 1with her to 2,3the zoo (lit. 2the garden of 3animals), and
from 4there I went 5with her to her home and 6I spent 8some time (in 6the
evening) 7at her place.
131
13
. ِﻟﻲ َﺭ ْﺃ ِﻳﻲ4 َﺭ ْﺃ ُﻳ ُﻜـ ْﻢ ﻭ َﺃﻧَﺎ3 ـﻜـ ْﻢ
ُ َﻟ2 َﺃﻧْـﺘُـ ْﻢ1
15
Personal
pronouns
and suffix 6) ᵓantum la-kum raᵓyu-kum wa-ᵓanā l-ı̄ raᵓyı̄.
pronouns
1
You 2have 3your (own) opinion and 4I have my (own) opinion.
ـﻂ 5
َ ْـﺲ ٱﻟ
ِ ـﺤ ِﺎﻓـﻠَ ِﺔ ِﺇﻟَﻰ َﻭ َﺳ 4 3 َ ﻮﻙ َﻭ َﺃ ُﺧ
ِ ـﻮﻙ َﺭ ِﻛ َﺒﺎ َﻣ ِﻌﻲ ِﻓﻲ ﻧَـ ْﻔ
2 َ َﺃ ُﺑ
1
7) ᵓabū-ka wa-ᵓahū-ka rakibā maҁ-ı̄ fı̄ nafsi l-h.āfilati ᵓilā wasat.i l-madı̄nati.
˘
Your father and brother 1travelled (1rode) 2with me in 3the same 4bus to
the 5centre of the city.
َ ـﻴﻚ َﻭ َﺃ ِﺧ
.ـﻴﻚ َ ﺎﻫـ َﺪ ِﺓ َﺃ ِﺑ ُ ِ 2 َﻓـﺮِ ْﺣ ُﺖ1
َ ﲟ َﺸ
ُ ْـﺖ ٱﻟ
ـﺠـ ْﺒـ َﻨ ُﺔ َﻋـﻠَﻰ 5َ َﺴﻘ
ِ َـﻄ َ ـﺼ ُﻔـﻮ ُﺭ ِﻣﻨْـﻘ
َ َﺎﺭ ُﻩ ) ﻓَـ َﻤ ُﻪ( ﻓ
4 3 3
ْ ﻓَـﺘ ََﺢ ٱﻟْ ُﻌ2 1
.ـﻂ 7 ْ
ِ ٱﻷَ ْﺭ
ﺽ َﻓ َﺄ َﻛـﻠَ َﻬﺎ ٱﻟْ ِـﻘ ﱡ 6
1322
: ِﻓـﻴ َﻬﺎ4 ﺕ َ 2 ﺭِ َﺳﺎﻟَ ًﺔ ِﺇﻟَﻰ1 ـﺖ َﻃﺎ ِﻟـ َﺒ ٌﺔ
ْ َﺫ َﻛ َـﺮ3 ،ﺻ ِﺪﻳـﻘَـ ِﺘ َﻬﺎ ْ َﻛـﺘَـ َﺒ
11. a) katabat t.ālibatun risālatan ᵓilā s.adı̄qati-hā dakarat f ı̄-hā: Exer
ercises
Exercises
¯
A student (fem.) wrote 1a letter to 2her girlfriend 3saying (4in it):
َ ِﻣ18
.ـﻴﻼ ِﺩ ِﻙ ِ ـﺖ ِﺇﻟَـ ْﻴ ِـﻚ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ َﻡ َﻫ ِـﺪ ﱠﻳ َﺔ ِﻋ
ـﻴﺪ 17 16 15 14
ً َﻭ َﺃﻧَﺎ َﺃ ْﻳ
ُ ﻀﺎ ﻗَـ ْﺪ َﺑ َﻌـ ْﺜ 13
.َـﺮ ْﺃﻧَﺎ ُﻩ َ َﺃﻧْـ ُﺘ َﻤﺎ َﻛـﺘَـ ْﺒـ ُﺘ َﻤﺎ ٱﻟْ ِﻜـﺘ1
ُ َﻭﻧ َْﺤ2 َﺎﺏ
َ ﻗ3 ـﻦ
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1344
Chapter 16
Demonstrative, reflexive
and reciprocal pronouns
ٌ َﺑ ْﻌba ҁd. un)
(ﺾ
16.1
As in English, there are in Arabic two demonstrative pronouns َﺃ ْﺳ َﻤﺎ ُﺀ
ﺎﺭ ِﺓ ِ ْ ᵓasmāᵓu l-ᵓišārati: this and that. Both have separate masculine
َ ٱﻹ َﺷ
and feminine forms in the singular and dual (in the plural there is no
distinction between masculine and feminine forms). In the singular and
plural each has only one form for all three cases, but in the dual they are
declined for two cases: nominative, and accusative-genitive. For
example:
Nom. َ ِٰﺫﻟـ
ـﻚ َ َﺫ
ﺍﻙ َ َْﺫﺍ ِﻧ َﻚ ِﺗﻠ
ــﻚ ﺗَﺎ ِﻧ َﻚ ٰ ُﺃ
ﻭﻟ ِﺌ َﻚ
dālika or dāka tilka dānika tānika ᵓūlāᵓika
¯ ¯ ¯
that (one) those two those (ones)
16.2
Independently Adjectivally
ﺎﻥ
ٌ ﺼ َ ِٰﺫﻟ
َ ـﻚ ِﺣ ﻳﻊ
ٌ ِﺎﻥ َﺳﺮ
ُ ﺼَ ـﺤ َ ِٰﺫﻟ
ِ ْـﻚ ٱﻟ
where the predicate is a noun made definite by the article َﺃﻟْـᵓal-, a third-
person personal pronoun must be inserted between the subject and predi-
cate to serve as a copula ‘is, are’, e.g.:
ٰﻫ َـﺬﺍ ُﻫـ َﻮ ٱﻟْـﻘَـﻠَ ُﻢ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ ِﻫ َﻲ ٱﻟْ ِﺒﻨ ُْﺖ َ ٰﻫـ ُﺆ َﻻ ِء ُﻫ ُﻢ ٱﻟْـ ُﻤ َﻌﻠﱢ ُﻤ
ﻮﻥ
16.4
ٰﻫ َـﺬ ﺍ ) ُﻫ َﻮ( ُﻣ َﻌـﻠﱢ ُﻢ ٱﻟْ َﻮﻟَ ِـﺪ ِﺎﺭ ُﺓ ٱﻟْـ ُﻤ ِﺪﻳﺮ
َ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ ) ِﻫ َﻲ( َﺳ ﱠﻴ
hādā (huwa) muҁallimu l-waladi. hādihi (hiya) sayyāratu l-mudı̄ri.
¯ ¯
This (is) the boy’s teacher. This (is) the manager’s car.
َ ِٰﺫﻟ
ـﻚ ) ُﻫـ َﻮ( َﺑـ ْﻴـ ِﺘﻲ ٰﻫ َـﺬﺍ ) ُﻫـ َﻮ( ُﻣ َﺤ ﱠﻤ ٌﺪ
16.6
ﻳﻀ ٌﺔ
َ َِﺎﺕ َﻣﺮ َ ْٰﻫـ ِﺬ ِﻩ ٱﻟ
ُ ـﺤ َﻴ َﻮﺍﻧ َ ﺍﺳﻲ َﻣ ْﻜ ُﺴ
ﻮﺭ ٌﺓ ِ ـﻚ ٱﻟْ َﻜ َﺮ
َ ِْﺗﻠ
16.7
When a demonstrative pronoun qualifies the first noun (the annexed) in the
ᵓid. āfah construction, the demonstrative pronoun is placed after the whole
phrase:
1388
ُﻣ َﻌﻠﱢ ُﻢ ٱﻟْ ِﺒﻨ ِْﺖ ٰﻫ َـﺬﺍ َﺟ ﱢﻴ ٌﺪ َ ﺎﺭ ُﺓ ٱﻟْـ ُﻤ ِﺪﻳـﺮِ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ ﻗ َِـﺪ
Reflexive and
ﳝ ٌﺔ َ َﺳـ ﱠﻴ emphasizing
(corrobor-
muҁallimu l-binti hādā ğayyidun. sayyāratu l-mudı̄ri hādihi qadı̄matun. ative)
¯ ¯ pronouns
This teacher of the girl is good. This car of the director is old.
َ ُﻫ َﻮ َﻧ ْﻔ ُﺴ ُﻪ َﺫ َﻫ
ـﺐ
(autonomy)
ٌ ‘ َﻧ ْﻔnafsun’.
emphasize a noun, in the same way as ﺲ
Note c: Reflexive action is often expressed by special derived verb forms,
which will be introduced in chapter 18.
16.9 ٌ ‘ َﺑ ْﻌbaҁd.un’
The reciprocal pronoun ﺾ
Arabic also uses the noun ٌ ‘ َﺑ ْﻌba d.un’, ‘some, a few’, as a reciprocal
ﺾ ҁ
pronoun, ‘each other, one another’. In this case ٌ ‘ َﺑ ْﻌba d.un’, is often
ﺾ ҁ
ْ ﻟَ ِﻌ َﺐ
ُ ٱﻷَ ْﻭ َﻻ ُﺩ َﺑ ْﻌ
ﻀ ُﻬ ْﻢ َﻣ َﻊ َﺑ ْﻌ ٍﺾ
ً ﻀ ُﻬ ْﻢ َﺑ ْﻌ
ﻀﺎ ُ ﺿ َﺮ َﺏ َﺑ ْﻌ
َ
Exercises
ِ ٱﻟْـ َﺒ
.ﺎﺏ َ ِــﺬﺍ ٱﻟْ َﻌ ُﺠـﻮ ُﺯ َﺃ َﻣﺎ َﻡ ٰﺫﻟ
ــﻚ 3 2 َ ﺲ ٰﻫ
َ ََﺟﻠ1
16 1) ğalasa hādā l-ҁağūzu ᵓamāma dālika l-bābi.
¯ ¯
Demonstrative This 2old man 1sat 3in front of that door.
and reflexive
pronouns
َ ِﺫﻟ ٰ ــﺬﺍ ﻣﺴﻤـﻮﺡ
.ُﻮﻉ
ٌ َﻣـ ْﻤـﻨ2 ــﻚ ٌ ُ ْ َ َ ٰﻫ 1
(ﻫ َﻮ
ُ 4) َﺎﺏ َﻋﻠَﻰ ٱﻟـ ﱠﺮ ﱢﻑ
3 َ ِﳝ ُﺔ ٰﺫﻟ
ُ ــﻚ ٱﻟْ ِﻜﺘ َ ُـﺐ ٱﻟْﻘ َِـﺪ
ُ ٰﻫــ ِﺬ ِﻩ ِﻫ َﻲ ٱﻟْ ُﻜـﺘ
2 1
ِ َﺟ
.ـﺪﻳـ ٌﺪ
ِ ٱﻟْـ ُﻤ َﻮ ﱠﻇ
.ـﻒ ٱﻟﺸـﺮِ َﻛ ِﺔ ُﻋـ ْﺬ َﺭ ٰﻫ َـﺬﺍ
3 ﻗَـ ِﺒ َﻞ ُﻣ ِﺪﻳـ ُﺮ ﱠ
2 1
4
َﻛـ ْﺜ َـﺮ ُﺓ ٱﻟْـﺨَ ـ ْﻮ ِﻑ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ ِﻣ َﻦ ﱠ
َ ْٱﻟﺴـ َﻔـﺮِ ِﺑﭑﻟ
ـﺠـ ﱢﻮ ﻟَـ ْﻴ َﺴ ْﺖ 3 2 1
1422
6) kat ratu l-hawfi hādi-hi mina s-safari bi-l-ğawwi laysat t. abı̄ ҁiyyatan. Exercises
¯ ˘ ¯
This 1much 2fear 4of air 3travel is not 5normal.
7) kātibu l-qis. s. ati hādā huwa ᵓustādu l-ᵓadabi l-ҁarabiyyi fı̄ ğāmiҁati-nā.
¯ ¯
This writer of 1the novel 2is a professor of Arabic 3literature at our
university.
9) katabat tilka s. -s. ih.āfiyyatu l-ᵓağnabiyyatu tilka l-maqālāti t. -t. awı̄lata fı̄
hādi-hi l-mağallāti š-šahriyyati.
¯
That 2foreign 1journalist (f.) wrote those long 3articles in these 5monthly
4
magazines.
143
14
16 10) mā (huwa) sababu hādihi l-muškilati? sababu muškilati-nā hādihi
¯ ¯
Demonstrative muҁaqqadun wa-laysa la-hu tafsı̄run.
and reflexive What is 1the reason for this 2problem? The reason for this problem of ours
pronouns is 3complicated and has no 4explanation.
.ـﻴـﺪ 6 َ ِٰﺫﻟ
ِ ـﻚ ٱﻟْـ َﻮ
ِ ﺍﺩﻱ ٱﻟْـ َﺒ ِﻌ 5
12) ᵓakaltu ᵓamsi fı̄ mat. ҁamin ҁalā tilka t-tallati t umma nazaltu ᵓilā dālika
¯ ¯
l-wādı̄ l-baҁ ı̄di.
1
Yesterday I ate in 2a restaurant on that 3hill, then 4I went down to that
6
distant 5valley.
ِْ
. ِٱﻻ ْﺳــ ِﺘ ْﻌـ َﻤﺎﻝ 7
.
14) ğalastu maҁa hātayni l-bintayni fı̄ dālika l-maqhā l-g ālı̄.
1444 ¯
1
I sat in that 3expensive 2coffee shop with these two girls.
3 َ ِـﺲ َﻋـﻠَﻰ ٰﺫﻟ
ـﻚ ٱﻟْ ُـﻜــ ْﺮ ِﺳ ﱢﻲ ُﻫــ َﻮ َ ْـﻴﺢ ٱﻟ
ُ ـﺠﺎ ِﻟ 2
ُ ـﻞ ٱﻟْﻘَـ ِﺒ
1 ُ ٱﻟـ ﱠﺮ ُﺟ
Exercises
15) ᵓar-rağulu l-qabı̄h.u l-ğālisu ҁalā dālika l-kursiyyi huwa kaddābun wa-
¯ ¯¯
t. awı̄lu l-lisāni.
1
The ugly man 2sitting on that 3chair is 4a liar and 5,6talks too much (lit. has
5
a long 6tongue).
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
145
14
Chapter 17
17.1
17.2
There are three moods in Arabic for the imperfect tense: indicative, subjunc-
tive and jussive. The indicative mood is the basic mood of the verb and is
mostly used in making statements and questions. In this chapter we will deal
ُ ٱﻟْـ َﻤ ْﺮ ُﻓ
only with the indicative mood of the imperfect tense, ﻮﻉ َ َﺃﻟْـ ُﻤ
ﻀﺎﺭِ ُﻉ
ᵓal-mud.āriҁu l-marfūҁu. (See chapter 28 regarding the other moods.)
It was mentioned in chapter 14 that the triliteral verb in the perfect tense
has three patterns of vowelling the middle radical. The following are the
rules of corresponding vowelling for the middle radical in the imperfect Vowelling of
tense. For example: the middle
If the middle radical in the perfect tense has: radical in the
imperfect
a) fath.ah, then the middle vowel of the imperfect tense can be fath.ah, kas- tense
rah or d.ammah, e.g.:
َ َﺫ َﻫ
ـﺐ dahaba, he went
¯ ُ َﻳ ْﺬ َﻫyad¯habu /a/, he goes
ـﺐ
َ َﻛـﺘ
َـﺐ kataba, he wrote ُ َﻳ ْﻜـﺘyaktubu /u/, he writes
ُـﺐ
َـﺴـ َﻞ
َ ﻏ g.asala, he washed ْـﺴ ُﻞ
ِ َﻳﻐ yag.silu /i/, he washes
b) kasrah, then the middle vowel of the imperfect is in almost all cases
fath.ah, e.g.:
c) d.ammah, then the middle vowel of the imperfect is also d.ammah, e.g.:
17.4
the verb َ َﻛـﺘkataba, ‘to write’. The third person masculine singular of
َـﺐ
this verb is ُ َﻳـ ْﻜـﺘyaktubu, which can be translated as ‘he writes’, ‘he is
ُـﺐ
14
147
writing’, or ‘he will write’. In the conjugation table below, the prefixes and
endings referring to the person, gender and number of the subject are
17 written in bold type and small letters, and the root with capitals. (See also
Imperfect conjugation table A2.1 in Appendix 2.)
tense verbs
ُ َﻳ ْﻜﺘ
ُـﺐ َِﻳ ْﻜﺘُـ َﺒﺎﻥ َ َﻳ ْﻜﺘُـ ُﺒ
ﻮﻥ
ُ ﺗَـ ْﻜـﺘ
ُـﺐ َِﺗ ْﻜـﺘُـ َﺒﺎﻥ َ َﺗ ْﻜـﺘُـ ُﺒ
ﻮﻥ
The imperfect verb either precedes or follows its subject. The verb agrees
with its subject in the same way as for the perfect tense, e.g.:
Sing. ـﺐ ُﻛ ﱠ
ـﻞ َﻳ ْﻮ ٍﻡ ِﺇﻟَﻰ َﻋـ َﻤ ِﻠ ِﻪ ِ َﺃﻟْ َﻌ
ُ ﺎﻣ ُﻞ َﻳ ْﺬ َﻫ
Sing.ﻋـ َﻤ ِﻠ ِﻪ
َ ﺎﻣ ُﻞ ُﻛ ﱠ
ـﻞ َﻳ ْﻮ ٍﻡ ِﺇﻟَﻰ ِ ـﺐ ٱﻟْ َﻌ
ُ َﻳ ْﺬ َﻫ
Plur. ــﻞ َﻳ ْﻮ ٍﻡ ِﺇﻟَﻰ َﻋـ َﻤـ ِﻠﻬِ ـ ْﻢ ُ ـﺐ َﺃﻟْ ُﻌـ ﱠﻤ
ﺎﻝ ُﻛ ﱠ ُ َﻳ ْﺬ َﻫ
17.6 Future
The imperfect tense indicates the future when the context clearly refers to
the future, e.g.:
14
149
َ َﺫ َﻫv.) ﻭﺕ
(ـﺐ ٍ َﻳ ْﺬ َﻫ ُﺐ ٱﻟْ َﻮﺯِ ﻳ ُﺮ َﺑ ْﻌـ َﺪ ُﺃ ْﺳــ ُﺒ
َ ﻮﻉ ِﺇﻟَﻰ َﺑــ ْﻴـ ُﺮ
17 yadhabu l-wazı-ru baҁda ᵓusbūҁin ᵓilā bayrūta.
¯
Imperfect The minister will go (OR: is going) to Beirut after one week (in a week’s time).
tense verbs
17.7
When the context does not refer specifically to the future, it is necessary to
Note: Even when the context refers to the future, very often the particles
The particle ﻗَـ ْﺪqad was mentioned in chapter 14 in connection with the
1500
ُ ْ ﻀ ُﺮ
ٱﻷ ْﺳﺘَﺎ ُﺫ ﻏَـ ًﺪﺍ ُ َﻗ ْﺪ َﻳ ْﺤ
The following three negative particles precede the verb in the imperfect:
ْ َﺑ َﺪ َﺃﺕ7 ( )ﺳﻦﱞ
ِ َﺃ ْﺳﻨَﺎ َﻧ ُﻪ6 ِﻷَ ﱠﻥ5 َﻭ َﻻ َﻳ ْﺸ َﺮ ُﺏ4 ـﻞ ﱢ3 َﻻ َﻳ ْﺄ ُﻛ ُﻞ2 َﻗ ْﺪ1
ُ ٱﻟﻄ ْﻔ
.ـﺖ
ُ ﺗَـﻨْـ ُﺒ8
2) qad lā yaᵓkulu t.-t.iflu wa-lā yašrabu li-ᵓanna ᵓasnāna-hu badaᵓat tanbutu.
3
The child (baby) 1may 2neither eat 4nor drink 5because 6his teeth 7have
begun 8to grow.
6
ُ َﺃ ْﺷ ُﻌ ُﺮ ِﺑ َﺄﻟَ ٍﻢ ِﻓﻲ َﻣ ِﻌـ َﺪ ِﺗﻲ َﻭﻟِ ٰﻬ َـﺬﺍ َﺳ ْﻮ َﻑ َﻻ َﺃ ْﺩ ُﺭ
ﺱ ٱﻟْـ َﻴ ْﻮ َﻡ َﻭ َﻻ 5 4 3 2 1
ِ ٱﻟـﻨﱠـ ْﻔ5 َﺷﺮِ َﻛ ِﺔ4 َﻳ ْﻌـ َﻤ ُﻞ ِﻓﻲ3 َﺃ َﺣـ ًﺪﺍ2 َﻧ ْﻌﺮِ ُﻑ1 َﻻ
.ـﻂ
ٍ ِﺣ َﺠ6
.ـﺎﺏ 5 ِ ٱﻹ َﻣﺎ ُﻡ ِﺑـ ُﺪ ُﺧـﻮﻝِ ٱﻟـﻨ َﱢﺴﺎ ِﺀ ِﻟـﻠْ َﺠ
ِﺎﻣ ِﻊ ِﺑ ُﺪﻭﻥ 4 3 2
ِ ْ ـﺴ َﻤ ُﺢ
ْ َﻻ َﻳ
1 15
153
ـﺲ ُﺃ ﱡﻣ َﻬﺎ
ُ ـﻴـﺮ ُﺓ ُﻛـﻞﱠ َﻳ ْﻮ ٍﻡ ِﻓﻲ ٱﻟْ ِﺒ ْﺮ َﻛ ِﺔ َﻭ َﲡْـ ِﻠ
4 3 2
ﺗ َْﺴ َﺒ ُﺢ ٱﻟْ ِﺒﻨ ُْﺖ ﱠ
َ ٱﻟﺼ ِﻐ 1
ُ ْ ﺎﺻ َﻤ ِﺔ
ٱﻷ ْﺭ ُﺩﻧﱢـ ﱠﻴ ِﺔ َﻭ َﻳـ ْﺒ َﺤـﺚُ َﻣ ْﺴ َﺄﻟَ َﺔ
8 7
ً ُﺃ ْﺳـ ُﺒ
ِ ـﻮﻋﺎ ِﻓﻲ ٱﻟْ َﻌ 6
ٍـﺖ َﺃﻧ ُﱠﻜ َﻤﺎ َﺳ َﺘ ْﺘ ُﺮ َﻛﺎﻥِ َﻋ َﻤﻠَ ُﻜ َﻤﺎ َﻭ َﺗ ْﻌ َﻤ َﻼﻥِ ِﻓﻲ َﺷﺮِ َﻛﺔ
3 2
ُ َﺳ ِﻤ ْﻌ 1
ٰ
ٱﻹ ْﳒْـ ِﻠـﻴـﺰِ ﱠﻳ َﺔ 10
ُ ﻭَﻟ ِﻜ ْﻦ َﺳﻨ َُﺴ ِﺎﻓ ُﺮ ِﺇﻟَﻰ َﺃ ْﻣﺮِ ﻳ َﻜﺎ ﻭﻧَـ ْﺪ ُﺭ
ِ ْ ﺱ ٱﻟـ ﱡﻠ َﻐ َﺔ 9
َ ُﻫـﻨ
.َﺎﻙ
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1566
Chapter 18
Until now we have dealt with the basic verb form of the tri-consonantal
root, called ‘triliteral verbs’ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞ ٱﻟْﺜﱡﻼَﺛِﻲ ᵓal-fiҁlu t-tulāt ı̄. The basic
¯¯ ¯
verb form has the pattern CVCVCV, as for example َﻛﺘ ََﺐkataba, ‘to write’
(lit. ‘he wrote’, perfect tense). The basic verb form is called in Arabic
18.2
At this point it is important to explain more about the (verbal) terms ‘root’
and ‘radical’, which are very special features in Arabic grammar. The root
is the absolute basis for forming all verb forms as well as most nouns,
adjectives, adverbs and even prepositions (see chapter 14). The root usually
consists of three consonants. These consonants are called radicals, because
together they make up the root, e.g. ﻛﺘﺐ /ktb/, ‘to write’, ٌ ِﻛﺘ
َﺎﺏ
َ ﻗَﺎqāla,‘he spoke’,
kitābun, ‘book’, ﻗﻮﻝ/qwl/ ‘to speak’ (basic verb form ﻝ
18.4
or ‘added’. They are formed from the root by consonant doubling, prefixes
or infixes, according to certain patterns (mentioned below, and in table
18.5
The meanings of the derived verb forms are generally determined (derived)
from the basic verb form according to the system explained below. As
a rule, grammarians prefer to call the derived verb forms derived ‘verb
stems’, because each derived verb form has a complete set of conjugated
forms (tenses, verbal noun, participles, etc.). See table A1.1 faҁala in
Appendix 1.
18.6
18.8
18.9
َ َﻓ َﻌ
It is crucially important to learn by heart the ten verb forms of the verb ﻞ
18.10
pattern or model for describing other verb forms and nouns which are
derived from it.
18.11
Although the vowelling of the middle consonant (radical) of the basic verb
The transitive verb is called ُﻣ َﺘ َﻌ ﱟﺪmuta addin, and the intransitive verb
ҁ
kasara (I) t·-t· ālibu n-nad. d. ārāti. ᵓinkasarati (VII) n-nad. d. aārātu.
¯¯ ¯¯
The student broke the spectacles. The spectacles were / got broken.
18.13
l-qat.ҁi ِﺇ/ᵓi/ or ُﺃ/ᵓu/, the verb forms VII-X (perfect, imperative, and verbal
noun), also follow the rule of hamzatu l-was.li (was.lah). However, the verb
1600 form IV follows the rule of hamzatu l-qat.ҁi.
18.14 Formation of the ten verb forms I–X The
meanings of
The table presents the ten verb forms I–X in the perfect and the imperfect the ten verb
forms (I–X)
(third person sing. masc.), as exemplified with the verb َﻓ َﻌ َﻞfa ala, ‘to do,
ҁ
to act’.
PERFECT
I II III IV V
َﻓ َﻌ َﻞ َﻓ ﱠﻌ َﻞ ﻓَﺎ َﻋ َﻞ َﺃ ْﻓ َﻌ َﻞ َﺗ َﻔ ﱠﻌ َﻞ
faҁala faҁҁala fā ҁala ᵓafҁala tafaҁҁala
IMPERFECT
َﺗﻔَﺎ َﻋ َﻞ ِﺇ ْﻧ َﻔ َﻌ َﻞ ِﺇ ْﻓ َﺘ َﻌ َﻞ ِﺇ ْﻓ َﻌ ﱠﻞ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻔ َﻌ َﻞ
tafā ҁala ᵓinfaҁala ᵓiftaҁala ᵓifҁalla ᵓistafҁala
IMPERFECT
َﻳ َﺘﻔَﺎ َﻋ ُﻞ َﻳ ْﻨﻔ َِﻌ ُﻞ َﻳ ْﻔﺘ َِﻌ ُﻞ َﻳ ْﻔ َﻌ ﱡﻞ َﻳﺴ َﺘ ْﻔ ِﻌ ُﻞ
yatafāҁalu yanfaҁilu yaftaҁilu yafҁallu yastafҁilu
The basic meanings of the ten verb forms (I–X) are outlined below with
some examples. Note that many derived verb forms can have several 16
161
18 different meanings and that some verbs have quite idiomatic or special-
Verb forms, ized meanings in some of their derived verb forms. Therefore, it is recom-
roots and mended that the student learn the specific meaning of each derived verb
radicals, and form separately, rather than relying upon the general rules given below.
verbs
I َ َ َﺟﻠğalasa (intransitive)
ﺲ imperf. ُ َﻳ ْﺠ ِﻠyağlisu
ﺲ
to sit
Form II َﻓ ﱠﻌ َﻞfa ҁҁ
ala
I َﻛـﺘَـﺐkataba َ َﻛـﺎﺗkātaba
III َـﺐ ُ ُﻳـ َﻜـﺎ ِﺗyukātibu
imperf. ـﺐ
َ َ َﺑﻠbalag.a
Iﻎ َ َ َﺑﺎﻟbālag.a
III ﻎ imperf. ُﻳ َﺒﺎ ِﻟ ُﻎyubāligu
.
to reach to exaggerate
َ َﺃ ْﻓ َﻌᵓafҁala
Form IV ﻞ
I َﻋ ِﻠ َﻢ ҁ
alima ْ َﺃᵓaҁlama
IV ﻋـﻠَـ َﻢ imperf. ُﻳـ ْﻌـ ِﻠـ ُﻢyu limu
ҁ
I َﺣ ِﻤ َﺪh.amida ْ َﺃᵓah.mada
IV ﺣ َﻤ َﺪ imperf. ُﻳ ْﺤ ِﻤ ُﺪyuh.midu
to praise to consider praiseworthy
c) IV is denominative (intransitive verb derived from a noun).
Iﺽ
َ ِ َﻣﺮmarid.a VI ﺽ
َ َﺎﺭ
َ َﲤtamārad.a ُ ﺎﺭ
imperf. ﺽ َ َﻳـ َﺘ َﻤ
1644
yatamārad.u
VII is prefixed with ِﺇﻧْـ/ᵓin../ and ِﺇ/ᵓi../ is elided in the imperfect tense. It is
I َ َﻛkasara
ـﺴ َـﺮ VII ــﺮ
َ ـﺴَ ِﺇﻧْـ َﻜᵓinkasara ِ َﻳـﻨْـ َﻜyankasiru
imperf. ـﺴـ ُﺮ
َ ِﺇ ْﻓ َﺘ َﻌᵓiftaҁala
Form VIII ﻞ
VIII has an infix ـــــﺘــ/..t../ in the middle and is prefixed with ِﺇ/ᵓi../, which
is elided in the imperfect tense.
a) VIII is the reflexive of form I.
I َﺟ َﻤ َﻊğama a
ҁ
VIII ِﺇ ْﺟ َﺘ َﻤ َﻊᵓiğtama a
ҁ
imperf. ﺠﺘ َِﻤ ُﻊ
ْ َﻳyağtamiҁu
to collect (trans.) to gather, come together (intr.)
I ﺎﻉ
َ َﺑbā aҁ
VIII َﺎﻉ
َ ِﺇ ْﺑﺘᵓibtā a
ҁ
imperf. َﺎﻉ
ُ َﻳ ْﺒﺘyabtā u
ҁ
to sell to buy
(get him to sell himself something [reflexive])
b) VIII has the passive meaning of form I.
َ َﺷšarā
I ــﺮﻯ VIII ِﺇ ْﺷــﺘ ََﺮﻯᵓištarā ْ َﻳyaštarı̄
imperf. ﺸــﺘَﺮِ ﻱ
16
165
to buy to buy
Form IX ِﺇ ْﻓ َﻌ ﱠﻞᵓifҁalla
18
Verb forms,
roots and
radicals, and IX has its last consonant doubled and is prefixed with ِﺇ/ᵓi../, which is elided
verbs in the imperfect tense. It refers to colours or defects and has the meaning
‘to become or turn’. It is intransitive and can be formed from the first or sec-
ond form or directly from adjectives.
I َﻋ َﻮ َﺝ ҁ
awağa IX ﺝ
ِﺇ ْﻋـ َﻮ ﱠᵓiҁwağğa imperf. ﺝ
َﻳـ ْﻌـ َﻮ ﱡ
yaҁwağğu
ْ َﺃᵓaҁlama
IV ﻋـﻠَ َﻢ X ﺳ َﺘ ْﻌـﻠَ َﻢ
ْ ِﺇᵓistaҁlama imperf. ﺴ َﺘ ْﻌـ ِﻠ ُﻢ
ْ َﻳ
yastaҁlimu
to inform, to let know to inquire, seek information
b) X is transitive of form I (often denoting attempt, request or desire to
obtain something).
Iﻦ
َ َﺣ ُﺴh.asuna Xﻦ
َ ِﺇ ْﺳﺘ َْﺤ َﺴᵓistah.sana ُ َﻳ ْﺴﺘ َْﺤ ِﺴ
imperf. ﻦ
1666
yastah.sinu
to be nice, good to consider nice, good
Pronunciation and spelling rules Exercises
18.16
The following modifications are made for certain derived verbs of form
VIII in order to smooth out the pronunciation:
a) If the first consonant of the basic verb form is one of these four emphatic
letters: ﺹ/s·/, ﺽ/d./, ﻁ/t./, or /d.¯ /, then the infix .. ــﺘـ.. /-t-/ of form
َ ِﺇ ْﻓ َﺘ َﻌ/ ᵓiftaҁala/) is changed into. . .
VIII (as in the pattern verb ﻞ .. ــﻄـ..
َ َ ِﺇ ﱠﻃﻠ/ᵓit.t.alaҁa/, ‘to become aware’ as its VIII form (not ) ِﺇ ْﻃ َﺘﻠَ َﻊ.
has ﻊ
b) If the first consonant of the basic verb form is ﺯ/z/, as in َﻫ َﺮ
َ ﺯzahara, ‘to
shine’, the infix .. ــﺘـ.. /-t-/ of form VIII is changed into ﺩ/-d-/, thus
َ ِﺍ ْﺯ َﺩᵓizdahara,‘to flourish’ (not ِﺇ ْﺯ َﺗ َﻬ َﺮᵓiztahara).
yielding the form ﻫ َﺮ
Note: If the first consonant of the basic verb form is ﺗـ/t/, as in َﺗ ِﺒﻊtabi a,
ҁ
‘to follow’, the infix ﺗــ /-t-/ of form VIII is doubled: ﺇِﺗﱠ َﺒ َﻊᵓittaba a, to fol-
ҁ
Exercises
َﻋﻠﱠ َﻢ ِﺇ ْﺳﺘ َْﺨ َﺮ َﺝ َﺳﺎ َﻣ َﺢ ِﺇ ْﺳ َﻮ ﱠﺩ َﻛﺎﺗ ََﺐ
2) to take out to teach to forgive to become to correspond
black with
َ ِﺇ ْﻧﻘ
َﺴ َﻢ َِﺇﻧ َْﺴ َﺮﻕ َﺗ ََﺴﺎ َﺑﻖ ﺎﺭ َﻙ
َ َﺷ َﺗﻘَﺎ َﺗ َﻞ
5) to be to be stolen to compete to share to fight
divided
َﺩﺍ َﻓ َﻊ ِﺇ ْﻧ َﺘ َﺒ َﻪ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻬﻠَ َﻚ َﺃ ْﺟ َﺒ َﺮ َﺼ َﻌ َﺐ
ْ ِﺇ ْﺳﺘ
7) to defend to notice to consume to force to find difficult
َﺟ ﱠﺮ َﺏ ِﺇ ْﺳ َﻤ ﱠﺮ َﺗ َﻘ ﱠﺪ َﻡ َﺃ ْﻫ َﻤ َﻞ ِﺇ ْﻣ َﺘ َﻨ َﻊ
8) to try to become to progress to neglect to reject
brown
َﺎﺭ َﻥ
َ ﻗ ِﺇ ْﺣﺘ ََﺮ َﻡ ﺎﺣ َﺚ
َ َﺗ َﺒ ِﺇ ْﻗ َﺘ َﻨ َﻊ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻌ َﻤ َﻞ
1688 9) to to respect to discuss to be to use
compare convinced
Practise your reading: Exercises
ُﻛ ﱢ4
َ 5 ـﻞ
. ٍﺳـﻨَﺔ ِ ٱﻟﺸـﺮِ َﻛ ِﺔ ِﻓﻲ
ِﺁﺧـﺮ 3 ﱠﺎﺟ َـﺮﺍﻥِ ﺭِ ْﺑ َﺢ ﱠ
2
ِ َﺎﺳ ُﻢ ٱﻟـﺘ
َ َﻳﺘَـﻘ
1
َـﻄ َﻊ ﱠ
ُٱﻟﻄﺮِ ﻳـﻖ َ ـﺴـ ُﺮ َﻭٱﻧْـﻘ
7
ِ ِْﺑ َﺴ َﺒ ِﺐ َﻛـ ْﺜ َـﺮ ِﺓ ٱﻟْـ َﻤ َﻄﺮِ ِﺇ ْﻧ َﻬ َﺪ َﻡ ٱﻟ
ْ ـﺠ 6 5 4 3 2 1
. ِﺑَـﻴْــﻦَ ٱﻟْﻘَـﺮْﻳَـﺘَـﻴـْـﻦ8
3) bi-sababi kat rati l-mat. ari n-hadama l-ğisru wa-nqat. aҁa t. -t. arı̄qu bayna
¯
l-qaryatayni.
1
Because of 2the heavy (abundance of) 3rain, 5the bridge 4collapsed and
7
the road 8between the two villages 6was cut off.
4) sawfa lā tumt. iru g·adan wa-li-hād ā sa-yušāriku kat ı̄run mina n-nāsi f ı̄
¯ ¯
h.aflati l-ҁursi. 169
16
1 2 3 5
It will not rain tomorrow and therefore many people will attend the
wedding 4party.
َ ــﻴـﻦ َﻭﺗَـ َﺒﺎ َﺩ ُﻟـﻮﺍ ٱﻟـﻨ َ ٱﻟﺸـ ْﺮ َﻃ ُﺔ َﻣ َﻜ
ـﺖ ﱡِ ﺎﺟـ َﻤ
18
Verb forms, ﱠﺎﺭ 6
َ ـﺎﻥ ٱ ِﻹ ْﺭ َﻫﺎ ِﺑــ ﱢﻴ
5 4 3
َ َﻫ 2 1
roots and
radicals, and ـﻮﻥ ِ ْ َﻣ َﻌ ُﻬـ ْﻢ َﻭ َﺑ ْﻌـ َﺪ َﺳﺎ َﻋﺔٍ ِﻣ َﻦ ٱﻟْ ِـﻘــﺘَـﺎﻝِ َﺳـﻠﱠـ َﻢ
َ ٱﻹ ْﺭ َﻫﺎ ِﺑـ ﱡﻴ 11 10 9 8 7
verbs
.(ٌﺃَﻧْـﻔُـﺴَﻬُـﻢْ )ﻧَﻔْﺲ12
1700
ـﻀ ﱡﺮ ﱠ
ُ ٱﻟـﺸ َﺠـ ُﺮ ) َﺷ َﺠ َـﺮ ٌﺓ( َﻭﺗَـﺘَـﻔَـﺘ
ﱠـﺢ َ ـﻴﻊ َﻳ ْﺨِ َﺼـﻞِ ٱﻟ ﱠﺮ ِﺑ ْ ِﻓﻲ ﻓ
5 4 3 2 1
Exercises
َُﺼﻔَـ ﱡﺮ َﺃ ْﻭ َﺭﺍﻕ
9
ْ ﻳـﻒ ﻓَـﺘ
8 7 ْ
ْ َﺃ ﱠﻣﺎ ِﻓﻲ ﻓ،(ٱﻷَﺯ َْﻫﺎ ُﺭ )ﺯ َْﻫ َﺮ ٌﺓ
ِ َِﺼﻞِ ٱﻟْـﺨَ ﺮ 6
171
17
ﻭﺩ ) َﺣ ﱞﺪ( ُﺛـ ﱠﻢ ٌ ْﱠﺎﺭ ِﺑﭑﻟْـ ُﻘـ ْﺮ ِﺏ ٱ ُﻷ َﱈ ٱﻟ َ ْﺗَـ َﺒﺎ َﺩ َﻝ ٱﻟ
18
Verb forms, ِ ـﺤـ ُﺪ 5 4
َ ـﺸﺎﻥِ ٱﻟـﻨ
3
َ ـﺠـ ْﻴ 2 1
. ﺗَـﺮَﺍﺟَﻌَـﺎ ﻋِـﻨْـﺪَﻣَﺎ ﺗَﺪَﺧﱠـﻠَـﺖْ ﻗُـﻮﱠﺍﺕُ ٱﻷُ َﻣ ِﻢ )ﺃُﻣﱠﺔٌ( ٱﻟْـ ُﻤـﺘ ِﱠﺤـ َﺪ ِﺓ
roots and
10 9 8 7 6
radicals, and
verbs
12) dafaҁa t. -t. iflu l-kaᵓsa ҁani t. -t. āwilati fa-saqat. a ҁalā l-ᵓard.i fa-nkasara
wa-ntašarat kasarātu-hu f ı̄ kulli makānin.
2
The child 1pushed 3the glass off the table 4so it fell on 5the floor and
6
broke and 8the pieces 7went 9,10everywhere (lit. 8its pieces 7spread into
9
every 10place).
13) ᵓint. alaqat sayyārātu s-sibāqi ҁalā t. -t. arı̄qi h.ayt u tağammaҁa l-mušāhidūna
¯
yatah.ammasūna la-hum.
2
The racing cars 1started off along 3the road, 4where 6the spectators had
5
gathered 7to cheer them on (lit. 7be enthusiastic 8towards them).
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) At the end of every season the two merchants share the profit.
2) Because of the racing cars the spectators gathered on the road
between the two villages.
3) After the football match the spectators fought with (ﻊ
َ ) َﻣthe police
(forces) in the stadium.
4) The civil servants (employees) usually speak (the) Arabic (language) in
the company.
5) I graduated from the same university from which you (m.) graduated.
6) At the wedding party the child pushed the flowers off the table and
they fell and scattered on the floor.
7) It will rain tomorrow and therefore many of the workers and civil
servants (employees) will use their own cars.
8) The workers of the company met yesterday and talked about increas-
ing the wages at the end of each year.
173
17
Chapter 19
Passive verbs
19.1
The passive verb ُ ( َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞ ٱﻟْـ َﻤ ْﺠ ُﻬᵓal-fi lu l-mağhūlu) is used when the
ﻮﻝ ҁ
So far we have only dealt with active verb forms in the perfect and imper-
fect tense.
The passive forms of the perfect and imperfect tenses differ from their
active counterparts by having different vowelling. A characteristic sign of
all passive tense forms is that they have the vowel d.ammah /u/ on the first
radical.
The passive of the perfect tense has only one pattern of vowelling for all
verbs and forms (stems I–X). The first radical has d.ammah /u/ as mentioned,
and the second radical has kasrah /i/. The pattern of the passive perfect in
َ ُﻓ ِﻌfuҁila, e.g.:
the third person masculine singular is thus: ﻞ
Perfect
Active Passive
CaCaCa, CaCiCa, CaCuCa ⇒ CuCiCa
19.2
The passive of the basic form (I) of the verb in the imperfect tense has also only
one pattern of vowelling for all verbs. The first radical still has d.ammah, but
ُ ُﻳ ْﻔ َﻌyufҁalu, e.g.:
the middle radical has fat.hah /a/, the basic pattern being: ﻞ
Imperfect
Active Passive
ُ َﻳـ ْﻜـﺘ
ُـﺐ yaktubu, he writes ُ ُﻳـ ْﻜـﺘyuktabu, it is (being) written
َـﺐ
19.3
The passive forms of the derived verb forms (stems) II, III, IV, VIII and X
are regularly conjugated in the perfect and the imperfect like the active
verbs, except for the internal vowel changes, mentioned above, e.g.:
Perfect Imperfect
Active Passive Active Passive
Form II ﺱ
َ َﺩ ﱠﺭ ﺱ
َ ُﺩ ﱢﺭ ﺱ
ُ ُﻳ َﺪ ﱢﺭ ﺱ
ُ ُﻳ َﺪ ﱠﺭ
darrasa durrisa yudarrisu yudarrasu
he taught he was taught he teaches he is taught
Form III
َ َﺷ
ﺎﻫ َﺪ ِ ُﺷ
ﻮﻫ َﺪ ِ ُﻳ َﺸ
ﺎﻫ ُﺪ َ ُﻳ َﺸ
ﺎﻫ ُﺪ
17
175
šāhada šūhida yušāhidu yušāhadu
he saw he was seen he sees he is seen
19
Passive
Pa verbs
Form IV َﺃ ْﺭ َﺳ َﻞ ُﺃ ْﺭ ِﺳ َﻞ ُﻳ ْﺮ ِﺳ ُﻞ ُﻳ ْﺮ َﺳ ُﻞ
ᵓarsala ᵓursila yursilu yursalu
he sent he was sent he sends he is sent
Form X ُﺃ ْﺳﺘُـ ْﻘـ ِﺒ َﻞ ِﺇ ْﺳﺘَـ ْﻘــ َﺒ َﻞ ُﻳ ْﺴﺘَــ ْﻘــ َﺒ ُﻞ َﻳ ْﺴﺘَــ ْﻘـ ِﺒ ُﻞ
ᵓistaqbala ᵓustuqbila yastaqbilu yustaqbalu
he received he was received he receives he is received
19.4
The derived verb forms V, VI and VII have no passive because their active
forms often have a passive or intransitive meaning, e.g.:
َ ﺎﺭ
Form VI ﻙ َ َﺗ َﺒtabāraka, to be blessed (he/it got blessed)
19.5
ِ ﻧَﺎ ِﺋ ُﺐ ٱﻟْﻔ, which means ‘the deputy of the doer’. Like any subject, it
َِﺎﻋﻞ
takes the ending of the nominative case, and the verb agrees with it in per-
1766 son, gender and number. But logically it represents the object (or goal) of
the action. Compare in English: ‘I (subject) saw him (object)’ ⇒: ‘He (sub- Exercises
ject) was seen (by me [agent])’. Arabic passive sentences are considered to
be impersonal, because they do not express the performer of the action.
Passive
Perfect Imperfect
ٌ ُﻛــ ِﺘ َﺐ ِﻛــﺘ
َﺎﺏ ٌ ُﻳ ْﻜــﺘ َُﺐ ِﻛـﺘ
َﺎﺏ
19.6
When the performer of the action is mentioned, one cannot use a passive
verb in traditional Arabic. This means that the English sentence: ‘The book
was written by the teacher’ should in Arabic be rendered by an active sen-
tence, where the performer (semantic agent) is expressed by the grammati-
cal subject: ‘The teacher wrote the book’, َ َـﺐ ٱﻟْـ ُﻤـ َﻌـﻠﱢـ ُﻢ ٱﻟْ ِـﻜــﺘ
َـﺎﺏ َ َﻛـﺘ
kataba l-muҁallimu l-kitāba.
19.7
Exercises
10
ِ َﺳــ ْﻴ ٍـﺮ َﺃ ْﻣ
ْ ـﺲ َﻭﻧ ُِـﻘـ ُﻠﻮﺍ َﺟ ِﻤﻴ ًﻌﺎ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْـ ُﻤ ْﺴـﺘ
.َـﺸـﻔَﻰ 9 8 7
1) qutila t alāt atu ᵓašhās.in (šahs.un) wa-ğurih.a ᵓarbaҁatun fı- h.ādit i sayrin
¯ ¯ ˘ -ҁan ᵓilā˘ l-mustašfā. ¯
ᵓamsi wa-nuqilū ğamı
2
Three 3people 1were killed and 5four 4injured in 7a traffic 6accident 8yester-
day and 10all 9were taken (transported) to (the) hospital.
.ِﻓﻲ ٱﻟْـ َﻤ َﻄﺎﺭِ َﻭ ُﺃ ِﺧـ ُﺬﻭﺍ َﺟ ِﻤﻴ ًﻌﺎ ِﻟـ ُﻤـﻘَﺎ َﺑـﻠَ ِﺔ َﺟ َﻼﻟَ ِﺔ ٱﻟْـ َﻤ ِﻠ ِـﻚ
11 10 9 8 7
1788
2) buҁit a wafdun rasmiyyun min qibali sumuwwi l-ᵓamı-ri fa-stuqbila fı-
¯
l-mat.āri wa-ᵓuhidū ğamı-ҁan li-muqābalati ğalālati l-maliki.
˘¯
3
An official 2delegation 1was sent 4by 5His Highness the ᵓEmı-r. 6They were Exercises
received at 7the airport, and 9all of them 8were taken 10to meet 11His Maj-
esty the King.
ٌ َـﺖ َﺃ ْﻏ َـﺮ
ﺍﺽ ُ َﺎﻙ َﻭ ُﻓـ ِﺘ َﺢ ٱﻟْـ َﺒ
ْ ﺎﺏ َﻭ ُﺳﺮِ ﻗ
9 8
ِ ٱﻟْ َﺒ
َ ﺎﺏ ﻓ َُﺴﺮِ ﻕَ ِﻣ ْﻦ ُﻫـﻨ 7
3) baҁda ᵓan qufila bābu d-dukkāni ҁulliqa l-miftāh.u ᵓilā ğānibi l-bābi
fa-suriqa min hunāka wa-futih.a l-bābu wa-suriqat ᵓag.rād.un (g.arad.un)
kat -ı ratun.
¯
1
After the door of 3the shop was 2locked, 5the key 4was hung 6beside the door.
7
It was stolen from there, the door 8was opened and 10many 9things were stolen.
.ﺍﺏ
ِ ﺿ َﺮ ِ ْ ِﺑ
ْ ﭑﻹ 7
.ﺎﺕ ٱﻟْـ َﺒـ ْﺮﻟَـ َﻤﺎ ِﻧ ﱠﻴ ِﺔ 10ِ ْ َِـﻀ ﱠﻴـ ُﺔ َﺗ ْﺄ ِﺟـﻴﻞ
ِ ٱﻻﻧْـ ِﺘﺨَ ﺎ َﺑ 9 ِ ﻗ 8
ِﺼـﻨ َُﻊ ِﺇﻟَﻰ ﺧَ ـﺎﺭِ ِﺝ ٱﻟْـ َﻤ ِـﺪﻳـﻨ َِﺔ َﻭ ُﺳـ ﱢﺮ َﺡ ِﻣ َﻦ ٱﻟْ َﻌـ َﻤﻞ
4 3 2
ْ ﻧ ُِـﻘـ َﻞ ٱﻟْـ َﻤ 1
7
ْ َﺃ ْﻛـ َﺜـ ُﺮ ِﻣ ْﻦ ِﻧ
ِ ﺼ ِﻒ ٱﻟْ ُﻌـ ﱠﻤﺎﻝِ ) َﻋ
.(ﺎﻣ ٌﻞ 6 5
7) nuqila l-mas.naҁu ᵓilā hāriği l-madı-nati wa-surrih.a mina l-ҁamali ᵓakt aru
˘ ¯
min nis.fi l-ҁummāli (ҁāmilun).
The factory 1was moved 2outside the city and 5more than 6half of 7the work-
ers 3were released (fired) from 4work.
. ٍﺎﺣـ َﻘـﺔ 3 2
َ ْﺎﻣ َﻌ ِﺔ ٱﻟ
ِ ـﺠ ِـﺪﻳ ُﺪ ِﺑ َﺄ ْﻏـﻠـَ ِﺒـ ﱠﻴـﺔٍ َﺳ ِ ـﺠ َ ُﺃﻧْـﺘ ُِﺨ
َ ْـﺐ ُﻣ ِﺪﻳـ ُﺮ ٱﻟ 1
ﺎﺕ ٱﻟْ ُـﻜ ُﺤـﻮ ِﻟـ ﱠﻴ ِﺔ ِﻓﻲ ْ َﺳ ْﻮ َﻑ َﻻ ُﻳ ْﺴـ َﻤ ُﺢ ِﺑـﺘَــ ْﻘ ِـﺪﱘ ِ ٱﻟْـ َﻤ
ِ ـﺸ ُﺮﻭ َﺑ 3 2 1
.( ٌ)ﺳـﻮﻕ
ُ ﺍﻕ ِ ٱﻷَ ْﺳـ َﻮ ْ ﺎﻋ ِﻢ ) َﻣ ْﻄ َﻌـ ٌﻢ( َﻭ َﺳ ُﻴـ ْﻤـﻨ َُﻊ َﺑـ ْﻴ ُﻌ َﻬﺎ ِﻓﻲ
6 5 4 ِ ٱﻟْـ َﻤ َﻄ
ِ ُﺫ ِﻛ َـﺮ ِﻓﻲ َﺟـﺮِ ﻳ َﺪ ِﺓ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ ِﻡ َﺃ ﱠﻥ ُﻣـ ْﺆﺗَـ َﻤ َﺮ ٱﻟْ ُـﻜـﺘ
(ﱠﺎﺏ ) َﻛﺎ ِﺗ ٌﺐ 4 3 2 1
1800
10) dukira fı- ğarı-dati l-yawmi ᵓanna muᵓtamara l-kuttābi (kātibun) l-ҁarabi Exercises
¯ .
sa-yuҁqadu l-yawma fı- l-ҁās.imati l-magribiyyati r-Ribāt.i.
In today’s 2newspaper it was 1mentioned that the Arab 4writers’ 3congress
5
will be held 6today in Rabat, the Moroccan 7capital.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The funeral of His Majesty the King was shown today on (the) televi-
sion (screen).
2) The door of the shop was opened and many things were stolen.
3) More than half of the workers were moved to the factory outside
the city.
4) After the door of the restaurant was locked with the key, the door
was opened and the alcoholic drinks were stolen.
5) In today’s newspaper it is mentioned that the Arab writers’ congress
will be held tomorrow at the new university.
6) Four workers were killed and three injured in an accident in the fac-
tory and all were taken (transported) to the hospital.
7) Alcoholic drinks will be prohibited from sale in the market and at the
airport.
8) A delegation was sent by the Ministry of the Interior. They were
received at the airport and all of them were taken to meet His High-
ness the Prince.
181
18
Chapter 20
20.1
With regard to the mention in chapter 7 about the hamzah and the difficul-
ties with its orthography, the following rules can contribute to the student’s
understanding of the biggest part of this problem. It is not necessary to
learn all these rules by heart now. The idea is to become acquainted with
them and to use them as a reference.
20.2
letters: ᵓalif ﺃ, wāw ﺅand yāᵓ ﺋـ ــﺌـ ﺉwithout dots. When they have the
hamzah, these three letters are not pronounced as vowels, but function
merely as bearers (seats) of the hamzah. In some cases, however, the hamzah
is left without a bearer.
It is important to remember that each of these three letters is related to one
of the three vowels as follows:
IV) The sukūn ــْـــis not a vowel and has no related letter. It is considered
When the hamzah appears with a sukūn in the middle of a word, the bearer
of the hamzah is the related letter of the preceding vowel, as follows, e.g.:
ٌ َﺑ ْﺄ
ﺱ ْﺱ
ٌ ُﺑﺆ ٌ ِﺑ ْﺌ
ﺲ
The bearer of the hamzah is the related letter of the preceding vowel,
because the preceding vowel is stronger than its own sukūn. 18
183
20 20.4
Rules for
writing the When the hamzah appears with a vowel of its own after a sukūn in the middle
hamzah of a word, the bearer of the hamzah is the related letter of its own vowel, e.g.:
The bearer of the hamzah is the related letter of its own vowel, because its
own vowel is stronger than the preceding sukūn.
20.5
When the hamzah appears with a vowel of its own after another vowel in
the middle of a word, the bearer of the hamzah is the related letter of the
stronger one of these two vowels, e.g.:
c) َﺳ َﺄ َﻝsaᵓala, he asked
Here the bearer of the hamzah is ᵓalif ﺃ, because both its own vowel
1844
20.6 Hamzah in
the middle of
a word
When the hamzah appears with a vowel of its own after yāᵓ with sukūn ـــ ْﻴـ
/..y../, the bearer of the hamzah is yāᵓ without dots ــــﺌــ, e.g.:
The preceding yāᵓ with sukūn ـ ـ ْﻴـis stronger than the fath.ah of the hamzah,
20.7
When the hamzah appears with fath.ah between one of the long vowels ـَـﺎ
/ā/ or ـُــﻮ/ū/ and Tāᵓ marbūt.ah ـــﺔ, ﺓ, the hamzah will stand alone without
a bearer:
But: If the hamzah appears with fath.ah between the long vowel ـ ِـﻴـ/ı̄/
and tāᵓ marbūt.ah ــﺔ, ﺓ, the bearer of the hamzah is ــ َﺌـ/y/, e.g. ﺧَ ِﻄﻴ َﺌ ٌﺔ
hat.ı̄ᵓatun, sin.
˘
18
185
20 20.8
Rules for
writing the When the hamzah in the middle of a word is preceded by ᵓalif ﺍ, the bearer
hamzah
of the hamzah is the related letter of its own vowel. However, if the vowel
of the hamzah is fath.a, the hamzah remains without a bearer:
ْ َﺃ
ﺻ ِﺪﻗَﺎ ُﺅ ُﻩ ْ َﺃ
ﺻ ِﺪﻗَﺎ َﺀ ُﻩ ْ َﺃ
ﺻ ِﺪﻗَﺎ ِﺋ ِﻪ
ᵓas.diqāᵓu-hu, his friends ᵓas.diqāᵓa-hu ᵓas.diqāᵓi-hi
20.9
When hamzah occurs between two long ᵓalifs ..ﺍ َﺀﺍ.. /..āᵓā../, it is again
ٌ ِﻗ َـﺮﺍ َﺃ.
ٌ ِﻗ َـﺮﺍ َﺀqirāᵓātun, ‘readings’; not ﺍﺕ
written without a bearer, e.g. ﺍﺕ
When hamzah with a vowel occurs at the end of a word after a vowel, the
bearer of the hamzah is the related letter of the preceding vowel, regardless
of the vowel of the hamzah, e.g.:
a) َﺑ َﺪ َﺃ badaᵓa, he started (ᵓalif ﺍ is the related letter of the preceding
vowel /a/)
c) َ ُﻗﺮِ ﺉquriᵓa, it was read (yāᵓ ﻯis the related letter of the preceding
1866
vowel /i/)
Nominative Accusative Genitive Hamzah at
the end of
/..an/, an extra final ᵓalif ﺍ.. is added (as in the example ﺗَــﻨَـ ﱡﺒـﺆًﺍtanab-
buᵓan, ‘prophecy’), except when the bearer of the hamzah itself is ᵓalif ﺍ
(owing to a preceding fath.ah or ᵓalif), e.g.:
20.11
When hamzah with a vowel occurs at the end of a word following a long
vowel or sukūn, the hamzah will have no bearer:
writing from both sides (such as: ـــﺠــ ــــﺘـ ــــﺒـ, etc.) and which has a sukūn
ـــــْــــ, the bearer of the hamzah is always yāᵓ /y/ ( ــــﺌـwithout dots), e.g.:
a) Followed by an extra ᵓalif:
ْ ِﻋ
ـﺐ ٌﺀ ِﻋـ ْﺒـ ًﺌﺎ
ҁ ҁ
ibᵓun, a burden (nom.) ibᵓan a burden (acc.)
20.13
When the hamzah occurs at the end of a word preceded by one of the
1888 five letters which can be connected only from the right (ــﺬ )ــﺪ ــﻮ ــﺰ ــﺮ
and which have a sukūn ــْــ, there will be two alternatives for writing the Hamzah at
hamzah: the end of
a word (or
word stem)
a) The hamzah will stand alone, inasmuch as the following letter is con-
sidered as part of a suffix pronoun, e.g.:
(ﺿ ْﻮ ٌﺀ
َ ) ﺿ ْﻮ ُﺀ َﻙ
َ ﺿ ْﻮ َﺀ َﻙ
َ ﺿ ْﻮ ِﺀ َﻙ
َ
(ﺟ ْﺰ ٌﺀ
ُ) ُﺟ ْﺰ ُﺀ َﻙ ُﺟ ْﺰ َﺀ َﻙ ُﺟ ْﺰ ِﺀ َﻙ
ﺿ ْﻮﺅ َُﻙ
َ ﺿ ْﻮ َﺃ َﻙ
َ َ ﺿ ْﻮ ِﺋ
ـﻚ َ
20.15
ٌ َﻣ ْﺴ ُﺌmasᵓūlun, responsible
ﻮﻝ ٌ َﻣ ْﺴﺆ
ُﻭﻝ
ٌ ُﺷ ُﺌšuᵓūnun, matters
ﻮﻥ ٌ ُﺷﺆ
ٌﻭﻥ
Exercises
3) mā qaraᵓū šayᵓan ҁan tārı̄h i h.ayāti š-šāҁiri l-maҁrūfi mriᵓi l-Qaysi.
˘
They have 1not 2read 3anything about 5,4the biography (5life 4history) of 7the
well-known 6poet Imruᵓ l-Qays.
ﱠ4 ٱﻟـ ﱠﺬﺍ ِﺑـﻠَ ِـﺔ؛ ِﺇ ﱠﻥ3 ِﻟـﻠـﺰ ْﱠﻫ َـﺮ ِﺓ2 َﻫـ ِﻨـﻴـ ًﺌﺎ1
ِ َﺳﺘُـ ْﻤ5 ٱﻟﺴ َﻤﺎ َﺀ
.ﻏَــ ًﺪﺍ6 ـﻄ ُﺮ
. ِ ِﺑﭑﻟْــﻘَـــﺘْـــﻞ3 ﺳ َﻼ ُﻡ
ٰ
ِ ْ َﻳ ْﺄ َﺫ ُﻥ2 ُﻳـﺆ ِْﻣ ُﻦ ٱﻟْـ ُﻤ ْﺴـ ِﻠـ ُﻢ ﺒِﭑﻟـﻠّ ِﻪ َﻭ َﻻ1
ْ ٱﻹ
.ـﺶ
ِ ـﺠـ ْﻴ َ ِ ُﻷ َﻫــﻨﱢــ َﺌ2 ـﺖ
َ ْٱﻟ5 ﻗَﺎ ِﺋ ِﺪ4 ُﻣـ َﻜـﺎﻓَـ َﺄ ِﺓ3 ـﻚ َﻋـﻠَـﻰ ُ ِﺟـ ْﺌ1
writing the
hamzah 7) matā tuhanniᵓu t.-t.ullāba l-fāᵓizı̄na fı̄ l-ᵓimtih.āni n-nihāᵓiyyi?
1
When 2will you congratulate the students who were 3successful in 5the
final 4exam?
ِ ٱﻟـﺸ
. ﺎﻃ ِﺊ ﱠ َﺣـ ْﻮ َﻝ َﻣ ْﺴـ َﺄﻟَ ِﺔ ﺗَـﻠَـ ﱡﻮ ِﺙ
10 9 8 7
ِ ـﺖ ِﻓﻲ ٱﻟْـ ُﻤ ْﺆﺗَـ َﻤﺮِ ٱﻟّـَ ِﺬﻱ ٱ ْﻧ َﻌـﻘَـ َﺪ ُﻣﺆ ﱠَﺧـ ًﺮﺍ ُﻛ ﱡـﻞ ٱﻟْ ِـﻔـ َﺌ
ﺎﺕ 5 4 3 2
ْ ﺎﺭ َﻛَ َﺷ 1
13) šārakat fı̄ l-muᵓtamari llad ı̄-nҁaqada muᵓah h aran kullu l-fiᵓāti
¯ ˘˘
l-mutanāziҁati ҁalā masᵓalati tawzı̄ ҁi miyāhi r-rayyi.
All of 6the conflicting 5parties on 7the matter of 8distributing 10irrigation
9
water 1participated in 2the conference which 3was held 4recently.
ِﻓﻲ ﱠ
.ٱﻟﺼ ْﺤ َـﺮﺍ ِﺀ 7
14) šariba s-sāᵓih.u l-ҁat.šānu māᵓan ҁakiran min biᵓrin ҁamı̄qatin fı̄ s.-s.ah.rāᵓi.
2
The thirsty 1tourist drank 4muddy 3water from 6a deep 5well in 7the
desert.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1944
Chapter 21
21.1
A very large number of nouns and adjectives have a plural called the
21.2
The list below contains some of the most common patterns of the broken
plural.
a) ﺎﺏ
ٌ َﺑbābun ٌ َﺃ ْﺑ َﻮᵓabwābun b) َﻣ ِﻠ ٌﻚmalikun ـﻮﻙ
ﺍﺏ ٌ ُﻣـ ُﻠmulūkun
195
door king
21
َﺃ ْﺷ ُﻬـ ٌﺮᵓašhurun
Broken plurals
and collective c) َﻛـ ِﺒﻴ ٌﺮkabı-run ِﻛ َﺒﺎ ٌﺭkibārun َ šahrun
d) ﺷ ْﻬــ ٌﺮ
nouns
big month
ٌ َﺃᵓahun
e) ﺥ ٌ ِﺇ ْﺧ َﻮᵓih˘wānun f) َﻣ ْﺒـﻨًﻰmabnan َﻣ َﺒ ٍﺎﻥmabānin
ﺍﻥ
˘
brother building
ٌ ُﺳﺆsuᵓālun
g) َﺍﻝ َﺃ ْﺳ ِﺌﻠَ ٌﺔᵓasᵓilatun h) ٌ َﻃﺮِ ﻳﻖt.arı-qun ٌ ُﻃ ُﺮﻕt.uruqun
question road
i) ﺎﻣ ٌﻞ
ِ َﻋҁāmilun ٌ ُﻋـ ﱠﻤummālun j) َﻧ ِﺒ ﱞﻲnabiyyun َﺃ ْﻧ ِﺒ َﻴﺎ ُﺀᵓanbiyāᵓu
ﺎﻝ ҁ
َﻭﻟَ ٌﺪ َﺳ ِﻌﻴ ٌﺪ َﺃ ْﻭ َﻻَ ٌﺩ ُﺳـ َﻌـ َﺪﺍ ُﺀ َ َﺃ ْﻭ َﻻ ٌﺩ َﺳ ِﻌـﻴ ُﺪ
ﻭﻥ
ҁ
arūsun saҁ-ı datun ҁarāᵓisu suҁadāᵓu ҁ
arāᵓisu saҁ-ı dātun
a happy bride happy brides
b) Even sound plurals referring to masculine human beings may take the
adjective in both the broken plural and sound plural, e.g.:
ﺻ ِﻐﻴ ٌﺮ
َ َﺑ ْﻴ ٌﺖ َ ﺻ ِﻐ
ـﻴﺮ ٌﺓ َ ﻮﺕ
ٌ ُﺑـ ُﻴ
Sound plural
Fem. sing. Adjective fem. sing.
1 2 3 4
Singular Sound plur. Broken plur. Collective noun
ٌ َﺟ ْﻴğayšun
ﺶ ٌ ُﺟ ُﻴğuyūšun
ﻮﺵ ( ُﺟﻨ ِْﺪ ﱞﻱğundiyyun)
ﺎﺭ َﺓ
َ ـﻀ َ َْـﺸ َـﺮ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ُﺏ ٱﻟ
َ ـﺤ َ ﻧ ﺎﺭ َﺓ
َ ـﻀ َ َْـﺸ َـﺮ ِﺕ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ُﺏ ٱﻟ
َ ـﺤ َ ﻧ
Exercises
2) kat -ı run min sukkāni mabānı- l-h.ayyi min riğālin wa-nisāᵓin hum ҁağāᵓizu
¯
wa-d.uҁafāᵓu (d.aҁ-ı fun) wa-laysat ҁinda-hum mas.āҁidu.
2000 Many of 1the inhabitants of 2the buildings in 3the area, men 4and women,
are 5old 6and weak and have no 7lifts (elevators).
ُ ﺍﺕ َﺃ ْﻃـ َﻴ
ـﺐ ِﻣ ْﻦ 4 3 ْ ()ﺳ َﻤ َﻜـ ُﺔ
ِ ٱﻷَ ْﻧ ُﻬـﺮِ ) َﻧ ْﻬـ ٌﺮ( َﻭٱﻟْـ ُﺒ َﺤـ ْﻴ َـﺮ 2 ُ َﺳـ َﻤ
َ ـﻚ 1
Exercises
ِ ﺻﻨ
َُﺎﺩﻳـﻖ َ ـﺖ ِﻣـ ْﻨ َﻬﺎ
6
ْ َـﻄ َ ﺎﺣـﻨَـ ٌﺔ ِﺑ َﺤ ِﺎﺩ ِﺙ َﺳـ ْﻴ ٍـﺮ ﻓ
َ َﺴـﻘ 5 4
ْ ِﺇﻧْـﻘَـﻠَـ َﺒ
ِ ـﺖ َﺷ 3 2 1
ــﻮﺵ
ِ ـﺠـ ُﻴ 6
َ ْٱﻷَﻟْـ َﻤﺎ ِﻧ ﱡﻲ ٱﻟْـﻘَـﻮِ ﱡﻱ ٱﻟ
ُ ْـﺤـ ْﺮ َﺏ ِﺿ ﱠﺪ ٱﻟ 5 4 ْ ـﺶ
3 ُ ـﺠـ ْﻴ َ ْﺧَ ِﺴ َﺮ ٱﻟ 2 1
.(ﻴﻒ ٌ )ﺣ ِﻠ ُ ْﺶ( ٱﻟـﺘﱠﺎ ِﺑ َﻌ ِﺔ ِﻟـ ُﺪ َﻭﻝِ ) َﺩ ْﻭﻟَـ ٌﺔ( ٱﻟ
َ ـﺤـﻠَـﻔَـﺎ ِﺀ 9 8 ٌ )ﺟ ْﻴ
َ 7
َﺎﺟـ ٌﺮ( ٱﻟْ ِﻜـ َﺒﺎ ُﺭ ِ ﱡـﺠـﺎ ُﺭ )ﺗ َ ﺼﺮِ ٌﻑ( ٱﻟْ َﻜـ ِﺒ
ـﻴـﺮ ُﺓ َﻭٱﻟـﺘ ﱠ
2
ْ ﺼﺎﺭِ ُﻑ ) َﻣَ َﺃﻟْـ َﻤ 1
.) َﻣﺎ ﱠﺩﺓٌ( ٱﻟْ ِﻐـ َﺬﺍ ِﺋـ ﱠﻴ ِـﺔ ِﻓﻲ ٱﻟْـ ِﺒ َﻼ ِﺩ
7
Broken plurals
and collective
nouns
ِ َﺭ ْﻓ ُﻊ ُﺃ ُﺟـﻮﺭ:ﻮﻉ( َﻋ ِـﺪﻳـ َﺪ ٍﺓ ِﻣـ ْﻨ َﻬﺎ
8 7 6
ٌ ﺿ ِ ﲟ َﻮ
ُ ﺍﺿﻴ َﻊ ) َﻣـ ْﻮ َ ِ ﺎﺣـ ُﺜـﻮﺍ
5
َ َﻭﺗَـ َﺒ 4
ﻗَـ ﱠﺪ َﻣ ْﺖ َﻣ ْﺠـ ُﻤﻮ َﻋ ٌﺔ ِﻣ ْﻦ ُﻋــﻠَـ َﻤـﺎ ِﺀ ) َﻋـﺎ ِﻟـ ٌﻢ( ٱﻟْ ِﻜـﻴـ ْﻤـ َﻴﺎ ِﺀ ﺗَـ ْﻘـﺮِ ﻳـ ًﺮﺍ
4 3 2 1
.ـﺠـﻠْ ِـﺪ
ِ ْﺽ( ٱﻟ
ٌ ) َﻣ َﺮ
9
9) bi-sababi kat rati l-ᵓamt.āri fı- hādi-hi l-ᵓašhuri t.āfati / fād.ati l-ᵓanhuru
¯ ¯
wa-ğarafat maҁa-hā manāzila ҁadı-datan qarı-batan mina d.-d.ifāfi.
1
Because of the 2heavy 3rain (lit. 2lot of 3rain) during these 4months, 6the
rivers have 5flooded 7and swept away 9many 8houses 10near 11the banks.
2022
3
ِ ﺎﺏ( ٱﻟْـ َﻤ ْﻜــﺘ
َـﺐ َﻭ َﺷـ َﺒﺎ ِﺑـﻴـ َﻜـ ُﻪ َ ﺱ َﺃ ْﺑ َﻮ
ٌ ﺍﺏ ) َﺑ َ َْـﺴ َﻲ ٱﻟ
ُ ِـﺤـﺎﺭ ِ ﻧ
2 1 Exercises
ْ َﻛـﺎﻧ
.ًَـﺖ َﺟــ ﱢﻴــ َﺪﺓ 9
ِ ـﻀﺎﺭِ َﻭٱﻟْـﻔ
َـﺎﻛ َﻬ ِـﺔ 9 ُ ْﺍﺳـ ُﻢ ) َﻣ ْﻮ ِﺳ ٌﻢ( ٱﻟ
َ ـﺨ 8 ِ َﻀ ﱠﺮ َﺭ ْﺕ َﻣ َﻮ
7
َ ٱﻷَ ِﺧ
َ ـﻴـﺮ ِﺓ ﺗ
6 ْ 5
12) bi-sababi qillati l-ᵓamtāri fı- l-ᵓaҁwāmi l-ᵓah-ı rati tad.arrarat mawāsimu
˘
l-hud.āri wa-l-fākihati fı- l-mazāriҁi.
˘
1
Because of 2lack (2scarcity) of 3rain in 5recent 4years, 8the vegetable 9and
fruit 7harvests on 10the farms have been 6damaged.
203
20
ــﺐ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑ ﱡﻲ ِﻣ ْﻦ َﺑــ ْﻴــﻦِ ﱡ َﺃ ﱠ
21
Broken plurals ـﻈـﻴ َﻤ ِﺔ ِﻓﻲ
ِ ـﻮﺏ ٱﻟ َﻌ
3
ِ ٱﻟﺸ ُﻌ 2
ُ ﻟﺸ ْﻌ 1
and collective
nouns .َﺎﺭﺓ
َ ـﻀ َ َْـﺸ َـﺮ ِﺕ ٱﻟ
َ ـﺤ 6
َ ٱﻟْ َﻌـﺎﻟَ ِﻢ ٱﻟﱠـ ِﺘﻲ ﻧ
5 4
13) ᵓaš-šaҁbu l-ҁarabiyyu min bayni š-šuҁūbi l-ҁad. -ı mati fı- l-ҁālami llatı-
¯
našarati l-h.ad.ārata.
The Arabs (Arab 1people) are 2among the 3great peoples (of 4the world)
who have 5spread 6civilization.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The inhabitants of the area are busy (in) preparing a party for their
poets and writers.
2) Because of the heavy rain, a truck turned upside down and the boxes
and sacks filled with fruit and vegetables fell out.
3) The merchants discussed the wages of the workers and employees
and the reduction of working hours.
4) Sea fish is tastier than freshwater fish.
ْ ) ِﻣthe window
5) The thieves went into the firm (company) through (ﻦ
2044
Chapter 22
22.1
Nouns, adjectives and proper names are classified according to their inflec-
tion into two major inflectional types:
a) Triptotes
All definite, as well as most other, nouns and adjectives and some proper
names, are triptotes. This means that they take all the three different
vocalic case endings (-u, -a, -i) and nunation (-un, -an, -in) in the indefi-
nite form (see chapters 5 and 8). In Arabic a triptotic noun or adjective
b) Diptotes
Certain indefinite nouns and adjectives, as well as many proper nouns,
are called diptotes. They have only two vocalic case endings: -u for the
nominative, and -a for the accusative and genitive jointly. Another
important feature is that they do not take the nunation (-un, -an, -in).
َ ٱﻟْـ ُﻤـﻨ
ِ ِْﺼﺮ
Diptotes are therefore called in Arabic ﻑ ُ َﺃﻟْـ َﻤ ْﻤـﻨ
ﻏَــ ْﻴـ ُﺮor ُﻮﻉ
sessive pronoun, or by being the first noun (ﺎﻑ ُ ﻀ َ َﺃﻟْـ ُﻤᵓal-mud. āfu) of an
ᵓid. āfah construction, it takes the usual three case-endings, i.e. it becomes
a triptote, e.g.:
a) Feminine proper names, with or without tāᵓ marbūt.ah ـَــ ُﺔ ُﺓ.َ . /..atu/, e.g.:
ـﺸ ُﺔ
َ َﻋﺎ ِﺋ ҁ
āᵓišatu َﺎﻃ َﻤ ُﺔ
ِ ﻓFāt. imatu ﺎﺟـ َﺪ ُﺓ
ِ َﻣMāğidatu
Note: A few masculine proper names ending in ـَــ ُﺔ, ـــَـ ُﺓ /..atu/ are
ْ ِﻣmis. ru is used
Note: The common practice in modern Arabic is that ﺼـ ُﺮ
c) Masculine proper names which contain more than three consonants, e.g.:
ُ َِﻣـ ﱠﻜ ُﺔ َﺑﺎﺭ
ﻳـﺲ ُ ُﻟـ ْﺒـﻨ
ْ َﺎﻥ ِﺩ َﻣ
ُـﺸﻖ
Bārı̄su Makkatu Dimašqu Lubnānu
Paris Mecca Damascus Lebanon
Note: The name of Cairo has the definite article َﺃﻟْـ/ᵓal../. It is therefore a
triptote and takes all three case endings: ِﺍَﻟْﻘَﺎﻫِـﺮَﺓ َﺍَﻟْﻘَﺎﻫِـﺮَﺓُ ﺍَﻟْﻘَﺎﻫِـﺮَﺓ.
e) Compound geographical names:
f) Masculine and feminine proper names which simulate verbal forms and
do not have the ending ــــ َ ُﺔ, َ ُﺓ../..atu/ in the feminine singular, e.g.:
Note: The noun below has the same structure as the proper names above,
but it is not a diptote, because its feminine singular is formed by adding the
ٌ َﺃ ْﺭ َﻣ
ـﻞ َﺃ ْﺭ َﻣ ًﻼ َﺃ ْﺭ َﻣ ٍﻞ (fem. ) َﺃ ْﺭ َﻣـﻠَـ ٌﺔ
2088
g) Masculine proper names ending in ـــﺎﻥ
ُ َ ـ/..ānu/, e.g.: Adjectives
ُ ُﻋـ ْﺜ َﻤ
ﺎﻥ ُ ُﺳﻠَـ ْﻴ َﻤ
ﺎﻥ ﺍﻥ
ُ َﺯ ْﻳـ َﺪ
ҁ
Ut mānu Sulaymānu Zaydānu
¯
ُ ُﻓ َﻌ
h) Proper names (masculine and feminine) which have the pattern of ﻞ
fuҁalu, e.g.:
22.4 Adjectives
ending ـَﻰ/..ā/ (pattern: َﻓ ْﻌـﻠَﻰ faҁlā) to be diptotes, while certain other
rule mentioned in note (b) below, and this type of the feminine is more
frequently used in modern Arabic, e.g.:
209
20
22 Masc. sing. Fem. sing.
Triptotes and In classical In modern usage
diptotes
ُ َﺳ ْﻜ َﺮOR ﺍﻥ
ﺍﻥ ٌ َﺳ ْﻜ َﺮ َﺳ ْﻜ َﺮﻯOR َﺳ ْﻜ َﺮﺍ َﻧ ٌﺔ
ُ َﻋ ْﻄ َﺸOR ﺎﻥ
ﺎﻥ ٌ َﻋ ْﻄ َﺸﻰ َﻋ ْﻄ َﺸOR َﻋ ْﻄ َﺸﺎ َﻧ ٌﺔ
ҁ ҁ
at. šānu/un, thirsty at. šā OR ҁat. šānatun
Note a: When the above adjectives occur as proper names they are treated
proper name.
Note b: The adjective below is not a diptote, because its feminine singular
ﺎﻥ
ٌ َﻧ ْﺪ َﻣ َﻧ ْﺪ َﻣﺎﻧًﺎ َﻧ ْﺪ َﻣ ٍﺎﻥ () َﻧ ْﺪ َﻣﺎ َﻧ ٌﺔ
ُ َﺃ ْﻓ َﻌᵓafҁalu, e.g.:
b) Masculine adjectives of the pattern ﻞ
c) Nouns and adjectives ending in ــَـﺎ ُﺀ /..ā ᵓu/ which is not part of the
verb root, e.g.:
Note a: The triptote nouns ending in ــَـﺎ ٌﺀ/..āᵓun/ below do not belong to
the above group. This is because they are derived from verbs ending in a
weak radical (discussed in chapter 33), such as:
( ُﻗـ ﱠﺮﺍ ٌﺀv. َـﺮ َﺃ َ ( ِﺷ َـﺮﺍ ٌﺀv. )ﺷ َـﺮ َﻱ
َ ( َﺳ َﻤـﺎ ٌﺀ )ﻗv. )ﺳـ َﻤ َﻮ َ
qurrāᵓun (qaraᵓa) samāᵓun (samawa) širāᵓun (šaraya)
readers heaven purchase, buy(ing)
Indefinite Definite
َﺃ ﱡᵓas-suknā
ُﺳ ْﻜﻨَﻰsuknā, housing, dwelling ﻟﺴ ْﻜـﻨَﻰ
ﺼ ِﺎﻓـﻴ ُﺮ
َ َﻋ ُ َﺎﺩ
ﻳﻞ ِ ﻗَـﻨ ُ َﺷ َﺒﺎ ِﺑ
ـﻴـﻚ ِ َﺃﻧ
َﺎﺷـﻴ ُﺪ
ҁ
as. āfı̄ru qanādı̄lu šabābı̄ku ᵓanāšı̄du
birds lamps windows songs, hymns
Exercises
2) sakantu nis. fa sanatin fı̄ s. ah.rāᵓi Sı̄nā qarı̄ban mina l-bah.ri l-mutawassit. i.
1
I lived / stayed for half a 2year in the Sinai 3Desert 4near the 6Mediterra-
nean 5Sea.
ِ
()ﻋـﻈﻴ ٌﻢ َ ـﺖ ِﻟـ ُﻤـ ﱠﺪ ٍﺓ َﻃﻮِ ﻳـﻠَﺔٍ َﻣ َﻊ ُﻋـﻠَـ َﻤﺎ َﺀ ) َﻋﺎ ِﻟ ٌﻢ( ُﻋ
ـﻈ َﻤﺎ َﺀ 5 4 3
ُ َﺟـﻠَ ْﺴ
2 1
3) ğalastu li-muddatin t. awı̄latin maҁa ҁulamāᵓa ҁud. amāᵓa fı̄ maqhan ҁalā
¯
l-bah.ri.
1
I sat for a 3long 2time with 5great 4scholars in 6a coffee shop by the 7sea.
ْ َﻟ
.ـﺤـ َﻢ
6) šāhadtu tamāt ı̄la d.ahmatan fı̄ maҁābida kat ı̄ratin fı̄ mis. ra wa-bi-
¯ ˘ ¯
hās. s. atin fı̄ l-Qāhirati.
˘
1
I saw 3huge 2statues in many 4temples in Egypt, 5especially in Cairo.
ُ ﻭ َﻛـﺘَــ ْﺒ،ﺗَـ َﻜـﻠﱠ ْﻤ ُﺖ َﻣ َﻊ َﺃ ْﻛ َـﺮ َﻡ َﻭ ُﻣ َﺤـ ﱠﻤ ٍـﺪ َﻭ َﺃ ْﺣـ َﻤـ َﺪ َﻭ ُﺟـﻮ ْﺭ َﺝ
ـﺖ ِﺇﻟَﻰ 2 1
ﺎﺣـ َﻴ ِﺔ
ِ ﺿ 4
َ َﺃ ْﺧm.) ـﻀ َﺮﺍ َﺀ
َ ﻀ ُﺮ( ِﻓﻲ ْ َـﺖ ِﻓﻲ ُﺟـﻨَـ ْﻴـﻨَﺔٍ ﺧ
ُ ﺗَـﻨَـﺰ ْﱠﻫ
3 2 1
. ََﺃﺯ َْﺭﻕ 7
10) qaddamati l-mumarrid.atu li-l-marı̄d.i dawāᵓan ᵓas. fara fı̄ s. ah.nin ᵓazraqa.
2
The nurse 1gave 3the patient some 5yellow 4medicine on a 7blue 6plate.
11) t. alaba t. iflun ҁat. šānu šarāban wa-t. alabat bintun ğawҁānatun t. aҁāman
/ ᵓaklan.
3
A thirsty 2child (m.) 1requested 4a drink and 6a hungry girl 5requested
7
food.
.
12) kataba mufattišun g ad.bānu taqrı̄ran d.idda muwad. d. afin masᵓūlin ҁan
¯¯
masāᵓila sirriyyatin fı̄ l-h.ukūmati.
2
An angry 1inspector wrote 3a report 4against an employee 5responsible for
7
confidential (secret) 6matters in 8the government.
.
13) rasaba t. ālibun kaslānu fı̄-mtih.āni qawā ҁidi l-lug ati l-ҁarabiyyati.
2
A lazy student 1failed (in) the Arabic 4grammar 3exam (lit. 4the grammar 215
21
of the Arabic 5language).
ـﺐ ) َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒ ﱞ
(ـﻲ َ ﺎﻋـ ٌﺮ( َﺃ َﺟـﺎ ِﻧ
ِ )ﺷ
َ ـﺖ َﻣ َﻊ ُﺷـ َﻌ َـﺮﺍ َﺀ
ُ ﺗَـﻨَـﺰ ْﱠﻫ
22 3 2 1
Triptotes and
diptotes
)ﺣ ِـﺪﻳـ َﻘ ٌﺔ( َﺟ ِـﻤـﻴـﻠَﺔٍ ِﺑﭑﻟْـ ُﻘـ ْﺮ ِﺏ ِﻣ ْﻦ
6
َ َﻳـﻦ ِﻓﻲ َﺣ َﺪﺍ ِﺋـﻖ
5 ْ َﻣ
َ ِـﺸ ُﻬـﻮﺭ 4
ْ ِﺩ َﻣ
. َـﺸـﻖ
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) I sat for a long time in a coffee shop by the sea with a famous poet.
2) I listened for a long time to an angry inspector who spoke about (the)
confidential matters concerning (the) foreigners.
3) I lived for a year in Cairo, half a year in Bethlehem, one month in
Amman and one and a half weeks in Beirut near the sea.
4) I went yesterday to the mosque and I listened to an excellent reciter
(of the Koran) from the Honoured (Holy) city of Mecca.
5) The nurse gave the sick child the medicine on a green plate and the
food on a blue plate.
2166
Chapter 23
ٌ َﺎﻋ
verb (form I) is ـﻞ ِ ( ﻓfem. َﺎﻋـﻠَـ ٌﺔ
ِ )ﻓ, from the verb َﻓ َﻌـ َﻞ. For example:
َﻛﺎ ِﺗ ٌﺐkātibun, one who writes, writer, clerk, from the verb َﻛـﺘ ََﺐkataba,
to write
ﻗَﺎ ِﺗ ٌﻞqātilun, one who kills, killer, murderer, from the verb ﻗﺘَـ َﻞqatala, to kill
23.2
217
23 Hence it is sometimes difficult to know whether to use the active participle
Participles or the imperfect tense. It is a question of practice, e.g.:
and verbal
nouns Active participle Imperfect verb
ﺎﺣ ًﻜـﺎ
ِ ﺿَ ﺧَ َـﺮ َﺝ ﻀ َﺤ ُﻚ
ْ ﺧَ َـﺮ َﺝ ) َﻭ ُﻫـ َﻮ( َﻳ
harağa d.āh.ikan. harağa (wa-huwa) yad.h.aku.
˘ ˘
He went out laughing. He went out (while) laughing.
He was laughing as he went out.
23.3
ٌ ﺱ َﺟﺎ ِﻟ
ـﺲ ُﻫـﻨَﺎ َ َْﺃﻟ
ُ ِـﺤﺎﺭ ـﺲ ) َﺩﺍ ِﺋ ًﻤﺎ( ُﻫـﻨَﺎ
ُ ﺱ َﻳ ْﺠـ ِﻠ َ َْﺃﻟ
ُ ِـﺤﺎﺭ
ᵓal-h.ārisu ğālisun hunā. ᵓal-h.ārisu yağlisu (dāᵓiman) hunā.
The guard is sitting here. The guard (always) sits here.
َ ـﺐ ِﺣ
ﺼﺎﻧًﺎ ِ َﺃﻧَﺎ َﺭ
ٌ ﺍﻛ ﺼﺎﻧًﺎ ُﻛ ﱠ
ـﻞ َﻳ ْﻮ ٍﻡ ُ َﺃ ْﺭ َﻛ
َ ـﺐ ِﺣ
The passive participle, ِ ِﺇ ْﺳـ ُﻢ ٱﻟْـ َﻤ ْﻔ ُﻌـﻮﻝ, is a verbal adjective or noun which
indicates (the result or effect of) a completed action. In English it corre-
sponds to the past participle. The passive participle of the triliteral verb
ٌ َﻣ ْﻜـﺘwritten, a letter
ُﻮﺏ ٌ ( َﻣ ْﻘـﺘis) killed, murdered
ُﻮﻝ
23.5
Active participles and passive participles of the derived verb forms II–X are
(َﺎﻋ ٌﻞ
ِ َﺎﻋ ٌﻞ ُﻣ َﺘ َﻔ ﱢﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﻔ ِﻌ ٌﻞ )ﻓ
ِ ُﻣ ْﻨﻔ َِﻌ ٌﻞ ُﻣ َﺘﻔ ُﻣ ْﻔﺘ َِﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻔ ِﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﻔ َﻌ ﱞﻞ
IX X
- ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻔ َﻌ ٌﻞ
Note: The form IX in the passive participle is not in use.
(See also the pattern table A1.1 of the verb faҁala in Appendix 1.)
Examples of verb forms II and III
expressed by the verb. For example, the verbal noun َﻗﺘ ٌْﻞqatlun, ‘kill-
2200
ing, murder’, is derived from the verb َﻗ َﺘ َﻞqatala, ‘to kill’; similarly
ُﺣ ْﺴ ٌﻦh.usnun, ‘beauty’, is derived from َﺣ ُﺴ َﻦh.asuna, ‘to be hand- Verbal noun
(mas.dar)
some’. The Arabic verbal noun corresponds to the English gerund end-
ing in -ing (e.g. ‘playing, going’.) or to action nouns like: ‘departure’,
‘arrival’, ‘treatment’, etc.
The patterns for forming verbal nouns from the different verb forms (I–X)
are given below:
IX X
Note b: The initial hamzatu l-qat.ҁi ِﺇand ُﺃin the verbal nouns of verb forms
VII–X is subject to the rule of hamzatu l-was.li (was.lah), in the same way as
the corresponding hamzah in the perfect and imperative forms.
b) There are dozens of patterns for the verbal nouns of triliteral verbs in form I.
They can be learned from more advanced Arabic grammar books or by
consulting the dictionary. The following are some examples:
23.7
Nouns of place and time, ِ ِﺇ ْﺳ ُﻢ ٱﻟْـ َﻤ َﻜﺎﻥِ َﻭٱﻟ ﱠﺰ َﻣﺎﻥ, can also serve as adverbs.
These are called adverbial nouns. They indicate the place or time where or
when the verbal action took place. They are formed by prefixing َﻣـ/ma../
ٌ َﻣ ْﻔ ِﻌ,
to the root according to the patterns ﻞ َﻣ ْﻔ َﻌ ٌﻞor َﻣ ْﻔ َﻌﻠَ ٌﺔ. Their broken
plurals (internal plurals) are formed according to the pattern َﺎﻋ ُﻞ
ِ َﻣﻔor
ُ َﺎﻋ
ﻴﻞ ِ َﻣﻔand are diptotes, e.g.:
2222
َﻣ ْﺨﺰ ٌَﻥmah˘zanun َﻣﺨَ ﺎﺯِ ُﻥmah˘āzinu ﺧَ ﺰ ََﻥh˘azana
23.8
The adverbial nouns of place and time of the derived verb forms from
II to X are the same as the corresponding passive participles, e.g.
ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻘ َﺒ ٌﻞmustaqbalun,‘future’ (form X)
ٌ ِﻣ ْﻔ َﻌ, e.g.:
a) Pattern ﺎﻝ
ٌ ِﻣ ْﻔﺘmiftāh.un, key
َﺎﺡ َﻓﺘ ََﺢfatah.a, to open
b) Pattern ِﻣ ْﻔ َﻌ ٌﻞ, e.g.:
23
Participles
and verbal
nouns ِﻣ ْﺒ َﺮ ٌﺩmibradun, file َﺑ َﺮ َﺩbarada, to file
Exercises
The transliteration will be omitted from the exercises from this point, as
students should now be familiar enough with the Arabic script that they do
not need to rely on transliteration.
ُﻣ َﻌﻠﱠ ٌﻢ ُﻣ َﻌﻠﱢ ٌﻢ ِﺇ ْﺳ ِﺘ ْﻌ َﻼ ٌﻡ ٌ َﻣ ْﻘﺘ
ُﻮﻝ َﻣ ْﻔ ُﻬﻮ ٌﻡ
ٌ َﻣ ْﺨ ُﻄ
ﻮﻑ ِﺇ ْﺳ ِﺘ ْﻌ َﻤﺎ ٌﺭ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻌ ِﻤ ٌﺮ ﻮﻉ
ٌ َﻣ ْﺴ ُﻤ ٌ َﻣ ْﻐ ُﻠ
ﻮﺏ
2244
kidnapped colonizing colonial heard defeated
ِ ُﻣ َﺴ
ﺎﻋ ٌﺪ ِ ُﻣ َﺸ
ﺎﻫ ٌﺪ ُﻣ َﺴﺎ َﻣ ٌﺢ ﺍﺳ ٌﻞ
ِ ُﻣ َﺮ ُﻣ َﺒﺎ ِﻟ ٌﻎ
Exercises
ﺲ
ٌ ُﻣﺘ ََﺤ ﱢﻤ ُﻣ ْﺤﺘ ََﺮ ٌﻡ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻌ َﻤ ٌﻞ ﺎﺟ ٌﺮ
ِ ُﻣ َﻬ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻘ َﺒ ٌﻞ
6
َ ـﻒ َﺃ ْﺭ
ِ ْﺽ ٱﻟ
ـﺠـﺎﻣ ِﻊ َﻭ َﺳ ﱠﺠـﺎ َﺩ ُﻩ ُ ﱢـﺲ ٱﻟْـ ُﻤـﻨ ﱢَﻈ
5
ُ ﺻ َﺒ ٍﺎﺡ ُﻳـ َﻜــﻨ
4 ِﻓﻲ ُﻛ ﱢ
َ ــﻞ
3 2 1
1) Every 1morning 3the cleaner 2sweeps 4the floor and 6the carpets of
5
the mosque with 8the 7,8vacuum cleaner (lit. 8electric 7broom) 9and 22
225
washes 10the entrance 11and the stairs with 13warm 12water 14and soap.
23
Participles ﺎﻣ َﻌ ِﺔ ِ َﺎﺫ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺒ ُﻌ
ِ ﻮﺙ ِﻣ ْﻦ َﺟ ُ ْ ـﻴـﻢ
ِ ٱﻷ ْﺳـﺘ
4
ِ َﺃ ْﻋ َﺠـ َﺒـﺘْــ ِﻨﻲ َﻃﺮِ ﻳـﻘَـ ُﺔ َﺗ ْﻌـ ِﻠ
3 2 1
and verbal
nouns َ ٱﻟـ ﱡﻠﻐ َِﺔ ٱﻟْ َﻌ6 ﻳـﺲ
.ـﺮ ِﺑـ ﱠﻴ ِﺔ ِ ِ ِﻟـ َﺘ ْﺪﺭ5 ﺎﻁ
ِ ٱﻟ ﱢﺮ َﺑ
2) 1I liked the 3teaching 2method (way) of the professor 4sent over from
the University of Rabat 5to teach the Arabic 6language.
3) 2The people in 4the Middle 3East 1began 5to realize 6the value of 7sci-
ence (knowledge), 8after 10a long 9halt (break).
4) 1I heard this 2morning on 3the radio that 4the president of 5the Repub-
lic of Tunisia 6will 7tomorrow 6discuss (10concerning) 12financial 11assis-
tance (support) with the 8vice-director of 9the International Bank.
2266
Exercises
ﻳﺲ ٱﻟـ ﱡﻠﻐ َِﺔ
6 5 4 3 ُ ْ ﺗ ََﺴﻠﱠ َﻢ
ِ ٱﻷ ْﺳـﺘَﺎ ُﺫ ٱﻟْـ َﻴ ْﻮ َﻡ ﺭِ َﺳﺎﻟَ ًﺔ ِﻣ ْﻦ َﺭ ِﺋ
ِ ِـﻴـﺲ َﻣ ْﻌ َﻬ ِـﺪ ﺗَـ ْﺪﺭ 2 1
6) The professor 1received 2today 3a letter from the director of the Ara-
bic 6Language 5Teaching 4Institute 7for Foreigners, 8asking him (9in it)
10
about 11the progress of the students in 12their studies.
ِ ﻳﻦ َﺃ ْﻣ
ـﺲ َ ِﺎﻫـﺮ
6 َ ٱﻟﺸـ ْﺮ َﻃ ِﺔ َﻭٱﻟْـ ُﻤﺘ
ِ َـﻈ ـﻦ ﱡَ ﺍﻡ َﺑ ْﻴ
ِ ٱﻟﺼـ َﺪ
5
ﱢ ِ َﺣ
ُﺎﺩﺙ 4 3 2 1
َ َـﺐ ُﺃ ْﻃ ُﺮ
ﻭﺣـ َﺘ ُﻪ 7
َ ﺎﻣ َﻌ ِﺔ ُﻟـﻨْـ ُﺪ َﻥ َﺣـ ْﻴـﺚُ َﻛـﺘ
6 ِ ِﺇﻧْـﺘَـﻘَـ َﻞ ِﺇﻟَﻰ َﺟ،ﺎﺳـ ﱠﻴ ِﺔ
ِ ٱﻟﺴ َﻴ
ﱢ 5 4
ﺍﺳ ٌﻞ ِﻟﻮِ َﻛـﺎﻟَ ِﺔ َﺃﻧْـ َﺒﺎﺀٍ )ﻧَـ َﺒ ٌﺄ( َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴـﺔٍ ِﻣ َﻦ ٱﻟـ ﱡﺪ ُﺧـﻮﻝِ ِﺇﻟَﻰ
6 5 4 ِ ُﻣـ ِﻨ َﻊ ُﻣ َـﺮ
3 2 1
ِ ْ ـﻴـﺪ
، ِٱﻻ ْﺳـ ِﺘـ ْﻘ َـﻼﻝ ِ ٱﺣـ ِﺘـﻔَﺎﻝِ ِﻋ
10 9
ُ ـﺤ
ْ ِﻀﻮﺭ 8
ُ ْـﻴـﺲ ٱﻟ
ُ ـﺠـ ْﻤ ُﻬـﻮﺭِ ﱠﻳ ِﺔ ِﻟ ِ َﺼﺮِ َﺭ ِﺋ
7
ْ ﻗ
22
227
ـﻞ ِﺑ َﻄﺎﻗَـ َﺔ َﺩ ْﻋـ َﻮ ٍﺓ َﻣ َﻊ ٱﻟْ ِﻌﻠْ ِﻢ َﺃ ﱠﻧ ُﻪ ﻗَـ ْﺪ ُﺳ ِـﻤ َﺢ َ ِﻷَ ﱠﻧ ُﻪ َﻛ
ُ ﺎﻥ َﻻ َﻳ ْﺤ ِﻤ
23
17 16 15 14 13 12 11
Participles
and verbal
nouns ٍ ِﺑ َﻄﺎﻗ23
.َـﺎﺕ 22 21
َ ٱﻟﺼ َﺤ ِﺎﻓـ ﱢﻴ
ِـﻴـﻦ ِﺑﭑﻟـ ﱡﺪ ُﺧﻮﻝِ ِﻣ ْﻦ ُﺩﻭﻥ
20
ﱢ ِﻟﻐَـ ْﻴـﺮِ ِﻩ ِﻣ َﻦ
19 18
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) In the middle of the next year my husband will start his post at the
radio.
2) The cleaner began sweeping the stairs and the floor of the Institute of
Arabic Language.
3) The vice-director of the International Bank will discuss the financial
assistance with the representative of Tunisia at the United Nations.
4) Today my son received an invitation card from the President of the
Republic to attend the Independence Day festivities.
5) After I graduated from the university, I was appointed as a correspon-
dent for a foreign news agency.
2288
Chapter 24
Interrogative particles,
pronouns and vocative
particles
24.1 ِ ٱﻻ ْﺳ ِﺘـ ْﻔ َﻬ
Interrogative particles, ﺎﻡ ُ ُﺣ ُﺮh.urūfu
ِ ْ ﻭﻑ
l-istifhāmi
particle ؟.. َﻫــ ْﻞhal ..?, or by prefixing the first word of the sentence
with the interrogative particle ؟.. َﺃ, ᵓa..?
َ ٱﻟﺸـ ﱠﺒ
ﺎﻙ؟ ـﺖ ﱡَ َﻫـ ْﻞ ﻓَـﺘ َْﺤ OR ﺎﻙ؟ َﺃﻓَـﺘ َْﺤ َﺖ ﱡ
َ ٱﻟﺸـ ﱠﺒ
b) The particle َﺃᵓa cannot be used before a word having the definite article
a) ـﻦ؟
ْ َﻣman, who? whom? whose?
This pronoun may occur as subject, object or in any other nominal func-
2300
b) When the prefixed preposition ِﻟـ precedes ـﻦ
ْ َﻣ, it has the meaning
Interrogative
pronouns,
ُ ِﻟـ َﻤـﻦِ ٱﻟْـ َﺒـ ْﻴli--mani l-baytu? ‘Whose house is it?’ (lit. For whom is the
ـﺖ؟
house?)
Note: In the above sentence َﻣ ْﻦgets the kasrah and becomes ِ َﻣﻦ, because
it is followed by hamzatu al-was.li (was.lah). This form is used to avoid three
consecutive consonants.
(ﻣَﺎﺫَﺍ+ ِﻟـ َﻤﺎ َﺫﺍ؟ )ﻟِـ, which means: ‘why? for what?’.
23
231
24
Interrogative Fem.: ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻤـﺔٍ ؟ َﺃ ﱠﻳ ُﺔ
and vocative
particles ᵓayyatu muҁallimatin which / what teacher?
َﻛـ ْﻢkam requires the following noun, which it qualifies, to be placed in the
indefinite accusative singular, e.g.:
َـﺮ ْﺃ َﺕ؟
َ َﻛ ْﻢ ِﻛـﺘَﺎ ًﺑﺎ ﻗ
kam kitāban qaraᵓta? How many books did you read?
a) The vocative particles are َﻳﺎyā for both genders, َﺃ ﱡﻳ َﻬـﺎᵓayyu-hā for the
2322
masculine, and َﺃ ﱠﻳــ ُﺘ َﻬـﺎ ᵓayyatu-hā for the feminine. They can be
rendered as ‘O(h)!’, ‘Hey (you)...!’, ‘I say...!’, or ‘Sir! Excuse me!’. Often Vocative
they need not be translated at all, the final exclamation mark after the particles
noun or sentence being sufficient.
ُ ُﺣـ ُﺮ
ﻭﻑ ٱﻟـ ﱢﻨ َﺪﺍ ِﺀ
ﻮﺳ ُﻒ
ُ َﻳﺎ ُﻳyā yūsufu! O Joseph! َﻳﺎ ُﺳ َﻌـﺎ ُﺩyā su ādu! O Suaad!
ҁ
c) In complex titles and compound names, when the noun after the voca-
tive particle is followed by another noun, this last noun must be in the
genitive case. However, the noun after the vocative particle must be in
the accusative instead of the nominative case, as we see here, e.g.:
ِٱﻟﺴ ِـﻔـﻴـﺮ
َﺳ َﻌﺎ َﺩ ُﺓ ﱠ
ِٱﻟﺴ ِﻔـﻴـﺮ
َﻳﺎ َﺳـ َﻌﺎ َﺩ َﺓ ﱠ
ٰ ﻋـﺒـ ُﺪ
ِٱﻟـﻠّﻪ ْ َ
23
233
ҁ
abdu-llāhi, Abdullah (a name), slave/worshipper of God
24 becomes in the vocative:
Interrogative
and vocative َﻳﺎ َﻋـ ْﺒ َﺪ ٰﱢ
ٱﷲ
particles
are also used for all numbers. As usual, the following noun is in the
nominative case, but it takes the definite article ﺃﻟـᵓal-. These longer
vocative particles are often used at the beginning of a speech or by the
announcers of radio and television programmes. They may be preceded
Note: In this last phrase, the masculine vocative particle َﺃ ﱡﻳ َﻬـﺎis used,
because in phrases with mixed gender, the masculine determines the
agreement.
a) The noun ﻏَـ ْﻴـ ٌﺮg.ayru, ‘other (than)’, can be used before an indefinite
adjective or noun in the genitive case to express negation or contradic-
tion. It is thus translated as: ‘not.., non.., un.., in.., dis..’, etc. Note that
ﻏَـ ْﻴـ ُﺮthen appears without article or nunation (i.e. in the form called
construct state, see chapter 12). For example:
ﻏَـ ْﻴ ُﺮ َﻋ َﺮ ِﺑ ﱟﻲg.ayru ҁ
arabiyyin, not an Arab, non-Arab
non-existent 23
235
24 b) When ﻏَـ ْﻴ ُﺮg.ayru has a suffixed pronoun, it means ‘other(s) (than)’,
Interrogative
and vocative
as in:
particles
ᵓal-mudı-ru wa-g.ayru-hu
The director (masc.) and others (than him)
َ َﺃﻟْـ ُﻤ ِﺪ
ﻳـﺮ ُﺓ َﻭﻏَـ ْﻴـ ُﺮ َﻫـﺎ
ᵓal-mudı-ratu wa-g.ayru-hā
The director (fem.) and others (than her)
c) When ﻏَـ ْﻴ ُﺮis preceded by a negative predicate or negative particle like َﻻ,
d) When ﻏَـ ْﻴـ ٌﺮpreceeds َﺃ ﱠﻥ, as in ﻏَـ ْﻴ َـﺮ َﺃ ﱠﻥ, it means ‘except that’, ‘never-
2366
theless’, ‘however’, or ‘but’.
Negation with َﻋـ َﺪ ُﻡҁadamu
Negation of
24.5
nominal
sentences
َ ҁadamun, ‘non-being, lack, absence’, or the adjective ﱘ
The noun ﻋـ َﺪ ٌﻡ ٌ َﻋ ِـﺪ with َﻻlā
ҁ
adı-mun, ‘lacking’, can be followed by a noun in the genitive, meaning
‘non-’, ‘in-’, ‘un-’, ‘dis-’, ‘-less’, ‘lack of’, etc. The noun ﻋـ َﺪ ٌﻡ
َ appears with-
out article or nunation:
ِ َْﻋ َﺪ ُﻡ ٱﻟ
ـﺨـ ْﺒ َـﺮ ِﺓ ҁ
adamu l-hibrati, inexperience, lack of experience,
˘
ignorance
ْ َﻋـ َﺪ ُﻡ
ٱﻷَ ْﺧ َﻼ ِﻕ ҁ
adamu l-ᵓahlāqi, immorality, lack of manners, bad
˘
manners
َ ْﱘ ٱﻟ
ـﺤـ َﻴ ِﺎﺓ ُ َﻋ ِـﺪ ҁ
adı-mu l-h.ayāti, lifeless, dead
ﻀﻮﺭِ َﺃ َﺣ ٍـﺪ
ُ َﻋـ َﺪ ُﻡ ُﺣ ҁ
adamu h.ud.ūri ᵓah.adin, without anyone being
present
The negative particles َﻻlā ‘no, not’, and َﻭ َﻻwa-lā ‘neither, nor’, have
already been treated as negative particles for a verb in the imperfect
tense. The negative particle َﻻcan also be placed before a noun that func-
tions as the subject of a nominal sentence. The noun must be in the accu- 23
237
sative case without the article or nunation. The negative particle then
24 functions as an existential or locative negative copula: ‘There is no X’
Interrogative OR ‘X is not (there)’, e.g.:
and vocative
particles
ِ َﻻ َﺃ َﺣـ َﺪ ِﻓﻲ ٱﻟْـ َﺒـ ْﻴ
ـﺖ lā ᵓah.ada fı- l-bayti. (There is) no-one (nobody)
at home.
َﻻ َﺳ َﻼ َﻡ َﻭ َﻻ َﺣ ْﺮ َﺏlā salāma wa-lā h.arba. (There is) neither peace nor war.
24.7 ُﻛ ﱞkullun
ــﻞ
ُﻛ ﱞkullun means basically ‘totally’, ‘entirety’, ‘whole’, ‘all’, or
The noun ــﻞ
‘everything’. It is fully declined (inflected for all cases) and can be employed
as a universal indefinite pronoun modifying a following noun, or standing
alone. The following are its uses:
nite noun in the genitive singular, it means ‘all, the whole’, e.g.:
e) When the definite article َﺃﻟْـis attached to ــﻞ َﺃﻟْ ُـﻜ ﱡ, it becomes an
ُﻛ ﱞas ـﻞ
Both ِﻛ َﻼkilā, and ِﻛـﻠْـﺘَﺎkiltā, are indeclinable before nouns, but declinable
23
239
before a suffix pronoun.
24 Masculine Feminine
Interrogative
َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒ ﱞ
/ﻲ ِـﻴـﺮ ْﻳـﻦ َ ْ ِﻛ َﻼ
َ ٱﳋـ ِﺒ ِ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴﺘَﺎﻥ/ـﻴـﺮﺗَـ ْﻴـﻦِ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴ ٌﺔ
َ ٱﳋـ ِﺒَ ْ ِﻛـﻠْـﺘَﺎ
and vocative
particles
a) The accusative and genitive forms are: ِﻛـﻠَ ْﻲkilay (masc.) and ِﻛـﻠْـﺘ َْﻲ
kiltay (fem.). These forms are used only when they are followed by a
suffix pronoun:
Masculine Feminine
ِ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴﺎﻥ/ِﻛ َـﻼ ُﻫـ َﻤﺎ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒ ﱞﻲ ِ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴﺘَﺎﻥ/َـﺎﻫـ َﻤﺎ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒـ ﱠﻴ ٌﺔ
ُ ِﻛـﻠْـﺘ
b) The verb with ِﻛ َﻼkilā (masc.) and ِﻛـﻠْـﺘَـﺎkiltā (fem.) is in the singular
or dual.
Masculine
َ َﻫ ْﻞ ُﻫـﻨ
ِ َﺎﻙ َﻛــ ِﺜـﻴـ ٌﺮ ِﻣ َﻦ ٱﻟـﻨ
ﱠﺎﺱ؟
hal hunāka kat -ı run mina n-nāsi? Are there many people?
¯
Masculine Feminine
2422 Somebody (OR: a certain person) said. Somebody (a certain person) came.
So and so said. So and so came.
ِﻓﻲ ٱﻟْـﻴ ْﻮ ِﻡ ٱﻟْ ُﻔ َﻼ ِﻧ ﱢﻲ ِﻓﻲ ٱﻟـﻠﱠـ ْﻴـﻠَ ِﺔ ٱﻟْـ ُﻔ َﻼ ِﻧـ ﱠﻴ ِﺔ
Exercises
Exercises
9
َ َﻭ َﺃ ْﻳ،ـﻦ
ُ ـﻦ ﺗ َْﺴ ُﻜ
َ ـﻦ َﻋﺎ ِﺋـﻠَـﺘ
ُـﻚ؟ ُ ﺱ؟ َﻭ ِﻓﻲ َﺃ ﱠﻳ ِﺔ َﻣ ِﺪﻳـﻨَﺔٍ ﺗ َْﺴ ُـﻜ
8 7
ُ ﺗُـ َﺪ ﱢﺭ 6
َ َﻛ ِـﻢ ٱﻟْـ َﻤ َﺴﺎ َﻓ ُﺔ َﻭ َﻛـ ْﻢ َﺛـ َﻤ ُﻦ ِﺑ َﻄﺎﻗ َِﺔ ٱﻟْ ِﻘ.ﺎﺭ ِﺗﻲ
ـﻄﺎﺭِ ؟ 23 22 21 20
َ َﺳـ ﱠﻴ
19 18
2) 1Do you 2travel 3every 4day 5between the two cities? 6I travel 7only
8
five 9times a 10week. 11And how do you travel? 14,15Sometimes 12I take
(lit. I ride) 13the train 16and sometimes 17I take my car. 18What is 19the 243
24
distance 20and how much does 23the train 22ticket 21cost?
ٱﻟﺴ ْﺠـﻦِ َﻭ َﻻ َﺃ َﺣـ ٌﺪ ﻏَـ ْﻴ َـﺮ َﺯ ْﻭ َﺟـ ِﺘ ِﻪ
ـﻦ ﱢ َ ٱﻟﺴﺎﺭِ ﻕُ ِﻣ َﻫ َـﺮ َﺏ ﱠ
24 6 5 4 3 2 1
Interrogative
3) 2The thief 1escaped from 3prison and no 4one 5except 6his wife 7knows
8
where he is hiding.
َﻋـﻠَﻰ َﺃ ﱠﻳ ِﺔ َﻃﺎ ِﺋ َـﺮ ٍﺓ َﺳـ ُﻴ َﺴ ِﺎﻓـ ُﺮ ٱﻟْـ َﻮ ْﻓـ ُﺪ؟ َﻭ َﻫـ ْﻞ َﺃ ْﻋﻠَ ْﻤـﺘُـ ْﻢ
7 6 5 4 3 2 1
َ ٱﻟﺴـﻠﱠ ِﻢ ُﺩ
ﻭﻥ ُﻣ َﺴﺎ َﻋـ َﺪ ٍﺓ؟ 19
ﱡ ـﻮﺩ ُ َﺎﺩ ٍﺭ َﻋﻠَﻰ
ِ ﺻ ُﻌ
18 ِ ﻏَـ ْﻴـ ُﺮ ﻗ
17 16 15 14
4) 1On 2which 3airplane will 5the delegation 4travel ? 6Did 7you (pl.)
inform 8the crew that 9among 10the travellers there is 12disabled 11per-
son 13who is 14,15unable 16to go up 17the ladder 18without 19help?
ـﻦ
ْ ـﻴـﻦ َﻋ ٱﻟﺸـﺮِ َﻛ ِﺔ ِﺇﻟَﻰ ُﻛ ﱢ
َ ـﻞ ٱﻟْـ ُﻤ َﻮ ﱠﻇ ِـﻔ ( ُﻣ ِﺪﻳـ ُﺮ ﱠform V) َﲢَـ ﱠﺪﺙ
2 1
5) The company director 1talked to 2all the employees about the compa-
ny’s 3,4refusal (3not 4accepting) 5to raise 6their wages.
5 ٱﻟﻄﺎﻭِ ﻟَ ِﺔ َﻭ َﺃ َﻛـ َﻞ ُﻛ ﱠ
ــﻞ ٱﻟـﻠﱠ ْﺤ ِـﻢ 4 ﱠ/ ـﻂ َﻋـﻠَﻰ ٱﻟْـ َﻤﺎ ِﺋـ َﺪ ِﺓ
ﻗَـﻔَـ َﺰ ٱﻟْ ِـﻘ ﱡ
3 2 1
6) 2The cat 1jumped onto 3the table 4and ate all 5the meat 6and some
7
pieces of 8cheese. 10The dog 9chased it, 11although 13he was 12unable
to 14catch it.
2444
ِٱﻟﺴ ِﻔـﻴـﺮِ ِﻓﻲ ُﻣ ْﺆﺗَـ َﻤـﺮ
6
ﺎﺭ َﻛ ِﺔ ﱠ 5 4ٌ ٱﺣـ ِﺘـ َﻤ
َ ﺎﻝ ِﺑ َﻌـ َﺪ ِﻡ ُﻣ َﺸ 3
ْ 2 َ ُﻫـﻨ
َﺎﻙ 1
Exercises
17 16
ُ ْ ﻏَــ ْﻴ َـﺮ َﺃ ﱠﻥ ٱﻟ.ـﺴ َﻜـﺮِ ﱠﻳ ِﺔ
ِـﺤ ُﻜـﻮ َﻣ َﺔ ﺗُـﻔَـ ﱢﻜـ ُﺮ ِﺑ ِﺈ ْﺭ َﺳﺎﻝ 15
ْ ٱﻟْ َﻌ
14 13
.ــﻴـﻦ 24 ْ ـﺾ
َ ٱﻵﺧَ ـ ُﺮ ِﻣ ْﻦ ﻏَـ ْﻴﺮِ ٱﻟْ َﻌ ْﺴ َﻜـﺮِ ﱢﻳ ُ َﻭٱﻟْـ َﺒ ْﻌ 23 22
8) 1O! (Your 2Excellency), 3Minister, 4do you 5know 6how many 8road
traffic 7accidents 9happened on 10the roads 12last 11summer? 13Have
any 14measures been taken 15to solve this 16problem?
ـﺖ؟ َﻣ ْﻦ
4
َ ـﺖ َﻭ َﻛـ ْﻢ ِﻓـﻨ َْﺠ
َ ﺎﻥ َﻗ ْﻬـ َﻮ ٍﺓ َﺷﺮِ ْﺑ 3
َ َﻣ َﻊ َﻛـ ْﻢ
ٍ ﺻ ِﺪ
َ ﻳـﻖ َﺫ َﻫـ ْﺒ 2 1
َﺩ َﻓ َﻊ َﻭ َﻛ ْﻢ؟
6 5
9) 1How many 2friends did you go with and how many 3cups of coffee
did you drink? 4Who 5paid and 6how much?
245
24
24 ِ ٱﻟـﺸـ ﱠﻘ ِـﺔ ٱﻟْـ َﻮ
ﺍﺳ َﻌ ِﺔ؟ 5 ﱠ 4 3
َ َﻫ ْﻞ ﺗ َْﺴ ُﻜـ ِﻨ
ـﻴـﻦ َﻭ ْﺣـ َﺪ ِﻙ ِﻓﻲ ٰﻫـ ِﺬ ِﻩ 2 1
Interrogative
and vocative
particles 10) 1Are you (f.) 2living 3alone in this 5large 4apartment?
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) Do you know how many traffic accidents happened in the city last
summer?
2) I travel every week between the city and the university. Sometimes
I travel by train and sometimes I take my car.
3) The cat ate the piece of cheese and some pieces of the meat and then
it escaped.
4) The thief jumped from the apartment to the road and escaped. The
dog chased him but could not catch him.
5) There is a possibility that the minister will take part in the NATO
(North Atlantic Treaty Organization) conference.
6) Do you know how many ministers there are in the government?
7) The thief escaped by car and no one knows where he is hiding.
8) O! Your excellency, Ambassador! On which airplane will the dele-
gation travel? And did you inform the crew that among the passengers
there is a person who is unable to climb the steps to (go up the ladder
of) the airplane without help?
2466
Chapter 25
Adjectival patterns,
relative adjectives (nisbah),
comparatives, superlatives
and diminutives
25.1 َﺃ ﱢ
Adjectives ﻟﺼـ َﻔـ ُﺔ
There are several adjectival forms in Arabic. The following patterns for
forming adjectives from verbs are the most common:
a) ٌ َـﺎﻋ
ـﻞ ِ ﻓfā ilun ҁ
َﻋـﺎ ِﻟ ٌﻢālimun, learned
ҁ
ﻋـُﻠَ َﻤﺎ ُﺀ ҁ
ulamāᵓu
b) ٌ ﻓ َِـﻌfa ı̄lun
ـﻴﻞ ҁ
َﻛ ِﺒـﻴ ٌﺮkabı̄run, big ِﻛ َﺒﺎ ٌﺭkibārun
25.2
Adjectives denoting colours or (bodily) defects are formed according to the 247
patterns َﺃ ْﻓ َﻌ ُﻞᵓaf alu, masc. sing., and َﻓ ْﻌ َﻼ ُﺀfa lāᵓu, fem. sing. Both of
ҁ ҁ
25 these patterns are diptotes, and the corresponding broken plural pattern
Adjectival
patterns, ٌ ُﻓ ْﻌfuҁlun (triptote), e.g.:
(for both genders) is ﻞ
relative
adjectives
Masc. sing. (diptote) Fem. sing. (diptote) Masc. & fem. plur.
َﺃ ْﺣـ َﻤـ ُﺮᵓah.maru, red َﺣـ ْﻤ َـﺮﺍ ُﺀh.amrāᵓu ُﺣـ ْﻤـ ٌﺮh.umrun
so-called nisbah suffix, which is ــ ِـ ﱞ/..iyyun/ in the masculine and ـ ِـــ ﱠﻴ ٌﺔ
ـﻲ
/..iyyatun/ in the feminine.
2488
The nisbah suffix thus makes a noun into an adjective (which often can Relative
be employed as a noun as well), expressing the meaning ‘related to the adjectives,
ُ ُﻟ ْﺒﻨ
َﺎﻥ ُﻟ ْﺒﻨَﺎ ِﻧ ﱞﻲ ُﻟ ْﺒﻨَﺎ ِﻧ ﱠﻴ ٌﺔ
ҁ ҁ ҁ
arabun, Arabs arabiyyun, Arab, Arabic arabiyyatun
ٌ ُﻛ ُﺤ
ﻮﻝ ُﻛ ُﺤﻮ ِﻟ ﱞﻲ ُﻛ ُﺤﻮ ِﻟ ﱠﻴﺔ
The feminine ending Tāᵓ marbūt. ah ــﺔis elided from the noun when adding
patterns,
relative
25.5
If the noun ends in the long vowel ـَـﺎ/..ā/, this is elided with the noun when
َـﺮﻧ َْﺴﺎ
َ ﻓ َـﺮﻧ ِْﺴ ﱞﻲ
َ ﻓ َـﺮﻧ ِْﺴ ﱠﻴ ٌﺔ
َ ﻓ
2500
faransā, France faransiyyun, French faransiyyatun
ِﻓ ْﻨﻠَـ ْﻨ َﺪﺍ ِﻓ ْﻨﻠَـﻨ ِْﺪ ﱞﻱ ِﻓـﻨْـﻠَـﻨ ِْﺪ ﱠﻳ ٌﺔ
Relative
adjectives,
25.6
The feminine singular form of the relative adjective (nisbah) is often used
as a noun with an abstract meaning, e.g.:
ﺎﻥ
ٌ ِﺇﻧ َْﺴ ِﺇﻧ َْﺴﺎ ِﻧ ﱞﻲ ِﺇﻧ َْﺴﺎ ِﻧ ﱠﻴ ٌﺔ
ٌ ِﺇ ْﺷ ِﺘ َﺮ
ﺍﻙ ِ ِﺇ ْﺷ ِﺘ َﺮ
ﺍﻛ ﱞﻲ ﺍﻛ ﱠﻴ ٌﺔ
ِ ِﺇ ْﺷ ِﺘ َﺮ
ِـ ﱞ/..iyyun/
In the pausal form (at the end of a sentence) the nisbah suffix ﻲ
patterns,
relative
is pronounced as the long vowel ِــﻲ/..ı̄/, which does not take nunation.
adjectives
In pausa, the final Tāᵓ marbūt.ah (ﺓ ، )ــﺔ/..t/ is pronounced as /..h/, e.g.:
25.8
ﻮﻥ
َ ﺼﺮِ ﱡﻳ َ َﺃﻟْـ ُﻤﻌﻠﱢ ُﻤ
ْ ﻮﻥ ٱﻟْ ِـﻤ ْ ﺎﺕ ْٱﻟ ِﻤ
ُ ﺼ ِﺮﻳ
ﱠﺎﺕ ُ َﺃﻟْـ ُﻤ َﻌـﻠﱢـ َﻤ
teristic of adjectives denoting colours and bodily defects. But the same pat-
tern is also used to form the comparative and superlative degree of adjectives
and participles of the first form in all genders and numbers. This form of
the adjective is also called the elative, e.g.:
ْ ـﻦ
ٱﻷَ ْﻭ َﻻ ِﺩ َ ـﻦ ِﻣ َ َـﺎﺕ َﺃ ْﺣ
ُ ـﺴ ُ َﺃﻟْـ َﺒـﻨ
25.11
The pattern َﺃ ْﻓ َﻌ ُﻞᵓaf alu cannot be used to form the comparative of the
ҁ
participles of the derived forms, nor of adjectives with more than three
ْ َﺃ
consonants. In these cases, the comparative is formed by using either ﻛـ َﺜـ ُﺮ
2544
َ َﺃᵓašaddu, ‘stronger, more’, or َـﻞ
ᵓakt aru, ‘more’, ﺷـ ﱡﺪ
¯
َﺃﻗ ﱡᵓaqallu, ‘less’, fol- Comparative
sentences
lowed by an accusative abstract noun related to the participle or adjective.
For example:
ᵓakt aru ᵓihlās. an, more faithful (lit. more as regards faithfulness)
¯ ˘
25.12
are used as comparative and superlative with the meanings ‘better’ and
‘worst’, respectively. For example:
Comparative Superlative
َﺃ ﱠ
ﻟﺼ َﻼ ُﺓ ﺧَ ْﻴ ٌﺮ ِﻣ َﻦ ٱﻟ ﱠﻨ ْﻮ ِﻡ ْ ُﻫ َﻮ ِﻣ ْﻦ َﺷ ﱢﺮ
ٱﻷَ ْﻭ َﻻ ِﺩ
ᵓas. -s. alātu hayrun mina n-nawmi. huwa min šarri l-ᵓawlādi.
˘
Prayer is better than sleep. (Call to prayer) He is (one) of the worst boys.
25
255
25 25.13 Superlative sentences
Adjectival
patterns, ُ َﺃ ْﻓـ َﻌᵓafҁalu
The superlative is formed by making the comparative pattern ـﻞ
relative
definite, either with the definite article َﺍﻟْـor with the ᵓid. āfah construction.
adjectives
This form is used for both genders and all numbers, e.g.:
َ ِﻫ َﻲ َﺃ ْﻗ
ﺼ ُﺮ ِﺑﻨ ٍْﺖ ْ ِﻫ َﻲ
َ ٱﻷَ ْﻗ
ﺼ ُﺮ
ْ ُﻫ ْﻢ َﺃ ْﻃ َﻮ ُﻝ
ٱﻷَ ْﻭ َﻻ ِﺩ ْ ُﻫ ُﻢ
ٱﻷَ ْﻃ َﻮ ُﻝ
hum ᵓat. walu l-ᵓawlādi. humu l-ᵓat. walu.
They are the tallest boys. They are the tallest.
25.14
2566 Some adjectives having the superlative pattern َﺃ ْﻷَ ْﻓ َﻌ ُﻞᵓal-ᵓaf alu can
ҁ
25.15
The dual and plural of the above superlative take their number and gender
according to the preceding noun:
َ َْﺃﻟ
ـﺤ ْﺮ ُﺏ ٱﻟْ ُﻜ ْﺒ َﺮﻯ َ َْﺃﻟ
ِـﺤ ْﺮ َﺑﺎﻥِ ٱﻟْ ُﻜ ْﺒ َﺮ َﻳﺎﻥ ﻭﺏ ٱﻟْ ُﻜ ْﺒ َﺮﻯ ُ َْﺃﻟ
ُ ـﺤ ُﺮ
Diminutive ُﻓ َﻌ ْﻴ ٌﻞfuҁaylun
َﻋ ْﺒ ٌﺪ ҁ
Abdun, slave (a name) ُﻋ َﺒ ْﻴ ٌﺪ ҁ
Ubaydun, little slave (a name)
2588
َﻛﻠْ ٌﺐkalbun, dog ُﻛـﻠَ ْﻴ ٌﺐkulaybun, small dog
Exercises
25.17
ﺻ َﻐ ﱢﻴ ٌﺮ
ُ ﺻ ِﻐﻴ ٌﺮ
َ
. .
s. ag ı̄run, small s. ug ayyirun, very small
Exercises
adjectives
1,2
1) My cousin (1the daughter of 2my paternal uncle) and my other cousin
(the daughter of 3my maternal uncle) 4are 5the most 6beautiful (pretti-
est) female students in the university 7and the least 8diligent.
. ٌُﻣ َﻌﺎﻕ
8
2) 2The oldest daughter of 3our neighbour 1got married, 4and 5she gave
birth to (5born 6to her) 8a disabled 7baby.
3) The students of Arabic (1language) are 2among the 3best 4and most
5
experienced students in the university.
3,2
4) The deafest (lit. 2the most 3deaf) 1old man 4is 5a foreigner.
2600 5) 1The Holy Koran is 2the best book, and many Muslims 3know it 4by
heart.
ْـﺸـ ُﺮ ُﺩﻭ ُﺭ ) َﺩﺍ ٌﺭ( ٱﻟﻨ ْﱠﺸﺮِ َﺃ ْﻋ َﻤﺎ َﻝ ) َﻋ َﻤ ٌﻞ( ﱠ
ِ ٱﻟﺸ ُ َﺳـﺘَــﻨ
Exercises
ِﺎﻋـﺮ 5 4 3 2 1
6) 3The publishing 2houses 1will publish 4the works of 6the famous Leba-
nese 5poet 7and will translate 8most of his books into 11many 10foreign
9
languages.
َ ﻮﺭﺓٌ( ِﻟـﻠْﻐ
َﺎﺭ ِﺓ 6
َ )ﺻ ُ ﺻ َﻮ ٍﺭ ُ َـﺎﻻ َﻣ َﻊ5 ً َـﺸ َﺮ ْﺕ َﺟـﺮِ ﻳ َﺪ ٌﺓ َﻣ َﺴﺎ ِﺋـ ﱠﻴ ٌﺔ َﻣﻘ
4 3
َ ﻧ 2 1
ـﺠ ِ ّﻮ ﱠﻳ ِﺔ َﺃ ْﻣ ِﺲ ٱﻟﱠـ ِﺘﻲ ﻗَـﺘَـﻠَ ْﺖ َﻭ َﺟ َـﺮ َﺣ ْﺖ َﻋـ َﺪ ًﺩﺍ َﻛـ ِﺒﻴ ًﺮﺍ ِﻣ َﻦ
12 11 10
َ ْٱﻟ
9 8 7
/ ﻳﺢ 5 ْ ـﻴـﺐ
َ ِٱﻷَ ْﺣـ َﻤـ ُﺮ ٱﻟْـ َﻤ َﺠﺎﺭ ْ َﻧﻘَـ َﻞ ٱﻟْﻬِ َﻼ ُﻝ
ٱﻷَ ْﺣـ َﻤ ُﺮ َﻭ ﱠ
ُ ٱﻟﺼ ِﻠ 4 3 2 1
ِ ِٱﻟْـ َﻘـﺮ
.ﻳـﺐ 7
8) The 3Red 2Crescent and the Red 4Cross 1transported 5the injured
(wounded) 6and the victims to the 7nearby hospital.
9) 1The fish of the 2lakes in 3Northern Europe is (are) 4tastier (better) 261
26
than 5sea fish.
ِ ـﻲ َﺃ ْﺟـﻨَـ ِﺒ ﱞﻲ ِﺇﻟَـﻰ َﺭ ِﺋ
ِ ِـﻴﺲ َﺩ ْﻭﻟَﺔٍ ِﺇ ْﻓﺮ ِ ـﺐ َﻭ ْﻓـ ٌﺪ ِﺻ َﺤ َ َﺫ َﻫ
25
Adjectival ٍﻳـﻘـ ﱠﻴـﺔ 5
ـﺎﻓ ﱞ
4 3 2 1
patterns,
relative .ـﺎﺳـ ﱠﻴ ِـﺔ ِﻓـﻲ ِﺇ ْﻓـﺮِ ﻳ ْﻘـ َﻴﺎ ـﺼ ِﺎﺩ ﱠﻳ ِﺔ َﻭ ﱢ
ِ ٱﻟـﺴـ َﻴ 9 ِ ْ َﻭ َﺳـ َﺄﻟَ ُﻪ َﻋـﻦِ ْٱﻷَ ْﺯ َﻣ ِـﺔ
َ ٱﻻ ْﻗـ ِﺘ 8 7 6
adjectives
ِﺎﻥ ِﻣ ْﻦ َﺃ ْﻃ َﻮﻝ
8
َ ﻳﺲ َﻛَ ِ) َﺩ ْﻭﻟَ ٌﺔ( ٱﻟْ ُـﻜـ ْﺒ َـﺮﻯ ٱﻟْـ َﻤ ْﻌـ ُﻘـﻮ َﺩ ِﻓﻲ َﺑﺎﺭ
7 6
11) 2The radio (broadcast) 1mentioned today that 3the meeting of 4the
presidents of 6the great 5countries which was 7held in Paris was one
of the 8longest 10and most 11complicated 9meetings.
12) 1The leaves of the 2trees are 3yellow in 4autumn 5and green in 6spring.
2622 14) He 1who is 4a day 2older 3than you is 6a year 5more 5experienced than
you. (Proverb)
َ ْﻭﻥ ِﻣ َﻦ ٱﻟ ِ ﺿﺎ ِﺑ ٌﻂ( ُﻣـﺘَـﻘ ُ َـﺸ َـﺮ َﺛ َﻼ َﺛ ُﺔ
Exercises
ـﺶ
ِ ـﺠـ ْﻴ 4
َ َﺎﻋـ ُﺪ 3
َ ) ﺿ ﱠﺒ ٍﺎﻁ 2
َ ﻧ 1
15) Three 3retired 2officers from the German 4Army 1published 5their
memoirs 6of 9the First 8World 7War.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
2) Sea fish are tastier than fish from (of) the lakes.
3) The leaves of the trees are green in spring and yellow in autumn.
263
26
Chapter 26
َ َﻛand
ᵓInna ِﺇ ﱠﻥ, kāna ـﺎﻥ
their sister-words
26.1
strued in the same way as ِﺇ ﱠﻥᵓinna. The Arab grammarians refer to them
as ‘ ِﺇ ﱠﻥ َﻭ َﺃﺧَ َﻮﺍ ُﺗ َﻬﺎᵓinna and its sisters’. After all these particles the sub-
ject is in the accusative case. The nominal predicate remains in the
nominative case.
َﺃ ﱠﻥᵓanna, that
َﻛـ َﺄ ﱠﻥkaᵓanna, as if
ٰﻟ ِﻜ ﱠﻦlākinna, but
264
َ ﻟَـ ْﻴlayta, a wish, hopefully, would that
ـﺖ Kāna َﻛﺎﻥ
and its
ﻟَ َﻌ ﱠla alla, perhaps
ـﻞ ҁ sisters
ٰ
ﻟ ِﻜ ﱠlākinna is very often prefixed with َﻭwa. ﻟَ ْﻴ َﺖlayta is very often
Note: ﻦ
prefixed with the vocative particle َﻳـﺎ yā, ‘O!’, for example َ َﻳـﺎﻟَـ ْﻴ
ـﺖ yā-
Examples:
26.2
After ِﺇ ﱠﻥ ᵓinna, the nominal predicate can be emphasized by prefixing
ﻟَـ/la../. (This is optional.) This particle has no influence on the case of the
predicate. For example, this sentence from the Koran:
ٰ ﺇ ﱠﻥ
ِ ٱﻟـﻠّﻪَ ﻟَ َﻌ
ـﻈـﻴ ٌﻢ ِ
26.3
ِﺇ ﱠﻥᵓ inna and its sister-words can also occur before the subject in a verbal
sentence; however the subject must then be in the accusative case, e.g.:
26.4
ِﺇ ﱠﻥᵓ inna takes the form َﺃ ﱠﻥᵓanna, ‘that’, when it introduces indirect speech
or a complement clause after the main clause:
َ َﺳ ِﻤ َﻊ َﺃ ﱠﻥ ٱﻟ ﱠﺮ ِﺋ
ٌ ِـﻴﺲ َﻣﺮ
ﻳـﺾ ٌ َِﺳ ِـﻤ َﻊ َﺃ ﱠﻧ ُﻪ َﻣﺮ
ﻳﺾ
2666 Note: ِﺇ ﱠﻥᵓinna nevertheless remains unchanged after the verb ﻗَـﺎ َﻝqāla,
‘to say’, e.g.:
ٌ ِﻗَﺎ َﻝ ِﺇ ﱠﻥ ٱﻟْـ ُﻤ َﻮ ﱠﻇ َﻒ َﻣـﺮ
ﻳﺾ ٌ ِﻗَـﺎ َﻝ ِﺇ ﱠﻧ ُﻪ َﻣﺮ
ﻳﺾ Kāna َﻛﺎﻥ
and its
qāla ᵓinna l-muwad. d. afa marı̄d.un. qāla ᵓinna-hu marı̄d.un. sisters
¯¯
He said that the employee is ill. He said that he is ill.
26.5
ﺎﻃ ِﺊ ِﻷَ ﱠﻥ ﱠ
َ ٱﻟﻄـ ْﻘ
ـﺲ َﺣـﺎ ﱞﺭ ِ ٱﻟﺸ ُ َﺳـ َﺄ ْﺫ َﻫ
ــﺐ ِﺇﻟَﻰ ﱠ
26.6
Singular Plural
26
267
line singular: ــــ ُﻪ/..hu/, i.e. ِﺇﻧﱠـ ُﻪᵓinna-hu, َﺃﻧﱠـ ُﻪᵓanna-hu, for all genders and
numbers:
There are dozens of verbs which function like the verb َ َﻛkāna, ‘to be’
ﺎﻥ
(lit. ‘he was’), referred to as ﺎﻥ َﻭ َﺃﺧَ َﻮﺍ ُﺗ َﻬﺎ
َ ‘ َﻛkāna and its sister-words’. All
these verbs take the predicative complement in the accusative case. Hence
they are constructed in the opposite way to ِﺇ ﱠﻥ ‘ᵓinna and its
sister-words’.
26.9
َ َﻛkāna:
The most common verbs known as sister-words of ـﺎﻥ
َﻣﺎ ﺯَﺍ َﻝmā-zāla, to keep on, not to cease, (to be/do) still
ﺎﺭ
َ ﺻَ s.āra, to become
Examples:
ِ ﻴﺲ ٱﻟْـ ﱠﺮ ُﺟ ُﻞ ﻗ
َـﺼﻴـ ًﺮﺍ َ َﻟ َ َﻇ ﱡﻠﻮﺍ َﺟﺎ ِﻟ ِﺴ
ﻴـﻦ
26.10
Exercises
2700 3) 1The government is 2not 3able 4to implement 6the tourism 5project
because 7it costs (too) much.
ٰ
َ ـﺸـﻖَ َﻭﻟ ِﻜـﻨﱠ ُﻪ َﺃ ﱠﺟـ َﻞ َﺳـﻔ
َـﺮ ُﻩ ِﻷَ ﱠﻥ ْ ﺎﻥ ٱﻟْـ َﻮﺯِ ﻳـ ُﺮ ُﻣ َﺴ ِﺎﻓـ ًﺮﺍ ِﺇﻟَﻰ ِﺩ َﻣ
Exer
ercises
Exercises
2 1
َ َﻛ
.ﺳــ ﱢﻴـ ًﺌﺎ
َ 5 ﺎﺭ
َ ﺻ َ ٱﻟْ ﱠﻄ ْﻘ3
َ 4ﺲ
4) The minister was going 1to travel to Damascus but 2he postponed his
trip because 3the weather 4became 5bad.
َ ﻧَﺎ ِﺋ ِـﻤ3
.ﻴـﻦ
5) When 1we returned from the market the children were 2still 3asleep.
ﱠ
َٱﻟـﻄـﺮِ ﻳـﻖ4ـﻴـﺮ ٌﺓ ٰﻟــ ِﻜ ﱠ
ـﻦ ِ ﻭﺩ ) َﺣ ﱡﺪ( ﻗ
َ َــﺼ 3
ُ ْـﺴـﺎﻓَـ َﺔ ِﺇﻟَـﻰ ٱﻟ
ِ ـﺤـ ُﺪ 2
َ ِﺇ ﱠﻥ ٱﻟْـ َﻤ 1
7) 1The distance to 2the border(s) is 3short, but 4the road is 5narrow and
7
the car 6doesn’t have 8lights.
4
ْ َـﺮ ْﺃ ُﺕ ﻓﻲ َﺟـﺮِ ﻳـ َﺪ ِﺓ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ ِﻡ َﺃﻧﱠـ ُﻪ َﺳـ ْﻮ َﻑ ﺗ
َِـﺠـﺘ َِـﻤ ُﻊ ٱﻟـ ﱠﺪ ْﻭﻟَـﺘَـﺎﻥ3 2
َ ﻗ 1
ᵓInna ﻥ
ِﺇ ﱠ, kāna
َ َﻛand
ـﺎﻥ .(ﺍﻡ )ﻗَـ َﺪ ٌﻡ ْ ـﺸـ ًﻴﺎ َﻋـﻠَﻰ
ِ ٱﻷَ ْﻗـ َﺪ
8 7
ُ َﻭﻟِ ٰﻬ َـﺬﺍ َﻳ ْﺬ َﻫ
ـﺐ ُﻛ ﱠ
ْ ـﻞ َﻳـ ْﻮ ٍﻡ َﻣ 6 5
their sister-
words 9) 1The worker said that the 3,2workplace is not 4far from his house 5and
therefore 6,7he goes 8on foot every day.
ـﺎﺭ َ ـﻴـﻊ ﻓ
َ َـﺼ 5
َ ـﺠـﺮِ َﺃ ْﺧ
ِ ـﻀ َﺮ ِﻓـﻲ ٱﻟــ ﱠﺮ ِﺑ
4 ـﺎﻥ َﻭ َﺭﻕُ ) َﻭ َﺭﻗَـ ٌﺔ( ﱠ
َ ٱﻟـﺸ 3
َ َﻛ 2 1
10) 1The leaves of 2the trees were 3green in 4spring 5and they became
6
yellow in 7autumn.
ْ ﺎﺡ َﻓ َﺄ
ﺻـ َﺒ َﺢ 5
ــﺲ ُﻣ ْﺸ ِﻤ ًﺴـﺎ َﻭ َﺣـﺎ ًّﺭﺍ ِﻓﻲ ﱠ
ِ ٱﻟﺼـ َﺒ 4 3 ـﺎﻥ ﱠ
ُ ٱﻟﻄـ ْﻘ َ َﻛ 2 1
11) 1The weather had been (was) 2sunny 3and hot in 4the morning 5and it
became 6rainy 7and cold in the 8,9afternoon.
ً ِ َﻃﻮ5 ــﺲ
.ﻳﻼ ُ ْ 4 ٱﻟْـ َﻌـﺎﻟَ ِـﻤـ ﱠﻴ ِـﺔ3 ـﺤـ ْﺮ ِﺏ
َ ٱﻷﻭﻟَـﻰ ﻟَــ ْﻴ َ ْٱﻟ2 ِِﺇ ﱠﻥ ٱﻟْـ َﻤﻘَـﺎ َﻝ َﻋـﻦ 1
12) 1The article about the 4First 3World 2War is not 5long.
ِ ﺻـ َﺒ َﺢ ِﺇ ْﺟ َﺒ
.ﺎﺭ ًﻳّﺎ 8
ْ ٱﻵ َﻥ َﺃْ ـﻲ َﻭ
7
ٱﻟْـ َﻌ َـﺮ ِﺑ ﱢ
6
َـﻔﺲ ﱠ
ٱﻟـﺸﺎﺭِ ِﻉ 7 ِ ِٱﻵ َﻥ َﻣﺎ ﺯَﺍ َﻝ َﻣ ْﺮ َﻛـ ُﺰ ٱﻟْـ َﺒـﺮ
ِ ﻳـﺪ ِﻓﻲ ﻧ 6 5 ْ ـﺤ ﱢﺪ
4
َ ِﻟ 3 2 1
ٰ
ُ ﻭﻟـ ِﻜـﻨﱠ ُﻪ َﺳـ ْﻮ َﻑ ُﻳـﻨْـﻘ
َ ََـﻞ ِﺇﻟَﻰ َﺷـﺎﺭِ ٍﻉ ﺁﺧ
.ـﺮ 10 9 8
2722
14) So far (1until 2now) 4the 5post 4office has been (3remains) on 6the
same 7street, but it will be 8moved to 10another 9street.
ﻗَـﺎﻟَـﺖْ ﺳَـﻴﱢـﺪَﺓٌ ﺇِﻥ ﺣُـﻘُـﻮﻕَ )ﺣَـﻖﱞ( ٱﻟْـﻤَـﺮْﺃَﺓِ ﻣَﺎ ﺯَﺍﻟَـﺖْ ﻏَـﻴْـﺮ
6 5 4 3 2 1
Exer
ercises
Exercises
ﱠ
. ِﺟـﻞ
ُ ـﻮﻕ ٱﻟـ ﱠﺮ ُ َﺳﻮِ َﻱ( ِﻟVI) ٍَـﺴﺎﻭِ َﻳﺔ
ِ ـﺤـ ُﻘ 8
َ َ ُﻣـﺘ 7
15) 2A lady 1said that 3the rights 4of women are 5still 6,7unequal 8to men’s
rights.
َ َﺃ ْﺳـ َﻬـ6
.ﻞ 5
َ ﺎﻻ َﺃ ْﻛـ َﺜ َـﺮ ﻟَـ َﻜ
ٍﺎﻥ ُﻛ ﱡـﻞ َﺷ ْﻲﺀ4 3 ً ـﺖ ِﻋـﻨ ِْﺪﻱ َﻣ
2
َ َﻳﺎ ﻟَـ ْﻴ 1
18) He said that a great 2number 3of people 1would attend 4to listen to
5
the lecture of 6the Dean of 7the Faculty of 8Law.
ِ َﺑ ْﻌ7 َـﺎﺕ
.ـﻀﻬِ ـ ْﻢ َ َﻳـ َﺘ َﻌـﻠﱠ ُﻤ5
ِ ُﻟﻐ6 ـﻮﻥ
19) 2Relations between 4people 1might 3improve when 5they learn 7each
other’s 6languages.
ﺎﻥ َﺃ ِﺑﻲ ﻗَـ ِﻠـ ًﻘﺎ َﻋـﻠَ ﱠﻲ ِﻋـ ْﻨ َﺪ َﻣﺎ ﺗَـ َﻜـﻠﱠ َﻢ َﻣ ِﻌﻲ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ َﻡ َﻫﺎ ِﺗ ِﻔ ًﻲّﺍ َﻣ َﻊ
5 4 3 2 1
َ َﻛ
ِ َﺃ ْﻣ/ﺎﻥ ِﻋـﻨ ِْﺪﻱ َﻣ َﺴﺎ َﺀ ٱﻟْـ َﺒﺎﺭِ َﺣ ِﺔ
.ـﺲ 8 8 7
َ َﺃ ﱠﻧ ُﻪ َﻛ 6
273
27
20) My father was 1worried 2about me when 3he talked to me today 4on
the phone, 5,6although he was with me 8yesterday 7evening.
26 7
ٍ ــﺮ َﺭ ِﺧ
ـﻴـﺺ َﻣ َﻊ ٍ ﺍﺟـﺘَـ ُﻪ ِﺑ ِﺴ ْﻌ
6 5
َ ﺎﻉ َﺩ ﱠﺭ 4 3 َ ََﺃ ْﺧـ َﺒـ ُﺮﻭ ِﻧﻲ َﺃ ﱠﻥ َﺃﺧ
َ ـﺎﻙ َﺑ 2 1
ᵓInna ﻥ
ِﺇ ﱠ, kāna
َ َﻛand
ـﺎﻥ 9
ْ َﺃ ﱠﻧ َﻬـﺎ َﻛﺎﻧ
َ ٍَـﺖ ِﻓﻲ َﺣﺎﻟَـﺔ
.ﺟـ ﱢﻴـ َﺪ ٍﺓ 8
their sister-
words 21) 1They told me that 2your brother 3sold 4his bicycle at 6a cheap 5price
7,8
although it was in good 9condition.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
2744
Chapter 27
MASCULINE
Singular Dual Plur al
Nom. َﺃﻟﱠـ ِﺘﻲ َِﺃﻟـﻠﱠﺘَﺎﻥ َﺃﻟـﻠﱠ َﻮﺍ ِﺗﻲ or َﺃ ﱠﻟﻼ ِﺗﻲ
ᵓallatı̄ ᵓallatāni ᵓallawātı̄ ᵓallātı̄ (less used)
Acc. & gen. َﺃﻟﱠـ ِﺘﻲ َِﺃﻟـﻠﱠﺘَـ ْﻴـﻦ َﺃﻟـﻠﱠ َﻮﺍ ِﺗﻲ or َﺃ ﱠﻟﻼ ِﺗﻲ
ᵓallatı̄ ᵓallatayni ᵓallawātı̄ ᵓallātı̄ (less used) 275
27 Note a: For historical reasons, the masculine and feminine singular and
Relative
pronouns masculine plural forms are written with one lām ﻟـl.., and the other forms
and relative
clauses with two. There is no difference in pronunciation.
Note b: The plural forms are used only for human beings.
The role of the relative pronoun is to link the relative clause with a definite
) َﺃ ﱢ
(ﻟﺼﻠَ ُﺔ ُ ﺻ
(ﻮﻝ ُ ) َﺃﻟْـ َﻤ ْﻮ ) َﺃ ﱠ
( ُﻟﺴﺎ ِﺑﻖ
ᵓal-kātibatu llatı̄ min lubnāna, the writer (f.) who is from Lebanon
27.3
2766
The relative pronoun is used only when the antecedent َﺃ ﱠis definite.
ُﻟﺴﺎ ِﺑﻖ
If the antecedent is indefinite, the relative clause is introduced after the
antecedent without a relative pronoun, e.g.:
Definite antecedent Indefinite antecedent Definite
relative
ﺎﻫ ْﺪ ُﺕ ٱﻟ ﱠﺮ ُﺟ َﻞ ٱﻟﱠ ِﺬﻱ َﻳ َﺘ َﻜـﻠﱠ ُﻢ ٱﻟْ َﻌ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ َﺔ
َ ﺎﻫ ْﺪ ُﺕ َﺭ ُﺟ ًﻼ َﻳ َﺘ َﻜـﻠﱠ ُﻢ ٱﻟْ َﻌ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ َﺔ َﺷ
َ َﺷ clause
sā ҁadtu r-rağula llad ı̄ kusirat riğlu-hu. sāҁadtu rağulan kusirat riğlu-hu.
¯
I helped the man whose I helped a man (whose)
leg was broken. leg was broken.
(lit. I helped the man (lit. I helped a man,
who his leg was broken.) his leg was broken.)
27.4
An active participle may replace both the relative pronoun and the follow-
ing perfect or imperfect verb, e.g.:
27.5
Also a passive participle placed after a noun may have the meaning of a
relative clause, e.g.:
ُ ْ َﺃﻟᵓal-ğumlatu l-maktūbatu
ـﺠ ْﻤﻠَ ُﺔ ٱﻟْـ َﻤ ْﻜﺘُﻮ َﺑ ُﺔ
anaphoric (back-referring) suffix pronoun is called َﺃﻟْ َﻌﺎ ِﺋﺪᵓal- āᵓid, ‘the
ҁ
bute to it. The following are the most common uses of َﺃﻟْ َﻌﺎ ِﺋﺪᵓal-ҁāᵓid:
clauses
‘what?’, are also used as relative pronouns in the following ways:
They differ, however, from the definite relative pronoun َﺃﻟﱠ ِﺬﻱᵓalladı̄ in
¯
that they never take an antecedent َﺃ ﱠ. That is to say, the anteced-
ُﻟﺴﺎ ِﺑﻖ
ent is included in their meaning. Moreover, they tend to be used with
generalized or indefinite reference, e.g.:
َﻭ َﺟـ ْﺪ ُﺕ َﻣ ْﻦ َﻳ َﺘ َﻜـﻠﱠ ُﻢ ٱﻟْ َﻌ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ َﺔ ٰﻫ َـﺬﺍ َﻣﺎ َﺃ َﻛـﻠْ ُﺖ َﺃ ْﻣ ِﺲ
2800
With َﺃﻟْ َﻌﺎ ِﺋﺪᵓal-ҁāᵓid Without َﺃﻟْ َﻌﺎ ِﺋﺪᵓal-ҁāᵓid
Exercises
َﻻ َﺃ ْﻋـ ُﺒ ُﺪ َﻣﺎ َﺗ ْﻌـ ُﺒ ُﺪﻭ َﻧ ُﻪ OR َ َﻻ َﺃ ْﻋـ ُﺒ ُﺪ َﻣﺎ َﺗ ْﻌـ ُﺒ ُﺪ
ﻭﻥ
ٰﻫ َـﺬﺍ ِ ﱠ
ﳑﺎ َﻛﺘَـ ْﺒـ ُﺘ ُﻪ OR ٰﻫ َـﺬﺍ ِ ﱠ
ُ ﳑﺎ َﻛﺘَـ ْﺒ
ـﺖ
Exercises
ﻳـﺮ ًﺓ ﻟَـ َﻬـﺎ ﺗَـﻘَﺎ ِﻟـﻴ ُﺪ )ﺗَـ ْﻘـ ِﻠـﻴـ ٌﺪ( ُﻣ ْﺨـﺘَـ ِﻠـ َﻔ ٌﺔ َﻋ ْﻦ
5 4 3 2
ُ َﺳـ َﻜــﻨ
َ ِْـﺖ َﺟـﺰ 1
ِ َﺗﻘَﺎ ِﻟ
.ـﻴـﺪ ِﺑ َﻼ ِﺩﻱ
6
281
28
27
Relative
ُ َﺃ ْﻷَ ْﺳـ َﻤﺎ ُﺀ ) ِﺇ ْﺳـ ٌﻢ( ٱﻟّـَ ِﺘﻲ َﺫ َﻛــ ْﺮ ُﺗ َﻬﺎ ِﻫ َﻲ َﺃ ْﺳـ َﻤﺎ ُﺀ
َ ٱﻟﻄ ﱠﻼ ِﺏ ٱﻟﱠ ِـﺬ
ﻳﻦ 2 1
clauses
2) 1The names which 2I mentioned are the names of the students who
3
passed 4the exam.
3) 1I saw in 2one day one 3whom 4I hate and one whom 5I like.
( َﻣﺎ+ 7 6
ْ َﺗ َﺄ ﱠﺧ َـﺮ َﻓﺮِ ﻳـﻖُ ُﻛ َـﺮ ِﺓ ٱﻟْـﻘَـ َﺪ ِﻡ ِﻧ
ـﺼ َﻒ َﺳﺎ َﻋﺔٍ ِﻣـ ﱠﻤﺎ ) ِﻣ ْﻦ 5 4 3 2 1
5) The 4,3football 2team was 5half 6an hour 1late, 7which 8made it 9lose
10
the match (competition).
2822 7) I read 1the story which the writer who 2won (2got) the Nobel 3Prize
wrote.
ـﺼ َﻞ َﻋﻠَﻰ ٌ ــﺼـ ًﺔ َﻛــﺘَــ َﺒـ َﻬـﺎ َﻛـﺎ ِﺗ ُ َﺳ َـﺮﻕَ ٱﻟـﻠﱢ
ﺺ ِﻗ ﱠ
Exercises
َ ــﺐ َﺣ 4 3 2 1
8) 1The thief has 2stolen 3a story (which was) written by a writer (who)
4
has received 6international 5prizes (awards).
ِِﺇ ْﺳـ َﺘ ْﻘـ َﺒـﻠَـ ِﻨﻲ ِﻓﻲ ٱﻟْـ ُﻔـﻨْـ ُﺪ ِﻕ َﻣ ْﻦ َﻳـﺘَـ َﻜـﻠﱠـ ُﻢ ٱﻟـ ﱡﻠﻐَـﺘَـ ْﻴــﻦ
5 4 3 2 1
11) 3Someone who 4speaks 5both (lit. 5the two languages) English and
Arabic 1received me at 2the hotel.
12) The 1sentence (which is) 2written at 3the end of 4the page is 5difficult
6
and complicated.
.ـﻮﻫـﺎ َ َﺃﻧَﺎ ٱﻟﱠ ِـﺬﻱ َﻋـﻠﱠ َﻤ ُﻜـ ُﻢ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑـ ﱠﻴ َﺔ َﻭ َﺃﻧْـﺘُـ ُﻢ ٱﻟﱠ ِـﺬ
َ ﻳﻦ َﺗ َﻌـﻠﱠـ ْﻤـﺘُـ ُﻤ
5 4 3 2 1
13) I (am the one) 1who 2taught you (pl.) Arabic 3and you (are those) 283
28
4
who 5learned it.
َ ـﺎﺣـﺎﻥِ ٱﻟـﻠﱠـ َﺬﺍﻥِ َﺣ َ
ِ ٰﻫــﺬ
27
Relative ﺼ َﻼ َﻋـﻠَﻰ 2
َ ٱﻟﺴـ ﱠﺒ ﺍﻥ ُﻫـ َﻤﺎ ﱠ1
pronouns
ْﻦ ٱﻟـ ﱠﺬ َﻫـ ِﺒـ ﱠﻴ ِﺔ َﻭٱﻟْ ِـﻔ ﱢ ْ
.ـﻀـ ﱠﻴ ِﺔ ِ ٱﻟ ِﻤﺪَﺍﻟِﻴﱠـ َﺘﻴ
5 4 3
and relative
clauses
14) These are 1the two swimmers who 2got 4the gold 5and silver 3medals.
15) 1The foreigner who 2took 3medicine and drank alcohol 4became ill
and 5was taken (transported) to hospital.
16) 1Where are the ladies who 2sent 3a message concerning their
4
non-5participation in 6the congress?
17) These are 2the poisonous 1insects whose 5sting (bite) 3may 4cause
6
danger to 8human 7life.
3
ْ َﺟـﻠَ ْﺴ ُﺖ َﻣـ َﻊ َﻛﺎ ِﺗـ َﺒـ ْﻴـﻦِ َﺳـ َﺄﻟْــﺘُـ ُﻬـ َﻤـﺎ َﻋ
ـﻦ ُﻣ ْﺴـﺘَــ ْﻘـ َﺒـﻞِ ٱﻟـ ﱡﻠﻐ َِﺔ 2 1
18) 1I sat with two writers (whom) 2I asked (them) about 3the future of
2844 the Arabic language.
Translate into Arabic: Exercises
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
285
28
Chapter 28
28.1
We have already dealt with the verb in the indicative mood of the imperfect
ُ ٱﻟْـ َﻤ ْﺮ ُﻓ
tense ـﻮﻉ َ َﺃﻟْـ ُﻤ. Now we will deal with the two other moods
ﻀﺎﺭِ ُﻉ
of the imperfect, and with the imperative mood:
ْ ََﺃ ْﻷ
c) IMPERATIVE MOOD: ﻣـ ُﺮ
َﺃ ْﻥᵓan, that
conjunctions.
28.3
completely.
28
287
28 Examples of the subjunctive:
Moods:
َﻗ ِﺒ َﻞ َﺃ ْﻥ َﻳ ْﺬ َﻫ َﺐ َﻏ ًﺪﺍ
subjunctive,
jussive and
imperative
qabila ᵓan yadhaba g. adan. (not yadhabu)
¯ ¯
He agreed (accepted) that he would go tomorrow.
(He agreed to go tomorrow.)
َ َﺗ ْﻔ َﻌ ُﻠtafҁalūna)
ᵓat.lubu min-kum ᵓan tafҁalū dālika. (not ﻮﻥ
¯
I ask you (masc. plur.) that you do that. (I ask you to do that.)
They studied well so that they would pass (succeed in) the examination.
(They studied well in order to pass the examination.)
َ ﻟَ ْﻦ َﺃ ْﺫ َﻫ
ـﺐ َﻣ َﻌ َﻬﺎ
the same meaning and pronunciation. Both are used in discourse when you
draw a conclusion on the basis of a previous statement.
ُ َﺃﻧَﺎ َﺃ ْﺩ ُﺭ
ﺱ َﻛ ِﺜﻴ ًﺮﺍ ـ ِﺇ َﺫ ْﻥ َﺳﺘَــﻨ َْﺠ َﺢ َﻏ ًﺪﺍ
28.5
The subjunctive particle َﺃ ْﻥᵓan may sometimes be used after the preposi-
tions َﻗ ْﺒ َﻞqabla, ‘before’, and َﺑ ْﻌ َﺪba da, ‘after’, i.e. َﻗ ْﺒ َﻞ َﺃ ْﻥqabla ᵓan,َﺑ ْﻌ َﺪ
ҁ
َﺃ َﻣ ْﺮ ُﺗ ُﻪ ِﺑ َﺄ ْﻥ َﻳ ْﻜـﺘ َُﺐ ﻟَـ َﻬﺎ OR َﺃ َﻣ ْﺮ ُﺗ ُﻪ ِﺑﭑﻟْ ِﻜـﺘَﺎ َﺑ ِﺔ ﻟَـ َﻬﺎ
ᵓamartu-hu bi-ᵓan yaktuba la-hā. ᵓamartu-hu bi-l-kitābati la-hā.
I ordered him that he should I ordered him to write to her.
write to her.
28.7
َﺣـﺘﱠﻰ h.attā can be followed by the negative particle َﻻlā, i.e. َﺣﺘﱠﻰ َﻻ,
2900 meaning ‘so that . . . not’, ‘in order not to . . .’. It is quite commonly used
nowadays, e.g.:
ُﻴﺺ َﺣـﺘﱠﻰ َﻻ َﻳ ْﻈ َﻬ َﺮ َﻋﻠَ ْﻴ ِﻪ ٱﻟْـ َﻮ َﺳﺦ
َ ﻧ ﱠَﻈ َﻒ ٱﻟْﻘ َِﻤ
Imperfect
jussive
The imperfect jussive mood is also called ‘apocopatus’ (meaning ‘cut from
a) َﻻ lā, ‘not, no, don’t’, is the most common negative particle, called
ِ َﺃﻟﻨ. Together with a jussive verb of the second person (sing., du., pl.;
ﱠﺎﻫ َﻴ ُﺔ
masc. and fem.), it expresses a prohibition or negative command, e.g.:
b) The negative particle ﻟَ ْﻢ lam,‘did not’, is used before an imperfect
jussive verb with the same meaning as َﻣﺎ mā, ‘not’ + perfect (i.e.
ْ ﻟَ ْﻢ َﻳ ْﻜـﺘ
ُـﺐ ﻟَ ُﻪ
ِ ﻟَ ْﻢ َﻳ ْﻜـﺘ
ُـﺐ ٱﻟ ﱢﺮ َﺳﺎﻟَ َﺔ
Remember! The kasrah /i/ in the above phrase ‘lam yaktubi ..’ is the
result of the rule given before: that a final sukūn is changed to kasrah as a
connective vowel before hamzatu l-was.li (was.lah). (See also section 11.7,
Note b.)
28.9
The particle ِﻟـ/li-/ (also called the lām of imperative) expresses either a
2922 direct or indirect command, exhortation or suggestion. It can be translated
as ‘let..!’, ‘may..!’, ‘let’s..!’, e.g.:
!ﺏ ْ ِﻟﺘli-tašrab!
ْ َـﺸ َﺮ ْ ِﻟ َﻴ ْﻜـﺘli-yaktub!
!ُﺐ ْ ِﻟﻨ َْﺠ ِﻠli-nağlis!
!ﺲ
Imperative
mood
May you drink! (Drink!) Let him write! Let us sit down!
Note: The lām with kasrah ِﻟـ, li.., may be preceded by the conjunction ﻓَـ
/fa../ or َﻭ/wa../. Then the kasrah is replaced by sukūn: َﻓﻠْـ/fa-l-/ َﻭﻟْـ/wa-l-/.
May you drink! (Drink!) And let him write! So let us sit down!
Note: This function of the particle ِﻟـ/li-/ should not be confused with its
use together with the subjunctive mood, expressing intent or purpose.
plur.; masc. and fem.) of the jussive mood by skipping the personal prefix
ﺗَـ/ta../ and replacing it with hamzatu l-qat. i (written on/under ᵓalif) and
ҁ
a) When the verb has d.ammah /u/ on the middle radical in the imper-
fect tense, the hamzah will take d.ammah in the imperative mood:
Jussive Imperative
2nd pers. masc. sing. 2nd pers. masc. sing.
29
293
َﺗ ْﻜـﺘ ُْﺐtaktub ُﺃ ْﻛـﺘ ُْﺐᵓuktub! Write!
28 b) When the verb has fath.ah /a/ or kasrah /i/ on the middle radical in
Moods: the imperfect tense, the hamzah will take kasrah in the imperative
subjunctive,
jussive and mood: ِﺇ/ᵓi/. For example:
imperative
ْ َﺗ ْﺬ َﻫtad¯hab
ـﺐ ْ ِﺇ ْﺫ َﻫᵓid¯hab! Go!
!ﺐ
ْ ﲡ ِﻠ
ﺲ ْ َ tağlis ْ ِﺇ ْﺟ ِﻠᵓiğlis! Sit!
!ﺲ
(See about the gender and number in the conjugations in the appendices.)
Exercises
ٌ )ﻧَﺎ ِﺋ
.(ـﺐ
1) The minister did not 1accept 2the proposal which was 3submitted by 4,5the
Parliament (4council of 5deputies).
َ َﺣﻔْـﻠَﺔِ ٱﻟْﻌُـ ْﺮﺱِ َﺃﻥْ َﻳﺸ4 ٱﻟْـﻤـﺸَﺎﺭِ ﻛِـﻴـﻦَ ﻓِﻲ3 ُ َﺃﻏْـﻠَـﺐ2 َ َﺭﻓَـﺾ1
.ﻧَـ ِﺒـﻴـ ًﺬﺍ5ْـﺮﺑُﻮﺍ
ُ
2) 2Most of 3those attending 4the wedding party 1refused to drink 5wine.
1,2
4) I couldn’t 3lift 4the patient (the sick man) off 5the floor 6to move him
to 7his bed.
. ْ ْـﻚ ِﻟـ َﺌ ﱠﻼ ﺗ
َُـﺴ َـﺮﻕ6 5 4َ َﻻ ﺗَـﺘْـ ُﺮ ْﻙ َﺷـﻨ َْﻄـﺘ
َ َـﻚ َﺑ ِﻌـﻴـ ًﺪﺍ َﻋـﻨ 3 2 1
5) Don’t 1leave 2your bag 3far away (4from you) 5so that it won’t 6be stolen
(lit. 5in order not to be stolen).
6) Don’t 1go out of 2the hotel, don’t 3leave 4your friends at 5night, 6and lock
the door of 7the room 8well.
.ـﺴـ َﺪ 7 ِ ﻟَ ْﻢ َﻳــﺘْــ ُﺮ ِﻙ ٱﻟـﻠﱠ ﱠﺤـﺎ ُﻡ ٱﻟـﻠﱠ ْﺤ َﻢ ﺧَ ـﺎﺭِ َﺝ ٱﻟْـ َﺒـ ﱠﺮ
ِ ﺍﺩ ِﻟــ َﺌ ﱠـﻼ َﻳــ ْﻔ 6 5 4 3 2 1
8) 2The butcher did not 1leave 3the meat 4outside 5the refrigerator 6so that
it would not 7be spoiled.
ـﻴـﺮ ًﺓ َﻛ ْﻴ َـﻼ
5
َ َـﺼ ْ ﻗَـ ِﺒ َﻞ ﺯ َِﻣﻴـ ِﻠﻲ َﺃ ْﻥ َﻳ
َ ـﺠـ َﻌــ َﻞ ُﻣ َﺤ
ِ ـﺎﺿ َﺮ َﺗ ُﻪ ﻗ 4 3 2 1
9) 2My colleague 1agreed 3to make 4his lecture short 5in order not to 6bore 295
29
7
the listeners (5in order that 7the listeners not 6feel boredom).
ُ َـﻈ ْﺮ ُﻫــﻨَـﺎ َﺣـﺘﱠـﻰ ﺗَـ ْﺮ ِﺟ َﻊ َﺯ ْﻭ َﺟـ ِﺘﻲ ُﺛـ ﱠﻢ ﻧَـ ْﺬ َﻫ
ِ ﻓَــﻠْــﻨَــﻨْــﺘ
28
Moods: ــﺐ َﻣ ًﻌـﺎ
3 2 1
subjunctive,
jussive and .ــﻢ ْ ِﺇﻟﻰ ٱﻟْـ َﻤ
ِ ـﻄ َﻌ
imperative
10) 1Let us wait here till my wife 2returns and then we will go 3together to
the restaurant.
ً ْـﺖ َﺃ ْﻳ
.ـﻀﺎ َ َـــﺸ َـﺮ ْﺏ َﺃﻧ
3
َ ــﻞ َﻭ َﻻ َﺃ ْﺷ
ْ ــﺮ ُﺏ َﻣﺎ ﻟَـ ْﻢ َﺗ ْﺄ ُﻛــ ْﻞ َﻭﺗ2 ُ َﺳ ْﻮ َﻑ َﻻ ﺁ ُﻛ 1
11) 1I will neither eat nor drink 2unless you eat and drink 3too.
ِٱﻟﺼﺎ ُﺑـﻮﻥ
ـﺎﺧــﻦِ َﻭ ﱠ
4
ــﻚ ِﺑـﭑﻟْـ َﻤـﺎ ِﺀ ﱠ
ِ ٱﻟﺴ 3 َ ــﺴـ ْﻞ َﻭ ْﺟ َﻬ
ِ َﻳﺎ َﻭﻟَ ِـﺪﻱ! ِﺇ ْﻏ
2 1
12) O! (my) son! 1Wash 2your face with 3warm water 4and soap, 5put on
(wear) your 7clean 6shirt, and go to the 9wedding 8party.
ﺱ ِ َـﺼ
ُ ﺎﻋـ ًﺪﺍ َﺳـ َﻴـ ْﺪ ُﺭ َ ٱﻵ َﻥ ﻓ 5 ْ َﻭ َﻋ َﺪ َﻃﺎ ِﻟ ٌﺐ ُﺃ ْﺳـﺘَﺎ َﺫ ُﻩ ِﺑ َﺄ ﱠﻧ ُﻪ ِﻣ َﻦ
4 3 2 1
13) A student 1promised his professor (teacher) 2that 3from 4now 5on, he
would study 6more. The professor said to him: ‘7Then 8you will pass (suc-
ceed in) 9the exam.’
2966 15) 2The young man 1proposed to the girl (lit. he 1asked the girl 3to get
engaged with him). She said: ‘4Then 5you love me.’
5 ـﻞ ُﻛ ﱠ
ﻓَـﻘَـﺎﻟَ ِﺖ،ــﻞ َﻣﺎ ُﻳـ ْﻔـﺮِ ُﺣ ِـﻚ ُ َﺳ َﺄ ْﻋـ َﻤ:ﻗَﺎ َﻝ ٱﻟـ ﱠﺰ ْﻭ ُﺝ ِﻟـ َﺰ ْﻭ َﺟــ ِﺘ ِـﻪ
4 3 2 1
Exercises
16) 1The husband said to 2his wife: ‘3I will do 4anything that 5pleases you.’ So
the wife said: ‘Then you are 6a loving husband.’
17) 1My beloved son! 2Why didn’t you write to me? Write 3and tell me
about 4your health! 5I advise you not to drink alcohol and to 6cut down
(reduce) your 7smoking.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
Doubled verbs
(mediae geminatae)
and quadriliteral verbs
29.1
(three-radical verb) whose second and third radicals are identical and have
the same vowel. In the basic form they are thus written as one, with šaddah
َﻋـ ﱠﺪ ҁ
adda, to count (for: ﻋ َﺪ َﺩ
َ ҁadada)
The imperfect tense of the double verb is vocalized in the same way as the
imperfect of the regular triliteral verb, which can have any of the three
vowels over the middle radical, as shown in the examples below.
The last consonant of the imperative of the second person masculine sin-
gular has fath.ah, and not sukūn like the regular verbs. Another difference
298 is that the imperative does not have the initial ᵓalif with hamzah, which is
prefixed to the imperative in regular verbs.
Perfect Imperfect Imperative Quadriliteral
verbs
َﻣ ﱠﺮmarra ُ َ yamurru (for: َﻳـ ْﻤـ ُﺮ ُﺭyamruru)
ﳝ ﱡﺮ ُﻣـ ﱠﺮmurra
to pass pass!
See table A1.2, the patterns of the doubled verb ﻓَـ ﱠﺮfarra, in appendix 1
and the conjugation table A2.3, the doubled verb َﻣـ ﱠﺮmarra, ‘to pass’, in
Appendix 2.
Note: The derived verb forms are conjugated to a certain extent like the
regular verbs.
29.3
The nouns of place and time for the doubled verb are formed as follows:
َﻣ َﺤ ﱞmah.allun
ـﻞ َﺣ ﱠh.alla
ـﻞ
Form I
Perfect Imperfect Verbal noun (mas.dar)
to translate translation
to roll rolling
3000 (See the conjugational paradigm A2.4 of the verb ﺗَـ ْﺮ َﺟ َﻢtarğama in
Appendix 2.)
Form II Quadriliteral
Perfect Imperfect Verbal noun (mas.dar) verbs
to philosophise philosophising
ـﻦ
َ ـﻄ َ ﺗtašayt.ana َـﺸـ ْﻴ َﻄ ُﻦ
َ َـﺸ ْﻴ ُ َـﺸـ ْﻴ
َ َﻳـﺘyatašayt.anu ـﻄ ٌﻦ َ ﺗtašayt.unun
Form IV
Perfect Imperfect Verbal noun (mas.dar)
Note: Observe that the derived form II of the quadriliteral verb has the
pattern and meaning of form V, and form IV the pattern and meaning of 301
30
form IX of triliteral verbs.
29 Exercises
Doubled
verbs and Practise your reading:
quadriliteral
verbs Note: Nouns standing alone in parentheses indicate the singular form.
6
ْ َﺴـ َﺄﻟَـﺘْـ ِﻨﻲ َﻋ
ِـﻦ َﻣـ ْﺪﺧَ ـﻞ 5
َ ﻓ،ﺎﻣ ٍﻞ 4
ِ َﻣ َـﺮ ْﺭ ُﺕ َﺃ ْﻣ
ِ ـﺲ ِﺑﭑ ْﻣ َﺮ َﺃ ٍﺓ َﺣ
3 2 1
ِ ﺾ ٱﻟﺘﱡـ ﱠﻔ
ﺎﺡ َ ﺎﺣ ٌﺔ( ﻓ
ُ َﺴـﻘ ََﻂ ِﻣ ْﻨ َﻬﺎ َﺑ ْﻌ َ ﺎﺡ ) ُﺗ ﱠﻔ
5 4َﻫ ﱠﺰ ٱﻟْ َﻔ ﱠ
ِ ﻼ ُﺡ َﺷ َﺠ َﺮ َﺓ ٱﻟ ﱡﺘ ﱠﻔ 3 2 1
ٰ
ْ َﻭﻟ ِﻜـﻨﱠ ُﻪ َﻇ ﱠﻞ َﻳ ُﻬـﺰ َﱡﻫﺎ َﺣـﺘﱠﻰ َﻛ َﺴ َﺮ ُﻏ
.ﺼ َﻨ َﻬﺎ 8 7 6
3) 2The peasant 1shook 4the apple 3tree and some apples 5fell, but 6he
continued shaking it until 7he broke 8its branch.
.ﻋـ ْﻨ ُﻪ ِْ 6
ِ ٱﻹ ْﻓ َـﺮ
َ 7 ﺍﺝ َ ﲔ ِﺑﻘ
َِـﺮﺍﺭ ﺎﻣﻲ َﻭ َﺃ ْﺑـﻠَ َﻎ ﱠ
َ ٱﻟﺴ ِﺠـ
5 ِ َﻫـ ْﺮ َﻭ َﻝ ٱﻟْـ ُﻤ َﺤ
4 3 2 1
4) 2The lawyer 1rushed 3and informed 4the prisoner 5about the decision
7
regarding his 6release.
ﱡ3 ُﻣـﻨْـ ُﺬ2 َﺃ ْﺣـ َﺒـ ْﺒـ ُﺘ َﻬﺎ َﻭ َﺃ َﺣـ ﱠﺒـﺘْـ ِﻨﻲ1
َ َﻛ6 َﻛـ َﻤﺎ5 َﻭ َﻣﺎ ﺯَﺍ َﻝ ُﺣـ ﱡﺒـﻨَﺎ4 ٱﻟﻄـ ُﻔﻮﻟَ ِﺔ
.ـﺎﻥ
3022
Exercises
5) 1I have loved her and she has loved me 2since 3childhood, and our love
is 4still 5as 6it used to be.
6) 1I decided 3to smoke 2less 2(lit. reduce 3smoking) 4because 5it is harm-
ful 6to one’s health (lit. to the health).
ـﻒ 10ٱﻟْـﻘ ِ
َـﺎﺩ ِﻡ. ٱﻟﺸـ ْﺮ ِﺏ ِ 8ﺧ َﻼ َﻝ 9ﱠ
ٱﻟﺼـ ْﻴ ِ ﱡ ﺗَـ ْﻘـ ِﻨـﻴـﻨًﺎ ِﻟ ِـﻤ َﻴ ِﺎﻩ
7 6
7) 1I think that 2the lack of 3rain this 4winter 5will cause 6rationing of
drinking 7water (8during 10the) next 9summer.
َﻫ ْﻞ َﺗ ُﺪ ﱡﻟـ ِﻨﻲ َﻋـﻠَﻰ ُﻣـﺘَـ ْﺮ ِﺟ ٍـﻢ ) ُﺗ ْﺮ ُﺟ َﻤ ٍﺎﻥ( ِﻟـ ﱡﻠﻐَـﺘَـ ْﻴـﻦِ ْ
ٱﻷَﻟْـ َﻤﺎ ِﻧ ﱠﻴ ِﺔ 3 2 1
َﻭٱﻟْ َﻌ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ ِﺔ؟
8) Will you 1direct (show) me to 2a translator 3of the two languages
?German and Arabic
5
ﲔ ِﻣ ْﻦ َﺃ ْﻥ َﻳ ِﻔـ ﱠﺮ ِﻣ َﻦ ﱢ
ٱﻟﺴ ْﺠـﻦِ َﻓﻠَ ِﺤـﻖَ ِﺑ ِﻪ ُﺷـ ْﺮ ِﻃ ﱞﻲ 4 3
ﲤ ﱠﻜ َ
ـﻦ َﺳ ِﺠـ ٌ ََ 2 1
َﻭ َﺳ ْﻮ َﻑ َ 13ﺃ ُﺭ ﱡﺩ َ
ﻙ ِﺇﻟَـ ْﻴ ِﻪ.
30
303
29 9) 2A prisoner 1was able 3to escape from 4jail. A policeman 5chased
Doubled him, 6caught him 7and took in him 8for interrogation. The policeman
verbs and asked him: ‘Why did 8you escape from jail?’ The prisoner 9answered:
quadriliteral ‘I escaped because I 10was fed up 11with life in jail.’ The policeman said:
verbs ‘This is not 12an excuse and I will 13take you back there.’
ِﺍﻥ ) ِﺟـ َﺪﺍ ٌﺭ( ٱﻟْـ َﻤﻨَﺎﺯِ ﻝ ْ ـﺐ ٱﻟـ ﱢﺰﻟْـ َﺰﺍﻝِ َﺃ ْﻣ ِﺲ ﺗ ََﺸـ ﱠﻘــﻘ
ُ َـﺖ ُﺟـ ْﺪ َﺭ
4 3
ِ ِﺑ َﺴـ َﺒ
2 1
10) 1Due to 2the earthquake yesterday, the 4walls of houses 5and bridges
3
cracked, 7and fear 8and panic 6spread among the 9citizens. Had the
earthquake been 11a bit 10stronger, 13the dam would 12have burst
(verb: ᵓinfağar VII), and the water would 14have swept away houses
15
and farms.
ﺲ ِﻋـﻨ ِْﺪﻱ َﺃ ﱡﻱ َﺷ ﱟ
ـﻚ 5 4
َ ﻟَ ْﻴ،َـﺎﺿﻲ؟ َﻻ ِ ـﻚ ِﻓﻲ ُﺣ ْﻜ ِﻢ ٱﻟْـﻘ
3 َـﺸ ﱡ
2 ُ َﻫ ْﻞ ﺗ 1
ٰ
.ﺷ ِﺪﻳ ًﺪﺍ
َ ﺎﻥ 8 7
ُ َْﻭﻟـ ِﻜ ْﻦ َﺃ ُﻇ ﱡﻦ َﺃ ﱠﻥ ٱﻟ
َ ـﺤـ ْﻜ َﻢ َﻋـﻠَﻰ ٱﻟْـ ُﻤـ ﱠﺘ َﻬ ِـﻢ َﻛ 6
11) Do you 1doubt 3the judge’s 2decision (decree)? No, I do not have
4
any 5doubt but 6I think that the decision against 7the accused was
8
severe.
12) A man 1stretched out 2his hand 3to shake the hand of a woman
who had 4a dog with her. The dog 5thought 6he would hit her, 7so he
jumped on the man 8and bit 9his leg.
3044
ﺻ ِﺪﻳﻘَــ ِﺘﻲ ِﻓﻲ َﺣ ﱢ
ِ ـﻞ ٱﻟْـ َﻤ َﺴﺎ ِﺋـﻞِ ) َﻣ ْﺴ َﺄﻟَ ٌﺔ( ٱﻟ ﱢﺮ َﻳ
Exercises
ﺎﺿ ﱠﻴ ِﺔ 4 3 2
َ َﺳﺎ َﻋـ ْﺪ ُﺕ 1
َﻭ َﻇـﻠَــﻠْ ُﺖ.َﺣـﺘﱠـﻰ ﺗَـﻨ َْﺠ َﺢ ِﻓﻲ ٱ ْﻣـ ِﺘ َﺤﺎﻥِ ُﺩ ُﺧـﻮﻝِ ُﻛـﻠﱢ َﻴ ِﺔ ٱﻟْ َﻬـﻨْـ َﺪ َﺳ ِﺔ
10 9 8 7 6 5
.ﺳ ًﺔ
َ ُﻣ َﻬــﻨ ِْـﺪ/
13) 1I helped my friend (f.) in 2solving 4the mathematical 3problems so
that she 5would pass (succeed in) 7the entrance 6exam of 9the engi-
neering 8faculty. 10And I kept on 11helping her until 12she graduated
13
and became 14an engineer.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
30
305
Chapter 30
There are verbs where hamzah occurs as one of the radicals. These are
ْ ٱﻟْـ َﻤ
called ﻬـ ُﻤﻮ ُﺯ ُ َﺃﻟْ ِـﻔ ْﻌᵓal-fi lu l-mahmūzu.
ـﻞ ҁ
Verbs with hamzah as the first radical, ْ ـﻞ ٱﻟْـ َﻤ ْﻬـ ُﻤﻮ ُﺯ
ِٱﻷَ ﱠﻭﻝ ُ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ, are con-
jugated along the same principles as the regular strong verbs, with some
exceptions. (See below and the conjugations in the appendices.)
30.3
Imperative
Singular Dual Plural
Form I Masc. Fem. Masc. & Fem. Masc. Fem.
َﺃﺧَ َﺬ ُﺧـ ْﺬ ُﺧ َﺬﺍ ُﺧ ِـﺬﻱ ُﺧـ ْﺬ َﻥ ُﺧـ ُﺬﻭﺍ
َﺃ َﻛـ َﻞ ُﻛـ ْﻞ ُﻛـ ِﻠﻲ ُﻛ َﻼ ُﻛـﻠْ َﻦ ُﻛـ ُﻠﻮﺍ
then the initial hamzah in verb form VIII is assimilated to the infix /-t-/,
َﺳـ َﺄ َﻝsaᵓala, ‘to ask’, and َﺭ َﺃﻯraᵓā, ‘to see’, which lose their medial
hamzah. (See the conjugation of the verb َﺭ َﺃﻯraᵓā; refer to A2.16 in
Appendix 2 and chapter 33.)
ُﺱ
َ َﺑﺆ baᵓusa, to be brave ُﺱ
ُ َﻳ ْﺒﺆ yabᵓusu ْ ُﺃ ْﺑ ُﺄᵓubᵓus!
ﺱ
b) The irregular verb ﻝَ َﺳـ َﺄsaᵓala, ‘to ask’, can drop its medial hamzah in
the imperfect jussive and imperative. Thus it has two alternative sets of
3088 forms for the jussive and two alternative sets of forms for the
imperative:
Perfect Imperfect jussive Imperative Verbs with
hamzah as
c) َﺳـ َﺄ َﻝsaᵓala is conjugated regularly in the passive like other verbs with
hamzah as the middle radical, e.g.:
Active Passive
Perfect Perfect Imperfect
َـﺮ َﺃ
َ ﻗqaraᵓa, to read َﻳ ْﻘ َـﺮ ُﺃyaqraᵓu ِﺇ ْﻗ َـﺮ ْﺃᵓiqraᵓ!
b) In the verb َﺩ ِﻓﻰ َﺀdafiᵓa, ‘to be warm’, the infix ـــﺘــ /-t-/ of verb
form VIII (ᵓiftaҁala ) ِﺇ ْﻓـ َﺘ َﻌ َﻞis assimilated to the initial radical ﺩ/d/,
which is doubled. In other words, it is ِﺇ ﱠﺩ َﻓ َﺄᵓiddafaᵓa, ‘to warm oneself’,
30
309
instead of ِﺇ ْﺩﺗَـﻔَـ َﺄᵓidtafaᵓa.
30 ْ ِﺩdifᵓun, ‘warmth’. (See the rules
Note a: The verbal noun (mas.dar) is ﻑ ٌﺀ
Verbs with for writing the hamzah in chapter 20.)
hamzah
Note b: The derived verb forms (II–X) of all verbs with hamzah mentioned
above are conjugated in the active and passive more or less on the same
principles as the derived verb forms (II–X) of strong verbs.
Exercises
ٌ ) َﻋ َﻤ
(ـﻞ َﻫــﻨﱠـ َﺄ َﺟ َﻼﻟَ ُﺔ ٱﻟْـ َﻤ ِﻠ ِـﻚ ٱﻟْـ ُﻤـ َﺆ ﱢﺭﺥَ َﻋـﻠَﻰ َﺃ ْﻋـ َﻤﺎ ِﻟ ِﻪ
4 3 2 1
1) 2His majesty the king 1congratulated 3the historian for his 5famous
4
works 6and gave him 8a financial 7reward.
ْ (ﻴﺲ
ِٱﻷَ ْﺩ َﻳﺎﻥ4
َ َﻫـﻨﱠـ َﺄ( ُﺭﺅII) ـﺖ َﻣ َﻊ َﻭ ْﻓ ٍـﺪ ِﻟـ ُﻨ َﻬــﻨ َﱢﺊ
ٌ َﺳـﺎ َﺀ ) َﺭ ِﺋ 3 2
ُ َﺫ َﻫـ ْﺒ1
.ـﻴـﺐ ﱠ
ِ ٱﻟﻄـ ِﺒ ﺽ ﻓ َْﺠـ َﺄ ًﺓ َﻭﻧ ُِـﻘـ َﻞ ِﺇﻟَﻰ ِﻋـ َﻴﺎ َﺩ ِﺓ
15 14
َ ِﻗَـ ْﺪ َﻣـﺮ
13 12 11
4) 1Unfortunately, 2the number of readers of 3short stories 4and novels 5is
decreasing day 6after (6by) day. 7Therefore, 8taking up 9writing (compos-
ing) books 10as a profession 11has become 12,13unprofitable.
ﺎﺕ ٱﻟْـ َﻤـ ْﺮ َﺃ ِﺓ ِﻓﻲ ٱﻟْـ َﻤﻨْـﺰِ ﻝِ َﺃ ْﻛـ َﺜـ ُﺮ َﺃ َﻫـ ﱢﻤـ َﻴ ًﺔ ِﻣ ْﻦ
4 3 2 ِﺇ ﱠﻥ َﻣ ْﺴـﺆُﻭ ِﻟـ ﱠﻴ ِ
1
6
ﺎﺕ ٱﻟـ ﱠﺮ ُﺟـﻞِ ،ﻓَﻬِ َﻲ ٱﻟْـ َﻤﺴﺆُﻭﻟَ ُﺔ َﻋ ْﻦ ُﺑـﺆ ِ
ْﺱ ٱﻟْ َﻌﺎ ِﺋﻠَ ِﺔ 5 َﻣ ْﺴـﺆُﻭﻟ ِـ ﱠﻴ ِ
َﻭ َﻫـﻨَﺎ ِﺋ َﻬﺎ.
7
6) After 2a week the imam will 1start teaching 3the way (the correct
method) of reading 4the Holy Koran.
)7) I am 1sure that this food and drink is on 3the conference (congress
2
!account, 4so feel 5free to 4eat and drink
8) The government 1built a new 2harbour 3and a new airport, and this
4
year 5they will start 6to accommodate 7passengers 6and receive 8goods.
10
The government 9hopes that 12these 12two 13projects 11will 11have
an 11influence on 14the improvement of 15the economy and 17job
16
opportunities.
10) 1I hope (2from you) 3that 4you will 3not 4be late in 5paying 8the car
7
insurance 6bill, 9otherwise 10you 11will be held 12responsible (12will be
in trouble).
.ﻮﻉِ ﺿ ُ ُﻭﻝ َﺃ ْﻥ َﻳ ُﺮ ﱠﺩ َﻋﻠﻰ َﺃ ﱢﻱ ُﺳـﺆ ٍَﺍﻝ َﺣـ ْﻮ َﻝ ٱﻟْـ َﻤـ ْﻮ
13 12 11 ُ ٱﻟْـ َﻤ ْﺴﺆ10
ﻳﻦ ِ َـﻈ
َ ِﺎﻫـﺮ 4
ُ ْـﻦ ٱﻟ
َ ـﺤ ُﻜـﻮ َﻣ ِﺔ َﻭٱﻟْـ ُﻤـﺘ َ ﺎﺕ َﺑـ ْﻴ
ُ ﺿ
3
َ ُﺃ ْﺳـﺘُـ ْﺆ ِﻧﻔ َِﺖ ٱﻟْـ ُﻤـﻔَـﺎ َﻭ
2 1
7 6 َ ِﺎﻥ ﺫٰﻟ
. ٍـﻚ ُﻣـﻨْـ ُﺬ َﺃ ْﻛـ َﺜ َـﺮ ِﻣ ْﻦ ِﻣ َﺌ ِﺔ َﺳـﻨَﺔ َ ـﻴـﻦ َﻭ َﻛَ ﻳـﻦ ُﻟـ ْﺒـﻨَﺎ ِﻧـ ﱢﻴ
َ ِﺎﺟـﺮ ِ ُﻣ َﻬ 5
13) 2The first Arabic 3newspaper 1was established in Egypt 4by (lit. 4at
the hand of) Lebanese 5immigrants, and that was more than 7one
hundred years 6ago.
14) 2The matter of 3refugees 1has remained (is still) 5a complicated issue
in 6the world (4until) today.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) Today I went with the chairman (the head) of the trade union to con-
gratulate His Majesty the King on the occasion of the holidays.
2) Unfortunately, the chairman of the trade union suddenly became ill.
3) The matter of waste products is still a complicated issue.
4) The number of refugees is decreasing day by day. 313
31
30 5) I am sure that the number of readers of short stories and novels is
Verbs with decreasing day by day.
hamzah 6) The first commercial company was established in Egypt by immigrants,
and that was more than one hundred years ago.
7) This year, the new harbour and airport will start to accommodate
passengers and receive goods.
3144
Chapter 31
31.1
The weak verbs, ﻌـﺘَـﻠﱠـ ُﺔ ُ َﺃ ْﻷَ ْﻓ َﻌ, which literally means ‘sick verbs’, are
ْ ﺎﻝ ٱﻟْـ ُﻤ
verbs whose roots contain one or more weak radicals, ٱﻟْ ِﻌـﻠﱠ ِﺔ ُ ُﺣـ ُﺮ. The
ﻭﻑ
weak radicals are the semivowels ﻭ/w/ and ﻱ/y/. They are called ‘weak’,
because they are dropped or assimilated with vowels according to certain
rules in many conjugational patterns. The weak verbs are also called assim-
ilated verbs.
Note: A verb is called strong if none of its radicals are dropped or assimi-
lated with a vowel in the conjugation of the verb.
ْ
ُ ٱﻷَ ْﺟ َﻮ
b) Middle weak radical (hollow verb) ﻑ ( َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞChapter 32)
ُ ٱﻟﻠﱠ ِﻔ
d) Doubly and trebly weak verbs ﻴﻒ ( َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞChapter 33)
315
31 31.3 Verbs with the weak initial radical ﻭ/w/
Verbs with a
weak initial a) Verbs with the weak initial radical ﻭ/w/ drop this radical in the active
radical imperfect and imperative. In the passive imperfect it is assimilated to the
preceding vowel, e.g.:
Active Passive
Perfect Imperfect Imperfect Imperative
ﺿ َﻊ
َ َﻭ ـﻀ ُﻊ
َ ( َﻳFor: ﺿ ُﻊ
َ ) َﻳ ْﻮ ﻮﺿ ُﻊ
َ ُﻳ ﺿ ْﻊ
َ
َ َﻭﻗ
َﻒ ( َﻳ ِﻘ ُﻒfor: ) َﻳ ْﻮ ِﻗ ُﻒ ُ ُﻳﻮﻗ
َﻒ ِﻗ ْﻒ
b) In a small number of verbs the initial weak letter َﻭ/w/ is also retained
in the imperfect. These verbs have kasrah ــ ِـــ/i/ as the middle vowel in
Perfect Imperfect
3166
ـــــﺘّـ/..tt../, e.g.:
ﱠﺼ َﻞ
َ ِﺇﺗᵓittas.ala, ‘to be joined, to contact’ (for: َﺼ َﻞ
َ ِﺇ ْﻭﺗᵓiwtas.ala)
b) The IV form َﺃ ْﻭ َﻗ َﻊᵓ awqa a, ‘to drop’, is derived from the verb َﻭ َﻗ َﻊ
ҁ
(for: َﺎﻉ
ٌ ِﺇ ْﻭﻗᵓiwqā un).
ҁ
‘to deposit’. Its verbal noun (mas.dar) is ٌ ِﺇ ْﺳـ ِﺘﻴ َﺪᵓistı-dā un, ‘lodging,
ﺍﻉ ҁ
ٌ ِﺇ ْﺳ ِﺘ ْﻮ َﺩᵓistiwdāҁun).
depositing’ (for: ﺍﻉ
َ ِﻣmı-lādun, birth
ﻴﻼ ٌﺩ َﻭﻟَـ َﺪwalada, to give birth
31
317
Perfect Imperfect
ﺲ
َ َﻳ ِﺒyabisa, to become dry ــﺲ
ُ َﻳـ ْﻴـ َﺒyaybasu
َ َﻳ ِﺌyaᵓisa, to despair
ﺲ ُ َﻳـ ْﻴـ َﺄyayᵓasu
ﺱ
See table A1.3, the pattern of the derived verb forms with a weak initial
radical ﻭ/w/, in Appendix 1, and the conjugation table A2.8 of the weak
verb ﻊ
َﺿَ َﻭwad.aҁa, ‘to put’, in Appendix 2.
Exercises
َ َﻭ َﻗ َﻊ( ُﺟـ ْﺰ ٌﺀ ِﻣ ْﻦ ُﺑـﻠْـ َﺪﺍﻥِ ) َﺑـﻠَـ ٌﺪ( ٱﻟْ َﻌﺎﻟَ ِـﻢ ٱﻟْ َﻌv.) َﻳـﻘ َُﻊ
ــﺮ ِﺑ ﱢﻲ ِﻓﻲ 4 3 2 1
ﺼ ِﺪﻳـﻘَـ ِﺘﻲ َﻫﺎِﺗ ِﻔﻴًّﺎ َﻭٱﺗﱠــﻔَــ ْﻘــﻨَﺎ )َ VIIIﻭ ِﻓـﻖَ ( َﻋـﻠَﻰ
6
ﺻ َﻞ( ٍ ِﺑ َ
5
)َ VIIIﻭ َ
َﻣ ْﻮ ِﻋ ٍـﺪ )ﺍ َﻭ َﻋـ َﺪ( ِﻓﻲ َﻭ َﺳ ِﻂ ٱﻟْـ َﻤ ِـﺪﻳـﻨ َِﺔَ ،ﻭ ِﻋـ ْﻨ َﺪ َﻣﺎ َﺫ َﻫـ ْﺒ ُ
ـﺖ ِﺇﻟَﻰ ُﻫـﻨ َ
َﺎﻙ 9 8 7
18
َﻋـ ْﻨ َﻬﺎ ﻓَـﻠَ ْﻢ َﺃ ِﺟـ ْﺪ َﻫﺎ )ﺍ َﻭ َﺟـ َﺪ(َ .ﺗ َﻮ ﱠﻗـ ْﻌ ُ
ـﺖ )َ Vﻭ َﻗ َﻊ( ِﺑ َﺄ ْﻥ ﺗَــﻨْـﺘ ِ
َـﻈ َـﺮ ِﻧﻲ 17 16
) VIIIﻧ َ
َﻈ َﺮ(.
ٱﻟْـﻮِ ﺯ َ
َﺍﺭ ِﺓ. ﱠـﺼ ِﺪﻳـﺮِ ِﻓﻲ 10ــﻴـﺮ ِ
ﺍﺩ ِ )َ Xﻭ َﺭ َﺩ( َﻭٱﻟـﺘ ْ ـﺴـﻢ ْ ِ
ٱﻻ ْﺳـ ِﺘ َ ِﻗ ْ 9 8
ـﻲ ٱﻟْـ َﻮ ِﺣ ِ
ـﻴـﺪ ِﻓﻲ 9 ﺻ َﻞ( ِﺑﭑﻟْـ َﻤـ ْﺮ َﻛـﺰِ ﱢ
ٱﻟﻄـ ﱢﺒ ﱢ 8
ـﺖ )َ VIIIﻭ َ7
ﱠـﺼﻠْ ُ
ﻓَﭑﺗ َ 6
ـﻮﻋـﺎ )َ Iﻭ ِﺟ َﻊ( ُ /ﻣـﺘَـ َﺄﻟﱢـ ًﻤﺎ َﻭ َﺃﻧَﺎ َﻣ َﻌ ُﻬــ ْﻢ،
ـﺴ ِﻢ َﻭ َﻣـ ْﻮ ُﺟ ً )َ llﻭﺭِ َﻡ( ٱﻟْ ِ
ـﺠ ْ 16 15
319
31
23 ـﺴـ ٌﺮ( َﻭ َﻻ ﺧَ َ
ـﻄ َـﺮ َﻋـﻠَﻰ َ
ﺣـ َﻴﺎ ِﺗ ِﻪ. 22
ـﻮﺭ ) َﻛ ْ َﻳ ِﺠـ ْﺪ )َ lﻭ َﺟـ َﺪ( َﺃ ﱠﻳـ َﺔ ُﻛ ُ
ـﺴ ٍ 21 20 19
31 4) 3A heavy 2box 1fell on 4a worker in 5the warehouse. 6I contacted 9the
Verbs with a only 8medical (health) 7centre in 10the area, 11and he was taken (lit.
weak initial transported) there by 12,13ambulance (lit. 13aid 12car) with his 15body
14
radical swollen 16and in pain. I went (lit. I am) with them. When we 17arrived,
the physician (doctor) 18examined him and said that he did not 19find
20
any 21fractures and that 23his life was not in 22danger.
َ ـﻞ ﻭِ ﺯ
َﺍﺭ َﺓ ُ ﳝـ ﱢﺜ
َ ُ ﻭﺕ ﻏَـ ًﺪﺍ َﻭ ْﻓـ ٌﺪ ُﻛ َﻮﻳـ ِﺘ ﱞﻲ
3
َ ﺻ َﻞ( ِﺇﻟَﻰ َﺑـ ْﻴـ ُﺮ
2
َ َﻭV) َﻳ ِﺼ ُﻞ 1
ـﻴﻪ ْ ﺿ َﻊ( ٱﻟْ َﻮ ْﻓـ ُﺪ ٱﻟْ ُـﻜـ َﻮ ْﻳـ ِﺘ ﱡﻲ ﺗَـ ْﻘـﺮِ ﻳـ ًﺮﺍ َﻳ
ِ ـﺸ َﺮ ُﺡ ِﻓ 15 14
َ َﻭI) ـﻊ
ُ ـﻀ
َ َﺳــ َﻴ 13
َ ــﻴـﻌ
ـﻚ 5 َ َﻭ ِﺛـﻖَ ( ِﺑI) َﺳـ َﺄ ْﻓ ِـﻘـ ُﺪ ِﺛـﻘَـ ِﺘﻲ
ِ ـﻚ ِﻓﻲ َﺣﺎﻝِ َﻋـ َﺪ ِﻡ ﺗَـ ْﻮ ِﻗ
6 4 3 2 1
6) 1I shall lose 2my trust 3in you 4if (lit. 4in case) you 5do not 6sign 7the
agreement (contract) that we 8agreed between us, 9and I will 9never
3200 10
contact you 11again.
َﺻ
(ﻞ َ َﻭI) َـﺼ ُﻞ
ِ ﺗ5 ِﻋـ ْﻨ َﺪ َﻣﺎ 4 3 ُ ـﺐ َﺃ ْﻥ ﺗَـﻨ
ْـﻈ َﺮ َﻳ ِـﻤﻴـﻨًﺎ َﻭ َﻳ َﺴﺎ ًﺭﺍ 2
ُ َﻳ ِﺠ 1 Exercises
َـﻒ( ِﻋـ ْﻨ َﺪ َ ﺎﺭ ِﺓ ِﺇﻟﻰ ُﻣـ ْﻔـﺘ ََﺮ ِﻕ ُﻃـ ُﺮ ٍﻕ ) َﻃﺮِ ﻳﻖٌ ( َﻭ َﺃ ْﻥ ﺗ َِـﻘ
َ َﻭﻗI) ـﻒ 8 7
َ ﭑﻟﺴـ ﱠﻴ
6
ِﺑ ﱠ
ْ ” ِﻗ10 ،ﺎﺭ ِﺓ
“!ـﻒ َ ِﺇ َﺷ9
7) 1You must 2look 3right 4and left when 5you reach 6,7
a junction (cross-
roads) by car, 8and stop at 9the 10stop sign.
8) (2Oh!) 2My dear do not 1feel hopeless. 3Your trust in God 4and reliance
on Him 5will help you 6overcome 7your worries.
9) 2The tourists 1woke up 3early in 4the morning 5to bid farewell to 6their
friends 7and to get ready for 9a long 8journey 10to (10towards) 12the
northern 11part of the country.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
3222
Chapter 32
32.1
Verbs with a weak middle radical are those which have ᵓalif (..ﺍ..) as the
middle radical of the basic verb form. This middle ᵓalif ( )ﺍis derived from
the weak radical ﻭ/w/ or ﻱ/y/. These types of verbs are also called ‘hollow’
ْ ـﻞ
ٱﻷَ ْﺟـ َﻮ ُﻑ ُ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ, because their original middle radical is lost in the basic
(and many other) verb forms, e.g.:
ﻗَـﺎ َﻝqāla, to say (for: ﻗَـ َﻮ َﻝqawala) from the root ﻗـﻮﻝ qwl
ـﺎﻉ
َ َﺑ َ َﺑـ َﻴbayaҁa) from the root ﺑـﻴﻊbyҁ
bāҁa, to sell (for: ﻊ
32.2
The first radical in the first and second persons of the basic verb form in the
perfect tense receives the related vowel of the middle radical, which is itself
lost, according to the rules below.
(For more about the three vowels and their three related consonants, see
chapter 20.)
323
32 a) If the middle radical is ﻭ/w/, then the first and second persons take
Verbs with a ammah /u/ on the first radical in the perfect:
weak middle
radical Perfect Root 1st pers. sing.
َ َﻛ
ـﺎﻥ kāna, he was ( ﻛـﻮﻥkwn) ُﻛـﻨ ُْﺖkuntu, I was
b) If the middle radical is ﻱ/y/, then the first and second persons take
kasrah /i/ on the first radical in the perfect:
ﺎﻉ
َ َﺑbā a, he sold
ҁ
( ﺑﻴﻊbyҁ) ـﺖ
ُ ِﺑ ْﻌbi tu, I sold
ҁ
ﺎﺭ
َ َﺳsāra, he walked ( ﺳﻴﺮsyr) ِﺳـ ْﺮ ُﺕsirtu, I walked
32.3
In the imperfect indicative and subjunctive, the weak middle radical .. ﻭ..
/..w../ or ـــﻴــ/y/ reappears, but it disappears in the jussive and some of the
3244 ﻗَﺎ َﻝ ()ﻗﻮﻝ ُ ُﻗــﻠْ َﻦ ُﻗﻮ ِﻟﻲ ُﻗﻮ ُﻟﻮﺍ ُﻗـ ْﻞ َﻳ ُﻘـ ْﻞ َﻳ ُﻘﻮ َﻝ َﻳ ُﻘ
ﻮﻝ
qāla (qwl) yaqūlu yaqūla yaqul qul qūlū qūlı- qulna
to say say!
ﺎﻉ
َ َﺑ ()ﺑﻴﻊ ﻴﻊ
ُ َﻳ ِﺒ َﻳ ِﺒﻴ َﻊ َﻳ ِﺒ ْﻊ ِﺑ ْﻊ ِ ِﺑ ْﻌ َﻦ ِﺑ
ﻴﻌﻲ ِﺑﻴ ُﻌﻮﺍ Tenses
formed with
bāҁa (byҁ) yabı-ҁu yabı-ҁa yabiҁ biҁ bı-ҁū bı-ҁ-ı biҁna
َﻥﺍَﻙkāna
to sell sell!
See table A1.4 for the patterns of the derived verb forms with a weak mid-
dle radical .. ﻭ.. /..w../. See tables A2.9 and A2.10 for the conjugation par-
32.4
A very small number of verbs with a weak middle radical ــﻮ /..w../ or ﻱ
/..y../ change the ـــﻮ /..w../ or ـــﻴـ /..y../ to ᵓalif ( )ﺍalso in the imperfect
ﻧَﺎ َﻡ ()ﻧﻮﻡ َﻳﻨَﺎ ُﻡ َﻳﻨَﺎ َﻡ َﻳ َﻨ ْﻢ ِ ِﻧـ ْﻤ َﻦ ﻧ
َﺎﻣﻲ ﻧَﺎ ُﻣﻮﺍ ﻧَـ ْﻢ
nāma (nwm) yanāmu yanāma yanam nam nāmū nāmı- nimna
to sleep sleep!
َ َﺎﻑ )ﺧﻮﻑ( ﺧ
ﺎﻑ َ َِﺧ ْﻔ َﻦ ﺧَ ِﺎﻓﻲ ﺧَ ﺎ ُﻓﻮﺍ ﺧَ ْﻒ َﻳﺨَ ْﻒ َﻳﺨ
ُ َﺎﻑ َﻳﺨ
hāfa (hwf) yahāfu yahāfa yahaf haf hāfū hāf -ı hifna
˘ ˘ ˘ ˘ ˘ ˘ ˘ ˘ ˘
to be afraid be afraid!
َ َﺧ.
See table A2.11 in Appendix 2 for the conjugation of the verb ﺎﻑ
32 32.5
Verbs with a
weak middle The weak middle radical ـــﻮ/..w../ also becomes ـــﻴـ /..y../ in the perfect
radical
passive. This ــــﻴــ /..y../ is then assimilated to the preceding kasrah, pro-
ducing the long vowel -ı. See the table and the conjugation in the
appendix.
Perfect Imperfect
Form Active Root Passive Active Passive
ﺎﻉ
َ َﺑ ()ﺑﻴﻊ ِﺑﻴ َﻊ ﻴﻊ
ُ َﻳ ِﺒ ﺎﻉ
ُ ُﻳ َﺒ
I bāҁa (byҁ) bı-ҁa yabı-ҁu yubāҁu
to sell it was sold
ُﺃ ْﺳﺘ ُِﻌﻴ َﺪ )ﻋﻮﺩ( ِﺇ ْﺳ َﺘ َﻌﺎ َﺩ ُﻳ ْﺴ َﺘ َﻌﺎ ُﺩ َﻳ ْﺴﺘ َِﻌﻴ ُﺪ
X ᵓistaҁāda (ҁwd) ᵓustuҁ-ı da yastaҁ-ı du yustaҁādu
to recall it was recalled
ﺎﻉ
َ َﺑ ()ﺑﻴﻊ َﺑـﺎ ِﺋ ٌﻊ (for: ) َﺑﺎ ِﻳ ٌﻊ
32.7
The verbal nouns of roots with a weak middle radical are similar to the
verbal nouns of the strong verbs, e.g.:
ﺎﻉ
َ َﺑbā a, to sell
ҁ
َﺑـ ْﻴ ٌﻊbay un, selling
ҁ
32
327
ﻧَﺎ َﻡnāma, to sleep َﻧ ْﻮ ٌﻡnawmun, sleep
32 32.8
Verbs with a
weak middle The adverbial nouns of place and time for a weak middle radical are
radical formed as follows:
ٌ َﻣ َﻜmakānun, place
ﺎﻥ َ َﻛkāna, was, root: /kwn/)
(v. ﺎﻥ
َﻣﻨَﺎ ٌﻡmanāmun, place to sleep, dream (v. ﻧَﺎ َﻡnāma, to sleep, root: /nwm/)
32.9
The derived verb forms II, III, V, and VI of roots with weak middle radicals
are conjugated regularly like the derived verb forms of strong verbs. How-
ever, there are exceptions in the verb forms IV, VII, VIII, and X, where the
weak radicals reappear.
See table A1.4 in Appendix 1 for the patterns of derived verb forms of roots
ْ ـﺎﻥ َﻳ
ـﺸ َﺮ ُﺏ َﻗ ْﻬـ َﻮ ًﺓ َ ﻟَـ ﱠﻤﺎ َﺷ
َ ﺎﻫـ ْﺪ ُﺗ ُﻪ َﻛ
lammā šāhadtu-hu kāna yašrabu qahwatan.
Exercises
1) When 2the disabled (handicapped) person 1left the 3airplane, 4he was
leaning on 5a walking stick, and there were 6two stewardesses (6flight
attendants) 7helping him.
6
ْ ـﻚ ﻓَﭑ ْﻛـﺘ
ُـﺐ ِﻟﻲ ﺭِ َﺳﺎﻟَ ًﺔ َ ﭑﺳـ ِﺘ َﻄﺎ َﻋـ ِﺘ ُ َﻭ ِﻋـ ْﻨ َﺪ َﻣﺎ َﻳ ُـﻜ.ـﻚ
ْ ﻮﻥ ِﺑ 5 َ ِﺇﻟَـ ْﻴ
َ ﻮﺭﺗ
!َــﻚ ُ ﺿ َﻊ( ِﻓـﻴ َﻬﺎ
َ ﺻ 8
َ َﻭv.) ﺿ ْﻊ
َ َﻭ 7
2) 1I wish you had 2visited me before 3you left, because 4I miss you.When-
ever 5you can, write me 6a letter 7and put 8your photograph in it!
4 3
ِ ـﻚ َﺃ ْﻥ َﻻ ﺗَـ ْﺄ ُﻛـ َﻞ ﻗَـ ْﺒـ َﻞ ٱﻟـ ﱠﺬ َﻫ
ـﺎﺏ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟـﻨﱠـ ْﻮ ِﻡ ِﻷَ ﱠﻧ ُﻪ ﻗَــ ْﺪ 2
َ َﺃﻧ
َ ْـﺼ ُﺤ 1
َــﻒ( َﻋﻠَﻰ َﺑــ ْﻴ ِﻊ ــﻒ )َ v.ﻭﻗ َ ـﻚ َﻳــﺘَـ َﻮ ﱠﻗ ُ ْـﻒ ﺑﻌـ ُﺪ ِﻷَ ﱠﻥ ٰﺫﻟِ َ
15 14
ٱﻟﺼـﻨ َ َ ْ
13
ﱢ 12 11
4) 1I have 2an old car but it 3is always being 4repaired.5I want 6to sell it or
7
exchange it for 8another car 9but I have not 10chosen 11the type 12yet
13
because that 14depends on 15selling my car 16first.
ـﺢ ِﻟ ﱠ
ـﻠـﻀـ ْﻴ ِ
ـﻒ ﺎﺏ َﻋﻦِ ٱﻟْ ُـﻜـ ْﺮ ِﺳ ﱢﻲ َﻭ ْ
ٱﺳـ َﻤ ْ 4 3
ُﻗـ ْﻢ ) v.ﻗَـﺎ َﻡ( َﻳﺎ َﺷ ﱡ
2 1
5) Oh, young man! 1Stand up (from 2the chair) 3and let 4the guest 5sit
!)down 6instead (in 6your place
4
ﺎﺭ ِﺓ َﺟـ ﱢﺪﻱ ِﻓﻲ َﻣـﻨْـﺰِ ِﻟ ِﻪ ﻓَـ َﻜ َ
ـﺎﻥ ﻧَﺎ ِﺋـ ًﻤﺎ ﻓﻲ ُﻏـ ْﺮﻓ َِـﺔ 3
ـﺖ ِﻟـﺰِ َﻳ َ
َﺫ َﻫـ ْﺒ ُ 2 1
9
ـﺖ ِﻓﻲ ُﻏـ ْﺮﻓ َِـﺔ ٱﻟْ ُ
ـﺠـ ُﻠ ِ
ﻮﺱ َﻣ َﻊ 8 ـﺾ ٱﻟْ َﻮ ْﻗ ِ ٱﻟـﻨﱠـ ْﻮ ِﻡ ،ﻓ ََﺠـﻠَ ْﺴ ُ
ـﺖ َﺑ ْﻌ َ 7 6 5
ﺎﻫـ َﺪ ِﺗﻲ َﺟـ ﱠﺪ ِﺗﻲ َﺣـﺘﱠﻰ ﻗَـﺎ َﻡ ِﻣ َﻦ ٱﻟـﻨﱠـ ْﻮ ِﻡ .ﻓَــ َﻔـﺮِ َﺡ ِﺑـ ُﻤ َ
ـﺸ َ 14 13 12 11 10
ــﺪ ٰ
ٱﻟـﻠّﻪِ َﻭ ْﺣـ َﺪ ُﻩ.
28 ﺎﻑ( ﻓَـ ِﺈ ﱠﻥ ٱﻟْ ُﻌـ ْﻤ َـﺮ ِﺑــ َﻴ ِ
27
ــﻒ ) v.ﺧَ َ
26 َﺗﺨَ ْ 25
6) I went 1to visit 2my grandfather at his house. He was 3asleep in 4the
bedroom, so 5I sat in 8the sitting room for 6,7a while (lit. 6for some
7
331
33
time) 9with 10my grandmother until 11he got up (from 12sleep). 13He
32 was pleased 14to see me 15and sat 16next to me, 17talking about his
18
Verbs with a bad (19state of) 20health. 21He began 22to be afraid of 23dying, so
24
weak middle I said to him: Don’t 25be afraid — the 26lifespan is 27in the hands of
radical God 28alone.
12
ُ ٱﻷَ ْﻣ
.ـﻦ َﻭٱﻟْ َﻌـ َﺪﺍﻟَ ُﺔ ْ ﻟَـ َﻤﺎ َﺳﺎ َﺩ،َـﺮ ًﻣﺎ
11 10 9 َ ُﻣ
َ ـﻄـ ﱠﺒـ ًﻘﺎ َﻭ ُﻣ ْﺤـﺘ 8 7
7) 1If 4the law in (the) 6civilized 5countries 3were 2not 7applied 8and
respected, then 11safety 12and justice 9would not 10prevail.
ِ َﺎﺏ( ٱﻟ ﱠﺮ ِﺋ
ـﻴـﺲ َ ﻏv.) ﺎﺏ ُ َﺎﻙ ِﺇ َﺷﺎ َﻋ ًﺔ ﺗَـ ُﻘ
َ ـﻮﻝ ِﺇ ﱠﻥ ِﻏــ َﻴ 4 3ُ ُﻳـﻘ
َ َـﺎﻝ ِﺇ ﱠﻥ ُﻫـﻨ 2 1
ﺎﺕ َﻣ ْﺠـ ِﻠ ِﺲ ٱﻟْـ ُﻮﺯ ََﺭﺍ ِﺀ ) َﻭﺯِ ﻳـ ٌﺮ( َﺳـ َﺒـ ُﺒ ُﻪ
8 7 ﱠ
ْ ِٱﻟﻄﻮِ ﻳـ َﻞ َﻋـﻦ
ِ ٱﺟـ ِﺘ َﻤﺎ َﻋ 6 5
14
ُ َﻭ َﺃ ﱠﻥ َﻣـ ْﻮ َﺗ ُﻪ ﻗَـﺪ ُﻳ َﺴــ ﱢﺒ،ٱﳋ ِﻄﻴ ُﺮ
ـﺐ َﺃ ْﺯ َﻣ ًﺔ 13 12 َ ْ ﺿ ُﻪ
11
ُ َﻣ َـﺮ 10 9
8) 2Rumour has it (lit. 1it is said that there is a 2rumour 3saying) that
the president’s 5long 4absence from the cabinet (lit. 7the Council of
Ministers) 6meetings is 8because of his 10serious 9illness, and that 11his
death 12might 13cause 15a political 14crisis in the country.
ِ َﻋـﺎ َﺩ( ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْـ َﺒـ ْﻴIV) ـﺼ ﱢﺪ ُﻗـﻮ ُﻩ َﺣـﺘﱠﻰ َﺃ َﻋـﺎ ُﺩﻭ ُﻩ
ـﺖ 14
َ ﻓَــﻠَ ْﻢ ُﻳ13 12 11
.(ـﻦ 17
ِ ْ ﺎﻫـ ُﺪﻭﺍ
ٌ ٱﻹ َﺟـﺎ َﺯ َﺓ ِﺑ َﺄ ْﻋـ ُﻴـ ِﻨﻬِ ـ ْﻢ ) َﻋـ ْﻴ َ َﻭ َﺷ 16 15
3322 9) 1He drove the car, but had 2left (lit. 2forgotten) 4the driving 3licence at
home. 7A police 6patrol 5stopped him and 8asked him for his licence.
9
He replied that 10he had left it (lit. 10forgot it) at home, but they 11did Exercises
not 12believe him 13until 14they took (lit. returned) him home 15and
saw 16the licence 17with their own eyes.
19
ْ َﺟﺎ َﻝ( ِﻓـﻴ َﻬﺎ َﺃ ْﻛـ َﺜ َـﺮ ِﻣv.)
. ِـﻦ َﺳﺎ َﻋـﺘَـ ْﻴــﻦ 18
َﻭ َﺑ ْﻌـ َﺪ َﺃ ْﻥ َﺃﻗَـ ْﻤـﻨَﺎ.ُﺛ ﱠﻢ ﺗَﺎ َﺑ ْﻌـﻨَﺎ َﻃﺮِ ﻳـﻘَـﻨَﺎ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْ َﻌـﻘَـ َﺒ ِﺔ
24 23 22 21 20
27
ٍ ِﻟـ ُﻤـ ﱠﺪ ِﺓ ُﺃ ْﺳـ ُﺒ
َ َﻋﺎ َﺩ( ِﺇﻟَﻰ َﻋـ ﱠﻤv.) ﻮﻉ ِﻓﻲ ٱﻟْ َﻌـﻘَـ َﺒ ِﺔ ُﻋـ ْﺪﻧَﺎ
ﺎﻥ 26 25
10) 1I travelled to Amman 2to visit 3a friend 4of mine who 5lives there, and
7
together 6we went 8to visit the city of Aqaba on the 10Red 9Sea. 11We
took 13a tour (13tourism) 12bus and on 14our way 15we passed by the
16
ancient city of Petra, so 17we wandered around it (trekked through
it) for 18more than 19two hours.
20
Then 21we continued 22our way to Aqaba. 23After 24we had stayed
for 26a week (lit. for one week’s 25time) in Aqaba, 27we went back to
Amman, 28and from there 29I returned to Beirut.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
6) (ﻥ
) ِﺇ ﱠThe death of the President might cause a political crisis in the
country.
7) I travelled by a tour bus with a friend, who sat beside me talking about
his bad state of health.
8) The stewardess helped my grandfather when he left the airplane.
9) The young man let the guest sit on a chair in the sitting room.
3344
Chapter 33
Verbs with a weak final radical ﻭ/w/ or ﻱ/y/ are called defective verbs
ﺺ ِ َﺃﻟْ ِﻔ ْﻌ ُﻞ ٱﻟﻨ. The final weak radical appears as ᵓalif ﺍ/ā/ or ᵓalif maqs.ū-
ُ ﱠﺎﻗ
rah ﻯ/ā/ in the basic verb form (perfect, third person masc. sing.) upon
combining with the personal ending. The defective verbs fall into the fol-
lowing categories according to their vocalization:
33.2
If the final radical is ﻭ/w/, then the basic form (perfect, third person masc.
sing.) ends in ᵓalif ــــَـﺎ /..ā/ (contraction of ..a-w-a), and the imperfect
ﻏَـﺰَﺍ (for: )ﻏَـ َﺰ َﻭ َﻳ ْﻐﺰُﻭ (for: ) َﻳﻐْـ َﺰ ُﻭ 335
ـــ ِــــ /i/, then the basic form ends quite regularly in َ ـ ِـ
ــﻲ /..iya/,
33.4
If the final radical is ﻱ/y/ and the middle radical has the vowel fath.ah
ــــَـــ /a/, then the basic form ends in ᵓalif maqs.ūrah ــﻰ
َ /..ā/
َﻀﻰ
َ ﻗ (for: ﻲ
َ َـﻀ
َ )ﻗ ِ َﻳـ ْﻘ
ـﻀﻲ
33.6
All verb forms I–X of roots with final weak radical ـــــﻮ/w/ or ـــﻲ/y/ omit
this final radical in the jussive and imperative, e.g.:
َﻀﻰ
َ ( ِﺇ ْﺭﺗVIII) َﻳ ْﺮﺗ َِﻀﻲ َﺾ
ِ َﻳ ْﺮﺗ !َﺾ
ِ ِﺇ ْﺭﺗ
33
337
ᵓirtad.ā, to be satisfied yartad.-ı yartad.i ᵓirtad.i!
33 33.7
Verbs with
a weak final The passive of all verbs with a final weak radical ـــﻮ/..w/ or ــــﻲ/..y/ is
radical conjugated according to the same pattern as the strong verbs:
َﺩ َﻋﺎ ُﺩ ِﻋ َﻲ ُﻳ ْﺪ َﻉ ُﻳ ْﺪ َﻋﻰ ُﻳ ْﺪ َﻉ
daҁā, to invite duҁiya yudҁā yudҁā yudҁa
َﺭ َﻣﻰ ُﺭ ِﻣ َﻲ ُﻳ ْﺮ َﻣﻰ ُﻳ ْﺮ َﻣﻰ ُﻳ ْﺮ َﻡ
ramā, to throw rumiya yurmā yurmā yurma
َﺳ َﻌﻰ ُﺳ ِﻌ َﻲ ُﻳ ْﺴ َﻌﻰ ُﻳ ْﺴ َﻌﻰ ُﻳ ْﺴ َﻊ
saҁā, to strive suҁiya yusҁā yusҁā yusҁa
33.8
The conjugation of the derived verb forms II–X of verbs with a weak final
where the final weak radical after the ᵓalif is changed to hamzah, e.g. ِﻟـﻘَـﺎ ٌﺀ
/..w/ or ــــﻲ/..y/ is illustrated below with the help of the active participle
َﺎﺽ
ٍ ﻗqād.in,‘ judge’, from the verb َﻀﻰ
َ ﻗqad.ā, ‘to judge’. It should be noted
that the active participle has only two case endings in the masculine singular:
/..in/ for both the nominative and genitive and /..an/ for the accusative:
ِ ﻗ
Acc. َﺎﺿ ًﻴﺎ ِ َﺃﻟْﻘ
َﺎﺿ َﻲ َﺎﺿـ َﻴ ًﺔ
ِ ﻗ
Dual
Nom. ِ ﻗ
َِﺎﺿـ َﻴـﺘَـﺎﻥ ِ َﺃﻟْﻘ
َِﺎﺿـ َﻴﺎﻥ ِ ﻗ
َِﺎﺿ َﻴﺎﻥ
qād.iyāni ᵓal-qād.iyāni qād.iyatāni
Acc. ِ ﻗ
َِﺎﺿ َﻴــﻴـْــﻦ ِ َﺃﻟْﻘ
َِﺎﺿـ َﻴــ ْﻴـﻦ ِ ﻗ
َِﺎﺿـ َﻴــﺘَــ ْﻴـﻦ
33
339
& gen. qād.iyayni ᵓal-qād.iyayni qād.iyatayni
33
Verbs with Plural
a weak final
radical
Nom. ﻮﻥ ُ ﻗ
َ َﺎﺿ ﻮﻥ ُ َﺃﻟْﻘ
َ َﺎﺿ ﺎﺕ ِ ﻗ
ٌ َﺎﺿ َﻴ
Note: A common plur. for both masc. and fem. is the broken (internal) plural َ ُﻗ
ﻀﺎ ٌﺓ
qud.ātun.
Some of the most common verbs have two weak radicals ﻭ/w/ and ﻱ/y/.
ُ َﺃﻟـﻠﱠـﻔـ ِـᵓal-lafı-fu. The following are the most
They are called in Arabic ﻴﻒ
common types:
a) Verbs with ﻭ/w/ or ﻱ/y/ as initial and final radical. These verbs obey
both the rules for verbs with initial weak radical as well as the rules for
verbs with a weak final radical:
َﻭﻗَﻰ َﻳ ِـﻘﻲ َﻳ ِـﻘ َﻲ َﻳ ِـﻖ ِﻕ ِﻗﻲ ُﻗـﻮﺍ َ ِﻗ
ﲔ
is declined like ٍ ﻗqād.in, ‘judge’. The verbal noun (mas.dar) is ﻭِ ﻗَﺎ ٌﺀ
َﺎﺽ
wiqāᵓun or ﻭِ ﻗَﺎ َﻳ ٌﺔ wiqāyatun, ‘protection, prevention’. The common
Koranic expression of the verb form VIII is ِﺇﺗﱠــﻘَﻰᵓittaqā, ‘to fear God’,
(for: ِﺇ ْﻭﺗَـﻘَﻰᵓiwtaqā). The verbal noun (mas.dar) of form VIII of this verb
is ِﺇﺗﱢـﻘَﺎ ٌﺀᵓittiqāᵓun, and ﺗ َِﻘ ﱠﻴ ٌﺔtaqiyyatun or taqiyyah, which is a commonly-
used Islamic term, is a derived noun from the verb form VIII, meaning
fear, caution of God, etc. This word forms an important part of
Islamic philosophy whereby believers can deny their faith or commit oth-
erwise illegal or blasphemous acts if they are at risk of persecution. It is a
doctrine of certain Islamic sects that permits believers to conceal their
faith to protect themselves.
b) Verbs with wāw ـــﻮ/..w/ and yāᵓ ـــﻲ/..y/ as second and third radical,
respectively, are conjugated in the same way as verbs with a final weak
radical. The middle weak radical ـــﻮ/..w../ or yāᵓ ـــﻴـ/..y../ is fully pro-
nounced, e.g.:
Perfect Imperfect
َ ﻧ َِﺴnasiya, to forget
(Conjugated like v. ﻲ َﻳﻨ َْﺴﻰyansā) 34
341
33 33.11 Weak verbs with hamzah
Verbs with
a weak final Verbs with a weak middle radical ﻭ/..w../ or ــــﻴـ/..y../ and final hamzah
radical are very common:
Perfect Imperfect
33.12
Verbs with a middle hamzah and final ᵓalif-maqs.ūrah ( ﻯin the basic form)
are rare, but include the common verb َﺭ َﺃﻯraᵓā, ‘to see’. In the perfect it is
conjugated like verbs with final ᵓalif maqs.ūrah ـﻰ, but in the imperfect the
Perfect Imperfect
Note: The middle hamzah is omitted also in form IV: َﺃ َﺭﻯᵓarā, ‘he showed’,
which in the imperfect is ُﻳـﺮِ ﻱyurı-. (See table A2.16 in Appendix 2.)
3422
Exercises Exercises
ﻀﺎ ِﺋ َﻊ
َ ـﻮﻥ َﺑ
4
َ ﻻ ِء ٱﻟـﺘﱡﺠﱠـﺎﺭُ )ﺗَﺎﺟِـﺮٌ( ﻳَـﺸْـﺘَـﺮُﻭﻥَ ﻭَﻳَـﺒِـﻴ ُﻌ
3 2
َ ﻫٰـ ُﺆ 1
ـﺸﻰ ِﻓﻲ 5
ٍ ـﻀـ ْﻴـﻨَﺎ َﺣـﻮﺍﻟَ ْﻲ َﺃ ْﺭ َﺑ ِﻊ َﺳﺎ َﻋ
ـﺎﺕ ﻧَـﺘَـ َﻤ ﱠ 4
َ َﺑ ْﻌـ َﺪ َﺃ ْﻥ َﺃ ْﻣ
3 2 1
.َﻣـﻨْـﺰِ ِﻟ ِﻪ
2) 1After 2we spent 3around 4four hours 5walking (strolling) in 6the forest,
8
one of 9our colleagues 7invited us to 10dinner at his home.
3
ُ َﺃﺗَـ ْﻴ،ٱﻟﺸـﺎﺭِ ِﻉ؟ َﻻ
. ِـﺖ ِﻣ َﻦ ٱﻟـ ﱡﺪ ﱠﻛﺎﻥ ِ َﻫـ ْﻞ َﺃﺗَـ ْﻴ
ـﺖ ِﻣ َﻦ ﱠ 2 1
3) Did 1you come (in) from 2the street? No, I came from 3the shop.
4) I have 1never in 3my life 2seen 4a more beautiful 5young girl than this.
5) 1We will meet 3next 2week, God 5willing (lit. 4if God 5wills).
34
343
33 4 3
ُﺣ ِـﻜ َﻲ َﺃ ﱠﻥ ُﻣ َﻌـﻠﱢ َﻢ ٱﻟـ ﱢﺮ َﻳ َ
ﺎﺿ ِﺔ ِﻓﻲ َﻣـ ْﺪ َﺭ َﺳ ِﺔ ﻗَـ ْﺮ َﻳـ ِﺘﻲَ ،ﻭ ُﻳـ ْﺪ َﻋﻰ 2 1
Verbs with
)ﺣ َﻜ ٌﻢ( ِﻓﻲ ـﺤـ ﱠﻜ ِ
ـﺎﻡ َ ـﻮﻥ َﺃ َﺣـ َﺪ ٱﻟْ ُ
َﻋـﻠِﻴًّﺎ ،ﻗَـ ْﺪ ُﻳ ْﺴـﺘَـ ْﺪ َﻋﻰ ِﻟـ َﻴ ُـﻜ َ
a weak final 8 7 6 5
radical
6) 1It was said that 2the sports teacher at 3my village school, 4who is
called Alı-, 5may 6be invited to be 7one of 8the judges at the 11wrestling
9
matches that are 12taking place in 10clubs in the capital.
ﺟـ ِﺘﻲ.
َﺯ ْﻭ َـﻦ ِﺻ ﱠﺤ ِـﺔ ِﺇ َﺷﺎ َﻋـﺔٍ ﺗَـ ْﺮﻭِ ﻱ َﺃﻧﱢﻲ َﻃـﻠﱠـ ْﻘ ُ
ـﺖ 16 15
ِﺑ ُﺴـﺆ ٍَﺍﻝ َﻋ ْ
14 13 12
ـﺎﺫ َﺑ ٌﺔ.
ِﺇ َﺷﺎ َﻋـ ٌﺔ َﻛ ِ
22 21
7) Today I was very much 1offended, 2when I 4suddenly 3met a friend in
5
the street whom I have 6not 7seen 8for a 10long 9time. 11He surprised
me when he 12asked about 13the truth of 14a rumour that 15says that 16
I have divorced my wife. 18Of course 17I denied it and told him 19that it
is 20only a 22false 21rumour.
ٌ ـﺠـ ﱡﻮ َﺟ ِـﻤ
ﻴﻞ ِ َﻋـ ْﻔـ ًﻮﺍ َﻻ ُﺃﺭِ ﻳـ ُﺪ َﺃ ْﻥ َﺃ ْﺑـﻘَﻰ ِﻓﻲ ٱﻟـ ﱠﺪ
َ ْﺍﺧﻞِ َﻭٱﻟ
5 4 3 2 1
9) 1Sorry, I do not 2want 3to stay 4indoors (inside) in this nice 6clear
5
weather. 7Come and 8walk in the market and at 9the same 10time 11
I will buy 12a gift which 14my sister 13has asked me for.
.ـﺖ 16 ْ ـﺾ
ُ ٱﻷَ ْﺷـ َﻴﺎ ِﺀ ) َﺷ ْﻲ ٌﺀ( ٱﻟﱠـ ِﺘﻲ َﺃ ْﺣـﺘ
ِ َﺎﺟ َﻬﺎ ِﻓﻲ ٱﻟْـ َﺒـ ْﻴ َ َﺑ َﻌ 15
10) 2Yesterday 1I invited some 3friends for a cup of coffee in 4a 5cafe (lit: in
4
one of the coffee shops), but 5unfortunately (lit. 5bad 6luck, fortune)
7
I left (lit. 7I forgot) 8my money at home, so one of them 9paid 10the
bill. He 11also 12gave me a small 13sum 14to buy some 15things which
16
I need at home.
ِـﻚ ) ُﺣـﺰ ٌْﻥ( ِﻓﻲ ٰﻫـ ِﺬﻩ َ ـﺸﺎﺭِ ًﻛـﺎ ِﻷَ ْﺣـﺰَﺍ ِﻧ
13
َ َﻭﺍ ِﻟ ِـﺪ َﻙ َﺟ َﻌـﻠَـ ِﻨﻲ ُﻣ
12 11
12) The father of one of my friends 1died, 2so I sent my friend 5the follow-
ing 3letter of 4condolence: ‘6I assure 7you that 9the sad 8news of your
father’s 10death 11made me 12share 13the sadness of 14your sorrows
with you.’
َ ﺻـﻠﱢ َﻲ
ﺻ َﻼ َﺓ 4
َ ﺍﻡ )ﻗَـ َﺪ ٌﻡ( ِ ُﻷ
3 ْ ـﺖ َﻣ َﺴﺎﻓَـ ًﺔ َﻃﻮِ ﻳـﻠَـ ًﺔ َﻋـﻠَﻰ
ِ ٱﻷَ ْﻗـ َﺪ 2
ُ َﺫ َﻫـ ْﺒ 1
ِ ِٱﻟْـ َﻜـﺮ9
.ﻳـﻢ ِٱﻟْـ ُﻘـ ْﺮﺁﻥ
13) I went a long 1way (distance) 2on foot 3to pray (perform) 5the noon
4
prayer in 6the mosque 7and to hear (some) beautiful 8recitations
from the 9Holy Koran.
َ َﺩ َﻋﺎ( َﻣ ﱠﺮ ًﺓ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْ َﻐ َﺪﺍ ِﺀ َﺃﻭِ ٱﻟْ َﻌv.) َﺎﻫـﺎ ُﻫﻨَﺎ ُﺃ ْﺩ ُﻋ ُﻪ
!ﺸﺎ ِﺀ 12 11
َ َﻀـ ْﻴـﻨ
10
َ ﻗ 9 8
14) We only saw your brother 4,5once (lit. we did not 1see 2your brother
3
except 5one 4time) 6during 7the time 8we spent 9here. 10Invite him
sometime to (lit. once) 11lunch or 12dinner!
3466
5
َ ﻭﻥ ِﻟـ َﻴ َـﺮ ْﻭﺍ ٱﻟْـ ُﻤـ َﺒ
ﺎﺭﺍ َﺓ ٱﻟـ ﱢﻨ َﻬﺎ ِﺋـ ﱠﻴ َﺔ ِﻓﻲ ُﻛ َـﺮ ِﺓ
6 4 3 ِ َﺟـﺎ َﺀ ٱﻟْـ ُﻤ َﺸ
َ ﺎﻫـ ُﺪ 2 1
ﻓ ََﻼ ﺗَـ ْﺒ ِـﻜﻲ! َﻭٱﻟﱠ ِـﺬﻱ َﺟ َـﺮﻯ ﻗَـ ْﺪ،ﻟَـﻘَـ ْﺪ َﺃ ْﺧ َﻄـ ْﺄ ُﺕ َﻣ َﻌ ِـﻚ َﻳﺎ ُﺃ ﱢﻣﻲ
6 5 4 3 2 1
16) 1I have wronged you, mother, 2don’t 3cry! 4What 5happened 7is
6
already 7passed 8and I ask (your) 9forgiveness.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) In all my life I have never seen a café more beautiful than this one.
2) A researcher from Germany will deliver a lecture on the refugee issue.
3) Rumour has it (says) that the martyred soldier died yesterday.
4) Today, I met a colleague whom I had not seen for a long time.
5) Do not forget to come with me today to the mosque to hear some
beautiful recitation from the Holy Koran.
6) I went with my girlfriend a long way on foot to have lunch at the club.
7) After I spent around four hours walking in the market with the sports
teacher he invited me to dinner at his new flat.
34
347
Chapter 34
Cardinal numbers
34.1
The Arabic cardinal numbers, ﺻ ِﻠـ ﱠﻴ ُﺔ ْ َﺃ ْﻷَ ْﻋـ َﺪﺍ ُﺩ, are rather complicated
ْ َٱﻷ
and even native speakers make errors in using them. It is important to
remember that the numbers 3–10 take the feminine form with Tāᵓ mar-būt.
ah ( )ﺓwhen they qualify a masculine noun, but the masculine form when
they qualify a feminine noun.
34.2
With the exception of the feminine form ِﺇ ْﺣـ َﺪﻯᵓih.dā, ‘one’, the cardinal
numbers 1–10 are inflected for all the three cases in the same way as nouns
and adjectives.
The nominative forms of the cardinal numbers 1–10 are:
3 ٣ َﺛ َﻼ َﺛ ٌﺔt¯alāt¯atun ٌ َﺛ َﻼﺙt¯alāt¯un
َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌ ٌﺔᵓarba atun َﺃ ْﺭ َﺑ ٌﻊᵓarba un
Exercises
4 ٤ ҁ ҁ
5 ٥ ﺧَ ـ ْﻤ َﺴ ٌﺔhamsatun ٌ ﺧَ ـ ْﻤh˘amsun
ﺲ
˘
7 ٧ َﺳ ْﺒ َﻌ ٌﺔsab atun
ҁ
َﺳ ْﺒ ٌﻊsab unҁ
9 ٩ ِﺗ ْﺴ َﻌ ٌﺔtis atun
ҁ
ِﺗ ْﺴ ٌﻊ tisҁun
َﺛ َﻼ َﺛ ُﺔ َﺃ ﱠﻳ ٍﺎﻡ () َﻳ ْﻮ ٌﻡ َﺛ َﻼﺙُ ﻟَـ َﻴ ٍﺎﻝ ()ﻟَـ ْﻴـﻠَ ٌﺔ
34.4
The first two cardinal numbers (1, 2) are used as appositive adjectives to
emphasize the amount:
3500
Masculine Feminine Exercises
ِ َﻭwāh.idun, one
ﺍﺣـ ٌﺪ ِ َﻭwāh.idatun
ﺍﺣـ َﺪ ٌﺓ
ِ ﺻ َﻞ َﻃﺎ ِﻟ ٌﺐ َﻭ
ﺍﺣـ ٌﺪ َ َﻭ ِ َﺍﺭ ِﻧﻲ َﻣـ ﱠﺮ ًﺓ َﻭ
ﺍﺣـ َﺪ ًﺓ َ ﺯ
َ َﺷ
ِﺎﻫـ ْﺪ ُﺕ ِﺑﻨْـﺘَــ ْﻴـﻦ ِﺎﻫـ ْﺪ ُﺕ ِﺑﻨْـﺘَــ ْﻴـﻦِ ٱ ْﺛـﻨَـﺘَـ ْﻴـﻦ
َ َﺷ
Note: In the above these numbers never precede the noun adjectivally
because the singular and dual forms of the nouns are sufficient to indicate
the number of referents.
ﺻ َﻞ َﻃﺎ ِﻟ ٌﺐ
َ َﻭ ٌ ﺍﺣ ٌﺪ َﻃﺎ ِﻟ
(Not: ﺐ ِ ﺻ َﻞ َﻭ
َ ) َﻭ
35
351
34 34.5
Cardinal
numbers
َ َﺃᵓah.adun, ‘one’ (masc.), and ِﺇ ْﺣـ َﺪﻯᵓih.dā, ‘one’ (fem.) are
The nouns ﺣـ ٌﺪ
Masculine Feminine
ᵓah.adu-hum ᵓih.dā-hunna
one of them one of them
َﺃ َﺣـ ٌﺪᵓah.adun is also used after a negative particle to mean ‘not .. anyone’,
‘nobody’, ‘no one’, or ‘none’, but the feminine form ِﺇ ْﺣـ َﺪﻯᵓih.dā, cannot
be used for the same purpose, e.g.:
34.6
several days
ٍ ﻟَـ َﻴ
Fem.: ﺎﻝ ْ ِﺑbid. u layālin
ﻀ ُﻊ ҁ
( ﻟَـ ْﻴـﻠَ ٌﺔlaylatun, fem. sing.)
several nights
34.7
َ َﺛ َﻼ َﺛ َﺔ َﻋt¯alāt¯ata ҁašara
13 ١٣ ﺸ َﺮ َﺛ َﻼ َﺙ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓt¯alāt¯a ҁ
ašrata
َ َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌ َﺔ َﻋᵓarbaҁata ҁašara
14 ١٤ ﺸ َﺮ َﺃ ْﺭ َﺑ َﻊ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓᵓarba a ҁ ҁ
ašrata
َ ﺧَ ْﻤ َﺴ َﺔ َﻋhamsata ҁašara
15 ١٥ ﺸ َﺮ ﺲ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓ
َ ﺧَ ْﻤhamsa ҁ
ašrata
˘ ˘
َ ِﺳ ﱠﺘ َﺔ َﻋsittata ҁašara
16 ١٦ ﺸ َﺮ ِﺳ ﱠﺖ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓsitta ҁ
ašrata
17 ١٧ َﺳ ْﺒ َﻌ َﺔ َﻋ َﺸﺮsab ata
ҁ ҁ
ašara َﺳ ْﺒ َﻊ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓsab a ҁ ҁ
ašrata
35
353
34 َ َﺛ َﻤﺎ ِﻧ َﻴ َﺔ َﻋt¯amāniyataҁašara
18 ١٨ ﺸ َﺮ َﺛ َﻤﺎ ِﻧ َﻲ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓt¯amāniya ҁ
ašrata
Cardinal
numbers
َ ِﺗ ْﺴ َﻌ َﺔ َﻋtisҁata ҁašara
19 ١٩ ﺸ َﺮ ِﺗ ْﺴ َﻊ َﻋ ْﺸ َﺮ َﺓtis a
ҁ ҁ
ašrata
Note: The accusative-genitive forms of the number 12 are ِﺇ ْﺛــﻨ َْﻲ َﻋ َﺸ َﺮ
ْ ِﺇ ْﺛــﻨَـﺘ َْﻲ َﻋᵓitnatay ҁašrata (fem.).
ᵓitnay ҁašara (masc.) and ـﺸ َﺮ َﺓ
¯ ¯
Examples:
Masculine Feminine
َ َﺃ َﺣ َﺪ َﻋ
ـﺸ َﺮ َﻭﻟَـ ًﺪﺍ ْ ِﺇ ْﺣـ َﺪﻯ َﻋ
ـﺸ َﺮ َﺓ ِﺑﻨْـﺘًﺎ
34.8
The cardinal numbers of the tens َﺃﻟْ ُﻌـ ُﻘـﻮ ُﺩ, i.e. 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80,
90, are treated as sound (external) plurals. They are followed by the mascu-
3544 line or feminine noun in the indefinite accusative singular.
Used with both masculine and feminine nouns Exercises
20 َ ِﻋ ْﺸ ُﺮ
٢٠ ﻭﻥ ҁ
išrūna َ ِِﻋ ْﺸﺮ
ﻳﻦ ҁ
išrı-na
30 َ َﺛ َﻼ ُﺛ
٣٠ ﻮﻥ t alāt ūna
¯ ¯
َ َﺛ َﻼ ِﺛ
ﲔ t alāt -ı na
¯ ¯
40 َ َﺃ ْﺭ َﺑ ُﻌ
٤٠ ﻮﻥ ᵓarbaҁūna َ َﺃ ْﺭ َﺑ ِﻌ
ﲔ ᵓarbaҁ-ı na
50 َ ﺧَ ْﻤ ُﺴ
٥٠ ﻮﻥ hamsūna
˘
َ ﺧَ ْﻤ ِﺴ
ﲔ hamsı-na
˘
60 َ ِﺳﺘ
٦٠ ﱡﻮﻥ sittūna َ ِﺳ ﱢﺘ
ﲔ sittı-na
70 ٧٠ ﻮﻥ
َ َﺳ ْﺒ ُﻌ sabҁūna َ َﺳ ْﺒ ِﻌ
ﲔ sabҁ-ı na
80 َ َﺛ َﻤﺎﻧ
٨٠ ُﻮﻥ t amānūna
¯
َ َﺛ َﻤﺎ ِﻧ
ﲔ t amānı-na
¯
90 َ ِﺗ ْﺴ ُﻌ
٩٠ ﻮﻥ tisҁūna َ ِﺗ ْﺴ ِﻌ
ﲔ tisҁ-ı na
Examples:
Nominative Accusative and genitive
fully declined. The conjunction َﻭis inserted between the two parts, for
example ﻭﻥ ْ ﺧَ ْﻤ َﺴ ٌﺔ َﻭ ِﻋhamsatun wa- išrūna, ‘twenty-five’, literally
َ ـﺸـ ُﺮ ҁ
Masculine Feminine
Nom.
َ ﺧَ ـ ْﻤ َﺴ ٌﺔ َﻭ ِﻋ ْﺸ ُﺮ
ﻭﻥ َﻭﻟَ ًﺪﺍ ﻭﻥ ِﺑﻨْـﺘًﺎ ْ ـﺲ َﻭ ِﻋ
َ ـﺸ ُﺮ ٌ ﺧَ ْﻤ
hamsatun wa-ҁišrūna waladan hamsun wa-ҁišrūna bintan
˘ ˘
twenty-five boys (lit. boy) twenty-five girls (lit. girl)
34.10
Note: Observe that the middle ᵓalif ( )ﺍin ِﻣﺎ َﺋ ٌﺔmiᵓatun, as an alternative
form of ِﻣ َﺌ ٌﺔmiᵓatun, is not pronounced.
Examples:
ِﺑﻨ ٍْـﺖ/ِﻣ َﺌـﺘَﺎ َﻭﻟَ ٍـﺪ ِﺑﻨ ٍْﺖ/ِﻟ ِـﻤ َﺌـﺘ َْﻲ َﻭﻟَ ٍـﺪ
34.12
34.13
The number million (1,000,000) is ُ ِﻣﻠْ ُﻴ, milyūnu. The dual forms are:
ﻮﻥ
ِ ِﻣﻠْـ ُﻴﻮﻧَﺎﻥmilyūnāni (nom.) and ِِﻣﻠْ ُﻴﻮﻧَـ ْﻴـﻦ milyūnayni (acc. and gen.). The
plural is ﻣ َﻼ ِﻳـﲔ
َ malāyı-nu (diptote).
34.14
The numbers thousand and million are used with both masculine and femi-
nine and followed by the noun in the indefinite genitive singular, e.g.:
Nom. ِﺑﻨ ٍْﺖ/ َﺃﻟْ ُﻒ َﻭﻟَ ٍﺪᵓalfu waladin / bintin, 1000 boys / girls
3588 Nom. ِﺑﻨ ٍْﺖ/ َﺃﻟْـﻔَﺎ َﻭﻟَ ٍـﺪᵓalfā waladin / bintin, 2000 boys / girls
ُ ِﻣﻠْـ ُﻴmilyūnu waladin / bintin, 1,000,000 boys /
ِﺑﻨ ٍْﺖ/ﻮﻥ َﻭﻟَ ٍـﺪ
Exercises
Nom.
girls
Acc. and gen: ِﺑﻨ ٍْﺖ/ َﺃﻟْﻔ َْﻲ َﻭﻟَ ٍـﺪᵓalfay waladin / bintin, 2000 boys / girls
34.15
With compound numbers over 100, the following noun is declined accord-
ing to the last number or last two numbers. For example, the number 125:
the last two numbers are 25, so the following noun will follow the rule for
25, i.e. it is in the indefinite accusative singular, as in:
34.16
َ ﺎﺏ( ٱﻟ ﱠﺜ َﻼ َﺛ َﺔ َﻋ
ـﺸ َﺮ ٌ ﺎﺏ ) ﱠﺷ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﺸ َﺒ ْ ﺎﺕ ) ﱠﺷﺎ ﱠﺑ ٌﺔ( ٱﻟ ﱠﺜ َﻼ َﺙ َﻋ
ـﺸ َﺮ َﺓ َﺃ ﱠ
ُ ﻟﺸﺎ ﱠﺑ
Note: The preceding noun can also be made definite by occurring in the
ᵓid.āfah construction, e.g.:
34.17
34.18
The following are the most common ways of reading the sequence of com-
pound numbers.
used in adverbial phrases of time. Then they follow the rules of the ᵓid.āfah
construction, where the following noun is in the genitive case. For
example:
ِﻓﻲ, e.g.:
36
361
ِ ﺎﻡ َﺃﻟْ ٍﻒ َﻭ ِﺗ ْﺴ ِﻊ ِﻣ َﺌﺔٍ َﻭ َﻭ
َ ﺍﺣ ٍـﺪ َﻭ َﺛ َﻤﺎ ِﻧـ ِ ( ِﻓﻲ َﻋmasc. gen.)
34
Cardinal ﲔ
numbers
fı- ҁāmi ᵓalfin wa-tisҁi miᵓatin wa-wāh.idin wa-t amānı-na
¯
in the year 1981
َ ( ِﻓﻲ َﺳﻨ َِﺔ َﺃﻟْ ٍﻒ َﻭ ِﺗ ْﺴ ِﻊ ِﻣ َﺌﺔٍ َﻭ ِﺇ ْﺣـ َﺪﻯ َﻭ َﺛ َﻤﺎ ِﻧـfem. gen.)
ﲔ
َ ( َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌ ُﺔmasc. nom.)
َ ﺁﻻ ٍﻑ َﻭ ِﺗ ْﺴ ُﻊ ِﻣ َﺌﺔٍ َﻭ َﺳ ْﺒ َﻌ ٌﺔ َﻭ َﺛ َﻤﺎﻧ
ُﻮﻥ َﻭﻟَ ًﺪﺍ
ᵓarbaҁatu ᵓālāfin wa-tisҁu miᵓatin wa-sabҁatun wa-t amānūna waladan Exercises
¯
4,987 boys
َ ( َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌ ُﺔfem. nom.)
َ ﺁﻻ ٍﻑ َﻭ ِﺗ ْﺴ ُﻊ ِﻣ َﺌﺔٍ َﻭ َﺳ ْﺒ ٌﻊ َﻭ َﺛ َﻤﺎﻧ
ُﻮﻥ ِﺑﻨْـﺘًﺎ
Exercises
2) 1How 2old are you (m.)? (lit. What age are you?) I am (lit. My age is)
28 years. And how old are you (f.)? I am 30 years old.
363
36
.ﺍﺏ َﺛ َﻤﺎ ِﻧـ َﻴـﺔٍ ِﻣ ْﻨ َﻬﺎ
َ َﺟ َﻮ 6
34 3) There were eleven 2questions in 1the examination. Five of them were
3
Cardinal written and the other six were 4oral.The student 5knew 6the answers
numbers to eight of them.
ﺍﺣـ َﺪ ًﺓ ُﻛ ﱠﻞ َﺃ ْﺭ َﺑ ٍﻊ
5 4 3 2 ْ ﺗَـ ُﺪﻭ ُﺭ
ُ ٱﻷَ ْﺭ
ِ ﺽ َﺣـ ْﻮ َﻝ ِﻣ ْﺤـ َﻮﺭِ َﻫﺎ َﺩ ْﻭ َﺭ ًﺓ َﻭ 1
ﺍﺣـ َﺪ ًﺓ ُﻛ ﱠ
ـﻞ 8 7 َﻭﺗَـ ُﺪﻭ ُﺭ َﺣ ْﻮ َﻝ ﱠ،ﻳﻦ َﺳﺎ َﻋ ًﺔ
ِ ٱﻟﺸـ ْﻤ ِﺲ َﺩ ْﻭ َﺭ ًﺓ َﻭ 6 ْ َﻭ ِﻋ
َ ِـﺸﺮ
َ َﺛ َﻼ ِﺙ ِﻣ َﺌﺔٍ َﻭﺧَ ْﻤ َﺴﺔٍ َﻭ ِﺳﺘ
ٍ ﱢـﻴـﻦ َﻳ ْﻮ ًﻣﺎ َﻭ ِﺳ ﱢﺖ َﺳﺎ َﻋ
.ـﺎﺕ
4) The earth 1rotates 2around 3its axis, once (lit. 5,4only one revolution)
every 24 hours, and 7rotates around 6the sun 8only once (lit. 7one rev-
olution) every 365 days and six hours.
َ ِﺁﺧَ ـﺮ14
.ﻳﻦ
5) Four 3war 2planes 1made ten 5,4air-raids 6and dropped 7more than 125
8
bombs and sixteen 9rockets. 10They destroyed twelve houses, 11killed
eight 12people 13and wounded 214 14others.
َﻛﺎﻧ َْﺖ ِﻫ ْﺠ َـﺮ ُﺓ ٱﻟـﻨﱠـ ِﺒ ﱢﻲ ُﻣ َﺤ ﱠﻤ ٍـﺪ ِﻣ َﻦ َﻣ ﱠﻜ َﺔ ِﺇﻟَﻰ ٱﻟْـ َﻤ ِﺪﻳﻨ َِﺔ ِﻓﻲ َﺳﻨ َِﺔ
2 1
ﺼ ِﻒ ٱﻟ ﱢﺪﻳﻨَﺎﺭِ َﻭ َﻛ َ
ـﺎﻥ ﺍﺣ ٍـﺪ ِﻣ ْﻨ َﻬﺎ ِﺑ َﺴ ْﺒ َﻌ ِـﺔ َﺩﻧَﺎ ِﻧ َ
ـﻴﺮ َﻭ ِﻧ ْ 11 ﺎﻉ ُﻛ ﱠ
ـﻞ َﻭ ِ َﺑ َ
ـﻴﺮ. ﺭِ ْﺑ ُﺤ ُﻪ ِﻣ َﺌ ًﺔ َﻭ َﻋ َ
ـﺸ َﺮ َﺓ َﺩﻧَﺎ ِﻧ َ 12
7) In one day 3the greengrocer (4and fruit 2merchant) 1sold thirteen
5
boxes of 6grapes, selling them for eleven dinars 7each. He 8also sold
104 boxes of 9apples and 55 of 10oranges, which he sold for seven
11
and a half dinars each. 12His profit was 110 dinars.
8) 1If 2we add 201 3sheep, 431 4horses, 18 5cows, 1620 camels, 33 6don-
keys, 99 7hens, 8two cats 9and one dog, what will the 10total 11number
?of these 12animals be
6
ـﺴـﻴ ُﺮ ﻟَـ ْﻴـ َﻞ َﻧ َﻬ َ
ـﺎﺭ ِﺑ ُﺴـ ْﺮ َﻋ ِﺔ 5 4
ﺿﻨَﺎ َﺃ ﱠﻥ ٱﻟْ ِـﻘ َﻄ َ
ﺎﺭ َﻳ ِ 3
ﻟَـﻮِ ٱ ْﻓـﺘ َ
َـﺮ ْ
2 1
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The sports team won thirteen prizes out of fifteen matches it played
during the last year.
2) How old are you (m.)? I am 22 years old.
3) In the exam there were thirteen questions: two of them were written
and the other eleven were oral. The student knew the answers to five
of them.
4) Three war planes made ten air-raids and dropped 165 bombs and
sixteen rockets.
5) In one day the merchant sold sixteen boxes of grapes and 108 boxes
of apples. His profit was 120 dinars.
6) If we add 101 sheep, 331 horses, 17 cows, 33 donkeys, 89 hens and
one cat, what will the total number of these animals be?
3666
Chapter 35
Ordinal numbers,
fractions, expressions of
time and calendars
35.1
َﺃﻟْـ َﻌـ َﺪ ُﺩ ٱﻟـﺘﱠـ ْﺮ ِﺗـﻴـ ِﺒ ﱡ, from second to tenth are based
The ordinal numbers, ﻲ
on the corresponding cardinal numbers. They are formed on the pattern for
ٌ َﺎﻋ
active participles ﻞ ِ ﻓfāҁilun. The ordinal number ‘first’ is formed from an
independent root ᵓ-w-l on the pattern َﺃ ْﻓ َﻌ ُﻞᵓaf alu. The ordinal numbers
ҁ
agree with the gender and case of the main noun, i.e. the masculine forms
are used with reference to masculine nouns, and the feminine forms are
used with reference to feminine nouns. They take the definite article َﺃﻟْـand
are inflected for all three cases. Like any other adjective, the ordinal num-
ber usually follows the noun it qualifies.
Note: The double /tt/ (Tāᵓ with šaddah) in the cardinal number ِﺳـﺘﱠـ ٌﺔsit-
ٌ َﺳ ِﺎﺩsādisun, sixth.
tatun, six, is resolved as /d/ + /s/ in the ordinal number ﺱ
Examples:
Masculine Feminine
ᵓal-waladu l-ᵓawwalu, the first boy ᵓal-bintu l-ᵓūlā, the first girl
ْ ُﻫ َﻮ
ٱﻷَ ﱠﻭ ُﻝ ُ ْ ِﻫ َﻲ
ٱﻷﻭﻟَـﻰ
ُ َﺃﻟْ ِﻜﺘ
َﺎﺏ ٱﻟـ ﱠﺮﺍ ِﺑ ُﻊ َﺃ ﱠ
ِ َﻟﺴﺎ َﻋ ُﺔ ٱﻟْـﺨ
ﺎﻣ َﺴـ ُﺔ
35.2
Masc. َﺃ ْﻷَ ﱠﻭ ُﻝ َﺃ ْ ُﻷ َﻭ ُﻝ َﺃ ْﻷَ َﻭﺍ ِﺋ ُﻞ َ َﺃ ْﻷَ ﱠﻭ ُﻟ
ﻮﻥ
ᵓal-ᵓawwalu ᵓal-ᵓuwalu OR ᵓal-ᵓawāᵓilu ᵓal-ᵓawwalūna
Fem. َﺃ ْ ُﻷﻭﻟَﻰ َﺃ ْ ُﻷ َﻭ ُﻝ َﺃ ْﻷَ َﻭﺍ ِﺋ ُﻞ َ َﺃ ْ ُﻷ
ﻭﻻ ُﺕ
ᵓal-ᵓūlā ᵓal-ᵓuwalu OR ᵓal-ᵓawāᵓilu ᵓal-ᵓūlātu
35.3
36
369
Ordinal numbers can also be used in ᵓid. āfah construction with a following
genitive noun or with a suffixed personal pronoun, e.g.:
35 ِ َﺃ ﱠﻭ ُﻝ ٱﻟـﻨᵓawwalu n-nāsi
ﱠـﺎﺱ َﺃ ﱠﻭ ُﻟـ ُﻬ ْﻢᵓawwalu-hum
Ordinal
numbers, the first of the people the first of them (masc.)
fractions,
number ﻯَﻝﻭُﺃᵓūlā, ‘first’, is less often used in the ᵓid. āfah construction.)
Masculine Feminine
َﺃ ﱠﻭ ُﻝ َﻭﻟَ ٍﺪ َﺃ ﱠﻭ ُﻝ ِﺑﻨ ٍْﺖ (not ِﺑﻨ ٍْﺖ ) ُﺃﻭﻟَﻰ
َﺛﺎ ِﻧ َﻲ َﻭﻟَ ٍﺪ َﺛﺎ ِﻧ َﻲ َﻣ ﱠﺮ ٍﺓ (not َﻣ ّﺮ ٍﺓ ) َﺛﺎ ِﻧ َﻴ ُﺔ
35.4
The ordinal numbers 11th–19th are inflected for gender but not for case.
In forming the ordinal number ‘eleventh’, it should be observed that:
ِ ـﺤ
َ ـﺎﺩ َﻱ َﻋ
ـﺸ َـﺮ َ ْـﺸ َـﺮ َﺓ َﺃﻟْ َﻮﻟَ ُﺪ ٱﻟ
ْ ـﺎﺩ َﻳـ َﺔ َﻋ
ِ ـﺤَ َْﺃﻟْ ِﺒﻨ ُْﺖ ٱﻟ
The ordinal numbers are used in telling the time, but ‘one o’clock’ can also
be expressed by a cardinal number, e.g.:
ُ ْ / ﺍﺣ َﺪ ُﺓ
ٱﻷﻭﻟَﻰ َﺃ ﱠᵓas-sā atu l-wāh.idatu OR l-ᵓūlā, one o’clock
ِ ﻟﺴﺎ َﻋ ُﺔ ٱﻟْ َﻮ ҁ
…and so on.
Note: The classical meaning of the word َﺳﺎ َﻋ ٌﺔsā atun is ‘(short) time,
ҁ
hour’, but nowadays it also has the meaning ‘clock, timepiece, watch’.
3722
35.6 Telling the
time
The ordinal numbers for the even tens, ﻭﻥ ْ َﺃﻟْ ِﻌᵓal- išrūna,
َ ـﺸ ُﺮ ҁ
‘20th’,
35.7
35.8
The fractions َﺃﻟْ ُﻜ ُﺴﻮ ُﺭfrom 1/2 to 1/10 are formed mostly according to
the pattern ҁ ٌ َﺃ ْﻓـ َﻌᵓaf ālun, for the plu-
ُﻓ ْﻌ ٌﻞfu lun, for the singular, and ﺎﻝ ҁ
ral, e.g.:
Singular Plural
and time
1/5 ٌ ُﺧـ ْﻤh˘umsun
ـﺲ ٌ َﺃ ْﺧـ َﻤᵓah˘māsun
ـﺎﺱ
1/6 ﺱ
ٌ ُﺳـ ْﺪsudsun ٌ َﺃ ْﺳـ َﺪᵓasdāsun
ﺍﺱ
1/7 ـﻊ
ٌ ُﺳـ ْﺒsub un ҁ
ٌ َﺃ ْﺳـ َﺒᵓasbā un
ـﺎﻉ ҁ
1/9 ـﻊ
ٌ ُـﺴ
ْ ﺗtus un ҁ
ـﺎﻉ َ َﺃﺗᵓatsā un
ٌ ْـﺴ ҁ
1/10 ْ ُﻋ
ـﺸـ ٌﺮ ҁ
ušrun َ َﺃ ْﻋᵓa šārun
ـﺸـﺎ ٌﺭ ҁ
Examples:
t ult āni (dual), 2/3 t alāt atu ᵓahmāsin, 3/5 hamsatu ᵓatmānin, 5/8
¯ ¯ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯
35.9
The word for percentage is َﺃﻟﻨ ْﱢﺴ َﺒ ُﺔ ٱﻟْ ِـﻤ َﺌﻮ ﱠﻳ ُﺔᵓan-nisbatu l-miᵓawiyyatu.
3744
Percentage figures (%) are expressed by adding the numeral phrase
ِﺑـﭑﻟْ ِـﻤـ َﺌ ِـﺔ
bi-l-miᵓati, or ِﻓﻲ ٱﻟْ ِـﻤـ َﺌ ِـﺔ fı̄ l-miᵓati, to the cardinal Days of the
number, e.g.: week
formed by combining the word for ‘day’, َﻳـ ْﻮ ٌﻡyawmun (masc. sing.), with
nominal forms of the numerals (except for Friday and Saturday, which
have their own names) in the ᵓid. āfah construction. In fact, sometimes the
ْ َﻳـ ْﻮ ُﻡ
ٱﻷَ َﺣ ِـﺪ yawmu l-ᵓah.adi, Sunday
ْ َﻳـ ْﻮ ُﻡ
ٱﻷَ ْﺭ ِﺑ َﻌـﺎ ِﺀ yawmu l-ᵓarbiҁāᵓi, Wednesday
ُ َْﻳـ ْﻮ ُﻡ ٱﻟ
ـﺠـ ُﻤ َﻌ ِـﺔ yawmu l-ğumuҁati, Friday
37
375
ِ ٱﻟﺴـ ْﺒ
ـﺖ َﻳـ ْﻮ ُﻡ ﱠ yawmu s-sabti, Saturday
35 35.11 The calendars and names of the months
Ordinal
numbers, The names of the months of the year ٱﻟﺴﻨ َِﺔ
ﱠ ( َﺃ ْﺷ ُﻬ ُﺮsing.: ) َﺷ ْﻬ ٌﺮaccording
fractions,
and time
to the different prevalent calendars are:
3) March ﺱ
ُ َﻣﺎ ْﺭ ﺁ َﺫﺍ ُﺭ ْ ﻴﻊ
ٱﻷَ ﱠﻭ ُﻝ ُ َﺭ ِﺑ
ᵓādāru rabı̄ ҁu l-ᵓawwalu
¯
4) April ُ َِﺃ ْﺑﺮ
ﻳﻞ ﺎﻥ
ُ َﻧ ْﻴ َﺴ ﻴﻊ ٱﻟ ﱠﺜﺎ ِﻧﻲ
ُ َﺭ ِﺑ
naysānu rabı̄ ҁu t -t ānı̄
¯ ¯
3766
6) June ُﻳﻮ ِﻧ ُﻴﻮ ﺍﻥ
ُ ﻳﺮ
َ َِﺣﺰ ْ ُﺟ َﻤﺎ َﺩﻯ
ٱﻵ ِﺧ َﺮ ُﺓ
h.azı̄rānu ğumāda
l-ᵓāhiratu
˘
Seasons of
the year
7) July ُﻳﻮ ِﻟ ُﻴﻮ َﲤﱡﻮ ُﺯ َﺭ َﺟ ٌﺐ
tammūzu rağabun
8) August
ُ ُﺃ ُﻏ ْﺴ ُﻄ
ﺲ ﺁﺏ
ُ ُ َﺷ ْﻌ َﺒ
ﺎﻥ
ᵓābu šaҁbānu
11) November ﻧُﻮ َﻓ ْﻤ َﺒ ُﺮ ٱﻟ ﱠﺜﺎ ِﻧﻲ ُﺫﻭ ٱﻟْ ِﻘ ْﻌ َﺪ ِﺓ
ُ ِِﺗ ْﺸﺮ
ﻳﻦ
tišrı̄nu t -t ānı̄ dū l-qiҁdati
¯ ¯ ¯
12) December
َ ِﺩ
ﻳﺴ ْﻤ َﺒ ُﺮ ْ ُﻮﻥ
ٱﻷَ ﱠﻭ ُﻝ ِ ْ ُﺫﻭ
ُ ٱﳊ ﱠﺠ ِﺔ َﻛﺎﻧ
kānūnu dū l-h.iğğati
¯
l-ᵓawwalu
Note: The months of the Hiğrah lunar calendar ٱﻟْـﻘَـ َﻤﺮِ ﻱ ٱﻟْﻬِ ْﺠـﺮِ ﻱ
ُ ِ َﺍﻟـﺘﱠـ ْﻘـﻮrotate backwards, because the Islamic lunar year is about 11 days
ﱘ
shorter than the solar year (the Hiğrah lunar calendar is seldom used).
َﺃ ﱠᵓas.-s.ayfu, summer
ﻟﺼ ْﻴ ُﻒ
35 ُ ِ َﺃﻟْـﺨَ ﺮᵓal-harı̄fu, autumn
ﻳﻒ
Ordinal ˘
numbers,
fractions, َﺃ ﱢᵓaš-šitāᵓu, winter
ﻟﺸﺘَﺎ ُﺀ
and time
35.13 ٌ ِﻋ
The Islamic era and the Muslim festivals (ـﻴﺪ
ҁ
ٌ َﺃ ْﻋـ َﻴᵓaҁyādun)
ı̄dun, ‘festival’, pl.: ﺎﺩ
of Ramad. ān have two names, which are:ҁ ِ ِﻋـﻴ ُﺪ ٱﻟْ ِﻔ ْﻄﺮı̄du l-fit.ri, ‘The
ٌ ﺎﺭ
‘The small festival’. The common festival greeting is: ﻙ َ ُﻣ َﺒ ِﻋـﻴ ٌﺪı̄dun
ҁ
3788 consists of different ceremonies on the days of the pilgrimage (ﺞ َ َْﺃﻟ
ـﺤ ﱡ
ᵓal-h.ağ ğ u) to Mecca. It takes place on the tenth day of the month of
ِ ْ ُﺫﻭ ٱﻟdū l-h.iğ ğ ati (the last month of the Islamic calendar), when
ـﺤ ﱠﺠ ِﺔ Exercises
¯
the pilgrims sacrifice sheep and give some of the meat to the poor. It has
another name: َﺃﻟْ ِﻌـﻴ ُﺪ ٱﻟْ َﻜـ ِﺒـﻴ ُﺮ ᵓal-ҁı̄du l-kabı̄ru, which means: ‘The
great festival’.
ҁ
ı̄du l-mawlidi n-nabawiyyi, but it is not much celebrated as a festival.
َ ٱﻟْ ِـﻤ
Christmas is ﻴﻼ ِﺩ ِﻋﻴ ُﺪı̄du l-mı̄lādi.
ҁ
ْ ٱﻟْ ِﻔ
Easter is ﺼ ِﺢ ِﻋﻴ ُﺪı̄du l-fis.h.i or ِﻋـﻴ ُﺪ ٱﻟْ ِﻘ َﻴﺎ َﻣ ِﺔı̄du l-qiyāmati.
ҁ ҁ
َ ٱﻟْ ِـﻤ
B.C. ﻴﻼ ِﺩ ﻗَـ ْﺒـ َﻞqabla l-mı̄lādi
َ ٱﻟْ ِـﻤ
A.D. ﻴﻼ ِﺩ َﺑ ْﻌـ َﺪba da l-mı̄lādi
ҁ
Note: One of the most common festival greetings for both Muslims and
ٌ ﺎﺭ
Christians is ﻙ َ ِﻋـﻴ ٌﺪ ُﻣ َﺒҁı̄dun mubārakun, which means ‘a blessed feast’.
Exercises
Ordinal
numbers,
fractions,
ﺍﻋ ِـﺪ ٱﻟـ ﱡﻠـﻐ َِـﺔ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑـ ﱠﻴ ِـﺔ.
9 8
ـﺠـ ْﺰ ِﺀ ْٱﻷَ ﱠﻭﻝِ ِﻟ ِﻜـﺘ ِ
َﺎﺏ ﻗَـ َﻮ ِ ـﻦ ٱﻟْ ُ
7
ـﻴـﻦ ِﻣ َ َﻭٱﻷَ ْﺭ َﺑ ِﻌ َ
6
and time
1) 1I learned 2by heart (memorized) the lesson on 4ordinal 3numbers on
5
page 41 in the 7first 6part of the book on Arabic 9language 8grammar.
َﺎﺩ ْ ُ
ٱﻷﻭ ُﺭ ِﺑﻲ. ِﻣ ْﻨ ُﻬـ ْﻢ ِﻣ ْﻦ ُﺩ َﻭ ٍﻝ ) َﺩ ْﻭﻟَ ٌﺔ( ﻟَـ ْﻴ َﺴ ْﺖ ﺗَﺎ ِﺑ َﻌ ًﺔ ِﻟ ْ ِﻺ ﱢﲢ ِ
8 7 6
2) Five 1percent of 2the inhabitants of the city are 3foreigners of ten
5
different 4nationalities. Two percent of them are from 6countries not
7
belonging to the European 8Union.
ـﻦ َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌ ِﺔ َﺃ ْﺟـﺰَﺍﺀٍ
4
ﻳﺚ ِﻣ ْ ـﺤ ِـﺪ ِﻳـﺦ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺏ ٱﻟْ َ
3
َﺎﺏ ﺗَﺎﺭِ ِ َﻳـﺘَـ َﺄﻟﱠ ُﻒ ِﻛـﺘ ُ
2 1
ـﻲ ﻓَــﻘ ْ
َـﻂ. 7
ٱﻷَ ﱠﻭ َﻝ َﻭٱﻟـ ﱠﺜـﺎ ِﻧ َ
6
َـﺮ ْﺃ ُﺕ ِﻣـﻨْـ ُﻪ ٱﻟْ ُ
ـﺠـ ْﺰ َﺃ ْﻳـﻦِ ْ 5
)ﺟـ ْﺰ ٌﺀ( ﻗ َ
ُ
3) The 3modern Arab 2history book 1consists of four 4volumes. I read
7
only 6the first and the second 5parts (volumes).
4) The first 2Crusade (lit. 2Crusaders’ 1expedition) to 3the East was in the
eleventh 4century, 5and they conquered 6Jerusalem in (the 7year) 1099.
3800
ـﺎﻥ ِﺑـﭑﻟْ ِـﻤـ َﺌ ِـﺔ.
ﻓَـﺎ ِﺋـ َﺪ ٍﺓ ِﻫ َﻲ َﺛـ َﻤ ٍ 10
5) 1I paid 2two thirds of 3the price of 4the car 5and I will pay 6the remain- Exercises
ing third at 7the beginning of 8next year, 9in addition to the 10interest
of eight percent.
6) I went with two friends of mine 1to visit you (plur.) in your 2country
house at 8.30 a.m. (lit. eight o’clock 3and half) 6last 5Monday 4morning.
7
Unfortunately 8,10nobody 9was 11there. 12We waited for you 13more
than three 14quarters of an hour, then 15we went (left).
4ُ ْ ٱﻟﺴﺎ َﻋ ِﺔ
ٱﻷﻭﻟَﻰ َﻋﻠﱠ َﻤـﻨَﺎ ٱﻟْـ ُﻤ َﻌـﻠﱢ ُﻢ ِﻛــﺘَﺎ َﺑـ َﺔ ِ ﻓ،ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑـ ﱠﻴ ِـﺔ
َّ َــﻔـﻲ
َ ٱﻟﺴﺎ َﻋ ِﺔ ٱﻟـ ﱠﺜـﺎ ِﻧـ َﻴ ِﺔ ﻟَــ ْﻔ
.ـﻈ َﻬﺎ 7 6
)ﺣـ ْﺮ ٌﻑ( َﻭ ِﻓﻲ ﱠ ْ
َ ٱﻷَ ْﺣــ ُﺮ ِﻑ 5
7) This 2week 1I began the first lesson in Arabic 3language. In 4the first
hour the teacher taught us how to write 5the letters, and in 6the sec-
ond hour how to 7pronounce them (lit. the writing of 5the letters —
7
their 7pronunciation).
ــﺪ 5 4
َ ٱﻵ َﻥ ٱﻟـ ﱠﺜـﺎ ِﻟــ َﺜـ ُﺔ َﻭﺧَ ـ ْﻤ
ْ ﺲ َﻋ ْﺸ َـﺮ َﺓ َﺩ ِﻗــﻴـﻘَـ ًﺔ ِﻣ
ِ ـﻦ َﺑـ ْﻌ 3 2 1
َﺃ ﱠ
ْ ﻟﺴـﺎ َﻋـ ُﺔ
ﱡ
. ِٱﻟـﻈ ْﻬـﺮ 6 38
381
35 9) The time (hour) 1now is 315 4minutes past 2three in the 5,6
after-
Ordinal noon (p.m.).
numbers,
ـﺎﺷ َـﺮ ُﺓ َﻭٱﻟ ﱠﺪ ِﻗـﻴـ َﻘ ُﺔ ٱﻟْـﺨَ ِ
ـﺎﻣ َﺴ ُﺔ ِﻣ ْﻦ ﻗَـ ْﺒـﻞِ َﺃ ﱠ
ﻟﺴﺎ َﻋ ُﺔ ٱﻟ َﻌ ِ
fractions, 4 3 2 1
and time
ﱡ
ٱﻟﻈ ْﻬـﺮِ . 5
ﺎﺣﺎ.
ﺻ َﺒ ً ﺎﻣ َﻨ ُﺔ َﻭٱﻟ ﱠﺪ ِﻗـﻴـ َﻘ ُﺔ ٱﻟْ َﻌ ِ
ﺎﺷ َﺮ ُﺓ َ 4 3
َﺃ ﱠ
ﻟﺴﺎ َﻋ ُﺔ ٱﻟـ ﱠﺜ ِ 2 1
ﱡ
ٱﻟـﻈ ْﻬﺮِ . ـﺸ َﺮ َﺓ ِﺇ ﱠﻻ ُﺭ ْﺑ ًﻌﺎ ِﻣ ْﻦ ﻗَـ ْﺒـﻞِ
4 3 ﺎﺩ َﻳ َﺔ َﻋ ْ
3 ـﺤ ِ
2
َﺃ ﱠ
ﻟﺴﺎ َﻋـ ُﺔ ٱﻟْ َ 1
13) It is quarter to 1eleven a.m. (lit. 3a quarter 2less than eleven 3before
4
noon).
َﺃ ﱠ
ﻟﺴﺎ َﻋ ُﺔ ٱﻟـ ﱠﺜـﺎ ِﻧـ َﻴ َﺔ َﻋ ْ
ـﺸ َﺮ َﺓ ِﺇ ﱠﻻ ُﺛــﻠْـ ًﺜﺎ َﻣ َﺴﺎ ًﺀ.
ٱﻟْـ ُﻤ ْﺴﺘَـ ْﻮ َﺭ َﺩ ِﺓ ِﺑـ ِﻨ ْﺴـ َﺒ ِﺔ َﺃ ْﺭ َﺑ َﻌـﺔٍ ِﺑﭑﻟْ ِـﻤـ َﺌ ِﺔِ ،ﺇ ْﺑـ ِﺘـ َﺪﺍ ًﺀ ِﻣ ْﻦ َﺃ ﱠﻭﻝِ
10 9 8 7 6
3822
17) 2A worker 1fell from 3the window of (on) 5the third 4floor 6and broke
8
both 7his legs.
ـﻚ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ ِﻡ َﻭﻝٰ ِﻛـﻨﱢﻲ َﺳـ َﺄﺯُﻭ ُﺭ ُﻛـ ْﻢ َﻳـ ْﻮ َﻡ
11 10 َ ُِـﻮﻝ ِﻓﻲ ٰﺫﻟٌ َﻣ ْﺸﻐ 9
ﱡ
ِٱﻟﻈﻬﺮ ﺎﺣـﺎ َﺃ ْﻭ َﻣ َﺴﺎ ًﺀ؟ َﺃ ِﺟﻲ ُﺀ َﺑ ْﻌـ َﺪ
16 15
ً ﺻ َﺒ
َ ﲡﻲ ُﺀ
14 13 ْ
ِ َ َﺃ.ٱﻷَ َﺣ ِـﺪ 12
18) Will you 1honour us 2with your visit 4next 3Saturday 5on the occasion
of my 50th 6,7birthday? 8I am very sorry, 9I am busy that day, but 10I
will visit you on 11Sunday. 12Will you come in the 13morning or in 14the
evening? I will come in the 15,16afternoon, God 17willing.
3
ِﻋــﻴـ ُﺪ َﺭ ْﺃ ِﺱ ﱠ
ٱﻟﺴـﻨ َِـﺔ ٱﻟْـﻬِ ْﺠـﺮِ ﱠﻳ ِـﺔ ِﻓـﻲ َﺃ َﻭﺍ ِﺋـﻞِ ) َﺃ ﱠﻭ ُﻝ( ﱠ
ِٱﻟـﺸ ْﻬـﺮ 2 1
1,2
19) The Hiğrah New Year (lit. 1the occasion of 2the head of the Hiğrah
year) is at 3the beginning of the fourth month (i.e. rabı̄ ҁ t -t ānı̄) 4and
¯ ¯
not at 5the end of the third month 6as had been 7mentioned.
.“ﱠﺎﺱ
ُ ” ٱﻟـﻨ 4
35 20) The first sūrah (chapter) of the Holy Koran is called 1The Opening,
Ordinal and the 114th is 2the last sūrah and it 3is called 4Mankind.
numbers,
fractions, ِﻳﻦ َﻭٱ ْﺑـﺘَـ َﺪ ْﺃﻧَﺎ ِﻓﻲ ٱﻟْـﻘَـ ْﺮﻥ
3 ْ ِﺇﻧْـ َﺘ َﻬـ ْﻴـﻨَﺎ ِﻣ َﻦ ٱﻟْﻘَـ ْﺮﻥِ ٱﻟْ ِﻌ
َ ِـﺸﺮ 2 1
and time
21) 1We have finished the 20th 2century 3and we have begun the 21st
century.
22) 1Prayer 2and fasting in the month of Ramad.ān 3are two of the five
4
pillars (principles) of Islam. Every Muslim 5must 7perform them if
he 6can.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) The book on the first Crusades to the East consists of five parts
(volumes), and I read only the first part.
2) Eight percent of the inhabitants of the city are foreigners of 20 differ-
ent nationalities, and 4 percent of them are from countries belonging
to the European Union.
3) Will you come on Saturday or Sunday? I will come on Sunday morn-
ing or in the afternoon.
4) What time is it now?
5) The time now is 13 minutes past 3 p.m. (in the afternoon).
6) It is ten minutes past 11 a.m. (before noon).
3844
7) It is quarter past 7 a.m. (in the morning). Exercises
8) It is five minutes past 8 a.m. (in the morning).
9) It is quarter to 10 a.m.
10) It is twenty (a third) to ten.
11) It is twelve o’clock noon.
38
385
Chapter 36
Exception
ِﺇ ﱠﻻ ﻏَــ ْﻴـ ٌﺮ ِﺳ َﻮﻯ ) َﻣﺎ َﻋـ َﺪﺍ( َﻋــ َﺪﺍ
ҁ
ᵓillā ġayrun siwā adā (mā ҁadā)
b) The first noun, َﺃﻟْـ ُﻤ ْﺴـﺘَــ ْﺜــﻨَﻰ ِﻣ ْﻨ ُﻪ, i.e. (the set) from which the excep-
tion is made.
386
c) The exceptive particle, ﺳ ِﺘـ ْﺜــﻨَﺎ ِﺀ ِْ
ْ ٱﻻ َﺃ َﺩﺍ ُﺓ Exception
and
exceptive
d) The second noun, َﺃﻟْـ ُﻤ ْﺴﺘَــ ْﺜــﻨَﻰ, i.e. the excepted OR excluded particles
member.
36.2
The particle ِﺇ ﱠﻻᵓillā is the most commonly used. It takes the following noun
In a positive sentence the second noun that follows ِﺇ ﱠﻻᵓillā is in the accusa-
tive case, e.g.:
ِ َﻭ
ﺍﺣ ًﺪﺍ ِﺇ ﱠﻻ ﱡ
ٱﻟﻄ ﱠﻼ ُﺏ ﺧَ َـﺮ َﺝ
َ ٱﻟ ﱠﺮ ِﺋ
ﻴﺲ ِﺇ ﱠﻻ ـﻀﺎ ُﺀ ْ
َ ٱﻷَ ْﻋ ﻀ َﺮ
َ َﺣ
38
387
36 b) ِﺇ ﱠﻻᵓillā ‘except’, in a negative sentence
Exception
which is at the beginning of the sentence, the second noun, i.e. (the
exception) that follows ِﺇ ﱠﻻ ᵓillā, can be in either the nominative or
the accusative, e.g.:
ٰ / َٱﻟـﻠّﻪ
ُٱﻟـﻠّﻪ ٰ َﻻ ٰﺇﻟ َﻪ ﺇ ﱠﻻlā ᵓilāha ᵓillā llāha / llāhu.
ِ
There is no god except God (Allah). OR: There is only one God.
ِﺇ ﱠﻻ ᵓillā, the noun that follows ِﺇ ﱠﻻ ᵓillā may take any of the
3888
ً ﻟَـ ْﻢ َﻳ ْﺄ ُﻛـ ْﻞ ِﺇ ﱠﻻ ﻗَــ ِﻠ
ـﻴﻼ
lam yaᵓkul ᵓillā qalı̄lan.
He ate only a little. (lit. He did not eat except for a little.)
ٌ َﻣﺎ َﺟﺎ َﺀ ِﺇ ﱠﻻ َﺭ ُﺟ
ـﻞ Exception
and
exceptive
mā ğāᵓa ᵓillā rağulun.
particles
Only one man came. (lit. Nobody came except one man.)
َﻻَ َﺃ ْﺣـﺘَـﺮِ ُﻡ ِﺇ ﱠﻻ ﱠ
ِ ٱﻟﺼ
َﺎﺩﻕ
ٌ ﻮﺟـ ُﺪ ِﺇ ﱠﻻ ِﻛــﺘ
َﺎﺏ َ َﻻ ُﻳ
36.3
36.4
The particle ِﺇ ﱠﻻᵓillā, and the accusative of ﻏَـ ْﻴـ ُﺮġayru, may be followed by
Exercises
1) All 3family 2members 1slept in 4the country house 5except one who
6
returned to the city.
4
ــﺶ ﺇﻟَﻰ ٱﻟْ ُ
ـﺤـ ُﺪ ِ
ﻭﺩ ) َﺣـ ﱞﺪ( َﻣﺎ َﻋـ َﺪﺍ ـﺖ ِﻓــ ْﺮﻗَـ ٌﺔ ِﻣ َﻦ ٱﻟْ َ
ـﺠــ ْﻴ ِ
3 2
َﺫ َﻫـ َﺒ ْ 1
َﻛﺎﻧَﺎ َ 6ﻣﺮِ َ
ﻳﻀـ ْﻴـﻦِ . ُﺟـﻨ ِْـﺪ ﱠﻳــ ْﻴــﻦِ 5
2) An 2Army 1division (group) went to 3the border 4except 5two soldiers
(who) were 6ill.
ـﺠـ ُﻠ ِ
ﻮﺱ. ﺎﻡ َﻭ ُﻏـ ْﺮﻓ َِـﺔ ٱﻟْ ُ ٱﻟْ َ
ـﺤ ﱠﻤ ِ
7 6 5
3) My sister 1put out 2all 3lights (lamps) 4except the two lights in 5the
bathroom and the 7sitting 6room.
َﺍﻉ َﺑـ ْﻴ َ
ـﻦ ـﻀ ٌﻮ( َﻣ ْﺠـ ِﻠ ِﺲ ْ
ٱﻷَ ْﻣـﻦِ ٱﻟـﻨﱢـﺰ َ
5 4 3
َـﺶ َﺃ ْﻋ َ
ـﻀﺎ ُﺀ ) ُﻋ ْ ﻧَﺎﻗ َ 2 1
4) 2The members of 4the Security 3Council 1discussed 5the conflict between
6
the two countries, 7but they did not 8agree on a 10single 9opinion.
1,2
)5 )I am nothing 3but (except) 4a human being 5like you. (Koran
ٱﻻ ْﺛــﻨَﺎ َﻋ َ
ـﺸ َـﺮ ﻴﺢ ْ ِ ــﺪ ٱﻟْـ َﻤ ِ
ـﺴ ِ ﺁ َﻣ َﻦ ﺗ ََﻼ ِﻣـ َﺬ ُﺓ ) ِﺗـﻠْ ِﻤـﻴـ ٌﺬ( ﱠ
ٱﻟﺴــ ﱢﻴ ِ3 2 1
391
39
ﺑِـﺮِ َﺳﺎﻟَـ ِﺘ ِﻪ ِﺇ ﱠﻻ َﻭ ِ
ﺍﺣـ ًﺪﺍ. 4
36 6) (All of) the twelve disciples of 2the Lord 3Jesus / Messiah 1believed 4in
Exception his message apart from one.
4
َ ِﺳ َﻮﻯ ٱﻟْﻘَــ ِﻠـﻴـ ِﻠ،(ﺎﻥ
َ َﻻ َﻳ ْﻬـﺘ ﱡَـﻤ،ـﻴـﻦ
ـﻮﻥ 3
ٌ ْـﺴ ِ ُﻛ ﱡﻞ ٱﻟـﻨ
َ ﱠﺎﺱ ) ِﺇﻧ
2 1
ـﻞ َﺃ ْﺷ َﺠـﺎﺭِ ) َﺷ َﺠ َـﺮ ٌﺓ( ٱﻟْـ ُﺒ ْﺴـﺘَـﺎﻥِ َﻣﺎ َﻋـ َﺪﺍ َﺷ َﺠ َـﺮ َﺓ
5 4 3 ـﺖ ُﻛ ﱠ
ُ َﺳـﻘَـ ْﻴ
2 1
11) All students 1attended 2the lecture except my brother and yours.
12) Only one student 2passed the exam. (lit. 1No one 2passed 3the exam
except one student.)
3922
ُﻮﺩ ِﻣ َﻦ ٱﻟـ ﱡﺜــ ْﻜــﻨ َِﺔ ِﺳ َﻮﻯ ﻗَﺎ ِﺋ ِـﺪ ِﻫـ ْﻢ َﻭ ُﺟـﻨ ِْـﺪ ٍ ّﻱ
6 5 4 3 ِ ـﺠـﻨ َﻫ َـﺮ َﺏ ُﻛ ﱡ
ُ ْـﻞ ٱﻟ 2 1 Exer
ercises
Exercises
ِ َﻭ
.ﺍﺣ ٍـﺪ
13) All 2soldiers 1ran away (escaped) from 3the barracks 4except 5their
commander and one 6soldier.
5 ِ ْ ﻀ ُﺮﻭﺍ
َ ٱﻻ ْﺟـ ِﺘـ َﻤ
ﺎﻉ ِﺳـ َﻮﻯ َ ﻳﻦ َﺣ
4 3 ْ ـﺖ ِﻣ َﻦ
َ ٱﻷَ ْﻋ
َ ـﻀﺎ ِﺀ ٱﻟﱠ ِـﺬ ُ َﻣﺎ َﻋ َـﺮ ْﻓ 2 1
ِ ـﻀ ٍﻮ َﻭ
.ﺍﺣ ٍـﺪ ِ ٱﻟ ﱠﺮ ِﺋ
ْ َﻭ ُﻋ6 ﻴﺲ
14) I did not 1know any of 2the members who 3attended 4the meeting
5
except the chairman and one 6member.
15) I will not 1buy 2anything from 3the bookshop except the Arabic
4
newspaper 5and the magazine.
ِ ﻭﻃﺎ ِﻟ َﺒ ًﺔ َﺟ
.ـﺪﻳـ َﺪ ًﺓ َ
16) 2The audience (listeners) 1went out of 4the lecture 3hall except 5the
lecturer and a new student (f.)
ـﺠـﻨَـ ْﻴـﻨ َِﺔ َﺃﺯ َْﻫـﺎ ًﺭﺍ )ﺯ َْﻫ َـﺮ ٌﺓ( ُﻣـﺘَـﻨَـ ﱢﻮ َﻋ ًﺔ َﻋـ َﺪﺍ ٱﻟْـ َﻮ ْﺭ ِﺩ
5 4 3 2
ُ ْـﺖ ِﻓﻲ ٱﻟ
ُ ﺯ ََﺭ ْﻋ 1
.() َﻭ ْﺭ َﺩ ٌﺓ
Exception
ْ َﻛ6
َ ـﺴ َﻼ
.ﻥ
18) 2All the students 1passed 4the final 3exam 5except one 6lazy student.
.ٱﻟْـ َﺒﺎﺭِ َﺩ4 ــﺲ ﱠ3 َﺷـ ْﻴـ ًﺌﺎ ِﺇ ﱠﻻ2 َﺃ ْﻛ َـﺮ ُﻩ1 َﻻ
َ ٱﻟﻄـ ْﻘ
19) I 1hate 2nothing except 4cold 3weather.
. ِ َﻭٱﻟـ ﱠﺰ ْﻳــﺘُـﻮﻥ6
20) 1There are only 4grape, 5fig 6and olive 3trees in 2our field.
(lit. 1There is 1nothing in 2our field except 4grape, 5fig 6and olive 3trees.)
ـﻦ َﺃ ْﺯ َﻣ ِﺔ
5
ْ ﻳـﺚ َﻋ َ ْﱠـﺎﺱ َﺣ ِـﺪﻳـﺚٌ ِﺇ ﱠﻻ ٱﻟ
َ ـﺤ ِـﺪ ِ ـﺲ ِﻋـﻨْـ َﺪ ٱﻟـﻨ
4
َ ﻟَـ ْﻴ
3 2 1
21) 3People 4talk only about the crisis in the 7Middle 6East.
(lit. 1There is no (other) 4talk 2by 3the people except talk about 5the
crisis in 7the Middle 6East.)
(ﺻ ِﺤـﻴ َﻔ ٌﺔ ِ ِﻟـ ُﻤ َﺮ4 ٱﻟْ َﻌ ْﺴـ َﻜـﺮِ ﱡﻱ3 ٱﻟْـﺨَ ـ ِﺒـﻴـ ُﺮ2 ﺗَـ َﻜــﻠﱠ َﻢ1
ﱡ5 ﺍﺳ ِﻠﻲ
ِ ٱﻟـﺼ ُﺤ
َ ) ـﻒ
.(َﺍﻝ ْ 10
ٌ ٱﻷَ ْﺳــ ِﺌـﻠَ ِﺔ ) ُﺳـﺆ ﻴﻊ 9
َ ﻏَــ ْﻴ َـﺮ َﺃ ﱠﻧ ُﻪ َﺭﻓ
ِ ْ َﺾ
ْ ٱﻹ َﺟـﺎ َﺑ َﺔ َﻋ
ِ ـﻦ َﺟ ِـﻤ 8 7 6
3944
Translate into Arabic: Exer
Exercises
ercises
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) All the family members except one, who was ill, visited the mountain
of the cedars.
2) All the students slept in the country house except my sister, who
returned to the city.
3) All the soldiers went to the border except the commander and one
soldier (who) was ill.
4) All the members of the Security Council went out of the hall except
one new member.
5) All the members attended the meeting except the military expert and
one member.
6) My brother put out all lights in the house except the light in the
bathroom.
7) I will not buy anything except roses, the newspaper and a magazine.
8) In the garden I planted a variety of flowers and trees except olive trees.
9) The members who attended the meeting discussed the crisis in the
Middle East.
39
395
Chapter 37
he is!’, etc., are expressed by using the interrogative pronoun َﻣﺎ mā,
‘what?’, followed by a verb form which looks like the derived verb form IV
in the perfect tense third person singular masculine (pattern: IV َﺃ ْﻓ َﻌـ َﻞ
ᵓafҁala). The following noun must be in the accusative and can be replaced
with a suffixed pronoun in masculine or feminine, e.g.:
َﻣﺎ َﺃ ْﻛـ َﺬ َﺏ ﻩٰـ َﺬﺍ ٱﻟـ ﱠﺮ ُﺟـ َﻞ َﻣﺎ َﺃ ْﻛـ َﺬ َﺑ ُﻪ
37.2
If two expressions of wonder refer to the same noun, the second expression
is placed after the noun and takes a suffix pronoun:
ْ ﺱ َﻭ َﻣﺎ َﺃ
ﺻ َﻌـ َﺒ ُﻪ َ َﻣﺎ َﺃ ْﻃ َﻮ َﻝ ٱﻟ ﱠﺪ ْﺭ (not: ﺱ ْ ) َﻣﺎ َﺃ ْﻃ َﻮ َﻝ َﻭ َﻣﺎ َﺃ
َ ﺻ َﻌ َﺐ ٱﻟ ﱠﺪ ْﺭ
mā ᵓat.wala d-darsa wa-mā ᵓas.ҁaba-hu! (mā ᵓat.wala wa-mā ᵓas.ҁaba d-darsa)
What a long and difficult lesson!
verb with a weak middle radical ـــﻴــ..y.., and is counted among the
َ َﻛkāna. It is peculiar in that it is inflected only for the
sister-words of ﺎﻥ
perfect tense but with the meaning of the imperfect tense (referring to
present time).
b) Conjugation of َ ﻟَ ْﻴlaysa:
ﺲ
39
397
37
Expressions Singular Dual Plural
of wonder
َ ﻟَـ ْﻴ
ﺲ ﻟَ ْﻴ َﺴﺎ ُ ﻟَـ ْﻴ
ـﺴﻮﺍ
3. masc. laysa, he is not laysā, they (2) laysū, they
are not are not
َ ﻟَ ْﺴ
ـﺖ ﻟَ ْﺴـﺘُـ َﻤﺎ ﻟَ ْﺴـ ُﺘ ْﻢ
2. masc. lasta, you are not lastumā, you (2) lastum, you
are not are not
Remember from chapter 32 that the two verbs َ َﻛkāna, ‘he was’, and
ـﺎﻥ
َ ﻟَـ ْﻴ
ﺲ laysa, ‘is not, are not’, have no passive forms.
37.4
The verb ﺯَﺍ َﻝ zāla (imperfect: ُ َﻳﺰyazālu), ‘to cease, to disappear, to
َﺍﻝ
3988
go away’, is another sister of َ َﻛkāna. It can be used as an aspectual
ـﺎﻥ
auxiliary in the perfect or imperfect tense, preceded by the negative particle Verbs with
special usage
َﻣﺎ mā, َﻻlā, or ﻟَ ْﻢlam, and followed either by a verb in the imperfect tense
ـﺎﻣ َﻌ ِﺔ
ِ ـﺠَ ْﺱ ِﻓﻲ ٱﻟ
ُ ﻟَ ْﻢ َﻳـ َﺰ ْﻝ َﻳـ ْﺪ ُﺭ/َﺍﻝ
ُ َﻻ َﻳـﺰ/َﻣﺎ ﺯَﺍ َﻝ
37.5
َ ﺯَﺍzāla.
resume’ is somewhat similar to the above verb ﻝ
b) The IVth form of the above verb ﻋﺎ َﺩ َ ҁāda, is َﺃ َﻋﺎ َﺩᵓaҁāda. When it is
followed by a defined noun in the accusative case, it will have the mean-
ing ‘to do again’, ‘to give back’, ‘re-’. For example:
4000
37.6 Verbs with
special usage
The verb َﻛـﺎ َﺩkāda (imperfect: ﻳ َﻜـﺎ ُﺩyakādu), ‘to be about to..’, ‘almost
(nearly)’, is used as an auxiliary with the following verb in the imperfect
ـﻮﻉ
ِ ـﺠُ ْﻮﺕ ِﻣ َﻦ ٱﻟ
ُ َﻳ َﻜـﺎ ُﺩ َﻳـ ُﻤ OR ـﻮﻉ
ِ ـﺠ َ َﻳ َﻜـﺎ ُﺩ َﺃ ْﻥ َﻳـ ُﻤ
ُ ْﻮﺕ ِﻣ َﻦ ٱﻟ
َ mā, or ﻟَـ ْﻢlam, both tenses have almost the same meaning:
tive particle ﻣﺎ
40
401
37 ُ ﻟَـ ْﻢ َﻳ َﻜـ ْﺪ َﻳ ِـﻘ/ َﻣﺎ َﻛﺎ َﺩ
ـﻒ َﺣـﺘﱠﻰ َﻭ َﻗ َﻊ
Expressions
of wonder
mā kāda / lam yakad yaqifu h.attā waqaҁa.
He barely stood up before he fell down.
37.7
The verb َﺩﺍ َﻡdāma, ‘to last, to continue, to go on’, can be used in temporal
It is preceded by the conjunction َﻣﺎ mā, ‘as long as’, and followed by a
37.8
verbs which have this same meaning as well as their basic meaning. The
ِﺑـ.. bi..
ُ ـﻀ َﺤ
ـﻚ ْ ﺎﺭ َﻳ
َ ﺻَ
The preposition ِﺑـbi.., which normally means: ‘by, with’, etc., can also be
Compare:
particle ﺍَﻡmā ‘not’, the predicative complement may take the prepo-
sition ـِﺏbi.. (+ genitive). Again, this construction is merely a stylistic
alternative to the regular construction with an accusative predicative
4044 complement, e.g.:
َـﺼ ٍﻴﺮ ُ ﻟَ ْﺴ
ِ ـﺖ ِﺑﻘ OR ِ ـﺖ ﻗ
َﺼﻴ ًﺮﺍ ْ َﻟ
ُ ـﺴ Some special
usages of the
prefixed
lastu bi-qas.-ı rin. lastu qas.-ı ran. preposition
I am not short. ِﺑـ.. bi..
َ ﻟَ ْﻴ
ﺲ ِﺑ َﻘ ِﺒ ٍﻴﺢ OR ـﻴﺤﺎ َ ﻟَـ ْﻴ
ً ـﺲ ﻗَـ ِﺒ
laysa bi-qabı-h.in. laysa qabı-h.an.
He / it is not ugly.
t.alaba min-nı- bi-ᵓan ᵓadhaba maҁa-hu. t.alaba min-nı- ᵓan ᵓadhaba maҁa-hu.
¯ ¯
He asked me to go with him. 40
405
37 ٌ َِﺃ ْﺧـ َﺒ َـﺮ ِﻧﻲ ِﺑ َﺄ ﱠﻥ َﻭﺍ ِﻟـ َﺪ ُﻩ َﻣﺮ
ﻳـﺾ OR ٌ َِﺃ ْﺧـ َﺒ َـﺮ ِﻧﻲ َﺃ ﱠﻥ َﻭﺍ ِﻟـ َﺪ ُﻩ َﻣﺮ
ﻳـﺾ
Expressions
of wonder
ᵓahbara-nı- bi-ᵓanna wālida-hu marı-d.un. ᵓahbara-nı- ᵓanna wālida-hu marı-d.un.
˘ ˘
He told me that his father is ill.
d) Sometimes the particle ِﺇ ْﺫᵓِ id ‘when’ is used with the meaning: ‘and then
¯
subject may take the preposition ِﺑـ bi.. . The particle ﻗَـ ْﺪqad is then
normally added after the subject before the verb.
ﺻ َﻞ
َ ـﻴـﺲ َﻗـ ْﺪ َﻭ
ِ ﺇ ِْﺫ ِﺏٱﻟـ ﱠﺮ ِﺋ OR ُ ﺻ َﻞ ٱﻟـ ﱠﺮ ِﺋ
ـﻴﺲ َ ﺇ ِْﺫ َﻭ
Exercises
4
ْ َﻣﺎ َﺃ ْﺑ َﻌـ َﺪ ﻩٰ ِـﺬ ِﻩ ٱﻟْـﻘَـ ْﺮ َﻳ َﺔ َﻭ َﻣﺎ َﺃ
َ ﺿ َﻴـﻖَ َﺷـ َﻮﺍﺭِ َﻋ َﻬـﺎ
.()ﺷﺎﺭِ ٌﻉ 3 2 1
1
1) How 2far this village is and how 3narrow its 4streets!
ْ َﻭ
.ٱﻷَ َﺣ ِـﺪ 6
3) It is 1seldom that the manager (director) of the company 2comes to Exercises
3
work on (4days) 5Saturdays 6and Sundays.
4) How 1weak this 2patient is and how 4pale (lit. how 3strong 4yellow)
5
his face!
ـﺢ ِﻓﻲ َ َﻓﺮِ ًﺣﺎ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ َﻡ ِﻷَﻧﱢﻲ ﻟَـ ْﻢ َﺃﻧ/ ـﺖ َﻓ ْﺮ َﺣﺎﻧًﺎ
ْ ْـﺠ 3
ُ ﻟَ ْﺴ 2 1
ِْ
. ِٱﻻ ْﻣـ ِﺘ َﺤﺎﻥ 4
ِ ـﻮﻉ ٱﻟْـﻘ
َـﺎﺩ ِﻡ؟ ُ ْ ـﻴـﺐ ِﻓﻲ ُﻋ ْﻄـﻠَـ ِﺘ ِﻪ ِﻓﻲ
ِ ٱﻷ ْﺳـ ُﺒ
4 3 َّ ﺲ
ُ ٱﻟﻄـ ِﺒ
2
َ َﺃﻟَـ ْﻴ 1
8) 1Isn’t 2there anyone at the university 3who is 4more skillful than you
in the Arabic 5language?
9) 1We can hardly 2hear what 4the reporter of 6the news 5bulletin is
3
saying.
37
Expressions
ﺎﺏ ُﻏـ ْﺮﻓ َِﺔ ٱﻟـﻨﱠـ ْﻮ ِﻡ ِﻓﻲ ٱﻟْ َﻌـﺘْـ َﻤ ِﺔ َﺣـﺘﱠﻰ
5 4 3
ُ ﻟَـ ْﻢ َﺃ َﻛـ ْﺪ َﺃ ْﻓــﺘ
َ َـﺢ َﺑ 2 1
of wonder 11
ُ ـﺪﺕ َﺃ ُﻣ
.ﻮﺕ ِﻣ َﻦ ٱﻟْـﺨَ ـ ْﻮ ِﻑ 10 9 ﻗَـﻔَـ َﺰ ٱﻟْ ِـﻘ ﱡ
َ ـﻂ َﻋﻠَﻰ
ُ ﺻ ْﺪﺭِ ﻱ ﻓ َِـﻜ 8 7 6
10) 1I had hardly (almost) 2opened the door of 3the bedroom (lit. 3sleep-
ing room) 5when suddenly in 4the darkness 7the cat 6jumped on to
8
my chest. 9I was 11scared 10to death (lit. 9I almost 10died 11of fright).
ـﻴﺮ ﱠ
.ُٱﻟﻄﺎ ِﺋ َـﺮﺓ َ َـﻄ
4 ِ ـﺾ ٱﻟْـ َﻮ ْﻗ
ِ ــﺖ َﺣـﺘﱠﻰ ﺗ
3
ُ َﺎﻙ( َﺑ ْﻌ
2
ُ ﻟَ ْﻢ َﻳـ َﺰ ْﻝ
َ )ﻫـﻨ 1
11) 1There is still some 2time until the 4airplane 3takes off (flies).
12) 1As long as 2your grandfather is ill (so) 3he should 4stay in 7bed for
6
another 5month.
ٌ )ﺟ َﻤ
(ـﻞ َ ﺎﻝ ِ ْٱﻟﺼ ْﺤ َـﺮﺍ ِﺀ َﻛـﺎ َﺩ ِﺕ ٱﻟ
ُ ـﺠـ َﻤ 5
ﱠ ـﻒ َﺷ ْﻬ ٍـﺮ ِﻓﻲ
4 ِ ﺼْ َﺑ ْﻌ َﺪ ِﻧ
3 2 1
13) 1After 2half 3a month in 4the desert the camels 5almost 6died of 7thirst.
ٱﻟﻀﺎ ِﺋ ِﻊ ِﻓﻲ
ﱠ ﻮﻥ َﻋـﻦِ ﱢ
ِٱﻟﻄ ْﻔــﻞ
5
َ ـﻞ َﺛﺎ ِﻧـ َﻴ ًﺔ َﻳ ْﺒ َﺤـ ُﺜ
4 ْ َﻋـﺎ َﺩ
ُ ٱﻷَ ْﻫ
3 2 1
.ٱﻟْﻐَﺎ َﺑ ِﺔ 6
14) 2The family 1resumed (3again) 4searching for the 5lost child in 6the
forest.
4088
ـﺖ َﺃ ْﺣـﺘَـﺮِ ُﻡ َﻭ ُﺃﻗَـ ﱢﺪ ُﺭ َﺟ َﻼﻟَ َﺔ ٱﻟْـ َﻤ ِﻠ ِـﻚ ُﻣـﻨْـ ُﺬ َﻳـ ْﻮ ِﻡ
6 5 4 3
ُ ِْﺇﻧﱠـ ِﻨﻲ َﻣﺎ ﺯِ ﻟ
2 1 Exercises
.ﻳﺠ ِﻪ
ِ ِﺗَـﺘْـﻮ 7
15) 1I 2have 3respected 4and admired 5His Majesty the King 6since the day
of his 7coronation.
16) Aren’t you the one who was the 1vice-chairman of 4the oil company’s
3
administrative 2board (2council)?
17) The 1time 2given is not 3enough 4to answer all 6the exam 5questions.
. ِٱﻟْـﻘَـ ِﻠـﻴـﻞ 9
18) 2The government 1still 3refuses 4to reduce 6tax (lit. 5fee, due) for
7
those on 9low (lit. 9little) 8incomes.
19) 1The guest went 2for a walk in 3the forest 4and did not 5return.
40
409
37 Translate into Arabic:
Expressions
of wonder The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
4100
Chapter 38
38.1 Adverbs
Arabic adverbs are mostly derived from nominals. The majority of the
derived adverbs are, in fact, indefinite accusative nouns or adjectives,
although there are also many derived adverbs with d.ammah without nun-
ation or article. Compared to the European languages, Arabic has rather
few underived (original) adverbs. The underived adverbs may end in sukūn
or fath.ah, less often in kasrah or d.ammah without nunation.
38.2
‘where?’ or ‘whence?’)
Note: Of course, there are also adverbs of manner, degree, reason, restric-
ْ ﻓَـﻘfaqat.,‘only’.
tion, such as the underived adverb َﻂ
411
38 38.3
Adverbs and
adverbials All adverbs of time are derived from verbal roots or pronominal bases. The
38.4
Adverbs of time often have the definite article َﺃﻟْـand take the accusative or,
rarely, nominative case, e.g.:
With article:
Without article:
ْ ِﻣ ْﻦ َﺑmin
tion. Nevertheless they do not change the ending into kasrah: ﻌـ ُﺪ
ҁ
ba du, ‘afterwards’.
Examples:
َﻣﺎ َﺟﺎ َﺀ ٱﻟْـ َﻴـﻮ َﻡmā ğāᵓa l-yawma. He did not come today.
َﻣﺎ َﺟﺎ َﺀ َﺑ ْﻌـ ُﺪmā ğāᵓa ba du. He has not come yet.
ҁ
ِ َـﺮ َﺃ ْﻣ
ـﺲ َ َﺳﺎﻓsāfara ᵓamsi. He travelled yesterday.
its implication, but has an indefinite form. Compare the prepositional expres-
38.5
Certain nouns in the accusative without the article َﺃﻟـare used as adverbs
when followed by a year, e.g.:
ْـﺖ
ُ َﲢ ُﻫـﻨَﺎ َ ُﻫـﻨ
َﺎﻙ َُﺣـ ْﻴﺚ
tah.tu hunā hunāka h.ayt u
¯
beneath here there where, whither, whereas, due to the fact that
Examples:
38.7
38.8
Other common adverbs having the form of accusative adjectives or nouns are:
ﺗَـ ْﻘـﺮِ ﻳـ ًﺒﺎ ﻟَـ ْﻴ ًﻼ ﻏَـ ًﺪﺍ َﺃ ْﺣـ َﻴﺎﻧًﺎ ِﺟـ ًّﺪﺍ ً َﺣ
ﺎﻻ
Examples:
ﺻﻠَ ِﺖ ﱠ
ٱﻟﻄﺎ ِﺋ َـﺮ ُﺓ ﻟَـ ْﻴ ًﻼ َ َﻭ
38.9
ٍﻓَﻬِ ـ َﻢ ِﺑ ُﺴ ُﻬـﻮﻟَﺔ
41
415
fahima bi-suhūlatin. He understood easily (lit. with ease).
َـﺮ َﺃ َﻋـﻠَﻰ َﻣ ْﻬ ٍـﻞ
38
Adverbs and َ ﻗ
adverbials
qaraᵓa ҁalā mahlin. He read slowly.
ً ـﺾ َﺭ ْﻛ
ـﻀﺎ َﺳﺮِ ﻳ ًﻌـﺎ َ َﺭ َﻛ
Note: Sometimes the inner object consists only of a dual verbal noun:
38.11 H
. āl clause (phrase)
4166 ٌ َﺣH.āl means ‘circumstance, condition or state’. It is added to an already
ـﺎﻝ
complete sentence as a kind of adverbial clause or phrase, answering the
َ َﻛـ ْﻴkayfa, ‘how’? or: ‘in which manner or condition?’ In English
question ـﻒ
H.āl clause
(phrase)
it corresponds mostly to a (co)predicative or adverbial participle (referring to
the subject or object), as in: ‘He came laughing’, ‘I saw him standing’.
tive, agreeing in gender and number with the noun to which it refers, e.g.:
ً ِٱﻟﺴـﺎ ِﺋ ُﺢ َﻣﺮ
ﻳـﻀﺎ َﻋـﺎ َﺩ ﱠ
ҁ
āda s-sāᵓih.u marı-d.an. The tourist returned ill.
ِ ﻳـﻘﻲ َﺑ
ﺎﻛـ ًﻴـﺎ ِ ﺻ ِﺪ َ َﺫ َﻫ
َ ـﺐ
ـﻴــﻦ
َ ﺎﻛ ِ ٱﻷَ ْﻭ َﻻﺩُ َﺑ
ْ ـﺐ
َ َﺫ َﻫ
dahaba l-ᵓawlādu bākı-na.
¯
The boys left weeping. (The boys wept as they left.)
ﺎﺕ
ٍ ﺎﻛـ َﻴ ُ َﺫ َﻫـ َﺒ ِﺖ ٱﻟْـ َﺒـﻨ
ِ َﺎﺕ َﺑ
41
417
dahabati l-banātu bākiyātin.
¯
The girls left weeping. (The girls wept as they left.)
38 Remember that the above ﺎﺕ ِ َﺑis in the accusative indefinite form,
ٍ ﺎﻛـ َﻴ
Adverbs and
adverbials
although it has two kasrahs. See chapter 13, on the sound feminine
plural.
38.12
H
. āl can be in the definite form only when followed by a suffixed possessive
38.14
H
. āl, ٌ َﺣ, may replace the participle with a finite verb in the imperfect
ـﺎﻝ
tense, preceded with the wāw of h.āl َﻭand a pronoun, e.g.:
ً ﻭﻥ ﻗ َِـﻤ
ﻴـﺼﺎ ْ ِﻋـﻨ ِْﺪﻱ ِﻋ
َ ـﺸ ُﺮ
ҁ
ind-ı- ҁišrūna qamı-s. an.
I have twenty shirts.
Exercises
.ﺩَﺭْﺳًـﺎ ﺩَﺭْﺳًﺎ
2) 1I stayed 1awake 3all 2night 4alone (by myself) 5while 6the people were
7
asleep.
4200
َ ْـﻮﻥ ٱﻟ
ـﺤ ِـﺪﻳـ َﺪ ِﺳ َﻼ ًﺣﺎ َﻭ ِﻓﻲ ﱠ ْ ِﻓﻲ ٱﻟْﻐَـ ْﺮ ِﺏ َﻳ
Exercises
ٱﻟـﺸـ ْﺮ ِﻕ 5
َ ﺼ َﻨ ُﻌ
4 3 2 1
3) In 1the West 2they make 3iron into 4weapons and in 5the East 6they cut
7
trees for 8wood.
ﺎﺟ َـﺮ َﺟﺎﺭِ ﻱ ِﻣ َﻦ ٱﻟْـﻘَـ ْﺮ َﻳ ِﺔ َﻭ ُﻫـ َﻮ َﻛـ ِﺒـﻴـ ٌﺮ َﻭﻟَـ ْﻢ َﻧ ُﻌـ ْﺪ ﻧ َْﺴ َﻤ ُﻊ
8 7 6 5,4 3
َ َﻫ 2 1
4) 2My neighbour 1emigrated from 3the village 4when 5he was old 6,7
and
11
since then we have 8heard 10nothing 9about him.
ـﺎﺭ ِﺓ 8
ِ ـﻒ ﻓ َْﺠـ َﺄ ًﺓ َﻭ َﺃﻧَﺎ َﺃ ْﺳـﺘ َِﻌـ ﱡﺪ ِﻟـﻠـ ﱠﺬ َﻫ
َ ـﺎﺏ ِﻓﻲ َﺳـ ﱠﻴ 7 6
َ َﺃﺗَﺎ ِﻧﻲ
ٌ ﺿـ ْﻴ 5,4 3 2 1
6) 1The husband 2is faithful 3but 4his wife 5is 6more 8faithful 7than he.
ـﻮﺩ ﱠﻳـ ُﺔ ِﻣ ْﻦ َﺃ ْﻛـ َﺜـﺮِ ُﺩ َﻭﻝِ ) َﺩ ْﻭﻟَـ ٌﺔ( ٱﻟْ َﻌـﺎﻟَ ِﻢ
4 3 2
َﺃﻟْـ َﻤـ ْﻤـﻠَ َﻜ ُﺔ ٱﻟْ َﻌ َـﺮ ِﺑـ ﱠﻴ ُﺔ ﱠ
ِ ٱﻟﺴ ُﻌ
1
adverbials
.َﻭ َﻫ َـﺮ َﺏ 6
8) The dog 1barked 3,4loudly (lit. a 4high 3barking) at 2the thief. The thief
5
was scared 6and ran away.
ﺍﺏ 3 2
ُ ْـﻴـﺲ ٱﻟ
َ ـﺠـ ْﻤ ُﻬـﻮﺭِ ﱠﻳ ِﺔ ٱﻟْـ ُﻮﺯ ََﺭﺍ َﺀ ) َﻭﺯِ ﻳـ ٌﺮ( َﻭٱﻟـﻨﱡـ َﻮ ُ ِﺍ ْﺳـﺘَـ ْﻘـ َﺒـ َﻞ َﺭ ِﺋ 1
َﻭﺧَ ﺎﺗَـ ًﻤﺎ ِﻓ ﱢ، َﻭ ﱠﺳـﺎ َﻋ ًﺔ َﺫ َﻫـ ِﺒـ ﱠﻴـ ًﺔ،َﺳـ ْﻮ َﺩﺍ َﺀ
.ـﻀـ ًّﻴﺎ 9 8 7 6 5
11) 1I bought the 3white 2shirts and the 5black 4hat, and 7a gold 6watch
and 9a silver 8ring. (lit. the shirts white and the hat black).
12) There is 1no doubt that the physician is more 2experienced than 3the
4222 nurse.
ﺎﺷـ ًﻴﺎ ِﻟ َﻮ ْﺣ ِـﺪ ِﻩ ِﻓﻲ ﱠ َ َﺃ ْﻋ َﺠــ َﺒـ ِﻨﻲ َﺃ ْﻥ َﺃ َﺭﻯ ٱﻟـ ﱠﺮ ِﺋ
ِ ـﻴـﺲ َﻣ
Exercises
ٱﻟﺸﺎﺭِ ِﻉ 5 4 3 2 1
ِ ٱﻟ ﱠﺮ ِﺋ
.ـﻴﺴﻲ 6
13) 1I was pleased 2to see the president 3walking 4alone in 6the main
5
street.
َـﺮﺍ ًﻣﺎ ﻗ ﱠ
.َـﻞ َﻣـﻨَﺎ ًﻣﺎ
6 5
َ ﺎﻥ ﻏ ِ ْ ُﻛـﻠﱠ َﻤﺎ ﺍ ْﺯ َﺩﺍ َﺩ
ُ ٱﻹﻧ َْﺴ 4 3 2 1
1,2
14) The more 3a man is in 4love, 5the less 6sleep he gets.
(Lit. 1Whenever 3the man’s 4love 2increases, his 6sleep 5decreases.)
15) 1I lived with him for 2one week in 3the same 4apartment and I did not
5
like him 6at all.
ُ ـﻂ َﻭ َﺃ ِﻏ
ــﻴـﺐ َﻋـﻦِ ٱﻟْـ ِﺒ َﻼ ِﺩ ِ ٱﻷَ ْﻭ َﺳ
5 ُﺃ َﺳ ِﺎﻓ ُﺮ ﻏَـ ًﺪﺍ ِﺇﻟَﻰ ﱠ
ْ ٱﻟﺸـ ْﺮ ِﻕ
4 3 2 1
16) 1I will travel 2tomorrow to 4the Middle 3East and 5I will be away from
the country for a 7whole 6month.
.ﺎﺣـ ًﻜـﺎ
ِ ﺿَ
17) 2The lecturer 1entered 4the lecture 3hall (5while he was) laughing.
18) Don’t drink 1juice 2hot and don’t drink 3tea 4cold! 42
423
ُ ـﺸـ ًﻴﺎ َﺳﺮِ ﻳ ًﻌﺎ ﻓَــﺘ َِﻌـ ْﺒ
ْ ـﺖ ِﻟـ ُﻤـ ﱠﺪ ِﺓ َﺳﺎ َﻋـﺘَـ ْﻴـﻦِ َﻣ
38
Adverbs and .ـﺖ 5 4 3
ُ َﻣ َﺸـ ْﻴ
2 1
adverbials
19) 1I walked 4quickly (lit. a 4quick 3walk) for two hours (2time) 5and got
tired.
ِ ـﺎﺟ ًﻼ َﺃ ْﻭ
.ﺁﺟ ًﻼ 6 5
َ ﻗَـ ﱠﺮ ْﺭ ُﺕ َﺃ ْﻥ َﺃ ُﻋـﻮ َﺩ ِﺇﻟَﻰ َﻭ َﻃـ ِﻨﻲ ُﻟـ ْﺒـﻨ
ِ َﺎﻥ َﻋ 4 3 2 1
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
4244
Chapter 39
Conditional sentences
39.1
A conditional sentence contains two parts. The first part of the conditional
sentence expresses a condition or contingency. It is called protasis, in Ara-
ُ ﻟـﺸ ْﺮ
bic ﻁ َﺍ ﱠ, ‘the condition’. The second part expresses the consequence or
ِ ٱﻟـﺸ ْﺮ
result of the condition and is called apodosis, ﻁ ﺍﺏ ﱠ ُ َﺟـ َﻮ, ‘the answer
to the condition’.
39.2
39.3
by ﻓَـ, e.g.:
Note: In spite of being in the perfect tense, the above verb َﺫ َﻫـﺐrefers to
the future in this instance (see chapter 17).
39.4
َ َﺳ ْﻮsawfa or َﺳـــــsa..
The future particles ﻑ
ْ َﻫـhal
The interrogative particle ﻞ
law-lam,
a) ـَﻑ/fa../ preceding the second part when it is a nominal sentence: ‘if not’
g) َ ﻟَـ ْﻴlaysa:
ﻓَـ/fa../ preceding the negative copula ـﺲ
39.5
ﻟَ ْﻮlaw, ‘if’, for an unreal condition, takes the perfect in both parts and
refers to the past or future. The second part is often preceded by the parti-
4288
ـﺢ َ ﻟَ ْﻮ َﺩ َﺭ
َ ﺱ ﻟَـﻨ ََﺠ ﻟَـ ْﻮ َﻻlaw-lā,
and ﻟَـ ْﻮﻟَـ ْﻢ
law darasa la-nağah.a.
law-lam,
If he had studied, he would have succeeded. OR: ‘if not’
If he studied, he would succeed.
َ ﻟَ ْﻮ َﻛ
ـﺎﻥ ِﻋـﻨ ِْـﺪﻱ ﻧُـ ُﻘـﻮ ٌﺩ ﻟَ َﺴﺎﻓَـ ْﺮ ُﺕ
ﻟَـ ْﻮ َﻻ ُﻩ َﻻ ْﺳـﺘَـﻘَـﺎ َﻝ ﱠ
ٱﻟﺴ ِـﻔـﻴـ ُﺮ
42
429
39 ـﺢ
َ َـﺠ ْ ﻟَـ ْﻮﻟَـ ْﻢ َﻳ ُﻜ
َ ـﻦ ُﻣ ْﺠــﺘَﻬِ ـ ًﺪﺍ ﻟَـ َﻤﺎ ﻧ
Conditional
sentences
law-lam yakun muğtahidan la-mā nağah.a.
If he had not been industrious, he would not have succeeded.
39.7
39.8
The second part of the conditional sentence may precede the first part:
4300
ﺎﻋـ ْﺪ ِﻧﻲ ٱﻟْـ َﻴـ ْﻮ َﻡ ِ ُﺃ َﺳ
ِ ﺎﻋـ ُﺪ َﻙ ﻏَـ ًﺪﺍ ِﺇ ْﻥ ﺗ َُﺴ ﻟَـ ْﻮ َﻻlaw-lā,
and ﻟَـ ْﻮﻟَـ ْﻢ
ᵓusāҁiduka ġadan ᵓin tusāҁidnı̄ l-yawma.
law-lam,
I will help you tomorrow, if you help me today. ‘if not’
39.9
ـﺐ َﺃ ْﺩ َﻓ ْﻊ
ْ َﻣ ْﻬـ َﻤﺎ ﺗ َْﻄـ ُﻠ
ْ ـﺐ َﺃ ْﺫ َﻫ
ـﺐ ْ َﺣـ ْﻴـ ُﺜ َﻤﺎ ﺗَـ ْﺬ َﻫ/ َﺃ ْﻳـﻨَـ َﻤﺎ
ᵓayna-mā / h.ayt u-mā tad hab ᵓad hab. Wherever you go, I will go.
¯ ¯ ¯
43
431
39 39.10 Concessive particles
Conditional
sentences The combined particles and expressions below correspond to the English
concessive conjunctions and prepositions: ‘although, even if, in spite of,
despite’.
َﺣـﺘﱠﻰ َﻭﻟَـ ْﻮ h.attā wa-law, even if, even supposing that
Examples:
ِ ْ َـﻂ ِﻓﻲ
ِٱﻻ ْﻣـ ِﺘ َﺤﺎﻥ َ َﻣ َﻊ َﺃ ﱠﻧ ُﻪ َﺩ َﺭ
َ ﺳـﻘ،ﺱ َﺟــ ﱢﻴــ ًﺪﺍ
4322
َ ـﺐ َﺭ ْﻏـ َﻢ ٱﻟْـ َﻤ
ِـﻄـﺮ ُ َﺳـ َﺄ ْﺫ َﻫ Exer
ercises
Exercises
ِﺑﭑﻟـ ﱠﺮ ْﻏ ِـﻢ ِﻣ ْﻦ َﻣ َـﺮ ِﺿ ِﻪ/ ـﺐ ﺇﻟَﻰ َﻋـ َﻤ ِﻠ ِﻪ َﺭ ْﻏـ َﻢ َﻣ َـﺮ ِﺿ ِﻪ
َ َﺫ َﻫ
d ahaba ᵓilā ҁamali-hi raġma marad.i-hi OR bi-r-raġmi min marad.i-hi.
¯
He went to his work in spite of his illness.
ـﺖ ﱠ
ٱﻟﺴ َﻤﺎ ُﺀ ِ َﺳـ ْﻮ َﻑ ُﺃ َﺳ ِﺎﻓـ ُﺮ َﻭ ِﺇ ْﻥ َﻭ َﻗ َﻌ
Exercises
َ َﺃ ُﺯ ْﺭ4
.ﻏَــ ًﺪﺍ5 ﻙ
433
43
39 1) If you don’t 1visit me at (my) home 2I will be angry with you, but if
Conditional you 3visit me today 4I will visit you 5tomorrow.
sentences
ْ ِٱﻷَ ْﺣ َﻤﺮِ َﻭٱﻟْﻬِ َﻼﻝ
ِٱﻷَ ْﺣـ َﻤـﺮ ْ ـﻴـﺐ
ِ ٱﻟﺼـ ِﻠ
4
ُ ْﻟَـ ْﻮ َﻻ ُﻣ َﺴﺎ َﻋـ َﺪ ُﺓ ٱﻟ
ـﺤ ُـﻜـﻮ َﻣ ِﺔ َﻭ ﱠ 3 2 1
8
َ ـﻴـﻦ ِﺑﭑﻟـ ﱢﺰﻟْـ َﺰﺍﻝِ ﻟَـ َﻤ
ِ ﺎﺕ َﻛـ ِﺜـﻴـ ٌﺮ ِﻣ َﻦ ٱﻟـﻨ
ً ﱠـﺎﺱ ُﺟ
ـﻮﻋـﺎ 7
َ ِﻟـﻠْ ُﻤ
َ ﺼﺎ ِﺑ 6 5
َ َﻭ َﻋ9
ً ـﻄ
.ـﺸﺎ
2) 1Had there not been 2the help (support) of the Government, Red
3
Cross, and Red 4Crescent 5for the victims 6of the earthquake, many
people would 7have died of 8hunger 9and thirst.
ـﺐ َﻭ ِﺇ ْﻥَ ِْﺇ ْﻥ ﺗ َْﺨـ ُﺮ ِﺝ ٱﻟْـ َﻜــ ِﻠـ َﻤ ُﺔ ِﻣ َﻦ ٱﻟْ َﻌـ ْﻘـﻞِ ﺗَـ ْﺪ ُﺧـﻞِ ٱﻟْ َﻌـ ْﻘـ َﻞ َﻭٱﻟْـﻘَـﻠ
5 4 3 2 1
.ـﺮﻯ َ ﺗ َْﺨـ ُﺮ ْﺝ ِﻣ َﻦ ٱﻟـﻠﱢ َﺴﺎﻥِ ﺗَـ ْﺪ ُﺧـ ْﻞ ِﻓﻲ ُﺃ ُﺫ ٍﻥ َﻭﺗ َْﺨـ ُﺮ ُﺝ ِﻣ ْﻦ ُﺃ ُﺫ ٍﻥ ُﺃ ْﺧ
8 7 6
3) If a 2word 1comes from 3the mind, 4it enters the mind 5and heart. If it
comes from 6the tongue, it goes into 7one ear and out from 8the other.
() َﺩ ْﻭﻟَ ٌﺔ َ َﺎﻫ ٍـﻢ ُﻣـﺘَــ َﺒـﺎ َﺩﻟَـ ْﻴــﻦِ َﺑـ ْﻴ
ِــﻦ ٱﻟـ ﱡﺪ َﻭﻝ
4 3 2
َ ﻟَ ْﻮ َﻛ
ُ ـﺎﻥ ِﻣ ْﻦ َﺗ َﻌـﺎ ُﻭ ٍﻥ َﻭﺗَـﻔ
1
7) Had you learned 1a profession in your childhood, 2it would have been
useful for 3your future.
6
َ ـﺴـ ْﺮ َﻋﺔٍ ﻟَــﻨَـﺰ
َﻑ َﺩ ُﻡ 5
ِ ْ ـﺎﺭ ِﺓ
ِ ٱﻹ ْﺳـ َﻌ
ُ ـﺎﻑ ِﺑ 4 ُ ﺻ
َ ﻮﻝ َﺳـ ﱠﻴ ُ ﻟَـ ْﻮ َﻻ ُﻭ
3 2 1
َ َﻭ َﻣ8 ﻳـﺢ
.ﺎﺕ َ ْٱﻟ7
ِ ِـﺠـﺮ
8) Had the 2,3ambulance (lit. 3aid 2car) not 1arrived 4quickly, (then) 7the
wounded (man) 5,6would have bled to 8death (lit. 6his blood would have
5
drained 8and he would 8have died).
ُ َﻣ َﻌ
.ـﻜـ ْﻢ ﺍﻫ ٍـﺐ ْ َـﺎﺭ ِﺓ ﻓَــﻠ
ِ ـﺴ ُﺖ ِﺑ َﺬ َ ٱﻟﺴـ ﱠﻴ
2
ـﺲ ﱠ ْ ِﺇ ْﻥ ﺗَـ ْﺬ َﻫ
ِ ـﺐ َﻣ َﻌ ُﻪ ِﻓﻲ ﻧَـ ْﻔ 1
10) If every father and mother 1were concerned for the proper (good)
2
education of their children, 4there would 3be fewer 4criminals.
ٌ ـﻮﻥ ) ِﺳ ْﺠ
.(ـﻦ ﱡ6 ـﺖ
ُ ٱﻟﺴ ُﺠ ِْ 4
ِ َﻭﺍ ْﺯ َﺩ َﺣـ َﻤ5 ٱﻹ ْﺟ َـﺮﺍ ُﻡ
11) Had there not been schools and universities, 2ignorance 1would have
prevailed, 4crimes would 3have increased and 6jails would 5have been
crowded.
13) If 1you are lazy today in your studies, 2you will fail in 3the exam
4
tomorrow.
ِ ْ 6 ـﺢ ِﻓﻲ
َ ٱﻻ ْﻣـ ِﺘ
. ِﺤـﺎﻥ َ ﻟَﻨ ََﺠ5 ﺍﺕ َ ٱﻟْـ ُﻤ َﺤ4
ِ ﺎﺿ َﺮ
14) Had he studied 1his lessons well 2and reduced his 3absence from 4 the
lectures, 5he would have passed 6the exam.
ـﺮﻭﺣ ِﻪ
ِ ـﺸ ِـﻔ َﻲ ِﻣ ْﻦ ُﺟ
6
َ ﻳﺢ ِﻋ َﻼ ًﺟـﺎ َﺃ ْﺣ َﺴ
ُ َ ﻟ،ـﻦ 5
ُ ِـﺠـﺮ 4
َ ْﻟَ ْﻮ ُﻋــﻮ ِﻟ َﺞ ٱﻟ
3 2 1
15) Had 2the wounded (man) 1received 4a better 3treatment (lit. 1been
treated with a 4better 3treatment), (then) his wounds 5would have
healed 7,8more quickly (lit. 5then he would have 5recovered from 6his
wounds in 8a shorter 7time).
. ِﻦ ٱﻟْ َﻌـ َﻤـﻞ َ َﻃ َﺮ ْﺩﺗ4 َﻛـﻐَــ ْﻴــﺮِ َﻙ3 َﻭﺗُـﻨْـ ِﺘ ْﺞ2 َﺗ ْﻌـ َﻤ ْﻞ1 ِﺇ ْﻥ ﻟَـ ْﻢ
َ ُــﻚ ِﻣ
16) If you don’t 1work 2and be productive 3like the others (lit. other than
you), 4I will fire you (lit. I will dismiss you from work).
17) If you work or 1practise 2any 3type of 4sport(s), 5work 6and sport(s)
7
4366 will relax 8the body 9and make you forget 10your worries.
. َﺃﻧَـ ْﻢ5 ﺗَــﻨَـ ْﻢ4 ـﻚ َﻭ َﺃ ْﻳـﻨَـ َﻤﺎ ْ ـﺐ َﺃ ْﺫ َﻫ
َ َﻣ َﻌ3 ـﺐ ْ ﺗَـ ْﺬ َﻫ2 َﺃ ْﻳـ َﻨ َﻤﺎ1 Exer
ercises
Exercises
18) 1Wherever 2you go I will go 3with you and wherever 4you sleep 5I will
sleep.
20) Had it not 1been 3hot 2weather 5last 4week, I 6would not 7have gone
up to 8the mountain.
The words of the English exercises in all chapters are taken from the Arabic
exercises of the same chapter.
1) If the physician had not arrived quickly, the wounded (man) would
have died.
2) If the wounded (man) had been treated well, he would have recovered
from his wounds in a shorter time.
3) If he had reduced his absence from the lessons, he would have passed
the exam.
4) Had it not been for the Red Cross and Red Crescent, many people
would have died of hunger and thirst.
5) If the ambulance hadn’t arrived quickly, many of the victims of the
earthquake would have died.
6) If a word comes from the tongue it goes into one ear and out from
the other, but if a word comes out from the heart (then) it goes into the
mind. 437
43
Appendix 1
439
Appendix 1
4400
Table A1.1 The patterns of the ten forms of the strong triliteral verb ﻞ
َ َﻓ َﻌfaҁala, to do, to act
Active
I II III IV V VI VII VIII IX X
َﻓ َﻌ َﻞ َﻓ ﱠﻌ َﻞ ﻓَﺎ َﻋ َﻞ َﺃ ْﻓ َﻌ َﻞ َﺗ َﻔ ﱠﻌ َﻞ َﺗﻔَﺎ َﻋ َﻞ ِﺇ ْﻧ َﻔ َﻌ َﻞ ِﺇ ْﻓ َﺘ َﻌ َﻞ ِﺇ ْﻓ َﻌ ﱠﻞ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻔ َﻌ َﻞ
Perfect faҁala faҁҁala fāҁala ᵓafҁala tafaҁҁala tafāҁala ᵓinfaҁala ᵓiftaҁala ᵓifҁalla ᵓistafҁala
َﺎﻋ ٌﻞ
ِ ﻓ ُﻣ َﻔ ﱢﻌ ٌﻞ َﺎﻋ ٌﻞ
ِ ُﻣﻔ ُﻣ ْﻔ ِﻌ ٌﻞ ُﻣ َﺘ َﻔ ﱢﻌ ٌﻞ َﺎﻋ ٌﻞ
ِ ُﻣ َﺘﻔ ُﻣ ْﻨﻔ َِﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﻔﺘ َِﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﻔ َﻌ ﱞﻞ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻔ ِﻌ ٌﻞ
Particip. fāҁilun mufaҁҁilun mufāҁilun mufҁilun mutafaҁҁilun mutafāҁilun munfaҁilun muftaҁilun mufҁallun mustafҁilun
Passive
I II III IV V VI VII VIII IX X
ُﻳ ْﻔ َﻌ ُﻞ ُﻳ َﻔ ﱠﻌ ُﻞ ُﻳﻔَﺎ َﻋ ُﻞ ُﻳ ْﻔ َﻌ ُﻞ ُﻳ َﺘ َﻔ ﱠﻌ ُﻞ ُﻳ َﺘﻔَﺎ َﻋ ُﻞ ُﻳ ْﻨ َﻔ َﻌ ُﻞ ُﻳ ْﻔ َﺘ َﻌ ُﻞ ُﻳ ْﺴ َﺘ ْﻔ َﻌ ُﻞ
Imperf. yufҁalu yufaҁҁalu yufāҁalu yufҁalu yutafaҁҁalu yutafāҁalu yunfaҁalu yuftaҁalu yustafҁalu
ﻮﻝ
ٌ ُﻣ َﻔ ﱠﻌ ٌﻞ َﻣ ْﻔ ُﻌ ُﻣﻔَﺎ َﻋ ٌﻞ ُﻣ ْﻔ َﻌ ٌﻞ ُﻣ َﺘ َﻔ ﱠﻌ ٌﻞ ُﻣ َﺘﻔَﺎ َﻋ ٌﻞ ُﻣ ْﻨ َﻔ َﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﻔ َﺘ َﻌ ٌﻞ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻔ َﻌ ٌﻞ
Particip. mafҁūlun mufaҁҁalun mufāҁalun mufҁalun mutafaҁҁalun mutafāҁalun munfaҁalun muftaҁalun mustafҁalun
44
441
Appendix 1
Appendix 1
4422
Table A1.2 The patterns of the derived forms of the doubled verb ﻓ ﱠﺮfarra, to escape, to flee
Active
I II III IV V VI VII VIII IX X
َﻓ ﱠﺮ ﻓَﺎ ﱠﺭ َﺃ َﻓ ﱠﺮ َﺗﻔَﺎ ﱠﺭ ِﺇ ْﻧ َﻔ ﱠﺮ ِﺇ ْﻓ َﺘ ﱠﺮ ِﺇ ْﺳ َﺘ َﻔ ّﺮ
Perfect farra fārra ᵓafarra tafārra ᵓinfarra ᵓiftarra ᵓistafarra
َﻳ ِﻔ ﱡﺮ ُﻳﻔَﺎ ﱡﺭ ُﻳ ِﻔ ﱡﺮ َﻳ َﺘﻔَﺎ ﱡﺭ َﻳ ْﻨ َﻔ ﱡﺮ َﻳ ْﻔ َﺘ ﱡﺮ َﻳ ْﺴﺘ َِﻔ ﱡﺮ
Imperfect yafirru yufārru yufirru yatafārru yanfarru yaftarru yastafirru
ِﺇ ْﻓﺮِ ْﺭ َﻓﺎﺭِ ْﺭ َﺃ ْﻓﺮِ ْﺭ َﺎﺭ ْﺭ
َ َﺗﻔ ِﺇ ْﻧ َﻔﺮِ ْﺭ ِﺇ ْﻓﺘَﺮِ ْﺭ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻔﺮِ ْﺭ
Imperative ᵓifrir fārir ᵓafrir tafārar ᵓinfarir ᵓiftarir ᵓistafrir
ﻓَﺎ ﱞﺭ ُﻣﻔَﺎ ﱞﺭ ُﻣ ِﻔ ﱞﺮ ُﻣ َﺘﻔَﺎ ﱞﺭ ُﻣ ْﻨ َﻔ ﱞﺮ ُﻣ ْﻔ َﺘ ﱞﺮ ُﻣ ْﺴﺘ َِﻔ ﱞﺮ
Participle fārrun mufārrun mufirun mutafārrun munfarrun muftarrun mustafirrun
Passive
I II III IV V VI VII VIII IX X
ُﻓ ﱠﺮ ُﻓﻮﺭِ َﺭ ُﺃ ِﻓ ﱠﺮ ُﺗ ُﻔﻮﺭِ َﺭ ُﺃ ْﻧ ُﻔ ﱠﺮ ُﺃ ْﻓ ُﺘ ﱠﺮ ُﺃ ْﺳﺘ ُِﻔ ﱠﺮ
Perfect furra fūrira ᵓufirra tufūrira ᵓunfurra ᵓufturra ᵓustufirra
ُﻳ َﻔ ﱡﺮ ُﻳﻔَﺎ ﱡﺭ ُﻳ َﻔ ﱡﺮ ُﻳ َﺘﻔَﺎ ﱡﺭ ُﻳ ْﻨ َﻔ ﱡﺮ ُﻳ ْﻔ َﺘ ﱡﺮ ُﻳ ْﺴ َﺘ َﻔ ﱡﺮ
Imperfect yufarru yufārru yufarru yutafārru yunfarru yuftarru yustafarru
َﻣ ْﻔ ُﺮﻭ ٌﺭ ُﻣﻔَﺎ ﱞﺭ ُﻣ َﻔ ﱞﺮ ُﻣ َﺘﻔَﺎ ﱞﺭ ُﻣ ْﻨ َﻔ ﱞﺮ ُﻣ ْﻔ َﺘ ﱞﺮ ُﻣ ْﺴ َﺘ َﻔ ﱞﺮ
Participle mafrūrun mufārrun mufarrun mutafārrun munfarrun muftarrun mustafar
َﻓ ﱞﺮ ِﻓ َﺮﺍ ٌﺭ ِﺇ ْﻓ َﺮﺍ ٌﺭ َﺗﻔَﺎ ﱞﺭ ِﺇﻧ ِْﻔ َﺮﺍ ٌﺭ ِﺇ ْﻓ ِﺘ َﺮﺍ ٌﺭ ِﺇ ْﺳ ِﺘ ْﻔ َﺮﺍ ٌﺭ
Verbal farrun firārun ᵓifrārun tafārrun infirārun ᵓiftirārun ᵓistifrārun
noun
(mas.dar)
44
443
Appendix 1
Appendix 1
4444
Table A1.3 The patterns of the derived forms of verbs with weak first radical ﻭ:ﻞ
َﺻَ َﻭwas.ala, to arrive
Active
I II III IV V VI VII VIII IX X
ﺻ َﻞ
َ َﻭ ﺻ َﻞ
َﻭ ﱠ ﺍﺻ َﻞ
َ َﻭ ﺻ َﻞ
َ ﺻ َﻞ َﺃ ْﻭ
َﺗ َﻮ ﱠ ﺍﺻ َﻞ
َ َﺗ َﻮ ﺻ َﻞ
َ ِﺇ ْﻧ َﻮ ﱠﺼ َﻞ
َ ِﺇﺗ ﺻ َﻞ
َ ِﺇ ْﺳ َﺘ ْﻮ
Perfect was.ala was.s.ala wās.ala ᵓaws.ala tawas.s.ala tawās.ala ᵓinwas.ala ᵓittas.ala ᵓistaws.ala
ﺍﺻ ٌﻞ
ِ َﻭ ﺻ ٌﻞ
ُﻣ َﻮ ﱢ ﺍﺻ ٌﻞ
ِ ُﻣ َﻮ ﻮﺻ ٌﻞ
ِ ﺻ ٌﻞ ُﻣ
ُﻣ َﺘ َﻮ ﱢ ﺍﺻ ٌﻞ
ِ ُﻣ َﺘ َﻮ ُﻣ ْﻨ َﻮ ِﺻ ٌﻞ ُﻣﺘ ِﱠﺼ ٌﻞ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻮ ِﺻ ٌﻞ
Particip. wās.ilun muwas.s.ilun muwās.ilun mūs.ilun mutawas.s.ilun mutawās.ilun munwas.ilun muttas.ilun mustaws.ilun
Passive
I II III IV V VI VII VIII IX X
ﻮﺻ ُﻞ
َ ُﻳ ﺻ ُﻞ
ُﻳ َﻮ ﱠ ﺍﺻ ُﻞ
َ ُﻳ َﻮ ﻮﺻ ُﻞ
َ ﺻ ُﻞ ُﻳ
ُﻳ َﺘ َﻮ ﱠ ﺍﺻ ُﻞ
َ ُﻳ َﺘ َﻮ ﺻ ُﻞ
َ ُﻳ ْﻨ َﻮ ﱠﺼ ُﻞ
َ ُﻳﺘ ﺻ ُﻞ
َ ُﻳ ْﺴ َﺘ ْﻮ
Imperf. yūs.alu yuwas.s.alu yuwās.alu yūs.alu yutawas.s.alu yutawās.alu yunwas.alu yuttas.alu yustaws.alu
ﻮﻝ
ٌ ﺻ ُﻣ َﻮ ﱠ
ُ ﺻ ٌﻞ َﻣ ْﻮ ﺍﺻ ٌﻞ
َ ُﻣ َﻮ ﻮﺻ ٌﻞ
َ ﺻ ٌﻞ ُﻣ
ُﻣ َﺘ َﻮ ﱠ ﺍﺻ ٌﻞ
َ ُﻣ َﺘ َﻮ ﺻ ٌﻞ
َ ُﻣ ْﻨ َﻮ ﱠﺼ ٌﻞ
َ ُﻣﺘ ﺻ ٌﻞ
َ ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻮ
Particip. maws.ūlun muwas.s.alun muwās.alun mūs.alun mutawas.s.alun mutawās.alun munwas.alun muttas.alun mustaws.alun
ﺻ ٌﻞ
ْ َﻭ ﻴﻞ
ٌ َﺗ ْﻮ ِﺻ ﺎﻝ
ٌ ﺻَ ِﻭ ﺎﻝ
ٌ ﻳﺼ
َ ﺻ ٌﻞ ِﺇ
َﺗ َﻮ ﱡ ﺍﺻ ٌﻞ
ُ َﺗ َﻮ ﺎﻝ
ٌ ﺻَ ِِﺇﻧْﻮ ﺎﻝ
ٌ ﱢﺼ
َ ِﺇﺗ ﺎﻝ
ٌ ﻴﺼ
َ ِﺇ ْﺳ ِﺘ
Verbal was.lun taws.ı̄lun wis.ālun ᵓı̄s.ālun tawas.s.ulun tawās.ulun inwis.ālun ᵓittis.ālun ᵓistı̄s.ālun
44
445
Appendix 1
Appendix 1
4466
Table A1.4 The patterns I–X of verbs with weak middle radical ﻭW: ﻗَﺎ َﻡqāma, to stand up (from ﻗﻮﻡqwm)
Active
I II III IV V VI VII VIII IX X
ﻗَﺎ َﻡ َﻗ ﱠﻮ َﻡ ﻗَﺎ َﻭ َﻡ َﺃﻗَﺎ َﻡ َﺗ َﻘ ﱠﻮ َﻡ َﺗﻘَﺎ َﻭ َﻡ ِﺇ ْﻧﻘَﺎ َﻡ ِﺇ ْﻗﺘَﺎ َﻡ ِﺇ ْﺳ َﺘﻘَﺎ َﻡ
Perfect qāma qawwama qāwama ᵓaqāma taqawwama taqāwama ᵓinqāma ᵓiqtāma ᵓistaqāma
َﻳ ُﻘﻮ ُﻡ ُﻳ َﻘ ﱢﻮ ُﻡ ُﻳﻘَﺎﻭِ ُﻡ ُﻳ ِﻘﻴ ُﻢ َﻳ َﺘ َﻘ ﱠﻮ ُﻡ َﻳ َﺘﻘَﺎ َﻭ ُﻡ َﻳ ْﻨﻘَﺎ ُﻡ َﻳ ْﻘﺘَﺎ ُﻡ َﻳ ْﺴﺘ َِﻘﻴ ُﻢ
Imperf. yaqūmu yuqawwimu yuqāwimu yuqı̄mu yataqawwamu yataqāwamu yanqāmu yaqtāmu yastaqı̄mu
ُﻗ ْﻢ َﻗ ﱢﻮ ْﻡ ﻗَﺎﻭِ ْﻡ َﺃ ِﻗ ْﻢ َﺗ َﻘ ﱠﻮ ْﻡ َﺗﻘَﺎ َﻭ ْﻡ ِﺇ ْﻧ َﻘ ْﻢ ِﺇ ْﻗ َﺘ ْﻢ ِﺇ ْﺳﺘ َِﻘ ْﻢ
Imperat. qum qawwim qāwim ᵓaqim taqawwam taqāwam ᵓinqam ᵓiqtam ᵓistaqim
ﻗَﺎ ِﺋ ٌﻢ ُﻣ َﻘ ﱢﻮ ٌﻡ ُﻣﻘَﺎﻭِ ٌﻡ ُﻣ ِﻘﻴ ٌﻢ ُﻣ َﺘ َﻘ ﱢﻮ ٌﻡ ُﻣ َﺘﻘَﺎﻭِ ٌﻡ ُﻣ ْﻨﻘَﺎ ٌﻡ ُﻣ ْﻘﺘَﺎ ٌﻡ ُﻣ ْﺴﺘ َِﻘﻴ ٌﻢ
Particip. qāᵓimun muqawwimun muqāwimun muqı̄mun mutaqawwimun mutaqāwimun munqāmun muqtāmun mustaqı̄mun
Passive
I II III IV V VI VII VIII IX X
ِﻗﻴ َﻢ ُﻗ ﱢﻮ َﻡ ُﻗﻮﻭِ َﻡ ُﺃ ِﻗﻴ َﻢ ُﺗ ُﻘ ﱢﻮ َﻡ ُﺗ ُﻘﻮﻭِ َﻡ ُﺃﻧ ِْﻘﻴ َﻢ ُﺃ ْﻗ ِﺘﻴ َﻢ ُﺃ ْﺳﺘ ُِﻘﻴ َﻢ
Perfect qı̄ma quwwima qūwima ᵓuqı̄ma tuquwwima tuqūwima ᵓunqı̄ma ᵓuqtı̄ma ᵓustuqı̄ma
ُﻳﻘَﺎ ُﻡ ُﻳ َﻘ ﱠﻮ ُﻡ ُﻳﻘَﺎ َﻭ ُﻡ ُﻳﻘَﺎ ُﻡ ُﻳ َﺘ َﻘ ﱠﻮ ُﻡ ُﻳ َﺘﻘَﺎ َﻭ ُﻡ ُﻳ ْﻨﻘَﺎ ُﻡ ُﻳ ْﻘﺘَﺎ ُﻡ ُﻳ ْﺴ َﺘﻘَﺎ ُﻡ
Imperf. yuqāmu yuqawwamu yuqāwamu yuqāmu yutaqawwamu yutaqāwamu yunqāmu yuqtāmu yustaqāmu
َﻣ ُﻘﻮ ٌﻡ ُﻣ َﻘ ﱠﻮ ٌﻡ ُﻣﻘَﺎ َﻭ ٌﻡ ُﻣﻘَﺎ ٌﻡ ُﻣ َﺘ َﻘ ﱠﻮ ٌﻡ ُﻣ َﺘﻘَﺎ َﻭ ٌﻡ ُﻣ ْﻨﻘَﺎ ٌﻡ ُﻣ ْﻘﺘَﺎ ٌﻡ ُﻣ ْﺴ َﺘﻘَﺎ ٌﻡ
Particip. maqūmun muqawwamun muqāwamun muqāmun mutaqawwamun mutaqāwamun munqāmun muqtāmun mustaqāmun
noun
(mas.dar)
44
447
Appendix 1
Appendix 2
A2.1
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﻛﺘ ََﺐ ُﻛ ِﺘ َﺐ َﻳ ْﻜﺘ ُْﺐ َﻳ ْﻜﺘ َُﺐ َﻳ ْﻜﺘ ُُﺐ ُﻳ ْﻜﺘ َُﺐ
3.f. ُﺗ ْﻜﺘ َُﺐ ُﻛ ِﺘ َﺒ ْﺖ َﺗ ْﻜﺘ ُْﺐ َﺗ ْﻜﺘ َُﺐ َﺗ ْﻜﺘ ُُﺐ َﻛ َﺘ َﺒ ْﺖ
2.m. ُﺃ ْﻛﺘ ُْﺐ ُﺗ ْﻜﺘ َُﺐ ُﻛ ِﺘ ْﺒ َﺖ َﺗ ْﻜﺘ ُْﺐ َﺗ ْﻜﺘ َُﺐ َﺗ ْﻜﺘ ُُﺐ َﻛ َﺘ ْﺒ َﺖ
2.f. ﲔ َﻛ َﺘ ْﺒ ِﺖ ُﺃ ْﻛ ُﺘ ِﺒﻲ ُﺗ ْﻜ َﺘ ِﺒ َ
ﲔ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ِﺖ َﺗ ْﻜ ُﺘ ِﺒﻲ َﺗ ْﻜ ُﺘ ِﺒﻲ َﺗ ْﻜ ُﺘ ِﺒ َ
1.m.f. ُﺃ ْﻛﺘ َُﺐ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ُﺖ َﺃ ْﻛﺘ ُْﺐ َﺃ ْﻛﺘ َُﺐ َﺃ ْﻛﺘ ُُﺐ َﻛ َﺘ ْﺒ ُﺖ
Dual
3.m. َﻛ َﺘ َﺒﺎ َﻳ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﻳ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﻳ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎﻥِ ُﻛ ِﺘ َﺒﺎ ُﻳ ْﻜ َﺘ َﺒﺎﻥِ
448
Appendix 2
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Dual
3.f. َﻛ َﺘ َﺒﺘَﺎ َِﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎﻥ ُﻛ ِﺘ َﺒﺘَﺎ ُِﺗ ْﻜ َﺘ َﺒﺎﻥ
2.m.f. َﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎ َﺗ ْﻜ ُﺘ َﺒﺎﻥِ َﻛ َﺘ ْﺒ ُﺘ َﻤﺎ ُﺃ ْﻛ ُﺘ َﺒﺎ ُﺗ ْﻜ َﺘ َﺒﺎﻥِ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ُﺘ َﻤﺎ
Plural
3.m.
َ ﻮﻥ ُﻛ ِﺘ ُﺒﻮﺍ َﻳ ْﻜ ُﺘ ُﺒﻮﺍ َﻳ ْﻜ ُﺘ ُﺒﻮﺍ َﻳ ْﻜ ُﺘ ُﺒ
ﻮﻥ َﻛ َﺘ ُﺒﻮﺍ َ ُﻳ ْﻜ َﺘ ُﺒ
3.f.
َ ْ َﻛﺘ
َﱭ َ ْ ُﱭ َﻳ ْﻜﺘ
ُﱭ َ ْ ُﱭ َﻳ ْﻜﺘ
َ ْ ﱭ َﻳ ْﻜﺘ
َ ْ ُﻛ ِﺘ َ ْ ُﻳ ْﻜﺘ
َﱭ
2.m. ﻮﻥ َﻛ َﺘ ْﺒ ُﺘ ْﻢ َ ُﺃ ْﻛ ُﺘ ُﺒﻮﺍ ُﺗ ْﻜ َﺘ ُﺒ
َ ﻮﻥ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ُﺘ ْﻢ َﺗ ْﻜ ُﺘ ُﺒﻮﺍ َﺗ ْﻜ ُﺘ ُﺒﻮﺍ َﺗ ْﻜ ُﺘ ُﺒ
2.f.
َ ْ ُﱭ َﺗ ْﻜﺘ
ُﱭ َﻛ َﺘ ْﺒ ُ ﱠ
ﱳ َ ْ ُﱭ َﺗ ْﻜﺘ
َ ْ ﱳ َﺗ ْﻜﺘ َ ْ ُﺃ ْﻛﺘ
َ ْ ُﱭ ُﺗ ْﻜﺘ
َﱭ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ُ ﱠ
1.m.f. ُﻧ ْﻜﺘ َُﺐ ُﻛ ِﺘ ْﺒﻨَﺎ َﻧ ْﻜﺘ ُْﺐ َﻧ ْﻜﺘ َُﺐ َﻧ ْﻜﺘ ُُﺐ َﻛ َﺘ ْﺒﻨَﺎ
ٌ َﻛﺎ ِﺗPass. part. ُﻮﺏ
Act. part. ﺐ ٌ َﻣ ْﻜﺘVerbal noun (mas.dar) َﻛﺘ ٌْﺐor ِﻛﺘَﺎ َﺑ ٌﺔ
A2.2
449
44
Appendix 2
ُﻣ َﻜ ﱢ
ﺴ ٌﺮ Active participle ُﻣ َﻜ ﱠ
ﺴ ٌﺮ Passive participle
3.m. َﻛﺎﺗ ََﺐ ُﻳ َﻜﺎ ِﺗ ُﺐ ُﻛﻮ ِﺗ َﺐ ُﻳ َﻜﺎﺗ َُﺐ
3.f. َﻛﺎ َﺗ َﺒ ْﺖ ُﺗ َﻜﺎ ِﺗ ُﺐ ُﻛﻮ ِﺗ َﺒ ْﺖ ُﺗ َﻜﺎﺗ َُﺐ
2.m. َﻛﺎ َﺗ ْﺒ َﺖ ُﺗ َﻜﺎ ِﺗ ُﺐ ُﻛﻮ ِﺗ ْﺒ َﺖ ُﺗ َﻜﺎﺗ َُﺐ َﻛﺎ ِﺗ ْﺐ
2.f. َﻛﺎ َﺗ ْﺒ ِﺖ ُﺗ َﻜﺎ ِﺗ ِﺒ َ
ﲔ ُﻛ ِﺘ ْﺒ ِﺖ ُﺗ َﻜﺎ َﺗ ِﺒ َ
ﲔ َﻛﺎ ِﺗ ِﺒﻲ
1.m.f. َﻛﺎ َﺗ ْﺒ ُﺖ ُﺃ َﻛﺎ ِﺗ ُﺐ ُﻛﻮ ِﺗ ْﺒ ُﺖ ُﺃ َﻛﺎﺗ َُﺐ
4500 Act. part. ُﻣ َﻜﺎ ِﺗ ٌﺐ Pass. part. ُﻣ َﻜﺎﺗ ٌَﺐ )Verbal noun (mas.dar ِﻛﺘ ٌ
َﺎﺏ or
َ to informﺃ ْ
ﻋﻠَ َﻢ IV
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
3.m. َﺃ ْﻋﻠَ َﻢ ُﻳ ْﻌ ِﻠ ُﻢ ُﺃ ْﻋ ِﻠ َﻢ ُﻳ ْﻌﻠَ ُﻢ
3.f. َﺃ ْﻋﻠَ َﻤ ْﺖ ُﺗ ْﻌ ِﻠ ُﻢ ُﺃ ْﻋ ِﻠ َﻤ ْﺖ ُﺗ ْﻌﻠَ ُﻢ
2.m. َﺃ ْﻋﻠَ ْﻤ َﺖ ُﺗ ْﻌ ِﻠ ُﻢ ُﺃ ْﻋ ِﻠ ْﻤ َﺖ ُﺗ ْﻌﻠَ ُﻢ َﺃ ْﻋ ِﻠ ْﻢ
2.f. َﺃ ْﻋﻠَ ْﻤ ِﺖ ُﺗ ْﻌ ِﻠ ِﻤ َ
ﲔ ُﺃ ْﻋ ِﻠ ْﻤ ِﺖ ُﺗ َﻌﻠَ ِﻤ َ
ﲔ َﺃ ْﻋ ِﻠ ِﻤﻲ
1.m.f. َﺃ ْﻋﻠَ ْﻤ ُﺖ ُﺃ ْﻋ ِﻠ ُﻢ ُﺃ ْﻋ ِﻠ ْﻤ ُﺖ ُﺃ ْﻋﻠَ ُﻢ
ُﻣ ْﻌ ِﻠ ٌﻢ Act. part. ﻼ ٌﻡ )ُ Verbal noun (mas.darﻣ ْﻌﻠَ ٌﻢ Pass. part.
ِﺇ ْﻋ َ
3.m. َﺗ َﻌﻠﱠ َﻢ َﻳ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ ُﺗ ُﻌﻠﱢ َﻢ ُﻳ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ
3.f. َﺗ َﻌﻠﱠ َﻤ ْﺖ َﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ ُﺗ ُﻌﻠﱢ َﻤ ْﺖ ُﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ
2.m. َﺗ َﻌﻠﱠ ْﻤ َﺖ َﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ ُﺗ ُﻌﻠﱢ ْﻤ َﺖ ُﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ُﻢ َﺗ َﻌﻠﱠ ْﻢ
2.f. َﺗ َﻌﻠﱠ ْﻤ ِﺖ َﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ِﻤ َ
ﲔ ُﺗ ُﻌﻠﱢ ْﻤ ِﺖ ُﺗ َﺘ َﻌﻠﱠ ِﻤ َ
ﲔ َﺗ َﻌﻠﱠ ِﻤﻲ
1.m.f. َﺗ َﻌﻠﱠ ْﻤ ُﺖ َﺃ َﺗ َﻌﻠﱠ ُﻢ ُﺗ ُﻌﻠﱢ ْﻤ ُﺖ ُﺃ َﺗ َﻌﻠﱠ ُﻢ 451
45
ُﻣ َﺘ َﻌﻠﱢ ٌﻢ Act. part. ُﻣ َﺘ َﻌﻠﱠ ٌﻢ Pass. part. َﺗ َﻌ ﱡﻠ ٌﻢ )Verbal noun (mas.dar
Appendix 2
3.m. َﺗﻘَﺎ َﺗ َﻞ َﻳ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ ُﺗ ُﻘﻮ ِﺗ َﻞ ُﻳ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ
3.f. َﺗﻘَﺎ َﺗﻠَ ْﺖ َﺗ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ ُﺗ ُﻘﻮ ِﺗﻠَ ْﺖ ُﺗ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ
2.m. َﺗﻘَﺎ َﺗﻠْ َﺖ َﺗ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ ُﺗ ُﻘﻮ ِﺗﻠْ َﺖ ُﺗ َﺘﻘَﺎﺗ َُﻞ َﺗﻘَﺎ َﺗ ْﻞ
2.f. َﺗﻘَﺎ َﺗﻠْ ِﺖ َ َﺗ َﺘﻘَﺎ َﺗ ِﻠ
ﲔ ُﺗ ُﻘﻮ ِﺗﻠْ ِﺖ َ ُﺗ َﺘﻘَﺎ َﺗ ِﻠ
ﲔ َﺗﻘَﺎ َﺗ ِﻠﻲ
1.m.f. َﺗﻘَﺎ َﺗﻠْ ُﺖ َﺃ َﺗﻘَﺎﺗ َُﻞ ُﺗ ُﻘﻮ ِﺗﻠْ ُﺖ ُﺃ َﺗﻘَﺎﺗ َُﻞ
Act. part. ُﻣ َﺘﻘَﺎ ِﺗ ٌﻞ ٌ ُﻣ َﺘﻘَﺎﺗ
Pass. part. َﻞ ٌ َﺗﻘَﺎﺗ
Verbal noun (mas.dar) ُﻞ
3.m. ِﺇ ْﻧ َﻜ َﺴ َﺮ َﻳ ْﻨ َﻜ ِﺴ َُﺮ (The passive is not used, because
form VII has intransitive-passive
meaning.)
3.m. َِﺇ ْﺣﺘ ََﺮﻕ َُﻳ ْﺤﺘَﺮِ ﻕ َُﺃ ْﺣﺘُﺮِ ﻕ ُُﻳ ْﺤﺘ ََﺮﻕ
3.f. ِﺇ ْﺣﺘ ََﺮﻗ َْﺖ ْ َ
ُﲢﺘَﺮِ ﻕ ُﺃ ْﺣﺘُﺮِ ﻗ َْﺖ ْ ُ
ُﲢﺘ ََﺮﻕ
2.m. ِﺇ ْﺣﺘ ََﺮ ْﻗ َﺖ ْ َ
ُﲢﺘَﺮِ ﻕ ُﺃ ْﺣﺘُﺮِ ْﻗ َﺖ ْ ُ
ُﲢﺘ ََﺮﻕ ِْﺇ ْﺣﺘَﺮِ ﻕ
2.f. ِﺇ ْﺣﺘ ََﺮ ْﻗ ِﺖ َ ﲢﺘَﺮِ ِﻗ
ﲔ ْ َ ُﺃ ْﺣﺘُﺮِ ْﻗ ِﺖ َ ﲢﺘ ََﺮ ِﻗ
ﲔ ْ ُ ِﺇ ْﺣﺘَﺮِ ِﻗﻲ
1.m.f. ِﺇ ْﺣﺘَﺮ ْﻗ ُﺖ َُﺃ ْﺣﺘَﺮِ ﻕ ِﺇ ْﺣﺘُﺮِ ْﻗ ُﺖ ُُﺃ ْﺣﺘ ََﺮﻕ
Act. part. ٌُﻣ ْﺤﺘَﺮِ ﻕ Pass. part. ٌُﻣ ْﺤﺘ ََﺮﻕ Verbal noun (mas.dar) ٌِﺇ ْﺣ ِﺘ َﺮﺍﻕ
IX ﺻ َﻔ ﱠﺮ
ْ ِﺇto become yellow
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
3.m. ﺻ َﻔ ﱠﺮ
ْ ِﺇ ﺼ َﻔ ﱡﺮ
ْ َﻳ (The passive is not used.)
3.f. ﺻ َﻔ ﱠﺮ ْﺕ
ْ ِﺇ َﺼ َﻔ ﱡﺮ
ْ ﺗ
2.m. ﺻﻔ ََﺮ ْﺭ َﺕ
ْ ِﺇ َﺼ َﻔ ﱡﺮ
ْ ﺗ ﺻ َﻔ ﱠﺮ
ْ ِﺇ
2.f. ِﺇﺻﻔ ََﺮ ْﺭ ِﺕ َ َﺼ َﻔ ﱢﺮ
ﻳﻦ ْ ﺗ ِﺇﺻ َﻔ ﱢﺮﻱ
1.m.f. ﺻﻔ ََﺮ ْﺭ ُﺕ
ْ ِﺇ ْ َﺃ
ﺻ َﻔ ﱡﺮ
ِ to useﺇ ْﺳ َﺘ ْﻌ َﻤ َ
ﻞX
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Act. part. ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻌ ِﻤ ٌﻞ Pass. part. ُﻣ ْﺴ َﺘ ْﻌ َﻤ ٌﻞ )Verbal noun (mas.dar
ِﺍ ْﺳ ِﺘ ْﻌ َﻤ ٌ
ﺎﻝ
A2.3
Doubled verb َﻣ ﱠﺮ )to pass (perf. /a/ imperf. /u/
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
4544
2.m. َُ
ﲤ ﱡﺮ َﻣ َﺮ ْﺭ َﺕ َُ
ﲤ ﱠﺮ َُ
ﲤ ﱠﺮ َُ
ﲤ ﱡﺮ ُﻣﺮِ ْﺭ َﺕ ُﻣ ﱠﺮ
Appendix 2
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
455
45
Appendix 2
4566
A2.4
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺗ ْﺮ َﺟ َﻢ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ ُﻢ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻢ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ ْﻢ ُﺗ ْﺮ ِﺟ َﻢ ُﻳ َﺘ ْﺮ َﺟ ُﻢ
3.f. َﺗ ْﺮ َﺟ َﻤ ْﺖ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ُﻢ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻢ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ْﻢ ُﺗ ْﺮ ِﺟ َﻤ ْﺖ ُﺗ َﺘ ْﺮ َﺟ ُﻢ
2.m. َﺗ ْﺮ َﺟ ْﻤ َﺖ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ُﻢ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻢ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ْﻢ ُﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻤ َﺖ ُﺗ َﺘ ْﺮ َﺟ ُﻢ َﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻢ
2.f. َﺗ ْﺮ َﺟ ْﻤ ِﺖ ﲔ ﲔ
ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ِﻤ َ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ِﻤﻲ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ ِﻤﻲ ُﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻤ ِﺖ ُﺗ َﺘ ْﺮ َﺟ ِﻤ َ َﺗ ْﺮ ِﺟ ِﻤﻲ
1.m.f. َﺗ ْﺮ َﺟ ْﻤ ُﺖ ُﺃ َﺗ ْﺮ ِﺟ ُﻢ ُﺃ َﺗ ْﺮ ِﺟ َﻢ ُﺃ َﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻢ ُﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻤ ُﺖ ُﺃ َﺗ ْﺮ َﺟ ُﻢ
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Dual
3.m. َﺗ ْﺮ َﺟ َﻤﺎ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎﻥِ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﻳ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﺗ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﻳ َﺘ ْﺮ َﺟ َﻤﺎﻥِ
3.f. َﺗ ْﺮ َﺟ َﻤﺘَﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎﻥِ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﺗ ْﺮ ِﺟ َﻤﺘَﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ َﺟ َﻤﺎﻥِ
2.m.f. َﺗ ْﺮ َﺟ ْﻤ ُﺘ َﻤﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎﻥِ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ ُﺗ ْﺮ ِﺟ ْﻤ ُﺘ َﻤﺎ ُﺗ َﺘ ْﺮ َﺟ َﻤﺎﻥِ َﺗ ْﺮ ِﺟ َﻤﺎ
Plural
45
457
Appendix 2
Appendix 2 A2.5
Verb with initial hamzah: )َ to take (perf. /a/ imperf. /u/ﺃﺧَ َﺬ
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺃﺧَ َﺬ َﻳ ْﺄ ُﺧ ُﺬ َﻳ ْﺄ ُﺧ َﺬ َﻳ ْﺄ ُﺧ ْﺬ ُﺃ ِﺧ َﺬ ُﻳﺆْﺧَ ُﺬ
3.f. َﺗ ْﺄ ُﺧ ُﺬ َﺃﺧَ َﺬ ْﺕ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬ َﺗ ْﺄ ُﺧ ْﺬ ُﺗﺆْﺧَ ُﺬ ُﺃ ِﺧ َﺬ ْﺕ
2.m. َﺗ ْﺄ ُﺧ ُﺬ َﺃﺧَ ْﺬ َﺕ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬ َﺗ ْﺄ ُﺧ ْﺬ ُﺗﺆْﺧَ ُﺬ ُﺃ ِﺧ ْﺬ َﺕ ُﺧ ْﺬ
2.f. ﻳﻦ ُﺃ ِﺧ ْﺬ ِﺕ َﺗ ْﺄ ُﺧ ِﺬﻱ َﺗ ْﺄ ُﺧ ِﺬﻱ َﺗ ْﺄ ُﺧ ِﺬ َ
ﻳﻦ َﺃﺧَ ْﺬ ِﺕ ُﺧ ِﺬﻱ ُﺗﺆْﺧَ ِﺬ َ
1.m.f. ﺁﺧ ُﺬ َﺃﺧَ ْﺬ ُﺕ
ُ ُ
ﺁﺧ َﺬ ﺁﺧ ْﺬ
ُ ُﺃﻭﺧَ ُﺬ ُﺃ ِﺧ ْﺬ ُﺕ
Dual
3.m. َﺃﺧَ َﺬﺍ ُﺃ ِﺧ َﺬﺍ َﻳ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﻳ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﻳ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍﻥِ ُﻳﺆْﺧَ َﺬﺍﻥِ
3.f. َﺃﺧَ َﺬﺗَﺎ ُﺃ ِﺧ َﺬﺗَﺎ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍﻥِ ُﺗﺆْﺧَ َﺬﺍﻥِ
2.m.f. ُﺧ َﺬﺍ ُﺗﺆْﺧَ َﺬﺍﻥِ ُﺃ ِﺧ ْﺬ ُﲤَﺎ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍ َﺗ ْﺄ ُﺧ َﺬﺍﻥِ َﺃﺧَ ْﺬ ُﲤَﺎ
Plural
Verb with middle hamzah: )َ to ask (perf. /a/ imperf. /a/ﺳ َﺄ َﻝ
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
Note: َ has alternative forms in jussive and imperative (see chapter 30).ﺳ َﺄ َﻝ
Appendix 2 A2.7
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. ﻗ ََﺮ َﺃ َﻳ ْﻘ َﺮ ُﺃ َﻳ ْﻘ َﺮ َﺃ َﻳ ْﻘ َﺮ ْﺃ ُﻳ ْﻘ َﺮ ُﺃ ُﻗﺮِ ﻯ َﺀ
3.f. ﻗ ََﺮ َﺃ ْﺕ َﺗ ْﻘ َﺮ ُﺃ َﺗ ْﻘ َﺮ َﺃ َﺗ ْﻘ َﺮ ْﺃ ُﺗ ْﻘ َﺮ ُﺃ ُﻗﺮِ َﺋ ْﺖ
2.m. ﻗ ََﺮ ْﺃ َﺕ َﺗ ْﻘ َﺮ ُﺃ َﺗ ْﻘ َﺮ َﺃ َﺗ ْﻘ َﺮ ْﺃ ُﺗ ْﻘ َﺮ ُﺃ ُﻗﺮِ ْﺋ َﺖ ِﺇ ْﻗ َﺮ ْﺃ
2.f. ﻗ ََﺮ ْﺃ ِﺕ ﲔ ُﻗﺮِ ْﺋ ِﺖ َﺗ ْﻘ َﺮ ِﺋﻲ َﺗ ْﻘ َﺮ ِﺋﻲ َﺗ ْﻘ َﺮ ِﺋ َ
ﲔ ِﺇ ْﻗ َﺮ ِﺋﻲ ُﺗ ْﻘ َﺮ ِﺋ َ
1.m.f. ﻗ ََﺮ ْﺃ ُﺕ َﺃ ْﻗ َﺮ ُﺃ َﺃ ْﻗ َﺮ َﺃ َﺃ ْﻗ َﺮ ْﺃ ُﺃ ْﻗ َﺮ ُﺃ ُﻗﺮِ ْﺋ ُﺖ
Dual
3.m. ﻗ ََﺮﺁ َﻳ ْﻘ َﺮﺁﻥِ َﻳ ْﻘ َﺮﺁ َﻳ ْﻘ َﺮﺁ ُﻗﺮِ ﺁ ُﻳ ْﻘ َﺮﺁﻥِ
3.f. ﻗ ََﺮ َﺃﺗَﺎ َﺗ ْﻘ َﺮﺁﻥِ َﺗ ْﻘ َﺮﺁ َﺗ ْﻘ َﺮﺁ ُﻗﺮِ َﺋﺘَﺎ ُﺗ ْﻘ َﺮﺁﻥِ
2.m.f. َﺗ ْﻘ َﺮﺁﻥِ ﻗ ََﺮ ْﺃ ُﲤَﺎ َﺗ ْﻘ َﺮﺁ َﺗ ْﻘ َﺮﺁ ُﺗ ْﻘ َﺮﺁﻥِ ُﻗﺮِ ْﺋ ُﺘ َﻤﺎ ِﺇ ْﻗ َﺮﺁ
Plural
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. ﺿ َﻊ
َﻭ َ ﻀ ُﻊ
َﻳ َ ﻀ َﻊ ُﻭ ِﺿ َﻊ َﻳ َ
ﻀ ْﻊ َﻳ َ ﻮﺿ ُﻊ
ُﻳ َ
3.f. ﺿ َﻌ ْﺖ
َﻀ ُﻊ َﻭ َ
ﺗ َ َﻀ َﻊ ُﻮﺿ ُﻊ ُﻭ ِﺿ َﻌ ْﺖ ﺗ َ
َﻀ ْﻊ ﺗ َ ﺗ َ
2.m. ﺿ ْﻌ َﺖ
َﻀ ُﻊ َﻭ َ
ﺗ َ َﻀ َﻊ ُﻮﺿ ُﻊ ُﻭ ِﺿ ْﻌ َﺖ ﺗ َ
َﻀ ْﻊ ﺗ َ ﺗ َ ﺿ ْﻊ
َ
2.f. ﺿ ْﻌ ِﺖ َﻀ ِﻌ َ
ﲔ َﻭ َ َﻀ ِﻌﻲ ﺗ َ
َﻀ ِﻌﻲ ﺗ َ
ﲔ ُﻭ ِﺿ ْﻌ ِﺖ ﺗ َ
ُﻮﺿ ِﻌ َ
ﺿ ِﻌﻲ ﺗ َ
َ
1.m.f. ﺿ ْﻌ ُﺖ َﺃ َ
ﺿ ُﻊ َﻭ َ ﺿ ْﻊ َﺃ َ
ﺿ َﻊ ُﺃ َ
ﻭﺿ ُﻊ ُﻭ ِﺿ ْﻌ ُﺖ َﺃ َ
Dual
3.m. ﺿ َﻌﺎ
َﻭ َ ﻀ َﻌﺎﻥِ
ﻀ َﻌﺎ َﻳ َ ُﻭ ِﺿ َﻌﺎ َﻳ َ
ﻀ َﻌﺎ َﻳ َ ﻮﺿ َﻌﺎﻥِ
ُﻳ َ
3.f. ﺿ َﻌﺘَﺎ
َﻭ َ َﻀ َﻌﺎﻥِ
َﻀ َﻌﺎ ﺗ َ ُﻭ ِﺿ َﻌﺘَﺎ ﺗ َ
َﻀ َﻌﺎ ﺗ َ ُﻮﺿ َﻌﺎﻥِ
ﺗ َ
2.m.f. ﺿ ْﻌ ُﺘ َﻤﺎ
َﻀ َﻌﺎﻥِ َﻭ َ
َﻀ َﻌﺎ ﺗ َ ُﻮﺿ َﻌﺎﻥِ ُﻭ ِﺿ ْﻌ ُﺘ َﻤﺎ ﺗ َ
َﻀ َﻌﺎ ﺗ َ ﺿ َﻌﺎ ﺗ َ
َ
Plural
3.m. ﺿ ُﻌﻮﺍ
ﻮﻥ َﻭ َ
ﻀ ُﻌ َ
ﻀ ُﻌﻮﺍ َﻳ َ ﻮﻥ ُﻭ ِﺿ ُﻌﻮﺍ َﻳ َ
ﻀ ُﻌﻮﺍ َﻳ َ ﻮﺿ ُﻌ َ
ُﻳ َ
3.f. ﺿ ْﻌ َﻦ
ﻀ ْﻌ َﻦ َﻭ َ
ﻀ ْﻌ َﻦ َﻳ َ ﻮﺿ ْﻌ َﻦ ُﻭ ِﺿ ْﻌ َﻦ َﻳ َ
ﻀ ْﻌ َﻦ َﻳ َ ُﻳ َ
2.m. ﺿ ْﻌ ُﺘ ْﻢ
ﻮﻥ َﻭ َ
َﻀ ُﻌ َ
َﻀ ُﻌﻮﺍ ﺗ َ ﻮﻥ ُﻭ ِﺿ ْﻌ ُﺘ ْﻢ ﺗ َ
َﻀ ُﻌﻮﺍ ﺗ َ ُﻮﺿ ُﻌ َ
ﺿ ُﻌﻮﺍ ﺗ َ
َ
2.f. ﺿ ْﻌ ُ ﱠ
ﱳ َﻀ ْﻌ َﻦ َﻭ َ
َﻀ ْﻌ َﻦ ﺗ َ
َﻀ ْﻌ َﻦ ﺗ َ ُﻮﺿ ْﻌ َﻦ ُﻭ ِﺿ ْﻌ ُ ﱠ
ﱳ ﺗ َ ﺿ ْﻌ َﻦ ﺗ َ
َ
1.m.f. ﺿ ْﻌﻨَﺎ
َﻀ ُﻊ َﻭ َ
ﻧ َ َﻀ َﻊ ُﻮﺿ ُﻊ ُﻭ ِﺿ ْﻌﻨَﺎ ﻧ َ
َﻀ ْﻊ ﻧ َ ﻧ َ 461
46
َﻭ ِ
ﺍﺿ ٌﻊ Act. part . ﻮﻉ Pass. part.
ﺿ ٌَﻣ ْﻮ ُ َﻭ ْ
ﺿ ٌﻊ )Verbal noun (mas.dar
Appendix 2 A2.9
Verb with middle weak )) (perf. /a/ imperf. /u/ﻗﻮﻝ to say (fromﻗَﺎ َﻝ :ﻭ
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. ﺎﻉ
َﺑ َ ﻴﻊ
َﻳ ِﺒ ُ َﻳ ِﺒﻴ َﻊ َﻳ ِﺒ ْﻊ ِﺑﻴ َﻊ ﺎﻉ
ُﻳ َﺒ ُ
3.f. ﻴﻊ َﺑﺎ َﻋ ْﺖ
َﺗ ِﺒ ُ َﺗ ِﺒﻴ َﻊ َﺗ ِﺒ ْﻊ ُﺗ َﺒ ُ
ﺎﻉ ِﺑﻴ َﻌ ْﺖ
2.m. ِﺑ ْﻌ َﺖ ﻴﻊ
َﺗ ِﺒ ُ َﺗ ِﺒﻴ َﻊ َﺗ ِﺒ ْﻊ ِﺑ ْﻌ َﺖ ُﺗ َﺒ ُ
ﺎﻉ ِﺑ ْﻊ
2.f. ِﺑ ْﻌ ِﺖ ﲔ ﻴﻌﻲ َﺗ ِﺒ ِ
ﻴﻌ َ ﻴﻌﻲ َﺗ ِﺒ ِ
ِﺑ ْﻌ ِﺖ َﺗ ِﺒ ِ ﲔ ُﺗ َﺒ ِ
ﺎﻋ َ ِﺑ ِ
ﻴﻌﻲ
1.m.f. ِﺑ ْﻌ ُﺖ َﺃ ِﺑ ُ
ﻴﻊ َﺃ ِﺑﻴ َﻊ َﺃ ِﺑ ْﻊ ِﺑ ْﻌ ُﺖ ُﺃ َﺑ ُ
ﺎﻉ
Dual
3.m. َﺑﺎ َﻋﺎ َﻳ ِﺒﻴ َﻌﺎ َﻳ ِﺒﻴ َﻌﺎﻥِ َﻳ ِﺒﻴ َﻌﺎ ِﺑﻴ َﻌﺎ ُﻳ َﺒﺎ َﻋﺎﻥِ
3.f. َﺑﺎ َﻋﺘَﺎ َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎ َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎﻥِ َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎ ِﺑﻴ َﻌﺘَﺎ ُﺗ َﺒﺎ َﻋﺎﻥِ
2.m.f. َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎ َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎﻥِ ِﺑ ْﻌ ُﺘ َﻤﺎ َﺗ ِﺒﻴ َﻌﺎ ُﺗ َﺒﺎ َﻋﺎﻥِ ِﺑ ْﻌ ُﺘ َﻤﺎ ِﺑﻴ َﻌﺎ
Plural
3.m. ﺎﻋﻮﺍ ﻮﻥ ِﺑﻴ ُﻌﻮﺍ َﻳ ِﺒﻴ ُﻌﻮﺍ َﻳ ِﺒﻴ ُﻌﻮﺍ ﻳ ِﺒﻴ ُﻌ َ
ﻮﻥ َﺑ ُ ﺎﻋ َ
ُﻳ َﺒ ُ
3.f. ِﺑ ْﻌ َﻦ َﻳ ِﺒ ْﻌ َﻦ َﻳ ِﺒ ْﻌ َﻦ َﻳ ِﺒ ْﻌ َﻦ ِﺑ ْﻌ َﻦ ُﻳ َﺒ ْﻌ َﻦ
2.m. ِﺑ ْﻌ ُﺘ ْﻢ ِﺑ ْﻌ ُﺘ ْﻢ َﺗ ِﺒﻴ ُﻌﻮﺍ َﺗ ِﺒﻴ ُﻌﻮﺍ َﺗ ِﺒﻴ ُﻌ َ
ﻮﻥ ﻮﻥ ُﺗ َﺒ ُ
ﺎﻋ َ ِﺑﻴ ُﻌﻮﺍ
2.f. ِﺑ ْﻌ ُ ﱠ
ﱳ َﺗ ِﺒ ْﻌ َﻦ َﺗ ِﺒ ْﻌ َﻦ َﺗ ِﺒ ْﻌ َﻦ ِﺑ ْﻌ ُ ﱠ
ﱳ ُﺗ َﺒ ْﻌ َﻦ ِﺑ ْﻌ َﻦ
1.m.f. ِﺑ ْﻌﻨَﺎ ﻴﻊ
َﻧ ِﺒ ُ َﻧ ِﺒﻴ َﻊ َﻧ ِﺒ ْﻊ ِﺑ ْﻌﻨَﺎ ُﻧ َﺒ ُ
ﺎﻉ 463
46
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﻳﺨَ ُ
ﺎﻑ ﺧَ َ
ﺎﻑ َﻳﺨَ ْﻒ َﻳﺨَ َ
ﺎﻑ ﺎﻑ ِﺧ َ
ﻴﻒ ُﻳﺨَ ُ
3.f. َﺗﺨَ ُ
ﺎﻑ ﺧَ ﺎﻓ َْﺖ َﺗﺨَ ْﻒ َﺗﺨَ َ
ﺎﻑ ﺎﻑ ِﺧﻴﻔ َْﺖ
ﺗُﺨَ ُ
2.m. ﺎﻑ ِﺧ ْﻔ َﺖ
َﺗﺨَ ُ َﺗﺨَ ْﻒ َﺗﺨَ َ
ﺎﻑ ﺧَ ْﻒ
2.f. ﲔ ِﺧ ْﻔ ِﺖ
َﺗﺨَ ِﺎﻓﻲ َﺗﺨَ ِﺎﻓﻲ َﺗﺨَ ِﺎﻓ َ ﺧَ ِﺎﻓﻲ
1.m.f. َﺃﺧَ ُ
ﺎﻑ ِﺧ ْﻔ ُﺖ ﺃﺧَ ْﻒ َﺃﺧَ َ
ﺎﻑ
Dual
3.m. ﺧَ ﺎﻓَﺎ ِﺧﻴﻔَﺎ َﻳﺨَ ﺎﻓَﺎ َﻳﺨَ ﺎﻓَﺎ َﻳﺨَ ﺎﻓَﺎﻥِ ُﻳﺨَ ﺎﻓَﺎﻥِ
3.f. ﺗُﺨَ ﺎﻓَﺎﻥِ ِﺧﻴ َﻔﺘَﺎ َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎ َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎ َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎﻥِ ﺧَ ﺎ َﻓﺘَﺎ
2.m.f. َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎ َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎ َﺗﺨَ ﺎﻓَﺎﻥِ ِﺧ ْﻔ ُﺘ َﻤﺎ ﺧَ ﺎﻓَﺎ
Plural
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺩ َﻋﺎ َﻳ ْﺪ ُﻋﻮ َﻳ ْﺪ ُﻋ َﻮ َﻳ ْﺪ ُﻉ ُﺩ ِﻋ َﻲ ُﻳ ْﺪ َﻋﻰ
3.f. َﺩ َﻋ ْﺖ َﺗ ْﺪ ُﻋﻮ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮ َﺗ ْﺪ ُﻉ ُﺗ ْﺪ َﻋﻰ ُﺩ ِﻋ َﻴ ْﺖ
2.m. َﺗ ْﺪ ُﻋﻮ َﺩ َﻋ ْﻮ َﺕ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮ َﺗ ْﺪ ُﻉ ُﺗ ْﺪ َﻋﻰ ُﺩ ِﻋ َ
ﻴﺖ ُﺃ ْﺩ ُﻉ
2.f. َﺗ ْﺪ ِﻋ َ
ﲔ َﺩ َﻋ ْﻮ ِﺕ ﻴﺖ َﺗ ْﺪ ِﻋﻲ َﺗ ْﺪ ِﻋﻲ ُﺃ ْﺩ ِﻋﻲ ُﺗ ْﺪ َﻋ ْ َ
ﲔ ُﺩ ِﻋ ِ
1.m.f. َﺃ ْﺩ ُﻋﻮ َﺩ َﻋ ْﻮ ُﺕ َﺃ ْﺩ ُﻋ َﻮ َﺃ ْﺩ ُﻉ ُﺃ ْﺩ َﻋﻰ ُﺩ ِﻋ ُ
ﻴﺖ
Dual
3.m. َﺩ َﻋ َﻮﺍ ُﺩ ِﻋ َﻴﺎ َﻳ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﻳ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﻳ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍﻥِ ُﻳ ْﺪ َﻋ َﻴﺎﻥِ
3.f. َﺩ َﻋﺘَﺎ ُﺩ ِﻋ َﻴﺘَﺎ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍﻥِ ُﺗ ْﺪ َﻋ َﻴﺎﻥِ
2.m.f. ُﺃ ْﺩ ُﻋ َﻮﺍ ُﺗ ْﺪ َﻋ َﻴﺎﻥِ ُﺩ ِﻋﻴ ُﺘ َﻤﺎ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍ َﺗ ْﺪ ُﻋ َﻮﺍﻥِ َﺩ َﻋ ْﻮ ُﲤَﺎ
Plural
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. ﻟَ ِﻘ َﻴﺎ َﻳﻠْ َﻘ َﻴﺎ َﻳﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ َﻳﻠْ َﻘ َﻴﺎ ُﻟ ِﻘ َﻴﺎ ُﻳﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ
3.f. ﻟَ ِﻘ َﻴﺘَﺎ َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎ َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎ ُﻟ ِﻘ َﻴﺘَﺎ ُﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ
2.m.f. َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎ َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ ﻟَ ِﻘﻴ ُﺘ َﻤﺎ َﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎ ِﺇﻟْ َﻘ َﻴﺎ ُﺗﻠْ َﻘ َﻴﺎﻥِ ُﻟ ِﻘﻴ ُﺘ َﻤﺎ
Plural
3.m. ﻟَ ُﻘﻮﺍ ُﻟ ُﻘﻮﺍ َﻳﻠْ َﻘ ْﻮﺍ َﻳﻠْ َﻘ ْﻮﺍ َﻳﻠْ َﻘ ْﻮ َﻥ ُﻳﻠْ َﻘ ْﻮ َﻥ
3.f.
ﻟَ ِﻘ َ
ﲔ َﲔ َﻳﻠْﻘ ْ َ
َﲔ َﲔ َﻳﻠْﻘ ْ َﲔ َﻳﻠْﻘ ْ َ ُﻟ ِﻘ َ ُﻳﻠْﻘ ْ َ
َﲔ
2.m. ِﺇﻟْ َﻘ ْﻮﺍ ُﺗﻠْ َﻘ ْﻮ َﻥ ُﻟ ِﻘﻴ ُﺘ ْﻢ َﺗﻠْ َﻘ ْﻮﺍ َﺗﻠْ َﻘ ْﻮﺍ َﺗﻠْ َﻘ ْﻮ َﻥ ﻟَ ِﻘﻴ ُﺘ ْﻢ
2.f. َﲔ ﻟَ ِﻘ ُ ﱠ
ﻴﱳ َﲔ َﺗﻠْﻘ ْ َ َﲔ َﺗﻠْﻘ ْ َﻴﱳ َﺗﻠْﻘ ْ َ َﲔ ُﻟ ِﻘ ُ ﱠَﲔ ُﺗﻠْﻘ ْ َ ِﺇﻟْﻘ ْ َ
4666 1.m.f. ﻟَ ِﻘﻴﻨَﺎ َﻧﻠْﻘَﻰ َﻧﻠْﻘَﻰ َﻧﻠْﻖَ ُﻟ ِﻘﻴﻨَﺎ ُﻧﻠْﻘَﻰ
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺭ َﻣﻰ َﻳ ْﺮ ِﻣﻲ َﻳ ْﺮ ِﻡ َﻳ ْﺮ ِﻣ َﻲ ُﺭ ِﻣ َﻲ ُﻳ ْﺮ َﻣﻰ
3.f. َﺭ َﻣ ْﺖ َﺗ ْﺮ ِﻣﻲ َﺗ ْﺮ ِﻡ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻲ ُﺗ ْﺮ َﻣﻰ ُﺭ ِﻣ َﻴ ْﺖ
2.m. َﺗ ْﺮ ِﻣﻲ َﺭ َﻣ ْﻴ َﺖ َﺗ ْﺮ ِﻡ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻲ ُﺗ ْﺮ َﻣﻰ ُﺭ ِﻣ َ
ﻴﺖ ِﺇ ْﺭ ِﻡ
2.f. َﺗ ْﺮ ِﻣ َ
ﲔ َﺭ َﻣ ْﻴ ِﺖ ﻴﺖ َﺗ ْﺮ ِﻣﻲ َﺗ ْﺮ ِﻣﻲ
ﲔ ُﺭ ِﻣ ِ
ُﺗ ْﺮ َﻣ ْ َ ِﺇ ْﺭ ِﻣﻲ
1.m.f. َﺃ ْﺭ ِﻣﻲ َﺭ َﻣ ْﻴ ُﺖ َﺃ ْﺭ ِﻡ َﺃ ْﺭ ِﻣ َﻲ ُﺃ ْﺭ َﻣﻰ ُﺭ ِﻣ ُ
ﻴﺖ
Dual
3.m. َﺭ َﻣ َﻴﺎ ُﺭ ِﻣ َﻴﺎ َﻳ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﻳ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﻳ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎﻥِ ُﻳ ْﺮ َﻣ َﻴﺎﻥِ
3.f. َﺭ َﻣﺘَﺎ ُﺭ ِﻣ َﻴﺘَﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎﻥِ ُﺗ ْﺮ َﻣ َﻴﺎﻥِ
2.m.f. ِﺇ ْﺭ ِﻣ َﻴﺎ ُﺗ ْﺮ َﻣ َﻴﺎﻥِ ُﺭ ِﻣﻴ ُﺘ َﻤﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎ َﺗ ْﺮ ِﻣ َﻴﺎﻥِ َﺭ َﻣ ْﻴ ُﺘ َﻤﺎ
Plural
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Singular
3.m. َﺟﺎ َﺀ َﻳ ِﺠﻲ ُﺀ ِﺟﻲ َﺀ ُﻳ َﺠﺎ ُﺀ
3.f. َﺟﺎ َﺀ ْﺕ ﲡﻲ ُﺀ
َِ ِﺟﻴ َﺌ ْﺖ ُﲡَﺎ ُﺀ
2.m. ِﺟ ْﺌ َﺖ ﲡﻲ ُﺀ
َِ ِﺟ ْﺌ َﺖ ُﲡَﺎ ُﺀ ِﺟ ْﺊ
2.f. ِﺟ ْﺌ ِﺖ ﲡﻴ ِﺌ َ
ﲔ َِ ِﺟ ْﺌ ِﺖ ُﲡَﺎ ِﺋ َ
ﲔ ِﺟﻴ ِﺌﻲ
1.m.f. ِﺟ ْﺌ ُﺖ َﺃ ِﺟﻲ ُﺀ ِﺟ ْﺌ ُﺖ ُﺃ َﺟﺎ ُﺀ
Dual
3.m. َﺟﺎ َﺀﺍ َﻳ ِﺠﻴ َﺌﺎﻥِ ِﺟﻴ َﺌﺎ ُﻳ َﺠﺎ َﺀﺍﻥِ
3.f. َﺟﺎ َﺀﺗَﺎ ﲡﻴ َﺌﺎﻥِ
َِ ِﺟ ْﺌ ُﺘ َﻤﺎ ُﲡَﺎ َﺀﺍﻥِ
2.m.f. ِﺟ ْﺌ ُﺘ َﻤﺎ ﲡﻴ َﺌﺎﻥِ
َِ ِﺟ ْﺌ ُﺘ َﻤﺎ ُﲡَﺎ َﺀﺍﻥِ ِﺟﻴ َﺌﺎ
Plural
)َ to see (perf. /a/ imperf. /a/ﺭ َﺃﻯ :ﻯ Verb with final ᵓalif maqs.ūrah
Note: This is a common verb with certain irregularities of its own.
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺭ َﺃﻯ َﻳ َﺮﻯ َﻳ َﺮﻯ َﻳ َﺮ ُﺭ ِﺋ َﻲ ُﻳ َﺮﻯ
3.f. َﺭ َﺃ ْﺕ ﺗ ََﺮﻯ ﺗ ََﺮﻯ ﺗ ََﺮ ُﺭ ِﺋ َﻴ ْﺖ ﺗ َُﺮﻯ
2.m. َﺭ َﺃ ْﻳ َﺖ ﺗ ََﺮﻯ ﺗ ََﺮﻯ ﺗ ََﺮ ُﺭ ِﺋ َ
ﻴﺖ ﺗ َُﺮﻯ َﺭ
2.f. َﺭ َﺃ ْﻳ ِﺖ ﺗ ََﺮ ْﻳ َﻦ ﺗ ََﺮ ْﻱ ﺗ ََﺮ ْﻱ ُﺭ ِﺋ ِ
ﻴﺖ ﺗ َُﺮ ْﻳ َﻦ َﺭ ْﻱ
1.m.f. َﺭ َﺃ ْﻳ ُﺖ َﺃ َﺭﻯ َﺃ َﺭﻯ َﺃ َﺭ ُﺭ ِﺋ ُ
ﻴﺖ ُﺃ َﺭﻯ
Dual
3.m. َﺭ َﺃ َﻳﺎ َﻳ َﺮ َﻳﺎ َﻳ َﺮ َﻳﺎﻥِ َﻳ َﺮ َﻳﺎ ُﺭ ِﺋ َﻴﺎ ُﻳ َﺮ َﻳﺎﻥِ
3.f. َﺭ َﺃﺗَﺎ ﺗ ََﺮ َﻳﺎ ﺗ ََﺮ َﻳﺎﻥِ ﺗ ََﺮ َﻳﺎ ُﺭ ِﺋ َﻴﺘَﺎ ﺗ َُﺮ َﻳﺎﻥِ
2.m.f. ﺗ ََﺮ َﻳﺎ ﺗ ََﺮ َﻳﺎﻥِ َﺭ َﺃ ْﻳ ُﺘ َﻤﺎ ﺗ ََﺮ َﻳﺎ َﺭ َﻳﺎ ﺗ َُﺮ َﻳﺎﻥِ ُﺭ ِﺋﻴ ُﺘ َﻤﺎ
Plural
3.m. َﺭ َﺃ ْﻭﺍ َﻳ َﺮ ْﻭ َﻥ َﻳ َﺮ ْﻭﺍ َﻳ َﺮ ْﻭﺍ ُﺭﺅُﻭﺍ ُﻳ َﺮ ْﻭ َﻥ
3.f. َﺭ َﺃ ْﻳ َﻦ َﻳ َﺮ ْﻳ َﻦ َﻳ َﺮ ْﻳ َﻦ َﻳ َﺮ ْﻳ َﻦ ُﺭ ِﺋ َ
ﲔ ُﻳ َﺮ ْﻳ َﻦ
2.m. َﺭ َﺃ ْﻳ ُﺘ ْﻢ ﺗ ََﺮ ْﻭ َﻥ ﺗ ََﺮ ْﻭﺍ ﺗ ََﺮ ْﻭﺍ ُﺭ ِﺋﻴ ُﺘ ْﻢ ﺗ َُﺮ ْﻭ َﻥ َﺭ ْﻭﺍ
2.f. َﺭ َﺃ ْﻳ ُ ﱠ
ﱳ ﺗ ََﺮ ْﻳ َﻦ ﺗ ََﺮ ْﻳ َﻦ ﺗ ََﺮ ْﻳ َﻦ ُﺭ ِﺋ ُ ﱠ
ﻴﱳ ﺗ َُﺮ ْﻳ َﻦ َﺭ ْﻳ َﻦ
1.m.f. َﺭ َﺃ ْﻳﻨَﺎ ﻧ ََﺮﻯ ﻧ ََﺮﻯ ﻧ ََﺮ ُﺭ ِﺋﻴﻨَﺎ ﻧ َُﺮﻯ 469
46
to tellـــﻰ َﺭ َﻭﻯ and weak final:ﻭ Doubly weak verbs with weak middle
ACTIVE PASSIVE
Person Perf. Imperf. Imperf. Imperf. Perf. Imperf. Imperat.
Indic. Subj. Jussive Indic.
Singular
3.m. َﺭ َﻭﻯ َﻳ ْﺮﻭِ ﻱ َﻳ ْﺮﻭِ َﻱ َﻳ ْﺮﻭِ ُﺭﻭِ َﻱ ُﻳ ْﺮ َﻭﻯ
3.f. َﺭ َﻭ ْﺕ َﺗ ْﺮﻭِ ﻱ َﺗ ْﺮﻭِ َﻱ َﺗ ْﺮﻭِ ُﺭﻭِ َﻳ ْﺖ ُﺗ ْﺮ َﻭﻯ
2.m. َﺭ َﻭ ْﻳ َﺖ َﺗ ْﺮﻭِ ﻱ َﺗ ْﺮﻭِ َﻱ َﺗ ْﺮﻭِ ُﺭﻭِ َ
ﻳﺖ ُﺗ ْﺮ َﻭﻯ ِﺇ ْﺭﻭِ
2.f. َﺭ َﻭ ْﻳ ِﺖ ُﺭﻭِ ِ
ﻳﺖ َﺗ ْﺮﻭِ ﻱ َﺗ ْﺮﻭِ ﻱ َﺗ ْﺮﻭِ َ
ﻳﻦ ُﺗ ْﺮ َﻭ ْﻳ َﻦ ِﺇ ْﺭﻭِ ﻱ
1.m.f. َﺭ َﻭ ْﻳ ُﺖ َﺃ ْﺭﻭِ ﻱ َﺃ ْﺭﻭِ َﻱ َﺃ ْﺭﻭِ ُﺭﻭِ ُ
ﻳﺖ ُﺃ ْﺭ َﻭﻯ
Dual
3.m. َﺭ َﻭ َﻳﺎ َﻳ ْﺮﻭِ َﻳﺎ َﻳ ْﺮﻭِ َﻳﺎﻥِ َﻳ ْﺮﻭِ َﻳﺎ ُﺭﻭِ َﻳﺎ ُﻳ ْﺮ َﻭ َﻳﺎﻥِ
3.f. َﺭ َﻭﺗَﺎ َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎ َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎﻥِ َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎ ُﺭﻭِ َﻳﺘَﺎ ُﺗ ْﺮ َﻭ َﻳﺎﻥِ
2.m.f. َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎ َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎﻥِ َﺭ َﻭ ْﻳ ُﺘ َﻤﺎ َﺗ ْﺮﻭِ َﻳﺎ ِﺇ ْﺭﻭِ َﻳﺎ ُﺗ ْﺮ َﻭ َﻳﺎﻥِ ُﺭﻭِ ﻳ ُﺘ َﻤﺎ
Plural
475
47