Professional Documents
Culture Documents
Bos 23k-..-Re../ RS..-..: D GB F e
Bos 23k-..-Re../ RS..-..: D GB F e
Bos 23k-..-Re../ RS..-..: D GB F e
)
Sender | Emitter | Émetteur | Emisor | BOS 23K
-XT-RS11-S4
-PA-RE10-SA1-
-PA-RE10-S4 7)
-NU-RE10-S4
-PU-RE10-S4
Betriebsanleitung • Operating instructions
S4S 7), A)
Instructions de service • Instrucciones de servicio
A. MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES B. ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
D GB F E BOS 23K-XT-RS11-S4 Order code Type Connection
LED 2 gelb 1) Yellow LED 2 1) LED 2 jaune 1) LED 2 amarillo 1) 1 BN BOS016E BOS 23K-XT-RS11-S4 plug 4-pin
+UB
LED 1 grün 2) Green LED 1 2) LED 1 verte 2) LED 1 verde 2) BOS016F BOS 23K-PU-RE10-S4 plug 4-pin
LED 3 rot 3) Red LED 3 3) LED 3 rouge 3) LED 3 rojo 3) BOS016H BOS 23K-NU-RE10-S4 plug 4-pin
2 WH
Taste 4) Button 4) Bouton 4) Tecla 4) Test BOS01FP 7) BOS 23K-PA-RE10-S4 plug 4-pin
BOS01FY 7) BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S plug 4-pin
1) Empfänger: Schaltausgangsanzeige / Verschmutzungsanzeige (Doppelblinken) |
Receiver: Switching output indicator / contamination indicator (double flash) | 4
Récepteur : Afficheur sortie de commutation / signalisation d'encrassement M12, 4-pin
(double clignotement) |
Recepción: Indicación de salida de conexión / indicador de contaminación 1 3 BU -UB
(parpadeo doble)
2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator |
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio 2 4
3) Empfänger: Ausrichtanzeige I Receiver: alignment indication I BOS 23K-.U-RE10-S4 BOS 23K-PA-RE10-S4 7) BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S 7)
Récepteur : Indication d’alignement I Recepción: Indicador de alineación
4 4) nicht BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S I not BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S 3 1 BN 1 BN 1 BN
sauf BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S I excepto BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S
+UB +UB +UB
NPN
2 WH ET 2 WH 2 WH
Lock Q (N.C.) Q (N.O.)
4 BK 4 BK 4 BK
Q Q (N.O.) Q (N.C.)
PNP
3 BU 3 BU 3 BU
-UB -UB -UB
C. SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN D. JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
Emitter Receiver
+ UB
N.C.
- UB
NPN LED yellow
+ UB
N.C.
- UB
+ UB
N.O.
- UB
D ANSCHLUSS GB CONNECTION F RACCORDEMENT E CONEXIÓN
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Insert plug tension-free and screw it tightly. Enficher le connecteur sans tension et le visser. Connecte y atornille el connector cuando no haya tension.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema (s. Connect cable according to the connection diagram (see Connecter le câble selon le schéma de raccordement Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
Grafik B). illustration B). (voir illustration B). (véase el gráfico B).
Für PNP/NPN gilt s. Grafik C. For PNP/NPN see illustration C. Pour PNP/NPN voir illustration C. Para PNP/NPN véase el gráfico C.
Spannung anlegen → LED grün leuchtet. Apply voltage → green LED lights up. Mettre sous tension → LED verte est allumée. Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik H). Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration H). Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration H). Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico H).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner. N.O. = normally open; N.C. = normally closed. N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture. N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
JUSTAGE (S. GRAFIK D) ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D) AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D) AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
Sender und Empfänger aufeinander ausrichten (s.Grafik Align the emitter and the receiver to each other (see Aligner l'émetteur sur le récepteur (voir illustration E). Oriente el emisor y el receptor uno sobre otro hasta
E). illustration E). TEST : connecter l'entrée test émetteur sur +UB. (véase el gráfico E).
TEST: Testeingang Sender an +UB legen. Sender TEST: switch the test input emitter to +UB. The emitter L'émetteur s'éteint, le récepteur commute et la LED PRUEBA: Coloque la entrada de prueba emisor en +UB. El
erlischt, Empfänger schaltet und gelbe LED (Empfänger) will switch off, the receiver will perform a switching and jaune (récepteur) change d'état. Si le récepteur ne emisor se apaga, el receptor se conmuta y el LED amarillo
ändert ihren Zustand. Schaltet Empfänger nicht, Justage the yellow LED (receiver) will change its state. If the commute pas, répéter l'ajustage et contrôler les réglages (receptor) cambia su estado. Si el receptor no se conmuta,
wiederholen und Systemeinstellungen überprüfen. receiver does not execute any switching repeat the du système. repita el ajuste y compruebe la configuración del sistema.
EINSTELLUNG adjustment and check the system settings. RÉGLAGE CONFIGURACIÓN
Der Sensor verfügt über 2 unterschiedliche Teach-in- SETTING Le capteur a 2 modes différents d’apprentissage (Teach- El sensor dispone de 2 modos Teach-in diferentes.
Modi. The sensor has 2 differerent Teach-in modes. in). Standard Teach-in (STI): adecuado casi para cualquier
Standard Teach-in (STI): ist für nahezu jede Anwen- Standard Teach-in (STI): is suited for nearly all applica- Standard Teach-in (STI) : est adapté à presque toutes uso. La configuración se realiza en el receptor y el
dung geeignet. Einstellung erfolgt auf den Empfänger tions. The setting is made on the receiver and the object les applications. Apprentissage sur le récepteur et sur objeto (véase gráfico F).
und das Objekt (s. Grafik F). (see illustration F). l’objet (voir illustration F). Dynamic Teach-in (DTI): es adecuado para configurar
Dynamic Teach-in (DTI): ist geeignet den Sensor im Dynamic Teach-in (DTI): is suited for setting the sensor Dynamic Teach-in (DTI) : est approprié pour régler le el sensor con el proceso en marcha, en particular, para
laufenden Prozess einzustellen, speziell bei kleinen in the running process, particularly for small objects (see capteur pendant qu’il est en service, particulièrement objetos pequeños (véase gráfico G).
Objekten (s. Grafik G). illustration G). pour les petits objects (voir illustration G). MANTENIMIENTO
WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Los sensores no necesitan mantenimiento. Se recomi-
Sensoren sind wartungsfrei. Es wird empfohlen in Sensors are maintenance-free. We recommend to Les capteurs ne demandent aucun entretien. Nous enda limpiar las superficies ópticas a intervalos regula-
regelmäßigen Intervallen die optischen Flächen zu cyclically clean the optical surfaces and check the screw recommandons de nettoyer les surfaces optiques et res y comprobar las uniones atornilladas y conexiones.
reinigen und Verschraubungen und Steckverbindungen connections and plug connections. vérifier les raccordements et les fixations régulièrement.
zu überprüfen.
Receiver Receiver
Emitter Emitter Emitter
until green & yellow LED flash until red light is ON (receiver)
at the same time and green & yellow LED flash alternately (emitter & receiver)
ok
Receiver Receiver
Receiver Receiver
1 3
3 5
Emitter Emitter Emitter 4 Emitter 6
5 7
1 cyc
le
press receiver > 3 s press receiver > 1 s press receiver > 3 s press receiver > 1 cycle
until green & yellow LED flash at the same time until green & yellow LED flash at the same time
ok ok
H. UMSCHALTUNG N.O. / N.C. | SWITCHING N.O. / N.C. | INVERSION N.O. / N.C. | CONMUTACIÓN N.O. / N.C. I. EXTERNAL TEACH-IN
BN +UB
WH ET/Lock
press receiver > 13 s N.O. press receiver N.C. press receiver N.O. ... D Einstellung über Steuereingang ET/Lock: Schließ- und Öffnungsdauer analog den jeweili-
gen Angaben für die Taste.
until green & yellow LED green LED flashes green LED flashes
flash alternately yellow LED OFF yellow LED ON
GB Setting via control input ET/Lock: Closing and opening times according to the correspon-
ding indications for the button.
wait 10 s wait 10 s F Réglage par entrée de contrôle ET/Lock : Temps de fermeture et d’ouverture selon
l’indication correspondante de la touche.
ok ok
E Configuración mediante la entrada de control ET/Lock: La duración de cierre y apertura
es conforme a la indicación correspondiente de la tecla.
Nicht BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S I not BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S I sauf BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S I excepto BOS 23K-PA-RE10-SA1-S4S Nicht BOS 23K-PA I not BOS 23K-PA I sauf BOS 23K-PA I excepto BOS 23K-PA
FUNKTIONSRESERVE I FUNCTION RESERVE I RÉSERVE DE FONCTIONNEMENT I RESERVA FUNCIONAL (TYP.) LICHTFLECKGRÖSSE | SIZE OF LIGHT SPOT | TAILLE DU SPOT DE DÉTECTION | TAMAÑO DEL PUNTO LUMINOSO
(TYP.)
100 700
600
500
Size [mm]
Excess Gain
400
10
300
200
100
0
1 0 5 10 15 20
1 10 100 Distance [m]
Distance [m]
www.balluff.com Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modifications | salvo modificación