Professional Documents
Culture Documents
Bogacenje Recnika Dece Predskolskog Uzrasta
Bogacenje Recnika Dece Predskolskog Uzrasta
Увод
1
Кад кажемо свеукупни говорни развој мислимо на све оне сложене појаве у процесу
усвајања матерњи језик у свим његовим плановима и сферама, почев од артикулације гласова и
њихове дискриминације, па до богађења речника.
2
Ако се чини претенциозним мишљење да васпитач мора у свим овим дисциплинама бити
компетентан, треба рећи да се на високим школама за васпитаче ове десциплине изучавају у оквиру
посебних тематских целина различитих предмета.
3
Радомир Матић: Методика развоја речника, 1986, стр. 7.
1
- лакше организовање заједничке игре, дружења, односно формирање
социјалних односа у групи,
- лакше усвајање нових појмова и дефинисање појава,
- овладавање способности описивања и објашњавања,
- брзо и правилно усвајање граматичких норми.
4
Радмила Ивановић: Значење речи, Савез извиђача Србије, Београд, 1977, стр. 18.
5
Ана Марјановић: Развој и значење речи, Просвета, Београд, 1984, стр.71.
2
Зато у овом раду не укључујемо полисемију као могућност вежбања и нових
односа речи. Сасвим друга је ситуација са речима истог, сличног или различитог
значења6, с обзиром на то да се ту не излази и стабилног система значења речи, већ
се искључиво води рачуна о њиховим различитим односима и значењима, што је
деци јасно за уочавање и разумевање. Такође, код хомонима, синонима и антонима
могућност за примену демонстративне методе рада је широка, док је код
полисемичних односа речи та могућност веома компликована.
3
Хомоними
сличног и различитог значења речи. У Методици Радомира Матића ( Матић, 1986: 138-140 ), затим
код Милорада Наумовића у оквиру „Лексичких игара“ понуђене су Игре синонима: ћебе-дека;
сестре-сека, смрча- смрека..., Игре хомонима: лист ( хартије, на дрвету), јединица ( оцена, ћерка,
војна јединица )... и Игре антонима ( поређење по супротности): тешко-лако, бело-црно, лево-
десно, тужан-радостан... ( Наумовић, 2000: 106-107 ). У Методици Слађане Миленковић, налазимо
сажето размишљање о овим лексичким играма са кратким предлогом за њихово реализовање на
нивоу предшколства: „Измишљање и казивање синонима. У играма по паровима деце или по
редовима. Рецимо зе реч „ићи“ – иде, трчи, лети..., што сматрамо да нису коректни примери. За
понуђени глагол, синоними би бити: ходати, корачати... „Измишљање и казивање антонима, по
паровима редовима. Рецимо: небо-земља, мало-велико, брзо-споро, право-криво...“ ( Миленковић,
2006:103 ). Такође мислимо да облик рада по паровима може доћи у обзир, а подела „по редовима“
је на нивоу предшколства неприхватљива.
10
Твртко Прћић: Семантика и граматика речи, друго и допуњено издање, Змај, Нови Сад,
2008, стр. 122.
11
Ранко Бугарски: Увод у општу лингвистику, Чигоја, 2003, стр. 212.
12
Приређивање стихова отвара ново питање о коме треба размишљати. Често се васпитачи
одлучују за такве писане творевине различитих жанрова у недостатку садржаја који би били
примерени одређеним интересовањима деце, затим примерене потребама различитих говорних
вежби и сл. Међутим, то казује и о извесној инертности ( или немогућности ) да се до уметничких
4
У игри Тражимо реч 13 Ивановић нуди причу Вила којом ће се открити
хомонимна значења ове речи.
Мислимо да се сви видови лексичких игара, као и осталих, пре свега
фонетских, лакше реализују путем стихова, с обзиром да су они сублимиран доказ
примењивости различитих стилских могућности, затим се лакше уочавају због
краткоће стихова, док се у прозном тексту, макар он био и веома кратак, у
реченичном низу губи могућност уочавања синонима, антонима, хомонима и њима
сродних речима.
Синоними
Антоними
5
Добар пример који може послужити као језички предложак за
препознавање антонима је песма о аждаји из ибирке Још нам само але фале
Љубивоја Ршумовића.
А кад пише о изокренутој причи Василије Радекић уочава и антиномичност
и синонимичност речи као могућностима за вежбање: „Гледана са становишта
узрасног идентитета, инвертована - изокренута прича као да првенствено
'преферира' читаоца предшколског и раног основношколског узраста, али,
суштински она припада универзалном читаоцу. Засновано на сложеној игри
синонимије и антонимијие, као и на специфичним, инвентивно обликованим
неологизмима и синестезијским спојевима, вишеслојна и интерактивна, она је и
једна врста вербалног трансформанса.“16
Радекић уочава значај изокренуте приче у развоју говора деце, пре свега
школског узраста, наглашавајући чињеницу да се помоћу ивертоване приче
развија језичка синонимија и антонимија.17
Погодне за увежбавање антонимије могу бити следеће говорне игре:
- Реци речи супротног значења
- Пронађи пара
- Шта је на овој слици супротно? Повежи линијама!
Лексички скупови
6
узрасту.20 Такође, овај научник примећује да и говор васпитача подлеже
адаптираном говору, па је инвентар лексичких категорија у којима се остварује
адаптирани говор веома разуђен. Овај тип адаптација могу се упражњавати са
децом најмлађег предшколског узраста.
Лексички скупови за предшколце могу се реализовати и према тематским
одређењима. Зада се једна тема за коју се налази што већи број речи. Од тема које
су на различитим узрасним нивоима предшколаца примерене могу бити: Породица,
имена људи, храна, одећа, обућа, музички инструменти, цвеће и сл.
Закључак
Литература:
7
11.Радикић, Василије:“Инвертовани исказ у Ћопићевом стварању за децу“,
Детињство, бр. 2, година XXXVII, ( лето 2011): 60-67.
12.Чуковски, Корнеј: Од друге до пете, завод за издавање уџбеника, Београд,1986.