Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 171

Ю. О.

Карпенко
І
т
>,
о.

Вступ се

до мовознавства

• Загальні засади
мовознавства
• Фонетика,
фонологія,
графіка,
орфографія
• Лексикологія
• Граматика
Серія заснована
в 1999 році

альма
матер

І %

:
'1**І

Ю. О. Карпенко

Вступ
до мовознавства
Підручник

Киш
Видавничий центр «Академія» / V
•.'006
ББК 81.Укр
К26
Зміст
\

Міністерство освіти і •ауяп


БІБЛІОТЕКА
[ІЩЕМНОУШЇНСЬКИА з-РЖШИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ
УНІИРСИШ КОЛЕСА)
і м П УШіПіСЬКОГО

Затверджено Міністерством освіти і науки України


як підручник для студентів вищих навчальних закладів І. Загальні 1.1. Мовознавство як наука
(Лист № 14/18.2—1181 від 26.05.2005 р.) ІПСІІДИ Предмет мовознавства.
моиознавства
У підручнику розкрито теоретичні засади мовознавства, сут­ Система мовознавчих дисциплін 8
ність його основних напрямів, розглянуто природу, функції, будо­ Проблематика мовознавства 12
ву і розвиток мови, подано класифікації мов. Особливу увагу при­
ділено характеристиці фонетики, фонології, графіки, орфографії, Методологічна основа мовознавства 15
лексикології, граматики як розділів мовознавства. Зв'язки мовознавства з іншими науками 18
Уміщені в кінці тем запитання і завдання, а також короткий
словник лінгвістичних термінів сприятимуть кращому засвоєнню 1.2. Напрями мовознавства
матеріалу.
Порівняльно-історичне мовознавство 20
Підручник адресовано студентам вищих навчальних закладів,
учителям. Типологічне мовознавство 24
Ареальна лінгвістика 25
Функціональна лінгвістика 27
Рецензенти:
Психолінгвістика 29
доктор філологічних наук, професор В. О. Горпинич;
доктор філологічних наук, професор В. М. Манакін 'Соціолінгвістика 31
Когнітивна лінгвістика 33
1.3. Природа, функції і будова мови
Мова як суспільне явище 36
Знаковий характер мови 38
Мова і інші засоби спілкування 41
Загальнонародна мова і її диференціація 44
Мовна ситуація 51
I5ВN 966-580-208-9 © Ю. 0. Карпенко, 2006 Мова і мислення 53
© ВІД «Академія», оригінал-макет, 2006 Мова і мовлення 59
Функції мови 61 Диференційні й інтегральні
Система і структура мови 64 ознаки фонем 162
Фонологічна система 164
Основні одиниці мови і їх функції 67
1.4. Походження і розвиток мови 2.5. Графіка і орфографія
Походження мови 70 Мова і письмо 166
Сутність розвитку мови 73 Предметне письмо 167
Синхронія і діахронія 77 Піктографія 169
Зовнішні причини мовних змін 78 Ідеографія і її розвиток 170
Внутрішні причини мовних змін 84 Звукове письмо 173
Графіка 176
1.5. Класифікації мов 86
Орфографія. Принципи орфографії 178
Генеалогічна класифікація мов 87
Типологічна класифікація мов 97 3. Лексикологія 3.1. Слово і його значення
Соціолінгвістична класифікація мов 105 Слово як одиниця мови 182
Типи слів 184
2. Фонетика, 2.1. Звуки мови, їх класифікація 109
фонологія, Межі слова 186
Фонетика як наука про звуки мови 110
графіка, Слово і його варіанти 187
орфографія Фізичний аспект у вивченні звуків 112
Значення слова 189
Фізіологічний аспект у вивченні звуків 116
Слово, поняття, концепт 190
Голосні і приголосні звуки 121
Семантика і референція 192
Класифікація голосних звуків 123
Загальні і власні назви 193
Класифікація приголосних звуків 126
Внутрішня форма слова 196
2.2. Фонетичне членування
мовленнєвого потоку 3.2. Полісемія
Склад 133 Розвиток значення слова 198
Дифтонги 135 Метафора і метонімія 201
Наголос 137 3.3. Лексико-семантична система мови
Інтонація 139 Сутність лексико-семантичної
2.3. Фонетичні зміни системи мови 204
Комбінаторні звукові зміни 141 ^'Синоніми 207
Позиційні звукові зміни 147 \/Антоніми 209
Спонтанні звукові зміни 150 Омоніми і суміжні з ними явища 210
Історичні і живі звукові зміни 151 Стилістичні шари лексики 214
Фонетичні закони 152 Термінологія 216
Фонетична транскрипція 154 3.4. Розвиток лексичної системи мови
2.4. Фонологія Історизми і архаїзми 219
Фонологія як наука про фонеми 156 Неологізми 221
Фонема і звук 158 Запозичення 225
Фонема і її алофони 160 Табу і евфемізми 230
3.5. Розділи лексикології

1.
Семасіологія 232
Ономасіологія 234
Ономастика 235
Етимологія 238
Фразеологія 241
Лексикографія 246 Загальні засади мовознавства
4.1. Загальна характеристика
граматики 257
Об'єкт і розділи граматики 258
Граматичне значення 259
Граматична категорія. Граматичний
спосіб. Граматична форма 261
4.2. Морфологія
Сутність морфеми 265
Види морфем • 268
Морфеміка 271
Зміни морфемного складу слова 274
Способи вираження граматичних
значень 277 У процесі свого розвитку людство виробило для
Морфонологія і словотвір 287 спілкування й пізнання навколишньої дійсності ду­
Частини мови 297 же зручний засіб — мову, яка безперервно розвива­
4.3. Синтаксис ється, змінюється, збагачується разом з поступом
Словосполучення і синтагма 301
самого людства. Цей засіб легко засвоїти, неважко
користуватися ним у життєвій практиці. Але піз­
Речення 307 нати, усвідомити його сутність, будову, Організа­
Граматичне і актуальне цію, тобто осмислити його теоретично, нелегко.
членування речення 313 Потреби пізнання мови зумовили появу спеціальної
Текст 314 науки — мовознавства. Почавши з простих, навіть
4.4. Розвиток граматичної примітивних спроб класифікації явищ мови, мово­
знавство виросло в складну, розгалужену, багато­
системи мови 316
компонентну науку. Вона займається як теоретичним
Короткий термінологічний словник 320 осмисленням мови, так і забезпеченням практично­
Література 332
го її використання, як з'ясуванням особливостей
людської мови взагалі, так і виявленням специфіки
кожної мови зокрема, як вивченням буття, функціо­
нування мови, так і дослідженням Ті розвитку, істо­
ричних змін. Суспільна значущість мовознавства з
часом зростає, оскільки людство розкриває нові ас­
пекти використання мови, глибше усвідомлює її цін­
ність і можливості.
8 Загальні засади мовознавства Мішознавство як наука 9

1.1. Мовознавство як наука Для мови характерні безперервний розвиток, тісний


ііп'язок з мовленням, здатність виразити будь-яку інфор­
З XIX ст. мовознавству я к науці притаманна багато- мацію. Мова має велике значення д л я людини, оскільки
компонентність, що в и я в л я є т ь с я у його в і д г а л у ж е н н я х , имПезпечує її потреби в обміні інформацією, спілкуванні,
д л я я к и х характерна тенденція до виокремлення у са­ пізнанні світу. Усе пізнане набуває мовного в и р а ж е н н я ,
мостійні н а у к и . Нині мовознавство є не просто єдиною шісріплюється в мові і завдяки цьому не забувається, за­
наукою, а сукупністю споріднених н а у к , я к і мають лишаючись серед здобутків людства. Без мови суспіль-
спільний предмет вивчення — мову, але розглядають гтио не могло б існувати.
цей предмет з різних точок зору або вивчають різні його
Мова — система фонетичних, лексичних, граматичних засобів,
компоненти. Мовознавча н а у к а фактично витворила ці­ яка розвивається і забезпечує потреби людини у спілкуванні та
лу систему мовознавчих дисциплін. пізнанні.

Мовою послуговуються усі люди, але це не означає,


Предмет мовознавства. що всі вони є мовознавцями. Навіть практичне оволо­
діння к і л ь к о м а мовами ще не свідчить про те, що люди­
Система мовознавчих дисциплін ни — мовознавець. Щоб ним стати, необхідно опанувати
мову науково, в її розвитку, з в ' я з к а х , пізнати її законо­
Зацікавлення феноменом мови, а отже, й зародження мірності — істотні й регулярні причинові з в ' я з к и м і ж
первісного мовознавства, почалося приблизно шість ти­ пнищами та властивостями мови. Існують специфічні
сяч років назад. Воно зумовлене виникненням писемнос­ (притаманні окремим мовам), а т а к о ж загальні (харак­
ті в Месопотамії, де жерці намагалися систематизувати терні д л я багатьох мов) закономірності. Хоч мовознав­
граматику шумерської мови, та створенням ієрогліфів у ство виникло д у ж е давно й досягло величезних успіхів у
Давньому Єгипті. В Індії мовознавство досягло значного і-нос.му розвитку, ні в у к р а ї н с ь к і й , ні в будь-якій і н ш і й
розвитку у з в ' я з к у з потребою забезпечення недоторкан­ моїй світу не встановлено всіх закономірностей її функ­
ності сакральних ведійських гімнів, що передавалися ціонування й розвитку. Крім того, д е я к і мови вивчені
усним ш л я х о м , і літературної мови санскриту. Відома побіжно або й зовсім не вивчені.
д а в н ь о і н д і й с ь к а г р а м а т и к а « В о с ь м и к н и ж ж я » була За різними даними, у світі існує 2 9 9 6 , 5651 або 6 8 0 9
створена Паніні в V ст. до н. є. Можна стверджувати, щ о мон. Однак ці п і д р а х у н к и відносні, тому що не з а в ж д и
в цей час започатковано мовознавство я к н а у к у , оскіль­ идмсться р о з м е ж у в а т и мови й д і а л е к т и . Так, т і л ь к и на
к и тоді ж (V—IV ст. до н. є.) активно з а й н я л и с я пізнан­ острові Нова Гвінея, де спостерігається н а й в и щ а кон­
н я м мови давньогрецькі філософи Платон (427—347 центрація мов у світі, виокремлюють від 300 до 1000
до н. є.) та Арістотель (384—322 до н. є.). мон. Н а й б і л ь ш п р и й н я т н о ю є д у м к а , що на земній к у л і
/ Мовознавство, або лінгвістика (лат. Ііп£иа — мова), — наука про існує м а й ж е 6000 мов. Лінгвістиці відомо і багато з н и к ­
\сутність, будову, функціонування і розвиток мови. лих, мертвих мов. Одні з н и х , н а п р и к л а д л а т и н с ь к а ,
;і(юрсглись у в е л и к і й кількості текстів і добре вивчені,
Мовознавство досліджує людську мову загалом і всі
існуючі конкретні мови я к її різноманітні в и я в и , інди­ під і н ш и х , зокрема троянської, не з а л и ш и л о с ь н і я к и х
відуальні втілення. г.ПІДІВ.
Усі мови мають свою с п е ц и ф і к у , але к о ж н а з них є
Предмет мовознавства. Предметом мовознавства є
.шсобом с п і л к у в а н н я певного народу чи народів, мовою
мова в усіх її виявах та аспектах. Це багатогранне я в и ­
'ІІОДСЙ, відображає р е а л ь н и й світ. Це м о ж л и в е з а в д я к и
ще, я к о м у притаманні певні ознаки. Оскільки мова
тому, щ о , к р і м відмінних ознак, мови мають т а к о ж
складається із сукупності різних одиниць, то її м о ж н а
• цільні ознаки, мовні універсали, які характери­
в и з н а ч и т и я к систему фонетичних, лексичних і грама­
зують людську мову взагалі. Н и м и є, н а п р и к л а д , звуко-
тичних засобів. Звуковий х а р а к т е р мови є підставою
ний характер мови, її членороздільність, існування в
назвати її системою членороздільних звукових з н а к і в .
моні морфем, слів і речень, власних і загальних назв,
10 Загальні засади мовознавства Монознавство як наука 11

різних за своїм змістом і граматичними властивостями У конкретному і загальному мовознавстві виокрем-


частин мови. Крім того, існують спільні ознаки, прита­ люють теоретичне і прикладне мовознавство. Теоре­
манні багатьом, але не всім мовам: категорія числа (сад — тичне мовознавство з'ясовує сутність і природу
сади), категорія роду (зелений — зелена — зелене). мови, її будову й організацію, функціонування і розви­
Мовні універсали (лат. ипмегзаііз — загальний) — спільні ознаки,
ток. Воно вивчає мову я к я в и щ е . П р и к л а д о м напрацю-
притаманні всім або багатьом мовам. іишь теоретичного мовознавства може слугувати к н и г а
українських лінгвістів Івана Вихованця (нар. 1935) та
Універсали, я к і властиві к о ж н і й мові світу, назива­ Катерини Городенської (нар. 1948) «Теоретична морфо­
ють абсолютними, а ті, що наявні в багатьох, однак логія української мови». Прикладне мовознав-
не в усіх мовах, — статистичними. Б і л ь ш а части­ с т в о займається в и р і ш е н н я м завдань практичного ви­
на (понад сто) встановлених мовних універсалій стосу­ користання мови. Р о з у м і н н я рідної мови її носіями щ е
ється фонетичного рівня мови. Фонетичними уні- по означає оволодіння нею. Щоб опанувати письмову
версаліями є такі закономірності: носовий голосний форму мови, навчитися логічно й стилістично доскона­
завжди з ' я в л я є т ь с я внаслідок з н и к н е н н я носового при­ ло висловлювати свої д у м к и , людина повинна спеці-
голосного; у к о ж н і й мові є склади зі структурою приго­ лльно вивчати мову. Розроблення м е т о д и к и в и в ч е н н я
лосний + голосний. мови є сферою п р и к л а д н о г о мовознавства. До його
Існують т а к о ж граматичні (наприклад, усі мови, проблематики н а л е ж а т ь т а к о ж створення та удоскона­
я к і мають двоїну, мають і множину), семантичні лення письма і спеціальних форм передавання мови —
(зокрема, в усіх мовах слова можуть я к звужувати, так і транскрипції (точного запису звуків мови), стенографії
розширювати своє значення) й м і жр і в не в і універ­ (іпнидкого і точного записування за допомогою скоро­
сали (наприклад, кількість фонем у мовній системі і в чень й умовних знаків) тощо. З н а ч н у увагу п р и д і л я є
окремій морфемі є обернено пропорційною, тобто чим прикладне мовознавство науковому вивченню та ко­
більше в мові фонем, тим коротші в ній морфеми). Ц я ментуванню н а й р і з н о м а н і т н і ш и х т е к с т і в , п и т а н н я м
універсалія пов'язує фонологічний рівень з морфологіч­ перекладу. В а ж л и в и м з а в д а н н я м цієї мовознавчої дис­
ним. У мовознавстві виокремився спеціальний н а п р я м — ципліни є створення мовних довідників та словників
лінгвістика універсалій, що вивчає спільні оз­ для загального к о р и с т у в а н н я .
наки людської мови. П р и к л а д н е мовознавство тісно п о в ' я з а н е з логопе­
Система м о в о з н а в ч и х д и с ц и п л і н . У мовознавчій на­ дією — наукою про недоліки вимови та методи їх ліку-
уці ф у н к ц і о н у ю т ь різні д и с ц и п л і н и , зокрема конкрет­ нлння. Відомості з мовознавства потрібні л і к а р я м д л я
не і загальне, теоретичне і п р и к л а д н е мовознавство. лікування афазій — різних видів утрати здатності гово­
Конкретне мовознавство вивчає окремі мови. рити чи розуміти мову.
Так, існує у к р а ї н і с т и к а (досліджує у к р а ї н с ь к у мову), До проблем прикладного мовознавства у XX ст. до­
полоністика (наука про польську мову), богемістика мучилось ч и м а л о н о в и х , п о в ' я з а н и х з к о м п ' ю т е р о м
(наука про чеську мову) та ін. Але д л я більшості мов (моїше спілкування людини з м а ш и н о ю , автоматичне
наукового вчення про них поки що не створено. До сфе­ роанізнавання усних і письмових текстів, автоматичні
ри д о с л і д ж е н н я конкретного мовознавства н а л е ж и т ь методи нагромадження та оброблення інформації, ма­
т а к о ж в и в ч е н н я сімей і груп споріднених мов: наприк­ шинний переклад).
лад, індоєвропеїстика вивчає індоєвропейські мови, «Вступ до мовознавства» є початковим курсом за­
славістика — с л о в ' я н с ь к і мови. пільного мовознавства, основою засвоєння і н ш и х мо-
Загальне мовознавство присвячене людській поіїїіішчих дисциплін. У цьому курсі розглядаються най-
мові загалом. Воно вивчає загальні особливості, власти­ іетотпіші проблеми мовознавства, особливості рівнів
вості, закономірності мови, а т а к о ж вияви і реалізацію МОІІН, пояснюються лінгвістичні терміни, я к і є інстру­
їх у к о н к р е т н и х мовах, формулює і розв'язує спільні ментом осмислення мовних я в и щ . «Вступ до мовознав-
проблеми мон, установлює загальні закони будови й етип» дає. відповідь на п и т а н н я «що?» (Що є в мові, і що
розвитку мов на базі вивчення окремих мов. г. н мовознавстві?), а курс «Загальне мовознавство»,
12 Загальні засади мовознавства Мовознавство як наука 13

я к и й завершує вивчення лінгвістичних дисциплін, дає іі'исовано, з допомогою я к и х конкретних механізмів за­
змогу розібратись у п и т а н н я х «чому?» і «як?» (Чому в довольнялися ці потреби.
мові відбуваються певні процеси, чому вона має саме та­ 3. Дослідження особливостей і причин розвитку мо-
к и й вигляд? Я к досягають лінгвістичних результатів?). ІІИ. Полягає вона в розгляді закономірностей і рушій­
Мовознавство має в суспільстві й у світі багато сфер них сил розвитку мови, вивченні внутрішніх і зовніш­
використання, оскільки мова виконує різні суспільні, ніх факторів мовних змін.
етноідентифікаційні, комунікативні, пізнавальні, куль­ 4. Визначення структури мови. Мова є д у ж е склад­
турологічні, художньо-естетичні з а в д а н н я . Та й самих ною системою, я к а побудована з різнотипних мовних
мов є багато, причому значна їх частина мало дослідже­ одиниць. Мовознавство з'ясовує сутність ц и х одиниць,
на або й зовсім не вивчена. Тому суспільна потреба у мо­ їх функціональне н а в а н т а ж е н н я .
вознавчих дослідженнях зростає. 5. Вивчення особливостей організації мови. Воно пе­
редбачає розгляд взаємодії, взаємозв'язків мовних оди­
ниць, відношень м і ж ними. Не м о ж н а в в а ж а т и остаточ­
но розв'язаною проблему кількості мовних рівнів. З в ' я з ­
Проблематика мовознавства ки між ними, а т а к о ж м і ж компонентами одного рівня
можуть реалізуватися інтралінгвально (в м е ж а х самої
Мовознавство досліджує «вічні проблеми», що є ос­ мови) або ж екстралінгвально (виходити за її межі).
новою цієї н а у к и . У підході до них щоразу з ' я в л я ю т ь с я 6. З ' я с у в а н н я місця існування мови. У процесі роз­
нові аспекти, нові концепції — і розробка одержує нові в'язання цієї проблеми в и н и к а л и різні д у м к и . Не зовсім
стимули. Н а п р и к і н ц і XIX ст., після величезних осяг­ переконливим є т в е р д ж е н н я , що мова існує у словни­
нень порівняльно-історичного мовознавства, багатьом ках, г р а м а т и к а х , лінгвістичних п р а ц я х , о с к і л ь к и там
лінгвістам здавалося, що мовознавчу н а у к у м а й ж е за­ подані т і л ь к и її описи. Російський мовознавець Олек­
вершено. Однак несподівано заявив про себе швейцар­ сандр С м и р н и ц ь к и й (1902—1954) в в а ж а в , що мова ре­
ський мовознавець Фердінанд де Соссюр (1857—1913) ально існує в комунікації. Однак в а к т а х с п і л к у в а н н я
вченням про мовну систему, знаковість мови, чітку опо­ мова л и ш е використовується. Мабуть, найбільш прий­
зицію мови і мовлення — з ' я в и в с я структуралізм, що нятною є думка, що мова існує в свідомості людей, носіїв
запропонував нові проблеми д л я д о с л і д ж е н н я . Напри­ цієї мови, й існуватиме доти, доки живуть ці носії. Кож­
кінці X X ст. в и н и к когнітивізм, я к и й дав змогу пізнава­ на людина вносить у неї суб'єктивний компонент. Тобто
ти мову в нових аспектах. Розвиток лінгвістики засвід­ мова існує у вигляді сукупності ідіолектів (грец. ісіі-
чує, що мова я в л я є собою невичерпний об'єкт пізнання. о.ч — свій, самобутній і сїіаіекіоз — розмова, наріччя) —
Сучасне мовознавство розв'язує такі в а ж л и в і проб­ і ндивідуальних мов, к о ж н а з я к и х п р и т а м а н н а л и ш е од-
леми: пій людині. Але розбіжності ідіолектів є м і н і м а л ь н и м и
1. З ' я с у в а н н я сутності мови. Ц я проблема хвилює і по зачіпають основ мови, не порушують її єдності.
мовознавців ще з часів античності. Відповідь на запи­ 7. Встановлення д ж е р е л а життєвої с и л и мови. У то­
т а н н я «Що таке мова?» слід ш у к а т и в іншому запитан­ му, що одні мови функціонують, розвиваються, а інші
ні — «Навіщо мова потрібна л ю д я м ? » . Оскільки мова є зникають, в и р і ш а л ь н у роль відіграють зовнішні обста­
д у ж е с к л а д н и м я в и щ е м , то в поглядах учених на її сут­ вини, історичні умови, наявність чи відсутність дер­
ність з а в ж д и існував та й досі існує різнобій. Відомо жавності. Так, к і л ь к і с т ь палеоазійських мов помітно
м а й ж е сто визначень мови. Сутність її пізнана д у ж е їмсншилася передусім унаслідок русифікаторської по­
глибоко, однак не до к і н ц я . літики царизму, а згодом радянської влади, що викрес­
2. З ' я с у в а н н я походження мови. Ц я проблема поро­ лили з історії ч и м а л о народів Сибіру. Але багатовікове
дила багато гіпотез і суперечок. Донині триває обгово­ отуречення вірменської та грузинської мов, полонізація
рення різних поглядів на походження мови. Ц і л к о м і русифікація української мови не призвели до їх зник­
зрозуміло, що в и н и к н е н н я мови зумовлене потребою в нення. На життєвість мови, її збагачення й повноцін­
ній, потребою у спілкуванні. Однак досі не до к і н ц я ний, н е з а л е ж н и й розвиток впливають кількість носіїв
14 Загальні засади мовознавства Мовознавство як наука 15
мови, сила етнічної самоідентифікації, любов до своєї гніту. А д ж е мова є перевіреним, надійним засобом піз-
мови і Вітчизни.
ппння, і мовознавство має з ' я с у в а т и , я к діє цей засіб.
8. К л а с и ф і к у в а н н я мов. У н а ш час н а й к р а щ е розроб­ Мова я в л я є собою т а к о ж найвагомішу ознаку етносу,
лені і мають найбільше наукове значення групування
нації, тому мовознавство причетне до р о з в ' я з а н н я ши­
мов за спорідненістю (генеалогічна к л а с и ф і к а ц і я ) та бу­
довою (типологічна к л а с и ф і к а ц і я ) . рокого кола а к т у а л ь н и х у сучасній Україні національ­
них проблем.
9. Визначення оптимальних методів дослідження мо­
ви. Так, вивчення історії мови здійснюють за допомогою
порівняльно-історичного методу та методу внутрішньої
реконструкції, при дослідженні певного етапу функціо­ Методологічна основа мовознавства
нування мови використовують описовий та експеримен­
тальний методи, д л я обрахунків частотності, пошире­ Мовознавство, я к і інші н а у к и , послуговується пев­
ності, продуктивності мовних я в и щ застосовують ста­ ними методологією і методами дослідження мови.
тистичний і кількісний (квантитативний) методи. Методологія мовознавства. Методологією є основні
10. Встановлення з в ' я з к і в мовознавства з і н ш и м и :шсади і н а п р я м и дослідження. Мовознавча методологія
н а у к а м и . Вони в и я в л я ю т ь с я переважно у взаємодії, ос­ • її ирається к&діалектику — філософську н а у к у про
к і л ь к и дані з мовознавства використовують багато на­ иайзагальніші з а к о н и розвитку природи, суспільства і
ук, а н а п р а ц ю в а н н я цих наук істотно прислужуються мислення.
мовознавству. Н а п р и к л а д , на сучасному етапі розвитку Оскільки розвиток є формою існування мови, то за
лінгвістика розв'язує проблему механізмів співвідно­ допомогою д і а л е к т и к и м о ж н а зрозуміти її сутність і го­
ш е н н я мовлення, говоріння — того, що виходить з моз­ ловні з а к о н о м і р н о с т і . Ф у н д а м е н т а л ь н і д і а л е к т и ч н і
к у л ю д и н и н а з о в н і , озвучується (1іп£ііа уегЬаІіа), і принципи (зокрема, в з а є м о з в ' я з к у та взаємозумовле­
п а м ' я т і , ментального лексикону — того, щ о знаходить­ ності я в и щ ; єдності та боротьби протилежностей я к ру­
ся в мозку людини (Нп^иа іпепіаііє). Д л я в и р і ш е н н я шійної сили розвитку; загального, окремого й одинич­
цього надскладного п и т а н н я в ж е недостатньо з в ' я з к і в із ного) забезпечують дослідження організації, функціо­
психологією та фізіологією. Тут потрібні нейронауки нування та розвитку мови.
(нейрологія, нейрофізіологія, нейропсихологія), тобто П р и н ц и п єдності та боротьби протилежностей вті-
н а у к и , що вивчають мозок і всю центральну нервову л юсться вмов них антиноміях (грец. апілпоіша —
систему та її ф у н к ц і о н у в а н н я . Так на стику мовознав­ суперечність у законі) — протиріччях, щ о постійно ви­
ства та нейронаук в и н и к новий мовознавчий н а п р я м — рішуються, але не можуть бути р о з в ' я з а н и м и остаточно
нейролінгвістика. Співробітництво мовознавства з різ­ (протиріччя м і ж мовцем і слухачем, мовою і Мовлен­
н и м и н а у к а м и нерідко призводить до появи подібних ням). На основі п р и н ц и п у загального, окремого й оди­
стикових н а у к . Зокрема, давно й успішно функціонує, ничного м о ж н а усвідомити р і з н и ц ю м і ж з а г а л ь н и м и
особливо в діалектології, лінгвогеографія, існують та­ (•ловами, щ о в и р а ж а ю т ь загальне та окреме, і власними
к о ж психолінгвістика, соціолінгвістика, лінгвостатис- назвами, що в и р а ж а ю т ь одиничне.
т и к а тощо. Отже, основою мовознавчої методології є філософія.
1 1 . З ' я с у в а н н я практичної користі мовознавства. На т в е р д ж е н н я м українського м о в о з н а в ц я Степана Бев-
Проблему цю вирішує прикладне мовознавство. Ш к о л а , :існка ( 1 9 2 0 — 2 0 0 5 ) , саме з а в д я к и філософії стає мож­
бізнес, р е к л а м а , створення роботів і штучного інтелек­ нії ним р о з в ' я з а н н я т а к и х н а й в а ж л и в і ш и х загальнотео­
ту, інтернет, різні форми з в ' я з к у , в тому числі косміч­ ретичних проблем мовознавства, я к суспільна природа
ного, — в усіх цих сферах так чи так використовується мини, її сутність, в з а є м о з в ' я з о к з м и с л е н н я м , похо­
мовознавство. д ж е н н я , с п е ц и ф і к а і х а р а к т е р її історичного розвитку
Головні проблеми мовознавства стосуються не тіль­ тощо.
к и всебічного вивчення мови, а й виходять за її м е ж і , Однак методологія окреслює л и ш е загальний підхід,
охоплюють пізнання людини, етносу, людства, всього шеазус п р а в и л ь н и й н а п р я м д о с л і д ж е н н я , а конкретна
нанааинаа

16 Загальні засади мовознавства Мовознавство як наука 17

інтерпретація мовних фактів здійснюється за допомо­ реконструйовані. У процесі встановлення мовних уні-
гою методів дослідження. морсалій теж використовують реконструктивні методи.
Методи дослідження мови. Методом дослідження є За шляхами досягнення мети виокремлю­
спосіб пізнання предмета чи явища. Український мо­ ють індуктивний (лат. іпсіисіло — уведення) і дедуктив-
вознавець Віталій Русанівський (нар. 1931) визначає н ий (лат. сіесіисіііо — відведення) методи дослідження
метод як процедуру виявлення й опису специфічних мови.
особливостей предмета чи явища або певної його сторо­ І н д у к т и в н и й м е т о д . Він полягає в тому, що на
ни, що дає змогу одержати нові знання про будову пред­ основі окремих фактів формулюють загальні положен­
мета, його властивості, особливості їх виявів тощо. У ня, роблять висновок про загальне.
мовознавстві використовують багато методів, що зумов­ Д е д у к т и в н и й м е т о д . Дає змогу на базі загаль-
лено складністю його предмета дослідження — мови. них положень, що мають достовірний характер (або
За метою дослідження мови виокремлю­ сприймаються як такі), формулювати твердження, роби­
ють описові, або дескриптивні (лат. сіеесгірйо — опис), і ти висновки відносно окремих фактів, інтерпретації їх.
реконструктивні методи. Індукція і дедукція тісно пов'язані між собою, взає-
О п и с о в і м е т о д и . Ці методи оперують мовними мообумовлюють одна одну в діалектичному пізнанні
фактами, які можна безпосередньо спостерігати. Вони дійсності. Так, мовознавець досліджує окремі факти і
призначені для переліку і класифікування досліджува­ робить на їх підставі узагальнення (індукція), а далі ці
них мовних явищ. До описових методів належать: узагальнення застосовує для пізнання нових конкрет­
— експериментальний (лат. ехрегіог — випробовую) них фактів (дедукція). Індукція і дедукція водночас мо­
метод: найбільше його використовують при досліджен­ жуть бути прийомами описових та реконструктивних
ні фонологічного, рідше — інших рівнів мови; методів. Однак у ряді методів переважає індукція (на­
— дистрибутивний (лат. сІізгл-іЬиііо — розподіл) ме­ приклад, в експериментальному), а в інших — дедукція
тод: полягає в класифікуванні мовних форм за їх розпо­ (наприклад, у методі внутрішньої реконструкції). Вза­
ділом у тексті одна відносно одної; галі, в мовознавстві індуктивний шлях пізнання є пере-
— статистичний (лат. зіа^из — стан) метод: за допо­ нажаючим.
могою спеціального математичного апарату досліджує За способом дослідження м о в и виокремлю­
кількісний аспект мовних явищ. ють синхронічний і діахронічний методи.
Р е к о н с т р у к т и в н і м е т о д и . Вони дають змогу С и н х р о н і ч н и й м е т о д . Він забезпечує вивчен­
на базі мовних фактів, що піддаються безпосередньому ня мови загалом чи окремих її компонентів на одному
спостереженню, відновити мовні факти, які неможливо часовому зрізі. За допомогою цього методу встановлю­
безпосередньо спостерігати. До реконструктивних мето­ ють зв'язки досліджуваного об'єкта з іншими у межах
дів належать: однієї мовної-системи, зумовленість цього об'єкта, мо-
— порівняльно-історичний метод: застосовують для тивованість окремого (об'єкта) цілим (системою).
відкриття законів, за якими розвивалися споріднені мо­ Д і а х р о н і ч н и й м е т о д . Полягає в дослідженні
ви в минулому; мови загалом чи її компонентів у процесі історичного
— метод внутрішньої реконструкції: за відомими розвитку і встановленні причинно-наслідкових зв'язків
фактами певної мови дає змогу відновити давніші неві­ між попереднім і наступним станом досліджуваного
домі її факти. явища. Опертя на систему, на мовну організацію для діа­
Реконструктивні методи використовують не лише хронічного методу не менш важливе, ніж для синхро­
при дослідженні історичного розвитку мови. Ними є нічного методу.
практично всі методи вивчення мовної системи. Це зу­ Отже, основними методами вивчення мови є описові
мовлене тим, що безпосередньо спостерігати можна і реконструктивні, індуктивний і дедуктивний, синхро­
тільки мовлення, а саму мову необхідно з нього реконс­ нічний і діахронічний. Правильно обраний метод до­
труювати. Якщо одиниці мовлення (наприклад, звук) слідження дає змогу ефективно й успішно досягти нау­
спостережувані, то одиниці мови (наприклад, фонема) кових результатів. .
| Міністерство •СЛІТН і шцим І
18 Загальні засади мовознавства Монознавство як наука 19
Зв'язки мовознавства з іншими науками нільства, соціальних систем — зумовлений тим, що мо-
іш с суспільним я в и щ е м . У мові відображена соціальна
Мова я к засіб с п і л к у в а н н я обслуговує всі сфери жит­ диференціація народу. Д л я сучасної У к р а ї н и в а ж л и в е
т я і діяльності людей. Тому мовознавство п о в ' я з а н е я к лиачення мають соціологічні дослідження, п о в ' я з а н і з
із суспільними, так і з природничими н а у к а м и . мовою с п і л к у в а н н я етнічних м е н ш и н , ставленням до
Оскільки мова є суспільним я в и щ е м , мовознавство української мови.
н а л е ж и т ь до суспільних, тобто гуманітарних (лат. пи-
Взаємозв'язок мовознавства й психології — нау­
т а п і і а з — людство), наук — наук про людину. Воно
п о в ' я з а н е з т а к и м и суспільними н а у к а м и , я к народо­ ки про психічну діяльність людини — полягає в тому,
знавство, історія, археологія, етнографія, соціологія, що процеси мовлення, його с п р и й н я т т я і розуміння ма­
психологія, логіка, літературознавство. ють психічну природу. Оскільки мова є засобом мислен­
З в ' я з о к мовознавства з народознавством — на­ ня, то мовознавство тісно п о в ' я з а н е з логікою — нау­
укою про народ, його п о х о д ж е н н я , світосприйняття — кою про закони, форми та прийоми м и с л е н н я .
зумовлений тим, що мова є основною ознакою народу. Найбільш помітний з в ' я з о к мовознавства з літе-
Дані з народознавства використовують д л я р о з в ' я з а н н я ратурознавством . Мова є будівельним матеріа­
проблеми в и н и к н е н н я мови та з ' я с у в а н н я всіх етапів її лом, першоелементом л і т е р а т у р и . Мовознавство на­
розвитку. У мові, я к зазначав у к р а ї н с ь к и й мовознавець стільки тісно переплітається з літературознавством, щ о
Юрій Шевельов (1908—2002), найглибше закодована ці дві дисципліни об'єднані в комплексну н а у к у про
народна ментальність, щ о є вагомим фактором я к д л я слово — філологію.
мовознавства, так і д л я народознавства. Мовознавство п о в ' я з а н е т а к о ж із природничими на­
Мовознавство тісно п о в ' я з а н е з історією. Так, у уками, зокрема фізіологією, анатомією, медициною, фі-
лексичному складі мови відображені певні історичні аикою, математикою, семіотикою, географією.
ф а к т и , н а п р и к л а д записані в літописі назви східно­ З в ' я з о к мовознавства з фізіологією, анатомі­
с л о в ' я н с ь к и х племен, з я к и х сформувалася українська єю і медициною ґрунтується на тому, що ці н а у к и
н а ц і я : поляни, сіверяни, деревляни, уличі, тиверці, дулі- вивчають будову та функціонування апарату мовлення,
би, волиняни, бужани, білі хорвати. Спільні д л я індоєв­ мозку. Фізика, зокрема, її розділ акустика, вивчає
ропейських мов назви свійських тварин {корова, вівця, звукові к о л и в а н н я , а отже, створює теоретичні засади
свиня, кінь, собака, осел, коза) та к у л ь т у р н и х рослин для дослідження звуків мовлення. Математика за­
(горох, ріпа, морква, льон, жито) свідчать про рівень безпечує наукове вивчення кількісного аспекту мови і
р о з в и т к у господарства індоєвропейців до поділу їх на мовлення. Оскільки мова н а л е ж и т ь до знакових систем,
окремі етнічні групи. Давні запозичення слів вказують то мовознавство п о в ' я з а н е із семіотикою, я к а ви­
на історичні к о н т а к т и певного народу. вчає загальні властивості знакових систем. Відомості з
Археологія — н а у к а , я к а досліджує історію сус­ географії допомагають встановити територію поши­
пільства за в и я в л е н и м и під час розкопок п а м ' я т к а м и рення мови та окремих мовних я в и щ .
матеріальної культури, — сприяє вивченню історії мо­ О т ж е , мовознавство х а р а к т е р и з у є т ь с я т і с н и м и
в и . Лінгвісти розшифровують віднайдені археологами
писемні п а м ' я т к и , а т а к о ж написи, зроблені на старо­ з в ' я з к а м и із суспільними і природничими н а у к а м и . Да­
давніх предметах. ні з ц и х наук допомагають у дослідженні мовних я в и щ .
Водночас відомості з мовознавства широко використо­
Мовознавство п о в ' я з а н е з етнографією, я к а ви­
вують я к суспільні, так і природничі н а у к и .
вчає побут і культуру різних народів (етносів). Дані ет­
нографії допомагають у вивченні говірок, з'ясуванні
значення та походження слів, я к і стосуються побуту,
к у л ь т у р и (напр.: чурек, лаваш, коровай). Запитання. Завдання
З в ' я з о к мовознавства із соціологією — наукою
1 . Охарактеризуйте предмет мовознавства як науки.
про закономірності р о з в и т к у і ф у н к ц і о н у в а н н я сус-
2. У чому полягає специфіка різних мовознавчих дисциплін?
20 Загальні засади мовознавства Н.ііфями мовознавства 21
3. Які проблеми розв'язує сучасна лінгвістика?
унаслідок чого з'являються групи мов, що є споріднени­
4. Що є основою мовознавчої методології?
5. Охарактеризуйте методи дослідження мови.
ми, нащадками однієї прамови.
6. У чому полягають зв'язки мовознавства з гуманітарними і при­ Споріднені мови — мови, які є продовженнями однієї прамови й
родничими науками? у яких незапозичені корені та афікси перебувають у регулярних
відповідностях, що зумовлені фонетичними законами.
Спорідненість мов не тотожна їх схожості. Схожість
може бути наслідком запозичень. Так, існування у ко­
1.2. Напрями мовознавства рейській мові багатьох запозичень з китайської не озна­
чає, що вони споріднені. Наявність в українській мові
Дослідження мови здійснюють у різних напрямах, слів алгебра, алкоголь, альков, альманах, близьких за
які змінюють один одного. Проте вони можуть і співіс­ звучанням і змістом до арабських слів аль-габр, аль-кухль,
нувати, оскільки доповнюють один одного. Кожен лін­ аль-кубба, аль-манах, свідчить не про спорідненість цих
гвістичний напрям скерований передусім на якийсь мов, а про опосередковані запозичення з арабської мови в
один аспект мови, однак певною мірою досліджує й інші українську. Схожість мов може бути випадковою, на­
її аспекти, охоплюючи, отже, всю мову. Напрями мо­ приклад, рос. хороми (великий дім) і япон. хірома (зал)
вознавства різняться також своїми підходами, «робочи­ випадково збіглися за звучанням і змістом.
ми механізмами», тобто апаратом і методикою роботи з Спорідненими є ті мови, походження яких від єди­
мовним матеріалом. ної мови-предка може бути науково доведеним. Існує
три критерії спорідненості мов: лексичний, морфологіч­
ний і фонетичний.
Порівняльно-історичне мовознавство Лексичний критерій спорідненості мов.
Споріднені мови мають багато спільних за походженням
На схожість різних мов лінгвісти звернули увагу слів. Наприклад, укр. вода, земля, вогонь, день, ніч, голова,
давно, а крок від констатації схожості до ідеї спорідне­ нога, брат, мати і пол. іаоа'а, гіетіа, о§іеп, йгіеп, пос, §іота,
ності мов зробили в XVI ст. французький гуманіст Гві- по§а, Ьгаі, таіка походять, відповідно, від прасл. *иосІа,
лельм Постеллус (1510—1581) у праці «Про спорідне­ *2ет]а, *о§пь, *а'ьпь, *покіь, *§оІиа, *по§а, *Ьгаігь, *таіі.
Зручність використання лексичного критерію спо­
ність мов» та нідерландський філолог Йозефус Скалігер рідненості мов полягає в тому, що він стосується най­
(1540—1609) у праці «Міркування про європейські мо­ помітніших одиниць споріднених мов — слів. Недолі­
ви». Вивченням споріднених мов займається порівняль­ ком його є те, що за факт спорідненості можна прийня­
но-історичне мовознавство. ти запозичення. Дуже давно запозичені слова важко
Порівняльно-історичне мовознавство — напрям лінгвістики, відрізнити від успадкованих від прамови слів, напр.:
який за допомогою порівняльно-історичного методу досліджує укр. хліб, плуг, тин запозичені з германських мов.
споріднені мови. Морфологічний критерій спорідненості
Основними завданнями цього напряму є встановлен­ м о в . Його основою є віднайдення у словах різних мов
ня спорідненості мов, знаходження системи доказів на спільних словозмінних морфем, які майже ніколи не за­
її підтвердження, а також з'ясування того, як і в якій позичуються. Тому наявність у словах певних мов мате­
мірі факт спорідненості мов розкриває історію та специ­ ріально і функціонально тотожних флексій є надійним
фіку кожної з них. доказом спорідненості цих мов. Так, чеський лінгвіст
Бедржих Грозний (1879—1952), що успішно розшифру­
Спорідненість мов. Унаслідок розселення носіїв од­ вав у 1915 р. хеттські клинописні тексти, встановив
нієї мови і послаблення контактів між ними ця мова мо­ кілька закінчень, зокрема флексію -ап (знахідний від­
же розпастися на кілька мов. Такі поділи, чергуючись із мінок однини іменників). На базі цих обмежених даних
процесами зближення мов, повторюються багато разів, він дійшов висновку про індоєвропейське походження
22 Загальні засади мовознавства Напрями мовознавства 23

хеттської мови, хоч на той час існувала д у м к а про її споріднених мов найвизначнішу роль відіграли німецький
близькість до к а в к а з ь к и х мов. Пізніші досягнення хет- лінгвіст Якоб Грімм (1785—1863), я к и й досліджував
тології підтвердили висновок Б . Грозного.
германські мови та вніс у п о р і в н я н н я мов історичний
Фонетичний критерій спорідненості елемент, і російський мовознавець Олександр Востоков
м о в . Оскільки звуковим змінам притаманна регуляр­ (1781 —1864), що залучив до порівняльно-історичного
ність, то співвідношення фонем у споріднених мовах вивчення с л о в ' я н с ь к і мови. Н і м е ц ь к и й мовознавець
т е ж має бути р е г у л я р н и м . Закономірна зміна єдиного Вільгельм фон Гумбольдт (1767—1835) 1820 р . у допо­
успадкованого матеріалу породжує регулярні фонетич­ віді «Про порівняльне вивчення мов стосовно р і з н и х
ні відповідності у споріднених мовах. Н а п р и к л а д , [б] й
епох їх розвитку» теоретично обґрунтував з а в д а н н я по­
[а] (довгі) в п р а с л о в ' я н с ь к і й мові п е р е й ш л и в [а], а [б] й
рівняльно-історичного мовознавства та його існування
[а] (короткі) — в [о]. В германських мовах, н а в п а к и , [б]
й [а] перейшли в [о], а [б] й [а] — в [а]. Ці закономірні я к окремої лінгвістичної д и с ц и п л і н и . Отже, Ф. Б о п п ,
зміни спричинили відповідності слов'янського [о] гер­ Р. Р а с к , Я . Грімм, О. Востоков, В. фон Гумбольдт є за­
манському [а] (рос. боль — давньоверхньонім. Ьаіо (зло), сновниками порівняльно-історичного мовознавства та
у к р . голий — давньоверхньонім. каїо (лисий)); слов'ян­ відповідного методу дослідження споріднених мов.
ського [а] германському [о] (укр. лапа — гот. Іоіа (доло­ В удосконаленні порівняльно-історичного методу
ня), у к р . калина — давньоверхньонім. Іюіипіаг (бузи­ в з я л и участь н і м е ц ь к і мовознавці. З о к р е м а , Август
на)). У споріднених мовах певному звукові за певних Потт ( 1 8 0 2 — 1 8 8 7 ) розробив індоєвропейську порів­
умов має відповідати т і л ь к и один і н ш и й звук. Наприк­ няльну фонетику та з а к л а в наукові основи етимології,
лад, українському [і] за умови його чергування з [о] Фрідріх Діц (1794—1876) започаткував порівняльно-іс­
(кінь — коня) відповідає л и ш е російське [о] (укр. кінь — торичне вивчення романських мов. З новітніх досягнень
рос. конь). Фонетичний критерій спорідненості мов є у розвитку порівняльно-історичного методу в а ж л и в о ю є
н а й п е р е к о н л и в і ш и м , але водночас і н а й в а ж ч и м д л я за­ п р а ц я російських мовознавців Тамаза Гамкрелідзе і
стосування. Його складність полягає в п о ш у к а х регу­ В'ячеслава Іванова «Индоевропейский язьік и индоев-
л я р н и х фонетичних співвідношень, а переконливість ропейцьі».
зумовлена т и м , що наявність регулярних фонетичних Нині порівняльно-історичний метод широко застосо­
співвідношень однозначно засвідчує спорідненість мов, вують при вивченні не лише індоєвропейських мов, а й ін­
п о в ' я з а н и х т а к и м и співвідношеннями. ших сімей мов. Цей метод і досі залишається найрезуль­
Порівняльно-історичний метод дослідження спорід­ тативнішим засобом діахронічного дослідження мов.
нених мов. Вивчення споріднених мов здійснюють за Порівняльно-історичний метод — система науково-дослідни­
допомогою порівняльно-історичного методу. Розробле­ цьких прийомів, які використовують при вивченні споріднених
н и й він на основі дослідження індоєвропейських мов. мов з метою відтворення не зафіксованих у писемних пам'ятках
Н а п р и к і н ц і XVIII ст. а н г л і й с ь к и й мовознавець Вільям мовних одиниць, розкриття закономірностей їх розвитку.
Д ж о у н з (1746—1794), вивчаючи санскрит, дійшов вис­ Метою порівняльно-історичного методу є історія мо­
новку, що ц я мова споріднена з давньогрецькою, латин­ ви. Так, закон відкритого складу діяв у п р а с л о в ' я н с ь к і й
ською та готською. Н і м е ц ь к и й мовознавець Ф р а н ц мові задовго до появи писемних п а м ' я т о к с л о в ' я н с ь к и х
Бопп (1791 — 1867) у 1816 р . підтвердив цей висновок, мов і без застосування порівняльно-історичного методу
установивши генетичну тотожність дієслівної парадиг­ не міг бути відкритий.
ми санскриту, давньогрецької, латинської, давньопер­
Порівняльно-історичний метод має такі обмеження
ської та готської мов.
та недоліки:
У досліджені індоєвропейських мов д а т с ь к и й лін­ а) застосування л и ш е щодо споріднених мов. Порів­
гвіст Расмус Раск (1787—1832) орієнтувався на гене­ няльно-історичний метод неможливо використати при
тичну тотожність флексій. Він довів спорідненість м і ж дослідженні мов, я к і не мають споріднених (наприклад,
ісландською, грецькою, латинською і балто-слов'ян- корейська). Це обмеження особливо відчутне при ви­
с ь к и м и мовами. У формуванні фонетичного критерію вченні розвитку прамов. Т а к , індоєвропейська прамова
24 Загальні засади мовознавства Напрями мовознавства 25
порівняльно-історичним методом реконструйована до­ кість, встановлюють спільні та відмінні ознаки цих
сить повно. Однак вона теж розвивалась, мала свою іс­ мов, їх тип — структурну організацію. Зіставним син­
торію. А для відтворення цієї історії порівняльно-істо­ хронічним (на одному часовому зрізі) дослідженням
ричний метод уже не придатний; мов за типом їх будови займається типологічне мово-
б) реконструювання праформ у одній хронологічній анавство.
площині, хоч вони, можливо, існували неодночасно.
Так, для праслов'янської мови реконструюються не- Типологічне мовознавство — напрям лінгвістики, що досліджує
ступінь структурної близькості або розбіжності мов незалежно від
членні (короткі) і членні (повні) прикметники, напр.: наявності чи відсутності генетичних зв'язків між ними.
*1ь£-ькг, *1ьпеп'ь та *1ь§'ьк'ьіь (легкий), *1ьпепт>іь (льня­
ний), хоч відомо, що спочатку розвинулися нечленні Поняття «мовний тип» має частковий і загальний
форми прикметників, а вже пізніше з них утворилися зміст. Його частковий зміст полягає у зіставленні мов за
членні форми; одним аспектом, наприклад за порядком слів (змінний
в) прямолінійність, зведення мовних розбіжностей чи сталий, ступінь фіксованості, місце означення від­
до єдиної праформи, хоч кожна мова, а отже, й прамова, носно означуваного слова тощо), за характером наголо­
не могла не мати діалектних різновидів; су (динамічний, музичний чи кількісний, рухомий чи
г) адресування прамові результатів незалежного роз­ постійний). Загальний зміст мовного типу стосується
витку споріднених мов. Так, на перший погляд нім. Наиз дослідження різних мов у цілому. Віднесення мови до
(дім) та англ. Ноизе (дім), у вимові [паиз], свідчать, що певного загального типу означає включення її до типо­
дифтонг [аи] треба ВІДНОСИТИ ДО прагерманської мови. логічної класифікації мов.
Однак письмово засвідчена давня форма цього слова — Типологічне мовознавство виникло зі спроб групу­
Низ — вказує, що у прагерманській мові дифтонга тут вання різних мов світу за їх загальним типом. Започат­
не було, що дифтонгізація відбулася з однаковим ре­ кував цей напрям лінгвістики німецький мовознавець
зультатом у німецькій та англійській мовах уже після Фрідріх Шлегель (1772—1829), який у 1808 р. поділив
її розпаду. мови на флективні й нефлективні. Його брат, лінгвіст
Незважаючи на ці недоліки, порівняльно-історичне Август Шлегель (1767—1845) у 1818 р. сформулював і
мовознавство виявилося настільки результативним, що обґрунтував ідею трьох типів мов: флективні (мови
деякі лінгвісти вважали навіть, що наукове мовознав­ цього типу він поділив на синтетичні й аналітичні),
ство виникло тільки з появою цього напряму. Він дав змо­ афіксуючі та аморфні (без афіксів). В. фон Гумбольдт
гу реально осмислити розвиток та поширення мов, знач­ виокремив чотири типи мов: флективний, аглютиную-
но поглибив можливості реконструювання історичного чий (афіксуючий), ізолюючий та інкорпоруючий. Тер­
минулого мов і наблизив науку до розв'язання проблеми мін А. Шлегеля «аморфний» він цілком слушно замі­
постання окремих мов і людської мови загалом. нив на «ізолюючий» (кореневий): коренева китайська
мова не є аморфною — вона має граматичні форми, ви­
ражені іншими засобами.
Типологічне мовознавство Отже, засновниками типологічного мовознавства,
що виокремилось як напрям лінгвістики на початку
XIX ст., є брати Фрідріх та Август Шлегелі, а також
Усі мови відображають ту саму об'єктивну дій­ Вільгельм фон Гумбольдт.
сність. Вони служать для спілкування та пізнання і ма­
ють звукову матерію. Ці та інші вияви близькості різ­
них мов дають змогу зіставляти їх незалежно від факту Ареальна лінгвістика
спорідненості або неспорідненості. Якщо при порів­
няльно-історичному аналізі споріднених мов встанов­ Кожна мова функціонує на певній території й актив­
люють їх генетичну тотожність та історичні зміни, то но взаємодіє з поширеними на сусідніх територіях мова­
при зіставленні мов, не орієнтованому на їх спорідне- ми. Унаслідок тривалого контактування різні мови мо-
26 Загальні засади мовознавства ІІіиірями мовознавства 27

жуть настільки зближуватися між собою, що неспорід- :імін може стати індоєвропейською або, навпаки, — пе­
нені мови починають сприйматись як споріднені (набу­ рестати бути індоєвропейською.
та спорідненість), а віддалено споріднені — як близь- У 1923 р. М. Трубецькой висловив ідею про мовний
коспоріднені. Проблемами взаємодії географічно су­ СОЮЗ.
міжних мов займається просторова, тобто ареальна
МОВНИЙ СОЮЗ — територіально-історична спільність мов, що істот­
(лат. агеа — площа, простір), лінгвістика.
но зблизилися за своєю структурою та матеріальним складом, зай­
Ареальна лінгвістика — напрям мовознавства, що вивчає поши­ маючи суміжні території й тривалий час перебуваючи у взаємодії.
рення мовних явищ і процесів у просторі внаслідок міжмовної чи
міждіалектної взаємодії. Прикладом мовного союзу є балканські мови (болгар­
ська, македонська, грецька, румунська, албанська), які
Виникла ареальна лінгвістика в другій половині мають багато спільних граматичних ознак (наявність
XIX ст. її засновник німецький мовознавець Йоганнес постпозитивного артикля, редукція (лат. гесіисеге —
Шмідт (1843—1901) не виходив за межі порівняльно- скорочувати) відмінкових форм, однакове утворення
історичного методу, а намагався лише удосконалити майбутнього часу) й істотну лексичну подібність. Сту­
його. Замість традиційного погляду на розвиток спо­ пінь схожості мов у межах союзу може бути різним, од­
ріднених мов як на постійну дивергенцію, тобто роз­ нак їх спільність обов'язково має охоплювати, крім лек­
пад прамови сім'ї на прамови груп, які продовжують сики, граматику й фонетику, більш-менш однаково
розпад на окремі мови, він висунув теорію хвиль , проявлятись у всіх належних до союзу мовах.
згідно з якою первісно між європейськими мовами чіт­ Ареальна лінгвістика по-новому підійшла до розу­
ких меж не існувало (лінгвістична безперервність) і міння факту географічної суміжності мов. Особливо
мовні зміни хвилеподібно поширювалися серед них, ефективним стало вивчення нею діалектів однієї мови
зближаючи ці мови між собою. Подальший розвиток цієї (складання діалектологічних атласів), а також вияв­
теорії призвів до з'ясування форм просторового існуван­ лення і тлумачення ознак мовних союзів. Без ареальної
ня мови, розроблення методу лінгвістичної геог­ лінгвістики неможливо науково усвідомити ті різнома­
рафії (що став основним інструментом ареальної лін­ нітні мовні процеси, що відбуваються на суміжних те­
гвістики), однак не зміг заперечити ідеї спорідненості
мов та існування прамови. Російський мовознавець риторіях.
Борис Серебренников (1915—1989) стверджував, що
досягнення ареальної лінгвістики тільки дають мож­
ливість уявити процес утворення груп споріднених Функціональна лінгвістика
мов, але цей напрям мовознавства не усуває прамовної
гіпотези. Кожна мова має поверхневу (зумовлену формою) і
глибинну (зумовлену змістом) структури. Порівнявши
По-новому підійшов до проблеми ареальної лінгвіс­ речення Мені було весело, Я був веселим, Веселість охо­
тики російський, згодом чеський мовознавець Микола пила мене, можна зробити висновок, що вони різні за
Трубецькой (1890—1938). Він зосередив увагу на мов­ будовою, але дуже близькі за змістом. Поверхнево,
них контактах, запозиченнях, тобто на реальній взає­ структурно це різні речення. Перше є односкладним, ін­
модії географічно суміжних мов. М. Трубецькой дійшов ші два мають підмет і присудок, але в них ці головні
висновку, що припущення про постання індоєвропей­ члени речення фактично міняються місцями. Глибин­
ської сім'ї мов шляхом конвергентного розвитку (збли­ но, за своєю суттю ці три речення мають однаковий
ження унаслідок контактування) початково неспорідне- зміст. В усіх трьох реченнях ідеться про те, що суб'єкт
них мов не менш вірогідне, ніж існуюча думка про роз­ (виражений займенником І особи однини у різних від­
виток індоєвропейських мов дивергентним шляхом з мінках — давальному, називному та знахідному) пев­
єдиної прамови. Виокремивши шість основних ознак ний час був у радісному настрої. Словосполучення пра­
індоєвропейських мов, він стверджував, що певна мова ця людини та опрацювання літератури, навпаки, ма­
внаслідок тривалих конвергентних або дивергентних ють однакову будову, однакову поверхневу структуру,
28 Загальні засади мовознавства ІІ.ііфями мовознавства 29
але протилежний глибинний зміст. Родовий відмінок мик та числівник) і обставинного (прислівник) ядер
першого словосполучення виражає діяча, суб'єкта дії, і О. Бондарко виокремив чотири функціонально-семан-
це сполучення слів можна перебудувати в речення Лю­ тнчні групи полів. До предикативного належать, зокре­
дина працює. Родовий відмінок другого словосполучен­
ня означає об'єкт, на який скерована дія. ма, модальні поля (форми вираження відношення мов­
ця до мовленого), поле стану (вираження інформації
Пізнати глибинну структуру мови можна на основі про активний чи пасивний стан процесу), поле темпе­
дослідження семантики на її різних рівнях, тобто фун­
кціонального аспекту мови. Цим займається функціо­ ра льності (вираження часу дії повідомлюваного).
нальна лінгвістика (граматика). Маючи такі функціонально-семантичні єдності різ­
них рівнів, можна вийти у мовлення, у конкретне ви­
Функціональна лінгвістика — напрям мовознавства, який ви­ словлення з конкретною структурою через виокрем­
вчає функціональне (семантичне) навантаження мовних одиниць,
їх функціональні закономірності. лення с е л а к т и ч к и х категорій — компонентів
того чи іншого функціонально-семантичного поля — та
Започатковано цей напрям працями українського простеження засобів їх матеріалізації в мовленнєвому
мовознавця Олександра Потебні (1835—1891) та поль­ потоці.
сько-російського лінгвіста Яна Бодуена де Куртене Функціонально-семантичне поле, поєднуючи одини­
(1845—1929). Цей напрям розробляли також російські ці різних рівнів у одному висловленні, узгоджує їх се­
мовознавці Лев Щерба (1889—1944) та Іван Мєщанінов мантичні категорії. Так, можна сказати: Він часто при­
(1883—1967). Отже, функціональна лінгвістика виник­ ходив до нас, однак неправильним буде речення Він час­
ла наприкінці XIX ст., однак активно розвиватися по­
чала лише в другій половині XX ст. то прийшов до нас, адже семантика прислівника часто
заперечує граматичне значення одноразової дії. Вислов­
Цей напрям мовознавства нині успішно розробля­ лювання Одного разу він прийшов до нас правильне, ос­
ють російський мовознавець Олександр Бондарко кільки його лексичне і граматичне наповнення узго­
(нар. 1930) та українські лінгвісти Іван Вихованець
(нар. 1935), Анатолій Загнітко (нар. 1954), Олександр джуються між собою.
Бондар (нар. 1952). Функціональна лінгвістика не просто виявляє при­
Специфікою функціональної лінгвістики є вивчення пустимі й неприпустимі сполучення, а вивчає форми і
та опис закономірностей функціонування граматичних засоби поєднання компонентів висловлення для вира­
одиниць, які беруть участь у передаванні змісту речен­ ження найрізноманітніших варіантів відображення
ня. Вона здійснює дослідження у двох напрямах — від думки.
значення до форми (від функцій до засобів) і від форми
до значення (від засобів до функцій). Поєднання цих
двох напрямів, що, відповідно, відображають точку зо­ Психолінгвістика
ру мовця і слухача, дає змогу з'ясувати глибинні струк­
тури мови та пов'язати їх з поверхневими. Психологія як наука про закономірності і форми
Важливим досягненням функціональної лінгвісти­ психічної діяльності та лінгвістика поєднали свої зу­
ки є запровадження О. Бондарком поняття «функціо­ силля у пізнанні мови, оскільки вона теж належить до
нально-семантичне поле», яке відображає систему різ- психічної діяльності. Мова, зберігаючись у мозку люди­
норівневих мовних одиниць, що виконують семантичну ни, реалізується при потребі комунікації як породжен­
функцію. У функціонально-семантичному полі беруть ня розумових спроможностей мовця і сприймається
до уваги мовні одиниці морфологічного, лексичного і слухачем відповідно до його психічних особливостей та
синтаксичного рівнів. Кожне поле має свій центр і пери­ настанов. Якщо для психології мовленнєва діяльність є
ферію.
чи не найцікавішим (і найскладнішим) об'єктом ви­
За наявністю предикативного (дієслово), предметно­ вчення, то для лінгвістики психологічний підхід дає
го (іменник), квалітативно-квантитативного (прикмет- змогу проникнути за межі мовлення, у процеси, які пе-
зо Загальні засади мовознавства ііініішми мовознавства 31

редують ц і й діяльності, тобто у процеси породження мкження (офіцер ліпше знає військову термінологію,
мовленнєвих актів у свідомості людини. між піаніст, і навпаки), внаслідок чого у кожного мовця
Психологічний напрям у мовознавстві виник у XIX ст. формується його ідіолект — індивідуальні особливості
З а п о ч а т к у в а л и його н і м е ц ь к и й лінгвіст Гейман Штейн- мого мовної свідомості. Водночас мовець є представни­
таль (1823—1899) та в і т ч и з н я н и й мовознавець Олек­ ком певного етносу, певної нації, на нього діють націо-
сандр Потебня. Пізніше психологічні аспекти мови та ішльні менталітет і світосприйняття, що забезпечує єд­
мовленнєвої діяльності розглядали у своїх п р а ц я х й ін­ ність мови етносу. Тут уже йдеться не про індивідуальні
ші вчені, зокрема російський психолог Лев Виготський пполекти, а про народну мову — грузинську, україн-
(1896—1934) у книзі «Мьішление и речь» (1934). • і.ку, т а д ж и ц ь к у , англійську тощо.
По-новому синтез психології й лінгвістики втілився Я к щ о носієм ідіолекту є окрема людина, то носієм
у психолінгвістиці, що сформувалась я к окремий на­ конкретної мови є народ, а людської мови загалом —
п р я м мовознавства у 50—60-ті роки XX ст. ііюдство. Н а найвищому рівні визначають не о з н а к и ок­
Психолінгвістика — напрям мовознавства, що вивчає процеси ремих мов, а спільні особливості, притаманні людській
породження, формулювання, звукового вираження і сприйняття моїй загалом. Ці три рівні (людина, народ, людство) є
мовлення. об'єктом з а ц і к а в л е н н я психолінгвістики. Усе, що від-
ьунається в мові, спочатку випробовується в мозку лю­
Психолінгвістика вивчає мовлення я к діяльність,
дини, у її психіці. Психолінгвістика своїми досліджен­
процеси мовлення з т о ч к и зору його організації, меха­
н і з м и у т в о р е н н я та с п р и й н я т т я м о в л е н н я , тобто дослі­ нями і спеціальними експериментами дає змогу глибо­
д ж у є ж и в у д и н а м і ч н у р е а л і з а ц і ю мовної системи в ко розібратися в мовних процесах.
процесі мовленнєвої д і я л ь н о с т і . Ц е й н а п р я м мово­
знавства з а й м а є т ь с я т а к о ж д о с л і д ж е н н я м впливу мис­
л е н н я , всієї психічної діяльності людини на мовлення Соціолінгвістика
і, н а в п а к и , впливу мовлення на п с и х і ч н у діяльність за­
галом і м и с л е н н я з о к р е м а . П р е д с т а в н и к а м и психолін­ Мова створена суспільством й існує д л я задоволен­
гвістичного напряму є американські мовознавці ня його потреб у спілкуванні, а т а к о ж д л я передавання
Ч а р л ь з Осгуд ( 1 9 1 6 — 1 9 9 1 ) , Д ж о з е ф Грінберг ( 1 9 1 5 — інформації від п о к о л і н н я до п о к о л і н н я . Змінюються
2001), Н о а м Х о м с ь к и й (нар. 1928), російські психоло­ потреби суспільства — змінюється і мова. Формована
ги та л і н г в і с т и Олександр Л у р і я ( 1 9 0 2 — 1 9 7 7 ) , М и к о л а т и с я ч о л і т т я м и , вона має свою організацію, систему й
Ж и н к і н ( 1 8 9 3 — 1 9 7 9 ) , Олексій Леонтьєв (нар. 1936), ипкріпила в собі народне світобачення, національну
у к р а ї н с ь к і мовознавці М а р г а р и т а М у р а в и ц ь к а (1934— ментальність. А це означає, що мова, в я к і й втілено
1998), Віктор Л е в и ц ь к и й (нар. 1938), Валерій Волков досвід м и н у л и х п о к о л і н ь , в п л и в а є на с у с п і л ь с т в о .
(нар. 1951). Створена структурою конкретної мови к а р т и н а світу
За т в е р д ж е н н я м М. Муравицької, психолінгвістика певною мірою регламентує поведінку людей та їх сві­
розглядає, к р і м понять «мова» і « м о в л е н н я » , я к над­ тосприйняття.
звичайно важливий складник категорію мовця — На початку XX ст. Ф. де Соссюр запропонував поділ
п р е д с т а в н и к а певної етнічної спільності й одночасно мовознавства на внутрішню і зовнішню лінгвістику.
у н і к а л ь н у мовну індивідуальність. Тому цей н а п р я м Іі ну тр ішня лінгвістика, або і н тр алінгвіс-
мовознавства і визначають нині я к н а у к у про мовну сві­ ш ик а (лат. іігЬга — всередині), вивчає побудову й орга-
домість. Мовна свідомість не тотожна ні системі пізацію мови загалом та різних її рівнів зокрема. Зов­
мови, ні процесу мислення, вона є основним компонен­ нішня лінгвістика, або екстра лінгвістик а
том особистості мовця і забезпечує відображення й тво­ (лат. ехі;га — зовні), р о з г л я д а є з в ' я з к и мови з і н ш и м и
рення ним реального і уявного світів за допомогою мови. я в и щ а м и . О с к і л ь к и мова є с о ц і а л ь н и м я в и щ е м , то всі
Мовна свідомість індивіда вносить у його мовлення її з в ' я з к и ф а к т и ч н о з в о д я т ь с я до взаємодії із сус­
певні особливості, індивідуальні уподобання і певні об- пільством. Тому з о в н і ш н я л і н г в і с т и к а в и в ч а є мову
32 Загальні засади мовознавства ІІ.нірями мовознавства 33

як соціальне явище. Дослідженням цього аспекту мови


Ф. де Соссюр започаткував соціолінгвістику. Когнітивна лінгвістика
Соціолінгвістика — напрям мовознавства, що вивчає суспільну У другій половині XX ст. лінгвісти почали активно
зумовленість виникнення, функціонування і розвитку мови, меха­ шівчати зв'язок мови з ментальною (розумовою) діяльніс­
нізм взаємодії мови і суспільства.
тю людини, що стало основою формування когнітивної
Соціолінгвістичний напрям розробляли французь­ лінгвістики. Представниками цього напряму лінгвісти­
кі мовознавці Антуан Мейє (1866—1936) та Жозеф ки є американські мовознавці Ноам Хомський, Джордж
Вандрієс (1875—1960). Останній вважав, що, тільки Лакофф (нар. 1941), Чарльз Філлмор (нар. 1929), Воллес
вивчаючи соціальну роль мови, можна збагнути її сут­ Чейф (нар. 1927), а також російські лінгвісти Юрій Сте-
ність. Продовжили розвиток соціолінгвістики у XX ст. панов (нар. 1930), Ніна Арутюнова (нар. 1923), Валерій
російський лінгвіст Розалія Шор (1894—1939) книгою Дем'янков (нар. 1948). В Україні когнітивною лінгвіс­
«Язьік и общество» (1926), російські мовознавці Євген тикою займаються Світлана Жаботинська (нар. 1953),
Поліванов (1891 —1938), Віктор Жирмунський Олена Селіванова (нар. 1961), Ольга Воробйова(нар. 1952),
(1891 — 1971), Борис Ларін (1893—1963), Віктор Виног- Лариса Бєлєхова (нар. 1948), Наталія Бардіна (нар.
радов (1894—1969), Федот Філін (1908—1982), україн­ 1954) й Тетяна Ковалевська (нар. 1960). Цей напрям мо-
ські лінгвісти Юрій Жлуктенко (1915—1990), Олек­ познавства є складовою частиною когнітології —
сандр Мельничук (1921—1997), Віталій Русанівський науки про пізнавальні процеси, яка виникла у другій
(нар. 1931), Орест Ткаченко (нар. 1825), Валерій Аку- половині XX ст.
ленко (нар. 1925), Олександр Тараненко (нар. 1949). Предметом дослідження когнітивної лінгвістики є
Наприкінці XX — на початку XXI ст. дослідження в га­ ісогніція (лат. со^пШо — пізнавання) — процес і ре­
лузі соціолінгвістики значно розширилися. Як зазначає зультат ментальної діяльності людини. Когніція поля­
російський лінгвіст Федір Березін, намічений зв'язок
між мовознавством та соціологією дасть змогу повніше гає в обробленні й збереженні інформації. Вона є меха­
з'ясувати характер причинових відношень між мовою і нізмом, що формує світобачення.
суспільством. Пізнавальна діяльність людини здійснюється різни­
ми шляхами, має різні форми й механізми, але провід­
На сучасному етапі розвитку соціолінгвістики спо­ ним когнітивним інструментом є мова. Когнітивна лін­
стерігається все глибше її проникнення у ті сфери, які гвістика вивчає особливості репрезентації і збереження
ще у другій половині XX ст. вважали цариною дослі­ знань у ментальному лексиконі, тобто в мові
джень внутрішньої лінгвістики. Розгортання студій мозку, у свідомості людини, а також їх вербалізу-
цього напряму мовознавства призвело і до його розме­ вання — використання у процесі мовлення.
жування. Так, якщо дослідженням впливу суспільства Головним поняттям когнітивної лінгвістики є
на мову, як і раніше, займається соціолінгвістика, то «концепт» (лат. сопсеріиз — думка, поняття). Він
для вивчення впливу мови на суспільство сформовано поєднує зовнішні форми пізнання, передусім мову, з
окремий напрям мовознавства — прагматику ного внутрішнім чинником — ментальним лексико­
(грец. рга§тпа — справа, дія) як практичний, приклад­ ном. На думку російської лінгвістки Олени Кубрякової
ний компонент семіотики (вчення про знаки). (нар. 1927), концепти є «квантами» знань, що виника­
Основними досягненнями соціолінгвістики кінця ють у процесі побудови інформації про об'єкти та їх
XX — початку XXI ст. є розробка вчення про мовний властивості, даними про те, що індивід знає, припускає,
стан і мовні ситуації, а також створення на ґрунті цих думає, уявляє про об'єкти світу.
напрацювань соціолінгвістичної класифікації мов. Ни­ Концепти існують у ментальному лексиконі людини.
ні в Україні проблеми соціолінгвістики особливо акту­ Утворення їх і є основною формою роботи мозку з інфор­
альні, оскільки необхідно вживати дійові заходи для
збереження української мови, яка має статус держав­ мацією. Вони матеріалізуються за допомогою мовлення.
ної, але на значній частині території України за поши­ Мовними відповідниками концептів є слова, морфеми,
ренням поступається російській. усталені словосполучення. Наприклад, слово криголам
містить три концепти: крига, ламати й криголам.
2 Вступ до мовознавства
34 Загальні засади мовознавства Ііішрчми мовознавства 35

К о г н і т и в н а л і н г в і с т и к а д о с л і д ж у є м е ж о в і пробле­ і (скільки воно об'єднує окремих людей, то антропоцен-


м и : я к в і д б у в а є т ь с я процес м о в л е н н я і я к а підготовча і |ІІІ;ІМ включає певні суб'єктивні моменти.
р о з у м о в а робота д л я цього з д і й с н ю є т ь с я ; я к почуте З наявністю суб'єктивного елементу в ментальному
у с в і д о м л ю є т ь с я с л у х а ч е м , у п о р я д к о в у є т ь с я в його іеіссиконі пов'язане профілювання . Цей термін ви-
пам'яті, осмислюється і поєднується з уже наявною у і ористовують у двох значеннях. А м е р и к а н с ь к и й мово-
нього і н ф о р м а ц і є ю . П р и ц ь о м у основною сферою ви­ і швець Рональд Лангакер (нар. 1942) назвав профілю-
в ч е н н я к о г н і т и в н о ї л і н г в і с т и к и є не с т і л ь к и сама ме­
< нішям процес зміни значення слів і, відповідно, одного
ж а між мисленням і мовленням, скільки процеси, що
в і д б у в а ю т ь с я в м е н т а л ь н о м у л е к с и к о н і до того, я к опцепта на і н ш и й або породження існуючим концеп-
м о в е ц ь з а г о в о р и в , ч и п і с л я того, я к с л у х а ч почув ска­ • >м нового концепта. Польський мовознавець Єжи Барт-
зане. іміський (нар. 1939) та його учні переосмислили зна­
мення цього терміна. Вони розробили вчення про профі-
Когнітивна лінгвістика — напрям мовознавства, який розглядає юііання я к зміну погляду на той самий концепт, його
мову як когнітивний механізм, систему концептів, що забезпечує ціпки, вагомості у сприйнятті різних етносів у різні пе­
збереження, перебудування інформації в ментальному лексиконі,
використання її в мовленні. ріоди історичного розвитку. П р е д с т а в н и к и польської
когнітивної ш к о л и використовували п о н я т т я «профі-
Порівняно з і н ш и м и н а п р я м а м и мовознавства, я к і щоипння» у своїх п р а ц я х : «Зміни стереотипу н і м ц я в
досліджують сутність мови, її організацію, мовні з в ' я з ­ Польщі та їх і с т о р и к о - к у л ь т у р а л ь н е з у м о в л е н н я » ,
к и , когнітивна лінгвістика вивчає мову і мовлення в ін­ «Стереотип н і м ц я й а н г л і й ц я у Франції та в П о л ь щ і » ,
шому аспекті, оскільки намагається з ' я с у в а т и особли­ •Спроба профілювання поняття шлях на підставі фразео­
вості, притаманні їм до здійснення акту мовлення. логізмів польської мови».
Досліджує когнітивна лінгвістика т а к о ж особливос­ Нині когнітивна лінгвістика є одним із найперспек-
ті п і з н а н н я людиною об'єктивної дійсності за допомо­ і•ишііших н а п р я м і в мовознавства. Вона озброєна найно-
гою мови. З'ясовано, що інформація, я к а надходить у
иііпими з н а н н я м и (зокрема, к о м п ' ю т е р н и м и технологі-
м е н т а л ь н и й л е к с и к о н , к л а с и ф і к у є т ь с я , перетворюється
НМІІ), дає змогу глибоко пізнати існування, організацію
на к о н ц е п т и . Тобто відбувається концепту аліза-
ція — процес формування концептів. Сукупність кон­ мини в людській свідомості, к о н к р е т н і механізми по­
цептів утворює концептосферу — концептуальну родження актів мовлення і всі етапи роботи цих меха­
к а р т и н у світу індивіда. Перероблення інформації, щ о нізмів.
надходить до свідомості л ю д и н и , полягає і в катего-
ризації — об'єднанні, узагальненні варіантів з н а н н я
про певний об'єкт, ієрархізації концептів ш л я х о м по­ Запитання. Завдання
р і в н я н н я , ототожнення, встановлення подібності фраг­
ментів інформації. 1. Які мови є спорідненими?
2. Охарактеризуйте критерії спорідненості мов.
Операції концептуалізації та катетеризації вимага­
3. Хто започаткував порівняльно-історичне мовознавство?
ють суб'єктивного розуміння людиною одержуваної ін­
4. На яких засадах грунтується типологічне мовознавство?
формації. Концептосфера к о ж н о ї людини має свою спе­
5. Які проблеми розв'язує ареальна лінгвістика?
ц и ф і к у . Однак потреби комунікації, взаєморозуміння 6. У чому полягає сутність мовного союзу?
людей значною мірою стирають ці розбіжності. Концеп­ 7. Що вивчає функціональна лінгвістика?
ти з індивідуальних стають загальноетнічними, утворю­ Н. Які завдання вирішує психолінгвістика?
ючи єдину д л я відповідної мови концептуальну картину '). У чому полягають відмінності між внутрішньою і зовнішньою
світу. Проте суб'єктивний їх компонент певною мірою НІМІ містиками?
зберігається, що зумовлене антропоцентризмом мови. 10. Охарактеризуйте «концепт» як основне поняття когнітивної
Мову створено людьми і д л я людей. Тому кожна мова МІМІ ШСІИКИ.
орієнтована передусім на задоволення потреб людства. 11. Що є предметом дослідження когнітивної лінгвістики?
36 Загальні засади мовознавства ІІ|іи|юла, функції і будова мови З?

1.3. Природа, функції ніться переважно на безумовних і частково на умовних


рефлексах. Те, що спілкування тварин не є мовою, запЄф.
і будова мови |н"іус думку про природний характер м о в и . , /-,'*,
1 Іомилковим. є т а к о ж твердження про з в ' я з о к м і ж '
Крім реального світу, що оточує людину, і мислено- гномою і расою.1 Негри, я к і ж и в у т ь у СІЛА (афроамери-
го (віртуального) світу, я к и й міститься в свідомості лю­ кшіці), розмовляють англійською мовою, хоча нале­
дини, існує ще й світ мови. Він — єднальна л а н к а м і ж жить до негроїдної раси. Д и т и н а розмовляє мовою лю­
реальним і внутрішнім світами, охоплює обидва ці сві­ дей, серед я к и х вона зросла і від я к и х засвоїла її. Відо­
ти, відображаючи й поєднуючи їх, роблячи набутком мо чимало випадків, коли немовлята виростали серед
усього людства. М о ж н а не бути в Японії, не бачити вул­ носіїв чужої мови, і з а в ж д и вона ставала д л я них рід­
к а н а К і л і м а н д ж а р о , але прочитавши чи почувши розпо­ ною. Я к правило, носіями однієї мови є представники
віді про них, легко їх у я в и т и . 1>і:ших рас, а люди однієї раси розмовляють к і л ь к о м а
Мова обслуговує людство, будучи суспільним я в и ­ монами. Отже, природний х а р а к т е р рас не означає, щ о
щ е м . Вона має свої внутрішні з а к о н и , будову, виконує мова т е ж є природним я в и щ е м .
певні функції. Удосконалюючись протягом тисячоліть, Мовознавці давно звернули увагу на те, щ о п е р ш і
мова стала засобом з необмеженими властивостями, іміова м а л е н ь к и х дітей однакові н е з а л е ж н о від їх ет­
я к и й м о ж е задовольнити потреби людини у спілкуванні нічної н а л е ж н о с т і . Ц е двоскладові слова типу мама,
й пізнанні світу. пиба, вава з і д е н т и ч н и м и в і д к р и т и м и с к л а д а м и , я к і
побудовані з губного або м ' я к о г о передньоязикового
приголосного і ш и р о к о г о голосного з в у к а , н а й ч а с т і ш е
Мова як суспільне явище |н|. Т а к а особливість д и т я ч и х слів справді зумовлена
природою, недостатнім оволодінням дитиною мовлен­
ні ним а п а р а т о м . Т а к , губні з в у к и м а л ю к відтворює ра­
Проблема природи мови ц і к а в и л а лінгвістів здавна.
Одні з них в в а ж а л и її природним я в и щ е м , інші — сус­ ніше, н і ж я з и к о в і . Вимова я з и к о в и х звуків починаєть-
пільним. і н :» м ' я к и х , о с к і л ь к и при їх утворенні я з и к п р и т и с к а ­
ється до піднебіння з більшою силою. Отже, губні і
Н і м е ц ь к и й мовознавець Август Ш л е й х е р (1821 — м'які передньоязикові з в у к и легше відтворювати, н і ж
1868) стверджував, що мова є своєрідним організмом, інші приголосні. З голосних звуків дитині н а й л е г ш е
я к и й народжується, ж и в е за біологічними з а к о н а м и , иимовляти [а]: достатньо р о з к р и т и я к н а й ш и р ш е рот.
розвивається, старіє і, нарешті, вмирає. П р и х и л ь н и к и Ідентичність складів зумовлена т и м , щ о у ж е опанова­
ідеї про природний х а р а к т е р мови наводили на користь ний, вимовлений склад л е г ш е повторити, н і ж будува­
своїх поглядів такі аргументи: мова властива не т і л ь к и ти новий.
л ю д я м , а й тваринам; певним расам людей відповідають
певні мови; існування я в и щ а дитячої мови (слів). Хоч звучання д и т я ч и х слів у різних мовах однакове,
проте їх значення не збігається. Н а п р и к л а д , слово мама
Представники соціологічного н а п р я м у в мовознав­ н українській, російській, іспанській, арабській мовах
стві в в а ж а л и мову с у с п і л ь н и м я в и щ е м , з д о б у т к о м шипите «мати», а в грузинській — «батько», у давньо­
людства. Вони спростували аргументи, я к і нібито свід­ грецькій татта — і «мати», і «баба», у турецькій —
ч и л и про те, що мова є природним я в и щ е м . «їжа». Слово баба в у к р а ї н с ь к і й означає «бабуся», у
Мова не властива тваринам. Багато з них володіє ряді т ю р к с ь к и х мов — «дідусь», але в турецькій —
певними звуковими сигналами, що несуть я к у с ь інфор­ оПмтько». Слово неня в у к р а ї н с ь к і й мові означає «ма­
м а ц і ю . 'Так, курка одними з в у к а м и кличе курчат, і н ш и ­ ги », н російській няня — « ж і н к а , що доглядає дитину»,
ми — повідомляє про знесене я й ц е , ще і н ш и м и — вира­ и турецькій непе — «бабуся», в іспанській пепе — «ди­
ж а є свій переляк. Ш и м п а н з е використовує понад 60 тини», в команчській папа — «біль», в нівхській папа —
звукових сигналів. Однак такі звукові сигнали не є сло­ «їжа». Малюки вкладають у звукосполучення, я к і їм
в а м и , а отже, і мовою. Це біологічні я в и щ а , що ґрунту- пшілсгше вимовити, те з н а ч е н н я , про я к е вони довіду-
38 Загальні засади мовознавства і|іи|іпд,і, функції і будова мови 39
ються від дорослих. Діти навчаються мови від оточую­ предметом, гарною річчю, оздобою п о м е ш к а н н я . Але за
чих, а не засвоюють її від природи. І НІДІІОНІДНОЇ домовленості цей букет може стати знаком,
Опановують мову л и ш е люди. Інші істоти (зокрема, мм|иі:и[иком умовної інформації («Заходьте, ш л я х віль­
папуги) можуть навчитися відтворювати чимало слів ній» або, н а в п а к и , «Явка провалена, рятуйтесь» тощо).
або ц і л и х фраз, однак вони не володіють мовою свідомо, иж(!, д л я з н а к а характерні такі властивості, я к умов­
я к людина. Тому є підстави стверджувати, щ о здатність ність і довільність.
до опанування мови з а к л а д е н а в людині на біологічно­ У м о в н і с т ь з н а к а . Полягає вона в наявності зго­
му, генному рівні. Н а у к а відкрила окремий мовний ген, ні, домовленості суспільства чи його частини про інфор-
я к и й відповідає за здатність до оволодіння мовою. Од­ кіцію, я к у виражає знак. Червоний вогник світлофора
нак біологічна основа мови (як і самої людини) не запе­ • мімічає «стій!» л и ш е тому, що суспільство наділило йо-
речує її суспільного х а р а к т е р у . кі таким змістом. Н е в а ж к о у я в и т и собі іншу домовле-
Особливість мови я к суспільного я в и щ а полягає в ііісгь: «шлях вільний».
тому, щ о вона є засобом спілкування людей. У м е ж а х Мові я к знаковій системі т а к о ж притаманна умов­
одного суспільства більшість людей послуговується од­ ність. Щоправда, домовленість про значення слів не є
нією мовою. Однак у певних п р о ш а р к а х суспільства, нчшосередньою. Вона складалася внаслідок розвитку
я к щ о вони хочуть відмежуватися від загалу, з ' я в л я є т ь ­ успільства. Історичні умови, різні обставини п р и з в е л и
ся тенденція до мовного в и д і л е н н я £ Т а к , російське дво­ (о того, що в конкретній мові за певним я в и щ е м я к йо­
рянство, розмовляючи французькою мовою, й україн­ го :шак з а к р і п и л а с я певна назва. Так, російське слово
ська знать, спілкуючись польською, а згодом росій­ конфеша, чеське ЬопЬбп, українське цукерка називають
ською мовою, н а м а г а л и с я т а к и м чином відгородитися т і ї самий предмет. Умовність не означає, що один мов­
від народу. / нії іі знак м о ж н а замінити і н ш и м . Слово корова не мож­
Отже, Мова не є природним я в и щ е м , вона має яскра­ нії замінити словом кінь. Однак і н а к ш і суспільні умови
во в и р а ж е н и й суспільний х а р а к т е р . Про суспільну сут­ розпитку цілком могли б надати наведеним словам ін­
ність мови свідчить те, щ о вона тісно пов'язана із сус­ шого змісту. Свідченням цього є генетично споріднене і
пільством, є однією з істотних його ознак. Поза суспіль­ і'.чоже за звучанням до українського корова латинське
ством вона стає мертвою, а жодне суспільство без мови • ново сегоиз, я к е означає «олень».
існувати не м о ж е . Д о в і л ь н і с т ь з н а к а . Вона передбачає відсут-
н ість органічного, внутрішнього з в ' я з к у м і ж предметом
і його позначенням (знаком), м і ж ідеєю про предмет
Знаковий характер мови (кмістовим боком знака) та звуковим виразником цієї
Ідеї (формальним боком знака). З н а к не породжується
У процесі ж и т т є д і я л ь н о с т і люди використовують предметом, а довільно приписується йому. Мовним зна­
різні з н а к и та їх системи. П р и к л а д а м и знакових систем ним, зокрема словам, т а к о ж характерна довільність. Як­
є світлофор, дорожні з н а к и , п ' я т и б а л ь н а (або дванадця- ої! назва речі породжувалася нею, то к о ж н а річ на світі
тибальна) система оцінювання знань, форми ввічливос­ мала б ту саму назву і, відповідно, не було б різних мов.
ті. До знакових систем н а л е ж и т ь і мова. Довільність немотивованих, тобто не утворених від
пішого слова (непохідних), слів незаперечна. Мовознав­
Знак — матеріально виражене умовне і довільне позначення чо­
гось. ці зіткнулися з проблемою довільності мотивованих
(похідних) слів. Н а п р и к л а д , слово кінь є немотивоване,
З н а к и не слід ототожнювати із симптомами, тобто доцільне. А слова конина, конюх, коник (комаха) утво­
п р и к м е т а м и . Зокрема, морозяний візерунок на вікні рені від слова кінь. Такі слова т е ж є довільними, незва­
свідчить, що надворі холодно. Але він є симптомом, а не жаючи на свою мотивованість. К о н и к а назвали так за
з н а к о м . З н а к и створюються й існують т і л ь к и в сус­ вдатність цієї к о м а х и до в е л и к и х стрибків. Тут довіль­
пільстві. Будь-що може стати знаком, я к щ о люди про ності немає. Але ж у к о н и к а є багато і н ш и х властивос­
це домовляться. Так, букет квітів на вікні є звичайним тей, і будь-яку м о ж н а було б обрати д л я назви. Росій-
40 Загальні засади ііШ|іп/іп функції і будова мови 41
ська назва к о н и к а кузнечик ґ р у н т у є т ь с я на здатності 4ІТМИ обмежену сферу застосування і за її м е ж а м и не ді-
та явища тощ для йог
Цієї к о м а х и утворювати х а р а к т е р н і звуки. У вибогі .іііь, •• исеосяжною знаковою системою, що не має обме-
:я Г :ГдГльн£г '
Т ЖЄ
п^? , ' М
° Ва Єз н а к о в о ю
° °-^ -
системою, о с к і л ь к и д л я усіх
'ічіиь у иикористанні.

слів (немотивованих і м о т и в о в а н и х ) , а т а к о ж і н ш и х Мопа і інші засоби спілкування


п з н а ч у щ и х о д и н и ц ь х а р а к т е р н і умовність ГдовТль
I Ірпмітивні засоби спілкування ж и в и х істот виник­
о с я ж Й с 1 ™ ^н 1^в 0е 1 с3 а1л ™ С И С Т Є М М 0 В а в і Д Р і з н я є т ь с я все- ли р і ш і т е від людини і мови. Проте форми спілкування
™ , % ' У Р ь н і с т ю . Інші знакові системи ма- ширші не є мовою.
У Ф Є Р У ДІЇ
м о ж н а он1ню к ° - Н а п Р * ™ ' світлофором не Моїм відрізняється від к о м у н і к а т и в н и х систем у
?™к о ш н ю в а т и з н а н н я , трагічно з а в е р ш и л а с ь би ширші т а к и м и о з н а к а м и : її правила передаються ш л я -
спроба замінити дорожні з н а к и формами ввічливості чом ііивчення, а не успадковуються; мові притаманна
Мова е складною знаковою системою. Окремі їїзНаТи і рпмптична структурованість, завдяки чому нові вислов-
^ило Р 1 Є В Ж И В а ю т ь с я ізольовано: мовний ? н а к , я к пра 'ІІІІІІМШІЯ творяться за аналогією до в ж е утворених ви-
вило є компонентом ширшого висловлення, я к е я в л я є •• цшініовань або ж ш л я х о м їх перебудови; у ч а с н и к и мов-
собою знаковий л а н ц ю ж о к (речення або текст? іи>і комунікації можуть і передавати мовні сигнали, і
н і с т ю Д ™ Т Т З Н а К ' • з о к Р е м а мовний, є двобічною сут- іді'ржувати їх, тобто при мовній комунікації н а я в н и й
3 МіСтовий
фоТмаліниі , (™, щ о вона виражає) і ІІІІПОГ, а у тварин діалогу немає.
(
ти ЧІП 7' Ч И М в и Р а ж а є Т ь с я її зміст) аспе\к-
( Людина може с п і л к у в а т и с я не т і л ь к и за допомогою
Г 3 „' а чи ваІТ* ™йН З М І С Т у ) в и й н я т о щ е н а з и в а т и •VI <> її її. Суспільство створило і немовні засоби спілку-
начиючим П ' & И ° Г ° Ф ° Р М У ( П Л а Н в и Ра*<ення) ~оз- іиіііпя.
ззміст, н а ч е ^ н Я а/ Созначуючим
м і с 7 ?значення, 1 Х М ВНИХ ЗНакаХ
° — звучання. Р о с і й с ьмк иєй
« в ч у в а н и Ііербальні засоби спілкування. Мова є вербальним
н и є Т Г Ц Ь Ю Р І Й М а С Л О В ( 1 9 1 4 - 1 9 9 0 ) у книзі < В ™ І мит. УОГЬШП — слово) засобом с п і л к у в а н н я . Спочатку
в и е в я з н к о з н а н и е » означуюче називає експонен- шипі існувала л и ш е у звуковій формі, тобто реалізувала-
т ом (лат. ехропепз - той, що виставляє д л я огляду) м V процесі мовлення і с п р и й м а н н я на слух. Мову мож­
о і а л ^ Г а Л Ь Н И Й а С П Є К Т З Н а к а ' т о б т о означуюче є м 2 е - нії пуло сприймати т і л ь к и у час її з в у ч а н н я і на відстані,
? о Т с н ™ н И я Р о Т „ Н Н Я М З Н а К а ' о б о в ' я з к о в о ю умовою йо- і мкої її можна було почути. Д л я подолання ц и х обме­
Ш Р П І !
ДНаК У М е ж а х м о в и я к
знакової системи т е ш , звукової мови в и н а й ш л и письмо. З а в д я к и сучас­
ним т е х н і ч н и м засобам (телефон, т е л е в і з о р , р а д і о ,
матеріальним в и р а ж е н н я м з н а к а може бути й відсут
н у в а Ь н В н И я Р а ^ Г Н Я - Н а Цьому ґрунтується, н а п р и к л а д . ї - комп'ютер) звукова мова може долати будь-які відстані,
с!ов^7п ИХ
* л е к с 1 й - У відмінковій парадигмі фіксуватися, зберігатися протягом тривалого часу (маг­
вого в ? Л м і н к Г Р РОДОВОГО
> Давального, орудного і місце- нітофонна стрічка, дискета тощо). Однак подолання в
лТ.Л Д , В ° Д Н И Н И м а ю т ь матеріально в и р а ж е н у нині час обмежень звукової мови не звузило сфери за­
флексію, а форми називного і знахідного в і д м і н к и одУ стосування письма.
ї л е к с і 7 ю Д Л Ь ° В У ф Л Є К С І Ю - Т о б т о У м е ж а х парадигми
м
II а основі письмової форми мови розвинулися інші її
флексією стає її відсутність. спеціальні форми, я к і н а л е ж а т ь до вербальних засобів
0 ж е н знак
^ системи відрізняється від іншого дифе- спілкування. Н и м и є:
ренц ги ними ознаками. Відсутність о з н а к и - т е ж азбука Морзе (позначення букв за допомогою ком-
Г о г і ^ Г а Г н ^ Г н ° Д Н І Г 3 Д и Ф е Р - Ц І Й н и х ознак мов гіі націй крапок і тире; використовують у телеграфному
п а л е н н я Г « п п а Я В Н 1 С Т Ь а ? ° відсутність матеріального ви­ передаванні інформації);
р а ж е н н я (маркованість/немаркованість). анбука Б р а й л я д л я сліпих (запис висловлення ре-
Моря С1 „ 3 о НаКИ -1 з н а к о в і системи є засобом с п і л к у в а н н я 'іі.сфними к р а п к а м и , я к і відтворюють алфавіт і сприй­
Мова, на відміну від інших знакових систем, я к і мають маються на дотик);
42
Загальні засади мовознавстві , /и, функції і будова мови 43
— ручна азбука д л я глухонімих (відповідниками
букв у ній є різні конфігурації пальців); МІкн і жестів є невербальними засобами спілкування,
— морська сигналізація; ІІПГІІІІПТО д а в н і ш и м и за мову.
Нпнченням м і м і к и і жестів я к засобів спілкування
— різні види стенографії ( ш в и д к и й запис усної мови
за допомогою скорочень та умовних позначень); ний мнеться пара лінгвістика — розділ мовознав-
И'им, що вивчає невербальні засоби мовної діяльності.
— н а й р і з н о м а н і т н і ш і форми тайнопису, зокрема С и г н а л и а б о с и с т е м и с и г н а л і в . Ці невер-
розвідницькі ш и ф р и .
'ь' м,иі засоби с п і л к у в а н н я мають технічну природу,
Отже, мова, будучи всеосяжним засобом спілкуван­ і і'мими сигналами є гудок на заводі, сирена ш в и д к о ї
н я , породжує р я д вторинних вербальних засобів — гра­ >моги, зображення виробу, що продається чи виго-
фічних. З в у к и заступаються літерами чи і н ш и м и писа­ іясться на певному підприємстві, емблема, лейбл
н и м и з н а к а м и і сприймаються з допомогою не слуху, а .ірна е т и к е т к а з фірмовим знаком), бренд (назва
зору. З а л е ж н о від потреб такі з н а к и можуть сприймати­ ми чи її виробу, за я к о ю судять про я к і с т ь продук-
ся на дотик, набувати різних зорових форм, але все це —
До систем сигналів н а л е ж а т ь світлофор, д о р о ж н і
вербальне спілкування, що трансформує т і л ь к и означу­
юче, не зачіпаючи означуваного. .и, залізничні з н а к и , наукова символіка. Усі ці не­
цільні засоби с п і л к у в а н н я м о ж н а р о з ш и ф р у в а т и за
Невербальні засоби с п і л к у в а н н я . Окрім вербальних імогою мови. Т а к , зелений вогник світлофора озна-
засобів спілкування, люди використовують і невербаль­ «шлях в і л ь н и й » , а ж о в т и й — «будь о б е р е ж н и м » .
ні. До них н а л е ж а т ь м і м і к а і жести, сигнали або систе­ ' ні пали і системи сигналів є відповідно з н а к а м и і зна­
м и сигналів, д е я к і види мистецтва. ком и ми системами.
М і м і к а і ж е с т и . Вони є основними невербальни- Д е я к і в и д и м и с т е ц т в а . Мистецтво є специ­
м и засобами с п і л к у в а н н я . Міміка — зміна виразу об­ фічною формою суспільної свідомості, що відображає
л и ч ч я , рух лицевих м ' я з і в . Вона в и я в л я є т ь с я спонтан­ дійсність у художніх образах. Усі його види н а л е ж а т ь
но й розмито, але загалом досить виразно передає харак­ до засобів с п і л к у в а н н я . Винятково вербальну форму
тер і почуття людини. Так, насуплені брови в и р а ж а ю т ь мис тільки література. У театрі (у тому числі й опері) і
незадоволення, відтягування к у т и к а губ (здебільшого кіно поряд з і н ш и м и матеріальними засобами створен­
лівого) вказує на незгоду. Підморгування має з а л е ж н о ії н художніх образів в а ж л и в у роль відіграє мова. Але іс­
від ситуації різні з н а ч е н н я . нують і такі види мистецтва, я к і не використовують мо-
Жести — р у х и тілом, п е р е в а ж н о р у к а м и , я к і ма­ Гак, у живописі засобами створення художніх обра-
ють певне з н а ч е н н я , в и р а ж а ю т ь певні п о ч у т т я і супро­ <•. колір і малюнок, у графіці — малюнок, ш т р и х ,
в о д ж у ю т ь звукове м о в л е н н я або використовуються ок­ лотінь, у скульптурі — об'ємно-просторові форми, у
ремо від нього. Ж е с т а м и є, н а п р и к л а д , з н и з у в а н н я •, .міці — звукоінтонація, у балеті — танець. Тут мовни­
п л е ч и м а , що в и р а ж а є сумнів або н е з н а н н я , ствердне ми елементами є л и ш е назви творів.
ч и заперечне п о х и т у в а н н я головою, помах р у к о ю , щ о Звичайно, невербальні види мистецтва так чи і н а к ш е
означає «ходіть сюди». іііпГязані з мовою: їх твори м о ж н а описати (лібрето (сло-
У міміці і жестах є і н с т и н к т и в н и й , підсвідомий ІІГІ'ІІИЙ текст) балетів, різні огляди, рецензії, праці мис-
ш а р , що регулюється першою сигнальною системою ті'іі/і'нознавців), певним чином осмислити через мову.
(наприклад, мімічний вираз, щ о позначається слово­ ()диак рівнозначно, адекватно передати мовою твір будь-
сполученням «роззявити рота», сміх і сльози), і усві­ икого невербального мистецтва неможливо. Словами
д о м л ю в а н и й , регульований волею, в и к о н у в а н и й під можна виразити л и ш е с п р и й н я т т я , в р а ж е н н я , розумін­
контролем розуму ш а р (уклін, п о т и с к а н н я р у к и , кіль­ ня мистецького твору. Х у д о ж н и к , скульптор, компози­
каразове похитування випростаним вказівним пальцем тор та ін. звертаються до людей, спілкуються із суспіль-
вперед — назад, я к е в и р а ж а є докір). Усвідомлювані ("піом невербально, за допомогою притаманних їхньому
ж е с т и і мімічні вирази легше передаються словами і, от­ инду мистецтва матеріальних засобів розкривають гли-
ж е , б л и ж ч і до мови, н і ж інстинктивні. Обидва ш а р и мі- Гіипу і красу ж и т т я , людських почуттів, задовольняючи
•чтетичні потреби людей і створюючи естетичні ідеали.
їм] Загальні засади мовознавства і|рц|кіда, функції і будова мови 45

Як засоби спілкування всі види мистецтва, міміка і Діалекти. Н и ж ч и м и формами загальнонародної мо­
жести, сигнали і сигнальні системи поступаються мові, щі с. діалекти. Вони, порівняно з літературною мовою,
її перевага у всеосяжності, придатності д л я передаван­ миють обмежену сферу застосування і є більш варіатив­
н я найрізноманітнішої інформації. ними. Я к і інші засоби с п і л к у в а н н я , діалекти мають
< мої норми, проте їм не притаманна чітка наукова коди­
фікація. Вивчення діалектів є в а ж л и в и м джерелом Іс­
Загальнонародна мова і її диференціація т р і ї мови, етнографії та історії народу.
Діалект (грец. діаіектоз — говір, наріччя) — форма загальнона­
* Мовою користується увесь народ, вона є загальнона­ родної мови, яка є засобом спілкування на певній території або
родною, спільним надбанням нації. Д л я кожної окремої обслуговує певну соціальну групу людей.
мови х а р а к т е р н а диференціація, тобто існування пев­
них варіацій (різновидів). Н и м и є літературна мова, діа­ Виокремлюють територіальні і соціальні діалекти.
л е к т и , просторіччя, койне, с у р ж и к . Т е р и т о р і а л ь н і д і а л е к т и . Н и м и є локальні ва­
Літературна мова. Вищою формою загальнонародної ріації загальнонародної мови, я к і мають фонетичні,
мови є літературна мова. Д л я неї характерні такі ознаки: граматичні та лексичні особливості. Так, на південному
— наявність двох форм: усної і писемної. Літератур­ сході України к а ж у т ь буря, на півночі — бура, а на пів­
на мова (як виняток) може т а к о ж існувати л и ш е в усній денному заході — буріш. Н а півдні Росії акають — нена-
формі — у вигляді заучуваних фольклорних або сакраль­ голошені [о], [а] вимовляють я к [а], звук [г] — я к щ і л и н ­
них текстів (наприклад, ведійська мова). Однак її вико­ ний: [палава]. Н а півночі Росії, н а в п а к и , окають, тобто
р и с т а н н я без писемної форми функціонально обмежене, нснаголошені [о], [а] вимовляють я к і н а л е ж и т ь — [о] та
а розвиток ускладнений; |и|, а звук [г] — я к проривний: [голова]. Н а півночі Ні­
— унормованість, або к о д и ф і к а ц і я ; меччини в у л и ц ю називають Зігаре, а на півдні — Саззе.
— з а г а л ь н о п р и й н я т і с т ь , тобто загальнообов'язко­ Р о з м е ж у в а н н я понять «територіальний діалект» і
вість, норм; «мова» іноді в и к л и к а є труднощі. Воно ґрунтується на
— п о ш и р е н н я на всій мовній території; ііласне мовних ознаках: територіальні діалекти однієї
— наддіалектний характер; мови характеризуються високим ступенем близькості,
— стилістична диференціація. носії різних діалектів легко розуміють один одного.
Літературних мов існує менше, н і ж загальнонарод­ Лінгвістичним показником, що дає змогу розмежува­
них, тому щ о багато з останніх (переважно з незначною ти діалект і мову, є мовні зміни, зокрема фонетичні. Од­
кількістю носіїв) не мають своєї писемності і, отже, лі­ на фонетична зміна не може відбуватися одразу в різних
тературної форми. мовах, але може охоплювати територію різних діалектів
однієї мови. П о к и межі певних діалектів є проникними
Літературна мова — унормована форма загальнонародної мови, для фонетичних змін, ці діалекти н а л е ж а т ь одній мові.
яка характеризується існуванням усного-'і писемного варіантів,
розвинутої системи стилів і обслуговує усі сфери діяльності сус- Якщо така проникність зникає, то це означає, що відпо-
\ пільства. нідні діалекти є різними мовами. Так, вторинне пом'як­
шення приголосних, що відбулося в XI ст. у мові північної
Існування літературної мови вимагає відповідного частини Київської Русі, не проникло на південь: україн­
рівня організації суспільства та його освітніх установ, ська мова і досі має тверді приголосні перед [є], а збере­
своїх знавців і користувачів, наявності сфер д л я її вико­ ження твердості перед [і] призвело до його злиття з [ьі]
р и с т а н н я . Оволодіння нормами літературної мови всіма (пор.:рос. село, білор. сяло (із [с7]) і у к р . село (із [с]); рос. си­
суспільними верствами є ознакою культурності. Без лі­ пнії, син, білор. сіні, сьін і у к р . синій, син). З іншого бо­
тературної мови неможливе повноцінне функціонуван­
ня держави. ку, перехід у к р а ї н с ь к и х [о], [є] в [і] розпочався т е ж у
XI ст. внаслідок занепаду р е д у к о в а н и х з в у к і в , але на
Літературна мова формується на основі певного діа­ північ не п р о н и к . Ц е свідчить про те, що в XI ст. укра­
лекту (діалектів) загальнонародної мови. їнська мова в ж е в и о к р е м и л а с я з давньоруської мови.
46
Загальні засади мовознавства і||іи|ш;і.і, функції і будова мови 4>;

Основою розмежування мови і діалекту можуть бути щось специфічне, не притаманне загальнонародній мо-
історичні обставини і умови формування. -Наприклад, пі, кокрема запозичення з різних мов, слова з особливим
-нижньонімецькі (північні) і верхньонімецькі (південні)
іІІІП'К'ННЯМ ТОЩО.
говори (діалекти)- відрізняються настільки, н а с к і л ь к и
польська мова відрізняється від чеської або російська До соціальних діалектів н а л е ж и т ь жаргон. Його різ­
від української. Чотири основні діалекти китайської ні шилами є сленг (молодіжний жаргон), арго (конспіра-
мови (північний, у, мінь, юе) мають щ е глибші відмін­ іпіший або к р и м і н а л ь н и й , злодійський жаргон).
ності — більші, наприклад, н і ж р і з н и ц я м і ж україн­ Жаргон (франц. ]аг£оп — незрозуміла, нерозбірлива, первісно —
ською і чеською мовами. Носії різних діалектів тут без пташина, мова) — різновид мови окремої, відносно стійко)' соці­
перекладача не розуміють один одного. Із суто політич­ альної групи, об'єднаної соціальним станом, віком, професією, ін-
них, а не лінгвістичних міркувань у XX ст. молдавську іересами, який вирізняється лексикою та вимовою.
та румунську мови тривалий час в в а ж а л и різними, і ли­ Використовують ж а р г о н и невеликі соціальні про­
ше після розпаду Радянського Союзу стало відомо, що
^молдавська мова насправді є не мовою, а діалектом ру­ шарки. Ці соціальні діалекти в и н и к л и не стільки д л я
мунської мови. того, щоб приховати свої розмови від і н ш и х людей,
гкільки д л я соціального в и о к р е м л е н н я , наголошування
Крім с п р и я т л и в и х ч и н е с п р и я т л и в и х історичних іш своїй належності до певної суспільної групи.
обставин, д л я розмежування мови і діалекту важливе У минулому поширеними були дворянський, злодій­
значення має і почуття етнічної само ідентифікації. *Угі~ ський і ж е б р а ц ь к и й (лірницький) ж а р г о н и . Відомий та­
китайці вважають себе саме к и т а й ц я м и , і тому їхні чо­ кож богемний жаргон, я к и м р о з м о в л я л и митці, щ о ве­
тири діалекти, що лінгвістично м а л и б бути визнані різ­ ли л е г к о в а ж н и й спосіб ж и т т я . Н и н і існують учнівський
н и м и мовами, залишаються діалектами китайської мо­ і студентський ж а р г о н и , я к і часто називають сленг СІ­
ви. У лінгвістичному відношенні нідерландська мова ЛІ а (англ. з1ап§ — жаргон). Збереглися й досі тюремно-
значно б л и ж ч а до н и ж н ь о н і м е ц ь к и х говорів, н і ж остан­ кримінальний ж а р г о н , або арго (франц. аг£оі — ж а р ­
н і до верхньонімецьких. -Однак різна етнічна самоіден- гон), основою якого є російська мова (по фене ботать
т й ф і к а ц і я нідерландців і німців, зумовлена їхньою істо­ олпачає «говорити на тюремному жаргоні»), і військо-
рією та ментальністю, спричинила те^іно нідерландська ний жаргон.
й німецька мови є різними мовамилТТолітика русифіка­ Ж а р г о н и різних соціальних груп, ґрунтом я к и х є
ції століттями спиралася на тезу, що українська і біло­ українська мова, дослідив у к р а ї н с ь к и й мовознавець з
руська мови — це діалекти російської. І саме розбіжнос­ діаспори Олекса Горбач (1918—1997). Він розумів це
ті етнічної самоідентифікації, народної ментальності
явище д у ж е розширено, включаючи до складу арго сло­
дали змогу у к р а ї н ц я м і білорусам зберегти свої м о щ ц і
на з експресивним забарвленням. Т а к , до вояцького
Територіальні діалекти є повноцінними засобами жаргону О. Горбач відносить слова башка, макітра (го­
с п і л к у в а н н я . Будучи л о к а л ь н и м и різновидами однієї лова), пацан (хлопчик), тьопати (йти), придибати
мови, вони не роз'єднують етнос, а об'єднують його. (прийти) тощо.
Слушним є т в е р д ж е н н я мовознавців, що діалект — те­ Специфікою жаргону є наявність певної кількості
риторіальне відображення часу, а д ж е мова безперервно особливих слів або переосмислених ч и деформованих
змінюється. На різних територіях ці зміни, я к правило,
слів літературної мови. Я к з а у в а ж и в у к р а ї н с ь к и й мо-
мають р і з н и й темп, переважно п о в і л ь н і ш и й , н і ж у літе­
ноянавець Леонід Б у л а х о в с ь к и й (1888—1961), «своєрід­
ратурній мові. Тому діалекти зберігають д у ж е давні
мовні ф а к т и . Російський мовознавець Олексій Шахма- ністю вони завдячують самому лексичному складу, не
тхш -(1864—1920) в в а ж а в , що д л я історії мови дані діа­ підрівняючись в і н ш и х відношеннях від звичайної мови
лектів є в а г о м і ш и м и за свідчення писаних п а м ' я т о к . інших суспільних груп населення». Т а к , у злодійсько­
му жаргоні слово купити вживалось у значенні «вкрас­
С о ц і а л ь н і д і а л е к т и . Це корпоративні форми ти» (відоме п р и с л і в ' я : Купив та й насилу втік). Ж а р ­
с п і л к у в а н н я , я к і є засобом умисного в і д м е ж у в а н н я від гонна фраза могла бути зовсім незрозумілою для сторон­
загальнонародної мови. Вони обов'язково включають
ніх людей і нерідко саме тому й у ж и в а л а с ь . Н а п р и к л а д ,
48 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 49
ж е б р а ц ь к а (лірницька) фраза Годі сухмаї кусморити, тиці існує п о н я т т я «Ггапсаз ге^іопаї». Н и м позначають
хоч ставреників накурляю (Г. Хоткевич) означає «Годі різновид французької мови, я к и й не є літературним, ос­
сухарі гризти, хоч вареників наварю». В о к р е м и х ж а р ­ к і л ь к и має певні регіональні риси, але вже не є й діалек­
гонах слова утворюються за допомогою п е р е с т а в л я н н я тним. Це типовий приклад просторіччя я к особливого
складів (даво замість вода), в і д к и д а н н я к р а й н і х літер засобу с п і л к у в а н н я , що виник унаслідок неповного сти­
слова (так, імовірно, утворився термін «арго» від понят­ рання діалектних ознак.
т я «жаргон»). Ж а р г о н и є не окремими м о в а м и , а л и ш е
К о й н е . Цей різновид загальнонародної мови вини­
засобами мовного виокремлення ч и мовної конспірації.
кає у в е л и к и х містах (афінське койне, лондонське кой­
Вони не мають загальнонародного х а р а к т е р у , викорис­
не), на значних територіях, у країнах й існує переважно
товуються кількісно обмеженими соціальними групами.
в усній формі, стаючи передумовою формування або
Просторіччя, койне і суржик. Різновидами загально­
зміни літературної мови. Я к правило, койне утворюєть­
народної мови, я к і займають проміжне місце м і ж діалек­
ся ще до появи писемності.
том і літературною мовою, є просторіччя, койне і суржик.
П р о с т о р і ч ч я . Воно х а р а к т е р и з у є т ь с я некодифі- Койне (грец. коіпе — спільне) — спільна мова, яка сформувалася
кованістю і неунормованістю. Своєю некодифікованіс- шляхом згладження діалектних розбіжностей.
тю просторіччя відрізняється від літературної мови, а Койне з д а в н а ф о р м у в а л о с я в е к о н о м і ч н и х , торго­
відсутністю територіальних і соціальних обмежень що­ в е л ь н и х , п о л і т и ч н и х , воєнних ц е н т р а х я к засіб поро­
до поширеності — від діалектів (має н а д д і а л е к т н и й ха­ з у м і н н я носіїв р і з н и х д і а л е к т і в . К и ї в с ь к е койне ви­
рактер). Цьому різновиду загальнонародної мови при­ творилося щ е до п о я в и писемності у с х і д н и х с л о в ' я н .
таманні лексичні (уп'ять, ружжо), фонетичні (шо, хвер- Н а й п о ш и р е н і ш і форми койне м о ж у т ь ставати осно­
ма, радіво) і граматичні (тудою, літра) особливості. вою літературної м о в и . Т а к , а н г л і й с ь к а л і т е р а т у р н а
Просторіччя — форма загальнонародної мови, яка охоплює всі мова с ф о р м у в а л а с я п е р е в а ж н о на базі лондонського
мовні явища, що не є діалектними й літературними, і не має тери­ к о й н е . Ф о р м и к о й н е , я к і не о д е р ж а л и писемної к о д и ­
торіального або соціального обмеження. фікації, розвинулись у просторіччя.
До просторіччя відносять неправильні форми, тобто С у р ж и к . Слово суржик здавна в ж и в а л о с я на по­
в я к и х порушені літературні норми (укр. звиняйте, значення нечистого зерна — п ш е н и ц і з д о м і ш к а м и ж и ­
транвай, рос. местов нет, много делов), а т а к о ж згрубі­ та ( ж и т а з ячменем, ячменю з вівсом), а переносно воно
лі, з н и ж е н і форми (укр. варнякати, базікати, верзти, стало означати й «суміш мов».
бовкнути). Просторіччям є і так звані одесизми (їх іно­ Суржик (рос. рожь — жито) — засмічена мова, у якій штучно поєд­
ді називають «одеською мовою»). Вони утворилися пе­ нуються одиниці різних мов без будь-якої їх нормалізації.
р е в а ж н о ш л я х о м п р о н и к н е н н я в розмовну російську
мову елементів української та і н ш и х мов (за всю Одессу, Д л я української мови проблема суржику стала особ­
я с вас смеюсь, слушай сюда, холодно в ноги тощо). По­ ливо актуальною у XX — на початку XXI ст.", оскільки в
дібні прояви просторіччя спостерігаються не т і л ь к и в цей час в українському мовленні (усному і писемному) на­
Одесі, а і в і н ш и х містах У к р а ї н и , де російська мова були значного поширення д о м і ш к и російської мови.
к о н т а к т у в а л а з українською. Спостерігається навіть суміш цих мов. Про небезпеку сур­
ж и к у писав український письменник Анатолій Погріб­
Майстерно використав українське просторіччя д л я ний (нар. 1942): «Охоплюючи геть усі поверхи суспіль­
створення образів не дуже інтелігентних героїв у своїх ства, господарем нашої мовної ситуації є сьогодні саме
у с м і ш к а х у к р а ї н с ь к и й п и с ь м е н н и к Остап В и ш н я він... Є розмовні варіанти літературної мови, є діалектні
(1888—1956). До XIX ст. в Україні й Росії просторіччям варіації, але у нас, в Україні, на першому плані — сур­
р о з м о в л я л и , зокрема, робітники, ремісники, м і щ а н и , ж и к . Те, що він хвороба, ненормальність, — очевидно».
представники сільської інтелігенції. Воно було не стіль­ Отже, с у р ж и к я к форма загальнонародної мови не­
к и поганим варіантом літературної мови, скільки обла­ гативно впливає на літературну мову, певною мірою
городженим варіантом діалекту. У французькій лінгвіс- засмічує її.
/ф Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови , 51

Стилістична диференціація літературної мови. Об­ Оскільки виробництв, професій, а т а к о ж наук існує
слуговуючи різні сфери суспільної діяльності, літера­ дуже багато, то й !виробничо-професійний і науковий
турна мова я к форма загальнонародної пристосовується функціональні стилі; не становлять такої єдності, я к ,
до н и х . Т а к и м чином утворилися функціональні наприклад, публіцистичний. Кожен із цих стилів (поді­
стилі — різновиди літературної мови, я к і характери­ ляють на дрібніші функціональні мовні єдності, я к і ма­
зуються стійкими особливостями в доборі та застосуван­ ють чимало спільних, об'єднувальних мовних ознак і
ні мовного матеріалу. Тому м о ж н а стверджувати, що позначаються термінами «підмова», «субмова».^Можли­
стилі мови є типами її ф у н к ц і о н у в а н н я . В. Виноградов ве т а к о ж існування субмов і в інших функціональних
визначив поняття «стиль» т а к : «стиль — це суспільно стилях, зокрема в інформаційному. Функціонують т а к і
усвідомлена, внутрішньо об'єднана сукупність прийо­ субмови виробничо-професійного стилю: субмова нафто­
мів у ж и в а н н я , відбору і поєднання засобів мовного спіл­ вої промисловості, субмова радіоелектроніки, субмова
к у в а н н я в сфері тієї чи іншої загальнонародної, загаль­ електронної обчислювальної техніки тощо. Н а у к о в и й
нонаціональної мови». стиль представлений субмовами хімії, лінгвістики тощо.
Диференціація літературної мови пов'язана передусім Такі функціональні мовні єдності відрізняються пере­
з такими сферами людської діяльності, я к виробництво, важно своєю термінологією. Виявлено й інші кількісні
наука, художня література, публіцистика, засоби масової та щсісні розбіжності м і ж різними субмовами.
інформації, релігія, управління, побут. Відповідно виок­ І Крім функціональних стилів, у літературній мові
ремлюють виробничо-професійний, науковий, художній, виокремлюють експресивні стилі — її різновиди,
публіцистичний, інформаційний, конфесійний, офіцій­ для я к и х характерна емоційна забарвленість. Розрізня­
но-діловий та розмовно-побутовий стилі мови, ють урочистий (піднесений), р и т о р и ч н и й , офіційний
^ и ? и •' ^ Функціональні стилі літературної мови характери­ (холодний), ф а м і л ь я р н и й , і н т и м н и й , ж а р т і в л и в и й (гу­
зуються певними особливостями на всіх її р і в н я х , а най­ мористичний), іронічний (насмішкуватий), с а т и р и ч н и й
більше — на лексичному і синтаксичному. Так, д л я на­ експресивні стилі. Усі вони існують на тлі нейтрального
укового стилю властиві насиченість термінами, уникан­ стилю (найпоширенішого) і обумовлені не сферою засто­
н я образності, розгалужені синтаксичні побудови. Д л я сування, а ситуацією.
офіційно-ділового стилю п р и т а м а н н і однозначність, Функціональні і експресивні стилі переплітаються.
докладність, усталені звороти, громіздкі конструкції. Так, усі експресивні стилі м о ж у т ь бути використані в
Розмовно-побутовому стилю характерні особлива неви­ художньому функціональному стилі, м а й ж е всі — в
мушеність, діалогічна спрямованість, н е п р и й н я т н і д л я публіцистичному та розмовно-побутовому, значна їх
і н ш и х стилів звороти і слова. Основою художнього сти­ частина — в інформаційному. Н а у к о в и й функціональ­
лю (або стилю художньої літератури) є в ж и т і у перенос­ ний стиль послуговується нейтральним експресивним
ному значенні слова. Д л я нього характерна відкритість, стилем, звертаючись іноді до риторичного.
тобто можливість п р о н и к н е н н я елементів і н ш и х стилів. ч-/)тже, загальнонародна мова існує у різних ф о р м а х .
Існує така сфера діяльності людини, я к листування, Усі вони розвинулися історично і зумовлені потребами
^що теж має виразні мовні особливості (усталені форму- або труднощами суспільства. Н а й в и щ о ю формою за­
І
л и , засоби інтимізації, особлива побудова «розмови на гальнонародної є літературна мова. З а її відсутності зага­
відстані»). Тому деякі мовознавці виокремлюють епіс­ льнонародна мова я в л я є собою сукупність діалектів.
т о л я р н и й (грец. ерізіюіе — лист) стиль. Зрозуміло, що
його важливість і сфера застосування значно в у ж ч і , н і ж
і н ш и х стилів. Мовна ситуація
Функціональні стилі є в а р і а ц і я м и одної літератур­
ної мови. Мовна єдність різних стилів ніколи не втрача­ Існування диференціації загальнонародної мови, а
ється і з а в ж д и чітко усвідомлюється. Тому, н а п р и к л а д , т а к о ж стилістичної диференціації літературної мови
науковий стиль не може стати особливою «науковою обумовило в и н и к н е н н я проблеми мовного стану —
мовою», хоч т а к и й вираз іноді використовують. сукупності усіх форм і видів функціонування мови.
52 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 53

Компонентами мовного стану є форми загальнона­ державною та російською. Водночас у різних регіонах
родної мови (літературна мова, діалект, просторіччя), мовна ситуація має певну специфіку. У великих містах
функціональні й експресивні стилі літературної мови, сходу й півдня України значна частина етнічних україн­
форми її реалізації (усна і писемна). Н и м и можуть ста­ ців досі розмовляє російською мовою, а точніше — сур­
ти й різні мови, я к щ о вони функціонують в одному сус­ ж и к о м . У багатьох менших містах цього регіону пошире­
пільстві. Так, у XIX ст., за часів Австро-Угорщини, на ний виразніший суржик — суміш української та росій­
Буковині компонентами мовного стану в містах, к р і м ської мов і діалектизмів. Такий мовний стан негативно
у к р а ї н с ь к и х діалектів і просторіччя, були українська впливає на норми я к української, так і російської мов.
літературна мова, що формувалася тут у двох видах (так Мовна ситуація є історично змінним я в и щ е м . З ча­
зване язичіє та мова на базі місцевих діалектів), і ні­ сом функціонування літературної мови розширюється,
мецька мова. а діалектів — з в у ж у є т ь с я . Н а п р и к л а д , у ситуації укра­
Мовний стан є я в и щ е м з м і н н и м , оскільки склад йо­ їнсько-російської двомовності до 1991 р . спостерігалося
го компонентів та значущість кожного з них не однако­ з в у ж е н н я сфери функціонування української мови. В
ві в різних суспільствах і в різний час функціонування час національного у т в е р д ж е н н я незалежної України це
одного суспільства. Розрізняють д і а л е к т н и й стан мови з в у ж е н н я у д е я к и х регіонах не т і л ь к и припинилось, а й
(при відсутності літературної мови), стан національної поступилося, принаймні юридично, розширенню.
мови (при наявності національної літературної мови), Змінюються не лише відношення компонентів, що
стан двомовності, причому з наявністю с у р ж и к а (в Ук­ характеризують мовну ситуацію, а й самі типи мовних
раїні) ч и без нього (у Бельгії). Російський мовознавець ситуацій. Д л я національного періоду, на думку Г. Сте-
Георгій Степанов (1919—1986), я к и й розробив учення панова, типовими є відношення м і ж діалектами та єди­
про мовні стани і мовні ситуації, з а з н а ч а в , що типи ста­ ною літературною мовою, а д л я донаціонального періо­
нів є похідними від типів соціуму. ду — відношення м і ж територіальними д і а л е к т а м и .
Від мовного стану, його конкретного типу, з а л е ж и т ь Фактично ж у останньому випадку доцільно розрізняти
мовна ситуація. ситуації племінного періоду (відношення м і ж племін­
ними д і а л е к т а м и і формування койне) та періоду на­
Мовна ситуація — функціонування мови чи кількох мов у суспіль­ родності (відношення м і ж д і а л е к т а м и , відношення м і ж
стві для задоволення його комунікативних потреб.
усною та писемною формами мови, відношення м і ж різ­
Мовну ситуацію м о ж н а розглядати з двох точок зору: новидами писемної мови).
1) в аспекті ф у н к ц і й , я к і виконує певний компонент Реальна мовна ситуація в державі встановлюється
мовного стану в різних суспільствах (наприклад, один з ш л я х о м її соціолінгвістичного дослідження — анкету­
південно-західних діалектів української мови у вихід­ ванням різних соціальних верств населення, вивченням
ців з У к р а ї н и русинів, що оселились у XVIII—XIX ст. відповідних законів та і н ш и х офіційних документів, їх
на території сучасних Югославії та Хорватії, став вико­ конкретної реалізації. а
нувати функції літературної мови);
2) в аспекті компонентів мовного стану, я к і функціо­
нують в одному суспільстві. В Україні найвагомішими з Мова і мислення
т а к и х компонентів є українська (державна) і російська
мови. Мова я к засіб пізнання навколишнього світу тісно
К о ж е н компонент мовного стану реалізується тільки пов'язана зі свідомістю — специфічною формою
в конкретній мовній ситуації, я к а і обумовлює його зна­ психічного відображення об'єктивної дійсності, я к а
ч е н н я , функціональне н а в а н т а ж е н н я , відношення до охоплює т а к о ж самопізнання, емоційні та вольові про­
і н ш и х компонентів. Так, загалом ситуація української цеси. Мова є практичною свідомістю, оскільки з а в д я к и
мови на поч. XXI ст. характеризується, з одного боку, їй свідомість однієї людини стає доступною д л я інших
в і д н о ш е н н я м и м і ж д і а л е к т а м и та літературною мовою, людей. Обмін д у м к а м и м і ж індивідами зумовлює фор­
а з другого — відношеннями м і ж українською мовою я к мування свідомості окремої людинни^
54 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 55
Складовою свідомості є мислення — відображен­
Вичеоло сзсзсз!
н я об'єктивної дійсності людиною в уявленнях, понят­
т я х , с у д ж е н н я х , умовиводах. Свідомість з ' я в и л а с я , Вйчи! Вйчи! Иби-бй!
можливо, одночасно з мовою, а елементарна форма мис­ Зизазйза изазо!
лення (допоняттєве мислення) зародилася до виникнен­ Зпсь, Апс, Зпс!
н я мови. Потреба у спілкуванні з іншими людьми, я к а Мури-гури рикокб!
зумовила в и н и к н е н н я мови, з ' я в и л а с я тоді, коли у лю­ Мйо, мао, мум!
дей у ж е було щ о сказати одне одному, тобто сформували­ Зп!
ся певні думки. Я к зазначав Б . Серебренников, «люди Створені поетом звукосполучення не в и р а ж а ю т ь ні­
стали говорити одне з одним, володіючи в ж е порівняно якого змісту, а тому й не є словами мови. Отже, твір
розвиненим мисленням». В. Хлєбникова абсолютно беззмістовний і сприймається
Мислення передує мові не л и ш е у філогенезі (роз­ тільки на рівні звучання, а відірване від м и с л е н н я зву­
в и т к у видів організмів), а і в онтогенезі (індивідуально­ чання перестає бути мовою.
му розвитку окремого організму) людини. За тверджен­ У вірші «Автопортрет» українського футуриста Ми-
н я м 0 . Мельничука, процеси мислення в и я в л я ю т ь с я в хайля Семенка (1892—1937) беззмістовні звукосполучен­
трьох основних видах, щ о виступають у складній взає­ ня стають у двох останніх рядках осмисленими словами.
модії, — практично-дійовому, наочно-образному та сло­ Хайль семенкомих
весно-логічному. Н а початкових етапах розвитку сус­ Іхайль кохайль альсе комих
пільства мова, я к а розвивається передусім я к засіб спіл­
Іхай месен михсе охай
к у в а н н я , включається в процеси мислення, доповнюючи
О, Семенко Михайль!
два наявні вже його види (практично-дійовий та наочно-
образний) новим, якісно в и щ и м видом — словесно-ло­ О, Михайль Семенко!
гічним мисленням, і тим самим активно стимулюючи Розглядаючи проблему відмінності мови від мислен­
розвиток мислення взагалі. ня, д е я к і мовознавці вказують на те, що вигуки, власні
Д е я к і сучасні мовознавці вважають, що відношення назви й з а й м е н н и к и не в и р а ж а ю т ь понять, а питальні
мови і м и с л е н н я м о ж н а в и з н а ч и т и я к відношення фор­ та спонукальні речення не є с у д ж е н н я м и або є особли­
м и і змісту, тобто щ о мова є формою мислення, а мис­ вими с у д ж е н н я м и . Однак це т в е р д ж е н н я суперечливе,
л е н н я — змістом мови. Проте більшість мовознавців, оскільки всі названі мовні елементи мають свої мислен-
філософів і психологів заперечують цю думку, запропо­ нєві, психічні відповідники. Так, в и г у к и в и р а ж а ю т ь
нувавши тезу про діалектичну єдність мови і мислення, почуття, я к і є компонентом людської свідомості. Влас­
її суть полягає у тому, щ о мова і мислення є р і з н и м и , од­ ним назвам у мисленні відповідають у я в л е н н я . З а й м е н ­
нак в з а є м о п о в ' я з а н и м и я в и щ а м и . Мова є інструментом н и к и , не містячи усталеного, постійного п о н я т т я , є, на
мислення, адже вона дає змогу передавати результати думку О. Потебні, в м і с т и л и щ а м и понять. Н а п р и к л а д ,
м и с л е н н я певного індивіда і н ш и м людям, бере активну будь-який іменник чоловічого роду однини (дуб, дім,
участь у формуванні д у м к и . студент тощо) м о ж е бути з а м і н е н и й у тексті займен­
Змістовий бік мови цілком накладається на поняття н и к о м він, я к и й містить відповідне п о н я т т я . Хоч згід­
мислення, свідомості. Не існує слів, речень, я к і б не вира­ но з п о л о ж е н н я м л о г і к и в с я к е с у д ж е н н я є стверджен­
ж а л и певних елементів мислення і взагалі психічної ді­ н я м або з а п е р е ч е н н я м , однак з а п и т а н н я значно біль­
яльності людини. У творі «Замбезі» російський поет-фу- ш е , н і ж с т в е р д ж е н н я і з а п е р е ч е н н я , спонукає л ю д и н у
мислити.
турист Велимир Хлєбников (1885—1922) відтворює «зо­
р я н у мову» богів, у я к і й немає жодного слова, що реально Мова, крім д у м к и , в и р а ж а є й інші в и я в и психічної
існує і виражає зрозумілий іншим носіям мови зміст: діяльності людини, зокрема почуття (емоції) та волеви­
Пирарара — пируруру! я в л е н н я . Д л я цього в мові існують спеціальні засоби:
Леолола буарбо! в и г у к и , емоційні слова або емоційні трансформації
слів, д е я к і синтаксичні та інтонаційні засоби передають
56 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 57
найрізноманітніші почуття; наказовий та умовний спо­ Мова т а к о ж впливає на мислення. А м е р и к а н с ь к и й
соби дієслів, модальні слова та конструкції в и р а ж а ю т ь мовознавець Едуард Сепір (1884—1939) сформулював, а
в о л е в и я в л е н н я . Отже, мова тісно пов'язана зі свідоміс­ його співвітчизник Б е н д ж а м і н Уорф (1897—1941) роз­
тю і, відповідно, з м и с л е н н я м . винув теорію мовної відносності (більш відома під на­
Я к щ о будь-який мовний зміст є змістом мисленнє- звою «гіпотеза Сепіра — Уорфа»). Згідно з нею мислення /
вим, то не к о ж н а д у м к а реалізується мовними засоба­ людини, її розуміння дійсності регламентуються мовою І
м и . Н а п р и к л а д , російський композитор Петро Чайков- і, отже, різні мови відображають різні к а р т и н и світу, і
ський (1840—1893), п и ш у ч и «Італійське каприччіо», Індивід бачить дійсність не такою, я к о ю вона є, а л и ш е
мислив за допомогою не слів, а звукових уявлень. такою, я к о ю її відтворює мова. Е. Сепір писав про тира­
Мислення композиторів, х у д о ж н и к і в , скульпторів нічну владу, я к у має мовна форма над орієнтуванням
(за допомогою образів, уявлень), а т а к о ж мислення ма­ людини у світі. Б . Уорф в в а ж а в , що поява літописів,
тематиків, конструкторів, шахістів (за допомогою фор­ хронік і взагалі інтересу до минулого зумовлена прита­
м у л , схем) є невербальним (наочно-дійовим або наочно- манною індоєвропейським мовам категорією об'єктиво­
образним). Іспанський художник-сюрреаліст Сальвадор ваного часу, щ о концепція Всесвіту англійського мате­
Далі (1904—1989) в в а ж а в , щ о х у д о ж н и к мислить ма­ м а т и к а , астронома Ісаака Ньютона (1643—1727) вигля­
л ю н к о м , що дивитись — значить мислити. Однак мовне дала б трохи і н а к ш е , якби він говорив не англійською, а
й немовне мислення не існують ізольовано. Н а в п а к и , ці мовою а м е р и к а н с ь к и х індіанців хопі. П р и х и л ь н и к о м
дві форми зливаються в єдиний процес відображення гіпотези Сепіра — Уорфа був н і м е ц ь к и й мовознавець
людиною дійсності. Невербальне м и с л е н н я існує на Лео Вейсгербер (1899—1985), я к и й в в а ж а в , що к о ж н а
ґрунті вербального. мова дає свою, характерну л и ш е д л я неї к а р т и н у світу і
Вербальне і невербальне м и с л е н н я пов'язані з функ­ має свій специфічний світогляд.
ціональною асиметрією півкуль головного мозку люди­ /Ідея про різні мовні к а р т и н и світу суперечлива, од­
ни. Вона полягає в тому, що ліва п і в к у л я відповідає за нак вона все ж розглядається у сучасному мовознавстві.
абстрактне (поняттєве, логічне) мислення, тобто мис­ ІХоч безперечним є відображення к о ж н о ю мовою (навіть
л е н н я ученого, а права — за наочно-дійове, наочно-об­ к о ж н и м ідіолектом) специфічної к а р т и н и світу, не
разне мислення, тобто м и с л е н н я м и т ц я . Функціонуван­ м о ж н а заперечити того, що це різні к а р т и н и одного сві­
н я мови п о в ' я з а н е з обома п і в к у л я м и , хоча перевагу має ту, одної об'єктивної дійсності. Тому, н е з в а ж а ю ч и на іс­
ліва. Саме в ній з н а х о д я т ь с я , зокрема, центр Верніке нування екзотизмів і локалізмів, немає т е к с т у ^ я к и й не
(слуховий аналізатор, щ о відповідає за с п р и й н я т т я мо­ молена було б перекласти з однієї мови на іншу/ Ц е свід­
ви) та центр Брока (моторний центр мови, що відповідає чить про те, щ о мислення носіїв різних мов^є однако­
за її творення). Отже, вербальне мислення передусім вим, тобто регламентується однаковими з а к о н а м и логі­
концентрується в лівій півкулі, а невербальне — в пра­ ки і відображає загалом однакову об'єктивну дійсність.
вій. Проте образне вербальне мислення теж спирається У різних мовах діють однакові закони формування
насамперед на праву п і в к у л ю головного мозку. понять на основі узагальнення істотних ознак і абстра­
Д і а л е к т и ч н и й з в ' я з о к мови і мислення передбачає їх гування від неістотних, однакові п р и н ц и п и відображен­
взаємовплив. Очевидним є вплив мислення на мову. Ві­ н я дійсності свідомістю людини. Однак залежно від рів­
дображаючи розвиток суспільства, мислення також роз­ н я суспільного розвитку та зовнішніх умов ж и т т я су­
вивається і спричинює мовні зміни. Так, саме розвиток купності п о н я т ь , закріплених у різних мовах, матимуть
мислення, зростання його абстрактності призвели до за­ певні розбіжності, а відображувана дійсність в и я в и т ь с я
непаду двоїни (граматичної форми категорії числа) в дав­ нетотожною д л я різних мов. Такі розбіжності з а в д я к и
ньоруській мові, а поглиблене усвідомлення причиново- здатності мов до змін та збагачення при потребі м о ж у т ь
наслідкових зв'язків — до значного розгалуження видів бути усунені. Н а п р и к л а д , з переходом У к р а ї н и до рин­
складнопідрядного речення в українській мові.' Вплив кових відносин в и я в и л о с я , що в українській мові бра­
мислення на мову виявляється й у створенні оказіона­ кує чималої кількості слів, я к і відображали б ці відно­
лізмі в — індивідуально-авторських неологізмів. сини. Такі слова було запозичено переважно з англій-
58 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 59

ської мови (брокер, дилер, ріелтер тощо). До того ж від­ Отже, мова і мислення є рівноправними, взаємо­
сутнє п о н я т т я м о ж н а передати описово. А єдність об'єк­ п о в ' я з а н и м и я в и щ а м и , я к і впливають одне на одного,
тивного світу забезпечує і єдність його відображення в забезпечують потреби людини у спілкуванні та пізнанні
свідомості носіїв різних мов. навколишньої дійсності.
Отже, мова впливає на мислення, проте вплив цей не
ш к о д и т ь п р а в и л ь н о м у усвідомленню дійсності, не є
диктаторським. Мова і мовлення
Доказів впливу мови на мислення існує багато. На­
п р и к л а д , речення типу Студент думає, Студент пише У XIX ст. російські мовознавці П и л и п Фортунатов
вірші є н а й х а р а к т е р н і ш и м и с и н т а к с и ч н и м и структура­ (1848—1914), Ян Бодуен де Куртене (1845—1929) запо­
ми всіх мов номінативної будови (з підметом у називно­ чаткували у своїх дослідженнях розрізнення понять
му відмінку). Ці речення називають суб'єкт дії і викону­ «мова» і « м о в л е н н я » . Теоретично обґрунтував його
вану н и м неперехідну ч и перехідну дію, причому в дру­ Ф. де Соссюр. Вивченням цієї проблеми з а й м а л и с я ро­
гій структурі н а я в н и й об'єкт, на я к и й переходить дія. сійські мовознавці Лев Щерба (1880—1944), Олександр
Обидва речення вказують на активного діяча, людину, Реформатський (1900—1978) та ін.
що може щось робити, потім п р и п и н и т и цю роботу й ро­ Я к щ о мова є засобом с п і л к у в а н н я , його історично
бити щось і н ш е . За аналогією до першої синтаксичної сформованим з н а р я д д я м , то саме с п і л к у в а н н я є мов­
структури утворено речення Сонце світить. Осмислюю­
чи його, мовець відділяє діяча (сонце) від дії (світіння), ленням.
хоча в позначуваній ц и м реченням ситуації дійсності ді­ Мовлення — процес використання мови, практична реалізація її
одиниць, зв'язків між ними, правил поєднання та функціонування
я ч і дія невіддільні. Сонце не може не світити.
мовних одиниць.
Свідченням впливу мови на м и с л е н н я є назви кольо­
рів та їх відтінків у різних мовах. Людське око розріз­ Ф а к т о м мовлення є, н а п р и к л а д , речення Студент
няє приблизно 2 м л н . відтінків кольору. Але в поняття читає книжку. В ньому реалізуються такі мовні одини­
ці відтінки об'єднують залежно від н а я в н и х у певній ці, я к слова студент, читати, книжка, фонеми і мор­
мові слів. Так, звичні д л я у к р а ї н ц я сім кольорів весел­ феми, з я к и х складаються ці слова, тип речення і члени
ки д л я н і м ц я ч и а н г л і й ц я об'єднуються т і л ь к и в шість, речення, правила відмінювання, дієвідмінювання і по­
бо нім. Ьіаи, англ. Ьіие означають і «синій», і «голубий». єднання слів. Б у д ь - я к у одиницю, будь-яке правило, ре­
У мові хопі одним словом позначають зелений і голубий алізовані у цьому реченні, м о ж н а використовувати у ба­
кольори. Ймовірно, предки українців передавали од­ гатьох і н ш и х а к т а х мовлення.
ним словом зелений і ж о в т и й кольори, оскільки назви Терміном «мовлення» п р и й н я т о позначати я к сам
цих кольорів, м о ж л и в о , походять від одного кореня процес говоріння та с п р и й н я т т я (акт мовлення) ч и су­
(зел-, жьл-). В усіх ц и х п р и к л а д а х ідеться про фізично купність т а к и х процесів (мовленнєву діяльність), так і
близькі, сусідні у веселці кольори. результат процесу говоріння, тобто усний чи письмо­
Однак ці приклади не вказують на те, що вплив мови вий текст.
на мислення є бар'єром м і ж людиною і дійсністю. П р и О. С м и р н и ц ь к и й стверджував, щ о мова реально іс- п
потребі будь-якою мовою можна описати будь-який ко­ нує л и ш е в а к т а х мовлення. Хоч цю його тезу т р и в а л и й /
лір та його відтінки. Творчість письменників, що переда­ час в в а ж а л и у мовознавстві незаперечною, однак її |
ють найтонші нюанси кольорів, підтверджує цю думку. спростували представники когнітивної лінгвістики, на :
Мова є досконалим інструментом адекватного піз­ думку я к и х , мова реально існує в ментальному лексико- ,
н а н н я дійсності. Проте світобачення народу, тобто на­ ні людей, а мовлення є її в и к о р и с т а н н я м , дає інформа- ^
родний менталітет, певною мірою регламентує розвиток цію про неї.
мови. Так, в українській мові існує багато демінутив­ Мовлення, мовленнєва діяльність і її результати
них (зменшувально-пестливих) суфіксів, а в англій­ (тексти сучасного й минулого мовлення) є к о н к р е т н и м и
ській їх д у ж е мало. я в и щ а м и , я к і м о ж н а безпосередньо спостерігати. Мова
60 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 61
з мовлення реконструюється я к певна абстракція. Тому елементів становлять парадигми — щ і л ь н і єдності,
завдання мовознавства полягає у дослідженні мови че­ сукупність я к и х утворює систему мови. Синтагматичні
рез мовлення.
з в ' я з к и є змінними, однак ц я змінність не безмежна.
К о ж н а людина оволодіває рідною мовою в процесі Вона обмежена здатністю елементів одного рівня сполу­
мовлення. Дитина набуває мовленнєвого досвіду від до­ чатися м і ж собою.
рослих. Спочатку вона засвоює окремі слова, домислює 3 . Індивідуальний х а р а к т е р мовлення і суспільний
невідомі їй компоненти мовної системи, допускаючи характер мови. Кожен окремий акт мовлення н а л е ж и т ь
лінгвістичні п о м и л к и , а згодом поступово оволодіває
одній особі, індивіду. Тому мовлення суб'єктивне, інди­
системою мови і її нормами, починає вільно оперувати
відуальне. Мова є о б ' є к т и в н и м , суспільним я в и щ е м , не­
нею я к засобом с п і л к у в а н н я .
з а л е ж н и м від волі індивіда. У мовленні людина може
Хоч мовлення і мова є взаємопов'язаними я в и щ а м и , в и я в л я т и творчість, у мові вона, я к правило, змінити
однак вони мають певні відмінності.
нічого не м о ж е . Мовні зміни з а л е ж а т ь від суспільства, а
1. Лінійність мовлення і нелінійність мови. Будь- не від окремих людей.
я к и й текст м о ж н а у я в и т и у вигляді одного д у ж е довго­
го р я д к а , людина вимовляє звук за звуком, слово за сло­ 4. Безмежність мовлення і відносна усталеність мо­
вом. Два відрізки того самого р і в н я одночасно в одному ви. Певний акт мовлення реалізує л и ш е невелику части­
акті мовлення існувати не м о ж у т ь . Неможливо водно­ ну мовних одиниць, з в ' я з к і в м і ж ними та правил поєд­
час вимовити два слова чи два з в у к и . Мова, на відміну нання мовних одиниць. Сукупність мовних актів ц і л к о м
від мовлення, має ієрархічну організацію нелінійного відображає все, що існує в конкретний час у мові. В ній
характеру. Ц я розбіжність зумовлює те, що к о ж е н еле­ немає нічого такого, чого б не було в мовленні. Проте в
мент мовлення може мати тільки два суміжні елементи мовленні функціонує багато одиниць, я к і не входять до
(попереду й позаду), у мові їх значно більше. Так, у ре­ складу мови. Це, зокрема, оказіоналізми, інтонаційні
ченні Грає вітер на дуду (В. Сосюра) слово вітер розта­ особливості і взагалі все індивідуальне, що вносить у
шоване м і ж двома словами — дієсловом грає і приймен­ текст мовець. Мова складається із певної сукупності еле­
ником на. У цьому тексті вони є н а й б л и ж ч и м и його сусі­ ментів, а мовлення є безмежним, нескінченним.
дами. А в мові слово вітер має усталені з в ' я з к и зі своїми Мова, будучи нелінійним, статичним, усталеним,
синонімами (буревій, вітровій, легіт, суховій), з назва­ суспільно зумовленим я в и щ е м , реалізується в індивіду­
ми інших атмосферних я в и щ (буря, ураган, заметіль альних актах лінійного, динамічного і безмежного мов­
тощо), з лексемами протилежного значення (тиша, спо­ лення.
кій) тощо.
2. Динамічність, змінність мовлення і статичність
мови. У процесі мовлення одні мовні одиниці поєдну­ Функції мови
ються щоразу з і н ш и м и залежно від конкретних потреб. *
У реченні Бродить вітер у саду (В. Сосюра) слово вітер Мова забезпечує потреби суспільства у спілкуванні
розміщене у ж е м і ж і н ш и м и словами порівняно з попе­ та пізнанні. На в и к о н а н н я цього завдання і спрямовані
реднім реченням. Зміна зв'язків м і ж одиницями мови у функції, я к і вона виконує ^Основними ф у н к ц і я м и мови \
процесі мовлення є закономірною ознакою його функціо­ є к о м у н і к а т и в н а , | к о г н і т й в н а , мислеоформлювальна, )
нування. На відміну від мовлення мова є сталим, статич­ репрезентативна, емоційна, експресивна та імпресивна.^»
ним і стабільним я в и щ е м . У ній слово вітер має постійно К о м у н і к а т и в н а ф у н к ц і я м о в и . Вона поля­
тих самих сусідів, ті самі з в ' я з к и . Зміна мовних зв'язків гає в тому, що мова с л у ж и т ь д л я с п і л к у в а н н я м і ж людь­
є виявом розвитку мови. З в ' я з к и її елементів називають ми у суспільстві. С п і л к у в а н н я м є не т і л ь к и усна чи
парадигматичними (грец. р а г а й е і ^ т а — прик­
письмова розмова двох осіб. Воно відбувається й тоді,
лад), а з в ' я з к и елементів мовлення — синтагма­
коли текст адресований цілому колективу (газетне пові­
тичними (грец. з у п і а ^ т а — побудоване разом). Па­
радигматичні з в ' я з к и сталі. Групи об'єднаних н и м и домлення, твір письменника), уявному співбесіднику
або самому собі (внутрішнє мовлення), наступним поко-
62 Загальні засади мовознавства
Природа, функції і будова мови 63
л і н н я м (заповіт, лист у майбутнє). Поезія Тараса Шев­
ченка (1814—1861) «І мертвим, і ж и в и м , і ненаро- бувається при посередництві д у м к и . Тому репрезента­
ж д е н н и м з е м л я к а м моїм в У к р а й н і і не в Украйні моє тивна ф у н к ц і я мови тісно п о в ' я з а н а із мислеоформлю-
дружнєє посланіє» є не обмеженим у часі спілкуванням вальною.
поета з ц і л и м світом. V- Е м о ц і й н а ф у н к ц і я м о в и . Ц ю функцію нази­
вають т а к о ж емотивною, естетичною, виразовою. Вона
К о г н і т и в н а ф у н к ц і я м о в и . Сутність її поля­
в и я в л я є т ь с я у в и р а ж е н н і ставлення мовця до змісту йо­
гає в тому, щ о мова є в а ж л и в и м засобом п і з н а н н я світу.
Цю ф у н к ц і ю мови ще називають пізнавальною, гносео­ го п о в і д о м л е н н я , в і д н о ш е н н і с у б ' є к т а м о в л е н н я до
логічною (грец. £пбзіз — пізнання). В процесі історич­ об'єкта мовлення, у почуттях і емоціях м о в ц я . Реалізу­
ного розвитку людство нагромаджує досвід, збільшує ється емоційна ф у н к ц і я за допомогою вигуків, зменшу­
обсяг знань про об'єктивну дійсність. Набуті знання на­ вальних суфіксів, інтонації тощо. Вона п р и т а м а н н а
копичуються і зберігаються в ментальному лексиконі будь-якому висловлюванню, будь-якому-тексту. _!
людини, трансформуються в концепти і відтворюються , Е к с п р е с и в н а ф у н к ц і я м о в и / Ц я ф у н к ц і я пе­
в мові. Н а п р и к л а д , співзвучність українського слова редбачає представлення у висловлюванні самого мов­
стіна і німецького Зіеіп (камінь) дає змогу зробити вис- ц я . К о ж е н текст, к о ж е н а к т г о в о р і н н я , несучи в собі
ґ~~ ~ новок, щ о за часів існування індоєвропейської мовної певну інформацію про позамовну дійсність, водночас
/ єдності п р е д к и слов'ян складали стіни своїх ж и т е л з ка­ містить і н ф о р м а ц і ю про автора. ] Н а п р и к л а д , із р я д к і в
меню. У н і м е ц ь к і й мові поняття «стіна» в и р а ж е н е сло­ Т. Ш е в ч е н к а
вом ї¥ап<і, я к е має т а к и й самий корінь, я к дієслово шіп- І мене в сім'ї великій,
4еп (мотати, обвивати). Це свідчить про те, щ о предки В сім'ї вольній, новій
німців у давні часи, ймовірно, будували стіни, мотаючи Не забудьте пом'янути
і обвиваючи гнучкі стовбурці дерев. Отже, в мові за­ Незлим тихим словом
кріплюється досвід практичної діяльності людей.
постає образ автора я к геніальної л ю д и н и з величною
Оскільки мова акумулює в собі досвід людських по­ душею.
колінь, то когнітивну функцію мови ще називають аку­ Літературний працівник ж у р н а л у перечитує, к р і м
мулятивною (лат. а с с и т и і а і і о — нагромадження). Од­ високохудожніх, і недосконалі вірші. І хоч у них спеці­
нак цей термін не зовсім повно відтворює її суть, адже ально не зазначено, що їх автор є графоманом, літпра-
мова не просто зберігає накопичену людством інформа­ цівник ж у р н а л у без особливих труднощів здобуває цю
цію, а є основою д л я продовження пізнавальної діяль­ інформацію про автора з його в і р ш і в . Отже, говорячи
ності. К о г н і т и в н а ф у н к ц і я забезпечує матеріал д л я про будь-що, людина мимохіть говорить про себе, свої
с п і л к у в а н н я людей. Вона не стільки в и я в л я є т ь с я в ак­ здібності, розвиток, вдачу, уподобання тощо. Експре­
тах комунікації, с к і л ь к и є їх наслідком. сивна ф у н к ц і я мови є не метою, а умовою використання
Мислеоформлювальна функція мови. мови і в и я в л я є т ь с я незалежно від волі м о в ц я .
Щоб відбулося спілкування, необхідно сформувати і - І м п р е с и в н а ф у н к ц і я м о в и . Вона полягає в
сформулювати д у м к у . Р е а л і з у в а н н я цих процесів, к р і м тому, що мова впливає на слухача (реального чи уявно­
м и с л е н н я , забезпечує і мова, тобто вона виконує мисле-
го), тобто адресата в и с л о в л ю в а н о ї д у м к и , я к и й є
оформлювальну функцію. Ф о р м у в а н н я і формулюван­
н я д у м к и м о ж у т ь передувати комунікації або відбува­ обов'язковим учасником с п і л к у в а н н я . Ц ю функцію ще
тись одночасно з нею. називають апелятивною (лат. ареііаііо — звертання).
Дадзвичайно виразно вона в и я в л я є т ь с я , н а п р и к л а д , у
\ / Р е п р е з е н т а т и в н а ф у н к ц і я м о в и . У сучас­ 'військових командах./До спеціальних мовних засобів,
них лінгвістичних п р а ц я х її ще називають інформацій­ що сприяють реалізуванню імпресивної функції, нале­
ною, референтною (лат. геГегепз — я к и й повідомляє). жать звертання, наказовий спосіб дієслів, д е я к і частки
Вона полягає в тому, що мова відображає об'єктивну тощо. Вона притаманна к о ж н о м у висловлюванню, тому
дійсність: у процесі спілкування люди передають одне що слухач (читач) завжди в и я в л я є певне ставлення до
одному певну інформацію про неї. Однак цей процес від-
почутого, якось на нього реагує.
64 / Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 65

Комунікативна, когнітивна, мислеоформлювальна, ганізовані за певними п р а в и л а м и . Так, м о ж н а сказати


репрезентативна, емоційна, експресивна та імпресивна зелений дуб, зелена липа, але не м о ж н а сказати зелений
функції мови тісно пов'язані м і ж собою і з а в ж д и влас­ липа, зелена дуб. Від слів брат, віл, серп м о ж н а утвори­
тиві їй, тобто є об о в 'яз ковим и ..' Основними серед ти похідні з суфіксом -ик, а від слів сестра, вівця, коса —
н и х в в а ж а ю т ь к о м у н і к а т и в н у та когнітивну.; К р і м не м о ж н а . Взаємопов'язаність елементів мови в и я в л я ­
ється в тому, що м і ж ними встановлюються певні відно­
обов'язкових ф у н к ц і й мови, д е я к і мовознавці виокрем­
ш е н н я — залежність, або к о р е л я ц і я (лат. согеїатло —
люють [факультативні, реалізування я к и х у а к т і
відношення).
мовлення не є обов'язковим, а з а л е ж и т ь від ситуації. До
них н а л е ж а т ь , н а п р и к л а д , магічна (виявляється у за­ Розрізняють фізичні і чисті відношення елементів
м о в л я н н я х , з а к л и н а н н я х тощо), констатуюча (властива системи. Фізичними є відношення, за я к и х один еле­
н е й т р а л ь н и м повідомленням), питальна, фатична (кон- мент породжується і н ш и м (братик <— брат) або зміню­
тактовстановлювальна), метамовна (тлумачення мов­ ється під впливом іншого (давньоукр. кто —> у к р . хто:
них актів при їх повідомленні) функції.] У д е я к и х лін­ проривний [к] під впливом наступного проривного [т]
змінився в щ і л и н н и й [х]). Ф і з и ч н и м и відношеннями
гвістичних п р а ц я х функції мови класифікують на дріб­
в в а ж а ю т ь т а к о ж форми з в ' я з к у слів у словосполученні
ніші різновиди. Так, емоційна ф у н к ц і я представлена
й реченні: зелений дуб, Руслана виконала пісню).
власне емоційною ( в и р а ж е н н я емоцій мовця) і волюнта-
тивною (волевиявлення мовця). Чистими є в і д н о ш е н н я елементів системи, за
•-'-" П и т а н н я про функції мови д у ж е складне, мовознав­ я к и х ці елементи прямо не впливають один на одного,
призводячи до певних видозмін, а протиставляються
ці досі не д і й ш л и щодо нього єдиної д у м к и . У різних
один одному і з а в д я к и цьому існують я к різні елементи.
лінгвістичних п р а ц я х виокремлюють від 2 до 20 функ­
Тому такі відношення називають ще протиставлення­
цій мови. Н а п р и к л а д , Ю. Маслов, наголошуючи на виз­ ми, або опозиціями. Н а п р и к л а д , протиставлення твер­
н а ч а л ь н і й ролі комунікативної та мислеоформлюваль- дих і м ' я к и х приголосних в українській мові.
ної ф у н к ц і й мови, усі інші її функції розглядав я к час­
ткові, окремі їх аспекти. Цієї думки дотримується й Елементи мови за допомогою відношень ( я к фізич­
н и х , т а к і ч и с т и х ) поєднуються у г р у п и , тобто парадиг­
український мовознавець Михайло Кочерган (нар. 1936).
м и . Т а к , п а р а д и г м у утворюють тверді й м ' я к і приго­
Обидва мовознавці в в а ж а ю т ь о к р е м и м и аспектами ко­
лосні, дзвінкі і глухі приголосні, форми словозміни
м у н і к а т и в н о ї та мислеоформлювальної ф у н к ц і й я к ін­ певного слова, група п о в ' я з а н и х м і ж собою за значен­
ші обов'язкові, так і факультативні функції. н я м слів. Сукупність усіх п о х і д н и х від слова брат ста­
< ф у н к ц і ї мови є формами і напрямами її використання. новить словотвірну п а р а д и г м у цього слова. Відношен­
Оскільки застосування мови забезпечується мовленням, н я , з в ' я з к и м і ж м о в н и м и е л е м е н т а м и , що входять до
то функції мови вказують лише на її спроможності, реалі­ с к л а д у однієї п а р а д и г м и , н а з и в а ю т ь парадигма­
зація я к и х фактично здійснюється в актах мовлення і і тичними.
Роль відношень в організації мови д у ж е велика. То­
му м о ж н а стверджувати, щ о до складу мовної системи
Система і структура мови входять я к елементи (одиниці мови), так і відношення
між ними.
У природі й суспільстві існують реалії, я к і склада­ Д е я к і зарубіжні лінгвісти, х а р а к т е р и з у ю ч и мову я к
ються із сукупності елементів, що певним чином органі­ систему, в в а ж а л и основним її компонентом відношення
зовані і взаємопов'язані. К о ж н а з них є системою. між елементами. Ф. де Соссюр зазначав, що в мові не­
Н а п р и к л а д , годинник, Сонячна система. має нічого, к р і м розрізнень. Д а т с ь к и й мовознавець Луї
Система (грец. зузіета — сполучення, організація) — організо­ Сльмслєв (1899—1965) дійшов висновку, що мовознав­
вана множина взаємопов'язаних елементів. ство повинне займатися винятково відношеннями, а самі
Мова т а к о ж є системою: вона складається з м н о ж и ­ мовні одиниці, м і ж я к и м и встановлюються відношен­
ни одиниць (фонеми, морфеми, слова, речення), я к і ор- ня, не є об'єктом н а у к и про мову. Однак т а к а абсолютн­
ої Вступ до мовознавства
66 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 67

з а ц і я відношень відриває мову від позамовної дійсності, ловін (1916—1984) розглядав систему і структуру не я к
істотно її в и к р и в л я є . щось ш и р ш е й вужче, а я к п о н я т т я одного ряду: систе­
У характеристиці мови, к р і м поняття «система», му я к сукупність відношень мови, а структуру я к су­
лінгвісти часто використовують п о н я т т я «структура». купність її одиниць, елементів.
Структура (лат. зігисіига — побудова, розташування) — внутріш­ Отже, існують різні підходи до визначення понять
ня будова чогось, взаємозв'язок складових частин цілого. «система мови» і «структура мови». Тому при викорис­
танні цих термінів необхідно з в а ж а т и на те, що вони
Термін «структура мови» ввели у мовознавство пред­
обидва вказують на одне я в и щ е — організацію мови,
с т а в н и к и структуралізму — напряму лінгвісти­
відрізняючись л и ш е аспектом розгляду мови. А д ж е сло­
к и , в основі якого л е ж и т ь в и з н а н н я мови чітко організо­
ваною, структурованою системою. во має структуру (а не систему), бо йдеться про ціле, що
ділиться на частини, а голосні з в у к и становлять систе­
Д е я к і мовознавці в ж и в а ю т ь терміни «система» і
«структура» я к синонімічні. О. Мельничук обґрунтував му (а не структуру), бо йдеться про частини, що утворю­
д у м к у , щ о ці терміни відображають ту саму властивість ють ціле.
мови, л и ш е в різних аспектах. Я к система мова розгля­ Найбільш п р и й н я т н и м є визначення структури мо­
дається в аспекті її складових частин, одиниць, що ут­ ви я к побудови, що має п ' я т ь основних рівнів (фоноло­
ворюють цілісність, єдність, я к структура — в аспекті гічний, морфологічний, лексико-семантичний, синтак­
цілісності, щ о складається із певним чином організова­ сичний, текстовий) і три п р о м і ж н і (морфонологічний,
них частин.-.За т в е р д ж е н н я м О. Мельничука, «система і словотвірний, фразеологічний). М і ж мовними р і в н я м и
структура мови можуть бути охарактеризовані я к за­ наявні відношення ієрархічного підпорядкування: ко­
г а л ь н и й закон внутрішньої організації і функціонуван­ жен н и ж ч и й рівень обслуговує в и щ и й , є д л я нього буді­
ня мови». вельним матеріалом. Кожен основний рівень має свій
Ч и м а л о зусиль мовознавців було докладено й до роз­ тип мовних одиниць: фонологічний — фонему, морфо­
м е ж у в а н н я цих двох термінів. Однак досі тут не досягну­ логічний — морфему, лексико-семантичний — лексе­
то узгодженості. Зокрема, О. Реформатський визначив му, с и н т а к с и ч н и й — речення, текстовий — текст. Особ­
систему я к єдність однорідних взаємозумовлених еле­ ливістю п р о м і ж н и х мовних рівнів є те, що вони існують
ментів, а структуру — я к єдність різнорідних елементів. на стику основних рівнів і в їх м е ж а х функціонують
Оскільки в мові є чотири основні типи одиниць — фоне­ одиниці відповідних основних рівнів.
м и , морфеми, слова і р е ч е н н я , то к о н ц е п ц і я О. Рефор­ Термінами «система мови» і «структура мови» лін­
матського означає, що в м е ж а х мови існує чотири систе­ гвістика в и з н а ч а є основні о з н а к и організації мови.
ми: фонологічна, морфологічна, лексична і синтаксична,
Обидва п о н я т т я є суттєвими ^ л я мовознавства, тому їх
я к і в сукупності утворюють чотириповерхову структуру
не слід ототожнювати.
мови. Ц ю точку зору поділяють українські мовознавці
Сергій Дорошенко (нар. 1924) та Петро Дудик (нар. 1926).
Варіацію концепції О. Реформатського подають і болгар­
ські лінгвісти Володимир Георгієв (1908—1986) та Іван Основні одиниці мови і їх функції
Дуріданов (нар. 1920). М. Кочерган, навпаки, вважає, що
мова є системою, а структура — це її в н у т р і ш н я будова, Мова має п л а н в и р а ж е н н я , тобто форму, і план зміс­
я к а має чотири рівні: фонологічний, морфологічний, ту, їх існування забезпечують ч о т и р и основні типи мов-
лексико-семантичний, с и н т а к с и ч н и й . На к о ж н о м у рів­ пих одиниць: фонеми, морфеми, слова і речення. Д е я к і
ні функціонує певна о д и н и ц я (фонема, морфема, лексе­ мовознавці виокремлюють і п ' я т и й тип мовних оди­
ма (слово), речення). За т в е р д ж е н н я м и Віталія Кодухо- ниць — текст.
ва (нар. 1919), система охоплює всю мову, а структуру Фонемам притаманна л и ш е форма, вони не виража­
мови становлять т і л ь к и відношення. Тому структура є ють ніякого змісту і, я к однобічні одиниці мови, не на­
л и ш е компонентом, однією з ознак системи. Борис Го- л е ж а т ь до з н а к і в . Морфеми, слова і речення мають не
68 Загальні засади мовознавства Природа, функції і будова мови 69

т і л ь к и форму, а й в и р а ж а ю т ь певний зміст. Тому вони є 'Одиницею мови, за допомогою якої безпосередньо
двобічними одиницями мови і становлять собою з н а к и спілкуються, є речення. Кожен акт мовлення складаєть­
або їх поєднання. ся з речень. Тому функції речення збігаються з функція­
! У л а н ц ю ж к у фонема — морфема — слово — речення ми мови. Основною його функцією є комунікативна!
к о ж н а наступна одиниця побудована з попередніх, тоб­ Текст є упорядкованою системою, в я к і й усе пов'яза­
то к о ж н а попередня одиниця стає компонентом форми не й взаємозумовлене.' Українська лінгвістка Валерія
наступної. Тому к о ж н а наступна о д и н и ц я має складні­ Кухаренко (нар. 1928) розглядає його я к ціле, заверше­
ш у форму, н і ж попередня. П р и цьому основою її матері­ не повідомлення, що характеризується єдністю форми і
альності є фонеми. Морфеми, слова і речення виража­ змісту, наявністю категорії членування та категорії по­
ються і сприймаються з а в д я к и фонемам або їх графіч­ в'язаності й слугує для передавання складної, розлогої
ним з о б р а ж е н н я м (літерам). інформації. Текст, я к і речення, виконує комунікатив­
'Фонеми виконують конститутивну, перцептивну і роз- ну ф у н к ц і ю . Однак у тексті в и р а ж а є т ь с я інформація
різнювальну функції. Конститутивна (лат. сопзіі- будь-якої складності і будь-якого обсягу. П р и к л а д а м и
тдітло — будова) ф у н к ц і я полягає в тому, що вони є буді­ завершеного тексту є і вірш «Заповіт» Тараса Шевчен­
вельним матеріалом мови, перцептивна (лат. рег- ка, і роман «Хіба ревуть воли, я к ясла повні?» Панаса
серііо — с п р и й м а н н я , пізнавання) в и я в л я є т ь с я у їх Мирного. Мова передбачає існування тексту, а реалізу­
здатності сприйматися. Оскільки за допомогою фонем ється він я к завершене повідомлення в ж е в мовленні.
розрізняють усі мовні одиниці вищого порядку, то фо­ Отже, п ' я т ь типів одиниць людської мови в и р а ж а ­
неми в и к о н у ю т ь р о з р і з н ю в а л ь н у функцію/ Наприк­ ються в мовленні. І чим в и щ и й рівень займає мовна оди­
лад, слова кіт, кір, кіл розрізняються кінцевою фоне­ ниця, тим ш и р ш е , повніше вона реалізується в мовлен­
м о ю . ' Р о з р і з н ю в а л ь н у функцію фонем називають ще ні, з а л и ш а ю ч и в мові тільки свою основну організацій­
сигніфікативною (лат. зі§пііісо — сигналізую), дистинк- ну схему.
тивною (лат. сіізтлпстло — розрізнення), диференційною
(лат. сііїїегептла — відмінність).'
Запитання. Завдання
Морфеми є мінімальними в и р а з н и к а м и значення. їх
значення узагальнене, пов'язане з мисленням (а не без­ 1 . Доведіть, що мова є суспільним, а не природним явищем.
посередньо з об'єктивною дійсністю), поняттєве. Я к щ о 2. Чому мова належить до знакових систем?
слово дуб може вказувати на конкретне дерево, то мор­ 3. Охарактеризуйте вербальні і невербальні засоби спілкування.
фема дуб- в и р а ж а є узагальнену ідею певної породи де­ 4. Які існують різновиди загальнонародної мови?
рев, п о н я т т я , а т а к о ж концепт «дуб».'Здатність морфем 5. Чому літературну мову вважають вищою формою загальнона­
в и р а ж а т и поняттєве значення свідчить про в и к о н а н н я родної мови?
н и м и семасіологічної (грец. в е т а з і а — з н а ч е н н я , 6. У чому полягає різниця між територіальними і соціальними
смисл), або семантичної (грец. ветаптлкоз — озна­ діалектами?
ч а л ь н и й ) , функції. 7. Охарактеризуйте функціональні стилі мови. Наведіть прикла­
Слова, я к і морфеми, виконують семасіологічну функ­ ди текстів кожного функціонального стилю.
цію, тобто в и р а ж а ю т ь поняттєве з н а ч е н н я , н а п р и к л а д , 8. Які стилі мови є експресивними?
слово дуб у реченні Дуб належить до листяних дерев. 9. Дайте визначення понять «мовний стан» і «мовна ситуація».
10. У чому полягає взаємовплив мови і мислення?
ІВони м о ж у т ь називати й конкретні предмети, я в и щ а
1 1 . Чим різняться мова і мовлення?
об'єктивної дійсності, н а п р и к л а д , слово дуб у реченні
12. Яка користь для науки і практики від розмежування мови і
На узліссі стояв старий розлогий дуб, а отже, івикону- мовлення?
ють номінативну (лат. іютіпатлуиз — називний) 13. Охарактеризуйте функції мови.
ф у н к ц і ю . Окремі групи слів виконують л и ш е номіна­ 14. Чому необхідно розрізняти поняття «система мови» і «структу­
тивну (власні назви) або семасіологічну (абстрактні на­ ра мови»?
зви) ф у н к ц і ю . • 15. Які функції виконує кожна одиниця мови?
70 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 71

1.4. Походження і розвиток мови не м о ж н а в в а ж а т и , щ о звуконаслідування є першоосно­


вою мови.
Мова в и н и к л а після зародження суспільства. її ство­ В и г у к о в а г і п о т е з а . Суть її полягає в тому, що,
рення пов'язане із необхідністю задовольняти його пот­ сприймаючи предмети, я в и щ а , л ю д и н а реагувала на
реби в обміні інформацією та її накопиченні. Мова, я к і них в и г у к а м и — особливими словами, я к і в и р а ж а ю т ь
суспільство, безперервно розвивається, але зміни в ній від­ емоції. Т а к и м ч и н о м постала мова. Підтримували вигу-
буваються д у ж е повільно. Протягом ж и т т я одного поко­ кову гіпотезу Г. ПІтейнталь і О. Потебня.
ління вони м а й ж е не помітні. Чітко виявляються резуль­ Звуконаслідувальна і вигукова гіпотези були по­
тати розвитку мови лише через століття, тисячоліття. Усі пулярні в XIX ст. і фактично розвивали давньогрецьку
її зміни мають конкретні причини і прямо чи опосередко­ концепцію п о х о д ж е н н я мови від природи. Однак вони
вано відображають зміни суспільства, його потреб. втратили свою актуальність, оскільки відводили люди­
ні пасивну роль у створенні мови і не враховували соці­
альних потреб у комунікації.
Г і п о т е з а с о ц і а л ь н о г о д о г о в о р у . Прихиль­
Походження мови н и к а м и цієї гіпотези були ш о т л а н д с ь к и й філософ Адам
Сміт (1723—1790) і ф р а н ц у з ь к и й філософ Ж а н - Ж а к
Проблема п о х о д ж е н н я мови ц і к а в и л а людей здавна. Руссо (1712—1778). Суть її полягає в тому, що люди до­
Протягом століть над нею розмірковували філософи, мовилися н а з и в а т и певні предмети, я в и щ а певними
лінгвісти та ін. словами. Гіпотеза соціального договору спирається на
Філософи античної Греції в к а з у в а л и на дві м о ж л и ­ давньогрецьку концепцію в и н и к н е н н я мови ш л я х о м
вості в и н и к н е н н я мови. Геракліт (554—483 до н. є.), встановлення.
Продік (V ст. до н. є.), Антісфен (прибл. 455 — прибл. Г і п о т е з а т р у д о в и х в и к р и к і в . Запропонува­
366 до н. є.) і почасти Платон (427 — 347 до н. є.) схиля­ ли її німецькі мовознавці Людвіг Нуаре (1829—1889) та
л и с я до д у м к и , що мова постала природним ш л я х о м Карл Бюхер (1847—1930). Відповідно до цієї гіпотези
(грец. рпузеі — від природи), тобто назви речей зумов­ мова в и н и к л а з в и к р и к і в , я к і супроводжували колек­
лені с а м и м и р е ч а м и . Демокріт ( 4 6 0 — 3 7 1 до н. є.), Аріс- тивну працю і с п р и я л и її ритмізації, організації. Пози­
т о т е л ь ( 3 8 4 — 3 2 2 до н. є.), Д і о д о р С и ц и л і й с ь к и й тивним аспектом гіпотези трудових в и к р и к і в є те, що
(прибл. 9 0 — 2 1 до н. є.) в в а ж а л и , що мова в и н и к л а вона п о в ' я з у є п о х о д ж е н н я мови з працею. Однак трудо­
ш т у ч н и м ш л я х о м (грец. іііезеі — за встановленням), ві в и к р и к и є л и ш е технічним прийомом в и к о н а н н я ко­
тобто назви речам дало суспільство. П е р ш а точка зору лективної праці, вони не в и р а ж а ю т ь ніякої інформації і
має біологічне забарвлення, а друга — соціальне. не виконують комунікативної функції.
У мовознавчій науці існують т а к і гіпотези похо­ Г і п о т е з а с у с п і л ь н и х р е г у л я т о р і в . Запо­
д ж е н н я мови: звуконаслідувальна, вигукова, соціаль­ ч а т к у в а в її н і м е ц ь к и й м и с л и т е л ь Ф р і д р і х Енгельс
ного договору, трудових в и к р и к і в , суспільних регуля­ (1820—1895). Він в в а ж а в , що мова з ' я в и л а с я не у лю­
торів, жестів, ігор, к о н т а к т н а тощо. Основою їх є д у м к а дини я к індивіда, біологічної істоти, а в суспільстві, у
про природний або ш т у ч н и й ш л я х в и н и к н е н н я мови. людей я к соціальних істот. П о я в а звукового спілкуван­
З в у к о н а с л і д у в а л ь н а г і п о т е з а . Згідно з цією н я є наслідком р о з в и т к у виробничих суспільних відно­
гіпотезою мова в и н и к л а ш л я х о м наслідування людиною син у первісному трудовому к о л е к т и в і , наслідком того,
звуків природи. Наприклад, рос. кукушка, болг. кукуви- що в людей з ' я в и л о с я щ о с к а з а т и одне одному. Н а його
ца є відтворенням к р и к у зозулі (ку-ку). П р и х и л ь н и к а м и д у м к у , потребу в с п і л к у в а н н і породила к о л е к т и в н а
звуконаслідувальної гіпотези були н і м е ц ь к и й філософ праця.
Готфрід Лейбніц (1646—1716) та н і м е ц ь к и й мовозна­ Згідно з гіпотезою суспільних регуляторів виник­
вець В. фон Гумбольдт. нення мови п о в ' я з а н е зі звуковими сигналами стада
Без сумніву, деякі слова утворені в результаті наслі­ мавп. Ці сигнали були засобами стадної стимуляції
дування звуків природи. Оскільки т а к и х слів небагато, (термін О. Леонтьєва). Подібними з в у к о в и м и сигналами
72 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 73

нечленороздільної форми послуговувалися люди в пер­ ки одна мова. В процесі її розвитку відбувалися певні
вісному трудовому колективі. зміни, інші мови утворювалися ш л я х о м поділу первіс­
З розвитком людини засоби стадної стимуляції транс­ ної. Ц е й поділ багаторазово повторювався.
формувалися у су спільні регулятори , тобто по­ Одним з п е р ш и х гіпотезу моногенезу почав розроб­
ч а л и виконувати суспільну комунікативну ф у н к ц і ю . л я т и і т а л і й с ь к и й мовознавець А л ь ф р е д о Тромбетті
Зміст суспільних регуляторів, я к и й спочатку мав ситу­ ( 1 8 6 6 — 1 9 2 9 ) . її п р и х и л ь н и к а м и є н і м е ц ь к и й мово­
ативний х а р а к т е р , поступово набув предметності, тобто знавець Бернгард Розенкранц (нар. 1903), американ­
вони стали з н а к а м и предметів і я в и щ об'єктивної дій­ ський лінгвіст Моріс Сводеш (1909—1967), російські
сності. Водночас із цією змістовою динамікою первісної лінгвісти В. Іванов, О. Леонтьєв, М. Марр, у к р а ї н с ь к и й
мови відбувалася зміна її форми: мова ставала члено­ мовознавець О. Мельничук, сучасний у к р а ї н с ь к и й мо­
роздільною я к у фонетичному, так і в граматичному ас­ вознавець Юрій Мосенкіс.
пектах. Спираючись я к на мовні, так і на антропологічні
Г і п о т е з а ж е с т і в . Д е я к і лінгвісти в в а ж а ю т ь , що свідчення, представники гіпотези полігенезу припуска­
первісно мова була не звуковою, а кінетичною і виража­ ють, що людина (і мова) в и н и к л а у двох точках земної
л а с я ж е с т а м и , передусім порухами р у к . Гіпотезу жестів кулі — у Східній Африці (ностратична мовна група) і в
відстоював російський лінгвіст М и к о л а Марр (1864— Південній Азії (синокавказька мовна група). Ц я ідея й
1934). Нині її п р и х и л ь н и к о м є російський мовознавець породила ностратичну (лат. повіег — наш) гіпотезу.
В'ячеслав Іванов (нар. 1929). Він вказує на паралель Значний внесок у її розробку здійснив датський мово­
мовного розвитку дитини і людства (жестова комуніка­ знавець Хольгар Педерсен (1867—1953), я к и й запрова­
ц і я — однослівні позначення предметів — сполучення див і її назву. Переконливо обґрунтував спорідненість
слів у короткі речення). На думку В. Іванова, жести бу­ ностратичних мов російський мовознавець Володимир
л и основним засобом спілкування гомінідів, я к і ж и л и Ілліч-Світич (1934—1966).
приблизно 3 м л н . років тому.
Проблема походження мови д у ж е складна. Проте у
Г і п о т е з а і г о р . її висунули американські вчені. XX — на початку X X I ст. усе в и р а з н і ш е окреслюються
Вона полягає в тому, що мова народилася з гри: людина ш л я х и її р о з в ' я з а н н я . Ключем до в и р і ш е н н я цієї проб­
примітивно моделювала дійсність, заступаючи реальні леми є ідея переходу від тваринних звуків стадної сти­
речі звуковими з а м і н н и к а м и , що й стали з часом еле­ муляції до людських звуків суспільної регуляції.
ментами мови.
К о н т а к т н а г і п о т е з а . Сформулював її росій­
ський мовознавець Василь Абаєв (1900—2001). На його
думку, в давні часи всередині племені люди розуміли од­ Сутність розвитку мови
не одного і без мови, а ось зіткнення двох різних племен
породило звукові сигнали типу ми, вони, свої, чужі. Прос­ [ Із часів виникнення мова безперервно змінюється.
те копіювання викриків чужого племені могло стати йо­ Розвиток є формою її існування. Він відбувається повіль­
го назвою д л я інших племен, а свої власні в и к р и к и підно­ но і протягом ж и т т я одного покоління малопомітний або
силися до рівня самоназви. Розрізнення свого і чужого в й зовсім не помітний. У історичні періоди, пов'язані з ре­
побуті, звичаях, ї ж і , зброї тощо призводило до звукових волюційними змінами суспільства, розвиток мови дещо
реакцій, я к і і ставали назвами відповідних речей. прискорюється. Однак вона не змінюється стрибкоподіб­
В а ж л и в у роль у розв'язанні проблеми походження но, оскільки в к о ж н и й момент свого існування має бути
мови відіграють гіпотези походження людини — гіпоте­ загальнозрозумілим засобом спілкування.
за моногенезу і гіпотеза полігенезу. Мова змінюється на всіх своїх р і в н я х — від фоноло­
П р и х и л ь н и к и гіпотези моногенезу (грец. т о п о з — гічного до текстового. Темп розвитку різних рівнів мови
один, єдиний і £епе8І8 — походження) СХИЛЯЮТЬСЯ до не однаковий. Н а й ш в и д ш е змінюється лексичний рі­
думки, що людина (а отже, й мова) в и н и к л а десь в одно­ вень, оскільки саме він безпосередньо відображає об'єк­
му місці земної кулі. Це означає, що спочатку була тіль- тивну дійсність, її зміни та п і з н а н н я людством світу.
Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 75
74

Утворюються нові слова та звороти, з н и к а ю т ь старі, од­ риторіальна консолідація (лат. сопвоіісіатло — об'єднан­
нак іноді повертаються назад. Лексеми не тільки тво­ ня) племен, з л и т т я їх сформували нову спільність лю­
р я т ь с я , а й запозичуються, змінюють своє значення, пе­ дей — народність. Вона мала в ж е єдину мову, основою
реходять з одного стилю в і н ш и й . якої була одна з племінних мов. Мові народності були
З м і н и характерні не л и ш е д л я мовних рівнів, а й д л я характерні т а к і ж глибокі діалектні розбіжності, я к і
мови я к системи. Може змінитися т а к о ж її статус. племінній. Діалекти об'єднаних в одну народність різ­
В а ж л и в и м и в и я в а м и розвитку мови є процеси ди­ них племен продовжували існувати я к діалекти мови
вергенції (лат. сІгуег§ептло — розходження), тобто народності.
диференціації, і конвергенції (лат. СОПУЄГ£ЄПІІО — До того ж слабкі економічні з в ' я з к и м і ж р і з н и м и те­
с х о д ж е н н я ) , тобто з б л и ж е н н я мов. У різні історичні риторіями однієї народності, феодальна роздрібненість
епохи провідним був то один, то другий процес, але зав­ навіть з б і л ь ш и л и кількість діалектних відмінностей.
ж д и розвиток мови так ч и і н а к ш е включав їх обидва. Отже, д л я періоду народності т а к о ж характерна дивер­
Х а р а к т е р н о ю рисою епохи первіснообщинного ладу генція, я к а в и я в л я є т ь с я у діалектотворенні. Вона є пе­
з його родо-племінною організацією є дивергенція мо­ реважно внутрішньомовною, діалектною. Поділ однієї
ви. Єдність первісної мови, я к а , за гіпотезою моногене­ мови на к і л ь к а відбувався значно рідше, н а п р и к л а д , з
зу, колись існувала, ш в и д к о втратилась унаслідок роз­ давньоруської мови в XI ст. виокремилась українська, а
селення давніх людей на величезних просторах, освоєн­ у XII ст. — білоруська та російська.
н я н и м и нових територій і втрати м і ж ними контактів. У період існування народності, к р і м дивергенції мо­
Це був мовотворчий період, оскільки кількість мов і ви, відбувався і процес конвергенції. Він в и я в и в с я , на­
особливо діалектів безперервно зростала. п р и к л а д , у втраті редукованих звуків (із досить схожи­
К о ж н е п л е м ' я мало свій власний діалект. Імовірно, ми результатами) в усіх с л о в ' я н с ь к и х мовах, у занепаді
що діалекти племен, б л и з ь к и х за територією та похо­ відмінювання іменників романських мов. У ж е саме ви­
д ж е н н я м , х а р а к т е р и з у в а л и с я значною схожістю і утво­ н и к н е н н я мов народностей у результаті інтеграції пле­
рювали племінну мову. Вона охоплювала один або кіль­ мінних мов включало елементи конвергенції.
к а союзів племен, я в л я ю ч и собою сукупність племінних Мова народності, я к правило, в ж е м а л а писемність,
діалектів. Міжплемінне с п і л к у в а н н я здійснювалося од­ а отже, й літературну форму. Але рукописний спосіб
ним з більш поширених діалектів. Однак у цей час по­ р о з м н о ж е н н я писемних текстів значно обмежував по­
чав з а р о д ж у в а т и с я наддіалектний засіб спілкування — ш и р е н н я літературної мови, її впливовість. Основною
койне, я к и й став згодом однією з ознак мови народності. формою функціонування мови народності з а л и ш а в с я її
Так, д л я с п і л к у в а н н я п а п у а с ь к и х племен функціонує усно-розмовний різновид. Тому літературна ( к н и ж н а )
14 л о к а л ь н и х племінних мов і дві мови д л я міжплемін­ мова існувала я к щось далеке від мови усної (народної) і
ного с п і л к у в а н н я — п і д ж и н - і н г л і ш і моту. нерідко свідомо протиставлялася їй. Функції літератур­
Племінні мови існували т і л ь к и в усно-розмовному ної могла виконувати навіть зовсім інша мова, наприк­
варіанті, писемність на той час ще не була винайдена. ї х лад л а т и н с ь к а у Західній Європі, арабська у к р а ї н а х Се­
л е к с и ч н и й склад був порівняно обмеженим. Його біль­ реднього Сходу, старослов'янська в Давній Русі.
ш у частину становили слова із к о н к р е т н и м і видовим У час існування народності різні мови ф а к т и ч н о
з н а ч е н н я м и , а меншу частину — слова на позначення могли с п р и й м а т и с я я к різні ф у н к ц і о н а л ь н і стилі і роз­
у з а г а л ь н ю ю ч и х (абстрактних і родових) понять. Пле­ г л я д а л и с я н о с і я м и мови я к одна. В и к о р и с т а н н я в ролі
мінні мови збереглися до н а ш и х днів у д е я к и х регіонах літературної іншої мови, я к п р а в и л о , супроводжувало­
А м е р и к и , А ф р и к и , Австралії, Азії та на ряді островів. ся писемною фіксацією т а к о ж і рідної мови (ділові до­
Окремі племінні мови мають усього 1—2 тис. слів. У пе­ к у м е н т и , х у д о ж н я література тощо). Ц е свідчить про
ріод існування первіснообщинного ладу на земній к у л і таку ознаку р о з в и т к у мови, я к диглосія (грец. сііз —
різних мов, очевидно, було значно більше, н і ж тепер. двічі і £Ібзза — мова) — функціональне р о з м е ж у в а н н я
Утворення держави призвело до появи нових сус­ в и к о р и с т а н н я в писемній сфері двох мов одним сус­
пільних формацій — рабовласництва та феодалізму. Те- пільством.
76 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 77

Народності і, відповідно, мови народностей, зберег­ ся з німецькою мовою в Ш в е й ц а р і ї , Австрії, Люксем­


л и с я до н а ш и х днів, н а п р и к л а д баскійська мова в Іспа­ бурзі.
нії, бретонська у Франції, уельська в Англії тощо. На­ Мова з а в ж д и розвивається, оскільки функціонує в
родності, представлені малочисельними спільнотами суспільстві, я к о м у притаманні зміни. За певних умов
людей, збереглися і на К а в к а з і . Так, у Дагестані функ­ вона збагачується, зазнає дивергенції чи конвергенції,
ціонують цезька, цахурська, рутульська, арчинська, може і знецінюватися, занепадати.
кубачинська мови.
У результаті економічного і політичного розвитку
суспільства на зміну народності п р и й ш л а ш и р ш а форма Синхронія і діахронія
спільності людей — н а ц і я , я к а має свою мову (націо­
нальну), її літературна форма стала н а й у ж и в а н і ш о ю , Л ю д и , використовуючи мову у процесі с п і л к у в а н н я ,
н а й в п л и в о в і ш о ю з - п о м і ж і н ш и х форм. В и н а й д е н н я сприймають її я к незмінне я в и щ е . Т а к и й стан мови ха­
к н и г о д р у к у в а н н я значно полегшило розповсюдження р а к т е р н и й д л я певного часу. Однак цей незмінний стан
літературної мови, я к а почала витісняти діалекти на є л и ш е одним з моментів розвитку мови, горизонталь­
другий план. Процес діалектотворення загалом припи­
ним зрізом руху її в часі (вертикальний зріз). Д л я по­
н и в с я , спостерігалися з м е н ш е н н я кількості діалектних
значення стану мови у к о н к р е т н и й час використовують
рис, втрата найпомітніших л о к а л ь н и х мовних ознак.
термін «синхронія».
Н а ц і о н а л ь н а літературна мова утворилася на народ­
ній, тобто діалектній, основі. Вона характеризується Синхронія (грец. вупспгопоз — одночасний) — стан мови у пев­
значною близькістю до усно-розмовної мови: призначе­ ний історичний період, у конкретний момент її розвитку.
на не д л я елітарного користування, я к літературна мова Оскільки у функціонуванні мови виокремлюють син­
народності, а д л я загального. Значно зріс ступінь унор- хронічний аспект, існує синхронічне, або описове, мо­
мованості літературної мови на всіх її р і в н я х . Водночас вознавство, наприклад, курс сучасної української літе­
національна літературна мова перестала бути т і л ь к и ратурної мови. Сучасний стан мови є типовим прикла­
мовою писемною, у ній розвинулася усно-розмовна фор­ дом синхронії, оскільки може спостерігатись і вивчатись
ма, я к а все більше заміняє діалекти. безпосередньо. Але дослідження, наприклад, давньоук­
Отже, у м е ж а х національної мови відбулися процеси раїнської мови XVIII ст. т е ж н а л е ж и т ь до синхронії.
консолідації, конвергенції всіх її форм з тенденцією до Розвиток мови протягом тривалого часу позначають
повної заміни цих форм єдиною літературною мовою в її терміном «діахронія».
писемному та усному різновидах.
Діахронія (грец. діа — крізь і спгопоз — час) — розвиток мови у
Н а цьому етапі розвитку мови відбуваються т а к о ж
часі, історична послідовність мовних змін.
процеси диференціації, я к і полягають у виокремленні
ф у н к ц і о н а л ь н и х стилів у м е ж а х однієї літературної мо­ Вивченням мови у часі, її розвитку займається діа­
ви. Тим самим процес диференціації зливається з ін­ хронічне, або історичне, мовознавство (наприклад, істо­
ш и м аспектом мовного розвитку — із процесом збага­ рична г р а м а т и к а української мови).
чення мови: чим більше стилів у мові, тим багатшою є Розрізнення синхронії і діахронії є д у ж е істотним.
мова. Д л я носіїв мови, щ о використовують її на п р а к т и ц і , іс­
З а л е ж н о від умов існування національна мова м о ж е нує т і л ь к и синхронія: мова функціонує безвідносно до
розпастись. Т а к , сучасна а н г л і й с ь к а мова має значні своєї історії. Д л я наукового осмислення мови, д л я мо­
розбіжності у СІЛА, Канаді, Австралії. Нині говорять вознавства надзвичайно в а ж л и в о ю є діахронія, оскіль­
про різні стандарти англійської мови: к л а с и ч н и й (бри­ ки певний стан мови обумовлений її історичним розвит­
танський), американський, канадський, австралій­ ком. К о ж н е мовне я в и щ е має свою історію (діахронія) і
с ь к и й . Імовірно, років через сто існуватимуть близько- своє місце в системі мови (синхронія). Тому до вивчення
споріднені, але різні мови — англійська, американська, мови м о ж л и в и й і діахронічний, і синхронічний підхід.
к а н а д с ь к а , австралійська. Подібні процеси відбувають- Так, із синхронічної точки зору сучасні українські фор-
78 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 79

ми пес — пса, сон — сну мають випадні голосні [є], [о] ґ) поява письма, к н и г о д р у к у в а н н я . Вона в и к л и к а л а
(чергування [є], [о] з нулем звука). З діахронічної точки ускладнення та р о з г а л у ж е н н я синтаксичних структур
зору в цих формах представлені наслідки занепаду ре­ (зокрема, в и н и к н е н н я складнопідрядних речень), по-
дукованих голосних [ь], [ ь ] , я к і у сильній позиції пере­ яву спеціальних мовних засобів, я к і заміняють ж е с т и й
творились на голосні повного утворення [є], [о] (пьсь —> міміку, характерні д л я усного спілкування.
пес, с-ьнь -> сон), а в слабкій — з н и к л и (пьса -> пса, сьну Зовнішні п р и ч и н и мовного розвитку зводяться до
->сну). протиріччя м і ж суспільством, що змінюється, розвива­
Розрізнення синхронії і діахронії не означає, що ється і, відповідно, ставить перед основним засобом
перша позбавлена будь-якого втручання часу, адже про­ спілкування нові вимоги, спонукає його до розвитку, та
цеси розвитку мови не п р и п и н я ю т ь с я . мовною системою, я к а функціонує, намагаючись збе­
регти тенденцію до незмінності.
Мовні контакти. Важливою зовнішньою причиною
Зовнішні причини мовних змін мовних змін є мовні контакти — взаємодія мов
унаслідок с п і л к у в а н н я їх носіїв.
Мова, я к і суспільство, в якому вона функціонує, Н а й п о ш и р е н і ш и м наслідком мовних контактів є за­
постійно розвивається. Зумовлений її розвиток певни­ позичення. Це я в и щ е в и я в л я є т ь с я найбільше на лек­
м и зовнішніми ч и н н и к а м и . Зміна і зростання потреб, сичному рівні, значно менше — на і н ш и х р і в н я х . Різні
людського досвіду, н а г р о м а д ж е н н я інформації про нав­ типи мовних елементів мають різний ступінь м і ж м о в ­
к о л и ш н і й світ, поглиблення наукового та художнього ного п р о н и к н е н н я .
п і з н а н н я дійсності в и я в л я ю т ь с я в спілкуванні, виража­ З а здатністю переходити до і н ш и х мов одиниці мови
ються в мові. Тому рушійною силою мовного розвитку є утворюють таку градацію:
розвиток суспільства. 1) слова або їх словотвірні моделі (при к а л ь к у в а н н і ) :
До зовнішніх причин мовних змін н а л е ж а т ь : масаж <- ф р а н ц . тазза§е — «розтирання»; Відроджен­
а) економічний, політичний і к у л ь т у р н и й розвиток ня <- ф р а н ц . Еепаіззапсе (ге- = від-, -паіяз- = -родж-,
суспільства. Найбільшою мірою він в и я в л я є т ь с я в лек­ -апсе = -ення);
сичному й семантичному збагаченні мови; 2) словотвірні морфеми: н а п р и к л а д , в у к р а ї н с ь к і й
мові н а я в н і запозичені суфікси -ар, -яр (секретар, шко­
б) розвиток людського м и с л е н н я . Він призводить до
ляр), -ізм, -изм (утопізм, пародизм), -іст, -ист (уто­
все більшого а б с т р а г у в а н н я г р а м а т и ч н и х к а т е г о р і й піст, пародист), а т а к о ж префікси анти-, ультра-, ква-
(наприклад, занепад граматичної категорії двоїни в ба­ зі- (антивоєнний, ультраправий, квазінауковий);
гатьох мовах), усе глибшого проникнення у реальні
3) с и н т а к с и ч н і к о н с т р у к ц і ї : у с т а р о с л о в ' я н с ь к і й
причинно-наслідкові, асоціативні та інші з в ' я з к и об'єк­
мові ф у н к ц і о н у в а л а с п е ц и ф і ч н а к о н с т р у к ц і я «даваль­
тивної дійсності, досконалішого її п і з н а н н я (наприк­ н и й с а м о с т і й н и й » , запозичена з грецької м о в и ; під
лад, в и н и к н е н н я значної кількості прийменників і під­ в п л и в о м л а т и н с ь к о ї мови у н і м е ц ь к і й з ' я в и л о с я пра­
р я д н и х сполучників у с л о в ' я н с ь к и х мовах протягом їх вило п о с т а н о в к и дієслова н а п р и к і н ц і ф р а з и ч и речен­
розвитку); н я (це п р а в и л о , запозичене безпосередньо з л а т и н с ь к о ї
в) соціальне та професійне розшарування суспіль­ мови ч и за посередництвом н і м е ц ь к о ї , т р и в а л и й час
ства. Спричинює воно появу різних корпоративних, со­ було х а р а к т е р н е д л я с и н т а к с и с у чеської та польської
ціально обмежених форм мови (жаргонів, арго), про­ мов, а у XVII—XVIII ст. — д л я писемної форми у к р а ї н ­
н и к н е н н я в літературну мову лексичних і, значно мен­ ської та російської мов);
шою мірою, г р а м а т и ч н и х засобів, я к і відображають 4) фонеми: н а п р и к л а д , у к р а ї н с ь к а мова має запози­
с м а к и та інтереси різних соціальних верств; чену фонему < ф > ; мова комі запозичила з російської
г) локальне розселення й переселення (міграція) лю­ фонеми < ф > , < х > , < ц > ;
дей. Зумовлюють вони діалектну диференціацію мови, 5) словозмінні морфеми, я к і п р а к т и ч н о не запозичу­
різного типу к о н т а к т и м і ж сусідніми мовами; ються: в «Енеїді» І. Котляревського наявне слово з ро-
80 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 81

сійською флексією орудного відмінка однини жіночого Перетворення латинської мови у французьку було
роду -ой (Гадюкой в серце заповзла), але українська мо­ зумовлене історичним розвитком, поступовими зміна­
ва цієї флексії не п р и й н я л а . ми, втратою її єдності на різних територіях. Галльський
П о ш и р е н и м наслідком мовних контактів є білін­ субстрат відображений у граматиці та фонетиці фран­
гвізм (лат. ЬІ8 — двічі і 1іп£ііа — мова), тобто двомов­ цузької мови. У лексиці ж він зберігся, мабуть, у най­
ність, в і л ь н е в о л о д і н н я і п р а к т и ч н е користування дво­ меншій мірі, оскільки при опануванні іншої мови слова
ма мовами. Його зумовлює розселення носіїв двох мов засвоюються легше, н і ж граматична й фонетична будо­
на одній території або традиційне поширення особливо ва. У сучасній французькій мові з а л и ш и л о с я л и ш е 300
престижної ч и узвичаєної в певних сферах функціону­ галльських слів.
вання мови. Істотної субстратної дії зазнали, я к вважають д е я к і
З а існування білінгвізму в одній або в обох мовах мовознавці, білоруська і російська мови. Це відбулося в
можуть спостерігатися процеси інтерференції період р о з с е л е н н я східних с л о в ' я н (VI—XI ст.) з тери­
(лат. іпіег — м і ж і Гегепз — той, щ о несе) — мимовіль­ торії сучасної У к р а ї н и на північ та п і в н і ч н и й схід. Н а
ного перенесення, н а к л а д а н н я ознак однієї мови на ін­ з е м л я х , заселених б а л т а м и , осіли с х і д н о с л о в ' я н с ь к і
шу, внаслідок чого з ' я в л я ю т ь с я відхилення від мовної племена дреговичів, р а д и м и ч і в та південних к р и в и ч і в ,
норми. Н а й б і л ь ш х а р а к т е р н а інтерференція д л я фоно­ з я к и х с ф о р м у в а л а с я білоруська народність. Території
логічного рівня мови і в и я в л я є т ь с я в уподібненні, функ­ фінно-угрів з а й н я л и с х і д н о с л о в ' я н с ь к і племена в ' я т и ­
ціональному ототожненні фонем. Н а п р и к л а д , під впли­ чів, полочан, с м о л я н , новгородських с л о в ' я н та пів­
вом російської мови в українському суржиковому мов­ нічних к р и в и ч і в , з я к и х у т в о р и л а с я російська народ­
ленні замість нормативного кінь в ж и в а ю т ь конь. ність. У період ф о р м у в а н н я білоруської та російської
Паралельне використання двох мов не м о ж е тривати народностей ч и м а л о балтів і фінно-угрів з часом поча­
довго. Я к щ о дві мови виконують однакові функції, то ли к о р и с т у в а т и с я мовою п р и й ш л о г о народу, вносячи в
одна з них рано чи пізно виходить з у ж и т к у , оскільки неї елементи власної. Існує д у м к а , що а к а н н я , я к е
с п і л к у в а т и с я однією мовою суспільству зручніше, н і ж об'єднує значні регіони Росії та Білорусії, російське діа­
двома. Так, процеси з а м і н и білінгвізму одномовністю лектне ц о к а н н я й ч о к а н н я , інші мовні о з н а к и мають
відбуваються нині в А ф р и ц і у з в ' я з к у з консолідацією субстратні к о р е н і . Однак ц я проблема щ е недостатньо
племен у м е ж а х д е р ж а в , що здобули незалежність. Ви­ вивчена.
йти з у ж и т к у може я к місцева мова, так і мова при­ Супер страто м є з а л и ш к и прийшлої переможе­
й ш л а . Однак певні о з н а к и витісненої мови зберігаються ної мови у місцевій мові, що перемогла. Завоювавши в
у мові, я к а продовжує функціонувати. У з в ' я з к у з ц и м 1066 р . Англію, нормани п о ш и р и л и серед панівних
розрізняють поняття «субстрат» і «суперстрат». верств суспільства французьку мову, я к о ю розмовляли.
Субстратом є з а л и ш к и переможеної місцевої Тривалий англо-французький білінгвізм призвів зреш­
мови в структурі прийшлої мови, що перемогла. Так, тою до перемоги англійської мови. Французька мова в
унаслідок завоювання Юлієм Цезарем у І ст. до н. є. Англії в и й ш л а з у ж и т к у , однак помітно вплинула на
Галлії і п р и є д н а н н я її до Р и м с ь к о ї імперії г а л л и стали з англійську мову, зокрема, на її л е к с и к у .
часом двомовними, а потім взагалі почали розмовляти Периферійні мовні к о н т а к т и можуть призвести до
л а т и н о ю . Однак вони засвоїли л а т и н с ь к у мову, дещо утворення адстрату (лат. асізтл-аішп — нашаруван­
з м і н и в ш и її. Н а п р и к л а д , її з в у к и з а з н а л и в п л и в у ня) — взаємодії мовних систем, зумовленої контактуван­
галльської а р т и к у л я ц і й н о ї бази, численні форми ла­ ням мов сусідніх етносів. Адстратна взаємодія україн­
тинської словозміни були спрощені, а відмінювання ської та румунської мов спостерігається в Чернівецькій і
і м е н н и к а — зовсім утрачене, довгі слова скорочува­ Одеській областях України і на с у м і ж н и х територіях
лись. А л е о с к і л ь к и ці в і д х и л е н н я були загальновжива­ Молдови та Румунії. Адстрат з а л и ш а є т ь с я діалектним
ними, вони стали нормативними. Отже, з а л и ш к и яішщем, оскільки охоплює л и ш е частину мовної тери­
галльської мови значно в п л и н у л и на л а т и н с ь к у мову, торії. Білінгвізм при адстраті триває необмежено довго
я к а перемогла в Галлії. і не призводить до усунення однієї з двох мов, оскільки
82 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 83

к о ж н а з них підтримується м о в ц я м и тих територій, на ло, це засоби міжнародної комунікації. Вони не виника­
я к і не п о ш и р и л а с я адстратна взаємодія. ють стихійно, в процесі практичної діяльності людей —
Специфічними н а с л і д к а м и мовної взаємодії є ство­ їх придумують, винаходять.
рення особливих з м і ш а н и х мов: п і д ж и н і в і креоль­ П о ш у к и допоміжної штучної мови, я к а була б побу­
ських мов. дована просто, логічно й тому легко б засвоювалась і
Піджином є ділова мова з обмеженим лексичним с п р и я л а міжнародному спілкуванню, тривають здавна.
складом і спрощеною г р а м а т и к о ю . Він утворюється на Усього відомо понад 500 спроб створення т а к и х мов.
різномовних територіях д л я м і ж е т н і ч н и х торговельних Спочатку це були ідеографічні писемні мови, що не ма­
відносин і є своєрідним м і ж м о в н и м жаргоном, скомпо­ ли своїх озвучуваних форм (одну з т а к и х мов запропону­
нованим із різних мов. У п і д ж и н і лексичний склад зде­ вав у 1666 р . Г. Лейбніц). Першу звукову штучну мову
б і л ь ш о г о в з я т и й із п р и й ш л о ї м о в и ( с у п е р с т р а т н и й (волапюк), досить складну і тому невдалу, створив у
шар), а г р а м а т и к а і частково фонетика — з місцевої 1879 р . н і м е ц ь к и й с в я щ е н и к Йоганн Шлейєр (1842—
(субстратний шар). Спілкуються піджином передусім 1912). У 1887 р . польський лікар-окуліст Людвік За-
носії цих двох мов, використовуючи його я к допоміжну, менгоф (1859—1917) створив штучну мову есперанто, а
спеціальну мову. Д л я жодної етнічної групи він не є рід­ в 1908 р . і т а л і й с ь к и й м а т е м а т и к Д ж у з е п п е П е а н о
ною мовою. Окремі п і д ж и н и іноді набувають значного (1858—1932) — штучну мову інтерлінгву. Нині поряд з
п о ш и р е н н я . Так, п і д ж и н - і н г л і ш , щ о утворився в полі- есперанто та інтерлінгвою використовують ідо (варіант ес­
етнічних містах Південного К и т а ю (основою лексично­ перанто), оксиденталь та ін. В усіх штучних мовах осно­
го складу є перекручена англійська мова, г р а м а т и к и — вою лексичного складу є н а й у ж и в а н і ш і європейські мо­
спрощена к и т а й с ь к а ) , п о ш и р и в с я серед населення знач­ ви, г р а м а т и к а максимально спрощена.
них територій Південно-Східної Азії. Н а й п о ш и р е н і ш о ю із ш т у ч н и х мов є есперанто, я к о ю
Креольськими мовами є утворені на основі видають понад 100 газет і ж у р н а л і в і я к а має переклад­
п і д ж и н і в мови, я к і обслуговують усі сфери діяльності ну й навіть оригінальну літературу. Граматику есперан­
креолів. Креол — людина мішаного походження, пред­ то, побудовану за аглютинативним принципом ( к о ж н а
к и якої н а л е ж а т ь до білої та кольорової рас. Н а п р и к л а д , граматична категорія завжди виражена тим самим
н а щ а д к и і с п а н с ь к и х і п о р т у г а л ь с ь к и х завойовників афіксом, і афікс може в и р а ж а т и т і л ь к и одну граматич­
А м е р и к и о д р у ж у в а л и с я тут з і н д і а н к а м и . Такі змішані ну категорію), н е в а ж к о вивчити за один вечір. Так, усі
шлюби і народжені в них креоли утворили в Л а т и н с ь к і й і м е н н и к и в цій мові з а к і н ч у ю т ь с я на -о, а всі прикмет­
А м е р и ц і окремі етнічні групи. Тому п і д ж и н и , я к і тут н и к и — на -а, відмінків л и ш е два (основний і знахід­
п о ч а т к о в о с ф о р м у в а л и с я на і с п а н с ь к і й , п о р т у г а л ь ­ ний), чисел т е ж два, а родів немає. Н а п р и к л а д , пара­
с ь к і й , ф р а н ц у з ь к і й і а н г л і й с ь к і й основі з істотним дигма словосполучення чорна кава є такою пі§га ка/о,
впливом місцевих індіанських мов і я к і д л я окремих ет­ пі§гап ка{оп (основний і знахідний відмінки однини);
нічних груп креолів стали в ж е рідними мовами, пере­ підга] ка/о], пі§га]п каіо]п (основний і знахідний від­
творилися на креольські мови. Н а різних креольських мінки множини).
мовах розмовляють нині приблизно 15 м л н . осіб, щ о Ш т у ч н і мови в а ж л и в і саме я к д о п о м і ж н и й , порів­
ж и в у т ь п е р е в а ж н о в Л а т и н с ь к і й А м е р и ц і . Проте кре­ няно н е с к л а д н и й д л я о п а н у в а н н я засіб с п і л к у в а н н я
ольські мови функціонують і в А ф р и ц і , Індії, на Філіп- м і ж н о с і я м и р і з н и х мов. Проте з а м і н и т и історично
п і н с ь к и х островах тощо. Окремі з них мають писемну сформовані народні мови вони не здатні. У з в ' я з к у з
форму і розвиваються подібно до і н ш и х мов. Н и м и ви­ н е с т р и м н и м з р о с т а н н я м у X X — X X I ст. потоків інфор­
дають пресу, п и ш у т ь х у д о ж н і твори. Креольські мови є мації розробляють ш т у ч н і і н ф о р м а ц і й н і мови (призна­
д е р ж а в н и м и в республіці М а в р и к і й , на Сейшельських чені д л я оброблення інформації) та формалізовані мо­
островах (поряд з англійською та французькою). ви (призначені д л я роботи з к о м п ' ю т е р о м ) . Однак вони
Із мовними к о н т а к т а м и п о в ' я з а н е я в и щ е штучної мають д у ж е мало спільного з т р а д и ц і й н и м и ш т у ч н и м и
мови — довільно створеного засобу с п і л к у в а н н я м і ж мовами. У мовознавчій н а у ц і в и в ч е н н я м ш т у ч н и х мов
носіями різних мов або людини з м а ш и н о ю . Я к прави- займається інтерлінгвістика.
84 Загальні засади мовознавства Походження і розвиток мови 85

Отже, найважливішими зовнішніми причинами є порушенням узусу, ненормативним я в и щ е м . Т а к , в


мовних змін є розвиток суспільства, його соціальне та українському просторіччі в ж е спостерігається відміню­
професійне р о з ш а р у в а н н я , розвиток мислення, локаль­ вання слів кіно, метро, однак це я в и щ е на сучасному
не розселення і переселення людей, в и н и к н е н н я к н и ­ етапі розвитку української мови к в а л і ф і к у ю т ь я к грубе
годрукування, мовні к о н т а к т и . порушення норми.
3. Антиномія коду (мови) і тексту (мовлення). Код —
система знаків і правил їх поєднання. Мова, я к сукуп­
Внутрішні причини мовних змін ність одиниць та їх валентностей ( з в ' я з к і в ) , є типовим
кодом. За допомогою коду породжуються тексти, тобто
Крім зовнішніх причин, розвиток мови зумовлюють мовлення. Ч и м більший код, т и м коротший текст, що
і внутрішні п р и ч и н и . Вони в и я в л я ю т ь с я у вигляді а н- передає певну інформацію, і н а в п а к и , чим м е н ш и й код,
тиномій, тобто протиріч, що органічно притаманні тим д о в ш и й текст. Я к б и , н а п р и к л а д , в українській мові
мові й тому не можуть бути р о з в ' я з а н і остаточно. Виок­ не було слова позавчора, то це п о н я т т я довелось би вира­
ремлюють п ' я т ь антиномій. ж а т и описово: у день, який передує вчорашньому ч и два
дні тому. Отже, скорочення коду призводить до подов­
1. Антиномія мовця і слухача. Мовець намагається
ж е н н я тексту. Антиномія коду і тексту р о з в ' я з у є т ь с я в
спростити формулювання думки, адже вона йому відома, конкретному випадку залежно від суспільних потреб,
а слухач, навпаки, потребує більш повного, докладного ступеня вживаності, повторюваності мовної одиниці.
в и р а ж е н н я думки, я к а йому не відома. Наприклад, дити­ Так, д л я в и р а ж е н н я змісту «три дні тому» в у к р а ї н с ь к і й
на, ш в и д к о переказуючи щойно переглянутий кіно­ мові окремого слова немає, о с к і л ь к и відтворювати цей
фільм, вдається до логічних пропусків. У цьому випадку зміст доводиться значно рідше, н і ж зміст «позавчора», і
інтереси мовця переважають над інтересами слухача. його зручніше передавати описово, не додаючи до мов­
Д л я взаєморозуміння необхідно подолати протиріччя ного коду ще одного знака.
м і ж мовцем і слухачем. П р и створенні писаного чи усно­
го тексту його автор повинен ураховувати, що відомі йо­ З антиномією коду і тексту тісно п о в ' я з а н и й прин­
му факти д л я читача чи слухача можуть виявитися не­ цип економії мовних зусиль, я к и й нерідко розглядають
зрозумілими. Ц я антиномія породжує чимало мовних я к один із головних ч и н н и к і в мовного розвитку. Згідно
змін. Так, асиміляція є фонетичною зміною на користь з цим принципом мова в своєму розвитку т я ж і є до най-
мовця (схожі звуки легше вимовити), а дисиміляція — економнішого (але зрозумілого д л я слухача) виразу дум­
к и : ч и м менше розумових зусиль витрачають на мовну
зміною на користь слухача (різні звуки легше сприйма­
форму, тим більше їх з а л и ш а є т ь с я д л я позамовного
ти). Занепад іменного відмінювання, властивий багатьом
змісту, заради якого й використовують мову. Д і я прин­
європейським мовам, є зміною на користь мовця, але д л я ципу економії характерна д л я всіх рівнів мови. Істотний
взаєморозуміння він компенсується встановленням ста­ внесок у його розроблення здійснив російський мовозна­
лого порядку слів, тобто зміною на користь слухача. вець Євген Поліванов (1891—1938). Принцип економії
2. Антиномія узусу (норми) і системи. Узус (лат. изиз — мовних зусиль є вирішальним чинником у р о з в ' я з а н н і
звичай) — те, що узвичаєне, прийняте в конкретній мо­ протиріччя коду й тексту: перемагає те р о з в ' я з а н н я , я к е
ві в певний час. Кодифікованим видом узусу є норма. с економнішим.
Вона передбачає л и ш е частину можливостей мовної сис­ 4. Антиномія означуючого і означуваного. Я к два ас­
теми. Н а п р и к л а д , мовна система дає змогу відмінювати пекти мовного знака, означуюче та означуване перебу­
слова кіно, метро, а узус забороняє словозміну цих слів. вають, за твердженням російського, згодом швейцар­
Слово пальто в у к р а ї н с ь к і й мові відмінюється, тобто ського мовознавця Сергія Карцевського (1884—1955), у
одна із можливостей системи стала нормою, а відповід­ стані нестійкої рівноваги. Означуюче т я ж і є до охоплен­
н и к цього слова в російській мові не відмінюється, ос­ н я нових змістів, що зумовлює розвиток полісемії й
к і л ь к и узус затримує реалізування можливостей мовної омонімії, а означуване ш у к а є нових в и р а з н и к і в , резуль­
системи. З огляду на цю антиномію к о ж н а мовна зміна татом чого є розвиток синонімії.
86 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 87

5. Антиномія інформаційної і емоційної ф у н к ц і й мо­ ганізації і суспільним статусом, поширеністю. Такі гру­
ви. Передаючи інформацію про позамовну дійсність, пування мов є в а ж л и в и м досягненням відповідних на­
мова т я ж і є до однотипності, одноманітності, регуляр­ прямів мовознавства — порівняльно-історичного, типо­
ності, оскільки це забезпечує точність і адекватність по­ логічного й соціологічного.
відомлення. Емоційна ф у н к ц і я мови, навпаки, полягає
у різноманітному, нестандартному в и р а ж е н н і д у м к и .
Тобто з допомогою інформаційної функції мови однако­ Генеалогічна класифікація мов
ві змісти в и р а ж а ю т ь с я однаково, а з допомогою емоцій­
ної — однакові змісти відображаються неоднаково. К о ж н а мова світу у т в о р и л а с я на ґрунті певної пра­
Внаслідок цього інформаційна ф у н к ц і я стандартизує мови. О с к і л ь к и мови, я к і п о х о д я т ь від однієї п р а м о в и ,
мовні засоби, а емоційна — урізноманітнює їх. є спорідненими, то спорідненість мов і стала основою
Мовні антиномії є органічними компонентами мови. н а й п о ш и р е н і ш о ї їх к л а с и ф і к а ц і ї — генеалогічної.
Вони притаманні к о ж н і й мові в усі часи її існування,
тобто н а л е ж а т ь до мовних універсалій. Генеалогічна (грец. £епеаіо£іа — родовід) класифікація мов —
групування мов за спорідненістю.
Внутрішні п р и ч и н и мовних змін діють у комплексі
із зовнішніми. Н а п р и к л а д , утворення слова марсохід Ц я к л а с и ф і к а ц і я мов передбачає в и о к р е м л е н н я
зумовлене зовнішніми п р и ч и н а м и , зокрема запуском мовних сімей — сукупності мов, основою я к и х є од­
відповідних апаратів на Марс. А л е к о н к р е т н а форма на прамова. Мовну с і м ' ю поділяють на групи за ступе­
цього слова постала під впливом внутрішніх факторів: нем спорідненості, в я к и х м о ж у т ь розрізняти ще й під­
її основою є притаманні у к р а ї н с ь к і й мові морфеми і сло­ групи. Н и н і у світі існує м а й ж е 200 мовних сімей, к о ж ­
вотвірний тип. на з я к и х включає від однієї мови до к і л ь к о х сотень мов.
Отже, внутрішні п р и ч и н и мовних змін опосередкова­ Н а й ч и с л е н н і ш и м и за к і л ь к і с т ю носіїв є такі мовні сім'ї:
но з а л е ж а т ь від суспільства, конкретних потреб людей. індоєвропейська, к и т а й с ь к о - т и б е т с ь к а , а ф р а з і й с ь к а ,
австронезійська, конгокордофанська, дравідська, япон­
ська, тюркська, австразійська, корейська, фінно-угор­
Запитання. Завдання ська, нілосахарська, андо-екваторіальна, к а в к а з ь к а ,
монгольська, тунгусо-маньчжурська.
1 . Охарактеризуйте основні гіпотези походження мови.
І н д о є в р о п е й с ь к а м о в н а с і м ' я . Мовами цієї
2. У чому полягає сутність розвитку мови?
3. Яка різниця між племінною мовою, мовою народності і націо­
сім'ї розмовляє більше 2 млрд. осіб. До неї н а л е ж а т ь усі
нальною мовою? мови, що виконують ф у н к ц і ю світових мов. У індоєвро­
4. У чому полягає сутність синхронії і діахронії? Поясніть чергуван­ пейській сім'ї існують т а к і мовні групи: індійська, іран­
ня [о], [є] з нулем звука із синхронічної і діахронічної точок зору. ська, г р е ц ь к а , в і р м е н с ь к а , і т а л і й с ь к а , р о м а н с ь к а ,
5. Які причини мовних змін є зовнішніми? кельтська, германська, іллірійська, албанська, балтій­
6. Що є результатом мовних контактів? ська, с л о в ' я н с ь к а , тохарська, анатолійська.
7. У чому сутність піджину і креольських мов? Індійська мовна група . До неї входить понад
8. З якою метою створюють штучні мови?
150 ж и в и х мов, я к и м и розмовляють м а й ж е 770 м л н .
9. Охарактеризуйте внутрішні причини мовних змін.
осіб. Н а й п о ш и р е н і ш о ю мовою цієї групи є гіндустані,
що має дві літературні форми: гінді (державна мова Ін­
дії) та урду (державна мова Пакистану). Мовою гінді
1.5. Класифікації мов розмовляє 320 млн. осіб, а мовою урду — 58 м л н . До ін­
дійської мовної групи н а л е ж а т ь бенгальська (188 м л н . ) ,
Н а світі існує д у ж е багато мов, тому проблема їх гру­ що є державною мовою республіки Бангладеш, маратхі
п у в а н н я є однією із н а й с к л а д н і ш и х у лінгвістиці. Мови (64 млн.), Пенджабі (60 м л н . ) , гуджараті (40 млн.), орія
к л а с и ф і к у ю т ь за генеалогічними з в ' я з к а м и , типом ор- (27,5 млн.), раджастхані (18 млн.), синдхі (16 млн.),
88 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 89

с и н г а л ь с ь к а (12 м л н . ) , непалі (11 м л н . ) , ц и г а н с ь к а має багато п а м ' я т о к з VI ст. до н. є. Народні л а т и н с ь к і


(5 млн.) мови та ін. говірки стали джерелом романських мов.
До цієї мовної групи входить т а к о ж давньоіндійська Романська мовна група . Н а й п о ш и р е н і ш и м и
мертва мова. її ще називають ведійською, оскільки мовами цієї групи є іспанська (332 млн.), португальська
представлена вона у Ведах — священних к н и г а х індуїз­ (171 млн.), французька (119 млн.) та італійська (70 млн.).
му. В усній формі (в релігійних ритуалах) давньоіндій­ До романських мов н а л е ж а т ь т а к о ж галісійська та ката-
ська мова засвідчена з XII ст. до н. є., а її літературна ланська (Піренейський півострів), провансальська (пів­
форма (санскрит) — з III ст. до н. є. день Франції), сардінська (острів Сардінія), ретороман­
Іранська мовна група. Найпоширенішими ська (північ Італії та прилеглі території Швейцарії), ру­
ж и в и м и мовами цієї групи є іранська, тобто перська, мунська (Румунія).
або фарсі, (32 млн.), курдська (20 млн.) та афганська Кельтська мовна гру па . Вона представлена
(24 млн.) з її трьома н а р і ч ч я м и : пушту, пахто й патан- т а к и м и ж и в и м и мовами, я к ірландська, шотландська,
с ь к и м . П е р е в а ж н о на території СНД п о ш и р е н і та­ у е л ь с ь к а , м е н с ь к а (острів Мен), бретонська (північ
д ж и ц ь к а ( м а й ж е 8 м л н . ) , осетинська (0,6 м л н . ) , тат- Франції). До цієї мовної групи н а л е ж а т ь і мертві мови:
ська (350 т и с ) , памірські (ЗО тис.) мови. До мертвих галльська, що була поширена на території сучасної
мов іранської групи н а л е ж а т ь давньоперська та авестій­ Франції до її завоювання р и м л я н а м и , і корнуельська,
ська мови, засвідчені з І тис. до н. є. (остання збережена я к а функціонувала в Англії до XVIII ст.
в тексті священної к н и г и зороастризму «Авести»), а та­ Германська мовна група. Перші свідчення
к о ж п а р ф я н с ь к а , согдійська, скіфська. про неї н а л е ж а т ь до IV ст. (текст Євангелія на готській
Індійська й іранська мовні групи утворюють арій­ мові). До германської мовної групи входять:
ську галузь індоєвропейської мовної сім'ї. — західногерманська підгрупа. Вона охоплює англій­
Грецька мовна група. До неї в х о д я т ь дав­ ську (437 млн.), німецьку (118 млн.), голландську (нідер­
ландську), фламандську, фризьку, ідиш (новосврейську),
н ь о г р е ц ь к а та н о в о г р е ц ь к а (12 млн.) м о в и , д е я к і мо­
бурську (африкаанс) мови. З діалектів німецької мови,
в о з н а в ц і в и о к р е м л ю ю т ь щ е й середньогрецьку (візан­
поширених у Швейцарії та Люксембургу, поступово
т і й с ь к у ) . П а м ' я т к и г р е ц ь к о ї мовної г р у п и н а л е ж а т ь формуються дві окремі германські мови — швейцар­
до II тис. до н. є. сько-німецька, або швейцарська, та люксембурзька;
Вірменська мовна гр у па . Представлена вона — північногерманська підгрупа (скандинавська). До
давньовірменською (грабар) і нововірменською (ашха- неї входять датська, шведська, норвезька, фарерська та
рабар) ( м а й ж е 7 м л н . ) м о в а м и . П и с е м н а форма вірмен­ ісландська мови;
ської мови в и н и к л а д у ж е давно. О р и г і н а л ь н и й вір­ — східногерманська підгрупа. її утворює мертва гот­
м е н с ь к и й алфавіт склав у 393—406 рр. єпископ Месроп ська мова.
Маштоц. Іллірійська мовна група . Вона представлена
Грецьку, вірменську, індійську й іранську мовні мертвою іллірійською мовою, я к а функціонувала на за­
групи мовознавці об'єднали в східне угруповання ході Балканського півострова та в Італії. Ц я мова зберег­
індоєвропейських мов. л а с я тільки в надмогильних написах та в географічних
За т в е р д ж е н н я м грузинського мовознавця Томаза назвах. Колись вона була досить поширеною. Імовірно,
Гамкрелідзе (нар. 1929) та В. Іванова, ці мовні групи гідроніми Джурин та Гериня в Прикарпатті, Тересва й
в и о к р е м и л и с я з індоєвропейської прамови я к греко- Уж у Закарпатті мають іллірійське п о х о д ж е н н я .
вірменсько-індо-іранська мовна спільність не пізніше Албанська мовна група. До неї входить лише
III тис. до н. є. албанська мова (понад 5 млн.), я к а має три літературні
Італійська мовна група. Засвідчена вона форми — тоскську (південь Албанії) на ґрунті тоскського
п а м ' я т к а м и з І тис. до н. є. і об'єднує т і л ь к и мертві мо­ діалекту, гегську (північ Албанії) на основі гегського діа­
ви: оскську, умбрську, фаліскську, латинську і, можли­ лекту, арбереську (в албанських поселеннях Італії). Тоск-
во, венетську. Л а т и н с ь к а була мовою Римської імперії і ська літературна мова стала офіційною мовою Албанії.
90 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 91

Іллірійська та албанська мови є о к р е м и м и групами Югославії до її поділу. До південнослов'янської мовної


індоєвропейської сім'ї мов, хоч існує гіпотеза, щ о ал­ підгрупи н а л е ж и т ь і старослов'янська мертва мова, я к а
банська мова — н а щ а д о к іллірійської або фракійської є найдавнішою літературною мовою с л о в ' я н . її створи­
мови. ли на базі солунських говорів давньоболгарської мови
Італійську, романську, кельтську, германську, іллі­ брати Кирило й Мефодій у IX ст.
рійську та албанську мовні групи об'єднують у захід­ Тохарська мовна група . Вона в и о к р е м и л а с я
не угруповання індоєвропейських мов. із давньоєвропейської мовної спільності індоєвропей­
П р о м і ж н е місце м і ж східним і західним угрупован­ ської сім'ї мов. До неї входять дві мертві мови, що за­
н я м и індоєвропейської сім'ї мов займають балтійська та свідчені в п а м ' я т к а х V—VIII ст., знайдених у Китаї. Ц і
слов'янська мовні групи. Т. Гамкрелідзе та В. Іванов мови мають умовні позначення (А і Б), а т а к о ж умовні
включають ці дві групи разом із західним угрупованням назви — к а р а ш а р с ь к а (турфанська) та к у ч а н с ь к а мови
удавньоєвропейську спільність. Народи, що (за назвами оаз, де вони функціонували).
розмовляли її мовами, переселилися не пізніше III тис.
до н. є. із прабатьківщини індоєвропейців (біля озер Ван Анатолійська ( хе тто-лу війська ) мов­
та Урмія у Передній Азії) у Північне П р и ч о р н о м о р ' я , на група. Вона в и о к р е м и л а с я з індоєвропейської пра­
звідки розселялися по Європі з III по І тис. до н. є. мови, ймовірно, до її поділу на східне і західне угрупо­
в а н н я . До неї входять л и ш е мертві мови: хеттська (кли­
Балтійська мовна група . Включає вона ж и ­ нописна), палайська, лувійська і більш пізні л і к і й с ь к а
ві литовську і л а т и с ь к у (з її різновидом — латгаль­ (продовження лувійської), лідійська, к а р і й с ь к а та си-
ською) мови, а т а к о ж мертву прусську мову, що зафік­ детська. Анатолійська група мов була поширена у Ма­
сована д ж е р е л а м и XIV—XVII ст. З усіх індоєвропей­
лій Азії і відома з п а м ' я т о к II—І тис. до н. є.
ських мов балтійські н а й б л и ж ч і до с л о в ' я н с ь к и х .
Слов'янська мовна група . До неї н а л е ж а т ь : Остаточно не з'ясовано, до якої мовної групи в індо­
— східнослов'янська підгрупа. Представлена вона європейській сім'ї мов н а л е ж а т ь такі мертві мови, я к
українською (45 м л н . ) , російською (250 млн.) і білорусь­ фрігійська, фракійська, пеласгська та ін., що д і й ш л и до
кою (понад 8 млн.) мовами. Внаслідок жорсткої русифі­ н а ш и х днів у фрагментарному вигляді.
кації російською володіє щ е приблизно 200 м л н . осіб К и т а й с ь к о - т и б е т с ь к а м о в н а с і м ' я . За по­
(переважно в к р а ї н а х СНД), щоправда, з більшою ч и ш и р е н н я м вона займає друге місце в світі: нею розмов­
меншою с у р ж и к і з а ц і є ю . Українська, російська і біло­ л я є 1350 м л н . осіб. До складу цієї сім'ї входять к и т а й ­
руська мови є н а щ а д к а м и давньоруської; ська, тибето-бірманська і тайська мовні групи. Ки­
— західнослов'янська підгрупа. Вона охоплює поль­ тайську групу утворюють к и т а й с ь к а мова, що має
ську (43 м л н . ) , чеську (10,6 млн.), словацьку (5,3 млн.), найбільшу кількість носіїв (1200 млн.), і дунганська мо­
в е р х н ь о л у ж и ц ь к у та н и ж н ь о л у ж и ц ь к у (разом л у ж и ч а н ва (60 т и с ) . До т и бет о- біржа не ь кої групи нале­
100 тис.) мови, а т а к о ж мертву полабську. Верхньолу­ жать бірманська (23 млн., п а м ' я т к и з XI ст.) й тибетська
ж и ц ь к у і н и ж н ь о л у ж и ц ь к у мови нерідко розглядають (4 млн., п а м ' я т к и з VII ст.) мови, а т а к о ж багато гімалай­
я к літературні форми єдиної л у ж и ц ь к о ї мови (її назива­ ських та ассамських мов. Л и ш е в Індії та Пакистані їх на­
ють ще серболужицькою або сорабською). У давніших раховується 113. Наприкінці XX ст. держава Бірма була
мовознавчих п р а ц я х до західнослов'янської підгрупи перейменована у М'янму, однак її державну мову продов­
відносили кашубську мову, але докладніше її вивчення жують називати бірманською, хоч у ж е в ж и в а є т ь с я й
дало змогу з ' я с у в а т и , що вона є одним з діалектів поль­ назва « м ' я н м а н с ь к а » . У та йс ькі й групі основною є
ської мови; тайська мова (32 млн.), я к а до 1939 р . н а з и в а л а с я сіам­
— південнослов'янська підгрупа. До неї входять ською. Вона поширена в Таїланді ( п а м ' я т к и з XIII ст.).
болгарська (понад 9 м л н . ) , македонська ( м а й ж е 2 млн.), До цієї групи відносять і лаоську мову та ін.
словенська (1,8 м л н . ) , а т а к о ж сербська, хорватська, Афразійська (семіто-хамітська) мовна
боснійська та чорногорська, я к і утворилися після роз­ с і м ' я . Нею спілкується 262 млн. осіб. Найпоширені­
паду сербсько-хорватської мови, що функціонувала в ш и м и мовами сім'ї є арабська (192 млн.), хауса (20 млн.)
92 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 93

та амхарська (понад 12 млн.). Афразійська мовна с і м ' я (понад 70 млн.). До австронезійської мовної сім'ї нале­
включає семітську і хамітську галузі. ж а т ь т а к о ж д а я ц ь к а (Індонезія), мальгаська (острів Ма­
1. Семітська галузь. Поділяють її на східну і західну дагаскар), маорі (острів Нова Зеландія), гавайська, са-
групи. До східної мовної групи входить мертва моа (острови Тихого океану) мови.
аккадська мова, якою розмовляли в Ассирії та Вавилоні Конгокордофанська (нігерокордофан-
і я к а засвідчена клинописними текстами з III тис. до н. є. с ь к а ) м о в н а с і м ' я . Вона охоплює 213 м л н . носіїв і
До західної мовної групи належать: є основною мовною сім'єю Чорної А ф р и к и . В ній розріз­
— ханаанська підгрупа. Вона охоплює такі мертві няють такі мовні групи: банту , що включає мови суа­
мови: староханаанську (в 1974 р . знайдено її п а м ' я т к и з хілі, руанда, кіконго, зулуську та ін.; манде, куди
III тис. до н. є.), фінікійську (нею розмовляли в Фінікії входять мови м а н і н к е , бамбара, менде, сусу та ін.; за­
та її колоніях, зокрема у Карфагені), моавітську, дав­ хідна , до якої н а л е ж а т ь мови фуль, волоф, тенда та ін.;
ньоєврейську. До ханаанської підгрупи н а л е ж и т ь су­ вольтійська, я к а охоплює мови мосі, лобо, сенуфо
часна форма давньоєврейської мови — іврит, відродже­ та ін., і ква, до якої н а л е ж а т ь мови а к а н , йоруба, ібо,
на в Ізраїлі. Вона нині має м а й ж е 3,5 млн. носіїв; кру та ін.
— арамейська підгрупа. До неї входять арамейська Д р а в і д с ь к а м о в н а с і м ' я . П о ш и р е н а вона на
( м а й ж е зникла) та айсорська мови; Індостанському півострові й охоплює 192 м л н . носіїв.
— арабська підгрупа. Охоплює арабську та три пів- Це мови корінного населення Індії, щ о м е ш к а л о тут
денноарабські мови; до приходу індоєвропейців. Н а и р о з п о в с ю д ж е н і ш и м и
— ефіопська підгрупа. її утворюють амхарська мова м о в а м и цієї с і м ' ї є т е л у г у (63 м л н . ) , т а м і л ь с ь к а
(17 м л н . , офіційна мова Ефіопії) і мертва мова геез (за­ (55 млн.; має писемність із початку н. є.), к а н н а д а
свідчена у п а м ' я т к а х IV—XV ст., нині використовуєть­ (31 млн.), м а л а я л а м (ЗО млн.) та ін. Дравідська с і м ' я
ся при богослужінні). мов охоплює три або чотири мовні групи.
2. Хамітська галузь. До неї н а л е ж а т ь єгипетська, Я п о н с ь к а м о в н а с і м ' я . До неї входить л и ш е
берберська, к у ш и т с ь к а і чадська мовні групи. Єги­ японська мова, я к о ю розмовляє 124 м л н . осіб. Мово­
петська група охоплює мертву давньоєгипетську знавці вважають, що спорідненою з нею є р ю к ю с ь к а мо­
мову, що має одну з найдавніших фіксацій (ієрогліфіч­ ва (острови Рюкю) й, імовірно, айнська мова, я к а нині
ні п а м ' я т к и з IV тис. до н. є.), та її н а щ а д к а — коптську вимирає (нею володіє т і л ь к и к і л ь к а осіб).
мову, я к а з XVII ст. т е ж є мертвою і використовується Т ю р к с ь к а м о в н а с і м ' я . Поширена вона в Се­
т і л ь к и з культовою метою. До берберської групи редній і Малій Азії, Російській Федерації, Афганістані,
входять понад 60 ж и в и х мов, зокрема туарезька, ка- Ірані, Китаї та багатьох інших країнах і охоплює 110 млн.
більська, а т а к о ж мертва нумідійська, що засвідчена в носіїв. Найдавніші п а м ' я т к и т ю р к с ь к и х мов н а л е ж а т ь
п а м ' я т к а х з І тис. до н. є. Ку ши тс ьк а група об'єд­ до VII ст. Учені по-різному к л а с и ф і к у ю т ь тюркські мо­
нує м а й ж е 100 мов, зокрема галла (16 млн.), сомалі ви. Російський тюрколог Василь Радлов (1837—1918)
(6,8 млн.), афар (800 т и с ) . До чадської групи відно­ поділяв їх на чотири групи, а Василь Богородицький
сять понад 150 мов, зокрема мови хауса (24 м л н . ) , кото- (1857—1941) — на сім. Ф і н с ь к и й мовознавець Густав
ко (200 т и с ) . Існують сумніви щодо приналежності цієї Рамстедт (1873—1950) виокремлював у т ю р к с ь к і й мов­
групи до афразійської сім'ї. Усі мови хамітської галузі
ній сім'ї шість груп.
афразійської мовної сім'ї поширені в Північній А ф р и ц і .
Там функціонує і частина мов семітської галузі, і н ш а ж Найбільш п р и й н я т н о ю є к л а с и ф і к а ц і я російського
її частина займає Передню Азію ( Б л и з ь к и й Схід). тюрколога Олександра Самойловича (1880—1938). Він
поділив тюркську мовну с і м ' ю на шість груп: булгар-
Австронезійська (малайсько-полінезій­ ську, уйгурську, к и п ч а ц ь к у , чагатайську, к и п ч а ц ь к о -
с ь к а ) м о в н а с і м ' я . Вона об'єднує м а й ж е 800 мов, туркменську, огузьку.
я к и м и розмовляє понад 230 млн. осіб. Н а й п о ш и р е н і ш и ­ До булг арської мовної гру пи , або р-гру пи ,
ми мовами цієї сім'ї є індонезійська (150 м л н . ) , я к а до н а л е ж а т ь мертва булгарська, чуваська мова (1,5 млн.),
30-х років XX ст. н а з и в а л а с я малайською, і я в а н с ь к а я к у вважають п р о д о в ж е н н я м булгарської, а т а к о ж мер-
94 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 95

тва хазарська мова. Уйгуреька мовна група, або ся на шість діалектів. Писемні п а м ' я т к и з IV ст. створю­
д-гру па , об'єднує давньоуйгурську та близьку до неї валися ш л я х о м пристосування до аглютинативної ко­
мертву орхонську (збережена рунічними написами VII— рейської мови к и т а й с ь к и х ієрогліфів, що призвело до
XII ст.), а т а к о ж я к у т с ь к у , тувинську, х а к а с ь к у , тофа- розроблення її літературної форми х а н м у н , відірваної
ларську (менше 500 носіїв) мови. До кипчацької від народнорозмовної мови. Ханмун офіційно в ж и в а л а с я
мовної групи, або тау -гру пи , відносять мертву до 1894 р . Поряд з нею ще з 1446 р . у Кореї використову­
половецьку ( к и п ч а ц ь к у , куманську) мову, зафіксовану вався оригінальний фонемний алфавіт чоним, я к и й став
в «Кодексі Куманікус» (1294 р.), а т а к о ж к а з а х с ь к у основою більш демократичної форми літературної мови.
(8 млн.), татарську (8 млн.), к и р г и з ь к у (2,5 млн.), баш­ Ф і н н о - у г о р с ь к а м о в н а с і м ' я . Мовами цієї
к и р с ь к у (1 млн.), алтайську, к у м и ц ь к у , карачаєво-бал- сім'ї розмовляє 25 м л н . осіб. Вона об'єднує угорську і
к а р с ь к у , к р и м с ь к о т а т а р с ь к у , к а р а ї м с ь к у (поширена фінську мовні групи. До угорської групи входять
здебільшого в К р и м у і має м а й ж е 500 носіїв) та ін. ж и в і угорська (15 млн.), мансійська та х а н т и й с ь к а мови.
м о в и . Чагатайська мовна група, або таг- Фінська група охоплює фінську (5 м л н . ) , естонську
лик-група, охоплює уйгурську (5,5 м л н . носіїв пере­ (понад 1 млн.), карельську, вепську, а т а к о ж пермські
в а ж н о в Китаї, у провінції Сінцзян), узбецьку (18 млн.), мови ( к о м і - п е р м ' я ц ь к а , комі-зирянська, удмуртська),
чагатайську (мала т і л ь к и писемну форму і в ж и в а л а с я мордовські (ерзя і м о к ш а ) , марійські (гірська м а р і й с ь к а
раніше я к м і ж т ю р к с ь к а ; деякі вчені вважають її старо- на правому березі Волги та лугова м а р і й с ь к а на лівому
узбецькою) мови. Кипчацько-пгуркменську мов­ березі Волги) і с а а м с ь к у мови. Спорідненими з фінно-
ну групу, або тпаг-ли- гру пу, утворюють проміжні у г о р с ь к и м и , я к в в а ж а ю т ь д е я к і мовознавці, є самодій­
узбецько-хівинські та хівинсько-сартські говори, що ські мови, п о ш и р е н і на К р а й н і й Півночі Росії (ненець­
втратили самостійне значення. До огузької мовної к а , н г а н а с а н с ь к а й с е л ь к у п с ь к а ) . Фінно-угорські та са­
групи, або о л-гру пи , н а л е ж а т ь турецька (59 млн.), модійські мови називають у р а л ь с ь к и м и і відносять їх до
азербайджанська (14 млн.), т у р к м е н с ь к а (4 млн.), гага­ єдиної мовної сім'ї.
узька ( м а й ж е 170 тис. носіїв, що ж и в у т ь в Одеській об­
ласті У к р а ї н и та в Молдові). Н і л о с а х а р с ь к а м о в н а с і м ' я . Вона локалізо­
вана у Північній Африці і охоплює м а й ж е 23 м л н . носі­
У самих назвах мовних груп О. Самойлович виокре­ їв. У цій мовній сім'ї виокремлюють шість мовних груп,
мив найпомітніші фонетико-морфологічні розбіжності до я к и х н а л е ж и т ь понад 100 мов, зокрема сонгай, бон-
т ю р к с ь к и х мов. Ступінь спорідненості цих мов є д у ж е го, маба, берта, кома, фур, канурі, теда, мімі.
високим. А н д о - е к в а т о р і а л ь н а м о в н а с і м ' я . її виок­
А в с т р а з і й с ь к а м о в н а с і м ' я . Мовами цієї ремив Д ж . Грінберг. Мовами цієї сім'ї розмовляє понад
сім'ї р о з м о в л я є 84 м л н . осіб. У ній в и о к р е м л ю ю т ь 20 млн. осіб, я к і проживають у Південній А м е р и ц і . Ан­
в'єтську, монкхмерську, мундську, мяо-яо мовні групи. до-екваторіальна мовна с і м ' я представлена т а к и м и мо­
До в'єтської мовної групи н а л е ж а т ь в'єтнам­ вами: кечуа, щ о функціонує в Перу, Еквадорі, Болівії
ська (66,5 м л н . ) , мова міонг та ін. Монкхмерська тощо (13 млн.), гуарані, я к а поширена в Парагваї, а та­
мовна група охоплює к х м е р с ь к у (майже 8 млн., по­ к о ж а р а у к а н с ь к и м и та а р а в а ц ь к и м и м о в а м и .
ширена в Камбоджі), мон, палаунг, ва (у М ' я н м і ) , кхасі К а в к а з ь к а м о в н а с і м ' я . Мови цієї сім'ї мають
(в Індії), нікобарську (на Нікобарських островах) та ін. 7,5 м л н . носіїв. До к а в к а з ь к о ї мовної сім'ї входять кар-
мови. Мовна група мунда включає мови корінно­ твельська і п і в н і ч н о к а в к а з ь к і (абхазько-адигейська,
го населення Індії, зокрема кхерварі, к у р к у та ін. До нахська, дагестанська) мовні групи. Картвельська
мовної групи мяо-яо н а л е ж а т ь мови мяо, яо, ше група охоплює грузинську (майже 4 м л н . ) , чанську,
та ін., я к і поширені у Китаї і Лаосі). Спорідненість різ­ мегрельську та сванську мови. Д е я к і мовознавці вважа­
них груп австразійських мов досить віддалена і не є за­ ють її окремою мовною с і м ' є ю . Абхазько-адигей­
гальновизнаною . ська група включає абхазьку, адигейську, абазин­
К о р е й с ь к а м о в н а с і м ' я . До неї входить ко­ ську, кабардино-черкеську мови, нахська група —
рейська мова, я к а має понад 65 м л н . носіїв і поділяєть- чеченську, інгуську, бацбійську, кістинську. До да-
96 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 97

гестанської групи належить майже ЗО мов Дагес­ с і м ' ю . Можливо, що до неї належали корейська і
тану, значна частина яких одноаульні. Найпоширеніши­ японська мови. З'ясовано також, що дравідські мови
ми серед них є аварська, андійська, дідойська, даргин­ мають генетичні зв'язки з фінно-угорськими.
ська, лакська, лезгинська, табасаранська. Мовами кав­ Вітчизняні і зарубіжні мовознавці, насамперед В. Іл-
казької сім'ї розмовляють народи Кавказу та Закавказзя. ліч-Світич, науково обґрунтували генетичну спорідне­
Однак вивчення баскської мови, поширеної у Піре­ ність шести мовних сімей: індоєвропейської, афразій-
нейських горах (переважно в Іспанії), дало досить ваго­ ської, кавказької, фінно-угорської, дравідської та ал­
мі докази її спорідненості з кавказькими. Існує гіпотеза тайської, тобто наявність величезної мовної сім'ї, яку
про приналежність до кавказької мовної сім'ї де­ назвали н о с т р а т и ч н о ю н а д с і м ' є ю , або н о с т р а -
яких давніх мертвих мов Месопотамії (шумерська, т и ч н о ю м а к р о с і м ' є ю . Окремі лінгвісти включа­
еламська, урартська) та Малої Азії. ють до неї також частину палеоазійських мов.
М о н г о л ь с ь к а м о в н а с і м ' я . Охоплює 6,5 млн. Отже, докладне вивчення споріднених мов дає змогу
носіїв. Утворилася вона з єдиної монгольської мови розкрити їх найглибші шари, з'ясувати особливості
внаслідок розпаду Золотої Орди — імперії, створеної прамови, від якої вони походять. Завдяки досліджен­
Чінгісханом. До цієї мовної сім'ї входять такі мови: ням генетичних зв'язків між різними мовними сім'ями
монгольська, або халха-монгольська (5 млн., поширена можна об'єднати їх у надсім'ї, або макросім'ї.
в Монголії), бурятська, калмицька (в Росії), ойратська,
монгорська (в Китаї), могольська (в Афганістані).
Т у н г у с о - м а н ь ч ж у р с ь к а м о в н а с і м ' я . Но­ Типологічна класифікація мов
сіями мов цієї сім'ї є понад 4 млн. осіб. її утворюють
маньчжурська мова (представлена великою кількістю Кожна мова певним чином організована. За спільни­
літературних творів з XVI ст., нині вимирає), евенкій­ ми структурними ознаками мови об'єднують у типи.
ська (раніше її називали тунгуською), евенська, нанай­ Розробленням типологічної класифікації мов займаєть­
ська, удегейська та ін. мови. ся типологічне мовознавство.
Існує і багато інших мовних сімей, однак вони мало-
Типологічна класифікація мов — групування мов за особливос­
чисельні (до 1 млн. носіїв) і, як правило, недостатньо тями їх структури незалежно від спорідненості.
вивчені.
До п а л е о а з і й с ь к и х м о в відносять кілька мов­ Теоретично типологічна класифікація може ґрунту­
них груп і окремих мов, не пов'язаних між собою гене­ ватися на будь-якому рівні мови. Нині існують розроб­
тично: чукотсько-камчатські мови (чукотська, коряць­ ки в галузі фонологічної та синтаксичної типології, за­
ка, ітельменська та ін.), ескімоські мови (ескімоська та початковано створення лексичної типології. Оскільки
алеутська), а також нівхську, юкагірську, кетську мови. фонем у мовах надто мало, а лексем надто багато, опти­
Індіанські мови в Північній Америці об'єднують у мальне групування мов на основі цих рівнів ускладне­
вісім мовних сімей (алгонкінська, ірокезька, сіу та ін.), не. За синтаксичною побудовою теж важко об'єднати
кілька мовних сімей розрізняють у Центральній та Пів­ мови в однорідні типи, оскільки синтаксичні ознаки
денній Америці. На півдні Африки виокремлюють кой- різних мов дуже складні.
санську (палеоафриканську) мовну сім'ю, до якої нале­ Найзручнішим для типологічних досліджень є мор­
жать готтентотські та бушменські мови. На острові Но­ фологічний рівень. Це зумовлене тим, що кількість мор­
ва Гвінея розрізняють від 60 до 100 мовних сімей. фем у мовах достатня для їх типологічного групування,
У результаті ґрунтовного порівняльно-історичного до того ж морфеми більш стійкі щодо змін порівняно з ін­
вивчення різних мов виявлено глибинні генетичні шими мовними одиницями. Деякі мовознавці взагалі на­
зв'язки між мовами, які традиційно зараховують до зивають типологічну класифікацію мов морфологічною.
різних сімей. Так, нині вже встановлено давню спорід­ Морфологічна типологія. Морфологічний рівень мо­
неність тюркських, монгольських та тунгусо-мань- ви, порівняно з фонологічним і синтаксичним, у типо­
чжурських мов, які об'єднують в одну а л т а й с ь к у логічному відношенні вивчений найкраще.
І Вступ до мовознавства
98 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 99

З а морфемною будовою слова В . фон Гумбольдт ви­ не має іменникового з н а ч е н н я і втратив самостійність.
окремив чотири типи мов: ізолюючий, аглютинуючий До флективних н а л е ж а т ь індоєвропейські мови і біль­
(аглютинативний), ф л е к т и в н и й та інкорпоруючий. шість а ф р а з і й с ь к и х .
І з о л ю ю ч і м о в и . Д л я них характерні незмінність І н к о р п о р у ю ч і м о в и . До них входять складні
і морфологічна нерозчленованість с л і в . І з о л ю ю ч і мови" комплекси, я к і є водночас і словами, і реченнями^ Ц е й '"
м а ю т ь л и ш е один різновид морфем —' к о р і н ь . Грама­ тип мов представлений д е я к и м и палеоазійськими мова­
тичне з н а ч е н н я в и р а ж а є т ь с я здебільшого з допомогою ми та більшістю індіанських мов А м е р и к и . Н а п р и к л а д ,
п о р я д к у с л і в . До ІЗОЙ^РІОІЇИХ м о в ш а л е ж и т ь д а в н ь о к и ­ у мові мексиканських індіанців піпакакша означає «Я їм
т а й с ь к а мова в е н ь я н ь . О з н а к и цього типу мов прита­ м'ясо». Передаючи п р е д и к а т и в н и й , реченнєвий зміст,
м а н н і сучасній к и т а й с ь к і й мові б а й х у а в е н ь , в ' є т н а м ­ наведена конструкція з а л и ш а є т ь с я словом, я к е побудо­
с ь к і й ( а в с т р а з і й с ь к а с і м ' я ) , мові йоруба (конгокордо- ване ш л я х о м синтаксичного основоскладання, а не сло­
ф а н с ь к а с і м ' я ) . Н а п р и к л а д , к и т а й с ь к а ф р а з а во хао воскладання: пі+пака+ки>а. Комплексні слова-речення
о з н а ч а є «я л ю б л ю » , а хао во — «люби м е н е » . Грама­ інкорпоруючих мов здебільшого починаються з кореня-
т и ч н і з н а ч е н н я тут в и р а ж е н і зміною п о р я д к у слів та підмета, а закінчуються коренем-присудком. М і ж ц и м и
інтонацією. м е ж о в и м и морфемами м о ж у т ь бути компоненти, що ви­
А г л ю т и н у ю ч і ( а г л ю т и н а т и в н і ) м о в и . В_ р а ж а ю т ь зміст другорядних членів речення.
них корінь незмінний і тому внутрішня флексія відсут­ Існують інші, більш розгорнуті морфологічні типоло­
н я . В аглютинативних мовах афікси у межах слова ха­ гії. А. Шлейхер) деталізувавши класифікацію В. фон Гум-
рактеризуються високим ступенем самостійності, оскіль­ больдта, вйоВГремив у складі ізолюючих, аглютинуючих
к и чітко відмежовуються один від одного і зберігають і ф л е к т и в н и х мов дрібніші підтипи. Інкорпоруючі мови
своє значення незалежно від місця у слові. Вони завжди він не вводив до к л а с и ф і к а ц і ї .
виражають те саме значення, причому т і л ь к и одне, а Відповідно до к л а с и ф і к а ц і ї А. Ш л е й х е р а ізолюючі
певне значення, у свою чергу, з а в ж д и передається тим
мови мають такі т и п и :
ж е афіксом. Н а п р и к л а д , у к и р г и з ь к і й мові ата-га —
«батькові», ата-лар-га — «батькам», ата-лар-ьшьіз-га — — чисто кореневі (давньокитайська мова веньянь);
«нашим батькам». Тут давальний відмінок з а в ж д и вира­ —"кореневі зі службовими словами. Ц е мови, у я к и х
ж е н и й афіксом -га, а цей афікс завжди виражає тільки частина коренів у ж е г р а м а т и к а л і з у в а л а с я — почала ви­
давальний відмінок, так само афікс -лар вказує л и ш е на р а ж а т и граматичне з н а ч е н н я , напр.: к и т . жень — «лю­
множину, афікс -ьімьіз — на першу особу. До аглютина­ дина», жень-мінь — «люди», (бірманська, сучасна к и ­
тивних мов належать, зокрема, тюркські мови, більшість" тайська мови).
фінно-угорських, японська, мови банту. До ізолюючого типу н а л е ж а т ь л и ш е аналітичні
Ф л е к т и в н і м о в и . У них корінь з м і н н и й , причо­ мови , тобто мови, в я к и х переважають^т^кі засоби ви­
му ц я змінність може в и я в л я т и с ь і я к в н у т р і ш н я флек­ р а ж е н н я граматичних значень^ як. службові слова і по­
сія, тобто здатність к о р е н я в и р а ж а т и своїм чергуван­ рядок слів. Аглютинуючі та флективні типи представ-'
н я м г р а м а т и ч н е з н а ч е н н я . Н а п р и к л а д , а н г л . /ооі — лені я к а н а л і т и ч н и м и , так і синтетичними мовами. У
«нога» і?ееі — «ноги», нім. Миііег— «мати» іМйііеі синтетичних мовах засобами в и р а ж е н я грама­
« м а т е р і » , у к р . набрати — д о к о н а н и й в и д і набира­ тичних значень є а ф і к с а ц і я , в н у т р і ш н я ф л е к с і я , редуп­
ти — н е д о к о н а н и й вид. У ф л е к т и в н и х мовах а ф і к с и л і к а ц і я (повторення к о р е н я , напр.: япон. яма — «гора»
не самостійні, вони з л и в а ю т ь с я з коренем і формально," і яма-яма — «гори»), суплетивізм ( в и р а ж е н н я грама­
і за змістом. Слово козацький в а ж к о поділити на ко~~ тичної форми слова і н ш и м коренем, н а п р . : у к р . я і ме­
рінь і суфікс, о с к і л ь к и у звуці [ц] з л и л и с я к і н ц е в и й не), наголос.^
приголосний к о р е н я козак- і початковий приголосний Аглютинуючі мови А . Ш л е й х е р поділив на:
суфікса -ськ- ([к] + [с] = [ц]). У слові радість суфікс -ість — аглютинуючі синтетичні, у я к и х виокремлював
вказує на і м е н н и к . А в похідному від нього п р и к м е т н и ­ .суфіксальний (тюркські мови), п р е ф і к с а л ь н и й (мова
к у радісний цей самий суфікс -ість (з утраченим [т']) вже банту) та інфіксальний (бацбійська мова) типи;
100
0 Загальні
4 засади мовознавства
в- ''
— ^глютинуючі аналітичні, які представлені афік-
Класифікації мов
101
сальним~типом ХафГксиможуть займати різну позицію — прості чисто реляційні: коренещ поняття не су-
щодо кореня) з широким використанням службових провод^уютьЄя"дерйв'ацією, реляційні поняття не вира-"
слів (тибетська мова).' ' ™"•""*-—" ~--.~.™»_ жають конкретний зміст (стара китайська мова вень-""
"*""" Флективні мови, у яких «гнучкий» корінь може ви­ янь); "'"""' "
ражати'внутрішню"флексію, А. Шлейхер поділив на:
— складні чисто реляційні: кореневі поняття видо­
—„флективні синтетичні, які оперують тільки внут­ змінюються шляхом деривації (турецька мова);
рішньою флексією (арабська мова); *а~ — прості змішано реляційні: реляційні поняття збе­
— флективні синтетичні, які мають внутрішню і рігають конкретний зміст, відображають об'єктивну
зовнішню флексію (українська мова); дійсність (мови банту);
— флективні аналітичні, в яких поєднується вико- ""'— складні змішано реляційні: кореневі поняття
ристаннярнутрішньої і зовнішньої флексій з^ктианим
вираженням граматичних значень службовими' слбва*- супроводжуються деривацією, реляційні поняття ві­
ми (англійська мова). дображають об'єктивну дійсність (українська мова).
За технікою вираження граматичних понять, тобто
Однак віднесення арабської мови до флективних є за переважаючими граматичними способами, Е. Сепір
помилковим, оскільки виразниками граматичного зна­ поділив мови на:
чення в ній є не внутрішня флексія, а тр а неф ікс —
особливий вид афіксів. — ізолюючі (мова бамана, поширена в Африці);
— аглютинативні (папуаські мови Нової Гвінеї);
Основою морфологічної типології Е. Сепіра є ідея Д — фузійні (українська);
про кореневі і реляційні мовні поняття. Він виходив з — символічні (арабська). У цих мовах функціону­
того, що в мові обов'язково мають існувати кореневі' ють такі граматичні способи, як внутрішня флексія, ре­
поняття (у кожній мові тільки корені безпосередньо" дуплікація, наголос.
відображають об'єктивну дійсність) тареляц і йні по­
няття (засоби зв'язку слів-коренів у речення для ви­ / За ступенем ускладненості окремого слова, за мірою
• його граматичного навантаження він виокремив такі
раження думки). Кореневі поняття можуть супрово­ типи мов:
джуватись ( а б о н і ) д е р и в а ц і є ю (утвореннямпохідних
слів), тр§£о^дерцвацшн<м^і&и поняттями (засо­ ^,>— аналітичні (новогрецька, англійська, французька,
бами для семантичної видозміни коренів), а реляційні іспанська, болгарська, тибетська, давньокитайська);
/ — синтетичні (давньогрецька, латинська, литов-
поняття, незважаючи на своє абстрактне значення, мо£_ ( ська, українська, російська, арабська, фінно-угорські й
жуть мати і конкретний, матеріальний зміст, відобра­ 1 мови банту);
жати об'єктивну дійсність або не відображати її, втра­
чаючи конкретний зміст. Реляційні поняття здатні, як і \ — полісинтетичні (чукотсько-камчатські мови, біль-
кореневі поняття, відображати дійсність. У цьому ви­ чшість індіанських мов Північної Америки).
падку вони мають змішаний характер. Реляційні по­ Поєднання трьох класифікацій Е. Сепіра мало б да­
няття можуть утратити властивість відображати дій­ ти 48 типів мов, але фактично їх тільки 21, оскільки не
сність, стати чисто реляційними. Наприклад, у формах всі типи трьох його класифікацій можуть сполучатися
однини і множини велика хата — великі хати іменник між собою. Так, прості чисто реляційні мови не мо­
вказує і на форму числа (реляція), і на об'єктивну дій­ жуть бути фузійними, синтетичними і полісинтетич­
сність (є одна хата чи кілька), а прикметник своїми фор­ ними. Вони бувають лише ізолюючими аналітичними
мами тільки пов'язується з іменником. В усіх цих ви­ (веньянь, в'єтнамська мови). Складні чисто реляційні
падках ідеться про переважання, панівний тип, а не про мови можуть бути аглютинативними синтетичними
абсолютну, безвиняткову представленість тільки певної (турецька, казахська) або символічними аналітични­
форми основних мовних понять. ми (мова шилук у Африці). Прості змішано реляційні
мови найчастіше є аглютинативними синтетичними
Зважаючи
кі типи мов: на ці міркування, Е. Сепщвиокремив та­ (банту), а складні змішано реляційні — фузійними
аналітичними (англійська мова), фузійними синтетич­
ними (українська мова), аглютинативними полісинте-
102 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 103
т и ч н и м и м о в а м и (всі і н к о р п о р у ю ч і , н а п р и к л а д ескі­ М. Трубецькой, російський і австрійський мовознавець
м о с ь к а мова). Олександр Ісаченко (1910—1978), польський лінгвіст
Ступінь аналітичності ч и синтетичності мов може Тадеуш Мілевський (1906—1966). З а фонологічною ти­
бути р і з н и м . Сучасні методики дають змогу його вимі­ пологією мови поділяють на складофонемні та фонемні.
р я т и . Методики кількісного зіставлення мов розробляє С к л а д о ф о н е м н и й т и п м о в . Складофонеми,
квантитативна (лат. ^иаптл^;аз — кількість) ти- або силабофонеми, виділяють у мовах, д л я я к и х харак­
пологія. Так, Д ж . Грінберг запропонував індекс терний збіг складу і морфеми. Так, у к и т а й с ь к і й мові
синтетичності — відношення кількості морфем у к о ж е н склад є морфемою, а 4 0 % складів — о к р е м и м и
певному тексті до кількості слів ( М / \ \ 0 . Цей індекс не словами, проте переважають у ній двоскладові (двомор-
може бути н и ж ч и м за одиницю, оскільки морфем у тек­ фемні) слова. Ц я обставина робить зайвим поділ морфем
сті не може бути менше, н і ж слів. на окремі з в у к и , хоч технічно це м о ж н а зробити. У різ­
Я к щ о індекс синтетичності мови становить від 1,00 них діалектах китайської мови нараховується від 389
до 1,99, то ц я мова є аналітичною (в'єтнамська — 1,06, до 920 складофонем. К и т а й с ь к а складофонема може
перська — 1,52, англійська — 1,68). П р и індексі від охоплювати чотири з в у к и : початковий приголосний;
2,00 до 2,99 мова є синтетичною ( я к у т с ь к а — 2 , 1 7 , суа­ нескладовий п р о м і ж н и й голосний типу [і], [и], [и]; скла-
хілі — 2 , 5 5 , санскрит — 2,59). Я к щ о індекс синтетич­ дотвірний голосний; к і н ц е в и й приголосний чи напівго­
ності сягає понад 3,00, то мову відносять до полісинте­ лосний. Кожен із ц и х компонентів складофонеми, к р і м
т и ч н и х (ескімоська — 3,72). третього, м о ж е бути відсутній. Складофонеми харак­
Відповідно до індексу синтетичності мова м о ж е на­ терні, я к правило, д л я ізолюючого типу мов.
л е ж а т и до проміжного типу. Н а п р и к л а д , німецька мова Ф о н е м н и й т и п м о в . До нього н а л е ж и т ь біль­
(від 1,90 до 2,11) є проміжною м і ж синтетичними і ана­ шість мов. У мові фонемного типу фонема і морфема не
л і т и ч н и м и . Тому різні мовознавці відносять її то до син­ збігаються, морфема поділяється на фонеми, а фонеми
тетичних, то до а н а л і т и ч н и х мов. формують морфему. Мови цього типу у д е я к и х лінгвіс­
Д ж . Грінберг встановив індекс аглютинації — тичних п р а ц я х к л а с и ф і к у ю т ь за розрізненням (давньо­
відношення кількості аглютинативних конструкцій до грецька, л а т и н с ь к а ) та н е р о з р і з н е н н я м (українська,
кількості морфемних швів ( А / ^ . Аглютинативною польська) довгих і к о р о т к и х голосних, за типом наголо­
конструкцією в в а ж а є т ь с я поєднання морфем, я к і фоне­ су (динамічний, тонічний, кількісний), його рухомістю
тично не змінюються або змінюються незначно, за уста­ чи сталістю.
л е н и м и в мові нормами сполучуваності морфем. Межу У фонемному типі мов виокремлюють:
м і ж т а к и м и морфемами називають швом. Н а п р и к л а д , — консонантний тип мов. До нього н а л е ж а т ь мови, у
к а з а х , кизлармен — «дівчатами» становить аглютина­ фонемному складі я к и х понад 7 0 % приголосних. На­
тивну конструкцію із двома морфемними ш в а м и : кьіз — приклад, українська мова, щ о має 6 голосних і 32 при­
«дівчина», л а р — афікс множини, мен — афікс орудного голосні фонеми (співвідношення голосних і приголос­
відмінка ( 1 : 2 = 0,5). Ч и м більша ц и ф р а , тим більш аг­ них — 1 5 % : 8 5 % ) . Індоєвропейська прамова в давніші
лютинативною є мова (санскрит — 0,09, англійська — періоди свого існування була консонантною; адигейська
0,30, я к у т с ь к а — 0 , 5 1 , суахілі — 0,67). мова має 70 фонем, серед я к и х л и ш е 3 голосні;
З допомогою різних формул м о ж н а обчислити сту­ — вокалічний тип мов. Він охоплює мови, у я к и х
пінь вияву кожного типологічного параметра за класи­ 30% фонемного складу чи більше становлять голосні.
ф і к а ц і я м и я к Е. Сепіра, т а к і А. Ш л е й х е р а . Д ж . Грін­ Наприклад, давньоруська мова, в я к і й до з н и к н е н н я но­
берг к в а н т и т а т и в н и м методом довів, що чистих типів сових голосних існувало 11 або 12 голосних фонем і 24
мов не буває, к о ж е н типологічний параметр в и р а ж а є т ь ­ приголосних ( 3 4 % : 6 6 % ) ; корейська мова, у я к і й 21 го­
ся в різних мовах по-різному. Отже, він формально об­ лосна і 19 приголосних фонем; у гавайській мові із 13
ґрунтував неповторність сутності кожної мови. фонем 5 є голосними.
Фонологічна типологія. У типологічне в и в ч е н н я фо­ Фонологічний тип мов досить р у х л и в и й , щ о з н и ж у є
н о л о г і ч н о г о р і в н я мови п о м і т н и й внесок з р о б и л и його к л а с и ф і к а ц і й н у вартість. Тому ц я типологія роз-
104 Загальні засади мовознавства Класифікації мов 105

робляється значно повільніше, н і ж типологія морфоло­ Соціолінгвістична класифікація мов


гічна.
Синтаксична типологія. Розробленням синтаксич­ Вивченням соціальних аспектів розвитку мови, її
ної типології мов займався І. Мєщанінов. Вона полягає функцій та суспільного використання займається соціо­
у виокремленні на основі будови речення номінативно­ лінгвістика. Представник цього н а п р я м у мовознавства
го, ергативного та активного типів мов. О. Т к а ч е н к о розробив соціолінгвістичну к л а с и ф і к а ц і ю
Н о м і н а т и в н и й т и п м о в . До нього входять мо­ мов. Він виокремив такі соціолінгвістичні типи мов: од­
ви, я к і серед і н ш и х відмінків обов'язково мають назив­ ноосібні, частковогенераційні, частковоетнічні, повно-
н и й і знахідний я к відмінки суб'єкта і об'єкта дії. У ц и х етнічні частковотериторіальні, повноетнічні повноте-
мовах підмет з а в ж д и в и р а ж е н и й н а з и в н и м (номінатив­ риторіальні, мови з позатериторіальною монофункцій-
ним) відмінком, а п р я м и й додаток — знахідним (акуза­ ністю, поліфункційні мононаціональні, п о л і ф у н к ц і й н і
тивом). Н о м і н а т и в н и м и є більшість мов світу, в тому полінаціональні, поліфункційні поліетнічні мови.
числі індоєвропейські, тюркські, фінно-угорські та афр- О д н о о с і б н і м о в и . До цього типу н а л е ж а т ь мови,
азійські. що н а б л и з и л и с я до в и м и р а н н я . Одноосібною мовою во­
Е р г а т и в н и й т и п м о в . Основою ергативного ти­ лодіє л и ш е одна людина. Такою, н а п р и к л а д , була кама-
пу мов є протиставлення не суб'єкта і об'єкта, я к у мо­ синська мова з групи самодійських, я к о ю у 80-ті р о к и
вах номінативного типу, а перехідних і неперехідних діє­ XX ст. володіла л и ш е одна ж і н к а . Мовознавці нарахо­
слів. У мовах цього типу абсолютний відмінок (аген- вують 46 т а к и х мов.
т и в , щ о позначає в и к о н а в ц я дії) є виразником суб'єкта Ч а с т к о в о г е н е р а ц і й н і м о в и . Ц е мови, я к и м и
(підмета) п р и неперехідному дієслові та в и р а з н и к о м користується невелика група людей, я к правило, стар­
о б ' є к т а (додатка) при перехідному дієслові. Суб'єкт пе­ шого віку. Н а п р и к л а д , водською мовою ( н а л е ж и т ь до
рехідного дієслова (фактитив — носій дії) в и р а ж е н и й прибалтійсько-фінських) в Ленінградській області Росії
власне ергативним відмінком. Н а п р и к л а д , у мові аран- у 80-ті р о к и XX ст. розмовляли ЗО—35 осіб похилого ві­
та (Австралія): Ага§иі]а (абсолютний відмінок) Іата — к у . Мова л е к о (Болівія) має приблизно 20 носіїв, а мова
« ж і н к а йде», Агациііаіа (ергативний відмінок) таі]а камбап (Камерун) — приблизно ЗО.
(абсолютний відмінок) кщіпата — « ж і н к а х м и з несе».
До ергативних мов н а л е ж а т ь к а в к а з ь к і , більшість папу­ Ч а с т к о в о е т н і ч н і м о в и . Вони є повногенера-
а с ь к и х , д е я к і індіанські мови А м е р и к и та ін. ц і й н и м и , тобто н и м и послуговуються не л и ш е л ю д и
похилого в і к у , а й молодь. Однак не всі п р е д с т а в н и к и
А к т и в н и й т и п м о в . Він ґрунтується на проти­ певного етносу володіють своєю етнічною мовою. На­
ставленні дієслів зі значенням дії і стану. У ц и х мовах п р и к л а д , із 700 тис. уельсців ( А н г л і я ) у 1981 р . уель­
і н а к т и в н и й відмінок передає значення суб'єкта при діє­ ську мову з н а л и т і л ь к и 550 тис. Серед с л о в ' я н с ь к и х
с л о в а х стану і з н а ч е н н я о б ' є к т а п р и дієсловах дії. мов до частковоетнічних н а л е ж а т ь в е р х н ь о л у ж и ц ь к а
Суб'єкт при дієсловах дії в и р а ж а є т ь с я особливим актив­ й н и ж н ь о л у ж и ц ь к а (остання б л и з ь к а до частковогене-
н и м відмінком, що протиставляється інактивному. Ак­ р а ц і й н и х , о с к і л ь к и ч а с т и н а молодих людей розмовляє
тивна будова речення типологічно схожа з ергативною.
німецькою). Частковоетнічними є й українська та біло­
До активного типу мов належать деякі індіанські мовні
руська мови, адже 1 2 , 3 % українців (їх м а й ж е 45 млн.) і
сім'ї Північної А м е р и к и , зокрема сіу, гуарані та ін.
чверть білорусів (їх понад 8 млн.) російськомовні. О. Тка­
Отже, мови світу, н е з в а ж а ю ч и на їх різноманітність, ченко зазначає, що частковоетнічна мова «в разі занепа­
мають багато спільного: всі вони є звуковими, мають го­ ду може бути ступенем до поступового в и м и р а н н я , а в
лосні і приголосні з в у к и , у всіх мовах розрізняють імен­ разі соціального піднесення, н а в п а к и , ступенем до на­
н и к и та дієслова, а т а к о ж суб'єкт, об'єкт і предикат то­ буття рангу повноетнічної мови».
щ о . Ц я спільність характеризується різними в и я в а м и ,
різним ступенем, що й ілюструє типологія. Типологічне Повноетнічні частковотериторіальні
г
Р У п У в а н н я мов спрямоване на в и я в л е н н я не стільки м о в и . До цього типу н а л е ж а т ь мови етносів, у я к и х усі
розбіжностей, с к і л ь к и глибинної схожості мов. їх представники користуються рідною мовою, але через
106 Загальні засади мовознавства
Класифікації мов 107
відсутність державності не можуть поширити її на всю
територію свого проживання, тобто стимулювати до її ська. Англійська мова має п'ять варіантів — британ­
засвоєння національні меншини. Повноетнічними час- ський, американський, канадський, австралійський і
тковотериторіальними були латвійська, литовська й новозеландський. Вона є державною ще в 25-ти країнах
естонська мови за часів існування СРСР. Здобувши не­ і однією з двох державних — у 19-ти країнах. Німецька
залежність, країни Прибалтики почали вести мовну мова має швейцарський, австрійський, люксембур­
політику, згідно з якою представники національних зький та ліхтенштейнський варіанти. Арабська є дер­
меншин мусили оволодіти державною мовою або виїха­ жавною в 19-ти країнах, а в 3-х функціонує як друга
ти за межі країни. державна. Французька мова має статус державної або
П о в н о е т н і ч н і п о в н о т е р и т о р і а л ь н і мо- другої державної в 25-ти країнах. Іспанська поширена,
в и . Цей тип утворюють мови, що є надбанням усього ет­ крім Іспанії, майже в усій Латинській Америці. Порту­
носу, який має свою державу. Вони мають статус дер­ гальська мова має в Бразилії більше носіїв, ніж у самій
жавних і слугують засобом спілкування на території Португалії, є державною в Африці, зокрема в Анголі,
всієї держави. До повноетнічних повнотериторіальних Сан-Томе, Принсипі та Мозамбіку.
мов належать грецька, албанська, більшість слов'янсь­ Поліфункційні мононаціональні і поліфункційні по-
ких мов, зокрема польська, чеська, словацька, болгар­ лінаціональні мови є найпрестижнішими: їх вивчають у
ська, македонська, словенська, сербська, хорватська, загальноосвітніх школах і вищих навчальних закладах
боснійська, чорногорська. усього світу, використовують у міжнародних інституці­
Мови з п о з а т е р и т о р і а л ь н о ю монофунк- ях. Найпоширеніші мови цих типів, зокрема англій­
ц і й н і с т ю . До цього типу входять мови, які обслуго­ ська, французька, російська, іспанська, китайська та
вують увесь етнос у межах держави (повноетнічні пов- арабська офіційно кваліфіковані як світові в ООН, де
нотериторіальні), і поширені поза своєю територією, ними активно послуговуються.
виконуючи якусь одну функцію. Наприклад, італій­ П о л і ф у н к ц і й н і п о л і е т н і ч н і м о в и . Це мо­
ська мова стала світовою мовою вокалістів і вивчається ви, що зі своєї етнічної території поширилися на землі
в консерваторіях усього світу. В XIX ст. широкого мо- інших етносів, цілком витіснивши мови цих етносів.
нофункційного розповсюдження набула французька як
мова дипломатії. Поліфункційна поліетнічна мова приречена на розпад,
оскільки кожен етнос, що оволодів нею, зрештою пере­
Поліфункційні мононаціональні мови. робляє її на свій лад, витворює свою мову. Такою є ла­
Мова цього типу в межах своєї держави є повноетніч- тинська мова, яка породила цілу групу романських мов,
ною повнотериторіальною, а за її межами використову­ а сама стала мертвою. Однак, навіть будучи мертвою,
ється як засіб спілкування, залишаючись рідною лише
для однієї нації. Наприклад, російська мова. Поліфунк­ використовувалася й використовується досі, адже має
ційні мононаціональні мови, яких є понад 60, викону­ багату літературу. Якщо мова цього типу не мала пи­
ють функцію міжнаціонального спілкування. До них семності, як, наприклад, праслов'янська, то вона прос­
належать мови суахілі, хауса (Африка), турецька, гін­ то відмирала, продовжившись у своїх нащадках — жи­
ді, китайська (Азія), арабська (Азія й Африка). Одним вих мовах (слов'янських).
з результатів функціонування мононаціональних мов Соціолінгвістична класифікація мов побудована за
за межами території своєї держави є розвиток білін­ ієрархічним принципом. Перехідним є статус частково-
гвізму. етнічної мови. Залежно від історичних обставин та сус­
П о л і ф у н к ц і й н і пол і н а ц і о н а л ьні мови. пільних уподобань вона може стати частковогенерацій-
Ними є мови, що функціонують у своїй державі і ще в ною, одноосібною або навіть зникнути. Кращим варіан­
кількох унаслідок переселення людей чи поширення са­ том її розвитку є перехід до повноетнічних мов або до
мих мов. До цього типу мов належать англійська, ні­ вищих типів.
мецька, арабська, французька, іспанська, португаль- Отже, соціолінгвістична класифікація мов передба­
чає поділ їх за використанням у межах держави і світу.
108 Загальні засади мовознавства

Вона не вказує на якісну різницю між мовами. Немає

2.
мов кращих і гірших — усі вони обслуговують суспіль­
ні ПОТОеби пттятепт»/-» ефективно.
потреби однаково е>/+.«т,тт»——

Запитання. Завдання

1. На яких засадах грунтується генеалогічна класифікація мов?


2. Які існують сім'ї мов?
Фонетика, фонологія,
3. Охарактеризуйте групи мов індоєвропейської сім'ї.
4. У чому полягає генеалогічне групування слов'янських мов? графіка, орфографія
5. Що є основою типологічної класифікації мов?
6. Охарактеризуйте групи мов за морфологічною типологією.
7. На які типи поділяв мови А. Шлейхер?
8. Що вважав основою морфологічної типології Е. Сепір?
9. Як можна визначити ступінь синтетичності мов?
10. Узявши за основу довільний прозовий текст обсягом 1000
слів, визначте ступінь синтетичності української мови.
11. Які типи мов виокремлюють за фонологічною типологією?
12. Охарактеризуйте типи мов за соціолінгвістичною класифікацією.

Найменші, неподільні одиниці мовлення й мови,


тобто звуки і фонеми, які слугують матеріалом для
побудови всіх вищих одиниць (морфем, слів, речень,
тексту), досліджують відповідно фонетика і фоноло­
гія. Об'єкти вивчення цих розділів мовознавства ма­
ють тільки план вираження і не мають плану змісту.
Мова є матеріальним явищем тільки тому, що в
ній наявні фонеми, які виражаються звуками. Без зву­
кової сторони вона існувати не могла б, оскільки все ін­
ше в її складі є планом змісту, ідеальним компонен­
том, який без звуків реалізуватися не здатен.
Для звукової сторони мови людство створило чима­
ло замінників, серед яких найважливішим є письмо. То­
му поряд з фонетикою і фонологією існують графіка і
орфографія — розділи мовознавства, що вивчають спо­
соби, засоби та норми передавання звуків на письмі.

2.1. Звуки мови, їх класифікація


У кожній мові світу наявна певна кількість зву­
ків. Один і той самий звук у різних мовах вимовля­
ється неоднаково. Проте у фонетиці існують законо-
110 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія ;іпуки мови, їх класифікація 111
мірності, на основі яких об'єднано звуки всіх мов, ви­ усіх органів мовлення. На рентгенограмі найчіткіше
окремлено голосні і приголосні звуки, створено їх
класифікації. нидно кістки. Томограф забезпечує виразне фіксування
також і м'яких органів мовлення. Фотоапарат дає ста­
тичне зображення роботи губ у процесі мовлення.
Фонетика як наука про звуки мови Фонетичний експеримент не обов'язково пов'язаний
із використанням приладів, він полягає у створенні
мовних ситуацій, що сприяють вивченню звуків. Засто­
Фонетика є одним із найдавніших розділів мово­ сування у фонетичних дослідженнях приладу ще не
знавства. Вона розробляється вже дві з половиною тися­
чі років і досягла за цей час значних успіхів. свідчить про те, що здійснюють експеримент. Наприк­
лад, магнітофонне записування мовлення є тільки спо­
Фонетика (грец. рЬбпеШов — звуковий) — розділ мовознавства, собом фіксування тексту. Опановуючи в лінгафонному
що вивчає звуки мовлення і членування мовленнєвого потоку. класі вимову звуків іноземної мови, студент не займа­
Об'єктом дослідження фонетики є не тільки звуки, а ється експериментальною фонетикою.
і їх зміни, закономірності сполучення, склад, наголос та Фонетичні дослідження мають значну практичну
інтонація. цінність. Вивчення іноземної мови починають із вступ­
Оскільки мову можна вивчати як у синхронічному, ного фонетичного курсу: щоб оволодіти мовою, треба
так і в діахронічному аспектах, то розрізняють описову навчитися вимовляти її звуки. І для опанування рідної
й історичну фонетику. Описова фонетика дослі­ мови, зокрема правил нормативної, літературної вимо­
джує звуковий склад мови, звукові зміни на сучасному ви, теж потрібна фонетика. Дані з цього розділу мово­
етапі її розвитку. Предметом вивчення історичної знавства необхідні логопедам, щоб виправляти недоліки
фонетики є формування і розвиток звукової системи у вимові звуків, сурдопедагогам, щоб навчати звуковій
протягом тривалого часу. мові глухонімих. Відомості з фонетики використовують
Дослідженням звуків за допомогою спеціальних зв'язківці для поліпшення пропускної спроможності те­
приладів і методик займається експериментальна лефонних ліній.
фонетика . Цей розділ фонетики започаткував у дру­ Сутність звука. Матеріальним засобом реалізації
гій половині XIX ст. В. Богородицький, а продовжили мовлення є звук. Він породжується апаратом мовлен­
його розвиток Л. Щерба та його послідовники. ня, передається з допомогою повітря, технічних засо­
В експериментальних дослідженнях звуків мов­ бів (наприклад, телефону) і сприймається органами
лення використовують ряд спеціальних приладів. З слуху.
допомогою осцилографа перетворюють звукові коли­ -^ Звук — найменша неподільна одиниця мовлення, яка утворюєть­
вання на електричні, які записуються на паперовій ся апаратом мовлення, має фізичну природу і виконує в мові пев­
стрічці чи кіноплівці. Спектрометр або спектрограф ну функцію.
дає змогу одержати миттєву, а сонограф — динамічну
спектрограму, що фіксує спектр звука, тобто сукуп­ Вивчають звуки мовлення у трьох аспектах: фізич­
ність значень амплітуд його частотних складників. ному, фізіологічному і лінгвістичному. Фізичний
Інтонограф записує у вигляді інтонограм (вертикаль­ (акустичний) аспект звука виявляється у його
них ліній) зміну частоти основного тону та інтенсив­ звучанні, завдяки якому мовлення може передаватися і
ності звуків. сприйматися. Зважаючи на фізичну природу звука, йо­
Інша група приладів призначена для фіксування го визначають як коливання пружного середовища (по­
роботи органів мовлення при утворенні звука. Так, па- вітря). Фізіологічний (біологічний) аспект
латограф фіксує місце дотику язика до піднебіння, включає репродуктивний компонент (творення звуків
одонтограф — язика до нижніх зубів. За допомогою апаратом мовлення) і перцептивний компонент (сприй­
рентгенографа можна отримати профільний знімок мання звуків слуховим апаратом). Лінгвістичний
(соціальний, функціональний, мовний)
112 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, іх класифікація 113
аспект полягає у розгляді звуків з точки зору їх фун­ Р і з н і з в у к и м а ю т ь н е о д н а к о в у висоту. В одному
кціонального н а в а н т а ж е н н я . Цей аспект звука (фоне­ а к т і м о в л е н н я с п о с т е р і г а є т ь с я з м і н а висоти голосу,
му) вивчає фонологія. Оскільки фізіологічний аспект що є основним к о м п о н е н т о м і н т о н а ц і ї , р и т м о м е л о д и ­
дослідження звуків має два в и я в и — репродуктивний к и . З а в д я к и з м і н і висоти з в у к і в у м е ж а х с к л а д у в де­
( а р т и к у л я ц і й н и й ) і п е р ц е п т и в н и й , д е я к і мовознавці я к и х м о в а х з д і й с н ю є т ь с я н а г о л о ш у в а н н я . Т а к о г о ти­
розрізняють акустичну, а р т и к у л я ц і й н у і перцептивну пу наголос н а з и в а ю т ь музичним. Він в л а с т и в и й ,
фонетику. зокрема, сербській, литовській, шведській, япон­
З в у к и реалізуються в усному мовленні, а д л я переда­ с ь к і й , к и т а й с ь к і й , к о р е й с ь к і й та і н ш и м м о в а м . Ос­
в а н н я їх на письмі використовують букви (літери). Про­ к і л ь к и висота з в у к і в н а г о л о ш у в а н о г о с к л а д у м о ж е
те звук і буква не тотожні. Літери п и ш у т ь , друкують і з м і н ю в а т и с я , то одна мова м а є , я к п р а в и л о , к і л ь к а
читають, а з в у к и вимовляють і чують. Б у к в и жодного типів м у з и ч н о г о н а г о л о с у . В р і з н и х д і а л е к т а х к и т а й ­
алфавіту не є точними відповідниками звуків. Д л я за­ ської мови їх к і л ь к і с т ь с т а н о в и т ь від 3 до 9. К о р е й ­
пису звуків застосовують квадратні д у ж к и : [ ]. с ь к і й мові в л а с т и в і д в а т и п и м у з и ч н о г о наголосу —
висхідний і спадний.
С и л а з в у к а . Вона визначається амплітудою (роз­
Фізичний аспекту вивченні звуків махом) звукового к о л и в а н н я : чим більший розмах ко­
л и в а н н я , тим с и л ь н і ш и й , інтенсивніший звук. Одини­
Я к фізичне я в и щ е звук мовлення утворюється внас­ цею в и м і р ю в а н н я с и л и (інтенсивності) з в у к а є бел (Б),
лідок к о л и в а н н я голосових з в ' я з о к та взаємодії надгор­ його десята д о л я — децибел (дБ). Ц я о д и н и ц я л о г а р и ф ­
танних органів і порожнин під впливом струменя види­ мічна, тому зростання с и л и з в у к а на один д Б означає
хуваного повітря. з б і л ь ш е н н я його інтенсивності в 1,26 раза. Голосна
Значно рідше з в у к и м о ж у т ь вимовлятися на основі розмова на відстані к і л ь к о х метрів дорівнює п р и б л и з ­
струменя вдихуваного повітря. У з в ' я з к у з ц и м усі зву­ но 70 д Б . Ч и м голосніше говорить людина, тим в и щ о ю
к и мовлення поділяють на екс пірати (творяться при є сила звука. Н а й в и щ и й ступінь інтенсивності з в у к а
видиху) та інспірати (творяться на вдиху). Експіра- притаманний к р и к у .
ти х а р а к т е р н і д л я всіх мов, а інспірати утворюються В одному акті м о в л е н н я різні з в у к и в и м о в л я ю т ь с я
т і л ь к и в окремих с и т у а ц і я х , зокрема при збудженому з неоднаковою силою. Т а к , в у к р а ї н с ь к і й мові голос­
мовленні. ний [а] в и м о в л я є т ь с я з більшою силою, н і ж голосний
З в у к и людського мовлення, я к і будь-які інші зву­ [і]. У багатьох мовах, з о к р е м а в у к р а ї н с ь к і й , болгар­
к и , мають такі акустичні параметри: висота, сила, дов­ с ь к і й , а н г л і й с ь к і й , к а з а х с ь к і й , сила з в у к а є основою
гота, тон, шум, тембр. д ина міч ного , або силового, наголосу . Н а від­
В и с о т а з в у к а . З а л е ж и т ь вона від частоти коли­ міну від музичного він у м е ж а х однієї мови не має ва­
вань, тобто від кількості коливань голосових з в ' я з о к за ріацій.
одиницю часу, і вимірюється в герцах (1 Гц — одне пов­ Д о в г о т а з в у к а . З а л е ж и т ь вона від часу його зву­
не к о л и в а н н я за секунду). Людське вухо сприймає ко­ ч а н н я . Довготу звука вимірюють у мілісекундах (мс)
л и в а н н я від 16 до 20 000 Гц. Голосові з в ' я з к и здатні утво­ або сигмах (тисячних д о л я х секунди). З в у к и розрізня­
рювати звуки висотою від 80 (найнижчий бас) до 1300 Гц ються довготою (тривалістю) в багатьох мовах. Так, у
(найвище сопрано). Середній діапазон чоловічого голосу д а в н ь о г р е ц ь к і й , л а т и н с ь к і й , давньоіндійській (санс­
становить 85—200 Гц, а жіночого — 160—340 Гц. Однак криті), чеській, фінській, кхмерській мовах наявне про­
це стосується л и ш е основного тону звуків, я к і мають тиставлення довгих і к о р о т к и х голосних. Н а п р и к л а д ,
щ е й значно в и щ і обертони. З в у к и мови, я к засвідчу­ грец. (ртут) (звук) і (роуг) (вбивство); лат. рдриіиз (народ)
ють їх спектрограми, є с к л а д н и м и у т в о р е н н я м и з ш и ­ ірбриіив (тополя); чес. Ьуіі [Ьїії] (бути) і Ьуіі[ЬШ] (буття);
р о к и м спектром, до якого входять компоненти з висо­ к х м е р , ійк (берегти) і ійк (човен). У д е я к и х мовах роз­
тою м а й ж е 10 000 Гц. різняють т а к о ж довгі і короткі приголосні: у к р . лють —
114 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Лвуки мови, їх класифікація 115
ллють, у суді — у судді, суть — ссуть, відміна — від­
мінна. силення, відбиття основного тону у надгортанних по­
Довгота є супровідною ознакою динамічного наголо­ рожнинах (резонаторах) апарату мовлення. З м і н а фор­
су. Так, в у к р а ї н с ь к і й мові наголошений голосний у ми та обсягу резонаторів і дає різні додаткові тони д л я
2—3 рази довший від ненаголошеного. Довгота звука є різних звуків. У приголосних звуках до додаткових то­
т а к о ж основою кількісного, або довготного, на­ нів додаються щ е й ш у м и .
голосу , я к и й в л а с т и в и й , зокрема, індонезійській мо­ Д л я к о ж н о г о з в у к а х а р а к т е р н а певна к і л ь к і с т ь
ві. Згідно з останніми експериментально-фонетичними ф о р м а н т н и х зон. У к р а ї н с ь к а л і н г в і с т к а Н і н а Т о ц ь к а
д а н и м и к і л ь к і с н и м (а не д и н а м і ч н и м або динамічно- (нар. 1923), в и в ч и в ш и спектрограми у к р а ї н с ь к и х го­
к і л ь к і с н и м , я к в в а ж а л и раніше) є наголос російської лосних звуків, д і й ш л а до висновку, що звук [а] має ш и ­
мови. року суцільну формантну зону в м е ж а х 2 5 4 — 4 0 6 0 Гц з
Т о н і ш у м . Звукові к о л и в а н н я бувають рівномір­ найбільшою інтенсивністю в м е ж а х 8 0 6 — 1 2 8 0 Гц, а
ними, тобто наступне к о л и в а н н я дорівнює попередньо­ звук [і] має дві виразні формантні зони: 2 0 2 — 5 0 8 Гц і
му, і нерівномірними. У результаті рівномірних коли­ 2 0 3 0 — 4 0 6 0 Гц, причому найбільша інтенсивність д л я
вань голосових з в ' я з о к утворюються тони, або ос­ цих зон — 254 і 2030 Гц. К о ж е н звук має свою фор­
новні тони. Вони властиві з в у к а м стійкої висоти. мантну с тру кт ур у , я к а свідчить про його я к і с т ь ,
Неритмічні к о л и в а н н я , я к і в и н и к а ю т ь унаслідок подо­ усталену в певній мові специфіку.
л а н н я видихуваним повітрям певних перешкод у мов­ Отже, тембром (франц. і і т Ь г е — дзвіночок) є
леннєвому апараті, є основою утворення шумів. Вони своєрідне п о є д н а н н я основного тону, його обертонів та
властиві з в у к а м з нестійкою висотою. додаткових тонів. Л ю д и н у м о ж н а впізнати за голосом
Чисто тональними з в у к а м и є голосні, чисто шумни­ з а в д я к и неповторності його тембру. Відмінності тем­
ми — глухі приголосні, в утворенні я к и х голосові з в ' я з ­ бру різних людей зумовлені в і д м і н н о с т я м и основного
к и участі не беруть. Існує ще дві групи звуків, у я к и х тону та обертонів їхнього голосу. К о ж е н з в у к т а к о ж
наявні водночас і тон, і ш у м : шумно-тональні з в у к и х а р а к т е р и з у є т ь с я своєрідністю тембру, щ о з а л е ж и т ь
(дзвінкі приголосні, у я к и х шум переважає над тоном) і від с п е ц и ф і к и додаткових тонів і ш у м і в . Тому тембр є
тонально-шумні з в у к и (сонорні приголосні, у я к и х тон основним а к у с т и ч н и м параметром з в у к а , найістотні­
переважає над шумом). ш и м д л я р о з р і з н е н н я з в у к і в на слух. Саме тембр тво­
Т е м б р . З в у к є с к л а д н и м утворенням, єдністю спек­ р и т ь с п е ц и ф і к у з в у к а , надає йому неповторного забар­
трів різних звукових к о л и в а н ь . Кожен звук складаєть­ влення.
ся з основного тону , я к и й у різних людей є різним, Д е я к і лінгвісти, зокрема російська фонетистка Л і я
а в різних звуках, щ о вимовляються однією людиною, — Бондарко (нар. 1932), наголошуючи на ролі додаткових
приблизно однаковим. Щ е одним компонентом з в у к а є тонгв та обертонів, з в у ж у ю т ь поняття «тембр» до забар­
обертони , або гармоніки , — н а ш а р у в а н н я на ос­ влення звука. В такому розумінні тембр створюють ли­
новний тон, в и щ і від нього в ціле число р а з і в . Я к щ о ш е обертони, він є індивідуальною ознакою з в у к і в , що
основний тон має висоту 100 Гц, то його обертони — відрізняє голос однієї людини від голосу іншої. У цьому
2 0 0 , 4 0 0 , 8 0 0 Гц. Обертони виникають внаслідок коли­ випадку за м е ж і тембру я к окремий параметр звука ви­
вання частин голосових з в ' я з о к (половина, чверть і т. д.) носять його формантну структуру. її утворюють додат­
і з а в ж д и є с л а б ш и м и за основний тон. кові тони звука. Вона є його я к і с т ю , тобто загальною
Вивчення спектрів звука виявило, щ о , к р і м основно­ д л я всіх мовців ознакою звука, що відрізняє його в ме­
го тону і обертонів, він складається з к і л ь к о х (до чоти­ ж а х конкретної мови від і н ш и х звуків.
рьох) додаткових тонів (формант, або фор­ Висота, сила, довгота звука, тон і ш у м , тембр дають
мантних зон) — груп, областей частот звукових ко­ змогу з ' я с у в а т и ф і з и ч н у с п е ц и ф і к у к о ж н о г о з в у к а ,
л и в а н ь . Додаткові тони звука утворюються внаслідок акустично розрізняти їх. Ці параметри х а р а к т е р н і д л я
я в и щ а р є зона не у (франц. гезопапсе — відзвук) — по- звуків усіх мов світу, але в різних мовах вони в и я в л я ­
ються неоднаково.
116 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, їх класифікація 117
Фізіологічний аспект у вивченні звуків з в ' я з к и н а п р у ж е н і й зближені. П о в і т р я н и й струмінь,
проходячи крізь звужену голосову щ і л и н у , приводить
Щоб звуки були сприйняті слухачем, необхідно їх напружені голосові з в ' я з к и у к о л и в а л ь н и й рух. Вони
вимовити. Творення звуків п о в ' я з а н е з фізіологічними бринять, породжуючи голос, тобто звукові к о л и в а н н я
особливостями л ю д и н и : з а в д я к и апарату мовлення вона повітряного струменя.
цілеспрямовано вимовляє різні членороздільні з в у к и і З в у к , що виходить безпосередньо з гортані, є нечле­
поєднує їх в осмислені л а н ц ю ж к и . нороздільним. Проте д е я к і звукові варіації утворюють­
Апарат мовлення. Утворення звуків відбувається ся і в самій гортані, н а п р и к л а д шепіт (повітряний стру­
внаслідок п р о х о д ж е н н я видихуваного повітря через мінь проходить переважно м і ж черпаловидними х р я ­
апарат мовлення. Назва «апарат мовлення» умовна, ос­ щами), фальцет (неприродно високий голос, при я к о м у
к і л ь к и органи, я к і до нього входять, насамперед забез­ перенапружені голосові з в ' я з к и розходяться т і л ь к и в
печують д и х а н н я і с п о ж и в а н н я ї ж і , а творення звуків є передній частині), гортанні чи л а р и н г а л ь н і звуки (існу­
їх додатковою ф у н к ц і є ю . ють глухі щ і л и н н і , глухі й дзвінкі проривні гортанні
Апарат мовлення складається з трьох «поверхів»: приголосні, а т а к о ж особливі абруптивні приголосні в
нижнього, середнього і верхнього. Н и ж н і м поверхом є деяких к а в к а з ь к и х мовах, при вимові я к и х паралельно
дихальні .органи, середнім — гортань, верхнім — над­ із з і м к н е н н я м у роті твориться з і м к н е н н я м і ж голосови­
гортанні п о р о ж н и н и . ми з в ' я з к а м и ) .
Д и х а л ь н і о р г а н и . Основними органами дихан­ Н а д г о р т а н н і п о р о ж н и н и . В е р х н і й поверх
н я є легені і трахея (дихальне горло). Н и ж н я частина апарату мовлення (рис. 2.1) ще називають надставною
трахеї поділена на дві бронхи, я к і , розгалужуючись на трубою. Вона складається з порожнини глотки (І), рото­
дрібніші трубки, що закінчуються альвеолярними хода­ вої (II) і носової (III) порожнин. П о р о ж н и н а глотки роз­
м и , з'єднують її з легенями. Процес д и х а н н я здійсню­ міщена над гортанню. Верхньою її частиною є носоглот­
ється м ' я з а м и діафрагми і ребер. П р и вдиханні м ' я з и ка (Іа), а середньою — зів (16). Порожнина глотки з'єдна­
скорочуються, піднімаючи ребра і опускаючи діафраг­ на з ротовою і носовою порожнинами. Всі ці п о р о ж н и н и
му, об'єм легенів збільшується. Під час видиху м ' я з и є резонаторами звуків.
розслабляються, об'єм легенів зменшується і повітря Носова п о р о ж н и н а я к до­
витискається з них через трахею. Струмінь видихувано­ датковий резонатор до двох ін-
го повітря забезпечує утворення звука на верхніх повер­
хах апарату мовлення. Фізіологи розрізняють звичай­ I — порожнина глотки (Іа — но­
н и й і мовленнєвий видихи. З в и ч а й н и й видих відбува­ соглотка, 16 — зів); II — ротова
порожнина; III — носова порож-
ється плавно й безперервно, а мовленнєвий — є серією нин&ь4 — губи; 2 — зуби; 3 —
повітряних поштовхів, к о ж е н з я к и х , я к правило, збіга­ тверде піднебіння (За — альвео­
ється зі складом, що вимовляється. ли, 36 — власне тверде піднебін­
ня); 4 — м'яке піднебіння (4а — в
Г о р т а н ь . Ц е й орган з ' є д н а н и й із трахеєю і має позиції дихання та вимови носо­
форму трубки. У гортані розміщені персневидний, щ и ­ вих звуків, коли отвір у носову
товидний і два рухомих черпаловидних (пірамідальних) порожнину відкритий, 46 — в
позиції мовлення, коли отвір у
х р я щ і . До них прикріплені дві еластичні голосові з в ' я з ­ носову порожнину закритий);
к и . Пірамідальні х р я щ і можуть з м і щ у в а т и с я , розходя­ 5 — язичок, 6 — язик (6а — кін­
чись і сходячись, внаслідок чого голосова щ і л и н а , роз­ чик язика, 66 — спинка язика, ,
ташована м і ж голосовими з в ' я з к а м и , змінює свою кон­ 6в — корінь язика); 7 — задня
фігурацію. стінка зіва; 8 — надгортанник;
9 — щитовидний і персневидний
Під час д и х а н н я , а т а к о ж при вимові г л у х и х приго­ хрящі; 10 — голосові зв'язки;
лосних голосові з в ' я з к и розслаблені і розсунуті в сторо­ I I — трахея; 12 — стравохід. ц
ни. У процесі вимови звуків (крім глухих) голосові Рис. 2.1. Апарат мовлення
118 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, їх класифікація 119

ш и х порожнин бере участь у творенні носових (назалі- Апарат мовлення людини здатен утворювати звуки
зованих) звуків — приголосних [м], [н] і голосних. Но­ всіх мов, я к і вона опанувала, може породжувати не ли­
сові голосні є, н а п р и к л а д , у польській мові: гфа (рука), ше мовлення, а й спів, передавати різноманітні з в у к и
д,ф (дуб), ф р а н ц у з ь к і й та ін., вони були і в давньорусь­ природи.
к і й мові. А р т и к у л я ц і я звука. Утворення з в у к а забезпечує ар­
Ротова п о р о ж н и н а є місцем творення більшості зву­ тикуляція, тобто робота апарату мовлення. Вона по­
ків усіх мов, виступаючи в ролі і резонатора, і д ж е р е л а лягає у підготовці резонаторів до вимови звука, а д л я
різноманітних ш у м і в . У ротовій порожнині з а в д я к и її приголосних щ е і в утворенні на ш л я х у повітряного
рухливості твориться передусім формантна структура струменя перешкоди. П р и цьому не всі активні органи
звуків. Так, подовження ротового резонатора (наприк­ мовлення є обов'язково а к т и в н и м и в к о ж н о м у конкрет­
лад, при вимові огублених приголосних) в и к л и к а є по­ ному випадку. Так, при утворенні звука [п] а к т и в н у
н и ж е н н я формант, а перегородження його я з и к о м (на­ роль, к р і м легенів, відіграють т і л ь к и губи.
п р и к л а д , при вимові передньоязикових приголосних) В а р т и к у л я ц і ї звука розрізняють три фази:
послаблює низькі форманти: ч и м більший обсяг ротово­ 1) приступ, або екскурсія: полягає в підготовленні
го резонатора, тим н и ж ч и м є звук. З а д і я н н я носової по­ апарату мовлення до творення звука;
р о ж н и н и призводить до появи двох додаткових фор­ 2) в и т р и м к а , або експозиція: вимова з в у к а і збере­
мант: низької (приблизно 200 Гц) і високої (приблизно ж е н н я потрібного д л я його творення п о л о ж е н н я органів
2500 Гц). мовлення;
3) відступ, або рекурсія: з а к і н ч е н н я творення звука,
Носова й ротова п о р о ж н и н и розділені піднебінням. при я к о м у органи мовлення перебудовуються д л я вимо­
Передня його частина тверда і тому називається твер­ ви наступного звука або ж переходять у стан спокою.
дим піднебінням (3). Воно закінчується верхніми зуба­ Ці фази а р т и к у л я ц і ї чітко в и я в л я ю т ь с я , коли з в у к и
ми (2), над я к и м и знаходяться тверді пухирці — альве­ вимовляють окремо, тобто в неприродних умовах, на­
оли (За). З а д н я частина піднебіння є м ' я к о ю і назива­ п р и к л а д при вивченні фонетики. У процесі мовлення (в
ється м ' я к и м піднебінням (4), або піднебінною завісою реальних умовах) представлені не окремі з в у к и , а зву­
(відкриває і закриває хід у носову порожнину). Закінчу­ ковий потік, де найменшою вимовлюваною одиницею є
ється воно я з и ч к о м (5). не звук, а с к л а д . ОскШьки під час говоріння звуки ви­
У н и ж н і й частині ротової п о р о ж н и н и розміщений мовляють один за одним досить ш в и д к о , то екскурсія
я з и к (6). Він складається з кореня (бв), с п и н к и (66), я к а наступного з в у к а накладається на рекурсію, іноді на­
поділяється на передню, середню і задню частини, і кін­ віть на в и т р и м к у попереднього.
ч и к а (6а) — найрухомішої частини я з и к а . Ротова по­ З в у к и зливаються у звуковий л а н ц ю ж о к , окремі
р о ж н и н а закінчується зубами (2) і губами (1). компоненти якого мають достатню а р т и к у л я ц і й н у ок-
ресленість, щоб виразити відповідні фонеми, але части­
Серед органів м о в л е н н я в и о к р е м л ю ю т ь а к т и в н і і
ну своїх а р т и к у л я ц і й н и х ознак, н а я в н и х при окремій
пасивні. До активних мовних органів, тобто вимові звука, втрачають. Т а к , при вимові звукосполу­
р у х л и в и х , н а л е ж а т ь легені, голосові з в ' я з к и , м ' я к е під­ чень [тн], [дн] (тну, дно) від трьох фаз а р т и к у л я ц і ї про­
небіння, я з и ч о к , я з и к і губи. В д е я к и х випадках актив­ ривних [т] і [д] л и ш а є т ь с я т і л ь к и перша — екскурсія, а
ною стає т а к о ж задня стінка зіва, зокрема при утворен­ замість в и т р и м к и , тобто прориву перешкоди, утвореної
ні українського фарингального з в у к а [г] (голова, голос, з і м к н е н н я м передньої частини я з и к а з верхніми зуба­
Ганна). З а спостереженням української лінгвістки Ла­ ми, відбувається раптове опущення піднебінної завіси,
риси Прокопової (нар. 1925), при вимові цього звука ко­ язичок якої створює ефект к л а ц а н н я . Ц е к л а ц а н н я від­
рінь я з и к а і задня стінка зіва наближаються, утворюючи криває отвір у носову порожнину, к у д и й скеровується
щілину, в я к і й і породжується звук .Пасивними мов­ повітряний струмінь. З в у к и [т] і [д] зберігають л и ш е
ними органами, тобто нездатними до переміщення, є свою екскурсію й у звукосполученнях [тл] і [дл] (тло,
зуби, альвеоли, тверде піднебіння. длубати). Тут їх в и т р и м к а не реалізується, а замість неї
120 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія :)иуки мови, їх класифікація 121
різко відкривається отвір м і ж боковою (переважно лі­
вою) частиною я з и к а та щокою, к у д и проходить повіт­ иої бази є необхідною умовою вільного володіння мо­
р я н и й струмінь. вою. Перенесення артикуляційної бази одної мови на
вимову звуків іншої мови дає так званий акцент, за
Російський мовознавець Михайло Панов (нар. 1920) я к и м легко впізнати ч у ж и н ц я .
у з в ' я з к у з н а к л а д а н н я м а р т и к у л я ц і ї наступного приго­
Органи слуху, я к і мовний апарат, призвичаєні до
лосного на а р т и к у л я ц і ю попереднього навіть виокрем­
лює у російській мові особливі розряди приголосних за виокремлення звуків із потоку мовлення. Слухач воло­
способом їх творення — к л а ц а ю ч і (рос. щелчковьіе): діє перцептивною базою — здатністю розрізняти
[тн], [дн], [т / н / ], [д / н / ], [пм], [бм], [п / м / ], [б'м 7 ]; проривно- звуки певної мови у процесі мовлення. Перцептивна ба­
бокові (рос. взрьівно-боковьіе): [тл], [дл], [т 7 л 7 ], [дОт/]. за теж зберігається у свідомості у формі сукупності ета­
Насправді т а к и х звуків у ж о д н і й зі с л о в ' я н с ь к и х мов не лонів. С п р и й н я т т я певного з в у ч а н н я я к акту спілкуван­
існує, хоч у д е я к и х і н ш и х мовах вони є, маючи своє фо­ ня є ототожненням елементів цього з в у ч а н н я з еталона­
нематичне обґрунтування. В українській і російській ми, н а я в н и м и у перцептивній базі.
мовах у цьому в и п а д к у наявне а р т и к у л я ц і й н е накла­ Еталони а р т и к у л я ц і й н о ї та перцептивної баз тотож­
д а н н я одного приголосного на і н ш и й , я к е не призводить ні. Відмінність м і ж н и м и полягає в тому, щ о а р т и к у л я ­
до з л и т т я їх в один звук. У більшій чи меншій мірі таке ційна база в и я в л я є т ь с я у відтворенні, а п е р ц е п т и в н а
н а к л а д а н н я притаманне усім з в у к а м , що вимовляються база — у с п р и й н я т т і з в у к і в . Ш л я х и с п р и й н я т т я звуків
один за одним у м е ж а х складу. Вирізаний з магнітофон­ м о ж у т ь бути р і з н и м и : о р г а н и с л у х у з а б е з п е ч у ю т ь
ного запису мовленнєвого л а н ц ю ж к а окремий звук лю­ с п р и й н я т т я з в у ч а н н я , органи зору — ч и т а н н я , органи
дина здебільшого не впізнає, оскільки інформація про дотику — с п р и й н я т т я азбуки д л я сліпих, але основою їх
його компоненти зосереджена у фазах а р т и к у л я ц і ї су­ є перцептивна база.
сідніх звуків. Отже, звуки творяться апаратом мовлення, а сприй­
А р т и к у л я ц і й н а і п е р ц е п т и в н а бази. Усі люди легко маються органами слуху. Вимова та с п р и й м а н н я звуків
в и м о в л я ю т ь з в у к и рідної мови, а з в у к и іноземної мови координуються мозком, визначаються відповідно арти­
в и к л и к а ю т ь певні труднощі. Н а п р и к л а д , в а ж к о навчи­ к у л я ц і й н о ю і перцептивною базами.
тися правильно в и м о в л я т и французькі носові голосні
[а], [о], [є], [ос], англійські альвеолярні приголосні [Ь],
[сі], польські п о м ' я к ш е н і [2 7 ], [з 7 ], [с 7 ], к а з а х с ь к і глибокі Голосні і приголосні звуки
[р], ВД, [у] л ю д я м , д л я я к и х ці мови не є р і д н и м и . Це не
означає, щ о вказані з в у к и в а ж к і д л я вимови. А д ж е Усі з в у к и мови поділяють на голосні і приголосні. їх
француз д у ж е легко вимовляє носові голосні французь­ розрізнення ґрунтується на трьох к р и т е р і я х .
кої мови, увулярне [г], а українські м ' я к і приголосні, 1. Виконувана ф у н к ц і я . Відповідно до цього крите­
ф а р и н г а л ь н и й [г] йому вимовити в а ж к о . Це зумовлене рію голосні відрізняються від приголосних складотвор-
т и м , щ о у всіх мовців апарат мовлення п р и з в и ч а є н и й до чою функцією (укр. горб, терн, верх, смерть, вовк). У
утворення звуків тієї мови, я к о ю вони спілкуються. У д е я к и х мовах складотворчими можуть бути і приголос­
них сформована ар ти куляці й на база —зафіксо­ ні з в у к и . Н а п р и к л а д , у чеських словах НгЬ, Ігп, ьгсН,
вана в мозку система рухів мовних органів при утворен­
зтгі, иік, сербських врх, трн, смрт складотворчими
ні звуків певної мови.
виступають сонорні приголосні [г], [1]. Однак т а к и х мов
А р т и к у л я ц і й н а база є стійкою і сталою. Зберігається небагато. О т ж е , голосні з в у к и с т а н о в л я т ь в е р ш и н у
вона у свідомості людини я к сукупність взірців, етало­ складу, тобто є складотворчими, а приголосні — пери­
нів усіх звуків та їх різновидів і поєднань, п р и т а м а н н и х ферію, тобто є нескладотворчими.
певній мові. Реалізується і в и я в л я є т ь с я а р т и к у л я ц і й н а 2. Співвідношення голосу і ш у м у . Голосні з в у к и ут­
база в роботі апарату мовлення. Він з високою точністю ворюються з допомогою голосу (тону). Приголосні ха­
відтворює позиції та р о з т а ш у в а н н я органів, потрібних
р а к т е р и з у ю т ь с я наявністю голосу і ш у м у або т і л ь к и
д л я творення всіх звуків мови. Засвоєння а р т и к у л я ц і й -
шуму.
122 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, їх класифікація 123
IV3. Артикуляційна характеристика. При творенні структуралістів (представників напряму мовознавства,
голосних звуків перешкод не виникає: повітряний який розглядає мову як систему), що, крім голосних і
струмінь вільно проходить через апарат мовлення. Ут­ приголосних, існують звуки, які є водночас і голосними,
ворення приголосних відбувається в результаті долан­ і приголосними, а також звуки, які не є ні голосними, ні
ня струменем видихуваного повітря перешкод. У зв'яз­ приголосними. Хоча сонорні приголосні справді близь­
ку з наявністю перешкоди інтенсивність повітряного кі до голосних, наділені ознаками, характерними для
струменя при вимові приголосних звуків вища, ніж під приголосних і голосних, але було б помилкою вважати,
час вимови голосних. При вимові голосних м'язова що вони є водночас і приголосними, і голосними.
напруга апарату мовлення рівномірна, вона забезпечує Звуки мови є або голосними, або приголосними, про­
потрібну форму резонатора протягом усієї витримки міжних звуків у фонетичній системі не існує.
звука. М'язова напруга під час вимови приголосних є
нерівномірною: вона сконцентрована в місці перешкоди
й зростає в момент її долання. В. Богородицький ствер­ Класифікація голосних звуків
джував, що голосні творяться з допомогою м'язів, які
забезпечують розкривання рота, а приголосні — з допо­ Для творення голосних звуків потрібні повітряний
могою м'язів, які сприяють закриванню рота. Тому він струмінь і голос, тобто напруження голосових зв'язок.
назвав голосні роторозкривачами, а приголосні — рото- Оскільки голосні вимовляються з наявністю голосу і
замикачами. відсутністю перешкоди, вони належать до тональних
Для мови голосні і приголосні звуки є однаково важ­ звуків.
ливими. Проте у функціональному аспекті голосні ви­ Якщо вимовити підряд українські голосні звуки [і],
різняються складотворчістю. [є], [а], [о], [у], стежачи за рухом язика і зміною форми
ротового резонатора, можна відчути, що при вимові [і],
Голосні звуки — звуки мови, які утворюються з допомогою голосу [є], [а] язик зміщується назад, рот розкривається, а при
(тону) при вільному проходженні струменя видихуваного повітря
через апарат мовлення і виконують складотворну функцію. вимові [а], [о], [у] зміщення язика назад продовжується,
але рот поступово закривається. У процесі творення го­
У діахронічному аспекті (для розвитку мови) приго­ лосних язик ніби окреслює трикутник, обернений вер­
лосні звуки важливіші за голосні, оскільки є стійкіши­ шиною вниз (рис. 2.2). Верхня сторона цього трикутни­
ми щодо змін. Деякі мовознавці вважають, що приго­ ка добре простежується при вимові російських звуків
лосні звуки раніше стали фонемами, ніж голосні, тобто [и], [ьі], [у]: рот не розкривається і не закривається, а
на початкових етапах розвитку мови існували тільки язик неухильно рухається назад. Крайніми точками
приголосні фонеми. трикутника є голосні [і], [а], [у], тому вони найчіткіше
відрізняються один від одного. Це характерне не тільки
Приголосні звуки — звуки мови, які утворюються з допомогою го­ українській і російській, а і всім іншим мовам. Не існує
лосу і шуму або тільки шуму під час долання перешкоди в апараті
мовлення струменем видихуваного повітря. голосного, нижчого за [а],
не може бути звука, перед-
У певних мовах функціонують звуки, визначити нішого за [і]. Ступінь гли­
приналежність яких до голосних чи приголосних до­ бини [у] може бути різним.
сить складно. Деякі мовознавці вважають, що, крім го­ Порівняно з українським
лосних і приголосних, існують напівголосні звуки. До [у] (кум) в англійській, ні­
них відносять, наприклад, укр. [у] (у нескладове, тобто мецькій та французькій
[в] наприкінці слова чи складу: шовк, прийшов). При­ мовах звук [и] є передні-
хильники існування проміжних звуків підтверджують шим: англ. іоо [їй:] (теж),
свою думку наявністю переходів голосних у приголосні а в багатьох тюркських
(або навпаки): укр. ідуть — йдуть, учитель — вчи­ мовах його артикуляція Рис. 2.2. Розташування
тель. Однак ця думка є суперечливою, як і твердження відсунена трохи назад: ка- основних типів голосних звуків
124
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, їх класифікація

зах. УЛТ (нація). Особлива виразність голосних [і], [а], Таблиця 2.1
[у] спричинила їх існування майже в усіх мовах. В араб­ Класифікація голосних
ській мові до складу голосних входять лише ці три зву­
ки, які можуть бути короткими і довгими. Ряд
На основі згаданого трикутника розроблені класифі­ Піднесення передній середній задній
кації голосних за ступенем підняття спинки язика і за (мішаний)
місцем підняття спинки язика. нелабіа­ лабіалі­ нелабіа­ лабіалі­ нелабіа­ лабіалі­
лізовані зовані лізовані зовані лізовані зовані
За ступенем підняття спинки язика високе і Сі ЬІ й ЬІ У
виокремлюють голосні: и (нім., (рос.) (швед., (казах.)
— високого піднесення (підняття): укр. [і], [и], [у]; (укр.) франц.) норв.)
— середнього піднесення: укр. [є], [о]; середнє є 6 а Л 0
,р— низького піднесення: укр. [а]. (нім., (англ., — (англ.)
і За місцем підняття спинки язика роз­ франц.) рос.)
різняють голосні: низьке а а 3
— переднього ряду: укр. [і], [и], [є]; (англ.) — (рос.) — (укр.) (англ.)
а:
— середнього ряду: рос. [ьі]; (англ.,
— заднього ряду: укр. [а], [о], [у]. франц.)
В утворенні голосних бере участь не тільки язик, а й
губи.
За участю губ голосні поділяють на:
— нелабіалізовані: [і], [є], [а];
О 0 0 0
— лабіалізовані: найчастіше ними є голосні задньо­
го ряду (укр. [у], [о]), рідше переднього (нім. [іі],
франц. [и]) і середнього (швед. [й]).
Нелабіалізовані голосні переднього ряду називають
0 Нелабіалізовані
0 0 Лабіалізовані
0
палаталізованими, а заднього ряду — веляри--
зованими . Серед лабіалізованих передній ряд є лабіо- РИС. 2ІЗ. Голосні тюркських мов
палаталізованим (лабіопалатальним), а задній ряд —
лабіовеляризованим (лабіовелярним). Графічне зображення класифікації голосних пере­
Поділ голосних за ступенем підняття спинки язика і важно має форму трикутника. Цей тип класифікації го­
за місцем підняття спинки язика дає змогу виокремити лосних запропонував у 1781 р. німецький мовознавець
дев'ять основних їх типів, а участь чи неучасть губ у їх X. Геллваг. Розширив її Л. Щерба, який виокремив, спи­
творенні теоретично мала б подвоїти цю кількість. Од­ раючись на факти різних мов, шість піднесень і 26 типів
нак три типи лабіалізованих голосних (переднього та се­ голосних з розмежуванням лабіалізованих і нелабіалізо-
реднього ряду низького піднесення і середнього ряду ваних. Чотири піднесення, а згодом теж шість розрізняв
середнього піднесення) у мовах відсутні. Отже, всього і англійський фонетист Данієль Джоунз (1881—1967),
виокремлюють 15 основних типів голосних, які реально виокремлюючи 22 типи голосних. Класифікаційну таб­
функціонують у тих чи інших мовах (табл. 2.1). лицю з розгорненим нижнім кутом трикутника, тобто у
Такий поділ голосних є умовним, оскільки в бага­ формі чотирикутника, розробив англійський фонетист
тьох мовах, зокрема тюркських, існують лише два ряди Генрі Світ (1845—1912). Існують «також графічні зобра­
і два піднесення (рис. 2.3). ження класифікації голосних у вигляді трапеції.
У деяких мовах розрізняють чотири чи п'ять підне­ У деяких мовах голосні поділяють за положен­
сень або виокремлюють проміжні типи: верхньо-серед­ ням м'якого під не б іння на:
нє піднесення, середньо-нижнє піднесення (французька — ротові: вимовляються з напруженим (неопуще-
мова).
ним) м'яким піднебінням. Вони характерні для біль-
126 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Звуки мови, їх класифікація 127
шості мов, зокрема д л я української і російської, у я к и х
усі голосні є ротовими; апарату мовлення. Ц я група становить м а й ж е половину
всіх приголосних різних мов. Передньоязикові приго­
— носові: творяться ш л я х о м опускання м ' я к о г о під­
лосні к л а с и ф і к у ю т ь за певними о з н а к а м и .
небіння разом з я з и ч к о м , унаслідок чого повітряний
струмінь виходить не тільки через ротову порожнину, а і • З а пасивним артикулятором (мовним органом) ви­
й через носову. Це зменшує висоту голосних звуків і на­ окремлюють такі з в у к и :
дає їм особливого носового звучання: франц. еп^апі [аіа] — міжзубні (інтердентальні): наприклад, англ. дзвін­
(дитина), пол. гф (зуб). к и й [5] і глухий [8], що на письмі передаються я к ІЬ,—
Ікиз [бЛв] (так), ікиз [9Лз] (смола);
Залежно від ступеня м'язової напруги
виокремлюють: — зубні (дентальні), або свистячі: наприклад, укр. [с],
[з], [ц], [дз];
— закриті (напружені) голосні: утворюються завдя­
к и збільшенню м'язової напруги, що призводить до під­ — піднебінні, або ш и п л я ч і : н а п р и к л а д , у к р . [ш],
в и щ е н н я піднесення звука. Н а п р и к л а д , ф р а н ц . [є] — [ж], [ч], [дж].
рге[ірге] (лука); • З а д і л я н к о ю передньої частини я з и к а , що творить
звук, розрізняють т а к і приголосні:
— відкриті (ненапружені) голосні: при їх а р т и к у л я ­
ції м'язова напруга зменшується, щ о знижує піднесення — апікальні: творяться випростаним кінчиком я з и к а .
голосного. Н а п р и к л а д , франц. [є] —ргеі [рге] (готовий). До них належать міжзубні і частина зубних — укр. [л],
а н г л . [ і ] , [сі];
К л а с и ф і к а ц і я голосних виокремлює не конкретні
з в у к и , а їх типи. У к о ж н і й к л а с и ф і к а ц і й н і й клітині — дорсальні: при їх вимові к і н ч и к я з и к а наближа­
насправді є багато голосних, оскільки в різних мовах ється до н и ж н і х зубів, а звук артикулюється передньою
одні й ті ж голосні з в у к и мають певну специфіку. частиною с п и н к и я з и к а , що наближається до верхніх
зубів та прилеглої д і л я н к и піднебіння — у к р . [т], [д],
[с], [з]. Дорсальними є більшість зубних і частина підне­
Класифікація приголосних звуків бінних приголосних;
— какумінальні: під час артикуляції цих передньо­
У мовознавстві класифікації приголосних розробле­ язикових приголосних к і н ч и к я з и к а вигинається вгору,
ні чітко. Приголосні з в у к и значно легше, н і ж голосні, до твердого піднебіння, — у к р . [ш], [ ж ] , [р]. Какуміналь-
піддаються групуванню, оскільки мають конкретні міс­ ними є більшість піднебінних передньоязикових приго­
це і спосіб творення. Класифікують приголосні з в у к и за лосних;
чотирма о з н а к а м и . б) середньоязикові. Приголосних цієї групи небага­
-У/ 1. За місцем творення виокремлюють губні (лабіальні), то: н а п р и к л а д , в у к р а ї н с ь к і й мові є л и ш е один — [й], а
" ' - я з и к о в і , я з и ч к о в і (увулярні), глоткові (фарингальні), в німецькій мові — два: д з в і н к и й [.)] Ца (так), ^ап^ (рік))
гортанні (ларингальні) приголосні. Основою цієї класи­ і глухий [с] (іск (я), тіск (мене));
фікації є л о к а л і з а ц і я перешкоди, я к а утворюється наб­ в) задньоязикові. Ці приголосні утворюються підне­
л и ж е н н я м або п р и л я г а н н я м одного з а к т и в н и х мовних сенням задньої частини с п и н к и я з и к а і за своїм другим
органів до пасивного чи іншого активного. артикулятором поділяються на:
Г у б н і п р и г о л о с н і . Ці звуки поділяють на: — середньопіднебінні: при їх вимові я з и к підносить­
а) губно-губні (білабіальні). П р и їх а р т и к у л я ц і ї н и ж ­ ся до межі м і ж твердим і м ' я к и м піднебінням — у к р . по­
н я губа прилягає до верхньої — у к р . [б], [п], [м]; м ' я к ш е н і [ к ' ] , [х'] (кіт, хід);
б) губно-зубні (лабіодентальні). Вони утворюються в — задньопіднебінні: під час а р т и к у л я ц і ї цих звуків
результаті п р и л я г а н н я нижньої губи до верхніх зубів — я з и к підноситься до м ' я к о г о піднебіння — у к р . тверді
у к р . [ф]. [к], [х] (кит, хитрий);
Я з и к о в і п р и г о л о с н і . Серед них розрізняють: — глибокі: творяться вони піднесенням найдальшої
а) передньоязикові. У їх творенні бере участь перед­ д і л я н к и задньої частини я з и к а і наявні в т ю р к с ь к и х мо­
н я частина я з и к а , я к а є н а й а к т и в н і ш и м компонентом вах — к а з а х , [к], [г] ( | и з а £ ( к а з а х ) , гилим (наука)). Дру­
гим а р т и к у л я т о р о м глибоких задньоязикових приго-
128 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія звуки мови, їх класифікація 129

лосних є язичок (иуиіа), тому тюркологи називають їх вання цих приголосних менший, ніж усіх інших звуків.
увулярними. Тільки проривні приголосні не можуть бути вимовлені
Я з и ч к о в і п р и г о л о с н і . Язичковими (справді протяжно. Ці зімкнені приголосні ще називають вибу­
увулярними) є ті приголосні, у творенні яких язичок бе­ ховими, експлозивними (франц. ехріозіоп — вибух),
ре активну участь. До таких звуків належить французь­ миттєвими;
кий гаркавий [Е], що утворюється коливальним рухом б) африкати (лат. аіігісаідіз — притертий). За тво­
язичка. Щоб не плутати його з передньоязиковим [р] ренням вони схожі до проривних і щілинних приголос­
(укр. рак), цей гаркавий приголосний позначають вели­ них. Особливістю артикуляції африкат є те, що приступ
кою літерою — [К]: франц. Кеніє (рейд). збігається з приступом проривних приголосних: пере­
Г л о т к о в і п р и г о л о с н і . Вони творяться в по­ шкода цілком закриває шлях повітряному струменю. Але
рожнині глотки: задня її стінка (в області зіва) і корінь витримка зовсім інша: замість прориву перешкоди у ній
язика наближаються, між ними виникає щілина. Глот­ утворюється вузька щілина, крізь яку й виходить повіт­
ковий (фарингальний) приголосний звук існує в україн­ ря. Африкатами є, наприклад, укр. [ц], [дз], [ч], [дж],
ській мові — [г] (голос), а також в аварській мові. нім. [рі]: Р^аа1 (стежка). У деяких мовах (зокрема, майя)
Г о р т а н н і п р и г о л о с н і . Ці звуки утворюються в представлені специфічні бокові африкати [тл], [дл];
гортані: зімкнення і наступне різке розкриття голосо­ в) зімкнено-прохідні. Як і в африкат, у їх творенні
вих зв'язок породжують глухий гортанний проривний поєднані зімкнення (компонент проривних приголос­
([?]). Він представлений у німецькій мові як твердий них) і прохід, щілина (компонент щілинних приголосних).
приступ перед початковим голосним, особливо [а]: Ар/еі Але на відміну від африкат зімкнення і щілина не розді­
(яблуко), АгЬеіі (робота). Не як призвук, а як окрема лені в часі, тобто відбувається поєднання зімкнення в
фонема гортанний проривний існує в даргінській (Кав­ одному місці апарату мовлення і щілини в іншому. За
каз) і чукотській мовах. способом поєднання зімкнення і проходу зімкнено-про­
' 2. За способом творення приголосні поділяють на щі­ хідні приголосні поділяють на:
линні і зімкнені. — носові: при їх артикуляції у ротовій порожнині
Щ і л и н н і п р и г о л о с н і . Особливість їх артику­ утворюється перешкода, яка перекриває шлях повітря­
ляції полягає в тому, що активний мовний орган утво­ ному струменю. Однак вона не проривається протягом
рює щілину на шляху повітряного струменя. Прохід вимови приголосного, бо повітря вільно виходить через
для повітря залишається відкритим, але в місці звужен­ відкритий носовий резонатор. Носовими є, наприклад,
ня повітря треться об його стінки, утворюючи специфіч­ укр. [м], [н];
ний шум. Приголосні цієї групи називають також фри­ — бокові, або латеральні (лат. 1а1,ега1із — боковий):
кативними (лат. ігісаіиз — тертя), спірантами (лат. зрі- під час їх вимови язик притискається до верхніх зубів або
гапз — дуючий). Щілинними звуками є укр. [в], [ф], [з], піднебіння, утворюючи перепону, а повітря проходить
[с], [ж], [ш], [г], [х], англ. [5], [Є]. через отвір, що лишається збоку, між язиком і щокою
З і м к н е н і п р и г о л о с н і . До цієї групи належать (або з двох боків язика). До бокових належить укр. [л].
приголосні, при творенні яких відбувається зімкнення Оскільки носові та особливо бокові приголосні про­
двох артикуляторів, унаслідок чого перегороджується тягом усіх етапів артикуляції зберігають щілину для
шлях повітряному струменю. Перешкода може бути виходу повітряного струменя, деякі фонетисти кваліфі­
повною або частковою, охоплювати увесь час артикуля­ кують їх не як зімкнено-прохідні, а як щілинні;
ції приголосного або лише якийсь його момент. Ці обс­ — дрижачі, або вібранти (лат. УІЬгапз — дрижачий):
тавини контакту артикуляторів зумовлюють поділ зім­ при їх творенні щілина дуже швидко чергується з пере­
кнених приголосних на: шкодою: артикулятор дрижить і то закриває, то відкри­
а) проривні. Для них характерні повне зімкнення і ває шлях для повітряного струменя. Вібрувати можуть
раптове його долання, напр.: укр. [б], [п], [д], [т], [ґ], [к]. язик: укр. [р] — рука; язичок: франц. увулярне [г] —
Тиск повітря при творенні проривних зростає за пере­ теге (мати); губи: у вигуку для зупинки коней, який на
шкодою і в певний момент із силою її прориває. Час три­ письмі передається сполученням тпру, але у вимові є
5 Вступ до мовознавства
130 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Звуки мови, їх класифікація 131

(нім.)
(нім.) (араб.)
одним губно-губним дрижачим звуком. Такий звук на­ їм

ДУ
явний в абхазькій мові. ШНВІЙОЛ 1 1 1 1
Поєднання класифікацій приголосних за місцем я-

г (укр.)
творення і способом творення дає змогу побудувати таб­
в ІЯОНІОНМ 1 1 1 1

її
лицю приголосних (табл. 2.2). Вона охоплює 36 основ­
них типів приголосних. Однак, за даними Міжнародно­
го фонетичного алфавіту (МФА) у редакції 1993 р . , у >-^ ^-^

(франц
(нівх.)
2
різних мовах світу існує 58 типів приголосних.

К
х
ІЯОЯЬИЕК 1 1 % "х
о
1
ч 3. За участю тону і шуму виокремлюють шумні,
шумно-тональні і тонально-шумні приголосні.

1
Ш у м н і ( г л у х і ) п р и г о л о с н і . Ці звуки явля­ інодиїм 1 1 1 1
ють собою єдиний тип приголосних (і взагалі звуків), у в
о Ен
вимові яких голосові зв'язки участі не беруть, тобто є й
8 /Л-.ч "-^ / — •

пасивними. Тому шумні звуки не містять тону, утворю­ « шщдонСш >- >>н •и а 1 о * 1 |
ються тільки неритмічними звуковими коливаннями — о
и5
-ОЧНЇГВЕ
* ^х х £, X,

шумами: укр. [п], [т], [с], [ш], [ц], [ч] та ін. Я


в
т шніданїґш гн а 1
Шумно-тональні (дзвінкі) приголосні.
""* л,
"V- Ен' 1 1 |
X

голосних
-0ЧНЇЇ8СІЗЗ
к .Ь 1
Вони вимовляються з участю голосових зв'язок. У скла­ ф
а
ді цих звуків наявний і тон, і шум, однак шум перева­ о
в о ~~ї а. я
ь- о я
жає над тоном. Шумно-тональними є укр. [б], [д], [з], Ф
8
іяояиекочнИагїзз нЯ Ш о- О о- й ^ я 1
Я р.
[ж], [дз], [дж] та ін. 5 В ^>я *Н- •—'
4Й X
•6-
ч
Тонально-шумні (сонорні) приголосні. Р.
Є І ^~- ^ ^ ^ ^—
- к .'

При вимові сонорних звуків тон переважає над шумом. и _ « 1


До цих приголосних належать українські ротові (плав­ "3" '3
о
шщданїґш

ні) [р]> [л], носові [м], [н], губно-губний [в] та середньо­ х
й
,-^ ^~. ,~. ^-* ^
.в ^

асиф
язиковий [й]. в » Он ч Р. <ч Р< «н °< 4 Р.И
о індЛе й X
-с Я к
Шумні та шумно-тональні приголосні за способом я я|. >>
творення належать до щілинних, проривних або африкат. ч ф

(англ.)
М В.
Тонально-шумні приголосні за способом творення є, я к 1

Єб
о шдХєжш 1 1 1 1
правило, зімкнено-прохідними. Однак українські звуки а
[л¥] (губно-губний [в]) та [й] порушують це співвідношен­ ^
ня, їх акустичні дані не узгоджуються з артикуляційни­ індАк-ондЛі > Р.
1 1 1 1
ми. В артикуляційному аспекті [\У] та [й] є щілинними і 1
°8
тому повинні мати глухі відповідники (хоч це трапля­
ється дуже рідко). Ці звуки треба було б віднести до С Ои-^
Ю р,
^ ,-^ ^
3 о.
дзвінких приголосних, але вони належать до сонорних: індАл-ощАл
&я £ "Я
я 2 X 1 5"
при їх творенні тон переважає над шумом. До того ж іс­
нує думка, що щілинними є також бокові й носові зім-
кнено-прохідні. Жоден щілинний7 сонорний української и
'и 'о се
мови ([в], [й], [л], [м], [н], [в'], [л ], [м'], [н7]) не має глу­
X
X о
Ф
а я
хого відповідника. Отже, не можна стверджувати, що в
Р.
о X
я X
а о
X о
о р.
61
сонорні приголосні за способом творення є лише зімкне­ я X
я
А ТНИТХОІІЦ
ю О я,
но-прохідними . Р. •& -онанмше
\ Х / 4. За додатковою артикуляцією виокремлюють о
с І а «
О ШЗЮДОІЄ
пом'якшені, придихові, огублені приголосні звуки.
132 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичне членування мовленнєвого потоку 133

Пом'якшені (палаталізовані) приголос- 5. Охарактеризуйте нижній, середній і верхній поверхи апарату


н і . Артикуляція цих звуків характеризується зсувом мовлення.
язика у напрямку до середнього піднебіння. Пом'якшу­ 6. Які органи апарату мовлення є активними при творенні при­
ватися можуть майже всі приголосні, крім середньоязи­ голосних [п], [б], [т], [к], [н], [м], [с], [з], [ч], [л]?
кових, які є завжди м'якими. Ця група приголосних на­ 7. У чому виявляється артикуляція звука?
явна в слов'янських мовах (укр. [сх], [з7], [V], [д7] тощо), 8. Чим відрізняється артикуляційна база від перцептивної?
в румунській, японській та ін. Пом'якшення виявляєть­ 9. Охарактеризуйте особливості творення голосних і приголос­
них звуків.
ся в зменшенні ротового резонатора, а отже, і в підвищен­ 10. За якими параметрами класифікують голосні звуки?
ні тональності приголосного. У зв'язку з цим палаталіза­ 11. На які групи поділяють приголосні за місцем творення?
цію з акустичного погляду кваліфікують як дієзність. 12. Охарактеризуйте приголосні звуки за способом творення.
П р и д и х о в і п р и г о л о с н і ( а с п і р а т и ) . Утво­ 13. У чому полягає відмінність між шумними, шумно-тональними і
рюються вони з допомогою додаткового звуження голосо­ тонально-шумними звуками?
вої щілини при вимові проривних приголосних: [рп], [іп]. 14. Охарактеризуйте кожен звук таких слів: верба, дзеркало,
Глухі придихові властиві гінді, урду, в'єтнамській, ко­ ліс, гора.
рейській мовам. їх мала й індоєвропейська прамова. Дав­
ній індійській мові (санскриту) були притаманні і глухі,
і дзвінкі придихові: рНаїа (плід), ЬНага (неси). Деяким
мовам, зокрема ісландській, властиві преаспіровані при­
2.2. Фонетичне членування
голосні, тобто такі,к у яких придихання передує вибуху: мовленнєвого потоку
ісланд. Ьгекка [Ьге ка] (схил), Ьгаіі [ЬгаиЧ] (незабаром).
Огублені (лабіалізовані) приголосні. В Мовленнєвий потік членується на сегментні і супер-
їх додатковій артикуляції беруть участь губи. Найчасті­ сегментні фонетичні одиниці. До сегментних одиниць,
ше лабіалізуються задньоязикові приголосні: [к"], [£"], які у мовленнєвому ланцюжку утворюють окрему ланку,
[сп"], [Ь™]. Звуки такого типу існували в індоєвропей­ належать звуки, склади, дифтонги, такти та ін. Супер-
ській прамові, про що свідчать, наприклад, лат. диіз і сегментними одиницями, що у потоці мовлення наклада­
хет. киіз (хто). Вони функціонують у японській мові. ються на існуючі сегменти, є наголос, інтонація, паузи.
Лабіалізація виявляється у збільшенні ротового резона­
тора і, відповідно, зниженні тональності приголосного.
Тому з акустичного погляду огублення визначають як Склад
бемольність.
Творення приголосних звуків, порівняно з голосни­ Якщо прислухатися до звучання незнайомої мови,
ми, завдяки перешкоді, що виникає на шляху повітря­ можна почути, що її звуковий потік ділиться на шмат­
ного струменя, є більш локалізованим. Вони вимовля­ ки. Уважне й кількаразове прослуховування приведе
ються з участю голосу і шуму або тільки шуму. Основ­ врешті-решт до виокремлення складів, які розділити
ними ознаками, за якими класифікують приголосні далі на звуки виявиться надзвичайно складно або й зов­
звуки, є місце і спосіб творення, участь тону і шуму, до­ сім неможливо. Це свідчить про те, що мінімальною
даткова артикуляція. одиницею мовленнєвого потоку є склад.
Склад — об'єднувана вимовою фонетична одиниця, що склада­
ється з голосного і прилеглих до нього приголосних або лише го­
Запитання. Завдання лосного звука.
Виокремлення складів із потоку мовлення відбува­
1. Чим займається експериментальна фонетика? ється в кілька етапів. З фонетичної точки зору увесь по­
2. У чому полягає сутність звука? тік мовлення складається з розділених паузами фраз
3. Які акустичні параметри притаманні звукам? (грец. рпгазів — спосіб висловлювання). Завдяки мен­
4. Що є основою тембру? шим паузам і наголосу або тільки наголосу в них виок-
134 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичне членування мовленнєвого потоку 135
ремлюють такти (фонетичні слова), а такти побудовані Склад у більшості мов є фонетичною, звуковою оди­
зі складів. Текст Досвітні огні, переможні, урочі, Прорі­ ницею, яка не співвідноситься зі значеннєвими одини­
зали темряву ночі (Леся Українка) є однією фразою, цями — морфемами і словами. їх збіги є випадковими.
яка містить сім тактів: Досвітні \ огні | переможні \урочі \
Прорізали \ темряву \ ночі. Саме ця невідповідність і дає змогу виокремити в межах
складів окремі звуки. Наприклад, наклавши складопо­
Практично поділити такти на склади, як правило, ду­ діл рука, ру-ки, ру-ку на морфемний, значеннєвий поділ
же легко: Про-рі-за-ли, темряву, ночі. Але теоретично цих форм рук-а, руки, рук-у, можна розділити склади
обґрунтувати цей поділ складніше, адже склади, на відмі­ -ка, -ки, -ку на менші одиниці, тобто на звуки: [к]-[а],
ну від тактів, паузами та наголосом не виокремлюються. [к]-[и], [к]-[у].
Мовознавці розробили кілька теорій складу. Амери­ Однак у деяких мовах з музичним (тонічним) наго­
канський фонетист Р. Стетсон стверджував, що склад лосом, зокрема у китайській, бірманській, в'єтнам­
утворюється єдиним дихальним поштовхом, однак екс­ ській, тибетській, склад і морфема збігаються. У цих мо­
периментальні дослідження спростували цю теорію: вах склад є семантичною, а не лише фонетичною катего­
насправді складів більше, ніж дихальних поштовхів. рією. Його структура чітко регламентована, кількість
На думку французького мовознавця Моріса Граммона
(1866—1946) і Л. Щерби, склад утворюється єдиним складів обмежена. Так, у жодному з діалектів китай­
імпульсом м'язової напруги. Датський лінгвіст Отто ської мови немає більше 920 складів, а в пекінському ді­
Єсперсен (1860—1943) та російський мовознавець Ру- алекті їх лише 389. У таких випадках склад стає міні­
бен Аванесов (1902—1982) основою визначення складу мальною одиницею не лише потоку мовлення, а й звуко­
вважали його акустичну характеристику — хвилю со- вої будови мови, тобто потреба у виокремленні фонеми в
норності, тобто наростання і послаблення звучності. цих мовах зникає. Роль фонеми виконує склад, його в
Незважаючи на різні погляди, представники усіх тео­ цьому випадку називають складофонемою, або си-
рій погоджуються з тим, що вершиною складу, скла- лабемою (грец. зуІІаЬе — склад). Існують свідчення,
дотворчим елементом є голосний звук (рідше сонорний що принаймні протягом 100 років (від середини XI до
приголосний, який при утворенні складу набуває влас­ середини XII ст.) складофонеми, будучи відкритими
тивостей голосного), а приголосні звуки становлять пе­ складами, організованими за принципом послідовного
риферію складу. внутрішньоскладового сингармонізму (співзвучності),
становили фонологічну систему також російської мови.
Виокремлюють різні типи складів. За характером Склад більшою чи меншою мірою тяжіє до відкри­
початкової частини склади бувають:
тості в усіх мовах. Він є найменшою одиницею, яку лег­
— прикритими: починаються з приголосного (гіл-ка); ко виокремити з потоку мовлення. Поділ складів на зву­
— неприкритими: починаються з голосного (ох, ось). ки здійснюється лише за спеціальних умов, зокрема при
За характером кінцевої частини склади бувають: вивченні певної мови чи дослідженні звуків лінгвістами.
— відкритими: закінчуються на голосний (ночі);
— закритими: закінчуються на приголосний (ніч).
Дослідження сучасних мовознавців, зокрема Вален­
тина Таранця, доводять, що складові властива тенденція Дифтонги
до відкритості, тобто зростаючої звучності, і тому пра­
вильним є, наприклад, складоподіл до-сві-тні, пе-ре-мо- Складовою організацією мовленнєвого потоку зу­
жні, а не досвітні, пе-ре-мож-ні. Багатьом мовам (усуру- мовлене існування в багатьох мовах особливого типу го­
фа, манубара на о. Нова Гвінея та ін.) притаманні лише лосних фонем — дифтонгів.
відкриті склади, побудовані зі сполучення голосного з Дифтонг (грец. сііз — двічі і рпіпоп£оз — звук) — поєднання скла-
приголосним або з одного голосного. Тільки відкриті дотворчого і нескладотворчого голосних звуків у межах одного
склади були також у праслов'янській мові на завершаль­ складу; двозвук.
них етапах її існування (в той час у праслов'янській мові
діяла тенденція до усунення неприкритих складів). Складотворчими можуть бути обидва компоненти
дифтонга. Два голосні звуки є дифтонгом лише тоді,
136 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Фонетичне членування мовленнєвого потоку 137
к о л и в х о д я т ь до одного с к л а д у і с т а н о в л я т ь одну фо­
нему. Наголос
З а л е ж н о від м і с ц я складотворчого компонента роз­
р і з н я ю т ь такі дифтонги: Засобом о б ' є д н а н н я складів у один т а к т (фонетичне
— спадний: його складотворчим компонентом є пер­ слово) і в і д м е ж у в а н н я його від і н ш и х т а к т і в є наголос.
ш и й голосний, а протягом вимови напруга мовного апа­ Сполучення знав би, до хати орфографічно с к л а д а ю т ь ­
р а т у спадає. Н а п р и к л а д , нім. [оі] 1 : Неиіе (сьогодні); ся з двох слів, однак ці слова мають є д и н и й наголос, і
а н г л . [ац]: /гоизе (будинок); рум. [уц]: гїи (ріка); тому к о ж н е з ц и х сполучень я в л я є собою фонетичне
— висхідний: його складотворчим компонентом є слово.
к і н ц е в и й голосний, а під час вимови цього дифтонга нап­ Наголос — виділення складу чи слова посиленням голосу, підви­
руга, навпаки, зростає. Наприклад, ісп. [це]: Ьиепо (хоро­ щенням тону, тривалістю звучання.
ш и й ) ; франц. [ці]: пиіі (ніч); рум. [оа]: соайа (хвіст); Фонетика розглядає словесний наголос , тобто
— рівномірний, або с п р а в ж н і й : при його вимові нап­ наголос, я к и м виділяють такт. Я к правило, такт збіга­
руга мовного апарату на обох компонентах рівномірна, ється зі словом. Він може т а к о ж включати: прокліти­
тобто обидва компоненти дифтонга є складотворними, ки — короткі ненаголошені, переважно службові слова
але при цьому вони не поділяються на окремі з в у к и , а перед основним наголошеним словом (зі мною, як стрі­
становлять один с к л а д . Рівномірні дифтонги існують у
ла); енклітики — ненаголошені службові слова, я к і
небагатьох мовах, зокрема в латиській, у д е я к и х мовах
стоять після наголошеного слова (ходив би, хотів же).
народів Півночі та Далекого Сходу, в удегейській мові:
дай (болото), зеиіе (шовк). Словесний наголос має певні різновиди. З а акустич­
ною ознакою виокремлюють такі типи наголосу:
У мовах, я к и м властиві дифтонги, функціонують їх — м у з и ч н и й . Він виділяється висотою тону. Розріз­
г р у п и , а не окремі дифтонги. Так, у румунській мові ви­
окремлюють понад 20 дифтонгів, у кхмерській — 23 няють монотонічний (у німецькій мові, де він поєдну­
дифтонги. Існування дифтонга м о ж н а констатувати ли­ ється з динамічним) та політонічнии (у сербській мові)
ш е в тому випадку, к о л и він н а л е ж и т ь до одного скла­ наголоси. Монотонічний наголос л и ш е розмежовує на­
ду. Т а к , з в у к о с п о л у ч е н н я [аі] представлене і в німець­ голошені і ненаголошені склади, а різні типи політоніч-
к і й , і в у к р а ї н с ь к і й м о в а х : Леіп (твій) і дай. Але диф­ ного наголосу виконують смислорозрізнювальну фун­
тонг н а я в н и й т і л ь к и в н і м е ц ь к і й мові, о с к і л ь к и при к ц і ю . Т а к , у к и т а й с ь к і й літературній мові існує чотири
видозміні у к р . дай з в у к о с п о л у ч е н н я [аі] розподіляєть­ тони: рівний — янь (дим), ціі (втрачати); висхідний —
ся м і ж о к р е м и м и с к л а д а м и (даю, даєш), що унемож­ янь (продовжувати), ші (десять); спадно-висхідний —
л и в л ю є з л и т т я [аі] в є д и н и й дифтонг і у формі дай. янь (око), ші (історія); спадний — янь (ластівка), ші
К о м п о н е н т и дифтонга т а к о ж не м о ж у т ь н а л е ж а т и до (справа). Усі к и т а й с ь к і с к л а д и (силабофонеми) мають
р і з н и х морфем. певний тон, однак у мовленні він в и я в л я є т ь с я т і л ь к и
У д е я к и х мовах виокремлюють трифтонги — під наголосом, а ненаголошені склади вимовляються
сполучення трьох голосних, щ о входять до одного скла­ рівно, без тону;
ду: а н г л . [ацз]: /Іои>ег [ііаие] (квітка), к х м е р , [оці]: рга- — д и н а м і ч н и й . Цей наголос виділяється силою зву­
тоиі (хобот). к а , тобто наголошений склад вимовляється голосніше,
н і ж ненаголошений. Д и н а м і ч н и й , або силовий, наголос
Дифтонги (і трифтонги) відрізняються від звичайно­
го сполучення голосних звуків однофонемністю. Диф­ п р и т а м а н н и й українській, польській, мадярській, ту­
тонги в и н и к а ю т ь , я к правило, не ш л я х о м поєднання го­ р е ц ь к і й та ін. мовам. На відміну від музичного він не
лосних, а в результаті розпаду одного голосного на два: має варіювання;
є д и н и й звук розділяється на звук і призвук, щ о зумов­ — к і л ь к і с н и й . Характеризується кількістю, трива­
люється особливостями його вимови. лістю наголошеного звука. К і л ь к і с н и й наголос прита­
м а н н и й небагатьом мовам, зокрема індонезійській, но­
'Значком - позначають нескладотворчий компонент дифтонга. вогрецькій, російській.
З а позицією у слові розрізняють такі типи наголосу:
138 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичне членування мовленнєвого потоку 139
— постійний, або фіксований. Він завжди займає ту У мовознавчій науці дослідженням наголосу займа­
саму Тїбзицію в слові. Постійний наголос властивий, ється акцентологія (лат. ассепіиз — наголос і грец.
зокрема, французькій, вірменській, узбецькій мовам 1о£оз — слово) — розділ мовознавства, що вивчає приро­
(завжди на останньому складі), чеській, ісландській, ес­ ду, типи і функції наголосу. Основоположником
тонській (на першому складі), польській, грузинській, слов'янської акцентології є О. Потебня. Продовжили
малайській (на передостанньому складі). Цей наголос розвиток цього розділу мовознавства російські лінгвіс­
малопомітний у мові, ледве відчувається; ти Роман Брандт (1853—1920), Пилип Фортунатов,
— змінний, або вільний. Він може займати неодна­ польські мовознавці Тадеуш Лер-Сплавінський (1891—
кові позиції в різних словах, напр.: укр. борошно, соло­ 1965), Ян Розвадовський (1867—1935), український
ма, голова. Притаманний вільний наголос українській, лінгвіст Леонід Булаховський (1888—1961). Після ви­
російській, англійській, німецькій та багатьом іншим дання у 1957 р. праці норвезького мовознавця Крістіана
мовам. Він більш істотний для мови, більш помітний у Станга (1900—1977) утвердилася морфологічна інтер­
ній. Зміна його місця виконує розрізнювальну фун­ претація слов'янського наголосу. Цю проблему дослі­
кцію, оскільки забезпечує розрізнення слів з однако­ джують також російські лінгвісти Володимир Дибо
вим фонемним складом (дорога — дорога), а також гра­ (нар. 1931), Володимир Колесов (нар. 1934) та україн­
матичних форм одного слова {ноги — ноги). Музичний ський лінгвіст Віталій Скляренко (нар. 1937).
наголос, якщо він представлений у мові кількома варі­
аціями, стає значущим і без рухомості, адже розрізняє
слова варіаціями: пор. норв. зкгіиег (писар), ідттег
(віжки) — складний музичний наголос і акгіиег (пише), Інтонація
ідттег (ліс) — простий музичний наголос. Складний
наголос виявляється у пониженні і наступному підви­ Мовленнєвий потік складається зі звукових лан­
щенні тону, а простий — лише в пониженні (для швед­ цюжків, об'єднаних у склади, такти, синтагми, фрази.
ської мови властиве тільки підвищення). Ці варіації му­ Вимова цих сегментних одиниць супроводжується су-
зичного наголосу характерні для скандинавських мов. персегментним ритмомелодійним забарвленням, тобто
Наголос набуває в мові додаткового функціонального інтонаційним оформленням, яке сприяє формуванню і
навантаження в тих випадках, коли йому властива хоч сприйняттю змісту певного акту спілкування.
якась варіативність. Інтонація (лат. іпіопо — голосно вимовляю) — звуковий засіб
смислової організації та емоцгино-експресивного оформлення
Крім словесного, існують інші види наголосу. У де­ мовленнєвого потоку.
яких мовах наявний складовий музичний наго­
лос (тон) — притаманний не слову загалом, а кожно­ Створюється інтонація зміною всіх акустичних па­
му його складу. Тон є, як правило, етимологічним, раметрів звуків: висоти, сили, довготи, тембру. Але ви­
тобто властивим складові за його походженням (бір-' значальними її показниками є зміна основного й додат­
манська, в'єтнамська мови). У багатьох папуаських кового тонів, тобто їх підвищення та зниження.
мовах музичне наголошення складів поєднується з ди­ Інтонація властива будь-якому усному висловлюван­
намічним наголошенням слів. ню і виражає його настанову (розповідна, запитальна ін­
Наголос бере участь в організації також і більших за тонація тощо), різні семантичні та емоційні відтінки.
слово одиниць, зокрема фраз і їх семантично об'єдна­ У мовленні інтонація виконує й інші функції, зокре­
них компонентів — синтагм. Фразовий наголос є ма оформляє висловлювання в цілісність, розмежовую­
звуковим виділенням одного зі слів фрази (словосполу­ чи при цьому його частини за їх інтонаційною вагоміс­
чення або речення). Словесний наголос цього слова стає тю, розкриває підтекст висловлювання, передаючи ту
більш виразним. Логічний наголос є перестанов­ частину інформації, яка не виражена словами.
кою фразового наголосу в незвичне місце для виражен­ Інтонація має складну будову. її основою є мело­
ня потрібних нюансів думки, для актуального члену­ дика — зміна частоти основного тону в процесі гово­
вання речення. ріння. Мелодика створює основні контури інтонації, що
140 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 141
залежать від підвищення чи пониження тону, стрімкості Запитання. Завдання
та зіткнення цих тональних рухів і їх рівнів (ярусів), яких
існує від трьох до шести. Мелодика породжує/? итм інто­ 1. На які фонетичні одиниці членується мовленнєвий потік?
нації, тобто регулярне повторення співмірних мовлен­ 2. Чому склад, а не звук вважають мінімальною одиницею мов­
нєвих одиниць, найпомітніше в художньому мовленні. леннєвого потоку?
Для інтонації характерні й такі параметри, як інтен­ 3. Які виокремлюють типи складів?
сивність , що зумовлюється силою голосу, т&темп — 4. Поділіть на склади слова місто, гострий, знання, міністерство,
ступінь швидкості чи повільності говоріння. Усі ці пара­ видавництво, безсмертя.
метри мають відносні виміри й сприймаються у зістав­ 5. Охарактеризуйте дифтонг як фонетичну одиницю.
ленні: вище — нижче, голосніше — тихіше, швидше — 6. Які типи наголосів характерні для різних мов?
повільніше, плавно — різко. Яскравого індивідуального 7. Доведіть, що наголос в українській мові є динамічним.
забарвлення інтонації надає тембр голосу, що зале­ 8. Яким є наголос в англійській, російській і польській мовах?
жить передусім від основного тону та додаткових тонів. 9. Охарактеризуйте основні компоненти інтонації.
Деякі мовознавці відносять до компонентів інтона­
ції також паузи, тобто зупинки мовлення, під час
яких робота апарату мовлення на певний час припиня­
ється. Чим довша така зупинка, тим вагомішою для ви­ 2.3. Фонетичні зміни
раження думки є пауза.
Неодмінною умовою існування звукового ланцюжка
Розрізняють смислові паузи, що розмежовують так­ є взаємодія його компонентів, їх зміна. Синтагматично
ти, синтагми, фрази, та паузи хезітації (обмірковуван­
ня), які можуть виникати в будь-якому місці висловлю­ зумовлені звукові зміни характерні для всіх мов і відбу­
вання і відображають вагання мовця, його бажання змі­ ваються у будь-який період їх розвитку. Постійною є са­
нити хід висловлювання. ма наявність звукових змін у мовленні (і мові), а кожна
Отже, пауза теж служить для організації мовленнє­ окрема зміна є непостійною. Після припинення її дії
вого потоку. Вона є засобом смислового і емоційного йо­ наслідки цієї зміни, як правило, зберігаються в мові.
го членування. ^ Синтагматично зумовлені фонетичні зміни поділя­
Кожна мова має певну кількість типів інтонаційних ють на комбінаторні і позиційні.
конструкцій: українська — сім, французька — десять.
Центром інтонаційної конструкції є наголос фрази, по­
ниження або підвищення тону складу, на який падає Комбінаторні звукові зміни
фразовий наголос.
Вагомість інтонації і наголосу виразно ілюструє ві­ Окрймі звуки реально реалізуються у звукових лан­
дома фраза: Казнить нельзя помиловать. У письмово­ цюжках, у потоці мовлення. В результаті взаємодії зву­
му варіанті зміст фрази залежить від місця коми, а в ус­ ків змінюється їх якість, тобто відбуваються комбіна­
ному — від логічного наголосу на слові казнить або на торні зміни.
слові нельзя та відповідної інтонації.
Комбінаторні звукові зміни — фонетичні процеси, зумовлені пря­
Оформлення думки й вираження почуттів завдяки мою взаємодією суміжних чи несуміжних звуків.
інтонації є не менш важливим, ніж звукове, сегментне
наповнення мовленнєвого потоку. Саме інтонація дає Представлені комбінаторні звукові зміни акомодаці­
змогу адекватно виразити думку та ставлення мовця до єю, асиміляцією, дисиміляцією, метатезою, епентезою,
неї. Кожній живій мові (якою розмовляють) властива дієрезою, гаплологією і стяжінням.
інтонація. Попри специфіку інтонаційних властивостей А к о м о д а ц і я . Під час вимови звукосполучення
кожної мови, у всіх мовах виявляються єдність інтона­ [ск] у слові скинути губи витягуються вшир, а при вимо­
ційної структури, спільність функціонального наванта­ ві його у слові скупити — вперед. Це зумовлене наступ­
ження інтонації. ним голосним [и] чи [у], які частково змінюють артику-
142 Фонетика, фоИ°логія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 143
л я ц і ю звукосполучення
[ск]. У цьок«:У випадку відбула­ призвело до переходу [є] в [о]: пшено —> пшоно, жена-
ся акомодація. іпий —> жонатий. Ствердіння губних перед [а] зумовило
4
Акомодація (лат. ассотодаїіо — присґ°.сУвання) ~ часткове ииокремлення м ' я к о с т і в своєрідну «буферну» артику­
пристосування вимови суміжних голосний ' приголосних звуків. ляцію м і ж приголосними і голосним. З часом вона стала
А р т и к у л я ц і й н о ю основою цієї зіУ11™ є н а к л а д а н н я повноправним середньоязиковим м ' я к и м приголосним
екскурсії наступного звука на реку£> с і ю попереднього. |й]: мясо [м'-асо] —» м'ясо [ м й а с о ] ; м'який [ м й а к и й ] ,
Н а п р и к л а д , у процесі вимови слів кинУти' казати, ку­ п'ять [пй-ат / ].
пити на я к і с т ь звука [к] впливає н # с т У п н и и голосний А с и м і л я ц і я . Цей процес полягає у взаємному
[и], [а], [у]. Реальне з в у ч а н н я [к] у ц ^ х т Р ь о х словах бу­ пристосуванні приголосних або голосних звуків. Під
де відрізнятися певними нюансами. Наведений прик­ час асиміляції а к т и в н и й звук впливає на пасивний, од­
лад є свідченням консонантної акомодації. нак сам при цьому не змінюється, а пасивний звук, за­
Голосні з в у к и під впливом с у с і д н і х приголосних та­ знаючи впливу активного, змінюється.
к о ж змінюються, тобто відбувається вокалічна ако­ Асиміляція (лат. азвітіїаііо — уподібнення) — уподібнення ОДНО­
модація. Так, звук [а] має чотири ^ипових різновиди ТИПНИХ звуків у процесі мовлення.
з а л е ж н о від твердих чи м ' я к и х о т о < І У ю ч и х приголос­
н и х : мати — [а], сяду — [ а ] , батьки І а ' Ь лялька ( З а с п р я м у в а н н я м а с и м і л я ц і я м о ж е бути прогресив­
[а]. У першому слові звук [а] з н а х о д и - ґ ь с я м і ж твердими ною і р е г р е с и в н о ю Л / Т р о г р е с а в н а асиміляція ви­
приголосними і вимовляється я к г о л С с н и и заднього ря­ я в л я є т ь с я у впливі попереднього звука на наступний.
ду низького піднесення. В другому ві* п а Д к У відбуваєть­ Так, у давньоруській мові медоносна к о м а х а н а з и в а л а с я
ся зсув початку а р т и к у л я ц і ї звука до переднього ряду, в звуконаслідувальним словом б-ьчела, що вказувало на її
третьому слові з а к і н ч е н н я а р т и к у л я й 1 1 зсувається та­ д з и ж ч а н н я . Після занепаду редукованих відбулася змі­
к о ж до переднього ряду, а в четверт# м У випадку (між на: це слово набуло вигляду бчела. Далі відбулась асимі­
м ' я к и м и приголосними) наявне повн^ пересунення ар­ л я ц і я : під впливом попереднього дзвінкого [б] наступ­
т и к у л я ц і ї [а] у більш переднє п о л о ж е і ї н я - Зсув початку, ний глухий [ч] став д з в і н к и м [Дж] — у к р , бджола (пере­
з а к і н ч е н н я ч и всієї вимови голосного уперед відбуваєть­ хід [є] -> [о] є наслідком акомодації). \Регресивна
ся під впливом суміжного м ' я к о г о приголосного або асиміляція полягає у впливі наступного звука на по­
двох приголосних. передній. Н а п р и к л а д , у російській мові давньоруське
бчела змінилося на пчела: наступний глухий [ч] впли­
З а н а п р я м к о м розрізняють прогресивну і регресивну нув на попередній д з в і н к и й [б], перетворивши його на
акомодацію. Вона є прогресивною » к о л и наступний глухий [п].
звук змінюється під впливом п о п е р е д ї І ь о г о : I а ] в слові
сяду. Регресивна а к о м о д а ц і я в і д б у # а є т ь с я тоді, к о л и А с и м і л я ц і я може відбуватися за будь-якою з власти­
попередній звук змінюється під в п л 0 в о м наступного: вих з в у к а м о з н а к . З о к р е м а , п р и г о л о с н і а с и м і л ю ю т ь ­
[ а ] в слові батько. ся за участю голосу: давньоукр. дхнути —> тхнути
(дзвінкий [д] під впливом глухого [х] перетворився у
Н а с л і д к и акомодації, я к правило, малопомітні, не глухий [т]); за місцем творення: давньоукр. показчик —>
мають фонологічного н а в а н т а ж е н н я . А л е ^ о д і ці зміни покажчик (зубний [з] під впливом піднебінного [ч] пе­
помітні д у ж е виразно, особливо в історї 1411111 перспекти­ ретворився у піднебінний [ж]); за способом творення:
ві. Типовою акомодацією був перехід у праслов я н с ь к і и тюркський афікс м н о ж и н и -лар після глухих приголос­
мові задньоязикових [г], [к], [х] у п е р е я н ь о я з и к о в і [ ж ] , них змінився у к а з а х с ь к і й мові в -тар: кітап (книга) —
[ч], [ш] перед голосними переднього р#ДУ (дрУг'ь дру­ кітаптар (книги) (під впливом глухого [п] боковий со­
жина). М ' я к і приголосні слов'янських м о в є переважно нант [л] змінився в проривний [т]); за твердістю ч и
наслідком їх акомодації перед г о л о с і ї и м и переднього м ' я к і с т ю : навесні — [наве и с / н / і] (твердий [с] під впливом
ряду, пор.: у к р . себе, польс. віеЬіе, рос. себя. м ' я к о г о [н7] вимовляється я к м ' я к и й [с7]).
Процес ствердіння приголосних в и ^ л и к а в акомода­ ґ З а результатом розрізняють неповну і повну асимі­
цію с у м і ж н и х голосних. Так, с т в е р д і н н я ш и п л я ч и х л я ц і ю . Неповною є асиміляція, коли один звук
144 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 145
наближається за своїми ознаками до іншого, але не збі­ Подібно до асиміляції дисиміляція може бути
гається з ним. Повна асиміляція відбувається то­ прогресивною (серб, много -> млого: з двох носових
ді, коли один звук збігається з іншим: давньоукр. зна- приголосних один ([н]) втратив назальність); регресив­
ньйе -> знання, жигігьйе —> життя (після занепаду слаб­ ною (прасл. плетптпи —> укр. плести: з двох тотожних
кого редукованого [ь] приголосний [й] опинився поруч з проривних приголосних один став щілинним); суміж­
попереднім приголосним і внаслідок прогресивної аси­ ною (давньоруськ. кто —> укр. хто: з двох проривних'
міляції цілком уподібнився йому). перший став фрикативним); несуміжною (рос. фев-
\ ^ ' 3 а розташуванням звуків, які взаємодіють, виок­ рарь -> февраль: із двох дрижачюГбстанній став боковим).
ремлюють суміжну і несуміжну асиміляцію/ При су­ М е т а т е з а . Вимова деяких слів може супроводжу­
міжній (контактній) асиміляції звуки, що взаємоді­ ватися зміною місця розташування звуків, тобто звуки
ють, знаходяться поряд. При несу між ній (дистан- або цілі склади можуть мінятися місцями. В цьому ви­
тній) асиміляції звуки, що взаємодіють, відокремлені падку відбувається такий фонетичний процес, як мета­
один від одного іншими звуками: давньоукр. жеШзо -> теза.
залізо, давньоукр. сочевиця -> чечевиця. Специфічним
виявом несуміжної асиміляції є сингармонізм, за якого Метатеза (грец. теїаіГіезіз — перестановка) — взаємоперестав-
афіксальні голосні уподібнюються голосним кореня, ляння звуків або складів у межах слова.
тобто переходять у той самий ряд, що й голосні кореня: Зазнали метатези, наприклад, давньоруськ. мед-
тур. кокіатак (нюхати), кдкІетеЛ (викорчовувати). Ко­ відь —> укр. ведмідь, давньоукр. суровий -» укр. суворий,
рінь кок- (запах) має голосний заднього ряду, а корінь давньоруськ. долонь —> рос. ладонь, болг. вход —» роз­
кок- (корінь) — голосний переднього ряду. Під впливом мовне хвод, серб, могила —> розмовне гомила. Цей фоне­
кореневого голосного усі голосні афіксів, приєднаних тичний процес найчастіше відбувається у словах незро­
до кореня, перейшли до переднього ряду. Сингармо­ зумілої структури: монисто —> намисто ([м] — [н]) або
нізм властивий тюркським, монгольським, тунгусо- запозичених: нім. Теїіег (тарілка) — укр. тарілка ([л] —
маньчжурським, фінно-угорським мовам, а також ко­ [р]). У праслов'янській мові всі початкові сполучення
рейській мові.
[о] або [а] з наступним [г] або [1], якщо вони стояли перед
Графічно асиміляція фіксується не завжди. У приголосним, зазнали метатези: *огЬоіа -> робота,
рос. свадьба наслідок асиміляції (подзвінчення глухого пор.: нім. АгЬеіі (робота); *оШі —> рос. лодка, пор.: норв.
приголосного, пор.: сват) передається на письмі. Ре­ оШа (човен).
зультат асиміляції у слові молотьба відображаєтся у Е п е н т е з а . Для полегшення вимови у деяких сло­
вимові: молодьба (пор.: молотити), однак графічно не вах з'являються додаткові звуки, яких за походженням
фіксується. не мало б бути, тобто відбувається фонетичний процес
— Д и с и м і л я ц і я . У процесі мовлення сусідні звуки, епентези.
які належать до однієї групи за способом творення, мо­
жуть розподібнюватися, тобто відбувається фонетичний Епентеза (грец. ерепііїезіз — вставка) — вставляння в слово до­
даткового звука.
процес дисиміляції.
: ДИСИМІЛЯЦІЯ (лат. сііззітіїаііо — розподібнення) — розподібнення
Між двома голосними іноді вставляється приголос­
І артикуляції одного із двох однакових чи схожих звуків, утрата ни- ний, найчастіше [в]: укр. павук (пор.: рос. паук); білор. па­
I ми певної спільної ознаки. вука (пор.: укр. наука) або [й]: укр. християнство
(пор.: рос. христианство), Сицилія, Валерія (з лат. 5і-
На відміну від процесу асиміляції, який відбуваєть­ сіїіа, Уаіегіа). Епентетичний звук може з'являтись і
ся в інтересах мовця: уподібнені звуки легше вимовля- між приголосними, наприклад, проривний [т] у звуко­
, ти, дисиміляція відбувається в інтересах слухача: роз- сполученні [ер]: укр. сестра, острів, струмінь, гос­
Ґ подібнені звуки вимовляти важче, однак слово стає ви- трий, зустріти, рос. пестрьш. Явище епентези харак­
' разнішим і його легше сприймати на слух. Дисиміляція терне для просторічної вимови запозичених слів: ме-
відбувається значно рідше, ніж асиміляція. тер, театер замість метр, театр.
146 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 147

Д і є р є з а . Ц е й фонетичний процес є п р о т и л е ж н и м екскурсія [т;] (зімкнення) переходить у витримку [ с ] (щі­


епентезі: вимова слова супроводжується в и к и д а н н я м лину). Стяжіння не передається на письмі, однак біло­
звука. руський правопис в цьому випадку фіксує його: смеяцца.
Л Д е я к і мовознавці називають с т я ж і н н я асиміляцією.
• Дієреза (грец. діаігевіз — поділ) — викидання звука для зручнос-
у
ті вимови слова. Воно справді відбувається на асимілятивній основі. Але
це і н ш и й фонетичний процес, о с к і л ь к и його наслідком
Відбувається дієреза, н а п р и к л а д , у формі орудного є не зміна одного з двох звуків, а з л и т т я двох звуків у
відмінка однини слова рука (рукою). У російській мові один, я к и й має нову якість (давньоруськ. отп-ьсе -» дав-
випадає голосний [у] (рукой), в українській — приголос­ ньоукр. отеє —» у к р . оце: проривний [т] + щ і л и н н и й
н и й [й] (діалектне руков). Виявом дієрези в групі приго­ [с] —» а ф р и к а т а [ц]) або збігається з одним із вихідних
лосних є спрощення: давньоруськ. сьрдьце —> сердце —> звуків (давньоруськ. обвласть —> у к р . область, давньо­
серце, давньоруськ. сьлньце —» солнце —» сонце, давньо­ руськ. обвозг —> у к р . обоз: із двох губних приголосних
р у с ь к . чьстьньїй —» честний —» чесний. наступний стягнувся із попереднім, р о з ч и н и в ш и с ь у
Г а п л о л о г і я . Суміжні однакові або с х о ж і склади ньому). Особливим випадком с т я ж і н н я було з л и т т я го­
при частому в ж и в а н н і слова можуть стягнутися в один. лосного з наступним носовим приголосним у прасло­
Ц я комбінаторна зміна є гаплологією. в ' я н с ь к і й мові: *а\отпЬт> -» до.бт>, *гепіь —> зеть.
/ Гаплологія (грец. паріооз — простий і Іо£оз — слово) — стягнен-
Отже, всі комбінаторні зміни зумовлені т я ж і н н я м до
\] ня одного із двох однакових складів. фонетичної зручності, до н а й п р и й н я т н і ш о ї звукової ор­
ганізації слова. Але а р т и к у л я ц і й н і тенденції, породже­
П р и к л а д а м и гаплології є д а в н ь о р у с ь к . к-ьрноно- ні ц и м т я ж і н н я м , в и я в л я ю т ь с я неоднаково в різних мо­
сьш —» курносий (у давньоруській мові було слово к-ьрн-ь вах і навіть в одній мові в різні періоди її р о з в и т к у .
(короткий)), мінералологія —> мінералогія, рос. знаме- Спричинене це змінністю самого п о н я т т я «фонетична
ноносец —> знаменосец. Слово литаври (різновид бара­ зручність».
бана) запозичене з грец. роїуіаигеа. П р и п у с к а ю т ь , що
відсутність у ньому початкового по- пояснюється гапло­
логією з п р и й м е н н и к о м по: по политаврах —> по литав­ Позиційні звукові зміни
рах. Гаплологію дехто з мовознавців вважає різновидом
дієрези, однак цей фонетичний процес є не в и к и д а н н я м , Д е я к і фонетичні зміни спричинені позицією з в у к а в
а стягненням двох однакових складів. Гаплологія та­ слові ч и складі (на початку, н а п р и к і н ц і , в середині),
к о ж не є різновидом дисиміляції. р о з т а ш у в а н н я м його щодо наголосу. К о ж н а позиційна
С т я ж і н н я . Ц я комбінаторна зміна с х о ж а до гап­ зміна на певному етапі розвитку мови п р и п и н я є свою
лології, але вона відбувається у випадку н а к л а д а н н я не дію, тобто перестає бути ж и в и м фонетичним процесом,
однакових складів, а різних звуків. переходячи до історичних змін. Так, у п р а с л о в ' я н с ь к і й
Стяжіння — злиття двох звуків у один, ЯКИЙ поєднує компоненти мові діяв закон відкритого складу, я к и й істотно змінив
обох звуків. фонетичну систему всіх с л о в ' я н с ь к и х мов. У XI ст. ц я
позиційна зміна п р и п и н и л а свою дію, і нині існує чима­
Відбулося с т я ж і н н я , наприклад, у п р и к м е т н и к у ко­ ло слів із з а к р и т и м складом.
зацький, утвореному від іменника козак за допомогою
суфікса -ськ- (кінцевий звук [к] слова козак і початок су­ ПОЗИЦІЙНІ звукові зміни — фонетичні процеси, зумовлені місцем
звука у слові і складі, наголошеною чи ненаголошеною позицією
фікса [с] з л и л и с я в один звук [ц]). Суфікси -цьк- і -зьк- є голосного.
варіантами суфікса -ськ- й в и н и к л и в результаті стяжін­
н я . Ц я фонетична зміна відбувається в дієслівних формах До позиційних змін належать редукція, протеза тощо.
типу сміється, сміються — [с / м'ійец / ц / а], [с / м'ійуц / ц / а]: Р е д у к ц і я . Вона полягає в скороченні тривалості,
проривний [ т ] стягується зі щ і л и н н и м [ с ] , утворюючи а т а к о ж у зменшенні напруженості звуків. Ці процеси
африкату [ц 7 ], я к а фактично є поєднанням цих звуків: спричинюють втрату або нечіткість певних а р т и к у л я -
148 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 149

ційних ч и акустичних параметрів звука.'Редукції часті­ імен редукується вся частина слова після наголосу: Ма­
ше зазнають голосні, н і ж приголосні. рія —> Марі, Микола -> Микд. Російська шаноблива
Редукція (лат. гедисііо — відсунення) — ослаблення ВИМОВИ нена- форма з в е р т а н н я государь редукувалася в осударь, су-
голошених голосних, результатом якого є їх якісна видозміна або дарь, осу, су і скоротилася у XIX ст. до частки ввічливос­
, повне зникнення. ті с: да-с, такс.
V П р о т е з а . Ц е й фонетичний процес відбувається на
В у к р а ї н с ь к і й мові в ненаголошеній позиції найпо­ початку слова і в и я в л я є т ь с я у додаванні до нього певно­
мітніше змінює свою якість голосний [є], наближаю­ го звука.
чись до [и]ЛЗначних р е д у к ц і й н и х змін зазнають ненаго- Протеза (грец. рюіпезіз — розташування спереду) — поява на
лоїнені голосні російської мови, зокрема втрачають роз­ початку слова додаткового звука для полегшення ВИМОВИ.
різнення з в у к и [а] та [о], [и] та [є]. Р е д у к ц і я з а л е ж и т ь
передусім від різниці в довготі наголошених та ненаго- С л о в ' я н с ь к и м мовам притаманні протетичні приго­
л о ш е н и х голосних і відбувається т а м , де ц я відмінність лосні Ц] (укр. я, ягня, пор.: ст.-сл. азт>, агньць), [в] (укр. ві­
є істотною. ... сім, вулиця, пор.: давньоруськ. осмь, рос. улица), [г]
V Р о з р і з н я ю т ь к і л ь к і с н у і я к і с н у редукцію. Кількісна (укр. гострий, пор.: рос. острьш; діал. гармія, Гандрій,
р е д у к ц і я полягає у скороченні тривалості звука без змі­ пор.: літер, армія, Андрій), [л] (укр. ледве, пор.: рос. ед-
ни його я к о с т і . Так, в українському слові коло обидва ва; діал. лезеро, пор.: літер, озеро). Н і м е ц ь к і слова з по­
голосні [о] м а ю т ь м а й ж е однакову я к і с т ь , але наголоше­ чатковим голосним [а] — АгЬеіі (робота) — мають перед
не [6] вимовляється голосніше і триває удвічі довше, ним не фіксований на письмі протетичний гортанний
н і ж ненаголошене [о]. П р и ш в и д к о м у темпі мовлення проривний приголосний, так з в а н и й К п а с к і а и і . Р і д ш е
тривалість ненаголошеного голосного скорочується щ е з ' я в л я ю т ь с я протетичні голосні. В у к р а ї н с ь к и х грамо­
більше^У російській мові ненаголошені голосні редуку­ тах XV ст. назва Львів т р а п л я є т ь с я у формі Илвов-ь.
ються не л и ш е кількісно, а і я к і с н о , зазнаючи зміни / Позиційні фонетичні зміни м о ж у т ь відбуватися не
акустичних і артикуляційних ознак. Наприклад, у рос. ва­ тільки на початку слова, а й н а п р и к і н ц і його. У цій по­
зиції приголосні можуть втрачати певні свої о з н а к и .
за, вазой ненаголошені голосні [а] та [о] звучать однако­
Н а п р и к л а д , дзвінкі оглушуються (рос. год [гот], мог
во, д у ж е коротко, я в л я ю ч и собою голосний середнього
[мок]), м ' я к і тверднуть (давньоруськ. о комь —» рос. о
ряду й середнього піднесення. ком, у к р . звір, пор.: рос. зверь), проривні вимовляють­
З н а ч н о ї я к і с н о ї р е д у к ц і ї з а з н а л и голосні пра­ ся без прориву перепони (кіт, дід, раб), приголосні і го­
слов'янської мови. У ній утворились особливі надкорот- лосні м о ж у т ь взагалі втрачатися (спаси Біг —» спасибі,
кі голосні [-ь] та [ь] (редуковані). Пізніше в слабких по­ сміюся —> сміюсь) А Занепад приголосних і голосних на­
з и ц і я х ці з в у к и зовсім зникли./Здебільшого редукційну п р и к і н ц і слова у в е л и к и х масштабах відбувся у фран­
природу м а в п о в ' я з а н и й із занепадом [ ь ] , [ь] перехід [о] ц у з ь к і й мові. У санскриті д е я к і приголосні н а п р и к і н ц і
та [є] в [і] у нових з а к р и т и х складах української мови. л слова послаблювались (наприклад, [в] -» [Ь]), а на стику
Р е д у к ц і я голосного до повного з н и к н е н н я відбулась у1' слів (і морфем) відбувалися значні звукові зміни, назва­
д е я к и х г р а м а т и ч н и х формах, н а п р . : давньоруськ. пи- ні давньоіндійськими мовознавцями сандхі (з'єднан­
шеиіи —> у к р . пишеш, давньоруськ. писати —> рос. пи­ ня). П о л я г а л и вони в асиміляції приголосних і стяжін-
сать. У т а к и х випадках редукція одного звука не від­ ні голосних.
різняється від дієрези: при обох фонетичних процесах
звук з н и к а є . Характерні позиційні зміни й д л я к і н ц я складу.
Особливо істотною є редукція при швидкому темпі Так, найістотнішим фонетичним процесом праслов'ян­
мовлення: рос. здрасьте (здравствуйте), Мариванна ської мови став закон відкритих складів (зростаючої
(Мария Ивановна). У звертаннях такі форми стали за­ звучності), результатом дії якого стало відкриття всіх
г а л ь н о в ж и в а н и м и . Ц я фонетична зміна відбувається з а к р и т и х складів. Із ц и м законом п о в ' я з а н е , зокрема, й
при скороченні особових імен: Костянтин -> Костя, с т я ж і н н я , внаслідок якого з ' я в и л и с я носові голосні,
Анастасія —> Настя. У гуцульських к л и ч н и х формах тобто [е_] та [о,], я к і позначали літерами А та ж.
150 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Фонетичні зміни 151
Позиційні зміни, щ о відбуваються на сучасному ета­
пі розвитку мови, є малопомітними, але д у ж е істотни­ них замінилося якісним. Зокрема, на початкових етапах
м и , оскільки мовці керуються їх нормами. Наслідки розвитку праслов'янської мови (середина II тис. до н. є.)
віддалених у часі (нині в ж е не діючих) позиційних про­ в ній існували голосні [а], [б], [а], [б], що я в л я л и собою
цесів зберігаються у фонетичній системі мови. різні фонеми. Однак пізніше загальна тенденція до
втрати кількісного розмежування голосних зумовила
злиття [а] і [б] в один звук [о] внаслідок набуття голосним
Спонтанні звукові зміни [а] лабіалізації та його підвищення, пор.: прасл. *ОVьса,
*йотт> (вівця, дім) — лат. оVІз, сіотиз; прасл. *оіьсь,
Крім комбінаторних та позиційних, існують і такі *тоге (отець, море) — лат. аііа, таге. Давні [а], [б] змі­
фонетичні процеси, я к і не з а л е ж а т ь ні від оточення зву­ нилися на праслов'янському ґрунті в [а] внаслідок втра­
ка, ні від його позиції. Звук в усіх випадках, де б він не ти л а б і а л і з а ц і ї [б], а т а к о ж його о б н и ж е н н я , пор.:
стояв, змінюється в і н ш и й звук, тобто відбувається його прасл. *таіі, *зіаіі (мати, стати) — лат. таіег, зіаге;
спонтанна зміна. прасл. *2паіі, *а§ойа (знати, ягода) — грец. §пдіоз (зна­
ний), лит. ио§а.
Спонтанні (лат. зропіапеиз — ДОВІЛЬНИЙ) звукові зміни — неза­ Можна констатувати, щ о в процесі утворення голос­
лежні від оточення чи позиції фонетичні процеси, спричинені змі­ них [о], [а] відбулися т а к і фонетичні процеси: я к і с н а
нами фонологічної системи мови.
спонтанна зміна [а] -> [б], [б] —> [а]; кількісна спонтанна
Наслідком спонтанної зміни з а в ж д и є повне зник­ зміна, я к а п о л я г а л а в усуненні р о з м е ж у в а н н я [5] та [а]
нення в мові певного звука. Т а к и й загальний х а р а к т е р за часокількістю, тобто заміна цього кількісного розріз­
цього фонетичного процесу зумовив те, що його назива­ нення я к і с н и м [о] — [а], в я к о м у обидва голосні з в у к и
ють т а к о ж фронтальним. мають однакову тривалість; скорочення вокалізму
П р и к л а д о м спонтанних звукових змін є з н и к н е н н я у праслов'янської мови на два звуки.
давньоруській мові носових голосних, тобто перехід їх у Спонтанні звукові процеси з а в ж д и с п р и ч и н я ю т ь
неносові голосні: [о] —> [у], [$] —» [а]. Носові голосні змі­ зміну звукового складу мови, зокрема якості о к р е м и х
н и л и с я в к а з а н и м чином незалежно від позиції: дяб-ь —> звуків або їх загальної кількості у фонетичній системі.
дуб, звяк-ь —> звук, з$ть —> зять. З н и к н е н н я у XIII—
XVII ст. давньоруського [ і ] теж є спонтанною зміною. В
українській мові цей звук перейшов у [і], а в російській — Історичні і живі звукові зміни
в [є]: більш —» у к р . білий і рос. бельш.
Спонтанні звукові зміни д е я к і мовознавці назива­ І комбінаторні, і позиційні звукові зміни характерні
ють незумовленими з м і н а м и . Таке т в е р д ж е н н я є непра­ д л я реальної реалізації мовленнєвого потоку. Певні гру­
в и л ь н и м . Ці фонетичні процеси мають свої п р и ч и н и , я к пи комбінаторних та позиційних процесів притаманні
і всі інші зміни в мові, і всупереч своїй назві не є довіль­ к о ж н і й мові у будь-який період її існування. Однак у
н и м и . Я к щ о комбінаторні та позиційні зміни мають різних мовах, а т а к о ж у різні часи ф у н к ц і о н у в а н н я пев­
синтагматичні п р и ч и н и , є результатом взаємодії звуків ної мови ці групи змінюються. Н а п р и к л а д , з XII ст. не
слова чи словосполучення у процесі мовлення, то спон­ діє закон відкритого складу, звукосполучення [тт] не
танні зміни мають парадигматичні п р и ч и н и , закорінені дисимілюється в [ст], а зазнає стягнення в один звук.
в мові, її звуковій організації, фонологічній системі та в Такі звукові зміни є історичними.
змінах цієї системи.
Історичні звукові зміни — фонетичні процеси, які діяли в минуло­
Подібно до процесів редукції спонтанні звукові змі­ му, але вже втратили свою актуальність.
ни мають не л и ш е я к і с н і , а й кількісні реалізації. Так,
п р а с л о в ' я н с ь к а мова успадкувала з індоєвропейської Інші зміни, зокрема р е д у к ц і я ненаголошених голос­
розрізнення коротких і довгих голосних, я к е у слов'ян н и х , оглушення кінцевих д з в і н к и х приголосних у ро­
втратилося. П р и цьому кількісне розмежування голос- сійській мові, акомодаційна властивість звука [є] в ж и ­
ватися після твердого приголосного, обов'язкова твер-
152 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонетичні зміни 153
дість кінцевих губних приголосних в українській мові, Регулярність звукових змін забезпечує дія фонетич­
є актуальними і нині, тобто живими. них законів.
Живі звукові зміни — фонетичні зміни, які діють у процесі функціо­ Фонетичні закони — закони функціонування й розвитку звуків
нування мови і ще не втратили свою актуальність. мови, що зумовлюють їх стійке збереження або регулярні зміни.
Історичні, або діахронічні, та живі, або синхронічні, Встановлення регулярності звукових змін, дії фоне­
звукові зміни належать до комбінаторних і позиційних. тичних законів є одним з найважливіших досягнень
Саме поєднання звуків і їх позиція дають змогу чітко мовознавства XIX ст. Вчення про фонетичні закони, їх
провести межу між цими процесами, оскільки при пере­ сутність, безвинятковість розробили в другій половині
ході змін у розряд історичних у мові стають можливими XIX ст. молодограматики (представники порівняльно-
комбінації або позиції звуків, за яких мали б відбувати­ історичного напряму у мовознавстві): німецькі лінгвіс­
ся певні комбінаторні і позиційні зміни. Так, перехід ти Август Лескін (1840—1916), Бертольд Дельбрюк
[г], [к], [х] у [ж], [ч], [ш] перед голосними переднього ря­ (1842—1922), Герман Остгоф (1847—1909), Карл Бруг-
ду (перша палаталізація задньоязикових приголосних) ман (1849—1919) та ін. Істотний внесок у розроблення
відбувся приблизно два тисячоліття тому. Те, що в укра­ цього вчення здійснили П. Фортунатов та його школа.
їнській мові стали можливими сполучення задньоязи­ Існування фонетичних законів обмежене простором.
кових приголосних і голосних переднього ряду (гідра, Вони діють лише в одній мові або в одному діалекті. У
гірко, кедр, кіт, хірург, хід), свідчить про перехід цієї групі споріднених мов однакові фонетичні закони про­
зміни до групи історичних фонетичних процесів. Час являються лише як спільна спадщина єдиної мови-
завершення дії кожної звукової зміни можна визначити
досить точно. предка. Наприклад, повноголосні форми типу укр. го­
лова, рос. голова, білор. галава властиві всім трьом
Перехід живої звукової зміни в історичну не лікві­ східнослов'янським мовам, оскільки вони успадкували
дує її результатів у мові. Перша палаталізація переста­ ці форми від давньоруської мови. Фонетичні закони об­
ла діяти ще в IV—V ст., однак її наслідки наявні в укра­ межені також у часі. Вони діють певний період, а потім
їнській мові й досі: друже, дружити, дружина. стають неактуальними, хоч наслідки відповідних зву­
Отже, кожна історична звукова зміна колись була кових змін залишаються в мові.
живою, певні живі фонетичні процеси колись стануть Припинення дії фонетичного закону виявляється у
історичними. Це зумовлене постійним розвитком мови. його порушенні: нові слова, нові елементи мови вже не
зазнають відповідної зміни. Так, наявність в україн­
ській мові великої кількості закритих складів (син, чер­
Фонетичні закони вень, беркут) свідчить, що закон відкритих складів уже
не діє. Неактуальний і закон переходу [о] та [є] в [і] у но­
Фонетичні процеси можуть бути регулярними і нере­ вих закритих складах: рот, заходь, порт, пень, скель,
гулярними. Регулярними є всі спонтанні звукові зміни, верст, вектор. Фонетичні закони, що припинили свою
оскільки діють безвинятково, і частина комбінаторних дію, є історичними. До них належить більшість виявле­
та позиційних змін. До регулярних належать оглушення них наукою фонетичних законів. У мовах існують фоне­
кінцевих дзвінких у російській мові (позиційна зміна), тичні закони, які діють і нині, наприклад російське акан­
закон відкритих складів (позиційна зміна), перехід [г], ня та оглушення кінцевих дзвінких, українська вимова
[к], [х], у [ж], [ч], [ш] перед голосними переднього ряду у твердих приголосних перед [є]. Цим законам підпоряд­
праслов'янській мові (комбінаторна зміна), сингармо­ ковані і новоутворені слова, і новітні запозичення.
нізм голосних у тих мовах, де він наявний, тощо. Однак Якщо діючі фонетичні закони наявні в мові як живі
не всі комбінаторні та позиційні зміни є регулярними. У фонетичні зміни, завжди чітко зумовлені позицією чи
слові хто дисиміляція звукосполучення [кт] відбулась, комбінацією звуків, то історичні фонетичні закони ви­
а в слові пекти — ні. Нерегулярними є гаплологія, мета­ являються у вигляді історичних чергувань звуків. Так,
теза тощо. акомодація [г], [к], [х] у [ж], [ч], [ш] перед голосними
154 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Фонетичні зміни 155
переднього ряду припинилась дуже давно, і тепер цілком
можливі форми типу гілка, кістка, хімія. Наслідком дії літера я в и р а ж а є два звуки: []] і [а], я к і в транскрипції
цього фонетичного закону є історичне чергування [г], передаються о к р е м и м и буквами: [^ а р ] ;
[к], [х] з [ ж ] , [ч], [ш]: нога — ніжка, рука — р у ч к а , му­ 2) усі особливості звука передаються за допомогою
ха — мушка. Історичні чергування не мають сучасного додаткових з н а к і в , тобто їх в и р а ж е н н я не переклада­
фонетичного пояснення, тобто не зумовлюються позиці­ ється на сусідні з в у к и , я к це т р а п л я є т ь с я в традиційно­
єю ч и комбінацією звуків. Вони реалізуються в різних му письмі. Н а п р и к л а д , у графічному записі слова тіло
формах однієї морфеми. Оскільки в словах нога і ніжка м ' я к і с т ь звука [т7] передається наступною літерою і. У
одна коренева морфема має дві форми: ног- і ніж-, то це фонетичній транскрипції м ' я к і с т ь [т7] в и р а ж е н а за до­
засвідчує існування чергування [г] з [ж] та [о] з [і]. помогою з н а ч к а « 7 »: [т 7 іло].
Історичні чергування у певній мові мають на сучас­ Ц я ознака транскрипції і прагнення до максимально
ному етапі її розвитку вже не фонетичне, а морфологіч­ точного передавання особливостей з в у к а породили низ­
не обґрунтування. У процесі морфологізації історичних ку додаткових надрядкових і підрядкових позначень,
чергувань роль їх я к морфологічних п о к а з н и к і в , або тобто діакритиків (грец. сІіакгШкоз — розрізнюваль-
морфонологічних я в и щ , може зростати. Н а п р и к л а д , у ний), або діакритичних знаків , я к і використову­
парі набрати — набирати форми доконаного й недоко- ють у транскрипції. Н а п р и к л а д , з н а к и зверху справа:
1
наного виду розрізняють т і л ь к и за історичним чергу­ — м'якість, ' — напівм'якість, ° — лабіалізація, с —
в а н н я м [и] з нулем звука (давнє чергування [и] — [ь]), п р и д и х а н н я ; з н а к и під літерою: о — складотворчість,
я к е перетворилося тут на внутрішню флексію. - — нескладотворчість, V — п о д з в і н ч е н н я , л — оглу­
В і д к р и т т я фонетичних законів надало вченню про шення. Докладні транскрипційні системи містять
фонетичні зміни наукової обґрунтованості й однознач­ більше ЗО д і а к р и т и к і в . Д і а к р и т и ч н і з н а к и , хоч і мен­
ності. П о л о ж е н н я про регулярність фонетичних законів шою мірою, н а я в н і і в т р а д и ц і й н и х системах п и с ь м а ,
стало з а в е р ш а л ь н и м кроком у становленні фонетики я к зокрема в у к р а ї н с ь к о м у алфавіті є л і т е р и з т а к и м и зна­
розділу мовознавства. к а м и : і, ї, й.
Фонетична т р а н с к р и п ц і я може будуватися на основі
к и р и л и ч н и х , л а т и н с ь к и х або і н ш и х літер, я к і беруться
Фонетична транскрипція в квадратні д у ж к и . Як правило, в транскрипції вико­
ристовують ті л і т е р и , я к и м и т р а д и ц і й н о записують
Літери існуючих систем письма не передають точно тексти певних мов: наприклад, українські, болгарські тек­
відповідні з в у к и . Тому д л я наукового запису звуків ви­ сти транскрибують к и р и л и ц е ю , англійські, польські,
користовують транскрипцію. естонські — латиною. Існують транскрипції на основі
грецької, арабської та і н ш и х графік. Д л я фонетичного
Фонетична транскрипція (лат. (гапзсгірііо — переписування) — запису к и т а й с ь к и х ієрогліфів розроблено 37 літер. Най­
точний запис живого усного мовлення з усіма його звуковими
особливостями. поширенішою є латинографічна т р а н с к р и п ц і я .
Ступінь деталізації транскрипції м о ж е бути різним.
Фонетична т р а н с к р и п ц і я відрізняється від тради­ Розрізняють спрощену і точну форми фонетичної транс­
ц і й н и х систем письма т а к и м и о з н а к а м и : крипції. Спрощена форма транскрипції передає тільки
1) у ній між; звуком і літерою н а я в н і однозначні від­ основні ознаки звуків: щука — [шчука], а точна — всі їх
н о ш е н н я , тобто один звук передається тільки одною лі­ особливості: щука — [ ш°ч°ука] (приголосні перед [у] ла­
терою, а одна літера з а в ж д и в и р а ж а є л и ш е один звук. біалізуються).
Так, у традиційному письмовому записі у к р а ї н с ь к и х
слів вода й земля — [вода], [зе и м'л / а] — один звук [а] пе­ Н а й п о ш и р е н і ш о ю т р а н с к р и п ц і й н о ю системою є
редається р і з н и м и буквами — а і я . Б у к в а с у румун­ міжнародний фонетичний алфавіт (МФА), створений у
ських словах сіпе [чіне] (хто) і соа'ги [кодру] (ліс) вира­ 1886 р . Міжнародною фонетичною асоціацією. Транс­
ж а є два різні з в у к и — [ч] і [к]. В українському слові яр к р и п ц і я МФА спирається на латинську графіку. Вона
к і л ь к а разів удосконалювалась і нині існує в редакції
156
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонологія 157
1993 року. Розроблені т а к о ж національні транскрипції,
зокрема російська фонетична азбука (РФА), створена в виокремилося в самостійний розділ мовознавства —
1936 р . на основі к и р и л и ц і . фонологію , я к и й тісно п о в ' я з а н и й із фонетикою.
Н и н і існує к і л ь к а фонологічних теорій, я к і по-різ­
ному т р а к т у ю т ь о к р е м і а с п е к т и ф о н е м и , але погоджу­
Запитання. Завдання ються з т и м , щ о фонема має істотні відмінності від
з в у к а . Н а й в і д о м і ш и м и серед н и х є р е л я ц і й н о - ф і з и ч н а
т е о р і я М. Т р у б е ц ь к о г о , я к о ї д о т р и м у є т ь с я т а к о ж
1. У чому полягає сутність комбінаторних звукових змін? П р а з ь к а фонологічна ш к о л а , і д и х о т о м і ч н а теорія ро­
2. Чим відрізняються акомодація та асиміляція? сійського й а м е р и к а н с ь к о г о м о в о з н а в ц я Р о м а н а Якоб-
3. Охарактеризуйте такі фонетичні процеси, як дисиміляція, ме­ сона ( 1 8 9 6 — 1 9 8 2 ) , я к у п о д і л я ю т ь д е я к і а м е р и к а н с ь к і
татеза і епентеза.
фонологи.
4. Наведіть по кілька прикладів дієрези, гаплології і стяжіння.
5. У чому полягає сутність позиційних звукових змін? / У Росії дослідженнями з фонології займаються дві
6. Що є результатом редукції? ніколи — Ленінградська і Московська. Ленінград­
7. Чим відрізняються протеза і епентеза? ська фонологічна школа заснована учнем Я . Бо-
8. Охарактеризуйте спонтанні звукові зміни. дуена де Куртене Л . Щербою. її представниками є Лев
9. У чому полягає відмінність між історичними і живими звукови­ Зіндер (1904—-1995), М а р г а р и т а Матусевич ( 1 8 9 5 —
ми змінами? 1979), Олександр Гвоздєв (1892—1959), О. Бондарко,
10. Яку роль відіграють фонетичні закони? Ю. Маслов. Ц я фонологічна ш к о л а дотримується д у м к и
11. Чим відрізняється фонетична транскрипція від існуючих сис­ про відносну автономність фонологічної системи, діа­
тем письма? лектичну єдність фонеми і звука (фонема є звуковим ти­
12. Затранскрибуйте слова ластівка, яблуко, ящірка, п'ять. пом). За розробленою нею теорією, н а п р и к л а д , у слові
водовоз [вадавос] у двох п е р ш и х с к л а д а х представлена
голосна фонема < а > (оскільки звучить [а]), а наприкін­
ці слова — фонема <с> (адже вимовляється [с]). Водно­
2.4. Фонологія час Ленінградська ш к о л а відзначає, щ о фонема є слово-
розрізнювальним засобом.
З в у к и потрібні мові д л я в и р а ж е н н я фонем, я к і вико­ До Московської фонологічної школи вхо­
нують ф у н к ц і ю розрізнення в и щ и х , знакових одиниць дять Р . Аванесов, Володимир Сидоров (1902—1968),
мови — морфем, слів тощо. Фонема є лінгвальною сут­ Петро Кузнецов (1899—1968), О. Реформатський, М. Па-
ністю звука. Тому фонологія я к розділ мовознавства, нов. Ц я фонологічна ш к о л а зосередила увагу на здат­
щ о вивчає фонеми, спрямована не на а р т и к у л я ц і ю ч и ності фонеми розрізняти морфеми і розглядає фонему
акустику, а на мовне н а в а н т а ж е н н я , на лінгвальні фун- - я к ряд звучань, щ о перебувають у позиційних чергуван­
кції об'єктів свого вивчення. / н я х . Відповідно до її теорії у слові водовоз у п е р ш и х
двох складах представлена голосна фонема <о>, оскіль­
к и тут наявні морфеми вод- (під наголосом: воду) і -о-
Фонологія як наука про фонеми (сполучний голосний), а н а п р и к і н ц і слова — фонема
< з > , а д ж е перед голосним у морфемі воз- звучить [з]:
[вьдЛвбз'ь]. З т о ч к и зору Московської фонологічної
Термін «фонема» (грец. р п б п е т а — звук) відповідно
ш к о л и , фонема є мовною одиницею, я к а представлена
до своєї етимології у п р а ц я х французьких мовознавців рядом звуків, щ о позиційно чергуються, і с л у ж и т ь д л я
другої половини XIX ст. вживався я к синонім до терміна ототожнення і розрізнення слів та морфем.
«звук». У 70—80-ті роки XIX ст. Я . Бодуен де Куртене
започаткував учення про фонему я к відмінну від звука Серед у к р а ї н с ь к и х мовознавців є п р и х и л ь н и к и я к
величину. Розуміння сутності фонеми від часів Я . Боду- Ленінградської фонологічної ш к о л и — Ірина Сумцова
(1904—1995), Ніна Тоцька (нар. 1923), так і Москов­
ена де Куртене істотно змінилося, а вчення про фонему
ської, зокрема Федот Ж и л к о (1908—1995).
158
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонологія 159
Усі концепції фонеми зводяться до її розуміння я к по-своєму. Водночас звук є в и р а з н и к о м фонеми, тому
лінгвальної сутності звука. П р и величезній кількості його індивідуальність має свої м е ж і : індивідуальні роз­
позиційних, комбінаторних, індивідуальних ( з а л е ж н и х
від особливостей апарату мовлення кожного мовця) ва­ б і ж н о с т і варіації звука не м о ж у т ь порушувати єдність
ріацій того ж звука зміст висловлюваного сприймається фонемного ядра. Н а п р и к л а д , я к щ о людина вимовляє
слухачем, оскільки в свідомості усіх носіїв мови є іде­ замість [р] особливе велярне [л], то це сприймається не
альні з р а з к и кожного звука. Ці звукові еталони, зафік­ я к індивідуальна варіація, а я к неправомірне, хвороб­
совані в а р т и к у л я ц і й н і й і перцептивній базах, і є фоне­ ливе в і д х и л е н н я , я к е потребує в т р у ч а н н я логопеда.
мами. Звичайно, це стосується л и ш е тих мов, у я к и х звуки [р]
та [л] є в и р а з н и к а м и різних фонем. Я к щ о у мові (на­
приклад, корейській) ці звуки становлять єдину фоне­
Фонема і звук му, то вимова одного замість іншого не сприймається я к
відхилення, оскільки вона не з а в а ж а є взаєморозумін­
ню. Отже, м е ж і індивідуального варіювання звуків, щ о
З в у к я к фізичне я в и щ е не виконує в мові розрізню- в и р а ж а ю т ь певну фонему, визначаються і н ш и м и фоне­
вальної функції. Об'єктом лінгвального аспекту вив­ мами — тобто звучання одної фонеми, я к правило, не
чення звуків є фонеми, їх представленість у мовленні. накладається на звучання іншої;
Фонеми реалізуються в конкретних звуках і за їх межа­
ми існувати не м о ж у т ь . Але фонеми і звуки не збігають­ 3) звук є одиницею мовлення, а фонема — одиницею
ся, вони є різними о д и н и ц я м и . мови. Будучи індивідуальною величиною, звук нале­
ж и т ь л и ш е мовленню. У мові звуків немає — там наяв­
Фонема — найменша одиниця мови, яка не має власного значен­ ні тільки фонеми. Останні, реалізуючись у звуках, існу­
ня і виконує функцію розрізнення значення морфем та слово­
форм, будучи їх будівельним матеріалом. ють т а к о ж і в мовленні;
4) фонеми виконують розрізнювальну, конститутив­
Фонема є функціональним компонентом л и ш е в ме­ ну і перцептивну функції, а з в у к и л и ш е конститутивну
ж а х з н а ч у щ и х одиниць мови — у морфемах та слово­ і п е р ц е п т и в н у . Фонеми с л у ж а т ь д л я р о з р і з н е н н я зна­
формах. Поза ними вона не виконує н і я к и х ф у н к ц і й . ч у щ и х одиниць мови. Р о з р і з н е н н я слів сум і шум мож­
Оскільки фонеми втілюються в конкретних звуках, ос­ ливе з а в д я к и фонемам <с> і < ш > . В и к о н а н н я н и м и ці­
танні т е ж мають певне функціональне н а в а н т а ж е н н я . єї функції простежується у парі слів, я к і відрізняються
Д л я фонеми і звука характерні такі відмінності: тільки одним звуком. Така пара слів є мінімальною. Кон­
1) з в у к є ш и р ш о ю о д и н и ц е ю , а фонема — в у ж ч о ю . ститутивну функцію виконують і фонеми, і звуки: вони є
Я к щ о з в у к становить усе звукове у т в о р е н н я , то фоне­ будівельним матеріалом для морфем і слів. Оскільки зву­
ма — т і л ь к и його ч а с т и н у , тобто спільне д л я а р т и к у ­ ки і через них фонеми сприймаються людським вухом, то
ляції всіх мовців ядро (рис. 2.4). вони виконують перцептивну функцію;
Відмінна п е р и ф е р і я звукового 5) звук є величиною конкретною, а фонема — абс­
утворення, різна у різних лю­ трактною. З в у к и , на відміну від фонем, м о ж н а почути.
д е й , до с к л а д у ф о н е м и не вхо­ Фонеми є з а в ж д и у з а г а л ь н е н н я м к о н к р е т н и х , індивіду­
д и т ь . З в у к охоплює я к я д р о альних звуків;
(фонему), т а к і і н д и в і д у а л ь н у
6) звук є залежною одиницею, а фонема — незалеж­
периферію;
ною. Звук може змінюватися з а л е ж н о від його позиції в
2) фонема є величиною соці­ слові, оточення. Н а п р и к л а д , у слові дума голосний звук
альною, а звук — індивідуаль­ [у] м і ж твердими приголосними займає звичне^для себе
ною. Фонеми спільні, однакові п о л о ж е н н я в задньому р я д і . У слові люлька [л'ул'ка] він
у всіх мовців, що н а л е ж а т ь до під впливом оточуючих м ' я к и х приголосних пересува­
Рис. 2.4. Співвідношення одного мовного к о л е к т и в у , а ється в передній ряд, тобто зазнає зміни. І в слові дума,
звука і фонеми звуки к о ж н а людина в и м о в л я є і в слові люлька представлена фонема < у > . Ц я мовна
160 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонологія 161

о д и н и ц я незалежно від позиції зберігає свою єдність до­ складу), а позиція фонем, у я к і й їх протиставлення збе­
т и , доки вона виконує ту саму ф у н к ц і ю . рігається, є сильною (для голосних — під наголосом,
Я к щ о звуки точно передають за допомогою фонетич­ д л я приголосних — перед голосним). Я в и щ е нейтралі­
ної транскрипції, то фонеми відтворюють у фонема­ зації протиставлення фонем визнають представники
тичній транскрипції. З а традицією Московської Московської фонологічної ш к о л и . Ленінградська фоно­
фонологічної ш к о л и запис фонематичною транскрипці­ логічна ш к о л а заперечує нейтралізацію і визначає фо­
єю беруть у ламані д у ж к и (< >), наприклад, рос. мило нему в цій позиції за звуком, я к и й у даному випадку ви­
<м 7 ило>. Фонематична т р а н с к р и п ц і я відображає тіль­ мовляється (звуковий тип).
к и фонеми, не фіксуючи їх варіювання. Скільки в мові Варіації й варіанти фонеми к в а л і ф і к у ю т ь ще я к її
фонем, стільки й знаків у фонематичній транскрипції. алофони.
Відповідно до національної графіки у ній використову­ Алофони (грец. аііоз — інший і рЬопе — звук,) — звукові різнови­
ють к и р и л и ч н і або латинські літери, рідше — і н ш і . ди фонеми, які реалізуються у її варіаціях і варіантах.
Фонема і звук є я в и щ а м и різного функціонального Під час аналізу фонемного складу слів в а ж л и в о роз­
н а в а н т а ж е н н я і різних рівнів. Фонеми я в л я ю т ь собою р і з н я т и фонеми і алофони однієї фонеми. В и р і ш а л ь н и м
одиниці мови, а звуки х а р а к т е р н і л и ш е д л я мовлення. д л я р о з м е ж у в а н н я фонем є п р и н ц и п їх взаємозаміннос­
ті при відповідній зміні значення слова. У ряді слів вам,
гам, дам, зам, нам, сам, там, хам, лам, мам, рам з в у к и
Фонема і її алофони [в], [г], [д], [з], [н], [с], [т], [х], [л], [м], [р] взаємозамінні:
вони стоять в абсолютно тотожній позиції — на початку
Оскільки фонема є незалежною величиною, а звук — слова перед звукосполученням [ам]. Оскільки ці з в у к и
залежною, позиційно зумовленою, то одна фонема у мов­ виконують функцію розрізнення слів, то вони є р і з н и м и
ленні представлена сукупністю звуків, тобто фонемним фонемами. Отже, я к щ о різні з в у к и стоять у фонетично
рядом. До нього входять варіації та варіанти фонем. тотожній позиції і розрізняють при цьому слова чи мор­
Варіації притаманні л и ш е одній фонемі, а. варі­ ф е м и , то вони є р і з н и м и фонемами.
анти м о ж у т ь втілювати в собі дві чи більше фонем. У Алофони наявні в т а к и х в и п а д к а х :
формах села та село [се и ло] фонема <е> представлена 1) к о л и різні з в у к и взаємозамінні при збереженні
з в у к а м и [є] та [є11]. Звук [є] є варіацією фонеми < е > , ос­ значення слова. Вони перебувають у відношеннях віль­
к і л ь к и п р и т а м а н н и й л и ш е ї й , а [є11] — її варіантом, а д ж е ного варіювання і є алофонами однієї фонеми. Н а п р и к ­
п р и т а м а н н и й т а к о ж фонемі < и > (силач [си е лач]). лад, українські приголосні губно-губний [те] та губно-
Я к щ о в слові виступає варіант фонеми, то відбува­ зубний [V] у позиції перед нелабіалізованим голосним
ється нейтралізація протиставлення фонем, о с к і л ь к и вільно варіюються: [тееч'ір] і [уеч'ір], [теал] і [уал];
варіант є виразником щ е й і н ш о ї фонеми. Так, у рос. род 2) к о л и різні з в у к и не є взаємозамінними. Вони пе­
[рот] кінцева фонема <д> представлена варіантом [т], ребувають у відношеннях додаткової дистри­
я к и й може бути виразником також і фонеми <т> (рос. рот буції (лат. сІізтл-іЬиМо — розподіл), тобто в ж и в а ю т ь с я
[рот]). Отже, протиставлення фонем <д> — < т > у цьому к о ж е н у своїй позиції, і ці позиції не м о ж н а поміняти
випадку нейтралізується. м і с ц я м и . Такі звуки т е ж представляють алофони однієї
Коли в слові н а я в н а в а р і а ц і я певної фонеми, вона не фонеми. Н а п р и к л а д , у к р а ї н с ь к и й звук [в] (губно-губ­
нейтралізується. Так, усі з в у к и , з я к и х складаються ук­ ний або губно-зубний) у ж и в а є т ь с я перед голосним, [у]
раїнські слова хата, вода, зірка, сонце, рід, я в л я ю т ь со­ (нескладове) — перед приголосним та н а п р и к і н ц і слова.
бою варіації відповідних фонем. Варіації в мові є нор­ У різних мовах не в и я в л я ю т ь взаємозамінності і, от­
мою, а варіанти фонем — в и н я т к о м . ж е , виступають алофонами однієї фонеми різні звуки.
П о з и ц і я фонем, у я к і й м о ж л и в а нейтралізація їх Т а к , у папуаській мові вахгі одну фонему представля­
протиставлення, є слабкою (для голосних — не під ють з в у к и [г] (виступає в середині та н а п р и к і н ц і слова) і
наголосом, д л я приголосних — наприкінці слова чи [і] (виступає на початку слова і після сонорних приго-
6 Вступ до мовознавства
162
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Фонологія 163
лосних), а в папуаській мові телефол в одну фонему
об'єднуються з в у к и [р] (вживається на початку слова та них ознак фонеми <с> зу­
в інтервокальній позиції) і [ї] ( в ж и в а є т ь с я в усіх і н ш и х мовлюють її місце в фоноло­
позиціях); гічній системі у к р а ї н с ь к о ї
мови (рис. 2.5).
3) к о л и взаємозамінність звуків теоретично м о ж л и ­ Ці диференційні ознаки
ва, але на п р а к т и ц і немає пари слів, де б вона реалізува­ фонеми <с> мають артику­
л а с я . У російській мові, н а п р и к л а д , з в у к и [г] і [г7] є ало­ ляційну основу. Однак фоно-
фонами одної фонеми, оскільки в цій мові немає жодної логи здебільшого виокрем­
п а р и с л і в , я к а р о з р і з н я л а с ь би т і л ь к и т в е р д и м та люють їх на акустичній осно­
м ' я к и м [г]. П р и цьому [г] і [г7] не перебувають у відно­ ві, оскільки д л я розрізнення
ш е н н я х додаткової дистрибуції: в ж и в а н н я цих звуків у фонем істотним є те, я к від­ РИС. 2.5.
однаковій позиції м о ж л и в е , пор.: звукосполучення [га] повідні звуки сприймають­ Фрагмент схеми фонологічної
(газ) і [ г а ] (гяур), [гу] (гудок) і [г 7 у] (гюйс). ся, а не я к вимовляються. системи української мови
Д е я к і мовознавці виокремлюють головний ало­ Кількість диференцій­
фон (вияв ) фонеми — н а й у ж и в а н і ш у її варіацію них ознак фонем у к о ж н і й мові невелика, причому вона
(значно рідше — варіант). Головний алофон фонеми є відносно сталою в різних мовах. Мовознавці спробува­
визначають статистично, тобто за частотою використан­ ли охарактеризувати фонологічні системи багатьох мов
н я . Головним виявом фонеми є алофон, я к и й уживаєть­ за допомогою л и ш е 12 пар диференційних ознак. Д л я
ся найчастіше. Коли необхідно назвати фонему, вимо­ розрізнення фонем української мови використовують
вити її окремо, використовують саме її головний в и я в . 10 пар диференційних ознак. Н а п р и к л а д , фонему <с>
Отже, фонема я к н а й м е н ш а о д и н и ц я мови реалізу­ вирізняють я к невокальну, консонантну, дифузну, ви-
ється в алофонах — в а р і а ц і я х , в а р і а н т а х і головному сокотональну, небемольну, недієзну, непереривчасту,
вияві. нерізку, дзвінку, неназальну.
Інтегральними (лат. игЬе^гаІіз — нероздільно
пов'язаний) є о з н а к и , я к і не відрізняють одну фонему
Диференційні й інтегральні ознаки фонем від іншої, однак м о ж у т ь розрізняти алофони однієї фо­
неми. Оскільки російські звуки [г] та [г7] представляють
Фонологічна система мови включає не т і л ь к и сукуп­ не різні фонеми, а алофони однієї фонеми, то твердість і
ність фонем, а й відношення м і ж н и м и . Основою цих м ' я к і с т ь — це інтегральні їх ознаки.
відношень є диференційні та інтегральні о з н а к и фонем. Н і м е ц ь к і й мові не притаманне розрізнення твердих і
Диференційними (лат. сИїїегепгла — різниця) є м ' я к и х приголосних, оскільки цієї ознаки в її фоноло­
ознаки, я к і відрізняють одну фонему від іншої. Оскіль­ гічній системі немає. Тому не м о ж н а стверджувати, що
к и < л > та <л 7 > в українській мові становлять різні фо­ в німецькій мові усі приголосні тверді і що твердість є їх
неми, то твердість і м ' я к і с т ь , я к і розрізняють їх, нале­ інтегральною о з н а к о ю . Д л я російської мови о з н а к а
ж а т ь до диференційних ознак цих фонем: лук і люк. т в е р д і с т ь / м ' я к і с т ь (акустично н е д і є з н і с т ь / д і є з н і с т ь )
Безпосередні з в ' я з к и існують м і ж т и м и фонемами, характерна, у ній розрізняють тверді і м ' я к і приголосні
фонеми: суда (множина) — сюда. Однак фонеми < ц > ,
я к і розрізняються т і л ь к и однією парою диференційних
< ш > , < ж > т і л ь к и тверді, м ' я к и х відповідників вони не
ознак, н а п р и к л а д глухістю — д з в і н к і с т ю : <с> — < з > мають. Тому твердість ц и х фонем у російській мові є їх
(сірка — зірка); твердістю — м ' я к і с т ю : <с> — <с 7 > інтегральною ознакою.
(зловив сома — сьома година); щ і л и н н і с т ю — прорив-
ністю: < с > — <т> (сом — том); свистячістю (однофо- Фонема є незалежною одиницею, я к а не змінюється
відповідно до позиції чи індивідуальних особливостей
кусністю) — ш и п л я ч і с т ю (двофокусністю): <с> — < ш >
мовлення. її формують здебільшого диференційні та
(сип — шип); передньоязиковістю — задньоязиковістю: меншою мірою і н т е г р а л ь н і ( о с к і л ь к и не виконують
<с> — < х > (сан — хан). Виокремлені п ' я т ь диференцій- функцію розрізнення) ознаки.
164
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Фонологія 165
Фонологічна система
ми однієї фонеми, а це означає, що напівпом'якшені
Усі фонеми певної мови утворюють її фонологічну приголосні є фонемами, тобто в парах бик — бік, межи —
систему. Встановлення фонемного складу мови, належ­ межі, кит — кіт тощо смислорозрізнювальну функцію
ності кожного конкретного звучання до певної фонеми виконують приголосні [б] — [б'], [ж] — [ ж ' ] , [к] — [ к ' ] , а
в и к л и к а є труднощі. не голосні [и] — [і]. Згідно з дослідженнями Ленінград­
Фонологічну систему української мови різні мово­ ської фонологічної ш к о л и , я к а віддає перевагу фізично­
з н а в ц і в и з н а ч а ю т ь по-різному. Т а к , Гаврило Ш и л о му, а не функціональному аспекту фонем, у к р . [и] та [і] є
(1910—1988) виокремлював у ній 45 приголосних фо­ різними фонемами. Автори сучасних українських гра­
нем, Олена Курило (1890—1948) — 44, Артем Москален­ матик погоджуються здебільшого з твердженням пред­
ко (1901—1980) — 42, Петро Коструба (1903—1979) — ставників Ленінградської фонологічної ш к о л и .
32, Лариса Прокопова — 4 1 , Олег Широков (1927— К о ж н а мова має свою специфічну фонологічну систе­
1995) — 3 1 . Н а й с к л а д н і ш и м є п и т а н н я про фонематич- му, її своєрідність обумовлена характером, якістю і
ність довгих (подовжених) приголосних, проривного [ґ] кількістю фонем. Так, у фінській мові виокремлюють 30
і так званих н а п і в п о м ' я к ш е н и х приголосних. фонем, у абхазькій — 7 1 . Проте роль кількісних показ­
Я к щ о виокремлювати фонеми за наявністю міні­ ників не варто переоцінювати, оскільки вони не є визна­
мальної пари, напр.: лють — ллють, грати — ґрати, то чальними і нерідко бувають дискусійними. У російській
довгий м ' я к и й [л 7 :] та проривний [ґ] м о ж н а в в а ж а т и ок­ і в корейській мовах існує по 39 фонем, а наприклад, у
ремими фонемами. Однак, я к щ о ш у к а т и не одну, а біль­ болгарській і англійській — по 44 фонеми. Однак це не
ше мінімальних пар, то кількість фонем скоротиться. означає, що фонологічна система російської мови ближ­
ча до корейської, н і ж до болгарської. Та й болгарська фо­
Більшість мовознавців вважає подовжені приголос­
нологічна система за своєю організацією б л и ж ч а до ро­
ні поєднанням двох однакових фонем (отже, приголосні
сійської, н і ж до англійської. Тому для визначення сту­
фонеми в українській мові довготою не розрізняються),
пеня близькості фонологічних систем в а ж л и в і ш и м и є їх
а звук [ґ] — окремою фонемою, оскільки він представле­
організація, характер опозицій фонем, їх диференційні
ний у к і л ь к о х м і н і м а л ь н и х парах ґніт — гніт, ґрати
ознаки, генеза, н і ж арифметична кількість.
(іменник) — грати (дієслово), ґуля — куля. Фонематич-
ність н а п і в п о м ' я к ш е н и х приголосних (губних, ш и п л я ­ Фонологічна система я в л я є собою не просто наукову
чих і задньоязикових) з а л и ш а є т ь с я дискусійною. Д е я к і конструкцію, вона реально існує в свідомості кожного
мовознавці в в а ж а ю т ь , щ о н а п і в п о м ' я к ш е н і приголосні мовця я к а р т и к у л я ц і й н а база і дає йому змогу користу­
є окремими фонемами, а інші кваліфікують їх я к алофо­ ватися мовою.
ни відповідних твердих фонем, напр.: [в'] — алофон < в >
тощо. Проте мінімальні пари з опозицією твердий — на-
п і в п о м ' я к ш е н и й існують: сват — свят, реву — ревю, Запитання. Завдання
бурка — бюрка. Щ о п р а в д а , в більшості т а к и х мінімаль­
них пар н а п і в п о м ' я к ш е н і займають позицію перед [и] 1. Чим відрізняються погляди на фонему Ленінградської і Мос­
та [і] й м о ж у т ь бути визнані фонемами л и ш е за умови, ковської фонологічних шкіл?
що звуки [и] та [і] є алофонами фонеми < і > : бик — бік, 2. У чому полягає сутність фонеми?
витер — вітер, пив — пів, ми — мі, межи — межі, до 3. Які існують відмінності між фонемою та звуком?
шафи — на шафі, кит — кіт, кинь — кінь. 4. Встановіть фонемний склад слів дзеркало, щітка, юрба, люди,
березень.
Фонологічний статус голосних [и] та [і] в українській 5. Охарактеризуйте алофони фонеми.
мові теж не з'ясований. Вони знаходяться у відношен­ 6. Що таке нейтралізація протиставлення фонем?
н я х додаткової дистрибуції: [и] вживається після твер­ 7. У чому полягає різниця між диференційними й інтегральними
дих приголосних, а [і] — після м ' я к и х (або напівпом'як­ ознаками фонем?
шених). З точки зору Московської фонологічної ш к о л и , .—— 8. Визначте диференційні ознаки фонеми <з>.
у к р . [и] та [і] (як і рос. [ьі] та [и]) слід в в а ж а т и алофона- 9. Чому напівпом'якшені приголосні є окремими фонемами?
10. Визначте фонемний склад української або іншої мови.
166
Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 167
2.5. Графіка і орфографія нували щодо фольклорних і релігійних текстів. Особли­
вої точності вимагало усне передавання релігійних тек­
Проблема передавання інформації на значні відста­ стів: оскільки вони в в а ж а л и с я с в я щ е н н и м и , змінювати
ні, її збереження протягом тривалого часу в и н и к л а дав­ їх суворо забороняли. Т а к и м чином збережені у своєму
но. В Індії жерці (брахмани) заучували н а п а м ' я т ь свя­ архаїчному вигляді Веди. Однак усна форма передаван­
щенні гімни Вед і передавали їх незмінними з покоління ня звукової мови мала д у ж е обмежену комунікативну
в покоління протягом століть. У державі інків (Півден­ спроможність.
на Америка) була добре організована система оповіщен­ З винайденням вогню, прирученням тварин, вироб­
н я : гінці бігли основними м а р ш р у т а м и і передавали ництвом металів тощо спільноти почали об'єднуватися
р о з п о р я д ж е н н я центральної влади по всій країні в той в племена, союзи племен, д е р ж а в и , я к і займали значні
ж е день. Н а й к р а щ и м способом передавання інформації території. Тому в и н и к л а потреба у передаванні інфор­
в часі і просторі стало її зображення, тобто письмо. Ран­ мації у просторі і часі, я к а була задоволена винайден­
ні його форми поступово вдосконалювалися, згодом бу­ ням письма.
л и розроблені системи літер. У процесі розвитку письма
в и н и к л и певні орфографічні норми. Письмо — штучно створена система графічних знаків, за допомо­
гою якої фіксують і передають мовленнєву інформацію, " л
Німецький мовознавець Ернст Добльгофер вважав, що
писемність була нововведенням, яке здійснило найвелич- П е р ш і примітивні способи графічного фіксування
ніший культурний переворот у історії людства. Людина іс­ інформації н а л е ж а т ь до мадленської культури (20 тис.
нує приблизно два мільйони років, мова — щонайменше років до н. є.). У печерах Ла-Пасьєга, Альтаміра, Касти-
сто тисяч років, а писемність — шість тисяч років. Поява льо (північна Іспанія) збереглися м а л ю н к и , наповнені
письма стала могутнім стимулом розвитку людства. ниці вже не зовсім зрозумілою інформацією.
(' Письмо не зразу стало т а к и м зручним і надійним за­
собом фіксування і передавання інформації, я к и м є те­
Мова і письмо пер. Воно удосконалювалося протягом тисячоліть у твор­
чих пошуках і писемній практиці багатьох поколінь!"")
Звукова мова зручна д л я контактного с п і л к у в а н н я ,
але передати її в просторі та часі без спеціальних засобів _ ^ ^АС- • \£4І<М/
д у ж е в а ж к о . Нині телефон, радіо, телебачення, супут- Предметне письмо ' ( ^С?^г
никовий з в ' я з о к , Інтернет доносять звукову мову до
будь-якого регіону незалежно від відстані, а магніто­ Певні спроби дистанційного спілкування в и н и к л и
фонний чи к о м п ' ю т е р н и й запис зберігає її в часі. Однак ще в первісному суспільстві. В той час передавали пові­
ці технічні засоби створені недавно. домлення за допомогою предметів, я к і були спеціально
У далекому минулому потребу у спілкуванні первіс­ для цього призначені і м а л и загальноприйнятий зміст.
них людських спільнот задовольняла усна мова, я к а ма­ У північноамериканських індіанців передавання тома­
ла н е в е л и к и й словник і мінімум г р а м а т и ч н и х засобів.") гавка (метальна зброя) представникам іншої общини оз­
Досвід полювання тощо передавався від п о к о л і н н я до начало о г о л о ш е н н я в і й н и , а спільне р о з к у р ю в а н н я
покоління п р а к т и ч н и м способом — з а в д я к и навчанню л ю л ь к и — п р и й н я т т я миру.
с т а р ш и м и м о л о д ш и х . Вироблені норми поведінки за­ З а л и ш к и давнього предметного спілкування зберег­
к р і п л ю в а л и с я у фразеологізмах, системах правил, спо­ лись у багатьох народів. В Україні, н а п р и к л а д , існує
соби п і з н а н н я навколишнього світу — у міфології, ле­ звичай вручати гарбуз хлопцеві, що означає відмову
гендах, а почуття, емоції — у піснях та і н ш и х формах дівчини вийти за нього з а м і ж . І коли люди з а в ' я з у ю т ь
первісного фольклору. на хустині вузлик на п а м ' я т ь , то це т е ж форма предмет­
Передавання звукової мови без технічних засобів бу­ ного з а к р і п л е н н я інформації.
ло м о ж л и в е ш л я х о м заучування. Т а к и й спосіб застосо- Предметне с п і л к у в а н н я розвинулося у досить розга­
л у ж е н і системи предметного письма. Його основою бу-
168 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія
Графіка і орфографія 169
ли однорідні предмети, що своїми розмірами, кольором
чи конфігурацією символізували певний зміст. за слідами тварин чи людей, зламаною гілкою або інши­
Предметне письмо — відображення мовленнєвої інформації за ми прикметами могли відтворити подію. Це вміння ста­
допомогою певних предметів. ло основою створення предметного письма. Однак його
недосконалість спричинила появу ліпших форм переда­
Формами предметного письма є: вання інформації.
— камінцеве (Південна Америка): мішечок із камін­
цями, форма, розмір і колір яких виражали усталений
зміст;
Піктографія
— вузликове: письмо кіпу давніх інків у Перу. Ін­
формацію передавали кольорами шнурків і кількістю Фіксування і передавання інформації на відстані
та формою зав'язаних на них вузликів; можна значно спростити, якщо замінити предмети їх
— черепашкове: північноамериканське письмо в ам­ зображеннями, тобто малюнками предметів, про які
пулі. Воно являло собою пояс із нанизаними черепаш­ йде мова. Цей вид графічного письма називають пікто­
ками, колір та розташування яких виражали певне зна­
чення. графією.
Різноманітне за своїми матеріальними виразника­ Піктографія (лат. рісіиз — розмальований і грец. £гарпб — пи­
ми, які мали рослинне походження (шматочки дереви­ шу) — передавання повідомлення у формі малюнка.
ни, сплетені рослини), предметне письмо ар око було Цим письмом більш чи менш регулярно користува­
поширене в Західній Африці. лися в давнину усі народи. Воно було відоме й давнім
Загалом предметне письмо є обмеженою формою пе­ слов'янам. Про це свідчить передусім етимологія слова
редавання інформації. Ним можна передати коротке писати, що давніше означало «малювати», пор.: писан­
конкретне повідомлення, проте абстрактні роздуми, по­ ка — «розмальоване святкове яйце».
етичний твір ним зафіксувати неможливо. Втім, зразки Малюнкове письмо ще в XIX ст. застосовувало чима­
письма кіпу, віднайдені в похованнях, досить об'ємні: ло племен та народностей. У ескімосів, північноамери­
найбільший збережений кіпу важить майже 4 кг. Тому канських індіанців, деяких палеоазійських народнос­
деякі мовознавці припускають, що обсяг інформації у тей, африканських та австралійських племен склалися
вузликовому письмі, особливо в кіпу, міг бути великим свої традиції, своєрідний стиль піктографічної системи.
та різноманітним. Але жодна така система не має усталених знаків. Голов­
Предметне письмо практично не пов'язане зі звуко­ не завдання малюнкового письма — з урахуванням
вою матерією мови — воно передає тільки зміст. Цікаві прийнятих прийомів символізації зобразити подію яко­
способи пов'язування предметного черепашкового мога точніше.
письма зі звучанням зафіксовані у племен йоруба (Ніге­ За допомогою піктографії фіксують лише ту інфор­
рія). Так, юнак передає дівчині мотузку з шістьма нани­ мацію, яку можна зобразити, намалювати. Абстрактні
заними черепашками каурі. Зміст «шість» у мові йору­ міркування передати цим письмом дуже важко, хоч та­
ба виражений словом е/а, яке означає також «захопле­ кі спроби відомі. Наприклад, єгипетський ієрогліф, що
ний». Отже, юнак, користуючись мовною омонімією, являв собою піктограму у вигляді малюнка голови ле­
надіслав листа зі змістом: «Я люблю тебе». Дівчина по­ ва, виражав поняття «пильність», а ієрогліф, який є
вертає мотузку з вісьмома черепашками. Зміст «вісім» зображенням похиленої людини, що спирається на па­
виражений словом е/о, яке водночас значить «бути згод­ лицю, — поняття «старість». Автор піктографічного
ним». Тобто, вона відповіла юнакові: «Я згодна». Проте запису передавав, очевидно, якийсь мовний текст.
пов'язати предметне письмо зі звучанням у широких Малюнкове письмо відображає лише змістовий план
масштабах неможливо. повідомлення, а формальний (звуковий і граматичний)
Виникнення предметного письма зумовлене спосте­ план воно не передає. Піктограму можна розшифрува­
реженнями людини за природою. Давні мисливці, воїни ти, тобто зрозуміти її зміст, але встановити мову, звуко­
ву форму піктографічного повідомлення неможливо.
170 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 171

Ц е й вид письма з мовою фактично не п о в ' я з а н и й , тому Т а к , і є р о г л і ф «дім»


його слід розглядати я к передісторію звукового письма.
Піктографію я к систему нині використовують рідко.
П і к т о г р а м а м и є дорожні з н а к и , д е я к і рекламні зобра­
зображає стіни й от­
вір (двері) в одній з
"И 0 1/—\
«ДІМ» «день» «небо»
н и х . Ідеограма «день»
ж е н н я , малюнок серця замість слова «люблю» тощо. (малюнок
(«світло») є м а л ю н ­ сонця)
Д е я к і ентузіасти пробують відродити піктографію, ос­ ком сонця. Ієрогліф
к і л ь к и вона не п о в ' я з а н а зі звуковою мовою і дає змогу «небо» відтворює не­ Рис. 2.6. Єгипетські ієрогліфи
подолати мовний б а р ' є р . Так, у XX ст. нідерландський бо, я к е по к р а я х спус­
ж у р н а л і с т К а р л Янсон з а п р о п о н у в а в п і к т о г р а ф і ч н е кається донизу (ефект горизонту).
письмо пік то, а н і м е ц ь к и й філолог Андре Екарт — Первинні зображальні ідеограми становлять незнач­
піктографічне письмо зафо . Однак ці системи письма ну частину усього складу знаків ієрогліфічних систем.
не набули значного п о ш и р е н н я . Н а п р и к л а д , у китайському письмі їх м а й ж е тисяча, а
всього різних ієрогліфів у ньому 50 тис. (з них широко
використовують л и ш е 4 тис).
Ідеографія і її розвиток Нові ідеограми, що з ' я в и л и с я у процесі розвитку іє­
рогліфічного письма, іноді творились на логічній, зміс­
Ш и р о к е , систематичне в и к о р и с т а н н я піктографії товій основі. Н а п р и к л а д , к и т а й с ь к и й ієрогліф «відпо­
спричинило унормування та усталення її знаків. У ре­ чивати» є поєднанням двох з о б р а ж а л ь н и х ієрогліфів:
зультаті малюнкове письмо з а м і н и л а ідеографія. «людина» (зображення людини) і «дерево» (малюнок
дерева). Той самий малюнок де­
Ідеографія (грец. ідеа — образ, ПОНЯТТЯ і£гарпб — пишу) — пись­ рева, але подвоєний, становить
мо, в якому засобом передавання повідомлення є усталені гра­
фічні знаки (ідеограми), що позначають поняття. уже новий ієрогліф і означає
«ліс». П о т р о є н е дерево (одне
Утворення ідеографічних систем збіглося в часі з ут­ зверху і два знизу) є ще одним іє­
воренням давніх д е р ж а в : державне об'єднання і дер­ рогліфом, я к и й означає «нетрі»,
ж а в н е у п р а в л і н н я вимагали системи письма, зручнішої « х а щ а » . Ієрогліф «хороший» яв­
за піктографію. Н а й в і д о м і ш и м и ідеографічними писем­ л я є собою п о в т о р е н н я з н а к і в
ностями є єгипетська, шумерська, к и т а й с ь к а , писем­ «жінка» (малюнок ж і н к и ) і «ди­
ність м а й я (Мексика). З них л и ш е к и т а й с ь к у та створе­ тина» ( м а л ю н о к д и т и н и ) . Єги­ Рис. 2.7.
ну на її основі японську використовують і нині. п е т с ь к и й і є р о г л і ф «бачити» є Єгипетський ієрогліф
Ідеографічне письмо називають щ е ієрогліфічним з о б р а ж е н н я м двох л ю д с ь к и х «бачити»
(грец. Ьіегоз — с в я щ е н н и й і £Іір1іо — вирізую). Давні очей (рис. 2.7).
греки п о н я т т я м «ієрогліф» позначали вирізьблені на Ідеографічний запис понять, я к правило, охоплює
камені з н а к и , я к и м и були записані єгипетські тексти. фонетичну частину (фонетик ) , яка передає
Термін ц е й був запозичений н и м и в є г и п т я н ш л я х о м звучання, і семантичну частину (ключ, де­
вільного к а л ь к у в а н н я слова із семантикою «письмо», термінатив), я к а н а т я к а є на з н а ч е н н я . В китай­
буквально — «мова богів». Нині п о н я т т я м «ієрогліф» ському письмі таке поєднання здійснюється у м е ж а х од­
позначають будь-яке ідеографічне письмо. ного ієрогліфа і спричинює появу нового знака. У Єгипті
В ідеографії к о ж е н знак в и р а ж а є окреме п о н я т т я і, фонетичний та семантичний плани передавали різними
відповідно, слово, бо п о н я т т я передають словом. Отже, ієрогліфами, я к і там чітко поділялись на ідеограми та
ц я система письма, на відміну від піктографії, в ж е фонограми. Серед фонограм р о з р і з н я л и тризвучні, двоз-
п о в ' я з а н а з мовою. Однак к о ж н а п е р в и н н а ідеограма, вучні та особливо часто в ж и в а н і однозвучні (алфавітні).
що р о з в и н у л а с я з піктографічного м а л ю н к а , з в у ч а н н я Останніх існувало л и ш е ЗО, причому вони передавали
не в и р а ж а є . Вона має м а л ю н к о в и й х а р а к т е р , іноді в ж е 24 з в у к и . Т а к и й спосіб відображення звукового складу
в т р а ч е н и й унаслідок з м і н и форми ідеограми (рис. 2.6). слова не збільшував кількості ієрогліфів, і в Давньому
172 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 173
Єгипті їх в активному використанні було л и ш е приблиз­
но 700. вують в усіх системах звукового письма. Зокрема, ш и ­
роко застосовують ідеограми % , §, арабські ( 1 , 2, 3 , 4,
Поєднання в ідеографії змістового запису слів із зву­
к о в и м породило новий тип письма — словесно-звукове, 5, 6, 7, 8, 9, 0) та римські (І, V, X тощо) цифрові з н а к и ,
або словесно-складове, семантико-звукове, я к е є про­ математичні з н а к и (+, - , = , V), з н а к и математичної ло­
м і ж н и м м і ж ідеографією та звуковим письмом (запис гіки ( п , є, с ) тощо. Ці позначення передають л и ш е
т і л ь к и звучання). зміст і не містять ніякої інформації про вимову. Украї­
нець, ф р а н ц у з , німець ч и турок їх зрозуміє однаково,
Словесно-звукове письмо — система письма, що поєднує запис але озвучить, переведе з графічної в мовну систему ко­
змісту повідомлення та його звучання.
ж е н по-своєму.
К и т а й с ь к а , єгипетська і ш у м е р с ь к а системи пись­ Ці з н а к и , я к і з н а к и власне ідеографічного письма,
м а п і с л я р о з в и т к у в ієрогліфах фонетичної ч а с т и н и з є в и р а з н и к а м и п о н я т ь , а п о н я т т я п е р е в а ж н о передаєть­
і д е о г р а ф і ч н и х п е р е т в о р и л и с я на с л о в е с н о - з в у к о в і . ся словом. Тому серед н и х , я к і серед і н ш и х слів, м о ж ­
Т а к , о с к і л ь к и в єгипетській мові слово «дім» в и м о в л я ­ лива полісемія (знак «2» в таблиці м н о ж е н н я і з н а к «2»
л и я к рг (у є г и п е т с ь к и х д е ш и ф р о в к а х записують л и ш е в е к з а м е н а ц і й н о м у л и с т к у на вступних іспитах), омоні­
приголосні, вокалічне н а п о в н е н н я слів цієї мови не мія (у м а т е м а т и ц і знак «>» в и р а ж а є зміст «більше», а в
встановлено, а при читанні приголосні умовно розділя­ мовознавстві — «перейшло в», пор.: 5 > 2 і сьнт> > сон),
ють голосним [є]), то омонімічне рг у значенні «йти» синонімія (навчаючись у ш к о л і , учні послідовно засво­
п е р е д а в а л и ієрогліфом «дім», до я к о г о був д о п и с а н и й юють д л я в и р а ж е н н я дії м н о ж е н н я з н а к и «х», «•», а
детермінатив — с е м а н т и ч н и й ієрогліф, що я в л я в со­ згодом т а к и м знаком стає відсутність будь-якого з н а к а :
бою с х е м а т и ч н е з о б р а ж е н н я ніг (рис. 2.8). 2 x 2 , 2 - 2 , аЬ).
У к и т а й с ь к і й мові по­ К р і м ц и х «словесних» властивостей, використову­
н я т т я «сваритись» (вимов­ ваним нині ідеографічним з н а к а м п р и т а м а н н і специ­
ляють ма) записують ієро­ фічні властивості, зумовлені саме їх ідеографічністю.
г л і ф о м , до с к л а д у я к о г о Зокрема, вони м о ж у т ь мати різні мовні д е ш и ф р у в а н н я
в х о д я т ь фонетична (ієрог­ без з м і н и змісту. Т а к , запис 2 + 2 = 4 м о ж н а п р о ч и т а т и
л і ф зі з н а ч е н н я м « к і н ь » , «два плюс два дорівнює чотири (чотирьом)», «два дода­
я к и й вимовляють я к ма) та
семантична (зображення ти два буде чотири» тощо. Ц я властивість демонструє
Рис. 2.8. Єгипетський ієрогліф ів) ч а с т и н и . Т о й са.
слабкість з в ' я з к у ідеограми зі звуковою матерією мо­
з, значенням,-,™» ви. Він реалізується т і л ь к и через концепт, п о н я т т я ,
м и й ф о ш т ш ма (ієрогліф
слово.
«кінь») у поєднанні з семан­ Отже, ідеографічне письмо в и н и к л о в н а й д а в н і ш и х
тичною частиною, що становить ієрогліф « ж і н к а » , озна­ центрах цивілізації. Поступово до його зображальних
чає «мама», а з ключем «камінь» — «мол», «пристань». знаків долучалися фонетичні, що в к а з у в а л и на звучан­
Словесно-звукова писемність є складною, але зага­ н я запису. Ц е й процес згодом спричинив перетворення
лом придатною д л я відображення будь-якого мовного ідеографії, я к а передавала л и ш е зміст, у словесно-зву­
змісту. Н а й с к л а д н і ш е нею передавати власні назви, ос­ кове письмо.
к і л ь к и їх звуковий бік в а ж к о зображати. Єгиптяни в
цьому в и п а д к у або запроваджували нові ієрогліфи (іме­
на д е я к и х богів та окремі географічні назви), або ц і л к о м
переходили на фонетичне (звукове) письмо. Звукове письмо
Так у м е ж а х ідеографії поступово зароджувалася фо­
нографія, я к а в ж е не передавала семантику, а зосереди­ В е л и к а кількість знаків ідеографічних систем ви­
л а с я т і л ь к и на відтворенні звукової матерії мови. Втім, к л и к а л а певні труднощі у їх засвоєнні. Це спричинило
окремі ідеограми я к д о п о м і ж н и й засіб і досі використо- в и н и к н е н н я більш зручного письма — звукового. Ство­
рювали його понад 1000 років.
174 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 175
Звукове письмо, або фонографія (грец. рпбпе — звук і&гарпб —
пишу), — тип письма, в якому графічні знаки позначають склади Не набагато вищий відсоток збігів у грецькій і
або окремі звуки. слов'янській системах письма. Слов'янське письмо ви­
никло на базі східного (візантійського) варіанта грець­
Найдавнішою формою звукового письма є сила­ кого в IX ст. Старослов'янська кирилиця (43 літери)
бічне (грец. еуІІаЬе — склад), у якому окремий знак точно повторювала форму і звуковий зміст 25 грецьких
виражає певну послідовність звуків, найчастіше склад. літер. У сучасному українському алфавіті (33 літери)
Найбільш відомим силабічним письмом є деванагарі (іс­ таких збігів лише 14 (А, В, Г, Е, І, К, Л, М, О, П, Р, Т, Ф,
нує з VII ст.), яке застосовували для запису санскриту і X). Решту слов'янських букв утворено шляхом графіч­
досі використовують в Індії як письмо мови гінді та де­ ної перебудови чи поєднання грецьких літер або засвоє­
яких інших індійських мов. Дві форми складового но з інших систем письма.
письма (катакана й хірагана), поряд з китайськими іє­ Букви різних писемностей виявляють високу ста­
рогліфами, використовують японці. лість. Наприклад, українським літерам К, Л, М більше
Складовою була і синайська (давньосемітська) писем­ чотирьох тисяч років, тобто вони існували ще до виник­
ність, яка розвинулась у другій половині II тис. до н. є. з нення праслов'янської мови. Давньогрецькі букви В
єгипетських ієрогліфів і становила приблизно 100 зна­ (бета) й Н (ета) збереглися в сучасному грецькому пись­
ків. На основі цієї писемності виробилося кілька форм мі, хоч позначають інші звуки: замість [б] та [є] виража­
фінікійського письма (з XIII ст. до н. є.), зокрема й кла­ ють [в] (віта) й [і] (іта).
сичний фінікійський алфавіт, що охоплював 22 знаки Букви А, Б, В є віддаленими нащадками єгипет­
для передавання приголосних звуків. Цей алфавіт став ських ієрогліфів. Так, літеру А фінікійці називали
джерелом більшості використовуваних нині писемнос­ «аіерп» (звідси грецька назва «альфа»), що означало
тей світу (їх існує приблизно 400), включаючи грецьку «бик» Якщо обернути цю букву на 180°, трохи розши­
писемність, що стала основою всіх європейських сис­ рити її поперечну риску — вона стане схожа на голову
тем письма. бика (рис. 2.9). Отже, її основою став єгипетський ієрог­
Саме греки завершили перехід від силабічного пись­ ліф зі значенням «бик».
ма до літерно-звукового (алфавітного), у Слов'янські літери Б та
якому кожен знак виражає окремий звук. Вони запро­ В походять від одної грець­
вадили знаки не тільки для приголосних звуків, як це кої літери В. А її основою
зробили фінікійці, а й для звуків голосних. Це дало став єгипетський ієрогліф зі
змогу повно і диференційовано відображати на письмі значенням «дім», який був
звукову матерію мови. Водночас греки, на відміну від використаний у синайській,
фінікійців, почали писати зліва направо і обернули лі­ а від неї й у фінікійській пи­
тери. Наприклад, фінікійське 3 стало у греків Е, літера семностях для передавання
Г, яка у синайському письмі позначалася Ь, а у фінікій­ звука [б]. Цим зумовлена
ців стала 1, повернулася ще більше. Проте точної відпо­ його фінікійська назва
відності між звуком і літерою в грецькому алфавіті, як «ЬеЙі» (дім), грецька - «бе- Рис- 2-?- Єгипетський ієрогліф
і в будь-якому іншому, не існує. її забезпечує тільки м", _/> г ", 3| значенням «бик»
транскрипція. та», яку пізніше заступила
Поширений нині латинський алфавіт було створено форма «віта».
на основі західного варіанта грецького письма. Поча­ Більш-менш надійно виводять з єгипетських ієрог­
ток формування латинки припадає на VIII ст. до н. є. ліфів також сучасні букви Н, Р, С, Ф та з меншою досто­
Хоч її зв'язок із грецьким джерелом дуже тісний, од­ вірністю — Г, І, О, Т.
нак нині збігається за формою та звуковим змістом Звукове письмо стало найзручнішою формою гра­
менше половини латинських і грецьких літер (А, В, Е, фічного відтворення мовлення. Нині основними завдан­
М, О таін.). нями розвитку цього письма є удосконалення форми
букв; розроблення нових шрифтів для різних комуніка­
тивних і технічних потреб; встановлення повнішої від-
176 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 177
повідності у співвідношеннях літер і звуків; вилучення
з алфавіту (відповідно до фонетичних змін мови) букв, тут з н и к а є , о с к і л ь к и літери л , м, н, р можуть в и р а ж а т и
щ о стали з а й в и м и , і з а п р о в а д ж е н н я нових, я к щ о їх по­ т а к о ж і з в у к и [л 7 ], [ м ' ] , [н 7 ], [р 7 ] (любов, місяць, осінь,
требує звукова організація мови. рясний). Д е я к і букви, зокрема йотовані є, ю, я , позбав­
лені однозначності у будь-якому з н а п р я м к і в — і від лі­
тери до звука, і від звука до л і т е р и . Крім того, буква ук­
Графіка раїнського алфавіту ь взагалі не в и р а ж а є ніякого зву­
ка, а л и ш е передає м ' я к і с т ь попереднього приголосного
(знак п о м ' я к ш е н н я ) . П р и цьому м ' я к і с т ь м о ж е вира­
У мовознавстві д л я вивчення знаків, я к и м и запису­
ється звукове мовлення, створений окремий розділ — жатись т а к о ж і н ш и м и способами, зокрема у ж и в а н н я м
графіка. Вона досліджує форму літер, їх взаєморозта- після приголосних літери і (ніс, ліс), йотованих я , ю, є
ш у в а н н я , н а п р я м о к письма. (синя, синю, синє)иОтже, повна однозначність і тут від­
сутня. •*'
уОк Графіка (грец. £гарпіке, від£гарпд — пишу) — сукупність усіх засо- / А н а л і з української г р а ф і к и свідчить, щ о вона еко­
V бів письма (у звуковому письмі літер і допоміжних знаків), які вико­ номно, чітко, недвозначно (в сполученнях літер) пере­
ристовують для передавання звукової мови; розділ мовознавства,
що вивчає форми літер і співвідношення їх зі звуками мовиТ^
дає будь-яке звучання, притаманне українській мовїГ)
Подібний розгляд г р а ф і к и багатьох мов свідчить
Об'єднує графіка великі і малі літери, я к і відрізня­ про п е р е в а ж а н н я неоднозначності у в і д н о ш е н н я х м і ж
ються не т і л ь к и розмірами, а й формою та функцією літерами та з в у к а м и . Н а п р и к л а д , у ф р а н ц у з ь к і й мові
(пор.: А та а ) . звук [к] передається літерами с, к, ц, буквосполучення-
Засоби письма м о ж н а відтворювати р у к о п и с н и м і ми ди, с^и, сЬ, а в сполученні зі звуком [с] — літерою х
д р у к о в а н и м способами, що зумовлює розбіжності у фор­ ([кс]). Б у к в а с у позиції перед л і т е р а м и є, і, у позначає
мі літер. Р у к о п и с н и й запис реалізується у різних почер­ звук [с]: сіЬоиІе (сорт цибулі), а буквосполучення сЬ у
к а х , я к і зазнають змін у часі, мають вікові, соціальні, більшості випадків ч и т а є т ь с я я к [ш]: сКаі (кіт). Не ви­
статеві й індивідуальні відмінності. За почерком м о ж н а мовляються у ф р а н ц у з ь к і й мові літери Ь (ніколи), є
ідентифікувати людину, що точно виконує графологіч­ (наприкінці повнозначних слів), р , Ь, і, й, 8, £, х (на­
на експертиза. У д р у к а р с ь к і й графіці розмежовують прикінці с л і в ) . / , ?\
різні ш р и ф т и , н а п р и к л а д корпус, петит (за розмірами), і Такі особливості, що є переважно наслідком історич-
світлий, п і в ж и р н и й (за товщиною лінії), курсив, п р я ­ '•^ноґо розвитку мови, виявом відставання змін у письмі
м и й (за н а х и л о м чи його відсутністю) тощо. \^ від звукових змін, існують у графічній системі к о ж н о ї
( С п і в в і д н о ш е н н я літер і звуків в усіх графічних сис­ ^ мови. Графічні засоби не м о ж у т ь розвиватися спонтан­
темах, що є фонографічними і склались історично (гра­ но, стихійно, я к звуки) Письмо змінюється ш л я х о м сві­
фіка ш т у ч н и х мов може бути винятком), не з а в ж д и од­ домих, спеціальних реформ, на я к і суспільство з а в ж д и
нозначні. Т а к , в українській мові ц і л к о м однозначною є погоджується неохоче. Так, літера *Ь була усунена з ро­
т і л ь к и літера ї, оскільки з а в ж д и в и р а ж а є той самий сійського алфавіту л и ш е в 1918 р . , хоч особливий звук
звуковий зміст [йі] і водночас я в л я є собою є д и н и й засіб [ і ] з н и к м а й ж е на всій території п о ш и р е н н я російської
д л я в и р а ж е н н я цього змісту. мови до к і н ц я XVII — початку XVIII ст.
У н а п р я м к у від літери до звука однозначними в ук­ ( Отже, з а в д а н н я м г р а ф і к и є забезпечення макси­
раїнській графіці є букви а, у, я к і з а в ж д и в и р а ж а ю т ь мальної зручності запису звукового мовлення. Це знач-
з в у к и [а], [у]. Однак у н а п р я м к у від звука до літери а, у ^ ною мірою з а л е ж и т ь від т е х н і к и письма. До винайдення
в ж е не м о ж н а назвати однозначними, адже з в у к и [а], [у] книгодрукування інформацію фіксували т і л ь к и від ру­
м о ж у т ь бути в и р а ж е н і т а к о ж буквами я , ю (ляк, люк). к и . Тоді існували відповідні форми письма — у слов'ян
У цьому н а п р я м к у однозначними є, н а п р и к л а д , літери устав, півустав, скоропис. Д л я потреб друку форма лі­
л , м, н, р : з в у к и [л], [м], [н], [р] в и р а ж а ю т ь с я т і л ь к и ни­ тер т а к о ж з м і н ю в а л а с я ( ц е р к о в н е п и с ь м о , світське
м и . А л е я к щ о йти від літери до звука, то однозначність письмо)?^ /
178 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Графіка і орфографія 179
Орфографія. Принципи орфографії
М. Панов називає морфологічний п р и н ц и п орфогра­
фії фонематичним, оскільки він полягає в усуненні дію­
Особливості історично сформованих графічних сис­ чих позиційних (синтагматичних) чергувань і в переда­
тем зумовили розроблення п р а в и л , я к і регулюють від­
н о ш е н н я літер і звуків, встановлюють добір букв д л я ванні всіх варіантів одної фонеми однаковою літерою.
передавання к о н к р е т н и х з н а ч у щ и х одиниць мови. Ос­ Проте Ленінградська фонологічна ш к о л а відкидає т а к у
новою практичного застосування г р а ф і к и д л я запису назву морфологічного принципу, в в а ж а ю ч и фонематич­
текстів є орфографія. ним фонетичний принцип орфографії.
На відміну від білоруського та російського правопи­
ґ Орфографія (грец. огіпов — правильний, £гарпб — пишу) — систе- сів, у я к и х переважає один п р и н ц и п , у к р а ї н с ь к а орфо­
^—ма правил відтворення звукового мовлення на письмі; розділ мо? графія спирається м а й ж е однаковою мірою я к на фоне­
вознавства, який розробляє і досліджує систему правил написання/) т и ч н и й , так і на морфологічний п р и н ц и п и . Н а п р и к л а д ,
П р а в и л а орфографії єдині д л я мови і обов'язкові д л я фонетичними є написання типу гарячий (пор.: горіти),
всіх, хто користується письмовою формою мови. Пору­ чорний (пор.: рос. черньїй), товариство (пор.: това­
ш е н н я їх призводить до помилкового відтворення зву­ риш), чеський (йор.: чех), сонце (пор.: рос. солнце). Мор­
кової мови. фологічний п р и н ц и п регламентує, зокрема, такі укра­
/ О р ф о г р а ф і я , або правопис, ґрунтується на певних їнські н а п и с а н н я , я к молотьба, легко, дочці, невістці,
принципах — закономірностях, я к і обумовлюють де однакове відображення морфем зберігається всупе­
розроблення п р а в и л н а п и с а н н я . Основними принципа­ реч вимові: [молод 7 ба], [лехко], [доц 7 :!], [не І І в'іс / ц / і].
м и орфографії є фонетичний, морфологічний, історич­ /Історичний (традиційний) принцип ор -
н и й (традиційний) і диференційний.") ф сггр а ф і ї . Відповідно до цього п р и н ц и п у написання
( ^ Ф о н е т и ч н и й п р и н ц и п о р ф о г р а ф і ї . Він по­ обґрунтовують не вимовою і б а ж а н н я м зберегти однако­
л я г а є в точному записі з в у ч а н н я мови. З а ц и м принци­ ве відтворення морфеми, а давнім н а п и с а н н я м слова ч и
пом в у к р а ї н с ь к і й мові той самий префікс відповідно до з в и ч к о ю х Т а к , у російських п р и к м е т н и к о в и х ф л е к с і я х
його вимови передають перед приголосними [к], [п], [т], -ого, -еґспза традицією п и ш у т ь г, хоч у ж е давно тут зву­
[ф], [х] літерою с (спитати, схопити), а перед дзвінки­ чить [в]. Л и ш е традиція утримує позначення м ' я к о с т і
ми й сонорними — літерою з (збути, зробити}) Фоне­ після російських приголосних [ш], [ ж ] , я к і стверділи
т и ч н и й п р и н ц и п переважає в білоруській орфографії: ще в XIV ст.: живешь, шить, лежит./За історичним
вада (вода), вадардд (водень), вадзяньї (водяний), але принципом п и ш у т ь українські є або и, щ о позначають
під наголосом водньї (водний), водарасль (водорість); ненаголошені голосні в тих словах, у я к и х ці з в у к и не
свецкі (світський), кандзнсация (конденсація), дьіктар м о ж н а перевірити наголосом: левада, леміш., кишеня,
(диктор), заляцацца (залицятись), шчимець (щеміти). лиманУУ правописі французької мови історичний прин­
Ці п р и к л а д и відображають притаманні білоруській мо­ цип зумовлює значну кількість написань, а в правописі
ві а к а н н я , ц е к а н н я , д з е к а н н я , твердість приголосних у англійської мови він став провідним.
запозичених словах, відсутність літери щ (пишеться / Д и ф е р е н ц і й н и й п р и н ц и п о р ф о г р а ф і ї . Йо-
т а к , я к вимовляється: шч), асимілятивні я в и щ а . гоЧце називають смисловим, символічним, ідеографіч­
Ґ М о р ф о л о г і ч н и й п р и н ц и п о р ф о г р а ф і ї . Він ним, ієрогліфічним, семантично-диференційним. Дифе­
передбачає однакове написання морфем незалежно від ренційний принцип передбачає графічне розрізнення
їх вимови в о к р е м и х формах слова або споріднених сло­ слів, що мають однакове звучання^ Він реалізується у пе­
вах. З а ц и м п р и н ц и п о м в у к р а ї н с ь к і й мові префікс роз­ ретворенні омонімів чи омоформ на омофони, що дає змо­
п и ш у т ь з к і н ц е в и м з в усіх в и п а д к а х , навіть я к щ о у ви­ гу диференціювати значення слів за їх графічною фор­
мові звук [з] п р и г л у ш у є т ь с я (розсіл — [ р о ^ : і л | и Мор­ мою. Так, на початку XX ст. російські омоніми мир-ь (від­
фологічний п р и н ц и п переважає у правописі російської сутність війни) та мірг (всесвіт, суспільство) розрізняли
мови. Н а п р и к л а д , кореневу морфему вод- п и ш у т ь одна­ за літерами и та і. У галицькому варіанті українського
ково н е з а л е ж н о від її вимови: [вот] — вод, [вЛда] — вода, правопису (XIX— початок XX ст.) іменник ніс (носа) та
[вт>дЛв6с] — водовоз, [вЛд'йчкь] — водичка тощо. дієслово ніс (несла) розмежовувалися написаннями. У
180 Фонетика, фонологія, графіка, орфографія Ірафіка і орфографія 181
цьому випадку дія диференційного принципу стала нас­
лідком застосування історичного принципу, за я к и м звук ночь, мощь, дієслів наказового способу типу ешь, режь,
[і] різного походження передавався різними літерами. плачь, інфінітиву типу беречь, мочь. В усіх цих випад­
ках написання ь фонетично невиправдане, бо ш и п л я ч і
У наведених прикладах ідеться про зниклі орфогра­
[ч] і [щ] (у вимові — довге м ' я к е [ш 7 :]) у російській мові
ми: тут загальна вимога однаково передавати однакове
і так м ' я к і , а [ш] та [ж] з а в ж д и тверді. Мотивація цього
звучання (фонетичний принцип) виявилася сильнішою
написання є морфологічною: після і н ш и х приголосних
за потребу графічного розрізнення окремих однозвучних
у т а к и х формах пишеться фонетично обґрунтований ь:
слів з різним значенням (диференційний принцип). Од­
соль, кость, медь; брось, сядь, стань; жить, знать, ко­
нак французи й нині розрізняють написання Іа (артикль,
лоть, що й підтримує написання слів рожь, режь тощо
займенник і назва ноти) та Іа (там, туди), а російський
заради формальної єдності.
правопис вимагає писати по-різному співзвучні іменник
та дієслово, напр.: ожог — ожег, клич — кличь тощо. Більшість мовознавців відмовляється визнавати цей
принцип орфографії, приєднуючи описані в и п а д к и до
Диференційний принцип орфографії обумовлює на-
диференційного (Л. Щерба, Д. У ш а к о в , М. Панов), мор­
пітсйлня великої літери. Воно забезпечує розрізнення
фологічного (Л. Булаховський) чи історичного (В. Коду-
однозвучних загальних і власних назв (лев — Лев, ка­
хов) принципу. Н а й б і л ь ш виправданим є пояснення на­
вун — Кавун, орел — Орел), взагалі власних назв і за­
писання ь у цих в и п а д к а х диференційним принципом.
гальних (Дніпро і річка)\ іменників і і н ш и х частин мови
(нім. Ьааіе (скриня) і Іа&еп (вантажити)), стилістично ви­ Виокремлювати грамематичний принцип орфографії
діленого, піднесеного, шанобливого слова і нейтрального для пояснення серії випадків використання однієї літе­
(ввічливе Ви, Герой України і герой роману), початку ре­ ри в одній мові не варто. Адже навіть д л я найближче
чення чи р я д к а вірша і інших компонентів тексту тощо. споріднених української та білоруської мов питання про
Реалізується диференційний п р и н ц и п т а к о ж у бага­ цей принцип втрачає актуальність, оскільки тут фоне­
тьох н а п и с а н н я х слів окремо і разом, н а п р и к л а д до до­ тичний принцип орфографії переміг тенденцію до одна­
му — додому\в гору — вгору, на зустріч — назустріч, з кового написання одної грамеми, пор.: у к р . ніч, але сіль;
боку — збоку, р д н а к написання слів окремо, разом і че­ їж, але кинь; білор. печ, суш, але сець, сталь, печань.
рез дефіс в українській та д е я к и х інших орфографіях Отже, правила написання ґрунтуються на чотирьох
ґрунтується на різних принципах. Так, написання окре­ принципах орфографії, серед я к и х найпоширенішими є
мих прислівників (в міру, без сумніву тощо), я к і станов­ фонетичний і морфологічний, а в деяких мовах провідним
лять фактично одне слово, спирається на історичний прин­ став історичний. Диференційний принцип характерний
цип. Основою деяких написань є морфологічний принцип. для правопису всіх мов, однак виступає я к допоміжний.
Він забезпечує єдність морфеми і, відповідно, слова. Тому
деякі лексеми пишуться окремо, наприклад, коли загаль­
на назва стоїть перед власною або перед невідмінюваним Запитання. Завдання
прикметником: річка Хорол, спідниця міні, вага нетто.
1. Розкрийте сутність письма. Які причини його виникнення?
Я к щ о власна назва, невідмінюваний прикметник вжива­ 2. Охарактеризуйте різновиди предметного письма.
ються перед загальною назвою, то вони м а й ж е зливають­ 3. У чому полягає специфіка піктографії? Які переваги має пік­
ся з нею в одне слово і пишуться через дефіс: Хорол-річка тографія порівняно з предметним письмом?
не та (П. Тичина), міні-спідниця, нетто-вага. Повне 4. Охарактеризуйте ідеографічне письмо.
злиття спричинює усунення дефіса й написання разом, 5. Які ідеограми і чому збереглися до нашого часу у мовах зі зву­
пор.: Нью-Йорк, нью-йоркський, але ньюйорківець. ковим письмом?
6. У чому полягають особливості звукового письма? Як воно
Д е я к і мовознавці виокремлюють ще й грамематич- виникло?
ний п р и н ц и п орфографії (Ю. Маслов), або п р и н ц и п гра­ 7. Поясніть походження українських букв А, Б, В.
матично-графічних аналогій (В. Іванова). Н и м поясню­ 8. Розкрийте сутність графіки.
ють н а п и с а н н я в російській мові ь після ш и п л я ч и х на­ 9. Проаналізуйте співвідношення літер і звуків в українській графіці.
прикінці іменників жіночого роду типу тушь, рожь, 10. Які основні принципи орфографії виокремлюють в існуючих сис­
темах фонографічного письма? Поясніть дію кожного із цих принципів.
Слово і його значення 183

з
Лексикологія
практичне в и о к р е м л е н н я слів не в и к л и к а є , я к прави­
ло, труднощів, наукове визначення слова виявилось
складною проблемою. Існує к і л ь к а сотень трактувань
слова. Оскільки воно виконує номінативну ф у н к ц і ю ,
О. Реформатський стверджував, що «слово — це значи­
ма самостійна о д и н и ц я мови, основною функцією якої є
номінація (називання)». Однак службові слова не вико­
нують номінативної функції. Б і л ь ш деталізоване визна­
чення слова сформулював О. Тараненко: «слово — най­
менша самостійна і вільно відтворювана в мовленні від-
окремленооформлена значеннєва о д и н и ц я мови, я к а
співвідноситься з пізнаним і вичленуваним окремим
елементом дійсності (предметом, я в и щ е м , о з н а к о ю ,
процесом, відношенням та ін.) і основною функцією
якої є позначення, знакова репрезентація цього елемен-"\
та — його н а з и в а н н я , в к а з у в а н н я на нього або його ви- ;
раження».
Д е я к і мовознавці в в а ж а ю т ь слово нелінгвістичною
категорією. Спроби наукового опису мови без звернення
до п о н я т т я «слово» робили представники американ­
ської дескриптивної лінгвістики. Проте всі ці спроби
Слово цікавило мовознавців здавна, оскільки воно виявились невдалими.
пов язане з дійсністю, фіксує результати пізнавальної П о ш у к и оптимального визначення слова зумовили
діяльності людства і передає їх наступним поколін­ виокремлення т а к и х його основних ознак:
ням. Слово є втіленням мови загалом та конкретних її 1) самостійність: слово може змінювати своє місце в
виявів, адже мовна картина світу складається зі слів м е ж а х речення, бути ізольованим, виокремленим з ви­
Вивченням цих одиниць мови займається лексикологія. словлювання, легко відтворюватись;
2) ф о р м а л ь н а цілісність: в и я в л я є т ь с я я к фонетич­
на оформленість (слова розділені п а у з а м и і об'єднані
3.1. Слово і його значення наголосом, фонетичною і структурною організацією),
г р а м а т и ч н а оформленість (слова м а ю т ь морфологічну
форму і в и к о н у ю т ь с и н т а к с и ч н у ф у н к ц і ю ) і непроник­
Пізнаючи світ, людина передусім називає словами ність слова (всередину слова не м о ж н а вставити інше
предмети, їх сукупності, я в и щ а , стани. П р и цьому вона слово);
наповнює слово значенням, сутність якого полягає у
зв я з к у певного звучання (форми) з певною реалією. 3) ідіоматичність (грец. ісііота — самобутній): поля­
гає у довільності з в ' я з к у звучання зі з н а ч е н н я м . У по­
хідному слові ідіоматичність в и я в л я є т ь с я і в тому, що з
Слово як одиниця мови морфемного складу не м о ж н а однозначно вивести його
значення. Н а п р и к л а д , у слові жовток корінь жовт- і су­
фікс -ок не вказують на те, що їх поєднання означає
Слово є н а й в а ж л и в і ш о ю одиницею мови. Всі інші її «частина я й ц я » .
компоненти існують або в слові і д л я нього (фонеми і
морфеми), або з а в д я к и слову (речення і тексти). У к о ж ­ Ці три о з н а к и виокремлюють слово з-поміж і н ш и х
ній мові слів значно більше, н і ж і н ш и х її одиниць. Хоч мовних одиниць. Так, морфемам не притаманна самос­
тійність, а реченням — ідіоматичність. Формальна ці-
184 Слово і його значення 185
Лексикологія

лісність характерна і морфемам, і реченням, але в них П р о м і ж н е місце м і ж повнозначними та службовими


ц я ознака має інші в и я в и , н і ж у слові. словами займають два типи слів — числівники і за­
йменники.
Слово — основна структурно-семантична одиниця мови, якій
властиві самостійність, формальна цілісність та ідіоматичність. Ч и с л і в н и к и і з а й м е н н и к и . Я к і повнозначні
слова, вони є членами речення, мають граматичну визна­
Крім основних ознак, словам притаманні ще й інші, ченість. Подібно до службових слів числівники і займен­
зокрема в и к о н а н н я номінативної функції (лише самос­ ники безпосередньо не відображають дійсність. Не мож­
тійним), їх велика кількість у мові. К о ж н а національна на побачити, наприклад, число «три» без конкретного
мова має від 100 до 400 тис. слів, а разом із власними наповнення: три яблука, три книжки, три кораблі. За­
назвами — більше 10 м л н . Дослідженням слова я к оди­ йменники ти, він, твій, той та ін. набувають реального
ниці мови займається лексикологія. змісту лише в тексті. У різних випадках їх зміст буде від­
мінним. Ці два типи слів відрізняються лише функцією:
Лексикологія (грец. Іехікоз — словесний іІо£ов — слово, вчення) —
розділ мовознавства, який вивчає словниковий склад мови. займенники служать для якісного узагальнення об'єк­
тивної дійсності, а числівники — д л я кількісного.
Оскільки слово є складною, багатоаспектною одини­ В и г у к и і з в у к о н а с л і д у в а н н я . Це особливі
цею, то л е к с и к о л о г і я , вивчаючи її різновиди, я в л я є со­ слова, я к і є безпосередніми виразниками емоцій. Вигу­
бою розгалужений розділ мовознавства. ки та звуконаслідування не називають я в и щ і не виража­
ють понять, не є т а к о ж членами речення і, я к правило,
відокремлені від речення паузами (на письмі — розділо­
Типи слів вими знаками). Слова цього типу характеризуються спе­
цифічним звуковим складом.
Слова мають певні особливості, що зумовило поділ їх Типи слів є лексичною категорією, загальнішою,
на окремі т и п и . Більшість мовознавців розрізняють та­ об'ємнішою, н і ж частини мови. Слова однієї частини
кі типи слів: повнозначні, службові, ч и с л і в н и к и і за­ мови, я к правило, н а л е ж а т ь до того самого типу л и ш е
й м е н н и к и , в и г у к и і звуконаслідування. тому, що вони відображають дійсність однаково} Проте
Повнозначні (автосемантичні) слова. з в ' я з к и , я к і за г р а м а т и ч н и м и о з н а к а м и є дієсловами, за
Вони безпосередньо відображають об'єктивну дійсність, лексичною суттю входять до службових слів.
називаючи предмети, я в и щ а (дощ), процеси (ходити), Існують й інші концепції щодо типів слів. Зокрема,
о з н а к и (великий, весело). Я в и щ а , виражені т а к и м и сло­ О. Тараненко розрізняє т е ж п ' я т ь типів слів: проміжни­
вами, м о ж н а побачити, вони реально існують. Повно­ ми він вважає з а й м е н н и к и (включно із займенниковими
з н а ч н і слова є н о с і я м и п о н я т ь , п р е д с т а в л е н і і м е н н и ­ прислівниками), числівники відносить до повнозначних
к а м и , дієсловами, п р и к м е т н и к а м и і п р и с л і в н и к а м и , слів, у окремий тип виділяє власні назви. М. Кочерган
виступають членами речення. Ц е й тип слів становить зводить кількість типів слів до чотирьох, відносячи чис­
більшу частину лексичного складу кожної мови. лівники до повнозначних слів. І. Вихованець стверджує,
С л у ж б о в і ( с и н с е м а н т и ч н і ) с л о в а . Вони є що існує три типи слів: повнозначні, службові й вигу­
не прямим узагальненням дійсності, а відображенням к и . С п р а в ж н і м и с л о в а м и він в в а ж а є л и ш е повно­
відношень м і ж предметами, я в и щ а м и , процесами, озна­ значні, тобто ч а с т и н и мови: і м е н н и к и , п р и к м е т н и к и ,
к а м и , позначеними автосемантичними словами (і, з, же, дієслова, п р и с л і в н и к и та ч и с л і в н и к и ( з а й м е н н и к и ок­
є, більш, нім. сіег, йіе, Лаз). Службові слова виражають ремою частиною мови не визнає й розподіляє п о м і ж ін­
граматичні ознаки повнозначних слів (артиклі, слова ш и м и частинами мови). Службові слова І. Вихованець
ступеня, частки), забезпечують виконання н и м и функції к в а л і ф і к у є я к с и н т а к с и ч н і аналітичні морфеми, а ви­
членів речення (прийменники, з в ' я з к и ) , поєднують їх гуки — я к слова-речення. Ці розбіжності в поглядах
(сполучники) або видозмінюють семантику повнознач­ свідчать про складність проблеми поділу слів на типи.
них слів (частки). Слова цього типу виражають особливі Основна відмінність м і ж словами різних типів поля­
(службові) поняття і не виконують номінативної функції. гає у їх спрямованості. Я к щ о повнозначні слова безпо-
чгг-іг- - - ПІШІ

186 Лексикологія Слово і його значення 187


середньо відображають дійсність, то службові скеровані
цією його частини пишуть окремо. Прислівники в міру,
не на дійсність, а на повнозначні слова. В и г у к и переда­
без сумніву, день у день та ін. пишуться окремо, хоча є
ють почуття м о в ц я . П р о м і ж н е місце займенників і чис­
фактично одним словом не тільки за змістом, а й за вира­
л і в н и к і в зумовлене тим, щ о вони, я к і повнозначні сло­
женням. Слова такого типу мовознавці кваліфікують по-
ва, спрямовані на об'єктивний світ, але не безпосеред­
різному. Одні, беручи до уваги форму, вважають їх різни­
ньо, а, я к і службові слова, через повнозначні.
ми словами, інші з огляду на зміст трактують їх я к одне
слово. Однак найдоцільніше відносити такі форми до пе­
Межі слова рехідних, тобто почасти слів, а почасти сполучень слів.
В історичному плані м е ж а м і ж словом та словосполу­
ченням є нечіткою. Д л я мов світу характерна тенденція
Слово легко виокремлюється з тексту і з а в д я к и сво­ ррунівербації (лат. ш ш з — один і УЄГЬШП — слово) —
їй формальній цілісності та самостійності має виразні вираження єдиного значення одним словом, а не слово­
м е ж і . Однак існують поєднання слів, я к і граматично сполученням. Ц е досягається словотвірним ш л я х о м : аб­
п о в ' я з а н і й разом в и р а ж а ю т ь одне значення. Текст, у ревіацією (нардеп — народний депутат, ВНЗ — вищий
я к о м у наявні такі поєднання слів, в а ж к о розмежувати
навчальний заклад), заміною в словосполученні одного зі
на окремі компоненти.
слів суфіксом (вечірка — вечірня газета, заліковка — за­
Суперечність м і ж планом в и р а ж е н н я і планом зміс­ лікова книжка) або злиттям двох слів у одне (бодай <— Бог
ту спостерігається, н а п р и к л а д , у поєднанні слів буду чи­ дай, спасибі <— спаси Біг). В українській мові існує група
тати. Формально тут два слова, я к і мають роздільну слів, у я к и х колишній прислівник мало злився з наступ­
оформленість (будеш читати, будемо читати) і само­ ним прикметником (часто — колишнім дієприкметни­
стійність (буду завтра читати). У змістовому ж аспек­ ком) в одне слово: маловірогідний, маловпливовий, мало-
ті буду читати є одним словом (форма майбутнього ча­ досліджений, малодосвідчений, малозрозумілий та ін.
су дієслова читати). Отже, це поєднання слів є аналі­
тичною формою — складною формою слова, у я к і й Одночасно діє й тенденція &оаналітизму, тобто
лексичне значення зосереджене в одному слові, а грама­ розподілення лексичного й граматичного значень одно­
тичне — переважно (або цілком) в іншому. го слова м і ж двома словами. Я к щ о в у к р . стіл одним
словом в и р а ж а є т ь с я лексичне значення (вид меблів) та
Такі слова є перехідними, їх у різних мовах чи­ граматичні значення (іменник, чоловічий рід, н а з и в н и й
мало. Це закономірний результат розвитку мови: форма відмінок, однина), то в нім. йег ТізсН і м е н н и к ТізсН є но­
відстає від змісту. А л е таке відставання з часом долаєть­ сієм тільки лексичного значення, а означений а р т и к л ь
ся. Н а п р и к л а д , у к р а ї н с ь к і однослівні форми майбут­
нього часу читатиму, читатимеш колись складалися йеі л и ш е граматичного. Форми місцевого відмінка в
з двох слів: іму читати, імеиі читати. сучасній у к р а ї н с ь к і й мові є аналітичними, тобто не мо­
ж у т ь у ж и в а т и с я без п р и й м е н н и к і в , а 900 років тому —
До перехідних слів н а л е ж а т ь поєднання повнознач­ могли. Зрозуміло, щ о й нім. аіег ТізсН, і у к р . в лісі ста­
них слів зі с л у ж б о в и м и , зокрема сполучення приймен­ новлять одне перехідне слово.
н и к і в (або п і с л я й м е н н и к і в , тобто слів, т о т о ж н и х прий­
Тенденція до універбації в и к л и к а є заміну словоспо­
м е н н и к а м , але р о з т а ш о в а н и х після іменників) з імен­
лучення словом, а тенденція до аналітизму, н а в п а к и , є
н и к а м и , н а й ч а с т і ш е в місцевому відмінку (на землі),
причиною з а м і н и слова словосполученням, функціо­
форми ступенів п о р і в н я н н я п р и к м е т н и к і в (більш ціка­
нально б л и з ь к и м до слова.
вий), умовного способу дієслова (знав би). Особливим
типом перехідних слів є фразеологізми: бити байдики,
адамове яблуко, рос. собаку сьесть, железная дорога, ос­
к і л ь к и формально вони складаються з к і л ь к о х слів, а за Слово і його варіанти
з н а ч е н н я м відповідають одному слову.
Слова відображають у мові увесь світ, тому їх так ба­
П р и ч и н о ю в и н и к н е н н я перехідних слів може бути
гато й тому вони і їх значення такі різноманітні. Тлу­
їх н а п и с а н н я : слово давно стало єдиним, але за тради-
мачний словник подає 9 різних значень слова поле. Як-
188
Лексикологія Слово і його значення 189
би не було семантичної варіативності, то в цьому випад­ Значення слова
к у замість одного слова знадобилося б 9. Варіативність
слова значно полегшує спілкування й економить мовні
засоби. Звучання слова пов'язується в мові із сутністю ві­
дображуваного н и м я в и щ а , предмета навколишнього
У фразі Голова голові головою голову розбив не п ' я т ь світу. З в ' я з о к цей, тобто значення лексеми, формується
слів, я к м о ж е видатися на п е р ш и й погляд, а л и ш е два: в суспільстві й зберігається у свідомості людей.
іменник голова й дієслово розбити. В а к т а х мовлення
більшість слів певним чином варіюється, змінює свою Значення слова — відображення в слові певного явища об'єктив­
граматичну форму: вода, води, воді, воду. Такі граматич­ ної дійсності.
ні видозміни слова ^словоформами. Формується значення слова, або лексичне з н а ч е н н я ,
К о ж н е слово має мінімум одну словоформу (тут, під дією трьох ч и н н и к і в : об'єктивної дійсності, історич­
завтра), але, я к правило, їх буває більше. Д е я к и м сло­ них обставин і ментальності народу, відношень м і ж сло­
воформам притаманні фонетичні варіації: у к р . б і би, вами.
іти і йти, митись і митися, рос. рукой і рукою, нет і 1. Об'єктивна дійсність представлена предметами,
нету. Вони виконують однакову граматичну ф у н к ц і ю , процесами, ознаками, відношеннями, я в и щ а м и , я к і по­
але розмежовуються стилістично. Варіюється не т і л ь к и требують словесного вираження. Я к об'єкти семантики
форма, а й зміст слів: голова — «людина» і голова — лексеми вони є денотатами (лат. сіепоіайиз — по­
«частина тіла». Ц е лексико-семантичні варіанти слова значений). Значення слова, обмежене відображенням пев­
голова. ного денотата, є денотативним, н а п р . : будинок —
У різних текстах виступають варіанти того самого «споруда, призначена д л я ж и т л а » , корабель — «велике
слова, сукупність я к и х позначають терміном «лексема». морське судно», кінь — «свійська тварина, я к у вико­
Лексема (грец. /ех/5 — слово) — абстрактна ОДИНИЦЯ МОВИ, яка ристовують д л я перевезення людей і в а н т а ж і в » , дід —
реалізується в мовленні у сукупності словоформ, фонетичних, сти­ «батьків або материн батько». Результати п і з н а н н я лю­
лістичних і семантичних варіантів слова. диною Дхисності закріплюються в словах, втілюються в
їх значенні.
З а своєю природою лексема б л и з ь к а до фонеми: фо­ 2. Історичні обставини, ментальність народу сприя­
нема в и я в л я є т ь с я в мовленні у р я д і алофонів, а лексе­ ють закріпленню лексичного з н а ч е н н я , спричинюють
ма — в сукупності варіантів, тобто алолексів, або
лексів . П о н я т т я «алолекс» ш и р ш е за п о н я т т я «слово­ його зміну й уточнення в процесі розвитку мови. Вони
форма», воно охоплює всі видозміни слова. Лексема обумовлюють конотативне (лат. соп — разом, по-
значно с к л а д н і ш а з а ф о н е м у , о с к і л ь к и є с е м а н т и ч ­ £аге — позначати) значення слова , тобто додаткове
ною о д и н и ц е ю . його значення, відтінки, я к і н а к л а д а ю т ь с я н а основне
значення, і оцінку денотата. Відповідно додаткове, від-
Зіставлення фонеми та лексеми свідчить, щ о фоно­ тінкове або стилістичне значення лексеми є конотатив­
логічний і л е к с и ч н и й рівні мовної системи організовані ним, н а п р и к л а д , значення слів халупа (невелика убога
подібно. Обидва вони мають одиниці, к о ж н а з я к и х іс­ ж и т л о в а будівля), посудина (розмовна, ф а м і л ь я р н а ,
нує я к сукупність різновидів — алофонів ч и алолексів. зневажлива назва корабля), шкапа (заморений, слабо­
Самостійні одиниці кожного рівня мови (фонеми, лексе­
силий, худий кінь), дідуган (збільшувальна форма сло­
ми) є інв ар іантами , а їх різновиди — в ар іанта-
ва дід).
м и . Так само організовані й інші рівні мови. Ц я тотож­
ність називається ізоморфізмом і є найзручнішою, Будь-яка, навіть н а й я с к р а в і ш а конотація не виклю­
найекономнішою формою будови мови. чає денотації. Так, слово шкапа означає «кінь» (денота-
тивне значення) і містить виразну негативну оцінку (ко­
Отже, сукупність усіх алолексів одної лексеми є кон­ нотативне значення). Водночас денотативне значення
кретним виявом загального п р и н ц и п у мовної організа­ супроводжується незначною конотацією: лексема кінь,
ції: к о ж е н з п р и т а м а н н и х мові інваріантів реалізується крім свого прямого з н а ч е н н я , містить узагальнений від­
в мовленні у певній кількості варіантів.
тінок, щ о відображає запрацьованість (як кінь).
190
Лексикологія Слово і його значення 191
3. Відношення слова до і н ш и х слів окреслюють обсяг шення мови і м и с л е н н я . ' Т а к , слово є одиницею моди,
семантики і її м е ж і . Кожне слово, я к і інші мовні одини­ поняття — узагальненим відображенням предметів) і .
ці, має два типи відношень: синтагматичні (змінні, не­ я в и щ об'єктивної дійсності, я к е набуває в свідомості (
сталі поєднання слів у мовленні) і парадигматичні (стій­ людини статусу концепту (концептуалізується), стає ос­
кі, стабільні поєднання слів у мові), я к і впливають на новною одиницею мислення.
значення слова. Так, значення лексеми білий у сполу­ У Суть відношень слова,
ченнях білий папір і біле лице не тотожні, відтворюють поняття і концепту можна ЛС (звучання)
різні кольори. А в сполученні білий хліб слово білий оз­
з'ясувати за допомогою се­
начає ще і н ш и й колір, а т а к о ж сорт борошна, з якого ви­
мантичного трикутника
печено хліб (сполучення білий хліб прийнято вважати
(рис. 3.1). З н а ч е н н я слова
нерозкладним). Відтінки, нюанси семантики лексеми бі­
передбачає з в ' я з о к звучан­
лий у цих сполученнях зумовлені її синтагматичними
ня (С) з предметом (А). Цей
сусідами — і м е н н и к а м и папір, лице, хліб. Взагалі, від­
з в ' я з о к може здійснювати­
тінкові значення, своєрідні коливання семантики лексе­
ся двома ш л я х а м и : безпосе-
ми створюються синтагматичними відношеннями в по­
тоці мовлення, в контексті. Такі відтінки значення слів редньо - СА і опосередко- А ( п р е д м е т ) в (поняття)
є контекстуальними значеннями. вано, через п о н я т т я — СВА.
Ш л я х СА зумовлений номі- Рис. 3.1. Семантичний
Синтагматичні з в ' я з к и впливають на м е ж і , перифе­
нативною ф у н к ц і є ю слова, трикутник
рію лексичного значення слова. Семантична основа лек­
а ш л я х СВА — семасіоло­
семи з у м о в л е н а п а р а д и г м а т и ч н и м и в і д н о ш е н н я м и .
гічною. __
Так, слово білий, протиставлене слову чорний, означає
Поняття завжди виражається у слові, але не всі слова
«колір молока чи к р е й д и » . Я к щ о воно протиставлене
є поняттями (наприклад, вигуки). Усі слова мають лек­
лексемі червоний (так називали себе більшовики під час
сичне значення, навіть я к щ о вони не виражають понять.
революції 1917 р . та їх п р и х и л ь н и к и в роки громадян­
ської війни), то набуває зовсім іншого значення, нині Понлття і значення слова не є т о т о ж н и м и . З н а ч е н н я
застарілого, — «захисник старого ладу», (біла гвардія, слова ш и р ш е , н і ж п о н я т т я . Воно охоплює:
біла ідея). Слово кішка означає «самка тварини», а лек­ — поняття або у я в л е н н я (у власних назвах, н а п р . :
сема акула — «самка і самець». З н а ч е н н я слова кішка Іван, Семен, Максим, та в і н ш и х словах, я к і виконують
обмежене існуючим у мові словом кіт, а значення лек­ л и ш е номінативну ф у н к ц і ю , напр.: моя мати, мій бать­
семи акула такого обмеження в українській мові не має. ко, у я к и х ідеться про конкретних людей, а не про за­
Це свідчить про те, що парадигматичні відношення слів гальне п о н я т т я «мати», «батько»), або емоційне пере­
обумовлюють їх семантичний обсяг. ж и в а н н я (у в и г у к а х , напр.: ай, ой, ах, ох);
— конотативний додаток, я к и й може складатися з
Отже, об'єктивна дійсність є основою денотативного різних компонентів, становити різну частину обсягу
значення слова, історичні обставини впливають на ко­ значення, мати різне співвідношення об'єктивного (за­
нотативне значення, а синтагматичні відношення м і ж гальнолюдського) і суб'єктивного (індивідуального) ро­
словами — на контекстуальне з н а ч е н н я . Парадигма­
зуміння: шкапа, дідуган.
тичні відношення визначають семантичний обсяг і се­
мантичне наповнення цієї одиниці мови. Засвоєне людиною слово стає концептом з а в ж д и : ко­
ли його значення утворене і ш л я х о м безпосереднього, і
ш л я х о м опосередкованого поняттям з в ' я з к у звучання
Слово, поняття, концепт та предмета.
Концепт т е ж є одиницею, значно ш и р ш о ю за понят­
т я . Всі поняття у свідомості людини стають концепта­
І З н а ч е н н я слова в и я в л я є т ь с я в а к т а х м о в л е н н я , а іс­ ми, але не всі к о н ц е п т и містять п о н я т т я , наприклад
нує в свідомості, ментальному лексиконі л ю д и н и . Взає­ власні назви (Київ, Харків, Львів, Одеса). Концепт вза­
м о з в ' я з о к слова, поняття й концепту відображає відно- галі може бути невербальним, тобто в и р а ж а т и с я зоро-
192 Лексикологія Слово і його значення 193

вими образами (згадка знайомого обличчя), звуковими дображених з н а ч е н н я м цього імені. П р е д и к а т и (присуд­
у я в л е н н я м и (шум моря) тощо. ки), включаючи й іменні, використовуються нереферен-
У процесі спілкування людина використовує лан­ тно, оскільки вони вказують на ознаки, а не на предмет.
ц ю ж к и слів, поєднаних думкою. Потрапляючи у мен­ Розрізняють такі види референції:
т а л ь н и й л е к с и к о н мовця, слова перетворюються на кон­ V— ідентифікуюча: об'єкт відомий обом співрозмов­
цепти. П р и комунікативній потребі (в а к т а х мовлення) н и к а м : Пише рідна, що навколо хати / Наш садок виш­
вони реалізуються у вигляді слів. Ч а с т и н а цих слів є но­ невий забілів (В. Симоненко);
сіями понять, я к і зберігаються і при перетворенні на ••_,. — інтродуктивна: об'єкт відомий т і л ь к и тому, хто
концепти. говорить: Дивлюсь: мій прадід, і пра-пра, пра-пра — усі
Отже, слова за обсягом свого значення є ш и р ш и м и , ідуть за часом, як за плугом (Ліна Костенко);
н і ж п о н я т т я , а концепти — ш и р ш и м и , н і ж слова. — неозначена: об'єкт співрозмовникам не відомий:
Ніхто-бо не знає години, коли і де його справа покличе
(Олег Ольжич).
Семантика і референція (Для референції істотним еекстенсіонал (англ. ех- '
іепзіоп — обсяг поняття) — її сфера, матеріальна чи уяв­
Дослідження сутності семантики слова, зокрема її на субстанція, охоплювана певним з н а ч е н н я м (один
зв'язків з дійсністю, іншими словами (у тексті і в мовній студент — усі студенти). З н а ч е н н я слова тісно
системі), з мисленням і взагалі психічною діяльністю лю­ пов'язане з інтенсіоналом (англ. іпіепзіоп — сут­
дини, виявили, що вона є надзвичайно складним явищем. ність поняття) — здатністю слова (чи іншої значущої
До с е м а н т и к и входять значення слова і референція. одиниці мови) втілювати, передавати певний екстенсіо-
нал. Тобто інтенсіонал є науково сформульованим зна­
Референція (англ. геїегепсе — співвідношення, відношення, ч е н н я м слова.іТак, інтенсіоналом слова студент є ви­
зв'язок) — відношення включеного в мовлення слова до об'єктів
дійсності.
значення цього слова в тлумачному словнику: «той, хто
навчається у вищому або середньому спеціальному нав­
• У о б ' є к т и в н і й дійсності існує предмет, названий чальному закладі».VДеякі мовознавці, зокрема росій­
словом хатинка. Він я к об'єкт н а з и в а н н я є денотатом, ський лінгвіст Михайло Нікітін, термін «інтенсіонал»
а я к о б ' є к т , щ о в ж е н а з в а н и й , охоплений семантикою трактують я к змістове ядро лексичного з н а ч е н н я , а всю
слова, — референтом. У семантиці слова хатинка наяв­ семантичну периферію, що оточує це я д р о , називають
ні його значення і референція. імплікаціоналом (англ. і т р і і с а і ї о п — прихований
В понятті «значення» втілений ш л я х від дійсності до зміст, значення).-Наприклад, імплікаціоналом лексеми
мови (у семантичному т р и к у т н и к у (рис. 3.1) — ш л я х від студент є такі периферійні змістові відтінки: «молода
А до С), а в понятті «референція» — від мови до дійснос­ людина», «інтелектуал», «людина, що має середню ос­
ті (від С до А). Теорія значення з'ясовує, я к мова систе­ віту й продовжує н а в ч а н н я » .
матизує, поділяє, оцінює позамовну дійсність, я к і озна­ Семантика слова поєднує об'єктивну дійсність, мис­
к и в ній виокремлює, я к и м и засобами опису зовнішньої л е н н я і мову. Дійсність відображається м и с л е н н я м за
дійсності володіє.! Теорія референції вказує, я к слова допомогою мови. У процесі пізнання й н а з и в а н н я найго­
співвідносяться з дійсністю, ідентифікують її об'єкти ловнішими компонентами є значення слова та його ре­
(референти) зрозумілим д л я адресата способом. ференція.
( Референція п о в ' я з у є слова з о б ' є к т а м и (предметами)
дійсності, тому вона стосується л и ш е імен — іменників
та їх з а м і н н и к і в у ролі суб'єкта ч и об'єкта (підмета або Загальні і власні назви
додатка).; З а л е ж н о від контексту й ситуації мовлення
і м ' я м о ж е мати референцію до одного предмета (сту­ І м е н н и к и м о ж у т ь позначати сукупності предметів,
дент Прокопенко), до їх групи (студенти першого кур­ не розрізняючи окремих предметів, а т а к о ж можуть
су), до всіх предметів (студенти — наше майбутнє), ві- здійснювати таке р о з м е ж у в а н н я , називаючи к о ж е н ок-
7 Вступ до мовознавства
194 Лексикологія Слово і його значення 195
ремий предмет. Тому вони поділяються на загальні і 1
власні назви.%>* Найпростішим способом розрізнення власних і за­
гальних назв є в е л и к а і мала літери: власні назви пи­
Зіставлення слова місто зі словами Київ, Харків, шуться з великої б у к в и , а з а г а л ь н і — з малої. Однак
Одеса, Львів, Чернівці свідчить про те, що назва місто автомобіль «Запорожець», напій «Фанта», назви пар­
об'єднує в собі всі ті однорідні о б ' є к т и (Київ, Х а р к і в , фумів, ц у к е р о к тощо т а к о ж п и ш у т ь с я з великої літери
Одесу, Львів, Чернівці тощо), я к і стали основою д л я ут­ (в л а п к а х ) , хоч є з а г а л ь н и м и н а з в а м и . Слова сонце, мі­
ворення цього поняття. Тобто вона є загальною. сяць — одиничні, н а л е ж а т ь до власних назв, але вони
• Загальна назва — спільна назва однорідних реалій. настільки в а ж л и в і , щ о встановилася т р а д и ц і я писати їх
з малої літери. Велику букву використовують л и ш е в
До загальних н а л е ж а т ь назви предметів, я к і підда­ астрономічних п р а ц я х .
ються обрахунку (олівець, гора, вовк) і я к і не піддають­
ся обрахунку (молоко, нафта, пісок), а т а к о ж абстрак­ У різних мовах велика і мала літери в ж и в а ю т ь с я по-
тні назви (віра, рух, майбуття). різному. Так, за англійським правописом з великої бук­
ви пишуться назви народів (ІЛггаіпіап — «українець»,
Д л я розрізнення однорідних предметів, я в и щ тощо «українка», Виззіап — «росіянин», «росіянка»), хоч во­
використовують власні назви.
ни не є власними. З а н і м е ц ь к и м правописом з великої
^§ласна назва — назва окремої реалії із ряду однорідних. літери пишуться всі і м е н н и к и . У давньоукраїнських
текстах усі слова писалися з малої букви. З в а ж а ю ч и на
До власних назв н а л е ж а т ь індивідуальні назви най­ такі розбіжності, розрізняти загальні і власні назви слід
істотніших д л я людей конкретних об'єктів, що підда­ за їх з н а ч е н н я м , а не написанням.
ються обрахунку (Котляревський, Шевченко, Коцюбин­
ський, Франко, Зевс, Перун, Вішну). З н а ч е н н я одиничності власних назв зумовлює те, що
г> К о ж н а власна назва позначає один об'єкт без будь- їх легко змінити або навіть замінити. Н и н і різні імена
я к и х узагальнень. УГому вона не в и р а ж а є п о н я т т я , а Юрій, Георгій, Єгор є результатом відмінного фонетично­
спирається л и ш е на у я в л е н н я . Власних назв у к о ж н і й го розвитку грецького слова §ебг§оз (хлібороб). І м ' я , що
мові набагато більше, н і ж загальних, оскільки окремих по-українськи звучить Іван (з давньоєвр. УбсНапап —
предметів більше, н і ж узагальнених понять. «божа благодать»), в і н ш и х мовах має різні форми:
польс. ^ап, нім. ^опапп (і скорочено Напз), англ. ^опп
З в и ч а й н о , не всі види о д и н и ч н и х предметів дифе­
(Джон), франц. ^еап (Жан), італ. Сіоиаппі (Джованні),
ренціюють за допомогою власних н а з в . Окремим стіль­
ісп. Лиап (Хуан), груз. Вано.
ц я м ч и г л е ч и к а м власних назв не дають. Ц і н а з в и ви­
користовують насамперед д л я р о з р і з н е н н я людей, те­ Заміна характерна д л я великої кількості назв міст і
р и т о р і й , на я к и х ж и в у т ь л ю д и . Отже, імена людей вулиць. Вона може бути традиційною, історично вмоти­
(включаючи прізвища і прізвиська), тобто антропо- вованою. Н а п р и к л а д , одна й та ж к р а ї н а називається
німи (грец. апШгброз — людина, о п у т а — і м ' я ) , та гео­ по-українськи Німеччина, по-російськи Германия, по-
графічні н а з в и , тобто топоніми (грец. іороз — міс­ ф р а н ц у з ь к и А11ета§пе, а п о - н і м е ц ь к и Веиізспіапй.
це), є н а й ч и с л е н н і ш и м и розрядами власних назв. Найбільше місто Туреччини приблизно 3000 років тому
N До в л а с н и х назв н а л е ж а т ь т а к о ж імена божеств називалося Лігос, через 500 років його заселили греки,
(Зевс, Перун), к л и ч к и тварин (Рябко, Сірко), назви не­ очолювані Візантом, і тому місто назвали Візантія. Щ е
бесних тіл (Вега, Сіріус, Стожари), окремих предметів через 1000 років імператор Константин переніс сюди
(алмаз Марія, теплохід «Тарас Шевченко», ураган столицю Римської імперії — з ' я в и л а с я назва Констан­
Катрина), подій і епох (Вітчизняна війна, Відроджен­ тинополь, на Русі його називали Царград. У 1453 р . це
ня), організацій (ООН). місто завоювали т у р к и і з м і н и л и його назву на ІзіапЬиІ,
у європейській традиції — Стамбул.
— Хоч загальних назв менше в мові, н і ж власних, од­
нак їх частіше використовують у мовленні. Текст, я к - Загальні назви значно к р а щ е досліджені, н і ж влас­
правило, складається із загальних назв, серед я к и х ли­ ні. Однак протягом останніх десятиліть вітчизняні та
ше зрідка т р а п л я ю т ь с я власні. зарубіжні мовознавці активно вивчають власні назви я к
цінне історичне й художнє джерело.--
196
Лексикологія Слово і його значення 197
4
х ^/ Внутрішня форма слова
таіив, від та]оі— «більший, зростаючий» (про весняне
Називання реалій навколишнього світу здійснюють вростання рослинності).
шляхом вибору певної їх властивості. Округла форма і Втрату внутрішньої форми слова називають д є ети­
червоний колір комахи обумовили її назву — сонечко, а мологізацією . Цей термін запровадив Л. Булахов-
її повільність (можливо, міфологічні уявлення) — назву ський. Виявом деетимологізації є поява словосполу­
божа коровка. В українських назвах весняних місяців чень, у яких одне слово суперечить внутрішній формі
березень, квітень, травень відображено прокидання іншого, є несумісним з нею: зелене чорнило, рожева бі­
природи після зими — розпускання берм, поява квітів, лизна, червоний синяк, нім. еіп аігег ^и裏е8е^^е — «ста­
трав. Ці слова мотивовані сутністю відображуваних рий холостяк» (буквально — «старий молодий пару­
явищ, тобто мають внутрішню форму. Вчення про внут­ бок»). Такі словосполучення представляють явище ка­
рішню форму слова розробили В. фон Гумбольдт та тахрези (грец. каІасЬгезіз — зловживання).
0. Потебня. Деетимологізовані слова нерідко пов'язуються в сві­
домості мовців з іншими словами, помилково з них ви­
Внутрішня форма слова — ознака реалії дійсності, покладена в водяться. Так, слово пекло, асоціюючись із пекти, на­
основу Ті назви.
було навіть переносного значення «спека», хоч воно по­
Зміст «трава» є внутрішньою формою слова тра­ ходить від лат. рісиїа — «смола». Помилкова асоціація
вень, а зміст «сонце» — внутрішньою формою назви ко­ російської назви місяця май з дієсловом маяться поро­
махи сонечко. Внутрішню форму слова утворює сукуп­ дила забобон, що в травні не можна одружуватись. Ці
ний зміст усіх його компонентів, але основним є зміст приклади свідчать про існування явища народної
кореневої частини слова. етимології — надання слову генетично невиправда­
Деякі слова у зв'язку зі змінами звукової та морфем­ ної внутрішньої форми.
ної їх будови або зі змінами самих реалій втрачають Народна етимологія може призводити до перебудови
внутрішню форму. Наприклад, лексема відро (посудина звукової форми слів. Так, назви річок Кара-су та Сари-
для води) утворена від слова вода за допомогою суфікса су, що мають у тюркських мовах прозору внутрішню
-р-, причому в корені вод- відбулося чергування [о] — форму: відповідно «Чорна вода» та «Жовта вода», змі­
[є]. Звук [є] набув довготи і перейшов у [ і ] , яке змінило­ нені в російській мові під впливом народної етимології в
ся в [і]. Однак внутрішня форма лексеми відро давно Карасиха (асоціація зі словом карась) та Царицин (асо­
втрачена, оскільки слово відро віддалилося від слова во­ ціація зі словом царица).
да і фонетично (відро <~ відро <— ведро <- вода), і морфо­ Відродження внутрішньої форми слова в народній
логічно (твірний суфікс -р- змертвів і не сприймається етимології засвідчує важливість цієї його ознаки. Внут­
як окрема морфема). Лексема олівець цілком відірвалась рішня форма пояснює семантику слова, виявляє зна­
від назви металу олово тому, що змінилась технологія ченнєві зв'язки одного слова з іншим, підтримує єд­
виготовлення олівців, і олово в ній уже не використову­ ність лексичної системи мови.
ють. Мотивуюче слово може просто зникнути, як зникла
в російській мові лексема коло — «колесо, круг», збере­
жена українською мовою. Тому рос. кольцо втратило Запитання. Завдання
свою внутрішню форму, а укр. кільце її зберігає.
Як правило, втрачається внутрішня форма при запо­ 1. Охарактеризуйте слово як одиницю мови.
зиченні. Так, російські назви весняних місяців март, 2. Чим відрізняються повнозначні слова від службових?
апрель, май не мають внутрішньої форми, адже ці слова 3. Чому числівники, займенники, вигуки та звуконаслідування на­
запозичені (з латинської мови при посередництві ста­ лежать до проміжних типів слів?
рослов'янської та грецької). У латинській мові ці назви 4. Які слова є перехідними?
внутрішню форму мали: тагііиз — «належний богові 5. Скільки слів у сполученні день у день. Обгрунтуйте свою думку.
Марсу», аргіїів, від аргісиз — «освітлюваний сонцем», 6. Чим лексема подібна до фонеми?
7. Яка різниця між словоформою і алолексом?
198
Лексикологія ІІонісемія 199
8. Охарактеризуйте денотативне, конотативне і контекстуальне
значення слова. З м і н а значення слова в и я в л я є т ь с я в розвитку у сло­
9. Як співвідносяться слово, поняття і концепт? ні нового значення при збереженні старого. її сутність
10. У чому полягає сутність референції? можна з ' я с у в а т и ш л я х о м зіставлення нового значення
11. Чим відрізняються власні і загальні назви? лексеми з її старим значенням (навіть я к щ о воно з ча­
12. Що таке внутрішня форма слова? сом в и й ш л о з у ж и т к у ) за обсягом або за їх з в ' я з к о м .
За обсягом зміни лексичного з н а ч е н н я розрізняють
ііого з в у ж е н н я , розширення та з м і щ е н н я .
З в у ж е н н я л е к с и ч н о г о з н а ч е н н я . У резуль­
\/ 3.2. Полісемія таті цього процесу слово називає л и ш е частину предме­
тів чи я в и щ , я к і відображало його попереднє з н а ч е н н я .
Слова кожної мови мають одне або к і л ь к а л е к с и ч н и х Наприклад, у к р . звивина означає «вигин, нерівна лі-
значень. В и р а ж е н н я словом одного значення називають ігія», але часто ц я лексема в ж и в а є т ь с я зі з в у ж е н и м зна­
моносемією (грец. гґюпоБ — один і з е т а — з н а к ) . Од­ ченням — «хвиляста с к л а д к а поверхні мозку», рос. ве-
н о з н а ч н и м и є переважно р і д к о в ж и в а н і назви конкрет­ ко (повіка) р а н і ш е означало « к р и ш к а » , а у к р . чоловік
н и х предметів і я в и щ , н а п р . : кипарис (вид дерева), ло­ (особа чоловічої статі, м у ж ч и н а ) м а л о з н а ч е н н я «лю­
бода (вид бур'яну), короп (вид риби), ночви (довгаста дина».
посудина), просіка (очищена від дерев смуга землі в лі­ П р и звуженні збагачується зміст лексичного значен­
сі), потемки (у темряві). ня: воно відображає більше ознак предметів, я к і вира­
^ / Ч а с т и н а слів має багато значень. Н а п р и к л а д , укра­ ж а є . У слові жир, я к е означає «масло, сало» втілені та­
їнське слово вогонь має сім значень: «полум'я», «душев­ кі ознаки: речовинність, маслянистість, нерозчинність
не піднесення», «вогнище», «світло сонця, освітлю­ у воді, придатність д л я ї ж і . У давньоруській мові воно
в а л ь н и х п р и л а д і в » , « п і д в и щ е н а температура т і л а » , о з н а ч а л о «багатство», в і д о б р а ж а ю ч и багато р і з н и х
«стрільба з вогнепальної зброї», «наказ стріляти». Яви­ предметів, але відтворюючи т і л ь к и одну їх ознаку —
щ е багатозначності називають полісемією. матеріальну цінність. Слово пиво колись означало «на­
пій», охоплюючи ^се, що м о ж н а п и т и . Н и н і його вжива­
Полісемія (грец. роїу — багато і зета — знак) — здатність слова ють зі з н а ч е н н я м «малоалкогольний н а п і й » . Німецьке
мати різні лексичні значення у різних контекстах. Ра/і (бочка) раніше означало «будь-який посуд».
П р и полісемії р і з н і з н а ч е н н я слова о б о в ' я з к о в о Р о з ш и р е н н я л е к с и ч н о г о з н а ч е н н я . Воно
п о в ' я з а н і м і ж собою, що зумовлене спільністю семан­ в и я в л я є т ь с я в тому, що к і л ь к і с т ь позначуваних словом
т и ч н и х компонентів^ Так, усі чотири значення німець­ предметів (явищ) зростає, а зміст з н а ч е н н я збіднюється.
кого слова ТавсНе ( к и ш е н я , гаманець, портфель, сумка) Так, рос. кожа (будь-яка ш к і р а ) к о л и с ь означало л и ш е
вказують на зручне сховище, я к е носять із собою. «козяча ш к і р а » . Р о з ш и р е н н я обсягу значення харак­
терне д л я слів іти і стояти. Р а н і ш е вони були пов'яза­
ні з істотами: іти означало «рухатися за допомогою
Розвиток значення слова ніг», а стояти вказувало на п о л о ж е н н я тіла (пор.: ле­
жати, сидіти). Але поступово у лексичному значенні
цих слів почала відображатися л и ш е ідея руху або його
Полісемія не є споконвічною, вона розвивається по­ відсутності, тому стали м о ж л и в и м и вирази типу дощ
ступово у процесі функціонування слова у різних кон­ іде, годинник іде, час іде; вода стоїть (не тече), час сто­
т е к с т а х . С и н т а г м а т и ч н і , тобто зумовлені словесним їть, тиша стоїть, погода стоїть тощо.
оточенням, зміни контекстуального значення з часом
узагальнюються і стають парадигматичними. Це озна­ З м і щ е н н я л е к с и ч н о г о з н а ч е н н я . Воно на­
чає, щ о контекстуальне значення слова стає його лек­ явне тоді, к о л и нове значення слова, не відрізняючись
сичним з н а ч е н н я м (фіксованим у словнику) і перехо­ істотно своїм обсягом від старого, вказує в ж е на інші ре­
дить з мовлення у мову. алії. П р и к л а д о м зміщення лексичного значення є вико­
ристання д л я х а р а к т е р и с т и к и людей назв різних тва-
200 Лексикологія
Полісемія 201
рин: ведмідь, заєць, лисичка, корова, осел. З м і щ е н н я є
н а й п о ш и р е н і ш и м варіантом зміни семантики слова. практикою перенесення значення властиві художній лі­
З в у ж е н н я , розширення і з м і щ е н н я обсягу значення тературі і реалізуються у тропах — засобах мовної об­
слова схематично зображені на рис. 3.2, де А — старе разності;
значення слова, В — нове значення слова. 2) закріплене у мові, але щ е відчутне перенесення
лначення. Нове значення слова використовують усі мов­
ці, однак відчувають при цьому його з в ' я з о к із старим
значенням, н а п р и к л а д , у назвах кольорів: малинова
(кофта), гороховий (костюм);
3) історичне перенесення, я к е не відчувають мовці.
Його м о ж н а встановити за допомогою спеціальних до­
сліджень. Так, назви кольорів утворені ш л я х о м перене­
сення значення із певних предметів: коричневий (від ко­
Звуження Розширення Зміщення льору кори — кориці), голубий (від назви птаха голуб),
червоний (від давньоруськ. чьрвь —> черв'як — «коше­
РИС. 3.2. Розвиток значення слова ніль, к о м а х а , з якої добували червону фарбу»), оранже­
вий (від франц. огап§е — «апельсин»), помаранчевий
З в ' я з о к нового значення слова зі старим зумовлений (від італ. ротагапсіа — «апельсин»).
т и м , що будь-яка зміна значення є перенесенням його з Перенесення значення, я к правило, не буває довіль­
одного предмета чи я в и щ а на і н ш и й . Н а п р и к л а д , лексе­ ним. Нове значення породжується старим, спирається
ма спинка означає «частина тіла» і «частина с т і л ь ц я » . на нього, з ' я в л я є т ь с я на основі асоціативних з в ' я з к і в .
У цьому слові відбулося перенесення значення: назва З в ' я з к и ці м о ж у т ь бути р і з н и м и , але вони зводяться до
частини тіла стала т а к о ж назвою частини стільця І Ф а к т двох типів — метафори й метонімії.
перенесення характерний д л я з м і щ е н н я значення та йо­
го р о з ш и р е н н я : значення охоплює предмети (явища), Здатність слова змінювати своє значення є виявом
я к і р а н і ш е не входили в його обсяг. П р и звуженні зна­ його гнучкості, пристосування мови до змін у позамов­
чення перенесення в и я в л я є т ь с я я к концентрація пред­ ній дійсності, суспільному ж и т т і і в мисленні л ю д и н и .
метних з в ' я з к і в слова: значення перестає охоплювати Р о з ш и р е н н я значення відображає, я к правило, розви­
частину тих предметів (явищ), я к і раніше входили в йо­ ток абстрактного мислення. З в у ж е н н я значення слова
го обсяг. ^ здебільшого є виявом спеціалізації, конкретизації люд­
ської д у м к и : спільна назва д л я багатьох реалій заміню­
Отже, нове значення слова порівняно із його старим ється окремими назвами д л я кожного типу речей.
значенням завжди є похідним (походить від старого зна­
чення) і переносним ( з ' я в л я є т ь с я внаслідок перенесен­
н я ) . Відтінок переносності нового значення, тобто від­
ч у т т я пов'язаності його зі старим, із часом може зник­ Метафора і метонімія
нути, я к , наприклад, у лексемах лист (паперу), корінь
(слова). Б у д ь - я к а зміна значення слова є його перенесенням
Виокремлюють три різновиди переносного значення з одного предмета на і н ш и й , зміною денотата. М і ж ви­
слова: хідним денотатом, від якого утворено значення слова, і
1) перенесення значення слова, здійснене л и ш е в денотатом, на я к и й перенесено це значення, з а в ж д и на­
певному тексті. Н а п р и к л а д , у фразі (зайчик) ромаш­ явні певні з в ' я з к и . З в ' я з о к за схожістю називається ме­
кам очі розтулює (П. Тичина) лексема очі в ж и т а в пере­ тафорою, а за суміжністю — метонімією.
носному значенні «квіти». Ц е значення є індивідуаль­ М е т а ф о р а . Слово м о ж е набувати нового з н а ч е н н я
но-авторським: воно введене поетом л и ш е у цьому тек­ ш л я х о м перенесення його від іншої л е к с е м и , що відоб­
сті і в і н ш и х не вживається. Такі не закріплені мовною р а ж а є с х о ж и й предмет, я в и щ е т о щ о . Н а п р и к л а д , зу­
бок часнику (формою нагадує зуб), крило літака (схо-
202 203
Лексикологія Полісемія

же до пташиного). Ці перенесення значення слів є ме­ ,шшуміла (назва приміщення означає людей, що пере­
тафорами. купають у ньому), спинка (частина стільця, крісла, на
Метафора (грец. теіарпога — переміщення) — перенесення
шсу спираються спиною), схід, захід (сторони світу, що
значення слова за схожістю предметів чи явищ. шсазують на місця, де сходить і заходить сонце).
2. Часова суміжність — один процес пов'язаний з ін­
Основою метафори може бути схожість за різними шим у часі (відбувається до чи після іншого тощо): вече­
аспектами: ря (те, що відбувається увечері), рос. завтрак (те, що
— внутрішня схожість: лисичка — «хитра людина» иідбувається «заутра», вранці).
(за внутрішніми якостями); 3. Каузальна (лат. саиза — причина) суміжність —
— зовнішня схожість: лисичка — «вид грибів» (за різні причинно-наслідкові зв'язки старого й нового зна­
кольором); чень слова. Так, назвою процесу позначають і його ре-
— за суттю явища: гніздо — «домашнє вогнище» лультат: переклад — «дія» і «перекладений іншою мо-
(житло); иою текст»; назвою сукупності об'єктів, процесів — га­
— за формою: гніздо — «заглиблення, в яке щось лузь знань чи науку: словотвір — «практичне творення
вставляють»; слів» і «галузь мовознавства, що вивчає цей процес»,
— за функцією: годинник — «механічна система, що синтаксис — «поєднання слів у реченні» і «розділ мо-
приводить у рух стрілки», «звужена посередині скляна нознавства, який досліджує словосполучення і речен­
трубка з піском», «виступ, тінь від якого переміщуєть­ ня»; прізвищем автора — його твори: читати Шевчен­
ся по спеціально нанесених поділках» (прилади для від­ ка; прізвищем винахідника — його винахід: батист —
ліку часу). «тонка бавовняна тканина» (була виготовлена фламанд­
Метафора є продуктивним засобом семантичного ським ткачем Батистом у XIII ст.).
збагачення слів. Так, дієслово грати в індоєвропей­ 4. Суміжність частини й цілого. Перенесення значен­
ській мові означало «рухатися». Нині це значення збе­ ня слова з частини на ціле: сто голів худоби — «тварин»,
реглося лише в сполученнях слів щука грає, хвиля грає. рот — «член сім'ї, утриманець»; із цілого на частину:
Лексема грати набула нового значення — «забавляти­ машина (будь-яка) — автомобіль (самохідна машина з
ся»: грати в жмурки, грати в шахмати. Давні риту­ двигуном внутрішнього згоряння). Цей вид метонімії
альні ігри передбачали рольові партії, це зумовило по­ називають синекдохою (грец. зупексіоспе — співвід­
значення дієсловом грати акторської діяльності (грати несення). Деякі мовознавці вважають її окремим видом
роль Карася). Оскільки в минулому ігри часто супрово­
джувалися співами, музикою, слово грати набуло зна­ перенесення значення, однак основою синекдохи є су­
чення «виконувати музичний твір»: грати на кобзі, гра­ міжність, як і в інших випадках метонімії. Фактично
ти Шопена. будь-яке звуження значення слова і частина випадків
його розширення являють собою синекдоху.
Метонімія. Слово ручка означає «прилад для пись­ У мовленні метонімія менш помітна, ніж метафора.
ма». Цей предмет не схожий на руку, він названий так, Однак ця зміна значення слова також є важливим чин­
оскільки його застосовують, тримаючи в руці. Ручками ником збагачення семантики.
називають спеціальні виступи чи пристосування на две­
рях, посуді, тому що за них беруться руками. Ці назви є
наслідком метонімії. Запитання. Завдання
Метонімія (грец. теібпутіа — перейменування) — перенесення
значення слова за суміжністю предметів чи явищ. 1. У чому полягає відмінність між моносемією і полісемією?
2. Знайдіть у тлумачному словнику по два слова з одним, трьома,
Суміжність предметів, стосовно яких відбувається ме­ п'ятьма і сімома значеннями.
тонімічне перенесення значення слова, може бути різною. 3. Охарактеризуйте процеси звуження, розширення і зміщення
1. Просторова суміжність — один предмет знахо­ лексичного значення.
диться біля іншого (при, в, на іншому тощо): аудиторія 4. Які існують різновиди переносного значення?
204
Лексикологія Лексико-семантична система мови 205

5. У чому полягає відмінність між метафорою і метонімією?


6. Розмежуйте метафору і метонімію в наведених прикладах: зал
ти» (бути, факт, щось, історичний), «простір» (місце,
аплодував, доїти молоко, космічний корабель, випити склянку, гос­ край, безперервний, тягнутись), а також «час», «рух»,
трий розум. «кількість», «якість», «відношення», «порядок», «при-
7. У чому полягає специфіка синекдохи як різновиду метонімії? чиновість», «неорганічний світ», «рослинний світ»,
«тваринний світ», «людина як розумна істота», «від­
чуття й сприйняття» та ін.
Останнім часом у зв'язку з розвитком когнітивної
3.3. Лексико-семантична лінгвістики деякі мовознавці ставлять під сумнів заса­
ди виділення семантичних полів, посилаючись на те,
система мови що семантика слова зумовлена зв'язками його звучання
;і об'єктивною дійсністю, а отже, породжується за ме­
Слів у мові існує дуже багато, і кожне з них є само­ жами слова і взагалі мови. Однак німецький мовозна­
стійним. Ця ознака слова не свідчить про його окреміш- вець Йост Трір (1894—1970) вважав, що значення кож­
ність, непов'язаність з іншими лексемами. Навпаки, всі ної лексеми окреслене значеннями її найближчих пара­
слова мови семантично, функціонально або структурно дигматичних сусідів, тобто формується в межах мови.
між собою пов'язані, становлять систему. Когнітивісти пропонують замінити термін «семантичне
поле» на термін «фрейм» (англ. і г а т е — рамка), який
вказує на позамовну зумовленість семантики. Проте
Сутність лексико-семантичної системи мови цей підхід є надто категоричним. Терміни «фрейм» та
«семантичне поле» можуть співіснувати, необхідно ли­
Сукупність слів мови утворює її лексико-семантич- ше брати до уваги те, що семантичне поле формується
ну систему. Зв'язок слів у ній відображає пов'язаність передусім позамовними факторами.
речей та явищ об'єктивної дійсності. Кожне семантичне поле об'єднує кілька лексико-
Лексико-семантична система мови об'єднує семан­ семантичних груп (ЛСГ), які за змістом станов­
тичні класи: назви предметів (іменники), процесів лять тісні семантичні єдності. Так, у семантичному полі
(дієслова), ознак (прикметники), відношень (службові «рослинний світ» виокремлюють такі лексико-семан-
слова) тощо, на ґрунті яких формуються частини мови. тичні групи: назви лісових дерев: дуб, береза, смерека,
Крім семантичних класів, до лексико-семантичної сис­ верба, ліс, дубняк; назви плодових дерев: яблуня, груша,
теми входять семантичні поля, кожне з яких є вишня, слива, айва, сад; назви квітів: троянда, тюль­
мовним відображенням певної ділянки об'єктивної дій­ пан, айстра, букет.
сності.
Компоненти одної ЛСГ, як правило, пов'язуються
Семантичне поле — сукупність лексем чи окремих їх значень, що між собою такими семантичними відношеннями:
об'єднуються спільністю змісту і відображають предметну або функ­ — родовидові відношення, тобто зв'язки гіперонімів
ціональну спільність позначуваних явищ. та гіпонімів: дерево (гіперонім) — бук, клен, акація, топо­
ля, ясен (гіпоніми); квітка — барвінок, мальва, жоржина;
На відміну від семантичних класів семантичні поля — відношення цілого й частини: дерево — стовбур,
поєднують слова тільки за значенням, не зважаючи на їх гілка, листя, хвоя, корінь, дупло; квітка — пелюстки,
граматичні ознаки. Наприклад, слова йти і нога (дієсло­ тичинка, маточка.
во й іменник) належать до одного семантичного поля, ос­ Семантичне поєднання ЛСГ забезпечують також си­
кільки їх семантика має функціональну спільність. ноніми та антоніми. Якщо антоніми утворюють пари
Питання виокремлення семантичних полів є диску­ (вхід — вихід), то синоніми мають таку ж організацію,
сійним. Різні мовознавці розмежовують від 2-х полів як і різновиди семантичних зв'язків слів у ЛСГ: одному
(«абстрактні відношення» та «матеріальний світ», або слову (домінанті) підпорядковується цілий синоніміч­
«всесвіт» і «людина») до 82-х. Більшість лінгвістів ви­ ний ряд. У межах одної ЛСГ можуть бути лексеми різ­
окремлює 30—40 семантичних полів, наприклад «бут- них стилістичних шарів.
206
Лексикологія Лсксико-семантична система мови 207
Лексико-семантичні групи перетинаються, тобто од­
ні й ті ж слова можуть входити до кількох груп. Тому — релятивний: містить інформацію про всі можливі
зв'язки між словами охоплюють всю лексику мови. зв'язки певного слова в тексті;
Семантичні відношення слів у межах ЛСГ засвідчу­ 3) мікроярус: поділяється на семи, що формують від­
ють, що значення кожного слова можна виразити шля­ повідний компонент.
хом переліку елементарних смислів, семантичних Отже, лексико-семантична система мови чітко орга­
компонентів. Так, значення лексеми зелений охоплює нізована. Вона охоплює семантичні класи і семантичні
компоненти «ознака», «якість», «колір», «третій колір поля, до яких входять об'єднані за змістом лексико-се­
спектра», «простий». Такі компоненти семантики сло­ мантичні групи, що утворені синонімічними і родовидо-
ва, його семантичні множники називаються се мами иими рядами та іншими єдностями. Окремі лексеми
(грец. з е т а — знак). Саме значення слова позначають складаються із семем, які являють собою сукупність сем.
терміном «семема». Виокремлення сем, що входять
до семеми, є компонентним аналізом. Відно­
шення семеми й семи схожі до зв'язків фонеми та її ди- Синоніми
ференційних ознак. Однак семема охоплює, крім сем,
що формують її смисл, також стилістичне забарвлення Один елемент дійсності можна відобразити семанти­
та деякі інші компоненти. кою багатьох слів. Наприклад, в українській мові для
відтворення такої реалії дійсності, як смуга землі, по
Значеннєва структура семеми є досить складною якій їздять і ходять, існують такі слова: дорога, шлях,
побудовою. В ній об'єднані поняття (або уявлення) та путь, тракт, шосе, траса, магістраль, автострада,
конотативний компонент. У сучасній лінгвістичній лі­ гостинець, путівець, манівці, простець, кам'янка. У
тературі існує кілька моделей структури семеми. За цьому випадку спостерігається явище синонімії.
концепцією російського мовознавця Йосипа Стерніна
(нар. 1948), структура семеми має три яруси: СИНОНІМИ (грец. зупбпутов — однойменний) — слова, близькі
або ТОТОЖНІ за лексичним значенням, але відмінні за звучанням і
1) мегаярус, на якому семема охоплює такі компо­
ненти: написанням.

а) лексичний (інформація про об'єкт номінації); Виокремлюють синоніми у межах одної частини мо­
б) внутрішньоструктурний (інформація про кон­ ви: череда — отара, вабити — манити — надити, ряс­
кретне слово); ний — буйний — густий, дуже — вельми, який-небудь —
2) макроярус, до якого входять: абиякий. Синоніми з'являються внаслідок різних по­
а) лексичний компонент, що охоплює такі елементи: глядів на той самий об'єкт реального світу.
— денотативний (рівень поняття): позамовний Розрізняють повні і неповні синоніми.
об'єкт відображається в семемі через поняття; П о в н і с и н о н і м и . їх ще називають абсолютними,
— емпіричний (рівень уявлення): об'єкт номінації сильними, омосемічними (рівнозначними). Це слова, од­
виражається в семемі через уявлення (денотативний та накові за значенням і стилістичним забарвленням. Пов­
емпіричний компоненти не можуть бути актуалізовани­ ні синоніми взаємозамінні: століття — сторіччя, мо­
ми одночасно); вознавство — лінгвістика, сум — смуток. Таких слів у
— конотативний: емоції та експресія, якими супро­ мові небагато. Водночас спостерігається тенденція роз­
воджується спосіб відображення предмета в слові; різнювати їх, семантично або стилістично відмежовува­
б) внутрішньоструктурний компонент, що об'єднує ти одне від одного. Так, синоніми літак і аероплан, які
такі елементи: раніше вважали повними, тепер є вже неповними, ос­
— характерологічний: охоплює граматичні ознаки кільки слово аероплан застаріло й супроводжується ко­
слова (рід, відмінок, особа тощо), сферу його вживання нотацією архаїчності.
в мові (стилістичні параметри), територію його вико­ Н е п о в н і с и н о н і м и . їх кваліфікують також як
ристання; часткові, слабкі, парасемічні (близькозначні). Вони не
зовсім тотожні за значенням: кубок — келих, лопата —
208
Лексикологія Лексико-семантична система мови 209
заступ, короткий — куций, глянути — зиркнути. За­
лежно від сфери розбіжностей (у денотаті чи конотаті) ним, ланцюжковим (наприклад, домінанті говорити без­
неповні синоніми поділяють на дві групи. посередньо підпорядковані групи, або блоки, синонімів:
1. Поняттєві, або ідеографічні, синоніми. Ці синоні­ казати, мовити, промовляти; глаголити, ректи; гомо­
ми відрізняються відтінками значення, способами ві­ ніти, балакати; базікати, пащекувати), то синоніміч­
дображення дійсності: шабля (вигнута) — меч (пря­ ний ряд доцільніше називати синонімічним блоком.
мий), пурпурний (червоно-фіолетовий) — багровий Синоніми забезпечують точність висловлення дум­
(густо-червоний), дивитись (користуватися зором) — ки, різноманітність мовлення. Вони є одним з головних
бачити (сприймати зором). показників багатства мови.
2. Конотативні синоніми. Вони вказують на ті самі
предмети, явища об'єктивної дійсності, але розрізня­
ються конотацією, тобто додатковими семантичними Антоніми
або стилістичними значеннями. Залежно від характеру
конотації синоніми цієї групи поділяють на: У позамовній дійсності існують явища, процеси то­
а) емоційно-оцінні: у них основне значення супро­ що, які мають протилежну сутність. Відображення та­
воджується суб'єктивним ставленням до відображува­ ких реалій у мовленні здійснюють антоніми.
ного елемента дійсності: кінь — шкапа, очі — баньки, їс­ АНТОНІМИ (грец. апіі — проти і опута — ім'я) — слова, які мають
ти — жерти, йти — плестись, плентатись, чвалати, протилежне значення.
чалапати, тюпати;
б) стилістичні: відрізняються сферою застосування: Оскільки протилежних явищ може бути лише два,
солдат (нейтральне) — рядовий (офіційне) — воїн (уро­ то антоніми в мові утворюють пари: добро — зло, хоро­
чисте), зразок (нейтральне) — взірець (високе), говори­ ший — поганий, з'являтись — зникати, разом — ок­
ти (нейтральне) — ректи (урочисте), літак (нейтраль­ ремо. Однак кожен компонент антонімічної пари, яку
не) — аероплан (застаріле). До стилістичних належать становлять багатозначні слова, може мати синоніми,
також синоніми з наявністю чи відсутністю діалектного напр.: хороший — поганий: привабливий — відразний,
забарвлення: гарний — файний, віз — мажа, дятел — добрячий — негідний. Антонімами позначають проти­
клюйдерев, довбач, поковтач. лежні явища якоїсь спільної сутності: день і ніч —
протилежні частини доби, літе і зима — протилежні
Як правило, в мові функціонують змішані синоніми, пори року.
що мають більш або менш виразні відмінності й у дено­
таті, й у конотаті: йти (рухатися, ступати ногами; ней­ Антонімічні відношення наявні у словах зі значен­
тральне) — дибати (повільно і невміло йти; емоційне), нями якості (твердий — м'який, холодний — гарячий,
поле (безліса рівнина; нейтральне) — нива (ділянка зем­ розумний — дурний), протилежних координат (верх —
лі, на якій ростуть зернові культури; побутове) — лан низ, початок — кінець, життя — смерть, правий —
(велика територія оброблюваної землі; поетичне). лівий), часу (день — ніч, рано — пізно), простору (дале­
ко — близько) та ін.
Група синонімів, об'єднана спільним значенням,
становить синонімічний ряд. У ньому наявна д о - Антонімами можуть бути не тільки слова, а й різні
мінанта — стилістично нейтральне слово, що най­ значення одного слова: укр. прослухати — «вислуха­
повніше відображає семантику лексем цього ряду. На­ ти» і «пропустити», «не почути»; рос. просмотреть —
приклад, у синонімічному ряді зі значенням мовлення «подивитись, переглянути» і «не помітити»; отойти —
{говорити, казати, мовити, промовляти, глаголити, «видужати» і «померти». Розвиток у слові антоніміч­
ректи, гомоніти, балакати, базікати, пащекувати, вер­ них значень називають енантіосемією (грец. епап-
зти, торочити, молоти, плести, патякати, плескати, ііоз — протилежний і вепіа — знак). В. Виноградов по­
лепетати) домінантою є слово говорити. З нею прямо чи значив це явище терміном «омоантонімія», вказавши
опосередковано пов'язані своїм значенням усі компонен­ ним на поєднання антонімії з омонімією.
ти синонімічного ряду. Оскільки цей зв'язок не є ліній- Протилежні значення єдиного за походженням сло­
ва можуть виявлятися в різних мовах: укр. запам'ята-
210
Лексикологія /Ігксико-семантична система мови 211
ти — «утримати в пам'яті» і рос. запамятовать — «за­ «хижа тварина» і рись — «швидкий алюр»; звучання
бути»; укр. вродливий — «гарний» і рос. уродливий — імюва питомого і запозиченого: вал — «хвиля» — неза-
«потворно негарний»; укр. черствий — «несвіжий» нозичене слово і вал — «насип» (з лат. оайит — «захис­
(про хліб) і чес. сегзіиу — «свіжий».
ний насип») — запозичене слово; звучання слів, запози­
Реально існуючі протилежності не завжди полярні, чених з інших мов: бал — «вечір з танцями» (франц. Ьаі,
тому не всі слова з протилежним значенням є антоніма­ під Ьаііеі «танцювати») і бал — «оцінка» (франц. Ьаі-
ми. Так, не належать до антонімів слова, що розрізня­ Іс — «м'яч, куля»); шериф — «керівник поліції» (англ.
ють людей (тварин, птахів) за статтю: хлопець — дівчи­
на, чоловік — жінка, дід — баба, бик — корова, півень — .ч/гегі/7 — у давнину «правитель графства») і шериф — у
курка; предметні протиставлення: ложка — виделка, мусульман «знатна особа з роду Мухаммеда» (араб, ша-
тарілка — блюдо. ріф— «шляхетний»).
Явища омонімії і полісемії дуже схожі, тому їх роз­
Антоніми використовують у мовленні для його сти­ межування викликає труднощі. Так, у «Словнику укра­
лістичного збагачення, чіткого формулювання думки, їнської мови» слова бик — «тварина» і бик — «опора
побудови антитез. Найбільш поширені антонімічні від­ моста» подані як омоніми, а О. Реформатський розгля­
ношення у художній літературі та фольклорі. дав їх як приклади прямого і переносного значення,
тобто полісемії. Омонімія наявна тоді, коли в значеннях
слів відсутні спільні семантичні ознаки. Така спіль­
Омоніми і суміжні з ними явища ність властива полісемії. Графічно різниця між полісе­
мією і омонімією зображена на рис. 3.3, де А і Б — різні
У процесі розвитку мови з'явилися слова, однакові за значення слова.
формою, але різні за змістом. На відміну від синонімів
вони збіднюють мову, ускладнюють взаєморозуміння.
Сутність омонімів. Розвиток значення слова може зу­
мовити не тільки полісемію, а й омонімію. Вона виникає
також внаслідок випадкового збігу звучання різних слів.
ОМОНІМИ (грец.іїотбпута— однойменний) — слова з однаковим
звучанням, але різним значенням.

Розрізняють два типи омонімів: гомогенні (грец. по­ Полісемія Омонімія


точенеє — однорідний) і гетерогенні (грец. пет,его£епе8 —
різнорідний) .
РИС. 3.3. Відмінності полісемії й омонімії
Г о м о г е н н і о м о н і м и . Вони мають спільне по­
ходження і є наслідком розпаду полісемії. Наприклад, Психолінгвістичні дослідження М. Муравицької та
омоніми баба — «батькова чи материна мати», баба — В. Левицького свідчать, що між полісемією та омонімі­
«підвісна довбня», баба — «різновид печива», баба — єю і с н у ю т ь м е з о н і т и (грец. тевоз — середній) — про­
«пелікан», баба — «сорт груш» розвинулися з одного міжний семантичний шар, до якого входять різні слова
вихідного змісту — «бабуся, стара жінка», тобто з полі­ (як при омонімії), у яких ще зберігся семантичний
семії. Давня слов'янська назва порох (пил) у XVII ст. на­ зв'язок (як при полісемії). Наприклад, у парах лист па­
була за схожістю речей нового значення — «вибухова перу і лист до матері, корінь дерева і корінь зуба наяв­
речовина для вогнепальної зброї». Нині це значення на полісемія (для них характерна спільна сема: відпо­
стало омонімічним і зафіксоване в словниках як окреме
слово, відмінне від порох (пил). відно «папір» і «заглиблена основа»), а в парах лист
дерева і лист до матері, корінь дерева і квадратний ко­
Г е т е р о г е н н і о м о н і м и . Ці омоніми мають різне рінь — омонімія (немає спільної семи). Пари лист дере­
походження і з'явилися внаслідок збігу слів. Збігтися ва і лист паперу, корінь слова і корінь зла є мезонімами,
можуть звучання похідних слів однієї мови: рись — оскільки в них відчувається семантичний зв'язок: «рівна
212 Лексикологія Лексико-семантична система мови 213

поверхня» (листа дерева або паперу), «центральна части­ Хоч омоніми й ускладнюють к о м у н і к а ц і ю , однак во­
на» (слова або зла), однак він занадто слабкий, щоб утри­ ни активно використовуються в мовленні з метою ство­
мати слова в межах полісемії. Мезонімів особливо багато рення каламбурів, ж а р т і в .
серед власних назв: богиня Венера — планета Венера, Суміжні з омонімами слова. Від омонімів необхідно
місто Одеса — корабель «Одеса» тощо. відрізняти слова, у я к и х частково збігається звучання
Омоніми часто використовують у мовленні, зокрема, при наявності різного значення. Такі слова є суміжними
д л я створення каламбурів, ж а р т і в л и в и х висловлювань. з омонімами, або неповними омонімами. Серед неповних
На відміну від синонімів та антонімів вони не є фактом омонімів розрізняють омоформи (грец. п о т о з — однако­
збагачення мови, вносять у м о в л е н н я двозначність. вий і лат. і о г т а — форма), омофони (грец. п о т о з — одна­
Щоб текст був зрозумілим, д л я різних змістів необхідно ковий і рпбпе — голос, звук), омографи (грец. Ь о т о з —
мати різну форму. Тому у мові спостерігається виразна однаковий і угарно — п и ш у ) , пароніми (грец. рага —
тенденція до звільнення від омонімічності. Так, у к р . за­ біля і о п у т а — і м ' я ) .
сипати — «впадати в сон» має паралельну форму заси­ О м о ф о р м и . Це слова, у я к и х збігається звучання
нати, я к а з ' я в и л а с ь д л я того, щоб відрізнити його від в окремих граматичних формах, н а п р и к л а д , мати —
омонімічного засипати — «заповнювати сипучим мате­ іменник і мати — дієслово, коло — іменник і коло —
ріалом». Відприкметникові прислівники в українській прийменник, літа — іменник і літа — дієслово. Непов­
мові творяться переважно з допомогою суфікса -о (весе­ ноту такої омонімії легко в и я в и т и при змінюванні слів:
ло, радісно), проте від п р и к м е т н и к а добрий утворено у формах матері і маєш омонімія відсутня.
прислівник на -є (добре), оскільки форма на -о збіглась
би з іменником добро. О м о ф о н и . До них н а л е ж а т ь слова ч и сполучення
слів, я к і мають однакове звучання, але відрізняються на­
Крім омонімів, я к і характерні д л я однієї мови, у мо­ писанням. Звукосполучення березаживе м о ж н а розділи­
вознавстві досліджують міжмовні омоніми. Н и м и є, ти на два або три слова: береза живе і бере за живе. Омо­
н а п р и к л а д , рос. булка — «білий хліб» і болг. булка — фонами є слова гриби і греби, лев та Лев ( і м ' я ) , рос. рот
«дівчина, наречена»; у к р . голка — «інструмент д л я ірод [рот], косньїй і костньш, ф р а н ц . ріп — «сосна» і
шиття» і чес. ІгоШа — «дівчина». Я в и щ е міжмовної омо­ раіп [ре] — «хліб».
німії в и к л и к а є інтерес у двох аспектах: О м о г р а ф и . Вони охоплюють слова, що однаково
1) вказує на семантичні зміни спільних за походжен­ пишуться, але по-різному вимовляються і мають різне
н я м слів у споріднених мовах (йдеться про гомогенні значення: обід і обід, тепло і тепло. Омографи є водно­
міжмовні омоніми). Н а п р и к л а д , укр. неділя — «сьомий час і омоформами, оскільки збіг написання н а я в н и й не
день т и ж н я » і рос. неделя — «тиждень», у к р . луна — в усіх формах: обідом і ободом. Однак омографія спосте­
«відзвук» і рос. луна — «місяць»; запозичене з латин­ рігається в усіх формах слів замок і замок. Омографи,
ської мови через німецьку рос. пушка — «гармата», я к і омофони, м о ж л и в і л и ш е в мовах, я к і мають писем­
серб, пушка — «рушниця» і п о л ь с . р и з г к а — «банка»; ність.
2) дає змогу у н и к н у т и помилок при перекладі. Се­ ^ • . а ^ р о н і м и . До них відносять б л и з ь к і за звучан­
мантичні відмінності однакових чи б л и з ь к и х за зву­ н я м і морфемним складом, але різні за з н а ч е н н я м сло­
ч а н н я м слів різних мов необхідно знати перекладачеві ва. П а р о н і м а м и м о ж у т ь бути спільнокореневі слова:
д л я адекватного передавання тексту. Болгарські мово­ людський — людяний, залежалий — залежний, загад­
знавці Сергій Влахов та Сидер Флорін наводять пере­ ка — згадка, прийти — пройти, а т а к о ж співзвучні
к л а д російської ф р а з и в воздухе пахло сиренью и порха- слова різного п о х о д ж е н н я : суд і суть, галка і галька,
ли бабочки на болгарську мову: в-ьв в-ьздуха миришеше друк і дрюк тощо.
на сирене и пт>рхаха бабички, що означає буквально «у Суміжні з омонімами слова виникають не я к законо­
повітрі пахло бринзою і п и р х а л и ( ф и р к а л и ) бабусі». мірність розвитку мови, а внаслідок випадкових збігів у
Н е в р а х у в а н н я перекладачем семантичних розбіжнос­ фонетичному, морфологічному, словотвірному, орфо­
тей м і ж м о в н и х омонімів п р и з в е л о до в и к р и в л е н н я графічному аспектах. Такі слова найчастіше використо­
змісту. вують у х у д о ж н і й літературі.
214
Лексикологія Лексико-семантична система мови 215
Стилістичні шари лексики
3) висока л е к с и к а — до неї н а л е ж а т ь урочисто-
Використання мови у різних сферах діяльності лю­ к н и ж н і слова, я к і мають відтінок старовини: заповіт­
дини зумовило стилістичну диференціацію л е к с и к и . ний, достоїнство, воїн, торжествувати, обранець,
Д л я передавання певної інформації в усній чи письмо­ трибун, а т а к о ж поетизми, тобто висока поетична лек­
вій формі підбирають нейтральні або стилістично забар­ сика із ф о л ь к л о р н и м відтінком: вітровіння, борня, бла­
влені слова, відповідно до мети висловлювання поєдну­ кить, живодайний, злотокосий, легіт, осяйний;
ють їх. 4) професійно-виробнича л е к с и к а — охоплює назви
Нейтральна лексика охоплює загальновідомі професій: електрозварник, сантехнік, космонавт,
слова, я к і відображають поширені я в и щ а об'єктивної програміст, механізмів та приладів: екскаватор, ком­
дійсності. До неї входять більша частина синсемантич- байн, мартен, комп'ютер;
них (службових) слів, н а п р . : і, але, на, під, чи, же, чет­ 5) л о к а л ь н і й темпоральні е к з о т и з м и — слова, щ о
вертий, вісім, він, ми, і значна к і л ь к і с т ь автосемантич- в і д о б р а ж а ю т ь р е а л і ї ж и т т я і н ш и х народів і ч а с і в :
них (повнозначних) слів, н а п р . : дощ, сонце, мати, син, стріт, авеню, бос, лорд, корида, самурай, франк, ієна,
селянин, студент, блондин, корова, вовк, верба, дуб, гульден, ікебана; лучник, бунчук, шестопер, тлумач,
стояти, йти, говорити, мовчати, розумний, високий, ясир, кріпак.
зелений, прямий. У синонімічному р я д у нейтральним є К н и ж н і слова мають різний ступінь піднесеності,
найчастіше один, рідше два чи три його компоненти. напр.: бос, сантехнік. Вони використовуються не тіль­
Стилістично забарвлена лексика, нази­ ки в писемному мовленні, а і в усному.
ваючи певні реалії, одночасно дає їм оцінку, вказує на У с н о - р о з м о в н а ( з н и ж е н а ) л е к с и к а . Вона
сферу с п і л к у в а н н я : сонечко, селюк, плентатись. Як об'єднує слова зі з н и ж е н и м відтінком. З н и ж е н н я може
правило, стилістично забарвлені слова є синонімами до мати різний х а р а к т е р . Виокремлюють т а к і групи усно-
н е й т р а л ь н и х . Однак існують слова, я к і за значенням не розмовної л е к с и к и :
м о ж у т ь бути нейтральними {бандюга, бандит, злочи­ 1) розмовна л е к с и к а — с п р а в л я є в р а ж е н н я мовної
нець) або не мають відповідників у нейтральній лексиці розкутості, в і д к р и т о демонструє почуття м о в ц я : дур­
(діалектне окобивка — «вид недоліку в домотканому по­ ниці, розбишака, замазура, маніжитись, пристарку­
лотні», окодваціть — вигук с х в а л е н н я : Дівка — око- ватий. Вона використовVється, я к п р а в и л о , у невиму­
дваціть!). шеному побутовому с п і л к у в а н н і . Р о з м о в н а л е к с и к а
Виокремлюють дві групи стилістично забарвленої б л и з ь к а до нейтральної, однак на відміну від неї в офі­
л е к с и к и : к н и ж н у (високу) та усно-розмовну (знижену). ційному мовленні н е п р и п у с т и м а . До цієї групи нале­
ж а т ь стягнені словосполучення типу «Літературка»,
К н и ж н а ( в и с о к а ) л е к с и к а . До неї н а л е ж а т ь
електричка. Р о з м о в н а л е к с и к а не в и х о д и т ь за м е ж і лі­
слова, я к і використовують у к н и г а х , тобто в наукових,
тературної;
публіцистичних, художніх (рідше) текстах, офіційному
спілкуванні. Д л я к н и ж н и х слів х а р а к т е р н и й відтінок 2) просторічна л е к с и к а — характеризується згрубі­
піднесеності. Розрізняють такі групи цієї л е к с и к и : лістю і є переважно конотативною, а не денотативною:
1) власне к н и ж н а л е к с и к а — слова, щ о мають відті­ пузо, варнякати. її використовують не с т і л ь к и д л я на­
нок вибірковості, елітності, мудрості, д л я оволодіння з и в а н н я , с к і л ь к и д л я оцінювання, здебільшого нега­
н и м и необхідно мати освіту, мовний досвід: інсинуація, тивного. Просторічна л е к с и к а є позалітературною, має
ремінісценція, репрезентувати, індиферентний, хра- свої відповідники у нейтральній і розмовній л е к с и ц і :
нитель, хулити, благовісник, поклоніння, старан­ пика — обличчя, морда; баньки — очі;
ність; 3) л а й л и в а л е к с и к а — к р а й н і й в и я в просторічних
2) офіційна л е к с и к а — її використовують в офіцій­ слів, що характеризується відтінком грубості і образли­
них документах, к а н ц е л я р с ь к о м у мовленні: заява, ого­ вості: сволота, падлюка, стерво. Л а й л и в а л е к с и к а та­
лошення, здобування, нарахування, платоспроможний, к о ж не є літературною. Суспільство накладає на цей
квартиронаймач; лексичний ш а р заборону, однак у сучасній художній лі­
тературі це табу нерідко порушується;
216 Лексико-семантична система мови 217
Лексикологія

ГЩ діалектна лексика — слова, які поширені лише на ює під час набуття певної професії або поглибленого
певній території: піскіт — «писк, крик», розколубина — опанування певної науки.
«щілина», уритно — «сумно» (Буковина). Цей лексич­ Термін (лат. Іегтіпиз — мета, кордон) — слово чи словосполу­
ний шар теж знаходиться за межами літературної мови. чення, що виражає спеціальне ПОНЯТТЯ певної галузі виробництва,
При стабілізації лексичних норм діалектизми активно науки, мистецтва, суспільного життя.
входять у літературну мову, збагачуючи її, напр.: трем­ Сукупність термінів певної галузі становить її тер­
біта, полонина. Однак це стосується переважно етно­ мінологію . Існує, наприклад, астрономічна {екліп­
графічних діалектизмів, які називають специфічні тика, астрометрія, радіотелескоп), лінгвістична (фо­
предмети: особливі форми одягу (гуня, бурнус, кептар), нема, акцентологія, синтагма) термінологія тощо.
страви (бануш, потапці) тощо. Більшість діалектизмів Для термінів характерні такі ознаки:
не стають літературними словами, оскільки за межами а) чітка окресленість значення — термін не просто
конкретного діалекту не відомі й не зрозумілі носіям виражає поняття, а спирається на його наукову дефіні­
мови: жалива (кропива), маржина (худоба), мелай, кин- цію (визначення). Так, якщо у художньому тексті мож­
дериця, калачики, пшеничка (кукурудза); на будь-який об'єкт на нічному небі назвати зіркою, то в
5) жаргонізми й арготизми — слова, притаманні пев­ астрономічній літературі за чіткими ознаками відобра­
ному колективу, обмеженому професійно або соціально: жуваних об'єктів розмежовані терміни зоря, планета,
буштирака — «палиця», висюлька — «яблуко», ко- метеор;
тинь — «віз» (лірницьке арго). Цей шар лексики є засо­ б) однозначність — для термінів у межах одної галу­
бом спілкування, не розрахованого на стороннє розумін­ зі знань полісемія, як правило, не характерна: у меди­
ня. Обмеження тут може доходити аж до конспіратив­ цині термін карбоген означає тільки «суміш вуглекис­
ності, наприклад, у лірницькому жаргоні української лого газу з киснем». Однак у науковій практиці деякі
мови XIX ст. існували слова хаза — «хата», лавда — терміни можуть мати кілька значень, наприклад, літе­
«голова», дулясник — «вогонь». ратурознавчий термін стиль — 1) єдність змісту, образ­
Усі групи усно-розмовної лексики, крім розмовних ної системи і художньої форми, притаманна певній
слів, не входять до літературної мови. Розмовна, прос­ епосі; 2) літературний напрям: класицизм, романтизм,
торічна, лайлива і діалектна лексика, а також жарго­ реалізм, символізм, модернізм тощо; 3) мовно-художня
нізми й арготизми вживаються певними соціальними своєрідність творів певного письменника; 4) спосіб,
верствами у певних ситуаціях. прийом, метод роботи письменника.
Використання кожної групи книжної й усно-розмов­ в) денотативність значення — у термінах основне
ної лексики не обмежене одним функціональним сти­ значення не супроводжується конотативним, тобто до­
лем. Навіть у дуже консервативному офіційно-діловому датковим емоційним, стилістичним забарвленням. У
стилі, крім офіційної лексики, послуговуються також художній літературі слова очі, серце мають виразну ко­
нейтральною, рідше власне книжною та високою. У ху­ нотацію, а в медицині терміни очі, серце є нейтральни­
дожньому стилі представлені всі стилістичні групи лек­ ми поняттями. Однак використовувані застарілі або
сики. Доречне поєднання, комбінування їх залежно від зовсім нові терміни характеризуються додатковими від­
теми, настрою, зображуваних ситуацій є основою май­ тінками значень. Наприклад, у економічних термінах
стерності письменника. менеджмент (засади управління виробництвом), мар­
кетинг (організація збуту товарів) до основного значен­
ня додається відтінок новизни, незвичності.
Термінологія г) поширеність серед фахівців — у загальновжива­
ний шар літературної мови терміни, як правило, не вхо­
Особливе місце у стилістично забарвленій лексиці, дять. Звичайно, незначна частина найістотніших термі­
зокрема у її книжній групі, посідають терміни. Це спе­ нів стає здобутком усіх мовців (хоч і не у власне термі­
ціальні наукові чи професійні слова, які людина засво- нологічному значенні), напр.: космодром, невагомість.
218
Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 219

Однак більшість спеціальних термінів є незрозумілою


для нефахівців і не використовується ними. 3.4. Розвиток
Отже, терміни відрізняються від інших слів особли­
востями значення і сферою вживання. Формально, тоб­ лексичної системи мови
то за своїм вираженням, терміни від інших слів не від­
різняються. Винятком є математичні терміни-символи Розвиток лексичної системи мови відбувається до­
або хімічні терміни на позначення сполук, які мають сить активно. Це зумовлене тим, що безперервно зміню­
специфічну форму. Термінами певної мови можуть бути ються суспільне буття людей і об'єктивна дійсність, які
її власні і запозичені слова, неологізми. Як правило, во­ відображає мова, зокрема слова. Виявами розвитку лек­
ни утворені на основі грецьких і латинських коренів, а сичної системи є зміна значення слова, перехід лексем
з кінця XX ст. — ще й англійських. до розряду застарілих, поява нових слів, запозичення
лексем з інших мов, заборона вживання певних слів, а
Термінологічна лексика здебільшого функціонує у також зникнення лексем.
науковому стилі, проте вона здатна виходити за його ме­
жі. З певною метою терміни використовують і в інших
функціональних стилях, зокрема в художньому. Тчеться
музика сну: сум і радість... дієз і бемоль... (І. Муратов), А Історизми і архаїзми
протони й нейтрони теж в своїй орбіті? (І. Драч). Пе­
реосмислюючись, набуваючи образного змісту, входячи У кожній мові є застарілі слова, які сприймають як
в незвичні сполучення слів, вони стають художніми за­ невідповідні сучасному її стану і використовують рідко
собами: А нині хіть гальванізують теїстами (мета­ або й зовсім не вживають, хоч вони переважно зрозумілі
мовцям. Відповідно до причин, з яких слова стають за­
фора); (блиск) очей електронних (епітет); Пощо уто­ старілими, їх поділяють на історизми та архаїзми.
пічний екстаз? (епітет) (І. Муратов). Терміни можуть у Історизми. У процесі розвитку суспільства зникають
художньому мовленні ставати джерелом нових слів: Біо­ окремі предмети, явища, що обмежує використання
логія ракетно вирвалась в політ (І. Драч). слів, які їх позначали. Ці слова стають історизмами.
За межами наукового стилю терміни перестають бу­
ти термінами, оскільки зберігають тільки свою звукову Історизми — застарілі слова, які вийшли з ужитку, тому що зник­
форму, а науковий зміст втрачають. ли позначувані ними реалії.
Оскільки нині немає смердів, кріпаків, осавулів,
кожум'яків, коновалів, чумаків, камердинерів, не ко­
Запитання. Завдання ристуються сохою, мотикою, обушком, рогатиною,
колчаном, кольчугою, не носять свит, сіряків, кирей,
1. Що є основою лексико-семантичної системи мови? жупанів, не розраховуються талярами, крейцерами,
2. У чому полягає відмінність між семантичним полем і лексико- шелягами, катеринками, не міряють відстаней верста­
семантичною групою? ми, сажнями, аршинами і вершками, то непотрібними
3. Наведіть приклади родовидових зв'язків між словами. стали в мові і їх назви.
4. Що таке сема? Після здобуття Україною незалежності історизмами
5. Охарактеризуйте структуру семеми. стало багато слів, які донедавна вважали новими: лені­
6. Наведіть по п'ять синонімічних рядів, які характерні для укра­ нець, стахановець, жовтеня, комсомол, соцзмагання.
їнської мови.
Мовці, як правило, знають значення історизмів, ос­
7. На які групи поділяють неповні синоніми? кільки ці слова збережені в класичній літературі, їх ви­
8. У чому полягає сутність антонімів? користовують у творах на історичні теми, наукових роз­
9. Чим відрізняється омонімія від полісемії? відках. Однак поступово значення історизмів забуваєть­
10. Охарактеризуйте суміжні з омонімами слова. ся. Мало хто визначить нині різницю, наприклад, між
11. Наведіть приклади різних груп книжної лексики. семантикою слів кобеняк (чоловічий верхній одяг, су­
12. Які ознаки характерні для термінів? конний довгий і широкий з відлогою) і кунтуш (верх-
220
Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 221
ній розпашний чоловічий і жіночий одяг). Із часом сло­ зичених слів (перемога і вікторія), зростання абстрак­
ва цієї групи зовсім виходять з мови, напр.: пазушни-
ця — «верхній одяг», голбець — «відгородка», голваж- тності лексики, що спричинює усунення слів з деталізу­
ня — «міра для солі». ючими значеннями (пор. слово рука та архаїзми десни­
ця — «права рука» й шуйця — «ліва рука»).
Історизми можуть повернутися в мову, втративши Архаїзми, як і історизми, теж можуть повертатися в
забарвлення застарілості, якщо відновляться позначу- мову. Так, після 1991 р. активно вживають українські
вані ними реалії. Так, знову функціонують в україн­
ській мові слова прапорщик (після запровадження цьо­ слова мапа (замість карта), валіза (замість чемодан),
го військового звання), тризуб, гривня, віче (після про­ відсоток (замість процент), обіг (замість оборот), тло
голошення незалежності України). (замість фон), книгозбірня (поряд з бібліотека), прав-
ник (поряд з юрист), часопис (поряд з журнал), чинник
Архаїзми. Деякі лексеми стають застарілими, арха­ (поряд з фактор), які раніше були заборонені чи замов­
їзмами, оскільки позначувані ними предмети, явища чувані.
тощо починають називати іншими словами. Наприк­
лад, лексеми уста, ланіти, вия, перст замінені відпо­ Історизми та архаїзми входять до пасивного шару
відно словами губи, щоки, шия, палець. лексики, який зрозумілий мовцям, але практично вжи­
ваний рідко. Застарілі слова широко використовують у
Архаїзми (грец. агспаіоз — старий) — застарілі слова, які вийшли художніх творах: архаїзми є засобом піднесеного або,
з ужитку у зв'язку із витісненням їх іншими словами. навпаки, зниженого мовлення, а історизми переважно
Реалії, позначувані архаїзмами, не зникають із жит­ служать для передавання історичного колориту.
тя, а лише змінюють свою назву: вікторія — перемога,
конфузія — поразка, індагацїя — допит, криця —
сталь, одр — ліжко, отверзати — відкривати, зріти — Неологізми
дивитись, вельми — дуже.
Слова замінюють іншими лексемами з різних при­ Розвиток науки, культури, суспільства загалом поро­
чин. Найважливішою з них є антиномія інформаційної джує нові поняття, предмети, явища, процеси. Для їх по­
та емоційної функцій мови. Поява емоційно забарвле­ значення утворюють нові слова — неологізми: приміся­
ного синоніма до існуючого нейтрального слова зумов­ читись, марсохід, бомж, олігарх, кравчучка, Інтернет.
лена емоційною функцією мови. Так, пальці колись Неологізми (грец. пеоз — новий і 1о£ізтоз — судження) — слова,
позначали словом персти (пор. похідні слова перстень, створені для позначення нових реалій дійсності.
наперсток). Імовірно, що початково лише незграбні
персти іронічно називали пальцями, оскільки ця лексе­ Цей шар лексики протиставляють історизмам. Од­
ма асоціювалася зі словом палиця. Лексема шия (від діє­ нак існують неологізми, що протистоять архаїзмам,
слова шити — «те, що пришиває голову до тулуба») тобто є новими назвами уже існуючих реалій. Слово зо­
колись була лише іронічним синонімом до слова вия. зуля було неологізмом у той час, коли витіснило давні­
Російська лексема глаза — «очі» в XVI—XVII ст. мала шу назву цього птаха — зегзиця.
таке ж стилістичне забарвлення, як сучасне укр. бань­ Усі слова мови колись з'явились, тобто колись були
ки — «очі». Емоційні, знижені слова нерідко витісня­ неологізмами. Для кожної епохи характерні свої неоло­
ють з мови нейтральні. Цей процес регламентується ін­ гізми. На початку XX ст. ними в українській мові були
формаційною функцією мови. Якщо емоційний синонім лексеми внутрішній, зовнішній, майбутній, які нині
уживають частіше, ніж його нейтральний відповідник, не сприймаються як нові. Втратила забарвлення новиз­
він починає виконувати функцію основного виразника ни й велика група слів, створених протягом XX ст.,
відповідної інформації, і тому сам стає нейтральним, напр.: бензовоз, гідропоніка, гуртожиток, звіроферма,
втрачаючи емоційне забарвлення. космодром, літакобудування, телевізор.
Слова архаїзуються також у результаті суспільного Неологізми, отже, є категорією історичною. Нелегко
регулювання використання в мовленні власних і запо- з'ясувати, коли неологізм стає загальновживаним сло­
вом. Одні мовознавці вже не зараховують до неологізмів
222
Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 223

рос. луноход, що з'явилось у 1970 р., інші вважають нео­ запровадив в українську мову слова байдужість, мрія,
логізмами навіть слова махновець, петлюрівець, відомі майбутнє, незагойний, нестяма, співчувати та ін.
з часів громадянської війни. Як правило, слово зали­ Індивідуально-авторські неологізми, що існують ли­
шається неологізмом, поки зберігається пам'ять про ше в мовленні, не тотожні потенційним словам ,
його виникнення. Для одних слів цей період триває які утворюються без відхилень від існуючих норм сло­
20—ЗО років, для інших, особливо істотних, часто вжи­ вотвору, цілком уписуються у певний словотвірний
ваних, — майже 10 років. Неологізм втрачає ознаки но­ тип. Так, за зразком прикметників п'ятиповерховий,
визни, коли він остаточно виходить з пасивного шару шестиповерховий можна утворити нове слово з яким
лексики і закріплюється в активному. завгодно числом у першій його частині, напр.: тридця-
За сферою вживання розрізняють мовні та індивіду­ тидев'ятиповерховий; за зразком прикметників укра­
ально-авторські неологізми. їнсько-англійський, французько-турецький можуть
М о в н і н е о л о г і з м и . До них належать нові слова, з'явитися будь-які аналогічні лексеми, напр.: україн­
які з'являються для називання нових суспільно значу­ сько-індонезійський, басксько-український. Лише реаль­
щих явищ. Мовні неологізми стають відомими не з кон­ ні ситуації, потреби суспільства зумовлюють утворення
кретного тексту, а починають вживатися водночас різ­ потенційних слів.
ними людьми в різних текстах. Це слова номінативного
характеру, які використовує широке коло мовців: ви­ Оказіоналізми створюють для того, щоб привернути
сотник, бульдозерист, атомохід, довкілля. Мовні нео­ увагу до висловлювання, по-новому відобразити певний
логізми належать до нейтральної лексики. їх автори зміст. Для них характерний відступ від словотвірних
здебільшого не відомі. норм, розширення меж існуючих словотвірних типів.
Індивідуально-авторські неологізми Зафіксовано навіть такі оказіоналізми, які утворені з
( о к а з і о н а л і з м и ) . Вони створені конкретним авто­ допомогою нових словотвірних типів і способів.
ром і вжиті ним у певному тексті зі стилістичною наста­ За способами утворення неологізми поділяються на
новою, як новий підхід до зображення дійсності: Пере­ семантичні та лексичні.
горюють зорі; Не дивися так привітно, Яблунево- С е м а н т и ч н і н е о л о г і з м и . їх основою є поява
цвітно (П. Тичина). Індивідуально-авторські неологізми нового значення в існуючому вже слові: морж — «водя­
використовують інші мовці лише як цитати. Абстрак­ ний ластоногий ссавець» і «той, хто купається в крижа­
тний іменник дніпровість, утворений Ліною Костенко ній воді», хвіст — «придаток на задній частині тіла
від слова дніпровий, без контексту сприймається як ху­ тварини» і «академзаборгованість». Усі семантичні нео­
дожній витвір поетеси. логізми являють собою результат метафоричного чи
У зв'язку з художнім, стилістичним навантаженням метонімічного перенесення значення слова. Так, се­
оказіоналізми, як правило, не стають мовними неоло­ мантичні неологізми морж і хвіст за походженням є
гізмами. Проте якщо вони пов'язані з суспільно важли­ метафорами: людина, як морж, пірнає в холодну воду;
вим явищем, то можуть стати його назвою і потрапити академзаборгованість тягнеться за студентом, як хвіст
до активної лексики. Так, оказіоналізм російського за твариною. Найбільша водяна рослина з родини ла­
письменника Михайла Салтикова-Щедріна (1826— таттєвих була відкрита в басейні Амазонки в часи, ко­
1889) головотяп нині став загальновживаним росій­ ли королевою Британської імперії була Вікторія. За ці­
ським словом зі змістом «той, хто безглуздо веде спра­ єю часовою суміжністю (метонімія) рослину назвали
ву». Від нього утворені похідні слова головотяпский та вікторія.
головотяпство, він запозичений українською мовою. У Л е к с и ч н і н е о л о г і з м и . Це слова, що є новими
тексті П. Тичини Ударте у мідь, обезхмарте! Вірте! як за значенням, так і за звучанням. Вони виникають у
(не лірте!), ідіть ужито два оказіоналізми: обезхмари- мові такими шляхами:
ти й лірити. Перший з них у «Словнику української 1) утворення в конкретній мові з існуючого в ній ма­
мови» поданий уже як загальномовне надбання. Укра­ теріалу: оглядач (від оглядати), завідувач (від завідува­
їнський драматург Михайло Старицький (1840—1904) ти). У цьому випадку до твірної основи (дієслівної) до-
224 Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 225
лучається суфікс -ач і утворюється назва діяча, який ні стати архаїзмами, оскільки будуть замінені новими
виконує дію, виражену твірною основою. Це найпоши­ словами.
реніший шлях виникнення неологізмів;
У процесі розвитку людства виникать нові реалії. їх
2) входження діалектизмів у літературну мову: пізнання супроводжується номінуванням. Неологізми є
трембіта, полонина, плай. Вони є неологізмами лише в найшвидшою і найефективнішою реакцією мови на ког-
період переходу в літературну мову; нітивну і комунікативну потреби суспільства.
3) запозичення з інших мов: лайнер, телетайп, ім­
пічмент. Цей шлях є постійно діючим джерелом нових
слів у всіх мовах світу;
Запозичення
4) штучне створення із беззмістовних звукосполу­
чень. Таких слів дуже мало. Наприклад, слово газ, З найдавніших часів носії різних мов спілкуються
придумане голландським природознавцем Яном-Ба- між собою: торгують, обмінюються культурними досяг­
тистом Ван-Гельмонтом (1575—1644): він спирався на неннями, ведуть переговори. Внаслідок цього контакту­
грец. сНаоз — «безформний стан» та нім. Сеізі — ють різні мови, що призводить до запозичень.
«дух»; кодак (апарат для фотографування), нейлон
(вид синтетичного волокна) та ін. Спеціально підібрані Запозичення — перехід слів з однієї мови в іншу внаслідок взає­
модії цих мов.
звукосполучення широко використовують для створен­
ня товарних знаків. Лексеми кодак і нейлон теж є то­ Співвідношення запозичених та корінних слів у різ­
варними знаками. Ці прості у вимові, фонетично бла­ них мовах неоднакове. В українській мові запозичення
гозвучні слова придумані для приваби покупців. Хіміч­ становлять приблизно 10% її словникового складу, в
на назва нейлону (полігексаметиленадипінамід) такої англійській — майже 30% (найбільше з французької
функції виконати не змогла б, а навпаки, відлякувала б мови), в румунській — ггонад 40% (переважають із
людей. слов'янських мов), у японській — приблизно 70%
Шляхи появи неологізмів є шляхами виникнення (здебільшого з китайської мови). Мабуть, найбільш на­
слів мови загалом. У мові з'являється слів набагато сичена іншомовними словами лексика корейської мо­
більше, ніж виходить з ужитку. Неологізми проникають ви — їх тут майже 90% (переважно з китайської мови).
у мову значно швидше, ніж застарілі слова перестають у Найменше запозичень, імовірно, в ісландській мові —
ній використовуватися. Тому загальним наслідком ди­ усього кілька десятків (напр.: зукиг — «цукор», Ьеп-
наміки лексичного складу мови є його зростання, збага­ гїп — «бензин», зіігопа — «лимон»). Ісландська мова
очищена від іншомовних слів, нові поняття в ній вира­
чення. жають спеціально створеними новими словами: {гат-
Мовний статус і мовний вік неологізмів зумовлені іс­ зокп — «прогрес» (/гат — «вперед», зокп — «нас­
торією реалій дійсності. Якщо певні нові реалії порівня­ туп»), кеітзкаиі — «полюс» (пеітиі «світ», зкаиі —
но швидко стають неактуальними, то неологізми, не
встигнувши втратити свого забарвлення новизни, пере­ «кінець»).
ходять у розряд історизмів: лікнеп, продподаток, прод- Чим давнішим є запозичення, тим важче його ви­
розкладка, неп; соцтабір, КПРС. Деякі неологізми ста­ явити. Такі загальновживані українські слова, як хліб,
ли архаїзмами в результаті витіснення іншими словами, плуг, тин, походять з германських мов, а лексеми соба­
напр.: рос. шкраб (скорочення від школьний работник, ка, хата — з іранських. Про складність встановлення
нині учитель). У 20—30-ті роки XX ст. найвищу шкіль­ факту давнього запозичення свідчить те, що існує гіпо­
ну оцінку позначали словосполученням дуже добре, по­ теза, згідно з якою слова плуг і тин запозичені, навпа­
ки, із праслов'янської мови в прагерманську (В. Мар-
тім — відмінно, яке було витіснене розмовним п'ятірка. тинов), а також думка, що слово собака є незапозиче-
Нині, з уведенням у школі 12-бальної системи оцінок, і ним, корінним слов'янським, похідним від кореня
відмінно, і п'ятірка, які активно вживаються, прирече- соб- (пор. займенник собі, рос. особь).
8 Вступ до мовознавства
226
Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 227

Переходячи в іншу мову, слово пристосовується до її а) засвоєння — слова, що фонетично і граматично


закономірностей, входить у її лексичну систему. Адап­ адаптувалися до запозичуючої мови, набули вигляду,
тація запозичених слів передбачає: притаманного корінним словам: гарбуз — із тюркських
1) набуття іншомовним словом граматичних катего­ мов, нафта, школа — через польську і латинську з
рій, що відсутні в мові-джерелі, але наявні у засвоюючій грецької мови;
мові. Так, в українській мові слово майдан чоловічого б) власне запозичення — слова, у яких процес при­
роду, а чадра — жіночого, хоч у татарській та турецькій стосування ще не завершився, які ще зберігають забар­
мовах, з яких запозичені ці лексеми, вони ніякого роду влення іншомовності: невідмінювані слова кіно, метро,
не мають (тюркським мовам не властива ця граматична журі, какаду;
категорія);
в) варваризми (грец. ЬагЬагізтоз — іноземний зво­
2) надання слову притаманної запозичуючій мові рот) — слова з особливо виразним забарвленням інозем-
словозміни й пристосування до її системи валентнос­ ності, у яких адаптація щойно почалася чи взагалі ще
тей. Наприклад, до укр. естрада, запозиченого через не починалася. Варваризми не відповідають нормам за­
франц. езігайе (з лат. зігаіит — «настил»), долучено позичуючої мови: невідмінюваний прикметник беж —
для збереження жіночого роду флексію -а, що зумови­ «світло-коричневий», міні, максі —. «назви спідниць
ло його відмінювання {естради, естрадою тощо), хоч у відповідно до їх довжини», чао — «до побачення», ноу-
французькій мові граматична категорія відмінка від­ хау — «новий прийом, спосіб, нова річ». Іноді вони на­
сутня; віть пишуться латинкою: англ. аіі гі&кі (ол райт) — «все
3) фонетичне оброблення слова для пристосування гаразд», франц. тегсі — «дякую».
його до фонологічної системи запозичуючої мови. Цей За шляхом запозичення розрізняють:
процес може досить помітно видозмінити звукову будо­ а) усне запозиченню — здійснюється при безпосеред­
ву слова. Наприклад, давні запозичення з латинської ньому контактуванні носіїв двох мов, тому запозичуєть­
мови конопля й кіт нині істотно відрізняються звуко­ ся лише звучання слова. Так, на думку Л. Булаховсько-
вим складом від своїх джерел: сапаріз, саііиз. Ця роз­ го, укр. лящ, імовірно, походить від рос. лещ у якаючій
біжність розвинулася поступово завдяки таким законо­ діалектній вимові. Усними запозиченнями є грецизми
мірним для слов'янських мов змінам: короткого [а] в корабель, левада, лиман, огірок; тюркізми базар, мого­
[о], який у слові кіт уже на українському ґрунті пере­ рич, харч, кавун, гарбуз, казан. Усним шляхом потрапи­
йшов у [і]; губного приголосного з наступним П] у сполу­ ли в норвезьку мову з давньоруської слова іоги — «ба­
чення [пл']; усуненню невластивих слов'янським мовам зар», іоїк — «перекладач»,!зііке — «шовк». Запозичені
флексій. Українське слово верблюд, переходячи з мови таким шляхом слова зазнають значних змін;
в мову, невпізнанно змінило як звучання, так і значен­ б) писемне запозичення — здійснюється через літе­
ня. До слов'ян воно потрапило з готської: иІЬапаїиз — ратуру і тому може орієнтуватись не лише на звуки, а й
«верблюд», а до готської — з латинської: еіеріїапіез на букви: слово Париж, що пишеться по-французьки
(множина) — «слони» (готи сплутали назви великих, для Рагіз, але вимовляється [рагі]. Писемними запозичен­
Європи екзотичних тварин). У латинську мову це слово нями є грецизми граматика, театр, гіпотенуза, гім­
прийшло з грецької, а до неї — з арабської: аі е/аз — настика, олімпіада; латинізми календар, адвокат, лек­
«слон» (слово з означеним артиклем, який греки зрозу­ тор, аудиторія, студент, декан.
міли як початок лексеми). Арабська мова запозичила
слово з давньоіндійської: іЬНаН — «слон». Дуже видо­ За способом запозичення виокремлюють:
змінює звучання слів при їх запозиченні китайська мо­ а) прямі запозичення — слова, які перейшли безпо­
ва з її усталеним комплектом складів. Так, Москва по- середньо з однієї мови до іншої. Так, якутські лексеми
китайськи Мосике чи Мо, Київ — Цзиефу, Харків — оруос — «жито», огуруот — «город» засвоєні безпосеред­
Хаеркефу, Одеса —Аодеса. ньо з російської мови (рожь, огород) внаслідок прямих
контактів цих мов;
За ступенем пристосування іншомовних слів до за­ б) опосередковані запозичення — слова, які пере­
позичуючої мови виокремлюють: йшли з однієї мови в іншу через посередництво іншої (ін-
228
Лексикологія Розвиток лексичної системи мови 229
ших) мов. Н а п р и к л а д , у к р . жемчуг запозичене з вол- мови. На основі англійського кореня 1ііЧ> і французького
зько-булгарської мови ( т ю р к с ь к а с і м ' я ) , до т ю р к і в во­
но п р и й ш л о з к и т а й с ь к о ї мови. Слово алмаз запозиче­ суфікса -еиг в російській мові утворено лексему лифтер.
не з грецької через посередництво арабської і тюрк­ До словотвірних запозичень належить значна кількість
с ь к и х мов. наукових термінів, я к і традиційно утворюються з допо­
могою грецьких та латинських морфем. Цей тип запози­
З а л е ж н о від ш л я х і в та часу запозичення слово може чення протилежний калькуванню;
істотно змінюватись. І м ' я Гай Юлій Цезар, щ о стало ти­
тулом володаря, п р и й ш л о в українську мову у формах ґ) зворотні запозичення — в и я в л я ю т ь с я в тому, що
цар, кесар, цісар, кайзер. слово потрапляє в іншу мову, а потім повертається на­
зад у ж е в новій формі і з новим з н а ч е н н я м . Так, сло­
За характером запозичених слів розрізняють такі їх в'янське господин — «пан» було запозичене угорською
типи:
мовою, а звідти п р и й ш л о в говірки у к р а ї н с ь к о ї мови я к
а) лексичні запозичення — засвоєння слів у єдності ґазда — «господар». С л о в ' я н с ь к е колесо, запозичене
їх форми і змісту. Н а п р и к л а д , запозичення з англій­ італійською мовою, набуло в ній з н а ч е н н я « к і н н и й
ської: мітинг, траулер, трактор, гангстер, футбол,
маркетинг, бізнесвумен, бос, спонсор; е к і п а ж » (саіеззе, саіеззо) і з ц и м з н а ч е н н я м поверну­
лось у польську мову я к коїазка, а з неї й у російську —
б) к а л ь к и (франц. с а ^ и е — копія) — запозичення коляска.-
слів або фраз ш л я х о м буквального, поморфемного їх пе­
рекладу. Українське хмарочос скальковане з нім. Ц^оі- Серед запозичень окрему групу становлять інтер-
кепкгаігег (ЇУоІке — «хмара», кгаігеп — «чесати»), а націоналізми — слова, що наявні в багатьох мовах
рос. небоскреб — з англ. зкузсгарег (зку — «небо», зсга- світу. До них н а л е ж и т ь здебільшого суспільно-політич­
ре — «скребти»). Іншомовне походження к а л ь о к , я к на та наукова термінологія: рос. биология, диаметр,
правило, непомітне, виявити його м о ж н а в результаті университет, у к р . біологія, діаметр, університет,
спеціальних досліджень. Калькою лат. ехргеззіо — «ви­ осет. биологи, диаметр, университет, к а л м . биолог, диа­
чавлювання; відчування, відчуття» є німецьке слово метр, университет, нім. ВіоІо§іе, Біатеіег, ІІпюегзііаі,
Аизйгиск — « в и р а ж е н н я , почуття»; англ. Ьіоіоду, йіатеіег, ипшегзііу, тур. ЬіуоІо}і, йіуатеі-
ге, йпіиегзііе.
в) семантичні запозичення — розвиток нового зна­
Джерелом інтернаціоналізмів є грецька та латин­
чення у корінному слові під впливом іноземного. Так,
ська мови: бібліотека, парадигма, теорема, фотогра­
у к р . риса — «лінія» набуло значення «властивість» під
фія походять із грецької; декрет; ректор, суфікс, кому­
впливом ф р а н ц . ігаіі — «стріла; ш т р и х ; риса характе­
татор — з латинської. Більшість інтернаціоналізмів є
ру», узб. кураш — «єдиноборство, сутичка» за зразком
словотвірними запозиченнями. В епоху середньовіччя
рос. борьба означає «діяльність, скерована на досягнен­
до інтернаціоналізмів увійшло чимало слів арабського
н я певного результату». Семантичні запозичення деякі
походження: алгебра, адмірал, зеніт, іслам. У пізніші
мовознавці відносять до к а л ь о к . Однак при к а л ь к у в а н н і
часи джерелом інтернаціоналізмів стали ф р а н ц у з ь к а
створюється матеріально нове слово, а при семантично­
(артилерія, бюро, мораль, політика), німецька (арфа,
му запозиченні з ' я в л я є т ь с я л и ш е нове значення в ж е іс­
гросмейстер, солдат, траур) й англійська (аврал, джаз,
нуючого слова. Н а п р и к л а д , під впливом ф р а н ц . §аиске
радар, чек, бізнес) мови.
та йгоіі у к р . лівий набуло значення «революційний», а
правий — з н а ч е н н я «реакційний» (на засіданнях Кон­ Ставлення до іншомовних слів з а в ж д и обумовлене
венту прогресивна партія монтаньярів сиділа зліва, а конкретними історичними обставинами. Н е б а ж а н и м є
реакційна партія жирондистів — справа); надмірне використання запозичень, а т а к о ж н а м а г а н н я
очистити мову від іншомовних слів. Суспільна практи­
г) словотвірні запозичення — передавання певного ка людей, історичний розвиток мови відбирають із запо­
значення за допомогою іншомовних морфем. Слово те­ зичених слів необхідні, відкидаючи зайві, тобто ті, я к і
лефон утворене з двох грецьких коренів (іеіе — «далеко» позначають п о н я т т я , що в ж е мають у мові цілком прий­
і ркопе — «звук, голос») у XIX ст. в м е ж а х англійської нятне в и р а ж е н н я .
230
Лексикологія
І'озвиток лексичної системи мови 231
Табу і евфемізми
Табу переважно заміняють описовими словами-ха-
Істотним чинником розвитку лексичної системи мо­ рактеристиками, які не дають реалії прямої назви, а
ви є табу. У первісних народів воно полягало в ритуаль­ вказують на певну її ознаку: змія — буквально «земна»;
ній забороні певних дій. Однак властиве первісному Той, що греблі рве, Той, що в скалі сидить — «нечиста
мисленню ототожнення предмета і його назви призво­ сила» (Леся Українка).]Евфемізмами можуть бути і за­
дило й до заборони слів, зокрема найменувань богів, де­ позичення: давньоруські назви коня — лоша, лошадь (з
яких тварин, вогню, сонця, хвороб тощо. Тому табу ста­ тюркських мов) та фарь (з грецької мови). Давня назва
ло причиною зникнення багатьох слів. собаки заступилась описовим словом пес (пор. рос. пес-
трий) або запозиченням з іранських мов собака. Евфе­
Табу (полінез. Іари (ІаЬи) — цілком виділений) — заборона ви­ мізм може бути маскувальним, тобто давати позитивну
користання певних слів, зумовлена моральними, культурними
факторами. оцінку негативним явищам (болг. краса — «змія», укр.
діалектне тітка — «малярія») або негативну оцінку
Так, у слов'янських мовах зникла давня назва вед­ позитивним явищам (укр. худоба — «чотириногі свій­
медя, представлена в грецькій — агкіоз, латинській — ські сільськогосподарські тварини»).
игзиз. Табу завжди призводило до перейменування. За­ \ Явище табу спостерігається і в наш час, хоч ототож­
мість старої назви слов'яни почали називати цю твари­ нення слова й предмета залишилось у далекому минуло­
ну описово — медвідь, тобто «медоїд». Подібний про­ му. Новітні табу ґрунтуються на різних суспільно-полі­
цес відбувся в мовах германців (нім. Ваг — «ведмідь», тичних та морально-етичних факторах. Нині забороні
буквально значить «бурий»), балтів (лит. Іокув означає підлягають непристойні слова, зокрема лайки, лексе­
«лизун»). Нова назва ведмедя могла зазнавати повтор­ ми, які вважають неввічливими. Табуюються слова, що
ного табуювання. Російський письменник та мовозна­ стосуються військової таємниці. Наприклад, говорять
вець Володимир Даль (1801—1872) наводить такі росій­ про енську частину замість її точної назви. Нову вій­
ські народні замінники слова медведь: бирюк, ай, аев, ськову машину в часи Першої світової війни для збере­
зверь, черний зверь, лапистий зверь, лесник, рамен- ження таємниці іменували при транспортуванні водя­
ский, урманньїй, ломака, ломига, костоправ, Михайло ний бак (англ. и>аіег іапк). Від цього евфемізму й похо­
Иваньїч Топтьігин, косолапий, куций, куцьік, косма- дить назва машини — танк.
тьш, космач, мохнатий, мохнач, лешак, леший, лес-
ной черт, черная немочь, Мишка, Мииіук, Потапич, Отже, явище табуювання не зцижує здатність мови
сергацкий барин, лесной архимандрит, сморгонский виконувати комунікативну функцію, оскільки замість
студент. заборонених слів з'являються нові — евфемізми.
Заборонені слова заміняють евфемізмами.Шими мо­
жуть бути лексеми, які вказують на зовнішні ознаки, Запитання. Завдання
характер, місце перебування тощо тієї реалії, яка по­
значена табуйованим словом. 1. Чому в мові відбуваються лексичні зміни?
\у Евфемізми (грец. еирпетізтоз — пом'якшений вираз) — слова, 2. У чому полягає відмінність між історизмами та архаїзмами?
які використовують замість табуйованих лексем. 3. Наведіть по п'ять прикладів історизмів і архаїзмів.
4. Охарактеризуйте неологізми.
*4' Коли папуас, замість забороненої під час рибальства 5. Як виникають у мові лексичні неологізми?
назви вогню Ьіа, говорить патваги — «квітка», він ужи­ 6. У чому полягає адаптація запозичених слів?
ває евфемізм. Співвідношення табу та евфемізмів є різ­ 7. Охарактеризуйте групи запозичених слів.
новидом синонімії^ Крім того, оскільки йдеться про ви­ 8. Встановіть за допомогою «Етимологічного словника україн­
лучені з використання та запроваджені в ужиток слова, ської мови» походження таких слів: жоржина, кришталь, лев, мумія,
їх цілком правомірно зіставити з архаїзмами та неоло­ парламент.
гізмами. 9. Чому деякі слова зазнають табуювання?
10. Що таке евфемізми?
232
Лексикологія і'озділи лексикології 233

3.5. Розділи лексикології слово розвивається індивідуальним шляхом, і тому


можна вивчати лише тенденції розвитку окремих слів.
Дослідженням слова, крім лексикології, займають­ Однак здійснене О. Потебнею поглиблення концепцій
ся й такі лінгвістичні дисципліни, як семасіологія, оно- ннутрішньої форми слова і особливо його думки про се­
масіологія, ономастика, етимологія, фразеологія, лек­ мантичні відношення слів і багатозначність стали осно-
сикографія. Деякі мовознавці, зокрема Л. Булахов- ною теорії семасіології й стимулювали пошуки семан­
ський, вважають їх окремими, самостійними розділами тичних законів. Спробу формулювання таких законів
мовознавства, Ю. Маслов і В. Кодухов кваліфікують усі першим здійснив російський мовознавець Михайло
ці лінгвістичні дисципліни як розділи лексикології. Покровський (1868—1942) ще в 1896 р., висловивши
думку, що схожим чи протилежним за значенням словам
характерні «паралельні семасіологічні зміни», а це свід­
Семасіологія чить про закономірності семасіологічних явищ. Цю дум­
ку він обґрунтував матеріалами латинської та інших мов.
Значення слова ще називають семантикою Про одну з таких семасіологічних закономірностей
(грец. зетапіїкоз — той, що означає). Семантику мають (семантичний закон) свідчить виникнення назв грошей
усі одиниці мови, крім фонем, тобто морфеми, слова, у різних мовах. Лексема гроші і назви окремих грошо­
словосполучення, речення і тексти, тому вони назива­ вих одиниць у різних мовах походять переважно від
ються значеннєвими одиницями мови. того матеріалу, який слугував «усезагальним еквіва­
Вивчення значення слів є найголовнішим завданням лентом». У Київській Русі грошовими одиницями бу­
лексикології. Ним займаються два її розділи — семасіо­ ли куна, векша та ін., що вказує на існування «хутря­
логія та ономасіологія. Ці розділи відрізняються тим, них грошей», хоч куни й векші не обов'язково були
що семасіологія вивчає семантичний аспект слова від шкірками куниці й білки. Існувала на Русі й грошова
знака до значення (від думки про мовне позначення ре­ одиниця скот-ь, навіть князівська скарбниця називала­
чі до самої речі), а ономасіологія — від значення до зна­ ся скотьница. Слово скот-ь в значенні «гроші» (а не ли­
ка (від речі до думки про її мовне позначення). Деякі ше «худоба») було запозичене в готську, а відтак і в ін­
мовознавці вважають, що семасіологія є наукою про ші германські мови.
значення, а ономасіологія — вченням про позначення, Пізніше гроші почали виготовляти з металів, пе­
номінацію. реважно дорогоцінних, тому з'явилися нові назви:
грец. агзугіоп — «гроші», вщаг§уГоз — «срібло»; лат. аг-
Семасіологія (грец. зетазіа — значення) — розділ лексикології, депіит — «срібло» і «гроші». Польська грошова одини­
що вивчає закономірності відображення певним звучанням пев­
ного предмета чи явища об'єктивної дійсності, а також зміни, які
ця гіоіу походить від гіоіо — «золото». Найстаріші дав­
відбуваються в такому відображенні; теорія значення. ньоруські металеві гроші мали назву гривьна, оскільки
спочатку це була металева прикраса, яку носили на шиї
Російський мовознавець Володимир Звегінцев (на гриві). Прикраса гривьна (укр. гривня) стала назвою
(1910—1988) зазначав, що семасіологія, яка виокре­ грошей не тому, що був звичай робити намисто з монет,
милась як самостійна галузь знань у першій третині а тому, що цю прикрасу почали використовувати як
XIX ст., зосередила свою увагу на встановленні прин­ грошову одиницю, іноді розрубуючи її на шматки. Як і
ципів і типів класифікування змін значення слова. На рос. рубль (вщрубить), укр. карбованець названо за спо­
той час вона вивчала процеси розширення, звуження, собом виготовлення: карбувати — «робити насічки»
зміщення значення слів, явища метафоричного й мето­ (на обводі монети). Слово карб — «зарубка» запозичене
німічного його перенесення. з нім. КегЬе — «зарубка, насічка».
З початку XX ст. до цих напрямів досліджень долу­ Загальна назва гроші теж пов'язана з металом, але
чилися пошуки семантичних законів. Фран­ через конкретну грошову одиницю. Це запозичення з
цузький мовознавець Антуан Мейє (1866—1936) вва­ чес. §гоз (грошова одиниця), яке через стару німецьку
жав, що семантичних законів не існує, оскільки кожне мову прийшло з лат. §гоззиз йепагіиз — «товстий ди-
234 Лексикологія
І'озділи лексикології 235
нар» (був і тонкий). Запозичене, отже, лише означення
§го8зиз — «товстий». Російська лексема деньги запози­ 1) вибір предмета, явища, що підлягає найменуванню;
чена з татарського Іапка — «гроші; срібна монета». 2) осмислення і попереднє оцінювання цієї реалії,
Виникнення цієї лексико-семантичної групи вказує що дає змогу обрати чи створити відповідний лексич­
на наявність семантичного закону: слова одного типу ний засіб;
мають однакові семантичні шляхи появи. їх може бути 3) встановлення зв'язку між обраним лексичним за­
кілька, але кожним із них розвиваються лексеми різ­ собом і предметом, що підлягає номінації. Цей зв'язок
них мов незалежно одна від одної. стає значенням слова і відображається в назві предмета.
У другій половині XX ст. фахівці з семасіології ді­ Наприклад, для предмета, з допомогою якого добу­
йшли висновку, що існують не тільки семантичні зако­ вають вогонь, характерні такі ознаки: дерев'яна скал­
ни, а&семантичні універсал ії. При цьому абсо­ ка; голівка з сіркою; дає вогонь. Осмислення цих ознак
лютні семантичні універсали (синонімія, полісемія, зумовило утворення його назви. За дерев'яною основою
омонімія, метафора, звуження й розширення значень), та її формою росіяни почали вживати слово спичка; за
які сформулював англійський мовознавець Стефан Уль- легкозаймистою голівкою українці запровадили назву
ман (1914—1976), виявилися тривіальними, самооче­ сірник, а поляки за результатом (одержанням вогню)
видними: вони характерні для кожної мови. Більш ін­ утворили слово гараїка. Три мови, використавши три
формативними й вагомими стали статистичні семантич­ основні ознаки сірників, здійснили номінацію цього
ні універсали, тобто такі, що наявні в багатьох мовах, предмета. Такий акт є обов'язковою умовою появи ново­
але не в усіх. Зокрема, до них належать такі семантичні го слова та нового значення у вже існуючому слові.
переходи: голова (частина тіла) — керівник, начальник; Ономасіологічні дослідження встановлюють зв'язок
фізична вага — суспільна вагомість; смак (страви) — номінації з предикацією. Спочатку формулюють су­
оцінка (будь-чого); твердість (фізична) — суворість (ха­ дження про річ, виражене реченням, тобто предикатив­
рактеру); серце — душа, душевність. ною одиницею, потім воно згортається до лексеми, тоб­
Отже, семантичні закони і семантичні універсали іс­ то номінативної одиниці: Машина возить бензин —>
нують. Однак їх важче виявити, ніж фонетичні закони, бензовоз; Він кохає —> закоханий. Результатом згортан­
тому що звуків у кожній мові мало, а слів — дуже бага­ ня того самого судження можуть бути різні варіанти,
то. Семасіологія простежує шлях від знака (словесної напр.: Він учиться в школі —> школяр, учень. Отже,
оболонки) до значення, тобто наповнення словесної обо­ кожне похідне слово є згорнутим реченням, яке переду­
лонки змістом і зміни цього змісту. вало йому. На думку російського мовознавця Івана Мє-
щанінова (1883—1967), історично процес номінування
був одночасно процесом створення речень.
Ономасіологія
Будучи частиною загальної теорії семантики, онома­
сіологія досліджує, як сприйняття речі, явища (факту
Слова відображають об'єктивну дійсність, називаю­ об'єктивної дійсності) перекодовується в слово (факт
чи її предмети, явища, процеси тощо. Проблемами но­ мови). Цей розділ лексикології встановлює механізми
мінації займається ономасіологія, яка виникла у пер­ появи лексем або їх семем, доповнення чи видозміни
шій половині XX ст.
мовної картини світу.
Ономасіологія (грєц. опота — найменування і Іо£оз — слово,
вчення) — розділ лексикології, який вивчає принципи і способи
номінації.
Ономастика
Кожен акт номінації відбувається в мовленні й
закріплюється (або не закріплюється) згодом у мові. Для позначення одиничних реалій дійсності у мові
Номінація є складним процесом, який охоплює такі існують власні назви, або оніми. їх дослідженням зай­
етапи: мається ономастика. Хоч зацікавлення власними назва­
ми, спроби їх вивчення, укладання словників антропо-
236
Лексикологія І'озділи лексикології 237

німів і топонімів існують уже давно, однак у наукову га­ ською назвою цієї ріки. Скіфи, що з'явилися біля неї у
лузь ономастика виокремилася лише в XX ст. VIII ст. до н. є., додали до існуючої назви своє слово зі
Ономастика (грец. опотавііке — мистецтво давати імена) — роз­ значенням «ріка», пор.: осетинське аіоп — «ріка». От­
діл лексикології, що досліджує сутність, специфіку, будову, групу­ же, значення назви Дніпро — «ріка широка». Слов'яни,
вання, походження, закономірності функціонування та розвиток що здавна жили біля Дніпра, мали свою назву цієї ріки:
власних назв. Слову тич (зафіксована в «Слові о полку Ігоревім»),
Славута (в українських думах). Ці похідні форми вка­
Власні назви прямо чи опосередковано утворені від зують на давнішу, незасвідчену назву — Слова, яка має
загальних назв, але це не означає, що в процесі розвит­ індоєвропейську структуру і означає «текуча». Сло­
ку мови спочатку виникли загальні назви, а потім в'янська назва Слова вийшла з ужитку, заступившись
власні. Раніше не розмежовувалися ці дві групи, були іншомовною назвою Дніпро, але збереглося похідне сло­
слова, серед яких згодом почали розрізняти загальні та во слов'яни — «люди, що живуть біля річки Слова».
власні назви. Про це свідчать значення найдавніших то­
понімів — назв рік, гірських масивів тощо. Назви майже Усі топоніми, антропоніми, теоніми (назви богів
всіх великих рік мають у різних мовах семантику «ріка» тощо) та інші розряди власних назв зберігають певну ін­
або «велика ріка»: Амур (нівхське), Єнісей (хантийське), формацію. Так, завдяки аналізу географічних назв ук­
Лена (евенкське), Міссісіпі (індіанське), Нігер (туарег- раїнський мовознавець Андрій Білецький (1911—1995)
ське), Ніл (семітське), Об (іранське), Рейн (галльське). В дійшов висновку, що у Греції було давнє слов'янське
населення. Російський мовознавець Олег Трубачов
основу назв гірських масивів закладено значення «го­ (1930—2002) виявив значні індоарійські впливи в басей­
ра»: Альпи — «гори» (кельтське), Кавказ — «білосніжні ні Азовського моря та в Криму.
гори» (іранське), Карпати — «скелясті» (фракійське),
Тянь-Шань — «небесні гори» (китайське) тощо. У художньому тексті дані ономастики мають мис­
тецьку цінність. Цей ономастичний напрям називають
Особливість цих назв пояснюється тим, що найдав­ літературною ономастикою, рідше поетичною ономас­
ніші люди знали невелику територію свого племені, ба­ тикою або поетикою онімів. Якщо батьки називають
чили лиш одну ріку, тому називали її просторіка. Це бу­ своїх дітей, коли ті ще маленькі, то письменник при­
ла власна назва, що водночас являла собою і загальну. думує імена для персонажів, які, як правило, є дорос­
Пізніше зростання масштабів рухливості етносів, кра­ лими, характери яких він знає. Тому автор часто
ще опанування географії спричинили усвідомлення то­ пов'язує персонаж та його наймення, щоб воно сприяло
го, що назви ріка для позначення багатьох рік недостат­ створенню образу. Це найбільш характерне для дитя­
ньо, адже їх треба якось розрізняти. Тому географічні чих та гумористичних творів, пор. імена персонажів у
об'єкти почали називати за їх ознаками: Бистриця,
Глинниця, Кам казці М. Трублаїні «Мандри Закомарика»: Закомарик,
Криничний, Синюха, Чорновідка. Закомашка, Завждишукай, Усезагуба, Гегекало. Дуже
З появою держав і приватної власності назви нерідко уважно й дбайливо ставилися до підбору імен та інших
стали вказувати на ім'я засновника чи володаря: Київ, онімів усі видатні письменники. Наприклад, М. Коцю­
Чернігів, Ніжин, Переяслав, Володимир. бинський замінив прізвище центрального героя повісті
Складний шлях розвитку пройшли й антропоніми. «Райа тог^апа» Побідаш на Волик. Перше приваблюва­
Спочатку всі люди мали тільки по одному імені, а вже ло своєю двозначністю: сподівалися на побіду (перемо­
значно пізніше з'явилися такі категорії, як спадкове гу), а опинилися по біді. Друге відверто й однозначно
ім'я, тобто прізвище, ім'я по батькові тощо. вказує, що усе життя працювали, як воли.
Ономастика дає багатий матеріал для історії мови, Онімія художнього тексту є засобом створення ху­
історії народу, її даними користуються археологи, ет­ дожнього цілого, робить яскравими художні образи,
нографи, географи та ін. Наприклад, назва Дніпро (дав- передає глибинний зміст, являє собою засіб художньої
ньоруськ. Д-ьніпрь) є композитом, друга частина якого виразності, напр.: Ох, як вас люди називали ловко! / Не-
-іпр походить із фракійської мови, де означає «широ­ куйбіда, Майбоженко, Чумак, / Пустикота, Заверни-
кий». Топонім Дніпро був, імовірно, давньоєвропей- вовка, І Нетудихата, Неїжмак (Ліна Костенко).
238
Лексикологія Розділи лексикології 239
Кожна мова має дуже багато власних назв, які міс­ розташований княжий стіл» (пор.: стольний град) і ут-
тять величезну інформацію, мають значне мовне наван­ норене за допомогою суфікса -иця слово столиця.
таження і потребують дослідження. Цим займається тео­ Усі слова мови поділяють на:
ретична, описова, історична, прикладна та літературна — етимологічно прозорі: слова з виразною внутріш­
ономастика, що нині активно розвивається.
ньою формою, напр.: листати, листівка (внутріш­
ня форма — «лист»), кусачки (внутрішня форма —
Етимологія «кусати»);
— етимологічно непрозорі: деетимологізовані слова,
внутрішня форма яких затемнена або взагалі втрачена,
ч ' Розвиток і збагачення новими словами лексичної напр.: лист, кусати.
системи зумовлюють вивчення походження її компо­ Спеціального етимологічного вивчення потребують
нентів, з'ясування внутрішньої форми слова. Розв'я­ етимологічно непрозорі слова. У цих дослідженнях спи­
занням цих проблем займається етимологія. раються на різні принципи.
. Етимологія (грец. е(утоІо£іа, від еїитоп — істина і Іо£оз — сло- 1. Фонетичний принцип. Він полягає в тому, що,
\/' во, вчення) — розділ лексикології, який досліджує походження з'ясовуючи етимологію слова, треба керуватися фоне­
слів.
тичними законами. Наприклад, укр. начальник — «ке­
Слово, як правило, походить від іншого, рідше від рівник» і польс. пасгеїпік — «керівник» дуже схожі і за
двох лексем. Слово, від якого твориться інше, є твір­ змістом, і за формою. Однак це слова різної етимології,
ним, або мотивуючим, а слово, утворене від ньо­ про що свідчить порушення фонетичного закону: укр. [а]
го, — похідним , або мотивованим. Так, лексема в такій позиції не може відповідати польс. [є]. Україн­
моряк мотивована словом море, а лексема морячка — ська лексема начальник походить від слова начало, яке
словом моряк. У першому випадку мотивуючою є лексе­ своїм історичним коренем має компонент -ча- (пор.: по­
ма море, а в другому — моряк. чаток), а польське пасгеїпік пов'язане зі сполученням
па сгеїе — «на чолі» і має корінь сгеї- (пор.: укр. чоло).
При вивченні відношень між мотивуючим і мотиво­ Етимологічно не пов'язані між собою дуже схожі слова
ваним словами встановлюють, як пов'язана семантика мимохіть (пор.: хотіти) Та мимохідь (пор.: ходити):
цих слів; якими спеціальними засобами мотивоване різне походження їх виявляється в тому, що кінцеве [т]
слово утворене від мотивуючого; коли відбулося це ут­ не може відповідати [д]. В українській мові діє фонетич­
ворення, тобто коли з'явилося конкретне слово в мові
чи, якщо йдеться про запозичення, коли воно прийшло ний закон: кінцеві дзвінкі приголосні не оглушуються.
в мову з іншої мови. Навіть повний фонетичний збіг коренів слів ще не свід­
чить про етимологічний зв'язок. Так, укр. поле та полі­
Так, слово столиця пов'язане зі словом стіл (дав- но (корінь пол-) мають різне походження. Спільно­
ньоруськ. стол-ь), однак семантичні відношення цих слов'янське слово поле утворене за допомогою суфікса
слів нині віддалені. Якби в час утворення слова столи­ -І- від того ж кореня, що й рос. полий — «порожній».
ця від лексеми стіл остання мала сучасне значення, то Словом поле називали порожню, тобто не порослу лі­
слово столиця мало б означати «столярна майстерня» сом, місцевість. Лексема поліно походить від дієслова
або «їдальня» (пор.: рос. столовая), але ніяк не «голов­ політи — «горіти» (пор.: полум'я, палати) і означає
не місто держави». Однак давніше слово столг мало буквально «те, що горить, придатне для вогнища».
ширше коло значень: «різні меблі для сидіння», зокре­
ма «лава», «стілець», а також «трон», «престол» (спеці­ 2. Семантичний принцип. Він передбачає з'ясуван­
альне сидіння володаря). У «Слові о полку Ігоревім» на­ ня під час етимологічного дослідження семантичних
зв'язків слів, закономірностей семантичних переходів.
писано: Осмомислі Ярославе, високо сідиши на своєму Слово горе етимологічно пов'язане з дієсловом горіти на
златокованнімь столі. Населений пункт, де був розта­ основі значення «те, що палить», «те, що мучить». Сло­
шований княжий трон, на основі метонімії почали нази­ во гіркий також походить від горіти, про що свідчить
вати стол. Від цього значення слова стол — «місто, де значеннєвий ланцюжок: «гарячий» — «неприємний» —
240
Лексикологія Розділи лексикології 241
«їдкий на смак». Семантичний принцип діє менш послі­
довно, ніж фонетичні закони. Так, синоніми путь і до­ 6. Просторовий принцип. Цей принцип полягає в то­
рога з'явилися різними семантичними шляхами: слово му, що географічна локалізація слова є дуже істотним
путь в індоєвропейській мові мало семантику «подо­ показником його походження, особливо у випадку запо­
лання небезпек», а лексема дорога у праслов'янській зичення. Так, територіальне поширення лексеми баран
мові означала «заглиблення, рівчак». Тобто перше сло­ у слов'янських мовах дало змогу О. Трубачову вважати,
во вказувало на небезпечність шляху, а друге — на його що вона за походженням є східним запозиченням з іран­
розташування вздовж водотоку. ського *оагап, д.-інд. игапа — «ягня, баран» при тюрк­
3. Словотвірний (морфологічний) принцип. Цей ському посередництві.
принцип ґрунтується на з'ясуванні при етимологічному Встановлення етимології слова, його первісної се­
дослідженні морфемної структури слова. Слова тво­ мантики, зіставлення етимологічного значення лексе­
ряться від інших слів, як правило, за допомогою спеці­ ми і її сучасного значення дають змогу з'ясувати історію
альних морфем (суфіксів, префіксів тощо). Виявлення слова. Тому етимологія має важливе значення для істо­
їх у похідному слові може викликати труднощі, оскіль­ рії мови загалом.
ки морфеми перестають виділятися внаслідок фонетич­
них процесів або спрощення. Так, внаслідок пом'як­
шення приголосних у праслов'янській мові зник суфікс Фразеологія
-у7 у слові поле: сполучення [Щ перейшло в пом'якшене
[л ], яке в українській мові стверділо. Історичний су­ Компоненти лексичної системи поєднуються в мов­
фікс -р- виявляється у словах жир, пир під час зістав­ ленні, утворюючи сполучення слів. Одні з них є вільни­
лення їх з дієсловами жити, пити. Нині він змертвів, з ми, створюваними в процесі мовлення: мити голову,
його допомогою не утворюються нові слова. Прикметни­ висловити думку, інші — сталими, стійкими, відтворю­
ковий суфікс -с- також змертвів: русий утворене від ру­ ваними в готовому вигляді, тобто фразеологізмами: су­
дий унаслідок спрощення [де] -» [с]. шити голову, спадати на думку.
4. Генетичний принцип. Він полягає в тому, що для Фразеологізми (грец. рЬгазіз — зворот і Іо§ізтоз — вислів) —
з'ясування походження слова його зіставляють не тіль­ неподільні, цілісні за значенням сполучення слів, які відтворюють­
ки з іншими словами мови, до якої воно належить, а й зі ся в мовленні.
словами інших споріднених мов. На слов'янському
ґрунті слово рука абсолютно незрозуміле. Зіставлення Стійкість і відтворюваність зближують ці лексичні
його з лит. гепкй — «збираю» засвідчує, що воно похід­ одиниці зі словами, що особливо виразно виявляється
не від слова зі змістом «збираюча»: лексема характери­ при розгляді їх семантики. Значення фразеологізму по­
зує руку як знаряддя первісної праці. дібне до цілісної семантики лексеми, а не до складеної
5. Речовий принцип. Виявляється в тому, що при семантики вільного словосполучення. Наприклад,
вивченні історії слова необхідно виходити за межі мо­ зміст вільного словосполучення лікувати зуби поро­
ви, звертатись до реалій об'єктивної дійсності, суспіль­ джений поєднанням дієслова лікувати та залежного
них звичаїв тощо. Назва рослини лобода походить від іменника зуби. Значення фразеологізму зуби з'їсти (на
індоєвропейського кореня *аІЬЬ- — «білий» (пор.: лат. аі- чомусь) — «набути великого досвіду» (в чомусь) фак­
Ьиз — «білий»). Пояснення такої етимології цього сло­ тично не залежить від семантики слів зуби та з'їсти: тут
ва наявне в реальній дійсності: листя цього бур'яну відбувся семантичний зсув, унаслідок якого значення
вкрите білим пилком. Походження рос. бабочка — «ме­ окремих слів зуби та з'їсти цілком утратилося. Тому
телик» можна зрозуміти на основі стародавніх язич­ складники фразеологізмів вважають не словами, а ком­
ницьких вірувань у переселення душ: бабочка — «душа понентами.
бабки, жінки-предка». Звернення до історії народу є Фразеологізм є не комбінацією знаків, а єдиним
дуже істотним, зокрема, при з'ясуванні походження за­ знаком, якому властиві вторинність і складеність, ос­
позичених слів. кільки історично він складений з первинних елемен­
тів — слів.
242
Лексиколоіін І'и:іділи лексикології 243
Притаманні фразеологізмам також ознаки, які від­ кини), втрачену в усіх слов'янських мовах (пор.: похід­
різняють їх від лексем і характеризують як явища, пе­ ні птах, птиця^. і
рехідні від словосполучень до слів. Так, фразеологізмам Ф р а з е о л о г і ч н і є д н о с т і (фраземи),і__3міст
на відміну від слів властиві формальна вільність компо­ цих стійких сполучень мотивований дещо переосмисле­
нентів (зуби з'їсти, зуби з'їла, зуби на веслуванні з'їв), ним значенням окремих їх компонентів: сісти в калю-
варіативність: рівноцінними є вислови зуби з'їсти, зуби '"'.</ ~~. «зазнати невдачі», роззявити рота — «здивува-
проїсти, зуби попроїдати. Це свідчить про утворення •\псь»^тугий на вухо — «той, що недочуває». Однак у
фразеологізмів на основі вільних словосполучень. фраземах семантичний зсув не є настільки кардиналь­
Стійкі сполучення слів тісно пов'язані з лексичним ним, щоб призвести до розриву прямого й переносного
рівнем мови, але не збігаються з ним. Вони належать до ;шачень. Як правило, у фразеологічній єдності перео­
проміжного рівня мови — фразеологічного, який дослі­ смислюється лише один з її компонентів, а не всі, як у
джує фразеологія. фразеологічних зрощеннях.
\^ Фразеологія (грец. рїігазіз — вираз, зворот і Іо£ов — слово, вчен­ Фразеологічні сполучення (фразеоло­
ня) — розділ мовознавства, який досліджує фразеологізми; сукуп­ г і ч н і в и р а з и ) . їх семантика мотивована значеннями
ність фразеологізмів конкретної мови. компонентів, тобто вона є аналітичною, розділеною між
окремими складниками (подібно до значення вільних
—- Основними завданнями фразеології є з'ясування словосполучень): біле м'ясо, чорний хліб. У фразеологіз­
складу фразеологічної системи, класифікування стій­ мах цієї групи нерідко трапляються компоненти з вузь­
ких сполучень слів.
кою, вибірковою сполучуваністю. Можливі поєднання
За ступенем мотивованості значення виокремлюють слів нагле нещастя, нагла хвороба, нагла смерть, але
фразеологічні зрощення (ідіоми), фразеологічні єдності не можна сказати: наглий день, нагле весілля, нагла ра­
(фраземи), фразеологічні сполучення (фразеологічні ви­ дість. В українській мові існує фразеологічний вираз
рази).
надати слово, однак його компонент надати не поєдну­
Ф р а з е о л о г і ч н і з р о щ е н н я ( і д і о м и ) . Зна­ ється, наприклад, з лексемою догана.
чення цих стійких сполучень не мотивоване, не залеж­ Деякі мовознавці вважають фразеологічні сполучен­
не від семантики їх компонентів: збити з пантелику — ня та фразеологічні вирази різними класифікаційними
«заплутати кого-небудь», собаку з'їсти — «набути дос­ групами фразеологізмів. Так, до фразеологічних сполу­
віду» (в певній справі). Фразеологічні зрощення є деети- чень відносять фразеологізми з одним вільним компо­
мологізованими сполученнями слів, що цілком втрати­ нентом і другим фразеологічно обмеженим: нагле не­
ли свою внутрішню форму. Пояснити їх досить важко. щастя, заклятий ворог, шкірити зуби. Фразеологічни­
У фразеологічних зрощеннях нерідко зафіксовані сло­ ми виразами вважають поєднання цілком вільних слів,
ва, які в інших випадках не вживаються: баглаї бити, які стали стійким сполученням завдяки походженню з
байдики бити — «ледарювати», сказати на балай (га- визначного тексту, частому використанню: апостол
лай-балай) — «сказати необдумано», точити баляси правди і науки, незлим тихим словом (згадати), бу­
(баляндраси) — «весело розмовляти», взяти в помку (в вайте здорові.
помки) — «запам'ятати». Якщо лексеми помка — «па­ До стійких сполучень слів належать складені термі­
м'ять», баляси — «виточені фігурні стовпчики поручнів ни. За ступенем свого семантичного злиття вони можуть
балкона чи сходів» вказані в «Словнику української мо­ бути розподілені між усіма трьома групами фразеоло­
ви», то компоненти баглаї, байдики, балай (галай-ба- гізмів: адамове яблуко, грудна жаба — фразеологічні
лай) існують тільки в ідіомах. Компонент українського зрощення; благородні метали, земна вісь — фразеоло­
фразеологічного зрощення на пти (іронічна відповідь на гічні єдності; температура кипіння, зубні приголосні —
запитання «на що?»), зафіксований у словнику Б. Грін- фразеологічні сполучення.
ченка, зберігає найдавнішу, ще праслов'янську, безсу­ -— Класифікацію фразеологізмів за ступенем мотивова­
фіксну назву птаха — *рт>іа (у знахідному відмінку мно- ності запропонував В. Виноградов. Значну увагу приділя­
ли проблемі класифікування фразеологізмів російські
244 Лексикологія
Розділи лексикології 245

мовознавці, зокрема Микола Шанський Днар. 1922)\


Олександр Молотков)(нар. 1916), українські лінгвісти' тютілька в тютільку — «абсолютно точно» запозиче­
Лариса Скрипник (1921—2004), Григорій Удовиченко на з російської мови, де вона, як з'ясував російський мо­
(нар. 1917), Віктор Ужченко (нар. 1935). На основі різ­ вознавець Валерій Мокієнко (нар. 1940), розвинулася
них критеріїв вони розробили ряд класифікацій фразео­ шляхом змішування діалектних слів тютя — «удар» та
логізмів. ) утелька — «крихітка». Російське моя хата с краю запо­
-г~~ За походженням фразеологізми поділяють на корін- зичене з укр. моя хата скраю — «кого-небудь щось не
I ні та запозичені. стосується», на що вказує лексема хата (російський за
походженням фразеологізм містив би компонент изба).
і К о р і н н і ф р а з е о л о г і з м и . До цієї групи нале-
| жать стійкі сполучення слів, основою яких є лексеми З а п о з и ч е н і ф р а з е о л о г і з м и . Ця група охоп­
/ власної мови. Корінні фразеологізми являють собою ви- лює стійкі сполучення слів, запозичені з інших (спорід­
ю яв національного менталітету. Так, серед українських нених і неспоріднених) мов. У ній виокремлюють:
' фразеологізмів виокремлюють: а) власне запозичення — фразеологізм перенесений
а) спільнослов'янські — характерні для всіх сло­ з іншої мови без зміни звучання: перпетуум мобіле
в'янських мов. Утворені вони дуже давно, тому причи­ (лат. регреіиит тоЬИе — «безперервно, вічно рухливе») —
ни їх виникнення не з'ясовані: бити в очі — «приверта­ «вічний двигун, вічний рух». У цих фразеологізмах пере­
ти увагу», ні в зуб — «не розуміти», бабине літо — «со­ важно збережене оригінальне написання: лат. Іарзиз Ііпди-
нячні дні на початку осені»; ае (обмовка, помилка в мовленні), аііег е§о («друге «Я»);
б) східнослов'янські — притаманні лише україн­ б) кальки — перекладений кожен компонент фразео­
ській, російській та білоруській мовам. Мотивація та­ логізму без збереження зрозумілої мотивації цілого:
ких фразеологізмів більш прозора: під гарячу руку — «в рос. синий чулок (від англ. Ьіие зіоскіп§) — «вчена жін­
момент великого роздратування», ні світ ні зоря — «ра­ ка, позбавлена привабливості». Запозичення стійких
но» . Деякі східнослов'янські фраземи мають конкретну сполучень слів таким шляхом може спричинити по­
історичну мотивацію: шапка Мономаха (за переказом, милки, як у рос. бить не в своей тарелке, де франц. аз-
належала київському князеві Володимиру II Всеволодо­ зіеііе — «положення, посадка» (вершника) перекладе­
вичу (1053—1125), названому Мономахом на честь ві­ не як «тарілка» (не врахована омонімія);
зантійського імператора Константина Мономаха, з ро­ в) переклади — фразеологізм перекладений зі збере­
дини якого походила мати Володимира II; імператор на­ женням мотивації; зміст цілого певним чином пов'яза­
діслав йому цю шапку — вінець, символ влади), вислів ний із семантикою компонентів: рос. брать за горло із
КНЯЗЯ франц. ргепйге а Іа §ог§е. Значна частина таких стійких
Святослава іду на ви («йду вас воювати» — цими сполучень слів є інтернаціоналізмами: між небом і зем­
словами Святослав попереджав ворогів, ідучи на них лею, ні риба ні м'ясо мають дослівні відповідники в ро­
походом); сійській, англійській, французькій, німецькій, італій­
в) власне українські — існують лише в українській ській та іспанській мовах.
мові й утворені на ґрунті її лексики: сліпці сватають — Дещо іншу класифікацію фразеологізмів за похо­
«хочеться спати», утерти маку, дати кучми — «поби­ дженням розробив Л. Булаховський. Він вважав, що
ти», на руку ковінька — «вигідно». Реалії української стійкі сполучення слів походять:
історії відображені такими стійкими сполученнями
слів: пирятинська верства (дуже висока людина), реве а) з фольклору, переважно з прислів'їв та приказок:
як орда в таборі (несамовито кричить, як татарська ор­ рос. змея подколодная, укр. собака на сіні;
да), висипався Хміль із міха (про переможну визвольну б) із професійної мови, у переносному значенні: грати
війну під проводом Богдана Хмельницького). першу скрипку (з мови музикантів), хід конем (з мови ша­
Класифікування корінних фразеологізмів може ви­ хістів), коваль клепле, поки тепле (з мови ремісників);
кликати труднощі, оскільки в певній мові існують запо­ в) з Біблії: корінь зла, у поті чола, берегти, як зіни­
зичення стійких сполучень слів зі споріднених мов, цю ока, хліб насущний;
крім спільних з ними фразеологізмів. Так, укр. ідіома г) з античної міфології та історії: ахіллесова п'ята,
гордіїв вузол, перейти рубікон, людина людині вовк;
246 Розділи лексикології
Лексикологія 247

ґ) із висловлювань відомих людей, зокрема письмен­ світ безпосередньо, про що свідчить значна кількість
ників: три мушкетери, синій птах, пропаща сила, ла­ описів одиничних об'єктів: відомих людей, географіч­
ни широкополі, вогонь в одежі слова. них реалій тощо. У цих словниках широко подані та­
Певна кількість фразеологізмів існує за межами цих кож описи понять, тобто мисленнєвих категорій, що
груп, оскільки життя, потреби спілкування породжу­ узагальнюють дійсність певним способом.
ють їх у найрізноманітніших ситуаціях і з дуже різного До енциклопедичних словників належать енцикло­
вихідного матеріалу. педії, наприклад «Большая советская знциклопедия»
За виконуваною функцією фразеологізми поділя­ (3-тє видання. — М., 1969—1978), «Українська радян­
ють на: ська енциклопедія» (К., 1960—1966; 2-ге видання. —
а) номінативні — зближуються зі словом: три­ К., 1974— 1985), «Енциклопедія українознавства» (Па­
дев'яте царство, зелена вулиця; риж—Нью-Йорк, 1949—1984), видана за редакцією
б) комунікативні — функціонально збігаються з ре­ В. Кубійовича і перевидана в Україні в 1993—2000 рр.
ченням. До цієї групи відносять прислів'я та приказки: Перша українська енциклопедія вийшла в трьох томах
Який Сава, така й слава, Сім раз відмір, а раз відріж, протягом 1930—1935 рр. у Львові під назвою «Україн­
значну частину крилатих висловів: Неуцтво не є аргу­ ська загальна енциклопедія» за редакцією І. Раковсько-
ментом (Б. Спіноза), У сумці солдата лежить мар­ го. До енциклопедичних словників належать також
шальський жезл (Наполеон). Деякі дослідники не вва­ галузеві енциклопедії, наприклад енциклопедія «Укра­
жають фразеологізмами комунікативні стійкі сполу­ їнська мова» (К., 2000; 2-ге видання. — К., 2004), дво­
чення слів. томна енциклопедія «Зктіапзка опотазі.ука» (Варша­
Отже, фразеологізми являють собою сполучення ва — Краків, 2002—2003); енциклопедичні словники,
слів, які специфічно формулюють певну важливу дум­ зокрема «Лингвистический знциклопедический сло-
ку, істотне поняття, виражають експресію і є втіленням варь» (М., 1990), укладений Р. Симеоном двотомний
мудрості народу. хорватський словник «ЕпсікІоресЩзкі г)еспік 1ІП£УІЗ-
ііскіп паггуа» (Загреб, 1969); енциклопедичні довідни­
ки, наприклад довідник «Київ», виданий за редакцією
Лексикографія А. Кудрицького в 1981 р.; біографічні довідники, зокре­
ма «Восточнославянские язьїковедьі» М. Булахова
(Мінськ, 1976—1978).
Лексичний склад кожної мови охоплює дуже багато
слів. Усі вони мають семантичні, граматичні, орфогра­
, Мовні словники. їх метою є систематичний опис слів
фічні, стилістичні особливості, зафіксовані в словни­
та інших мовних одиниць£_У мовних словниках розгля­
ках, їх розробленням займається лексикографія.
даються усі типи слів, їх значення, граматичні та сти­
Ч < Лексикографія (грец. Іехікоп — словник і £гарпб — пишу) — роз­
лістичні ознаки, особливості функціонування'тощо. До
діл мовознавства, присвячений теорії і практиці укладання слов­ мовних словників належать термінологічні словники.
ників. Прикладом термінологічних словників є словники лін­
гвістичних термінів. Найпоширеніші серед них: україн­
Відповідно до того, які аспекти слова відображають ські — Є. Кротевича та Н. Родзевич «Словник лінгвіс­
словники, серед них виокремлюють різні типи. тичних термінів» (К., 1957), Д. Ганича й І. Олійника
Енциклопедичні словники. Вони присвячені реалі­ «Словник лінгвістичних термінів» (К., 1985), «Україн­
ям об'єктивної дійсності, які відображені в мові з допо­ ська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних
могою слів/^У енциклопедичних словниках зосереджена термінів» за редакцією С. Єрмоленко (К., 2001); росій­
увага не на самих словах, а на денотатах, що позначені ські — О. Ахманової «Словарь лингвистических терми­
ними. Це виявляється, зокрема, в ілюстраціях, які су­ нов» (М., 1966), Д. Розенталя й М. Теленкової «Сло-
проводжують словесний матеріал (зображення, портре­ варь-справочник лингвистических терминов» (2-ге ви­
ти, карти, схеми є відображенням об'єктивної дійснос­ дання. — М., 1976); перекладні — Ж. Марузо «Словарь
лингвистических терминов» (з французької мови перек-
ті). Енциклопедичні словники пояснюють навколишній
248 Лексикологія Розділи лексикології 249
лав М. Андреєв; М., 1960), Е. Гемпа «Словарь американ-
ской лингвистической терминологии» (з англійської мо­ був «Словарь русского язьїка» С. Ожегова: у 1990 р .
ви переклав В. Іванов; М., 1964), Й. Вахека «Лингвисти- здійснене 22-ге його в и д а н н я . Протягом 1964—1977 р р .
ческий словарь П р а ж с к о й школьї» (з французької мови у Мінську ви-йшов великий «Тлумачальньї слоунік бе-
п е р е к л а в І. М е л ь ч у к ; М., 1964). У П р а з і протягом ларускай мовьі» у 5-ти томах (останній том у двох к н и ­
1977—1979 р р . за редакцією А. Єдлічки вийшов оригі­ гах) за загальною редакцією К. К р а п і в и , що містить
нальний двотомний «81ошш'к зіоуапзке Ппдуізііске іег- 105 056 слів та фразеологізмів. Перший тлумачний слов­
тіпо1о£Іе», в я к о м у лінгвістичні терміни не тлумачать­ ник болгарської мови уклав Н. Геров (помер у 1900 р.).
ся, а наводяться на одинадцяти с л о в ' я н с ь к и х мовах і Його було частково опубліковано (у 5-ти томах) у Плов-
трьох західноєвропейських (англійській, ф р а н ц у з ь к і й і диві 1895— 1904 р р . З а в е р ш и в це в и д а н н я , помітно йо­
німецькій). го доповнивши, Т. Панчев. У 1908 р . він окремо видав у
Пловдиві додатки до словника Н . Герова. Словник пе­
- Існує багато видів мовних словників. Серед них ви­ ревиданий у Софії 1 9 7 5 — 1 9 7 8 р р . Багатотомний акаде­
окремлюють одномовні, двомовні та багатомовні., мічний «Речник на б-ьлгарския език» в и й ш о в д р у к о м
ч/ О д н о м о в н і с л о в н и к и . У них словникова стаття н а п р и к і н ц і X X ст. Тоді ж у В а р ш а в і опубліковано поль­
подається однією мовою. До цього типу входять такі ський одинадцятитомник.
словники: тлумачні, діалектні, історичні, етимологічні,
орфографічні, орфоепічні, іншомовних слів, нових слів, V- Діалектні словники фіксують л е к с и к у , влас­
мови письменників, скорочень, синонімів, антонімів, тиву територіальним діалектам. Вони є диференційни-
омонімів, паронімів, топонімічні, антропонімічні та ін. ми, тобто включають т і л ь к и ті слова, що мають певні
відмінності від літературних або взагалі відсутні в літе­
Тлумачні словники містять перелік слів мови ратурній мові. П р и к л а д о м словників цього типу є бага­
з поясненням їх значення, граматичних і стилістичних тотомний «Словарь русских н а р о д н и х говоров» за ре­
особливостей. Ступінь р о з в и т к у л е к с и к о г р а ф і ї мови д а к ц і є ю Ф. Філіна, згодом Ф . Сороколєтова. У 2 0 0 3 р .
визначається передусім кількістю та якістю тлумачних вийшов 37-й випуск цього словника. Існує ч и м а л о ук­
словників. р а ї н с ь к и х д і а л е к т н и х с л о в н и к і в , з о к р е м а «Словник
\ П е р ш и м в Україні академічним тлумачним словни­ бойківських говірок» М. О н и ш к е в и ч а , виданий у двох
ком став одинадцятитомний «Словник української мо­ частинах (К., 1984), «Словник говірок Н и ж н ь о ї Над­
ви», що вийшов у Києві протягом 1970—1980 рр. і охоп­ д н і п р я н щ и н и » В. Ч а б а н е н к а у чотирьох томах (Запо­
лює понад 134 000 слів. Фактично тлумачним був і чоти­ р і ж ж я , 1992), «Словник діалектної л е к с и к и Л у г а н щ и -
ритомний «Словарь української мови» за редакцією ни» (К., 2002) за редакцією 3 . Сікорської, «Словник бу­
Б . Грінченка (К., 1907—1909). Формально він є двомов­ к о в и н с ь к и х говірок» за р е д а к ц і є ю Н . Г у и в а н ю к та
ним (українсько-російським) словником, однак російська К. Л у к ' я н ю к а (Чернівці, 2005).
мова тут в и к о р и с т а н а не д л я перекладу у к р а ї н с ь к и х
слів, а д л я їх т л у м а ч е н н я . Ц е й словник не в т р а т и в цін­ Історичні словники подають слова та значен­
ності досі й неодноразово п е р е в и д а в а в с я (востаннє н я слів, зафіксовані в історичних п а м ' я т к а х певної епо­
1 9 9 6 — 1 9 9 7 р р . ) . Д л я ш к о л я р і в п р и з н а ч е н и й «Корот­ хи. Вони є переважно повними, тобто охоплюють по
к и й т л у м а ч н и й с л о в н и к у к р а ї н с ь к о ї мови» за редакці­ можливості всі засвідчені д ж е р е л а м и лексеми. Щ е в
єю Л . Гумецької (К., 1978; 2-ге видання за редакцією 1930—1932 рр. у Харкові й Києві в и й ш л и два перші ви­
Д. Гринчишина, 1988; приблизно 6750 слів). пуски «Історичного словника українського я з и к а » за
редакцією Є. Т и м ч е н к а (перевидані у 1985 р . у Мюнхені
Є великі тлумачні словники й інших с л о в ' я н с ь к и х О. Горбачем). Однак видання словника було зупинено
мов. Н а п р и к л а д , академічний «Словарь современного (947 сторінок, до слова жяловати), а авторський колек­
русского литературного язьїка» в 17-ти томах (Моск­ тив репресовано (1932). Протягом 1977—1978 рр. опуб­
ва—Ленінград, 1948—1965), я к и й доопрацьований і з ліковано двотомний «Словник староукраїнської мови
1991 р . перевидається. На його основі укладено м а л и й XIV—XV ст.», а нині виходить окремими випусками
чотиритомний «Словарь русского язьїка» (1957—1960), словник української мови XVI — першої пол. XVII ст. З
що пізніше перевидавався. Особливої популярності на- 1975 р . в Москві публікують в е л и к и й «Словарь русско-
250 Розділи лексикології 251
Лексикологія

го язьїка XI—XVII вв.», я к и й охоплює й п а м ' я т к и дав­ ви н е з а л е ж н о від ступеня їх етимологічної складності
ньоукраїнської мови. Існують історичні словники бага­ чи прозорості.
тьох мов, я к і мають давні традиції писемності. Окрему групу становлять етимологічні словники,
^ Етимологічні словники описують походжен­ присвячені індоєвропейській прамові. Н а й в а г о м і ш и м и
н я слів. П е р ш и й український етимологічний словник серед них є дві праці, видані в Німеччині. А. Вальде під­
у к л а в Я . Р у д н и ц ь к и й і видав його англійською мовою у готував двотомник «Уег£Іеіспепс1ез \¥6г1;егЬисп сіег іп-
Вінніпезі — «Ап Е і у т о і о ^ і с а і Бісііопагу оі їЬ.е ІЛсгаіпі- сіодегтапізспеп бргаспеп», я к и й було опубліковано в
ап Ьаи£иа£е». Це незавершений словник, я к и й виходив 1927—1930 рр. у Берліні та Лейпцизі, а Ю. Покорний —
д р у к о м к і л ь к а р а з о в о : 1 9 6 2 — 1 9 6 6 (до л і т е р и г), «ІпсІо£егтапІ5спез е і у т о і о ^ і з с п е з 'УУогіегЬисп», що ви­
1966—1972 (до літери ж), 1980 (з додатком д е я к и х слів даний у Берні та Мюнхені 1950—1969 рр. у 18-ти випус­
на решту літер). Протягом 1982—1989 рр. у Києві опуб­ ках. Обидва словники і досі високо цінують й активно
ліковано три томи академічного «Етимологічного слов­ використовують в етимологічних розвідках.
н и к а української мови» за редакцією О. Мельничука.
Орфографічні словники подають правильне
Словник розрахований на сім томів. У 2003 р . виданий
четвертий його том, що охоплює слова від початку літери написання слів конкретної мови. Крім основної форми
н до к і н ц я літери п. Б і л ь ш компактний «Зтьімалагічньї слова, в них вміщені й інші його форми, я к і м о ж у т ь
слоунік беларускай мовьі» за редакцією В. Мартинова в и к л и к а т и сумнів щодо написання./До орфографічних
вийшов у вісьмох томах 1978—1993 рр. у Мінську. Ети­ словників н а л е ж и т ь «Словник-довідник з правопису та
мологічними словниками добре забезпечена російська слововживання» С. Головащука за редакцією В. Руса­
мова. Із завершених тут найповнішим є «Зтимологичес- нівського (К., 1989). П і с л я виходу 4-го в и д а н н я «Укра­
к и й словарь русского язьїка» М. Фасмера, опублікований їнського правопису'»" (1993) опубліковано у з г о д ж е н и й з
1950—1958 рр. німецькою мовою і перевиданий 1964— ним «Орфографічний словник української мови» С. Го­
1973 рр. російською мовою в перекладі О. Трубачова (з л о в а щ у к а , М. П е щ а к , В. Русанівського, О. Тараненка
його доповненнями). Етимологічні словники мають май­ (К., 1994), я к и й у ж е має два перевидання.
ж е всі слов'янські та інші європейські мови. \ , Орфоепічні словники відображають правиль­
ну вимову слова і його словоформ. У н и х , к р і м норма­
Особливий інтерес д л я п і з н а н н я мови та її розвитку тивних орфографічних записів, широко застосовуються
становлять етимологічні с л о в н и к и , присвячені не од­ записи фонетичною транскрипцією. Протягом 2 0 0 1 —
ній мові, а групі споріднених мов. Ці словники ведуть 2003 рр. у Києві в и й ш о в двотомний «Орфоепічний слов­
до прамови, р о з к р и в а ю т ь спільне д ж е р е л о групи спо­ ник української мови» за редакцією М. П е щ а к та В. Ру­
ріднених мов. Д л я с л о в ' я н с ь к и х мов т а к и й словник санівського, я к и й містить приблизно 140 000 слів. Різ­
уперше у к л а в мовознавець Ф. М і к л о ш и ч — « Е і у т о і о - новидом орфоепічного є словник наголосів, зокрема
§ізспез "\Убгі;егЬисп сіег 81аVІ8спеп Вргаспеп» (Відень, «Словник наголосів у к р а ї н с ь к о ї літературної мови»
1886). Н а с т у п н и й словник такого типу «81ауізспез еїу- М. Погрібного (К., 1959).
то1о§ізспез ^бгіегЬисЬ» (незавершений) видав
1 9 0 8 — 1 9 1 3 р р . у Гейдельберзі Е. Б е р н е к е р . Словники, V У словниках іншомовних слів подаються
присвячені п р а с л о в ' я н с ь к і й мові, підготували Ф. Слав- запозичені слова з поясненням їх значення та вказівкою
с ь к и й — «8іо\упік р г а з к т і а і і з к і » ( В р о ц л а в та і н . , н а м о в у , з я к о ї вони з а п о з и ч е н і . «Словник і н ш о м о в н и х
1 9 7 4 — 2 0 0 1 . — Т.1—9), О. Трубачов — «Зтимологичес- слів» за^ р е д а к ц і є ю О. М е л ь н и ч у к а в и й ш о в у Києві
к и й словарь с л а в я н с к и х язьїков. П р а с л а в я н с к и й лек- 1977 р . Його к і л ь к а разів перевидавали.
сический фонд» (М., 1 9 7 4 — 2 0 0 3 . — В и п . 1—30). Трид­ Словники нових слів містять мовні неологіз­
ц я т и й випуск з а к і н ч у є т ь с я словом оЬиесіьп-ьіь, тобто до ми, тобто слова, я к і активно в ж и в а ю т ь с я , але в жодно­
к і н ц я літери о щ е далеко. М о ж н а п р и п у с т и т и , щ о в му словнику не зафіксовані. Т а к и м и є російські словни­
цьому словнику має бути ще ЗО—40 в и п у с к і в . Величез­ ки за редакцією Н. Котелевої «Новьіе слова и значе­
ний його обсяг зумовлений т и м , щ о словник орієнтова­ н н я » , присвячені неологізмам 60-х років (М., 1971) та
ний не на корені, а на окремі слова п р а с л о в ' я н с ь к о ї мо- 70-х років X X ст. (М., 1984).
252
Лексикологія Розділи лексикології 253
Словник мови письменника охоплює лише Лексикографічні описи власних назв подані перед­
ті слова і ті їх значення, щ о наявні в творах певного усім у топонімічних та антропонімічних словниках. У
письменника. Н а п р и к л а д , «Словник мови Шевченка» у топонімічних словниках представлені геогра­
двох томах (К., 1964), «Словарь язьїка П у ш к и н а » в чо­ фічні назви, а в антропонімічних — імена, прізви­
тирьох томах (М., 1956—1961).
ща, прізвиська людей. Особливо ц і н н и м и є словники,
У словниках скорочень подаються всі вико­ що не т і л ь к и описують власні назви, а й розкривають їх
ристовувані в мові скорочення, тобто абревіатури (час­ походження. Ц е , зокрема, «Краткий топонимический
то у ж и в а н і , рідкісні, термінологічні, загальні і власні словарь» В. Никонова (М., 1966), «Словарь русских лич-
назви), усталені скорочення о к р е м и х слів, н а п р . : с. — ньіх имен» Н . Петровського (М., 1966, 1980, 1984) та
сторінка, але й с. — село, с. — середній рід, с (без к р а п ­ «Етимологічний словник літописних географічних назв
ки) — секунда тощо. До них н а л е ж а т ь «Словник скоро­ Південної Русі» І. Ж е л є з н я к , А. Корепанової, Л . Масен-
чень в у к р а ї н с ь к і й мові» за р е д а к ц і є ю Л . П а л а м а р ч у к а ко й О. С т р и ж а к а (К., 1985). Етимологічні розділи вмі­
(К., 1988), я к и й охоплює понад 21 0 0 0 скорочень; щ е н і у с л о в н и к у - д о в і д н и к у «Власні імена людей»
«Словарь с о к р а щ е н и й русского язьїка» Д. Алексєєва, Л. Скрипник та Н. Дзятківської (К., 1986, 1996), в друго­
І. Гозмана, Г. Сахарова (М., 1983), щ о містить м а й ж е му і третьому виданнях « Справочника личньїх имен на-
17 700 скорочень. родов РСФСР» за редакцією О. Суперанської (М., 1979,
Словники синонімів представляють синоні­ 1987). До антропонімічних словників належать «Сло­
мічні р я д и переважно за а л ф а в і т н и м р о з т а ш у в а н н я м варь русских личньїх имен» О. Суперанської (М., 2003),
домінантного синоніма. У Києві в 1960 р . вийшов «Ко­ історико-етимологічний словник «Прізвища закарпат­
р о т к и й словник синонімів у к р а ї н с ь к о ї мови» П. Дер­ ських українців» П. Ч у ч к и (Львів, 2005).
к а ч а (перевиданий у 1993 р . ) , у 1993 р . — « П р а к т и ч ­ Д в о м о в н і т а б а г а т о м о в н і с л о в н и к и . їх ще
н и й с л о в н и к синонімів у к р а ї н с ь к о ї мови» С. К а р а в а н - називають перекладними. П р и к л а д а м и двомовних
с ь к о г о ( п р и б л и з н о 15 0 0 0 с и н о н і м і ч н и х р я д і в ) , у словників є шеститомний «Українсько-російський
1999— 2000 р р . — а к а д е м і ч н и й двотомний «Словник словник» за редакцією І. К и р и ч е н к а (К., 1953—1963);
синонімів у к р а ї н с ь к о ї мови» (вміщено м а й ж е 9 200 си­ двотомний (у трьох к н и г а х ) « П о л ь с ь к о - у к р а ї н с ь к и й
н о н і м і ч н и х р я д і в ) . С л о в н и к и синонімів м о ж у т ь по-різ­ словник» за редакцією Л . Гумецької (К., 1958—1960);
ному відображати мовну дійсність, о с к і л ь к и м е ж а м і ж « У к р а ї н с ь к о - б і л о р у с ь к и й с л о в н и к » В. Лемтюгової
синонімами й б л и з ь к и м и за з н а ч е н н я м словами є нечіт­ (Мінськ, 1980; охоплює приблизно ЗО 000 слів).
к о ю . Тому, н а п р и к л а д , існує більше сотні словників си­ Існує багато двомовних навчальних словників (англо-
нонімів англійської мови. російський, російсько-англійський, німецько-російський,
Словники антонімів подають слова з проти­ російсько-німецький тощо), я к і різною мірою охоплюють
л е ж н и м з н а ч е н н я м . До них н а л е ж а т ь «Словник антоні­ лексичний матеріал відповідних мов: від невеликих, ки­
мів» Л . Полюги (К., 1987); «Словник фразеологічних шенькових словничків, словників-мінімумів, що містять
антонімів української мови» В. К а л а ш н и к а , Ж . Колоїза тільки найуживанішу лексику, до великих словників,
(К., 2001); «Словарь антонимов русского язьїка» М. Льво­ я к і максимально докладно описують лексичні засоби мо­
ва (М., 1978; 2-ге видання. — 1984). ви. Так, двотомний «Большой англо-русский словарь» за
редакцією І. Гальперіна (3-тє видання. — М., 1979) охоп­
Словники омонімів охоплюють або власне омо­
німи, або щ е й омофони, омоформи, омографи. Т а к и м и лює приблизно 150 000 слів, містить докладні словнико­
с л о в н и к а м и є «Словник омонімів української мови» ві статті і додатки.
О. Демської, І. Кульчицького (Львів, 1997), «Словник Перекладні словники м о ж у т ь мати тематичне обме­
російсько-українських м і ж м о в н и х омонімів» М. Кочер- ж е н н я . Зокрема, існують російсько-українські терміно­
г а н а ( К . , 1997). логічні словники з різних галузей, іншомовно-російські
(та російсько-іншомовні) політехнічні словники тощо.
Словники паронімів містять б л и з ь к о з в у ч н і Перекладними можуть бути й фразеологічні словники.
слова: «Словник паронімів української мови» Д. Грин-
ч и ш и н а , О. Сербенської (К., 1986). До них належать, наприклад, «Українсько-російський і
російсько-український фразеологічний словник» І. Олій-

254
Лексикологія І'озділи лексикології 255

н и к а т а М . Сидоренка (К., 1971; 2-ге видання. — 1978);


«Немецко-русский фразеологический словарь» Л. Біно- вийшов у двох томах у Києві 1981 р. Найуживанішими
вича та М. Гришина (2-е видання. — М., 1975). словами за цим словником є: і, в, не, на, з, він, а, до, я, во­
Багатомовні словники існують у тих же варіаціях, на. Частотне розташування слів для зручності доповню-
що й двомовні. Однак цих лексикографічних праць знач­ сться в словниках такого роду також алфавітним розмі­
но менше, оскільки сфера застосування їх вужча. Відомі щенням.
тримовний «Гагаузско-русско-молдавский словарь» за Розташування матеріалу у фразеологічних словни­
редакцією М. Баскакова (М., 1973), «Сравнительньїй ках нерідко також спирається на алфавітний принцип.
русско-молдавско-украинский словарь» (Київ—Чернів­ Так побудований, наприклад, академічний двотомник
ці, 1988), «Німецько-українсько-російський словник» «Фразеологичен речник на бглгарския език» К. Ніче-
за редакцією Е. Лисенко (К., 1991). вої, С. Спасової-Михайлової та Кр. Чолакової (Софія,
1974—1975). Але фразеологізми важче, ніж слова, упо­
Перекладні словники використовують при вивченні рядковувати за алфавітом. Особливо це стосується при­
іноземних мов, у перекладацькій роботі, під час міжна­ слів'їв та приказок, у яких перше слово може варіюва­
родних контактів у найрізноманітніших сферах. тись або бути малоістотним для загального змісту. Тому
Способи розміщення матеріалу в словниках. Мате­ упорядники збірок прислів'їв та приказок найчастіше
ріал у словниках найчастіше розміщується за алфаві­ вдаються до тематичного групування матеріа­
том. Особливим випадком такої побудови є інверсій­ лу. У збірнику В. Даля «Пословицьі русского народа»,
ні (зворотні ) словни ки, у яких слова розміщені виданому 1862 р. (перевиданий у 1957 р.), матеріал роз­
за алфавітом від кінця, а не від початку слова. «Інвер­ поділений між 179-ма тематичними рубриками, серед
сійний словник української мови» вийшов за редакцією яких є, наприклад, такі: «Народ — мова», «Молодість —
С. Бевзенка в Києві 1985 р. Зворотним є «Грамматичес- старість», «Мова — мовлення», «Грамота», «Вчення —
кий словарь русского язьїка. Словоизменение» А. Заліз­ наука», «Розум — дурість», «Назва — ім'я — кличка».
няка (М., 1980). У ньому подано приблизно 100 000 слів •- Тематичне розміщення матеріалу можливе в слов­
з вичерпною інформацією про особливості їх словозміни. никах різного типу. Так, за лексико-семантичними гру­
Л- 3 метою економії місця матеріал розміщують у слов­ пами побудований навчальний словник «Лексическая
нику гніздовим способом: у одній словниковій основа русского язьїка», виданий у Москві 1984 р. за ре­
статті описуються всі однокореневі слова. Гніздовий дакцією В. Морковкіна. Таку побудову словника нази­
опис слів поданий у «Толковом словаре живого велико- вають ще ідеографічною, оскільки орієнтована вона
русского язьїка» В. Даля (1-ше видання. — М., 1863— не на слова, а на поняття. До словників цього типу нале­
1866). Нині таку побудову тлумачних словників вважа­ жить «Русский семантический словарь» (М., 1982),
ють застарілою. Проте гніздове розташування є дуже який є першою у слов'ян працею, укладеною комп'ю­
зручним для словотвірних словників. Так побудований тером.
двотомний «Словообразовательньїй словарь русского
язьїка» О. Тихонова (М., 1985). Є. Карпіловська уклала Ідеографічні словники, зокрема словники-теза­
й опублікувала перший у слов'янській лексикографії уруси (грец. іпезаигов — скарб, багатство), поширені в
оригінальний морфемно-словотвірний словник гніздо­ зарубіжному мовознавстві. Вони побудовані за поняття­
вого типу — «Кореневий гніздовий словник української ми в їх логічному зв'язку. Однак структура тезаурусів
мови» (К., 2002), що містить 2594 корені, які реалізова­ досить різноманітна. Так, у однотомному словнику
ні у 71 304 словах. «СоПіпе: Епдіізп В-ісііопагу апсі Тпезашчів» (Глазго,
Частота вживання в мовленні визначає порядок роз­ 1994) поєднано алфавітний словник на 105 000 слів і те­
ташування слів у частотних словниках . Прик­ заурус (нижня половина кожної сторінки) до майже
ладом такого словника є «Частотньїй словарь русского 16 000 лексем алфавітної частини. Тезаурусна стаття
язьїка» за редакцією Л. Засоріної (М., 1977). Найбіль­ містить різнопланові синоніми до кожного зі значень
ший частотний словник української мови — «Частот­ заголовного слова алфавітної частини і всі його антоні­
ний словник сучасної української художньої прози» — ми, якщо такі є. Всього до цього тезауруса входять (як
синоніми чи антоніми) 325 000 лексем.
256 Лексикологія

4.
Своєрідну побудову за спільним словом запровадив
І. Франко у своєму тлумачному фразеологічному слов­
нику «Галицько-руські народні приповідки», що ви­
йшов у трьох томах 1901—1910 рр.
! Отже, оскільки словники охоплюють велику кіль­
кість матеріалу, його необхідно систематизувати прий­
нятним для користувача способом. Найзручнішим є ал­
фавітне розташування (більше 90% словників). Іноді у Граматика
зв'язку зі специфікою матеріалу вдаються до гніздово­
го, семантичного, частотного способів його групування.
, _>>• Укладання словників є дуже складною, трудоміс­
ткою справою. Словники не лише описують лексичні
багатства мови, а й відіграють важливу роль у нормалі­
зуванні її лексичного складу.

Запитання. Завдання

1. Охарактеризуйте семасіологію як розділ лексикології.


2. Що є об'єктом вивчення ономасіології?
3. У чому полягає специфіка ономастики?
4. На які принципи спираються під час етимологічних дослі­
джень слів? За допомогою мови здійснюються пізнання світу,
5. Охарактеризуйте групи фразеологізмів за ступенем мотиво- накопичення інформації про нього, спілкування. У кому­
ваності їх значення. нікативних актах інформація повинна мати чітку
6. Як класифікують фразеологізми за походженням? смислову і формальну організованість. Це забезпечує
7. Чим відрізняються енциклопедичні словники від мовних? передусім граматика. її компоненти мають, за визна­
8. Охарактеризуйте основні види одномовних словників.
9. Проаналізуйте словникову статтю будь-якого двомовного
ченням І. Вихованця, семантико-граматичний аспект,
словника.
який полягає у відображенні висловленням об'єктивної
10. Якими способами розміщують матеріал у словниках? дійсності, та формально-граматичний аспект, що пе­
редбачає побудову самого висловлення.

4.1. Загальна характеристика


граматики
Граматична організація мови представлена одини­
цями морфологічного і синтаксичного мовних рівнів.
Кожна така одиниця має сукупність граматичних зна­
чень, об'єднаних у граматичні категорії, які набувають
матеріального вираження за допомогою певних грама­
тичних способів. Граматичні значення і граматичні спо­
соби реалізуються у граматичних формах.
9 Вступ до мовознавства
258
Граматика Загальна характеристика граматики 259
Об'єкт і розділи граматики
вознавці, зокрема О. Ахманова, В. Кодухов, вважають
У процесі спілкування для побудови речень необхід­ навіть частиною морфології, поділяючи її на морфоло­
но певним чином пов'язувати між собою слова, поєдну­ гію словозміни і морфологію словотвору. Проте слово­
вати їх у комунікативні ланцюжки. Кожна мова має твір стосується не граматичних властивостей існуючих
для цієї мети систему засобів і значень, які утворюють її слів, а творення нових слів і тому не є компонентом
граматичну будову. Вони є об'єктом дослідження гра­ морфології. Водночас творення нових слів пов'язане з
матики. морфологічним рівнем мови використовуваними засо­
бами, а результати його належать до лексичного рівня.
Граматика (грец. £гаттаііке, від £гатта — літера, написання) —
розділ мовознавства, що вивчає граматичну будову мови. Тому дериватологія в системі мови займає проміжне
місце між морфологічним і лексичним рівнями. Вона є
Оскільки граматичні засоби і значення характеризу­ не частиною граматики, а суміжним з нею розділом мо­
ють слова, словосполучення і речення, то граматика вознавства. З практичних міркувань словотвір, як пра­
об'єднує два розділи — морфологію і синтаксис. вило, включають до граматичних описів мови.
Об'єктами дослідження морфології є морфемний
склад слова, частини мови, а також форми слів.
Морфологія (грец. тогрґіе — форма і Іо£оз — слово, вчення) — Граматичне значення ^\^-
розділ граматики, який вивчає структуру слова, способи виражен­
ня його граматичних значень і систему словозміни. Кожне слово співвідноситься з певним явищем дій­
Сферою дослідження синтаксису є граматичні особ­ сності, тобто має лексичне значення, напр.: рука — «вер­
ливості членів речення, словосполучень і речень. хня кінцівка людини», стіна — «вертикальна частина
Синтаксис (грец. зупіахіз — побудова, зв'язок) — розділ грамати­
будови», трава — «рослина з однорічними зеленими
ки, що вивчає способи поєднання слів у словосполучення і речен­ м'якими пагінцями», зоря — «самосвітне небесне тіло»,
ня, а також властивості цих одиниць. сокира — «знаряддя для рубання і тесання», склянка —
«скляна посудина, призначена для пиття». Хоча ці сло­
Межа морфології і синтаксису в граматиці визнача­ ва відрізняються семантикою, їх об'єднують в одну гру­
ється словом: словесна частина граматичної будови мо­ пу граматичні значення іменника, називного відмінка,
ви належить морфології, а та її частина, що охоплює однини, жіночого роду.
більше ніж одне слово, є об'єктом дослідження синтак­
сису. Однак аналітичні форми типу буду читати, знав Граматичне значення — абстрактне значення, яке характерне
би вивчає морфологія, а не синтаксис. Натомість деякі групам слів і має регулярне формальне вираження.
групи службових слів, особливо сполучники, напр.: і, а,
бо, щоб, будучи окремими словами, стосуються більшою Розвинулися граматичні значення як узагальнені ві­
мірою синтаксису, ніж морфології. Л. Булаховський дображення найтиповіших ознак і властивостей об'єк­
вважав доцільним розглядати службові слова в синтак­ тивної дійсності. Так, значення іменника, прикметни­
сисі, а не в морфології. О. Шахматов відносив до син­ ка, дієслова та інших частин мови сформувалися тому,
таксису вчення про частини мови. Деякі мовознавці, що реальний навколишній світ складається з предме­
зокрема Л. Щерба, висловлювали думку про виокрем­ тів, ознак, процесів тощо.
лення цього вчення в самостійний розділ граматики. „. - Від лексичного значення граматичне відрізняється
Однак лінгвістична традиція не виносить частини мови передусім тим, що воно притаманне не одній лексемі, а
за межі морфології, хоч в деяких мовах вони мають пе­ групі слів./Якщо лексичне значення розрізняє слова, то
реважно синтаксичні, а не морфологічні засоби розме­ граматичне значення об'єднує їх, відрізняючи від ін­
жування. ших груп слів.! Граматичне значення, порівняно з лек­
Із граматикою тісно пов'язаний ще один розділ мово­ сичним, характеризується значно вищим рівнем абс­
знавства — дериватологія, або словотвір. Його деякі мо- трактності. Так, різні за семантикою слова високий, зе­
лений, яскравий, гострий мають спільні узагальнені
260
Граматика
Загальна характеристика граматики 261
значення прикметника, називного (або знахідного) від­
мінка, однини, чоловічого роду. ний — прикметник (граматичні значення частин мови);
Віднесення значення до лексичного чи граматичного писати — написати, підписати (граматичні значення
здійснюється, зважаючи на одиничність чи масовість виду) тощо.
його вияву. Наприклад, у словах пишу, читаю, думаю, Відповідно до цих двох реалізацій граматичного зна­
розумію значення першої особи, однини є граматични­ чення виокремлюють два його різновиди — реляційне,
ми, оскільки реалізуються у великій кількості дієслів. або словозмінне, та дериваційне, або словокласифікую-
У слові я значення «перша особа однини» є лексичним, че. Реляційне (лат. геїаііо — відношення) грама­
тому що реалізується тільки в одному слові. тичне значення є різним у різних формах одного
Граматичне значення наявне лише в протиставлен­ слова. Ця його властивість забезпечує граматичну орга­
нях (відмінків, чисел, родів, осіб, часів тощо). В україн­ нізацію речення, зв'язок між словами. Реляційне гра­
ській мові слово трава має граматичні значення імен­ матичне значення визначає граматичне відношення
ника, називного відмінка, однини, жіночого роду, а для слова до інших слів у межах речення. Дериваційне
франц. НегЬе (трава) характерні такі граматичні значен­ (лат. сіегіуаііо — відведення) граматичне з начен-
ня: іменника, жіночого роду, однини; граматичного ня є постійною ознакою слова, дає йому певну грама­
значення відмінка воно не має, оскільки в іменниках тичну характеристику. Так, граматичні значення роду
французької мови відмінки не розрізняють. В англій­ є у іменників дериваційними (вони мають певний рід:
ській мові граматичними значеннями слова §газз (тра­ батько, ніч, море, але не змінюються за родами), а у
ва) є іменник, однина, тому що іменникам цієї мови не прикметників — реляційними (прикметники зміню­
властиве регулярне розрізнення ні відмінків, ні родів. ються за родами: світлий — світла — світле).
Для існування певного граматичного значення необ­ Граматичні значення властиві не тільки словам, а й
хідно, щоб воно входило у єдність, яка має мінімум два словосполученням та реченням. Граматичні значення
співвідносних, однотипних граматичних значення, словосполучення збігаються з граматичними значеннями
наприклад, в українській мові значення однини і мно­ його головного члена. Так, словосполучення синє море
жини, що утворюють граматичну категорію числа. має такі граматичні значення: іменник, середній рід, на­
Кількість таких співвідносних, однотипних значень, зивний відмінок, однина. Реченню притаманні особливі
або грамем, обов'язково повинна бути більшою за граматичні значення, наприклад синтаксичного часу (ми­
одиницю. Так, три грамеми об'єднані в категорію часу нулого, теперішнього, майбутнього), об'єктивної модаль­
(теперішній, минулий і майбутній часи дієслова) в ро­ ності (розповідності, питальності, спонукальності, бажа-
сійській мові, в німецькій мові наявні чотири відмінки льності, умовності, імовірності, переповідності) тощо.
іменника, кількість відмінків у японській мові стано­
вить — 11, в естонській — 15, а в угорській — 21. Якщо Морфологічні граматичні значення є узагальненими
зникає протиставлення різних виявів граматичного значеннями слова, на основі яких його можна віднести до
значення, то воно втрачається. Граматичне значення не певної граматичної групи слів. Синтаксичні граматичні
може існувати тільки в одному вияві, в одній грамемі, значення притаманні тільки реченням і служать для їх
оскільки не може бути в мові лише один відмінок чи розрізнення, відмежування від інших мовних одиниць.
один рід.
Протиставлення різних грамем може реалізуватися
двома шляхами: Граматична категорія. Граматичний спосіб.
1) в межах одного слова — через його форми: мир — Граматична форма
миру — миром — у мирі (граматичні значення відмін­
ка); зоря — зорі, день — дні, світить — світять, йде — Поряд із граматичним значенням основними понят­
йдуть (граматичні значення числа); тями граматики є «граматична категорія», «граматич­
2) за межами слова — у різних словах: зоря, день — ний спосіб», «граматична форма».
іменник, світити, йти — дієслово, червоний, соняч- Граматична категорія. Усі ознаки, властивості об'єк­
тивної дійсності узагальнені в граматичних значеннях,
262 Граматика Загальна характеристика граматики 263

однотипні сукупності я к и х (грамемні або частково-ка­ мові, які не стосуються змістового аспекту мови. Так,
тегоріальні значення) утворюють граматичні категорії.} дієслова несуть, пишуть, сіють (І дієвідміна) і роб­
Так, грамеми однина і множина в українській мові' лять, сидять, мовчать (II дієвідміна) мають однакові
представляють категорію числа, частково-категоріаль­ граматичні значення, однакові граматичні категорії.
ні значення називного, родового, давального, знахідно­ > Граматичні категорії різних мов схожі. Більшості
го, орудного, місцевого і кличного відмінків — грама­ мов характерна категорія числа, однак вона може реалі­
тичну категорію відмінка. зуватися по-різному. В українській мові вона об'єднує
два числа: однину і множину. Категорія числа давньо­
\У Граматична категорія — сукупність однотипних граматичних зна­ руської мови була представлена одниною, двоїною і
чень, або грамем, об'єднаних певним змістом. множиною. У папуаській мові ава чотири числа: одни­
Оскільки граматичні категорії реалізуються в грама­ на, двоїна, троїна, множина (іуап — «собака», іуаіаге —
тичних значеннях, колена з них обов'язково існує в про­ «дві собаки», іуаіаго — «три собаки», іуатагі — «бага­
тиставленнях. Та сама граматична категорія може бути то собак»). Китайсько-тибетські мови, в'єтнамська та
в одних випадках дериваційною (категорія роду іменни­ деякі інші не мають граматичної категорії числа: в'єт­
ків), а в інших — реляцїйною (категорія роду прикмет­ намське іау означає і «рука», і «руки». У цих мовах ідея
ників). У іменників, що вживаються тільки в одному числа виражається лексично — переважно спеціальни­
ми рахунковими словами. Досить поширеними в мовах
числі (сани, окуляри, іменини, Карпати), категорія чис­ світу є граматичні категорії відмінка, часу, особи. Пев­
ла дериваційна, а в інших випадках — реляційна. на схожість граматичних категорій у різних за похо­
Реляційні граматичні категорії завдяки активній дженням мовах спричинена тим, що граматичні катего­
участі в граматичній організації речення, як правило, є рії узагальнюють ту саму об'єктивну дійсність, спира­
більш абстрактними, ніж дериваційні граматичні кате­ ються на однакові її ознаки та властивості.
горії, і виявляють тенденцію до формалізації. Так, від­
мінок, число та рід прикметника в українській мові не Певна граматична категорія, характерна для однієї
відображають ніяких властивостей об'єктивної дійснос­ мови, може бути відсутня в іншій. Ті ознаки і власти­
ті, а зумовлені відповідними категоріями іменника, з вості навколишнього світу, які в одних мовах виражені
граматичними категоріями, інші мови можуть відтво­
яким прикметник узгоджується (веселий день, весела рювати тільки описово — спеціально вжитими лексич­
розвага, веселе свято). Ці граматичні категорії прик­ ними або синтаксичними засобами. Так, тюркські, ти-
метника спрямовані всередину мови, за її межі не сяга­ бето-бірманські та деякі інші мови не мають категорії
ють і тому належать до формалізованих, формально- роду, тому при необхідності вказати на реальний рід
граматичних. Прикметникова граматична категорія (стать) у них уживають спеціальні слова-додатки (зі
ступеня відображає реальне співвідношення якостей, змістом «самець» і «самка» чи схожим). Деякі грама­
спрямована за межі мови і тому не є формальною, збері­ тичні категорії притаманні лише одній або небагатьом
гає своє семантико-граматичне наповнення (Остап ве­ мовам. Зокрема, у корейській мові важливою є грама­
селіший за Семена). Загалом, більшість реляційних тична категорія ввічливості, у якій прийнято розрізня­
граматичних категорій певною мірою зберігає свій ти чотири ступені. Зміст «гора висока» (сан ноп) кореєць
зміст і не формалізується або формалізується частково, висловить по-різному: звертаючись до молодших від се­
тобто поєднує семантико-граматичне і формально-гра­ бе — сан-і нопта, ровесників — сан-і нопсо, старших від
матичне значення. Формальні, не наповнені ніяким себе — сані нопхимніда, до самого себе — сані нопто-
змістом граматичні категорії, наприклад, категорія ро­ да. У деяких мовах Азії, Африки та Австралії іменник
ду, втрачають цінність для мови і виявляють тенденцію має граматичну категорію класів, дещо схожу на кате­
до зникнення. горію роду. В окремих папуаських мовах існує майже
Із граматичними категоріями не слід ототожнювати ЗО різних класів.
некатегоріальні словозмінні форми, зокре­ Граматичний спосіб. Кожне граматичне значення
ма розрізнення першої та другої дієвідмін в українській обов'язково має в мові своє матеріальне вираження,
264
Граматика
Морфологія 265
певне граматичне втілення, тобто оформлене певним
граматичним способом. Отже, основою граматичної форми є різнотипні гра­
матичні значення і способи їх вираження. Граматична
Граматичний спосіб — формальний засіб вираження граматич­ категорія являє собою мовне явище, представлене одно­
ного значення.
типними граматичними значеннями.
Якщо граматичні категорія і значення є одиницями
плану змісту мови, то граматичний спосіб є одиницею
плану вираження мови. У багатьох мовах, зокрема в Запитання. Завдання
українській і російській, основним граматичним спосо­
бом є афікси, тобто некореневі морфеми. Так, у словах 1. Як розмежовуються два розділи граматики — морфологія і син­
голова, весна морфема -а вказує на іменник, жіночий таксис?
рід, називний відмінок, однину, а в словах розумна, 2. Чому дериватологія (словотвір) пов'язана з граматикою?
тепла — на прикметник, жіночий рід, називний відмі­ 3. У чому полягає сутність граматичного значення?
нок, однину. 4. Визначте граматичні значення слів головою, макітрою, мали­
ною, трубою; беруть, ведуть, ідуть, несуть.
Граматична форма. Деякі мовознавці вважають по­ 5. Що таке граматична категорія?
няття «граматична форма» і «граматичний спосіб» то­ 6. Визначте граматичні категорії у словах рука, десять, ти.
тожними. Однак між явищами, які вони позначають, є 7. Чи існують граматичні категорії роду і відмінка у англійській,
істотна відмінність: граматичний спосіб являє собою французькій, німецькій мовах?
одиницю плану вираження, а граматична форма — яви­ 8. Як співвідносяться поняття «граматичний спосіб» і «граматична
ще і плану змісту, і плану вираження мови. форма»?
Граматична форма — поєднання граматичних значень і грама­ 9. Визначте граматичну форму слів пишу, напишу, писатиму, буду
тичних способів їх вираження. писати, писав.
Вона вказує, які саме граматичні значення власти­
ві конкретному слову і якими граматичними способа­
ми вони виражені. Наприклад, граматична форма
слова зима представлена граматичними значеннями
Vх 4.2. Морфологія
іменника, називного відмінка, однини, жіночого роду Морфологія як розділ граматики вивчає сутність
і виражена флексією -а. Матеріально тотожну флексію морфеми, її значення, види, будову слова, зміни його
-а має словоформа стола, однак її граматична форма морфемного складу, досліджує способи вираження гра­
інша — іменник родового відмінка однини чоловічого матичних значень, а також особливості частин мови.
роду. Взаємодія морфологічного рівня мови з фонологічним і
Різні граматичні форми може виражати флексія -у: лексико-семантичним зумовила існування морфоноло­
— іменник знахідного відмінка однини жіночого ро­ гії та словотвору.
ду: воду, стіну, сестру;
— іменник родового відмінка однини чоловічого ро­
ду: журналу, роману, часу; Сутність морфеми
— дієслово першої особи однини теперішнього часу:
веду, несу, сиджу. Основною одиницею морфологічного мовного рівня є
У граматичній формі ті самі граматичні значення морфема. Термін для її позначення запровадив Я. Боду-
можуть бути виражені різними граматичними способа­ ен де Куртене в 70-ті роки XIX ст.
ми. Наприклад, у граматичній формі іменник знахідно­ Морфема (грец. тогрпе — форма) — найменша значуща одини­
го відмінка однини жіночого роду (березу, вербу, ніч, від­ ця мови, виражена однією фонемою чи їх сполученням.
січ) граматичні значення виражені закінченням -у, а та­
кож нульовою флексією. Ця мовна одиниця є компонентом слова, його буді­
вельним матеріалом. Поєднанням морфем формується
266
Граматика Моргіюлогія 267
не тільки матеріальний бік слова, а і його лексичне та рід, вуха — називний чи знахідний відмінок, множина
граматичні значення. Наприклад, слово хатинка скла­ (омонімія закінчення -а); кон-ей, вол-ів — родовий від­
дається з чотирьох морфем: хат-ин-к-а. Корінь хат- і су­ мінок, множина (омосемія закінчень -ей, -ів). Ці явища
фікси -ин, -к виражають лексичне значення цього слова властиві й морфемам із дериваційним значенням: у сло­
(житлова будівля невеликого розміру), а флексія -а —
граматичні значення (іменник, називний відмінок, од­ вах викладач, налигач наявні омонімічні морфеми -ач;
нина, жіночий рід). у словах візник, возій — омосемічні морфеми -ник, -ій.
Найрідше збіг морфем притаманний морфемам із речо­
Морфемам як значущим одиницям мови властиві вим значенням: омонімічні морфеми вод- представлені
три типи значення —_£ечдве, дериваційне та реляційне. у словах вода, водити; омосемічні морфеми люб-, кох- —
Р е ч о в е з н а ч е н н я морфем7~Воно є узагальне­ у словах любити, кохати. Українська лінгвістка Євге­
ним відображенням об'єктивної дійсності, напр.: зна­ нія Карпіловська (нар. 1957) виявила в українській мо­
чення морфем ход-, роб-, біл-, чорн- у словах ходити, ро­ ві 653 групи омонімічних (омографічних) коренів, кож­
бити, білуватий, чорнуватий. Речове значення мають на з яких включає від 2 до 14 одиниць.
тільки корені, оскільки вони здатні виходити за межі Морфемна омонімія і, меншою мірою, омосемія ускла­
мови і позначати реальні предмети, явища тощо. Вилу­ днюють комунікацію, тому в мові існує тенденція до
чення зі слова кореня позбавляє це слово змісту. Морфе­ усунення цих явищ. Паралельна (омонімічна чи омосе-
ми -йти, -уват-ий не вказують на щось конкретне. мічна) морфема з часом зникає або набуває певної спе­
Д е р и в а ц і й н е з н а ч е н н я м о р ф е м . Це значен­ цифіки, змінюючи свою форму (при омонімії) чи семан­
ня не вказує безпосередньо на об'єктивну дійсність, а тичне або стилістичне навантаження (при омосемії).
тільки доповнює речове значення. Самі по собі компо­ Реалізується морфема через аломорфи , або мор­
ненти -йти, -уват-ий не відображають дійсність і лише в фи, — сукупність варіантів. Вони можуть бути тотожні
поєднанні з коренями ход-, біл- починають вказувати на за змістом і близькі за звуковим складом (стіл, стол-а;
процес ходіння, відтінок кольору: ходити, біл-уват-ий. знав, знала) або, навпаки, тотожні за звуковим скла­
Дериваційне значення стосується і граматики, і дом і близькі за змістом (морфема -ець може позначати
лексики. Так, морфема -уват- характеризує слова білу­ особу: мудр-ець, українець, предмет: руб-ець, холодець).
ватий, чорнуватий як прикметники, тобто виражає Зрідка трапляються аломорфи, що розрізняються як
граматичне значення цих слів. Водночас вона вказує на звуковим складом, так і змістом: садзк-ати і сід-ати
неповноту вияву ознаки, вираженої морфемами біл-, (саджає хтось, сідають самі).
чорн-. Ця функція морфеми -уват- стосується лексично­ Виділення морфем здійснюють шляхом зіставлен­
го значення, видозмінює його, пор.: білий — «який має ня різних слів або різних словоформ однієї лексеми.
колір крейди, молока, снігу» і білуватий — «з білим Таке зіставлення може виявити морфему й там, де во­
відтінком». Отже, дериваційне значення морфем має на формально не виражена. Так, слова хліб, син не ма­
два різновиди — класифікаційне значення (є компонен­ ють формально вираженого закінчення, але зіставлення
том граматичного значення) і словотвірне значення їх зі словоформами хліба, сина, хлібом, сином засвідчує,
(є компонентом лексичного значення). що, подібно до того як матеріально виражена флексія -а
Р е л я ц і й н е з н а ч е н н я м о р ф е м . Воно стосу­ є носієм граматичних значень родового відмінка, одни­
ється лише граматики, відображає граматичне значення ни, чоловічого роду, а флексія -ом — граматичних зна­
слова: морфеми -а, -и, -і у відмінкових формах хата, ха­ чень орудного відмінка, однини, чоловічого роду, від­
ти, хаті вказують відповідно на називний, родовий і да­ сутність флексії в словах хліб, син набуває граматичних
вальний відмінки іменника жіночого роду однини хата. значень називного відмінка, однини, чоловічого роду.
У багатьох мовах поширеним є збіг морфем за фор­ Морфема, що не має матеріального вираження, назива­
мою (омонімія) або змістом (омосемія). Такі збіги най­ ється нульовою морфемою.
більш характерні для морфем із реляційним значен­ Морфема є мінімальною мовною одиницею, за допо­
ням, напр.: рук-а — називний відмінок, однина, жіно­ могою якої формуються лексичне і граматичні значен­
чий рід, вух-а — родовий відмінок, однина, середній ня слова. її виділяють на основі зіставлення різних слів.
268
Граматика Морфологія 269
Види морфем
2. Суфікс (лат. зиГііхиз — прикріплений). Це сло­
Морфеми як значущі одиниці мови поділяють на ко­ вотвірний, рідше словозмінний, афікс, що розташова­
рені й афікси. ний після кореня або після іншого суфікса перед закін­
К о р і н ь . Він являє собою центральну морфему сло­ ченням і виражає дериваційне або реляційне значення.
ва, є носієм речового значення, тобто служить для без­ Приєднання до кореня або зміна суфікса призводять до
посереднього зв'язку мови з об'єктивною дійсністю. Усі заміни одного слова іншим: лис — лис-иц-я — лисичка;
слова кожної мови мають корінь. В українській мові є риба — риб-ин-а, рибка, рибець, рибалка, рибний.
приблизно 15 000 коренів.^ У кореневих мовах (китай­ 3. Постфікс (лат. розі — після, ііхиз — прикріпле­
ська) інших морфем, крім кореня, немає. ний). Він розташований після закінчення: укр. смію-сь,
А ф і к с и . Це всі морфеми, крім кореня. За викону­ смієш-ся, смієть-ся; хто-небудь, кого-небудь, кому-не-
ваною функцією афікси поділяють на дериваційні та ре- будь; рос. кто-либо, кого-либо, кому-либо; нім. Кіпоіег-
ляційні. Дериваційні афікси в поєднанні з коре­ спеп — «діточки» (Кіпсі- — корінь, -ег- — множинне
нем змінюють лексичне значення слова:риба — риб-ал- закінчення, -сЬеп — постфікс зі зменшувальним зна­
к-а (той, хто ловить рибу) — рибалити (ловити рибу). ченням).
Реляційні афікси не змінюють лексичного значен­ , 4. Префікс (лат. ргаеііхиз — прикріплений попере­
ня слова, а лише творять його граматичні форми: риба —
риби — рибу — рибою. ду). Цей афікс розміщений перед коренем або іншим
префіксом і виражає дериваційне або реляційне значен-
За місцем у слові відносно кореня виокремлюють кя^ на-писати, до-писати, записати, приписати, пе-
кілька груп афіксів.
ре-писати, позаписувати, попереписувати. У наведе­
1. Закінчення, або флексія (лат. ііехіо — відхилен­ них дієсловах префікси до-, при-, пере- виражають де­
ня). Це словозмінний афікс, що розташований найчасті­ риваційне значення, оскільки змінюють семантику
ше наприкінці слова і виражає реляційне граматичне слова писати, а префікси на-, за-, по- є носіями реля-
значення: велик-е село, великого сел-а, велик-им селом. ційного значення, адже змінюють лише граматичне
Закінчення може також стояти перед іншим афіксом: значення слів, утворюючи доконаний вид.
хвалишся, хвал-ять-ся, у середині слова: п'яти­
стам, п'ять-ма-ст-ами, пор.: у рос. шест-и-десят-и, 5. Інтерфікс (лат. іпйег — між, Гіхиз — прикріпле­
шесть-ю-десять-ю. Зміна флексії призводить не до змі­ ний). Він розташований між коренями (основами) в
ни самого слова, а до творення іншої його форми: пишу, складному слові: укр. пароплав, земл-е-мір, мак-і-тра,
пишеш, пише; слово, слова, слову. нім. ОеЬигі-в-іац (день народження), Сезспа/і-з-тап
(ділок). За виконуваною функцією інтерфікси схожі
У деяких словах наявна нульова флексія, тобто на сполучники, тільки з'єднують вони не слова чи сло­
матеріально не виражене закінчення. Вона характерна восполучення, а частини слів.
для словоформ відмінювання або дієвідмінювання, які
супроводжуються іншими словоформами з матеріально Іноді поняття «інтерфікс» розуміють розширено,
вираженими закінченнями: ліс (лісу, ліс-ом), луг (лугу, включаючи в нього також незначимі прокладки — мор­
луг-ом); грав (грала, грали), читав (читал-а, читал-и). фемні елементи, що з'єднують корінь і суфікс. Такі
Відсутність такого супроводження у слові свідчить про прокладки застосовують для уникнення збігу приголос­
те, що в ньому немає флексії. Наприклад, у словах там, них або фонетичних чергувань. Наприклад, в україн­
тихо флексія відсутня, а в словах ніч, сім відсутнє лише ській мові від географічних назв творяться прикметни­
матеріальне вираження закінчення. Нульова флексія є ки, як правило, ( за допомогою суфікса -ськ-: кримський,
такою самою реальною величиною, як і матеріально ви­ львівський, сумський. Однак приєднання цього суфікса
ражена флексія. Так, нульова флексія у формах зна, гра, до кореня слова Дніпро створило б важке для вимови
чита і флексія -є у словах знає, грає, читає виражають сполучення -прськ-. Тому між твірною основою (від якої
граматичні значення III особи, однини. Нульовими мо­ твориться похідне слово) та суфіксом наявна прокладка
жуть бути тільки словозмінні морфеми — закінчення. -ов: дніпр-ов-ський (пор.: ялтинський, а не ялтський,
бакинський, а не бацький). Однак більшість мовознав-
270
Граматика Морфологія
271
ців вважають інтерфікси такого типу компонентами по­
хідних суфіксів, а не окремими складниками слова. ня, наприклад, нім. конфікс §е...і, що утворює дієприк­
Більш виправданим є вживання терміна «інтер­ метники минулого часу: §еза§1, від за§еп (сказати), §е-
фікс» щодо морфем, пов'язаних зі словозміною, напр.: ідпі, від ідпеп (звучати). У слов'янських мовах конфік-
киянин — кияни. У деяких словоформах IV відміни си зустрічаються рідко• напр.: укр. пасинок, спів-бе-
з'являються інтерфікси -ат-, -ят-, -єн-: курча — курчам, сід-ник, о-край-ець. Н. Клименко та Є. Карпіловська
курчати, курчата; теля — телям, теляти, телята; виокремлюють в українській мові майже шістдесят
ім'я — ім'ям, імені, імена. Ці інтерфікси не виражають конфіксів. У більшості слів із префіксом та суфіксом ці
ні диференційного, ні реляційного значення: вони є по­ морфеми не становлять єдиного афікса, пор.: перевіз­
рожніми афіксами, прокладками, що збереглися від ник <— перевозити <— возити. Конфікс наявний тоді, ко­
минулої системи відмінювання іменників IV відміни. ли префікс і суфікс долучаються до твірної основи в од­
Мова намагається використати такі залишки минуло­ ному словотвірному акті: глина —> суглинок. Якщо слово
го, надаючи їм певного граматичного значення. Так, у утворюється за допомогою одного афікса (префікса чи
словах небеса, чудеса (небо, чудо) порожній афікс -ес- суфікса), то в ньому відсутній конфікс: пісок —» супісок.
став додатковим показником множини. У формах кия­ Отже, корені є носіями речового значення. Афікси, а
нин, селянин, громадянин прокладка -ин між основою саме: закінчення, суфікси, постфікси, префікси, інтер­
та нульовим закінченням стала додатковим показни­ фікси, інфікси, трансфікси, конфікси, забезпечують
ком однини. словозміну і творення нових слів.
6. Інфікс (лат. іпііхиз — вставлений). Це афікс,
вставлений всередину кореня. Наприклад, у кхмер­
ській мові: йат — «саджати», а'отпат — «рослина» Морфеміка
(інфікс -отп-). У латинській мові функціонував інфікс
-п- зі значенням теперішнього часу: оісі — «переміг», Слова складаються з однієї або кількох морфем.
оіпсо — «перемагаю»; пор.: цей самий інфікс у литов­ Найчастіше лексеми охоплюють 2—4 морфеми: біл-ий,
ській мові: кгіїаи — «падав», кгіпіи — «падаю», щіаи — сад-ок; біл-еньк-ий, сад-иб-а; побілений, за-сад-и-ти.
«відчував», іипіи — «відчуваю». Аж вісім морфем об'єднано в рос. по-на-вьі-дерг-ива-
7. Трансфікс (лат. ігапз — крізь, ііхиз — прикріпле­ л-о-сь, а в словоформі пил-е-влаг-о-не-про-ниц-а-ем-ость-ю
ний). Він розриває корінь на окремі звуки і сам теж роз­ їх аж одинадцять.
ривається на звукові компоненти. Трансфікси властиві Серед морфем виокремлюють:
семітським мовам, зокрема арабській. Корінь тут скла­ — вільні (незв'язані), які можуть бути основою сло­
дається лише з приголосних звуків (їх, як правило, ва. Наприклад, морфеми дім-, сніг-, сел-, зим- є основою
три), а трансфікс — із кількох голосних, нерідко теж слів дім, сніг, село, зима. До вільних морфем належить
трьох: араб, катаба — «він написав» (ця форма дієслів більшість коренів;
є вихідною і перекладається в словниках як інфінітив), — зв'язані, які не можуть бути основою слова. Так,
кутиба — «він був написаний», йактубу — «він напи­ суфікс -ур входить до основи слова лише в поєднанні з
ше» (із словозмінним префіксом йа-); пор.: тактубу —• коренем: снігур, качур, міхур, стовбур. Зв'язаними є
«вона напише», катибун — «той, хто пише», китабун — всі афікси і невелика частина коренів.
«те, що написане» (книга), уктуб — «пиши» і т. д. У ^- Встановленням будови слова, тобто його морфемним
цьому прикладі наявний корінь ктб — «писати», який аналізом, займається морфеміка.
поєднується з трансфіксами а-а-а, у-и-а тощо. Транс­ Морфеміка — розділ морфології, ЯКИЙ вивчає морфемний склад
фікси, як і інфікси, виконують переважно реляційну слова.
граматичну функцію.
8. Конфікс (лат. сопііхиз — прикріплений), або цир- Головною проблемою морфеміки є виділення мор­
кумфікс (лат. сігсшп — навколо). Цей афікс складаєть­ феми, обґрунтування її функціонування як мовної
ся з двох компонентів, розташованих перед і після коре- одиниці в конкретному слові у певний період розвитку
мови.
272
Граматика Морфологія 273
У сукупності форм одного слова легко виділити сло­
возмінні афікси. Наприклад, словоформи вода, води, во­ чорнити, чорний (чорнило буває не тільки чорного ко­
ді мають незмінну частину, що існує у вигляді аломор- льору). Виділення кореневої морфеми цього слова чорн-
фів вод- і вод'-, та змінну частину: морфеми -а, -и, ускладнене.
-і. Виокремлення цих морфем забезпечується дією Більшою мірою послаблене виокремлення морфеми,
трьох чинників: змінністю морфем -а, -и, -і; наявністю для якої неможливо підібрати відповідний ряд, яка ви­
таких самих змінних компонентів у інших словах (сті­ ступає лише в одному слові, будучи, отже, унікальною.
на, стіни, стіні; верба, верби, вербі тощо); вираженням Така унікальність характерна для некореневих компо­
цими морфемами тих самих граматичних значень в усіх нентів слова. Зіставивши лексеми піп та попадя, можна
випадках їх вживання: наприклад, морфема -а в словах виділити корінь, представлений аломорфами піп-, поп-.
вода, стін-а, верба виражає значення однини, називно­ Компонент -ад- ніякого ряду для обґрунтування своєї
го відмінка, іменника, жіночого роду. морфемності не має: жодне інше українське слово не
містить такої морфеми. Із семантики слова попадя —
Дещо складніше виокремлювати за цими чинника­ «жінка попа» та з паралелі, наприклад, зі словом кова­
ми кореневі та словотвірні морфеми. ІДля виділення у лиха можна дійти висновку, що компонент -ад- виконує
слові морфем потрібно, щоб кожна з них повторювалася ту саму роль, що й7 компонент -их- в слові ковалиха. От­
і в ряді інших слів. Так, слово носій складається з двох же, компонент -ад - є суфіксом, але без свого ряду, наяв­
морфем: кореня нос-, тому що існує ряд нос-ити, носін­ ним тільки в одному слові. Такий суфікс називають
ня, носильник, і суфікса -ій, оскільки наявний ряд вод­ уніфіксом.
ій, возій, кол-ій, мазій. У цих рядах кожна морфема ха­
рактеризується не лише формальною, а й змістовою єд­ її. Клименко та Є. Карпіловська з'ясували, що в ук­
ністю («назва особи за процесуальною ознакою»). раїнській мові існує 54 унікальні суфікси, напр.: -гуз
Такий спосіб виділення морфем уперше запропону­ (боя-гуз), -уш (м'як-уш), -ась (кум-ась), -ух (паст-ух)
вав російський мовознавець Григорій Винокур (1896— та ін. Причому дослідниці відмежовують їх від унікаль­
1947). Він вважав, що слово ділиться на морфеми, якщо них запозичених афіксоїдів: -амт (поштамт), -уз
воно знаходиться на перетині двох рядів, що підтвер­ (француз). Уніфіксами є всі некореневі одиничні (унікаль­
джують існування цих морфем ."Якщо таких рядів не іс­ ні) звукосполучення, які, долучаючись до нормально
нує, то слово є простим, неподільним, непохідним. На­ виокремлюваного кореня (чи основи), творять нове сло­
приклад, лексеми жир, пир, мир, що колись мали такі во, напр.: рукав, або сприяють його існуванню: у рос.
ряди, а нині їх утратили, структурно неподільні, скла­ четверг наявний уніфікс -г (пор.: четверо), який фак­
даються з одного кореня. Не діляться на морфеми й ті тично змістового навантаження не має. Український
слова, які ніколи їх не мали в минулому, були корене­ відповідник четвер і без цього уніфікса виражає той са­
вими, непохідними: стіл, рід. мий зміст (щоправда, в непрямих відмінках -г- наявне:
четверга, четвергом).
Дослідження поділу слів на морфеми, здійснені ін­
шими мовознавцями, зокрема О. Смирницьким, показа­ Унікальним може бути також корінь. У ряді слів
ли, що ступінь виокремлення морфем може бути різним. Д чорниця, брусниця, полуниця, суниця наявний суфікс
Зіставивши іменники білило, синило, чорнило з діє­ -иц-. Розміщена перед ним морфема у словах полуниця,
словами білити, синити, чорнити, можна виділити в суниця ідентифікується як корінь тільки в цих двох
іменниках морфему -л-. Якщо ці дієслова зіставити з лексемах. До кореня слова чорниця можна підібрати
прикметниками білий, синій, чорний, виділиться діє­ ряд слів: чорний, чорнявий. Виділення кореня у слові
слівна морфема -и-. Отже, наведені іменники склада­ брусниця можливе завдяки існуванню діалектних слів
ються з таких морфем: біл-и-л-о, син-и-л-о, чорн-и-л-о. брусначка (вид яблуні), бруснаки (плоди цієї яблуні),
які віддалені за значенням від слова брусниця. До слів
Якщо іменники білило, синило зберігають чіткий полуниця й суниця в сучасній українській мові потрібні
морфемний поділ, то у лексеми чорнило виокремлення паралелі відсутні: компоненти полун- та сун- є унікаль­
морфем семантично послаблене, оскільки вона позначає ними. Тільки етимологічно їх можна пов'язати зі слова­
поняття, дещо відірване від понять, виражених словами ми полум'я та сонце. Такі унікальні корені називають
274
Граматика Морфологія 275
унірадиксами (лат. гасііх — корінь), або у нір а- мологічний аналіз дає змогу виокремити в словах дим,
диксоїд а ми (радиксоїд — зв'язаний корінь, який не диня (буквально — «надута») морфеми: ди-м, ди-н'-а і той
може сам утворити слово, напр.: корінь -у- в рос. обуть, самий корінь, що в слові дути. Тут опрощення зумовле­
обувь, разуть, корені -мок-, -мк- у словах замок, віді­ не фонетичним відхиленням похідних слів дим, диня
мкнути). Морфемне членування слів з унірадиксами від твірного слова дути. Так, в індоєвропейській мові
найбільш ускладнене. відбувалося чергування голосного [й] (з якого утворило­
За морфемним членуванням виокремлюють такі ти­ ся давньоруське [ьі], а пізніше укр. [и]: ди-м, ди-н'-а) та
пи слів: дифтонга [ои] (перейшов у давньоруській мові в [у]: ду­
— слова з вільним членуванням (носій, чорниця); ти). Спільний корінь цих слів *с!Ьеи-, *сШои- у індоєв­
— слова із семантично ускладненим членуванням ропейській мові означав «вирувати, диміти, дути, вія­
(чорнило, брусниця); ти». У російських словах точка, точний нині не виді­
— слова, що мають словотвірний ряд тільки для ко­ ляють суфікси -к-, -н- передусім тому, що іменник точь
реневої морфеми (попадя); (крапка), від якого вони утворені, нині не вживається
— слова, що мають словотвірний ряд лише для неко- (він є компонентом прислівника точь-в-точь). Опрощен­
реневої морфеми (полуниця, суниця); ня є морфологічним процесом, який призводить до збіль­
— слова, що втратили обидва ряди і стали нездатни­ шення, збагачення кореневого складу мов. У словах доба,
ми до морфемного членування (жир). добрий, дебелий тепер виділяються різні корені (доб-,
Вивчення морфемного складу слова, або морфемний добр-, дебел-), хоч за походженням це однокореневі сло­
аналіз, передбачає виділення у слові морфем, встанов­ ва: добрий, деб-ел-ий утворені від іменника доба./
лення їх значення, з'ясування особливостей сполучува­ Термін «опрощення» запровадив В. БогорЬдйцький,
ності морфем і змін морфемного складу слова. який уперше описав цей процес.
; П е р е р о з к л а д . Він виявляється у зміні морфем­
них меж у слові. Слово зберігає здатність ділитися на
\ Зміни морфемного складу слова морфеми, але поділ цей не збігається з історичним мор­
фемним складом слова. Так, під впливом слів типу сос­
Морфемний склад слова в процесі розвитку мови мо­ няк, синяк, що мають перед суфіксом -як належний до
же зазнавати змін. Сучасна морфемна структура деяких кореня приголосний [н], у словах бідняк, залізняк та ін.,
слів не збігається зі структурою, що була властива їм у утворених від прикметників на -н- (бідний, залізний),
момент утворення. Причиною таких змін є деетимологі­ -н- відділилось від мотивуючої основи й увійшло до
зація, відрив мотивованого слова від мотивуючого, се­ складу суфікса. Морфемний поділ бідн-як, залізняк
заступився новим: бід-няк, заліз-няк, і ці слова нині вва­
мантична та фонетична зміни мотивованого слова або жають похідними відповідно від іменників біда, залізо.
зникнення мотивуючого слова. Внаслідок такого перерозкладу з'явився новий суфікс
- р ~ Розрізняють такі зміни морфемного складу слова, як -няк, за допомогою якого утворюються нові слова,
опрощення, перерозклад, ускладнення, декореляція. напр.: молодняк!)
(\)прощення. Воно полягає в укрупненні осіґбви Найчастішій 'перерозклад спричинює збагачення
слова: похідна основа, що етимологічно складається з мови новими словотвірними афіксами. Шляхом пере­
кількох (як правило, двох) морфем, втрачає здатність розкладу змінився морфемний склад слів робітн-ик, по­
ділитися на морфеми, стає непохідною. Наприклад, жежник (походять від прикметників робітний, пожеж­
слово живіт нині не вважається похідним від прикмет­ ний): робітник, пожежник. Так утворився новий су­
ника живий, віддалившись від нього за своїм значен­ фікс -ник, що долучається до іменників: боржник (від
ням. Морфемний поділ жив-іт~зник, оскільки корінь борг), прикмет-ник (від прикмета). Внаслідок перероз­
цього слова укрупнився — живіт,. кладу з'явилися складні суфікси -івк- (зимівка), -ниц/-
Непохідними вважають слова жито, страва, хоч во­ (зірниця), префікси недо- (недоліток, недомовка), обез-
ни утворені відповідно від жи-ти, травити. Лише ети- (обезболювати, обеззброювати) тощо.
276
Граматика Морфологія 277
Явище перерозкладу уперше описав Я. Бодуен де його морфемних меж і статусу морфеми у слові. Ці про­
Куртене, а термін (рос. «переразложение») запровадив
В.Зогородицький. цеси забезпечують збагачення мови новими коренями і
афіксами.
/> У с к л а д н е н н я . Це протилежний опрощенню про-
щ«С який полягає в морфемному подрібненні основи
слова. Внаслідок ускладнення одна морфема ділиться
на дві. Воно відбувається, як правило, в запозичених Способи вираження граматичних значень
словах. Наприклад, голландське слово гопаїек (захист
від сонця) утворене з двох коренів (гопсіек), у росій­
ській мові воно набуло вигляду зонтик. Під впливом
слів зі зменшувальним суфіксом -ик (домик, садик) у
ньому виокремлюють дві морфеми: зонтик^/Унаслідок
а ' кожній мові граматичні значення слова виража-
я певними способами. Залежно від використовува­
них мовних засобів розрізняють два типи способів вира­
ження граматичних значень — синтетичні і аналітичні.
ускладнення структури слова стає можливою р є д е р и - ( Синтетичні способи вираження граматичних зна­
в а ці я — утворення нового слова шляхом віднімання, а чень. Граматичні значення слова можуть виражатися за
не долучення словотвірного афікса, напр.: із рос. зон­ допомогою мовних засобів, які знаходяться у його ме­
тик утворено зонт. Слово вал (деталь машини) було жах. Ці способи вираження граматичних значень є син­
запозичене з нім. УУаІге спочатку у вигляді валець тетичними. До синтетичних способів належать афікса­
(пор.: вальці, вальцювати). Пізніше відбулася редери- ція, внутрішня флексія, редуплікація, суплетивізм,
вація: валець —» вал. синтаксичне словоскладання, наголос.
- ^ Д е к о р е л я ц і я . Вона полягає у зміні статусу, ролі А ф і к с а ц і я . Вона полягає у вираженні граматич­
морфеми в слові при збереженні її меж і форми. Так, ок­ них значень з допомогою різних афіксів. Виокремлю­
ремі другі корені складних слів (переважно запозиче­ ють такі різновиди афіксації:
них) перетворюються на суфікси, напр.: зоолог, біолог, а) суфіксація — вираження граматичних значень за
філолог, психолог; бібліограф, картограф, лексико­ допомогою суфіксів. Ці морфеми мають^. як правило, де­
граф, палеограф. Зв'язані корені -лог, -граф у цих лек­ риваційне значення (вовк — вовч-их-аиОднак у тюрк­
семах функціонально рівнозначні суфіксу -ик у словах ських мовах, де афікси представлені 'лише суфіксами,
граматик, історик, синоптик, систематик. Морфеми вони виражають і реляційне значення: ана — «мати»,
-лог, -граф та ін. суфіксами ще не стали, їх називають
суфікс ої дам иГ) аналар — «матері» (число), анамен — «матір'ю» (від­
мінок), анамин — «я мати» (особа), анасьі — «його ма­
Декореляція відбулася також у словах типу селянин, ти» (приналежність);
киянин. їх кінцевий компонент -ин ще в праслов'янський /* б) префіксація — полягає у вираженні граматичних
період був рівноправним коренем зі значенням «один» звачень префіксами: малювати (недоконаний вид) —
(цей корінь збережений в рос. один, инорог, иноходь, инок, на-малювати (доконаний вид), робити (недоконаний
укр. один, інший, іноді, інколи). Отже, слова типу селя­ вид) — зробити (доконаний вид)Л
нин, киянин давніше були складними, а нині стали суфік­ Існують мови, у яких вираження граматичних зна­
сальними, до того ж суфікс -ин утратив свою словотвірну чень здійснюється тільки способом префіксації (мови
функцію, оскільки він творить не слова, а тільки форми банту в Африці) або лише способом суфіксації (тюрк­
слів, зокрема однину: селяни — селянин, кияни — кия­ ські, фінно-угорські мови). Це означає, що префікси й
нин. У російських словах братья, мужья суфікс -]- рані­ суфікси можуть виконувати однакові функції, виража­
ше виконував словотвірну функцію — утворював збірні ти ті самі значення. Наприклад, вираження найвищого
іменники (пор.: застаріле братия), а тепер став формо­
творчим — утворює множину: брат — братья, функціо­ ступеня порівняння прикметників здійснюється з до­
нально наближаючись, як і суфікс -ин, до флексії. помогою суфікса в російській мові (добр-ейис-ий, вьісоч-
айш-ий), а в українській — з допомогою префікса (най-
Зміни морфемного складу слова виявляються в мор­ добріший, найвищий). У мовах з перевагою префіксації
фемному укрупненні й подрібненні основи слова, зміні префікси утворюють дериваційну та реляційну групи,
278
Граматин.і
Морфологія 279
тобто мають словотвірне або словозмінне значення, чим
подібні до суфіксів і закінчень. У реченні ~\¥аіи шапакі :іпхського слова тау (гора) й українського гора дає змо­
зота кііаЬи (люди читають книжку) мови суахілі діє­ гу виявити основні відмінності аглютинації та фузії.
слівна форма шапакізота містить реляційні префікси, нідмінок однина множина однина множина
що функціонально дорівнюють закінченням: луа- — основний1 тау тау лар гора гори
суб'єктний префікс, який узгоджує дієслово з підметом родовий тауньїн тауларньщ гори гір
и>аІи (люди) і виражає граматичні категорії класу та давальний тауга тауларга горі горам
числа (пор.: тій — «людина»); па- — префікс теперіш­ ;шахідний тауньї тауларньї гору гори
нього часу (минулий виражався б префіксом іа-); кі- —
об'єктний префікс, вказує на клас і число додатка. Зна­ 1. В аглютинативних мовах корінь є незмінним: він
чення форми шапакізота — «вони її читають»; виражений єдиним аломорфом (тау-), морфонологічні
І в) інфіксація — вираження граматичних значень за явища (звукове варіювання, накладання, усічення, на­
до'помогою інфіксів^Так, у кхмерській мові інфікси рощення морфем) відсутні. У фузійних мовах корінь
творять іменники від дієслів: киі (думати) — китпиі змінюється, варіюється, виступає у різних аломорфах
(думка), са:г (саджати рядами) — сЬа.г (сад), сат (сто­ (гор-, гор'-, гір-), наявні морфонологічні явища.
рожити) — стат (сторож). У тагільській мові, навпаки,
інфікси творять дієслова від іменників: зиіаі (лист) — 2. При аглютинації одна словозмінна морфема є но­
зищиіаі (писати); сієм тільки одного граматичного значення. Наприклад,
у формах тауларньщ, тауларга значення множини ви­
І г) трансфіскація — полягає у вираженні граматич­ ражене афіксом -лар-, а значення відмінка — окремими
них значень трансфіксамй^Вона характерна для семіт­ афіксами ньщ, га. При фузії один афікс, як правило, ви­
ських мов. Наприклад, в арабській мові для вираження ражає кілька граматичних значень: у формі горам
граматичного значення однини використовують транс- флексія -ам виражає водночас і значення множини, і
фікс -а-, а множину передають трансфіксом -и...и-:
йагз (урок) — а'итз (уроки), ЬаЦ (дім) — Ьи]иі (доми). значення давального відмінка, а в формі гір значення
Трансфіксація діє і щодо запозичених з Європи слів: родового відмінка і множини виражені нульовою флек­
Ьап& (банк) — Ьипик (банки); сією. Втім, відсутність афікса властива й аглютинатив­
ним мовам. Так, у формах казахського слова тау нульо­
(ґ) конфіксація — вираження граматичних значень вим афіксом виражене значення однини (тау, тауньїн),
за допомогою конфікса. У слов'янських мовах конфікси а також основного відмінка як в однині, так і в множи­
виконують дериваційні функції: син — пасинок. У ні­ ні (тау, тау лар).
мецькій мові вони виражають реляційне значення —
£е...і, §е...еп творять дієприкметник (Рагіігір II): /га§еп 3. Аглютинативні мови оперують, як правило, єди­
(питати) — £е/га§і, ІеЬеп (жити) — §еІеЬІ, коттеп (при­ ним виразником граматичного значення. Наприклад,
ходити) — §екоттеп, Іезеп (читати) — §еІезеп. афікс -лар- творить у казахській мові множину всіх
Крім цих різновидів афіксації, виокремлюють (вже іменників (^оралар — «двори», балалар — «діти» і т. д.).
в іншому аспекті) ще й такі її типи, як аглютинація Однак залежно від правил сингармонізму голосних та
(лат. а^іиіііпаііо — склеювання) і фузія (лат. іизіо — суміжної асиміляції приголосних цей афікс виступає в
сплавлення). Перший термін запроваджений Ф. Боппом, шести звукових варіаціях, аломорфах: -лар- (аналар —
а другий — Е. Сепіром. Ці два типи афіксації розрізня­ «матері»), -лер- (жерлер — «землі»), -дар- (^ьіздар —
ються не в складі однієї мови, як, наприклад, суфіксація «дівчата»), -дер- (килимдер — «килими»), -тар- (ат-
і префіксація, а в різних мовах. Мови світу, які мають тар — «коні»), -тер- (истер — «справи»). У фузійних
афікси, поділяють на аглютинативні й фузійні. Проте мовах одне граматичне значення має, як правило, різні
елементи аглютинації можуть бути наявні в фузійних мо­ вираження. В українській мові множина іменників ви­
вах, і навпаки, елементи фузії — в аглютинативних. ражається, наприклад, флексіями -и (сади), -а (села),
Прикладом аглютинативної мови є казахська, а фу­ -ів (хлопців) та ін. Водночас флексіям фузійних мов
зійної — українська. Зіставлення відмінкових форм ка-
1
Називний відмінок.
280
Граматик.і Морфологія 281
властива омонімія: матеріально тотожні флексії мо­ В н у т р і ш н я ф л е к с і я . Цей синтетичний спосіб
жуть бути зовсім різними за своїм граматичним зміс­ пираження граматичних значень полягає у зміні звуко­
том, пор.: флексію -а в формах міста (називний відмі­ вого складу кореня .у Морфологічне навантаження ма­
нок, множина), рука (називний відмінок, однина), лис ють усі історичні чергування звуків. Однак внутріш­
та (родовий відмінок, однина).
ньою флексією історичне чергування стає тільки в тих
Ця відмінність, як і попередня, свідчить про те, що нипадках, коли воно розрізняє граматичні значення
лише фузійні мови мають флексію як спеціальний вид словоформ або слів. Так, у словах називати — назва­
афіксів. Тому фузійні мови ще називають флективни­ ти, поривати — порвати, забирати — забрати чергу­
ми. В аглютинативних мовах флексій немає, а є лише вання [и] з нулем звука є внутрішньою флексією, адже
словозмінні афікси, відмінні від словотвірних своїм воно в наведених формах — єдиний розрізнювач недоко-
значенням.
наного й доконаного виду^ У формах день — дня, пень —•
4. У фузійних мовах внаслідок взаємодії суміжних пня чергування [є] з нулем звука не внутрішня флексія,
морфем межі між ними (морфемні шви) втрачають ви­ оскільки розрізнення відмінкових форм здійснюється
разність. На морфемних швах відбуваються різноманіт­ тут афіксацією. Це історичне чергування являє собою
ні морфонологічні процеси, навіть злиття стиків двох лише супровідне морфонологічне явище.
морфем в один звук, як, наприклад, у словах козацький, Внутрішня флексія наявна в усіх індоєвропейських
юнацтво, де морфемний шов між коренем і суфіксом мовах, хоч у жодній з них вона не є основним граматич­
зникає при чіткому збереженні похідного характеру цих ним способом. Наприклад, рос. избегать — избежать,
слів і наявності словотвірної мотивації: козак — козаць­ лег — ляг, рум. согЬ — «ворон» ісогЬі — «ворони», пип —
кий, юнак — юнацький — юнацтво. В аглютинативних «весільний батько» і пипі — «весільні батьки» (кінцеве
мовах подібне злиття морфем неможливе, морфемні шви і після приголосного передає не окремий звук, а пом'як­
у них зберігають свою виразність, оскільки різні морфе­ шення попереднього приголосного). Внутрішня флексія
ми пов'язані між собою не так тісно, як при фузії. розрізнює форми однини і множини в німецькій мові
5. При фузії злиття морфем виражається не тільки Миііег — «мати» і Мйііег, Уаіег — «батько» і Уаіег, а
на звуковому рівні, а й на рівні змісту. Так, у словах лю­ також в англійській: /ооі — «нога» і іееі, іооіп — «зуб»
дяний і людський суфікси -ян- і -ськ- вказують, що ці і іееік, тап — «людина» і тещ форми чоловічого та жі­
слова є прикметниками. Однак у похідних іменниках ночого родів у французькій мові: Іоп§ [15] — «довгий» і
людяність і людськість ці ж суфікси вже не визнача­ Іопдие [1б§] — «довга», /ш [іє] — «тонкий» і / т е [ііп] —
ють їх приналежності до частини мови: істотним для «тонка» тощо. В англійських словах зіп§ — «співати»,
структури цих слів і їх граматичної характеристики є зап§ — «співав», зип§ — «проспіваний», зоп§ — «пі­
тільки останній словотвірний формант — суфікс -ість. сня» внутрішня флексія є чинником і словозміни, і сло­
Усі попередні морфеми представлені як семантично вотвору.
єдина мотивуюча (твірна) основа і свою значеннєву ок­ Цей граматичний спосіб, крім індоєвропейських
ремість цілком втрачають. Отже, фузійним мовам при­ мов, характерний, наприклад, і для папуаської мови
таманний бінарний принцип словотвору: кожна нова, маринд (апет — «людина», апіт — «люди»), папуа­
складніша лексема завжди утворюється тільки з двох ської мови якаї (агер — «він», агир — «вона», агор —
елементів — твірної основи і словотвірного афікса. В аг­ «воно»), кетської мови та ін.
лютинативних мовах словотвір є багаточленним, афік­ Внутрішня флексія найчастіше зумовлена фонетич­
си зберігають значеннєву окремість, функціональне на­ ними процесами, однак вона може бути також резуль­
вантаження незалежно від місця в слові. татом морфологічних змін. Так, у парах типу зелен —
До фузійних (флективних) мов належать індоєвро­ зелень, молод — молодь, рос. гол — голь, стар — старь,
пейські, а отже, й усі слов'янські мови. Аглютинатив­ які вважаються найхарактернішим прикладом внут­
них мов більше, ніж флективних. Ними є, зокрема, рішньої флексії в східнослов'янських мовах, м'якість
тюркська, фінно-угорська, дравідська мовні сім'ї, май­ кінцевих приголосних в іменникових формах є залиш­
же всі мови нігерокордофанської сім'ї. ком суфікса -ї, що колись долучався до слів, які утво-
ш
282 Граматик;і Морфологія 283

рюють тепер III відміну іменників. У латиських словах виконувати або реляційну, або дериваційну функцію.
кгїіи — «падаю», кгііи — «падав», кійри — «спотика­ С у п л е т и в і з м . Полягає він в утворенні різних
юсь», Мири — «спотикався» довгий голосний розчинив форм одного слова від різних коренів: погано — гірше,
у собі носовий інфікс -п-, що колись був біля нього. добре — краще, я — мене, він — його; рос. человек — лю­
Термін «внутрішня флексія» невдалий, оскільки ди, ребенок — дети; англ. §ооЛ (хороший) — Ьеііег (кра­
флексія є різновидом морфеми, а цей граматичний спо­ щий), тапу (багато) — тоге (більше). Прикладом супле­
сіб не морфемний. Він полягає у зміні однієї з морфем тивізму є форми дієслівної зв'язки в теперішньому та
(кореня), а не в долученні чи усуненні певного афікса.
Однак цей термін традиційний і регулярно вживається минулому часі: укр. є — був, болг. сьм — бях, лат. зит —
в мовознавчій літературі. {иі, нім. Ьіп — и>аг.
Виявом суплетивізму (як граматичного, так і лек­
Р е д у п л і к а ц і я . Вона виявляється у повному чи сичного) вважають також близькозначні групи різно-
неповному повторенні кореня або цілого слова. Редуплі­ кореневих слів, які в більшості випадків реалізуються
кація є досить поширеним способом вираження грама­ похідними від одного кореня, пор.: співвідношення діє­
тичних значень. В індонезійській мові за допомогою
нього утворюється множина іменників: огапд — «люди­ слів недоконаного і доконаного виду (брати — взяти,
на», огап§-огап§ — «люди»; піе — «жінка», піе-піе — говорити — сказати, рос. класть — положить),
«жінки»..Редуплікація в цій мові — настільки звичне зв'язок кількісних і порядкових числівників (один —
явище, що на письмі індонезійці передають її для еко­2 перший, два — другий), назви самця, самки та молодої
номії місця умовно, вказуючи лише цифровий індекс істоти деяких свійських тварин (баран — вівця — ягня,
після редуплікованого слова: піе2 — «жінки», тоЬИ2 — бик — корова — теля). Типовим є вираження всіх цих
«автомобілі». відношень однокореневими словами: робити — зроби­
ти, п'ять — п'ятий, вовк — вовчиха — вовченя.
За формою редуплікація буває повною, коли повто­
рюється весь корінь або слово (рос. КОЛ-О-КОЛ, укр. ледве- Деякі мовознавці суплетивізмом вважають також
ледве), неповною, коли повторюється тільки частина ко­ вираження різних форм слова різними основами, напр.:
реня (таке повторення було досить регулярним при тво­ людина — люди, селянин — селяни, квітка — квіти,
ренні перфектних форм у давньогрецькій мові: цгарко — рос. теленок — телята, друг — друзья, хозяин — хозя-
«пишу», §е§гарка — «писав»), повною зі зміною кореня ева. Однак у цих випадках основна ознака суплетивіз­
(рос. тик-так, зигзаг, нім. Мівсктазск — «суміш»). му, тобто різнокореневість, відсутня. У цих прикладах
наявне нестандартне афіксальне вираження граматич­
За змістом і функціональним навантаженням реду­ ного значення.
плікація наявна і в так званих дитячих словах {мама,
папа), звуконаслідуваннях (гав-гав, ку-ку) та емоційних Як особливий спосіб вираження граматичних зна­
утвореннях на зразок рос. тари-бари, шури-мури, тяп- чень суплетивізм є залишком дуже віддалених періодів
ляп, франц. §о§о — «йолоп», італ. /ап/апо — «хвалько». мовного розвитку. При творенні різних форм одного
У іменниках редуплікація найчастіше виражає зна­ слова люди вдавалися до різних коренів тоді, коли інші
чення множини: япон. яма-яма — «гори» (яма — «го­ граматичні способи ще не були сформовані. Не випадко­
ра»); хауса ігі-ігі — «сорти» (ігі — «сорт»); каті (о. Нова во суплетивні форми притаманні словам, які належать
Гвінея) каіик-каїик — «люди» (каіик — «людина»); по- до найістотніших, найуживаніших у мові. Частина ни­
лінезійськ. рараі — «риби» (раі — «риба»). У прикмет­ ні вживаних суплетивних пар є наслідком вторинної
никах редуплікація посилює якість: укр. тихий-ти- перебудови — об'єднання слів, що колись мали повні
хий, гарний-прегарний; перс, іопй-іопй — «дуже швид­ парадигми словоформ. Так, форми він — його станов­
кий»; казах, кизил-^изил — «найчервоніший». Іноді, лять об'єднання двох різних займенників: он-ь, оного,
навпаки, редуплікація виражає послаблення якості: оному і т. д. та и, кго, кму і т. д. Від парадигми займен­
В'єтнам, йо — «червоний», &йо а*о — «червонуватий». ника он-5 залишився тільки називний відмінок (він, во­
на, воно, вони), а від парадигми займенника и — лише
Отже, редуплікація, як і афіксація та внутрішня непрямі відмінки (його, йому тощо). У жодній з існую­
флексія, може бути формотвірною і словотвірною, тобто чих мов суплетивізм не має значного поширення.
284
Граматика Морфологія 285
С и н т а к с и ч н е с л о в о с к л а д а н н я . Цей синте­ С л у ж б о в і с л о в а . Граматичний спосіб службо­
тичний спосіб вираження граматичних значень перед­ вих слів полягає у вираженні граматичних значень за
бачає поєднання двох коренів, основ або слів у одному допомогою сполучників, прийменників (або післяймен-
слові: працездатний, всюдихід. Основоскладання в ба­ ників), часток, допоміжних дієслів, артиклівТХНаприк-
гатьох мовах, у тому числі слов'янських, є одним зі спо­ лад, укр. стіл і нім. 6,ег ТізсН (стіл) є іменниками назив­
собів словотвору. Виведення за межі словотвору таких ного відмінка однини чоловічого роду^ДАле в укр. стіл
похідних слів, як рос. злектростанция, светло-зеле- граматичні значення виражені в межах слова, його ну­
ний, шестнадцатизтажний (деякі вчені вважають їх льовою флексією. У нім. йег ТізсН граматичні значення
особливими «зліпленими», аглютинованими словоспо­ виражені спеціальним службовим словом — артиклем
лученнями), сумнівне. Однак існують мови, у яких ос­ йег, а в слові ТізсН зосереджене тільки його лексичне
новоскладання чи коренескладання є головним спосо­ значення.
бом вираження граматичних значень. Це інкорпорую­ Службові слова цілком або (частіше) частково звіль­
чі мови, у яких речення складається з одного слова няють повнозначні слова від необхідності виражати гра­
(повна інкорпорація) або двох, що переважно станов­ матичні значення. Це функціонально наближає служ­
лять групу підмета і групу присудка (часткова інкор- \ бові слова до морфем. Тому деякі мовознавці називають
порація). Чукотське тьімай'ниачак-'аанмиркин є сло-«| службові слова вільними морфемами, що мають форму
вом-реченням зі змістом «Я вбиваю великого ж и р н о г о ! слова і зміст афікса, а І. Вихованець — аналітичними
оленя». Воно побудоване синтаксичним основоскла-1 синтаксичними морфемами/До речі, в румунській мові
данням зі слів-морфем ти (показник першої особи од-1 неозначений артикль є окремим службовим словом (ип
нини), май'ни (великий), ача (жирний), к'аа (олень), І от — «людина», ип сойги — «ліс»), )а означений —
нмиркин (вбиваю), де -ркьін є граматичним показни-1 службовою морфемою (постфіксом): Ьтиі, соїігиіТ/В
ком. Синтаксичне основоскладання виражає в і н к о р - 1 арабській мові, навпаки, означений артикль є окремим
поруючих мовах як морфологічні, так і синтаксичні препозитивним словом, а неозначений — типовим афік­
граматичні категорії. Саме здатністю виражати остан­ сом (так зване танвінне закінчення): 'аль-китабу —
ні воно й відрізняється від основоскладання як спосо­ «книга» (відома) і китабун — «книга» (якась).
бу словотвору. У поєднанні з повнозначним службове слово утво­
Н а г о л о с . Цей граматичний спосіб виявляється у рює аналітичну конструкцію, що становить єдину сло­
варіюванні наголосу, в результаті якого розрізняються воформу. При цьому службове слово виражає всі (чи
форми слів. Наприклад, розрізнення називного відмін­ майже всі) граматичні значення повнозначного слова
ка множини та родового однини: руки — руки, голови — (артиклі, допоміжні дієслова у складних формах типу
голови, недоконаного і доконаного виду: насипати — буду читати) або лише їх частину (спосіб дієслова:
насипати, розрізати — розрізати, дієслів та іменників: йшов би, ступінь порівняння прикметника: найбільш
англ. сопіезі (сперечатись) — сопіезі (суперечка), ехрогі прийнятний тощо).
(вивозити) — ехрогі (вивіз). Наголос не належить до по­ Службові слова виражають не лише морфологічні,
ширених граматичних способів. а й синтаксичні граматичні категорії. Так, зв'язки ві­
діграють важливу роль у вираженні категорії предика­
Отже, у випадках вираження граматичних значень тивності.
синтетичними способами граматичне та лексичне зна­
чення поєднуються в одному слові. ] і П о р я д о к с л і в . Граматичне значення може зале­
Аналітичні способи вираження граматичних значень. 1 жали від місця слова у реченні. Так, у реченні Київ кли­
№§>їм синтетичних граматичних способів, існують та­ че Донбас підмет (Київ) і додаток (Донбас) розрізняють­
кож і аналітичні, які виражають граматичні значення ся тільки порядком слів. Якщо поміняти ці слова місця­
мовними засобами, що знаходяться за межами слова. ми: Донбас кличе Київ, зміниться семантика речення, д
До аналітичних способів належать службові слова, по­ виразники підмета і додатка не змінять своєї форми.
рядок слів,інтонація. Для російської мови теж характерний граматичний спо­
сіб порядку слів: Мать любит дочь іДочь любит мать.
286
Граматика Морфологія 287
У мовах з розвинутими флексіями, зокрема українській спостерігається в їх реалізації, у конкретних варіантах
та російській, речень такого типу небагато (при збігу інтонаційних конструкцій.
форм називного та знахідного відмінків), оскільки гра­
матичні значення слів виражаються переважно закін­ При аналітичному способі вираження граматичних
ченнями, а не місцем цих слів у реченні. У тих мовах, де значень граматичне й лексичне значення не поєднують­
афіксація представлена слабо, порядок слів є дуже важ­ ся: лексичне значення виражається основним словом, а
ливим граматичним способом. В англійській та фран­ граматичне — за його межами.
цузькій мовах, у яких іменники не змінюються за від­
мінками, підмет і прямий додаток регулярно розрізня­
ються порядком слів. Морфонологія і словотвір
У деяких мовах відсутні морфологічні засоби розріз­
нення іменників та прикметників, вони диференцію­ Морфологічний рівень мови не існує ізольовано від
ються за допомогою порядку слів: англ. а зіееі зігір — інших рівнів. Унаслідок його взаємодії з фонологічним
«сталева штаба» і а зігір зіееі — «штабова сталь»; рівнем виникає морфонологічний проміжний мовний
кит. женьгун — «робітник» (буквально — «робоча лю­ рівень, а внаслідок взаємодії з лексико-семантичним —
дина») і гунжень — «людська праця». Граматичний спо­ словотвірний проміжний рівень.
сіб порядку слів характерний і для тюркських, тибет­ Морфонологія. Морфеми, як і фонеми та лексеми,
ської, індонезійської, більшості папуаських мов та ін. У можуть функціонувати у кількох варіантах. Так, коре­
китайській мові порядок слів, як правило, є незмінним, нева морфема, наявна в слові сад, реалізується в сучас­
оскільки кожна зміна місця слів призводить до зміни їх ній українській мові в 11 аломорфах (грец. аііоз —
граматичних значень. Отже, чим більше граматичне на­ інший і тогрпе — форма), тобто варіантах морфем: сад-
вантаження має порядок слів, тим він більш фіксований. (садити), 7сад7- (садівник), садж- (саджати), 7
сид- 7(си­
Однак відсутність значного граматичного наванта­ дить), сид - (сидіти), сидж- (сиджу), с ад- (сяду), с ад7-
ження не означає, що порядок слів є цілком довільним. (сядь), с7ід- (сідати), с7іс- (сісти), с7!- (сіла, сів). Аломор-
Не виражаючи регулярних граматичних значень, він фи такого роду зумовлені історичними чергуваннями, а
набуває стилістичного навантаження, відіграє важли­ також діючими в мові фонетичними змінами.
ву роль в актуальному членуванні речення, внаслідок
чого кожна зміна розташування слів у реченні стає зна­ Морфонологія — розділ мовознавства, що вивчає звукову струк­
туру морфем і закономірності вживання аломорфів. (
чущою.
Предметом морфонології є звукове варіювання, накла­
! І н т о н а ц і я . Цей спосіб вираження граматичних дання, усічення морфем, нарощення мотивуючої основи.
зшгчень виявляється на синтаксичному рівні, тобто є З в у к о в е в а р і ю в а н н я м о р ф е м . ' Воно полягає
носієм синтаксичних значень. На відміну від усіх ін­ у зміні звукового складу морфем і реалізується у фонетич­
ших граматичних способів, що реалізуються в мовах них аломорфах, які виникають унаслідок історичного
різною мірою, інтонація властива кожній мові, кожно­
му усному висловлюванню".") чергування фонем. Виокремлюють два типи фонетичних
аломорфів. Перший тип є результатом позиційного варію­
В інтонації як граматичному способі виокремлюють вання алофонів, напр.: укр. [сил] — [сал] (сила — силен­
універсальний і специфічний шари. Універсальний шар ний); [кров] — [кроу] (кровообіг — кров); рос. [нос] —
притаманний усім мовам або значній їх кількості. Так, [нЛс] — [н'ьс] (нос — носатий — носовой); [род] — [рот]
у всіх мовах запитальне речення передається висхідною (родом — род). Тут наявні діючі позиційні зміни. Цей
мелодикою — рухом основного тону голосу, його підви­ тип аломорфів вивчає фонетика. Другий тип фонетичних
щенням, а розповідне речення — низхідною мелоди­ аломорфів є результатом історичного чергування фонем,
кою. Специфічний шар інтонації характерний для пев­ напр.: укр. 7[пис] — [пиш] (писати — пишу); [рук] —
ної мови і залежить від фонетичної організації та історії [руч] — [руц ] (рука — рученька — у руці); [сім] — [сем]
цієї мови. Навіть кількість інтонаційних конструкцій (сім — семи); [сон] — [сн] (сон — сну); рос. [род] — [рож] —
(інтонем) у різних мовах різна. Ще більше різноманіття [рЛжд] (роди — роженица — рождение).
288 Граматика
Морфологія 289
Аломорфи другого типу можна назвати фонематич­
ними на відміну від власне фонетичних аломорфів пер­ ються, у зв'язку з чим можна констатувати накладання
шого типу. Фонематичні аломорфи є результатом, за­ морфем.
лишком давніх позиційних чергувань звуків. Стаючи Гаплологія (грец. паріооз — простий і 1о£оз — сло­
історичними, ці чергування перестають зумовлюватися во, вчення) відбувається при збігу на морфемному шві од­
позицією. Вони переходять із фонетичного на морфоло­ накових (або близькозвучних) сполучень звуків. Так, ук­
гічний рівень: фонетичні чергування починають вико­ раїнські прикметники зі значенням «неповнота вияву
нувати граматичну функцію, стають допоміжним або кольору» творяться від прикметників, що називають від­
навіть головним (внутрішня флексія) виразником гра­ повідний колір: червоний — червонуватий, синій — си­
матичних чи словотвірних значень. Так, аломорф пис- у нюватий. Аналогічно прикметники лілуватий, гороху­
дієвідмінюванні вказує на минулий та майбутній часи, ватий утворені від ліловий, гороховий. Фонетичний збіг
умовний спосіб (писав, писатиму, писав би), аломорф звукосполучень [ов] і [ув] спричинює їх накладання: лі-
пиш- — на теперішній час та наказовий спосіб (пишеш, лов-уватий —> лілуватий. Таким способом утворено й
пишуть, пиши). У похідних словах / при словотворенні прикметники типу луцький: Луцьк-ський (якщо роз­
виступає тільки аломорф пис- (і пис -): писання, писан­ глядати структуру слова у синхронічному аспекті).
ка, письменник. Накладання гаплологічного типу наявні й у російських
назвах фахівців: лермонтовед (від лермонтово-вед), не-
У зв'язку з такою зміною функції історичних чергу­ красовед тощо, у лексемах табакур (накладання ак-ок),
вань фонем їх ще називають граматичними чер­ океанавт (накладання ан-он).
гуваннями , а сам ряд фонем, що наявні у фонематич­
них аломорфах одної морфеми, — морфонемою. і / У с і ч е н н я м о р ф е м п р и ї х п о є д н а н н і . В іс­
Наприклад, морфонему становить ряд [с] — [с7] — [ні], нуючому вигляді морфема може не піддаватися сполу­
представлений у формах писати — письменний — пишу. ченню з іншою морфемою. У цьому випадку вона усіка-
Історичні чергування відбуваються як на стику мор­ ється до звука, який фонетично здатний поєднуватися з
фем, тобто на морфемному шві, так і всередині морфе­ наступною морфемою. Усічення здійснюється лише в
ми: біжу — біг-ти, возити — везти. Граматичну функ­ кореневих морфемах з метою сполучення з наступним
цію чергування виконують у обох випадках. суфіксом. Це зумовлене тим, що всі суфікси за своїми
морфонологічними властивостями поділяють на по-
Н а к л а д а н н я м о р ф е м . Залежно від фонетичної вокальні, поконсонантні, поконсонантно-повокальні.
структури кінця одної морфеми і початку другої накла­ Повокальні суфікси можуть долучатися тільки
дання їх на морфемному шві виявляється як стяжіння до основ, що закінчуються на голосний, напр.: -тель,
або гаплологія. Стяжіння полягає у злитті двох мор­ -ння, -онер (вчитель, терпіння, міліціонер), покон­
фем у фонетично неподільний комплекс. Так, слово сонантні — до основ, що закінчуються на приголос­
юнацтво містить суфікс -цтв-, що є аломорфом суфікса ний, напр.: -ення, -ач, -ець (поран-ення, чит-ач, шв-ець).
-ств-. Воно утворене від прикметника юнацький, що, в Для поконсонантно-повокальних суфіксів ха­
свою чергу, походить від іменника юнак. Слово юна­ рактер кінцевого звука попередньої морфеми є неістот­
цтво можна поділити на морфеми таким чином: юн-ац- ним, напр.: -л-, -т-, -ант (прі-л-ий, але замерз-л-ий; ши-
тв-о. Отже, в ньому наявний аломорф -ац- морфеми -ак. т-ий, але тер-т-ий; дебют-ант, але премі-ант).
При цьому якість фонеми [ц] дає змогу стверджувати,
що в результаті поєднання аломорфів -ац- і -цтв- відбу­ Якщо основа мотивуючого слова закінчується на го­
лося не просто накладання двох [ц], а стяжіння: кінець лосний, а долучити до неї треба поконсонантний суфікс,
морфеми -ак- отягнувся з початком морфеми -ств-, утво­ то цей кінцевий голосний основи відсікається, тобто
ривши внаслідок злиття звуків [к] і [с] африкату [ц]. відбувається усічення: читати — читач, труби-ти —
Морфемний шов фактично проходить через цей звук: трубач. Такий вид усічення поширений у слов'янських
екскурсивне зімкнення африкати [ц] належить першій мовах. Рідше усічення відбувається перед повокальними
морфемі, а щілинна її витримка — другій морфемі. суфіксами: міліцій-а — міліціонер (-Й-), рос. Марий-а —
Морфологічно звуки на окремі компоненти не поділя- Ма-ша (-рий-), Яков — Я-иіа (-ков), Алек-са-ндр —
Са-ша (Алек-і-ндр).
іп я,
290 Граматика Морфологія 291

Нерідко усічення зумовлене не якістю (приголосний Д е я к і мовознавці вважають різновидом нарощення


або голосний) кінцевого звука основи, а потребою її ско­ так звані п р о к л а д к и , я к і називають ще інтерфіксами:
ротити: глибокий — глибина (-ок-), альпін-ізм — альпі­ туапс-ин-ський. Однак такі п р о к л а д к и тісно пов'язані з
ніст (-ізм), цит-ата — цитувати (-ат). суфіксами, а не з твірними основами, їх слід кваліфіку­
Усічення в д е я к и х в и п а д к а х в а ж к о відрізнити від вати я к нарощення на суфікс (передсуфіксальна части­
н а к л а д а н н я . З н а й т и правильну інтерпретацію допома­ на), а не на твірну основу. Тому не м о ж н а ототожнюва­
гають ф а к т и споріднених мов. Так, російський мовозна­ ти терміни «нарощення» та «інтерфікс».
вець Олена Земська (нар. 1926) вважає, що у рос. так­ Звукове варіювання, н а к л а д а н н я , усічення морфем і
сист відбулося н а к л а д а н н я : такси-ист. Однак зістав­ нарощення мотивуючої основи визначають правила по­
л е н н я з у к р . таксі — таксист свідчить про те, що в єднання морфем у слові. Однак морфонологія не обме­
цьому випадку наявне усічення. Це підтверджується жується вивченням цих я в и щ . Вона охоплює т а к о ж фо­
наявністю граматичного чергування [ с ] — [с] {таксі — немний склад морфем. Один із засновників морфоноло­
таксист), заміною кінцевого -і на -и(ст). Результатом гії М. Трубецькой навіть ставив цю проблему на перше
н а к л а д а н н я було б у к р . такс'іст. місце.
\/ Н а р о щ е н н я м о т и в у ю ч о ї о с н о в и . Воно пе­ У різних мовах структура морфем різна. Так, у араб­
редбачає приєднання до мотивуючої основи певного зву­ ській мові коренева морфема складається тільки з при­
к а чи звукосполучення, зумовлене сполучуваністю з голосних (як правило, трьох); у давньокитайській мові
наступною морфемою. Н а п р и к л а д , нарощення -ат- до­ веньянь корінь збігається зі складом, а некореневих
дається при утворенні п р и к м е т н и к і в на -ичний від де­ морфем немає; у російській та українській мовах коре­
я к и х запозичених іменників: драма — драматичний, неві морфеми іменних частин мови закінчуються приго­
тема — тематичний. Ф а к т и ч н о ці п р и к м е т н и к и т е ж лосним (винятком є д е я к і запозичення), а дієслівні ко­
запозичені (разом з компонентом -ат-), однак синхро­ рені м о ж у т ь закінчуватись і голосним.
нічно вони сприймаються я к утворені в м е ж а х україн­ Словотвір. У процесі розвитку мови за допомогою ь
ської мови. Отже, генетично нарощення -ат- вилучене певних мовних засобів утворюються нові слова від у ж е
ш л я х о м перерозкладу із французького суфікса -аШіие: існуючих. Дослідженням процесів творення похідних
йгате (драма) — йгатаііаие (драматичний). слів займається словотвір.
У багатьох незапозичених віддієслівних утвореннях ,' Словотвір, або дериватологія (лат. бегімаїіо — утворення), — роз­
н а я в н е н а р о щ е н н я -т-, історично взяте від інфінітива: діл мовознавства, який вивчає мотивацію слів, словотвірні типи і
зна-ти — знатний, жа-ти — жатп-ка, пасти — пастух. способи творення похідних слівці
Т р а п л я ю т ь с я й р і д к о в ж и в а н і н а р о щ е н н я : рос. оста­ Дериватологія, на відміну від етимології, розглядає
ться — остан-ки. У цьому випадку нарощення -т- у ж е відношення слів, з в ' я з о к я к и х виразно відчувається
використане в слові остатки ( з а л и ш к и ) . Д л я позначен­ мовцями і не потребує доведення. Йдеться про відно­
н я з а л и ш к і в тіла людини від дієслова оста-ться утво­ шення мотивації. Так, у слові хатка чітко виділяється
рено лексему останки з допомогою н а р о щ е н н я -н- (узя­ мотивуюча основа хат- і формант, тобто словотвір­
те з парадигми дієвідмінювання в майбутньому часі: ос­ ний афікс (суфікс -к-), з допомогою якого воно утворене
танусь, остан-ешься тощо). від основи слова хата.
Я к щ о в російській мові суфікс -ист та д е я к і інші Розрізняють мотивуючу (вихідну) і мотивовану (по­
морфеми з початковим и м о ж у т ь долучатись до основ з хідну) основи. Мотивуюча основа здебільшого простіша
кінцевим приголосним і голосним (фонетист, арха- від мотивованої я к формально (за своїм морфемним
ист), то в українській мові ці суфікси є поконсонантни- складом), так і семантично. Відношення слів з мотиву­
ми. Тому мотивуюча основа на голосний, поєднуючись ючою та мотивованою основами, тобто слів типу хата і
із цими афіксами, нарощується приголосним [й]: архаїст хатка, нести і принести, є відношеннями словотвірної
(тобто архай-іст), егоїст, дзюдоїст, а т а к о ж архаїзм, ко­ мотивації. Наявність т а к и х відношень означає, що сло­
феїн, прозаїк. во з мотивованою основою не л и ш е діахронічно, в мину-
292 Граматика Морфологія 293

лому, утворене від слова з мотивуючою основою, а й — периферійна мотивація зі з в у ж е н н я м змісту мо­
синхронічно, на сучасному етапі мовного розвитку, збері­ тивованого слова: білок — «густа напівпрозора маса
гає свій похідний х а р а к т е р , словотвірний з в ' я з о к з ви­ пташиного я й ц я » , синяк — «слід удару», водій — «той,
хідним словом. хто водить автомобіль».
Мотивуюче слово може бути і складнішим від моти­ Л и ш е в першому із ц и х п ' я т и типів мотивації зміст
вованого у формальному аспекті. Н а п р и к л а д , слово зав мотивованого слова є поєднанням семантики мотивую­
утворене від лексеми завідувач (усічення): мотивуюче чого слова та словотвірного засобу, поєднанням, щ о
слово значно довше від мотивованого. Можлива й одна­ в и н и к л о в результаті акту словотворення. В усіх і н ш и х
кова складність мотивуючого і мотивованого слів: лек­ типах зміст мотивованого слова не м о ж н а п р я м о вивес­
семи хімія та хімік містять з в ' я з а н и й корінь хім- та су­ ти із поєднання значень морфем, що утворюють це сло­
фікси -ія (пор.: біологія) й -ік (пор.: академік). Лексема во: тут з ' я в л я є т ь с я новий (у д е я к и х в и п а д к а х д у ж е ва­
хімія є мотивуючою, а хімік — мотивованою, о с к і л ь к и гомий) компонент семантики, я к и й прийнято називати
означає «той, хто займається хімією». В акті словотво­ семантичним прирощенням мотивованого сло­
р е н н я від слова хімія відсікається суфікс -ія й долуча­ ва і я к и й зумовлює ідіоматичність значення похідного
ється суфікс -ік. Мотивуюче й мотивоване слова (або їх слова.
основи) можуть бути навіть формально тотожними: руч­ Отже, головним п о н я т т я м словотвору є «словотвірна
ка — «частина тіла» (пестливе) і ручка — «прилад для мотивація», основу визначення якої становить семан­
писання». Тотожність основ (у з в ' я з к у з гаплологічним тичний аспект.
накладанням) наявна у мотиваційних відношеннях слів Про наявність словотвірної мотивації свідчить існу­
типу фізика — фізик (на мотивуючу основу фізик- накла­ вання словотвірних рядів. Я к щ о є т і л ь к и один т а к и й
дається твірний суфікс -ик), механіка — механік тощо.
ряд {попадя; суниця), то м о ж н а констатувати л и ш е мор­
Наведені п р и к л а д и засвідчують, що основним чин­ фемне членування слова, а в в а ж а т и його похідним під­
н и к о м у встановленні відношень словотвірної мотива­ став немає. Мотивованим є т і л ь к и те слово, я к е має два
ції, у визначенні їх н а п р я м у є не форма, а зміст, семан­ словотвірні р я д и .
т и к а . Я к щ о м і ж формою і змістом наявна суперечність, Похідні слова утворюють групи, тобто словотвірні
то мотиваційні відношення визначаються на основі се­ типи.
м а н т и ч н и х відношень, семантичної мотивації.
Словотвірний тип — схема побудови слів певної частини мови,
Розрізняють такі типи словотвірної семантичної мо­ 'для якої характерна єдність приналежності мотивуючого слова до
тивації: певної частини мови, форманта, способу словотворення, слово­
— семантика мотивуючого слова цілком входить до твірного значенняг~\
мотивованого (яке, звісно, має й додаткове значення, по­
роджене словотвірним засобом та самим актом словотво­ П р и к л а д а м и словотвірних типів є: лінивець, моло­
рення): вовк — « х и ж а к родини собачих» і вовченя — дець, сліпець, сміливець, умілець (іменники, утворені
«маля вовка», сад — «площа землі, на я к і й вирощують від п р и к м е т н и к і в за допомогою суфікса -ець, я к і озна­
плодові дерева, кущі» і садок — «невеликий сад»; чають осіб за прикметою, вираженою мотивуючим сло­
— мотивація метафоричного змісту: рос. ишачить — вом); борець, гравець, купець, продавець, творець (імен­
«працювати, я к і ш а к » , присобачить — «прикріпити» н и к и , утворені від дієслів за допомогою суфікса -ець,
(як собаку п р и к р і п л ю ю т ь до ланцюга); я к і означають осіб за прикметою, вираженою мотивую­
— мотивація метонімічного змісту: ручка — «пред­ чим словом); вітерець, корінець, папірець, прапорець
мет, я к и й тримають у руці чи беруть рукою»; (іменники зі з м е н ш у в а л ь н и м значенням, утворені з до­
— периферійна мотивація з розширенням змісту мо­ помогою суфікса -ець від іменників); житомирець, пол­
тивованого слова: чорнило — «водний розчин певного тавець, іванофранківець, африканець, іспанець, англі­
барвника, я к и м п и ш у т ь » , полковник — «високий вій­ єць (іменники, утворені від іменників з допомогою су­
ськовий чин, у компетенцію якого може входити, серед фікса -ець, я к і означають осіб за місцем п р о ж и в а н н я
іншого, й к о м а н д у в а н н я полком»; або національною приналежністю)!"")
294 Граматика Морфологія 295

Д е я к і мовознавці поділяють словотвірні типи на 4) і н ф і к с а ц і я : к х м е р , саг — «саджати р я д а м и » -»


дрібніші групи — словотвірні моделі. Підставою сЬаі «сад»;
д л я такого поділу є різні морфонологічні я в и щ а , я к і мо­ 5) трансфіксація: араб, 'акбару — «найбільший»,
ж у т ь в и я в л я т и с ь у м е ж а х одного словотвірного типу. кабура — «бути в е л и к и м » , курбун — «величина» (ко­
Н а п р и к л а д , у м е ж а х останнього з наведених вище типів рінь кбр);
м о ж н а виокремити словотвірну модель із граматичним 6) конверсія, тобто перехід слів з однієї частини мови
(історичним) чергуванням [г] — [ ж ] : пражець (Прага), в іншу, я к правило, з перебудовою системи словозміни:
норвежець (Норвегія). Проте поділ словотвірних типів черговий, вартовий (перехід прикметників у іменники);
на словотвірні моделі практикується рідко. нім.ЯеЬеп — «жити» ->• йаз ЬеЬеп — «життя» (перехід
Хоч словотвірний тип становить єдність трьох ком­ дієслова в іменник). Субстантивація (перехід і н ш и х
понентів — мотивуючої основи, що взята л и ш е з одної частин мови в іменники) є н а й п о ш и р е н і ш и м видом кон­
ч а с т и н и мови; форманта; семантичного н а п о в н е н н я версії. Однак існують т а к о ж інші її види, зокрема, в
мотивованого слова, матеріально він формується з двох англійській і к и т а й с ь к і й мовах. Так, в англійській мові
частин — мотивуючої основи та твірного форманта. Бі­ фактично к о ж е н іменник може бути в ж и т и й і я к дієсло­
нарний словотвір характерний для більшості мов, зокре­ во: сап — «консервна банка», іо сап — «консервувати»,
ма для індоєвропейських. При цьому мотивуючою осно­ зіаг — «зірка», іо зіаг — «стати зіркою», сгу — « к р и к » ,
вою може бути й ціле словосполучення: п'ят(ь) рок(ів) іо сху — «кричати»;
+ -к—> п'ятирічка; мор(ем) плав(ати) + -ець —» море­ / 7) с к л а д а н н я : землетрус, лісостеп (основоскладан-
плавець; ні се ні т(е) + -ниця -^ нісенітниця. Формант н я , або композит); хата-читальня, хліб-сіль (слово­
т е ж буває у д е я к и х випадках к о м п л е к с н и м . Так, слово с к л а д а н н я , або юкстапозит);
припічок утворене від лексеми піч за допомогою комбі­ 8) з р о щ е н н я , тобто з л и т т я часто вживаного слово­
нації префікса при- та суфікса -ок, що становлять єди­ с п о л у ч е н н я в одне слово: добраніч, довготривалий,
ний словотвірний формант — конфікс. рос. умалишенньїй, сумасшедший;
Д л я х а р а к т е р и с т и к и словотвірних типів використо­ 9) усічення: спеціаліст —> спец, магнітофон -> маг;
вують п о н я т т я «продуктивність». П р о д у к т и в н и м и в 10) лексико-семантичний спосіб, я к и й полягає в пе­
мові певної епохи є словотвірні типи, я к і слугують зраз­ реході одного слова в інше без зміни його форми: шкик
ком д л я побудови нових слів. З а ступенем продуктив­ (чайника), ніжка, спинка (стільця), «Київ» (готель).)
ності словотвірні типи поділяють на високопродуктивні, Усі ці словотвірні способи є бінарними, тобто перед­
типи з середньою продуктивністю, малопродуктивні й бачають наявність мотивуючого слова і твірного засобу.
непродуктивні. Останні є з а м к н е н и м и і не творять но­ Бінарність найбільш виразна у перших п ' я т и способах
вих слів, але виділяються ш л я х о м морфемного аналізу. словотворення, в і н ш и х її в и я в и т и в а ж ч е . Так, конвер­
Високопродуктивні й типи із середньою продуктивніс­ сія т е ж є бінарним способом словотвору: хоча мотивую­
тю м о ж н а к в а л і ф і к у в а т и я к регулярні. че слово збігається з мотивованим, проте другий матері­
Н а я в н і у мові словотвірні типи тісно п о в ' я з а н і зі а л ь н и й компонент похідного слова існує — зміна його
словотвірними способами — основною, най­ граматичного статусу.
більшою к л а с и ф і к а ц і й н о ю одиницею словотвірної будо­ Д е я к і мовознавці заперечують існування лексико-
ви мови. Продуктивність словотвірного способу зале­ семантичного способу, оскільки відношення словотвір­
ж и т ь від валентності (ступеня поєднання словотвірного ної мотивації обов'язково передбачають семантичний
засобу з мотивуючими основами) та його здатності тво- з в ' я з о к м і ж мотивуючим та мотивованим словами. У
рижи нові слова. випадку формальної тотожності цих слів збереження
( Словотвірні способи поділяють на прості (чисті) та семантичного з в ' я з к у , н а п р . : ніжка — «частина тіла» і
складні. До простих способів словотвору н а л е ж а т ь : ніжка — «частина с т і л ь ц я » , свідчить про наявність по­
1) суфіксація: вчи-ти —> вчитель; лісемії, двох лексико-семантичних варіантів (семем) од­
2) префіксація: вчи-ти -» ви-вчити; ного слова, а не ф а к т у словотворення. Я к щ о семеми ста­
3) постфіксація: вчи-ти —> вчити-сь; ють різними словами, тобто полісемія перетворюється
296
Граматика Морфологія 297
на омонімію, то це зумовлює втрату їх семантичного
з в ' я з к у , а разом з н и м і відношення словотвірної моти­ тично можливого) складних словотвірних способів, утво­
вації. Цей аргумент істотний, однак спеціальні соціо­ рених комбінаціями двох простих способів (серед них і
лінгвістичні дослідження М. Муравицької довели, що в поєднання усічення зі с к л а д а н н я м , тобто абревіація: за­
свідомості мовців існує перехідна зона м і ж полісемією вуч, нардеп, радар, від англ. гайаг, утвореного поєднан­
та омонімією, я к у м о ж н а назвати мезонімією. При н я м слів гайіо йеіесііоп апд. гап§іп§ — «виявлення й
мезонімії людина сприймає семантичну пов'язаність визначення відстані за допомогою радіо»), і 10 (з мож­
двох слів, я к і вона кваліфікує я к окремі лексеми, а не ливих 35-ти) складних способів словотвору, основою
я к різні значення одного слова. Ц е й факт є теоретичною я к и х є комбінація трьох способів (наприклад, префік-
засадою виокремлення лексико-семантичного способу сально-суфіксально-постфіксальний: облокотится від
словотвору. локоть, префіксально-суфіксально-складний: вполобо-
З десяти простих способів словотвору в слов'ян­ рота, втридорога).
с ь к и х мовах відсутні л и ш е два — і н ф і к с а ц і я й тран- Словотвір я к розділ мовознавства поділяють на син­
с ф і к с а ц і я . Усіх простих способів словотвору не має хронічний і діахронічний.
ж о д н а мова світу. Синхронічний словотвір вивчає словотвірну
Складні способи словотвору є поєднанням простих. структуру слів, я к а визначається мотиваційними відно­
Ідеться не про послідовне «нанизування» способів, а про ш е н н я м и , що існують на сучасному (або існували на
одночасну їх дію, про один акт словотворення. певному) етапі розвитку мови. Діахронічний сло­
П р и к л а д о м складних словотвірних способів є пре­ вотвір досліджує ш л я х и появи похідних слів у проце­
фіксально-суфіксальний (конфіксація): по-українськи сі розвитку мови. Д л я діахронічного словотвору голов­
(префікс по- й суфікс -и одночасно долучаються до моти­ ною є не словотвірна мотивація, а сам акт словотворення,
вуючої основи український), рос. переносица. Префікс постання нового слова на основі іншого, вже існуючого.
і суфікс за префіксально-суфіксального способу слово­ Діахронічний і синхронічний аналіз того ж слова
твору діють я к єдине ціле, я к один афікс, розділений на можуть не збігатися. Так, я к щ о діахронічно рос. зонт
дві частини. Його ще називають конфіксом, або цир- утворене від зонтик, у к р . вал — від валець, а рос. фля­
к у м ф і к с о м . Н е м о ж н а о т о т о ж н ю в а т и префіксально-
суфіксальний спосіб із послідовним використанням пре­ га — від фляжка (запозичене з польс. {Іазгка, я к е похо­
фіксального і суфіксального способів. Н а п р и к л а д , слово дить з нім. Ріавсіїе, від /Іеспіеп — «плести», йдеться про
витримка має і префікс, і суфікс: ви-трим-к-а. Воно оплетену посудину), то синхронічно, н а в п а к и , тут наяв­
утворене способом суфіксації від дієслова витримати, ні суфіксальні утворення: зонтик — від зонт, валець —
я к е , у свою чергу, утворене способом префіксації від від вал, фляжка — від фляга.
тримати. Словотвір я к п р о м і ж н и й рівень мови, використову­
ючи морфему — одиницю морфологічного р і в н я , забез­
До складних способів словотвору н а л е ж а т ь т а к о ж печує утворення нових слів (одиниць лексико-семан­
с у ф і к с а л ь н о - п о с т ф і к с а л ь н и й (пишатись, від пиха), тичного рівня) на основі в ж е існуючих.
префіксально-постфіксальний (нагулятись, від гуля­
ти). Ці способи словотвору передбачають наявність
складних двохелементних афіксів. Н а відміну від пре­
фіксально-суфіксального способу вони мають л и ш е од­ Частини мови
не термінологічне позначення у з в ' я з к у з невеликою по­
ширеністю і недостатньою вивченістю. У к о ж н і й мові усі слова поділені на певні групи, або
к л а с и . Основою такого поділу є об'єктивна дійсність.
Існування складних словотвірних способів, я к і поля­
гають у поєднанні двох чи навіть трьох простих способів, Виокремлення іменників зумовлене існуванням
не заперечує тези про бінарний х а р а к т е р словотвору. предметів, я в и щ (човен, стіл, дощ), п р и к м е т н и к и відоб­
З а д а н и м и російського мовознавця Ігоря Улуханова р а ж а ю т ь певні о з н а к и предметів (дерев'яний, зручний,
(нар. 1935), в російській мові н а я в н і 14 (з 21-го теоре- холодний), дієслова позначають процеси (танцювати,
копати, збирати). Аналогічні реальні підстави свого іс-
298 Граматика Морфологія 299

нування мають усі інші частини мови. Так, прислівник поступово стали окремою, граматично відмінною части­
в и р а ж а є ознаку ознаки, тобто ознаку процесу (швидко, ною мови — дієсловом. Оскільки для присудка потрібні
холодно, тихо), числівник — означену чи неозначену були пристосування до особи, з в ' я з о к із певним часом
кількість предметів або абстрактне число (дванадцять, (відносно моменту мовлення), то він набув форм вира­
кільканадцять, десять мінус п'ять), з а й м е н н и к и є уза­ ж е н н я особи та часу, я к і граматично відмежовують сло-
гальненим відтворенням і н ш и х частин мови, передусім ва-присудки від і н ш и х слів, роблять їх окремою части­
іменників (він, ми, той). З в ' я з о к частин мови з реалія­ ною мови. Після морфологічного в и о к р е м л е н н я частин
ми об'єктивної дійсності спричинив в и н и к н е н н я семан­ мови у м е ж а х речення їх з в ' я з о к із членами речення
тичного критерію розмежування частин мови. послабився, ці к л а с и слів набули здатності виконувати
Єдність об'єктивної дійсності зумовила формування функції різних членів речення.
в різних мовах більш-менш однакової системи частин Граматичні відмінності частин мови, історично зу­
мови. Зокрема, розрізнення іменників і дієслів прита­ мовлені розбіжностями їх синтаксичних ф у н к ц і й , реа­
манне усім мовам. В усіх мовах наявні з а й м е н н и к и , є лізуються передусім у словозміні та категоріальній ви-
р о з м е ж у в а н н я іменників і п р и к м е т н и к і в . Н а п р и к л а д , у раженості, меншою мірою в особливостях словотвору.
сучасних арабській та українській мовах виокремлю­ Це свідчить про використання морфологічного крите­
ють ф а к т и ч н о ті ж самі частини мови. рію у виокремленні частин мови. Н а п р и к л а д , в україн­
Однак т а к а схожість не означає, щ о в усіх мовах ській мові іменник відрізняється від і н ш и х частин мови
кількість і склад частин мови тотожні. Так, ще в дав­ т и м , що має притаманні тільки йому системи словозмі­
ньоруській мові не було числівників я к окремої частини ни і граматичних категорій — р е л я ц і й н и х (відмінок,
мови, а назви чисел розподілялись м і ж п р и к м е т н и к а м и число) та дериваційних (рід, категорія істот і неістот).
та і м е н н и к а м и . У д е я к и х східних мовах (корейській,
к х м е р с ь к і й та ін.) прикметник за своїми ознаками на­ Д л я нього характерні певні особливості словотвору.
б л и ж а є т ь с я не до іменника, я к в індоєвропейських мо­ Семантичний, синтаксичний і морфологічний кри­
вах, а до дієслова. У тибетській мові традиційно розріз­ терії виокремлення частин мови сформувалися у чіткій
няють т і л ь к и чотири частини мови: імена, дієслова, історичній послідовності, разом з утворенням самих
з а й м е н н и к и та частки. частин мови. Поділ слів на класи виробився історично в
самій мові, а не був запроваджений її дослідниками.
Семантичне розрізнення слів стало л и ш е причиною
поділу їх на різні к л а с и . Однак саме по собі воно ще не / Частини мови — класи слів, що відображають об'єктивну дійсність
розмежовує частини мови. А д ж е на відміну від типів І і виокремлюються на основі семантичного, синтаксичного та мор-
слів частини мови є не лексичним, а граматичним яви­ \^ фологічного критеріїв.
щем. Слово ходіння називає дію, а слово десятка — Різні частини мови можуть мати різний ступінь ви-
число. Проте це не дієслово і числівник, а два і м е н н и к и , діленості. І в цьому полягає основна п р и ч и н а дискусій з
тому що вони мають граматичні ознаки саме цієї части­ приводу існування тих чи і н ш и х частин мови. Так,
ни мови. Л. Щерба та В. Виноградов в в а ж а л и окремою частиною
Д и ф е р е н ц і а ц і я частин мови відбувалась у реченні — мови так звану категорію стану (нині її називають пре-
на основі синтаксичного критерію. У його складі назви дикативом): мені холодно, треба їхати, час додому.
предметів стали в и р а з н и к а м и суб'єкта і об'єкта, тобто У сучасних г р а м а т и к а х російської та української мов,
підмета і додатка, назви процесів — п р и с у д к а м и , назви у т. ч. в усіх академічних г р а м а т и к а х , т а к а частина мо­
ознак — о з н а ч е н н я м и , а назви ознак процесів — обста­ ви не виокремлюється, а предикативи розглядаються
в и н а м и . Так семантично різні слова стали р і з н и м и син­ я к різновид прислівників (іноді — дієслів).
таксично. Р і з н і синтаксичні ф у н к ц і ї поступово сфор­ Три критерії виділення частин мови м о ж н а застосо­
мували в словах різні граматичні властивості. Історич­ вувати щодо членів речення. Однак існують слова, я к і
но п о н я т т я «член речення» є д а в н і ш и м за поняття не є членами речення, не мають словозміни і не виража­
«частина мови». Не дієслова виконували в реченні функ­ ють н і я к и х супровідних граматичних категорій, напр.:
цію присудка, а н а в п а к и , ті слова, що були присудком, і, але, же, ну, на, в. Поділ ц и х службових слів на части-
300
Граматика Синтаксис Л 1

ни мови ускладнений, і щодо них застосовують лише се­ таційні засоби мови не обмежуються лише займенника­
мантичний і синтаксичний критерії. Службові слова за ми. До них належать граматичні категорії часу (коорди­
значенням чітко поділяються на семантичні класи, а за ната «тепер»), відмінка (координата «тут»), особи й чис­
функціями — на синтаксичні класи. Так, прийменни­ ла в дієслова (координата «я»).
ки, сполучники і частки виражають відношення, у Виокремлення класів слів є важливою проблемою
яких перебувають повнозначні частини мови: сонце на граматики. Існування різних поглядів на частини мови
небі (прийменник), батько й мати (сполучник), коли ж зумовлене особливостями розуміння й інтерпретування
настане літо? (частка). Проте деякі мовознавці вважа­
юсь, що службові слова не є частинами мови. дійсності.
У ^ ^ В . Виноградов поділяв слова на чотири категорії:
' 1) частини мови: імена (іменники, прикметники та Запитання. Завдання
числівники), займенники, дієслова, прислівники, кате­
горія стану; 1. У чому полягає сутність морфеми?
2) частки мови (службові слова): власне частки, 2. Які типи значень властиві морфемі?
\ зв'язки, прийменники та сполучники; 3. Що таке аломорф?
\ 3) модальні (вставні) слова; 4. Охарактеризуйте групи афіксів, які виокремлюють за місцем
^ 4 4 ) вигуки. у слові відносно кореня.
І. Вихованець виокремив три категорії слів, одною з 5. Чим займається морфеміка?
яких і є частини мови. Вони являють собою морфологіч­ 6. У чому виявляються зміни морфемного складу слова?
ні слова: іменник, прикметник, числівник, дієслово, 7. Охарактеризуйте синтетичні способи вираження граматичних
значень.
прислівник (займенникові слова він розподілив між 8. Чим відрізняються аглютинація і фузія?
іменниками, прикметниками, числівниками та прислів­ 9. Які способи вираження граматичних значень належать до
никами). Дві інші категорії слів І. Вихованець кваліфі­ аналітичних?
кує як нечастиномовні. До них належать слова-морфеми 10. Що вивчає морфонологія?
(всі службові слова) і слова-речення (вигуки, звукона­ 1 1 . У чому полягає сутність словотвірного типу?
слідувальні слова та стверджувальні й заперечні час- 12. Наведіть приклади слів, утворених різними словотвірними
тки-речення, що слугують відповідями на запитання: способами.
«Ти любиш читати книжки?» — «Так!»). 13. Охарактеризуйте критерії виокремлення частин мови.
На особливу увагу заслуговують займенники (за­
йменникові слова). Вони в актах мовлення наповню­
ються різним змістом, тому утворюють у граматиці 4.3. Синтаксис
особливу систему слів, для яких характерні найвища
абстрактність значення в мові й найвиразніша конкрет­ Граматика як розділ мовознавства, крім морфологіч­
ність у мовленні. Це дає їм змогу виконувати дейктичну ного рівня мови, досліджує і синтаксичний. Основними
(вказівну) функцію, визначаючи координати акту мов­ одиницями цього рівня є словосполучення, синтагма і
лення, тобто прив'язуючи його до мовця, місця і часу. речення. Нині деякі мовознавці виокремлюють також
Три координати акту мовлення, вихідною точкою яких більші за речення одиниці, які є компонентами тексту.
є тріада «я — тут — тепер» (Ю. Степанов, О. Тараненко),
притаманні будь-якому висловлюванню і є однією з
умов існування речення. Всі ці координати найкраще Словосполучення і синтагма
виражаються займенниками або займенниковими сло­
вами (прислівниками та іншими частинами мови із У процесі мовлення для побудови основної комуні­
займенниковим значенням: тут, там, тепер, колись кативної одиниці, тобто речення, використовують сло­
тощо). Взагалі, займенники утворились у реченні для восполучення. Аналіз уже існуючих речень передбачає
відображення його координат. Проте дейктичні, орієн-
їх поділ на синтагми.
302 Граматика Синтаксис
303

СловосполученняДКожне речення складається зі 3) прилягання, при якому залежне слово є незмін-


слів. Перш ніж утворити речення, слова об'єднують у ним: швидко йдуть, розмовляли йдучи.^^у — ^*
певні блоки, конструкції, тобто словосполучення. Підрядний зв'язок слів може бутїї™Слабким і силь­
ґ Словосполучення — синтаксична одиниця, яка утворюється поєд- ним. За слабкого підрядного зв'язку залежне
2 нанням повнозначних слів за допомогою підрядного граматично- слово є необов'язковим, оскільки головне може вжива­
(го зв'язку. тись і без нього. Сильний підрядний зв'язок пе­
редбачає обов'язкове вживання залежного слова. Зав­
Як правило, словосполучення складаються з двох жди слабким зв'язком є узгодження (замість зелена
слів: новий дім, тихо наспівувати, писати листа, ду­ трава, щедрий урожай можна сказати: трава, урожай).
же швидко. Одне слово є головним (дім, наспівувати, Керування та прилягання можуть бути і слабким (за­
писати, швидко), а друге — граматично залежним, під­ мість сіли за стіл, швидко йдуть можна сказати: сіли,
порядкованим головному (новий, тихо, листа, дуже).") йдуть), і сильним (у словосполученнях читати книж­
Здатність слів сполучатися між собою називається ку, хочуть вчитись опущення залежних слів неможли­
валентністю. Деякі слова характеризуються обме­ ве). При сильному керуванні залежних слів може бути
женою валентністю. Так, прикметники на позначення більше одного: дати студентам завдання, нагороди­
масті буланий, вороний, гнідий сполучаються лише з ти переможця грамотою.
назвами коней (загальними та власними: гнідий кінь, Деякі мовознавці розрізняють позиційне та інтона­
гнідий Розгін), прикметник карий поєднується тільки зі ційне прилягання. Основою позиційного приля­
словом очі та з назвами коней. Однак більшість слів ма­ гання є те, що залежне слово у словосполученні, не
ють досить широку валентність. маючи своїх морфологічних форм зв'язку з головним
Розрізняють граматичну і лексичну валентності. словом, пов'язується з ним позиційно, тобто стоїть по­
Граматична валентність передбачає залеж­ ряд (у препозиції чи постпозиції). Так, у реченні Дише
ність сполучуваності слів від їх належності до певної тихо і легко в синяву вона, простягає до зір свої руки...
частини мови (прикметники, наприклад, сполучаються (В. Сосюра) прислівники тихо і легко прилягають до діє­
з іменниками і не сполучаються з дієсловами). Лек­ слова дише, що засвідчує їх позиція. При інтонацій­
сична валентність полягає в сполучуваності ному приляганні залежне слово приєднується до
конкретних слів. Так, можна сказати: стрімкий рух, головного інтонаційним виділенням (підвищенням ме­
грізно глянути, але беззмістовними і тому невживани­ лодійного тону), відмежовуючись при цьому від інших
ми є сполучення слів стрімкий диван, грізно спати. можливих зв'язків паузою. У реченні Але шептала й ти
Для структурної організації речення особливе значен­ в зимові ночі мені колись шовковії слова (О. Олесь) прис­
ня має валентність дієслів та інших предикативних лівник колись прилягає не до прикметника шовковії, а
до дієслова шептала, що виражено інтонацією — підви­
(^Слова у словосполученні поєднані підрядним зв'яз­ щенням тону вимови прислівника колись та паузою між
ком. Виокремлюють три типи підрядного зв'язку: словами колись і шовковії.
1) узгодження, при якому головне (підпорядковую­ Однак констатувати позиційне та інтонаційне при­
че) слово узгоджується із залежним (підпорядкова­ лягання доречно лише в тих випадках, коли в реченні є
ним) словом у всіх граматичних формах: теплий день, кілька слів, які можуть виконувати роль головного сло­
гарне село, Моя думка. Трапляються випадки неповно­ ва словосполучення. У більшості ж випадків, на думку
го узгодження: місто Київ, річка Дніпро (загальні наз­ О. Мельничука, зв'язок невідмінюваного слова з пев­
ви узгоджуються з власними у відмінку й числі, але не ним ведучим словом словосполучення виявляється у то­
узгоджуються в роді); му, що в простому реченні буває відсутнє інше ведуче
2) керування, при якому головне слово вимагає від слово, з яким це невідмінюване слово могло б бути по­
залежного певної відмінкової форми (з прийменником в'язане зв'язком прилягання. У реченні Тихл, тихо Ду­
або без нього): читати книжку, сісти за стіл, шматок най воду несе повторений прислівник тихо позиційно
хліба, дума про тебе, завзятий до роботи; не суміжний з головним словом несе, але прилягає він
4 •
304
Граматика Синтаксис
305
саме до нього, оскільки немає іншого слова, до якого він
міг би прилягати. Тому й особливого інтонаційного — об'єктні: залежне слово позначає предмет дії або
оформлення прилягання в таких випадках не вимагає. ознаки (рубати дрова, ласий до меду);
У деяких мовах зв'язок слів у словосполученні набу­ — суб'єктні: залежне слово вказує на виконавця дії
ває своєрідних форм, які дещо відрізняються від узго­ чи носія стану, вираженого головним словом (наказ рек­
дження, керування та прилягання, хоч і не виходять за тора, щастя людей);
їх межі. Такою особливою формою є ізафет. Так, у — комплективні: залежне слово конкретизує зміст го­
тюркських мовах у зв'язку з відсутністю відносних ловного слова (тарілка борщу, зарахувати студентом);
прикметників атрибутивні словосполучення, які вира­ — релятивні: залежне слово виражає ознаку дії або
жають відносну ознаку, будуються з двох іменників, іншої ознаки (лагідно дивитись, дуже гарячий).
перший з яких виконує функцію атрибута, носія ознаки. Для розуміння семантичної організації словосполу­
Виокремлюють такі види ізафета: чень у сучасній лінгвістичній літературі використову­
а) просте поєднання двох іменників, за якого прик­ ється поняття «пресупозиція» (лат. ргае — попереду і
метникова функція визначається порядком слів (пре­ зиррозШо — припущення) — попередня умова істин­
позицією), а зв'язок слів є різновидом прилягання: ності взаємопов'язаних елементів. Пресупозиція є осно­
азерб. демир ]ол — «залізниця» (буквально — «залізна вою валентності. Наприклад, правильним є поєднання
дорога», де демир — «залізо»); слів гнідий і кінь, тухлий і яйце, малювати і картина,
б) своєрідне узгодження, при якому морфологічний співати і пісня, кусати і зуби. Пресупозиція характер­
показник зв'язку (афікс приналежності в третій особі) на для предикативного поєднання слів: птах і літати,
міститься не в означуючому, залежному слові, а в голов­ вітер і віяти.
ному, означуваному слові: тур. «йз Ьііківі — «декоратив­ Словосполучення відрізняється від речення тим, що
на рослина» («й» — «прикраса», Ьіікі — «рослина», зі — воно називає (виконує номінативну функцію), а речен­
афікс зв'язку), ратик Ьегі — «бавовняна тканина» (ра- ня повідомляє (виконує комунікативну функцію). Тому
тик — «бавовник», Ьег — «тканина», і — афікс зв'яз­ поєднання слів типу сонце світить, літак летить є не
ку). Деякі мовознавці вважають ізафетом лише цю словосполученнями, а реченнями. Поєднання підмета з
конструкцію з показником зв'язку в головному слові ат­ присудком здійснюється за допомогою особливого гра­
рибутивного словосполучення: сам показник (афікс) і є матичного зв'язку — координації, який не є ні підряд­
ізафетом, тобто «додачею». Наявність цієї додачі дає ним, ні сурядним. Координація — це повне або час­
змогу всупереч узвичаєному порядку слів розташовува­ ткове уподібнення слів, що виражають підмет і прису­
ти означення і в постпозиції, як, наприклад, у перській док. Головні члени речення можуть координуватись,
мові (індоєвропейська): кеіаЬе реваї— «хлопцева книж­ наприклад, у відмінку, роді та числі (трава зелена), у
ка» (кеіаЬ — «книжка», резаг — «хлопець», є — афікс роді та числі (соловейко щебетав), у числі (дівчата спі­
зв'язку, ізафет). Постпозиція означення є тут наслід­ вають) тощо. Смислові відношення між підметом і при­
ком, похідним моментом, а не сутністю ізафета; судком становлять особливий тип — предикацію. Деякі
в) сполучення узгодження з керуванням, за якого сучасні синтаксисти зараховують до словосполучень і
атрибутивний компонент стоїть у родовому відмінку, а цей тип поєднання слів.
субстантивний компонент має показник зв'язку (афікс
приналежності в третій особі): азерб. атанин китабьі — У мовах з поліперсональною відміною дієслів, за
«батькова книга» (ата — «батько», ньін — афікс родо­ якої дієслово узгоджується одночасно з підметом і до­
вого відмінка, китаб — «книга», м — афікс зв'язку). датком (мови групи банту, Північного Кавказу), прису­
док формально уподібнюється як до підмета, так і до
V' Між компонентами словосполучення встановлюють­ додатка. У реченні зулуської мови Ит/апа иуауііНапоІа
ся різні смислові відношення. Розрізняють такі їх типи:
— атрибутивні (означальні): залежне слово називає іща (Хлопчик любить собаку) у дієслівній формі почат­
ознаку .предмета, вираженого головним словом (весня­ ковий префікс и- пов'язує дієслово з підметом ит^апа
ний вітер, сині очі); (ЯКИЙ, у свою чергу, поєднується з дієсловом префіксом
и т - ) , другий префікс -уа- вказує на теперішній час, а
11 Вступ до мовознавства
306 Граматика Синтаксис 307

третій -уі- — узгоджує дієслово з додатком іща (що т е ж Отже, синтагма є окремою мовленнєвою одиницею,
має узгоджувальний префікс іп-). Речення Собака лю­ відмінною від словосполучення і такту. її виокремлен­
бить хлопчика звучало б так: Іща іуатіНапйа ит/апа. ня зумовлене інтонаційним оформленням речення.
Слова хлопчик і собака н а л е ж а т ь до різних класів, тому
д л я у з г о д ж е н н я з підметом у цьому реченні дієслово має
в ж е префікс і-, а д л я узгодження з додатком — префікс Речення
- т - . У т а к и х в и п а д к а х наявні тричленні словосполучен-
ня-речення, компоненти я к и х пов'язані саме способом Мовне с п і л к у в а н н я здійснюється за допомогою ре­
у з г о д ж е н н я (взаємоузгодження), а не координації. чень. Вони, я к і мова загалом, виконують к о м у н і к а т и в ­
Д е я к і мовознавці в в а ж а ю т ь , щ о словосполучення ну ф у н к ц і ю , тобто передають к о н к р е т н и й зміст, я к и й
м о ж у т ь утворюватися т а к о ж на основі сурядного з в ' я з ­ відображає о б ' є к т и в н у дійсність. Р е ч е н н ю в л а с т и в а
к у (брат і сестра). відносна самостійність, о с к і л ь к и воно в и р а ж а є закін­
Синтагма. Поряд із терміном «словосполучення» у чену д у м к у і відділяється у мовленні від і н ш и х речень
мовознавстві широко використовують термін «синтаг­ паузами.
ма» (грец. зупі;а§та — будова). Д е я к і мовознавці навіть
ототожнюють їх (О. Реформатський). Однак'деовна ре­ / Речення — мінімальна комунікативна одиниця, для якої харак-
—терні інтонаційна оформленість, організованість на основі струк­
альність засвідчує існування с и н т а к с и ч н и х одиниць турної схеми, система синтаксичних категорій^
двох типів: граматично організованих будівельних
к о н с т р у к ц і й , з я к и х формується речення, тобто слово­ Р е ч е н н я може складатися з одного слова. У мові іс­
сполучень, та інтонаційно організованих частин, на я к і нують типові форми однослівних речень, зокрема на­
поділяється в ж е утворене речення, тобто синтагкрВчен- зивні (Вечір, Ніч), безособові (Світає). У певній ситуа­
н я про синтагму розроблене у п р а ц я х Л . Щ е р б и , В. Ви­ ції, н а п р и к л а д у діалозі, будь-яке окреме слово в будь-
ноградова, Є. Кротевича, О. Мельничука та і н ш и х мо­ я к і й формі може стати реченням: —Додому, — Прошу! —
вознавців. Ходім? — Добре, — Рятуйте! Засобом, я к и й перетво­
Л С и н т а г м и мають л і н і й н и й х а р а к т е р , тобто не мо- рює слово в речення, є інтонація.
жу'Рь бути розірваними і н ш и м текстом на відміну від Однак самої інтонації д л я утворення речення недо­
с л о в о с п о л у ч е н ь . У реченні Студент читає цікаву статньо. Оскільки більшість речень включають до свого
книжку інтонаційно м о ж н а виокремити дві синтагми: складу к і л ь к а слів, то ці компоненти повинні певним
студент читає і цікаву книжку. Граматично в ньому чином п о в ' я з у в а т и с я м і ж собою, організовуватись у ко­
н а я в н і т е ж два словосполучення: цікаву книжку і чи­ м у н і к а т и в н и й л а н ц ю ж о к . Ц ю функцію виконують мо­
тає книжку.^Предикативне поєднання слів студент делі, за я к и м и будуються речення. їх ще називають
читає не є словосполученням. структурними схемами речення, або схе­
Не слід т а к о ж ототожнювати синтагму з тактом чи мами породження речення. К о ж н а мова має
фонетичним словом. Такт виділяється єдністю наголо­ певну кількість т а к и х моделей.
су, а синтагма включає, я к правило, два чи більше наго­ Структурні схеми речення м о ж н а виразити словес­
л о ш е н и х слова, хоч у к о ж н і й синтагмі один наголос ним описом або за допомогою спеціальної с и м в о л і к и ,
(синтагматичний) є провідним і становить її інтонацій­ напр.: Палити забороняється — Іп/ — У/з«> Щ° означає:
н и й центр: Досвітні огні \ Переможні \ урочі \ Прорізали підмет в и р а ж е н и й інфінітивом (Іп/), а присудок — осо­
темряву ночі. У цьому реченні наявні чотири синтагми, бовою формою дієслова (V/, у е г Ь и т Г і п і ї и т , — дієслово
але сім слів-тактів. у дієвідмінюваній формі) у III особі однини (з, зіп£и1а-
С и н т а г м а не є суто ф о р м а л ь н о ю одиницею плану гіз, — однина); Сонце сходить — ІУ\ — V/, що означає:
в и р а ж е н н я , вона має і п л а н в и р а ж е н н я , і план змісту. підмет в и р а ж е н и й іменем у називному відмінку, а при­
Основою інтонаційного поділу р е ч е н н я на ш м а т к и - судок — особовою формою дієслова.
с и н т а г м и є с е м а н т и ч н а та с и н т а к с и ч н а єдність ц и х Схеми породження речення дають змогу утворити
«шматків». т і л ь к и мінімальні синтаксичні структури — непошире-
308 Граматика Синтаксис 309

ні речення. Д л я в и р а ж е н н я більшого об'єму інформації ність (Іду, Мовчу, Дивлюся на дорогу), питальність (Кого
речення поширюються за допомогою схем розгор­ діждалась? Парубка чи воїна?), спонукальність (Скажи
тання: В приміщеннях палити суворо забороняєть­ ж мені правду, мій добрий козаче), бажальність (Нехай
ся. Весною сонце сходить рано. У к о ж н і й схемі розгор­ тендітні пальці етики торкнуть вам серце і вуста),
т а н н я речення замість слова виступає словосполучення. умовність (/ зовсім забулось би, перемоглось), імовір­
Інтонаційна оформленість і схеми породження ність (Либонь, у них уже діло покщчено) і переповід-
речення є о б о в ' я з к о в и м и елементами граматичної фор­ ність (У нього, мовляв, теж план є ) - у
ми р е ч е н н я , а о б о в ' я з к о в и м и елементами його грама­ Ґ4. Категорія суб'єктивної модальності. Вона вира­
тичного з н а ч е н н я є орієнтаційні (дейктичні) координа­ ж а є відношення мовця до повідомлення. У з в ' я з к у із се­
ти та синтаксичні категорії, я к і в и р а ж а ю т ь с я перед­ мантичною різноманітністю суб'єктивна модальність
усім інтонацією та схемою породження речення (або її в и р а ж а є т ь с я різними засобами: спеціальними модаль­
о к р е м и м к о м п о н е н т о м ) ^ Р о з р і з н я ю т ь п ' я т ь синтаксич­ н и м и ч а с т к а м и (ніби, либонь, навряд), модальними
н и х категорій речення.^-*" (вставними) словами (можливо, імовірно), в и г у к а м и , ін­
1. Категорія синтаксичного часу. Вона п р и в ' я з у є по­ тонацією, порядком слів тощоГ)
відомлення до певного (відносного) часового моменту. Б у д ь - я к а оцінка, будь-яке ставлення мовця до свого
Ц я категорія найчастіше виражена дієслівним присуд­ висловлювання легко можуть бути виражені в реченні:
ком (Бригада працює — теперішній час, Птахи відлеті­ Яка важка у вічності хода! (виважена оцінка); Вже по­
ли — минулий час) і л и ш е при його відсутності — інто­ чалось, мабуть, майбутнє (міркування); Любіть тра­
нацією або і н ш и м и засобами (День, Тиша — теперішній
винку, і тваринку, і сонце завтрашнього дня (звернен-
ч а с ) Г р д н а к синтаксичний час речення не слід ототож­
н я - п о б а ж а н н я ) ; Поблякне слава Герострата перед
нювати з морфологічним часом дієслова. У реченні Ну,
твоєю, місто Ур! (осуд); Моєму серцю снишся ти, як
я пішов наявне дієслово минулого часу, але синтаксич­
н и й час цього речення — майбутній. Морфологічного морю сняться урагани (передчуття любові) (Ліна Кос­
абсолютного часу немає, а синтаксичний абсолютний т е н к о ) . Однак з н а ч н а ч а с т и н а речень має н у л ь о в у
час, тобто безвідносний до моменту мовлення, існує: суб'єктивну модальність, тобто вказує на нейтральне
Волга впадає в Каспійське море, Земля обертається ставлення мовця до висловленого.
навколо Сонця. Нині у мовознавчій літературі беруться під сумнів
Ґ2. Категорія синтаксичного способу. Ц я синтаксич­ засади р о з м е ж у в а н н я об'єктивної і суб'єктивної мо-
на категорія характеризує подію я к реальну: Студенти дальностей, оскільки м і ж їх з н а ч е н н я м и та способами
вчаться (дійсний спосіб) або ірреальну, тобто ймовірну, в и р а ж е н н я немає чіткої м е ж і .
б а ж а н у , необхідну: Студенти вчились би, Хай вчаться | 5. Категорія предикативності (лат. ргаесіісаіит —
студенти! (умовний і наказовий способи). Синтаксич­ сказане). Ц я синтаксична категорія співвідносить ре­
н и й спосіб п р и т а м а н н и й к о ж н о м у реченню^ П р и цьому ч е н н я з дійсністю, надаючи йому комунікативної здат­
речення в дійсному способі мають категорҐю синтаксич­ ності. Вона є найістотнішою синтаксичною категорією.
ного часу, а реченням в ірреальних способах час не влас­ Відношення предикації п о в ' я з у ю т ь підмет і присудок,
тивий. але головним носієм предикативності в двоскладному
ҐЗ. Категорія об'єктивної модальності. З а своїм зміс­ реченні є присудок, я к и й , я к правило, в и р а ж е н и й діє­
том вона фактично збігається з категорією синтаксич­ словом. Особові форми дієслова (як і інші предикативні
ного способу, вказуючи на відношення повідомлення до одиниці) мають здатність породжувати речення. Ц я
дійсностГлКатегорія об'єктивної модальності реалізуєть­ здатність і є предикативністю) Вона пов'язана з вален­
ся за доптшогою категорії синтаксичного способу. Проте тністю. Так, дієслівна форма читає з а в д я к и своїй ва­
різновидів об'єктивної модальності є більше, н і ж син­ лентності м о ж е бути доповнена двома словами. Я к щ о
таксичних способів. Так, в українській мові О. Мельни- зобразити валентність дієслова схематично, то воно пе­
чук розрізняєгсім модальних значень речення: розповід- редбачає дві порожні к л і т и н к и , я к і м о ж н а заповнити
310 Граматика Синтаксис 311

(рис. 4.1): Дідусь читає листа. Людина читає об'яви. Теорію валентності дієслів розробив французький
Диктор читає повідомлення. мовознавець Люсьєн Теньєр (1893—1954), який виок­
ремив лівобічну валентність, виразником якої є перший
хто читає що актант — суб'єкт дії чи носій стану (найчастіше це під­
мет, але в реченнях типу Мене лихоманить, Мені подо­
РИС. 4.1. Валентність дієслова бається суб'єкт виконує функцію додатка), і правобіч­
ну валентність, яка виражена другим (прямий додаток)
З точки зору сполучуваності, тобто можливих при та всіма іншими можливими актантами.
дієслові порожніх клітин, дієслова можуть бути однова­ У розвитку цієї теорії та застосуванні її до україн­
лентними (неперехідні дієслова: ліс шумить, сонце сві­ ської мови активну участь узяв А. Загнітко. На його
тить), двовалентними (мати любить дочку), трива­ думку, валентність дієслова є його опосередкованою
лентними (Командир нагороджує солдата медаллю) —• морфологічною граматичною категорією. її опосередко-
аж до семивалентних. ваність обумовлена тим, що саме по собі дієслово
Залежно від конкретної ситуації та семантики діє­ безпосередніх виразників валентності не має — ця мор­
слово може мати різну валентність. Так, у реченні фологічна категорія дієслова виражається тільки в речен­
Студент пише ручкою у зошиті диктант дієслово ні. А. Загнітко з'ясував, що в українській мові найбільше
пише є чотиривалентним, а в реченні Студент пише одновалентних і двовалентних дієслів, а тривалентних
ручкою в зошиті листа матері про своє життя — нараховується 4900. Дієслів з високою валентністю в ук­
шестивалентним (пише — хто? чим? в чому? що? ко­ раїнській мові мало: п'ятивалентних — 60, шестива­
му? про що?). Валентність існує як потенція, яка в лентних — 50, семивалентних — 80.
конкретних текстах не завжди реалізується цілком. Якщо синтаксичні категорії часу, способу, об'єктив­
Звичайно говорять Студент пише диктант, не реалі- ної і суб'єктивної модальності реалізуються у проти­
зуючи решту клітинок валентності: «чим?», «на чо­ ставленнях (в українській мові синтаксичних часів є
му?», оскільки ця інформація відома, однак клітинки чотири, синтаксичних способів — три і т. д.), то преди­
ці існують. Сама реальна ситуація писання обов'язко­ кативність речення має тільки один вияв і протиставля­
во передбачає інструмент для писання та матеріал, на ється непредикативності, тобто усім іншим мовним оди­
якому пишуть. Отже, валентність є мовним відобра­ ницям, що не є реченнями.
женням відношень предметів та явищ об'єктивної дій­ Речення як синтаксична одиниця має граматичну
сності. форму і граматичне значення. Ці його елементи є над­
Заповнені в реченні порожні клітинки дієслівної банням мови, і їх не треба ототожнювати з тією реаль­
валентності називаються актантами (лат. асіиз — ною інформацією, яку передають конкретні речення в
дія і суфікс -ант-, ЯКИЙ означає діяча). Актанти є чле­ актах спілкування. Реальна інформація, конкретний
нами речення. Категорія предикативності переважно зміст речень належать не мові, а мовленню. У реченні
виявляється як матеріалізація валентності дієслів Глдкая куздра иітеко будланула бдкра и курдячит бок-
(взагалі предикативних слів) у певній кількості актан­ ренка, яке Л. Щерба побудував із беззмістовних звуко­
тів. Існують дієслова, що не мають валентності. До них сполучень, відсутня реальна мовленнєва інформація,
належать деякі безособові дієслова (смеркається, сві­ тому компоненти речення, що належать мові, помітні в
тає), які теж співвідносять речення з дійсністю, вира­ ньому особливо виразно.
жають категорію предикативності. Однак, відобража­ Основою сконструйованого Л. Щербою речення є
ючи певну синкретичну, неподільну ситуацію, вони структурна схема і\Гг — У/ — Л^4 з її частковим повто­
для вираження предикативності ніяких актантів не ренням та застосуванням двох схем розгортання:
потребують. Це свідчить про те, що предикат є цен­ Айу'Л^ — АгіиУ/ — М4ЇУ{ — ІУ4. Цей схематичний ви­
тральним виразником предикативності, а актанти — раз є значно абстрактнішим, ніж речення Л. Щерби.
периферійним. Його можна назвати синтаксемою, оскільки він ста-
312 Граматика Синтаксис 313

н о в и т ь і н в а р і а н т р е ч е н н я і н а л е ж и т ь в и н я т к о в о мові. Отже, реченню я к мінімальній комунікативній оди­


У мові існують с и н т а к с е м и , тобто с т р у к т у р н і с х е м и ниці характерні синтаксичні час і спосіб, об'єктивна і
р е ч е н н я , та б у д і в е л ь н и й м а т е р і а л д л я н и х ( м о р ф е м и і суб'єктивна модальності, предикативність. Воно зав­
лексеми). ж д и інтонаційно оформлене і будується на основі струк­
Р е ч е н н я Л . Щерби є однією з м о ж л и в и х реалізацій турної схеми.
синтаксеми, тобто її алосинтаксом ( я к щ о зберіга­
ти єдність термінології д л я всіх р і в н і в м о в и ) . Д л я йо­
го побудови в и к о р и с т а н і , к р і м самої с х е м и , т а к і буді­ Граматичне і актуальне членування речення
в е л ь н і к о м п о н е н т и , я к с л о в о з м і н н і і словотвірні мор­
ф е м и , с п о л у ч н и к . Відсутній у ц ь о м у р е ч е н н і т і л ь к и М о в н и й зміст р е ч е н н я не о б м е ж у є т ь с я о д н и м щ а б ­
л е к с и ч н и й р і в е н ь . Р е ч е н н я існує в мові я к щабель лем а б с т р а к т н о с т і / Ї С р і м с и н т а к с е м и я к н а й а б с т р а к -
с и н т а к с е м та їх в а р і а н т н и х р е а л і з а ц і й , тобто алосин- тнішого р і в н я г р а м а т и ч н о г о з н а ч е н н я р е ч е н н я , існує
таксів. щ е один, м е н ш а б с т р а к т н и й рівень його змісту — гра­
Повна забудова алосинтакса всіма необхідними д л я матичне членування речення, тобто ч л е н и
с п і л к у в а н н я компонентами робить його мовленнєвою р е ч е н н я . Вони не п р и т а м а н н і реченню загалом, я к ,
одиницею. Н а цьому н и ж ч о м у щаблі абстрактності фун­ н а п р и к л а д , категорія предикативності, а є його склад­
кціонує вже не речення, а висловлення, текст. Ре­ никами.
чення існує я к мовна одиниця, а висловлення конструю­ Членами речення є абстрактні с и н т а к с и ч н і ка­
ється в процесі мовлення. Будь-який текст при першому тегорії, усталені форми д л я опису с и т у а ц і й , в и р а ж е н ­
його продукуванні творився. Ч и м а л о висловлень може н я типових компонентів реального змісту р е ч е н н я . ї х
не конструюватись, а відтворюватись подібно до вико­ п о д і л я ю т ь на головні (підмет і присудок у двоскладно­
ристання фонем, морфем та слів. му реченні, головний член в односкладному реченні) і
Існують й інші осмислення терміна «синтаксема». другорядні (означення, додаток, обставина). У сукуп­
Російський мовознавець Галина Золотова (нар. 1924) ності ч л е н и р е ч е н н я здатні відобразити будь-яку ін­
в в а ж а є її елементарною одиницею синтаксису, я к а мо­ формацію/)
ж е в ж и в а т и с я самостійно чи бути компонентом речен­ Існування членів речення обумовлене валентністю
н я . У к р а ї н с ь к и й мовознавець Станіслав Семчинський дієслова. Я к носій предикації, воно доповнюється ак-
(1931—1999) роглядає синтаксему вже в емічному пла­ тантами, тобто членами речення. Я к щ о всі а к т а н т и є
ні (на найабстрактнішому рівні мови, де ф у н к ц і о н у ю т ь членами речення, то не всі члени речення є а к т а н т а м и ,
фонеми, морфеми, лексеми), я к одиницю синтаксичної оскільки існують члени речення, що входять у групу
системи, я к а охоплює засоби сполучення і розташуван­ підмета чи підпорядковуються і н ш и м а к т а н т а м (не за­
н я слів у знаковому тексті. Д е я к і мовознавці ототож­ л е ж а т ь безпосередньо від дієслова). Н а п р и к л а д , м а й ж е
нюють синтаксему із функціональною синтаксичною , щодо кожної дії м о ж н а в к а з а т и , де, коли і я к вона про­
одиницею (глибинним членом речення) або зі словоспо­ т і к а л а , виразивши цю інформацію спеціальними члена­
л у ч е н н я м . Г л и б и н н и м членом називають компонент ми речення — різними обставинами. Такі уточнення,
р е ч е н н я , щ о виконує ф у н к ц і о н а л ь н е (семантичне) на­ іноді дуже істотні д л я змісту речення, не я в л я ю т ь собою
в а н т а ж е н н я незалежно від граматичного оформлення. о к р е м и х «учасників» цього змісту. Вони не п о в ' я з а н і з
Так, у реченні Поема пишеться поетом суб'єктом дії і, валентністю дієслова. Т а к і обставинні компоненти ре­
отже, глибинним підметом є форма поетом, а об'єктом чення Л . Теньєр назвав сиконстантами (франц. сігсоп-
дії і, відповідно, глибинним додатком є форма поема, і;апсе — обставина).
хоч за поверхневою стурктурою цього речення, навпа­ (Однак самі по собі ч л е н и речення не здатні виразити
к и , форма поема я в л я є собою підмет, а форма поетом — відйосної вагомості різних компонентів повідомлення.
додаток. Ц е здійснюється за допомогою актуального чле-
314 Граматика Синтаксис 315

нування речення. Воно полягає у поділі речення на П о в ' я з а н і с т ь змісту частин тексту в и я в л я є т ь с я в
дві частини — вихідну (те, про що говориться) і власне повторах, заміні номінації {Петренко — літній чоло­
інформативну (те, щ о повідомляєтьсяТ^Вихідну части­ вік — він), а н а ф о р а х (формах з в ' я з к у з попереднім
ну позначають термінами «основа»,~тдане», «відоме», текстом, до я к и х н а л е ж а т ь повтори, в т. ч. й синтак­
«тема», а інформативну — термінами «ядро», «нове», с и ч н и х к о н с т р у к ц і й , а н а ф о р и ч н і з а й м е н н и к и ) , ката-
«невідоме», «рема» (грец. г е т а — висловлення): Зав­ форах (формах з в ' я з к у з н а с т у п н и м текстом, до я к и х
тра (тема) вирушаємо в турпохід (рема). Декана звуть входять п и т а л ь н і р е ч е н н я , різні вступні ф р а з и та ін.),
(тема) Євген Михайлович (рема). у структурі п о ч а т к у к і л ь к о х с у м і ж н и х а б з а ц і в , у пов­
Тема і рема м о ж у т ь збігатися з поділом на групу ному або частковому у з г о д ж е н н і форм дієслів т о щ о .
підмета й групу п р и с у д к а , але ч а с т і ш е вони не збіга­ П о в ' я з а н і с т ь тексту н а з и в а ю т ь когезією (лат. сопае-
ю т ь с я : Ліс (тема) усе густішав, чорнішав (рема). зиз,— з в ' я з а н и й ) .
Скрізь (тема) п'ялись сосни, буків уже не було (рема). / О д н а к головним завданням лінгвістики тексту нині
Стежка (тема) ставала прикрішою (рема) (М. Коцю­ стягїо не з ' я с у в а н н я його з в ' я з к і в , а п о ш у к и закономір­
б и н с ь к и й ) . Тема, я к п р а в и л о , передує ремі. А л е м о ж ­ ностей текстоутворення, тобто з мети дослідження текст
л и в а й інверсія, к о л и невідоме стоїть на п о ч а т к у ре­ (дискурс) перетворився на засіб дослідження функціону­
ч е н н я : Навіть він (рема) не міг нічого зробити (тема). вання мови. Зручність використання цього засобу поля­
У т а к о м у в и п а д к у р е м а є особливо наголошеною, інто­ гає в тому, що в тексті реалізуються водночас усі рівні
н а ц і й н о виділеною. мови, тоді я к мовознавство за традицією відмежовує їх
один від одногоЛЗамість виокремлення засобів з в ' я з к у
Вчення про актуальне членування речення розробив
речень у межйх-дискурсу лінгвістика тексту зосередила
чеський мовознавець Вілем Матезіус (1892—1945). Ак­
увагу на з'ясуванні відношень м і ж різними висловлен­
туальне^ членування передбачає в х о д ж е н н я речення в
н я м и (градація істотності, дейктичність, виділення то­
ш и р ш и й контекст, а д ж е речення набуває конкретного
що). У вивченні ц и х відношень в а ж л и в у роль відіграє
ч л е н у в а н н я з а л е ж н о від і н ш и х речень, я к і його оточу­
ідея пресупозицій.
ють і п о в ' я з а н і з ним спільним змістом.
Усі розвідки у галузі лінгвістики тексту д а л и змогу
мовознавцям констатувати, що текст є п ' я т и м , найви­
щ и м основним рівнем мови.
Текст
^ Л і н г в і с т и к а тексту, тобто вчення про текст і його оди­ Запитання. Завдання
ниці, більші за речення, виникла наприкінці XX ст. й ін­
тенсивно розробляється нині мовознавцями усього світу. 1. Охарактеризуйте типи підрядного зв'язку у словосполученнях.
Виокремлюють такі компоненти тексту: 2. У яких смислових відношеннях перебувають компоненти сло­
— складне синтаксичне ціле, або надфразова єд­ восполучення?
ність, — одиниця тексту, до якої входять к і л ь к а речень, 3. Що таке синтагма?
об'єднаних в одне ціле семантико-граматичними відно­ 4. У чому полягає сутність речення?
шеннями; 5. Охарактеризуйте синтаксичні категорії речення.
— абзац — відносно завершена о д и н и ц я тексту, я к а 6. Яка роль валентності у побудові речень?
об'єднує к і л ь к а речень на основі змісту; 7. Визначте валентність дієслів читає, пише, розповідає, везе,
перевозить.
— дискурс (англ. гїізсоигзе — бесіда, промова, лек­ 8. У чому полягає сутність актантів?
ція) — ОДИНИЦЯ тексту, більша за абзац, д л я якої харак­ 9. Чим відрізняються схеми породження речень від схем розгор­
терна єдність змісту, або взагалі будь-який текст чи йо­ тання речень? Наведіть приклади цих схем.
го частина, я к и м притаманна семантична п о в ' я з а н і с т ь } 10. У чому виявляються граматичне і актуальне членування ре­
Термін «дискурс» Р . Якобсон тлумачить я к діалог;-еб^ чення?
мін висловленнями. 11. Що досліджує лінгвістика тексту?
р і

316 Граматика Розвиток граматичної системи мови 317

4.4. Розвиток граматичної м а т и ч н и х категорій, причому значно частіше, н і ж змі­


ни самих граматичних категорій. Т а к , у різних мовах
системи мови з а л е ж н о від загального типу їх граматичної будови
зростає (фінно-угорські мови) чи зменшується (герман­
Граматична система мови я к на морфологічному, ські та романські мови) кількість відмінків. У росій­
так і на синтаксичному рівнях змінюється д у ж е повіль­ ській мові спочатку з н и к к л и ч н и й відмінок, що існував
но, її розвиток в и я в л я є т ь с я у зміні значення (функціо­ у давньоруській мові, а потім розвинувся знову: стара
нального н а в а н т а ж е н н я ) , зникненні або появі певних форма — мамо! (як і в українській мові, в я к і й к л и ч н и й
компонентів граматичної будови мови. відмінок не зникав), нова — мам/
Виокремлюють три види граматичних змін: зміни В історії української мови, я к і і н ш и х слов'янських
граматичних категорій, грамем і граматичних форм. мов, змінився грамемний склад дієслівної граматичної
З м і н и г р а м а т и ч н и х к а т е г о р і й . Ці грама­ категорії часу. У найдавніший період давньоруської мо­
тичні зміни є н а й в а г о м і ш и м и , н а й м а с ш т а б н і ш и м и д л я ви було а ж чотири минулі часи, але не було майбутнього.
мови, вони відбуваються дуже рідко. Так, за час існу­ У з в ' я з к у з цим теперішній час мав зовсім інше значен­
вання давньоруської мови та її н а щ а д к і в — української, н я , н і ж нині: вказував не на момент мовлення, а на про­
російської і білоруської мов (від VI ст. до сьогодення) у т я ж н у дію, скеровану від моменту мовлення в майбутнє.
іменників з ' я в и л а с я тільки граматична категорія іс­ Із чотирьох минулих часів два (імперфект і аорист) зник­
тот/неістот, у дієслів — вид, в и н и к л а л и ш е одна нова л и ще в давньоруський період, на основі видозміненого
частина мови — ч и с л і в н и к . У дієслова на основі діє­ третього (перфекта) сформувався сучасний м и н у л и й час,
п р и к м е т н и к і в розвинулась нова категорія — дієпри­ а четвертий (плюсквамперфект) зберігся в українській
слівник. У в к а з а н и х мовних і хронологічних м е ж а х мові я к давноминулий час л и ш е реліктово і в ж и в а є т ь с я
м о ж н а констатувати т а к о ж з н и к н е н н я граматичних ка­ д у ж е рідко. Грамема майбутнього часу розвинулася я к
тегорій роду та числа числівника у з в ' я з к у з його фор­ цілком нова. Потреба в ній була настільки гострою, що в
м у в а н н я м я к окремої частини мови. Категорія роду мові закріпилось а ж три її форми — одна д л я майбутньо­
з н и к л а й у формах м н о ж и н и іменників і п р и к м е т н и к і в . го часу доконаного виду (напишу) і дві д л я майбутнього
Синтаксичні категорії за цей період не змінились. часу недоконаного виду (писатиму, буду писати).
В історії англійського і м е н н и к а за ті ж півтори ти­ З м і н и г р а м а т и ч н и х ф о р м . Ц і процеси пе­
сячі років з ' я в и л а с ь одна нова граматична категорія — редбачають зміну ф л е к с і й . Н а п р и к л а д , у «Слові о пол­
означеності/неозначеності і з н и к л о дві — роду (у XII— ку Ігоревім» є т а к а ф р а з а : кожухи начаиія мости мос­
XV ст.) та відмінка (до X ст. було п ' я т ь відмінків, у тити по болотом?,. Усі слова тут сучасному ч и т а ч е в і
XII ст. — чотири, у XIV ст. — три, у XV ст. їх не стало з р о з у м і л і , а г р а м а т и ч н і форми — не зовсім. Дієслово
зовсім). начашя подано у в ж е з н и к л і й формі минулого часу (ао­
Зміни значення, функціонального навантаження гра­ ристі), а і м е н н и к кожухи (орудний відмінок м н о ж и ­
матичних категорій тісно пов'язані з появою чи зникнен­ ни) нині має форму кожухами. Т а к само д а в а л ь н и й
н я м грамем. Так, зникнення двоїни в історії давньорусь­ відмінок м н о ж и н и і м е н н и к а болотом?> н и н і має з а к і н ­
кої мови зумовило семантичну перебудову граматичної ч е н н я -ам (болотам). З м і н а флексій свідчить про змі­
категорії числа. Опозиція тільки двох її компонентів (од­ ну г р а м а т и ч н и х форм у процесі ф о р м у в а н н я у к р а ї н ­
нини і множини), що збереглася в українській, росій­ ської мови.
ській і білоруській мовах, призвела до більш чіткого й У давньоруській мові давальний відмінок м н о ж и н и
абстрагованого протиставлення чисел, причому семан­ в и р а ж а в с я у різних відмінах іменників чотирма флексі­
тичний обсяг м н о ж и н и помітно розширився, включив­ я м и : -амь (женам-ь), -омт. (болотомь), -•ьм'ь (синт>м-ь),
ш и й ті випадки, що раніше обслуговувалися двоїною. -ьі\гь (ночьм-ь). Орудний м н о ж и н и т е ж мав чотири закін­
Зміни грамем (частковокатегоріальних ч е н н я : -ами (женами), -ьі (кожухи, болоти), -ьми
з н а ч е н ь ) . Ц і зміни відбуваються у м е ж а х певних гра- (син-ьми), -ьми (ночьми). В обох в и п а д к а х на україн-
318 Граматика Розвиток граматичної системи мови 319
ському ґрунті з а л и ш и л а с я л и ш е одна, перша флексія наявна при взаємодії різних форм з однаковим грама­
(-ам, -ами), витіснивши всі інші. Тільки в орудному від­ тичним значенням: витіснення флексією -ами і н ш и х
мінку к і л ь к а слів ще зберігають флексію -ьми (людьми,
форм орудного відмінка м н о ж и н и у процесі формуван­
кістьми) та -има (очима, плечима, дверима).
ня української мови. В ер тикаль на аналогія ви­
Основними п р и ч и н а м и зміни граматичних форм є я в л я є т ь с я у м е ж а х одної словозмінної парадигми у ви­
т я ж і н н я мови до усунення флексійної синонімії (наве­ падках взаємодії різних за з н а ч е н н я м форм: н а з и в н и й
дений п р и к л а д з д а в а л ь н и м та орудним відмінками відмінок м н о ж и н и у давньоруських і м е н н и к а х чолові­
м н о ж и н и ) і флексійної омонімії. Дію тенденції до усу­
чого роду мав флексію -и (пор. її з а л и ш к и в сучасній ро­
н е н н я флексійної омонімії ілюструє д о л я родового від­
сійській мові: соседи, черти), але під впливом знахідно­
м і н к а м н о ж и н и і м е н н и к і в . Так, більшість і м е н н и к і в
чоловічого роду і всі і м е н н и к и середнього роду давньо­ го відмінка замінив її на -ьі: сади —» садьі.
руської мови в родовому відмінку м н о ж и н и м а л и закін­ До змін граматичної форми н а л е ж а т ь і зміни мор­
ч е н н я - ь , я к е після занепаду редукованих голосних пе­ фемного складу слова. Вони є не парадигматичними (у
ретворилося на нульову флексію: кожух-ь -> кожух, бо- м е ж а х парадигми одна морфема впливає на іншу і зреш­
лот'ь -» болот. У називному та знахідному відмінках тою витісняє її), а синтагматичними (у м е ж а х одної мор­
однини і м е н н и к и чоловічого роду м а л и таку ж флексію фемної послідовності, тобто слова, сусідні морфеми взає­
- ь : кожухт> (збіг флексій стався внаслідок фонетичних модіють м і ж собою і певною мірою перебудовуються).
змін праслов'янської доби), а більшість іменників се­ Так, морфемний склад іменників на -а- колись був три­
реднього роду — флексію -о: болото. Отже, у формах чо­ компонентним: сестр-а-м-ь, сестрами, сестр-а-х-ь, при­
ловічого роду існувала флексійна омонімія, а в формах чому компонент -а- я в л я в собою суфікс і завершував
середнього роду її не було. Тому д л я усунення омонімії твірну основу. Однак фонетичні зміни і взаємодія із за­
форма родового відмінка м н о ж и н и іменників чоловічо­ к і н ч е н н я м с п р и ч и н и л и те, що цей суфікс відірвався від
го роду змінилася: кожухт> —> кожухова (флексія -овь твірної основи і перейшов до з а к і н ч е н н я . Флексії - м ь ,
запозичена з іншої відміни іменників), а в середньому -ми, - х ь подовжилися і після занепаду редукованих го­
роді, де омонімії не було, форма родового відмінка не лосних набули вигляду: -ам, -ами, -ах.
змінилася: боліт. Отже, розвиток граматичної системи мови п о л я г а є
Обидві п р и ч и н и змін граматичних форм є прикладом у змінах г р а м а т и ч н и х категорій, грамем і г р а м а т и ч н и х
антиномій, внутрішніми ч и н н и к а м и мовного розвитку, форм. З м і н и г р а м а т и ч н и х категорій і грамем стосують­
стосуються асиметрії означуючого і означуваного. ся вищого рівня мовної абстрактності — р і в н я інварі­
З м і н и г р а м а т и ч н и х форм м о ж н а п о р і в н я т и з роз­ антів, тобто с т р у к т у р н и х одиниць мови, абстрагованих
в и т к о м л е к с и ч н и х а р х а ї з м і в . Т а к , з н и к н е н н я слова від їх варіантів, а зміни г р а м а т и ч н и х форм реалізують­
обумовлене появою і н ш о г о , я к е його в и т і с н я є і вира­ ся на н и ж ч о м у рівні мовної абстрактності — на рівні
ж а є той с а м и й зміст. З а т а к о ю ж схемою у формі кожу­ варіантів.
хи ф л е к с і я -ьі з н и к л а , в и т і с н и в ш и с ь ф л е к с і є ю - а м и ,
я к а в и р а ж а є той с а м и й зміст. Р і з н и ц я м і ж ц и м и про­
ц е с а м и п о л я г а є в тому, щ о ф л е к с і я , я к а перемогла, не Запитання. Завдання
є новою — вона здавна ф у н к ц і о н у в а л а в мові, в ж и в а ю ­
чись в і н ш і й групі слів. Ц е зумовлене т и м , щ о грамати­ 1. Охарактеризуйте види граматичних змін у мові.
к а , на відміну від л е к с и к о л о г і ї , є з а к р и т о ю системою, 2. Французька мова зовсім утратила відмінювання іменників, а в
у ній значно рідше з ' я в л я ю т ь с я нові к о м п о н е н т и . Тому німецькій мові лише скоротилася кількість відмінків. Які граматичні
г р а м а т и ч н і з м і н и й відбуваються значно п о в і л ь н і ш е , зміни відбулися в цих мовах?
ніж лексичні. 3. У чому полягає відмінність між горизонтальною і вертикальною
граматичними аналогіями?
Основою зміни г р а м а т и ч н и х форм є зміна флексій за
аналогією. Р о з р і з н я ю т ь горизонтальну і вертикальну
граматичні аналогії. Горизонтальна аналогія
Короткий термінологічний словник 321

Короткий термінологічний словник вживається у своїй позиції, і ці позиції не можна поміняти міс­
цями.
Аглютинуючі (лат. ІиІіпаііо — склеювання), або аглюти­ Власна назва — назва окремої реалії із ряду однорідних.
нативні, мови — тип мов, у яких корінь незмінний, афікси чіт­ Внутрішня лінгвістика, або інтралінгвістика (лаг. іпіга —
ко відмежовуються один від одного і зберігають своє значення всередині), — розділ лінгвістики, який вивчає побудову й орга­
незалежно від місця у слові. нізацію мови загалом та різних її рівнів зокрема.
Адстрат (лат. асізігаіит — нашарування) — взаємодія мов­ Внутрішня форма слова — ознака реалії дійсності, покла­
них систем, зумовлена контактуванням мов сусідніх етносів. дена в основу її назви.
Акомодація (лаг. ассотосіаііо — пристосування) — частко­ Гаплологія (грец. ґіаріооз — простий і Іо§оз — слово) —
ве пристосування вимови суміжних голосних і приголосних стягнення одного із двох однакових складів.
звуків. Генеалогічна (грец. £епеаІо£іа — родовід) класифікація
Актуальне членування речення — поділ речення на дві мов — групування мов за спорідненістю.
частини: вихідну (те, про що говориться) і власне інформативну Голосні звуки — звуки мови, які утворюються з допомо­
(те, що повідомляється). Вихідну частину позначають терміна­ гою голосу (тону) при вільному проходженні струменя видиху­
ми «основа», «дане», «відоме», «тема», а інформативну — термі­
ваного повітря через апарат мовлення і виконують складо-
нами «ядро», «нове», «невідоме», «рема».
творчу функцію.
Алофони (грец. аііоз — інший і рпбпе — звук) — звукові
різновиди фонеми, які реалізуються у її варіаціях і варіантах. Граматика (грец. §гаттаІіке, від £гатта — літера, напи­
сання) — розділ мовознавства, що вивчає граматичну будову
Аналітичні мови — мови, в яких переважають такі засоби
вираження граматичних значень, як службові слова і поря­ мови.
док слів. Граматична категорія — сукупність однотипних граматич­
Антоніми (грец. апіі — проти і опута — ім'я) — слова, які них значень, або грамем, об'єднаних певним змістом.
мають протилежне значення. Граматична форма — поєднання граматичних значень і
Ареальна (лат. агеа — простір) лінгвістика — напрям мо­ граматичних способів їх вираження.
вознавства, що вивчає поширення мовних явищ і процесів у Граматичне значення — абстрактне значення, яке харак­
просторі внаслідок міжмовної чи міждіалектної взаємодії. терне групам слів і має регулярне формальне вираження.
Артикуляційна (лат. агіісиїо — розчленовую) база — за­ Граматичний спосіб — формальний засіб вираження гра­
фіксована в мозку система рухів мовних органів при утворенні матичного значення.
звуків певної мови. Грамеми — співвідносні, однотипні значення, кількість
Артикуляція — робота апарату мовлення під час творення яких більша за одиницю.
звуків. Графіка (грец. §гарпіке, від £гарпб — пишу) — сукупність
Архаїзми (грец. агспаіоз — старий) — застарілі слова, які усіх засобів письма (у звуковому письмі літер і допоміжних зна­
вийшли з ужитку у зв'язку із витісненням їх іншими словами. ків), які використовують для передавання звукової мови; роз­
Асиміляція — уподібнення однотипних звуків у процесі діл мовознавства, що вивчає форми літер і співвідношення їх
мовлення. зі звуками мови.
Білінгвізм (лаг. Ьіз — двічі і Ііп£иа — мова) — наслідок Деетимологізація — втрата внутрішньої форми слова.
мовних контактів, який полягає у двомовності, тобто вільному Денотативне (лат. сіепоіаіиз — позначений) значення сло­
володінні і практичному користуванні двома мовами. ва — значення слова, обмежене відображенням певного де­
Валентність (лаг. і/а/епг/'з — сила) — здатність слів сполу­ нотата.
чатися між собою. Дивергенція (лаг. сімег^епію — розходження) — вияв роз­
Висота звука — акустичний параметр звука, який зале­ витку мови, який полягає у її диференціації.
жить від кількості коливань голосових зв'язок за одиницю ча­ Диглосія (грец. дів —двічі і £Ідзза — мова) — ознака роз­
су і вимірюється в герцах.
витку мови, яка виявляється у функціональному розмежуван­
Відношення додаткової дистрибуції (лаг. дізігіЬиііо — ні використання в писемній сфері двох мов одним суспіль­
розподіл) — відношення між звуками, за яких кожен звук ством.
тяш^^яшшшш^ш^ш^шшяш
322 Короткий термінологічний словник Короткий термінологічний словник 323

Дисиміляція — розподібнення артикуляції одного із двох Загальна назва — спільна назва однорідних реалій.
однакових чи схожих звуків, утрата ними певної спільної ознаки. Запозичення — перехід слів з однієї мови в іншу внаслідок
Диференційний (лат. діттегепііа — різниця) принцип ор­ взаємодії цих мов.
фографії — принцип, який передбачає графічне розрізнення Звуження лексичного значення — розвиток значення
слів, що мають однакове звучання. слова, у результаті якого слово називає лише частину предме­
Диференційні ознаки фонем — ознаки, які відрізняють тів чи явищ, які відображало його попереднє значення.
одну фонему від іншої. Звук — найменша неподільна одиниця мовлення, яка ут­
Дифтонг (грец. сііз — двічі і рпіпоп§оз — звук) — поєднан­ ворюється апаратом мовлення, має фізичну природу і виконує
ня складотворчого і нескладотворчого голосних звуків у межах в мові певну функцію.
одного складу; двозвук. Звукове письмо, або фонографія (грец. рпопе — звук і
Діакритики (грец. сІіакгШкоз — розрізнювальний), або діа­ £гарпо — пишу), — тип письма, в якому графічні знаки позна­
критичні знаки, — додаткові надрядкові і підрядкові знаки, які чають склади або окремі звуки.
використовують у транскрипції з метою максимально точного Зміщення лексичного значення — розвиток значення
передавання особливостей звука слова, за якого нове значення слова, не відрізняючись істотно
Діалект (грец. сііаіекіоз — говір, наріччя) — форма загаль­ своїм обсягом від старого, вказує вже на інші реалії.
нонародної мови, яка є засобом спілкування на певній терито­ Знак — матеріально виражене умовне і довільне позна­
рії або обслуговує певну соціальну групу людей. чення чогось.
Діахронія (грец. біа — крізь і спгопоз — час) — розвиток Значення слова — відображення в слові певного явища
мови у часі, історична послідовність мовних змін. об'єктивної дійсності.
Дієреза (грец. діаігезіз — поділ) — викидання звука для Зовнішня лінгвістика, або екстралінгвістика (лат. ехіга —
зручності вимови слова. зовні), — розділ лінгвістики, що досліджує зв'язки мови з інши­
Довгота звука — акустичний параметр звука, який зале­ ми явищами.
жить від часу його звучання і вимірюється у мілісекундах.
Ідеографія (грец. ібеа — образ, поняття і£гарпб — пишу) —
Евфемізми (грец. еирпешізтоз — пом'якшений вираз) —
письмо, в якому засобом передавання повідомлення є устале­
слова, які використовують замість табуйованих лексем.
ні графічні знаки (ідеограми), що позначають поняття.
Експериментальна фонетика — розділ фонетики, що до­
Ідіолекти (грец. ібіоз — свій, самобутній і сііаіекіоз — роз­
сліджує звуки за допомогою спеціальних приладів і методик.
мова, наріччя) — індивідуальні мови, кожна з яких притаманна
Експресивні стилі — різновиди літературної мови, для
лише одній людині.
яких характерна емоційна забарвленість.
Ізолюючі (франц. ізоіег — відділяти) мови — тип мов, для
Енклітики (грец. епкііііке, від епкііпб — схиляюсь) —- нена-
яких характерні незмінність і морфологічна нерозчленованість
голошені службові слова, які стоять після наголошеного слова
у такті. слів, вираження граматичного значення з допомогою поряд­
ку слів.
Епентеза (грец. ерепіпезіз — вставка) — вставляння в
слово додаткового звука. Інкорпоруючі (лат. іпсогрогаііо — включення до складу)
Етимологія (грец. еіутоіо§іа, від еіитоп — істина і Іо£оз — мови — тип мов, утворених на основі складних комплексів, які
слово, вчення) — розділ лексикології, який досліджує похо­ є водночас і словами,і реченнями.
дження слів. Інтегральні (лат. Іп1е£га1із — нероздільно пов'язаний) оз­
Жаргон (франц. іаг^оп — незрозуміла, нерозбірлива, пер­ наки фонем — ознаки, які не відрізняють одну фонему від ін­
вісно — пташина, мова) — різновид мови окремої, відносно шої, однак можуть розрізняти алофони однієї фонеми.
стійкої соціальної групи, об'єднаної соціальним станом, ві­ Інтернаціоналізми — слова, що наявні в багатьох мовах
ком, професією, інтересами, який вирізняється лексикою та світу.
вимовою. Інтерференція (лат. іпіег — між і Гегепз — той, що несе) —
Живі звукові зміни — фонетичні зміни, які діють у процесі мимовільне перенесення, накладання ознак однієї мови на ін­
функціонування мови і ще не втратили свою актуальність. шу, внаслідок чого з'являються відхилення від мовної норми.
324 Короткий термінологічний словник Короткий термінологічний словник 325

Інтонація (лат. іпіопо — голосно вимовляю) — звуковий Літературна мова — унормована форма загальнонарод­
засіб смислової організації та емоційно-експресивного офор­ ної мови, яка характеризується існуванням усного і писемного
млення мовленнєвого потоку. варіантів, розвинутої системи стилів і обслуговує усі сфери ді­
Історична фонетика — розділ фонетики, який вивчає яльності суспільства.
формування і розвиток звукової системи протягом тривало­ Логічний наголос — перестановка фразового наголосу в
го часу. незвичне місце для вираження потрібних нюансів думки, для
Історичний (традиційний) принцип орфографії — прин­ актуального членування речення.
цип, відповідно до якого графічне передавання слова обґрун­ Мезоніми (грец. ГПЄ505 — середній) — проміжний семан­
товують давнім його написанням чи традицією. тичний шар, до якого входять різні за значенням, але однакові
Історичні звукові зміни — фонетичні процеси, які діяли в за звучанням слова (як при омонімії), у яких ще зберігся се­
минулому, але вже втратили свою актуальність.
мантичний зв'язок (як при полісемії).
Когнітивна лінгвістика — напрям мовознавства, який
Метатеза (грец. теіаіпезіз — перестановка) — взаємопе-
розглядає мову як когнітивний механізм, систему концептів,
що забезпечує збереження, перебудування інформації в мен­ реставляння звуків або складів у межах слова.
тальному лексиконі, використання її в мовленні. Метафора (грец. теіарпога — переміщення) — перене­
Койне (грец. коіпе — спільне) — спільна мова, яка сформу­ сення значення слова за схожістю предметів чи явищ.
валася шляхом згладження діалектних розбіжностей. Метонімія (грец. теіопутіа — перейменування) — пере­
Комбінаторні звукові зміни — фонетичні процеси, зумов­ несення значення слова за суміжністю предметів чи явищ.
лені прямою взаємодією суміжних чи несуміжних звуків. Мислення — відображення об'єктивної дійсності людиною
Конвергенція (лат. СОПУЄГ£ЄПІІО — сходження) — вияв в уявленнях, поняттях, судженнях, умовиводах.
розвитку мов, який полягає у їх зближенні. Мова — система фонетичних, лексичних, граматичних за­
Конотативне (лат. соп — разом, поіаге — позначати) зна­ собів, яка розвивається і забезпечує потреби людини у спілку­
чення слова — додаткове значення слова, відтінки, які накла­ ванні та пізнанні.
даються на основне значення, оцінка денотата. Мовлення — процес використання мови, практична реалі­
Контекстуальне значення слова — відтінкове значення зація її одиниць, зв'язків між ними, правил поєднання та функ­
слова, своєрідне коливання семантики лексеми, яке створю­ ціонування мовних одиниць.
ється синтагматичними відношеннями в потоці мовлення, в Мовна свідомість — основний компонент особистості
контексті. мовця, який забезпечує відображення й творення ним реаль­
Концепт (лат. сопсеріиз — думка, поняття) — головне по­ ного і уявного світів за допомогою мови.
няття когнітивної лінгвістики, яке поєднує зовнішні форми піз­
Мовна ситуація — функціонування мови чи кількох мов у
нання, передусім мову, з його внутрішнім чинником — мен­
суспільстві для задоволення його комунікативних потреб.
тальним лексиконом.
Мовна сім'я — сукупність мов, основою яких є одна пра­
Креольські мови — утворені на основі піджинів мови, які
обслуговують усі сфери діяльності креолів. мова.
Лексема (грец. /ех/з — слово) — абстрактна одиниця мови, Мовний союз — територіально-історична спільність мов,
яка реалізується в мовленні у сукупності словоформ, фонетич­ що істотно зблизилися за своєю структурою та матеріальним
них, стилістичних і семантичних варіантів слова. складом, займаючи суміжні території й тривалий час перебува­
Лексикографія (грец. Іехікоп — словник і£гарпб — пишу) — ючи у взаємодії.
розділ мовознавства, присвячений теорії і практиці укладання Мовний стан — сукупність усіх форм і видів функціонуван­
словників. ня мови.
Лексикологія (грец. Іехікоз — словесний і Іо£оз — слово, Мовні антиномії (грец. апііпотіа — суперечність у законі) —
вчення) — розділ мовознавства, який вивчає словниковий протиріччя, які притаманні мові, постійно вирішуються, але не
склад мови. можуть бути розв'язаними остаточно.
Лексико-семантичні групи — тісні семантичні єдності, які Мовні контакти — взаємодія мов унаслідок спілкування їх
входять до семантичного поля. носіїв.
326 Короткий термінологічний словник Короткий термінологічний словник 327
Мовні універсали (лат. ипмегзаііз — загальний) — спільні будову, групування, походження, закономірності функціону­
ознаки, притаманні всім або багатьом мовам. вання та розвиток власних назв.
Мовознавство, або лінгвістика (лат. Ііп£иа — мова), — на­ Описова фонетика — розділ фонетики, який досліджує
ука про сутність, будову, функціонування і розвиток мови. звуковий склад мови, звукові зміни на сучасному етапі її роз­
Морфема (грец. тогрпе — форма) — найменша значуща витку.
одиниця мови, виражена однією фонемою чи їх сполученням. Орфографія (грец. оііпоз — правильний, §гарпо — пишу) —
Морфеміка — розділ морфології, який вивчає морфемний система правил відтворення звукового мовлення на письмі;
склад слова. розділ мовознавства, який розробляє і досліджує систему пра­
Морфологічний (грец. тогрпе — форма) принцип орфо­ вил написання.
графії — принцип, який передбачає однакове написання мор­ Парадигматичні (грец. рагасІеі£та — приклад) зв'язки —
фем незалежно від їх вимови в окремих формах слова або спо­ зв'язки елементів мови.
ріднених словах. Парадигми — групи об'єднаних парадигматичними зв'яз­
Морфологія (грец. тогрґіе — форма і Іо£оз — слово, вчен­ ками елементів, які утворюють систему мови.
ня) — розділ граматики, який вивчає структуру слова, спо­ Паралінгвістика — розділ мовознавства, що вивчає не-
соби вираження його граматичних значень і систему сло­ вербальні засоби мовної діяльності.
возміни. Пароніми (грец. рага — біля і опута — ім'я) — слова,
Морфонологія — розділ мовознавства, що вивчає звукову близькі за звучанням і морфемним складом, але різні за зна­
структуру морфем і закономірності вживання аломорфів. ченням.
Наголос — виділення складу чи слова посиленням голосу, Перцептивна (лат. регсерііо— сприймання) база — здат­
підвищенням тону, тривалістю звучання. ність слухача розрізняти звуки певної мови у процесі мовлення.
Народна етимологія — надання слову генетично не ви­ Письмо — штучно створена система графічних знаків, за
правданої внутрішньої форми. допомогою якої фіксують і передають мовленнєву інформацію.
Нейтральна лексика — загальновідомі слова, які відобра­ Піджин — ділова мова з обмеженим лексичним складом і
жають поширені явища об'єктивної дійсності. спрощеною граматикою. Утворюється на різномовних терито­
Неологізми (грец. пеоз — новий і Іо§ізтоз — судження) — ріях для міжетнічних торговельних відносин і є своєрідним між­
слова, створені для позначення нових реалій дійсності. мовним жаргоном, скомпонованим із різних мов.
Нульова морфема — морфема, що не має матеріального Піктографія (лат. рісіиз — розмальований і грец. £гарпб —
вираження. пишу) — передавання повідомлення у формі малюнка.
Нульова флексія — матеріально не виражене закінчення. Позиційні звукові зміни — фонетичні процеси, зумовлені
Омографи (грец. ґіотоз — однаковий і £гарґіо — пишу) — місцем звука у слові і складі, наголошеною чи неиаголошеною
слова, що однаково пишуться, але по-різному вимовляються і позицією голосного.
мають різне значення. Полісемія (грец. роіу — багато і зета — знак) — здатність
Омоніми (грец. потбпута — однойменний) — слова з од­ слова мати різні лексичні значення у різних контекстах.
наковим звучанням,але різним значенням. Порівняльно-історичне мовознавство — напрям лінгвіс­
Омофони (грец. ґіотоз — однаковий і рпбпе — голос, звук) — тики, який за допомогою порівняльно-історичного методу до­
слова чи сполучення слів, які мають однакове звучання, але сліджує споріднені мови.
відрізняються написанням. Порівняльно-історичний метод — система науково-до­
Омоформи (грец. потоз — однаковий і лат. ґогта — фор­ слідницьких прийомів, які використовують при вивченні спо­
ма) — слова, у яких збігається звучання в окремих граматич­ ріднених мов з метою відтворення не зафіксованих у писем­
них формах. них пам'ятках мовних одиниць, розкриття закономірностей їх
Ономасіологія (грец. опота — найменування і Іо£оз — розвитку.
слово, вчення) — розділ лексикології, який вивчає принципи і Похідне, або мотивоване, слово — слово, утворене від
способи номінації. мотивуючого слова.
Ономастика (грец. опотазііке — мистецтво давати іме­ Предметне письмо — відображення мовленнєвої інфор­
на) — розділ лексикології, що досліджує сутність, специфіку, мації за допомогою певних предметів.
328 Короткий термінологічний словник Короткий термінологічний словник 329

Приголосні звуки — звуки мови, які утворюються з допо­ Синоніми (грец. зупбпутоз — однойменний) — слова,
могою голосу і шуму або тільки шуму під час долання перешко­ близькі або тотожні за лексичним значенням, але відмінні за
ди в апараті мовлення струменем видихуваного повітря. звучанням і написанням.
Проклітики (грец. ргокііпб — нахиляю вперед) — короткі Синонімічний ряд — група синонімів, об'єднана спільним
ненаголошені, переважно службові слова, які стоять перед значенням.
основним наголошеним словом у такті. Синтагматичні (грец. зупіа£та — побудоване разом)
Просторіччя — форма загальнонародної мови, яка охоп­ зв'язки — зв'язки елементів мовлення.
лює всі мовні явища, що не є діалектними й літературними, і не
Синтаксис (грец. зупіахіз — побудова, зв'язок) — розділ
має територіального або соціального обмеження.
граматики, що вивчає способи поєднання слів у словосполу­
Протеза (грец. ргоіпезіз — розташування спереду) — поява
чення і речення, а також властивості цих одиниць.
на початку слова додаткового звука для полегшення вимови.
Синтетичні мови — мови, у яких засобами вираження гра­
Психолінгвістика — напрям мовознавства, що вивчає
процеси породження, формулювання, звукового вираження і матичних значень є афіксація, внутрішня флексія, редупліка­
сприйняття мовлення. ція, суплетивізм, наголос.
Редукція (лат. гедисііо — відсунення) — ослаблення вимо­ Синхронія (грец. зупспгопоз — одночасний) — стан мови у
ви ненаголошених голосних, результатом якого є їх якісна ви­ певний історичний період, у конкретний момент її розвитку.
дозміна або повне зникнення. Система (грец. зузіета — сполучення, організація) — ор­
Референція (англ. гетегепсе — співвідношення, відношен­ ганізована множина взаємопов'язаних елементів.
ня, ЗВ'ЯЗОК) — відношення включеного в мовлення слова до Склад — об'єднувана вимовою фонетична одиниця, що
об'єктів дійсності. складається з голосного і прилеглих до нього приголосних або
Речення — мінімальна комунікативна одиниця, для якої лише голосного звука.
характерні інтонаційна оформленість, організованість на осно­ Слабка позиція фонем — позиція фонем, у якій можлива
ві структурної схеми, система синтаксичних категорій. нейтралізація їх протиставлення.
Розширення лексичного значення — розвиток значення Словесно-звукове письмо — система письма, що поєднує
слова, за якого кількість позначуваних словом предметів запис змісту повідомлення та його звучання.
(явищ) зростає, а зміст значення збіднюється. Слово — основна структурно-семантична одиниця мови,
Сема (грец. зета — знак) — компонент семантики слова, якій властиві самостійність, формальна цілісність та ідіоматич-
його семантичний множник. ність.
Семантичне поле — сукупність лексем чи окремих їх зна­ Словосполучення — синтаксична одиниця, яка утворюєть­
чень, що об'єднуються спільністю змісту і відображають пред­ ся поєднанням повнозначних слів за допомогою підрядного
метну або функціональну спільність позначуваних явищ. граматичного зв'язку.
Семасіологія (грец. зетазіа — значення) — розділ лекси­ Словотвір, або дериватологія (лат. сіегмаїіо — утворен­
кології, що вивчає закономірності відображення певним зву­
ня), — розділ мовознавства, який вивчає мотивацію слів, сло­
чанням певного предмета чи явища об'єктивної дійсності, а
вотвірні типи і способи творення похідних слів.
також зміни, які відбуваються в такому відображенні; теорія
Словотвірний тип — схема побудови слів певної частини
значення.
мови, для якої характерна єдність приналежності мотивуючого
Семема — лексичне значення слова.
слова до певної частини мови, форманта, способу словотво­
Сила звука — акустичний параметр звука, що визнача­
рення, словотвірного значення.
ється амплітудою звукового коливання і вимірюється у белах.
Соціальний діалект — корпоративна форма спілкування,
Сильна позиція фонем — позиція фонем, у якій їх проти­
ставлення зберігається. яка є засобом умисного відмежування від загальнонародної
Синекдоха (грец. зупекдоспе — співвіднесення) — вид ме­ мови.
тонімії, який полягає у перенесенні значення слова з частини Соціолінгвістика — напрям мовознавства, що вивчає сус­
на ціле або із цілого на частину. пільну зумовленість виникнення, функціонування і розвитку
мови, механізм взаємодії мови і суспільства.
330 Короткий термінологічний словник Короткий термінологічний словник 331

Спонтанні (лат. зропіапеиз — ДОВІЛЬНИЙ) звукові зміни — Фонема (грец. рпбпета — звук, голос) — найменша оди­
незалежні від оточення чи позиції фонетичні процеси, спричи­ ниця мови, яка не має власного значення і виконує функцію
нені змінами фонологічної системи мови. розрізнення значення морфем та словоформ, будучи їх буді­
Споріднені мови — мови, які є продовженнями однієї пра­ вельним матеріалом.
мови й у яких незапозичені корені та афікси перебувають у ре­ Фонетика (грец. рпопеіікоз — звуковий) — розділ мово­
гулярних відповідностях, що зумовлені фонетичними законами. знавства, що вивчає звуки мовлення і членування мовленнє­
Стилістично забарвлена лексика — слова, які, називаючи вого потоку.
певні реалії, дають їм оцінку, вказують на сферу спілкування. Фонетична транскрипція (лат. Ігапзсгірїю — переписуван­
Структуралізм — напрям лінгвістики, в основі якого ле­ ня) — точний запис живого усного мовлення з усіма його зву­
жить визнання мови чітко організованою, структурованою сис­ ковими особливостями.
темою.
Фонетичний принцип орфографії — принцип, який поля­
Структурні схеми речення, або схеми породження речен­ гає в точному записі звучання мови.
ня, — моделі, за якими будуються речення.
Фонетичні закони — закони функціонування й розвитку
Стяжіння — злиття двох звуків у один, який поєднує компо­
ненти обох звуків. звуків мови, що зумовлюють їх стійке збереження або регуляр­
Субстрат (лат. зиЬзігаіит — підстилка) — залишки перемо­ ні зміни.
женої місцевої мови у структурі прийшлої мови, що перемогла. Формант (лат. їогтапз — той, який формує) — словотвір­
Суперстрат (лат. вирегзїгаШт — верхній шар) — залишки ний афікс, за допомогою якого мотивоване слово утворене від
прийшлої переможеної мови у структурі місцевої мови, що пе­ основи мотивуючого слова.
ремогла. Фразеологізми (грец. рпгазіз — зворот і Іо£ізтоз — ви­
Суржик (рос. рожь — жито) — засмічена мова, у якій штучно слів) — неподільні, цілісні за значенням сполучення слів, які
поєднуються одиниці різних мов без будь-якоїїх нормалізації. відтворюються в мовленні.
Табу (полінез. Іари (іаЬи) — цілком виділений) — заборона Фразеологія (грец. рпгазіз — вираз, зворот і Іо£оз — сло­
використання певних слів, зумовлена моральними, культурни­ во, вчення) — розділ мовознавства, який досліджує фразеоло­
ми факторами. гізми; сукупність фразеологізмів конкретної мови.
Твірне, або мотивуюче, слово — слово, від якого творить­ Фразовий (грец. рпгазіз — зворот) наголос — звукове ви­
ся інше (мотивоване) слово. ділення одного зі слів фрази (словосполучення або речення).
Тембр (франц. іітЬге —дзвіночок) — своєрідне поєднання Функціональна лінгвістика — напрям мовознавства, який
основного тону, його обертонів та додаткових тонів. вивчає функціональне (семантичне) навантаження мовних
Територіальний діалект — локальна варіація загальнона­ одиниць, їх функціональні закономірності.
родної мови, яка має фонетичні, граматичні та лексичні особ­ Функціональні стилі — різновиди літературної мови, які
ливості. характеризуються стійкими особливостями в доборі та засто­
суванні мовного матеріалу.
Термін (лат. іегтіпиз — межа, кордон) — слово чи слово­
Частини мови — класи слів, що відображають об'єктивну
сполучення, що виражає спеціальне поняття певної галузі ви­
дійсність і виокремлюються на основі семантичного, синтак­
робництва, науки, мистецтва, суспільного життя.
сичного та морфологічного критеріїв.
Типологічна класифікація мов — групування мов за особ­ Члени речення — абстрактні синтаксичні категорії, устале­
ливостями їх структури незалежно від спорідненості. ні форми для опису ситуацій, вираження типових компонентів
Типологічне мовознавство — напрям лінгвістики, що до­ реального змісту речення.
сліджує ступінь структурної близькості або розбіжності мов неза­ Штучна мова — довільно створений засіб спілкування між
лежно від наявності чи відсутності генетичних зв'язків між ними. носіями різних мов або між людиною і машиною.
Тон, або основний тон, — акустичний параметр, який утво­ Шум — акустичний параметр, який утворюється в резуль­
рюється в результаті рівномірних коливань голосових зв'язок і таті неритмічних коливань голосових зв'язок і властивий зву­
властивий звукам стійкої висоти. кам з нестійкою висотою.
Флективні мови — тип мов, у яких корінь змінний, афікси
зливаються з коренем і формально, і за змістом.
Література 333

Кодухов В. И. Задания к практическим занятиям и контроль­


Література ним работам по «Введенню в язьїкознание». — М., 1976.
Кондрашов Н. А., Копосов Л. Ф., Рупосова Л. П. Сборник за­
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — дач и упражнений по введенню в язьїкознание. — М., 1991.
М., 1966.
Кочерган М. П. Вступ до мовознавства. — К., 2001.
Баранникова Л. И. Основньїе сведения о язьіке. — М., 1982. Кочергина В. А. Введение в язьїковедение. — М., 1991.
Беларуская мова. Знцьіклапедьія. — Мінск, 1994. Красная книга язьїков народов России: Знциклопедический
Білецький А. О. Про мову й мовознавство. — К., 1996. словарь-справочник. — М., 1994.
Будагов Р. А. Введение в науку о язьіке. — М., 1965. Кротовим Є. В., Родзевич Н. С. Словник лінгвістичних термі­
Булаховський Л. А. Виникнення і розвиток літературних мов / / нів. — К., 1957.
Вибрані праці. — К., 1975. — Т. 1. Кубрякова Е. С , Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г.
Булаховський Л. А. Нариси з загального мовознавства. — Краткий словарь когнитивньїх терминов. — М., 1997.
К., 1959.
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: Пер. с
Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школьї: Пер. с
англ. — М., 1978.
франц. — М., 1964.
Вендина Т. И. Введение в язьїкознание. — М., 2001. Лингвистический знциклопедический словарь. — М., 1990;
Вступ до порівняльно-історичного вивчення слов'янських мов / 2-е изд. — М., 2002.
За ред. О. С. Мельничука. — К., 1966. Малаховский В. А. Сборник задач и упражнений по курсу
Ганич Д. І., Олійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. — «Введение в язьїкознание». — М., 1960.
К., 1985. Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология. — К., 2004.
Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику: Пер. с Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: Пер. с франц.—
англ. — М., 1959. М., 1960.
Головин Б. Н. Введение в язьїкознание. — М., 1983. Маслов Ю. С. Введение в язьїкознание. — М., 1987.
Доленко М. Т. Вступ до мовознавства: Збірник вправ і зав­ Мейе А. Сравнительньїй метод в историческом язьїкознании:
дань. — К., 1975. Пер. с франц. — М., 1954.
Донець Д. С , Мацько Л. І. Вступ до мовознавства: Практи­ Мучник И. П. Введение в язьїкознание. Сборник задач и уп­
кум. — К., 1989. ражнений для практических занятий и самостоятельнои работьі
Дорошенко С. І., Дудик П. С. Вступ до мовознавства. — студентов. — М., 1961.
К., 1974. Народьі мира. Историко-зтнографический справочник. —
Єрмоленко С. Я, Бибик С. П, Тодор О. Г. Українська мова: Ко­ М., 1988.
роткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / За ред. С. Я. Єр­ Народьі России: Знциклопедия. — М., 1994.
моленко. — К., 2001.
Нечаев Г. А. Краткий лингвистический словарь. — Ростов,
Засорина Л. Н. Введение в структурную лингвистику. —
М., 1974. 1976.
Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX и XX веков в очер- Німчук В. В. Давньоруська спадщина в лексиці української
ках и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 1—2. мови. — К., 1992.
Звегинцев В. А. Язьік и лингвистическая теория. — М., 1973. Норман Б. Ю. Сборник задач по введенню в язьїкознание. —
Зиндер Л. Р. Введение в язьїкознание: Сборник задач. — Минск, 1989.
М., 1987. Норман Б. Ю., Павленко Н. А. Введение в язьїкознание. Хрес-
Калабина С. И. Практикум по курсу «Введение в язьїкозна­ томатия. — Минск, 1977.
ние». — М., 1985. Пауль Г. Принципи истории язьїка: Пер. с нем. — М., 1960.
Калинович М. Я. Вступ до мовознавства. — К., 1947. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвис-
Камчатнов А. М., Николина М. А. Введение в язьїкознание. — тике. — Воронеж, 2003.
М., 1999. Потапенко О. І. Цікаве мовознавство. — Біла Церква, 1996.
Клюева В. Н. Задачник по курсу «Введение в язьїкознание». — Потебня А. А. Мьісль и язьік / / Полное собрание сочинений. —
М., 1962.
К., 1993. — Т. 1.
Кодухов В. И. Введение в язьїкознание. — М., 1987.
Реформатский А. А. Введение в язьїковедение. — М., 1967.
Розенталь Д. 3., Теленкова М. А. Словарь-справочник лин­
гвистических терминов. — М., 1976.
334 Література

Русанівський В. М. Структура лексичної і граматичної семан­


тики. — К., 1988.
Русский язьік: Знциклопедия. — М., 1997.
Сепир 3. Язьік: Пер. с англ. — М., 1934.
Сепир 3. Избранньїе трудьі по язьїкознанию и культурологии. —
М., 1993.
Скляренко В. Г. Праслов'янська акцентологія. — К., 1998.
Соколовская Ж. П. Проблеми системного описання лексичес-
кой семантики. — К., 1990.
Соссюр Ф. Курс загальної лінгвістики: Пер. з франц. — К.,
1998.
Соссюр Ф. Трудьі по язьїкознанию. — М., 1977.
Степанов Ю. С. Константьі: Словарь русской культурьі. —
М., 2001.
Супрун А. Е. Лекции по лингвистике. — Минск, 1980.
Тараненко А. А. Язиковая семантика в ее динамических ас­
пектах: основньїе семантические процессьі. — К„ 1989.
Українська мова. Енциклопедія. — К., 2000.
Фридрих И. Дешифровка забьітьіх письменностей и язьїков:
Пер. с нем. — М., 1961.
Хзмп 3. Словарь американской лингвистической терминоло- Навчальне видання
гии. — М., 1964. Серія «Альма-матер»
Широков О. С. Введение в язьїкознание. — М., 1985. Заснована в 1999 році
Штерн І. Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики:
Карпенко Юрій Олександрович
Енциклопедичний словник. — К., 1998.
Юшук І. П. Вступ до мовознавства. — К., 2000. Вступ
Язьїки Россииской Федерации и соседних государств. Знцик­
лопедия. — М., 1997. — Т. 1. до мовознавства
СоЦЬ 2., Неіпі А., Роїагїзкі К. 5Іо\л/пік Іегтіпоіо^іі і^гуко-
гпаадсіеі. — \Л/агзга«а, 1970. Підручник
С п і л ь н и й п р о е к т із в и д а в н и ц т в о м « А к а д е м в и д а в »
Редактор М. М. Осіпова
Технічний редактор Т. І. Семченко
Коректор В. П. Мусійченко
Комп'ютерна верстка В. П. Богуславця
Підписано до друку
з оригінал-макета 25.02.2006.
Формат 84x108/32. Папір офс. № 1.
Гарнітура Шкільна. Друк офсетний.
Ум.-друк. арк. 17,64. Ум. фарбовідб. 19,22.
Обл.-вид. арк. 18,8. Зам. 6-94.
Видавничий центр «Академія»
04119, м. Київ-119, а/с 37.
Тел./факс: (044) 483-19-24; 456-84-63.
Е-таі1: асао'етіа-рс@8УІ(,оп1іпе.сот
Свідоцтво: серія ДК № 555 від 03.08.2001 р.
ВАТ «Білоцерківська книжкова фабрика».
09117, м. Біла Церква, вул. Леся Курбаса, 4.
Карпенко Ю. О.
К 26 Вступ до мовознавства: Підручник. — К.: Видав­
ничий центр «Академія», 2006. — 336 с. (Альма-
матер)
І8ВМ 966-580-208-9
У підручнику розкрито теоретичні засади мовознавства,
сутність його основних напрямів, розглянуто природу, функ­
ції, будову і розвиток мови, подано класифікації мов. Особ­
ливу увагу приділено характеристиці фонетики, фонології,
графіки, орфографії, лексикології, граматики як розділів
мовознавства.
Уміщені в кінці тем запитання і завдання, а також ко­
роткий словник лінгвістичних термінів сприятимуть кращо­
му засвоєнню матеріалу.
Підручник адресовано студентам вищих навчальних зак­
ладів, учителям.
ББК 81.Укр
Вступ
до мовознавства

і альма-матер

и Видавничий центр «Академія»


Серія «Альма-матер»
охоплює підручники,
посібники з різноманітних
дисциплін для студентів
вищих навчальних закладів.
Якщо Ви зацікавлені
у співпраці з нами як автор,
якщо Вам потрібні наші
видання — раді будемо
співпрацювати з Вами.
Видавничий центр «Академія»
ІЗВМ 9 6 6 - 5 8 0 - 2 0 8 - 9 04119, Київ-119, а/с 37
Тел./факси:
редакція
483 1924, 483 1211
відділ збуту
456 8463
Е-таіІ:
асас!етіа-рс@5УІІопІіпе.сот

You might also like