Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 14

M’Hamed Bougara University – Boumerdes

Faculty of foreign languages


Department of English

TRANSLATION
L2/S4

Teacher: Ms. Meriem Bensoltane

m.bensoltane@univ-boumerdes.dz

Academic Year 2020/2021


Course objectives:
- Use translation as L2 Learning method.
- Train the students to translate selected texts from Arabic into English.
- Help students increase their fluency and accuracy when writing/speaking
English in different contexts.
Course timeline:
Students will: Obejectives

Week 1 Translate short stories (from Arabic - To develop the ability to


into English). retell/rewrite a story in the TL.

- To develop understanding of
the meaning and form of
narrative tenses.

Week 2: Compare and contrast.


Week 3 - To practice comparing and
contrasting

- To use signal words

Week 4: Summarize the ST in English. -To improve summarizing skills.

Week 5: Practice Sight translation


- To Improve reading
comprehension

- To improve speaking fluency.

Week 6: Translate a completed - To develop writing style.


translation back into the original
language.

Week 7 Reinforcement Learning Course: Assignment Correction

Evaluation:
Test 20pts
Exam 20 pts
- Equivalence of meaning 5 pts
- Appropriate wording / expression 5pts
- No mistakes: Grammar/sentence structure, spelling, punctuation… 5pts
- Fully consistent 5pts
‫‪-‬‬ ‫‪Plagiarism/ Google Translate…..00/20‬‬

‫‪Task 1: Translating short stories (from Arabic into English).‬‬


‫‪Aims‬‬

‫‪- To develop the ability to rewrite a story in the TL.‬‬


‫‪- To develop understanding of the meaning and form of narrative tenses.‬‬

‫!‪Reminder‬‬
‫‪For Nida, the success of the translation depends above all on achieving equivalent response. It‬‬
‫)‪is one of the four basic requirements of a translation, which are: (Nida 1964, p.164‬‬
‫;‪(1) making sense‬‬
‫;‪(2) conveying the spirit and manner of the original‬‬
‫;‪(3) having a natural and easy form of expression‬‬
‫‪(4) producing a similar response.‬‬

‫‪TEXT 1‬‬
‫عنقود عنب يتدلّى من أحد‬
‫َ‬ ‫يتمش ى في الغابة‪ ،‬وفجأة رأى‬
‫في أحد األيام كان هنالك ثعلب ّ‬
‫مسرورا‪.‬‬
‫ً‬ ‫األغصان المرتفعة‪" - .‬هذا ما كنت أحتاجه ألطفئ عطشي!" قال الثعلب لنفسه‬
‫مرة ثانية‬
‫ثم قفز محاوالً التقاط العنقود‪ ،‬لكنه فشل‪ .‬فحاول ّ‬ ‫تراجع بضع خطوات للوراء ّ‬
‫وثالث ة‪ ،‬واس تمر في المحاول ة دون ج دوى‪ .‬أخ ًيرا‪ ،‬وبع د أن فق د األم ل س ار مبتع ًدا عن‬
‫أي حال‪...‬لم أعد أريدها!"‬
‫متكب ًرا‪" - :‬إنها ثمار حامضة على ّ‬
‫الشجرة‪ ،‬وهو يقول ّ‬

‫‪TEXT 2‬‬
‫يحكى ّأنه كان هناك رجل حكيم يأتي إليه الناس من ك ّل مكان الستشارته‪ .‬لكنهم كانوا في‬
‫يحدثونه عن نفس المشاكل والمصاعب التي تواجههم‪ ،‬حتى سئم منهم‪ .‬وفي يوم‬
‫مرة ّ‬ ‫ك ّل ّ‬
‫وقص عليهم نكتة طريفة‪ ،‬فانفجر الجميع ضاحكين‪ .‬بعد‬
‫ّ‬ ‫من األيام‪ ،‬جمعهم الرجل الحكيم‬
‫ثم م ا لبث أن‬
‫عليهم النكت ة ذاته ا م ّرة أخ رى‪ ،‬فابتس م ع دد قلي ل منهم‪ّ .‬‬ ‫قص‬
‫بض ع دق ائق‪ّ ،‬‬
‫ثالث ة‪ ،‬فلم يض حك أح د‪ .‬عن دها ابتس م الحكيم وق ال‪" - :‬ال يمكنكم أن‬ ‫قص الطرف ة م ّرة‬
‫ّ‬
‫تض حكوا على النكت ة نفس ها أك ثر من م ّرة‪ ،‬فلم اذا تس تمرون بالت ذمر والبك اء على نفس‬
‫المشاكل في ك ّل مرة؟!"‬
TEXT 3

Aim: Improving Machine Translation Quality

‫ وأُضيف‬،‫تم وضع سمكة قرش كبيرة في حوض مائي‬ ّ ،‫في تجربة قام بها أحد علماء األحياء البحرية‬
‫ وكما هو متوقّ ع فقد هجم القرش على األسماك‬.‫بعد ذلك مجموعة من األسماك الصغيرة كطُعم للقرش‬
،‫قس م به الحوض إلى قسمين متساويين‬
ّ ‫زجاجي ا‬
ً ً‫ وضع العالم فاص ال‬،‫ بعد ذلك‬.‫الصغيرة والتهمها كلّها‬
،‫ هجم القرش في الحال‬.‫ وسمكة القرش في الجانب اآلخر‬،‫فجعل األسماك الصغيرة في أحد الجانبين‬
‫ في حين‬،‫استمر في المحاولة دون كلل أو ملل‬
ّ ‫ ْبي َد ّأن ه‬،‫المرة اصطدم بالفاصل الزجاجي‬
ّ ‫لكنه في هذه‬
ّ
‫أخيرا وتوقّ ف عن‬
ً ‫عدة ساعات استسلم القرش‬ّ ‫ وبعد مرور‬.‫كانت األسماك الصغيرة تسبح بهدوء وأمان‬
‫ وكانت عدوانية القرش تق ّل في‬،‫مرات عديدة خالل األسابيع القليلة الالحقة‬
ّ ‫تم تكرار التجربة‬
ّ .‫المحاولة‬
‫ أزال عالم‬،‫ عن دها‬.‫تمام ا وتوقّ ف عن مهاجم ة األس ماك الص غيرة من األص ل‬
ً ‫ إلى أن استس لم‬،‫مرة‬
ّ ‫ك ّل‬
‫تمام ا بوجود‬
ً ‫مؤمن ا‬
ً ‫ فقد أصبح‬،‫أيض ا‬
ً ‫المرة‬
ّ ‫ لكن القرش لم يبادر بالهجوم هذه‬،‫األحياء اللوح الزجاجي‬
.‫الحاجز الخفي بينه وبين األسماك الصغيرة‬

GOOGLE TRANSLATE/BING MICROSOFT TRANSLATOR

In an experiment by a marine biologist, a large shark was placed in an aquarium, and a group

of small fish were then added as a taste for the shark. As expected, the shark attacked the

small fish and devoured all of them. After that, the world put a glass spacer in which he

divided the tank into two equal parts, making the small fish on one side, and the shark on

the other side. The shark immediately attacked, but this time it hit the glass separator, but

he kept trying without tiring or boredom, while the little fish swimming calmly and safely.

After several hours passed, the shark finally gave up and stopped trying. The experiment was

repeated many times during the next few weeks, and the aggressiveness of the shark

diminished each time, but he gave up completely and stopped attacking the small fish in the

first place. Then, the biologist removed the glass plate, but the shark did not initiate the

attack this time, becoming completely believed of the hidden barrier between it and the

little fish.
Task 2: compare and contrast

Aims:

- To practice comparing and contrasting


- To learn the difference between England, the United Kingdom, and Great Britain.

TEXT 1

‫هل تعرف ما هو الفرق بين بريطانيا والمملكة المتحدة وإ نجلترا‬.


‫‪TEXT 2‬‬
‫‪Aim: to use comparison/contrast signal words‬‬
‫!‪Reminder‬‬
‫…‪Comparison signal words: Both, just as, like, alike, the same as, likewise, similarly,‬‬
‫…‪Contrast signal words: whereas, in contrast, but, while, yet, however, on the other hand‬‬

‫الفرق بين الحياة في بريطانيا والحياة في أمريكا‪.‬‬


‫رغم أن هناك أوجه شبه بين‪ ‬الحياة في أمريكا‪ ‬والحي‪%%‬اة في بريطاني‪%%‬ا‪ ،‬إال أن ثم ة ف روق جوهرية بينهم‪%%‬ا‬
‫في كثير من الجوانب التي سنوضحها‪ %‬فيما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬اللغة‬
‫تشترك كل من أمريكا وبريطانيا في أن اللغة الرسمية لكليهما هي اللغ‪%%‬ة اإلنجليزي‪%%‬ة‪ ،‬ويكمن االختالف في‬
‫اللهجة فبريطانيا تتحدث بلهجة أصلية تعبر عما كانت عليه اللغة اإلنجليزية س‪%%‬ابقاً‪ ،‬بينم ا تتح‪%%‬دث أمريك‪%%‬ا‬
‫بلهجة عالمية متداولة في مختلف أنحاء العالم‪.‬‬
‫‪ .2‬العادات والسلوكيات‬
‫تمتزج ثقافات عدد من الش‪%%‬عوب في بريطاني‪%%‬ا‪ ،‬وق‪%%‬د ت‪%‬أثرت المحالت التجاري‪%%‬ة والش‪%%‬وارع والمب‪%%‬اني به‪%%‬ذه‬
‫الثقافات تأثراً كبيراً‪ ،‬حتى إن‪%%‬ك كط‪%%‬الب دولي‪ %‬ال تش‪%%‬عر بالغرب‪%%‬ة أثن‪%%‬اء‪ ‬الدراس‪%%‬ة في بريطاني‪%%‬ا‪ ،‬على عكس‬
‫أمريكا‪ ،‬وعلى ك ٍّل فإن الشعبين يقدمان الود والترحيب‪ %‬ب‪%%‬الطالب ال‪%%‬دوليين‪ ،‬وعلي‪%%‬ك أن تبادلهم‪%‬ا‪ %‬ذل‪%%‬ك دون‬
‫الدخول في عالقات قوية‪ ،‬فضالً عن ضرورة التزامك بالقوانين التزاما ً تاما ً في أي مكان تكون فيه‪.‬‬
‫‪ .3‬الدراسة والحياة الجامعية‬
‫يمكنك اختيار تخصص مناسب لدراسته‪ ،‬طي‪%‬ل الف‪%‬ترة الجامعي‪%‬ة‪ ،‬وتتم‪%‬يز‪ ‬الدراس‪%‬ة في بريطانيا‪ %‬بأنه‪%‬ا ذات‬
‫عدد ساعات أقل في الدروس‪ %‬مقارنة بأمريك‪%%‬ا‪ ،‬كم‪%%‬ا يتم عق‪%%‬د االمتحان‪%%‬ات النهائي‪%%‬ة م‪%%‬رة واح‪%%‬دة في الس‪%%‬نة‪،‬‬
‫وتستغرق دراسة البك‪%%‬الوريوس‪ %‬ثالث س‪%%‬نوات‪ .‬بينما تس‪%%‬تغرق‪ ‬الدراس‪%%‬ة في أمريكا‪ %‬أرب‪%%‬ع س‪%%‬نوات لمرحل‪%%‬ة‬
‫البكالوريوس‪ ،‬وقبلها تكون دراسة تحضيرية لمدة عامين تدرس فيها الم‪%%‬واد األساس‪%%‬ية لتخت‪%%‬ار تخصص‪%%‬ك‬
‫فيما بعد‪ ،‬ويتم‪ %‬عقد االمتحانات النهائية مرتين في السنة‪.‬‬

‫السكن والمعيشة‬ ‫‪.4‬‬


‫يتنوع‪ ‬الس‪%%‬كن في بريطاني‪%‬ا‪ %‬بالنس‪%%‬بة للطالب‪ ،‬وتت‪%%‬وفر‪ %‬وس‪%%‬ائل النق‪%%‬ل‪ ‬بمختل‪%%‬ف أنواعه‪%%‬ا ال‪%%‬تي تس‪%%‬هل عملي‪%%‬ة‬
‫االنتقال من مكان إلى آخر‪ ،‬أما في أمريكا فنالحظ أن‪ ‬وس‪%‬ائل النق‪%‬ل‪ ‬ليس‪%‬ت متاح‪%‬ة بالق در ال ذي نج‪%‬ده في‬
‫بريطانيا‪ ،‬ومقابل ذلك تستطيع الحصول على سكن داخل الحرم الج‪%‬امعي ي‪%‬وفر ل‪%‬ك ك‪%‬ل م‪%‬ا تحتاج‪%‬ه على‬
‫مدار اليوم‪ ،‬مع مالحظة أن‪ ‬السكن في بريطانيا‪ ‬أعلى تكلفة من السكن في بعض المدن األمريكية‪.‬‬
‫‪ .5‬الطقس‬
‫يتقلب الجو في جميع مدن بريطانيا‪ ،‬وبصفة عامة يتميز بالبرودة طوال العام‪ ،‬وتختلف البرودة من فص‪%%‬ل‬
‫إلى آخ‪%%‬ر‪ ،‬وكلم‪%%‬ا اتجهت إلى ش‪%%‬مال البالد كلم‪%%‬ا ك‪%%‬ان الطقس ب‪%%‬اردا أك‪%%‬ثر‪ .‬أما في أمريك ‪%‬ا‪ %‬فهي مترامي‪%%‬ة‬
‫األطراف‪ ،‬لذا يتنوع‪ %‬الطقس فيها وتتساقط‪ %‬الثلوج بغزارة على بعض والياتها في الشتاء‪.‬‬
‫‪ .6‬وسائل النقل‪ ‬والمواصالت‬
‫تتوفر في بريطانيا‪ %‬وسائل النق‪%%‬ل‪ ‬على اختالف أنواعه‪%%‬ا‪ ،‬األم‪%%‬ر ال‪%%‬ذي يس‪%%‬هل عملي‪%%‬ة انتقال‪%%‬ك إلى أي مك‪%%‬ان‬
‫تريد‪ ،‬بينما تتطلب‪ ‬الدراسة في أمريكا‪ %‬االعتماد بشكل أكبر على التنقل بالسيارة‪ .‬‬
‫‪ .7‬المأكل والسلع الغذائية‪ :‬تتوفر‪ %‬كافة السلع الغذائية على اختالف أنواعها في ك ل من البل دين‪ ،‬ولكنها‬
‫أرخص في أمريكا مقارنة ببريطانيا‪.‬‬

‫‪Task 3: Summarizing.‬‬
‫)‪1. Summarize the following article in English. (25% of the text‬‬
‫‪2. Translate the 2nd paragraph into English‬‬
‫‪Aims:‬‬
‫‪- To help students improve their summarising skill.‬‬
‫‪- To read about some famous translation mistakes.‬‬
‫!‪Reminder‬‬

‫‪- A summary is always shorter than the original text, often about 1/3 as long as the original.‬‬
‫‪- Always use in-text citations when you paraphrase or summarize, to let the reader know‬‬
‫‪that the information comes from another source.‬‬
‫)‪- Citation :(Year, p. N) or Author X (year, p.N°‬‬

‫الترجمات الخاطئة قد تكون قاتلة‪ ...‬أمثلة ال تصدق‬


‫أحمد الجمل‪ ،‬األربعاء ‪ 3‬يناير ‪05:10 ،2018‬‬

‫تعم ق‪ ‬الص داقات أو‬


‫تلعب وس ائل اإلعالم دوراً محوري اً في السياس ة الخارجي ة لل دول‪ ،‬إذ يمكن أن ّ‬
‫دبلوماسية‪ ،‬وتتسبب‪ ‬بإعالن الحروب‪ .‬وبما أن الدول ال تتحدث لغة واحدة جميعها‪ ،‬فإن‬
‫ّ‬ ‫تدمر‪ ‬عالقات‬
‫ّ‬
‫كلم ة الس ر في ه ذا كل ه هي "الترجم ة"‪ .‬أدت أخط اء الترجم ة في وس ائل اإلعالم ووك االت األنب اء إلى‬
‫أح داث كارثي ة أحيان اً‪ ،‬وأحيان اً أخ رى إلى ت وتر العالق ات الدبلوماس ّية‪ .‬نس تعرض هن ا ‪ ‬أب رز أخط اء‬
‫الترجمة في وسائل اإلعالم‪ ،‬وكيف كان تأثيرها‪.‬‬

‫"موكوساتسو" كلمة قتلت ‪ 170‬ألف شخص‬

‫يبقى الهجوم النووي األمريكي على هيروشيما وناغازاكي عام ‪ ،1945‬الحالة الوحيدة الستخدام القنبلة‬
‫النووي ة‪ ،‬وأح د أخط ر أح داث الق رن الماض ي‪ ،‬ليس بالنس بة للياب ان فق ط‪ ،‬ب ل بالنس بة للبش رية جمع اء‪.‬‬
‫تسبب الهجوم بدمار ال تزال اليابان تعاني تداعياته‪ ،‬وفقد أكثر من ‪ 70‬ألف شخص حياتهم لحظة إلقاء‬
‫قنبلة هيروشيما‪ ،‬ثم مات ما يقرب من ‪ 100‬ألف آخرين جراء اإلشعاع النووي‪  .‬كشفت وكالة األمن‬
‫القومي األمريكية عن‪ ‬وثائق‪ ‬تشير إلى ما يمكن اعتباره أسوأ خطأ ترجمة في التاريخ برمته‪ ،‬أو على‬
‫األق ل الخط أ ال ذى ت رتب علي ه أس وأ ح وادث الت اريخ‪ ،‬إن ه ح ادث إلق اء القنبل ة النووري ة على مدين ة‬
‫"هيروش يما" ال ذي ك ان س ببه خط أ قات ل في الترجم ة من الياباني ة إلى اإلنجليزي ة‪ .‬في يولي و من ع ام‬
‫تم اإلعالن عن بي ان لش روط استس الم الياب ان‪ ،‬ثم تمت ترجم ة ه ذه‬ ‫‪ ،1945‬في اجتم اع‪ ‬ل دول الحلف اء ّ‬
‫الش روط إلى الياباني ة وانتظ ر الحلف اء رد رئيس ال وزراء الياب اني حينه ا كانت ارو س وزوكي‪ .‬ك ان البي ان‬
‫رد س لبي من قب ل الياب ان‬
‫أي ّ‬
‫يط الب الياب ان باالستس الم غ ير المش روط‪ ،‬كم ا احت وى على بن د يؤك د أن ّ‬
‫سوف يجلب الدمار الكامل والفوري عليها‪ .‬حينها‪ ،‬سأل الصحفيون اليابانيون رئيس الوزراء عن ق راره‬
‫بشأن طلب الحلفاء االستسالم غير المشروط‪ ،‬فأجاب بكلمة "ال تعليق"‪ ،‬وذكر أنه يمنع‪ ‬عليه التعليق في‬
‫ال وقت الح الي‪ .‬استخدم حينه ا الكلم ة الياباني ة "موكوساتس و"‪ ،‬وهي‪ ‬الكلم ة التي ك انت الس بب في إطالق‬
‫القنبلة النووية على مدينة "هيروشيما"‪.‬‬

‫الكلم ة الياباني ة له ا ع دة مق ابالت باإلنجليزي ة ومنه ا م ا يع ني "ال رفض" أو التجاه ل‪ .‬اخت ارت وك االت‬
‫األنب اء عن الياباني ة مع نى "ال رفض"‪ ،‬وترجمه ا البعض‪" ‬ال يس تحق التعلي ق"‪ ،‬بينم ا المقاب ل األدق‬
‫للكلمة‪ ‬اإلنجليزية "ال تعليق"‪ .‬سرعان ما انتشرت الترجمات غير الدقيقة كالنار في الهشيم بين وكاالت‬
‫األنب اء‪ .‬ف اعتبر‪ ‬الق ادة األمريكي ون حينه ا أن ه ال مج ال لنهاي ة دبلوماس ية للح رب‪ ،‬واس تاؤوا‪ ‬كث يراً مم ا‬
‫اعتبروه نبرة متغطرسة من جانب رئيس الوزراء الياباني‪ ،‬وبعد ‪ 10‬أيام فقط أُلقيت القنبلة النووية على‬
‫أن الهجوم جاء ضمن خطة الحلفاء إلنهاء الحرب‪ ،‬وأيض اً رغبة الواليات‬
‫ك من ّ‬
‫مدينة هيروشيما‪ .‬الش ّ‬
‫المتحدة بأن تتقلد القيادة خاصة أن مشاركتها جاءت في مرحلة متأخرة‪ .‬ولكن يبقى السؤال‪ ،‬هل كانت‬
‫األحداث ستأخذ منحى مختلفاً بترجمة أفضل لهذا التعليق؟‬

‫أزمة ترجمة األراضي العربية إلى "أر ٍ‬


‫اض عربية"‬

‫لم تتطابق الترجمة اإلنجليزية والفرنسية في البند الخاص باالنسحاب‪ ‬اإلسرائيلي من األراضي العربية‬
‫ال تي احتلته ا في ع ام ‪ 1967‬في ق رار مجلس األمن الش هير رقم ‪ .242‬فبحس ب النص الفرنس ي ال ذي‬
‫تمس كت ب ه ال دول العربي ة‪ ،‬ك ان بن د االنس حاب ينص على "انس حاب الق وات المس لحة اإلس رائيلية من‬
‫األراض ي المحتل ة في الص راع األخ ير"‪ .‬في حين تمس كت إس رائيل ب النص اإلنجل يزي ال ذي ك ان ينص‬
‫ٍ‬
‫أراض عربي ة" دون وض ع كلم ة "‪ "All‬أو كلم ة "‪ "The‬ب ل كلم ة "‬ ‫على "انس حاب إس رائيل من‬
‫‪ "Territories‬فق ط وتع ني أراض ي‪ ،‬كم ا تض من النص اإلنجل يزى ض رورة االع تراف بح دود آمن ة‬
‫إلسرائيل كشرط لالنسحاب‪ ،‬وهو ما أحدث شقاقاً وإ ساءة للتفسير مستمرة‪ ‬إلى اآلن بين إسرائيل وال دول‬
‫العربي ة‪ .‬س يكون من الس ذاجة اعتب ار الترجم ة له ذا البن د وح دها س بباً ل رفض إس رائيل االنس حاب من‬
‫ولكن استخدام الذرائع وجد مبرراً قوي اً في عدم دقة الترجمة‪،‬‬
‫ّ‬ ‫نص بند القرار‪،‬‬
‫األراضي العربية‪ ،‬كما ّ‬
‫وأفسح مجاالً للمراوغة والتسيس‪.‬‬

‫نيكيتا خروتشوف لألمريكان‪" :‬سوف ندفنكم"‬


‫في ع ام ‪ ،1956‬تمت ترجم ة ح ديث ل رئيس وزراء االتح اد الروس ي نيكيت ا خروتش وف (‪ 1953‬و‬
‫‪ )1964‬ج اء في ه أن ه يق ول لألمريك ان ولع دة س فراء دول غربي ة‪" :‬س وف ن دفنكم"‪ .‬لكن بوض ع جمل ة‬
‫خروتشوف في سياقها الصحيح يتضح أنه كان يقول "سواء أعجبكم ذلك أو لم يعجبكم‪ ،‬سيقف التاريخ‬
‫إلى جانبنا‪ ،‬وسوف ندفنكم"‪ .‬ثم أوضح الحق اً أنه كان يستخدم‪ ‬عبارة‪ ‬من كتابات المفكر ماركس‪ ،‬حول‬
‫حتمي ة حل ول الش يوعية‪ ،‬وأن الرأس مالية تحم ل فى داخله ا ب ذور فنائه ا‪ ،‬وأن العم ال هم من س يدفنون‬
‫ّ‬
‫الرأسمالية فى الدول الغربية‪ .‬تعبير رئيس الوزراء الروسي ليس ودي اً بالطبع حتى بوضعه في سياقه‪،‬‬
‫لكن األمر كان أهون كثيراً من التعبير المباشر "سوف ندفنكم"‪ .‬جاء ذلك بعد أن تصدرت كلمته عناوين‬
‫الصحف ووكاالت األنباء‪ ،‬وسببت حينها مزيداً من الجفاء في العالقات بين روسيا والواليات المتحدة‬
‫والدول الغربية‪.‬‬

‫‪Task 4: Sight translation‬‬

‫‪.Sight translation the oral translation of a written text‬‬

‫‪It involves reading a written text in one language silently, and simultaneously‬‬
‫‪.speaking the content aloud in another language‬‬

‫‪Aims:‬‬

‫‪- To improve reading skill.‬‬


‫‪- To improve speaking fluency.‬‬

‫‪Translate/interpret into English‬‬


‫‪TEXT 1‬‬

‫وفاة األمير فيليب تهيمن على عناوين الصحف البريطانية‬

‫ركزت الصحف البريطاني‪%%‬ة الص‪%%‬ادرة ص‪%%‬باح الس‪%%‬بت على وف‪%%‬اة األم‪%%‬ير فيليب دوق إدن‪%%‬بره وزوج الملك‪%%‬ة‬
‫إليزابيث الثانية وأفردت‪ %‬مساحات واسعة لتناول الحدث وتبعاته‪.‬‬
‫ونشرت‪ %‬الغارديان افتتاحية قالت فيه‪%%‬ا إن وف‪%%‬اة األم‪%%‬ير فيليب س‪%%‬تترك جرح‪%%‬ا في قلب العائل‪%%‬ة المالك‪%%‬ة وإن‬
‫دوق إدنبرة البالغ من العمر ‪ 99‬عاما لم يظهر في مناسبات علني‪%%‬ة من‪%%‬ذ تقاع‪%%‬ده عن مهام‪%%‬ه الرس‪%%‬مية ع‪%%‬ام‬
‫‪.2017‬‬
‫وتضيف أنه بالرغم من أن وفاة األمير فيليب لم تكن غير متوقعة في هذه السن إال أنها م‪%%‬ؤثرة بش‪%%‬دة على‬
‫المستوى‪ %‬الشخصي بالنسبة للملكة إليزابيث وعلى مستوى‪ %‬العائل‪%‬ة المالك‪%‬ة بأس‪%‬رها‪ %‬بس‪%‬بب أن‪%‬ه ك‪%‬ان ج‪%‬زءا‬
‫مؤثرا‪ %‬فيها لمدة طويلة‪.‬‬
‫وتشير‪ %‬الجريدة إلى الدور‪ %‬الرائد لألمير في تطوير أداء أفراد العائلة المالكة لمه‪%%‬امهم حيث أك‪%%‬د م‪%%‬رارا أن‬
‫العائلة المالكة يجب أن تتطور مع الزمن مشددا على ربطها‪ %‬بالمجتمع بحيث تكون أكثر فعالية في النش‪%%‬اط‬
‫العام وأكثر نفعا للمجتمع‪.‬‬

‫‪TEXT 2‬‬
‫لماذا القلق من ساللة فيروس كورونا الجديدة؟‬

‫أدى االنتشار السريع لساللة فيروس كورونا الجديدة إلى رفع مستوى القيود المفروض ة على االختالط‬
‫بين ماليين البشر في وقت كانوا يستعدون فيه لالحتفال بأعياد الكريسماس‪.‬‬
‫ودفع‪ %‬الوضع الجديد عددا من الدول إلى حظر السفر من وإلى بريطانيا ال‪%%‬تي فرض‪%%‬ت س‪%%‬لطا ُتها‪ %‬المس‪%%‬توى‪%‬‬
‫الرابع من تدابير‪ %‬مكافحة فيروس‪ %‬كورونا‪.‬‬
‫لكن‪ ،‬كي‪%%‬ف تط‪%%‬ور‪ %‬أم‪%%‬ر الس‪%%‬اللة الجدي‪%%‬دة للف‪%%‬يروس في غض‪%%‬ون أش‪%%‬هر من مرحل‪%%‬ة ع‪%%‬دم الوج‪%%‬ود إلى أنْ‬
‫أصبحت الشكل األكثر شيوعا لإلصابات في إنجلترا؟‬
‫يرى مسؤولو الصحة في بريطانيا‪ %‬أن هذه الساللة الجديدة أك‪%%‬ثر ق‪%%‬درة على االنتش‪%%‬ار‪ %‬من الس‪%%‬اللة األولى‪،‬‬
‫ورغم أن األمور التزال في بداياتها‪ ،‬إال أن الغموض يكتنفها وتثير قائمة طويلة من األسئلة‪.‬‬
‫فقد اجتمعت لهذه الساللة الجديدة عوامل جعلتها موضعا إلثارة القلق‪ .‬أول هذه العوامل‪ ،‬س‪%%‬رعة االنتش‪%%‬ار‬
‫واالستحواذ على مكان ال ُنسخ السابقة عليها من الفيروس‪ ،‬ما يعطي انطباعا بأن لها السيطرة على الساللة‬
‫األصلية‪ .‬أما العامل الثاني هو قدرة هذه الساللة الجديدة على تطوير طفرات جينية تغ ّي‪%%‬ر جانب‪%%‬ا مهم‪%%‬ا من‬
‫سلوك الفيروس‪ .‬بفضل هذه العوامل بات االنتشار أمرً ا سهال أمام فيروس كورونا‪ %‬في نسخته الجديدة‪.‬‬

‫‪Back Translation‬‬

‫?‪What is Back translation‬‬

‫‪- Translating a completed translation back into the original language.‬‬

‫‪Translate the following text back into the original text, then compare the new‬‬
‫‪translation with the original text.‬‬
‫‪Aims:‬‬
‫‪- This challenging task helps students to improve their writing style.‬‬
‫‪- Translation quality assessment.‬‬
The original text:
TRANSLATION EXAM
______:Full name

Translate into English


‫ه ل ح اولت ترجمة كلمة من قبل باستخدام ترجمة جوج ل‪ ،‬ثم تحدثت م ع أحد متح دثي اللغة المحليين‬
‫أحيان ا عطل في‬
‫ً‬ ‫والحظت أن هناك سوء فهم كبير بينكما‪ ،‬هذا بسبب أن برنامج ترجمة جوجل يواجه‬
‫ترجمة الكلمات مما يجعل المتكلمين األصليين للغة يتفاجؤون بمعاني مختلفة للكلمة غير التي يعرفونها‪.‬‬
‫إن ترجمة جوجل بها مجموعة واحدة فقط من الترجمات لكلمة واحدة معينة‪ ،‬فلن تتمكن من الحصول‬
‫على المرادفات وإ جراء التعديالت حسب المعنى الذي تريده‪ ،‬وبالتالي فإن ترجمة جوجل ليست موثوقة‬
‫للغاية‪ ،‬ولن تعطيك التعبير عن نوع المحتوى الذي تحتاج إلى إنتاجه وسيكون لديك ناتج غير دقيق‪.‬‬

‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬
‫‪-----------------------------------------------------------‬‬

‫……‪ Equivalence of meaning‬‬ ‫‪5 pts‬‬


‫‪ Appropriate wording / expression…… 5pts‬‬
‫…‪ No mistakes: Grammar/sentence structure, spelling, punctuation‬‬
‫‪5pts‬‬
‫‪ Fully consistent …….5pts‬‬
‫‪ Plagiarism/ Google Translate…..00/20‬‬

‫‪VOCABULARY SHEET‬‬

‫‪WORD‬‬ ‫‪TRANSLATION‬‬
‫بَيْد أن‬ ‫‪But, however,….‬‬
‫الساللة الجديدة‬ ‫‪Variant‬‬

You might also like