Professional Documents
Culture Documents
Andrzej Sapkowski - Lastvicja Kula
Andrzej Sapkowski - Lastvicja Kula
Andrzej Sapkowski - Lastvicja Kula
Andrzej Sapkowski
Naslov izvornika: Wieža jaskôtki
.
.
Prosjačka pjesma o strahovitom krvoproliću koje
se u noći Saovine zbilo u Dun Dareu
.
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Na obronku obraslom naherenim i kržljavim
borićima zijevale su jame i rupe, pokrivene i zatvorene
daskama, povezane brvnima, ljestvama i skelama. Iz
rupa su izlazile platforme poduprte unakrsnim
stupovima. Po nekim platformama motali su se ljudi
gurajući kolica i tačke. Sadržaj kolica i tačaka - koji
se, na prvi pogled, sastojao od prljave zemlje pune
kamenja - istresali su s platformi u velika
četverokutna korita ili, točnije, sklopove sve manjim
daskama pregrađenih korita. Kroz korita je stalno i
bučno tekla voda koja je pristizala sa šumovita brijega
s pomoću drvenih žlijebova naslonjenih na niske
potpornje. I na sličan način odlazila, dolje, na urvinu.
Angoulême je sjahala s konja, dala znak Geraltu i
Cahiru da i oni sjašu. Ostavivši konje uz plot, pošli
su prema konstrukcijama, gacajući po blatu oko
šupljikavih oluka i cijevi.
»Ispiranje željezne rudače«, rekla je Angoulême
pokazujući uređaj. »Odande, eno, iz šahta se izvozi
iskopano, sipa u korita i ispire mlazom vode iz
potoka. Ruda ostaje na sitima i odatle ju se sakuplja.
Oko Belhavena ima puno rudnika i takvih ispiračica.
A ruda se odvozi u dolinu, u Mag Turg, ondje su
talionice i željezare, jer je ondje više šuma, a za
topljenje je potrebno drvo...«
»Hvala na pouci«, kiselo ju je presjekao Geralt.
»Vidio sam već u životu nekoliko rudnika i znam što
je potrebno za taljenje. Kada ćeš nam napokon odati
u koju smo svrhu došli ovamo?«
»U svrhu razgovora s jednim mojim znancem.
Ovdašnjim nadzornikom. Dođite sa mnom. Ha, već ga
vidim! Eno ga, tamo, kod stolarije. Pođimo.«
»Onaj patuljak?«
»Da. Zove se Golan Drozdeck. On je, kako sam
rekla...«
»Ovdje nadzornik. Rekla si. No nisi rekla o čemu
želiš s njime popričati.«
»Pogledajte svoje čizme.«
Geralt i Cahir su poslušno pogledali obuću
ukaljanu blatom čudne crvenkaste boje.
»Poluvilenjak kojega tražimo«, preduhitrila je
pitanja Angoulême, »imao je za razgovora sa Slavujem
isto ovakvo crvenkasto blato na gamašama.
Kopčate?«
»Sada da. A patuljak?«
»Nemojte mu se uopće obraćati. Ja razgovor
preuzimam na sebe. Neka vas smatra tipovima koji
ne pričaju, nego sijeku. Napravite opasne face.«
Nisu morali namještati posebne izraze lica. Neki
od kopača su pogledavši ih brzo odvraćali poglede,
drugi zamirali otvorenih usta. Oni koji su im se našli
na putu, žurno su skretali u stranu. Geralt se
domišljao zašto. Na Cahirovu i njegovu vlastitu licu
vidjele su se modrice, krvni podljevi, ozljede i otekline
- slikoviti tragovi tučnjave i udaraca kojima ih je
obdarila Milva. Stoga su izgledali poput likova koji se
uživaju mlatiti međusobno, a koje ne treba dugo
nagovarati ni da premlate nekoga drugog.
Patuljak, Angoulêmein znanac, stajao je ispred
zgrade s natpisom »Stolarija« i slikao nešto na ploči
sklepanoj od dvije oblanjane daske. Zamijetio je
pridošlice, odložio kist, ostavio lončić s bojom,
pogledao ih ispod oka. Na njegovoj fizionomiji
urešenoj zamrljanom bradom iznenada se ocrtao
izraz velikoga čuđenja.
»Angoulême?«
»Bok, Drozdeck.«
»Ti si?« Bradonja je zinuo. »To si zbilja ti?«
»Ne. Nisam ja. To je svježe uskrsli prorok Loboda.
Postavi još koje pitanje, Golane. Za promjenu
možda neko pametnije.«
»Ne rugaj se, Plava. Nisam se nadao da ću te ikada
više ugledati. Bio je ovdje prije pet dana Mazgov,
pričao je da su te ščepali i nabili na kolac u
Riedbrunu. Zaklinjao se da je to istina!«
»Svako zlo za neko dobro«, slegnula je ramenima
djevojka. »Kada Mazgov bude sada posuđivao novac i
zaklinjao se da će ga vratiti, znat ćeš koliko vrijedi
njegova riječ.«
»Znao sam to već i prije«, odvratio je patuljak, brzo
trepćući i mrdajući nosom poput zeca. »Ne bih mu ja
posudio ni prebijene pare, makar mi se na licu mjesta
usrao i zemlju jeo. Ali ti si meni živa i zdrava, radujem
se, radujem, hej! Možda mi i dug vratiš, ha?«
»Možda. Tko zna?«
»A koji su ovi s tobom, Plava?«
»Dobri kompe.«
»E, jesu face... A kamo vas bozi vode?«
»Kao i obično, na stranputicu.« Angoulême je, ne
obazirući se na bijesne vješčeve poglede, ušmrknula
prstohvat fisstecha, a ostatak utrljala u desni. »Jesi
za šmrk, Golane?«
»Pa može«, Patuljak je pružio dlan, povukao
darovani prstohvat droge u nosnicu.
»Zapravo«, nastavila je djevojka, »kanim u
Belhaven. Znaš li je li ondje negdje Slavuj s hanzom?«
Golan je nagnuo glavu.
»Ti, Plava, Slavuja izbjegavaj. Jarostan je on, kažu,
puše na tebe, kao gorska kima kada je zimi probudiš.«
»Ma daj! A kada je doznao da su me na oštar kolac
dvopregom nabili, nije se stužio? Nije me požalio? Nije
mu suzica kanula, nije bradu zabalavio?«
»Nije nikako. Kažu da je ovako rekao: Angoulême
je dobila što je već odavno zaslužila: motku u dupe.«
»Eto ti grubijana. Vulgarna prostačka njuška.
Gospodin prefekt Fulko bi rekao: društveno dno. A ja
kažem: dno gnojnice!«
»Bolje ti je, Plava, da mu takve stvari iza leđa ne
govoriš. I ne idi prema Belhavenu, obiđi grad u
velikom luku. A ako baš moraš onamo, bolje ti je da
se prerušiš...«
»Ti, Golane, ne uči ribu plivati.«
»Ma kako bih se i usudio.«
»Poslušaj me, patuljče.« Angoulême je naslonila
čizmu na stubu stolarije. »Postavit ću ti pitanje. Ne
žuri s odgovorom. Najprije dobro promisli.«
»Pitaj.«
»Da ti nije u zadnje zapeo za oko neki
poluvilenjak? Strani, neovdašnji?«
Golan Drozdeck je šmrknuo, snažno kihnuo,
obrisao nos zapešćem.
»Poluvilenjak, veliš? Kakav poluvilenjak?«
»Ne izigravaj budalu, Drozdeck. Takav koji je
Slavuja unajmio za jedan posao. Da sredi nekoga
vješca...«
»Vješca?« nasmijao se Golan Drozdeck, dižući
svoje daske sa zemlje. »Ma što pričaš! Pa mi,
zanimljivo, baš i tražimo vješca, evo, vidiš kakve
oglase ispisujemo i vješamo po okolici. Vidi, evo: traži
se vještac, plaća dobra, usto hrana i smještaj, detali
u upravi rudnika »Mala Babette«... Kako se ispravno
piše ›detali‹ ili ›detalji‹?«
»Napiši ›detalji‹. A što će vam vještac u rudniku?«
»Mudrog li pitanja. Pa za što ako ne za čudovišta?«
»Koja?«
»Kucala i barbegaze. Strašno su se razbahatili u
donjim hodnicima.«
Angoulême je pogledala Geralta, koji je kimanjem
glave potvrdio da zna o čemu je riječ. A značajnim joj
je nakašljavanjem dao na znanje da se vrati temi.
»A da se vratimo temi...« Djevojka je odmah
shvatila. »Što znaš o tom poluvilenjaku?«
»Ne znamo mi ništa ni o kakvom poluvilenjaku.«
»Rekla sam ti da dobro razmisliš.«
»To sam i učinio.« Golan Drozdeck je iznenada
poprimio lukav izraz lica. »I smislio da se o toj stvari
ne isplati išta znati.«
»To znači?«
»Znači da je ovdje nemirno. Nemirno područje i
nemirno vrijeme. Bande, Nilfgaarđani, gerilci iz
›Slobodnih Padina‹... I razni strani elementi,
poluvilenjaci. I svatko brije da učini nešto nemilo...«
»To znači?« nabrala je nosić Angoulême.
»Znači da si mi ti dužna novaca, Plava. Umjesto da
vratiš prijašnje, ti bi nove dugove. Ozbiljne dugove, jer
za to što pitaš može se dobiti po glavi i to ne golom
rukom, nego satarom. Kakav mi je to posao? Hoće li
mi se isplatiti budem li znao nešto o tom
poluvilenjaku, ha? Hoću li štogod zaraditi? Jer, ako je
samo rizik bez dobiti...«
Geraltu je dodijalo. Izmorio ga je razgovor, uzrujali
način i ponašanje. Munjevitim je pokretom zgrabio
patuljka za bradu, povukao ga i gurnuo. Golan
Drozdeck se spotaknuo o vjedro s bojom, pao. Vještac
mu je priskočio, pritisnuo mu koljenom prsa i
bljesnuo nožem pred očima.
»Dobit ti može biti da ostaneš živ. Pričaj.«
Činilo se da će Golanove oči začas ispasti iz duplji
i otići na šetnju po okolici.
»Pričaj«, ponovio je Geralt. »Pričaj što znaš. Inače
ću ti prerezati grlo tako da ćeš se prije udaviti, nego
iskrvariti.«
»›Rialto‹...« prostenjao je patuljak. »U rudniku
›Rialto‹.«
.
Rudnik »Rialto« tek se neznatno razlikovao od
rudnika »Mala Babette«, kao i od drugih rudnika i
iskopa pored kojih su Angoulême, Geralt i Cahir
prolazili, a koji su se zvali »Jesenski manifest«, »Staro
Rudo«, »Novo Rudo«, »Riđa Julka«, »Celestyna«,
»Zajednička stvar« i »Sretna rupa«. U svima je posao
vrio, u svima su iz okana ili potkopa izvažali prljavu
zemlju i bacali je u korita i ispirali na sitima. U svima
je bilo i više nego dovoljno karakterističnog
crvenkastog blata.
»Rialto« je bio velik rudnik, smješten blizu vrha
brijega. Vrh je bio odrezan i tu je kop bio površinski.
Ispiračica je bila smještena na terasi izdubljenoj u
padini brijega. Ovdje, pod okomitim zidom u kojemu
su zijevali otvori šahtova i galerija, stajala su korita,
sita, oluci i ostali rekviziti rudarske industrije. I ovdje
je nastalo pravo naselje drvenih kućica, baraka,
daščara i koliba pokrivenih šindrom.
»Tu ne poznam nikoga«, rekla je djevojka,
privezujući uzde za ogradu. »Ali pokušat ću
razgovarati s upraviteljem.
Geralte, ako ikako možeš, ne hvataj ga odmah za
vrat i ne prijeti mu nožem. Najprije ćemo popričati...«
»Ne uči ribu plivati, Angoulême.«
Nisu stigli popričati. Nisu stigli čak ni prići zgradi
koja im je nalikovala na sjedište upravitelja. Na
mjestu gdje se ruda tovarila na kola, naletjeli su
ravno na petoricu konjanika.
»Prokletstvo«, rekla je Angoulême. »Prokleto bilo.
Pogledajte što nam je maca donijela.«
»O čemu se radi?«
»To su Slavujevi ljudi. Došli su pokupiti harač. Već
su me primijetili i prepoznali... Pas mater! E jesmo
upali...«
»Možeš nešto slagati?« promrmljao je Cahir.
»Ne računajte s tim.«
»Zašto?«
»Bježeći iz hanze okrala sam Slavuja. To mi neće
oprostiti. Ali pokušat ću... Vi šutite. Otvorite četvore
oči i budite spremni. Na sve.«
Konjanici su se približili. Naprijed su jahala
dvojica - dugokosi prosijedi tip u kožuhu od vučje
kože i mladi dugajlija s bradom, očito puštenom da
skrije ožiljke od akni. Hinili su ravnodušnost, ali
Geralt je primijetio skrivane bljeske mržnje u
pogledima kojima su odmjeravali Angoulême.
»Plava.«
»Novosade. Yirrele. Zdravi bili. Lijepog li dana
danas. Šteta samo što pada.«
Prosijedi je sjahao ili prije iskočio iz sedla, široko
prebacivši desnu nogu preko konjskoga vrata. I ostali
su sjahali. Prosijedi je predao vodice bradatom
dugajliji, zvanom Yirrel, a sam im se približio.
»Eto«, rekao je. »Naša brbljiva svračica. Izgleda da
si živa i zdrava?«
»I nogama prebirem.«
»Balavice jezičava! Pričalo se da prebi reš, ali na
kolcu. Pričalo se da te uhvatio Jednooki Fulko.
Pričalo se da si na mukama propjevala sve u
šesnaest, da si odala sve što god su pitali!«
»Pričalo se«, frknula je Angoulême, »da je tvoja
majka, Novosade, tražila od mušterija samo četiri
tinfe, ali joj ionako nitko nije htio dati više od dvije.«
Razbojnik joj je pljunuo pod noge s prezirnim
izrazom lica. Angoulême je ponovo frknula, posve kao
mačka.
»Novosade«, rekla je drsko, podbočivši se. »Trebam
riješiti nešto sa Slavujem.«
»Zanimljivo. I on s tobom također.«
»Začepi gubac i slušaj dok mi se još priča. Prije dva
dana, na milju od Riedbrunea, ja i ovi moji pajde
zatukli smo toga vješca čija je smrt bila naručena.
Kopčaš?«
Novosad je značajno pogledao svoje sudrugove,
zatim podvio rukavicu, odmjerio pogledom Geralta i
Cahira.
»Tvoji novi pajde«, ponovio je otegnuto. »Ha, vidim
po njuškama da nisu sveci. Vješca su ubili, kažeš? A
kako? Udarcem sleđa? Ili u snu?«
»To je nevažan detal.« Angoulême se nacerila kao
majmunica. »Ali je zato važan detal to da je rečeni
vještac pod ledinom. Poslušaj me, Novosade. Ja se sa
Slavujem ne želim kačiti, niti mu stvarati probleme.
Ali posao je posao. Poluvilenjak vam je dao predujam
za ugovor, taj me novac ne zanima, to je vaše, za
trošak i trud. Ali druga rata, koju je poluvilenjak
obećao nakon obavljenog posla, po zakonu je moja.«
»Po zakonu?«
»Tako je!« Angoulême se nije obazirala na
sarkastičan ton. »Jer mi smo ti koji su ispunili
ugovor, ubili vješca, za što možemo poluvilenjaku
pokazati i dokaze. Uzet ću stoga to što je moje i otići
u modre i maglovite daljine. Sa Slavujem, kako rekoh,
ne kanim se nadmetati, jer za mene i za njega na
Padinama nema mjesta. To mu prenesi, Novosade.«
»Samo to?« Opet otrovni sarkazam.
»I puse«, prasnula je Angoulême. »Možeš mu
umjesto mene naprčiti dupe, per procura.«
»Ja sam došao na bolju ideju«, obznanio je
Novosad, pogledavajući kompanjone. »Ja ću njemu
tvoje dupe dovući u originalu, Angoulême. Ja ću mu
tebe, Angoulême, dovesti okovanu, a on će onda već
sve s tobom dogovoriti i riješiti. I srediti. Sve. I spor o
tome kome pripada ugovoreni novac poluvilenjaka
Schirrúa. I otplatu onoga što si ukrala. A i to da su
Padine za nas pretijesne. Sve će se tako riješiti.
Detalno.«
»Postoji jedna zapreka.« Angoulême je spustila
ruke. »Kako ti mene želiš dovesti Slavuju, Novosade?«
»Eto, ovako!« Bandit je pružio ruku. »Za vrat!«
Geralt je munjevitim pokretom izvukao sihill i
gurnuo ga Novosadu pod nos.
»Ne bih savjetovao«, zarežao je.
Novosad je odskočio, isukao mač. Yirrel je sa
zviždukom izvukao krivu sablju iz toka na plećima.
Ostali su slijedili njihov primjer.
»Ne bih savjetovao«, ponovio je vještac.
Novosad je opsovao. Pogledao je kompanjone. Nije
bio jak u računu, ali ispalo mu je da su petorica
znatno više od troje.
»Bij!« vrisnuo je, bacajući se na Geralta. »Ubij!«
Vještac je poluokretom izbjegao udarac i svom mu
snagom zasjekao sljepoočnicu. Još prije no što je
Novosad pao, Angoulême se pognula u kratkom
zamahu, nož je zviznuo zrakom, Yirrel je nalijećući
zateturao, ispod podbratka mu je stršao koštani
držak. Razbojnik je ispustio sablju, objema rukama
iščupao nož iz vrata, oblio se krvlju, a Angoulême ga
je poskočivši udarila nogom u prsa i oborila na
zemlju. Za to je vrijeme Geralt posjekao drugog
bandita. Cahir je sasjekao sljedećega, pod moćnim
udarcem nilfgaardskoga mača s razbojnikove je
lubanje otpalo nešto nalik na komad lubenice. Zadnji
se bandit povukao, skočio na konja. Cahir je podbacio
mač, uhvatio ga za oštricu i hitnuo kao koplje,
pogodivši bandita ravno među lopatice. Konj je zarzao
i trgnuo glavom, prisjeo, zatopotao vukući po
crvenom blatu truplo s rukom zapletenom u remen
uzdi.
Sve skupa nije trajalo dulje od pet otkucaja srca.
»Ljudiiii!« proderao se netko među zgradama.
»Ljudiiii! Upomooooć! Ubojstvo, ubojstvo, ubijaju!«
»Vojska! Dozovite vojsku!« kriknuo je drugi rudar,
tjerajući djecu koja su se po vječnom običaju sve
djece svijeta pojavila tko zna odakle gledati i petljati
se pod nogama.
»Neka netko otrči po vojsku!«
Angoulême je podigla svoj nož, obrisala ga i
ubacila u saru.
»Neka samo trči!« uzvratila je povikom, osvrćući se
uokolo. »Što je, vi jamari, slijepi ste, ha? Ovo je bila
samoobrana! Napali su nas, razbojnici prokleti! Pa
zar ih ne poznajete? Jesu li vam malo zla nanijeli?
Malo su vam harača izvukli?«
Snažno je kihnula. Potom je Novosadu koji se još
trzao strgnula kesu s pojasa, sagnula se nad Yirrela.
»Angoulême.«
»Što je?«
»Ostavi.«
»A zašto bih? To je plijen! Imaš previše novca...«
»Angoulême...«
»Hej, vi«, odjednom se razlegao zvučni glas.
»Izvolite ovamo.«
U otvorenim vratima barake, skladišta alata,
stajala su tri muškarca. Dvojica su bili kratko ošišane
ljudeskare niskih čela i nedvojbeno niske bistrine.
Treći - taj koji ih je zazvao - bio je neobično visok,
tamnokos, pristao muškarac.
»Nehotice sam čuo razgovor koji je prethodio
događaju«, rekao je muškarac. »Nisam previše
vjerovao u ubojstvo vješca, mislio sam da je riječ o
ispraznom hvalisanju. Sada više ne mislim tako.
Uđite ovamo, u baraku.«
Angoulême je čujno udahnula. Pogledala je vješca
i jedva zamjetno kimnula glavom.
Muškarac je bio poluvilenjak.
.
Poluvilenjak Schirrú bio je visok - dobrano preko
šest stopa visine. Dugu tamnu kosu nosio je na vratu
zavezanu u konjski rep koji mu se spuštao niz leđa.
Miješanu krv odavale su mu oči - velike, bademasta
oblika, zelenožute kao u mačke.
»Vi ste dakle ubili vješca«, ponovio je nelijepo se
smiješeći. »Preduhitrivši Homera Straggena, zvanog
Slavuj? Zanimljivo, zanimljivo. Ukratko, vama bih
trebao platiti pedeset florena. Drugu ratu. Straggen je
znači svojih pola stotke dobio zabadava. Jer valjda ne
očekujete da će vam taj novac prepustiti.«
»Moja je stvar kako ću riješiti stvari sa Slavujem«,
rekla je Angoulême, sjedeći na škrinji i mašući
nogama. »A ugovor u vezi s vješcem odnosio se na
posao. I taj smo posao obavili mi. Mi, ne Slavuj.
Vještac je pokopan. Njegovi pajde, svi troje, također
su pokopani. Ispada da je ugovor izvršen.«
»Tako barem vi tvrdite. Kako se to dogodilo?«
Angoulême nije prestala mahati nogama.
»Kad ostarim«, obznanila je svojim uobičajenim
drskim tonom, »napisat ću povijest svoga života. U
njoj ću opisati kako se dogodilo ovo, kako ono, a kako
nešto treće. Dotad ćete morati pričekati, gospodine
Schirrú.«
»Čak se toliko stidite«, primijetio je hladno
mješanac. »Znači da ste to izveli podlo i podmuklo.«
»Smeta vam to?« oglasio se Geralt.
Schirrú ga je pozorno pogledao.
»Ne«, odvratio je tren potom. »Vještac Geralt iz
Rivije nije zaslužio bolju sudbinu. Bio je naivac i
budala. Da je imao ljepšu, pošteniju, časniju smrt,
nastale bi legende. A on nije zaslužio legendu.«
»Smrt je uvijek ista.«
»Nije uvijek«, zavrtio je glavom poluvilenjak, i dalje
nastojeći zaviriti Geraltu u oči skrivene sjenom
kapuljače. »Budite sigurni da nije uvijek. Domišljam
se da si ti taj koji je zadao smrtonosni udarac.«
Geralt nije odgovorio. Osjećao je silnu potrebu da
križanca zgrabi za konjski rep, svali na pod i istisne
iz njega sve što zna, izbijajući mu redom zube
balčakom mača. Suzdržavao se. Razum mu je
sugerirao da bi mistifikacija koju je izmislila
Angoulême mogla dati bolje rezultate.
»Kako hoćete«, rekao je Schirrú, ne dočekavši
odgovor. »Neću inzistirati na izvješću o tijeku
događaja. Očito vam se baš ne priča o tome, očito se
nemate čime pohvaliti. Ako, naravno, vaša šutnja ne
dolazi od nečega posve drukčijeg... Na primjer, od
toga da se nije dogodilo ama baš ništa. Imate li možda
nekih dokaza da su vam riječi istinite?«
»Odsjekli smo ubijenom vješcu desni dlan«,
odvratila je ravnodušno Angoulême. »Ali poslije ga je
zgrabio i požderao rakun.«
»Stoga imamo samo ovo.« Geralt je polagano
raskopčao košulju i izvukao medaljon s vučjom
glavom. »Vještac je nosio ovo oko vrata.«
»Da pogledam.«
Geralt nije dugo oklijevao. Poluvilenjak je
odvagnuo medaljon u ruci.
»Sada vam vjerujem«, rekao je polagano. »Stvarca
snažno isijava energiju. Nešto takvo mogao je
posjedovati samo vještac.«
»A vještac«, dovršila je Angoulême, »ne bi dopustio
da je skinemo dok je još disao. Znači da je ovo
neoboriv dokaz. Stoga, milostivi, novce na stol.«
Schirrú je pažljivo spremio medaljon, izvukao
ispod pazuha svitak papira, položio ih na stol i
poravnao dlanom.
»Izvolite.«
Angoulême je skočila sa škrinje, prišla, cerekajući
se i vrckajuđ bedrima. Sagnula se nad stol. A Schirrú
ju je munjevito zgrabio za kosu, svalio na ploču stola
i prislonio joj nož na grlo. Djevojka nije stigla ni
vrisnuti.
Geraltu i Cahiru su mačevi već bili u rukama. Ali
prekasno.
Poluvilenjakovi pomoćnici, grmalji niskih čela,
držali su u rukama željezne kuke. Ali nisu žurili prići.
»Mačeve na pod«, zarežao je Schirrú. »Obojica,
mačeve na pod. Inače ću ovoj djevojčuri raširiti
osmijeh.«
»Ne slušaj...« počela je Angoulême i završila
vriskom, jer je poluvilenjak povukao šaku zapetljanu
u njezinu kosu. I zarezao joj bodežom kožu, pa je niz
djevojčin vrat potekla crvena vijugava nit.
»Mačeve na zemlju. Ja se ne šalim!«
»A da se možda nekako dogovorimo?« Geralt je, ne
obazirući se na srdžbu koja je kipjela u njemu,
odlučio zaigrati na otezanje. »Kao kulturni ljudi?«
Poluvilenjak se otrovno nasmijao.
»Dogovorimo? S tobom, vješče? Mene su ovamo
poslali da te dokrajčim, a ne da s tobom brbljam. Da,
da, degeneriče. Ti si ovdje glumio, igrao predstavu, a
ja sam te odmah prepoznao, na prvi pogled. Podrobno
su mi te opisali. Domišljaš se tko mi te tako točno
opisao? Tko mi je dao točne naznake gdje ću te nad i
u kakvu društvu? Da, sigurno se domišljaš.«
»Pusti djevojku.«
»Ali ja te poznajem ne samo iz opisa«, nastavljao je
Schirrú, ni ne pomišljajući pustiti Angoulême. »Ja
sam te već vidio. Ja sam te već jednom slijedio. U
Temeriji. U srpnju. Išao sam za tobom sve do grada
Doriana. Do sjedišta jurista Codringhera i Fenna.
Kopčaš?«
Geralt je okrenuo mač tako da sječivo bljesne
poluvilenjaku u oči.
»Zanima me«, rekao je hladno, »kako se kaniš
izvući iz ove pat situacije, Schirrú. Ja vidim dva
izlaza. Jedan je: smjesta ćeš pustiti djevojku. Drugi:
ubit ćeš djevojku... A već sekundu poslije tvoja će krv
lijepo obojiti zidove i strop.«
»Vaše oružje«, Schirrú je brutalno trgnuo
Angoulême za kosu, »ima biti na tlu prije no što
izbrojim do tri. Nakon toga počinjem rezati curu.«
»Vidjet ćemo koliko ćeš stići izrezati. Ja mislim da
nećeš puno.«
»Jedan!«
»Dva!« započeo je vlastito odbrojavanje Geralt,
zavrtjevši sihillom siktavi mlinac.
Izvana su do njih doprli topot kopita, rzanje i
frktanje konja, povici.
»I što sada?« nasmijao se Schirrú. »Na ovo sam
čekao. Ovo više nije pat, nego mat! Stigli su moji
prijatelji.«
»Zbilja?« rekao je Cahir, gledajući kroz prozor.
»Vidim odore carske lake konjice.«
»Znači mat, ali tebi«, rekao je Geralt. »Izgubio si,
Schirrú. Pusti djevojku.«
»Da ne bi.«
Vrata barake popustila su pod udarcima nogom,
unutra je kročilo nekoliko ljudi, većinom odjevenih u
jednake crne odore. Vodio ih je svjetlokosi bradonja
sa srebrnim medvjedom na epoleti.
»Que aen suecc's?« upitao je prijeteći. »Što se ovdje
događa? Tko je odgovoran za ovaj obračun? Za ta
trupla na dvorištu? Govorite smjesta!«
»Gospodine zapovjedniče...«
»Glaeddyvan vortl Bacite mačeve!«
Poslušali su. Jer u njih su bili upereni samostrijeli
i arbalète. Angoulême koju je Schirrú pustio, htjela se
dići sa stola, ali se odjednom našla u stisku
nabijenog, šareno odjevenog grmalja čije su oči bile
izbuljene kao u žabe. Htjela je kliknuti, ali siledžija joj
je stisnuo preko usta šaku u rukavici.
»Suzdržimo se od nasilja«, predložio je hladno
Geralt zapovjedniku s medvjedom. »Nismo zločinci.«
»Ma daj.«
»Postupamo sa znanjem i uz pristanak gospodina
Fulka Arteveldea, prefekta iz Riedbrunea.«
»Ma daj«, ponovio je Medvjed, pokazavši da se
podignu i pokupe Geraltov i Cahirov mač. »Sa
znanjem i uz pristanak. Gospodina Fulka Arteveldea.
Važnog gospodina Arteveldea. Čuli ste, momci?«
Njegovi ljudi - i ti crni i ti šareni - zagrohotali su u
zboru.
Angoulême se zapraćakala u stisku žabookoga,
uzaludno pokušavajući vikati. Uzaludno. Geralt je već
znao. I prije no što je nasmiješeni Schirrú počeo
stezati pružene mu desnice. Prije no što su četiri crna
Nilfgaarđanina zgrabila Cahira, a tri druga uperila
samostrijel ravno u njegovo lice.
Žabooki je gurnuo Angoulême u ruke sudrugova.
Djevojka se objesila u njihovim rukama kao krpena
lutka. Nije ni pokušala pružati otpor.
Medvjed je polagano prišao Geraltu i iznenada ga
udario šakom u pancirnoj rukavici u međunožje.
Geralt se savio, ali nije pao. Na nogama ga je održao
hladan bijes.
»Možda te obraduje vijest«, rekao je Medvjed, »da
niste prve budale koje je Fulko iskoristio za vlastite
ciljeve. Trn u oku su mu unosni poslovi koje ja ovdje
vodim s gospodinom Homerom Straggenom, kojega
neki zovu Slavuj. Fulko bjesni što sam u sklopu tih
poslova unovačio Homera Straggena u carsku službu
i imenovao ga zapovjednikom dragovoljačke satnije
zaštite rudarstva. Službeno se ne može osvetiti, pa
unajmljuje razne bitange.«
»I vješce«, ubacio je otrovno nasmiješeni Schirrú.
»Vani«, rekao je glasno Medvjed, »na kiši kišne pet
leševa. Ubili ste ljude u carskoj službi! Omeli ste rad
u rudniku! Nemam nikakvih dvojbi da ste špijuni,
diverzanti i teroristi. Na ovom terenu obvezuje ratno
pravo. Ovime vas po prijekom postupku osuđujem na
smrt.«
Žabooki je zagrohotao. Prišao je Angoulême koju
su držali banditi i brzim je pokretom zgrabio za dojku.
I čvrsto stisnuo.
»I što ćemo, Plava?« zakreketao je, a glas mu je,
pokazalo se, bio još više žablji od očiju. Razbojnički
nadimak, ako si ga je sam prišio, odavao je smisao za
humor. A ako je trebao biti kamuflažni pseudonim,
funkcionirao je izvanredno.
»Ipak smo se ponovo sreli!« zakreketao je opet
žablji Slavuj, štipajući Angoulême za dojku. »Raduješ
se?«
Djevojka je bolno jauknula.
»Gdje su ti, kurvo, dragulji i biseri koje si mi
ukrala?«
»Uzeo ih je u depozit Jednooki Fulko!« proderala
se Angoulême, neuspješno hineći da se ne boji.
»Možeš ih podignuti kod njega!«
Slavuj je zakreketao i izbuljio oči - sada je izgledao
kao prava pravcata žaba, trebalo je samo pričekati da
počne jezikom loviti muhe. Još je jače uštipnuo
Angoulêm, koja se trgnula i jauknula još bolnije. Iza
crvene magle bijesa koja je prekrila Geraltove oči,
djevojka ga je ponovo počela podsjećati na Ciri.
»Vodite ih«, zapovjedio je Medvjed. »Na dvorište s
njima.«
»To je vještac«, rekao je nesigurno jedan od
bandita iz Slavujeve satnije zaštite rudarstva.
»Čarobnjak! Kako njega dohvaćati golom rukom?
Može nas začarati nekim urokom ili nečim drugim...«
»Nema straha.« Nasmiješeni Schirrú potapšao se
po džepu. »Bez vještačkog amuleta neće uspjeti čarati,
a amulet je kod mene. Uhvatite ga bez brige.«
***
***
***
***
***
***
»STIŽU! STIŽU!«
Yennefer je objema rukama pridržala kosu nošenu
mokrim vjetrom, stala uz ogradu stuba, uklanjajući
se s puta ženama koje su trčale na obalu. Valovlje
tjerano zapadnim vjetrom tutnjeći se razbijalo o
obalu, iz pukotina među stijenama izbijale su svako
malo bijele perjanice pjene. »Stižu! Stižu!«
S gornjih terasa citadele Kaer Trolde, glavne
utvrde Ard Skelliga, vidjelo se zamalo cijelo otočje.
Nasuprot, preko tjesnaca, ležao je An Skellig, s južne
strane nizak i ravan, a s nevidljive sjeverne strm i
ispresijecan fjordovima. Slijeva, daleko, oštrim
zubima grebena razbijao je valove visoki i zeleni
Spikeroog, s planinama čiji su vrhovi tonuli u
oblacima. Zdesna su se vidjele strme litice otoka
Undvika, koje su se rojile od galebova, burnica,
kormorana i bluna. Iza Undvika pomaljao se šumoviti
stožac Hindarsfjalla, najmanjega otoka arhipelaga.
Kada bi se uzašlo na sam vrh neke od kula Laer
Trolde i pogledalo prema jugu, ugledalo bi se
usamljen, udaljen od ostalih, otok Faroe koji je stršio
iz vode kao hrbat goleme ribe za koju je ocean
preplitak.
Yennefer je sišla na nižu terasu, zastavši uz
skupinu žena kojima ponos i društveni položaj nisu
dopuštali da navrat nanos pojure na obalu i
pomiješaju se s uzbuđenim mnoštvom. Dolje, pod
njima, ležao je lučki grad, cm i bezobličan kao veliki
morski ljuskar kojega je izbacio val.
Iz tjesnaca između An Skeliga i Spikerooga jedan
za drugim pojavljivali su se drakari. Jedra su na
suncu zaplamsala bijelo i crveno, zablistala je mjed
okova štitova obješenih na bokove brodovlja.
»›Ringhorn‹ plovi prvi«, ustvrdila je jedna od žena.
»Za njim plovi ›Fenris‹...«
»›Trigla‹«, raspoznala je uzbuđenim glasom dmga.
»Za njom ›Drac‹... Iza njih ›Havfrue‹...«
»›Anghira‹... ›Tamara‹... ›Daria‹... Ne, to je
›Sorpena‹... Nema ›Darije‹. Nema ›Darije‹...«
Mlada žena s debelom plavom pletenicom,
pridržavajući objeručke poveliki trudnički trbuh,
muklo je zastenjala, problijedjela i pala u nesvijest,
srušivši se na kamene ploče terase poput zavjese
otrgnute sa zastornice. Yennefer joj je smjesta
priskočila, pritisnula prste na ženin trbuh i uzviknula
formulu, potisnuvši grčeve i kontrakcije, čvrsto i
postojano jačajući vezu maternice i posteljice koja je
zaprijetila raskidanjem. Za svaku sigurnost bacila je
još umirujuću i zaštitnu čaroliju na dijete čije je
ritanje osjećala pod dlanom.
Ženu je, da ne trati čarobnu energiju, svijesti
prizvala pljusnuvši je po obrazu.
»Odvedite je. Pažljivo.«
»Blesača...« rekla je jedna od starijih žena. »Malo
je falilo...«
»Paničarka... Njezin je Nils možda živ, možda je na
drugom drakaru...«
»Hvala vam na pomoći, gospo čarobnice.«
»Odvedite je«, ponovila je Yennefer, ustajući.
Progutala je psovku, ustanovivši da joj je kada je
kleknula popustio šav na suknji.
Spustila se na još nižu terasu. Drakari su jedan
za drugim ticali obalu, ratnici su izlazili na kej.
Bradati, oružjem nakićeni berserkeri sa Skelliega.
Mnoge je izdvajala bjelina zavoja, mnogi su za
kretanje morali koristiti pomoć sudrugova. Neke je
trebalo nositi.
Nagurane na obalu žene sa Skelligea prepoznavale
su ih, klicale i plakale od sreće, ako su imale sreće.
Ako nisu, gubile su svijest. Hi odlazile, polagano, tiho,
bez riječi žalbe. Povremeno bi se osvrtale u nadi da će
u tjesnacu bijelom i crvenom bojom bljesnuti i jedro
›Darije‹.
»Darije« nije bilo.
Yennefer je zapazila riđu čupu Cracha an Craitea,
jarla Skelligea, koja je nadvisivala druge glave dok je
među zadnjima silazio s palube »Ringhoma«. Jari je
izvikivao zapovijedi, izdavao naloge, provjeravao,
brinuo. Dvije u njega zagledane žene, jedna
plavokosa, druga crna, plakale su. Od sreće. Jari,
napokon siguran da je pripazio na sve i da se za sve
pobrinuo, prišao je ženama, privio obje medvjeđim
zagrljajem, obje poljubio. A onda je digao glavu i
ugledao Yennefer. Oči su mu zaplamtjele, preplanulo
lice se stvrdnulo kao stijena, kao mjedeni okov štita.
Zna, pomislila je čarobnica. Vijesti se brzo šire.
Jari je ploveći doznao da su me prekjučer uhvatili
mrežom u tjesnacu iza Spikerooga. Znao je da će me
zateći u Kaer Troldeu.
Magija ili golubovi pismonoše?
Prišao joj je ne žureći. Mirisao je na more, sol,
smolu, umor. Pogledala je u njegove plave od i istoga
joj je trena u ušima odjeknuo ratni poklič berserkera,
tresak štitova, zveket mačeva i sjekira. Vrisak
ubijanih. Vrisak ljudi koji su skakali u more s
plamteće »Darije«.
»Yennefer iz Vengerberga.«
»Crach an Craite, jari Skelligea«, lagano se
naklonila pred njim.
Nije uzvratio naklon. Loše, pomislila je.
Odmah je ugledao modricu, uspomenu na udarac
veslom, lice mu se ponovo stegnulo, usne zadrhtale,
na sekundu otkrivajući zube.
»Taj tko te tukao, odgovarat će.«
»Nitko me nije tukao. Spotaknula sam se na
stubama.«
»Tvoja volja, ako se ne želiš požaliti. Ja nemam
vremena voditi istragu. A sada poslušaj što ti imam
reći. Slušaj pozorno, jer bit će to jedine riječi koje ću
ti izgovoriti.«
»Slušam.«
»Sutra će te ukrcati na dakar i odvesti u Novigrad.
Ondje će te predati gradskim, a potom temerskim ili
redanijskim vlastima, tko se prvi javi. A znam da te
podjednako jako žele i jedni i drugi.«
»To je sve?«
»Skoro sve. Još samo objašnjenje na koje imaš
pravo. Često se događalo da Skellige daje azil
bjeguncima pred zakonom. Na Otočju ne manjka
mogućnosti ni prilika da se krivnja iskupi teškim
radom, junaštvom, žrtvovanjem, krvlju. Ali ne u tvom
slučaju, Yennefer. Tebi azil neću dati, ako si računala
s time, prevarila si se. Ja mrzim takve kakva si ti.
Mrzim ljude koji spletkare u želji da osvoje vlast, koji
misle samo na sebe, koji kuju urote s neprijateljima i
izdaju one kojima duguju ne samo poslušnost, nego i
zahvalnost. Mrzim te, Yennefer, jer baš kada si ti na
nilfgaardski nagovor sa svojim pajdašima urotnicima
dizala bunu na Thaneddu, moji su se dakari borili
pod Attrom, moji su momci nosili pomoć tamošnjim
ustanicima. Tristo mojih momaka sučelilo se s dvije
tisuće Crnih! Junaštvo i vjernost se moraju nagraditi,
podlost i izdaja kazniti! Kako da nagradim te koji su
pali? Kenotafima? Natpisima isklesanima na
obeliscima? Ne! Drukčije ću nagraditi i odati počast
palima. Za njihovu će krv, koja se upila u dine Attre,
Yennefer, kroz daske stratišta poteći tvoja krv.«
»Nisam kriva. Nisam sudjelovala u Vilgefortzovoj
uroti.«
»Dokaze za to iznijet ćeš pred sucima. Ja ti suditi
neću.«
»Ti nisi samo već odlučio. Ti si čak donio i
presudu.«
»Dosta priče! Rekao sam, sutra ćeš u zoru odjedriti
okovana u Novigrad, pred kraljevski sud. Po
pravednu kaznu. A sada mi daj riječ da nećeš
pokušati koristiti magiju.«
»A ako je ne dam?«
»Marquard, naš čarobnjak, poginuo je na
Thaneddu, ovdje sada nemamo magičara koji bi te
mogao podvrgnuti nadzoru. Ali znaj da će te
neprestano motriti najbolji strijelci Skelligea. Ako
samo pomakneš ruku na sumnjivi način, bit ćeš
ustrijeljena.«
»Jasno«, kimnula je glavom. »Onda dajem riječ.«
»Izvrsno. Hvala. Zbogom, Yennefer. Neću te sutra
ispraćati.«
»Crach.«
Okrenuo se na peti.
»Molim.«
»Nemam ni najmanju namjeru ukrcati se na brod
za Novigrad. Nemam vremena za dokazivanje Dijkstri
da sam nevina. Ne mogu riskirati, jer su dokazi za
moju krivnju već pripremljeni. Ne mogu riskirati da
ubrzo nakon uhićenja umrem od iznenadnog izljeva
krvi u mozak ili da na neki spektakularan način
počinim u ćeliji samoubojstvo. Ne mogu gubiti vrijeme
i prihvaćati takav rizik. A ne mogu ti ni objasniti zašto
je to tako rizično za mene. Neću zaploviti u Novigrad.«
Dugo ju je promatrao.
»Nećeš zaploviti«, ponovio je. »Što ti dopušta da
tako misliš? Zar to što nas je jednom spajao ljubavni
zanos? Ne računaj s time, Yennefer. Jednom prošlo,
ne vraća se.«
»Znam i ne računam. Neću zaploviti u Novigrad,
jarle, jer žurim priteći u pomoć osobi kojoj sam
prisegnula da je nikada neću ostaviti samu i
bespomoćnu. A ti ćeš mi, Crach an Craite, jarle
Skelligea, pomoći u tome što ću poduzeti. Jer si i ti
položio sličnu prisegu. Prije deset godina. Upravo
ovdje gdje stojimo, na ovoj obali. Toj istoj osobi. Ciri,
Calantheinoj unuci. Laviću iz Cintre. Ja, Yennefer iz
Vengeborga, Ciri smatram svojom kćeri. Zato u
njezino ime zahtijevam da održiš prisegu. Održi je,
Crach an Craite, jarlu Skelligea.«
»Zbilja?« još se jednom uvjerio Crach an Craite.
»Nećeš ni kušati? Ni jednu od ovih poslastica?«
»Zbilja.«
Jari nije navaljivao, sam je s pladnja dohvatio
jastoga, položio ga na dasku i uzdužno rasjekao
snažnim, ali precizno odmjerenim udarcem sjekirice.
Poškropivši ga obilato limunovim sokom i umakom od
češnjaka, navalio je na meso iz oklopa. Prstima.
Yennefer je jela otmjeno, srebrnim nožem i vilicom
- a jela je ovčji kotlet sa špinatom, koji je posebno za
nju pripremio začuđeni i vjerojatno blago uvrijeđeni
kuhar. Jer čarobnica nije htjela ni kamenice, ni
mušule, ni lososa mariniranog u vlastitom soku, ni
juhe od morskog kokota i brbavica, ni pirjanog repa
grdobine, ni pečenog igluna, ni pržene murine, ni
hobotnice, ni rakovica, ni jastoga, ni ježina. Ni -
naročito - svježih algi.
Sve što je makar i najmanje mirisalo na more
podsjećalo ju je na Fringillu Vigo i Filippu Eilhart, s
luđački rizičnom teleportacijom, padom u valove, na
gutanje morske vode, mrežu u koju su je ulovili i po
kojoj su, uzgred budi rečeno, visjele morske trave i
alge gotovo posve iste kao na ovome pladnju. Morske
trave i alge koje su po njezinoj glavi i ramenima
gnječili paralizirajuće bolni udarci vesla od borovine.
»Tako sam ti dakle«, obnovio je konverzaciju
Crach, šišajući meso iz prelomljenih krakova jastoga,
»odlučio povjerovati, Yennefer. No ne činim to radi
tebe, imaj to na umu. Bloedgeas, zakletva krvlju, koju
sam položio Calanthei, stvarno mi veže ruke. Ako je
tvoja namjera da pomogneš Ciri istinita i iskrena, a
pretpostavljam da jest, nemam drugog izlaza: moram
ti u tome pomoći...«
»Hvala. Ali pusti, molim te, taj patetični ton.
Ponavljam: nisam sudjelovala u uroti na Thaneddu.
Vjeruj mi.«
»Zar je tako važno u što ja vjerujem?« obrecnuo se.
»Trebalo je početi od kraljeva, od Dijkstre, čiji te agenti
traže diljem svijeta. Od Filippe Eilhart i čarobnjaka
vjernih kraljevima. Od kojih si, kako si i sama
priznala, izbjegla ovamo na Skellige..: Njima je trebalo
iznijeti dokaze...«
»Nemam dokaza«, prekinula ga je, srdito
nabadajući vilicom brokulu koju joj je uvrijeđeni
kuhar spravio uz ovčje kotlete. »A da ih i imam, ne bi
mi dopustili da ih iznesem. Ne mogu ti to objasniti,
ne smijem o tome govoriti. Povjeruj mi ipak na riječ,
Crach. Molim te.«
»Rekao sam...«
»Rekao si«, presjekla je. »Obećao si mi pomoći.
Hvala ti. Ali i dalje ne vjeruješ u moju nevinost.
Povjeruj.«
Crach je odbacio isisane ljušture jastoga,
primaknuo zdjelu mušula. Rovao je po njima,
štropoćući, birao što veće.
»U redu«, rekao je napokon, brišući ruke o ubrus.
»Vjerujem. Jer želim vjerovati. Ali azil i zaštitu ti neću
dodijeliti. Ne mogu. No ti možeš napustiti Skellige
kada hoćeš i kamo god hoćeš. Sugerirao bih ti da
požuriš. Dospjela si ovamo, da se tako izrazim, na
krilima magije. Mogu dospjeti i drugi. I oni znaju
formule.«
»Ja ne tražim azil ni sigurno sklonište, jarle. Ja
moram spašavati Ciri.«
»Ciri«, ponovio je zamišljeno. »Lavić... Čudno je to
bilo dijete.«
»Bilo?«
»Oh«, opet se žacnuo. »Loše sam se izrazio. Bilo,
jer više nije dijete. Na to sam mislio. Samo na to.
Cirilla, Lavić iz Cintre... Provodila je na Skelligeu ljeta
i zime. Znala je čuda napraviti, čuda! Đavolčić je bila,
a ne Lavić.... Prokletstvo, već sam drugi put rekao
›bila‹... Yennefer, ovamo dopiru razne glasine s
kopna... Jedni govore da je Ciri u Nilfgaardu...«
»Nije u Nilfgaardu.«
»Drugi govore da je djevojka mrtva.«
Yennefer je šutjela, grizući usne.
»Ali tu drugu glasinu«, rekao je tvrdo jari,
»zanijekat ću ja. Ciri je živa. Siguran sam u to. Nije
bilo nikakvih znakova... Ona je živa!«
Yennefer je podigla obrve. Ali nije postavila
pitanje. Šutjeli su dugo, slušajući riku valova koji su
se razbijali o stijenje Ard Skelligea.
»Yennefer«, rekao je nakon kratke šutnje Crach.
»Doprle su s kontinenta i razne druge vijesti. Doznao
sam da je tvoj vještac, koji se nakon gungule na
Thaneddu skrivao u Brokilonu, krenuo odande s
namjerom da dospije u Nilfgaard i oslobodi Ciri.«
»Ponavljam, Ciri nije u Nilfgaardu. Što namjerava
moj, kako si izvolio odrediti, vještac, ne znam. Ali on...
Crach, nije tajna da ga ja... simpatiziram. Ali znam da
on neće spasiti Ciri, neće postići ništa. Ja ga
poznajem. On će se spetljati, pogubiti, počet će se
samosažalijevati i filozofirati. Onda će istresti srdžbu
sijekući mačem koga i što stigne. Potom će, u okviru
pokajanja, izvršiti neki plemenit, ali besmislen čin. Na
kraju će ga sigurno ubiti, glupo, besmisleno, probost
će ga sigurno sleđa...«
»Govore«, ubacio je brzo Crach, uplašen čudno
drhtavim čarobničinim glasom koji se zloslutno
mijenjao. »Govore da mu je Ciri predodređena. I sam
sam vidio, onomad, u Cintri, za vrijeme Pavettinih
zaruka...«
»Predodređenje se«, prekinula ga je oštro Yennefer,
»može interpretirati vrlo različito. Vrlo različito. No
šteta je trošiti vrijeme na sporedne teme. Ponavljam,
ne znam što Geralt namjerava i namjerava li uopće
išta. Posla se kanim prihvatiti sama. Svojim
metodama. I aktivno, Crach, aktivno. Ja nisam svikla
sjediti i plakati držeći se objeručke za glavu. Ja
djelujem!«
Jari je podignuo obrve, ali nije ništa rekao.
»Djelovat ću«, ponovila je čarobnica. »Već sam
smislila plan. A ti ćeš mi, Crach, u tome pomoći u
skladu s prisegom koju si dao.«
»Spreman sam«, obznanio je čvrsto. »Na sve.
Drakari stoje u luci. Zapovijedaj, Yennefer.«
Nije izdržala da ne prasne u smijeh.
»Uvijek si isti. Ne, Crach, neće mi trebati nikakvi
dokazi junaštva i muževnosti. Neće trebati ploviti u
Nilfgaard i sjekirom razvaljivati kračune na vratima
Grada zlatnih kula. Trebam manje spektakularnu
pomoć. Ali puno konkretniju... Kakvo je stanje tvoje
riznice?«
»Molim?«
.
»Jarle Crach an Craite. Pomoć koju trebam može
se preračunati u novac.«
Počelo je sutradan, od svitanja. U odajama
prepuštenim na raspolaganje Yennefer vladao je
mahniti metež kojim je s najvećim naporom vladao
čarobnici dodijeljeni upravitelj dvora Guthlaf.
Yennefer je sjedila za stolom, gotovo ne dižući
glavu s papira. Računala je, zbrajala stupce,
pripremala račune s kojima se smjesta jurilo u
riznicu i otočnu poslovnicu banke Cianfanellich.
Crtala je i precrtavala, a crteži i prikazi istoga su trena
dospijevali u ruke zanatlija - alkemičara, zlatara,
staklara, draguljara.
Neko vrijeme sve je teklo glatko, a onda su započeli
problemi.
.
»Zao mi je, milostiva čarobnice«, procijedio je
upravitelj Guthlaf. »Ali ako nema, onda nema. Dali
smo vam sve što smo imali. Čuda i čarolije ne znamo
raditi. A dopustit ću si primjedbu da dragulji koji leže
pred vama ukupno vrijede...«
»Što će mi njihova ukupna vrijednost?« prasnula
je. »Ja trebam jedan, ali odgovarajuće velik. Koliko
velik, majstore?«
Brusač dragulja još je jednom pogledao crtež.
»Da izvedem takvo brušenje i takve fasete?
Minimum trideset karata.«
»Takvoga dragulja«, kategorički je ustvrdio
Guthlaf, »nema na cijelom Skelligeu.«
»Nije istina«, osporio je draguljar. »Ima.«
.
»Kako ti to zamišljaš, Yennefer?« namrštio se
Crach an Craite. »Trebam li poslati oružnike da na
juriš zauzmu i opljačkaju svetište? Trebam li
svećenicama zaprijetiti srdžbom ako ne daju
brilijant? Ne dolazi u obzir. Nisam posebno religiozan,
ali svetište je svetište, a svećenice su svećenice. Mogu
ih samo ljubazno zamoliti. Objasniti im koliko mi je
stalo i kolika će biti moja zahvalnost. Ali to će uvijek
biti samo molba. Ponizna prošnja.«
»Koja se može i odbiti?«
»Da. Ali neće biti na odmet pokušati. Što
riskiramo? Otplovimo zajedno na Hindarsfjall,
iznesimo molbu. Ja ću svećenicama dati na znanje
što već treba. A onda je sve u tvojim rukama.
Pregovaraj. Iznesi argumente. Pokušaj ih podmititi.
Podraškaj im ambicije. Pozovi se na više razloge.
Očajavaj, plači, ridaj, izazovi samilost... Svih mu
morskih vragova, trebam li te poučavati, Yennefer?«
»Sve je to uzalud. Čarobnica se nikada neće
dogovoriti sa svećenicama. Previše su među nama
žestoke stanovite podjele... svjetonazorske. A što se
tiče toga da bi one dopustile uporabu ›svetog‹ relikta
ili artefakta čarobnici... Ne, na to treba zaboraviti.
Nema šanse...«
»A za što ti zapravo treba taj brilijant?«
»Da napravim ›prozor‹. To jest, telekomunikacijski
megaskop. Moram se dogovoriti s nekoliko osoba.«
»Magijski? Na daljinu?«
»Ne bih te gnjavila da je dovoljno popeti se na vrh
Kaer Trolde i glasno vikati.«
.
Klicali su kružeći nad vodom galebovi i bumice.
Prodorno su pištali gnijezdeći se na strmom stijenju i
liticama Hindarsfjalla crvenokljuni oštrigari,
promuklo su kriještale i gakale žutoglave blune. Crni
vretenasti vranci promatrali su prolazeću barkasu
pogledom svojih sjajnih zelenkastih očiju.
»Ova je velika stijena nadvijena nad vodu«,
pokazao je naslonjen na obrovnicu Crach an Craite,
»Kaer Hemdall, Hemdallova promatračnica. Hemdall
je naš mitski junak. Legenda kaže da će se Hemdall,
kada nastupi Tedd Deireadh, Vrijeme kraja, Vrijeme
bijele studeni i Vučje vijavice, suprotstaviti zlim
silama iz krajine Morhogg, sablastima, demonima i
utvarama Kaosa. Stat će na Dugin most i puhnuti u
rog dajući znak da je vrijeme da se latimo oružja i
postrojimo. Za Ragh nar Roog, Posljednju bitku koja
će odlučiti hoće li pasti noć ili svanuti zora.«
Barkasa je spretno kliznula niz val, uplovivši u
mirnije vode zaljeva, između Hemdallove
promatračnice i druge stijene jednako fantastičnih
oblika.
»Ova manja stijena je Kambi«, objasnio je jari. »U
našim mitovima ime Kambi nosi čarobnjački zlatni
pijetao koji će svojim pjevom upozoriti Hemdalla da
stiže Naglfar, pakleni drakar kojim plovi vojska
Mraka: demoni i sablasti s Morhógga. Naglfar je
građen od mrtvačkih noktiju. Nećeš vjerovati,
Yennefer, ali na Skelligeu još ima ljudi koji prije
pokopa režu umrlima nokte da utvarama Morhogga
ne bi poslužili kao građa.«
»Vjerujem. Znam moć legendi.«
Fjord ih je malo zaklonio od vjetra, jedro je
zalepetalo.
»Puhnite u rog«, zapovjedio je posadi Crach.
»Pristajemo, treba dati znak svetim gospama da
dolazimo u goste.«
.
Smješteno na vrhu dugih kamenitih stuba, zdanje
je izgledalo kao divovski jež - tako je bilo obraslo
mahovinom, bršljanom i grmljem. Na njegovu krovu,
kako je primijetila Yennefer, nije raslo samo grmlje,
već čak i omanja stabalca.
»Ovo je svetište«, potvrdio je Crach. »Dubrava koja
ga okružuje zove se Hindar i također je kultno mjesto.
Upravo odavde dolazi sveta imela, a na Skelligeu se
imelom kiti i urešava sve, od kolijevke novorođenčeta
do groba... Pazi, stube su skliske... Religija, he, he,
jako obrasta mahovinom... Dopusti da te uzmem pod
ruku... I dalje onaj isti parfem... Yerma...«
»Jednom prošlo, ne vraća se.«
»Oprosti. Pođimo.«
Pred svetištem ih je čekalo nekoliko mladih i
šutljivih svećenica. Jari ih je uljudno pozdravio i
izrazio želju da porazgovara s njihovom nadstojnicom
koju je nazivao Modron Sigrdrifa. Ušli su u
unutrašnjost osvijetljenu stupovima svjetlosti koja je
izbijala iz visoko postavljenih vitraja. Jedan od takvih
stupova osvjetljavao je oltar.
»Sto mu morskih đavola«, promrmljao je Crach an
Craite. »Zaboravio sam koliko je velik, taj
Brisingamen. Nisam bio ovdje od djetinjstva... Za ovo
bi se mogla kupiti sva brodogradilišta iz Cidarisa.
Skupa s radnicima i godišnjom proizvodnjom.«
Jari je pretjerivao. Ali ne previše.
Jednostavan mramorni oltar, figurice mačaka i
sokolova, kamenu zdjelu sa zavjetnim darovima,
nadvisivala je skulptura Mođron Freye, Velike majke,
u njezinom tipičnom materinskom obličju - žene u
širokoj halji što otkriva trudnoću koju je kipar
pretjerano naglasio. Pognute glave i maramom
zakrivenih crta lica. Nad boginjinim rukama
prekriženima na grudima vidio se brilijant, dio zlatne
ogrlice. Brilijant je bio blago plavkaste boje. Boje
najčišće vode. Velik.
Otprilike sto pedeset karata.
»Ne bi ga trebalo ni rezati«, šapnula je Yennefer.
»Brušen je na rozetu, treba mi točno takav. Fasete
kakve su potrebne za refrakciju svjetlosti...«
»To znači da imamo sreću.«
»Sumnjam. Za tren će se pojaviti svećenice i
izvrijeđati me kao bezbožnicu i naglavačke izbaciti
odavde.«
»Pretjeruješ?«
»Nimalo.«
»Pozdravljam te, jarle, u Majčinu svetištu.
Pozdravljam i tebe, poštovana Yennefer iz
Vengerberga.«
Crach an Craite se naklonio.
»Budi pozdravljena, časna majko Sigrdrifo.«
Svećenica je bila visoka, gotovo koliko i Crach - a
to je značilo da je bila za glavu viša od Yennefer. Imala
je plavu kosu i oči, duguljasto, ne pretjerano lijepo i
ne pretjerano ženstveno lice.
Negdje sam je već vidjela, pomislila je Yennefer.
Nedavno. Gdje?
»Na stubama Kaer Trolde što vode u luku«,
podsjetila ju je sa smiješkom svećenica. »Dok su
drakari uplovljavali iz tjesnaca. Stajala sam iznad
tebe dok si pomagala ženi koja samo što nije pobacila.
Na koljenima, ne brinući za suknju od vrlo skupoga
kamelota. Vidjela sam to. I nikada neću povjerovati
pričama o neosjetljivim i proračunatim čarobnicama.«
Yennefer se nakašljala, pognula glavu u naklon.
»Stojiš pred oltarom Majke, Yennefer. Neka se
stoga njezina milost spusti na tebe.«
»Časna, ja... Htjela sam te ponizno zamoliti...«
»Ništa ne govori. Jarle, zasigurno imaš puno
obveza. Ostavi nas same, ovdje, na Hindarsfjallu. Mi
ćemo se znati sporazumjeti. Žene smo. Nije važno
čime se bavimo, tko smo: uvijek služimo onoj koja je
Djevica, Majka i Starica. Klekni uza me, Yennefer.
Pogni glavu pred Majkom.«
.
»Skinuti boginji Brisingamen s vrata?« ponovila je
Sigrdrifa, a u njezinu je glasu bilo više nevjerice nego
svetog negodovanja. »Ne, Yennefer. To jednostavno
nije moguće. Stvar čak nije u tome da se ne bih
usudila... Čak i da se odvažim, Brisingamen se ne
može skinuti. Ogrlica nema kopču. Trajno je spojena
s kipom.«
Yennefer je dugo šutjela, odmjeravajući svećenicu
smirenim pogledom.
»Da sam znala«, rekla je hladno, »otplovila bih
odmah zajedno s jarlom na Ard Slcellig. Ne, ne,
vrijeme provedeno u razgovoru s tobom nipošto ne
smatram izgubljenim. Ali imam ga jako malo. Doista
jako malo. Priznajem, malo su me zavarale tvoja
dobrohotnost i srdačnost...«
»Na tvojoj sam strani«, prekinula ju je mimo
Sigrdrifa. »Podržavam i Tvoje planove, svim srcem.
Poznavala sam Ciri, voljela sam to dijete, njena
sudbina me dira. Divim ti se zbog odlučnosti kojom
želiš spasiti djevojku. Ispunit ću svaku tvoju želju. Ali
ne Brisingamen, Yennefer. Ne Brisingamen. To me
nemoj moliti.«
»Sigrdrifo, da bih pošla Ciri u pomoć, moram
žurno ponešto doznati. Prikupiti nekoliko
informacija. Bez njih ću biti bespomoćna. Znanje i
informacije mogu steći samo putem
telekomunikacije. Da bih mogla komunicirati na
daljinu, moram s pomoću čarolije konstruirati
magični aparat: megaskop.«
»Uređaj poput vaše glasovite čarobne kugle?«
»Puno složeniji. Kugla omogućuje
telekomunikaciju isključivo s drugom povezanom
kuglom. Kuglu za komunikaciju s kuglom u centrali
posjeduje čak i ovdašnja patuljačka banka. Megaskop
ima malo veće mogućnosti... Ali čemu teoretizirati?
Bez brilijanta ionako ništa od toga. Što se može,
morat ću se oprostiti...«
»Ne žuri toliko.«
Sigrdrifa je ustala, prošla kroz lađu hrama,
zastavši pred oltarom i kipom Modron Freye.
»Boginja je«, rekla je, »također zaštitnica vračara.
Vidovnjakinja. Telepatkinja. Simboliziraju to njezine
životinje: mačka koja čuje i vidi skriveno te sokol koji
vidi svisoka. Simbolizira to i boginjin dragulj:
Brisingamen, ogrlica vidovitosti. Zašto graditi
nekakve vidne i slušne uređaje, Yennefer? Nije li
jednostavnije obratiti se za pomoć boginji?«
Yennefer se u posljednji tren suzdržala da ne
opsuje. Napokon, bila je u svetištu.
»Bliži se vrijeme večernje molitve«, nastavila je
Sigrdrifa. Posvetit ću se zajedno s drugim
svećenicama meditaciji. Molit ću boginju da pomogne
Ciri. Ciri, koja je ne jednom bila ovdje u ovom
svetištu, puno je puta gledala Brisingamen na vratu
Velike majke. Žrtvuj još sat ili dva svoga dragocjenog
vremena, Yennefer. Ostani za vrijeme molitve ovdje s
nama. Podupri me dok se molim. Mišlju i
prisutnošću.
»Sigrdrifo...«
»Molim te. Učini to za mene. I za Ciri.«
.
Dragulj Brisingamen. Na vratu boginje.
Prigušila je zijevanje. Da se barem nešto pjeva,
pomislila je, nešto zaziva, da postoji bar neki
misterij... Nekakav mistički folklor... Bilo bi manje
dosadno, ne bi mi se toliko spavalo. Ali one samo
pognutih glava kleče. Bez pokreta, bez zvuka.
Ali ipak, kada požele uspijevaju baratati Silom,
često jednako dobro kao i mi čarobnice. I dalje je
zagonetka kako to čine. Bez ikakvih priprema, bez
učenja, bez škola... Samo molitva i meditacija.
Divinadja? Vrsta autohipnoze? Tako je tvrdila Tissaia
de Vries... Energiju crpe nesvjesno, u transu stječu
sposobnosti njezina korištenja jednake našim
čarobnim formulama. Koriste energiju smatrajući je
božjim darom i milošću. Vjera im daje snagu.
Zašto mi, čarobnjakinje, nismo uspjele ništa
takvo?
Da pokušam? Koristeći ozračje i auru ovoga
mjesta? Ta mogla bih se sama uvesti u trans... Makar
gledajući taj brilijant... Brisingamen... Intenzivno
razmišljajući o tome kako bi mi sjajno poslužio u
mojemu megaskopu...
Brisingamen... Blista kao jutarnja zvijezda, ondje,
u mraku, u dimu kandila i neuseknutih svijeća...
»Yennefer.«
Podigla je glavu.
U svetištu je bilo mračno. Intenzivno je vonjalo na
dim.
»Zaspala sam? Oprosti...«
»Nemam što oprostiti. Pođi sa mnom.«
Vani je noćno nebo plamtjelo treperavom
svjetlošću koja se mijenjala kao u kaleidoskopu.
Polarna svjetlost? Yennefer je začuđeno protrljala oči.
Aurora borealis? U kolovozu?
»Koliku si žrtvu u stanju podnijeti, Yennefer?«
»Molim?«
»Jesi li spremna žrtvovati sebe? Svoju
neprocjenjivu magiju?«
»Sigrdrifo«, rekla je srdito. »Ne pokušavaj sa mnom
te nadahnute trikove. Ja imam devedeset četiri
godine. Ali neka to, molim te, bude ispovjedna tajna.
Povjeravam ti se samo zato da bi razumjela kako me
ne možeš smatrati djetetom.«
»Nisi odgovorila na moje pitanje.«
»I ne namjeravam. Jer to je misticizam koji ne
prihvaćam. Zaspala sam na vašem bogoslužju.
Umorilo me i dodijalo mi. Jer ne vjerujem u tvoju
boginju.«
Sigrdrifa se okrenula, a Yenenfer je i protiv volje
udahnula jako duboko.
»Ne laska mi tvoje nevjerovanje«, rekla je žena s
očima ispunjenim tekućim zlatom. »Ali mijenja li tvoje
nevjerovanje išta?«
Jedino što je Yennefer bila u stanju učiniti, bilo je
izdahnuti.
»Doći će vrijeme«, rekla je zlatooka žena, »kada
ama baš nitko, uključujući i djecu, neće vjerovati u
čarobnice. Kažem ti to proračunato zločesto. Kao
revanš. Pođimo.«
»Ne...« Yennefer je napokon uspjela prelomiti
pasivno uzdisanje i izdisanje. »Ne! Ne idem nikamo.
Dosta mi je toga! To je bacanje uroka ili hipnoza.
Iluzija! Trans! Imam razvijene obrambene
mehanizme... Mogu sve to rastjerati jednom
čarobnom formulom, evo, ovako! Prokletstvo...«
Zlatooka žena joj je prišla bliže. Brilijant u njezinoj
ogrlici plamtio je kao jutarnja zvijezda.
»Vaš govor pomalo prestaje služiti
sporazumijevanju«, rekla je. »Postaje svrhom samome
sebi, što nerazumljiviji, smatra ga se dubljim i
pametnijim. Zbilja ste mi bili draži kada ste znali
samo: ›E-e‹ i ›Gugu‹. Dođi.«
»Ovo je iluzija, trans... Ne idem nikamo!«
»Neću te prisiljavati. Bilo bi to sramota. Pa ti si
inteligentna i ponosna djevojka, s karakterom.«
Ravnica. More trava. Vriština. Stijena koja se
nadvija nad vrijesom kao hrbat vrebajuće zvijeri.
»Poželjela si moj dragulj, Yennefer. Ne mogu ti ga
dati ako se prije toga ne uvjerim u neke stvari. Želim
provjeriti što je u tebi. Zato sam te dovela ovamo, na
ovo mjesto koje je od pradavnih vremena mjesto Moći
i Sile. Tvoja dragocjena magija je, kažu, posvuda.
Navodno je dovoljno ispružiti ruku. Ne bojiš ju se
ispružiti?«
Yennefer nije mogla ispustiti ni glasa iz stisnutoga
grla.
»Sila koja može mijenjati svijet«, rekla je žena koju
nije bilo dopušteno nazivati imenom, »po tvome je
dakle Kaos, umjetnost i znanost? Prokletstvo,
blagoslov i napredak? A da to nisu slučajno Vjera?
Ljubav? Žrtvovanje?«
Čuješ? Pjeva pijetao Kambi. Val udara o obalu, val
koji gura Naglfarov kljun. Odjekuje rog Hemdalla koji
stoji sučelice neprijateljima na duginu luku Bifrosta.
Nadolazi Bijela studen, nadolaze oluja i vijavica...
Zemlja dršće od silovitih kretnji Zmije...
Vuk proždire sunce. Mjesec tamni. Postoje samo
studen i tama. Mržnja, osveta i krv...
Na čiju ćeš stranu stati, Yennefer? Hoćeš li biti na
istočnom ili zapadnom kraju Bifrosta? Hoćeš li biti s
Hemdallom ili protiv njega?
Kukuriče pijetao Kambi.
Odluči, Yennefer. Odaberi. Jer samo si zato nekoć
vraćena u život da uzmogneš u pravome trenutku
odabrati.
Svjetlost ili Tama?
»Dobro i Zlo, Svjetlost i Tama, Red i Kaos? To su
samo simboli, u stvarnosti nema takvih opreka!
Svjetlost i Mrak su u svakome, malo ovoga i malo
onoga. Ovaj je razgovor besmislen. Besmislen. Neću
prijeći u misticizam. Po tebi i Sigrdrifi Sunce proždire
Vuk. Za mene je to pomrčina. I neka tako i ostane.«
Ostane? Što?
Osjetila je kako joj tlo izmiče ispod nogu, kako joj
nekakva čudovišna snaga izvrće ruke, lomi zglobove
u ramenima i laktima, rasteže kralješke kao za
mučenja strappado. Kriknula je od boli, trgnula se,
otvorila oči. Ne, to nije bio san. To nije mogao biti san.
Bila je na stablu, visjela je razapeta na granama
golemoga jasena. Iznad nje, visoko, kružio je sokol,
pod njom, dolje u mraku, čula je siktanje zmije,
struganje ljuski što se trljaju jedna o drugu.
Nešto se kraj nje pomaknulo. Po njezinoj
istegnutoj i bolnoj ruci pretrčala je vjeverica.
»Jesi li spremna?« upitala je vjeverica. »Jesi li
spremna na žrtvu? Jesi li se spremna žrtvovati?«
»Nemam ništa!« Bol ju je zasljepljivala i
paralizirala. »A čak i da imam, ne vjerujem u smisao
takvoga žrtvovanja! Ja ne želim patiti za milijune! Ja
uopće ne želim patiti! Ni zbog koga i ni za koga!«
»Nitko ne želi patiti. Ali to je udio svakoga. A neki
pate više. Ne nužno po svom izboru. Nije stvar u tome
da se patnja podnosi. Stvar je u tome kako se
podnosi.«
Janko! Jančice!
Makni od mene to grbavo čudovište! Ne želim ga
gledati! To je tvoja kći, isto kao i moja.
Doista? Djeca koju sam ja oplodio normalna su.
Kako se usuđuješ... Kako se usuđuješ sugerirati...
U tvojoj je vilenjačkoj obitelji, ne mojoj, bilo čarobnica.
Ti si ta koja je prekinula prvu trudnoću. To je zbog toga.
Tvoja vilenjačka krv i krilo su okuženi, ženo. Zato rađaš
čudovišta.
To je nesretno dijete... Takva je bila volja bogova! To je
tvoja kći isto kao i moja! Što sam trebala učiniti? Ugušiti je?
Ne podvezati joj pupkovinu? Što da učinim sada? Da je
odvedem u šumu i ostavim? Sto ti hoćeš od mene, bogova
mu?
Tata! Mama!
Nosi se čudovište.
Kako smiješ? Kako smiješ udarati dijete! Stoj! Kamo
ćeš? Kamo? Njoj, je li? Njoj!
Da, ženo. Muškarac sam i smijem zadovoljavati žudnju
gdje hoću i kada hoću, to je moje prirođeno pravo. A ti mi se
gadiš. Ti i plod tvoga izopačenog života. Ne čekaj me s
večerom. Noćas se ne vraćam.
Mamice...
Zašto plačeš?
Zašto me tučeš i odguruješ? Pa bila sam dobra...
Mamo! Mamice!
.
»Yennefer. Probudi se.«
Podignula je glavu. Pogledala je ruke. Imala je
obje. Cijele.
»Sigrdrifa? Zaspala sam...«
»Dođi.«
»Kamo?« šapnula je. »Kamo ovaj put?«
»Molim? Ne razumijem te. Dođi. Moraš ovo vidjeti.
Nešto se dogodilo... Nešto čudno. Nijedna od nas ne
zna kako to i čime objasniti. A ja se domišljam.
Milost... Boginja ti se smilovala, Yennefer.«
»O čemu je riječ, Sigrdrifo?«
»Pogledaj.«
Pogledala je. I glasno uzdahnula.
Brisingamen, sveti dragulj Modron Freye, nije više
visio na boginjinu vratu. Ležao joj je pod nogama.
.
»Čujem li dobro?« htio se uvjeriti Crach an Craite.
»Seliš sa svojom čarobnjačkom radionicom na
Hindarsfjall? Svećenice će ti ustupiti sveti brilijant?
Dopustit će ti da ga koristiš u svom paklenom stroju?«
»Da.«
»No, no. Yennefer, nisi se valjda obratila? Što se
ondje dogodilo, na otoku?«
»Nije važno. Vraćam se u svetište i to je to.«
»A financijska sredstva koja si molila? Trebat će
ti?«
»Zapravo da.«
»Upravitelj Guthlaf ispunit će svaki tvoj nalog u
tom smislu. Ali, Yennefer, izdaj te naloge brzo. Požuri.
Pristigle su mi nove vijesti.«
»Prokletstvo, toga sam se i bojala. Već su doznali
gdje sam?«
»Ne, još ne znaju. No, upozorili su me da bi se
mogla pojaviti na Skelliegeu, i naloženo mi je da te
smjesta uhitim. Naložili su mi i da na ratnim
pohodima hvatam zarobljenike i izvlačim iz njih
informacije, pa i najmanje, koje su u vezi s tobom.
Tvojim boravkom u Nilfgaardu ili u provincijama.
Yennefer, požuri. Kada bi ti ušli u trag i uhvatili te
ovdje, na Skelligeu, našao bih se u pomalo nezgodnoj
situaciji.«
»Učinit ću sve što mogu. I to tako da te ne
kompromitiram. Ne boj se.«
Crach se nacerio.
»Rekao sam: pomalo. Ja ih se ne bojim. Ni
kraljeva, ni čarobnjaka. Ne mogu mi ništa, jer sam im
potreban. A usto, na to da ti pomognem, bio sam
prisiljen vazalskom prisegom. Da, da, dobro čuješ.
Formalno sam i dalje vazal krune Cintre. A Cirilla na
tu krunu ima formalno pravo. Predstavljajući Cirillu,
dok si joj jedina skrbnica, imaš mi formalno pravo
zapovijedati, tražiti poslušnost i usluge.«
»Kauzalni sofizmi.«
»Pa jasno«, prasnuo je. »I sam ću glasno uzviknuti
to isto, ako se pokaže da je Emhyr var Emreis prisilio
djevojku na brak. Također i u slučaju ako s pomoću
nekih pravničkih začkoljica i smicalica liše Ciri prava
na prijestolje i okrune nekoga drugog, na primjer
onoga tikvana Vissegerda. Tada ću bez oklijevanja
odbiti poslušnost i razvrgnuti vazalsku prisegu.«
»A ako se pokaže da Ciri nije živa?«
»Živa je«, rekao je odlučno Crach. »Znam to
pouzdano.«
»Odakle?«
»Nećeš povjerovati.«
»Iskušaj me.«
»Krv kraljeva Cintre«, započeo je Crach, »na čudan
je način povezana s morem. Kada umre neka od žena
te krvi, more zapadne u pravu mahnitost. Kaže se da
Ard Skellige oplakuje Riannonine kćeri. Jer oluja tada
biva toliko jaka da se valovi udarajući sa zapada
protiskuju kroz pukotine i špilje na istočnoj strani i iz
stijena nenadano izbijaju slani vrutci. A cijeli otok
podrhtava. Prosti puk govori da to Ard Skellig jeca.
Opet je netko umro. Umrla je Riannonina krv.
Prvotna krv.«
Yennefer je šutjela.
»To nije bajka«, nastavio je Crach. »I sam sam to
vidio, na svoje oči. Triput. Nakon smrti Adalije
Vračare, nakon Calantheine smrti... I nakon smrti
Pavette, Cirine majke.«
»Pavetta je«, primijetila je Yennefer, »poginula
upravo za oluje, pa je teško reći...«
»Pavetta«, prekinuo ju je Crach i dalje zamišljen,
»nije poginula za vrijeme oluje. Oluja je započela
nakon njezine smrti, more je kao i obično reagiralo na
pogibiju nekoga od cintrijske krvi. Istraživao sam tu
stvar dovoljno dugo. I siguran sam u to.«
»A što to?«
»Brod kojim su plovili Pavetta i Duni nestao je na
slavnom Sedninom prosjedu. Nije to bio prvi brod koji
je ondje nestao. Sigurno znaš za to.«
»Bajke. Brodovi stradavaju u katastrofama, to je
posve prirodna stvar...«
»Na Skelligeu«, oštro ju je presjekao, »znamo
dovoljno o brodovima i jedrenju da bismo mogli
razlikovati prirodne katastrofe od neprirodnih. Na
Sedninu prosjedu brodovi nestaju neprirodno. I ne
slučajno. To se odnosi i na brod kojim su plovili
Pavetta i Duny.«
»Neću se prepirati«, uzdahnula je čarobnica. »I
kakvo to uopće značenje ima? Nakon gotovo petnaest
godina?«
»Za mene ima«, stisnuo je usta jari. »Ja ću
rasvijetliti taj slučaj. To je samo pitanje vremena.
Znat ću... Razjasnit ću to. Riješit ću sve zagonetke. I
onu iz vremena krvoprolića u Cintri...«
»Kakvu opet zagonetku?«
»Kada su Nilfgaarđani upali u Cintru«, promrmljao
je gledajući kroz prozor. »Calanthe je zapovjedila da
se Ciri potajno izvede iz grada. Grad je već gorio, Crni
su bili posvuda, šanse da se izvuče iz okruženja bile
su nikakve. Kraljicu su odvraćali od toga rizičnog
poteza, sugerirali joj da Ciri formalno kapitulira pred
vojskovođama Nilfgaarda i na taj način spasi život i
cintrijsku državnost. A Lavica... Znaš li što je
odgovorila pred nazočnim svjedocima?«
»Ne.«
»›Bolje da djevojčina krv poteče kaldrmom Cintre
no da bude ukaljana‹. Ukaljana čime?«
»Brakom s carem Emhyrom. Prljavim
Nilfgaarđaninom. Jarle, već je kasno. Počinjem sutra
u zoru... Obavještavat ću te o napredovanju.«
»Računam na to. Lako noć, Yenne... Hmmm...«
»Što je, Crach?«
»Jesj li možda za, hmmm...«
»Ne, jarle. Jednom prošlo, ne vraća se! Laku noć!«
.
»Vidi, vidi.« Crach an Craite je pogledao gošću,
nakrivivši glavu. »Triss Merigold osobno. Krasne li
haljine. A krzno... to je činčila, zar ne? Upitao bih te
što te dovodi na Skellige... Kada ne bih znao što te
dovodi. Ali znam.«
»Izvrsno«, Triss se zavodnički nasmiješila,
popravila svoju lijepu kestenjastu kosu. »Izvrsno da
znaš, jarle. Poštedjet će nas to uvoda i uvodnih
objašnjenja, dopusti da odmah prijeđem na stvari.«
»Kakve stvari?« Crach je prekrižio ruke na grudima
i odmjerio čarobnicu hladnim pogledom. »Za što bi
nam to trebali uvodi, s kakvim objašnjenjima
računaš? Koga predstavljaš, Triss? U čije ime dolaziš?
Kralj Foltest, kojemu si služila, zahvalio ti je na službi
progonstvom. Iako nisi ništa skrivila, prognao te iz
Temerije. Uzela te pod okrilje, kako sam čuo, Filippa
Eilhart, koja sada zajedno s Dijkstrom stvarno vlada
Redanijom. Kako vidim, odužuješ se za azil kako
najbolje umiješ. U potrazi za svojom bivšom
prijateljicom ne prezaš čak ni zaigrati ulogu tajnoga
agenta.«
»Vrijeđaš me, jarle.«
»Ponizno se ispričavam. Ako sam se prevario.
Jesam li se prevario?«
Šutjeli su dugo odmjeravajući se nepovjerljivim
pogledima. Triss je napokon planula, opsovala,
lupnula potpeticom.
»Ah, dođavola! Prestanimo se vući za nos! Kakve
veze ima tko kome služi, tko se drži s kime, tko je
komu vjeran i s kojim motivima? Yennefer je mrtva. I
dalje ne znamo gdje je i u čijim je rukama Ciri...
Kakvoga smisla ima ova igra tajanstvenosti? Nisam
doplovila ovamo kao špijun, Crach. Došla sam ovamo
po vlastitu nahođenju, kao privatna osoba. Vođena
brigom za Ciri.«
»Svi se brinu za Ciri. Djevojka ima sreće.«
Trissine su oči bljesnule.
»Ne bih se s time šalila. Osobito ne na tvome
mjestu.«
»Oprosti.«
Šutjeli su gledajući kroz prozor, na crveno sunce
koje je zalazilo za šumovite vrhove Spikerooga.
»Triss Merigold.«
»Slušam, jarle.«
»Pozivam te na večeru. Aha, kuhar mi je naložio da
te pitam preziru li sve čarobnice umješno spravljene
plodove mora?«
.
Triss nije prezirala plodove mora. Naprotiv, pojela
ih je dvaput više no što je namjeravala i sada se
počela brinuti za struk - za ta dvadeset dva cala
kojima se tako ponosila. Odlučila je pripomoći
probavu bijelim vinom, glasovitim Est Estom iz
Toussainta. Kao i Crach, pila je iz roga.
»Tako dakle«, nastavila je razgovor. »Yennefer se
pojavila ovdje devetnaestoga kolovoza, spektakularno
tresnuvši s neba u ribarsku mrežu. Ti si joj kao vjerni
vazal Cintre dodijelio azil. Pomogao da izgradi
megaskop... S kime i o čemu je razgovarala, naravno
ne znaš.«
Crach an Craite je obilno potegnuo iz roga i
potisnuo podrigivanje.
»Ne znam«, lukavo se nasmiješio. »Jasno da ništa
ne znam. Otkuda bih ja, jadni i prosti mornar, mogao
išta znati o tome što čine moćne čarobnice?«
.
Sigrdrifa, svećenica Modron Freyje, nisko je
pognula glavu, kao da je pitanje Cracha an Craitea na
nju svalilo golem teret.
»Ona mi je povjerovala, jarle«, promrmljala je jedva
čujno. »Nije zahtijevala da joj prisegnem da ću šutjeti,
ali na očit joj je način bilo stalo do diskrecije. Ja zbilja
ne znam mogu li...«
»Modron Sigrdrifo«, prekinuo ju je ozbiljno Crach
an Craite. »To za što te molim nije potkazivanje.
Yennefer sam sklon jednako kao i ti, jednako kao i ti
želim da pronađe i spasi Ciri. Pa ja sam položio
Bloedgeas, zakletvu krvi! Sto se pak tiče Yennefer,
vodi me briga za nju. To je izvanredno ponosna žena:
Čak i upustivši se u jako velik rizik, neće se poniziti
moleći. Trebat će joj stoga, ne isključujem takvu
mogućnost, priskočiti u pomoć i bez poziva. Da bih to
mogao, potrebne su mi informacije.«
Sigrdrifa se nakašljala. Lice joj je bilo bez izraza. A
kada je progovorila, glas joj je lagano podrhtavao.
»Konstruirala je taj stroj... Sve u svemu to uopće i
nije stroj, jer nema u njemu nikakva mehanizama,
samo dva zrcala, crna baršunasta zavjesa, kutija,
dvije leće, četiri lampe, no i naravno Brisingamen...
Kad ona izgovori formulu, svjetlost s dvije lampe
padne...«
»Pustimo detalje. S kim je komunicirala?«
»Razgovarala je s nekoliko osoba. S
čarobnjacima... Jarle, nisam slušala sve, ali to što
sam čula... Među njima ima zbilja nečasnih ljudi. Ni
jedan nije htio pomagati nesebično... Tražili su
novac... Svi su tražili novac...«
»Znam«, progunđao je Crach. »Banka me
obavijestila o prijenosima koje je pokrenula. Lijepih,
zbilja me lijepih novaca stoji moja prisega! Ali novac
je nadoknadiv. Izdano za Yennefer i Ciri, nadoknadit
ću po nilfgaardskim provincijama. Ali, nastavi, majko
Sigrdrifo.«
»Neke je«, svećenica je pognula glavu, »Yennefer
jednostavno ucjenjivala. Davala im je na znanje da
posjeduje kompromitirajuće informacije i da će ih u
slučaju odbijanja suradnje razglasiti cijelome
svijetu... Jarle... To je pametna i sve u svemu dobra
žena... Ali skrupula ona nema nikakvih. Bezobzirna
je. I nemilosrdna.«
»Znam to dobro. O pojedinostima ucjene međutim
ne želim znati ništa, a i tebi savjetujem da ih što brže
zaboraviš. To je znanje pogibeljno. S takvom se
vatrom mi sa strane ne bismo trebali igrati.«
»Znam, jarle. Tebi dugujem poslušnost. I vjerujem
da tvoji ciljevi opravdavaju sredstva. Nitko drugi neće
od mene saznati ništa. Ni prijatelj u prijateljskom
razgovoru, ni neprijatelj na mukama.«
»Dobro, Modron Sigrdrifo. Vrlo dobro... Sjećaš li se
na što su se odnosila Yenneferina pitanja?«
»Nisam uvijek i nisam sve razumjela, jarle. Služili
su se žargonom koji je teško razumjeti... Često se
govorilo o nekakvom Vilgefortzu...«
»A i kako bi drukčije!« Crach je čujno zaškrgutao
zubima. Svećenica ga je uplašeno pogledala.
»Govorilo se također i puno o vilenjacima i
Znajućima«, nastavila je. »I o čarobnim portalima. Bilo
je govora čak i o Sedninu prosjedu... No uglavnom se
radilo, kako mi se čini, o kuli.«
»O kuli?«
»Da. O dvije. Galebovoj kuli i Lastavičjoj kuli.«
.
»To sam i pretpostavljala«, rekla je Triss. »Yennefer
je započela od pribavljanja tajnoga izvješća
Radcliffeova povjerenstva koje je istraživalo slučaj
događaja na Thaneddu. Ne znam kakve su vijesti o toj
aferi doprle ovamo, na Skellige... Čuo si za teleport
Galebove kule? I za Radcliffeovo povjerenstvo?«
Crach an Craite je pogledao čarobnicu
sumnjičavo.
»Ovamo, na otoke«, namrštio se, »ne dopiru ni
politika, ni kultura. Zaostali smo.«
»Radcliffeovo povjerenstvo«, Triss je procijenila da
nema smisla obraćati pozornost ni na njegov ton, ni
izraz lica, »podrobno je istražilo teleportacijske
tragove koji su vodili s Thanedda. Dok je postojao na
otoku, portal Tor Lara onemogućivao je u znatnom
radijusu svaku teleportacijsku magiju. Ali, kako
sigurno znaš, Galebova kula je eksplodirala i raspala
se omogućivši teleportaciju. Većina sudionika
događaja na Thaneddu izvukla se s otoka s pomoću
stvorenih portala.«
»Točno«, nasmiješio se jari. »li si, da ne tražimo
daleko, odletjela ravno u Brokilon. S vješcem na
leđima.«
»No eto.« Triss ga je pogledala u oči. »Ne dopire
politika, ne dopire kultura, ali glasine dopiru. Ali
pustimo to zasad, vratimo se postupanju Radcliffeova
povjerenstva. Povjerenstvo je htjelo točno ustanoviti
tko se teleportirao s Thanedda i kamo. Korištene su
takozvane sinopse, čarolije koje mogu rekonstruirati
prošla događanja i povezati skrivene teleportacijske
tragove sa smjerovima kamo su vodili, te ih
posljedično pripisati određenim osobama koje su
otvorile portale. Uspjelo je praktički u svim
slučajevima. Osim jednoga. Jedan teleportacijski trag
vodio je nikamo. Točnije, u more. U Sednin prosjed.«
»Netko se«, odmah je pretpostavio jari,
»teleportirao na brod koji ga je čekao na dogovorenom
mjestu. Samo tko bi znao zašto tako daleko... I na
mjesto koje je na tako lošem glasu. No, ali kada
sjekira visi nad vratom...«
»Točno. I povjerenstvo je došlo na to. I formuliralo
sljedeći zaključak: Vilgefortz je taj koji je, nakon što
je uhvatio Ciri i nakon što mu je bio presječen put za
bijeg, iskoristio pričuvni izlaz: zajedno s djevojkom,
teleportirao se na Sednin prosjed, na nilfgaardski
brod koji ga je ondje čekao. Upravo to, prema
povjerenstvu, objašnjava činjenicu da je Ciri bila
predstavljena na carskom dvoru u Loc Grimu već
desetoga srpnja, jedva deset dana nakon događaja na
Thaneddu.«
»No da«, jari se namrštio. »To objašnjava puno
toga. Jasno, pod uvjetom da povjerenstvo nije
pogriješilo.«
»Dakako.« Čarobnica je izdržala pogled, dopustila
si čak i ironični smiješak. »U Loc Grimu je naravno
mogla jednako tako biti predstavljena i dvojnica, a ne
prava Ciri. I to bi moglo objasniti puno toga. No ipak
ne objašnjava još jednu činjenicu koju je utvrdilo
Radcliffeovo povjerenstvo. Tako čudnu da je u prvoj
inačici izvješća izostavljena kao isuviše nevjerojatna.
U drugoj inačici izvješća, najstrože tajnoj, ta je
činjenica ipak navedena. Kao hipoteza.«
»Već sam se neko vrijeme pretvorio u uho.«
»Hipoteza povjerenstva glasi: teleport Galebove
kule je bio aktivan, djelovao je. Netko je prošao kroz
njega, a energija toga prolaska bila je tako snažna da
je teleport eksplodirao i bio razoren.«
»Yennefer«, nastavila je tren potom Triss, »mora da
je doznala za to. Za to što je otkrilo Radcliffeovo
povjerenstvo. Što je unijelo u tajno izvješće. Naime da
postoji šansa... Sjena šanse... Da je Ciri uspjela
sigurno proći kroz portal Tor Lara. Da je umaknula
Nilfgaardu i Vilgefortzu...«
»A gdje se onda nalazi?«
»I ja bih to htjela znati.«
.
Bilo je đavolski mračno, mjesec skriven iza gomila
oblaka uopće nije svijetlio. No u usporedbi s
prethodnima, noć je bila iznimno slabo vjetrovita i
zahvaljujući tome i ne tako hladna.-Čun se samo
blago ljuljao na vodenoj površini namreškanoj sitnim
valićima. Odisalo je na močvaru. Na sagnjilo bilje. I
sluz jegulje.
Negdje uz obalu dabar je repom opalio po vodi tako
da su oboje poskočili. Ciri je bila sigurna da je
Vysogota zadrijemao i da ga je dabar probudio.
»Nastavi s pričom«, rekla je, brišući nos čistim, još
nezabalavljenim dijelom rukava. »Nemoj spavati.
Kada ti zaspiš i meni se oči lijepe, još će nas struja
odnijeti pa ćemo se probuditi na moru! Nastavi pričati
o tim teleportima!«
»Bježeći s Thanedda«, nastavio je pustinjak,
»prošla si kroz portal Galebove kule, Tor Lara. A
Goeffrey Monck, valjda najveći autoritet u pitanjima
teleportacije, autor djela pod naslovom Magija
Prvotnoga naroda, koje je opus magnum znanja o
vilenjačkim teleportima, piše da portal Tor Lara vodi
u Lastavičju kulu, Tor Zireael...«
»Teleport iz Thanedda bio je neispravan«,
prekinula ga je Ciri. »Možda je davno, prije nego što
se pokvario, i vodio do nekakve lastavice. Ali sada
vodi u pustinju. To se zove: kaotični portal. Učila sam
o tome.«
»Ja, zamisli, isto«, prasnuo je starac. »I sjećam se
puno toga naučenog. Zato me tako i čudi tvoja
priča.... Neki njezini dijelovi. Upravo ti koji se tiču
teleportacije...«
»Možeš li govoriti jasnije?«
»Mogu, Ciri. Mogu. Ali sada je krajnje vrijeme da
izvučemo vršu. Jegulje su već sigurno ušle u nju.
Spremna?«
»Spremna.« Ciri je pljunula u ruke i dohvatila
čakiju. Vysogota je dohvatio konop koji je nestajao u
vodi.
»Izvlačimo. Jedan, dva... tri! I u čamac! Hvataj ih,
Ciri, hvataj! U košaru, jer će pobjeći!«
.
Već su drugu noć isplovljavali čunom u močvarni
rukavac rijeke, postavljali vrše i mreže za jegulje koje
su hrpimice kretale prema moru. Vraćali su se u
Kolibu debelo nakon ponoći, umazani sa sluzi od
glave do pete, mokri i umorni kao đavli.
Ali nisu odmah lijegali spavati. Ulov namijenjen
trgovinskoj razmjeni trebalo je smjestiti u škrinje i
dobro osigurati - da jegulje pronađu i najmanju
pukotinu, ujutro u škrinji ne bi bilo ni jedne. Nakon
obavljenog posla, Vysogota bi ogulio kožu s dvije ili tri
najdeblje jegulje, izrezao ih na filete, uvaljao u brašno
i ispržio u golemoj tavi. Potom bi jeli i razgovarali.
»Vidiš, Ciri, meni i dalje ne da spavati jedna stvar.
Nisam zaboravio kako se odmah nakon tvoga
ozdravljenja nismo mogli usuglasiti oko datuma, pri
čemu je rana na tvom licu predstavljala najtočniji
mogući kalendar. Ta rana nije mogla biti starija od
deset sati, a ti si tvrdila da si ranjena četiri dana prije.
Iako sam bio siguran da je riječ o običnoj zabuni,
nisam mogao prestati o tome razmišljati, neprestano
sam se pitao: kamo su nestala ta četiri dana?«
»I što? Gdje su se po tvom mišljenju izgubila?«
»Ne znam.«
»Lijepo.«
Mačka je izvela veliki skok, kandžama prikliješten
miš je tanko zacvilio. Mačka mu je bez žurbe pregrizla
vrat, izvukla mu utrobu i počela ju s tekom jesti. Ciri
je ravnodušno promatrala.
»Teleport Galebove kule«, počeo je ponovo
Vysogota, »vodi do Lastavičje kule. A Lastavičja
kula...«
Mačka je pojela cijelog miša, ostavljajući si rep za
desert.
»Teleport Tor Lara je«, rekla je Ciri široko
zijevnuvši, »neispravan i vodi u pustinju. Rekla sam
ti to već valjda sto puta.«
»Nije stvar u tome, ja govorim o nečem drugom. O
tome da postoji veza između ta dva teleporta. Portal
Tor Lara bio je neispravan, slažem se. Ali postoji još i
teleport Tor Zireael. Da dospiješ do Lastavičje kule
mogla bi se teleportirati natrag na otok Thanedd.
Našla bi se daleko od pogibelji koja ti prijeti, izvan
dosega tvojih neprijatelja.«
»Ha! To bi mi odgovaralo. No postoji jedan mali
problem. Ja nemam pojma gdje je ta Lastavičja kula.«
»Tome ću možda ja doskočiti. Znaš Ii Ciri što
čovjek stječe studiranjem na sveučilištu?«
»Ne. Što?«
»Umješnost u korištenju izvora.«
.
»Znao sam«, rekao je ponosno Vysogota, »da ću
pronaći. Tražio sam, tražio i... Evo, prokleto...«
Naručaj teških knjiga mu je pobjegao iz ruku,
inkunabule su tresnule na pod, listovi su izletjeli iz
trošnih korica i rasuli se u neredu.
»Što si pronašao?« Ciri je čučnula i pomogla mu
prikupljati razletjele stranice.
»Lastavičju kulu!« Pustinjak je otjerao mačku koja
se besramno smjestila na jednu od stranica. »Tor
Zirael. Pomozi mi.«
»Ovo je prepuno prašine! Sve se lijepi! Vysogoto?
Što je ovo? Tu, na ovoj slici? Ovaj čovjek što visi na
stablu?«
»To?« Vysogota je pogledao odvojenu stranicu.
»Prizor iz legende o Hemdallu. Junak Hemdall visio je
devet dana i devet noći na Jasenu svjetova da bi
žrtvovanjem i patnjom stekao znanje i moć.«
»Nekoliko sam puta«, Ciri je protrljala čelo,
»sanjala nešto takvo. Čovjek koji visi na stablu...«
»Gravira je ispala iz ove knjige. Ako hoćeš, možeš
je poslije pročitati. No sada je važnije... Eto, napokon,
našao sam. Peregrimcije po magičnim putenima i
mjestima Buyvida Backhuysena, knjiga koju neki
smatraju apokrifnom...«
»Znači, patvorenom?«
»Manje-više. Ali bilo je i takvih koji su knjigu
cijenili... Evo, poslušaj... Muke mi, kako je ovdje
mračno...«
»Svjetla ima dovoljno, gubiš vid od starosti«, rekla
je Ciri s mladosti urođenom nenamjernom
okrutnošću. »Daj mi, sama ću pročitati. Od kojega
mjesta?«
»Odavde«, pokazao je koščatim prstom. »Čitaj
naglas.«
.
»Čudnim je jezikom pisao taj Buyvid. Assengard
je, čini mi se, bio nekakav zamak, ako se ne varam.
Ali kakva je to krajina Stojezerje? Nikada nisam čula
za takvu. I što je to trifolium?«
»Djetelina. A o Assengardu i Stojezerju ću ti
ispričati kada završiš s čitanjem.«
.
I odmah, netom vilenjak Avallac'h one riječi izreče,
kada s dna voda jezerskih ti ptići uzletješe maleni i
crni što se pod površjem svu zimu od studeni čuvahu.
Jerbo lastavica, kako znadu ljudi učeni, načinom inih
ptica ne hita jugu i s proljeća se ne vraća, već se
našušurivši perje kandžicama na dno voda spušta,
ondje djelo zimsko doba provodi i tek u proljet ispod
voda de profundis izlijeće. Odatle je ta ptica ne samo
simbolom proljeti i nade, već i uzorom neokaljane
čistoće, jerbo na zemlju nikada ne sjeda sa
zemaljskom nečisti te s kaljavošću nikakva dodira ne
ima.
No vratimo se jezeru našemu: ptići kružeći, rekao
bih, maglu krilcima svojim rastjeraše, jer tandem
neočekivano iz magle pomoli se čudesna kulica,
čarobnjačka, a mi uzdahnusmo jednim glasom
udivljenja, jer bila je ta kulica sva kano od isparina
izatkana, maglu imajući za fundamentum, a s vrha
ovjenčana bijaše sjajem polarne svjetlosti,
čarobnjačke aurora borealis. I uistinu, moćnim
magijskim umjetenstvom mora da je ta kula biti
sazdana, ponad ljudskoga poimanja.
Zamijeti našu admiraciju vilenjak Avallac'h te
prozbori: »Ovo je Tor Zireael, Lastavičja kula. To
Kapija svjetova je i Vrata vremena. Napasi, čovječe,
pogled tim vidikom, jer on ne biva svakome i ne uvijek
dan.«
Upitan pak, je li mogućno približiti se ter izbliza tu
Kulu pogledati iliti propria manu dotaknuti, nasmija
se Avallac'h. «Tor Zireael, reče, za vas je snoviđenje, a
sanje se ne dodiruje. I dobro da je tako, primetnu,
jerbo Kula služi samo Znajućima i malobrojnim
Odabranima, za koje su Vrata vremena kapije nade i
preporoda. Ali profanima to su kapije košmara.«
Jedva te riječi izreče, kad spustiše se nanovo
magle i oduzeše našim očima čarobni krugozor...
.
»Krajina Stojezerje«, objasnio je Vysogota, »danas
se zove Mil Trachta. To je vrlo prostrano jezersko
područje, presječeno rijekom Yelenom, u sjevernom
dijelu Metinne, blizu granice s Nazairom i Mag
Turgom. Buyvid Backhuysen piše da su jezeru
prilazili sa sjevera, od strane Assengarda... Danas
više nema Assengarda, ostale su samo ruševine,
najbliži grad je Neunreuth. Buyvid je izračunao šesto
staja od Assengarda. Staje su se razno mjerile, ali
uzmimo najpopularniji izračun prema kojemu šesto
staja čini okruglo pedeset milja. Na jug od
Assengarda, koji je od nas, od Perepluta, udaljen
nekih tristo pedeset milja. Drukčije rečeno, od
Lastavičje kule dijeli te plus minus tristo milja, Ciri.
Na tvojoj Kelpie je to nekih dva tjedna puta. Naravno,
u proljeće. Ne sada kada za dan ili dva mogu pasti
mrazovi.«
»Od Assengarda, o kojemu sam čitala«,
promrmljala je Ciri, nabiruđ zamišljeno nos, »ostale
su od onih vremena ruševine. A ja sam na svoje oči
vidjela vilenjački grad Shaerrawedd u Kaedwenu, bila
sam ondje. Ljudi su sve iskopali i opljačkali, ostavili
su samo goli kamen. Kladim se da je i od te tvoje
Lastavičje kule ostalo samo kamenje, ono veće, jer su
manje sigurno pokrali. Ako je ondje usto bio portal...«
»Tor Zireael bila je čarobna. Nije bila vidljiva
svima. A teleporti nisu nikada vidljivi.«
»Istina«, priznala je i zamislila se. »Taj na
Thaneddu nije bio. Pojavio se iznenada na golom
zidu... I to se pojavio u pravom trenutku, jer je taj
čarobnjak koji me progonio bio već blizu... Već sam
ga čula.... I onda se, kao po narudžbi, pojavio portal.«
»Siguran sam«, rekao je tiho Vysogota, »da će ti se,
ako dospiješ do Tor Zireala, tamošnji teleport isto
objaviti. Makar i u ruševinama, među golim
kamenjem. Siguran sam da bi ga uspjela pronaći i
aktivirati. A on bi, siguran sam, poslušao tvoju
zapovijed. Jer ja mislim, Ciri, da si ti odabrana.«
.
»Tvoje su kose, Triss, u svjetlosti svijeća poput
vatre. A tvoje su oči kao lapis lazuli. Tvoje su usne
poput koralja...«
»Prestani, Crach. Zar si se napio? Natoči mi još
vina. I pričaj.«
»A o čemu to?«
»Ne pravi se blesav! O tome kako je Yennefer
odlučila doploviti na Sednin prosjed.«
***
***
***
***
***
Zdravo, Ciri.
»Wysogota?«
Znao sam da ćeš uspjeti, hrabra gospođice. Junačna
moja Lastavice. Prošla si bez posljedica?
»Neću dopustiti.«