Professional Documents
Culture Documents
三级笔译实务基础
三级笔译实务基础
主讲:马茜
视译概览
• 教学目标
• 积累口译砖块,通过大量阅读,摘抄英文地道表
达,实现中英同义表达对接,为口笔译中翻英奠
定坚实基础;
• 通过双语对比训练,熟悉中英文特点,即句型句
式特点,用词特点,了解西方人思维特点及其文
化背景,实现双语自由转化,告别带有中文思维
痕迹蹩脚英文的同时,迅速脱离语言形式外壳,
翻出地道目的语;
• 通过逻辑词、介词定点定位,快速调整句子结
构,找准句子翻译的起点,开口翻译一气呵成,
不倒句子,为口译学习奠定坚实基础。
视译概览
• 授课方法:通过中英文双语对比学习,洞
悉双语在用词和结构上的差异
• 先由E-C,再由C-E
• 选材:最新热点话题,涵盖热会、经济、
金融、政治,以及最近国内领导人在各大
场合的演讲。
迪拜深陷经济危机
Dubai feels the financial pain // find itself in financial pain 迪拜遭遇/
•
深陷经济危机
•
In recent years, a shining city现代化的大都市// 繁华的大都市 grew in
-- and even off -- the Gulf coast.波斯湾 An island shaped like a palm
tree was built for hotels, homes and entertainment. 近年来,一座辉
煌的城市在迪拜沙漠里成长起来,这座城市依海湾而建甚至是填海而
建。这个小岛的形状像一棵棕榈树,上面建有酒店,住房和娱乐设施。
•
In October of last year the same developer announced plans for the
world's tallest building yet// ever . But the economic downturn soon
forced the Nakheel company to suspend those plans// put on hold
/moratorium. 去年10月,同一开发商宣布建设目前世界上最高的大楼。
但是经济衰退很快迫使NAKHEEL公司暂停这一计划。
迪拜深陷经济危机
Dubai is in the United Arab Emirates, a thirty-eight year old federation
of seven territories ruled by emirs. But, unlike its neighbor Abu Dhabi,
oil has not fueled//feed/boost/drive /stimulate Dubai‘s growth. Oil is
only six percent of its economy. Instead, the property//real estate and
service industries have led its expansion. //
迪拜位于阿联酋。阿联酋由7个酋长国组成,拥有38年的历史,由
穆斯林酋长治理。但是,与其相邻的阿布扎比不同,石油并非是迪
拜经济增长的主要拉动力,石油仅占整个经济的6%。相反///而,房
产和服务业是迪拜增长的主要拉动力。
Now Dubai finds itself in financial pain. And its reaction has some
investors worried.
现在,迪拜深陷金融危机。其应对危机的反应,使一些投资者非常
担忧。
迪拜深陷经济危机
• Last week, Dubai's largest investment company called
for a six-month delay in paying some of its debts. Dubai
World Group is seeking to renegotiate terms on twenty-
six billion dollars in debt. All of it is linked to Nakheel,
which is part of Dubai World. 隶属于// 是它的子公司
• 上周,迪拜最大的投资公司要求延迟6个月偿还部分债务。
迪拜世界集团正寻求重新谈判260亿美元的债务条款。这
些债务都与NAKHEEL棕榈岛集团有关,它是迪拜世界的
子公司。
• The government owns Dubai World 政府控股的企业and
will take control of its restructuring.负责 But Dubai's
finance chief said the government does not guarantee its
debt. 迪拜世界集团归政府所有,因此政府将控制其重组
过程。但是迪拜财政部长表示,政府不担保其债务偿付。
迪拜深陷经济危机
Dubai World owes creditors a total of sixty billion dollars. The company is
not an investment vehicle for the government like a sovereign wealth fund.
SWFIt is a holding company for businesses in land development, port
operations, energy and financial services. The group has used borrowed
money for economic development. 迪拜世界共欠债务人600亿美元资金。
迪拜世界并不像主权财富基金,它不是政府的投资工具,而是一个控股
公司,涉足土地发展,港口运营,能源和金融服务等。该集团一直利用
贷款来发展经济。
Ghiyath Nakshbendi of American University in Washington notes that the
problems are linked to a worldwide collapse in real estate prices.
GHIYATH NAKSHBENDI: "Emerging markets are as victim to// fall victim
to// the world meltdown as any other economy and there are no exceptions."
华盛顿美国大学的Ghiyath Nakshbendi指出,这些问题与世界范围内不动
产价格的大幅缩水有关。
Ghiyath Nakshbendi:“新兴市场像其他经济体一样是世界经济衰退的受
害者,无一例外。”
迪拜深陷经济危机
He expects the debt restructuring to be successful. He says
Dubai and its leaders have too much to lose to let
creditors—like banks in Britain—suffer losses.
他期望债务重组能够成功。他说,迪拜及其领袖绝不能失
败,不能使其债权人——例如英国银行,蒙受损失。
Still, last week’s announcement was a surprise. Now Dubai World is
faced with selling properties at heavy losses to raise money. Some
experts question how willing Abu Dhabi will be to rescue Dubai. Their
relationship is sometimes tense.
然而,上周宣布的计划仍然出人意料。现在,迪拜世界为了筹措资
金,面临低价出售其房产的困境。一些专家质疑阿布扎比拯救迪拜
的意愿到底有多高。两国之间的关系有时比较紧张。
Ghiyath Nakshbendi says Dubai World will have to change its ways.
Ghiyath Nakshbendi表示,迪拜世界必须改变其运作方式。
迪拜深陷经济危机
• GHIYATH NAKSHBENDI: "I think Dubai went a little bit
too fast // 急功近利/根基不稳and they borrowed too
much money in a very short period of time."
• Of course, Dubai was not alone in gathering debt during
the easy credit years. There are worries that the crisis
could be the first of more to come in other parts// corners
of the world. Ghiyath Nakshbendi:“我认为迪拜有点太图
快,他们在非常短的时间内借贷了太多资金。”
• 当然,迪拜并不是唯一一个在利率较低时期借贷较高的国
家。有人担忧,迪拜危机会引发世界其他地区的更多危机。
/// 接踵而至
拱形温室
拱形温室
拱形温室
拱形温室
• Today we discuss the greenhouse effect. 今天我
们要讨论的是温室效应。
• Farmers and gardeners have long used
greenhouses to extend the growing season in
cold weather. Now, hoop houses are gaining
popularity.//越来越走俏,越来越受欢迎/人气越来
越高 Hoop houses are sometimes called a
temporary greenhouse or passive solar
greenhouse. 长期以来,农民和园艺工作者已经
在冬季使用温室来延长生长季。现在,拱形温室
越来越受欢迎。拱形温室有时被叫做临时温室或
被动太阳能温室。
拱形温室
• A hoop house is basically a metal frame covered with
plastic or other all-weather material 适应各种气候/耐风雨
的. A common design looks like a high tunnel. Unlike a
greenhouse, which uses a heating system, a hoop house
is heated by the warmth of the sun. 拱形温室的基本构造
是,一个金属框架,用塑料或其他全天候的材料覆盖。常
见的设计看上去像是一个很高的隧道。与使用加热系统的
温室不同,拱形温室主要是吸收太阳能,来提高内部温度。
• Now, the United States Department of Agriculture has
announced a program to help farmers who want to build
hoop houses. 现在,美国农业部宣布了一个项目,给那
些希望建筑拱形大棚的农民提供帮助。
拱形温室
The department, through its Cooperative State Research Education
and Extension Service, has been supporting a project in Michigan.
That state has a short growing season. 农业部通过州际研究、教育
和推广合作局支持密歇根的一个项目。密歇根州的生长季节非常短暂。
(州际研究、教育和推广合作局(CSREES)CSREES是美国农业部主
要的集资研究机构。该机构可以为从事食品安全等相关研究的学校、
政府机构、专业组织及业界团体提供竞争性的集资。)
As part of the research project, 根据/按照该研究项目nine farmers
were given materials and trained how to build and use a hoop house.
The results showed that well-managed 管理得当hoop houses can
grow high-quality crops. 搭的好的大棚作物长的就好(well-trained 训
练有素的/well-structured 井井有条\条理明晰的/well-disciplined 服从
管理的/well-dressed 衣着合适的/着装恰到好处的/well-educated 接受
过良好教育的/ well-clothed )
拱形温室
However, crops are not the only things that grow well. 作为研究项目的一部分,9位
农民获得相应的材料,并接受培训来建造和使用拱形大棚。结果表明,管理良好
的拱形大棚可以种植出高品质的作物。然而,并不是只有作物长势良好 。
The research found that weeds grow faster in a hoop house. Weeding,(weedicide除草
剂)seeding and watering(insecticide(mining采矿)requires at least as much work
as crops grown in the open air. The researchers also advise growers to add compost
material to the soil in hoop houses to build nutrients.
研究发现,在拱形大棚中,野草的生长速度也更快。除草,播种和灌溉至少要求
与作物在露天环境中生长同样的工作量。研究人员还建议种植者向拱形温室中施
加堆肥,提供养分。(堆肥是一种有机肥料,所含营养物质比较丰富,且肥效长
而稳定,同时有利于促进土壤固粒结构的形成,能增加 土壤保水、保温、透气、
保肥的能力,而且与化肥混合使用又可弥补化肥所含养分单一,长期单一使用化
肥使土壤板结,保水、保肥性能减退的缺陷。堆肥是利用各种植物残体(作物秸
杆、杂草、树叶、泥炭、垃圾以及其它废弃物等)为主要原料,混合人畜粪尿经
堆制腐解而成的有机肥料。由于它的堆制材料、堆制原理,和其肥分的组成及性
质和厩肥相类似,所以又称人工厩肥。)
拱形温室
• Eliot Coleman is an organic farmer and a writer in Maine who has
helped popularize//推广/普及 the idea of four-season farming. His
ideas about hoop houses sounded good to John Biernbaum in the
Horticulture Department at Michigan State University. Eliot Coleman
是缅因州一位有机种植农民和作家,他帮助普及四季耕种的概念。他
关于拱形温室的想法在密歇根州立大学园艺系的 John Biernbaum看来
非常好。//引起了 的共鸣
• Professor Biernbaum tried hoop houses on the Student Organic
Farm at Michigan State and had success. Project director David
Conner says it was a "test drive" for the research on private farms.
The agricultural economist points to the demand for locally grown
crops. "People are hungry for good, fresh vegetables," he says.
Biernbaum教授在密歇根州学生有机农田上对拱形大棚进行了试验并
取得了成功。项目主任David Conner表示,该项目是在私人农田上的
试验进行试驾。这位农业经济学家指出了对当地种植作物的需求。
“人们亟需食物和新鲜的蔬菜。”他说。
拱形温室
• Hoop houses for winter growing can even be found at
the White House, where Michelle Obama has a
vegetable garden. The houses are small because of
limited space on the South Lawn. 在白宫也可以见到用于
冬季种植的拱形温室,奥巴马夫人在这里有一块菜地。由
于白宫南草坪空间有限,温室很小。
• A hoop house specialist at Michigan State University,
Adam Montri, has videos on YouTube explaining how to
build one. You can go to voaspecialenglish.com and find
a link to his videos and also a link to our videos on
YouTube. 密歇根州立大学拱形温室专家Adam Montri在
YouTube上上传了建造温室的视频。你可以登陆....点击链
接查看这段视频。
赤脚跑步更有益于身体健康
• Two new studies suggest that modern running shoes
could increase the risk of injuries to runners. 两项新的研
究表明现代跑步鞋可能对跑步者的伤害更大。两项最新研
究表明,现代跑鞋会增加跑步者受伤的几率。
• One study involved sixty-eight healthy young women and
men who ran at least twenty-four kilometers a week. The
runners were observed on a treadmill machine.
Sometimes they wore running shoes. Other times they
ran barefoot.
• 研究对68名每周至少跑步24公里的健康青年男女进行了调
查。这些跑步者在跑步机上接受观察。有时他们穿着跑
鞋,有时他们光脚跑。
赤脚跑步更有益于身体健康
• Researchers from the JKM Technologies company in
Virginia, the University of Virginia and the University of
Colorado did the study.弗吉尼亚的JKM技术公司、弗吉
尼亚大学和卡罗拉多大学的研究人员共同进行了此项调查。
• They found that running shoes create more stress that
could damage knees, hips and ankle joints than running
barefoot. They observed that the effect was even greater
than the effect reported earlier for walking in high heels.
• 他们发现,穿跑鞋跑比赤脚跑造成的压力更大,这会对膝
盖、髋部和脚踝关节带来损伤。他们注意到,这种影响甚
至比之前报道的穿高跟鞋走路的影响更大。
赤脚跑步更有益于身体健康
• The study appeared in the official scientific journal of the
American Academy of Physical Medicine. 这项研究发表
在了“美国物理医学学会”的官方科学杂志上。
• The other study appeared in the journal Nature. It
compared runners in the United States and Kenya. The
researchers were from Harvard University in
Massachusetts, Moi University in Kenya and the
University of Glasgow in Scotland. 另一项研究发表在
《科学》杂志上。研究对象是美国和肯尼亚的跑步者。马
萨诸塞州哈佛大学,肯尼亚莫伊大学和苏格兰的格拉斯哥
大学的研究人员进行了此项调查。
赤脚跑步更有益于身体健康
• They divided the runners into three groups. One group
had always run shoeless. Another group had always run
with shoes. And the third group had changed to shoeless
running. 他们将跑步者分成3组,第一组一直都是赤脚跑
步,第二组始终穿着鞋跑,第三组则由穿鞋跑步改为赤脚
跑。
• Runners who wear shoes usually come down heel first.
That puts great force on the back of the foot. But the
study found that barefoot runners generally land on the
front or middle of their foot. That way they ease into their
landing and avoid striking their heel. 穿着鞋跑步的人通常
是脚跟先着地,这样会给增加脚后跟的压力。但研究发
现,赤脚跑步的人一般是脚前部或者中部着地,这样脚着
地时冲击较小,同时可以避免撞击脚后跟。
赤脚跑步更有益于身体健康
• Harvard's Daniel Lieberman led the study. He says the way most
running shoes are designed may explain why those who wear them
land on their heels. The heel of the shoe is bigger and heavier than
other parts of the shoe, so it would seem more likely to come down
first. Also, the heel generally has thick material under it to soften
landings. 哈佛大学的丹尼尔•利伯曼是该研究的负责人。他表示,大
多数跑鞋的设计可以解释为什么穿鞋的人跑步时是脚跟先着地。鞋后
跟比鞋的其他部分更大且更重,所以看上去更可能先着地。同时,鞋
后跟下面的材料很厚,可以缓冲着地。
• But the researchers do not suggest that runners immediately start
running barefoot. They say it takes some training. And there can be
risks, like running when your feet are too cold to feel if you get
injured. 但研究者们并不提倡跑步者马上就开始赤脚跑步。他们说这
需要经过一定的训练,并且有一定的风险,比如跑步的时候如果脚受
伤了,可能会因为太冷而根本感觉不到。
赤脚跑步更有益于身体健康
• The study was partly supported by Vibram, which makes
a kind of footwear that it says is like running barefoot.
The findings have gotten a lot of attention. But the
researchers say there are many problems in the way the
press has reported on their paper. So they have tried to
explain their findings on a Harvard Web site. For a link,
go to en8848.com. 这项研究得到了VIBRAM公司的部分
支持,该公司声称其生产的一种鞋子穿起来感觉就像赤脚
跑步一样。这项研究引起可很大的关注。但是,研究人员
表示,媒体的报道存在很多问题。因此他们在哈弗大学的
网站上对其研究成果进行解释说明。您可以登录 网站,
查找相关链接。
银行复苏,但经济仍处困境
• Two thousand nine may • In the United States, stock
be remembered as the prices sank to their lowest
year the world avoided an levels in March. But stocks
economic depression. recovered strongly for the year.
The S & P Five Hundred index
• 人们或许可以将2009年视 gained over twenty percent--its
为全球避免经济大萧条的 largest increase in six years.
一年。 • 美国股票指数在 3 月份下跌至
最低点。但是,股票 2009 全年
强劲反弹。 SP500 指数上升
20% 以上,这是六年来的最大
升幅。
银行复苏,但经济仍处困境
• As two thousand nine ended, the nation's • In June, the Treasury permitted the ten
biggest banks rushed to repay money from largest banks to return their rescue
the Troubled Asset Relief Program, or money and withdraw from TARP. This
TARP. In October of two thousand eight, let banks escape government
Congress approved up to seven hundred restrictions on pay for top officials.
billion dollars to rescue the financial Now, the government holds a large
industry. Last ownership share in only one big bank,
month, the United States Treasury Citigroup. The Treasury says it
announced that Wells Fargo and Citibank • expects banks to repay one hundred
had repaid forty-five billion dollars. They seventy-five billion dollars of TARP
• joined Goldman Sachs, J.P. Morgan, money this year.
Morgan Stanley and Bank of America in 6 月,财政部允许 10 家大银行偿还其
returning government aid. 救助资金,并从 TARP 退出。这使这些
2009 年结束之时,美国大银行争先恐 银行高管薪酬不受政府的限制。目前,
后地偿还 TARP( 问题资产救助计划 ) 政府只在一家大银行 ( 花旗集团 ) 拥有
的资金。 2008 年 10 月,国会批准了 大额股份。财政部说,预计银行今年可
最高可达 7000 亿美元,以救助金融业。 偿还 1750 亿美元的 TARP 资金。
上月,美国财政部宣布,富国银行和花
旗银行已经偿还了 450 亿美元。他们加
入了高盛、 JP 摩根、摩根斯坦利及美
国银行偿还政府救助资金的行列。
银行复苏,但经济仍处困境
• However, the housing market • Still, consumer confidence
continued to suffer its worst grew in December. Experts
downturn in generations. say Americans were feeling
Mortgage financer Fannie Mae better about the job market
reports that payments on five and the economy. Growth in
percent of its single-family the United States is expected
home loans are late. The ten to reach about two and a half
percent unemployment rate percent in two thousand ten.
has meant that many people • 当然, 12 月消费者信心指数上
are struggling with their house 升。专家说,美国人对就业市
payments. 场及经济感觉好转。美国 2010
• 然而,房产市场仍遭遇数十年 经济增长预计可达到 2.5% 左右。
来的最低迷期。抵押贷款公司
房利美报告 5% 的单套别墅贷
款逾期。 10% 的失业率意味
着,许多人面临还款难的窘境。
翻译对比
• >Stanford teaching kungfu • 据《世界日报》报道,2011年冬季学期
斯坦福大学开设功夫班 开始,世界闻名的斯坦福大学开设了一
The renowned Stanford University 门功夫课,由少林寺和尚执教。功夫课
opened a kungfu class that started last 由该校”健康改进项目组”赞助,目的是
winter semester and is taught by 让学生们通过练功,达到身心的协调。
monks from the Shaolin Temple, 功夫班的释延然师傅说,少林功夫的精
World Journal reported. Sponsored by • 神,包含了慈悲、和谐、勤奋和包容,
the university’s Health Improvement 与好勇斗狠不同。少林功夫除了将功夫
Program, the class aims to bring 用作自卫,还可健体提神。
•
harmony to the mind and body of 知名学府:widely-recognized /well-
•
students. “The spirit of Shaolin Kungfu recognized/well-accepted/widely-
includes compassion, harmony, • accepted
diligence and inclusiveness, ” said • 开设课程:offer a class
Master Shi Yanran, one of the • 目的是,宗旨是:be designed to /seek
teachers. “It is not a brutal fighting to / exist to
system. In addition to self-defense 强身健体,心态平和
skills, Shaolin Kungfu exercises also 精髓
improve health and overall spirit .” 改善人的整体精神面貌
翻译对比
• Milk powder price hike • 据《新闻晚报》报道,新
龙年婴儿潮致奶粉涨价 一轮乳制品提价潮在3月
A surge in prices for diary
products will occur in March, 集中来袭。美赞臣传出3
Shanghai Evening Post 月底涨价10%到20%的消
reported. Baby formula 息;完达山确认将提价
manufacturer Mead Johnson is 10%;光明入户奶平均涨
said to increase its prices by 幅为3%。业内人士称,涨
10-20% by the end of March.
The prices of the domestic 价主要受龙年婴儿潮影响。
brand Wandashan will raise • 强生JNJ(Johnson and
10% and the household Johnson)
delivery section of Bright Diary
will raise product prices by 3%. • Be reported to 据报道
A baby boom for the Year of • Be understood to 据悉
the Dragon becomes one of
the main factors contributing to • 是 的肇因contributor/is to
the price increase, said blame for
industry insiders.
翻译对比
• JP phone survives showers • 据法新社报道,本周,在巴塞罗那
‘防水防尘’手机蓄势待发 移动通信世界大会上,松下和富士
Panasonic and Fujitsu are 通公司展示了他们研发的防水防尘
flaunting their waterproof and 手机。日本女性非常喜欢玩手机,
dustproof phones at Mobile World 就算在洗澡时也不例外。所以日本
的手机制造者们觉得,手机的防水
Congress in Barcelona this week,
功能很有必要。欧洲人是否与日本
AFP reported. Japanese women 人一样喜欢在洗澡时用手机尚不清
are so fond of using their phones 楚,不过制造商们称,他们至少可
in the shower that it makes • 以在雨中用这款手机畅聊,而且即
waterproofing them a must, says 使手机掉进厕所也不必过于担心。
Japanese manufacturers. It is not Please identify your media
known whether Europeans share affiliation.
the same thoughts on phoning in
the shower, but manufacturers
hope they will consider the
benefits in other scenarios. These
include chatting in the rain or if a
phone is dropped in a toilet.
翻译对比
• Flights to London sell well • 据中国青年网报道,虽然离奥运会
奥运近赴英机票玩命涨 还有150多天,但赴英的机票已经
Tickets for flights to the UK are 热销起来。3月,上海往返伦敦的
selling like hot cakes, though there 机票价格约7000元/人(含税)。业内
are still 150 days left before the 人士预计,4、5月份开始,赴英机
2012 London Olympic Games, 票价格将开始飙涨至万元以上。据
youth.cn reported. A round-trip 英国航空透露,受伦敦奥运等因素
ticket between Shanghai and 带动,今年中国赴英游客数量预计
London costs about RMB7,000 (tax 比去年增加25%。
included) per person in March.
Insiders say that ticket price for
flights to Britain will begin to surge
in April or May and may cost over
RMB10,000. Driven by the
Olympics, the UK may witness a
25% increase in the number of
Chinese tourists this year, said
British Airways.
翻译对比
Labor shortage hits China
• • 据中广网报道,目前工厂一线操作
一线操作工现严重紧缺
工已成为缺工最严重的岗位,京津
The labor shortage in assembly
冀三地企业纷纷走进农村争抢一线
line operations is pushing
普工。有的企业对一线工人的应聘
companies in Beijing, Tianjin, and
要求已经放宽到了”初中毕业”。在
Hebei to seek migrant workers
这样的缺口下,河北制造行业纷纷
directly from rural areas, cnr.cn
为普工开出2500-3000元的薪酬(管
reported. Some struggling
吃住),熟练工每月可收入四五千元。
companies have lowered their
用工荒/水荒 labor shortage
recruitment requirement to junior
/shaotfall/scarcity
middle school graduates. To
Skilled /competent /competitive
address the shortage,
/able /talented/high caliber
manufacturers in Hebei are
talents/problem solver
offering RMB2,500-3,000 per month
•
as well as food and
accommodation for lower skilled
workers, and RMB4,000-5,000 per
•
month for skilled ones.
高级技工
翻译对比
• Chinese rich on hunting tour • 据《广州日报》报道,在
国内富豪热衷海外狩猎 国际上存在争议的狩猎旅
More rich Chinese people are
flying overseas for hunting trips,
游在国内兴起,越来越多
as the controversial industry is 的中国富人远赴海外打猎。
booming in China, Guangzhou 据了解,国内至少有百名
Daily reported. At least 100 富豪参与过此项运动,多
wealthy Chinese are known to 为企业高管。狩猎团报价
have been on such trips,
mostly senior executives of
从6万元到50万元不等,
companies. The package price 范围涵盖非洲、北美洲、
for a hunting tour ranges from 南美洲、大洋洲和欧洲。
RMB60,000 to RMB500,000,
with destinations including
Africa, North America, South
America, Oceania and Europe.
翻译对比
• Global price hike trouble • 据路透社报道,全球各地
全球食品燃料价格飙升 食品价格都在飙升。在非
The impact of skyrocketing
/surging/soaring food prices is
洲、亚洲和拉丁美洲,低
echoing across the globe. 收入家庭因食品价格上涨
Reuters reported low-income 遭受重创,一些贫困家庭
households are being hit hard 要花费50-90%的收入购买
throughout Africa, Asia and 食品。由于恶劣天气的影
Latin America where people
spend 50-90% of their income
响,过去1年间小麦价格
on food. Adverse weather has 上涨了50%。燃料价格上
sent wheat prices up 50% over 涨更使情况恶化。
the past year. The pain is
compounded by a jump in fuel
prices.
翻译对比
• British students turn to US • 据英国《每日电讯报》报
英国学子掀起’留美热’ 道,英国愈演愈烈的大学
British students are increasingly turning to 竞争,使得越来越多的英
universities in the US. The Daily Telegraph 国学子转而申请大洋彼岸
of London reported the trend is happening 的美国大学。在过去一年
due to growing /rising/mounting 里,全球排名第1的美国
competition for places on British degree 哈佛大学收到的英国学生
courses. Harvard University – ranked the 申请增加了逾1/3。其它顶
best in the world – has seen the number of 尖”常春藤”学府收到的英
applications from Britain rise by more than a 国学生申请也都有所增加。
third in just 12 months. Other elite Ivy
据信,英国大学对本土学
生招生名额的限制,及明
League institutions have also reported an
年开始实施的高达9000英
increase in demand. It is believed the cap on 镑的学费是造成英国学生”
places for home students at English 留美热”的主要原因。
universities, coupled with the prospect of
paying £9,000 in fees for next year, is
fuelling/drive/feed the rise.
翻译对比
• Poor night's sleep? You're not alone as • 连锁反应:ripple effect
half of us have trouble dropping off
• 过半英国人遭受失眠困扰
• More than half of us are unable
to get a good night’s rest, say
researchers following a major
study.
研究人员在一项大型研究中发
现,超过半数的英国人晚上睡
不好觉。
• They warn that the lack of
sleep is having a serious
knock-on effect on our health.
他们警告说,睡眠不足会给我
们的健康带来严重的连锁反应。
•
翻译对比
• Sleep expert Professor Colin
• ‘Living with poor sleep and its
Espie, of the University of
Glasgow and co-founder of the consequences is not only very
organisation Sleepio, has collated •
common, but it is in all likelihood
interviews with 12,000 adults in degrading Britain’s health.’
Britain’s largest study of sleep “英国人普遍睡不好觉,并遭受睡眠
•
patterns.在这项英国规模最大的睡 • 不佳的后果,英国民众的健康水平
眠模式研究中,格拉斯哥大学的睡 • 也很可能因此而下降。”
•
眠专家、Sleepio机构的共同创始人 • 十分可能in all likelihood
• Living with
• 科林•艾斯皮教授核对了和1.2万名 •
成人的访谈记录。 People living with HIV/AIDS
‘Insomnia affects people’s quality People living disability
of life during the day, not just their Live with the sense of guilt
sleep at night,’ he said. Live with that diagnose
他说:“失眠不光会影响晚上的睡
眠,还会影响人们白天的生活质
量。”
翻译对比
In total, 51 percent of adults struggle to nod
off or remain asleep. Women suffer far more • Professor Espie, who believes better
than men, with 75 percent reporting treatment for sleep deprivation should be
problems compared with 25 percent of men. available on the NHS, added: ‘This is not a
总体来看,英国有51%的成人入睡困难或睡 trivial matter. Persistent poor sleep elevates
不安稳。女性的睡眠问题比男性严重得多, the risk of developing new illnesses.
75%的女性报告说自己有睡眠问题,而这样 艾斯皮教授认为,国家医疗服务体系应
的男性为25%。 • 该为睡眠不足提供更好的治疗。他补充
The survey found that 55 percent of adults 说:“这可不是小事。持续的睡眠不佳会
reported relationship difficulties as a result, it 增加患新疾病的风险。”
affected the concentration of 77 percent, 64
percent said they were less productive at work,
83 percent had mood problems and 93 percent
lacked energy.乏力/没精打采调查发现,55%
的成人报告说睡眠问题导致自己的恋情不
顺,77%的人说睡眠不佳让自己无法集中注
意力,64%的人说自己的工作效率下降了,
83%的人因此情绪不佳,93%的人缺乏干劲。
翻译对比
‘This has been shown in disorders
such as diabetes, but also very • The result is that one in ten check
convincingly in depression. ’ work emails, 6 percent wake up their
“睡眠不足会导致身体失调,患上糖尿病等 partner if they can't sleep, 26 percent
疾病,而且也会引发抑郁症,这些证据都 listen to soothing music and 18
很有说服力。” percent believe having sex helps.
He added that a quarter of those with 睡不着觉的结果是:10%的人查看工
insomnia had suffered for more than •
•
作邮件,6%的人叫醒自己的伴侣,
11 years. 26%的人听舒缓的音乐,18%的人认
他还说,四分之一的失眠症患者已经受其 为性生活有助于睡眠。
困扰长达11年以上。 Stomach disorder
Another survey of 3,000 adults found that 70 Eye disorder
percent of people believe they don’t get
enough sleep and 57 percent lie awake at
night worried about work or money.
另一项涵盖了3000名成人的调查发现,
70%的人认为自己睡眠不足,57%的人晚
上为工作或钱的事烦恼得睡不着觉。
翻译对比
The study, commissioned by the
retailer IKEA, found that half of • It also discovered that one in
people blamed a poor mattress for a ten adults go to bed with a
bad night’s sleep. teddy bear.
调查发现,半数英国人将睡眠不佳
归咎于床垫不舒服。该调查是宜家
调查还发现,十分之一的英
零售企业委托开展的。 国成人抱着泰迪熊睡觉
•
• 在过去的数十年中,中国进行了全方位的改革转
型。新加坡欢迎中国的和平崛起。在新加坡展望
未来的同时,我们期盼与中国紧密合作。中国强
劲的经济表现在亚洲乃至全球经济复苏的过程中
起到了举足轻重的作用。
Over these past decades, China has
transformed itself totally. Singapore welcomes
the peaceful rise of China. As Singapore looks to
the future, we hope to continue working closely
with China, whose impressive economic
performance has contributed significantly to
Asia’s and even the world’s economic recovery.
• 我相信,两国可以,并应当在多个不同领域内开展更密切
的双边合作,共同努力创造更美好的明天。我相信,中国
的想法和我们一致。因此,我有信心,我们两国之间的关
系势必在未来继续深化与加强。
• 为新中两国人民的健康和幸福干杯;
To the good health, prosperity and happiness of the peoples of
Singapore and China;
• 为新中两国友谊的日久弥坚干杯!
To the close and lasting friendship between our two countries!
• 联合国秘书长潘基文2010消除贫穷国际日
致辞
• .
• 解决全球就业危机是改变这种状况的关
键——也是对战胜贫困,加强经济,以及
建设和平与稳定的社会的关键。
Addressing the global jobs crisis is central
to changing this picture – to defeating
poverty, strengthening economies and
building peaceful and stable societies.
•
• 普遍的经济不确定状况和财政紧缩政策不能是减
少行动的借口。相反,它们应当是做出更多努力
的理由。
只要具备政治意愿、决心和毅力,就能可持续生产出更多粮食,就能
实现粮食合理分配。
And, with political will, determination and persistence, more food can
be sustainably produced and adequately distributed.
• 中国各地再次上调最低工资标准
Chinese cities raise minimum wage
尽管今年中国经济增长有可能放缓,但北京和深圳这两大
城市仍然上调了本地的最低工资标准。中小企业业主警告
称,鉴于西方经济体的需求骤降,此举可能导致中小企业
大量倒闭。
Two of China
China’’s leading cities are raising their
minimum wages despite the prospect of slower
economic growth this year, a move that owners of
smaller businesses warn could result in widespread
closures given the sharp fall in demand from
western economies.
• 北京和深圳的举措很可能拉开了地方政府
竞相上调最低工资标准的序幕。近几年
来,地方政府每年都会上调最低工资标准。
• The moves by Beijing and Shenzhen are
likely to kick off what has become an
annual ritual in China in recent years, of
local governments racing to boost
minimum wages.
• 过去两年,全国最低工资标准的平均增幅
为22%。但是,由于中国依赖出口的制造
业眼下处境艰难,今年的增幅将小于往年。
• But whereas they rose nationwide by 22
per cent on average over the past two
years, the increases this year are set to be
smaller because of the pressures on
China’s export-reliant manufacturing
sector.
• 最低工资标准历来为全国最高的华南城市深圳,
将从今年2月起将最低工资标准上调至每月1500
元人民币(合238美元),增幅为15.9%。在
2011年,这座与香港毗邻的繁荣城市将最低工资
标准上调了20%。
• The southern city of Shenzhen, where the
minimum wage has historically been China’s
highest, will increase the monthly rate by 15.9
per cent in February to Rmb1,500 ($238). In
2011, the minimum wage in the boom town, just
across the border from Hong Kong, was
increased 20 per cent.
• 北京则把最低工资标准上调至每月1260元
人民币,增幅为8.6%,远低于前两年20%
和20.8%的增幅。
• The city of Beijing has raised its minimum
wage by 8.6 per cent to Rmb1,160,
considerably less than the increases of the
previous two years, which were 20 per
cent and 20.8 per cent.
《新京报》(Beijing News)报道称,今年增幅
较低的原因是,“中小企业发展遇到困难,
实际承受能力有限”。
• The smaller increase this year was
because “small- and medium-sized
enterprises have been facing difficulties,
and their real capacity to absorb wages
increases has limits”, the Beijing News
reported
• 即便如此,工厂主们仍表示,政府上调最低工资标准的时
机非常糟糕。香港工业总会(FHKI)副主席刘展灏(Stanley
Lau)代表许多在深圳设厂的会员表示:“这意味着深圳当
局不关心在严峻经济形势下苦苦挣扎的企业能否生存下
去。”
• Even so, factory owners said the timing could not be
worse. “It means that Shenzhen doesn’t care whether
businesses struggling under the harsh economic
environment are going to live or die ”, said Stanley Lau,
deputy chairman of the Federation of Hong Kong
Industries, speaking on behalf of the many members
operating factories just across the border.
• 中国出口商还受到人民币持续升值的影响——在
过去一年半的时间里,人民币兑美元升值了约
8.5%。低端制造业开始向其它亚洲国家迁移,包
括劳工成本较低的印尼和越南。
• Chinese exporters have also been squeezed by
the renminbi’s steady appreciation – it has risen
about 8.5 per cent against the dollar over the
past year and a half. Low-end manufacturing
has begun to spread to other countries in Asia,
including Indonesia and Vietnam, where workers
are paid less.
• 刘展灏表示,工厂主正在观望广东省是否
也会上调最低工资标准。中国大部分制造
业产能位于广东省。
• Mr Lau said factory owners were waiting to
hear if wages would also rise in
Guangdong province, where most of
China’s manufacturing capacity is located.
• 深圳尽管位于广东省,但它凭借经济特区
地位可自行制定最低工资标准。
• Shenzhen, though located in Guangdong,
sets its own minimum wage owing to its
status as a special economic zone.
• 中国政府热切希望提高最低工资标准,以
提振内需和缩小日益扩大的贫富差距,后
者是导致民众不满情绪加剧的原因之一。
• China’s government is keen to push
wages higher in order to boost domestic
consumption and to narrow a widening
poverty gap, which is one source of
growing discontent.
• 中国政府在为2011-15年制定的五年规划中表
示,最低工资标准每年至少应上调13%。
• In China’s five-year plan for 2011–2015, the
government said that minimum wages should be
raised by at least 13 per cent annually.
• 一些经济学家警告称,此类工资目标过于僵化,
中国政府应随着经济发展调整其政策。
• Some economists have warned that such wage
goals are too rigid and that Beijing should adjust
its policies as the economy evolves.
• 即便没有提高最低工资标准的强制性规
定,中国的劳动力成本也在随着劳动年龄
人口增长的放缓而逐步上升。
• Even without mandatory increases in the
minimum wage, labour costs have been
rising as the working-age population grows
more slowly.
• 由于中国的独生子女政策导致了系统性的
劳动力短缺,中国各地都在竞相调整最低
工资标准以吸引农民工。
• Different regions also adjust wages
competitively to attract migrant workers
because China’s one-child policy has
resulted in a systemic labour shortage.
• 迄今为止,2012年最低工资标准上调幅度最
大的是四川省。当地政府宣布,最低工资标
准将平均上调23.4%。
• The biggest increase of 2012 so far has
been in Sichuan province, where the
government announced that minimum
wages would be lifted by 23.4 per cent on
average.
• 不过,这在很大程度上是因为四川省在追
赶其它地区。四川是去年维持最低工资标
准不变的少数省份之一。
• But that was in large part an attempt to
catch up with other parts of the country.
Sichuan was one of the few provinces to
keep the minimum wage unchanged last
year.
• 中国人力资源和社会保障部部长尹蔚民周三向官
方电台表示,中国政府依然致力于提高最底层民
众的收入,但他也提到了可能遏制今年工资增长
的其它因素——经济增长和通胀方面的隐忧。
• Yin Weimin, human resources and social
security minister, told state radio on Wednesday
that the government remained committed to
raising incomes on the lowest rung of the ladder,
but he also mentioned other factors – growth
and inflation concerns – that could curb the push
for wage gains this year.
• 虽然去年11月中国居民消费价格(CPI)从夏
天6.5%的峰值回落至略高于4%的水平,但
许多蓝领工人抱怨称,他们的可支配收入
并没有增长。
• While China’s consumer price index fell
from its summer peak of 6.5 per cent to
just above 4 per cent in November, many
blue collar workers complained that their
disposable income had not gone up.