Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

LESSON 4

FILIPINO LANGUAGE IN MODERN TIMES

LANGUAGE DIALECT
 METHOD OF HUMAN  PARTICULAR FORM OF LANGUAGE
COMMUNICATION (SPOKEN OR WHICH IS PECULIAR TO A SPECIFIC
WRITTEN) REGION OR SOCIAL GROUP

FILIPINO LANGUAGES IN THE PHILIPPINES

1) TAGLISH
2) CONO ENGLISH
3) SWARDSPEAK
4) JEJEMON

1. TAGLISH
 Code-switching in the use of English and Tagalog (the most common languages of the
Philippines)
 1973 was the earliest use of the word Taglish, while 1999 common form of Taglish was
recorded.
 Taglish is widely used in the Philippines, but is also used by Filipinos in overseas communities.
 Taglish has several variants: Coño English, Jejenese and Swardspeak.

ENGLISH TAGALOG TAGLISH


Could you explain it to Maaaring ipaunawà mo Maaaring i-explain mo sa
me? sa akin. akin.
I will shop at the mall Bibilí ako sa pámilihan Magsya-shopping ako sa
later mámayâ mall mámayâ.
Have you finished your Natapos mo na ba ang
homework? iyong takdáng-aralín?
Please call the driver. Pakitawag ang tsuper.
Have you printed the Nailathala mo na ba ang
report? ulat?

2. CONO ENGLISH (TAGALOG: KONYO) OR COLEGIALA ENGLISH


 is a creole of Taglish/ Englog that originated from the younger generations of rich families in
Manila.
 It is a form of Philippine English that has mixed Spanish, English, and Tagalog words.
 The most common aspect of Coño English is the building of verbs by using the English word
make with the base form of a Tagalog action word:
EXAMPLE OF CONO ENGLISH

 English Tagalog Coño English


Tell me what Ikuwento mo sa akin kung ano  
happened... ang nangyari...
Let's skewer the fish Tusukin natin ang mga pishbol. Let's tusok-tusok the
balls. fishballs

And adding conjunction word like so before using a Tagalog adjective to finish the sentence.

English Tagalog Coño English


He stinks! Ang baho niya! He's like so mabaho!
We were all annoyed with him. Kinaiinisan namin siya.

No and a (from the Tagalog word ano) are used for questions and are added only to the end of a
sentence. Ano (meaning what) is also used for questions and is placed in the front or the end.

English Tagalog Coño English


What, you will still eat Ano, kakainin mo pa ang Ano, you will make kain
that apple after mansanas na'yan matapos pa that apple after it
it already fell on the mahulog na iyan sa sahig? made hulog na on the
floor? sahig?
I feel so hot already; Naiinitan na ako; paypayan I'm so init na; please
please fan me now. mo naman ako. paypay me naman.

The feminine sound of Coño English makes male speakers sometimes overuse the Tagalog word pare
(which means "pal" or "buddy") to make it sound more masculine. Sometimes tsong (same meaning) is
used instead of pare or with it:

  Tagalog Coño English


English
Dude, he's so Pare, ang labo niya. Pare, he's so malabo, pare.
unreliable.
Dude, he's so Tsong, ang labo Tsong, he's so malabo, tsong.
unreliable. niya.

3. SWARDSPEAK
 The gay community, has their own unique slang called swards peak.

 “Sward” means turf in English turf means a male homosexual.

 Gay lingo” or “gay speak” 

 Swardspeak as it is more popularly known in the Philippines also incorporates words from Spanish
and Japanese. Names of celebrities and politicians, both local and international, plus trademark
brands are used in this homosexual slang. Names, brand names, words and phrases are all given
new meanings in swardspeak.

Rise of Swardspeak = Gay Language = Beki language

 When one talks in swardspeak, the person is easily identified as a homosexual.


 Swardspeak is a dynamic, ever evolving language and new words continue to be added to their
own lexicon, while old ones are deleted or no longer used.
 This language of the Filipino gay men is entertaining, witty, funny and very colorful.
 The first letter or syllable of a word may be replaced with “J”, “Jo”, “Ju”, “Sh”, “Sho”, “Shu”, “Ky”
or “Ny”. The vowels “a, o, u” may be replaced by the sounds “er” “or” or “ur.”

Example of Swardspeak

Original word Swardspeak


what Anetch
Your sister is haggard. Hagardo Versoza na ang lola mes.
to give Givenchy 
cute boys at the back Backstreet Boys 
I am late. Alicia Mayer na akez
Tired Pagoda Cold Wave Lotion 
My tummy is big Ang laki na ng Chanda Romero ko!

Let’s eat. I’m hungry. Tara lafang! Tom Jones na akez.

Original version Swardspeak

Ako ay may lobo  Aketch ai may lobing

Lumipád sa langit  Flylalou sa heaven


Di ko na nakità  Witchels ko na nasightness 
Pumutók na palá  Jumutók lang pala 
Sayang lang ang pera, Sayang lang ang anda 
Pinambilí ng lobo
Sa pagkain sana, Pinang buysung ng lobing
Nabusóg pa ako. Kung lafangertz sana
Nabusóg pa aketch

Bahay kubò, kahit muntî Valer kuberch, kahit jutey


Ang halaman doón, Ang julamantrax denchi,
Ay sari-sarì Ay anek-anek.
Singkamás, at talóng, Nyongkamas at nutring,
Sigarilyas at manî Nyogarilyas at kipay.
Sitaw, bataw, patani Nyipay, nyotaw, jutani.
Kundól, patola, upo’t kalabasa Kundol, fyotola, kyupot jolabastrax

At saka meron pa At mega join-join pa


Labanós, mustasa Jobanos, nyustasa,
Sibuyas, kamatis, bawang at luya Nyubuyak, nyomatis, nyowang at luyax
Sa paligid-ligid
And around the keme
Ay puno ng lingá
Ay fulnes ng linga.

4. D. JEJEMON [ˈdʒɛdʒɛmɔ̝n]
 Is a popular culture phenomenon in the Philippines. 
 A Jejemon is a person "who has managed to subvert the English language to the point of
incomprehensibility.
 This style of shorthand typing arose through the short messaging service, in which each text
message sent by a cellphone is limited to 160 characters, evident in popular phone models in the
early 2000s such as Nokia 5110

English/Filipino word Jejemon


“Hello, how are you?” “3ow ph0w, mUsZtAh nA?”

“I would like to know more about you. Care to tell “i wuD LLyK tO knOw moR3 bOut u. crE 2 t3ll mE
me your name” hehehe yur N@me? jejejejeje!”
“I miss you” Imiszqckyuh

“Hello po” eEoWpFhUeEhsxz

“kayo/you kEo

“kumusta/how are you?” uZtaH?

You yuHh
Through these changes happen in the Filipino generation, it is undeniable to recognize the influences of
other cultures. What were so called “Maria Clara” and “Makata” have tremendously considered “corny” in
the present time.

Jose: Marikit na binibini, maari ba kitang dalwain sa inyong tahanan mamayang dapit-hapon?

Maria : Kung iyong mamarapatin, ika’y hindi ko muna mapapahinyulutan gumawi sa aming
tahanan.

Jose: Kung iyon ang ikaliligaya.

Maria : Sana ako’s iyong mapagpaumanhin

You might also like