Professional Documents
Culture Documents
Videocamera Sony DCR-TRV 430E
Videocamera Sony DCR-TRV 430E
TRV330E/TRV430E/TRV530E
RMT-814
Photo : DCR-TRV325E
RMT-814 M2000 MECHANISM
SPECIFICATIONS
SAFETY CHECK-OUT
1. Check the area of your repair for unsoldered or poorly-soldered 4. Look for parts which, through functioning, show obvious signs
connections. Check the entire board surface for solder splashes of deterioration. Point them out to the customer and
and bridges. recommend their replacement.
2. Check the interboard wiring to ensure that no wires are 5. Check the B+ voltage to see it is at the values specified.
"pinched" or contact high-wattage resistors. 6. Flexible Circuit Board Repairing
3. Look for unauthorized replacement parts, particularly • Keep the temperature of the soldering iron around 270˚C
transistors, that were installed during a previous repair. Point during repairing.
them out to the customer and recommend their replacement. • Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
—2—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Table for difference of function
DCR- TRV230E TRV235E TRV325E TRV330E TRV430E TRV530E
Remark
Destination AEP,UK AEP AEP,UK AEP,UK AEP AEP
Optical 25×
Lens
Digital 700× 800× 700× 800× 700×
Type Type SO Type SH Type SO
LCD
Size 2.5 inch 3 inch 3.5 inch
Memory stick ✕ a a: with PC-082 board
VTR Rec ✕ a ✕ a: with REC button
Intelligent accessory shoe a a (P) a (P): Supports printer
DIGITAL IN/OUT (USB) ✕ a a: with PC-082 board
Self-timer recording ✕ a a: Select of menu
Wireless Remote Commander (1) AC-L10A Power cord (Mains lead)(1) (AEP model) NP-FM30 battery pack (1)
RMT-814 AC power adaptor (1) 0 1-769-608-11 (not supplied)
1-475-141-61 0 1-475-599-11 Power cord (Mains lead)(1) (UK model) (DCR-TRV230E/TRV325E/
0 1-783-374-11 TRV330E/TRV530E)
NP-FM50 battery pack (1)
(not supplied)
(DCR-TRV235E/TRV430E)
Size AA (R6) battery for A/V connecting cable (1.5m) (1) Shoulder strap (1)
Remote Commander (2) 1-765-080-11 3-987-015-01
(not supplied)
Lens cap (1) USB cable (1) Memory Stick (1) CD-ROM 21-pin adaptor (1)
X-3949-376-1 1-757-293-11 A-7033-740-A (SPVD-004 USB Driver)(1) 1-573-291-11
3-066-676-01
Other accessories
3-065-263-11 MANUAL, INSTRUCTION (ENGLISH/RUSSIAN) 3-065-263-61 MANUAL, INSTRUCTION (ENGLISH/SWEDISH)(AEP)
3-065-263-21 MANUAL, INSTRUCTION (FRENCH/GERMAN)(AEP) 3-065-263-71 MANUAL, INSTRUCTION (FINNISH/DANISH)(AEP)
3-065-263-31 MANUAL, INSTRUCTION (ENGLISH/DUTCH)(AEP) 3-065-263-81 MANUAL, INSTRUCTION (POLISH/CZECH)(AEP)
3-065-263-41 MANUAL, INSTRUCTION (SPANISH/PORTUGUESE)(AEP) 3-065-263-91 MANUAL, INSTRUCTION (SLOVAKIAN/HUNGARIAN)(AEP)
3-065-263-51 MANUAL, INSTRUCTION (ITALIAN/GREEK)(AEP)
—3—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLE OF CONTENTS
SERVICE NOTE Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot ··············· 34
1. POWER SUPPLY DURING REPAIRS ····························· 5 Self-timer recording
2. TO TAKE OUT A CASSETTE WHEN NOT EJECT (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only) ········ 34
(FORCE EJECT) ································································ 5 Checking the recording – END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review ·········································································· 35
SELF-DIAGNOSIS FUNCTION Playback – Basics
1. Self-diagnosis Function ······················································ 6 Playing back a tape ································································· 35
2. Self-diagnosis Display ························································ 6 Viewing the recording on TV ················································· 37
3. Service Mode Display ························································ 6 Advanced Recording Operations
3-1. Display Method ·································································· 6 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording ····· 38
3-2. Switching of Backup No. ··················································· 6 Using the wide mode ······························································ 39
3-3. End of Display ···································································· 6 Using the fader function ························································· 39
4. Self-diagnosis Code Table ·················································· 7 Using special effects – Picture effect ······································ 40
Using special effects – Digital effect ······································ 40
1. MAIN PARTS Using the PROGRAM AE function ········································ 41
1. ORNAMENTAL PARTS ···················································· 9 Adjusting the exposure manually ··········································· 42
2. DISASSEMBLY ······························································· 10 Focusing manually ·································································· 42
2-1. LCD UNIT, PD-139 BOARD (2.5 INCH LCD MODEL) Superimposing a title ······························································ 42
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) ··················· 11 Making your own titles ··························································· 43
2-2. LCD UNIT, PD-138/139 BOARD Inserting a scene ····································································· 43
(3/3.5 INCH LCD MODEL)(TRV430E/TRV530E) ········ 12 Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects ································· 44
2-3. FRONT PANEL SECTION, SI-028/029 BOARD ··········· 13
Playing back a tape with digital effects ·································· 44
2-4. CABINET (R) SECTION ················································ 14
Enlarging recorded images – Tape PB ZOOM ······················· 44
2-5. CF-079 BOARD (2.5 INCH LCD MODEL)
Quickly locating a scene using the zero set memory function ···· 45
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) ··················· 14
Searching a recording by date – Date search ·························· 45
2-6. CF-080 BOARD (3/3.5 INCH LCD MODEL)
Searching for a photo – Photo search/Photo scan ··················· 46
(TRV430E/TRV530E) ······················································ 15 Editing
2-7. EVF SECTION, LB-068/070 BOARD ···························· 15 Dubbing a tape ········································································ 46
2-8. LENS SECTION, CD-294/317 BOARD ························· 16 Dubbing only desired scenes – Digital program editing ········ 47
2-9. PC-082 BOARD (MEMORY STICK MODEL) Using with analog video unit and your computer
(TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) ··················· 16 – Signal convert function (DCR-TRV330E only) ··············· 50
2-10. BATTERY PANEL SECTION, Recording video or TV programmes (DCR-TRV330E only) ·· 51
BATTERY TERMINAL BOARD ···································· 16 Inserting a scene from a VCR
2-11. CONTROL SWITCH BLOCK (SS-1380), – Insert Editing (DCR-TRV330E only) ······························· 52
FU-150/154 BOARD ························································ 17 Customizing Your Camcorder
2-12. CABINET (L) SECTION, MECHANISM DECK-1 ······· 17 Changing the menu settings ···················································· 52
2-13. VC-254 BOARD ······························································ 18 “Memory Stick” operations
2-14. MECHANISM DECK-2, MD FRAME ··························· 18 (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
2-15. HINGE SECTION ···························································· 19 Using “Memory Stick”–introduction ······································ 55
3. REPAIR PARTS LIST ······················································ 20 Recording still images on “Memory Stick”
3-1. EXPLODED VIEWS ······················································· 20 – Memory Photo recording ·················································· 56
3-1-1. OVERALL SECTION ······················································ 20 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an
3-1-2. CABINET (L) SECTION-1 ············································· 21 image – MEMORY MIX ····················································· 57
3-1-3. CABINET (L) SECTION-2 ············································· 22 Recording an image from a tape as a still image ···················· 59
3-1-4. CABINET (R) SECTION (2.5 INCH LCD MODEL) Copying still images from a tape – Photo save ······················· 60
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) ··················· 23 Viewing a still image – Memory Photo playback ··················· 60
3-1-5. CABINET (R) SECTION (3/3.5 INCH LCD Viewing images using your computer ···································· 61
MODEL)(TRV430E/TRV530E) ······································ 24 Copying the image recorded on “Memory Stick” to tapes
3-1-6. LCD SECTION (2.5 INCH LCD MODEL) (DCR-TRV330E only) ························································· 62
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) ··················· 25 Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s
3-1-7. LCD SECTION (3/3.5 INCH LCD MODEL) – Memory PB ZOOM ·························································· 63
(TRV430E/TRV530E) ······················································ 26 Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW ·· 63
3-1-8. LENS, EVF SECTION ····················································· 27 Preventing accidental erasure – Image protection ·················· 64
Deleting images ······································································ 64
2. GENERAL Writing a print mark – PRINT MARK ··································· 65
Checking supplied accessories ··················································· 28 Using the printer (optional) ···················································· 66
Main Features ············································································· 28 Troubleshooting
Quick Start Guide ······································································· 28 Types of trouble and their solutions ········································ 66
Getting started Self-diagnosis display ····························································· 67
Using this manual ··································································· 29 Warning indicators and messages ··········································· 67
Step 1 Preparing the power supply ········································· 29 Additional Information
Installing the battery pack ···················································· 29 Digital8 system, recording and playback ··························· 68
Charging the battery pack ···················································· 30 About the “InfoLITHIUM” battery pack ································ 69
Connecting to a wall socket ················································· 31 About i.LINK ·········································································· 69
Step 2 Setting the date and time ············································· 31 Using your camcorder abroad ················································· 70
Step 3 Inserting a cassette ······················································· 32 Maintenance information and precautions ······························ 70
Recording – Basics Quick Reference
Recording a picture ································································· 32 Identifying the parts and controls ··········································· 71
Shooting backlit subjects – BACK LIGHT ···························· 34
—4—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SERVICE NOTE
Method 1.
Use the DC IN terminal. (Use the AC power adaptor.)
Method 2.
Connect the adjustment remote commander RM-95 (J-6082-053-B) to the LANC jack, and set the HOLD switch to the “ADJ” side.
Pincette
A
Timing belt
DC power supply
(+5V)
Adjust the bending
of a tape
Loading
motor
Disconnect CN4401 of
VC-254 board
—5—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SELF-DIAGNOSIS FUNCTION
Blinks at 3.2Hz
C 31 11
Display window
Lights up
[3] C:31:11
Note: The “self-diagnosis display” data will be backed up by the coin-type lithium battery (CF-079/080 board BT101). When
the CF-079/080 board is disconnected, the “self-diagnosis display” data will be lost by initialization.
—6—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4. Self-diagnosis Code Table
Self-diagnosis Code
Repaired by:
Block Detailed Symptom/State Correction
Function Code
—7—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Self-diagnosis Code
Repaired by:
—8—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
1. MAIN PARTS
Note:
• Follow the disassembly procedure in the numerical order given. The components identified by mark 0 or
• Items marked “*” are not stocked since they are seldom required for routine service. dotted line with mark 0 are critical for safety.
Some delay should be anticipated when ordering these items. Replace only with part number specified.
• The parts numbers of such as a cabinet are also appeared in this section.
Refer to the parts number mentioned below the name of parts to order.
1. ORNAMENTAL PARTS
—9—
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. DISASSEMBLY
The following flow chart shows the disassembly procedure.
2-4. Cabinet (R) section 2-5. CF-079 board (2.5 inch LCD model)
2-9. PC-082 board (Memory stick model) 2-8. Lens section, CD-294/317 board
— 10 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NOTE: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-1. LCD UNIT, PD-139 BOARD (2.5 INCH LCD MODEL)
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
3 Two claws
REMOVING THE BACK LIGHT 1 Two MI screws 4 P cabinet C (2)
(M2 × 4) (H)
2 Remove the indication LCD block assembly,
back light in the direction of the arrow B.
5 Screw
B (M1.7 × 2.5),
lock ace, p2
6 Claw
9
-13
PD oard
B
qa Remove the PD-139 board
in the direction of the arrow A.
A
8 Two tapping screws
(B1.7 × 6)
0 Two claws
qs P frame (2)
qf Back light
Cold cathode fluorescent tube,
BL shield sheet (N)
qd Liquid crystal
indicator module
— 11 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-2. LCD UNIT, PD-138/139 BOARD (3/3.5 INCH LCD MODEL)
(TRV430E/TRV530E)
REMOVING THE BACK LIGHT
4 P cabinet C (3) assembly
2 Remove the indication LCD block assembly, 1 Two MI screws
back light in the direction of the arrow C. (M2 × 4) (H) 7 Two screws
(M1.7 × 2.5), p
C
5 Screw
(M1.7 × 2.5), p
0 Screw (M1.7),
lock ace, p2
-
PD oard
B
qg Back light
Cold cathode fluorescent tube,
qd P frame (3) BL shield sheet (N)
qf Liquid crystal
indicator module
3 Six claws
8 Two MI screws
(M2 × 4) (H)
A
9 P cabinet M (3) assembly
— 12 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-3. FRONT PANEL SECTION, SI-028/029 BOARD
A
4 Two MI screws
(M2 × 4) (H)
1
6 SI-028 board
3 MI screw (2.5 inch LCD model) B
(M2 × 4) (H) SI-029 board
(3/3.5 inch LCD model)
5 Claw
2 Sensor
6 FP-266 flexible cushion
board (26P)
2 MI screw qf Front panel 3 Two tapping
(M2 × 4) (H) assembly screws
(B2 × 5)
7 Front panel section
qs Microphone
(Rch) 5 Tapping screw
ta
l8 (B2 × 5)
gi
Di
qd Microphone 7 Cushion
(Lch) (MI)
8 Tapping screw
9 Claw (B2 × 5)
qa Microphone retainer
0 Microphone
grille assembly
Microphone retainer (rear view)
Microphone (Lch)
Microphone (Rch)
When removing it, be careful not to damage
the harnesses, etc.
— 13 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-4. CABINET (R) SECTION
1 MI screw
(M2 × 4) (H) 2 Three claws 5 Two MI screws
(M2 × 4) (H)
B
A
4 Two MI screws
(M2 × 4) (H)
3 Cabinet
(upper)
6 MI screw
(M2 × 4) (H)
A
Harness
(VP-076) (20P) B
7 Two tapping screws
Flexible flat cable (M1.7 × 5)
(FFC-001) (45P)
8 Two MI screws
(M2 × 4) (H)
0 Cabinet (R) block assembly
9 Three MI screws
(M2 × 4) (H)
4 CF electrostatic
sheet
— 14 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-6. CF-080 BOARD (3/3.5 INCH LCD MODEL)
(TRV430E/TRV530E) REMOVING THE CF-080 BOARD
1 Tapping screw
(B2 × 5)
CF
Bo -08
3 Two tapping ar 0
d
screws
(B2 × 5)
3 CF electrostatic
7 MI screw
sheet
(M2 × 4) (H)
8 Tapping
4 Speaker screw
(2.0CM) (B2 × 5) 9 Tripod retainer,
5 Speaker Tripod screw 1 Two tapping screws
spacer (B2 × 5)
6 Speaker
retainer
CF
2 Three tapping Bo -
a rd
screws (B2 × 5)
4 Two
claws
Fix the FP-268 flexible board to both the EVF section,
and flexible guide with the both-sided adhesive tape. qa Remove the EVF cabinet
(lower) assembly in the 7 Remove the flexible
direction of the arrow A. guide in the direction
A of the arrow D.
1 Four tapping
screws
C
(M1.7 × 5)
— 15 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-8. LENS SECTION, CD-294/317 BOARD
3 FP-265 flexible
board (16P)
2 Tape (A)
(TRV530E)
1 Electrostatic
sheet (T)
6 Lens section
5 Two screws
(M1.7 × 2.5)
4 Iris flexible
assembly (24P)
2-9. PC-082 BOARD (MEMORY STICK MODEL)
(TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
7 Three screws
(M1.7 × 2.5), p
1 FP-274 flexible
board (12P)
4
-25 3 Ferrite bead
VCard
Bo
2 Tape (A)
2
-08
PCard REMOVING THE MS HOLDER
Bo
6 FP-271
board (5P)
1 Tapping screw
(M1.7 × 5)
4 A
-25
VCard
Bo
6 MI screw
(M2 × 4) (H)
A Battery panel
section
CS frame
7 Strap sheet assembly
metal (lower) 8 Battery terminal
board (6P) Control switch block
(SS-1380)
— 16 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-11. CONTROL SWITCH BLOCK (SS-1380), FU-150/154 BOARD
3 Tapping screw
(M1.7 × 5) B 4 Screw (M1.7 × 2.5), p
7 Two dowels
5 Two dowels
54
-2
VCard CS frame
Bo
assembly
C
1 Two screws
6 (M1.7 × 2.5), p Remove the control switch block (SS-1380) in the
direction of the arrow C.
4
-25
VCard
Bo
2 Screw
(M1.7 × 2.5), p
4 Grip 1 Two screws
belt (ES) (M1.7 × 2.5), p
— 17 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-13. VC-254 BOARD
4
-25 H
VCard
2 FP-264 flexible Bo 0 Two screws
board (15, 20P) (M1.7 × 2.5), p
8 Screw
(M1.7 × 2.5), p
(15, 20P)
B C-
rd
V
5 MD frame
4 Mechanism
deck
3 Three dowels
2 Three screws
(M1.7 × 2.5), p
7 Two screws
(M1.7 × 2.5), p
— 18 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2-15. HINGE SECTION
[2.5 INCH LCD MODEL]
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
0 Four tapping screws
qa For removing the LCD unit (B2 × 5)
(See page 11)
4 Two claws
9 Harness
(VP-076) (6P) 5 Hinge cover (140)
assembly
7 FP-282
board (6P)
2 Control switch
block (SE-1380)
3 Three tapping CF
REMOVING THE HINGE ASSEMBLY
screws (B2 × 5) Bo -079
ar
d
6 Tapping screw
(B2 × 5)
1 Harness
(VP-076)
1 Tapping screw 8 Tape (A) (6, 20P)
(B2 × 5)
3
Harness
(VP-076)
Remove the Harness (VP-076) (6, 20P)
in the direction of the arrow A. 2 FP-283
board (6P)
Tape (A)
7 Harness
CF (VP-076) (6P)
Bo -080
ar
d
2 Claw 2 Hinge
5 FP-282
assembly
6 Tape (A)
board (6P)
4 Tapping screw 1 Harness
(B2 × 5) (VP-076)
Harness
(VP-076)
Tape (A)
— 19 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. REPAIR PARTS LIST
3-1. EXPLODED VIEWS
NOTE:
• -XX, -X mean standardized parts, so they may • The mechanical parts with no reference number The components identified by mark 0 or
have some differences from the original one. in the exploded views are not supplied. dotted line with mark 0 are critical for safety.
• Items marked “*” are not stocked since they Replace only with part number specified.
are seldom required for routine service. Some
delay should be anticipated when ordering these
items.
3-1-1. OVERALL SECTION
3
14
11 SO
NY 3
15
C 9 7
6
3
3
16
5 7 3
4 not 3
supplied B
l8
A
ita
Dig C
8
10
2
7
B
3 A not supplied
MIC902
1
MIC901
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
1 X-3951-161-1 GRILLE ASSY, MICROPHONE 9 A-7074-651-A FP-273 BOARD, COMPLETE
2 3-065-310-01 RING, RUBBER 10 3-065-327-01 CUSHION (MI)
3 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H) 11 3-742-854-01 LID, BATTERY CASE (FOR RMT-814)
4 X-3949-376-1 CAP(N) ASSY, LENS 12 1-475-141-61 REMOTE COMMANDER (RMT-814)
5 X-3951-207-1 PANEL ASSY (P), FRONT 13 3-065-326-01 CABINET (UPPER)
— 20 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3-1-2. CABINET (L) SECTION-1
75 65
65
75
57 69
55
54
C G TRV325E/TRV330E/
F H
56 E TRV430E/TRV530E
D
4
H -25
65 F VC rd 71
E G BBoa
D 58 CN910
Mechanism deck 65
A
65
65
53
65
67
68 73 62 59 60
70
65
C 61
52 70 66
B 65 2
63 -08
A 65 PCard
Bo
72
51
(TRV530E)
65 65
64
Lens section
(See page 27) 65
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
51 3-066-721-01 CUSHION, LENS 60 3-948-339-61 TAPPING
52 1-680-119-11 FP-265 FLEXIBLE BOARD 61 A-7074-650-A FP-272 BOARD, COMPLETE
53 3-065-372-01 FRAME, MD 62 1-680-121-11 FP-266 FLEXIBLE BOARD
54 1-815-124-11 CONNECTOR, EXTERNAL (HOT SHOE) 63 A-7074-648-A FP-270 BOARD, COMPLETE
(TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) 64 A-7074-649-A FP-271 BOARD, COMPLETE
54 1-815-124-21 CONNECTOR, EXTERNAL (HOT SHOE) (TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
(TRV230E/TRV235E)
65 4-974-725-01 SCREW (M1.7X2.5), P
55 1-680-118-11 FP-264 FLEXIBLE BOARD 66 not supplied PC-082 BOARD, COMPLETE
56 not supplied VC-254 (QBPS) BOARD, COMPLETE (SERVICE) (TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
(TRV230E/TRV235E) 67 1-500-226-11 BEAD, FERRITE
56 not supplied VC-254 (QFPS) BOARD, COMPLETE (SERVICE) (TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
(TRV325E/TRV330E/TRV530E) 68 3-066-169-01 SHEET, MD
56 not supplied VC-254 (QFPA) BOARD, COMPLETE (SERVICE) * 69 X-3951-170-1 SHIELD ASSY, DD
(TRV430E)
57 not supplied FU-150 (PF) BOARD, COMPLETE 70 3-941-343-21 TAPE (A)
(TRV325E/TRV330E) 71 3-066-759-01 SHEET, VC
72 3-066-707-01 SHEET (T), ELECTROSTATIC (TRV530E)
57 not supplied FU-150 (P) BOARD, COMPLETE 73 3-065-662-01 LABEL, LS CAUTION
(TRV230E/TRV235E) 74 3-065-567-01 TAPPING (M1.7), P
57 not supplied FU-154 (PF) BOARD, COMPLETE
(TRV430E/TRV530E) 75 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H)
58 3-065-397-01 HOLDER, MS CN910 not supplied CONNECTOR, MEMORY STICK
(TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
59 not supplied FP-274 FLEXIBLE BOARD
(TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
— 21 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3-1-3. CABINET (L) SECTION-2
107 110
103
112
BT901
103
104
103
109
108
A 106
102
not not
105 supplied
supplied
101 111
103
A
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
101 X-3951-159-1 CABINET (L) ASSY 107 1-476-415-31 SWITCH BLOCK, CONTROL (SS-1380)
102 3-052-815-01 BELT (ES), GRIP (TRV325E/TRV430E/TRV530E)
103 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H) 107 1-476-415-41 SWITCH BLOCK, CONTROL (SS-1380)
104 3-065-308-01 LABEL (L) (TRV230E)
105 3-978-765-01 SLIDER, G LOCK 108 X-3951-158-1 FRAME ASSY, CS
* 109 3-065-324-01 SHEET METAL (LOWER), STRAP
106 3-713-791-01 SCREW (M1.7X4), TAPPING, P2 110 X-3951-157-1 PANEL ASSY, BATTERY
107 1-476-415-11 SWITCH BLOCK, CONTROL (SS-1380)
(TRV330E) 111 3-065-567-01 TAPPING (M1.7)
107 1-476-415-21 SWITCH BLOCK, CONTROL (SS-1380) 112 4-974-725-01 SCREW (M1.7X2.5), P
(TRV235E) BT901 1-694-772-11 TERMINAL BOARD, BATTERY
— 22 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3-1-4. CABINET (R) SECTION (2.5 INCH LCD MODEL)(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
158
159
SP901 E
F 157 160
153 153
164
B LCD section
153 156 not (2.5 inch LCD model)
155
supplied 163 (See page 25)
E 165
152 171 170 153
169
CF
Bo -079
154 A
ard C
F
A
C
B
166
153
153 173
D 162
151 167 D
172 153 168 S910
153
: BT101 (Lithium battery) CF-079 board on the mount position.
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
151 1-791-948-11 CABLE, FLEXIBLE FLAT (FFC-001) 162 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H)
152 not supplied CF-079 (SBF) BOARD, COMPLETE 163 3-969-387-01 FOOT, RUBBER
(TRV325E/TRV330E) 164 X-3951-234-1 CABINET R (139) ASSY (TRV230E/TRV235E)
152 not supplied CF-079 (SB) BOARD, COMPLETE 164 X-3951-235-1 CABINET R (141) ASSY (TRV325E)
(TRV230E/TRV235E) 164 X-3951-327-1 CABINET (R) (141R) ASSY (TRV330E)
153 3-948-339-61 TAPPING
154 1-476-416-11 SWITCH BLOCK, CONTROL (SE-1380) 165 3-065-353-01 COVER (B), JACK (TRV325E/TRV330E)
165 3-065-353-11 COVER (B), JACK (TRV230E/TRV235E)
* 155 3-065-398-01 RETAINER, SPEAKER 166 3-065-352-01 COVER (F), JACK
* 156 3-058-658-01 SPACER (101), SPEAKER 167 3-065-386-01 RETAINER, TRIPOD
* 157 3-065-385-01 HOLDER, VTR 168 3-065-373-01 SCREW (Y), TRIPOD
158 X-3951-173-1 BUTTON ASSY, VTR (TRV330E)
158 X-3951-257-1 BUTTON ASSY, VTR * 169 3-065-521-01 SHEET, MUFFLE
(TRV230E/TRV235E/TRV325E) 170 3-066-939-01 SHEET, CF ELECTROSTATIC
171 3-066-940-01 SHEET (2), CF ELECTROSTATIC
159 A-7074-652-A FP-275 BOARD, COMPLETE 172 3-066-943-01 SHEET (R), B
160 A-7074-653-A FP-282 BOARD, COMPLETE 173 3-941-343-21 TAPE (A)
161 X-3951-189-1 COVER (141) ASSY, HINGE
(TRV230E/TRV325E/TRV330E) S910 1-771-848-11 SWITCH, PUSH
161 X-3951-319-1 COVER (139) ASSY, HINGE (TRV235E) SP901 1-529-590-11 SPEAKER (2.0CM)
— 23 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3-1-5. CABINET (R) SECTION (3/3.5 INCH LCD MODEL)(TRV430E/TRV530E)
LCD section
(3/3.5 inch LCD model)
(See page 26)
208 209
EVF section
(See page 27) 203
203
SP901
F
203 E
203 207 C
206
205 not
223 E supplied 213 203
212
D 203 224
217 D
201
203 218 S910
203
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
201 1-791-948-11 CABLE, FLEXIBLE FLAT (FFC-001) 214 X-3951-237-1 CABINET R (149) ASSY
202 not supplied CF-080 (SBF) BOARD, COMPLETE 215 3-065-353-01 COVER (B), JACK
203 3-948-339-61 TAPPING 216 3-065-352-01 COVER (F), JACK
204 1-476-416-11 SWITCH BLOCK, CONTROL (SE-1380) 217 3-065-386-01 RETAINER, TRIPOD
* 205 3-065-398-01 RETAINER, SPEAKER 218 3-065-373-01 SCREW (Y), TRIPOD
211 X-3951-176-1 COVER (148) ASSY, HINGE 224 3-941-343-21 TAPE (A)
212 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H) S910 1-771-848-11 SWITCH, PUSH
213 3-969-387-01 FOOT, RUBBER SP901 1-529-590-11 SPEAKER (2.0CM)
— 24 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3-1-6. LCD SECTION (2.5 INCH LCD MODEL)(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
259
260 262
261 257
266
263
A
258 ND901
B
265
264 LCD901
PD
Bo -13
ard 9
256
254
A 255
253
267
B D902
251 252
268
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
251 3-065-364-01 CABINET C (2), P 264 3-318-203-11 SCREW (B1.7X6), TAPPING
252 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H) 265 3-065-367-01 FRAME (2), P
253 3-989-735-51 SCREW (M1.7), LOCK ACE, P2 266 X-3951-177-1 CABINET M (2) ASSY, P
254 not supplied INDICTION LCD BLOCK ASSY (SERVICE) 267 X-3951-259-1 COVER (139) ASSY, CPC (TRV230E)
* 255 3-065-368-01 HOLDER (2), LCD 267 X-3951-261-1 COVER (141) ASSY, CPC (TRV325E)
256 not supplied PD-139 (X12) BOARD, COMPLETE 267 X-3951-320-1 COVER (139C) ASSY, CPC (TRV235E)
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) 267 X-3951-413-1 COVER (141C) ASSY, CPC (TRV330E)
257 3-065-567-01 TAPPING (M1.7) 268 3-065-366-01 WINDOW (2), LCD
258 3-065-395-01 COVER C (2.5), HINGE 0 D902 not supplied LIGHT, BACK
259 4-974-725-01 SCREW (M1.7X2.5), P LCD901 not supplied ACX307AKC-J (SERVICE)
260 A-7074-654-A FP-283 BOARD, COMPLETE (TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
261 X-3951-181-1 HINGE ASSY 0 ND901 not supplied TUBE, FLUORESCENT, COLD CATHODE
262 3-065-394-01 COVER (M), HINGE (TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
263 1-960-973-21 HARNESS (VP-076)
309
303 315
306 310
311 312
C LCD901
A C
313
3.5 inch LCD model
(TRV530E) ND901
B
308 306
307
PD
Bo - 314 3 inch LCD model
ard (TRV430E)
301 304 314
A 302
B D902
303
317
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
301 X-3951-180-1 CABINET C (3) ASSY, P 314 3-066-106-01 P FRAME (3.0) (TRV430E)
302 not supplied INDICTION LCD BLOCK ASSY (SERVICE) 315 X-3951-179-1 CABINET M (3) ASSY, P (TRV530E)
303 3-067-347-01 MI SCREW M2 (H) 315 X-3951-326-1 CABINET (M) (3) ASSY, P (TRV430E)
304 3-989-735-61 SCREW (M1.7), LOCK ACE, P2 316 X-3951-263-1 COVER (145) ASSY, CPC (TRV430E)
* 305 3-065-392-01 HOLDER (3), LCD 316 X-3951-265-1 COVER (149) ASSY, CPC (TRV530E)
373
371
353 354
370
354
369
352 LCD903
367
358 365
IC501
355 363
368 372
354 357 362
M904 366
356
364
not
supplied
360
M905
351 361
354
359
360
Ref. No. Part No. Description Remarks Ref. No. Part No. Description Remarks
351 not supplied DEVICE, LENS LSV-700A 363 not supplied LB-070 (SB) BOARD, COMPLETE
352 not supplied IRIS FLEXIBLE, ASSY (TRV430E/TRV530E)
353 not supplied TAPPING (B1.7x3.5), HEAD 364 not supplied GUIDE, LAMP
354 not supplied SCREW, TAPPING (M1.7x5), P2 365 not supplied ILLUMINATOR (1)
355 not supplied FILTER BLOCK, OPTICAL 366 not supplied SHEET (2) (138), PRISM
367 not supplied SHEET (1) (138), PRISM
356 3-053-973-01 RUBBER (W), SEAL
357 not supplied CD-294 BOARD, COMPLETE 368 not supplied CUSHION (138), LCD
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E) * 369 not supplied CUSHION (1) (97), LCD
357 not supplied CD-317 BOARD, COMPLETE 370 X-3951-168-1 LENS (B) ASSY, VF
(TRV430E/TRV530E) 371 X-3951-163-1 CABINET (UPPER) ASSY, EVF
358 not supplied SCREW (B1.7X6), TAPPING 372 X-3951-167-1 CABINET (LOWER) ASSY, EVF
359 3-065-057-01 GUIDE (2), FLEXIBLE
* 373 3-065-376-01 LABEL (138), B
360 3-065-567-01 TAPPING (M1.7) IC501 not supplied CCD BLOCK ASSY (CCD IMAGER)
361 X-3951-165-1 HINGE ASSY, VF LCD903 not supplied LCX032AP-J
362 1-680-123-11 FP-268 FLEXIBLE BOARD M904 not supplied MOTOR STEPPING Z700 (ZOOM)
363 not supplied LB-068 (SB) BOARD, COMPLETE M905 not supplied MOTOR STEPPING F700 (FOCUS)
(TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E)
— 27 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
2. GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
Getting started
only)
•Viewing a still image recorded on “Memory Stick” (p. 146) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E only)
4 5 6 7
b
Подготовка к эксплуатации
Capturing images on your computer
•Using with analog video unit and your computer (p. 98) (DCR-TRV330E only)
•Viewing images recorded on “Memory Stick” using USB cable (p. 150) (DCR-TRV325E/TRV330E/
8 9 0 qa TRV430E/TRV530E only)
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 210) 1 Беспроводный пульт дистанционного Other uses
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), управления (1) (стр. 210) Functions to adjust exposure in the recording mode
Mains lead (1) (p. 16) 2 Сетевой адаптер переменного тока AC- • Back light (p. 32)
L10A/L10B/L10C (1) (стр. 16) • NightShot/Super NightShot (p. 33)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/ 3 Батарейный блок NP-FM30 (1) • PROGRAM AE (p. 61)
TRV530E (стр. 15, 16) • Adjusting the exposure manually (p. 64)
NP-FM50 battery pack (1) (p. 15, 16) DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
DCR-TRV235E/TRV430E Батарейный блок NP-FM50 (1) (стр. 15, 16) Functions to give images more impact
DCR-TRV235E/TRV430E • Digital program editing (p. 86)
4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 211) 4 Батарейка R6 (размера АА) для пульта • Fader (p. 53)
дистанционного управления (2) (стр. 211) • Picture effect (p. 56)
5 A/V connecting cable (1) (p. 44) 5 Соединительный кабель аудио/видео • Digital effect (p. 58)
6 Shoulder strap (1) (p. 205) (1) (стр. 44) • Title (p. 67, 69)
6 Плечевой ремень (1) (стр. 205) • MEMORY MIX (p. 135) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
7 Lens cap (1) (p. 26)
7 Крышка объектива (1) (стр. 26)
8 USB cable (1)* (p. 151) Functions to give a natural appearance to your recordings
8 Кабель USB (1)* (стр. 151)
9 “Memory Stick” (1)* (p. 124) • END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 37)
9 “Memory Stick” (1)* (стр. 124)
• Manual focus (p. 65)
0 CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1)* (p. 151) 0 CD-ROM (драйвер USB SPVD-004) (1)* • Digital zoom [MENU] (p. 107) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 25 ×, select the
qa 21-pin adaptor (1) (p. 45) (стр. 151) digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
qa 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 45)
* DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E Functions to use after recording
only *Только модели DCR-TRV325E/TRV330E/ •Zero set memory (p. 77)
TRV430E/TRV530E
•HiFi SOUND [MENU] (p. 107)
Содержание записи не может быть •SUPER LASER LINK (p. 46)
Contents of the recording cannot be •Tape PB ZOOM (p. 75)/Memory PB ZOOM (p. 157) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
compensated if recording or playback is not компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за only)
made due to a malfunction of the camcorder,
неисправности видеокамеры, видеоленты
storage media, etc.
и т.п. 3 4
English
This chapter introduces you to the basic features of your 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER PLA
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more switch to CAMERA
OF R
YE
F(CH
information. while pressing the POWE
G)
R
EM
M
ER ORY
A
4 Press START/STOP.
Connecting the mains lead (p. 21) Your camcorder
starts recording. To
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15) stop recording, press
START/STOP button
Open the DC IN 3 Open the LCD panel again.
jack cover. while pressing OPEN. Viewfinder
The picture appears When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your
on the LCD screen. eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
Quick Start Guide
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date
Connect the plug with and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22).
its v mark facing up.
VCR (DCR-TRV330E R
G)
POWE
EM
M
ER ORY
A
the small green
button.
Note
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
8 9
— 28 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного
— Getting started — Использование Using this manual руководства
Using this manual данного руководства
* The models with MEMORY marked on the * Модели с меткой MEMORY на
POWER switch is provided with memory переключателе POWER оснащены
The instructions in this manual are for the six В данном руководстве по эксплуатации functions. See page 124 for details.
models listed in the table below. Before you start функциями памяти. См. стр. 124 для
приведены инструкции для шести моделей, ** The models with VCR marked on the POWER
reading this manual and operating your получения более подробных сведений.
перечисленных в приведенной ниже таблице. switch can record pictures from other
camcorder, check the model number by looking ** Модели с меткой VCR на переключателе
Getting started
Перед тем, как прочесть данное руководство equipment such as VCR. The other models
at the bottom of your camcorder. The DCR- POWER могут записывать изображения с
и начать эксплуатацию Вашей видеокамеры, have PLAYER mark on the POWER switch.
TRV530E is the model used for illustration другой аппаратуры, такой, как КВМ. В
проверьте номер модели на нижней стороне
purposes. Otherwise, the model name is остальных моделях на переключателе
Вашей видеокамеры. В качестве
indicated in the illustrations. Any differences in иллюстративных целей используется модель
Before using your camcorder POWER находится метка PLAYER.
operation are clearly indicated in the text, for
DCR-TRV530E. В других случаях номер With your digital camcorder, you can use Hi8
example, “DCR-TRV530E only.” Перед началом эксплуатации
модели указан на рисунках. Какие-либо /Digital8 video cassettes. Your camcorder
As you read through this manual, buttons and
Подготовка к эксплуатации
settings on your camcorder are shown in capital расхождения в эксплуатации четко указаны в records and plays back pictures in the Digital8 Вашей видеокамеры
letters. тексте, например, “только DCR-TRV530E.” system. Also, your camcorder plays back tapes
При чтении данного руководства учитывайте, Для Вашей цифровой видеокамеры Вы
e.g. Set the POWER switch to CAMERA. recorded in the Hi8 /standard 8 (analog)
When you carry out an operation, you can hear a что кнопки и установки на видеокамере можете использовать видеокассеты Hi8 /
system. You, however, cannot use the functions
beep sound to indicate that the operation is being показаны заглавными буквами. Digital8 . Ваша видеокамера записывает и
in “Advanced Playback Operations” on page 72
carried out. Прим. Установите выключатель POWER в воспроизводит изображения в цифровой
to 81 for playback in the Hi8 /standard 8
положение CAMERA. системе Digital8 . Также, Ваша видеокамера
system. To enable smooth transition, we
При выполнении операции на видеокамере воспроизводит ленты, записанные в системе
recommend that you do not mix pictures
Вы сможете услышать зуммерный сигнал, Hi8 /стандартной системе 8
recorded in the Hi8 /standard 8 with the
подтверждающий выполнение операции. (аналоговой). Однако, Вы не можете
Digital8 system on a tape.
использовать функции в разделе
“Усовершенствованные операции
Note on TV colour systems воспроизведения” на страницах с 72 по 81
Type of difference/Типы различий для воспроизведения в системе Hi8 /
DCR- TRV230E TRV235E TRV325E TRV330E TRV430E TRV530E TV colour systems differ from country to стандартной системе 8 . Для обеспечения
country. To view your recordings on a TV, you плавного перехода рекомендуется не
MEMORY mark* need a PAL system-based TV.
(on the POWER switch)/ смешивать на ленте изображения,
— — z z z z записанные в системе Hi8 /стандартной
Метка MEMORY*
(на переключателе POWER) Copyright precautions системе 8 , с изображениями, записанными
в цифровой системе Digital8 .
VCR mark** Television programmes, films, video tapes, and
(on the POWER switch)/ other materials may be copyrighted.
— — — z — — Примечание по системам
Метка VCR** Unauthorized recording of such materials may
(на переключателе POWER) be contrary to the provision of the copyright цветного телевидения
Self-timer/ laws.
— — z z z z Системы цветного телевидения отличаются в
Таймер самозапуска
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
(USB) jack/ записей на экране телевизора Вам
— — z z z z
Гнездо (USB) необходимо использовать телевизор,
LCD screen/ 6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 7.5 cm (3 type)/ 8.8 cm (3.5 type)/ основанный на системе PAL.
Экран ЖКД (2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (3 дюйма по (3,5 дюйма по
диагонали) диагонали) диагонали) диагонали) диагонали) диагонали) Предостережение об авторском
Digital zoom/
700× 800× 700× 700× 800× 700× праве
Цифровой вариообъектив
Телевизионные программы, кинофильмы,
z Provided/Прилагается видеоленты и другие материалы могут быть
— Not provided/Не прилагается защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
12 13
Использование данного
Using this manual руководства Step 1 Preparing the Пункт 1 Подготовка
power supply источника питания
Precautions on camcorder care Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой Installing the battery pack Установка батарейного блока
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only) Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только на смонтированных моделях) We recommend using the battery pack when you Рекомендуется установить батарейный блок,
•The LCD screen and the finder are
Getting started
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены use your camcorder outdoors. если Вы используете Вашу видеокамеру вне
manufactured using extremely high- с помощью высокопрецизионной помещения.
precision technology so over 99.99% of the технологии, так что свыше 99,99% (1) Lift up the viewfinder.
pixels are operational for effective use. элементов изображения предназначены (2) Slide the battery pack down until it clicks. (1) Поднимите видоискатель.
However, there may be some tiny black для эффективного использования. (2) Передвиньте батарейный блок вниз до
points and/or bright points (white, red, blue Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться мелкие щелчка.
or green in colour) that constantly appear on
черные и/или яркие цветные точки
Подготовка к эксплуатации
the LCD screen and the finder. These points
(белые, красные, синие или зеленые).
are normal in the manufacturing process and Появление этих точек вполне нормально
do not affect the recording in any way. для процесса съемки и никоим образом
•Do not let your camcorder get wet. Keep your не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
1
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your становилась влажной. Предохраняйте 2
camcorder to malfunction. Sometimes this видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
malfunction cannot be repaired [a]. может привести к неисправности аппарата,
•Never leave your camcorder exposed to которая не всегда может быть устранена
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a [a].
car parked in the sun or under direct sunlight • Никогда не оставляйте видеокамеру в
[b]. месте с температурой выше 60 °С (140 °F),
•Be careful when placing the camera near a как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным To remove the battery pack Для снятия батарейного блока
window or outdoors. Exposing the LCD screen, светом [b].
the finder or the lens to direct sunlight for long (1) Lift up the viewfinder. (1) Поднимите видоискатель.
• Будьте внимательны, когда помещаете
periods may cause malfunctions [c]. (2) Slide the battery pack out in the direction of (2) Передвиньте батарейный блок в
камеру около окна или вне помещения.
•Do not directly shoot the sun. Doing so might Воздействие на экран ЖКД, видоискатель the arrow while pressing BATT (battery) направлении, указанном стрелкой, при
cause your camcorder to malfunction. Take или объектив прямого солнечного света в release lever down. нажатом вниз фиксаторе BATT (батарея).
pictures of the sun in low light conditions such течение длительного времени может
привести к неисправностям [c]. BATT (battery) release lever/
as dusk [d].
•Не направляйте камеру прямо на солнце.
Это может привести к неисправности. Фиксатор BATT (батарея)
Проводите съемки солнца в условиях
низкой освещенности, таких, как сумерки
[d].
[a] [b]
If you install the large capacity battery pack Если Вы установили батарейный блок
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery большой емкости
[c] [d] pack on your camcorder, extend its viewfinder. Если Вы установили на Вашу видеокамеру
батарейный блок NP-FM70/FM90/FM91,
выдвиньте видоискатель.
14 15
— 29 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания supply питания
Charging the battery pack Зарядка батарейного блока After charging the battery pack После зарядки батарейного блока
Disconnect the AC power adaptor from the DC Отсоедините сетевой адаптер переменного
Use the battery pack after charging it for your Используйте батарейный блок для Вашей IN jack on your camcorder. тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
camcorder. видеокамеры после его зарядки.
Your camcorder operates only with the Ваша видеокамера работает только с Notes Примечание
Getting started
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M). •Prevent metallic objects from coming into • Не допускайте контакта металлических
See page 188 for details of “InfoLITHIUM” См. стр. 188 для получения более подробных contact with the metal parts of the DC plug of предметов с металлическими частями
battery pack. сведений о батарейном блоке “InfoLITHIUM”. штекера постоянного тока сетевого
the AC power adaptor. This may cause a short-
адаптера. Это может привести к короткому
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и circuit, damaging the AC power adaptor.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the замыканию и повреждению Вашего
подсоедините сетевой адаптер •Keep the battery pack dry.
AC power adaptor supplied with your сетевого адаптера.
переменного тока, прилагаемый к Вашей •When the battery pack is not to be used for a • Содержите батарейный блок в сухом
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
Подготовка к эксплуатации
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы long time, charge the battery pack fully, and состоянии.
mark facing up. штекер v был направлен вверх. then use it until it fully discharges again. Do • Если батарейный блок предполагается не
(2) Connect the mains lead to the AC power (2) Подсоедините провод электропитания к this once a year. Keep the battery pack in a cool использовать длительное время, зарядите
adaptor. сетевому адаптеру переменного тока. place. его полностью, а затем используйте до тех
(3) Connect the mains lead to a wall socket. (3) Подсоедините провод электропитания к
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG). пор, пока он снова полностью не
сетевой розетке.
When the battery pack is charged fully разрядится. Выполняйте это раз в год.
Charging begins. The remaining battery time (4) Установите переключатель POWER в
The LCD backlight of the display window is Храните батарейный блок в прохладном
is indicated in minutes on the display положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться turned off. месте.
window.
When the remaining battery indicator changes to время оставшегося заряда в минутах. Если батарейный блок заряжен полностью
Если индикатор оставшегося заряда Remaining battery time indicator
u, normal charge is completed. To fully charge Задняя подсветка ЖКД в окошке дисплея
the battery (full charge), leave the battery pack изменится на u, это значит, что The remaining battery time indicator in the
выключится.
нормальная зарядка завершена. Для полной display window roughly indicates the recording
attached after normal charge is completed until
зарядки батарейного блока (полная time with the viewfinder. Индикатор времени оставшегося заряда
FULL appears on the display window. Fully
зарядка) оставьте батарейный блок батарейного блока
charging the battery allows you to use the battery прикрепленным на месте после завершения Until your camcorder calculates the actual Индикатор времени оставшегося заряда
longer than usual. нормальной зарядки до тех пор, пока в батарейного блока в окошке дисплея
remaining battery time
окошке дисплея не появится индикация “– – – – min” appears in the display window. приблизительно указывает время записи с
FULL. Полная зарядка батарейного блока помощью видоискателя.
позволяет Вам использовать батарейный
While charging the battery pack, no indicator До тех пор, пока Ваша видеокамера
блок дольше чем обычно.
4 PLA
appears or the indicator flashes in the display
window in the following cases:
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
OF R
YE
F(CH
– The battery pack is not installed correctly. В окошке дисплея будет отображаться
G)
POWER
– Something is wrong with the battery pack. индикация “– – – – min”.
CA
M
EM
M
ER ORY
A
If the power may go off although the battery Во время зарядки батарейного блока
remaining indicator indicates that the battery никакой индикатор не поялвяется, или
pack has enough power to operate индикатор будет мигать в окошке дисплея
в следующих случаях
Charge the battery pack fully again so that the
– Батарейный блок установлен неправильно.
indication on the battery remaining indicator is
– Что-то не в порядке с батарейным блоком.
correct.
Если заряд может быть израсходован, а
When you use the AC power adaptor индикатор времени оставшегося заряда
1 Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
батарейного блока будет показывать, что
заряд батарейного блока вполне
plug from a wall socket as soon as possible to cut достаточный для его эксплуатации.
Зарядите батарейный блок еще раз, так
2 off the power.
чтобы показание на индикаторе оставшегося
заряда батарейного блока было правильным.
Если Вы используете сетевой адаптер
переменного тока
Разместите сетевой адаптер переменного
тока возле сетевой розетки. В случае
неисправности данного аппарата,
The number in the illustration of the display Цифры на рисунке окошка дисплея могут
отсоедините штекер от сетерой розетки как
16 window may differ from that on your camcorder. отличаться от цифр на Вашей видеокамере.
можно быстрее для отключения питания. 17
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания supply питания
Getting started
Батарейный видоискателя экрана ЖКД
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your совместимой электронной аппаратурой. Это
camcorder operates only with the устройство совместимо с батарейным блоком блок Continuous3)/ Typical4)/ Continuous3)/ Typical4)/
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M “InfoLITHIUM” (серии M). Ваша видеокамера Непрерывная 3) Типичная 4) Непрерывная 3) Типичная 4)
series battery packs have the mark.
TM
работает только с батарейным блоком NP-FM30 1)
100 55 70 40
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony SERIES
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках NP-FM50 2) 165 95 115 65
Corporation. “InfoLITHIUM” имеется знак TM
.
SERIES
NP-FM70 345 200 245 140
Подготовка к эксплуатации
Approximate number of minutes when you use a Приблизительное время в минутах при
Recording time/Время записи fully charged battery использовании полностью заряженного
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E батарейного блока
1)
Supplied with DCR-TRV230E/TRV325E/ 1)
Recording with Recording with Прилагается к DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
the viewfinder/ the LCD screen/ 2) TRV330E/TRV530E
Supplied with DCR-TRV235E/TRV430E 2)
Battery pack/ Запись с помощью Запись с помощью 3) Прилагается к DCR-TRV235E/TRV430E
Approximate continuous recording time at 3)
видоискателя экрана ЖКД Приблизительное время непрерывной
Батарейный 25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if
блок Continuous3)/ Typical4)/ Continuous3)/ Typical4)/ записи при температуре 25 °С (77 °F). При
you use your camcorder in a cold
Непрерывная 3) Типичная 4) Непрерывная 3) Типичная 4) использовании видеокамеры в холодных
environment.
4) условиях срок службы батарейного блока
NP-FM30 1) 100 55 75 40 Approximate number of minutes when
будет короче.
NP-FM50 2) 165 95 125 70 recording while you repeat recording start/ 4)
Приблизительное время в минутах при
stop, zooming and turning the power on/off.
NP-FM70 345 200 265 150 записи с неоднократным пуском/остановкой
The actual battery life may be shorter.
записи, наездом видеокамеры и
NP-FM90 520 300 400 230 включением/выключением питания.
NP-FM91 605 350 465 265 Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
18 19
— 30 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания supply питания
Getting started
блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД сетевой розетки с помощью сетевого
NP-FM30 1) 75 100 (1) Open the DC IN jack cover, and connect the адаптера переменного тока.
NP-FM50 2) 125 165 AC power adaptor to the DC IN jack on your
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
NP-FM70 265 345 camcorder with the plug’s v mark facing up.
подсоедините сетевой адаптер
NP-FM90 400 520 (2) Connect the mains lead to the AC power
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей
NP-FM91 465 605 adaptor.
видеокамеру, так чтобы знак v на
Подготовка к эксплуатации
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
штекере был обращен вверх.
DCR-TRV430E/TRV530E (2) Подсоедините провод электропитания к
Playing time Playing time сетевому адаптеру переменного тока.
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ (3) Подсоедините провод электропитания к
Батарейный Время воспроизведения Время воспроизведения сетевой розетке.
блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM30 1)
NP-FM50 2)
70
115
100
165 1 2, 3
NP-FM70 245 345
NP-FM90 370 520
NP-FM91 430 605
Approximate number of minutes when you use a Приблизительное время в минутах при
fully charged battery использовании полностью заряженного
батарейного блока
1) 1)
Supplied with DCR-TRV230E/TRV325E/ Прилагается к DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E TRV330E/TRV530E
2)
2)
Supplied with DCR-TRV235E/TRV430E Прилагается к DCR-TRV235E/TRV430E
Приблизительное время непрерывного
Approximate continuous playing time at 25 °C воспроизведения при температуре 25 °С
(77 °F). The battery life will be shorter if you use (77 °F). При использовании видеокамеры в
your camcorder in a cold environment. холодных условиях срок службы батарейного
блока будет короче. PRECAUTION ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
The set is not disconnected from the AC power Аппарата не отключается от источника
The recording and playing times of a normally Время записи и воспроизведения нормальной source (the mains) as long as it is connected to a переменного тока (электрической сети) до
charged battery are about 90 % of those of a fully заряженного батарейного блока составляет wall socket, even if the set itself has been turned тех пор, пока он подсоединен к сетевой
charged battery. около 90 % времени полностью заряженного off. розетке, даже если сам аппарат и выключен.
блока.
Note Notes Примечания
Примечание • Питание от сетевого адаптера переменного
The table shows the playing time for tapes Таблица показывает время воспроизведения •The AC power adaptor can supply power even
recorded in the Digital8 system. The playing ленты, записанной в системе Digital8 . if the battery pack is attached to your тока может подаваться даже в случае, если
time of tapes recorded in the Hi8/standard 8 Время воспроизведения ленты, записанной в camcorder. батарейный блок прикреплен к Вашей
system is reduced by about 20 %. системе Hi8/ стандартной системе 8, •The DC IN jack has “source priority”. This видеокамере.
сократится на 20 %. • Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC Это значит, что питание от батарейного
IN jack, even when the mains lead is not блока не может подаваться, если провод
plugged into a wall socket. электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
Using a car battery подсоединен к сетевой розетке.
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока фирмы Sony (приобретается
20 отдельно). 21
Set the date and time settings when you use your Выполните установку даты и времени, когда
camcorder for the first time.
“CLOCK SET” will be displayed each time that
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
раз.
1,7 2 3
you set the POWER switch to CAMERA or До тех пор, пока Вы не выполните установки
MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ даты и времени, каждый раз при установке
Getting started
TRV530E only) unless you set the date and time переключателя POWER в положение MENU S E T U P ME NU S E T U P ME NU S E T U P ME NU
C L OC K S E T C L OC K S E T – –:– –:– – C L OC K S E T
settings. CAMERA или MEMORY (только модели DCR- L TR S I ZE
D EMO MOD E
L TR S I ZE
D EMO MOD E
L TR S I ZE
D EMO MOD E 2001 1 1
R E T URN RE T URN
If you do not use your camcorder for about half a TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) будет
year, the date and time settings may be released отображаться индикация “CLOCK SET”. 0 00
(bars may appear) because the built-in Если Вы не используете Вашу видеокамеру в [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
rechargeable battery will have been discharged течение приблизительно полугода, установки
(p. 195). даты и времени могут самопроизвольно
Подготовка к эксплуатации
First, set the year, then the month, the day, the измениться (могут появиться полосы), из-за
hour and then the minute. того, что встроенная перезаряжаемая
батарейка, установленная в Вашей
6
(1) Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/
видеокамере, будет разряжена (стр. 195).
Сначала установите год, затем месяц, день,
4
TRV430E/TRV530E only), and then press час и минуту. S E T U P ME NU S E T U P ME NU
C L OC K S E T C L OC K S E T 4 7 2001
MENU to display the menu settings. L TR S I ZE L TR S I ZE 1 7:3 0:0 0
(1) Установите переключатель POWER в D EMO MOD E 2001 7 4 D EMO MOD E
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , R E T URN R E T URN
положение CAMERA или MEMORY (только
then press the dial. 2001 1 1 200 1 1 17 30
модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
TRV530E), а затем нажмите кнопку MENU [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
22 23
— 31 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Step 3 Inserting a Пункт 3 Установка
cassette кассеты Step 3 Inserting a cassette Пункт 3 Установка кассеты
We recommend using Hi8 /Digital8 video Рекомендуется использовать видеокассеты Notes Примечания
cassettes. типа Hi8 /Digital8 . •Do not press the cassette compartment down. • Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это
Doing so may cause malfunction. может привести к неисправности.
(1) Prepare the power supply (p. 15). (1) Подготовьте источник питания (стр. 15). •Your camcorder records pictures in the Digital8 • Ваша видеокамера выполняет запись
(2) Slide OPEN/EJECT in the direction of the (2) Сдвиньте кнопку OPEN/EJECT в system. изображений в системе Digital8 .
Getting started
arrow and open the lid. направлении, указанном стрелкой, и • The recording time when you use your • Время записи при использовании Вашей
The cassette compartment automatically lifts откройте крышку. camcorder is 2/3 of indicated time on Hi8 цифровой видеокамеры составляет 2/3
up and opens. Кассетный отсек автоматически tape. If you select the LP mode in the menu времени, указанного на ленте Hi8 . Если
(3) Insert the cassette in a straight line deeply into поднимается и откроется settings, the recording time is indicated time on Вы выберите режим LP в установках меню,
the cassette compartment with the window (3) Установите кассету по прямой линии Hi8 tape. то время записи будет равно времени,
facing out. глубоко в кассетный отсек так, чтобы •If you use standard 8 tape, be sure to play указанного на ленте Hi8 .
Push the middle portion of the back of the окошко было обращено наружу. • Если Вы используете стандартную ленту 8
Подготовка к эксплуатации
back the tape on this camcorder. Mosaic pattern
cassette to insert. Нажмите на середину тыльной стороны noise may appear when you play back standard , то ее рекомендуется воспроизводить на
(4) Close the cassette compartment by pressing кассеты для установки. 8 tape on other camcorders (including other этой же видеокамере. Записанные с
the mark on the cassette compartment. (4) Закройте кассетный отсек, нажав метку DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/ помощью Вашей видеокамеры, на Вашей же
The cassette compartment automatically goes на отсеке. Кассетный отсек TRV330E/TRV430E/TRV530E). видеокамере. В случае воспроизведения
down. автоматически закроется. •The cassette compartment may not be closed стандартных лент типа 8 на других
(5) After the cassette compartment going down (5) После того, как кассетный отсек when you press any part of the lid other than видеокамерах, могут появиться помехи
completely, close the lid until it clicks. полностью опустится, закройте крышку, the mark. мозаичного типа (включая другие
чтобы она щелкнула. видеокамеры DCR-TRV230E/TRV235E/
To prevent accidental erasure TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
• Кассетный отсек может не закрыться, если
2 3 4,5 Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark. Вы нажмете на какое-либо другое место на
крышке, а не на метку .
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the
cassette in step 3. Для извлечения кассеты
Выполните приведенную выше процедуру и
вытолкните кассету в пункте 3.
24 25
Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет Notes Примечания
фокусировку за Вас. •Fasten the grip strap firmly. • Плотно пристегните ремень для захвата
(1) Remove the lens cap by pressing both knobs •Do not touch the built-in microphone during видеокамеры.
on its sides and attach the lens cap to the grip (1) Снимите крышку объектива, нажав обе recording. • Не прикасайтесь к встроенному микрофону
strap. кнопки на ее кромке, и прикрепите во время записи.
(2) Install the power source and insert a cassette. крышку объектива к ремню для захвата. Note on Recording mode
See “Step 1” to “Step 3” for more information (2) Установите источник питания и вставьте Your camcorder records and plays back in the SP Примечание по режиму записи
Recording – Basics
(p. 15 to 25). кассету. (standard play) mode and in the LP (long play) Ваша видеокамера выполняет запись и
(3) Set the POWER switch to CAMERA while См. “Пункт 1”– “Пункт 3” для получения mode. Select SP or LP in the menu settings воспроизведение в режиме SP (стандартное
pressing the small green button. Your более подробных сведений (стр. 15 – 21). (p. 107). In the LP mode, you can record 1.5 times воспроизведение) и в режиме LP
camcorder is set to the standby mode. (3) Нажав маленькую зеленую кнопку, as long as in the SP mode. When you record a (долгоиграющее воспроизведение). Выберите
(4) Open the LCD panel while pressing OPEN. установите переключатель POWER в tape in the LP mode on your camcorder, we команду SP или LP в установках меню (стр.
The viewfinder automatically turns off. положение CAMERA. Ваша видеокамера recommend that you play back the tape on your 107). В режиме LP Вы можете выполнять
(5) Press START/STOP. Your camcorder starts переключится в режим ожидания. camcorder. запись в 1,5 раза дольше по времени, чем в
recording. The REC indicator appears on the (4) Нажав кнопку OPEN, откройте панель
Запись – Основные положения
1 3 PLA
battery pack, set the POWER switch to OFF
(CHG). Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход
OF R
YE
F(CH
POWE If you leave your camcorder in the standby между последним записанным эпизодом и
G)
R
mode for 3 minutes следующим эпизодом до тех пор, пока не
CA
M
EM
M
ER ORY
A
Your camcorder automatically turns off. This is извлечете кассету при выключенном
to save battery power and to prevent battery and питании. При замене батарейного блока
tape wear. To resume the standby mode, set the установите переключатель POWER в
POWER switch to OFF (CHG) once, then turn it положение OFF (CHG).
to CAMERA again.
5 40min SP REC 0:00:01 When you record in the SP and LP modes on
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
режиме ожидания на 3 минуты
4 one tape or you record some scenes in the LP
mode
Видеокамера выключится автоматически.
Это предотвращает расход заряда
The playback picture may be distorted or the батарейного блока и износ ленты. Для
time code may not be written properly between возобновления режима ожидания установите
scenes. сначала переключатель POWER в положение
OFF (CHG), а затем снова поверните его в
положение CAMERA.
— 32 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Recording a picture Запись изображения
Recording a picture Запись изображения
Brightness of the LCD screen Яркость экрана ЖКД
Adjusting the LCD screen Регулировка экрана ЖКД You can adjust the brightness of the LCD screen. Вы можете отрегулировать яркость экрана
Select LCD B.L. or LCD BRIGHT in the menu ЖКД. Выберите пункт LCD B.L. или LCD BRIGHT
The LCD panel moves about 90 degrees to the Панель ЖКД может передвигаться примерно settings (p. 107). Even if you adjust the LCD B.L. в установках меню (стр. 107). Даже если Вы
viewfinder side and about 180 degrees to the lens на 90 градусов в сторону видоискателя и or LCD BRIGHT, the recorded picture will not be отрегулируете пункты LCD B.L. или LCD BRIGHT,
side. примерно на 180 градусов в сторону объектива. affected. это не повлияет на записанное изображение.
If you turn the LCD panel over so that it faces the Если Вы повернете панель ЖКД так, что она
Recording – Basics
other way, the indicator appears on the LCD будет направлена в другую сторону, на После записи
screen and in the viewfinder (Mirror mode). экране ЖКД появится индикатор
After recording
(Зеркальный режим). (1) Set the POWER switch to OFF (CHG). (1) Установите переключатель POWER в
(2) Close the LCD panel. положение OFF (CHG).
(2) Закройте панель ЖКД.
(3) Eject the cassette.
(3) Извлеките кассету.
180°
Using the zoom feature
Использование функции наезда
Notes on digital zoom Примечания к наезду видеокамеры Indicators displayed in the Индикаторы, отображаемые в
•Digital zoom starts to function when zoom цифровым методом recording mode режиме записи
exceeds 25×. • Цифровой вариообъектив начинает
•The picture quality deteriorates as you go срабатывать в случае, если наезд The indicators are not recorded on tape. Индикаторы не записываются на ленту.
toward the “T” side. видеокамеры превышает 25×.
• Качество изображения ухудшается по мере Remaining battery time indicator/Индикатор времени
When you shoot close to a subject приближения к стороне “Т”. оставшегося заряда батарейного блока
Recording – Basics
If you cannot get a sharp focus, move the power Format indicator/Индикатор формата
zoom lever to the “W” side until the focus is При съемке объекта с близкого Recording mode indicator/Индикатор режима записи
sharp. You can shoot a subject that is at least положения
about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from Если Вы не можете получить четкой STBY/REC indicator/Индикатор STBY/REC
the lens surface in the telephoto position, or фокусировки, передвиньте рычаг приводного Time code/Tape counter indicator/Код времени/Индикатор
about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide- вариообъектива сторону “W” до получения 40min SP REC 0:00:01
счетчика ленты
angle position. четкой фокусировки. Вы можете выполнять
Remaining tape indicator/Индикатор оставшейся ленты
— 33 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Recording a picture Запись изображения Recording a picture Запись изображения
Shooting backlit subjects Съемка объектов с задней Shooting in the dark Съемка в темноте
– BACK LIGHT подсветкой – BACK LIGHT – NightShot/Super NightShot – Ночная съемка/Ночная суперсъемка
When you shoot a subject with the light source Если Вы выполняете съемку объекта с The NightShot function enables you to shoot a Функция ночной съемки позволяет Вам
behind the subject or a subject with a light источником света позади него или же subject in a dark place. For example, you can выполнять съемку объектов в темных местах.
background, use the backlight function. объекта со светлым фоном, используйте satisfactorily record the environment of Например, Вы сможете с успехом выполнять
функцию задней подсветки. nocturnal animals for observation when you use съемку ночных животных для наблюдения
Recording – Basics
Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY this function. при использовании данной функции.
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме
While your camcorder is in CAMERA or В то время, когда видеокамера находится в
only) mode. CAMERA или MEMORY (Только модель
MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
The . indicator appears on the screen. DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E режиме CAMERA или MEMORY (только
TRV530E only) mode, slide NIGHTSHOT to ON. модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
To cancel, press BACK LIGHT again. only).
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the TRV530E), передвиньте переключатель
На экране появится индикатор ..
screen. NIGHTSHOT в положение ON.
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
To cancel the NightShot function, slide Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнут
OFF ON
BACK LIGHT
Recording – Basics
•If focusing is difficult with the autofocus mode изображение может быть записано в использовать пульт дистанционного
when using the NightShot function, focus неправильных или неестественных цветах. (1) Press MENU to display the menu settings in
управления.
manually. • Если фокусировка затруднена в the standby mode.
автоматическом режиме при использовании (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
While using the NightShot function, you can функции ночной съемки, выполните then press the dial.
установок меню в режиме ожидания.
not use the following functions: фокусировку вручную. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
– Exposure SELFTIMER, then press the dial.
выбора установки , затем нажмите на
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
Запись – Основные положения
NightShot Light
изменяться в зависимости от яркости фона.
Воспроизведение изображения будет 6 START/STOP
NightShot Light rays are infrared and so are замедленным.
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet). В режиме MEMORY (только модели
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) START/STOP 2-4 C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
Вы не можете использовать функцию ночной D Z OOM
1 6 : 9W I DE
ON
S T E A D Y S HO T
суперсъемки. N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
RE T URN
Подсветка для ночной съемки [ ME N U ] : E N D
Лучи подсветки для ночной съемки являются
инфракрасными и поэтому невидимыми.
Максимальное расстояние для съемки при
использовании подсветки для ночной съемки
равно примерно 3 м.
1,5 MENU
34 35
— 34 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Checking the recording Проверка записи
Recording a picture Запись изображения – END SEARCH/EDITSEARCH/Rec – END SEARCH/EDITSEARCH/
Review Просмотр записи
To stop the countdown Для остановки обратного отсчета
Press START/STOP. Нажмите кнопку START/STOP.
You can use these buttons to check the recorded Вы можете использовать эти кнопки для
To restart the countdown, press START/STOP Для перезапуска обратного отсчета нажмите
picture or shoot so that the transition between the проверки записанного изображения или
again. кнопку START/STOP еще раз.
last recorded scene and the next scene you record съемки, так чтобы переход между последним
is smooth. записанным эпизодом и следующим
To record still images using the self- Для записи неподвижных записываемым эпизодом был плавным.
timer изображений с помощью таймера
Recording – Basics
Press PHOTO in step 6. (p. 50) самозапуска
Нажмите кнопку PHOTO в пункте 6. (стр. 50) EDITSEARCH
To cancel self-timer recording
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in Для отмены записи по таймеру
the standby mode. самозапуска
Установите пункт SELFTIMER в установках
Note меню в положение OFF в режиме ожидания.
END SEARCH
EDITSEARCH EDITSEARCH
You can search for the next recording start point. Вы можете выполнять поиск места начала
следующей записи.
Hold down the +/– (7) side of EDITSEARCH in
the standby mode. The recorded section is played Держите нажатой сторону +/– (7) кнопки
back. EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет
+: to go forward воспроизведена записанная часть.
– : to go backward + : для продвижения вперед
Release EDITSEARCH to stop playback. If you – : для продвижения назад
press START/STOP, re-recording begins from Отпустите кнопку EDITSEARCH для
the point you released EDITSEARCH. You остановки воспроизведения. Если Вы
cannot monitor the sound. нажмете кнопку START/STOP, начнется
перезапись с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
36 37
Playback – Basics
The section you have stopped most recently will Будут воспроизведены последние несколько (DCR-TRV330E only) while pressing the small (1) Установите источник питания и вставьте
be played back for a few seconds, and then your секунд записанной части. Вы можете green button. записанную ленту.
camcorder will return to the standby mode. You контролировать звук через акустическую (3) Open the LCD panel while pressing OPEN. (2) Нажав маленькую зеленую кнопку,
can monitor the sound from the speaker or систему или головные телефоны. (4) Press m to rewind the tape. установите переключатель POWER в
headphones. (5) Press N to start playback. положение PLAYER или VCR (только
(6) To adjust the volume, press either of the two модель DCR-TRV330E).
Notes Примечания buttons on VOLUME. The speaker on your (3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель
Воспроизведение – Основные положения
•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review • Функции END SEARCH, EDITSEARCH и camcorder is silent when the LCD panel is ЖКД.
work only for tapes recorded in the Digital8 просмотра записи работают только для closed. (4) Нажмите кнопку m для ускоренной
system. лент, записанных в цифровой системе перемотки ленты назад.
•If you start recording after using the end search Digital8 . (5) Нажмите кнопку N для включения
function, occasionally, the transition between • Если Вы случайно начали запись после воспроизведения.
the last scene you recorded and the next scene использования функции поиска конца (6) Для регулировки громкости нажимайте
may not be smooth. записи, то переход между последним одну из двух кнопок VOLUME. Если панель
•Once you eject the cassette after you have записанным эпизодом и следующим ЖКД на Вашей видеокамере закрыта,
recorded on the tape, the end search function записываемым эпизодом может не быть динамик не будет работать.
does not work. плавным.
• Если Вы вытолкните кассету после того,
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
как будет выполнена запись на ленте,
функция поиска конца записи не будет 2 PLA 4
OF R
YE
F(CH
The end search function may not work correctly. работать. R REW
G)
POWE
CA
M
EM
M
ER ORY
Если на ленте между записанными
5
A
6
3 VOLUME
1
To stop playback Для остановки воспроизведения
Press x. Нажмите кнопку x.
38 39
— 35 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Playing back a tape Воспроизведение ленты Playing back a tape Воспроизведение ленты
When monitoring on the LCD screen Во время контроля на экране ЖКД Date/time/ Various settings/
You can turn the LCD panel over and move it Вы можете повернуть панель управления и Дата/время Различные установки
back to the camcorder body with the LCD screen придвинуть ее обратно на место к корпусу 40min 0:00:23:01 40min 0:00:23:01
facing out. видеокамеры, так что экран ЖКД будет [a]
обращен наружу. [b]
AUTO [c]
4 7 2001 50 AWB
12:05:56 F1.6 9dB [d]
[e]
Playback – Basics
[f]
Playing back a tape Воспроизведение ленты Playing back a tape Воспроизведение ленты
Remaining battery time indicator during Индикатор оставшегося времени батарей To view the picture at slow speed Для просмотра воспроизведения
playback во время воспроизведения (slow playback) изображения на замедленной скорости
The indicator indicates the approximate Индикатор показывает приблизительное Press y on the Remote Commander during (замедленное воспроизведение)
continuous playback time. The indicator may not время непрерывного воспроизведения. playback. For slow playback in the reverse Нажмите во время воспроизведения кнопку
be correct, depending on the conditions in which Индикация может быть неточной, в зависимости y на пульте дистанционного управления. Для
direction, press , then press y on the Remote замедленного воспроизведения в обратном
you are recording. When you close the LCD от условий, в которых Вы проводите запись. Commander. To resume normal playback, press
Когда Вы закрываете панель ЖКД и направлении нажмите кнопку , а затем
panel and open it again, it takes about 1 minute N. нажмите кнопку y на пульте дистанционного
for the correct remaining battery time to be открываете её снова, требуется около одной управления. Для возобновления обычного
минуты для правильного отображения воспроизведения нажмите кнопку N.
displayed. To view the picture at double speed
оставшегося времени работы батарейного
Playback – Basics
блока в минутах. Press ×2 on the Remote Commander during Для просмотра воспроизведения
Various playback modes playback. For double speed playback in the изображения на удвоенной скорости
reverse direction, press , then press ×2 on the Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного
To operate video control buttons, set the Переменные режимы воспроизведения Remote Commander. To resume normal управления во время воспроизведения. Для
POWER switch to PLAYER or VCR (DCR- playback, press N. воспроизведения на удвоенной скорости в
Для использования кнопок управления видео обратном направлении нажмите кнопку ,а
TRV330E only). установите переключатель POWER в затем кнопку ×2 на пульте дистанционного
положение PLAYER или VCR (только модель To view the picture frame-by-frame управления. Для возобновления обычного
Воспроизведение – Основные положения
To view a still image (playback DCR-TRV330E). Press C on the Remote Commander in the воспроизведения нажмите кнопку N.
pause) playback pause mode. For frame-by-frame
Для просмотра изображения (пауза playback in the reverse direction, press c. To
Для покадрового просмотра
Press X during playback. To resume playback,
воспроизведения) воспроизведения изображения
press X or N. resume normal playback, press N. Нажмите кнопку C на пульте дистанционного
Нажмите во время воспроизведения кнопку
управления в режиме паузы воспроизведения.
To advance the tape X. Для возобновления обычного воспрои- To search the last scene recorded Для покадрового воспроизведения в обратном
зведения нажмите кнопку X или кнопку N.
Press M in the stop mode. To resume normal (END SEARCH) направлении нажмите кнопку c. Для
playback, press N. Press END SEARCH in the stop mode. The last 5 возобновления обычного воспроизведения
Для ускоренной перемотки ленты вперед нажмите кнопку N.
Нажмите в режиме остановки кнопку M. seconds of the recorded section plays back and
To rewind the tape Для возобновления обычного stops. Для поиска последнего записанного
Press m in the stop mode. To resume normal воспроизведения нажмите кнопку N. эпизода (END SEARCH)
playback, press N. In the various playback modes Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
Для ускоренной перемотки ленты назад остановки. Будут воспроизведены последние
Нажмите в режиме остановки кнопку m. •Noise may appear when your camcorder plays
To change the playback direction 5 секунд записанного участка на ленте, после
Для возобновления обычного back tapes recorded in the Hi8/standard 8 чего воспроизведение остановится.
Press on the Remote Commander during system.
воспроизведения нажмите кнопку N.
playback to reverse the playback direction. To •Sound is muted. В переменных режимах воспроизведения
resume normal playback, press N. Для изменения направления •The previous recording may appear as a mosaic • При воспроизведении на видеокамере лент
воспроизведения image when playing back in the Digital8 Hi8/8 могут появиться помехи
To locate a scene monitoring the Нажмите кнопку на пульте дистанционного system. • Звук будет приглушен.
picture (picture search) управления во время воспроизведения для • При воспроизведении в цифровой системе
Keep pressing m or M during playback. To изменения направления воспроизведения. Digital8 изображение предыдущих
Notes on the playback pause mode записей может стать мозаичным.
resume normal playback, release the button. Для возобновления обычного •When the playback pause mode lasts for 3
воспроизведения, отпустите кнопку N. minutes, your camcorder automatically enters Примечания по режиму паузы воспроизведения
To monitor the high-speed picture the stop mode. To resume playback, press N. • Если режим паузы воспроизведения
Для отыскания эпизода во время контроля продлится около 3 минут, Ваша видеокамера
while advancing or rewinding the изображения (поиск изображения) •The previous recording may appear. автоматически войдет в режим остановки.
tape (skip scan) Держите нажатой кнопку m или M во Для возобновления воспроизведения
Keep pressing m while rewinding or M while время воспроизведения. Для восстановления Slow playback for tapes recorded in the нажмите кнопку N.
advancing the tape. To resume rewinding or обычного воспроизведения отпустите кнопку. Digital8 system • Может появиться предыдущая запись.
advancing, release the button. The slow playback can be performed smoothly Замедленное воспроизведение для лент,
Для контроля изображения на on your camcorder; however, this function does записанныз в цифровой системе Digital8
высокой скорости во время not work for an output signal from the DV OUT Замедленное воспроизведение может
ускоренной перемотки ленты вперед or DV IN/OUT jack. выполняться на Вашей видеокамере без
или назад (поиск методом прогона) помех; однако эта функция не работает для
Держите нажатой кнопку m во время When you play back a tape in reverse выходного сигнала через гнездо DV OUTили
ускоренной перемотки ленты назад или кнопку DV IN/OUT.
Horizontal noise may appear at the center or top
M во время ускоренной перемотки ленты При воспроизведении ленты в обратном
and bottom of the screen. This is not a
вперед. Для возобновления обычной перемотки направлении
ленты вперед или назад отпустите кнопку. malfunction.
На экране могут появиться горизонтальные
помехи по центру или же вверху и внизу
42 экрана. Это не является неисправностью. 43
— 36 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Viewing the recording Просмотр записи на Просмотр записи на экране
on TV экране телевизора Viewing the recording on TV телевизора
Connect your camcorder to your TV with the Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
If your TV or VCR is a monaural Если Ваш телевизор или КВМ
A/V connecting cable supplied with your телевизору с помощью соединительного
camcorder to watch the playback picture on the кабеля аудио/видео, который прилагается к type монофонического типа
TV screen. You can operate the playback control Вашей видеокамере для просмотра Connect the yellow plug of the A/V connecting Подсоедините желтый штекер
buttons in the same way as when you monitor воспроизводимого изображения на экране cable to the video input jack and the white or the соединительного кабеля аудио/видео к
playback pictures on the LCD screen. When телевизора. Вы можете оперировать red plug to the audio input jack on the VCR or входному гнезду видеосигнала и белый или
monitoring the playback picture on the TV кнопками управления воспроизведением красный штекер к входному гнезду
the TV. If you connect the white plug, the sound
screen, we recommend that you power your таким же способом, как при управлении аудиосигнала на КВМ или телевизоре.
is L (left) signal. If you connect the red plug, the Если Вы подсоедините белый штекер, то
camcorder from a wall socket using the AC воспроизводимым изображением на экране sound is R (right) signal.
Playback – Basics
power adaptor (p. 21). Refer to the operating ЖКД. При управлении воспроизводимым будет звук L (левый) канал.
instructions of your TV. изображением на экране телевизора Если Вы подсоедините красный штекер, то
будет звук R (правый) канал.
рекомендуется подключить питание к Вашей
Open the jack cover. Connect your camcorder to видеокамере от сетевой розетки с помощью
the TV using the A/V connecting cable. Then, set сетевого адаптера переменного тока (стр.
the TV/VCR selector on the TV to VCR. 21). См. инструкцию по эксплуатации Вашего If your TV/VCR has a 21-pin Если в Вашем телевизоре/КВМ
телевизора. connector (EUROCONNECTOR) имеется 21-штырьковый разъем
Yellow/Желтый
S VIDEO OUT
If your TV or VCR has an S video jack Если в Вашем телевизоре имеется гнездо
IN Connect using an S video cable (optional) to S видео
A / V OUT obtain high-quality pictures. Выполните соединение с помощью кабеля S
S VIDEO
With this connection, you do not need to connect видео (приобретается отдельно) для
the yellow (video) plug of the A/V connecting получения высококачественных
VIDEO
cable. изображений.
Connect an S video cable (optional) to the S video При данном соединении Вам не нужно
AUDIO
jacks on both your camcorder and the TV or the подсоединять желтый штекер (видео)
VCR. соединительного кабеля аудио/видео.
: Signal flow/Передача сигнала Red/
Подсоедините кабель S видео
Красный To display the screen indicators on TV (приобретается отдельно) к гнездам S видео
Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре
If your TV is already connected Ecли Baш телевизор уже settings (p. 107). или КВМ.
Then press DISPLAY on your camcorder. To turn
to a VCR подсоединен к КВМ off the screen indicators, press DISPLAY on your Для отображения экранных индикаторов
Connect your camcorder to the LINE IN input on Подсоедините Вашу видеокамеру к входному camcorder again. на телевизоре
the VCR by using the A/V connecting cable гнезду LINE IN на КВМ с помощью Установите опциию DISPLAY в положение V-
supplied with your camcorder. Set the input соединительного кабеля аудио/видео, OUT/LCD в установках меню (стр. 107).
selector on the VCR to LINE. который прилагается к Вашей видеокамере. Затем нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
Установите селектор входного сигнала на видеокамере. Для выключения экранных
КВМ в положение LINE. индикаторов нажмите кнопку DISPLAY на
Вашей видеокамере еще раз.
44 45
Using the AV cordless IR Использование беспроводного To cancel the super laser link Для отмены функции лазерного
function суперканала передачи сигналов
receiver ИК аудиовидеоприемника Press SUPER LASER LINK. The lamp on the Нажмите кнопку SUPER LASER LINK.
Once you connect the AV cordless IR receiver После подсоединения беспроводного ИК SUPER LASER LINK button goes out. Лампочка на кнопке SUPER LASER LINK
(optional) to your TV or VCR, you can easily аудиовидеоприемника к Вашему телевизору погаснет.
view the picture on your TV. For details, refer to (приобретается отдельно) Вы можете легко If you turn the power off
the operating instructions of the AV cordless IR наблюдать изображение на экране Вашего Super laser link function turns off automatically. Если Вы выключите питание
receiver. телевизора. Подробные сведения Лазерный суперканал передачи сигналов
содержатся в инструкции по эксплуатации When super laser link is activated (the SUPER выключится автоматически.
Playback – Basics
беспроводного ИК аудиовидеоприемника. LASER LINK button is lit)
Your camcorder consumes power. Press SUPER При включенном лазерном суперканале
LASER LINK to turn off the super laser link передачи сигналов (при этом
SUPER LASER LINK/ function when it is not needed. высвечивается кнопка SUPER LASER LINK)
SUPER LASER LINK toets Ваша видеокамера потребляет питание.
is a trademark of Sony Corporation. Нажмите кнопку SUPER LASER LINK для
выключения функции лазерного суперканала
передачи сигналов, если она не требуется. Воспроизведение – Основные положения
46 47
— 37 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— Advanced Recording Operations — — Усовершенствованные операции съемки —
Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения
Recording a still image on a Запись неподвижного изображения – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту
tape – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту
Notes Примечания
You can record a still image like a photograph. Вы можете записывать неподвижное •During the tape photo recording, you cannot • Во время фотосъемки на ленту Вы не
This mode is useful when you want to record an изображение подобно фотографии. Этот change the mode or setting. можете изменять режим или установку.
image such as a photograph or when you print a режим является полезным, если Вы хотите •The PHOTO button does not work: • Кнопка PHOTO не работает:
picture using a video printer (optional). записать изображение, такое как – while the digital effect function is set or in use. – если установлена или используется
You can record about 510 images in the SP mode фотография, или если Вы хотите распечатать – while the fader function is in use. функция цифрового эффекта.
and about 765 images in the LP mode on a tape изображение с помощью видеопринтера •When recording a still image, do not shake – если используется функция фейдера.
which can record for 60 minutes in the SP mode. (приобретается отдельно). your camcorder. Mosaic-pattern noise may • При записи неподвижного изображения не
Besides the operation described here, your Вы можете записать около 510 изображений appear on the image. трясите Вашу видеокамеру. Иначе на
camcorder can record still images on “Memory в режиме SP и около 765 изображений в изображении могут появиться помехи
Stick”s (p. 129) (DCR-TRV325E/TRV330E/ режиме LP ленте, которая позволяет To use tape photo recording function using мозаичного типа.
1 CAPTURE
PHOTO
2 •••••••
PHOTO
48 49
Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения Recording a still image on a tape Запись неподвижного изображения
– Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту
then press the dial. (1) Для отображения установок меню в using the A/V connecting cable supplied with Вы можете выполнить печатание
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select режиме ожидания нажмите кнопку MENU. your camcorder. неподвижного изображения с помощью
SELFTIMER, then press the dial. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора Connect the A/V connecting cable to the видеопринтера (приобретается отдельно).
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON, установки , затем нажмите на диск. A/V OUT or AUDIO/VIDEO jack and connect Подсоедините видеопринтер с помощью
then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для the yellow plug of the cable to the video input of соединительного кабеля аудио/видео,
(5) Press MENU to make the menu settings выбора установки SELFTIMER, затем the video printer. Refer to the operating который прилагается к Вашей видеокамере.
disappear. нажмите на диск. instructions of the video printer as well. Подсоедините соединительный кабель аудио/
(6) Press PHOTO deeper. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора видео к выходному гнезду A/V OUT или -
Self-timer starts counting down from 10 with установки ON, затем нажмите на диск. AUDIO/VIDEO и подсоедините желтый
a beep sound. In the last two seconds of the (5) Нажмите кнопку MENU для исчезновения штекер кабеля к входному гнезду
countdown, the beep sound gets faster, then установок меню. видеосигнала на видеопринтере.
recording starts automatically. (6) Нажмите кнопку PHOTO сильно. Воспользуйтесь также инструкцией по
Усовершенствованные операции съемки
PHOTO
A / V OUT
2-4 C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
D Z OOM ON
1 6 : 9W I DE
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
RE T URN
[ ME N U ] : E N D : Signal flow/Передача сигнала
1,5 MENU
If the video printer is equipped with S video
input
Если в видеопринтере имеется входное
гнездо S видео
Use the S video connecting cable (optional). Используйте соединительный кабель S видео
To cancel self-timer recording Для отмены записи по таймеру Connect it to the S VIDEO OUT or S VIDEO jack (приобретается отдельно). Подсоедините его
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in самозапуска and the S video input of the video printer. к гнезду - S VIDEO OUT или - S VIDEO и ко
the standby mode. Установите пункт SELFTIMER в установках входному гнезду S видео на видеопринтере.
You cannot cancel the self-timer recording using меню в положении OFF.
the Remote Commander. Вы не можете отменить запись по таймеру
самозапуска, используя пульт
50 дистанционного управления. 51
— 38 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Использование Использование
Using the wide mode широкоэкранного режима Using the fader function функции фейдера
You can record a 16:9 wide picture to watch on Вы можете записывать широкоформатное You can fade the picture in or out to give your Вы можете выполнять плавное введение и
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). изображение16:9 для просмотра на recording a professional appearance. выведение изображения, чтобы придать
Black bands appear on the LCD screen or in the широкоэкранном телевизоре формата16:9 Вашей съемке профессиональный вид.
viewfinder during recording in 16:9 WIDE mode (16:9WIDE).
[a]. The picture during playing back on a normal Во время записи в режиме 16:9 WIDE на [a] STBY REC
TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in экране ЖКД или в видоискателе появятся
the widthwise direction. If you set the screen черные полосы [a]. Изображение во время FADER
mode of the wide-screen TV to the full mode, you воспроизведения в видоискателе, на
can watch pictures of normal images [d]. обычном телевизоре [b] или на
широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато
по ширине. Если Вы установите режим
[b]
[a]
BOUNCE1) 2)
16:9WIDE
[d]
[c]
OVERLAP2)
WIPE2)
DOT2)
(ramdom dot)/
(произвольные точки)
MENU
Using the fader function Использование функции фейдера Using the fader function Использование функции фейдера
(1) When fading in [a] (1) При введении изображения [a] Before operating the overlap, wipe, or dot Если Вы не записывали ничего перед
In the standby mode, press FADER until the В режиме ожидания, нажимайте кнопку function включением функции наложения
desired fader indicator flashes. FADER до тех пор, пока не начнет мигать Your camcorder stores the image on the tape. As изображения
When fading out [b] нужный индикатор фейдера. the image is being stored, the indicator flashes Ваша видеокамера хранит изображение на
In the recording mode, press FADER until the При выведении изображения [b] quickly, and the image you are shooting ленте. Во время сохранения изображения
desired fader indicator flashes. В режиме записи, нажимайте кнопку disappears from the screen. Depending on the индикатор мигает быстро, а изображение,
The indicator changes as follows: FADER до тех пор, пока не начнет мигать tape condition, the image may not be recorded которое Вы снимаете, исчезнет с экрана. В
FADER t M.FADER t BOUNCE t нужный индикатор фейдера. clearly. зависимости от состояния ленты,
MONOTONE t OVERLAP t Индикатор будет изменяться следующим изображение может быть записано нечетко.
WIPE t DOT образом: While using the bounce function, you cannot
The last selected fader mode is indicated first FADER t M.FADER t BOUNCE t use the following functions: Во время использования функции
1 – Эффект изображения
– PROGRAM AE
FADER
FADER
— 39 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Использование Using special effects Использование специальных
Using special effects специальных эффектов – Picture effect эффектов – Эффект изображения
– Picture effect – Эффект изображения
(1) Press MENU to display the menu settings in (1) Нажмите кнопку MENU для отображения
CAMERA mode. установок меню в режиме CAMERA.
You can digitally process images to obtain special Вы можете выполнять обработку
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
effects like those in films or on the TV. изображения цифровым методом для
press the dial. выбора установки , затем нажмите на
получения специальных эффектов, как в
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select P диск.
NEG. ART [a] : The colour and brightness of the кинофильмах или на экранах телевизоров.
EFFECT, then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
image is reversed.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the выбора установки P EFFECT, затем
SEPIA : The image is sepia. NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения
desired picture effect mode, then press the нажмите на диск.
B&W : The image is monochrome будут негативными.
dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
(black-and-white). SEPIA : Изображение будет в цвете
выбора режима нужного эффекта
SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and сепии.
изображения, затем нажмите на диск.
the picture looks like an B&W : Изображение будет
56 57
shutter mode is good for recording dark images SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) slower the shutter speed. подвижное изображение
more brightly. Вы можете замедлить скорость затвора. OLD MOVIE – No adjustment necessary TRAIL – Время исчезания побочного
Режим медленного затвора является изображения
OLD MOVIE подходящим для записи темных изображений SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем
The more bars there are on the screen, the
You can add an old movie type atmosphere to в более ярком свете. больше величина скорости
stronger the digital effect. The bars appear in the
images. Your camcorder automatically sets the затвора, тем медленнее
OLD MOVIE following modes: STILL, FLASH, LUMI. and
wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and скорость затвора
Вы можете привносить атмосферу TRAIL.
the appropriate shutter speed. OLD MOVIE – Не требуется никаких
старинного кино в изображения. Ваша регулировок
видеокамера будет автоматически
Чем больше полос на экране, тем сильнее
устанавливать широкоэкранный режим в
цифровой эффект. Полосы появляются в
положение ON, эффект изображения в
следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.
положение SEPIA, и выставлять и TRAIL.
соответствующую скорость затвора.
Still image/
Неподвижное
Moving image/
Подвижное 3 MA N U A L S E T
D E F F ECT
OF F
ST I L L
F L ASH
изображение изображение L UM I .
TRA I L
S L OW S H T R
O L D MO V I E
[ ME N U ] : E N D
STILL
изображение
L UM I . IIIIIIII••••••••
MENU
LUMI.
6 [ ME N U ] : E N D
58 59
— 40 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Using special effects Использование специальных Using the PROGRAM Использование
– Digital effect эффектов – Цифровой эффект AE function функции PROGRAM AE
To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Вы можете выбрать режим PROGRAM AE
Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Установите опцию D EFFECT в положение mode to suit your specific shooting requirements. (автоматическая съемка) в соответствии со
OFF в установках меню. специфическими требованиями к съемке.
Spotlight
Notes
This mode prevents people’s faces, for example, Прожекторное освещение
•The following functions do not work during Примечания
from appearing excessively white when shooting Данный режим предотвращает, к примеру,
digital effect: • Следующие функции не работают при
subjects lit by strong light in the theatre. лица людей от появления в чрезмерно белом
– Fader использовании цифрового эффекта:
– Low lux mode of PROGRAM AE – Фейдер свете при выполнении съемки людей,
Soft portrait освещенных сильным светом на свадебных
– Tape photo recording – Режим низкой освещенности PROGRAM This mode brings out the subject while creating a
– Super NightShot AE церемониях или в театре.
soft background for subjects such as people or
•The following function does not work in the – Фотосъемка на ленту flowers. Мягкий портрет
60 61
(1) Press MENU to display menu settings in (1)Нажмите кнопку MENU в режиме CAMERA If you are recording under a discharge tube Если Вы выполняете запись при
CAMERA or MEMORY (DCR-TRV325E/ или MEMORY (только модели DCR- such as a fluorescent lamp, sodium lamp or использовании газоразрядной лампы,
TRV330E/TRV430E/TRV530E only) mode. TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E). mercury lamp натриевой лампы или ртутной лампы
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для Flickering or changes in colour may occur in the В следующих режимах может возникнуть
press the dial. выбора установки , затем нажмите на following modes. If this happens, turn the мерцание или неустойчивые процессы. Если
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select диск. PROGRAM AE function off. это произойдет, выключите функцию
PROGRAM AE, then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для – Soft portrait mode PROGRAM AE.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the выбора установки PROGRAM AE, затем – Sports lesson mode – Мягкий портретный режим
нажмите на диск.
desired mode. – Режим спортивных состязаний
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного режима.
MENU
Notes Примечания
•In the spotlight, sports lesson and beach & ski • В режимах прожекторного освещения,
modes, you cannot take close-ups. This is спортивных состязаний, а также в пляжном и
because your camcorder is set to focus only on лыжном режиме Вы можете выполнять съемку
subjects in the middle to far distance. крупным планом. Это объясняется тем, что
Ваша видеокамера настроена для
•In the sunset & moon and landscape modes,
фокусировки только на объекты, находящиеся
your camcorder is set to focus only on distant на среднем и дальнем расстояниях.
subjects. • В режиме захода солнца и луны, а также в
•The following functions do not work in the ландшафтном режиме Ваша видеокамера
PROGRAM AE mode: настроена на фокусировку только на
– Slow shutter дальние объекты.
– Old movie • Следующие функции не работают в режиме
– Bounce PROGRAM AE:
•The following functions do not work in the low – Медленный затвор
– Старинное кино
lux mode: – Перескакивание
– Digital effect • Следующие функции не работают в режиме
– Overlap низкой освещенности:
– Wipe – Цифровой эффект
– Dot – Наложение изображения
•While setting the NIGHTSHOT to ON, the – Ночная съемка
PROGRAM AE function does not work. (The – Точечное изображение
indicator flashes.) • Во время установки команды NIGHTSHOT в
положение ON, функция PROGRAM AE не
•While shooting in MEMORY mode, the low lux
работает. (Индикатор будет мигать.)
mode does not work. (The indicator flashes.) • Во время съемки в режиме MEMORY режим
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E низкой освещенности не работает.
only) (Индикатор будет мигать.) (только модели
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
62 TRV530E). 63
— 41 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Adjusting the Регулировка
exposure manually экспозиции вручную Focusing manually Фокусировка вручную
You can manually adjust and set the exposure. Вы можете отрегулировать и установить You can gain better results by manually adjusting Вы можете получить лучшие результаты путем
Adjust the exposure manually in the following экспозицию вручную. the focus in the following cases: регулировки вручную в следующих случаях:
cases: Отрегулируйте экспозицию вручную в •The autofocus mode is not effective when • Режим автоматической фокусировки
– The subject is backlit следующих случаях: shooting: является неэффективным при выполнении
– Bright subject and dark background – Объект на фоне задней подсветки – subjects through glass coated with water съемки:
– To record dark pictures (e.g. night scenes) – Яркий объект на темном фоне droplets. – объектов через покрытое каплями стекло.
faithfully – Для записи темных изображений (например, – horizontal stripes. – горизонтальных полос.
ночных сцен) с большой достоверностью – subjects with little contrast with backgrounds – объектов с малой контрастностью на
(1) Press EXPOSURE in CAMERA or MEMORY such as walls and sky. таком фоне, как стена или небо.
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ (1) Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме •When you want to change the focus from a • Если Вы хотите выполнить изменение
TRV530E only) mode. The exposure indicator CAMERA или MEMORY (только модели subject in the foreground to a subject in the фокусировки с объекта на переднем плане
1 EXPOSURE
2
To return to the automatic exposure Для возврата в режим
mode автоматической экспозиции
Press EXPOSURE. Нажмите кнопку EXPOSURE.
FOCUS
Note Примечания
When you adjust the exposure manually, the Если Вы отрегулируете экспозицию вручную,
backlight function does not work in CAMERA or функция задней подсветки не будет работать
MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ в режиме CAMERA или MEMORY (только
TRV530E only) mode. модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E). To return to the autofocus mode Для возвращения в режим фокусировки
Your camcorder automatically returns to the Set FOCUS to AUTO. Установите переключатель FOCUS в
automatic mode: Ваша видеокамера автоматически положение AUTO.
– if you change the PROGRAM AE mode вернется в режим автоматической
– if you slide NIGHTSHOT to ON экспозиции:
– если Вы измените режим PROGRAM AE
– если Вы передвинете переключатель
NIGHTSHOT в положение ON
64 65
when recording a distant subject. Индикация 9 изменится на следующие (1) Press TITLE to display the title menu in the (1) Нажмите кнопку TITLE для отображения
when the subject is too close to focus on. индикаторы: standby mode. The title menu display appears меню титров в режиме ожидания. На
при записи удаленного объекта. on the screen. экране появится индикация меню титров.
если объект находится слишком близко, (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
чтобы выполнить фокусировку на него. then press the dial. выбора установки , а затем нажмите диск.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
desired title, then press the dial. The titles are выбора нужного титра, а затем нажмите
displayed in the language you selected. диск. Титры будут отображаться на
(4) Change the colour, size, or position, if выбранном Вами языке.
necessary. (4) Измените цвет, размер или положение
титра, если нужно.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
the colour, size, or position, then press the выбора цвета, размера или положения
Усовершенствованные операции съемки
dial. The item appears on the screen. титра, а затем нажмите диск. На
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select экране появится этот пункт.
the desired item, then press the dial. 2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid выбора нужного пункта, а затем
out as desired. нажмите диск.
(5) Press the SEL/PUSH EXEC dial again to 3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,
complete the setting. пока титр не будет расположен так, как
(6) Press START/STOP to start recording. нужно.
(7) When you want to stop recording the title, (5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для
press TITLE. завершения установки.
(6) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи.
(7) Если Вы захотите остановить запись
титра, нажмите кнопку TITLE.
PRESE T T I T L E PRESE T T I T L E
2 HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
WE DD I NG WE DD I NG
V A C A T I ON V A C A T I ON
T H E E ND T H E E ND
R E T URN
[ T I T L E ] : E ND [ T I T L E ] : E ND
PRESE T T I T L E T I TLE
3
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y VACATION
WE DD I NG
V A C A T I ON
T H E E ND
R E T URN
[ T I T L E ] : E ND [ T I T L E ] : E ND
S I ZE SMA L L T I TLE
TITLE 4 S I ZE L A RGE
VACATION
VACATION
66 [ T I T L E ] : E ND 67
— 42 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Making your own Создание Ваших
Superimposing a title Наложение титра titles собственных титров
To superimpose the title while you Для наложения титра во время записи You can make up to two titles and store them in Вы можете составить до двух титров и
are recording Нажмите кнопку TITLE во время записи и your camcorder. Each title can have up to 20 сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.
Press TITLE while you are recording, and carry выполните действия пунктов 2-5. Если Вы characters. Каждый титр может содержать до 20 символов.
out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,
EXEC dial at step 5, the title is recorded. титр будет записан. (1) Press TITLE in the standby, PLAYER or VCR (1) Нажмите кнопку TITLE в режиме
(DCR-TRV330E only) mode. ожидания, в режиме PLAYER или VCR
Для выбора языка предварительно
To select the language of a preset (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , (DCR-TRV330E).
установленного титра then press the dial. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
title Если Вы хотите изменить язык, выберите
If you want to change the language, select (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select выбора установки , а затем нажмите диск.
индикацию перед пунктом 2. Затем
before step 2. Then select the desired language CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выберите нужныи язык и вернитесь к пункту
and return to step 2. 2. the dial. выбора опции CUSTOM1 SET или
A B CD E 1 2 3 4 5 $ F ¥ DM £
OUR SWE E T B A B Y F GH I J 6 7 8 9 0 ¿ i ø ” :
You cannot record the title displayed on the не сможете выбрать положение 9. WE DD I NG K L MNO À È Ì Ò Ù [ C ]
PQR S T Á É Í Ó Ú [ cP 2 ]
V A C A T I ON
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ [ S E T ]
screen. T H E E ND
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
При выборе и установке титра [ T I T L E ] : E ND
[ T I T L E ] : E ND
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
Вы не можете записать титр, отображаемый
When you superimpose a title while you are
на экране.
recording
The beep does not sound. При наложении титра во время записи
Зуммерный сигнал не будет звучать.
4 T I T L E SET P1
____________________
A B CD E 1 2 3 4 5 $ F ¥ DM £
T I T L E SET P1
____________________
A B CD E 1 2 3 4 5 $ F ¥ DM £
-
F GH I J 6 7 8 9 0 ¿ i ø ” : F GH I J 6 7 8 9 0 ¿ i ø ” :
K L MNO À È Ì Ò Ù [ C ] K L MNO À È Ì Ò Ù [ C ]
While you are playing back PQR S T Á É Í Ó Ú [ cP 2 ] PQR S T Á É Í Ó Ú [ cP 2 ]
A B CD E 1 2 3 4 5 $ F ¥ DM £ A B CD E 1 2 3 4 5 $ F ¥ DM £
cable instead of the A/V connecting cable, you аудио/видео. Если Вы используете кабель F GH I J 6 7 8 9 0 ¿ i ø ” : F GH I J 6 7 8 9 0 ¿ i ø ” :
K L MNO À È Ì Ò Ù [ C ] K L MNO À È Ì Ò Ù [ C ]
cannot record the title. i.LINK вместо соединительного кабеля аудио/ PQR S T Á É Í Ó Ú [ cP 2 ]
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ [ S E T ]
PQR S T Á É Í Ó Ú [ cP 2 ]
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ [ S E T ]
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
видео, Вы не можете записать титры. ’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
68 69
and release the button at the insert start point установлен в нулевое положение.
previous screen. Ваша видеокамера автоматически не [a].
выключалась во время ввода символов (3) Держите нажатой сторону – 7 кнопки
(4) Press START/STOP to start recording. The EDITSEARCH и отпустите кнопку в точке
To erase a character титра. scene is inserted. Recording stops
Select [C]. The last character is erased. начала эпизода [a].
automatically near the counter zero point.
Если Вы выбрали установку [ ] (4) Нажмите кнопку START/STOP для начала
Your camcorder returns to the standby mode.
To enter a space Появится меню для выбора алфавита и записи. Эпизод вставлен. Запись
Select [Z& ?!], then select the blank part. русских символов. Для возврата к прежнему остановится автоматически в нулевой
экрану выберите установку [ ]. точке счетчика. Ваша видеокамера
вернется в режим ожидания.
Для удаления титра
Выберите установку [C]. Последний символ ZERO SET
будет стерт. MEMORY EDITSEARCH
Notes Примечания
•The zero set memory function works only for • Функция памяти нуля не работает для лент,
tapes recorded in the Digital8 system. записанных в цифровой системе Digital8 .
•The picture and the sound may be distorted at • Изображение и звук могут быть искажены в
the end of the inserted section when it is played конце вставленного эпизода при
back. воспроизведении.
If a tape has a blank portion in the recorded
Если на ленте имеется незаписанный
portions
The zero set memory function may not work участок
Функция памяти нуля может не работать
70 correctly.
надлежащим образом. 71
— 43 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape Воспроизведение ленты
Playing back a tape Воспроизведение ленты с with digital effects с цифровыми эффектами
with picture effects эффектами изображения
During playback, you can process a scene using Во время воспроизведения, Вы можете
Во время воспроизведения, Вы можете the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. видоизменять изображение с помощью
During playback, you can process a scene using
видоизменять изображение с помощью and TRAIL. функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,
B&W and SOLARIZE. функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
(1) Press MENU to display the menu settings in (1) Нажмите кнопку MENU для отображения
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
(1) Press MENU to display the menu settings in установок меню в режиме the playback mode. установок меню в режиме
the playback or playback pause mode. воспроизведения или паузы (2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then воспроизведения.
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then воспроизведения. press the dial. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
press the dial. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select D выбора установки , затем нажмите на
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select P установки , затем нажмите на диск. EFFECT, then press the dial. диск.
EFFECT, then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для (4) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select the (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки P EFFECT, затем
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the нажмите на диск. desired digital effect mode, then press the выбора установки D EFFECT, затем
desired picture effect mode, then press the (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для dial. The bars appear on the screen. In the нажмите на диск.
Notes Примечания
•The picture effect function works only for tapes • Функция эффектов изображения работает
только для лент, записанных в цифровой
recorded in the Digital8 system.
•You cannot process externally input scenes
системе Digital8 .
• Вы не можете видоизменять изображения
3,4 MA NU A L S E T
D E F F ECT
using the picture effect function. от КВМ или телевизора с помощью функции L UM I . IIIIIIII••••••••
•You cannot record pictures that you have эффектов изображения. MENU
processed using the picture effect function with • Вы не можете записывать обработанные
this camcorder. To record pictures that you изображения с помощью функции
эффектов изображения на данной
5 [ ME NU ] : E ND
have processed using the picture effect видеокамере. Для записи изображения с
function, record the pictures on the VCR using использованием эффектов изображения,
your camcorder as a player. запишите изображения на КВМ, используя
Вашу видеокамеру в качестве плейера.
Pictures processed by the picture effect Изображения, обработанные с помощью
function функции эффектов изображения
Pictures processed by the picture effect function Изображения, обработанные с помощью
are not output through the DV OUT or DV IN/ функции эффектов изображения, не To cancel the digital effect function Для отмены функции цифровых
OUT jack. передаются через гнездо DV OUTили DV IN/ Set D EFFECT to OFF in the menu settings. эффектов
OUT. Установите пункт D EFFECT в установках
меню в положение OFF.
When you set the POWER switch to OFF (CHG) Если Вы установили переключатель
or stop playing back POWER в положение OFF (CHG) или
The picture effect function is automatically остановили воспроизведение
Функция эффектов изображения будет
72 canceled.
автоматически отменена. 73
Playing back a tape with digital Воспроизведение ленты с Enlarging recorded Увеличение записанных
effects цифровыми эффектами images изображений – Функция
– Tape PB ZOOM PB ZOOM ленты
Notes Примечания
•The digital effect function works only for tapes • Функция цифровых эффектов работает You can enlarge moving and still images Вы можете увеличивать движущиеся и
recorded in the Digital8 system. только для лент, записанных в цифровой recorded on tapes. You can also dub the enlarged неподвижные изображения, записанные на
•You cannot process externally input scenes системе Digital8 . images to tapes or copy to “Memory Stick”s ленты. Вы можете также перезаписывать
using the digital effect function. • Вы не можете видоизменять изображения (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E увеличенные изображения на ленты или
•You cannot record images that you have от КВМ или телевизора с помощью функции only). копировать на “Memory Stick” (только модели
processed using the digital effect function with цифровых эффектов. Besides the operation described here, your DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
this camcorder. To record images that you have • Вы не можете записывать обработанные camcorder can enlarge still images recorded on Помимо операций, описанных в данном
processed using the digital effect function, изображения с помощью функции цифровых “Memory Stick”s (DCR-TRV325E/TRV330E/ руководстве, Ваша видеокамера позволяет
record the images on the VCR using your эффектов на данной видеокамере. Для TRV430E/TRV530E only). увеличивать неподвижные изображения,
camcorder as a player. записи изображения с цифровыми записанные на “Memory Stick” (только модели
эффектами, запишите изображения на (1) Press PB ZOOM on your camcorder in the DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Pictures processed by the digital effect КВМ, используя Вашу видеокамеру в playback or playback pause mode. The image
Advanced Playback Operations
function качестве плейера. is enlarged, and R r indicators which showing (1) В режиме воспроизведения или паузы
Pictures processed by the digital effect function the direction to move the image appear on the воспроизведения нажмите кнопку PB
are not output through the DV OUT or DV IN/ Изображения, обработанные с помощью screen. ZOOM на Вашей видеокамере.
OUT jack. функции цифровых эффектов (2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the Изображение увеличится, а на экране
Изображения, обработанные с помощью enlarged image, then press the dial. появятся индикаторы R r, показывающие
When you set the POWER switch to OFF (CHG) функции цифровых эффектов, не R :The image moves downwards. направление для переноса изображения.
or stop playing back передаются через гнездо DV OUT или DV IN/ r :The image moves upwards. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
The digital effect function is automatically OUT. перемещения увеличенного изображения,
T t becomes available.
canceled. а затем нажмите диск.
Если Вы установили переключатель (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the
enlarged image, then press the dial. R : Изображения перемещается вниз.
POWER в положение OFF (CHG) или
T : The image moves rightward (Turn r : Изображение перемещается вверх.
остановили воспроизведение
Функция цифровых эффектов будет the dial downwards.) T t появится на дисплее.
Усовершенствованные операции воспроизведения
автоматически отменена. t : The image moves leftward (Turn the (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
dial upwards.) перемещения увеличенного изображения,
а затем нажмите диск.
T : Изображение перемещается
вправо (поверните диск вниз.)
t : Изображение перемещается влево
(поверните диск вверх.)
2 PB ZOOM
[EXEC] : T t
3 PB ZOOM
1 PB ZOOM
[EXEC] : r R
— 44 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Enlarging recorded images Увеличение записанных изображений Quickly locating a Быстрое отыскание эпизода
– Tape PB ZOOM – Функция PB ZOOM ленты scene using the zero с помощью функции памяти
set memory function нулевой отметки
Notes Примечания
•PB ZOOM works only for tapes recorded in the • Функция PB ZOOM работает только для Your camcorder goes forward or backward to Ваша видеокамера выполняет продвижение
Digital8 system. лент, записанных в системе Digital8 . automatically stop at a desired scene having a вперед или назад с автоматической
•You cannot process externally input scenes • Вы не можете обрабатывать введенные с counter value of “0:00:00”. остановкой в нужном эпизоде, где показание
using PB ZOOM function. внешней аппаратуры изображения с Use the Remote Commander for this operation. счетчика равно “0:00:00”.
•You cannot record pictures that you have помощью функции PB ZOOM. Use this function, for example, to view a desired Вы можете выполнять это с помощью пульта
processed using PB ZOOM function with this • Вы не можете записывать изображения, scene later on during playback. дистанционного управления.
camcorder. To record pictures that you have обработанные с помощью функции PB Используйте эту функцию, например, для
processed using PB ZOOM function, record the ZOOM, на данной видеокамере. Для записи (1) In the playback mode, press DISPLAY.
просмотра нужного эпизода позже во время
pictures on the VCR using your camcorder as a изображений, обработанных с помощью (2) Press ZERO SET MEMORY at the point you
воспроизведения.
player. функции PB ZOOM, запишите изображения want to locate later. The counter shows
на КВМ с помощью видеокамеры, используя “0:00:00” and the ZERO SET MEMORY (1) В режиме воспроизведения нажмите
Pictures processed by PB ZOOM function ее в качесте плейера. indicator flashes on the screen. кнопку DISPLAY.
m N
Notes Примечания
•The zero set memory function works only for • Функция памяти нулевой отметки работает
tapes recorded in the Digital8 system. только для лент, записанных в цифровой
системе Digital8 .
•When you press ZERO SET MEMORY before • Если Вы нажмете кнопку ZERO SET
rewinding the tape, the zero set memory MEMORY до начала обратной перемотки
function is canceled. ленты, то функция памяти нулевой отметки
•There may be a discrepancy of several seconds будет отменена.
from the time code. • Может быть расхождение в несколько
секунд между кодом времени и
If a tape has a blank portion in the recorded действительным временем.
portions Если на ленте имеется незаписанный
The zero set memory function may not work участок между записанными изображениями
correctly. Функция памяти нулевой отметки может не
76 работать надлежащим образом. 77
Searching a recording Поиск записи по дате Searching a recording by date Поиск записи по дате
by date – Date search – Поиск даты – Date search – Поиск даты
You can automatically search for the point where Вы можете выполнять автоматически поиск To stop searching Для остановки поиска
the recording date changes and start playback места, где изменяется дата записи и начинать Press x. Нажмите кнопку x.
from that point (Date search). Use the Remote воспроизведение с этого места (поиск даты).
Commander for this operation. Используйте пульт дистанционного
управления для таких операций. Notes Примечания
Use this function to check where recording dates •The date search works only for tapes recorded • Режим поиска даты функционирует только
change or to edit the tape at each recording date. Используйте эту функцию для проверки, где
изменяются даты записи, или же для in the Digital8 system. для лент, записанных в цифровой системе
выполнения монтажа ленты в каждом месте •If one day’s recording is less than two minutes, Digital8 .
записи даты. your camcorder may not accurately find the • Если в какой-либо из дней Ваша запись
point where the recording date changes. продолжалась менее одной минуты, Ваша
видеокамера может точно не найти место,
4 7 2001 5 7 2001 31 12 2001 If a tape has a blank portion in the recorded где изменяется дата записи.
portions
The date search function may not work correctly. Если на записанной ленте имеются
(1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR (1) Установите переключатель POWER в
(DCR-TRV330E only). положение PLAYER или VCR (только
(2) Press SEARCH MODE on the Remote модели DCR-TRV330E).
Commander repeatedly, until the date search (2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH
indicator appears on the screen. MODE на пульте дистанционного
The indicator changes as follows: управления до тех пор, пока не появится
индикатор поиска даты на экране.
Усовершенствованные операции воспроизведения
2 SEARCH
MODE DATE 00
SEARCH
3 DATE 01
SEARCH
78 79
— 45 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Searching for a photo Поиск фото Searching for a photo Поиск фото – Фотопоиск/
– Photo search/Photo – Фотопоиск/ – Photo search/Photo scan Фотосканирование
scan Фотосканирование
Scanning photo Сканирование фото
You can search for the recorded still image Вы можете выполнять поиск изображения
recorded on tape (photo search). записанного на ленту (фотопоиск). (1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR (1) Установите переключатель POWER в
You can also search for still images one after Вы также можете выполнять поиск (DCR-TRV330E only). положение PLAYER или VCR (только
another and display each image for five seconds неподвижных изображений одно за другим и (2) Press SEARCH MODE on the Remote модели DCR-TRV330E).
automatically (photo scan). Use the Remote отображать каждое изображение пять секнд Commander repeatedly, until the photo scan (2) Нажимайте повторно на пульте
Commander for these operations. автоматически (фотосканирование). indicator appears on the screen. дистанционного управления кнопку
Используйте пульт дистанционного The indicator changes as follows: SEARCH MODE до тех пор, пока не
управления для этих операций. DATE SEARCH t PHOTO SEARCH появится индикатор фотосканирования.
Searching for a photo (no indicator) T PHOTO SCAN Индикатор будет изменяться следующим
(1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR (3) Press . or >. образом:
Поиск фото Each photo is played back for about 5 seconds DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(DCR-TRV330E only).
(2) Press SEARCH MODE on the Remote (1) Установите переключатель POWER в automatically. (без индикатора) T PHOTO SCAN
the camcorder searches for the previous or Индикатор будет изменяться следующим
next photo. Your camcorder automatically образом:
starts playback from the photo. DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(без индикатора) T PHOTO SCAN
(3) Нажмите кнопку . или >, чтобы
2 SEARCH
MODE
PHOTO 00
SEARCH
To stop scanning
Press x.
Для остановки сканирования
Нажмите кнопку x.
Note Примечание
The photo search and photo scan work only for Фотопоиск и фотосканирование
tapes recorded in the Digital8 system. функционируют только для лент, записанных
в цифровой системе Digital8 .
If a tape has a blank portion in the recorded
3 PHOTO 01
SEARCH
portions
The photo search and photo scan functions may
Если на записанной ленте имеются
незаписанные участки
not work correctly. Функция фотопоиска и фотосканирования
может работать неправильно.
80 81
— Editing — — Монтаж —
Using the A/V connecting cable Использование соединительного When you have finished dubbing a Если Вы закончили перезапись ленты
You can dub or edit on the VCR connected to кабеля аудио/видео tape Нажмите кнопку x как на видеокамере, так и
your camcorder using your camcorder as a Вы можете выполнять перезапись или Press x on both your camcorder and the VCR. на КВМ.
player. монтаж на КВМ, подсоединенном к Вашей
Connect your camcorder to the VCR using the видеокамере, используя Вашу видеокамеру
You can edit on VCRs that support the Вы можете выполнять монтаж на КВМ,
A/V connecting cable supplied with your как проигрыватель.
following systems: которые поддерживают следующие
camcorder. Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с
8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, системы:
помощью соединительного кабеля аудио/
VHSC, S-VHSC, Betamax, mini 8 мм, Hi8, VHS, S-VHS,
Before operation видео, который прилагается к Вашей
DV, DV or Digital8 VHSC, S-VHSC, Betamax, мини
•Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The видеокамере.
default setting is LCD.) DV, DV или Digital8
If your VCR is a monaural type
•Press the following buttons to make the Перед эксплуатацией
Connect the yellow plug of the A/V connecting Если Ваш КВМ монофонического типа
indicators disappear so that they will not be • Установите пункт DISPLAY в установках
cable to the video input jack and the white or the Подсоедините желтый штекер
superimposed on the edited tape: меню в положение LCD. (По умолчанию
red plug to the audio input jack on the VCR or соединительно кабеля аудио/видео к
– DISPLAY on your camcorder установлено положение LCD.)
the TV. When the white plug is connected, the входному видеогнезду, а белый или красный
Editing
record over) into the VCR, and insert the – кнопку DATA CODE на пульте
Connect using an S video cable (optional) to штекер, то выходным сигналом будет звук
recorded tape into your camcorder. дистанционного управления
obtain high-quality pictures. правого канала.
(2)Set the input selector on the VCR to LINE. – кнопку SEARCH MODE на пульте
With this connection, you do not need to connect
Refer to the operating instructions of your дистанционного управления
the yellow (video) plug of the A/V connecting Если в Вашем КВМ имеется гнездо S видео
VCR for more information. cable.
(3)Set the POWER switch to PLAYER or VCR (1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту, Выполните подсоединение с помощью кабеля
Connect an S video cable (optional) to the S video S видео (приобретается отдельно) для
(DCR-TRV330E only). на которую Вы хотите выполнить запись) в
jacks of both your camcorder and the VCR. получения высококачественных
(4) Play back the recorded tape on your КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу
camcorder. видеокамеру. изображений.
(5)Start recording on the VCR. (2) Установите селектор входного на КВМ в При таком подсоединении Вам не нужно
Refer to the operating instructions of your положение LINE. Более подробные подсоединять желтый (видео) штекер
VCR for more information. сведения Вы сможете найти в инструкции соединительного кабеля аудио/видео.
по эксплуатации Вашего КВМ. Подсоедините кабель S видео
(3) Установите переключатель POWER в (приобретается отдельно) к гнездам S видео
положение PLAYER или VCR (только на Вашей видеокамере и КВМ.
модели DCR-TRV330E).
(4) Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на Вашем КВМ.
Более подробные сведения Вы сможете
найти в инструкции по эксплуатации
Вашего КВМ.
S VIDEO OUT
IN
A / V OUT S VIDEO
VIDEO
AUDIO
— 46 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dubbing a tape Перезапись ленты Dubbing a tape Перезапись ленты
Using the i.LINK cable (DV connecting Использование кабеля i.LINK Note on tapes that are not recorded in the Примечание относительно лент, которые
cable) (соединительного кабеля цифрового Digital8 system были записаны не в цифровой системе
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting видеосигнала DV) The picture may fluctuate. This is not a Digital8
cable) (optional) to DV OUT or DV IN/OUT and Просто подсоедините кабель i.LINK malfunction. Возможно подрагивание изображения. Это не
to DV IN/OUT of the DV products. With digital- (соединительный кабель цифрового является неисправностью.
to-digital connection, video and audio signals are видеосигнала DV) (приобретается отдельно) During playback of tapes recorded in the Hi8/
transmitted in digital form for high-quality к гнезду DV OUT или DV IN/OUT и к гнезду standard 8 system Во время воспроизведения лент,
editing. You cannot dub the screen indicators. DV IN/OUT цифровых видеоизделий. При Digital signals are output as the image signals записанных в системе Hi8/стандартной
цифро-цифровом соединении видео- и from the DV OUT or DV IN/OUT jack. системе 8
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to аудиосигналы передаются в цифровой форме Цифровые сигналы выводятся в качестве
record over) into the VCR, and insert the для последующего высококачественного You can connect one VCR only using the i.LINK сигналов изображения гнездо DV OUT или
recorded tape into your camcorder. монтажа. Вы не можете выполнить перезапись cable (DV connecting cable). гнездо DV IN/ OUT.
(2)Set the input selector on the VCR to DV IN if экранных индикаторов. See page 190 for more infomation about i.LINK.
it is available. Refer to the operating Вы можете подсоединить только один
instructions of your VCR for more (1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту, The following functions do not work during КВМ с помощью кабеля i.LINK
Editing
information. на которую хотите выполнить запись) в digital editing: (соединительного кабеля цифрового
(3)Set the POWER switch to PLAYER or VCR КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу – Picture effect видеосигнала DV).
(DCR-TRV330E only). видеокамеру. – Digital effect Более подробные сведения относительно
(4) Play back the recorded tape on your (2) Установите селектор входного сигнала на – PB ZOOM i.LINK приведены на стр. 190.
Монтаж
camcorder. КВМ в положение DV IN, если оно имеется
(5)Start recording on the VCR. в наличии. If you record playback pause picture via the Следующие функции не работают во
Refer to the operating instructions of your Более подробные сведения приведены в DV OUT or DV IN/OUT jack время цифрового монтажа:
VCR for more information. инструкции по эксплуатации Вашего КВМ. The recorded picture becomes rough. Also, when – Эффект изображения
(3) Установите переключатель POWER в you play back the recorded pictures on other – Цифровой эффект
положение PLAYER или VCR (только video equipment, the picture may jitter. – PB ZOOM
модели DCR-TRV330E).
(4) Начните воспроизведение записанной При записи на паузе воспроизводимого
ленты на Вашей видеокамере. изображения через гнездо DV OUT или DV
(5) Начните запись на КВМ. IN/OUT
Более подробные сведения приведены в Записанное изображение будет искаженным.
инструкции по эксплуатации Вашего КВМ. Также, при воспроизведении записанных
изображений на другой видеоаппаратуре,
изображение может подрагивать.
DV
DV OUT
DV IN/OUT
(optional)/
(приобретается отдельно)
: Signal flow/
Передача сигнала
84 85
Dubbing only desired Перезапись только нужных Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов
scenes – Digital эпизодов – цифровой – Digital program editing – Цифровой монтаж программы
program editing монтаж программы
Step 1: Connecting the VCR Пункт 1: Подсоединение КВМ
You can duplicate selected scenes (programmes) Вы можете копировать нужные эпизоды
for editing onto a tape without operating the (программы) для монтажа на ленту без You can connect both an A/V connecting cable Вы можете выполнить подсоединение с
VCR. включения КВМ. and an i.LINK cable (DV connecting cable). использованием как соединительного аудио/
Scenes can be selected by frame. You can set up Эпизоды можно выбирать покадрово. Вы When you use the A/V connecting cable, connect видео кабеля, так и кабеля i.LINK
to 20 programmes. можете установить до 20 программ. the devices as illustrated in page 82. When you (соединительного кабеля цифрового
use an i.LINK cable (DV connecting cable), видеосигнала DV). Если Вы используете
Unwanted scene/ Unwanted scene/ connect the devices as illustrated in page 84. соединительный аудио/видео кабель,
Ненужный эпизод Ненужный эпизод подсоедините устройства, как показано на
If you connect using an i.LINK cable (DV странице 82. Если Вы используете кабель
connecting cable) i.LINK (соединительный кабель цифрового
With a digital-to-digital connection, video and видеосигнала DV), подсоедините устройства,
audio signals are transmitted in digital format for как показано на странице 84.
high-quality editing.
Если Вы выполняете подсоединение с
Editing
Switch the order/
Переключите использованием кабеля i.LINK
порядок Step 2: Setting the VCR to (соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV)
operate with the A/V При цифро-цифровом соединении видео- и
Монтаж
— 47 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов
– Digital program editing – Цифровой монтаж программы – Digital program editing – Цифровой монтаж программы
Editing
выбрать пункт CONTROL, затем нажмите Aristona 84 Orion 70, 58*
8 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR
диск. Baird 36, 30 Panasonic 16, 78, 96
SETUP, then press the dial. 7 Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
9 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the выбрать пункт IR, затем нажмите диск. Blaupunkt 83, 78 Philips 83, 84, 86
Монтаж
IR SETUP code number of your VCR, then 8 Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы Bush 74 Phonola 83, 84
press the dial. выбрать пункт IR SETUP, затем нажмите
диск. Canon 97 Roadstar 47
Check the code in “About the IR SETUP
code.” (p. 89) 9 Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы CGM 47, 83, 36 SABA 76, 21
выбрать код IR SETUP Вашего КВМ, затем Clatronic 73 Samsung 93, 94, 52, 22
нажмите диск.
Проверьте код в пункте “О коде IR Daewoo 26 Sanyo 36
SETUP” (стр. 89). Ferguson 76 Schneider 84, 10
Fisher 73 SEG 73
1 PLA Funai 80 Seleco 47, 74
OF R
YE
F(CH
R Goldstar 47 Sharp 89
G)
POWE
EM
M
ER ORY
A
Grundig 83, 9 Tandberg 26
Hitachi 42, 56 Telefunken 91, 92
MENU ITT/Nokia Instant 36 Tensai 73
JVC 12, 21, 15, 11 Thomson 76, 100
Kendo 47 Thorn 36, 47
4 OTHERS
6-9 Loewe 16, 47, 84 Toshiba 40
BEEP ME L OD Y Luxor 89 Universum 92, 70, 47
COMMA ND E R
D I SP L AY
V I D EO E D I T Mark 26* W.W.House 47
ED I T SE T
I ND I C A T OR
R E T URN
OTHERS
ED I T SE T
OTHERS
ED I T SE T
Matui 47, 60, 58* Watoson 83, 58
CON T RO L IR CON T RO L IR
[ ME NU ] : E ND
AD J T ES T i . L I NK AD J T ES T
” CU T - I N ”
Mitsubishi 28, 29
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ” ” CU T -OU T ”
I R SE TUP I R SE TUP
P A U S EMOD E P A U S EMOD E
I R TEST I R TEST
R E T URN R E T URN
[ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND * TV/VCR component/
5 OTHERS
Компонент телевизора
ED I T SE T OTHERS
ED I T SE T
OTHERS
ED I T SE T
Note on IR SETUP code Примечание о коде IR SETUP
CON T RO L IR
AD J T ES T
” CU T - I N ”
CON T RO L
AD J T ES T
CON T RO L
AD J T ES T Digital program editing is not possible if the VCR Цифровой монтаж программы невозможен,
” CU T - I N ” ” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP ” CU T -OU T ” ” CU T -OU T ” does not support IR SETUP codes. если КВМ не поддерживает кодов IR SETUP.
P A U S EMOD E I R SE TUP 3 I R SE TUP 4
I R TEST P A U S EMOD E P A U S EMOD E
R E T URN I R TEST I R TEST
[ ME NU ] : E ND R E T URN R E T URN
[ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
88 89
AD J T ES T AD J T ES T
” CU T - I N ” ” CU T - I N ”
” CU T -OU T ” ” CU T -OU T ”
I R SE TUP I R SE TUP
P A U S EMOD E P A U S E P A U S EMOD E P A U S E
I R TEST REC I R TEST
RE T URN PB RE T URN
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
Монтаж
Buttons for canceling recording pause on the Кнопки для отмены паузы записи на КВМ
VCR Кнопки могут отличаться, в зависимости от
The buttons vary depending on your VCR. To Вашего КВМ. Чтобы отменить паузу записи:
cancel recording pause:
– Select PAUSE if the button to cancel recording
– Выберите кнопку PAUSE, если для отмены
паузы записи служит кнопка X. 2 OTHERS
ED I T SE T
3 OTHERS
ED I T SE T
pause is X. – Выберите кнопку REC, если для отмены CON T RO L
AD J T ES T
CON T RO L
AD J T ES T
– Select REC if the button to cancel recording паузы записи служит кнопка z. ” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP I R SE TUP
pause is z. – Выберите кнопку PB, если для отмены P A U S EMOD E P A U S EMOD E
I R TEST RE T URN I R TEST COMP L E T E
– Select PB if the button to cancel recording pause паузы записи служит кнопка N. RE T URN
[ ME NU ] : E N D
E X E CU T E RE T URN
[ ME NU ] : E N D
is N.
(3) Установка Вашей видеокамеры и
(3) Setting your camcorder and the КВМ друг напротив друга
VCR to face each other Определите, где находится излучатель
Locate the infrared rays emitter of your инфракрасных лучей на Вашей видеокамере, When the VCR does not operate correctly Если КВМ не работает надлежащим
camcorder and face it towards the remote sensor и направьте его на удаленный датчик на •After checking the code in “About the IR образом
of the VCR. КВМ. SETUP code”, set the IR SETUP or the •После проверки кода в пункте “О коде IR
Set the devices about 30 cm (11 7/8 in.) apart, Установите устройства на расстоянии около PAUSEMODE again. SETUP”, установите пункт IR SETUP или
and remove any obstacles between the devices. 30 см друг от друга и удалите все •Place your camcorder at least 30 cm (11 7/8 in.) PAUSEMODE еще раз.
препятствия между ними. away from the VCR. •Поместите Вашу видеокамеру на
•Refer to the operating instructions of your VCR. расстоянии, по крайней мере, 30 см от КВМ.
Infrared rays emitter/
•Обращайтесь к руководству по
Излучатель инфракрасных лучей
эксплуатации Вашего КВМ.
Remote sensor/
Дистанционный датчик
— 48 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов
– Digital program editing – Цифровой монтаж программы – Digital program editing – Цифровой монтаж программы
Step 2: Setting the VCR to Пункт 2: Настройка КВМ для работы с Step 3: Adjusting the Пункт 3: Регулировка
operate with the i.LINK cable кабелем i.LINK (соединительным synchronicity of the VCR синхронизации КВМ
(DV connecting cable) кабелем цифрового видеосигнала DV)
You can adjust the synchronicity of your Вы можете отрегулировать синхронизацию
When you connect using an i.LINK cable (DV Если Вы выполняете подсоединение с camcorder and the VCR. Have a pen and paper Вашей видеокамеры и КВМ. Приготовьте
использованием кабеля i.LINK ready for notes. Before operation, eject the ручку и бумагу для записей. Перед началом
connecting cable) (optional), follow the
(соединительного кабеля цифрового cassette from your camcorder. выполнения операций извлеките кассету из
procedure below. Вашей видеокамеры.
видеосигнала DV) (не прилагается), следуйте
описанным ниже процедурам. (1) Set the POWER swtich to PLAYER or VCR (1) Установите переключатель POWER на
(1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR
(DCR-TRV330E only) on your camcorder . (1) Установите переключатель POWER на (DCR-TRV330E only) on your camcorder. Вашей видеокамере в положение
Вашей видеокамере в положение PLAYER (2) Insert a blank tape (or a tape you want to PLAYER или VCR (только модель DCR-
(2) Turn the power of the connected VCR on,
или VCR (только модель DCR-TRV330E). record over) into the VCR, then set to TRV330E).
then set the input selector to DV input. (2) Установите чистую ленту (или ленту, на
When you connect a digital video camera (2) Включите питание подсоединенного КВМ и recording pause.
установите селектор входов в положение которую Вы хотите записать) в КВМ и
recorder, set its power switch to VCR/VTR. When you select i.LINK in CONTROL, you установите его на паузу записи.
входа цифрового видеосигнала.
(3) Press MENU to display the menu. do not need to set to recording pause. Если в пункте меню CONTROL Вы
Editing
Если Вы подсоединяете записывающую
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , цифровую видеокамеру, установите ее (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select выберете пункт i.LINK, Вам не нужно
then press the dial. переключатель питания в положение VCR/ ADJ TEST, then press the dial. устанавливать на паузу записи.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EDIT VTR. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
SET, then press the dial. (3) Нажмите кнопку MENU, чтобы отобразить EXECUTE, then press the dial. выбрать пункт ADJ TEST, затем
Монтаж
меню. IN and OUT are recorded on an image for 5 нажмите диск.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
CONTROL, then press the dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы times each to calculate the numerical values
выбрать пункт , затем нажмите диск. выбрать пункт EXECUTE, затем
(7) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select for adjusting the synchronicity. нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы The EXECUTING indicator flashes on the
i.LINK, then press the dial. выбрать пункт EDIT SET, затем нажмите На изображении будут записаны
диск. screen. When finished, the indicator сигналы IN и OUT по 5 раз каждый,
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы changes to COMPLETE. чтобы вычислить числовые значения для
выбрать пункт CONTROL, затем нажмите (5) Rewind the tape in the VCR, then start slow регулировки синхронизации.
диск. playback. Индикатор EXECUTING мигает на
(7) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы Take a note of the opening numerical value экране ЖКД или в видоискателе. По
выбрать пункт i.LINK, затем нажмите диск. for each IN and the closing numerical value окончании индикатор изменится на
COMPLETE.
for each OUT. (5) Перемотайте ленту в КВМ назад и
1 PLA
(6) Calculate the average of all the opening
numerical values for each IN, and the
начните замедленное воспроизведение.
Запишите начальное численное
OF R
YE
F(CH
R
average of all the closing numerical values значение для каждого сигнала IN и
G)
POWE
EM
ER ORY
A (7) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
“CUT-IN”, then press the dial. (6) Подсчитайте среднее для всех начальных
(8) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the численных значений каждого сигнала IN и
MENU среднее для всех конечных численных
average numerical value of IN, then press
значений каждого сигнала OUT.
the dial. (7) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
The calculated start position for recording is выбрать пункт “CUT-IN”, затем нажмите
6,7 set.
(9) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
диск.
(8) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
“CUT-OUT”, then press the dial. выбрать среднее численное значение
5 OTHERS
BEEP
COMMA ND E R
ME L OD Y
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L IR
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L IR
(10) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
average numerical value of OUT, then press
величины IN, затем нажмите диск.
Установится вычисленная позиция
D I SP L AY
V I D EO E D I T
AD J T ES T
” CU T - I N ”
AD J T ES T
” CU T - I N ”
i . L I NK
the dial. старта записи.
ED I T SE T ” CU T -OU T ” ” CU T -OU T ” (9) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
I ND I C A T OR
R E T URN
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R SE TUP
P A U S EMOD E The calculated stop position for recording is выбрать пункт “CUT-OUT”, затем
I R TEST I R TEST
R E T URN R E T URN set. нажмите диск.
[ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
(11) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select (10) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
OTHERS OTHERS OTHERS
RETURN, then press the dial. выбрать среднее численное значение
ED I T SE T
CON T RO L IR
ED I T SE T
CON T RO L IR
ED I T SE T
CON T RO L i . L I NK
величины OUT, затем нажмите диск.
AD J T ES T
” CU T - I N ”
AD J T ES T
” CU T - I N ”
i . L I NK AD J T ES T
” CU T - I N ”
Установится вычисленная позиция
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
остановки записи.
P A U S EMOD E
I R TEST
P A U S EMOD E
I R TEST
P A U S EMOD E
I R TEST
(11) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
R E T URN R E T URN R E T URN выбрать пункт RETURN, затем
92 [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
нажмите диск. 93
Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов
– Digital program editing – Цифровой монтаж программы – Digital program editing – Цифровой монтаж программы
Editing
I R SE TUP
P A U S EMOD E The IN point of the first programme is set, Точка IN первой программы установлена,
I R TEST
[ ME OTHERS
and the top part of the programme mark и цвет верхней части метки программы
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T E X E CU T I NG 9 changes to light blue.
(7) Search for the end of the first scene you want
изменяется на светло-голубой.
(7) Выполните поиск конца первого эпизода,
Монтаж
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
N .o 2
IN to insert using the video operation buttons, который Вы хотите вставить, используя
P A U S EMOD E + 2 1 5
I R TEST then pause playback. кнопки управления видео, и поставьте
OTHERS OTHERS воспроизведение на паузу.
[ ME OTHERS
ED I T SE T ED I T SE T (8) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
ED I T SE T
CON T RO L CON T RO L (8) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
CON T RO L
A D J T E S T COMP L E T E AD J T ES T AD J T ES T The OUT point of the first programme is set, Точка OUT первой программы
” CU T - I N ” ” CU T - I N ” ” CU T - I N ”
” CU T -OU T ” ” CU T -OU T ”
I R SE TUP
0 ” CU T -OU T ”
I R SE TUP
0 then the bottom part of the programme mark установлена, и цвет нижней части метки
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
P A U S EMOD E
I R TEST
P A U S EMOD E
I R TEST
changes to light blue. программы изменяется на светло-голубой.
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
R E T URN
[ ME NU ] : E ND (9) Set the programme by repeating steps 5 to 8. (9) Установите программу, повторяя пункты 5-
When the programme is set, the programme 8. Когда программа установлена, цвет метки
mark changes to light blue. программы изменяется на светло-голубой.
You can set a maximum of 20 programmes. Вы можете установить, самое большее, 20
программ.
Notes Примечания
•When you complete step 3, the image to adjust •Когда Вы выполните шаг 3, изображение 5,7 REW PLAY FF
the syncronicity is recorded for about 50 для регулировки синхронизации будет
seconds. записываться около 50 секунд.
•If you start recording from the very beginning •Если Вы начнете запись с самого начала STOP PAUSE
of the tape, the first few seconds of the tape ленты, первые несколько секунд ленты
may not record properly. Be sure to allow about могут записаться некачественно.
10 seconds’ of lead before starting the Убедитесь, что Вы оставили пустой участок
recording. около 10 секунд перед началом записи.
•When you connect using an i.LINK cable (DV
connecting cable) you may not be able to
•Если Вы выполняете подсоединение с
использованием кабеля i.LINK
4 OTHERS V I D EO E D I T 0:3 2:3 0:1 4
BEEP MA R K 1 IN
operate the dubbing function correctly, (соединительного кабеля цифрового COMMA ND E R
D I SP L AY
UNDO
ERASE A L L
V I D EO E D I T R E A D Y S T ART
depending on the VCR. видеосигнала DV), Вы можете не суметь ED I T SE T
I ND I C A T OR
Keep the i.LINK connection, and set CONTROL правильно выполнить функцию перезаписи, R E T URN TOT A L 0:0 0:0 0:0 0
SCENE 0
to IR in the menu settings. (p. 107) в зависимости от КВМ. [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
Video and audio signals are transmitted in Поддерживайте соединение i.LINK и
digital format. установите пункт CONTROL в установках
меню в положение IR. (стр. 107)
Видео- и аудиосигналы передаются в 6,8,9
цифровой форме. V I D EO E D I T
MA R K
0:0 8:5 5:0 6
1 OU T
V I D EO E D I T
MA R K
0:0 9:0 7:0 6
2 IN
V I D EO E D I T
MA R K
0:1 0:0 1:2 3
4 IN
UNDO UNDO UNDO
ERASE A L L ERASE A L L ERASE A L L
S T ART S T ART S T ART
TOT A L 0:0 0:0 0:0 0 TOT A L 0:0 0:1 2:1 3 TOT A L 0:0 0:4 7:1 2
SCENE 0 SCENE 1 SCENE 3
[ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
94 95
— 49 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов Dubbing only desired scenes Перезапись только нужных эпизодов
– Digital program editing – Цифровой монтаж программы – Digital program editing – Цифровой монтаж программы
Erasing the programme you have set Erasing the programme you have set
Erase OUT first and then IN from the last set Стирание программы, которую Вы установили Operation 2: Performing Digital Действие 2: Выполнение
programme. Первой удалите точку OUT, а затем точку IN program editing (Dubbing a цифрового монтажа программы
последней программы. tape) (перезапись ленты)
(1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
UNDO, then press the dial. (1) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы Make sure that your camcorder and VCR are Убедитесь, что Ваша видеокамера и КВМ
выбрать пункт UNDO, затем нажмите connected, and that the VCR is set to recording соединены, а КВМ установлен на паузу
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select записи. Если Вы используете кабель i.LINK
EXECUTE, then press the dial. диск. pause. This procedure is not necessary when you (соединительный кабель цифрового
The last set programme mark flashes, then the (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы use an i.LINK cable (DV connecting cable). видеосигнала DV), выполнять следующую
setting is canceled. выбрать пункт EXECUTE, затем нажмите When you use a digital video camera recorder, процедуру не нужно.
диск. set its power switch to VCR/VTR. Если Вы используете записывающую цифровую
Метка последней установленной видеокамеру, установите ее переключатель
To cancel erasing питания в положение VCR/VTR.
Select RETURN in step 2. программы мигает, затем установка (1) Select VIDEO EDIT. Turn the SEL/PUSH
отменяется. EXEC dial to select START, then press the (1) Выберите режим VIDEO EDIT. Поверните
dial. диск SEL/PUSH EXEC, чтобы выбрать
Erasing all programmes Для отмены стирания пункт START, затем нажмите диск.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
Editing
(1) Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn Выберите пункт RETURN в пункте 2. (2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы
the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE EXECUTE, then press the dial. выбрать пункт EXECUTE, затем нажмите
ALL, then press the dial. Стирание всех программ Search for the beginning of the first диск.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select (1) Выберите пункт VIDEO EDIT в установках programme, then start dubbing. Выполните поиск начала первой
The programme mark flashes. программы и начните перезапись.
Монтаж
EXECUTE, then press the dial. меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC,
The SEARCH indicator appears during a Начнет мигать метка программы.
All the programme marks flash, then the чтобы выбрать пункт ERASE ALL, затем Индикатор SEARCH появляется во время
settings are canceled. нажмите диск. search, and the EDIT indicator appears during
поиска, а индикатор EDIT появляется во
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы editing on the screen. время монтажа на экране.
To cancel erasing all programmes выбрать пункт EXECUTE, затем нажмите The programme mark changes to light blue Метка программы изменяет свой цвет на
Select RETURN in step 2. диск. after dubbing is complete. светло-голубой после завершения
When dubbing ends, your camcorder and the перезаписи.
Метки всех установленных программ По окончании перезаписи, Ваша
To cancel a programme you have set мигают, затем установки отменяются. VCR automatically stop.
видеокамера и КВМ автоматически
Press MENU. останавливаются.
Для отмены стирания всех программ To stop dubbing during editing
The programme is stored in memory until the Для остановки перезаписи во время
Выберите пункт RETURN в пункте 2. Press x on your camcorder.
tape is ejected. монтажа
Для отмены программы, которую Вы Нажмите кнопку x на Вашей видеокамере.
установили
To quit the Digital program editing
Notes
Нажмите кнопку MENU. function Для окончания функции цифрового
•The Digital program editing does not work
Программа сохраняется в памяти до тех пор, Your camcorder stops when dubbing is complete. монтажа программы
when PB MODE is set to / in the menu Ваша видеокамера останавливается, когда
пока лента не будет извлечена. Then the display returns to VIDEO EDIT in the
settings. перезапись завершена. Затем отображение
menu settings.
•You cannot operate recording during Digital установок меню возвращается к пункту
Press MENU to quit the Digital program editing VIDEO EDIT.
program editing. Примечания function. Нажмите кнопку MENU для окончания
•Цифровой монтаж программы не работает, функции цифрового монтажа программы.
You cannot set IN or OUT to the following если пункт PB MODE в установках меню
portions of the tape: You cannot record on the VCR when:
установлен в положение / . Вы не можете записывать на КВМ, если:
– a blank portion of the tape – The tape has run out.
•Вы не можете выполнять запись во время – Лента закончилась.
– a portion recorded in a system other than – The write-protect tab on the cassette is set to – Лепесток защиты от записи установлен в
цифрового монтажа программы.
Digital8 lock. положение блокировки.
Вы не можете устанавливать точки IN и – The IR SETUP code is not correct. (when IR is – Код IR SETUP неверный. (Если выбран
The total time code may not be displayed OUT на следующих участках ленты: selected) режим IR.)
– на незаписанном участке ленты – The button to cancel recording pause is not – Кнопка для отмены паузы записи неверна.
correctly in the following cases: (Если выбран режим IR.)
– there is a blank portion between IN and OUT – на участке ленты, записанном в системе, correct. (when IR is selected)
on the tape отличной от Digital8 . На экране высвечивается индикация NOT
NOT READY appears on the screen when: READY, если:
– the tape is not recorded in the Digital8 Общий код времени может отображаться – Не создана программа для выполнения
system. – The programme to operate Digital program
неправильно в следующих случаях: цифрового монтажа программы.
editing has not yet been made. – Выбран режим i.LINK, но кабель i.LINK
– если между точками IN и OUT есть – i.LINK is selected but an i.LINK cable (DV (соединительный кабель цифрового
незаписанный участок ленты connecting cable) is not connected. видеосигнала) не подсоединен.
– лента записана не в системе Digital8 . – The power of the connected VCR is not turned – Питание присоединенного КВМ не включено.
on. (when you set i.LINK) (если Вы установили режим i.LINK.)
96 97
Использование с аналоговым Using with analog video unit and Использование с аналоговым видеоаппаратом
Using with analog video your computer – Signal convert и персональным компьютером – Функция
видеоаппаратом и персональным
unit and your computer компьютером – Функция function преобразования сигналов
– Signal convert function преобразования сигналов
Notes Примечания
– DCR-TRV330E only – Только DCR-TRV330E •You need to install software which can • Вам нужно установить программное
You can capture images and sound from an Вы можете захватывать изображения и звук exchange video signals. обеспечение, позволяющее выполнять
analog video unit connected to your computer с аналоговых видеоаппаратов, •Depending on the condition of the analog video обмен видеосигналов.
which has the i.LINK (DV) jack to your присоединенных через Вашу видеокамеру к signals, the computer may not be able to output • В зависимости от состояния аналоговых
camcorder. персональному компьютеру со штекером the images correctly when you convert analog видеосигналов, компьютер может не
i.LINK (цифрового видеосигнала). video signals into digital video signals via your передавать изображения надлежащим
Before operation camcorder. Depending on the analog video образом при преобразовании аналоговых
Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The Перед применением unit, the image may contain noise or incorrect видеосигналов в цифровые видеосигналы с
default setting is LCD.) Установите пункт DISPLAY в установках colours. помощью Вашей видеокамеры. В
меню в положение LCD. (По умолчанию •You cannot record or capture the video output зависимости от аналогового видеоаппарата,
(1)Set the POWER switch to VCR. выбрано положение LCD.) via your camcorder when the video tapes изображение может содержать помехи или
(2)Set A/V t DV OUT in to ON in the include copyright protection signals. искаженные цвета.
menu settings. (P. 107) (1) Установите переключатель POWER в • Вы не можете выполнять запись или съемку
(3) Start playback on the analog video unit. положение VCR. выходных видеосигналов с помощью Вашей
Editing
(4)Start capturing procedures on your computer. (2) Установите опцию A/V t DV OUT в видеокамеры, если видеокассеты содержат
The operation procedures depend on your положение ON в установках меню сигналы защиты авторских прав.
computer and the software which you use. (стр. 107).
For details on how to capture images, refer to (3) Начните воспроизведение на аналоговом
Монтаж
AUDIO/VIDEO
OUT
S VIDEO DV IN/OUT
VIDEO i.LINK
VIDEO
AUDIO
AUDIO
(optional)/
: Signal flow/Передача сигнала (приобретается отдельно)
— 50 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Recording video or TV Запись видео или Запись видео или телевизионных
programmes телевизионных программ Recording video or TV programmes программ
– DCR-TRV330E only – Только DCR-TRV330E When you have finished dubbing a Если Вы закончили перезапись на
tape ленту
Использование соединительного
Using the A/V connecting cable Press x on both your camcorder and the VCR. Нажмите кнопку x на видеокамере и на КВМ.
кабеля аудио/видео
You can record a tape from another VCR or a TV
Вы можете записать ленту с другого КВМ или
programme from a TV that has video/audio Notes Примечания
телевизионной программы с телевизора, в
outputs. Use your camcorder as a recorder. котором имеются выходы видео/аудио. •To enable smooth transition, we recommend • Для обеспечения плавного перехода
Используйте Вашу видеокамеру в качестве that you do not mix pictures recorded in the рекомендуется не смешивать изображения,
Before operation магнитофона. Hi8/standard 8 with the Digital8 system on a записанные в системе Hi8/cтандартной
Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The tape. системе 8 с цифровой системой Digital8 на
default setting is LCD.) Перед экплуатацией •If you fast-forward or slow-playback on the ленту.
Установите опцию DISPLAY в положение LCD other equipment, the image being recorded • В случае ускоренного или замедленного
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to в установках меню. (Установке по умолчанию
may fluctuate. When recording from other воспроизведения на другом аппарате
record over) into your camcorder. If you are соответствует LCD.)
equipment, be sure to play back the original записанное изображение может
recording a tape from the VCR, insert a (1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту, tape at normal speed. подрагивать. При записи с другого аппарата
recorded tape into the VCR. на которую Вы хотите выполнить Вам следует воспроизводить оригинальную
Editing
(2) Set the POWER switch to VCR. перезапись) в Вашу видеокамеру. Если Вы If your VCR is a monaural type запись на нормальной скорости.
(3) Press z REC and the button on its right записываете ленту с КВМ, вставьте Connect the yellow plug of the A/V connecting
simultaneously on your camcorder, then записанную ленту в КВМ. cable to the video output jack and the white or Если Ваш КВМ монофонического типа
immediately press X on your camcorder. (2) Установите переключатель POWER в the red plug to the audio output jack on the VCR Подсоедините желтый штекер
Монтаж
(4) Press N on the VCR to start playback if you положение VCR. or the TV. When the white plug is connected, the соединительного кабеля аудио/видео к
are recording a tape from VCR. Select a TV (3) Нажмите кнопку z REC и кнопку справа left channel audio is output, and the red plug is выходному видеогнезду, а белый или
programme if you are recording from TV. от нее одновременно на Вашей connected, the right channel audio is output. красный штекер к выходному аудиогнезду на
The picture from a TV or VCR appears on the видеокамере, а затем тотчас же нажмите КВМ или телевизоре. Если подсоединен
screen of your camcorder. кнопку X на Вашей видеокамере.
If your TV or VCR has an S video jack белый штекер, то выходной сигнал будет
(5) Press X on your camcorder at the scene where (4) Нажмите кнопку N на КВМ для начала
Connect using an S video cable (optional) to передаваться через левый канал, а если
you want to start recording from. воспроизведения, если Вы записываете
ленту с КВМ. Выберите телевизионную obtain high-quality pictures. подсоединен красный штекер, то выходной
программу, если Вы записываете With this connection, you do not need to connect сигнал будет передаваться через правый
программу с телевизора. На экране Вашей the yellow (video) plug of the A/V connecting канал.
видеокамеры появится изображение от cable.
телевизора или КВМ. Connect an S video cable (optional) to the S video Если в Вашем телевизоре или КВМ
(5) Нажмите кнопку X на Вашей видеокамере jacks of both your camcorder and the TV or VCR. имеется гнездо S видео
в том месте, где Вы хотите начать запись. Выполните подсоединение с помощью кабеля
S видео (приобретается отдельно) для
получения высококачественных
изображений.
3 При данном подсоединении Вам не нужно
PAUSE REC подсоединять желтый (видео) штекер
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео
(приобретается отдельно) к гнездам S видео
AUDIO / VIDEO на видеокамереи телевизоре или КВМ.
OUT
S VIDEO S VIDEO
VIDEO
AUDIO
100 101
Using the i.LINK cable (DV connecting Использование кабеля You can connect one VCR only using the i.LINK Вы можете подсоединить один КВМ
cable) Использование кабеля i.LINK cable (DV connecting cable). только с помощью кабеля i.LINK
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting (соединительного кабеля цифрового (соединительный кабель DV).
cable) (optional) to DV IN/OUT and to DV IN/ видеосигнала DV) During digital editing
OUT of the DV products. With digital-to-digital Просто подсоедините кабель i.LINK The colour of the display may be uneven. Во время цифрового монтажа
connection, video and audio signals are (соединительный кабель цифрового However this does not affect the dubbed picture. Цвет дисплея может быть неравномерным.
transmitted in digital form for high-quality видеосигнала DV) (приобретается отдельно) Однако это не влияет на перезаписываемое
editing. к гнезду DV IN/OUT или DV IN/OUT и к гнезду If you record playback pause picture with the изображение.
DV IN/OUT цифровых видеоизделий. При DV IN/OUT jack
Before operation цифро-цифровом подсоединении видео- и The recorded picture becomes rough. And when При записи изображения в режиме паузы
Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The аудиосигналы передаются в цифровой форме you play back the picture using your camcorder, воспроизведения через гнездо DV IN/OUT
default setting is LCD.) для высококачественного монтажа. the picture may jitter. Записанное изображение станет
искаженным. А если Вы воспроизводите
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to Перед экплуатацией
Before recording изображение с помощью Вашей
record over) into your camcorder, and insert Установите опцию DISPLAY в положение LCD
Make sure if the DV IN indicator appears on the видеокамеры, изображение может
в установках меню. (Установке по умолчанию
Editing
the recorded tape into the VCR. screen of your camcorder by pressing DISPLAY. подрагивать.
(2) Set the POWER switch to VCR. соответствует LCD.)
The DV IN indicator may appear on both
(3) Press z REC and the button on its right (1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту, equipment. Перед записью
simultaneously on your camcorder, then на которую Вы хотите выполнить Убедитесь, появится ли индикатор DV IN на
Монтаж
immediately press X on your camcorder. перезапись) в Вашу видеокамеру и экране Вашей видеокамеры, путем нажатия
(4) Press N on the VCR to start playback. вставьте ленту для записи в КВМ. кнопки DISPLAY. Индикатор DV IN может
The picture from a TV or VCR appears on the (2) Установите переключатель POWER в появиться на обоих аппаратах.
screen of your camcorder. положение VCR.
(5) Press X on your camcorder at the scene where (3) Нажмите кнопку z REC и кнопку справа
you want to start recording from. от нее одновременно на Вашей
видеокамере, а затем тотчас же нажмите
кнопку X на Вашей видеокамере.
(4) Нажмите кнопку N на КВМ для начала
воспроизведения.
Изображение от телевизора или КВМ
появится на экране.
(5) Нажмите кнопку X на Вашей видеокамере
в том месте, где Вы хотите начать запись.
DV
DV IN/OUT
DV IN/OUT
(optional)/
(приобретается отдельно)
— 51 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inserting a scene from a VCR Вставка эпизода с КВМ
Inserting a scene from Вставка эпизода с – Insert Editing – Монтаж вставок
a VCR – Insert Editing КВМ – Монтаж вставок
(1) Set the POWER switch to VCR. (1) Установите переключатель POWER в
– DCR-TRV330E only – Только DCR-TRV330E (2) On the VCR, locate just before the insert start положение VCR.
point [a], then press X to set the VCR to the (2) На КВМ, найдите место как раз перед
You can insert a new scene from a VCR onto Вы можете вставить новый эпизод с КВМ на
playback pause mode. точкой начала вставки [a], затем нажмите
your originally recorded tape by specifying the Вашу первоначально записанную ленту,
(3) On your camcorder, locate the insert end кнопку X для установки КВМ в режим
insert start and end points. указав точки начала и конца вставок. паузы воспроизведения.
Use the Remote Commander for this operation. Для этой операции используйте пульт point [c] by pressing m or M. Then press
X to set it to the playback pause mode. (3) На Вашей видеокамере, найдите точку
Connections are the same as in “Recording video дистанционного управления. конца вставки [c], нажав кнопку m или
or TV programmes” on page 100, 102. Insert a Подсоединения являются такими же, как и в (4) Press ZERO SET MEMORY on the Remote
M. Затем нажмите кнопку X для
cassette containing the desired scene to insert разделе “Запись видео или телевизионных Commander. The ZERO SET MEMORY
установки видеокамеры в режим паузы
into the VCR. программ” на стр. 100, 102. Вставьте кассету, indicator flashes and the end point of the
воспроизведения.
на которой содержится нужный эпизод для insert is stored in memory. (4) Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY на
вставки в КВМ. (5) On your camcorder, locate the insert start пульте дистанционного управления.
point [b] by pressing m, then press Начнет мигать индикатор ZERO SET
[a] z REC and the button on its right MEMORY, а точка конца вставки будет
simultaneously to set your camcorder to the сохранена в памяти.
Editing
recording pause mode. (5) На Вашей видеокамере, найдите точку
[A] (6) First press X on the VCR, and after a few начала вставки [b], нажав кнопку m,
seconds press X on your camcorder to start затем одновременно нажмите кнопку
inserting the new scene. z REC и кнопку справа для установки
Монтаж
[b] [c] Inserting automatically stops near the zero Вашей видеокамеры в режим паузы
point on the counter. Your camcorder записи.
automatically stops. The end point [c] of the (6) Сначала нажмите кнопку X на КВМ, а
[B] insert stored in memory is canceled. через несколько секунд нажмите кнопку
X на Вашей видеокамере для начала
вставки нового эпизода.
Вставка автоматически остановится возле
[C] нулевой точки на счетчике. Ваша
видеокамера автоматически остановится.
Точка конца вставки [c], сохраненная в
памяти, будет аннулирована.
[A]: A tape that contains the scene to be [A]: Лента, содержащая эпизод для
superimposed наложения
[B]: A tape before editing [B]: Лента перед монтажем 5
[C]: A tape after editing [C]: Лента после монтажа REC
4 ZERO SET
0:00:00
104 105
end point вставленного участка. Это не является RETURN and press the dial, then repeat steps нажмите диск, после чего повторите
Skip step 3 and 4. Press x when you want to stop неисправностью. from 2 to 4. действия пунктов 2–4.
inserting. For details, see “Selecting the mode setting of Подробные сведения приведены в разделе
Для вставки эпизода без установки точки each item” (p. 108). “Выбор установок режима по каждому пункту”
конца вставки (стр. 116).
Пропустите пункт 3 и 4. Нажмите кнопку x,
если Вы хотите остановить вставку. 1 CAMERA PLAYER 2 MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F ECT
OTHERS
MA NU A L S E T MA NU A L S E T WOR L D T I ME
P ROGR AM A E P E F F ECT BEEP
P E F F ECT D E F F ECT
D E F F ECT
COMMA ND E R
AUTO SHTR D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
MENU
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
[ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND
OTHERS
WOR L D T I ME 0 HR
BEEP
COMMA ND E R
(DCR-TRV325E/ D I SP L AY
MEMORY TRV330E/
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
MA NU A L S E T TRV430E/
P ROGR AM A E
TRV530E only)/
3
AUTO SHTR OTHERS
WOR L D T I ME 0 HR
(Только модели BEEP
DCR-TRV325E/ OTHERS
WOR L D T I ME
TRV330ETRV430E/ BEEP
[ ME NU ] : E ND COMMA ND E R ON
TRV530E) D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R ON
D I SP L AY OF F
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
4 OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R ON
D I SP L AY OF F
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R O F F
D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
106 107
— 52 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Changing the menu settings Изменение установок меню Changing the menu settings
To make the menu display disappear Для того, чтобы исчезла индикация меню POWER
Press MENU. Нажмите кнопку MENU. Icon/item Mode Meaning switch
SELFTIMER 1) z OFF Not to use the self-timer function CAMERA
Menu items are displayed as the following Пункты меню отображаются в виде ON To use the self-timer function MEMORY
icons: приведенных ниже пиктограмм:
MANUAL SET D ZOOM z OFF To deactivate digital zoom. Up to 25× zoom is CAMERA
MANUAL SET
carried out. MEMORY
CAMERA SET CAMERA SET
PLAYER SET (DCR-TRV230E/ PLAYER SET (DCR-TRV230E/ 50× To activate digital zoom. More than 25× to 50×
TRV235E/TRV325E/TRV430E/ zoom is performed digitally. (p. 29)
TRV235E/TRV325E/TRV430E/
TRV530E) TRV530E) 700× 2) To activate digital zoom. More than 25× to 700×
VCR SET (DCR-TRV330E) VCR SET (DCR-TRV330E) zoom is performed digitally. (p. 29)
LCD/VF SET LCD/VF SET 16:9WIDE z OFF — CAMERA
MEMORY SET (DCR-TRV325E/ MEMORY SET (модель ON To record a 16:9 wide picture (p. 52)
TRV330E/TRV430E/TRV530E only) DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
STEADYSHOT z ON To compensate for camera-shake CAMERA
PRINT SET (DCR-TRV325E/ TRV530E) MEMORY
PRINT SET (модель DCR-TRV325E/ OFF To cancel the SteadyShot function. Natural
TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
pictures are produced when shooting a stationary
Menu items differ according to the position of the POWER switch. FLASH LVL HIGH Makes the flash level higher than normal CAMERA
108 109
POWER POWER
Icon/item Mode Meaning switch Icon/item Mode Meaning switch
HiFi SOUND z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track PLAYER/VCR LCD BRIGHT — To adjust the brightness on the LCD screen CAMERA
tape with main and sub sound with the SEL/PUSH EXEC dial. PLAYER/VCR
1 To play back a stereo tape with the left sound MEMORY
or a dual sound track tape with main sound
2 To play back a stereo tape with the right sound To darken To lighten
or a dual sound track tape with sub sound
LCD B. L. z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen CAMERA
TBC* z ON To correct jitter PLAYER/VCR backlight normal PLAYER/VCR
OFF To not correct jitter. Set TBC to OFF when MEMORY
BRIGHT To brighten the LCD screen backlight
playing back a tape on which you have dubbed
over and recorded the signal of a TV game or LCD COLOUR — To adjust the colour on the LCD screen, turning CAMERA
similar machine. the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the PLAYER/VCR
following bar MEMORY
TBC stands for “Time Base Corrector”.
DNR* z ON To reduce picture noise PLAYER/VCR
OFF To reduce a conspicuous afterimage when the To reduce To increase
Customizing Your Camcorder
picture has a lot of movement intensity intensity
DNR stands for “Digital Noise Reduction”.
VF B.L. z BRT NORMAL To set the brightness in the viewfinder normal CAMERA
AUDIO MIX — To adjust the balance between the stereo 1 and PLAYER/VCR PLAYER/VCR
stereo 2 BRIGHT To brighten the viewfinder
MEMORY
* STILL SET
ST1 ST2 PIC MODE z SINGLE Not to record continuously MEMORY
NTSC PB z ON PAL TV To palyback a tape recorded on your PLAYER/VCR MULTI SCRN To record 9 images continuously (p. 130)
camcorder on a PAL system TV QUALITY z FINE To record still images in the fine image quality PLAYER/VCR
NTSC 4.43 To palyback a tape recorded in the NTSC mode MEMORY
colour system on a TV with the NTSC 4.43 STANDARD To record still images in the standard image
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
/ To play back a tape that was recorded in the PRINT MARK ON To write a print mark on the recorded still PLAYER/VCR
Hi8/standard 8 system when your camcorder images you want to print out later (p. 166) MEMORY
does not automatically distinguish the z OFF To cancel print marks on still images
recording system PROTECT ON To protect selected still images against PLAYER/VCR
A/VtDV OUT z OFF To convert digital video signals into analog VCR accidental erasure (p. 161) MEMORY
(DCR- video signals via your camcorder. z OFF Not to protect still images
TRV330E only) ON To convert analog video signals into digital
video siginals via your camcorder. * DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only
* When you play back tapes recorded in the Hi8/standard 8 system only. Notes on LCD B.L. and VF B.L.
•When you select BRIGHT, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
Notes on AUDIO MIX
•When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance. •When you use power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected.
•You can adjust the balance only for tapes recorded in the Digital8 system.
Notes on NTSC PB
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture
on the TV.
Note on PB MODE
The mode will return to the default setting when:
– you remove the battery pack or power source.
– you turn the POWER switch.
110 111
— 53 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Changing the menu settings Changing the menu settings
POWER POWER
Icon/item Mode Meaning switch Icon/item Mode Meaning switch
*SLIDE SHOW — To play back images in a continuous loop MEMORY REC MODE z SP To record in the SP (Standard Play) mode CAMERA
(p. 159) LP To increase the recording time to 1.5 times the PLAYER/VCR
DELETE ALL — To delete all the images (p. 163) MEMORY SP mode
FORMAT z RETURN To cancel formatting MEMORY AUDIO MODE z 12BIT To record or play back in the 12-bit mode (two CAMERA
FORMAT To format an inserted “Memory Stick.” stereo sounds) PLAYER/VCR*
1. Select FORMAT with the SEL/PUSH EXEC 16BIT To record or play back in the 16-bit mode (the
dial, then press the dial. one stereo sound with high quality)
2. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select q REMAIN z AUTO To display the remaining tape bar:
FORMAT, then press the dial.
CAMERA
• for about 8 seconds after your camcorder is PLAYER/VCR
3. After EXECUTE appears, press the SEL/ turned on and calculates the remaining
PUSH EXEC dial. FORMATTING appears amount of tape
during formatting. COMPLETE appears when • for about 8 seconds after a cassette is inserted
formatting is finished. and your camcorder calculates the remaining
PHOTO SAVE — To duplicate still images in the tape to PLAYER/VCR amount of tape
“Memory Stick” (p. 144) • for about 8 seconds after N is pressed in
DATE/TIME z OFF To make prints without the recording date and MEMORY ON To always display the remaining tape bar
time DATA CODE z DATE/CAM To display date, time and recording data PLAYER/VCR
DATE To make prints with the recording date during playback
DAY&TIME To make prints with the recording date and DATE To display date and time during playback
time (p. 168)
112 113
POWER POWER
Icon/item Mode Meaning switch Icon/item Mode Meaning switch
CLOCK SET — To set the date or time (p. 22) CAMERA WORLD TIME — To set the clock to the local time. CAMERA
MEMORY Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set a time MEMORY
LTR SIZE z NORMAL To display selected menu items in normal size CAMERA difference. The clock changes by the time
2× To display selected menu items at twice the PLAYER/VCR difference you set here. If you set the time
normal size MEMORY difference to 0, the clock returns to the
originally set time.
DEMO MODE z ON To make the demonstration appear CAMERA
BEEP z MELODY To output the melody when you start/stop CAMERA
OFF To cancel the demonstration mode recording or when an unusual condition occurs PLAYER/VCR
on your camcorder MEMORY
Notes on DEMO MODE NORMAL To output the beep instead of the melody
•You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. OFF To cancel all sound including shutter sound
•DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 COMMANDER z ON To activate the Remote Commander supplied CAMERA
minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted. with your camcorder PLAYER/VCR
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or MEMORY
OFF To deactivate the Remote Commander to avoid
set DEMO MODE to OFF.
Customizing Your Camcorder
Note
If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a
TV or VCR will not appear on the screen even when your camcorder is connected to outputs on
the TV or VCR. (Except when your camcorder is connected with the i.LINK cable)
Notes on INDICATOR
•When you select BL ON, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BL ON is automatically selected.
114 115
— 54 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— “Memory Stick” operations — — Операции с “Memory Stick” —
Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
Using “Memory Использование “Memory – introduction –Введение
Stick”– introduction Stick”–Введение
•Do not let “Memory Stick”s get wet. • Не допускайте, чтобы “Memory Stick”
•Do not use or keep “Memory Stick”s in становились влажными.
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/ • Не используйте и не храните “Memory Stick”
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E locations that are:
– Extremely hot such as in a car parked in the в местах:
You can record and play back still images on the Вы можете записывать и воспроизводить – Чрезмерно жарких, например, в
“Memory Stick” supplied with your camcorder. неподвижные изображения на “Memory sun or under the scorching sun припаркованном под солнцем автомобиле
You can easily play back, record or delete still Stick”, прилагаемой к Вашей видеокамере. Вы – Under direct sunlight или под палящим солнцем.
images. You can exchange image data with other можете легко выполнять воспроизведение, – Very humid or subject to corrosive gases – Под прямым солнечным светом
equipment such as your computer etc., using the перезапись или удаление неподвижных •When you carry or store a “Memory Stick”, put – В местах очень влажных или содержащих
USB cable for “Memory Stick” supplied with изображений. Вы можете выполнять обмен it in its case. коррозионные газы
your camcorder. данными изображения с другой аппаратурой, • При переноске или хранении “Memory Stick”
такой, как Ваш персональный компьютер и “Memory Stick”s formatted by a положите ее в футляр.
On file format (JPEG) т.п., используя кабель USB для “Memory computer
Your camcorder compresses image data in JPEG Stick”, прилагаемый к Вашей видеокамере.
“Memory Stick”s formatted by Windows OS or
“Memory Stick”, отформатированная
format (extension .jpg). на компьютере
О формате файлов (JPEG) Macintosh computers do not have a guaranteed
Typical image data file name “Memory Stick”, отформатированная в
Ваша видеокамера сжимает данные compatibility with this camcorder.
100-0001: This file name appears on the операционной системе Windows или
изображения в формат JPEG (с расширением
screen of your camcorder. Notes on image data compatibility Macintosh, может оказаться не совместимой с
.jpg).
данной видеокамерой.
Dsc00001.jpg: This file name appears on the •Image data files recorded on “Memory Stick”s
display of your computer. Типичное имя файла данных изображения
by your camcorder conform with the Design Примечания по совместимости
100-0001: Имя этого файла появится на
экране Rules for Camera File Systems universal данных изображения
Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick” Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– introduction –Введение – introduction –Введение
Inserting “Memory Stick” Установка “Memory Stick” Selecting image quality mode Выбор режима качества
изображения
Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” Вставьте “Memory Stick” в отсек для “Memory You can select image quality mode in still image
slot as far as it can go with the v mark facing Stick” до упора, так чтобы знак v был recording. The default setting is FINE. Вы можете выбрать режим качества
toward the “Memory Stick” slot as illustrated обращен к отсеку “Memory Stick”, как изображения при записи неподвижного
below. показано на рисунке. (1) Set the POWER switch to PLAYER, VCR изображения.
(DCR-TRV330E only) or MEMORY. Make Установкой по умолчанию является FINE.
sure that the LOCK is set to the left (unlock) (1) Установите переключатель POWER в
“Memory Stick” eject button/ position. положение PLAYER, VCR (только модели
Кнопка выталкивания (2) Press MENU to make the menu display DCR-TRV330E) или MEMORY. Убедитесь,
“Memory Stick” appear. что фиксатор LOCK установлен в правом
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , (незафиксированном) положении.
then press the dial. (2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select появилась индикация меню.
“Memory Stick” slot/ STILL SET, then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
Отсек “Memory Stick” (5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select установки , а затем нажмите диск.
QUALITY, then press the dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the выбора установки STILL SET, а затем
desired image quality, then press the dial. нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
“Memory Stick” operations
Access lamp/
выбора установки QUALITY, а затем
Лампочка доступа нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора подходящего качества
To eject the “Memory Stick” Для извлечения “Memory Stick” изображения, а затем нажмите диск.
P RO T E C T
YE
F(CH
PO S L I D E S HOW
WE DE L E T E A L L
G)
R
F ORMA T
When the access lamp is lit or flashing Если лампочка доступа горит или мигает R E T URN
CA
M
EM
M
ER ORY
Do not shake or strike your camcorder because Не трясите и не стучите по Вашей A
Операции с “Memory Stick”
[ ME N U ] : E N D
your camcorder is reading the data from the видеокамере, потому что видеокамера
“Memory Stick” or recording the data on the читает данные с “Memory Stick” или
“Memory Stick”. Do not turn the power off , eject записывает данные на “Memory Stick”. Не
the “Memory Stick” or remove the battery pack.
Otherwise, the image data breakdown may
выключайте питание, не извлекайте “Memory
Stick” и не снимайте батарейный блок. В
4 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E S I NG L E
QU A L I T Y
F L D / F R AME
occur. противном случае данные изображения могут R E T URN
быть повреждены.
If “ MEMORY STICK ERROR” is displayed [ ME N U ] : E N D
The “Memory Stick” may be corrupted. If this Если отображается индикатор
occurs, use another “Memory Stick.” “ MEMORY STICK ERROR”
“Memory Stick”, возможно, повреждена. Если
это произошло, используйте другую “Memory 5 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E
2
QU A L I T Y F I NE
Stick”. F L D / F R AME S T A ND A R D
R E T URN
R EMA I N
40
[ ME N U ] : E N D
MENU
6 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E
QU A L I T Y S T A ND A R D
F L D / F R AME
R E T URN
R EMA I N
60
[ ME N U ] : E N D
126 127
— 55 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Using “Memory Stick” Использование “Memory Stick” Recording still images on Запиcь неподвижных изображений
– introduction –Введение “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
– Memory Photo recording сохранением в памяти
Note Примечание
In some cases, changing the image quality mode В некоторых случаях, изменение режима – DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/
may not affect the image quality, depending on качества изображения может отразиться на
качестве изображений, в зависимости от TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
the types of images you are shooting. типов изображений, которые Вы снимаете. You can select the FIELD or FRAME mode in still Вы можете выбрать режим FIELD или FRAME
image recording. Your camcorder compensates при записи неподвижных изображений. Ваша
Image quality settings Установки качества изображения видеокамера компенсирует подрагивания при
for camera-shake when recording moving записи движущихся объектов в режиме FIELD.
Setting Meaning Установка Значение subjects in the FIELD mode. Your camcorder Ваша видеокамера записывает неподвижные
FINE (FINE) Use this mode when you FINE (FINE) Используйте этот режим, если records still images in high quality in the FRAME изображения с высоким качеством в режиме
want to record high quality Вы хотите записать mode. Select the FIELD or FRAME in the menu FRAME. Выберите опцию FIELD или FRAME в
images. The image is высококачественные settings (p. 107). установках меню (стр. 107).
изображения. Изображение
compressed to about 1/6. сжимается примерно до 1/6. Перед началом работы
Before operation
STANDARD (STD) This is the standard image Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
STANDARD Это соответствует Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
quality. The image is (STD) стандартному качеству (1) Установите переключатель POWER в
compressed to about 1/10. изображения. Изображение (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make положение MEMORY. Убедитесь, что
сжимается примерно до 1/10. sure that the LOCK is set to the left (unlock) фиксатор LOCK установлен в левом
Differences in image quality mode position. (незафиксированном) положении.
Recorded images are compressed in JPEG format Отличия в режиме качества изображения (2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z (2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO.
before being stored into memory. The memory Записанные изображения сжимаются в Зеленый знак z прекратит мигать и будет
mark stops flashing, then lights up. The
OF R
YE
F(CH
PO
Approximate number of images you can STANDARD Около 60 Кб WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
The approximate number of images you can Приблизительное количество A
Recording still images on Запиcь неподвижных изображений Recording still images on Запиcь неподвижных изображений
“Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
– Memory Photo recording сохранением в памяти – Memory Photo recording сохранением в памяти
Notes Примечания (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make (1) Установите переключатель POWER в
•When recording fast-moving subjects in the • При записи быстро движущихся объектов в sure that the LOCK is set to the left (unlock) положение MEMORY. Убедитесь, что
FRAME mode, the recorded image blurry. режиме FRAME, изображение будет position. переключатель LOCK установлен в левое
•When recording in the FRAME mode, your размытым. (2) Press MENU to make the menu display (незафиксированное положение).
camcorder may not correct camera-shake. We • При записи в режиме FRAME функция appear. (2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
recommend that you shoot objects with a компенсации подрагивания Вашей (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , появилась индикация меню.
tripod. видеокамеры может работать неправильно. then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
•When recording still images at step 2 with Рекомендуется выполнять съемку объектов (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select выбора установки , а затем нажмите
PHOTO pressed lightly, the image momentarily с помощью треноги. STILL SET, then press the dial. диск.
• Во время записи неподвижных изображений (5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select PIC (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
flickers. This is not a malfunction.
в пункте 2 с нажатой PHOTO, изображение MODE, then press the dial. выбора установки STILL SET, а затем
будет временно мерцать. Это не является (6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the нажмите диск.
When the POWER switch is set to MEMORY неисправностью.
The following functions do not work: desired setting, then press the dial. (5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
– wide mode Если переключатель POWER установлен в (7) Press MENU to erase the menu display. выбора установки PIC MODE, а затем
– picture effect положение MEMORY (8) Press PHOTO deeper. нажмите диск.
– digital effect Следующие функции не будут работать: (6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
– title – широкоэкранный телевизионный режим выбора желаемой установки, а затем
– low lux mode of PROGRAM AE. – эффект изображения нажмите диск.
– цифровой эффект (7) Нажмите кнопку MENU для стирания
индикации меню.
“Memory Stick” operations
EM
ER ORY
A
дистанционного управления
Ваша видеокамера тотчас же запишет
изображение, которое будет на экране при
Операции с “Memory Stick”
нажатии кнопки.
2,7
MEMOR Y S E T
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
6
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E MU L T I S C R N
QU A L I T Y
F L D / F R AME
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
— 56 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Recording still images on Запиcь неподвижных изображений Recording still images on Запиcь неподвижных изображений
“Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с “Memory Stick” на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
– Memory Photo recording сохранением в памяти – Memory Photo recording сохранением в памяти
Continuous shooting settings Установки непрерывной съемки Self-timer memory photo Фотосъемка в память по
Setting Meaning (indicator on the Установка Значение (индикатор на recording таймеру самозапуска
screen) экране)
You can record still images on “Memory Stick”s Вы можете записывать неподвижные
SINGLE Your camcorder shoots one SINGLE Ваша видеокамера снимает
with the self-timer. You can use the Remote изображения на “Memory Stick” с помощью
image at a time. (no indicator) одно изображение за раз
Commander for this operation. таймера самозапуска. Для этой операции Вы
MULTI SCRN Your camcorder shoots 9 still (без индикатора).
можете использовать пульт дистанционного
images at about 0.5 sec MULTI SCRN Ваша видеокамера снимает (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make управления.
intervals and displays the 9 неподвижных sure that the LOCK is set to the left (unlock)
images on a single page изображений примерно с position. (1) Установите переключатель POWER в
divided into 9 boxes. ( ) 0,5-секундными (2) Press MENU to display the menu settings in положение MEMORY. Убедитесь, что
интервалами и отображает the standby mode. переключатель LOCK установлен в левом
изображения на одной (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , (незафиксированном) положении.
When recording in the multi screen mode странице, разделенной на 9 then press the dial. (2) Нажмите кнопку MENU для отображения
The image is recorded in the FIELD mode прямоугольников. ( ) (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select установок меню в режиме ожидания.
automatically even you select the FRAME mode SELFTIMER, then press the dial. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
in the menu settings. (5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON, выбора пункта , а затем нажмите диск.
При записи в многоэкранном режиме then press the dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
Изображение автоматически записывается в (6) Press MENU to make the menu settings выбора пункта SELFTIMER, а затем
режиме FIELD, даже если Вы выбрали в
PHOTO
1 PLA
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
MENU
3-5 C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
D Z OOM
S T E A D Y S HO T
ON
N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
132 133
Вы можете проверить изображение, нажав Stick” before a trip or event for convenience. часть неподвижного изображения с
слегка кнопку PHOTO, а затем нажав ее
подвижным изображением. Запишите титр на
сильнее для начала записи по таймеру C. CHROM (Camera chroma key) “Memory Stick” перед путешествием или
самозапуска. You can superimpose a moving image on top of a каким-либо событием для удобства.
still image such as an image can be used as
background. Shoot the subject against a blue C. CHROM (кнопка цветности видеокамеры)
background. The blue area of the moving image Вы можете наложить движущееся
will be swapped with a still image. изображение поверх неподвижного
изображения, которое может служить фоном.
M. OVERLAP* (Memory overlap) Например, Вы можете выполнить съемку
You can make a moving image fade in on top of a объекта на голубом фоне. Голубая часть
Операции с “Memory Stick”
134 135
— 57 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения
the “Memory Stick” on an image из “Memory Stick” на подвижное the “Memory Stick” on an image из “Memory Stick” на подвижное
– MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX
Still image/ Moving image/ (5) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
Неподвижное Подвижное (5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
изображение изображение The still image is superimposed on the Неподвижное изображение будет
moving image. наложено на подвижное.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the (6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
M. CHROM effect. регулировки эффекта.
M. CHROM – The colour (blue) scheme of M. CHROM – Цветовая гамма (голубая)
the area in the still image участка в неподвижном
Blue/Голубой фон which is to be swapped with изображении, который
Still image/ Moving image/ a moving image
Неподвижное Подвижное будет заменен на
изображение изображение M. LUMI – The colour (bright) scheme подвижное изображение
of the area in the still image M. LUMI – Цветовая гамма (яркая)
which is to be swapped with участка в неподвижном
M. LUMI a moving image изображении, который
C. CHROM – The colour (blue) scheme of будет заменен на
the area in the moving подвижное изображение
Still image/ Moving image/
Неподвижное Подвижное image which is to be C. CHROM – Цветовая гамма (голубая)
изображение изображение swapped with a still image участка в неподвижном
M. OVERLAP – No adjustment necessary изображении, который
The fewer bars there are on the screen, the будет заменен на
C. CHROM stronger the effect.
OF R
MEMORY MIX
YE
overlap function can be recorded on tapes only.
F(CH
только на лентах. POWE
G)
CA
M
EM
M
ER ORY
A
thumbnail image.
(3) Press MEMORY+/– to select the still image
(3) Нажмите кнопку MEMORY+/– для выбора
неподвижного изображения, которое Вы
3
you want to superimpose. хотите наложить на подвижное. 100–0021
Для просмотра предыдущего изображения
To see the previous image, press MEMORY –. нажмите кнопку MEMORY –.
To see the next image, press MEMORY+.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
Для просмотра следующего изображения
нажмите кнопку MEMORY+.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
6 M. LUMI I • • • • • •
Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения
the “Memory Stick” on an image из “Memory Stick” на подвижное the “Memory Stick” on an image из “Memory Stick” на подвижное
– MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX – MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX
To change the still image to Для изменения неподвижного (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
superimpose изображения для наложения desired mode. выбора нужного режима.
Do either of the following: Выполните следующее: The mode changes as follows: Режим будет изменяться следующим
– Press MEMORY+/– before step 7. – Нажмите кнопку MEMORY+/– перед M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM образом:
– Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 7, пунктом 7. (5) Press the SEL/PUSH EXEC dial. M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
– Нажмите диск SEL/PUSH EXEC перед The still image is superimposed on the (5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
and repeat the procedure from step 4. пунктом 7 и повторите процедуру, начиная
moving image. Неподвижное изображение будет
с пункта 4. наложено на подвижное.
To change the mode setting (6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 7, Для изменения установки режима effect.
регулировки эффекта.
and repeat the procedure from step 4. Нажмите диск SEL/PUSH EXEC перед M. CHROM – The colour (blue) scheme of
M. CHROM – Цветовая гамма (голубая)
пунктом 7 и повторите процедуру с пункта 4. the area in the still image участка в неподвижном
To cancel MEMORY MIX which is to be swapped with a изображении, который будет
Press MEMORY MIX. Для отмены установки MEMORY MIX moving image заменен на движущееся
Нажмите кнопку MEMORY MIX. M. LUMI – The colour (bright) scheme of изображение
the area in the still image M. LUMI – Цветовая гамма (яркая)
The “Memory Stick” supplied with your
“Memory Stick”, прилагаемая к Вашей which is to be swapped with a участка в неподвижном
camcorder stores 20 images видеокамере, вмещает 20 изображений moving image изображении, который будет
– For M. CHROM: 18 images (such as a frame) – Для M. CHROM: 18 изображений C. CHROM – The colour (blue) scheme of заменен на движущееся
100-0001~100-0018 (например, кадр) 100-0001~100-0018
– Для C. CHROM: два изображения the area in the moving image изображение
– For C. CHROM: 2 images (such as a C. CHROM – Цветовая гамма (голубая)
which is to be swapped with a
“Memory Stick” operations
During recording
OF R
MEMORY MIX
YE
PO
You cannot change the mode setting. неподвижного изображения
WE
G)
EM
M
ER ORY
To record the superimposed image as a still A
image
Запись наложенных M. CHROM
Press PHOTO in step 7.
изображений на “Memory Stick”
как неподвижного изображения
Recording superimposed 100–0021
— 58 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения
the “Memory Stick” on an image из “Memory Stick” на подвижное Recording an image Запись изображения с
– MEMORY MIX изображение – MEMORY MIX from a tape as a still ленты как неподвижного
image изображения
To change the still image to Для изменения неподвижного
superimpose изображения для наложения – DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/
Do either of the following: Выполните любое из следующих действий:
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
– Press MEMORY+/– before step 7. – Нажмите кнопку MEMORY+/– перед
Your camcorder can read moving image data Ваша видеокамера может считывать данные
– Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 7, пунктом 7.
recorded on a tape in the Digital8 system, and подвижного изображения, записанные на
and repeat the procedure from step 4. – Нажмите диск SEL/PUSH EXEC перед
record it as a still image on a “Memory Stick.” ленте в цифровой системе Digital8 , и
пунктом 7 и повторите процедуру, начиная
Your camcorder can also take in moving image записывать его как неподвижное
To change the mode setting с пункта 4.
data through the input connector and record it as изображение на “Memory Stick”. Ваше
Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 7,
a still image on a “Memory Stick.” видеокамера также позволяет вводить
and repeat the procedure from step 4. Для изменения установки режима
данные подвижного изображения через
Нажмите диск SEL/PUSH EXEC перед
Before operation разъем входного сигнала и записывать их как
To cancel MEMORY MIX пунктом 7 и повторите процедуру, начиная с
Insert a tape recorded in the Digital8 system неподвижное изображение на “Memory Stick”.
Press MEMORY MIX. пункта 4.
and a “Memory Stick” into your camcorder.
Перед началом работы
During recording Для отмены установки MEMORY MIX (1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR Вставьте ленту, записанную в системе
You cannot change the mode setting. Нажмите кнопку MEMORY MIX. (DCR-TRV330E only). Digital8 и “Memory Stick” в Вашу
(2) Press N. The image recorded on the tape is видеокамеру.
The “Memory Stick” supplied with your Во время записи played back. (1) Установите переключатель POWER в
camcorder stores 20 images Вы не можете изменять установку режима. (3) Keep pressing PHOTO lightly until the image положение PLAYER или VCR (только
2 1 PLA
OF R
REW PLAY FF
YE
F(CH
R
G)
POWE
CA
M
EM
M
ER ORY
A
3 CAPTURE 4
PHOTO
PHOTO
140 141
Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как
as a still image неподвижного изображения as a still image неподвижного изображения
When the acccess lamp is lit or flashing Если лампочка доступа горит или мигает Using the A/V connecting cable Использование соединительного
Do not shake or strike the unit. Also do not turn Не трясите и не стучите по Вашей кабеля аудио/видео
the power off , eject the “Memory Stick” or видеокамере. Также не выключайте питание,
remove the battery pack. Otherwise, an image не извлекайте “Memory Stick” из отсека и не
data breakdown may occur. снимайте батарейный блок. В противном
случае данные изображения могут быть
AUDIO / VIDEO
If appears on the screen повреждены.
The inserted “Memory Stick” is incompatible
with your camcorder because its format does not Если на экране появится индикация OUT
S VIDEO S VIDEO
comform with your camcorder. Check the format Вставлена “Memory Stick”, которая
of the “Memory Stick”. несовместима с Вашей видеокамерой,
поскольку ее формат не соответствует VIDEO
If you press PHOTO lightly in the playback видеокамере. Проверьте формат “Memory
mode Stick”.
Your camcorder stops momentarily.
Если в режиме воспроизведения слегка
Sound recorded on a tape нажать кнопку PHOTO : Signal flow/Передача сигнала
You cannot record the audio from a tape. Ваша видеокамера на мгновение
остановится.
“Memory Stick” operations
Titles superimposed on tapes Connect the yellow plug of the A/V connecting Подсоедините желтый штекер
You cannot record the titles on the “Memory Звук, записанный на ленту cable to the video jack on the VCR or the TV. соединительного кабеля аудио/видео к
Stick.” However, you can record titles which Вы не можете записывать звук с ленты. видеогнезду на КВМ или телевизоре.
have already been recorded on tapes. If your TV or VCR has an S video jack
Если в Вашем телевизоре или КВМ
Титры, наложенные на ленты Connect using an S video cable (optional) to имеется гнездо S видео
When you press PHOTO on the Remote Вы можете записывать титры на “Memory obtain high-quality pictures. Выполните подсоединение с помощью
Commander Stick”. Однако, Вы можете записывать титры, With this connection, you do not need to connect кабеля S видео (приобретается отдельно)
Your camcorder immediately records the image которые уже записаны на лентах. the yellow (video) plug of the A/V connecting для получения высококачественных
that is on the screen when you press the button. cable. изображений.
Если Вы нажмете кнопку PHOTO на пульте Connect an S video cable (optional) to the S video При данном подсоединении Вам не нужно
дистанционного управления jacks of both your camcorder and the TV or VCR. подсоединять желтый (видео) штекер
Ваша видеокамера тотчас же запишет
Операции с “Memory Stick”
— 59 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Копирование неподвижных
Копирование неподвижных Copying still images from a tape изображений с ленты – Сохранение
Copying still images изображений с ленты – Сохранение – Photo save фотоснимков в памяти
from a tape – Photo save фотоснимков в памяти
To stop copying Для остановки копирования
Press MENU to stop copying. Нажмите кнопку MENU для остановки
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/ копирования.
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
Используя функцию поиска, Вы можете When the memory of the “Memory
Using the search function, you can automatically
автоматически выполнять фотоснимки только Stick” is full В случае переполнения памяти
take in only still images from tapes recorded in
the Digital8 system and record them on a неподвижных изображений с лент, записанных “MEMORY FULL” appears on the screen, and “Memory Stick”
в системе Digital8 , и записывать их на the copying stops. Insert another “Memory Stick” На экране появится индикация “MEMORY
“Memory Stick” in sequence.
“Memory Stick” в последовательности. and repeat the procedure from step 2. FULL”, и копирование остановится. Вставьте
Перед началом работы другую “Memory Stick” и повторите
Before operation
• Вставьте ленту, записанную в системе When the access lamp is lit or flashing процедуру, начиная с пункта 2.
•Insert a tape recorded in the Digital8 system
and rewind the tape. Digital8 и перемотайте ленту. Do not shake or strike your camcorder. As well
• Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. do not turn the power off, eject the “Memory Если лампочка доступа горит или мигает
•Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Установите переключатель POWER в Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the Никогда не трясите и не стучите по Вашей
(1) Set the POWER switch to PLAYER or VCR положение PLAYER или VCR (только image data breakdown may occur. видеокамере. Также, не выключайте
(DCR-TRV330E only). модели DCR-TRV330E). питание, не извлекайте “Memory Stick” из
(2) Press MENU to make the menu display (2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее If the write-protect tab on the “Memory Stick” отсека и не снимайте батарейный блок. В
appear. появилась индикация меню. is set to LOCK противном случае данные изображения могут
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора “NOT READY” appears on the screen when you быть повреждены.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , установки , а затем нажмите диск.
then press the dial. select PHOTO SAVE in the menu settings.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
R
G)
POWE
CA
M
EM
M
ER ORY
A
2 5
P HO T O S A V E 0:0 0:0 0:0 0 P HO T O S A V E 0:3 0:0 0:0 0
21 / 40 25 / 40
F I NE F I NE
PHOTO
SAV I NG END
0 4
MENU [ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
3
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
P HO T O S A V E
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
4
MEMOR Y S E T P HO T O S A V E 0:0 0:0 0:0 0
ST I L L SET
P R I N T MA R K 21 / 40
P RO T E C T F I NE
P HO T O S A V E R E A D Y
RE T URN
PHOTO BUTTON
144 [ ME N U ] : E N D [ P HO T O ] : S T A R T [ ME NU ] : E ND
145
Просмотр неподвижного
Viewing a still image Просмотр неподвижного Viewing a still image изображения – Воспроизведение
– Memory Photo изображения – Воспроизведение – Memory Photo playback фотоснимков из памяти
playback фотоснимков из памяти
Notes on the file name Примечания о названии файла
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/ •The directory is not displayed if the structure of •Каталог не отображается, если структура
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E the directory does not conform to the DCF98 каталога не соответствует требованиям
You can play back still images recorded on a standard. стандарта DCF98.
Вы можете воспроизводить неподвижные
•“ - DIRECTORY ERROR” may appear on •Индикация “ - DIRECTORY ERROR”
“Memory Stick”. You can also play back 6 images изображения, записанные на “Memory Stick”.
the screen if the structure of the directory does может появиться на экране, если структура
at a time by selecting the index screen. Вы можете также воспроизводить 6 каталога не соответствует требованиям
изображений одновременно путем выбора not conform to the DCF98 standard. While this
message appears, you can play back images but стандарта DCF98. Пока это сообщение
Before operation индексного экрана. отображается, Вы сможете воспроизводить
Insert a “Memory Stick” into your camcorder. cannot record them on the “Memory Stick”.
• The file name flashes on the screen if the file is изображения, но не сможете записывать их
Перед началом работы на “Memory Stick”.
(1) Set the POWER switch to MEMORY, PLAYER Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. corrupted or the file is unreadable.
• Название файла мигает на экране, если
or VCR (DCR-TRV330E only). Make sure that файл поврежден или не читается.
the LOCK is set to the left (unlock) position. (1) Установите переключатель POWER в To play back recorded images on a TV screen
(2) Open the LCD panel while pressing OPEN. положение MEMORY, PLAYER или VCR •Connect your camcorder to the TV with the Для воспроизведения записанных
(3) Press MEMORY PLAY. The last recorded (только модель DCR-TRV330E). A/V connecting cable supplied with your изображений на экране телевизора
image is displayed. Убедитесь, что фиксатор LOCK camcorder before the operation. • Перед началом воспроизведения
(4) Press MEMORY +/– to select the desired still установлен в левом (незафиксированном) •When operating memory photo playback on a подсоедините Вашу видеокамеру к
TV or the LCD screen, the image quality may телевизору с помощью соединительного
image. To see the previous image, press положении.
appear to have deteriorated. This is not a кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей
MEMORY –. To see the next image, press (2) Нажав кнопку OPEN, откройте панель
“Memory Stick” operations
camcorder.
Если на экране появится индикация “
NO FILE”
1 PLA
На “Memory Stick” нет записанных изображений.
Данные изображения, видоизмененные с
OF R
YE
F(CH
PO
WE помощью вашего компьютера или снятые
G)
EM
M
ER ORY
A
Вы не сможете воспроизвести их с помощью
с помощью Вашей видеокамеры.
— 60 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Просмотр неподвижного Просмотр неподвижного
Viewing a still image изображения – Воспроизведение Viewing a still image изображения – Воспроизведение
– Memory Photo playback фотоснимков из памяти – Memory Photo playback фотоснимков из памяти
Playing back 6 recorded images Воспроизведение 6 записанных To return to the normal playback Для возврата к экрану обычного
screen (single screen) воспроизведения (одиночный экран)
at a time (index screen) изображений одновременно Press MEMORY +/– to move the B mark to the Нажимайте кнопку MEMORY +/– для
(индексный экран) image you want to display on full screen, then перемещения знака B к изображению,
You can play back 6 recorded images at a time.
This function is especially useful when searching press MEMORY PLAY. которое Вы хотите отобразить на полный
Вы можете воспроизвести 6 записанных
for a particular image. экран, а затем нажмите кнопку MEMORY
изображений одновременно. Эта функция
Note PLAY.
является особенно полезной при выполнении
(1) Set the POWER switch to MEMORY, PLAYER поиска отдельных изображений. When displaying the index screen, the number
or VCR (DCR-TRV330E only). Make sure that appears above each image. This indicates the Примечание
the LOCK switch is set to the left (unlock) (1) Установите переключатель POWER в order in which images are recorded on the При отображении индексного экрана над
position. положение MEMORY, PLAYER или VCR “Memory Stick”. These numbers are different каждым изображением будет появляться
(2) Press MEMORY INDEX to display the index (только модель DCR-TRV330E). from the data file names. номер. Он означает порядок, в котором
screen. Убедитесь, что переключатель LOCK изображения записаны на “Memory Stick”.
установлен в левое (открытое) Image data modified with your computer or Эти номера отличаются от имен файлов
положение. shot with other equipment данных.
(2) Нажмите кнопку MEMORY INDEX для These files may not be displayed on the index
отображения индиксного экрана. screen. Данные изображения, измененного на
Вашем компьютере или снятого с
помощью другой аппаратуры
OF R
YE
F(CH
INDEX PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
A red B mark appears above the image that is Красная метка B появится над
изображением, которое будет отображаться
1 2 3
4 5 6
B mark/B метка
100-0006 6 / 40
148 149
Viewing images using Просмотр изображений с использованием Viewing images using your Просмотр изображений с использованием
your computer персонального компьютера computer персонального компьютера
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/ Installing the USB driver Установка драйвера USB
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
You can view data recorded on the “Memory Вы можете просматривать записанные на Before connecting your camcorder to your Перед подсоединением Вашей видеокамеры
Stick” using your computer. “Memory Stick” данные, используя Ваш computer, install the USB driver to the computer. к Вашему персональному компьютеру
компьютер.
The USB driver is contained together with установите на компьютер драйвер USB.
On file format О формате файлов application software for viewing images on a Драйвер USB содержится вместе с
Data recorded on the “Memory Stick” is stored in Данные, записанные на “Memory Stick”, CD-ROM which is supplied with your программным обеспечением на CD-ROM,
the JPEG format. Make sure that an application хранятся в формате JPEG. Убедитесь, что на camcorder. прилагаемом к Вашей видеокамере.
that supports JPEG file format is installed on Вашем компьютере установлены прикладные
your computer. программы, поддерживающие файловый
For Windows 98/98SE/Me and Для пользователей Windows 98/98SE/
формат JPEG. Me и Windows 2000
Windows 2000 users
Recommended computer Рекомендованные компьютерные (1) Включите Ваш персональный компьютер и
(1) Turn on your computer and allow Windows
environment конфигурации дайте Windows загрузиться.
to load.
Recommended Windows environment Рекомендованная конфигурация Windows (2) Установите прилагаемый CD-ROM в
(2) Insert the supplied CD-ROM in the CD-ROM
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, ОС: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, накопитель CD-ROM Вашего
drive of your computer.
Windows Me or Windows 2000 Windows Me или Windows 2000 персонального компьютера.
(3) Launch the application programme on CD-
Professional standard installation is Professional (3) Запустите программу на CD-ROM. Через
ROM. After a moment, the dialog box appears
required. Требуется стандартная установка. некоторое время на Вашем рабочем столе
on your desktop. Set the cursor on “USB
Operation is not assured in an Выполнение операций не появится диалоговое окно. Установите
Driver Installation for Windows ® 98/98SE/
гарантируется в конфигурациях, курсор на пункте “USB Driver Installation for
“Memory Stick” operations
Macintosh computer with the Mac OS 8.5.1/8.6/ camcorder, and the Windows Add Hardware
9.0 standard installation. Компьютер Macintosh с Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 в переключатель POWER в положение
Wizard starts.
However, note that the update to Mac OS 9.0 стандартной установке. MEMORY.
Однако, обратите внимание на то, что (7) The Add Hardware Wizard starts twice
should be used for the following models. На экране Вашей видеокамеры появится
следует использовать обновление до Mac OS because 2 different USB drivers are installed.
•iMac with the Mac OS 8.6 standard installation индикация “PC MODE”. Ваш персональный
9.0 для следующих моделей: Be sure to allow the installation to complete
and a slot loading type CD-ROM drive компьютер распознает видеокамеру, и
•iMac со стандартно установленной Mac OS without interrupting it.
•iBook or G4 with the Mac OS 8.6 standard 8.6 и накопителем CD-ROM со щелевой запустится “мастер” Windows “Установка
installation загрузкой оборудования”.
The USB connector must be provided as •iBook или G4 со стандартно установленной (7) Мастер “Установка оборудования”
standard. Mac OS 8.6 запустится два раза, потому что
Разъем USB должен входить в стандартную устанавливаются два различных драйвера
комплектацию. USB. Обязательно дайте установке
Notes завершиться, не прерывая ее.
•Operations are not guaranteed for either the
Примечания
Windows or Macintosh environment if you
•Выполнение операций не гарантируется для
connect 2 or more USB equipment to a single (USB) jack/Разъем (USB)
среды и Windows, и Macintosh, если Вы
computer at the same time or when using a подсоедините 2 или более устройств USB
hub. одновременно к одному персональному
•Depending on the type of USB equipment that компьютеру или при использовании
is used simultaneously, some equipment may концентратора.
not operate. •В зависимости от типа оборудования USB,
•Operations are not guaranteed for all the используемого одновременно, некоторое
recommended computer environments оборудование может не работать. Push in until the connector USB cable/
mentioned above. •Выполнение операций не гарантируется для clicks into place / Кабель
всех рекомендованных вышеупомянутых Вдвигайте, пока разъем USB USB connector/
150 компьютерных сред. не защелкнется на месте Гнездо USB 151
— 61 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Viewing images using your Просмотр изображений с использованием Viewing images using your Просмотр изображений с использованием
computer персонального компьютера computer персонального компьютера
Note Примечание
You cannot install the USB driver if a “Memory Вы не можете установить драйвер USB, если
Stick” is not in your camcorder. в Вашей видеокамере нет “Memory Stick”.
Убедитесь, что установили “Memory Stick” в (USB) jack/Разъем (USB)
Be sure to insert a “Memory Stick” into your
camcorder before installing the USB driver. Вашу видеокамеру перед установкой
драйвера USB.
For Macintosh users Для пользователей Macintosh
(1) Turn on your computer and allow the Mac OS (1) Включите Ваш персональный компьютер и
to load. дайте Mac OS загрузиться. Push in until the connector USB cable/
(2) Insert the supplied CD-ROM in the CD-ROM (2) Установите прилагаемый CD-ROM в
накопитель CD-ROM Вашего clicks into place/ Кабель USB
drive of your computer. Вдвигайте, пока разъем USB connector/
персонального компьютера.
(3) Double-click the CD-ROM drive icon to open (3) Двойным щелчком по пиктограмме CD- не защелкнется на месте Гнездо USB
the window. ROM откройте окно.
(4) Double-click the icon of the hard disk (4) Двойным щелчком по пиктограмме
containing the OS to open the window. жесткого диска, содержащего ОС, Unplug the USB cable/Eject the Отсоединение кабеля USB/
(5) Move the following 2 files from the window откройте окно. “Memory Stick” Извлечение “Memory Stick”
opened in step 3 to the System Folder icon in (5) Переместите следующие 2 файла из окна,
открытого в пункте 3 на пиктограмму To unplug the USB cable or eject the “Memory Для отсоединения кабеля USB или
the window opened in step 4 (drag and drop). System Folder в окне, открытом в пункте 4 Stick”, follow the procedure below. извлечения “Memory Stick” следуйте
•Sony Camcorder USB Driver (потяните и отпустите). нижеописанной процедуре
Viewing images using your Просмотр изображений с использованием Copying the image Копирование изображений,
computer персонального компьютера recorded on “Memory записанных на “Memory
Stick” to tapes Stick”, на ленты
Software Программы
•Depending on your application software, the •В зависимости от прикладной программы,
– DCR-TRV330E only – Только DCR-TRV330E
file size may increase when you open a still размер файла может увеличиться, когда Вы
You can copy still images or titles recorded on Вы можете копировать неподвижные
image file. открываете файл с неподвижным
“Memory Stick”s and record them to изображения или титры, записанные на
•When you load an image modified using a изображением.
Hi8 /Digital8 tapes. “Memory Stick”, и записывать их на ленты Hi8
retouch software from your computer to the •Когда Вы загружаете изображение,
/Digital8 .
camcorder or when you directly modify the измененное с помощью программы для
Before operation
image on the camcorder, the image format will ретуширования, из Вашего персонального
Insert a Hi8 /Digital8 tape for recording Перед началом работы
differ so a file error indicator may appear and компьютера в видеокамеру или когда Вы
and a “Memory Stick” into your camcorder. Вставьте ленту Hi8 /Digital8 для записи
you may be unable to open the file. напрямую изменяете изображение в
и “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
видеокамере, формат изображения
(1) Set the POWER switch to VCR.
Communications with your computer изменится, так что может появиться
(2) Using the video control buttons, search a (1) Установите переключатель POWER в
Communications between your camcorder and индикатор ошибки файла, и Вы, возможно, положение VCR.
point where you want to record the desired
your computer may not recover after recovering не сможете открыть файл. (2) Используя кнопки видеоконтроля, найдите
still image. Set the Hi8 /Digital8 tape
from Suspend, Resume, or Sleep. точку, где Вы хотите записать нужное
Связь с Вашим персональным to playback pause mode.
(3) Press z REC and the button on its right неподвижное изображение. Установите
компьютером
simultaneously on your camcorder. The Hi8 ленту Hi8 /Digital8 в режим паузы
Связь между Вашей видеокамерой и Вашим
/Digital8 tape is set to the recording воспроизведения.
персональным компьютером может не
pause mode. (3) Нажмите одновременно кнопку z REC и
восстановиться после выхода компьютера из
“Memory Stick” operations
(4) Press MEMORY PLAY to play back the still кнопку справа от нее на Вашей
режимов Suspend, Resume или Sleep.
image you want to copy. видеокамере. Лента Hi8 /Digital8
Image file storage destinations (5) Press X to start recording and press X again будет установлена в режим паузы
Места хранения файлов воспроизведения.
and image files to stop.
изображений и файлы (6) If you have more to copy, repeat steps 4 and 5. (4) Нажмите кнопку MEMORY PLAY для
Image files recorded with your camcorder are изображений воспроизведения неподвижного
grouped in a folder. изображения, которое Вы хотите
The meanings of the file names are as follows. Файлы изображений, записанные с помощью скопировать.
ssss stands for any number within the range Вашей видеокамеры, сгруппированы в папке. (5) Нажмите кнопку X для начала записи и
from 0001 to 9999. Значения названий файлов таковы. нажмите кнопку X еще раз для остановки.
ssss обозначает любое число в диапазоне (6) Если Вы хотите продолжить копирование,
Операции с “Memory Stick”
3
REC
Folder containing still image data/
Папка, содержащая данные
неподвижных изображений
4 1 V
5
OF
CR
F(CH
PLAY R
G)
EM
M
ER ORY
Still image file/ A
100msdcf DSC0ssss.JPG
Файл неподвижного изображения
To stop copying
Press x. Для остановки копирования
Нажмите кнопку x.
154 155
— 62 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Копирование изображений,
Copying the image recorded on записанных на “Memory Stick”, на Enlarging still images Увеличение неподвижных
“Memory Stick” to tapes ленты recorded on “Memory записанных изображений на
Stick”s – Memory PB ZOOM “Memory Stick” – Память PB ZOOM
During copying Во время копирования
You cannot operate the following buttons: Вы не можете оперировать следующими – DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/
– MEMORY PLAY кнопками: TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
– MEMORY INDEX – MEMORY PLAY You can enlarge still images recorded on a Вы можете увеличивать изображения,
– MEMORY DELETE – MEMORY INDEX “Memory Stick.” записанные на “Memory Stick”.
– MEMORY +/– – MEMORY DELETE Перед операцией
– MEMORY MIX – MEMORY +/– Before operetion Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
– MEMORY MIX Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Note on the index screen (1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY, PLAYER или VCR
You cannot record the index screen. Примечание по индексному экрану (1) Set the POWER switch to MEMORY, PLAYER (только модели DCR-TRV330E).
Вы не можете записать индексный экран. or VCR (DCR-TRV330E only). Make sure that Убедитесь, что переключатель LOCK
If you press EDITSEARCH during pause mode the LOCK is set to the left (unlock) position. установлен в левом (незафиксированном
Memory playback stops. Если Вы нажмете EDITSEARCH в режиме (2) Press PB ZOOM on your camcorder while положении).
паузы you are playing back images recorded on (2) Нажмите кнопку PB ZOOM на Вашей
Image data modified with your computer or Воспроизведение из памяти остановится. видеокамере во время воспроизведения
“Memory Stick.” The still image is enlarged, изображений, записанных на “Memory
shot with other equipment and R r indicators showing the direction to Stick”. Неподвижное изображение
You may not be able to copy them with your Данные изображения, преобразованного с move the image appear on the screen. увеличится, и на экране ЖКД или в
camcorder. помощью компьютера или снятого с (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the видоискателе появятся индикаторы R r,
помощью другого аппарата enlarged image, then press the dial. показывающие направление движения
OF R
YE
F(CH
PO PB ZOOM
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
[EXEC] : T t
4
PB ZOOM
2 PB ZOOM
[EXEC] : r R
156 157
through the DV OUT or DV IN/OUT jack when Изображения в режиме PB ZOOM не SLIDE SHOW, then press the dial. выбора установки , а затем нажмите
the POWER switch is set to MEMORY. передаются через гнездо DV OUT или DV IN/ (5) Press MEMORY PLAY. Your camcorder plays диск.
OUT, если переключатель POWER back the images recorded on the “Memory (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
установлен в положение MEMORY. Stick” in sequence. выбора установки SLIDE SHOW, а затем
нажмите диск.
(5) Нажмите кнопку MEMORY PLAY. Ваша
видеокамера будет воспроизводить
изображения, записанные на “Memory
Stick”, в непрерывной
последовательности.
Операции с “Memory Stick”
1 PLA
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
2 3 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
MENU [ ME NU ] : E ND
5 4 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
100 – 0021
21 / 40
PLAY S L I D E S HOW R E A D Y
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND [ M P L A Y ] : S T A R T [ ME NU ] : E ND
158 159
— 63 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Воспроизведение изображений в
Playing back images in a непрерывной последовательности Preventing accidental Предотвращение
continuous loop – SLIDE SHOW по замкнутому циклу – SLIDE SHOW erasure случайного стирания
– Image protection – Защита изображения
To stop the slide show Для остановки показа слайдов
Press MENU. Нажмите кнопку MENU. – Только модели DCR-TRV325E/
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E
To pause during a slide show Для паузы во время показа слайдов Для предотвращения случайного стирания
To prevent accidental erasure of important
Press MEMORY PLAY. Нажмите кнопку MEMORY PLAY. важных изображений Вы можете защитить
images, you can protect selected images.
выбранные изображения.
To start the slide show from a Для начала показа слайдов с Before operation
particular image определенного изображения Перед началом работы
Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
Select the desired image using MEMORY +/– Выберите нужное изображение с помощью
buttons before step 2. кнопок MEMORY +/– перед пунктом 2. (1) Set the POWER switch to MEMORY, PLAYER (1) Установите переключатель POWER в
or VCR (DCR-TRV330E only). Make sure that положение MEMORY, PLAYER или VCR
To view the recorded images on TV Для просмотра записанных изображений (только модели DCR-TRV330E).
the LOCK is set to the left (unlock) position. Убедитесь, что фиксатор LOCK
Connect your camcorder to a TV with the A/V на экране телевизора (2) Play back the image you want to protect. установлен в левом (незафиксированном)
connecting cable supplied with your camcorder Перед началом процедуры подсоедините (3) Press MENU to make the menu display положении.
before operation. Вашу видеокамеру к телевизору с помощью appear. (2) Воспроизведите изображение, которое Вы
соединительного кабеля аудио/видео, (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , хотите защитить.
If you change the “Memory Stick” during прилагаемого к Вашей видеокамере. then press the dial. (3) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
operation (5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select появилась индикация меню.
The slide show does not operate. If you change В случае замены “Memory Stick” во время PROTECT, then press the dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
3,7
MEMOR Y S E T
4 ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
MENU
MEMOR Y S E T 21 / 40 MEMOR Y S E T 21 / 40
5 ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
OF F
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T ON
S L I D E S HOW O F F
DE L E T E A L L
F ORMA T F ORMA T
RE T URN RE T URN
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
6
MEMOR Y S E T 21 / 40
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T ON
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
RE T URN
160 [ ME N U ] : E N D
161
1 PLA
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
Операции с “Memory Stick”
3,4 DE L E T E
100 – 0021
21 / 40
DELETE DELETE?
[ DE L E T E ] : DE L [ – ] : C A NC E L
— 64 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deleting images Удаление изображений Deleting images Удаление изображений
Deleting all the images Удаление всех изображений To cancel deleting all the images in Для отмены удаления всех
the “Memory Stick” изображений на “Memory Stick”
Вы можете удалить все незащищенные Select RETURN in step 5, then press the SEL/ Выберите установку RETURN в пункте 5, а
You can delete all the unprotected images in the изображения на “Memory Stick”.
“Memory Stick”. PUSH EXEC. затем нажмите кнопку SEL/PUSH EXEC
(1) Установите переключатель POWER в
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make положение MEMORY. Убедитесь, что
While DELETING appears Во время отображения индикации
фиксатор LOCK установлен в левом
sure that the LOCK is set to the left (unlock) Do not turn the POWER switch or press any DELETING
(незафиксированном) положении.
position. buttons. Не изменяйте положение переключателя
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
(2) Press MENU to make the menu display появилась индикация меню. POWER и не нажимайте каких-либо кнопок.
appear. (3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора If the write-protect tab on the “Memory Stick”
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , установки , а затем нажмите диск. is set to LOCK Если лепесток защиты записи на “Memory
then press the dial. (4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора You cannot delete images. Stick” установлен в положение LOCK
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select установки DELETE ALL, а затем нажмите диск. Вы не можете удалить изображения.
DELETE ALL, then press the dial. (5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK, выбора установки OK, а затем нажмите
then press the dial. OK changes to EXECUTE. диск. Индикация OK изменится на
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select индикацию EXECUTE.
EXECUTE, then press the dial. DELETING (6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
appears on the screen. When all the выбора установки EXECUTE, а затем
нажмите диск. На экране появится
1 PLA
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
[ ME N U ] : E N D
MENU
4 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L READY DE L E T E A L L RE T URN
F ORMA T F ORMA T OK
RE T URN RE T URN
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
5 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L RE T URN DE L E T E A L L RE T URN
F ORMA T OK F ORMA T E X ECU T E
RE T URN RE T URN
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
6 MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L D E L E T I NG D E L E T E A L L COMP L E T E
F ORMA T F ORMA T
RE T URN RE T URN
164 [ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
165
Writing a print mark Запись печатных Writing a print mark Запись печатных знаков
– PRINT MARK знаков – PRINT MARK – PRINT MARK – PRINT MARK
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – Только модели DCR-TRV325E/ To cancel writing print marks Для отмены записи печатных знаков
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH Выберите установку OFF в пункте 6, а затем
You can specify the recorded still image to print Вы можете указать записанные изображения EXEC dial. нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
для распечатки. Эта функция является
out. This function is useful for printing out still полезной для распечатки неподвижных
images later. изображений позже. If the write-protect tab on the “Memory Stick” Если лепесток защиты записи на “Memory
Your camcorder conforms with the DPOF Ваша видеокамера соответствует стандарту is set to LOCK Stick” установлен в положение LOCK
(Digital Print Order Format) standard for DPOF (цифровой служебный формат You cannot write print marks on still images. Вы не можете записать печатные знаки на
specifying the still images to print out. распечатки) для указания неподвижных
изображений для распечатки. неподвижные изображения.
1
Операции с “Memory Stick”
PLA
OF R
YE
F(CH
PO
WE
G)
R
CA
M
EM
M
ER ORY
A
3,7
MEMOR Y S E T
4 ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
MENU
MEMOR Y S E T MEMOR Y S E T
5 ST I L L SET
P R I N T MA R K O F F
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
ST I L L SET
P R I N T MA R K ON
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
OF F
F ORMA T F ORMA T
RE T URN RE T URN
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D
6
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K ON
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
RE T URN
166 [ ME N U ] : E N D
167
— 65 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— Troubleshooting —
Using the printer Использование принтера
English
(optional) (приобретается отдельно)
Types of trouble and their solutions
– DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ – только модели DCR-TRV325E/
TRV530E only TRV330E/TRV430E/TRV530E If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
You can use the printer (optional) on your Вы можете использовать принтер
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or
camcorder to print images on the print paper. (приобретается отдельно) с Вашей
видеокамерой для печати изображений на local authorized Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen or the display
For details, refer to the operating instructions of window, the self-diagnosis display function has worked. See page 174.
the printer. бумаге для отпечатков. Для получения более
подробной информации см. руководство по
There are various ways of printing still images. эксплуатации принтера.
The folowing, however, describes how to print Существуют различные способы печати
by selecting in the menu on your camcorder. неподвижных изображений. Следующий
In the recording mode
(p. 107) способ, тем не менее, описывает, как
выполнить печать путем выбора пункта Symptom Cause and/or Corrective Actions
Before operation из меню Вашей видеокамеры. (стр. 107)
START/STOP does not operate. • The POWER switch is not set to CAMERA.
•Insert a recorded “Memory Stick” into your Перед применением c Set it to CAMERA. (p. 26)
camcorder. •Вставьте записанную “Memory Stick” в Вашу • The tape has run out.
•Connect the printer to your camcorder as видеокамеру. c Rewind the tape or insert a new one. (p. 24, 39)
illustrated. •Подсоедините принтер к Вашей
видеокамере, как показано на рисунке. • The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 24, 25)
Printer/Принтер • The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at
least 1 hour to acclimatize. (p. 193)
9PIC PRINT DATE/TIME The power goes off. • While being operated in CAMERA mode, your camcorder
Troubleshooting
PR I NT SE T PR I NT SE T DATE has been in the standby mode for more than 3 minutes.
9 P I C PR I N T RE T URN
D A T E / T I ME S AME
9 P I C PR I NT
D A T E / T I ME O F F c Set the POWER switch to OFF (CHG) and then to
RE T URN MU L T I RE T URN DA T E
MA R K E D D A Y & T I ME CAMERA again. (p. 26)
• The battery pack is dead or nearly dead.
c Install a fully charged battery pack. (p. 15, 16)
[ ME N U ] : E N D [ ME N U ] : E N D The image on the viewfinder screen • The viewfinder lens is not adjusted.
is not clear. c Adjust the viewfinder lens. (p. 30)
Types of trouble and their solutions Types of trouble and their solutions
Symptom Cause and/or Corrective Actions In the recording and playback modes
An unknown picture is displayed on • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
the screen. CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu Symptom Cause and/or Corrective Actions
settings without a cassette inserted, your camcorder The power does not turn on. • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
automatically starts the demonstration. c Install a charged battery pack. (p. 15, 16)
c Insert a cassette and the demonstration stops.
• The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 107)
c Connect the AC power adaptor to a wall socket. (p. 21)
The picture is recorded in incorrect or • NIGHTSHOT is set to ON.
The end search function does not • The tape was ejected after recording.
unnatural colours. c Set it to OFF. (p. 33)
work. • You have not recorded on the new cassette yet.
Picture appears too bright, and the • NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
The end search function does not • The tape has a blank portion in the beginning or middle.
subject does not appear on the c Set it to OFF. (p. 33)
screen. work correctly.
• The backlight function is active.
c Set it off. (p. 32) The battery pack is quickly • The operating temperature is too low.
discharged. • The battery pack is not fully charged.
The click of the shutter does not • BEEP is set to OFF in the menu settings.
sound. c Set it to MELODY or NORMAL. (p. 107) c Charge the battery pack fully again. (p. 16)
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu setting. (P. 107) • The battery pack is completely dead, and cannot be
A horizontal black band appears
when shooting a TV screen or recharged.
computer screen. c Replace with a new battery pack. (p. 15)
An external flash (optional) does not • The power of the external flash (optional) is off or the The battery remaining • You have used the battery pack in an extremely hot or
work. power source does not installed. indicator does not indicate cold environment for a long time.
c Turn on the external flash or install the power source. the correct time. • The battery pack is completely dead, and cannot be
Troubleshooting
battery remaining indicator indicates c Charge the battery fully so that the battery remaining
that the battery pack has enough indicator indicates correct time. (p. 16)
Symptom Cause and/or Corrective Actions power to operate.
The tape does not move when a • The POWER switch is not set to PLAYER or VCR (DCR-
video control button is pressed. TRV330E only). The cassette cannot be removed from • The power source is disconnected.
c Set it to PLAYER or VCR (DCR-TRV330E only). (p. 39) the holder. c Connect it firmly. (p. 15, 21)
• The battery is dead.
The playback button does not work. • The tape has run out.
c Rewind the tape. (p. 39) c Use a charged battery pack. (p. 15, 16)
There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. The % and Z indicators flash and no • Moisture condensation has occurred.
picture or the playback picture is c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning
functions except for cassette ejection c Remove the cassette and leave your camcorder for at
not clear or does not appear. work. least 1 hour to acclimatize. (p. 193)
cassette (optional). (p. 194)
No sound or only a low sound is • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2
heard when playing back a tape. in the menu settings.
c Set it to STEREO. (p. 107)
• The volume is turned to minimum.
c Press VOLUME +. (p. 39)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 107)
The date search does not work • The tape has a blank portion in the recorded portion.
correctly. (p. 78)
The picture which is recorded in the • PB MODE is set to / in the menu settings.
Digital8 system is not played back. c Set it to AUTO. (p. 107)
The tape which is recorded in the Hi8 • Set PB MODE to / in the menu settings. (p. 107)
/standard 8 system is not played
back correctly.
(Continued on the following page)
170 171
— 66 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Types of trouble and their solutions Types of trouble and their solutions
Troubleshooting
• The batteries are dead.
• The image is protected. c Insert new ones. (p. 211)
c Cancel image protection. (p. 161) The picture from a TV or VCR does • DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.
You cannot format the “Memory • The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to not appear even when your c Set it to LCD. (p. 107)
Stick”. LOCK. camcorder is connected to outputs on
c Release the lock. (p. 124) the TV or VCR.
Deleting all the images cannot be • The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to The melody or beep sounds for 5 • Moisture condensation has occurred.
carried out. seconds. c Remove the cassette and leave your camcorder for at
172 173
English English
C:21:ss • Moisture condensation has occurred. The E indicator sometimes blinks even if Z You need to eject the cassette*
c Remove the cassette and leave your camcorder for at the remaining battery time is about five to Slow flashing:
least 1 hour to acclimatize. (p. 193) ten minutes depending on the operating •The write-protect tab on the cassette is out
• The video heads are dirty. conditions, environment and battery (red) (p. 25).
C:22:ss
condition.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning Fast flashing:
cassette (optional). (p. 194) Fast flashing: •Moisture condensation has occurred
•The battery is dead. (p. 193).
C:31:ss • A malfunction other than the above that you can service
Поиск и устранение неисправностей
has occurred. % Moisture condensation has occurred* •The tape has run out.
C:32:ss
c Remove the cassette and insert it again, then operate Fast flashing: •The self-diagnosis display function is
your camcorder. •Eject the cassette, turn off your camcorder, activated (p. 174).
c Disconnect the power cord of the AC power adaptor or and leave it for about 1 hour with the
cassette compartment open (p. 193). - The still image is protected * (DCR-
remove the battery pack. After reconnecting the power TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
source, operate your camcorder. Warning indicator as to “Memory Slow flashing:
E:61:ss • A malfunction that you cannot service has occurred. Stick”* (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ •The still image is protected (p. 161).
E:62:ss c Contact your Sony dealer or local authorized Sony TRV530E only)
service facility and inform them of the 5-digit code. Slow flashing: Warning indicator as to the flash
(example: E:61:10) •No “Memory Stick” is inserted. (optional)
Fast flashing: Fast flashing:
•The “Memory Stick” is not readable with •There is something wrong with the external
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
your camcorder (p. 124). flash (optional).
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Warning indicator as to “Memory Stick” * You hear the melody or beep sound.
formatting (DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E only)
Fast flashing:
•“Memory Stick” is not formatted correctly
(p. 112).
•The “Memory Stick” data is corrupted.*
174 175
— 67 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
— Additional Information — — Дополнительная информация —
Additional Information
Примечание
Tapes recorded in the Digital8 system cannot Ленты, записанные в цифровой системе
• NO MEMORY STICK No “Memory Stick” is inserted.* (DCR-TRV325E/
be played back on Hi8 /standard 8 Digital8 , не могут быть воспроизведены на
TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
(analog) system machine. аппаратуре системы Hi8 /стандартной
• MEMORY STICK ERROR The “Memory Stick” data is corrupted.* (p. 126) системы 8 (аналоговой).
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only) is a trademark. является фирменным знаком.
is a trademark. является фирменным знаком.
• FORMAT ERROR Check the type of formatting.* (p. 112)
is a trademark. является фирменным знаком.
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
• - DIRECTORY ERROR The “Memory Stick” has more than one directory Система воспроизведения
Playback system
such as 100msdcf.* (p. 147)
Дополнительная информация
Цифровая система Digital8 или Hi8 /
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only) The Digital8 system or Hi8 /standard 8 стандартная система 8 автоматически
system is automatically detected before the tape детектируется перед воспроизведением ленты.
* You hear the melody or beep sound. is played back. Во время воспроизведения лент, записанных
в системе Hi8 /стандартной системе 8
** The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the During playback of tapes recorded in the Hi8 цифровые сигналы выводятся в качестве
screen. /standard 8 system, digital signals are сигналов изображения через гнездо DV OUT
output as the image signals from the DV OUT or или DV IN/OUT.
DV IN/OUT jack.
Индикация во время автоматического
Display during automatic detection of system детектирования системы
The Digital8 system or Hi8 /standard 8 Цифровая система Digital8 или Hi8 /
стандартная система 8 автоматически
system is automatically detected, and the детектируется, а система воспроизведения
playback system is automatically switched to. автоматически включается. Во время
During switching of systems, the screen turns выключения систем, экран становится голубым
blue, and the following displays appear on the и появляются следующие индикации на экране.
screen. A hissing noise also sometimes can be Может быть также слышен свистящий шум.
heard. t / : Во время переключения с
системы Digital8 на систему Hi8
t / : During switching from Digital8 /стандартную систему 8
to Hi8 /standard 8 / t : Во время переключения с
/ t : During switching from Hi8 / системы Hi8 /стандартной
системы 8 на цифровую
176 standard 8 to Digital8
систему Digital 8 185
Digital8 system, recording and Цифровая система Digital8 , Digital8 system, recording and Цифровая система Digital8 ,
playback запись и воспроизведение playback запись и воспроизведение
When you play back При воспроизведении When you use a tape recorded in the При использовании лент, записанных
Hi8/standard 8 system в системе Hi8/стандартной системе 8
Playing back an NTSC-recorded tape Воспроизведение лент, записанных в When you play back a dual sound track tape При воспроизведении ленты с двойной
You can play back tapes recorded in the NTSC системе NTSC recorded in an AFM HiFi stereo system, set HiFi звуковой дорожкой, записанной в
video system on the LCD screen, if the tape is Вы можете воспроизводить ленты, SOUND to the desired mode in the menu settings стереофонической системе AFM HiFi,
recorded in the SP mode. записанные в видеосистеме NTSC, на экране (p. 107). установите команду “HiFi SOUND” в нужный
ЖКД, если лента записана в режиме SP. режим в установках меню (стр. 107).
Sound from speaker
Copyright signal Звук от динамика
Сигнал авторского права HiFi Sound Playing back Playing back a dual
Mode a stereo tape sound track tape Режим Воспроизведение Воспроизведение
When you play back звучания стереофонической ленты с двойной
При воспроизведении
Using any other video camera recorder, you Main sound and sub HiFi ленты звуковой дорожкой
При использовании какой-либо другой STEREO Stereo
cannnot record on a tape that has recorded sound STEREO Стереофонический Основной звук и
видеокамеры Вы не можете выполнять
copyright control signals for copyright protection 1 Monaural Main sound звук вспомогательный звук
запись на ленту, на которой записаны
of software which is played back on your 1 Монофонический звук Основной звук
контрольные сигналы авторского права для Unnatural
camcorder. 2 Sub sound
защиты авторских прав программ, которые Sound 2 Необычный звук Вспомогательный звук
воспроизводятся на Вашей видеокамере.
When you record (DCR-TRV330E only)
You cannot record software on your camcorder You cannot record dual sound programmes on Вы не можете записывать программы с
При записи (Только модели DCR- your camcorder. двойным звучанием на Вашей видеокамере.
that contains copyright control signals for TRV330E)
copyright protection of software. Вы не можете записывать на Вашей
COPY INHIBIT appears on the LCD screen, in видеокамере программы, содержащие
the viewfinder or on the TV screen if you try to контрольные сигналы авторского права для
record such software. Your camcorder does not защиты авторских прав программ. Если Вы
Additional Information
record copyright control signals on the tape попытаетесь записать такую программу, на
when it records. экране ЖКД, в видоискателе или на экране
телевизора появится индикация COPY
When you playback a dual INHIBIT. При записи Ваша видеокамера не
sound track tape будет записывать контрольные сигналы
авторского права.
When you use tapes recorded in the
Digital8 system При воспроизведении ленты с
When you play back a Digital8 system tape двойной звуковой дорожкой
which is dubbed from a dual sound track tape
Дополнительная информация
recorded in the DV system, set HiFi SOUND to При использовании лент, записанных
the desired mode in the menu settings (p. 107). в цифровой системе Digital8
При воспроизведении ленты в цифровой
Sound from speaker системе Digital8 , на которую выполнена
HiFi Sound Playing back Playing back a dual перезапись ленты с двойной звуковой
Mode a stereo tape sound track tape дорожкой, записанной в цифровой
Main sound and sub видеосистеме DV, установите команду “HiFi
STEREO Stereo SOUND” в нужный режим в установках меню
sound
1 Lch Main sound (стр. 107).
2 Rch Sub sound Звук от динамика
Режим Воспроизведение Воспроизведение
звучания стереофонической ленты с двойной
HiFi ленты звуковой дорожкой
STEREO Стереофонический Основной звук и
звук вспомогательный звук
1 Левый канал Основной звук
2 Правый канал Вспомогательный звук
186 187
— 68 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
About the “InfoLITHIUM” О батарейном блоке About the “InfoLITHIUM” battery
battery pack “InfoLITHIUM” pack О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
What is the “InfoLITHIUM” battery Что такое батарейный блок Remaining battery time indicator Индикатор времени оставшегося
pack? “InfoLITHIUM”? •If the power may go off although the remaining заряда батарейного блока
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion “InfoLITHIUM” представляет собой литиево- battery time indicator indicates that the battery •Если питание может выключиться несмотря
ионный батарейный блок, который оснащен
battery pack that has functions for функцией обмена данными, связанными с pack has enough power to operate, charge the на то, что индикатор времени оставшегося
communicating information related to operating условиями работы, между Вашей видеокамерой battery pack fully again so that the indication заряда батарейного блока.
conditions between your camcorder and an AC и адаптером питания переменного тока. on the remaining battery time indicator is Указывает на то, что батарейный блок
power adaptor. Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет correct. Note, however, that the correct battery достаточно заряжен для функционирования
The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the потребление энергии в зависимости от indication sometimes will not be restored if it is видеокамеры, снова зарядите батарейный
условий работы Вашей видеокамеры и блок полностью, так чтобы индикация
power consumption according to the operating отображает оставшееся время работы used in high temperatures for a long time or left
conditions of your camcorder, and displays the in a fully charged state, or the battery pack is времени оставшегося заряда батарейного
батарейного блока в минутах.
frequently used. Regard the remaining battery блока была правильной.
remaining battery time in minutes. Зарядка батарейного блока Заметьте, тем не менее, что точная
•Перед началом использования видеокамеры time indication as the approximate shooting
Charging the battery pack индикация времени заряда батарейного
удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен. time.
•Be sure to charge the battery pack before you блока иногда не будет восстанавливаться,
• Рекомендуется заряжать батарейный блок •The E mark indicating there is little remaining если он длительное время использовался
start using your camcorder. при температуре окружающей среды от 10 °C battery time sometimes flashes depending on
•We recommend charging the battery pack in an до 30°C (от 50°F до 86°F) до тех пор, пока при высоких температурах или был
the operating conditions or ambient оставлен в полностью заряженном
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C задняя подсветка экрана не погаснет,
указывая на то, что батарейный блок temperature and environment even if the состоянии, или при частом использовании
(50 °F to 86 °F) until the backlight of the display remaining battery time is about five to ten
заряжен полностью. Если Вы зарядите батарейного блока. Считайте индикацию
window goes out, indicating that the battery батарейный блок при температуре, не minutes. оставшегося времени заряда батарейного
pack is fully charged. If you charge the battery попадающей в указанный выше диапазон, Вы блока приблизительным временем съемки.
pack outside of this temperature range, you не сможете эффективно зарядить
батарейный блок. How to store the battery pack •Иногда метка E, указывающая на то, что
may not be able to effiently charge the battery •Even if the battery pack is not used for a long времени заряда батарейного блока
• После завершения зарядки либо отсоедините
pack. кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры, time, store it in a dry, cool place after fully осталось мало, мигает в зависимости от
•After charging is completed, either disconnect либо снимите батарейный блок. charging it once per year and then using the условий окружающей температуры и среды,
Additional Information
the cable from the DC IN jack on your даже если заряда осталось на 5-10 минут.
Эффективное использование battery pack up on your camcorder. This is to
camcorder or remove the battery pack.
батарейного блока maintain the battery pack’s functions. Как хранить батарейный блок
Effective use of the battery pack • Производительность батареи снижается в •To use the battery pack up on your camcorder,
условиях низких температур. Поэтому в •Даже если батарейный блок не
• Battery performance decreases in low- leave your camcorder in the shooting mode используется длительное время, храните
холодных местах время, в течение которого
temperature surroundings. So, the time that the можно пользоваться батарейным блоком, until the power goes off without a cassette его в сухом, прохладном месте, полностью
battery pack can be used is shorter in cold меньше. Для продолжительного inserted. заряжая его один раз в год, а затем
places. We recommend the following to use the использования рекомендуется следующее: используя батарейный блок на вашей
battery pack longer: – Помещайте батарейный блок во внутренний Battery life видеокамере. Это необходимо для
карман, чтобы нагреть его, и •The battery life is limited. Battery capacity поддержания функционирования
– Put the battery pack in a pocket close to your устанавливайте его на видеокамеру
Дополнительная информация
body to warm it up, and insert it in your непосредственно перед съемкой. drops little by little as you use it more and батарейного блока.
camcorder immediately before you start – Используйте батарейный блок большой more, and as time passes. When the available •Для того, чтобы полностью разрядить
taking shots. емкости (NP-FM70/FM90/FM91, battery time is shortened considerably, a батарейный блок на Вашей видеокамере,
– Use the large capacity battery pack (NP- приобретается отдельно). probable cause is that the battery pack has оставьте Вашу видеокамеру в режиме
• Частое использование панели ЖКД или съемки без вставленной кассеты, пока не
FM70/FM90/FM91, optional). частое применение воспроизведения, reached the end of its life. Please buy a new
• Frequently using the LCD panel or frequently battery pack. выключится питание без вставленной
ускоренной перемотки вперед или назад
быстрее разряжает батарейный блок. •The battery life varies according to how it is кассеты.
operating playback, fast forward or rewind
wears out the battery pack faster. We Рекомендуется использовать батарейный stored and operating conditions and
блок Батарейный блок (NP-FM70/FM90/FM91, Срок службы батарейного блока
recommend using the large capacity battery environment for each battery pack. •Срок службы батарейного блока ограничен.
приобретается отдельно).
pack (NP-FM70/FM90/FM91, optional). • Обязательно устанавливайте Емкость батарейного блока мало-помалу
• Be certain to turn the POWER switch to OFF переключатель POWER в положение OFF падает, по мере того, как Вы с течением
(CHG) when not taking shots or playing back (CHG), в то время, когда Вы не производите времени используете его все больше и
on your camcorder. The battery pack is also съемку и не выполняете воспроизведение на больше. Когда доступное время заряда
Вашей видеокамере. батарейный блок также
consumed when your camcorder is in the разряжается, когда Ваша видеокамера батарейного блока значительно сократится,
standby mode or playback is paused. находится в режиме ожидания или паузы возможной причиной является то, что срок
• Have spare battery packs handy for two or воспроизведения. службы батарейного блока закончился.
three times the expected recording time, and • Держите под рукой запасные батарейные Приобретайте, пожалуйста новый
make a trial recording before the actual блоки с зарядом, в два или три раза батарейный блок.
большим, чем ожидаемое время записи, и •Срок службы батарейного блока
recording. проводите пробную запись перед тем, как
•Do not expose the battery pack to water. The различается в соответствии с тем, как он
выполнить реальную запись.
• Не подвергайте батарейный блок хранился, а также в зависимости от условий
battery pack is not water resistant.
воздействию воды. использования и окружающей среды для
188 Батарейный блок не является водостойким. каждого батарейного блока. 189
connected equipment. подсоединенным аппаратом, но и с другими means that 100 megabits of data can be sent in можно посылать или принимать за одну
аппаратами через непосредственно one second. секунду. Например, скорость передачи 100
Мбит/с означает, что 100 мегабит данных
Note подсоединенный аппарат. может быть послано за одну секунду.
Normally, only one piece of equipment can be Однако имейте в виду, что метод управления i.LINK Functions on this unit
connected to this unit by the i.LINK cable (DV иногда отличается в зависимости от
характеристики и технических данных For details on how to dub when this unit is Функции i.LINK на данном аппарате
cable). When connecting this unit to i.LINK-
compatible equipment having two or more подсоединяемого аппарата с двумя или connected to other video equipment having DV
Подробные сведения о том, как выполнять
i.LINK jacks (DV jacks), refer to the instruction более гнездами i.LINK (гнезда DV), и что jacks, see page 84. перезапись, когда данный аппарат
manual of the equipment to be connected. операции и передачи данных иногда This unit can also be connected to other i.LINK подсоединен к другому видеооборудованию с
невозможны на некоторых подсоединяемых (DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
Дополнительная информация
— 69 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Using your camcorder Использование Вашей Maintenance Информация по уходу
abroad видеокамеры за границей information and за аппаратом и меры
precautions предосторожности
Using your camcorder abroad Использование Вашей
видеокамеры за границей Moisture condensation Конденсация влаги
You can use your camcorder in any country or
area with the AC power adaptor supplied with Вы можете использовать Вашу видеокамеру If your camcorder is brought directly from a cold Если видеокамера принесена прямо из
your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 в любой стране или области с помощью place to a warm place, moisture may condense холодного места в теплое, то внутри
Hz. сетевого адаптера переменного тока, inside your camcorder, on the surface of the tape, видеокамеры, на поверхности ленты или на
прилагаемого к Вашей видеокамере, который or on the lens. In this condition, the tape may объективе может произойти конденсанция
Your camcorder is a PAL system based можно использовать в пределах от 100 В до stick to the head drum and be damaged or your влаги. В таком состоянии лента может
camcorder. If you want to view the playback 240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц. camcorder may not operate correctly. If there is прилипнуть к барабану головки и будет
picture on a TV, it must be a PAL system based moisture inside your camcorder, the beep sounds
Ваша видеокамера основана на системе PAL. повреждена или же видеокамера не сможет
TV with VIDEO/AUDIO input jack. and the % indicator flashes. When the Z работать надлежащим образом. Если внутри
The following shows TV colour systems used Если Вы хотите просмотреть indicator flashes at the same time, the cassette is
воспроизводимое изображение на видеокамеры произошла конденсация влаги,
overseas. inserted in your camcorder. If moisture
телевизоре, то это должен быть телевизор, то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране
condenses on the lens, the indicator will not
основанный на системе PAL, с входными appear. будет мигать индикатор %. Если в то же
PAL system
гнездами VIDEO/AUDIO. самое время будет мигать индикатор Z, это
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Ниже приведены системы цветного If moisture condensation occurred значит, что в видеокамеру вставлена
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
телевидения, используемые за рубежом. None of the functions except cassette ejection will кассета. Если влага сконденсировалась на
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
work. Eject the cassette, turn off your camcorder, объективе, индикатор появляться не будет.
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal, Система PAL
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden, and leave it for about 1 hour with the cassette
Австралия, Австрия, Бельгия, compartment open. Your camcorder can be used Если произошла конденсация влаги
Switzerland, Thailand, etc. Ни одна из функций, кроме выталкивания
Великобритания, Германия, Голландия, again if the % indicator does not appear when
Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай, the power is turned on again. кассеты, не будет работать. Извлеките
PAL-M system Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия, кассету, выключите видеокамеру и оставьте
Additional Information
Brazil Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая ее приблизительно на 1 час с открытым
Note on moisture condensation
Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская Moisture may condense when you bring your кассетным отсеком. Если при повторном
PAL-N system включении питания индикатор % не появится
Республика, Швейцария, Швеция и т.д. camcorder from a cold place into a warm place
Argentina, Paraguay, Uruguay (or vice versa) or when you use your camcorder на дисплее, Вы можете снова пользоваться
Система PAL-M in a hot place as follows: видеокамерой.
NTSC system Бразилия – You bring your camcorder from a ski slope into
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central a place warmed up by a heating device. Примечание по конденсации влаги
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica, Система PAL-N Влага может образоваться, если Вы
– You bring your camcorder from an air-
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the Аргентина, Парагвай, Уругвай принесете Вашу видеокамеру из холодного
conditioned car or room into a hot place
Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc. Система NTSC outside. места в теплое (или наоборот) или когда Вы
Дополнительная информация
Багамские острова, Боливия, Венесуэла, – You use your camcorder after a squall or a используете Вашу видеокамеру в жарком
SECAM system Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу, shower. месте в следующих случаях:
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq, Суринам, США, Тайвань, Филиппины, – You use your camcorder in a high temperature – Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc. and humidity place. склона в помещение, где функционирует
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д. обогреватель.
How to prevent moisture condensation – Вы принесли Вашу видеокамеру из
Simple setting of clock by time When you bring your camcorder from a cold
Система SECAM автомобиля или из комнаты с воздушным
difference Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран, place into a warm place, put your camcorder in a
кондиционированием в жаркое место на
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
You can easily set the clock to the local time by Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и улице.
when the air temperature inside the plastic bag
setting a time difference. Select WORLD TIME in т.д. – Вы используете видеокамеру после грозы
has reached the surrounding temperature (after
the menu settings. See page 107 for more about 1 hour). или дождя.
information. Простая установка разницы во – Вы используете Вашу видеокамеру в очень
времени на часах жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Вы можете легко установить часы на местное
Если видеокамера принесена из холодного
время путем установки разницы во времени.
места в теплое, то положите видеокамеру в
Выберите команду WORLD TIME в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
установках меню. Подробные сведения
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
приведены на стр. 107.
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
192 193
Maintenance information and Информация по уходу за аппаратом Maintenance information and Информация по уходу за аппаратом
precautions и меры предосторожности precautions и меры предосторожности
b
camcorder, and leave your camcorder with the •Подсоедините Вашу видеокамеру к стенной
or/или POWER switch turned off for more than 24 розетке, используя адаптер питания
hours. переменного тока, прилагаемый к Вашей
Additional Information
•Or install the fully charged battery pack in your видеокамере, и оставьте Вашу видеокамеру
с выключенным переключателем POWER
camcorder, and leave your camcorder with the более чем на 24 часа.
POWER switch turned off for more than 24 •Или прикрепите полностью заряженный
When you play back in the Hi8/Standard 8 При воспроизведении в системе Hi8/ hours. батарейный блок к Вашей видеокамере и
(analog) system стандартной системе 8 (аналоговой) оставьте Вашу видеокамеру с
The video head may be dirty when: Видеоголовки возможно загрязнены, если: выключенным переключателем POWER
– playback pictures contain noise. – Воспроизводимое изображение содержит более чем на 24 часа.
помехи. Precautions
– playback pictures are hardly visible. – Воспроизводимое изображение с трудом
– playback pictures do not appear. различимо. Camcorder operation Меры предосторожности
Дополнительная информация
— 70 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance information and Информация по уходу за аппаратом Maintenance information and Информация по уходу за аппаратом
precautions и меры предосторожности precautions и меры предосторожности
•Keep your camcorder away from strong • Держите Вашу видеокамеру подальше от AC power adaptor Сетевой адаптер переменного тока
magnetic fields or mechanical vibration. Noise сильных магнитных полей или механической • Отсоедините аппарат от стенной розетки,
вибрации. На изображении могут появиться •Unplug the unit from a wall socket when you
may appear on the image. помехи. are not using the unit for a long time. To если он не используется длительное время.
•Do not touch the LCD screen with your fingers • Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими disconnect the mains lead, pull it out by the Для отсоединения сетевого шнура потяните
or a sharp-pointed object. пальцами или острыми предметами. plug. Never pull the mains lead itself. его за разъем. Никогда не тяните за сам
• При эксплуатации Вашей видеокамеры в шнур.
•If your camcorder is used in a cold place, a холодном месте, на экране ЖКД может •Do not operate the unit with a damaged cord or • Не эксплуатируйте аппарат с
residual image may appear on the screen. This появляться остаточное изображение. Это не if the unit has been dropped or damaged. поврежденным шнуром или же в случае,
is not a malfunction. является неисправностью. •Do not bend the mains lead forcibly, or place a если аппарат упал или был поврежден.
•While using your camcorder, the back of the • При эксплуатации Вашей видеокамеры, задняя heavy object on it. This will damage the cord • Не сгибайте сетевой провод силой и не
сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это
LCD screen may heat up. This is not a не является неисправностью. and may cause fire or electrical shock. ставьте на него тяжелые предметы. Это
malfunction. •Prevent metallic objects from coming into повредит провод и может привести к
Обращение с лентами contact with the metal parts of the connecting пожару или поражению электрическим
• Не вставляйте ничего в маленькие отверстия током.
On handling tapes на задней стороне кассеты. Эти отверстия section. If this happens, a short may occur and
• Будьте осторожны, чтобы никакие
•Do not insert anything into the small holes on используются для определения типа и the unit may be damaged.
металлические предметы не соприкасались
the rear of the cassette. These holes are used to толщины ленты, а также для определения •Always keep metal contacts clean.
наличия или отсутствия лепестка защиты с металлическими контактами
sense the type and thickness of the tape and if •Do not disassemble the unit. соединительной пластины. Если это
записи на ленте.
the recording tab is in or out. • Не открывайте защитную крышку ленты и не •Do not apply mechanical shock or drop the случится, то может произойти короткое
•Do not open the tape protect cover or touch the прикасайтесь к ленте. unit. замыкание, и аппарат может быть
tape. •While the unit is in use, particularly during поврежден.
Уход за видеокамерой • Следите за тем, чтобы металлические
• Периодически вынимайте кассету и включайте charging, keep it away from AM receivers and
Camcorder care питание, оперируйте устройствами CAMERA и video equipment. AM receivers and video контакты были чистыми.
PLAYER или VCR (только модель DCR- equipment disturb AM reception and video • Не разбирайте аппарат.
•Remove the tape, and periodically turn on the • Не подвергайте аппарат механической
TRV330E) и воспроизводите ленту порядка 3-х operation.
power, operate the CAMERA and PLAYER or минут, если Ваша видеокамера не будет вибрации и не роняйте его.
VCR (DCR-TRV330E only) sections and play •The unit becomes warm during use. This is not
Additional Information
использоваться длительное время. • При использовании аппарата, особенно во
back a tape for about 3 minutes when your • Чистите объектив с помощью мягкой кисточки a malfunction. время зарядки, держите его подальше от
camcorder is not to be used for a long time. для удаления пыли. Если имеются отпечатки •Do not place the unit in locations that are: приемников АМ-радиовещания и
пальцев на объективе, удалите их с помощью – Extremely hot or cold видеоаппаратуры. Приемники АМ-
•Clean the lens with a soft brush to remove dust. мягкой ткани.
If there are fingerprints on the lens, remove • Чистите корпус видеокамеры с помощью сухой – Dusty or dirty радиовещания и видеоаппаратура
them with a soft cloth. мягкой ткани или мягкой ткани, слегка – Very humid нарушают АМ-радиоприем и работу
смоченной раствором умеренного моющего – Vibrating видеоаппаратуры.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
средства. Не используйте каких-либо типов • В процессе эксплуатации аппарат
or a soft cloth lightly moistened with a mild растворителей, которые могут повредить нагревается. Это является вполне
detergent solution. Do not use any type of отделку. About care and storage of the lens нормальным.
solvent which may damage the finish. • Не допускайте попадания песка в •Wipe the surface of the lens clean with a soft • Не размещайте аппарат в местах:
видеокамеру. Если Вы используете
Дополнительная информация
•Do not let sand get into your camcorder. When cloth in the following instances: – Чрезмерно жарких или холодных
видеокамеру на песчаном пляже или в каком-
you use your camcorder on a sandy beach or in либо пыльном месте, предохраните аппарат от – When there are fingerprints on the lens – Пыльных или грязных
a dusty place, protect it from the sand or dust. песка или пыли. Песок или пыль могут surface – Очень влажных
Sand or dust may cause your camcorder to привести к неисправности аппарата, которая – In hot or humid locations – Подверженных вибрации
иногда может быть неисправимой. – When the lens is used in environments
malfunction, and sometimes this malfunction Об уходе за объективом и его хранении
cannot be repaired. Подключение к Вашему компьютеру susceptible to salt such as the seaside •Протирайте поверхность объектива сухой
• При записи с помощью шнура i.LINK, •Store the lens in a well-ventilated location
изображение можно обрабатывать и чистой тканью в следующих случаях:
Connection to your computer редактировать на Вашем компьютере, subject to little dirt or dust. – Если на поверхности линзы остались
•When recording with i.LINK cable the image используйте при этом новую ленту Hi8 / отпечатки пальцев
processed or edited by your computer, use a цифровую ленту ленту Digital8 . To prevent mold from occurring, periodically – В жарких или влажных местах
new Hi8 /Digital8 tape. • При вводе изображения, записанного в perform the above. – Если объектив используется в соленой
системе Hi8/стандартной системе 8 среде, например, на побережье моря
•When inputting the image recorded by Hi8/ (аналоговой), в Ваш компьютер, сначала We recommend turning on and operating the
video camera recorder about once per month to •Храните объектив в хорошо вентилируемом
standard 8 (analog) system into your computer, сделайте копию изображения на цифровую месте, недоступном для пыли и грязи.
dub the image into a Digital8 or DV tape ленту Digital8 или DV, а затем введите его в keep the video camera recorder in an optimum
компьютер. state for a long time.
first, and then input it into your computer. Для предотвращения появления плесени
При вводе изображения, записанного в периодически выполняйте указания,
When inputting the image recorded by Hi8/ системе Hi8/стандартной системе 8, в приведенные выше.
программу Sony VAIO
standard 8 system into Sony VAIO Функция захвата изображения DVgate motion не Рекомендуется включать и использовать
The Program Capture function of DVgate motion работает. Для использования этой функции видеокамеру примерно один раз в месяц для
doesn’t work. To use this function, dub the image сначала скопируйте изображение на цифровую сохранения записывающего устройства
into a Digital8 or DV tape first, and then input ленту Digital8 или DV, а затем введите его в видеокамеры в оптимальном состоянии в
Вашу программу Sony VAIO.
196it into your Sony VAIO. течение длительного времени. 197
– Do not use a combination of new and old 3 OPEN button (p. 26) 3 Кнопка OPEN (стр. 26)
Примечание к сухим батарейкам
batteries. Во избежание возможного повреждения 4 VOLUME buttons (p. 39) 4 Кнопки VOLUME (стр. 39)
– Do not use different types of batteries. видеокамеры вследствие утечки внутреннего
– Current flows from batteries when you are not вещества батареек или коррозии соблюдайте 5 Battery pack (p. 15) 5 Батарейный блок (стр. 15)
using them for a long time. следующее: 6 BATT (battery) release lever (p. 15) 6 Фиксатор BATT (батарея) (стр. 15)
– Do not use leaking batteries. – При установке батареек соблюдайте
правильную полярность + – в соответствии 7 POWER switch (p. 26) 7 Переключатель POWER (стр. 26)
Оперативный справочник
— 71 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Обозначение частей и Обозначение частей и
Identifying the parts and controls регуляторов Identifying the parts and controls регуляторов
qs DCR-TRV330E only/ wh ea
Только модель
qd DCR-TRV330E
qf ql wj
qg w;
wa wk es
qh
ws ed
qj
wd wl ef
qk wf wg EDITSEARCH buttons (p. 37) wg Кнопка EDITSEARCH (стр. 37)
qa Video control buttons (p. 39, 42) qa Кнопки видеоконтроля (стр. 39, 42) wh MEMORY PLAY button* (p. 146) wh Кнопка MEMORY PLAY* (стр. 146)
x STOP (stop) x STOP (остановка) wj Speaker wj Динамик
m REW (rewind) m REW (ускоренная перемотка назад)
N PLAY (playback) wk MEMORY – button* (p. 137, 146) wk Кнопка MEMORY –* (стр. 137, 146)
N PLAY (воспроизведение
M FF (fastforward) M FF (ускоренная перемотка вперед) wl RESET button (p. 173) wl Кнопка RESET (стр. 181)
Quick Reference
X PAUSE (pause) X PAUSE (пауза) e; MEMORY INDEX button* (p. 148) e; Кнопка MEMORY INDEX* (стр. 148)
z REC (recording) (DCR-TRV330E only) z REC (запись) (только DCR-TRV330E)
ea MEMORY DELETE button* (p. 163) ea Кнопка MEMORY DELETE* (стр. 163)
qs SUPER LASER LINK button (p. 46) qs Кнопка SUPER LASER LINK (стр. 46) es EXPOSURE button (p. 64) es Кнопка EXPOSURE (стр. 64)
qd SUPER NIGHTSHOT button (p. 33) ed Кнопка MEMORY MIX* (стр. 137)
qd Кнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 33) ed MEMORY MIX button* (p. 137)
qf Focus ring (p. 65) ef Кнопка MEMORY +* (стр. 137, 146)
qf Кольцо фокусировки (стр. 65) ef MEMORY + button* (p. 137, 146)
qg Lens
Оперативный справочник
qh Microphone qg Объектив * DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E * Только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
only TRV430E/TRV530E
qj Camera recording lamp (p. 26) qh Микрофон
qk Infrared rays emitter (p. 33, 46) qj Лампа записи видеокамеры (стр. 26)
ql NIGHTSHOT switch (p. 33) qk Излучатель инфракрасных лучей Attaching the shoulder strap Прикрепление плечевого ремня
w; Display window (p. 212) (стр. 33, 46) Attach the shoulder strap supplied with your Прикрепите плечевой ремень, прилагаемый к
wa FOCUS switch (p. 65) camcorder to the hooks for the shoulder strap. Вашей видеокамере, к крючкам для
ql Переключатель NIGHTSHOT (стр. 33) плечевого ремня.
ws BACK LIGHT button (p. 32)
w; Окошко дисплея (стр. 212)
wd FADER button (p. 53)
wa Переключатель FOCUS (стр. 65)
wf Remote sensor
ws Кнопка BACK LIGHT (стр. 32)
What is SUPER LASER LINK? wd Кнопка FADER (стр. 53)
The super laser link system sends and receives
pictures and sound between video equipment wf Датчик дистанционного управления
having the super laser link mark by using Что такое SUPER LASER LINK?
infrared rays. Система лазерного суперканала передачи
сигналов посылает и принимает изображения
и звук между видеоаппаратурой , имеющей
знак лазерного суперканала передачи
сигналов , с помощью инфракрасных лучей.
204 205
eg el
r;
rj
eh
ra
rk
rs
ej rd t;
rl
rf
ta
rg
ek rh
eg Intelligent accessory shoe eg Держатель для установки rj Viewfinder (p. 30) rj Видоискатель (стр. 30)
принадлежностей
eh END SEARCH button (p. 37) rk LOCK knob (p. 26) rk Ручка LOCK (стр. 26)
eh Кнопка END SEARCH (стр. 37) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ (только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
Quick Reference
rg SEL/PUSH EXEC dial (p. 107) rd Отсек “Memory Stick”* (стр. 126)
Fastening the grip strap Пристегивание ремня для захвата
rh MENU button (p. 107) rf Лампочка доступа* (стр. 126)
rg Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 107)
* DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
only rh Кнопка MENU (стр. 107)
* Tолько модели DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
Fasten the grip strap firmly. Пристегните ремень для захвата плотно.
206 207
— 72 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Обозначение частей и Обозначение частей и
Identifying the parts and controls регуляторов Identifying the parts and controls регуляторов
tf
tl
ts
tj y;
td tg
th ya
tk
ts Eyecup ts Окуляр
td Viewfinder lens adjustment lever td Рычаг регулировки объектива
(p. 30) видоискателя (стр. 30)
tj A/V OUT jack (p. 44, 82) tj Гнездо A/V OUT (стр. 44, 82)
tf OPEN/EJECT switch (p. 24) tf Переключатель OPEN/EJECT (стр. 24)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/ (DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
tg Tripod receptacle (base) tg Гнездо для треноги (основание) TRV430E/TRV530E) TRV430E/TRV530E)
Make sure that the length of the tripod screw Убедитесь, что длина винта треноги менее AUDIO/VIDEO jack (p. 44, 82, 143) Гнездо AUDIO/VIDEO (стр. 44, 82, 143)
is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise, 6,5 мм. В противном случае Вы не сможете (DCR-TRV330E) (DCR-TRV330E)
Quick Reference
you cannot attach the tripod securely and the надежно прикрепить треногу, а винт
tk S VIDEO OUT jack (p. 44) tk Гнездо S VIDEO OUT (стр. 44)
screw may damage your camcorder. может повредить Вашу видеокамеру.
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/ (DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
th Cassette compartment (p. 24) th Кассетный отсек (стр. 24) TRV430E/TRV530E) TRV430E/TRV530E)
S VIDEO jack (p. 44) Гнездо S видео (стр. 44)
(DCR-TRV330E) (DCR-TRV330E)
Оперативный справочник
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
•The intelligent accessory shoe supplies power вспомогательных принадлежностей TRV430E/TRV530E) TRV430E/TRV530E)
to optional accessories such as a video light, •Держатель для установки вспомогательных DV IN/OUT jack (p. 84, 143) Гнездо DV IN/OUT (стр. 84, 143)
microphone or printer (DCR-TRV325E/ принадлежностей поставляет питание для (DCR-TRV330E)
(DCR-TRV330E)
TRV330E/TRV430E/TRV530E only). дополнительных принадлежностей, таких Гнездо DV OUT или DV IN/OUT является
как видеофонарь, микрофон или принтер The DV OUT or DV IN/OUT jack is i.LINK
•The intelligent accessory shoe is linked to the compatible. совместимым с каналом i.LINK.
(только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
POWER switch, allowing you to turn the power TRV430E/TRV530E).
y; LANC jack y; Гнездо LANC
supplied by the shoe on and off. Refer to the •Держатель для установки вспомогательных
LANC stands for Local Application Control LANC означает систему шины
operating instructions of the accessory for принадлежностей связан с переключателем
Bus System. The LANC control jack is used управления местным приложением.
further information. POWER, что позволяет Вам включать и
выключать питание, поставляемое for controlling the tape transport of video Гнездо управления LANC используется
•The intelligent accessory shoe has a safety
держателем. Обращайтесь к руководствам equipment and other peripherals connected для контроля за перемещением ленты
device for fixing the installed accessory
по эксплуатации вспомогательных to the video equipment. This jack has the видеоаппаратуры и других
securely. To connect an accessory, press down
принадлежностей для получения same function as the jack indicated as периферийных устройств,
and push it to the end, and then tighten the
дальнейшей информации. CONTROL L or REMOTE. подключенных к нему. Данное гнездо
screw. •Держатель для установки вспомогательных имеет такую же функцию, как и гнездо,
•To remove an accessory, loosen the screw, and принадлежностей оснащен устройством ya (USB) jack (p. 151) обозначенное как CONTROL L или
then press down and pull out the accessory. безопасности для надежного закрепления (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/ REMOTE.
установленной принадлежности. Для TRV530E only)
подсоединения принадлежности нажмите ya Гнездо (USB) (стр. 151)
вниз и подвиньте ее до упора, а затем (только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
затяните винт.
TRV430E/TRV530E)
•Для удаления принадлежности отпустите
винт, а затем нажмите вниз и вытащите
208 принадлежность. 209
Remote Commander Пульт дистанционного управления To prepare the Remote Commander Для подготовки пульта
Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + дистанционного управления
The buttons that have the same name on the Кнопки пульта дистанционного управления, and – polarities on the batteries to Вставьте две батарейки R6 (размера АА),
Remote Commander as on your camcorder которые имеют одинаковые наименования с the + – marks inside the battery compartment. соблюдая надлежащую полярность + и – на
function identically to the buttons on your кнопками на видеокамере, функционируют батарейках со знаками + – внутри отсека для
camcorder. идентично. батареек.
6
1 7
2 8
9
3
0
4
5
Notes on the Remote Commander Примечания к пульту дистанционного
•Point the remote sensor away from strong light управления
sources such as direct sunlight or overhead • Держите дистанционный датчик подальше
lighting. Otherwise, the Remote Commander от сильных источников света, как например,
may not function properly. прямые солнечные лучи или иллюминация.
1 PHOTO button (p. 48, 129) 1 Кнопка PHOTO (стр. 48, 129) •Your camcorder works in the Commander В противном случае дистанционное
mode VTR 2. Commander modes управление может не действовать.
2 DISPLAY button (p. 40) 2 Кнопка DISPLAY (стр. 40)
Quick Reference
210 211
— 73 —
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
Quick Reference
wf Индикатор готовности видеовспышки
1 Индикатор режима записи (стр. 26)/ wg Video flash mode indicator (p. 109) (стр. 117)
1 Recording mode indicator (p. 26)
/Mirror mode indicator (p. 28) индикатор зеркального режима (стр. 28) wh Tape counter indicator (p. 31)/Time code Этот индикатор появляется при
2 Format indicator (p. 185) 2 Индикатор формата (стр. 185) indicator (p. 31)/Self-diagnosis display использовании видеовспышки (не
, or indicator appears. Появится индикатор , или . indicator (p. 174) прилагается).
3 Remaining battery time indicator 3 Индикатор времени оставшегося заряда wg Индикатор режима видеовспышки
wj FULL charge indicator (p. 16)
(p. 16, 31, 41) батарейного блока (стр. 16, 31, 41) (стр. 117)
Оперативный справочник
4 Zoom indicator (p. 29)/Exposure indicator 4 индикатор вариообъектива (стр. 29)/
(p. 64) Индикатор экспозиции (стр. 64) wh Индикатор счетчика ленты (стр. 31)/
индикатор кода времени (стр. 31)/
5 Fader indicator (p. 54)/Digital effect 5 Индикатор фейдера (стр. 54)/индикатор
цифрового эффекта (стр. 58, 73) индикатор функции самодиагностики
indicator (p. 58, 73)
(стр. 182)
6 Wide mode indicator (p. 52)/ 6 Индикатор широкоформатного режима
FRAME indicator* (p. 129) (стр. 52)/индикатор FRAME* (стр. 129) wj Индикатор зарядки FULL (стр. 16)
7 Picture effect indicator (p. 56, 72) 7 Индикатор эффекта изображения
8 Volume indicator (p. 39)/Data code (стр. 56, 72)
indicator (p. 41) 8 Индикатор громкости (стр. 39)/
9 PROGRAM AE indicator (p. 61) индикатор кода данных (стр. 41)
0 Backlight indicator (p. 32) 9 Индикатор PROGRAM AE (стр. 61)
qa SteadyShot off indicator (p. 109) 0 Индикатор задней подсветки (стр. 32)
qs Manual focusing indicator (p. 65) qa Индикатор выключенной функции
qd Self-timer indicator* (p. 35, 50, 133) устойчивой съемки (стр. 117)
qs Индикатор ручной фокусировки (стр. 65)
* DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
qd Индикатор таймера самозапуска*
only
(стр. 35, 50, 133)
Sony Corporation
2001B1600-1
9-929-879-41 Personal VIDEO Products Company ©2001.2
— 74 — Published by Safety & Service Engineering Dept.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Reverse 992987941.pdf
Revision History
S.M. Rev.
Ver. Date History Contents
issued
1.0 2001.02 Official Release — —