Professional Documents
Culture Documents
Vermes Géza-A Zsidó Jézus
Vermes Géza-A Zsidó Jézus
Osiris Könyvtár
Osiris Könyvtár
780 Ft
Osiris Könyvtár
Történelem
Sorozatszerkesztő
Benda Gyula
GyurgyákJános
Komoróczy Géza
VERMES GÉZA
A zsidó Jézus
Ahogy egy történész
az evangéliumokat olvassa
Fordította
HAJNAL PIROSKA
Szerkesztette
OMORÓCZY GÉZA
A címlapon:
Jézus keresztelése. Mozaik a ravennai ariánus
keresztelőkápolna kupoláján,
6. század. (Részlet)
PAUL WINTER
1904-1969
IN PIÁM MEMÓRIÁM
TARTALOM
I . A ZSIDÓ JÉZUS 27
Személyi adatok 28
Családi háttér 28
Jézus, az ácsmester 29
Jézus, a démonűző 31
Jézus, a gyógyító 33
Egyéb csodatételek 36
Jézus, a tanító 37
Hogyan viszonyultak Jézushoz,
és hogyan reagáltak rá kortársai? 41
Jézus és Keresztelő János 43
Jézus bírálói és ellenfelei 46
Jézus elfogatása és kivégzése 50
Jézus feltámadása 51
II. JÉZUS ÉS GALILEA 57
Galilea történelme 58
Galileai lázadók 62
Galilea és az evangéliumok 64
Galilea és a rabbinikus irodalom 69
7
III. JÉZUS ÉS A KARIZMATIKUS JUDAIZMUS 78
Az orvos 79
Gonosz erők és angyalok 81
Exorcizmus 84
A szent ember 86
Zsidó karizmatikusok 91
1. Honi 92
2. Hanina ben Dosza 95
Jézus és a karizmatikus judaizmus 104
Karizmatikusok és farizeusok 105
8
(c) Az elrejtett és felfedett messiás 179
(d) A megölt messiás 181
B) Az Újszövetség tanúsága 183
1. Jézus tanítása 183
2. Az ellenséges vélemény 186
3. Rokonszenvező vélemény 187
4. Jézus saját álláspontja 189
5. Az Apostolok cselekedetei 194
6. A negyedik evangélium 196
C) Az újszövetségi messianizmus az ókori judaizmus
fényében 198
Excursus III. Jézus, Dávid fia 202
Excursus IV. A „felken" ige metaforikus használata 204
VII. JÉZUS, AZ EMBER FIA 206
A) Az ember fia a zsidó iratokban 209
1. Az ember fia circumlocutio 210
2. Az ember fia és Dániel 7:13 217
(a) Dániel 7:13 magyarázata az ókorban 219
(b) Eszkhatologikus spekuláció Dániel 7:13 nyomán 221
B) Az ember fia a szinoptikus evangéliumokban 227
1. Dániel 7:13-hoz nem kapcsolódó
ember fia-mondások 229
(a) Márk 2:10 229
(b) Márk 2:28 231
(c) Máté 16:13 232
2. Közvetlenül Dániel 7:13-hoz kapcsolódó
ember fia mondások 233
(a) Márk 13:26 234
3. A Dániel 7:13-mal közvetett kapcsolatban álló
ember fia mondások 236
Excursus V. A felhő mint égi közlekedési eszköz 238
Excursus VI. Vita az ember fia kifejezés
circumlocutióként való használatáról 240
VIII. JÉZUS, AZ ISTEN FIA 245
A) Az istenfiú fogalma az inter-testamentális világban 247
1. Az Ószövetség öröksége 247
2. Poszt-biblikus judaizmus 248
(a) Az igaz ember 249
9
(b) A messiás 251
3. A hellenisztikus világ 254
B) Isten fia az újszövetségben 255
1. A szinoptikus evangéliumok és az Apostolok
cselekedetei 255
(a) Önazonosítás 255
(b) Leírás vagy cím 256
C) Kiegészítő adatok 263
D) Abba: Atya! 267
Excursus VII. Isten fia és a szűztől születés 271
A) Jézus, József fia 274
B) Jézus, egy szűz fia 277
1. A „szűz" jelentése 277
2. A pubertás előtti házasság 278
C) A szűztől születés Philónnál 279
UTÓIRAT 283
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS 286
MUTATÓK 287
10
ELŐSZÓ AZ 1973. ÉVI KIADÁSHOZ
it
mányok Náthán Laski előadója,1 elolvasta a könyv II. és III.
fejezetét, s megjegyzései közül jó néhány bekerült a végső válto
zatba. Feleségeim az egész kéziratot áttanulmányozta, és jelen
tős mértékben javította angol nyelvhasználatomat; ezenfelül is
sok konstruktív, valamint néhány destruktív megjegyzéssel is
illette magát a tézist is. Köszönetét szeretnék mondani még
tanítványomnak, Róbert Hay wardnak3 (Worcester College, Ox
ford) az indexek elkészítésében végzett időigényes munkájáért.
Végezetül, tekintettel arra, hogy a jelen légköre tele van Jézus
hamisítványokkal és Jézus-gyermekekkel, akik mind azt hirde
tik, hogy „Jézus ma él", és ezrével tódulnak megcsodálni a
sikeres Jézus Krisztus Szupersztár musicalt, hangsúlyoznom kell,
hogy A zsidó Jézus semmi ilyesmivel nem versenyezhet. Ez a
könyv huszonöt év folyamatos kutatómunkájának gyümölcse.
Kutatásokat végeztem az inter-testamentális és rabbinikus val
lástörténetben és irodalomban, beleértve a holt-tengeri tekercse
ket, a régi Biblia-magyarázatokat, valamint Emil Schürer monu
mentális klasszikus munkájának (The History ofthe Jeiuish People
in the Age ofjesus Chrisl) jelenleg is folyamatban lévő modernizált
kiadását.'1 Egy napon, remélhetőleg a nem túlságosan távoli
jövőben, ezt a könyvet a galileai Mester eredeti tanításainak
vizsgálatával foglalkozó The Gospel ofjesus the Jew5 (A zsidó Jézus
evangéliuma) című munka követi majd.
12
ELŐSZÓ AZ 1983. ÉVI ÚJABB KIADÁSHOZ
A zsidó Jézus azok számára íródott, akik, mint a szerző is, buzgón
kutatják az evangéliumokban lejegyzett szavak és események
elsődleges és valóságos jelentését, annak reményében, hogy így
teljesebb ismereteket nyerhetnek a történeti Jézusról. A könyv
egyaránt számít keresztények és zsidók, más vallások követői,
valamint a minden valláson kívül álló férfiak és nők érdeklődé
sére. Szól tudósokhoz és laikusokhoz. A régi és modern szakiro
dalom jelzéseire és a vitatható állítások szükséges igazolására
igényt tartó szakértő kutatók a jegyzetekben mindezt megtalál
hatják. A laikusok viszont jó, ha tudják, hogy a jegyzetek össze
állítása úgy történt, hogy tanulmányozásuk a szöveg megértésé
hez nem feltétlenül szükséges.
Az első három fejezetben az evangéliumok Jézusát földrajzi és
történeti valóságába és az I. századi judaizmus karizmatikus
vallási keretei közé helyezem el, s ezzel a háttérrel válik valósá
gossá Jézus, a galileai haszid vagy szent férfiú. A könyv további
részei az Újszövetség által Jézussal kapcsolatban alkalmazott
megjelöléseket (próféta, Úr, messiás, az ember fia, az Isten fia)
vizsgálják, s bizonyítják, hogy eredeti jelentésükben ezek az
elnevezések pontosan a kötet első felében megjelenített gyógyí
tót és tanítót jelölik. Néhány olvasó bizonyára nehézkesnek
találja az elnevezésekkel kapcsolatos elemzést, de remélem, ez
nem téríti el őket ennek a komplex, ám döntő fontosságú prob
lémának a tanulmányozásától. Vegyünk egy példát. Az „úr"
terminust sokféle értelemben használták, a prózai „uram"-tól
egészen a Mindenható „Úristen" megszólításig, s csak a történeti
és irodalomkritika szabályainak következetes és óvatos alkalma
zásával fedezhetjük fel, hogy a kontextus szempontjából mely
jelentésárnyalat lesz a legmegfelelőbb.
A zsidó Jézus egy trilógia első része: felvázolja Jézus működé
sének színterét és körülményeit, s meghatározza, milyen zsidó
is volt ő. A kutatás második részét, The Gospel ofjesus the Jeiu című
13
munkát, teljes egészében Jézus valódi üzenete rekonstruálásá
nak szentelem. Végezetül, egy eddig még cím nélküli munkám
ban azt kutatom majd, hogyan alakult át a názáreti Jézus a
keresztény hit isteni Krisztusává Pál, János és a többi újszövet
ségi szerző műveiben.
Martin Buber, korának legkiválóbb vallási gondolkodója és
Jézus nagy csodálója így írt: „Mi, zsidók oly módon ismerjük őt
- alapvetően zsidó volta impulzusain és érzelmein keresztül - ,
amely mód mindvégig elérhetetlen marad a hozzá csatlakozó
nem zsidók számára." (Christus, Chassidismus, Gnosis, Werke,
III, Kösel und Lambert Schneider, München-Heidelberg, 1963,
957. o). Bízom abban, hogy mindazok, akik velem tartanak ezen
a felfedezőúton, felismerik majd a Buber szavaiban rejlő igaz
ságot.
V. G.
14
ELŐSZÓ A MÁSODIK KIADÁSHOZ
15
Wilmington, University of Notre Dame Press, Notre Dame,
1980)
A. E. Harvey, Jesus and the Constmints ofHistorxj (Duckworth,
London, 1982)
Ulrich Luz, Jesus und die Pharisáer, Judaica 38 (1982), 229
246. o.
Az „ember fia"-vita bibliográfiáját lásd a Jesus and the World of
Judaism című kötet 7. fejezetében.
A 254. oldalon említett „ember fia" töredék részben már ki
adásra került (vö. J. A. Fitzmyer, A Wandering Aramean, 92-93).
A töredék a pszeudo-Dániel ciklusból származik, és lehetséges,
hogy a királyi messiásra utal. De még ha elfogadjuk is a töredék
messianisztikus értelmezését, az semmi esetre sem befolyásolja
az itt ismertetett elméletet.
Az exorcizmus témaköréhez a qumráni 4. számú barlangból
(4Q 510 és 511) került elő töredékes, de hasznos új anyag (lásd
M. Baillet, Discoveries in the Judean Desert VII, 1982,219-262. o.).
Hadd fejezzem be ezt az előszót egy megjegyzéssel, melyet
némelyek bizonyára komikusnak, mások pedig hihetetlennek
találnak. Könyvem alcíme, Ahogy egy történész az evangéliumokat
olvassa a jezsuita Joseph A. Fitzmyer professzort a következő
megjegyzésre késztette: „Eleve kedvemet szegik azok, akik azt
állítják, hogy »történészeként írnak az evangéliumokról; hiszen
ez egyenesen azt jelenti, hogy valahol már élesítik a fejszét."
(Another View of the Són of Mán Debate, Journal fór the Study o f
the New Testament, no. 4 , 1979, 67. o., 33. jegyzet.)
V. G.
The Orientál Institute
University of Oxford
16
ELŐSZÓ AZ 1994. ÉVI KIADÁSHOZ
17
zsidó egyház által örökölt, átadott és továbbfejlesztett görög
nyelvű változatukban.
A zsidó jézus és a trilógia másik két kötetének fogadtatásával
kapcsolatos beszámolónak nem itt van a helye; ezt az érdeklő
dők megtalálhatják máshol.1 A könyvvel kapcsolatos, a közel
múltban nyilvánosságra került zsidó reagálásokat azonban sze
retném mégis megemlíteni, mert a végét jelzik annak a korszak
nak, melyben Jézus még ősi tabunak számított, s azt mutatják,
hogy felvilágosult elmék biztatják a kevésbé tanultakat, hogy
mindezt gondolják át újra.23Kedvemre való az a felismerés is,
hogy a római katolikus egyház határozott állásfoglalásra jutott
Jézus zsidó voltának elismerésében és abban, hogy a keresztény
teológusoknak komoly figyelmet kell szentelniük a zsidó tudó
sok idevágó kutatásainak.'
1 Jcsus and the World of Judaism (1983), 13-14. o.; Jesus the Jew: Christian and
Jewish Reactions, Toronto Journal of Theology 4 (1988), 118-121. o.; Jesus the Jew,
in J. H. Charlesworth (ed.), ]esus' Jewishness (Crossroad, New York, 1991), 120-122 o.
2 Vő. a The Rcligion ofJesus the Jew című kötettel kapcsolatbanTessa Rajak cikkét
a Jewish Chronicle-ben (6.8.93) és Magén Broshi írását a Ha'aretzben (13.10.93).
3 Scriptureand Christology: A Statement ofthe Biblical Commision withaCommen-
tary by Joseplt A. Fitzmyer, S. J. (Chapman, London, 1986), 8-10. o. A szövegben
szereplő figyelmeztetés: „Ha azonban a Jézus értelmezése érdekében folytatott
kutatás csak ezen a [zsidó] vonalon halad, akkor mindig fennáll annak a veszélye,
hogy eltorzítják személyiségét" (23. o.), most egy lépés hátra a két előre tett lépés
után, ami persze nem okozhat meglepetést a hozzáértőknek.
18
... az egek és a föld meghallgatja majd a messiását,
és ott senki sem hagyja el a szentek parancsolatait.
Az Úr keresői, erősödjetek szolgálatában!
Ti, akik reménykedtek szívetekben, nem találtok ebben az
Úrra?
Mert az Úr figyel a jámborokra, és az igazakat nevükön szó
lítja.
Szelleme a szegények felett lebeg, és megújítja a hozzá hűsé
geseket hatalmával.
És dicsőségre emeli a jámborokat, a vakoknak visszaadja látá
sukat, s a hajlottakat kiegyenesíti.
4 Vö. E. Puech, Une apocalypse messianique (4Q521), RQ15 (1992), 475-522. o.;
G. Vermes, Qumran Fórum Miscellanea I, JJS 43 (1992), 303-304. o. Érdemes
megjegyeznünk, hogy az „Ő, aki életre kelti népének halottait" mondat a 7.
fragmentum 6. sorában is előfordul, s ez a két szövegrész adja a legvilágosabb
bizonyítékát a testi feltámadás gondolata meglétének a qumráni kéziratokban.
19
jelentené, hogy Qumránban az ároni messiást tekintették „Isten
fiának".
A második szövegrész, az ún. „Isten fia-fragmentum" vagy
„Egy arámi apokalipszis" (4Q246), amely eddig csak részlegesen
állt rendelkezésünkre, véleményem szerint semmilyen jelen
téssel nem bír az Újszövetség szempontjából. „Az Isten fiának
nevezik őt (vagy: nevezi önmagát), és a Magasságos fiának
hívják majd" mondatban szereplő személy nem a messiás, ha
nem, minden valószínűség szerint, a végső világbirodalom utol
só, történelmi-apokaliptikus uralkodója, aki a Dániel 11:36-37-
ben ábrázolt Antiochus Epiphaneshez hasonlóan istennek ne
vezteti magát, s istenként is kell tisztelni őt.5
20
BEVEZETÉS.
A KERESZTÉNYSÉGTŐL JÉZUSIG
21
megszületett és meghalt. A Hitvallás történelmi kapaszkodója
nem maga a názáreti Jézus, hanem a kegyetlenségéről hírhedt
második vonalbeli római állami hivatalnok, Pontius Pilátus.
Mégis, az alapdoktrína értelmében a kereszténység történeti
vallás, melyben az isteni Krisztus és a menny misztériumainak
ismerete egy i. sz. I. századi galileai zsidó, egy időben és térben
meghatározott személyiség szavaiból és tetteiből fakad. Mindaz,
ami személyével kapcsolatos, nem a Hitvallásból ered, hanem
az evangéliumokból, elsősorban - a történelem tekintetében - a
korábbi szmoptikus evangéliumokból, vagyis Márk, Máté és
Lukács evangéliumaiból. Ezek az evangéliumok kétségkívül
nem mint az eseményeket leíró elfogulatlan beszámolók, s nem
is mint népszerű krónikák születtek meg. Mégis, ez a három
evangélium alapjában véve, mind időben, mind pedig előadás
módját tekintve, nem áll annyira távol a történeti Jézustól, mint
Szent János evangéliuma.1
A hívő keresztényben az a meggyőződés él, hogy a történeti
Jézus és a hit Krisztusa egy és ugyanaz a személy. Számára az
evangéliumok alapján kirajzolódó kép összefügg - sőt azonos -
a Hitvallásban ábrázolttal: bár talán tesz annyi engedményt,
hogy az előző a művész végleges remekművének első vázlata,
egy még nem tökéletes, de a tökéleteshez belső, közvetlen és
legitim fejlődés útján elvezető ábrázolás.
Jelen mű szerzője és az olvasó a hit ezen imperativusaival
szemben az evangéliumokban megjelenített szavak és esemé
nyek elsődleges, valódi történeti jelentőségével foglalkozó kérdé
seket fog megvizsgálni. Amit ezek a hit számára kifejeznek, az a
teológus hatáskörébe tartozik; a történész feladata tartalmuk
eredeti jelentésének feltárása. Ezen cél teljesítése érdekében a
lehető legszélesebb körben megvizsgáljuk a keresztény időszá
mítás palesztinai és diaszpóra-zsidóságának irodalmi örökségét:
az apokrif és pszeudepigráfikus iratokat, Philón és Josephus
műveit, zsidó feliratokat, a judeai sivatagban felfedezett kézira
tokat és a korai rabbinikus szövegeket. A fenti forrásokat nem
háttérfüggönyként kezeljük majd, hanem mint szemtanúkat.
22
Nem pusztán az Újszövetség olvasása során felmerülő kérdések
re adott válaszokat látunk bennük, hanem önálló véleményeket,
amelyek, legalábbis időnként, képesek a kutatás irányítására is,
jelezve a megközelítés helyes módját, vagy éppen a megfelelő
kérdést.
Hangsúlyoznunk kell, hogy jelen történeti szempontú vizsgá
lódásunkat nem a kritikus rombolási ösztön érzelmei vezetik.
Éppen ellenkezőleg, kutatásunk kizárólagos és elkötelezett célja
a tények és a valóság keresése, s munkánkat a názáreti Jézus
tragédiájával kapcsolatos együttérzésből fakadóan kezdtük el.
Ha az olvasó, miután a könyvet áttanulmányozta, felismeri,
hogy ez a keresztény és zsidó mítosz által egyaránt eltorzított
személyiség valójában nem az egyház Krisztusa volt, de ugyan
így a zsidó népszerű hagyomány aposztatája és mumusa sem,
akkor talán elkezdtünk valamit törleszteni a neki járó és már
régóta esedékes adósságunkból.
23
ELSŐ RÉSZ
A KÖZEG
I.A ZSIDÓ JÉZUS
27
szerzői a korábbi hagyomány tükrében. Mit tartottak ők fontos
nak Jézussal kapcsolatban, és mi az, amit másodlagosnak tekin
tettek? Miről írtak terjengősen, és mi az, amit csak futólag emlí
tettek? Röviden tehát: ki is volt az evangéliumok Jézusa?
SZEMÉLYI ADATOK
Neve: Jézus
Apja neve: József
Anyja neve: Mária
Születési helye: nem említi
Születési ideje: nem említi
Állandó lakhelye: Názáret, Galilea
Családi állapota: nem említi
Foglalkozása: ácsmester (?); valamint vándor
démonűző/csodadoktor és prédikátor
CSALÁDI HÁTTÉR
28
„Nemde a József fia ez?"3
„Hát nem az ács fia ez?"4
JÉZUS, AZ ÁCSMESTER
3 Lukács 4:22.
4 Máté 13:55.
5 Márk 6:3; Máté 13:55-56.
6 Lukács 3:23.
7 Lukács 14:26; 18:29; vö. Márk 10:29; Máté 19:29.
8 De vita contemplativa, 13.
9 Vö. alább, 131-135. o.
29
minderre azonban csak igen gyenge bizonyíték áll rendelkezé
sünkre, nevezetesen az, hogy miután Jézus a názáreti zsinagó
gában beszélt, a helybéliek értetlenkedve kérdezgetik egymás
tól, hogyan tett szert ilyen bölcsességre „az ács",101illetve „az ács
fia"11. Ács lett volna ő maga is, vagy csak egy ács fia? Az evan
géliumok görög szövegének bizony talansága általában arra utal,
hogy a) a felmerülő doktrinális nehézség miatt szükségesnek
látszott a szöveg átfogalmazása; vagy pedig b) nyelvi probléma
merül fel a szövegben, abból adódóan, hogy a szerző egy tipiku
san zsidó jelenséget hellénisztilcus terminussal fogalmazott meg.
Itt a második esettel kell számolnunk. A zsinagógában össze
gyűlt tömeg csodálkozásának ad hangot.
„Honnan veszi ezeket, miféle bölcsesség e z ..."
„Nemde az ács/az ács fia e z ...?"12
A Jézus által beszélt nyelvet ismerők előtt jól ismert az „ács"
és az „ács fia" kifejezések metaforikus használata a régi zsidó
iratokban.13*A talmudi mondásokban az ács, illetve mesterember
jelentésű főnév (naggar) „tudós", illetve „tanult személy" jelen
tésben is állhat.
Ezt a dolgot sem ács, sem ácsoknak fia nem tudja megmagya-
' • 14
rázni.
Sem ács, sem ácsnak fia nem tudja ezt elmagyarázni.15
10 Márk 6:3.
11 Máté 13:55; Márk 6:3 var.
12 Márk 6:2-3.
lj D. Flusser, ]csu$ (Herder & Herder, New York, 1969), 20. o.
wjJeb.9b;jKid. 66a.
15 bAZ 50b.
16 Ha az „ács" megjelölés csak metaforikus értelemben szerepel az evangéliu
mokban, akkor a kijelentés összekapcsolása Jézus családjával másodlagosnak
tekintendő, s csak a görög elbeszélés szintjén nyer értelmet, vagyis amikor az
eredeti kifejezést már nem értették.
30
JÉZUS, A DÉMONŰZŐ
17 Lukács 13:32.
18 Márk 1:32-34; Máté 8:16; Lukács 4:40-41.
19 Márk 1:39. - Máté 4:23: „...ésgyógyított mindenféle betegséget és erőtlen
séget a nép körében."
20 Márk 5:1-13; Máté 8:28-31; Lukács 8:26-32.
21 Márk 9:15-27; Máté 17:14-18; Lukács 9:38-42.
31
gában Jézus előtt megjelenő férfi hangosan kiáltozott, és görcsös
rohamokban rángatózott.2223A türoszi asszony lányának esete
még homályosabb; szenvedett, míg az ördögöt Jézus ki nem űzte
belőle, azután pedig békésen feküdt ágyán.
A másik két, Márknál nem szereplő eset valószínűleg egyazon
történet két változata. Itt a tisztátalan lélek jelenléte némaságot,
illetve némaságot és vakságot okoz.24 A tizenkét apostol,25 csak
úgy, mint a hetven (vagy hetvenkét) tanítvány, szintén szerepel
sikeres démonűzőként,26sőt, János legnagyobb felháborodására,
egy nem a tanítványok közé tartozó férfit is láttak, amint Jézus
nevében kiűzte a tisztátalan lelket.2728
A zsidó népi gyógyászattal ellentétben,25 az evangéliumok
semmit nem tudnak a démonűzés rituáléjáról. Négy alkalommal
is leíi-ják magát a kiűzési aktust, amelyet - egy eset kivételével,
melyet Jézus az illető beteg távollétében, in absentia, pusztán egy
kijelentéssel hajt végre29 - mindig egy közvetlen felszólítás előz
meg:
„Némulj e l...!"30
32
riai zsargonnal élve, Jézus csak időleges enyhülést ért el? Itt
említem meg, hogy a pszichiáter, akitől szakvéleményt kértem
azzal kapcsolatban, hogy az Újszövetségben leírt démonűzéssel
vagy gyógyítással orvosolt betegségek hisztérikus jellegűeknek
tekinthetőek-e, kérdésemre igenlő választ adva meg akarta tudni
a kezelések siker-indexét, s azt, hogy milyen volt a páciensek
egészségi állapota a gyógyultan való távozás után hat hónappal.
A Légió nevű démon (aki alkudozni mert Jézussal, és viszony
lag enyhe büntetésként egy disznókondát kellett megszállnia)
története talán elképesztőnek hangzik, de mint később látni
fogjuk,3'1egyáltalán nem párhuzam nélkül való a régiség zsidó
irodalmában. Itt érdemes felhívnunk a figyelmet az evangéliu
mokban szereplő egyik különös jelenségre: a démoni titkosszol
gálat kiválóságára.A megkísértés történetében a Sátán kihívás
képpen felszólítja Jézust, bizonyítsa be, hogy valóban „Isten
fia";343536 a Sátán alattvalói rettegnek Jézustól, hiszen tudják hogy
Jézus „Isten egyetlen Szentje"3738, „Isten fia"36 és a „magasságos
Isten fia".39
JÉZUS, A GYÓGYÍTÓ
33
lea-szerte az emberek „és némelyek befutották az egész környé
ket; kezdték a betegeket ágyakon oda hordani, ahol (Jézus)
hallomásuk szerint éppen tartózkodott";43 s félretesszük azt az
igen érdekes megjegyzést is, hogy Jézus Názáretben is, az ott
tapasztalható kételkedés ellenére, gyógyított,44 az evangéliu
mokban tizenkét különböző gyógyítás-beszámolót találunk (bár
néhány ezek közül talán csak duplum).
A Jézus által meggyógyított betegségeket a következőképpen
csoportosíthatjuk: három esetben vakságot gyógyít meg,45 két eset
ben leprát,46egy-egy esetben magas lázat,47vérfolyást,48megbénult
kart,49 süketnémaságot,50 paralízist,51 bénulást52 és vízkórt.53
Az evangéliumi beszámolók legtöbbször arról tanúskodnak,
hogy létrejött valamiféle testi kontaktus a beteg és gyógyítója
között. Názáretben Jézus kézrátétellel gyógyított;545hasonlóan
járt el a nyomorék asszony esetében;" megfogta Simon anyósá
nak kezét;56 megérintette a leprást57 és a vak férfit,58 s őt magát is
megérintette több beteg,59 köztük a vérfolyásban szenvedő
asszony.60 Az utóbbi esetben, a beszámoló szerint, Jézus észre
vette, hogy „erő áradt ki belőle".61
Két esetben a gyógyítás titokban zajlik. Az egyik esetben Jézus
a süketnéma férfi füleibe helyezi ujját, nyálát a férfi nyelvéhez
érinti, és így szól: „Nyílj meg!"62 A másik esetben a béthszaidai
34
vak meggyógyul, miután Jézus a szemére köpött, és kétszer
ráhelyezte a kezét.63
Nem áll rendelkezésünkre adat arra vonatkozóan, hogyan
gyógyítja meg Jézus a vízkórost és a tíz leprást64 - ti. hogy
megérinti-e őket vagy sem - , de három esetnél tudjuk, hogy nem
jött létre testi kontaktus Jézus és a meggyógyítandó betegek
között. Az utóbbi csodás gyógyulások közül kettőben, vagyis a
jerikói vak koldus65 és a kapernaumi százados szolgája66 eseté
ben, az evangélium a hitnek tulajdonítja a gyógyulást. A harma
dik esetben a fizikai kontaktust lehetetlenné tette, hogy a beteg
bénultan feküdt otthonában.
A csupán felszólítás általi gyógyítás - „Nyújtsd ki a kezedet!"
- igen figyelemreméltó, hiszen ezt a gyógyítást, a szinoptikusok
egybehangzó beszámolója szerint, Jézus szombaton hajtotta
végre.6' A beszéd nem értelmezhető a szombatot, a zsidó pihe
nőnapot megszegő „munka" gyanánt.68
Itt kell megemlítenünk azt is, hogy a tizenkét apostolnak is
megadatott, a démonűzés mellett, a gyógyítás képessége. Az
általuk alkalmazott gyógymód azonban azonos volt a szokásos
módszerekkel: a beteget olajjal kenték be,69 igaz ugyan, hogy az
Apostolok cselekedeteiben arra is találunk utalást hogy az apos
tolok paranccsal és kézrátétellel is gyógyítottak.70
35
EGYÉB CSODATÉTELEK
36
JÉZUS, A TANÍTÓ
37
Kivétel nélkül mindenkihez szóltak erkölcsi tanításai is, s
ugyanígy az általa elmondott parabolák, melyek a rabbinikus
prédikátorok által általánosan használt homiletikus tanítási for
mát képviselik. Téves és tendenciózus magyarázat az, mely
szerint Jézus csak azért használta ezen tanítási formákat, hogy
elkendőzze81 üzenetének valódi jelentését. A palesztinai tanítási
módszert szokatlannak találó nem zsidók számára a különböző
parabolák megértése nehéznek bizonyult, s ők lehettek azok,
nem pedig Jézus közvetlen tanítványai, akiknek szüksége volt a
példázat szóról szóra való magyarázatára.
A Biblia-magyarázat formájában előadott, hasonlóképpen ha
gyományos zsidó prédikációs módszer ritkábban szerepel az
evangéliumokban, bár ez lehet pusztán a véletlen műve is.
Mindamellett, ha Jézus legfőképpen erkölcsi tanításokkal foglal
kozott, akkor joggal várhatnánk el tőle, hogy gyakrabban hasz
nálja a rövid, tömör, színes mondásokat, a Misnában Az atyák
mondásainak lapjait megtöltő rabbinikus lobiak Jézus több alka
lommal is tanított zsinagógákban85, egyszer pedig, Názáretben,
az aznapi prófétai olvasmány felolvasását követően liturgikus
prédikációt tartott.86
Vajon különbözött-e Jézus prédikációja a kortársaiétól? Igen,
állítják az evangélisták, mert Jézus úgy beszélt, mint akinek
hatalma vari, nem úgy, mint az írástudók.87 Az Újszövetség kom
mentátorai ebben látják az ellentmondást Jézus tanítási módszere
és a rabbik által alkalmazott módszer között, hiszen a rabbik saját
tanítómestereikre hivatkozva adnak tovább egy jogilag kötelező
tanítást, melyet az - ideális esetben - Mózeshez visszavezethető
hagyományláncolat eredményének tekintettek. Jézus ezzel szem
ben nem volt a zsidó törvények szakértője, éppen ezért hiba volna
Jézus tanítási módszerét a későbbi rabbinikus akadémiák által
alkalmazott oktatási módszerekkel összehasonlítani. Sokkal való
színűbb, hogy az emberek a Jézus által végrehajtott démonűzések-
ben és gyógyításokban látták tanításai igazolását. Vegyük például
azt az esetet, amikor egy démon kiűzését végignéző tömeg a
következőképpen kiált fel elragadtatásában:
sj* Márk 4:10-12; Máté 13:10-17; Lukács 8:9-10. - Márk 4:33-34; Máté 13:34-35.
85 Márk 1:39; Máté 4:23; Lukács 4:44. - Máté 9:35. - Lukács 4:15.
86 Lukács 4:16-27.
87 Márk 1:22; Máté 7:29; Lukács 4:32.
38
„Milyen új tanítás ez? Hatalommal parancsol a tisztátalan
lelkeknek is, és azok engedelmeskednek neki."S8
39
Márknál azonban a szöveg úgy módosul, hogy szinte lehetet
len nem arra a megállapításra jutni, hogy Jézus elutasította a
zsidó étkezési alaptörvényeket.
40
görög szöveg mögött rejtőző szójátékot, és az „árnyékszék" szót
az eufemisztikus „tisztító"-val helyettesítette, és a következő
képpen értelmezi a szöveget: , .a gyomrába jut, onnan kikerül
a tisztítóba, amely eltisztít minden ételt."97
Amennyiben elfogadjuk ezt az értelmezést, a Jézus és a juda
izmus közti látszólagos ellentmondás a görög Márk szerkesztő
jének tulajdonítható, aki szándékosan ferdítette el Jézus egyik
valószínűleg eredeti mondását. Ekkorra már a nem zsidó keresz
ténységnek szüksége volt rá, és örömmel elfogadta hivatalos
megerősítését az evangéliumi tanítás által annak, hogy az egy
ház elhagyta Izráel szokásait és törvényeit.98
97 Vö. A. Merx, Die Evangelien den Márkus und Lukas nach den syrischen int
Sinaiklostergefundenen Palimsesthandschriften (G. Reimer, Berlin, 1905), 73-74. o.
9S Elképzelhető ugyan, de korántsem annyira magától értetődő, mint azt C. H.
Dodd állítja, hogy a mondás ilyen jellegű értelmezése húzódik meg Pál szavai
mögött: „Tudom, és meg vagyok győződve az Úr Jézus által, hogy semmi sem
tisztátalan önm agában..." (Róm. 14:14). Vö. The Founder of Chrislianity (Collins,
London, 1971, és Macmillan, New York, 1970), 74. o.
99 Márk 1:14; Máté 4:12; Lukács 4:14.
100 Márk 3:13-19; Máté 10:1-4; Lukács 6:12-16.
101 Márk 10:28-31; Máté 19:27-30; Lukács 18:28-30.
41
mólók ábrázolása szerint, amíg a Mester közöttük volt, nem
különösebben értették gondolatait és beszédeit,102 s Jézus szen
vedéseinek napjaiban sem tettek tanúságot nagy bátorságról,
hanem egyszerűen magára hagyták őt.103 Sőt, a beszámoló szerint,
két hónapig rejtőzködtek, mielőtt először megjelentek a nép előtt.104
Jézus galileai működését siker koronázta. Nagy számban, cso
portokba verődve követték, amikor híre ment, hogy a betegek
gyógyítására készül,10’ vagy amikor elindult valahová.106Szólt a
tömeghez Kapernaumban és a Galileai-tó partján,107és csakhamar
akkora hírnévre tett szert, hogy „nem mehetett többé nyíltan
városba, hanem kint, lakatlan helyeken tartózkodott."108
Annak ellenére, hogy hírneve érdeklődést keltett a Galileán
kívüli területeken is,109 arról nem olvasunk, hogy tárt karokkal
várták volna a nem zsidók által lakott területeken. Geraza lako
sai felkérték, hogy hagyja el országukat,1101Szamariában pedig,
mint Jeruzsálembe tartó zsidót, persona nongratának nyilvánítot
ták.111 A szinoptikus evangéliumok - amelyek csak egy, a déli
provinciában tett rövid utazásról beszélnek - csupán két várost
említenek Júdeábán, melyeknek lakosai nagy számban járultak
Jézushoz: Jerikót112és Jeruzsálemet. A Márknál olvasható három
beszámoló közül kettő szerint a tömeg a Templom előcsarnoká
ban várakozott, vagyis azon a helyen, ahol közvetlenül peszah
előtt, Jézus ottlétére való tekintet nélkül, amúgy is gyülekeztek
volna.113 A Márknál található harmadik, Jézus örömujjongások
tól kísért jeruzsálemi bevonulásáról szóló beszámoló szerint
„sokan" köpenyeiket terítették le lába elé az útra,114 a Máténál
42
található párhuzamos szakasz pedig „tömegek"-ről beszél.115
Lukács azonban határozottan állítja, és itt valószínűleg helyesen,
hogy a zajos és lelkes fogadtatás nem a jeruzsálemi tömegeknek,
hanem Jézus „tanítványai egész sokaságáénak köszönhető.116
Bárhogyan értelmezzük is ezt a történetet, az evangélisták
határozottan kijelentik, hogy Jézus judeai népszerűsége meg
sem közelítette azt a népszerűséget, melyet saját hazájában
élvezett.
43
Jézus fensőbbségét.120 Később, már fogságba vettetése után, Já
nos elküldi két tanítványát Jézushoz, hogy őszintén jelentse ki,
vajon az „Eljövendő"-e, vagy még tovább kell várni az illetőre.121
A betegek gyógyításával igen elfoglalt Jézus nem kíván egyenes
választ adni, s válasza a Jesája prófétától vett különböző, gyó
gyulást és vigasztalást ígérő idézeteket tartalmaz.122
Jézus Izráel prófétáinak hosszú sorában Jánost tartja a legna
gyobbnak, benne valóra válnak Malakiás szavai, vagyis Jézus
Jánosban látja a visszatérő Illést, a messiás előképét.123 Az írás
szerint azonban Jézus azt is kijelenti, hogy bár János a legna
gyobb, mégis „aki a legkisebb a mennyeknek országában, na
gyobb nála."12'1
Jézus fenti kijelentésének és a Keresztelő Jézus szerepére vo
natkozó kérdésének értelmezésétől függ a két személyiséggel
foglalkozó, nem Márknál szereplő anyag helyes megítélése.
Mert - feltéve, hogy történetileg elfogadható, hogy a börtön
ben sínylődő János követeket küldhetett Jézushoz, ami egy rend
kívül engedékeny és felvilágosult börtönrendszert feltételezne
Herodes Antipas uralkodása alatt, látogatási idővel és a külvi
lággal való szabad kapcsolattartással - mi lehet az értelme János
kérdésének: „Te vagy-e az Eljövendő, vagy mást várjunk?"125
Mivel, s ezt hangsúlyoznunk kell, a Keresztelő - aki Máté szerint
felismerte Jézus küldetését, amikor megkeresztelte őt - a kérdést
csak azután teszi fel, hogy meghallotta a „Jézus cselekedeteiről"
szóló híreket,126 az idézett szavakban kétségkívül bizonytalan
ság rejlik: a messiástól többet várunk, mint csupán betegek
gyógyítását és démonűzést, tehát ha valóban te vagy a messiás,
ne késlekedj ezt igazolni. Jézus átsiklik az aggodalmaskodó
célzásokon, tovább folytatja gyógyítói tevékenységét, és közvet
ve megdorgálja mindazokat, akiknek személyébe vetett hite túl
gyengének bizonyul:
Máté 3:14.
121 Máté 11:2-3; Lukács 7:18-20.
122 Jes. 29:18-19; 35:5-6; 61:1-2.
123 Mai. 4:5 (héber 3:23). - Márk más kontextusba helyezi az Illés-/o£Ío)it, és bár
a beteljesedett prófécia igényével lép fel, tartózkodik a nyílt azonosítástól.
124 Máté 11:7-15; Lukács 7:24-28.
125 Máté 11:3.
126 Máté 11:2.
44
„Boldog, aki nem botránkozik meg énbennem."127
45
ketten még anyjuk méhében voltak, Jézus előbbre való volt
nála.130 Említést érdemel azonban, hogy Márk, ahelyett, hogy
állandóan hangsúlyozná Jézus fensőbbségét, megelégszik azzal,
hogy Jézust egyszerűen János utódjaként tüntesse fel, s mellőzve
az exegézis határain túl kettejük egymáshoz való viszonyának
magyarázatát, Jesája szavaival (Jes. 40:3) igazolja álláspontját:
„Készítsétek az Úr útját, tegyétek egyenessé ösvényeit." 31
„Magánkívül van."13213
46
metlen szituációt feloldandó, határozottan állítja, hogy Mária
volt az első személy, akit fia, Jézus megtérített a kánai menyeg
zőn,131 és Mária volt az, aki a legutolsó pillanatig ott állt a
keresztnél.lj5 Lukács is beszámol arról, hogy Jézus anyja és test
vérei együtt voltak az apostolokkal a feltámadást követően.1341536
Elképzelhető persze, hogy a család a későbbiek során megvál
toztatta álláspontját, s a tanítványokkal együtt a közös ügy
szolgálatába szegődött; s történetileg bizonyítható az a hagyo
mány, mely szerint Jakab, „az Ur fivére" lett a jeruzsálemi egy
ház feje.137*13940
Miután Jézus magatartása legközelebbi rokonait is megdöb
bentette, nem csoda, hogy barátai és szomszédai is felháborodá
suknak adtak hangot.133 Senki sem lehet próféta a saját hazájá
ban,136 hangzik Jézus filozofikus megállapítása, bár még őt is
meghökkentette ismerőseinek kételkedése.1'111 Ennek ellenére
a Lukácsnál olvasható epizód, mely szerint Jézust a felhábo
rodott tömeg a szakadékba akarta taszítani, túlzásnak tekint
hető.141
A Názáretben tapasztalt ellenséges fogadtatás magyarázatul
szolgálhat arra, hogy beszédeiben Jézus lekicsinylőleg nyilatko
zik a vérségi kapcsolatról, s a család fölé helyezi az embereket
őhozzá, s általa Istenhez kapcsoló kötelékeket. „Boldog az az
anyaméh, amely téged hordozott!", kiáltja egy asszony a Jézus
csodáiéi közül, de szavait Jézus kijavítja: „De még boldogabbak
azok, akik hallgatják az Isten beszédét, és m egtartják."142
Egy másik alkalommal még egyértelműbben fogalmaz:
47
Több előzetes megjegyzés is szükségesnek látszik, mielőtt
tárgyalhatnánk a Jézus és a hatalom képviselői között kialakult
elvi és valláspolitikai konfliktust. Először is, Jézus ellenfeleinek
személyazonossága, a források velük kapcsolatos ellentmondá
sossága miatt, gyakran kétséges. Nézzünk egy példát. Az egyik
beszámolóban, mindhárom szinoptikusnál előfordul, látszólag
egyazon alkalomról szól, Jézus ellenfelei Márk szerint a farizeu
sok és a Herodes-pártiak, Máté szerint csak a farizeusok, Lukács
szerint pedig az írástudók és a farizeusok voltak.114 Másodszor,
mind a tudományos, mind pedig a népszerű interpretációs ha
gyomány túl könnyen hajlik arra, hogy egyenlőségjelet tegyen
farizeusok, írnokok és írástudók közé, mivel azonban Márk és
Lukács határozottan a farizeus írástudókra utal, ebből az követ
kezik, hogy akiket csak írástudókként emlegetnek, nem feltétle
nül tartoztak a farizeus párt tagjai közé.143 Harmadszor, a Jézus
elfogásának, majd Pilátusnak való kiszolgáltatásának, ami ké
sőbb elítéléséhez, majd kivégzéséhez vezetett, a kitervelését leíró
különböző beszámolók szerint a tervben a farizeusok mint cso
port nem vettek részt.141’ Legvégül pedig le kell szögeznünk,
hogy a főpapokkal és a vénekkel, valamint a szadduceusokkal
folytatott küzdelem kizárólag Jeruzsálemre korlátozódott.14156147
A zsidó hit alaptételeit tekintve, az evangéliumok egyetlen
komoly összecsapásról számolnak be Jézus és a hivatalos vallási
vezetés között, nevezetesen arról, hogy Jézus szembekerült a
szadduceusokkal a halottak feltámadása kérdésében.148 Itt is,
csakúgy, mint a legfontosabb parancsolat megállapításakor -
szeresd az Istent és felebarátodat - , Jézus a farizeus álláspontot
képviseli, és elnyeri a farizeusok jóváhagyását.149 Túlzás volna
azonban azt állítani, hogy Jézus maga is farizeus volt. Valójában
a farizeusok által szinte abszolút értékkel felruházott szokások
kérdésében, melyek Jézus szemében a bibliai törvényekkel
szemben csak másodlagos jelentőséggel bírtak, az összeütközés
48
elkerülhetetlen volt. Jézus együtt étkezett a bűnösökkel, és nem
ítélte el azokat, akik nem mosták meg kezüket, mielőtt asztalhoz
ültek, vagy azokat, akik gabonát szedtek szombaton.150 Nem
voltak feltétlenül farizeusok azok az írástudók, akik istenkárom
lással vádolták Jézust, amikor bűnbocsánatot hirdetett, s azok
sem, akik azt sugallták, hogy Jézus a tisztátalan lelkeket a go
nosszal való kapcsolatának köszönhetően űzte ki.151 A kihallga
tás alatt az írástudókon kívül egyetlen személy, egy szadduceus
főpap vádolta meg Jézust blaszfémiával, bár a Jézusnak tulajdo
nított szavak valójában egyetlen ismert bibliai vagy poszt-bibli
kus zsidó törvény alapján sem nevezhetők annak. A Misna
szerint csak a tetragrammatonnal, az Isten szent és sérthetetlen
nevével való visszaélés és annak bűnös célt szolgáló felhaszná
lása minősül istenkáromlásnak.152 így tehát semmiféle vád nem
érhette Jézust ezen a téren. S ha bizonyítható volna is, hogy Jézus
a messiásnak, illetve Isten fiának tartotta magát, ez sem tekint
hető semmilyen alapon blaszfémiának vagy főbenjáró bűnnek.153
Kétségtelen, hogy a farizeusok tetszését nem nyerte meg Jézus
nonkonformista magatartása, s jobban örültek volna, ha sabbat-
kor Jézus tartózkodik a nem közvetlen életveszélyben lévő bete
gek gyógyításától.151Nyilván kedvüket lelték abban, hogy olyan
kérdést intézzenek Jézushoz, mint kell-e adót fizetni Rómá
nak.155 Egy esetleges igenlő válasz a zsidó hazafiakat ingerelte
volna fel, a tagadás viszont lázadás szításával lett volna egyenlő.156
Jézus sem idegenkedett azonban hasonló kérdésektől;152 éppen
ellenkezőleg, ez a módszer szerves része volt a korszak polemizáló130*4
130 Márk 2:16; Máté 9:11; Lukács 5:30. - Márk 7:1; Lukács 15:1. - Márk 2:24;
Máté 12:2; Lukács 6:2.
151 Márk 2:6; Máté 9:3. - Márk 3:22; Máté 12:24; Lukács 11:15.
152 mSzanh. 7:5.
153 Vö. alább, 189-194. és 265-266. o.
134 A jelenséghez, hogy Jézus az ilyen gyógyításoknál elkerüli a „munka" szó
használatát, lásd fent, 36. o. Lukács szerint (13:14 skk.) a zsinagóga elöljárója nem
a gyógyítót, hanem a beteget feddi meg, amiért az sabbat napján kereste a
gyógyulást. - A farizeusok meghatározását: „nem politikai csoport, akiknek
legfőbb célja a rituális tisztaság tökéletes megőrzése ... és az étkezési előírások
betartása", lásd J. Neusner, The Rabbink Traditions abont the Pharisees bcfore 70, III
(Brill, Leiden, 1971), 304-305. o.
155 Márk 12:13-17; Máté 22:16-22; Lukács 20:20-26.
156 A kérdés földrajzi jelentőségéhez Jeruzsálemben lásd alább, 60. o.
157 Márk 11:30; Máté 21:25; Lukács 20:24.
49
érvelésének. Nincs bizonyítékunk arra, hogy a farizeusok aktí
van és szervezetten vettek volna részt Jézus bukásának kiterve-
lésében, majd megvalósításában.
158 Galilea: Márk 3:6; Lukács 13:31-33; vö. 23:6-12; Ap. csel. 4:27. Jeruzsálem:
Márk 11:18; Lukács 19:47. - Márk 11:27; 12:12; Máté 21:23,46; Lukács 2 0 :1 ,19. -
Márk 14:1; Máté 26:3-4; Lukács 22:2. -M árk 14:10; Máté 26:14;Lukács 22:4. - Márk
14:43; Máté 26:47. - Márk 14:53; Máté 26:57,59; Lukács 22:66. - Márk 14:63; Máté
26:65; Lukács 22:67. - Márk 15:1; Máté 27:1; Lukács 23:66.
159 On the Trial ofjesus (de Gruyter, Berlin, 1961). Az ellene felhozott bírálatok
közül, beleértve D. R. Catchpole, The Trial ofjesus (Brill, Leiden, 1971) monográ
fiáját is, egyik sem gyakorolt hatást egyetlen tézisére sem. - F. G. B. Millar római
történész egy Cambridge-ben, a klasszikus kor kutatói előtt tartott előadásában
úgy érvelt, hogy Jézus perének maga a koncepciója tévedés, hiszen Jézust egy a
zsidó közösség vezetői által megtartott informális kihallgatás, majd ezt követően
a Pilátus által levezetett, hasonlóképpen informális vizsgálat eredményeképpen
feszítették keresztre. Vö. The Times, 1971. július 30, 3. o. - A Jézus és a kor
forradalmi mozgalmai problematikájához lásd alább, 65-66. o.
50
került rá, csakis törvénytelen lehetett. Azt azonban el kell ismer
niük még azoknak is, akik képesek hinni abban, hogy ez a
tárgyalás valóban lezajlott, hogy amikor a főpapok átadják az
ügyet Pontius Pilátus ítélőszékének, nem saját döntésük megerő
sítését kérik tőle, hanem egy újabb vádat terjesztenek Judea
helytartója elé, nevezetesen azt, hogy Jézus politikai lázító, aki a
zsidók királya cím megszerzésére tör.160Jézust tehát nem a zsidó
vallás, hanem világi törvény megszegésének vádjával ítélte a
császár helytartója szégyenletes halálra a rómaiak keresztjén.
JÉZUS FELTÁMADÁSA
160 Márk 15:1 skk.; Máté 27:11 skk.; Lukács 23:1 skk.
161 Anélkül, hogy Jézus gondolkodásának megkülönböztető jele volna, a
túlvilágra vonatkozó elképzelés gyakrabban fejezó'dik ki az „örök élet" kifejezés
sel, semmint a „holtak újjáéledése" képpel; a már említett, a szadduceusokkal
folytatott vitán kívül -amelyben Jézus az irányadó farizeus álláspontot visszhan
gozza - egyetlen, a feltámadásra vonatkozó evangéliumi utalást sem lehet biz
tonsággal visszavezetni magára Jézusra.
51
utalások legfeljebb az esem ény m egtörténte után k eletk e
zett próféciák.162163
Valószínűleg a várakozás bizonytalansága és a világos jóslat
közti belső ellentmondást feloldandó jegyzik meg az evangélis
ták kissé nehézkesen, hogy az apostolok nem értették meg Jé
zust. Péter megdorgálja Jézust, amiért az Sátánnak nevezi őt;
vitatkoznak „a halálból való feltámadás" értelméről; nem fogják
fel ugyan Jézus szavainak jelentését, de túlságosait meg vannak
ijedve althoz, hogy rákérdezzenek; fájdalom tölti el szívüket,
vagy teljesen meg vannak rémülve.1,1 Megszűnik azonban a
következetlenség, ha autentikusnak fogadjuk el Jézusnak a saját
szenvedésére vonatkozó jövendölését, a feltámadás említése
nélkül, vagyis a következő, csak Lukácsnál (9:44) fennmaradt
kijelentést:
162 Márk 8:31; Máté 16:21; Lukács 9:22. - Márk 9:9; Máté 17:9. - Márk9:31; Máté
17:22-23; vő. Lukács 9:44. - Márk 10:33-34; Máté 20:18-19; Lukács 18:32-33. - Márk
14:28; Máté 26:32. - AGenesis Rabba (56:1) felsorol „a harmadik napon" bekövet
kező megszabadító eseményeket. Ezek az Izsák feláldozásáról (Gén. 22:4) szóló
történethez kapcsolódnak, s ide tartozik Jónás megmenekülése a cet gyomrából
(Jónás 2:1) és a holtak feltámadása (Hós. 6:2).
163 Márk 8:32-33; Máté 16:22-23.-M árk9:10. -M árk9:32. -M áté 17:23. -Lukács
18:34.
52
(1) Jézus holttestét arimathiai József elhelyezi egy sziklasírban,
melyet egy odahengerített kővel lezár.164
(2) A harmadik nap hajnalán két, három vagy több asszony a
követ elmozdítva találja.165
(3) Az asszonyok belépnek a sírboltba, és egy fehérbe öltözött
ifjút (Márk) vagy két, szintén fehérbe öltözött férfit (Lukács),
vagy egy angyalt (M áté) látnak, aki(k) ül(nek) (Márk, Máté) vagy
áll(nak) (Lukács) a sírboltban.166
(4) Máté és Lukács, de nem Márk, szerint az asszonyok meg
ijednek.167
(5) Az asszonyok megtudják, hogy Jézus feltámadt halottai
ból, és megmutatják nekik a helyet, ahol Jézus teste nyugodott.168
(6) További utasítást kapnak, melynek értelmében egy üzene
tet kell átadniuk a tanítványoknak, arra vonatkozóan, hogy
Jézus útra kelt Galilea felé, ahol, a korábban elhangzottak értel
mében, majd m egjelenik nekik. Lukács szerint az asszonyokat
ezzel Jézus egyik, a szenvedéseire vonatkozó galileai jövendölé
sére emlékeztetik, s ő k azonnal vissza is emlékeznek minderre.169
(7) Az asszonyok reagálását mindhárom evangélium eltérően
ábrázolja. Lukács szerint visszatérnek, és elmondják a híreket;
Máté beszámolójában félelemmel vegyes örvendezéssel szalad
nak el a sírtól, hogy h írü l adják, amit megtudtak; Márknál vi
szont rémületükben gyorsan otthagyják a sírboltot, és senkinek
sem szólnak az egészről.170
Márk evangéliumának legrégibb kéziratai itt be is fejeződnek,
Máté és Lukács azonban arról is beszámolnak, hogy Jézus több
ször is megjelent az asszonyoknak, továbbá két tanítványnak az
emmauszi úton, Péternek és a jeruzsálemi csoportnak, és egy
galileai hegyen a tizenkét apostolnak.171 Ezek azok a történetek,
melyekben a Mátéra és Lukácsra, különösen pedig a Pál által
53
hagyományozott írásos anyagra172 támaszkodó modern kutatók
a Jézus feltámadásában való hit elsődleges forrását vélik fellelni;
szerintük az üres sírboltról szóló beszámoló „egészében véve
másodlagos", „apologetikus legenda", melynek célja „bebizo
nyítani Jézus feltámadásának valóságos voltát".173 Ez a magya
rázat azonban erősen kétségbe vonható. Márk evangéliuma
ugyan a legrégibb a szinoptikus evangéliumok között, mégis
dogmatikai szempontból ez a legkevésbé kidolgozott, nem utal
arra, hogy Jézus megjelent volna a halála után, megelégszik
pusztán azzal, hogy a feltámadásban való hit kissé meglepő
alapjául és bizonyítékául elfogadja két asszony beszámolóját,
akik egy fehér ruhás ifjútól hallották, hogy a holttest azért tűirt
el a barlangból, mert Jézus feltámadott.
A fenti epizód egy momentumát Márk és a másik két szinop
tikus egyaránt hangsúlyozza, nevezetesen azt, hogy a barlang,
amelyet vasárnap üresen találtak, azonos azzal a sírbolttal,
amelybe pénteken Jézus holttestét elhelyezték. Az asszonyok
nem téveszthették el a sírboltot, hiszen arimathiai Józsefet kö
vetve pontosan tudták, melyik sírbolthoz kell menniük.
Márk és Máté állítása kategorikus, ám Lukács még náluk is
hangsúlyosabb:
„A magdalai Mária és Mária, a József anyja pedig figyelte,
hogy hova helyezték őt."174
„Ott volt pedig a magdalai Mária és a másik Mária, akik a sírral
szemben ültek."175
„Az asszonyok . .. megnézték a sírboltot, meg azt is, hogyan
helyezték el Jézus testét."176
Máté megőriz egy ellenséges szemléletű változatot is, mely
szerint a tanítványok szándékosan távolították el Jézus holttestét
a sírból. A történetben megfogalmazódó vádaskodás semlegesí
tése érdekében Máté beszámol arról, hogy a Szanhedrin által a
54
sírbarlang őrzésére kirendelt őrök elájultak, amikor földrengés
közepette az angyal lejött az égből, hogy elmozdítsa a követ a
sírbolt bejáratától, később azonban-a főpapoktól kapott jelentős
összegű megvesztegetés hatására - éppen ezek az őrök terjesz
tették a hamis hírt, hogy az éjszaka leple alatt, amíg ők aludtak,
Jézus hívei ellopták holttestét.177
A negyedik evangéliumban megőrződött hagyomány szerint
Jézus holttestét olyan személyek vitték el a sírbarlangból és
temették el egy másik helyen, akiknek semmi közük nem volt
Jézus csoportjához. A Jézust a kertésszel összetévesztő Mária
Magdolna állítólag ezt kérdezte:
„Uram, ha te vitted el őt, mondd meg nekem, hova tetted őt,
és én elhozom."178179
A különböző beszámolókból két, egy pozitív és egy negatív,
dolog teljesen világos. Először is, a Jézus követői közé tartozó
asszonyok a sírt üresen találják, és teljesen biztosak abban, hogy
ez az a sír. Másodszor pedig, teljesen valószínűtlen az a híresz
telés, hogy a holttestet az apostolok lopták volna el. Pszichológiai
szempontból nézve túl lehangoltak és megtörtek voltak ahhoz,
hogy egy ilyen veszélyes műveletet végrehajtsanak. Legfőképpen
azonban, mivel sem ők, sem pedig mások nem várták a feltámadást,
teljesen értelmetlen lett volna egy ál-feltámadás megszervezése.
Jobb, ha azon sem tűnődünk túl sokat, hogy Jézus teste a Máté
által említett földrengés során tűnt-e el, hiszen ez a földrengés
inkább képzeletbeli, mint valóságos jelenség, a természetfeletti
jelenlétét jelző irodalmi klisé. Hasonlóképpen felesleges találgat
ni, milyen szerepet játszhatott volna az eseményekben egy elfo
gulatlan személy (mint például a „kertész") vagy éppen ellensé
ges kívülálló.
Bármilyen furcsa is, mégis mindebből az következik, hogy a
történész számára éppen Márk tanúbizonysága, valamennyi kö
zött a leggyengébb, látszik a leghitelesebbnek, vagyis az asszo
nyok által előadott történet, amelyet - Lukácsot idézve - még az
apostolok is olyan „képtelenségének tartottak, hogy el sem
akarták hinni.17'
55
A keresztény hagyomány megpróbált javítani a beszámolón.
Lukács és János két férfi tanút szerepeltetnek az asszonyok
állításának igazolására,180 ez azonban még nem bizonyult ele
gendőnek. Az első kézből származó bizonyíték kategóriáját azon
megbízható férfiak tanúságtétele közelíti meg, akik azt állítják,
hogy Jézus megjelent nekik - vagyis az egyház vezetőin, Péteren
és Jakabon kívül a Tizenkettőnek, valamennyi apostolnak és
ötszáznál is több hívőnek.181 Az ő kollektív meggyőződésük, ti.
hogy már meghalt tanítójukat élve látták, összekapcsolva az üres
sír korábbi felfedezésével: ez alkotja a Jézus feltámadása hit
alapját.
S végül egy zárójeles megjegyzés. Úgy tűnik fel, hogy a feltá
madás már megszokott eszméje mellett létezett egy másik elkép
zelés is az újszövetségi kori Galileában. Már a Bibliában is olvas
ható, hogy Elizeus kétszeresen is örökölte Illés próféta lelkét.182
Az evangéliumok Keresztelő Jánost és Jézust is Illés-redioráiís-
lcént ábrázolják, s néhányan azt gondolhatták Jézusról, hogy ő
Keresztelő Jánosnak, Jeremiásnak, vagy a hajdani próféták vala
melyikének reinkarnációja.18''
Elképzelhető, hogy a Jézus küldetését, beleértve a gyógyítást és
a démonűzést is, folytatók között tovább élő effajta hit visszahatott
a formálódó igehirdetés feltámadás-tanára, és a liberális történé
szek már régóta nem a megváltozott Jézusban, hanem az átváltozott
tanítványokban látják az „igazi húsvéti csodá"-t.184
Végezetül tehát, valamennyi érv figyelmes vizsgálata és mér
legelése után a történész számára egyetlen elfogadható követ
keztetés marad, nevezetesen az, hogy az orthodox hívő, a libe
rális szimpatizáns és a kritikus agnosztikus - és alkalmasint a
tanítványok - álláspontja nem más, mint eltérő értelmezése
egyetlen bizonytalan mozzanatnak, vagyis annak, hogy az
asszonyok, akik Jézus holttestének a végtisztességet akarták
megadni, legnagyobb megdöbbenésükre a test helyett csak egy
üres sírbarlangot találnak.
56
II. JÉZUS ÉS GALILEA
57
rének, az i. sz. I. századi Galileának képét. Ezt követően, annak
érdekében, hogy megértsük démonűző és gyógyító szerepének
hitelességét és célját, ezt a tevékenységet kell visszahelyeznünk
eredeti helyére: a poszt-biblikus judaizmus karizmatikus áram
latába.
Első pillantásra Jézus visszahelyezése korának galileai judaiz
musába nemcsak érthetőnek és szükségesnek látszik, hanem
könnyűnek is, hiszen joggal feltételezhető, hogy ez a téma jól
ismert a poszt-biblikus irodalomban jártas kutatók számára.
Végül is, az i. sz. II. századtól kezdve Galileában alakultak ki a
rabbinikus vallásosság legfontosabb alapművei: a Misna, a zsidó
törvények és szokások alapgyűjteménye; ennek kiegészítő kom
mentárja, a jeruzsálemi Talmud; és a Pentateuchus legkorábbi
értelmező parafrázisai. Ezen források kritikátlan alkalmazása
Jézus korának rekonstruálása érdekében azonban félrevezető
lehet, és teljes zavart idézhet elő. Mert annak ellenére, hogy a
rabbinikus judaizmus ebben a tartományban alakult ki, valódi
inspirációja mégis judeai eredetű. Még pontosabban meghatá
rozva, tényleges forrása Jeruzsálem volt. Galilea regionális iden
titását nagyban befolyásolta azoknak a vezető judeai rabbiknak
az odaáramlása, akik valamilyen módon túlélték a Hadrianus
uralkodása alatt kirobbant, Bar Kosziba vezette Róma-ellenes
felkelést (i. sz. 132-135) és az utána következő megtorlást, s a
Római Birodalom rendelkezései értelmében kénytelenek voltak
Északon letelepedni. Amikor a jamniai (Javne) Akadémiát -
melyet a Templom lerombolását követően Johanan ben Zakkaj
alapított - i. sz. 140-ben áthelyezték Usába, a Haifától 10 kilomé
terre fekvő kisvárosba, ez a városka lett a második Jeruzsálem;
ám az ebből az új Cionból hirdetett és a pátriarcha, a Római
Birodalomban élő zsidók hivatalos fejének ellenőrzése mellett
terjesztett Tóra csak véletlenszerűen lett éppen galileai.
GALILEA TÖRTÉNELME
58
hanem sajátos politikai, társadalmi és gazdasági szervezete is
megkülönböztette Palesztina többi részétől. A Jézus és a Galileán
kívüli vallási és világi hatóságok közötti konfliktus legalább
részben, annak tudható be, hogy Jézus galileai volt, és tudták
róla, hogy galileai.
Palesztinának ez a földrajzilag legészakibb területe abarátság-
talanság tengerei által körülvett kis sziget. Nyugaton Ptolemaisz
(Akra) területével és az eredetileg Galileához tartozó Kármel-
heggyel határos, s mindkét területet főként nem zsidók lakták.
Északon a szíria-föníciai Türosz, Szidón és a hozzájuk tartozó
területek voltak a szomszédai. Keleti határain az ugyancsak
pogány Gaulanitisz, Hipposz és Gadara. S még délen is elválasz
totta Judeától a hellénisztikus központ, Szküthopolisz (Bét Seán)
és az ellenséges Szamaria provincia. Mindezek következtében,
bár Transzjordánia (Perea) és Galilea kormányzata az újszövet
ségi korszakban végig közös volt, tény, hogy a tartomány auto
nóm, önálló politikai-etnikai egységet alkotott.
A zsidóság nagy száma a tartományban viszonylag új jelenség
ebben a korban. Az i. e. VIII. században Jesája próféta „a pogá-
nyok kerületéről" (gelilj1 írt, s ebből a kifejezésből ered a Galilea
elnevezés. A mezopotámiai népek234által elfoglalt északi király
ság, Izráel kolonizációja aligha változtathatott az ott akkorra már
kialakult állapotokon, bár nyilvánvaló, hogy az izraeliták galile
ai jelenléte soha nem szűnt meg teljesen. A Makkabeus-felkelés
kitörésekor azonban a zsidó kisebbség olyan pogány nyomás alá
került, hogy csak igen kis időre lélegezhettek fel Simon Makka-
beusnak a pogányok és szövetségeseik felett aratott győzelme
után. Simon ugyanis drasztikus lépésre határozta el magát meg
mentésükre: a galileai zsidóság egészét Júdeába telepítette át.
Nem férhet kétség ahhoz, hogy az áttelepített galileai zsidók
a végső Makkabeus-gy őzeimet követően visszatértek otthonaik
ba, ám Észak-Galilea és a hozzá tartozó területek csak az i. e. II.
század legvégén (104-103) kerültek a Makkabeus-Hasmoneus
állam fennhatósága alá, Arisztobulosz Iturea5 felett aratott győ
zelmének eredményeképpen. Josephus arról is beszámol, hogy
2 Jes. 9:1.
3 2Kir. 17.
4 1 Makk. 5.
5 Josephus, Ant. 13,318-319; BJ 1,76.
59
a győztesek ultimátumot intéztek a vesztesekhez, kijelentvén,
hogy jelenlétüket csak abban az esetben fogják eltűrni, ha készek
„körülmetélkedni és a zsidók törvényei szerint élni".6
Az első keresztény évszázadban római fennhatóság alatt álló
Palesztina kormányzati rendszerében Galileábanjudeátói eltérő
adminisztratív gépezet működött, s ez a tény már önmagában is
hozzájárult a galileai öntudat erősödéséhez. Miután Arkhealoszt
i. sz. 6-ban a Galliában fekvő Viennába száműzték, a herodiánus
ethnarchos tiszavirág-életű uralmát Júdeábán teljes római hata
lomátvétel követte. Az evangéliumok által híressé tett szíriai
legátus, Publius Sulpicius Quirinius által elrendelt népszámlá
lást követően, még ugyanabban az évben, egy római lovag,
Coponius lett Judea helytartója; mint ilyen kizárólag a császár
nak tartozott felelősséggel a térség katonai, pénzügyi és jogi
irányítása tekintetében.7 Ennélfogva, bár a hatalom valójában a
Szanhedrin és a papi arisztokrácia, valamint a templomi hivatal
nokok kezében összpontosult, Judea semmit sem tehetett a szá
mára megalázó római jelenlét ellen.
Galilea teljes mértékben megmenekült ettől a méltatlan hely
zettől. Az i. e. 4-től i. sz. 39-ig - vagyis Jézus életében - Pereával
együtt a herodiánus tetrarcha, Antipas irányítása alatt, majd
ennek halála után I. Agrippa király (i. sz. 39-44) uralkodása alatt
állt. Róma az i. sz. 44 és 66 közötti időszak kivételével meg sem
jelent a színtéren, és a Tiberias-tó vidéke még akkor is II. Agrippa
(i. sz. 54-66) fennhatósága alá tartozott. A helyi arisztokráciát
ugyan a Herodes-ház leszármazottai alkották, de Felső- és Alsó-
Galilea 204 falvának és városának, és a Völgynek, vagyis a
Tiberias-régiónak8 kormányhivatalnokai, mint például Jairus
arkhón (vezető hivatalnok), akit a zsinagóga elöljárójaként emlí
6 Ant. 13,319.
7 A Lukácsnál (2:1-5) található következtetéssel szemben Josephus a Quirinius
állal elrendelt népszámlálást határozottan Arkhealosz uralkodásának 10. évére,
37 évvel az actiumi csata (i. e. 31) utánra datálja; vagyis i. sz. 6-ra. Vö. Ant.
17,342; 18,1-2,26. Az Izraelben, Caesareában megtalált ún. Pilátus-felirat egy
szer s mindenkorra megoldotta azt az ellentmondást, hogy Judea első kor
mányzóinak címe (i. sz. 6 és 41 között) procurator vagy preafectus volt-e. A felira t
szövege: [POJNTIUS PILÁTUS JPRAEFJECTUS IUDA[EA]E. Vö. Carla Brusa
Gerra, Scavi dí Caesarea Maritima (L'Erma di Bretschneider, Roma, 1966),
217-220. o.
8 Josephus, Vita 235; BJ 3,35; mSeb. 9:2.
60
tenek (lévén a két tisztség azonos),5*9 valamint az adószedők,
akiknek feladata nem a császár, hanem a tetrarcha kincstárának
megtöltése, galileai őslakosok voltak.
Nincs közvetlen bizonyítékunk arra, hogy Galileában a Judea
legfelsőbb jogi, politikai és vallási intézményéhez, a Szanhedrin-
hez hasonló szenátus vagy bíróság működött volna. A Gabinius
proconsul által i. e. 57-ben Galilea fővárosában, Szephoriszban10
felállított tanács (szünedrion) azonban feltehetően egészen a he-
rodesi időkig működött, vagy pedig akkor újra felállították.
Hiszen valószínűleg nemcsak véletlen hasonlóság, hogy azok a
tisztségviselők, akiket az első háború idején Josephus bevont a
katonai irányításba, a judeai Szanhedrin létszámához hasonló
an, szintén hetvenen voltak.11
Jézus korában Galileának nagyszámú lakossága volt, és a
terület viszonylag gazdagnak számított. „Férfiai mindig kitűn
tek bátorságukkal, és az országban szép számmal akadtak belő
lü k "-ír ja Josephus.1213A gazdasági jólét egyrészt a táj termékeny
ségéből fakadt, másrészt abból, hogy Galilea lakói teljes mérték
ben kiaknázták a természeti adottságokat. Ahogy Josephusnál
olvassuk, a terület „földje kövér, és legelője dús, bőségesen
megterem rajta minden néven nevezendő fa, és oly termékeny,
hogy a leglustább földművest is munkára serkenti." Igaz, hogy
területét tekintve Galilea kisebb, mint Perea, mégis gazdagabb
erőforrásokban: „Az egész ország földjét megművelik, egyetlen
részecskéje semhever ugaron. " lj Galilea egyik terméke az olíva
olaj volt, melyet nagy mennyiségben szállítottak a Szíriában,
Babilóniában, Médiában, Egyiptomban és Kappadokiában élő
zsidóknak is, hiszen az olívaolaj hiánycikknek számított a dia-
61
szpora területein.14 A mezőgazdaság a tavi halászattal és a min
dennapi élet szükségleteit kielégítő kézművességgel15 együtt
olyan külön jövedelmet jelentett Galileának, mely a történelmi
örökséggel és a tartomány kifinomultságot nem ismerő egyszerű
életével együtt nyilvánvalóan fokozta Galilea lakóinak büszke
ségét és függetlenségét.
GALILEAI LÁZADÓK
62
semmiféle idegen hatalmat. Egy Cádok nevű farizeussal együtt
működve nemcsak egy lázadó csoport, hanem egy politikai-val
lási párt, a zélóták pártjának alapítója lett.20 Mintegy negyven
évvel késó'bb a már teljesen elrómaiasodott Tiberius Julius Ale
xander, egyébként Alexandriai Philón zsidó filozófus unoka
öccse, aki i. sz. 46 és 48 között Judea procuratora volt, keresztha
lálra ítélte galileai Júdás két fiát, Jákobot és Simont.21Júdás egyik
utolsó leszármazottja, Menáhem visszafoglalta a rómaiaktól Ma-
szada erődjét, és i. sz. 66-ban, az első zsidó háború kirobbanásá
nak évében megkísérelt a lázadók között teljhatalomra jutni oly
módon, hogy teljes királyi pompával bevonult a Templomba.
Ám. legtöbb követőjével együtt Menáhem is a Jeruzsálemben
akkoriban a különböző felkelő csoportok között dúló párthar
coknak esett áldozatul.22 A maszadai vérontásból megmene
kültek között volt Júdás egy másik leszármazottja, Menáhem
unokaöccse, Eleázár. Eleázár, Jairus fia, Maszada legendás
parancsnoka, aki néhány száz zélóta élén Jeruzsálem eleste
után még négy évig állt ellen Maszadában a rómaiak ostromá
nak.23*25
A Római Birodalom elleni küzdelem azonban messze túllépte
a családi vállalkozás kereteit, hiszen az i. sz. I. században egész
Galileát megmozgatta. Galileai felkelők lehettek azok a zarándo
kok, akiknek vérét Pilátus összekeverte az általuk Istennek be
mutatandó áldozattal,21 s azok is, akik i. sz. 49-ben Jeruzsálem
ben arra buzdították a zsidó tömegeket, hogy fogjanak fegyvert,
állítsák vissza szabadságukat, és utasítsák el a Róma által rájuk
kényszerített elviselhetetlen szolgaságot.23 Felső-Galileából
származott az i. sz. 66-70. évi háború egyik vérszomjas parancs
noka, Lévi fia, Giszkalai (Gus Halab) János is.26 Ő és követői, a
„galileai osztag" különösen „rosszindulatú leleményességük és
63
ügyességük" révén váltak hírhedtté az ostromlott Jeruzsálem
ben.27 Mindezek után egyáltalán nem meglepő, hogy az i. sz. I.
századi palesztinai hatóságok számára a „galileai" jelző nem
pusztán földrajzi területet jelölt, hanem negatív politikai felhan
got kapott, hiszen a galileai Júdással való esetleges kapcsolatot
is jelenthette.28 Még a Misna is szélsőséges nacionalistaként mu
tatja be azt a „galileai eretneket", aki a farizeusok szemére veti,
hogy egy zsidó jogi dokumentum, egy válólevél datálásába
belefoglalták a császár nevét.29
A galileaiak rendíthetetlen hazafiak és szabadságszeretők,
akik, Josephus szavaival élve, „minden ellenséges támadást
visszavertek,30312és „fiatal koruk óta edzették magukat a harcra",
a rabbinikus források szerint a galileaiak még egymással is csak
civakodtak és agresszív módon viselkedtek, azt azonban még
bírálóik is elismerték a galileaiakról, hogy ellentétben a judeai-
akkal, akik „többet törődtek vagyonukkal, mint a dicsőséggel",
a galileaiak a becsületet az anyagi nyereség fölé helyezték.3^
GALILEA ÉS AZ EVANGÉLIUMOK
27 BJ 4,558.
28 Vö. M. Hengel, Die Zeloten (Brill, Leiden, 1961), 57-61. o.
29 mjad. 4:8.
30 BJ 3,41.
31 mNed. 5:5; bNed. 48a.
32 jKet. 29b.
33 Máté 6:28-29; 13:24-28.
64
kívül figyelemreméltó, hogy az evangéliumokban nem találunk
utalást Galilea egyetlen nagyobb városára sem. Jézus például
egyszer sem megy el Szepphóriszba, a legjelentősebb, Názárettől
csak mintegy hét kilométerre fekvő galileai városba, s olyan
helyi központokba sem látogat el, mint Gabara (Araba) vagy
Tarichaeae.34 A szinoptikus evangéliumok még csak említést
sem tesznek Tiberiasról, a Herodes Antipas által építtetett új
tóparti városról, amely meglehetősen közel volt Jézus működési
területéhez.35 Ezzel szemben Kapernaumra,36 Jézus „saját váro
sára", ahol a legtöbbet tanított és gyógyított, Josephus mind
össze egyszer utal műveiben, megemlítve a Genezáreti-tó gaz
dag környékéről szóló idillikus leírásában egy „dús vizű forrás"-t,
„amelyet a lakosok Kaphamaumnak neveznek".37 Kétségtelen
azonban, hogy ez a Kapernaum nevű hely, valamint a kissé
ismertebb, ám nem sokkal jelentősebb városkák, mint Béthszaida
(Julias) és Khorazin - melyeket Josephus még csak nem is említ
- voltak valójában Jézus „városai". Lelke mélyén Jézus igazi
campagnard (vidéki) maradt. Ő, aki a vidékies Galilea egyszerű
lakosai között volt igazán otthon, valóban idegennek érezhette
magát Jeruzsálemben.
Elképzelhető, hogy a galileai sovinizmusra vezethető vissza
Jézusnak a nem zsidókkal szemben megnyilvánuló, érezhető
ellenszenve. Hiszen amellett, hogy önmagáról azt vallotta, hogy
65
csak a zsidókhoz szól a küldetése,38 a nem zsidókat, jóllehet csak
szónoki túlzással, de mégis „kutyákénak és „disznókénak ne
vezte.'39Amikor a Gerasából, a transzjordániai pogány Dekapo
lisz egyik városából származó férfi, akit Jézus megszabadított a
démonoktól, arra kérte őt, hogy csatlakozhasson követőihez,
Jézus kategorikusan elutasította kérését:
30 Máté 15:24.
39 Máté 7:6; Márk 7:27; Máté 15:26.
4,1 Márk 5:18-19; Lukács 8:38-39.
41 Máté 10:5-6. Az a jelenet, amikor Jézus hajlandó volt meggyógyítani a római
százados (valószínűleg zsidó) szolgáját, nem használtra tó fel zsidóellenességének
mérséklésére. A történet legszembetűnőbb eleme talán az, hogy mennyire meg
volt lepődve Jézus azon, hogy egy pogány ennyire bízik benne. Vö. Máté 8:5-13;
Lukács 7:1-10.
42 Ap. csel 10:1-48.
13 M. S. Enslin, The Proplwt from Nazaretli, 160-161. o.
44 Máté 5:44-48.
66
nek, vajon túlzó volna-e az a feltevés, hogy Jézus galileai lázadó,
zélóta volt? Ezt az elméletet módszeresen és erőteljesen hirdették
a közelmúltban,45 ám mindezzel együtt nem elég meggyőző.
Csak annyit tudunk biztosan, hogy Jézus figyelme a zsidó
ügyekre összpontosult, s nem volt túlzottan jó véleménnyel a
nem zsidókról. Egyenlő volna-e mindez a komoly politikai elkö
telezettséggel?
Akár zélóta volt Jézus, akár nem, annyit biztosan tudunk,
hogy vádat emeltek személye ellen, bíróság elé idézték és elítél
ték mint zélótát, és az is valószínűnek látszik, hogy mindez az ő
és tanítványai származási helyével magyarázható. Úgy tűnik fel,
hogy a herodiánus és a római hatóságok szemében bármely
személy, aki a galileai tetrarchiában több követőt gyűjtött maga
köré, legalábbis potenciális lázadónak számított. Ezt illusztrálja
Josephusnak a Keresztelő János sorsát igen találóan jellemző
beszámolója. A leírás szerint János „jó ember", „aki a zsidókat
arra oktatta, hogy tökéletességre törekedjenek, legyenek igazsá
gosak egymás iránt, jámborak Isten iránt és így keresztelkedjenek
meg". Am amikor prédikációi nagy tömegeket kezdtek vonzani,
67
„Mit tegyünk? Ez az ember ugyanis sok jelt tesz. Ha egysze
rűen csak hagyjuk őt, mindenki hisz majd benne: aztán jönnek
a rómaiak, és elveszik tőlünk a helyet is, a népet is."
48 János 11:47-50.
49 Gén. R. 94:9. Vö. D. Daube, Collaboration with Tyranny in Rabbink Law (Oxford
University Press, London, 1965).
58 Ant. 18,63-64. A probléma teljes tárgyalásához lásd History, 1,428-441. o.
51 A Testimoniumoi követő bekezdés (Ant. 18,65) a következő szavakkal kez
dődik: „És ugyanebben az időben más csapás is sújtotta a zsidókat..." Vö. P.
Winter, Josephus on Jesus, Journ. Hist. Sí. 1 (1968), 289-302. o.
52 Márk 3:18; Máté 10:4; Lukács 6:15.
68
pét a politikai vezető vagy éppen a királyi messiás szerepére
módosítja majd. Jeruzsálembe való bevonulásakor így üdvözöl
ték Jézust:
53 Márk 11:9-10.
54 Lukács 19:37-38.
55 Ap. csel. 1:6.
56 Vö. alább, 238. o.
69
előkerült levelek egyike is jelzi, a helyi különbségek élesen kiraj
zolódtak egészen a felkelés időszakáig,57 de az i. sz. II. század
közepétől Galilea lett Palesztina egyetlen pezsgő kulturális életű
zsidó központja, így a Galilea és Judea közti megkülönböztetés
ekkorra már túlhaladottá vált. Le kell tehát szűkítenünk az
összehasonlítandó anyagot a rabbinikus irodalom azon része
ire, amelyek nyíltan szembeállítják a judeai és galileai szoká
sokat, nyelvet és életstílust. Maguk a szövegek gyakran tanús
kodnak arról, hogy az általuk ábrázolt állapot tulajdonképpen
a Templom lerombolása (i. sz. 70) előtti viszonyoknak felel
meg.
Alig lehet közös elemet találni a Josephus által rettenthetetlen
harcosként jellemzett galileaiak eszményi képe és a rabbinikus
irodalomban szereplő nevetséges, tudatlan (vagy éppen mind
ezen tulajdonságokkal egyszerre rendelkező) „északiak" portré
jában. Leggyakrabban azért váltak a galileaiak a gúnyolódás
céltáblájává, mert nem beszélték helyesen az arámi nyelvet,
vagyis nem az irodalmi arámit használták. Egy a Talmudban
fennmaradt anekdota szerint egy galileai férfi elment a jeruzsá-
lemi. piacra, hogy beszerezzen valamit, amit ő dinárnak nevezett.
A kereskedők azonban gúnyt űztek belőle:
57 Vö. J. T. Milik, Discoverics in the Judaean Desert II, Les grottes de Murabba'at
(Clarendon Press, Oxford, 1961), 159-161. o.
5S bErub. 53b.
59bErub. 53a.
70
sen Tibon, Haifa és Bét Seán - lakói olyannyira hírhedtek voltak
rossz héber kiejtésükről, hogy idegen helyen soha nem hívták fel
őket a zsinagógában, hogy felolvassanak a Bibliából.60
Még a görög nyelvű Újszövetség is utal a felismerhető galileai
kiejtésre. Amint Péter megszólal, a főpap udvarában álldogálók
azonnal rájönnek, hogy ő is Jézus követői közé tartozik:
60bMeg. 24b.
61 Máté 26:73; Márk 14:70.
62 Lukács 16:20-25.
63 Vö. M. Schwabe-B. Lifshitz, BethShe'arim II, Greeklnscriptions (Mosad Bialik,
Jerusalem, 1967), nos. 93,177. Az Eleázár/Lázár problémához lásd alább, 190-191. o.
64 A kum ige imperativusának hímnemű formája, ahogy a legrégebbi kézira
tokban fennmaradt, más kódexekben viszont a helyes, nőnemű forma, kumi,
maradt fenn, s erre a legjobb magyarázat, hogy ez galileai jellegzetesség. Vö. G.
Dalman, Grammatik des jüdisch-palastinischen Aramdisch (J. C. Hinrichs, Leipzig,
21905) 321. o., 1. jegyzet; 277. o., 2. jegyzet.
71
és nem héberül.63 Igaz tehát ugyan, hogy Jézus tájnyelven fogal
mazta meg gondolatait, és az is, hogy a kereszten elhangzott
szavait, „E/oz, Eloi, lama szabakhtani" - Én Istenem, én Istenem.,
miért hagytál el engem? - , a keresztfához közel állók félreértel
mezték: „Nézd, Illést hívja", mégis helytelen volna azt a követ
keztetést levonnunk, hogy a jeruzsálemiek tulajdonképpen nem
értették meg őt.6566 Senki sem várhat el tökéletesen artikulált sza
vakat egy keresztre feszített haldoklótól.
A farizeusok és a rabbinikus korban működő utódaik részéről
azonban sokkal súlyosabb vád is érte a galileaiakat, mint a helyi
dialektus kritikája: bírálták őket a jeruzsálemi Templomban be
mutatott áldozatokkal kapcsolatos, a Leviticus által előírt tiszta
sági és tisztátalansági törvények áthágása, valamint általában a
rabbinikus törvénygyűjteménynek nem megfelelő viselkedés
mód miatt. A Misna például Judea esetében a Templomra és
papjaira vonatkozó kötelező fogadalmakat nem határozza meg
pontosan. Galilea esetében azonban, feltételezve a helyiek tudat
lanságát a rítusokkal kapcsolatban, csak azokat a fogadalmakat
ismeri el érvényesnek, amelyek a kötelezettségvállalás vala
mennyi apró részletét pontosan rögzítették.67 A palesztinai rab
binikus források még jámbor férfiakat (haszidim) is említenek
mint olyanokat, akik járatlanok a rituális tisztaság kérdéseiben.68
Még olyan kiemelkedő rabbikról is, mint Hanina ben Dosza és a
galileai Josze, azt állítják, hogy figyelmen kívül hagyták a tör
vény szerinti életvitel és magatartás szabályait. Haninát például
közvetett bírálat éri azért, mert éjszaka egyedül sétál az utcán,59
Joszénak pedig el kell tűrnie, hogy egy asszony megfeddje azért,
mert túl bőbeszédűen kérdezősködött a Lydda felé vezető útról.
72
„Te ostoba galileai, hát nem rendelték-e el a bölcsek: Ne bo
csátkozz hosszú beszélgetésbe asszonnyal!"70
73
Ugyanezen evangélista szerint, amikor a jeruzsálemi tömeg
Jézust nevezi a régóta várt prófétának vagy messiásnak, kételke
dő megjegyzések is hangot kapnak:
74 János 7:41.
75 János 7:45-52.
74
jelentéktelennek tűnő dolgokat a szent élet alapvető fontosságú
alkotóelemeinek tekintették, s vallási jelentőséget tulajdonítot
tak az apró részleteknek is.
A döntő kérdés az, hogy kik voltak ezek a farizeusok, akikkel
Jézus konfliktusba keveredett? Ok is galileaiak lettek volna? Az
evangéliumokban legalább két ízben mint Jeruzsálemből érkező
látogatók szerepelnek.76 Feltételezhetjük-e, hogy helyi lakosok,
ha a szöveg nem állítja ennek ellenkezőjét? A válasz attól függ,
elfogadjuk-e azt, hogy valóban a farizeusok voltak Galilea erköl
csi tekintélyei Jézus korában.
Josephus semmiképpen nem támasztja alá ezt a feltevést. Ga-
lileában egyetlen alkalommal említ farizeusokat, akik azonbam
Jeruzsálemből mint az ottani farizeusok vezetője, Simeon ben
Gamaliél által küldött delegáció tagjai érkeztek oda, azzal a
céllal, hogy őt, Josephust megbuktassák.77
A rabbinikus irodalom ebben a vonatkozásban nem szolgál
egyértelmű bizonyítékkal. A farizeus párt két vezetője, az idő
sebb Gamaliél és fia, Simeon írásos utasításokat küldtek a két
Galileába,7'8 ám a szöveg hallgat a dokumentumok fogadtatásá
ról. Egy a közelmúltban megjelent mű szerzője szerint a Hilléllel
szemben álló farizeus, Sammaj iskolájának tanítványai a két
korszak fordulóján nagy befolyásra tettek szert Galileában, sőt a
szerző még ennél is továbbmegy, azt állítván, hogy maga Sam
maj is galileai volt; ezt a merész feltevést azonban komoly bizo
nyíték nem támasztja alá.79
A rabbinikus irodalom bizonyos részletei arra engednek kö
vetkeztetni, hogy Galileában itt-ott feltűntek farizeusok, ám az
i. sz. I. században egyáltalán nem tapasztalható farizeus hatás
ezen a területen. Johanan ben Zakkaj, a Jeruzsálem pusztulása
75
utáni zsidó „újjáépítés" vezéralakja is töltött valamennyi időt
Arab városában, feltehetően i. sz. 50 előtt,80 s itt hoztak meg két,
a szombat megtartását szabályozó rendelkezést. Az i. sz. III.
századi hagyomány szerint Johanan ben Zakkaj, látván, hogy
tizennyolc év minden erőfeszítése ellenére sem tudott semmiféle
hatást elérni, így kiáltott fel:
80 Vö. J. Neusner, A Lifeof Rabban Yohanan ben Zakkai ca. ISO C.E. (Brill, Leiden,
21970),47. o.
81 jSab. 15d.
82 „Tanításaik révén olyan nagy hatással vannak a népre, hogy minden isten
tiszteleti szertartást, imádságot és áldozatot csak az ő előírásuk szerint végez. A
városi lakosok azért tanúskodtak ilyen fényesen tökéletességük mellett, mert az
volt a meggyőződésük, hogy ezek az emberek szóval és tettel mindig a legjobbat
akarják." Ant. 18,15.
76
ség és nem orthodox gondolkodás mértékére vonatkozóan,83 a
galileai származás valószínűleg Jézus vallásosságát is gyanússá
tette. Ha azonban tendenciózusnak tűnik a galileai jellem ilyen
megítélése, akkor a galileaiakkal szemben megnyilvánuló rabbi-
nikus ellenszenvet és a farizeusok Jézussal szembeni ellenséges
ségét nem annyira a nem orthodox gondolkodásmód és a mű
veltség hiánya miatti ellenérzésnek kell tulajdonítanunk, hanem
- mint ahogyan Gedalyahu Álon izraeli kutató is állítja - egysze
rűen a metropoliszban élő intellektuális élite részéről a művelet
len vidékiekkel szemben érzett felsőbbrendűség megnyilvánu
lásának.84
77
III. JÉZUS
ÉS A KARIZMATIKUS JUDAIZMUS
1 Lukács 13:32.
2 Márk 2:17.
78
AZORVOS
79
sunami asszony fiát.8 Úgyszintén Elizeus gyógyította ki a leprá
ból a szíriai Naamánt, mégpedig nem oly módon, hogy végig
húzta kezét a beteg testrész fölött, mint ahogy ezt a beteg is várta,
hanem előírta, hogy vegyen rituális fürdőt a Jordán folyó vizé
ben.9*Jesájáról tudjuk, hogy fügepakolás alkalmazásával állította
helyre Hizkijjáhu király egészségét.ll) Általánosságban megálla
píthatjuk tehát, hogy bizonyos betegségek esetében mindenki
nek kötelességszerűen paphoz kellett fordulnia; a próféta segít
ségét keresni vallásos cselekedet; orvoshoz fordulni azonban
istentelenség.
A zsidó irodalomban csak az i. e. II. sz. elején jelenik meg
egyfajta kompromisszum, amely megengedi ugyan a hivatásos
orvos beavatkozását, de megőrzi a gyógyítás vallási jellegét,
amikor az Ecclesiasticus szerzője, Ben Szira, merészen a késhegy
élén járva, a gyógyítással foglalkozó személyt társadalmilag
némiképp elfogadhatóvá tette.11 Az orvos, érvel Ben Szira, nem
a sötétség birodalmából veszi mesterségét; a gyógyítani tudás
isteni adomány, amely az orvost a társadalom magasabb lépcső
fokára helyezi, és megszerzi számára a királyok és előkelőségek
tiszteletét. Az anyagokban rejlő gyógyító hatást nem varázserő
fejti ki; ez a tulajdonságuk a teremtés során keletkezett, és az
orvos általi felhasználásuk Isten dicsőségére történik.
8 2 Kir. 4:32-37.
9 2 Kir. 5:1-14.
111 2 Kir. 20:7; Jes. 38:22.
11 Ben Szira 38:1-15.
12 Ben Szira 38:6-7.
80
Jöhet olyan idő, amikor felgyógyulásod a kezükben lesz.13
81
A halból áradó szag elijesztette a démont, és az Felső-Egyip-
tomba menekült; Rafaél azonnal a nyomába eredt, és megkö
tözte őt kezénél és lábánál fogva.10
15 Tóbit 8:3.
16 1 Henoch 7:1; 8:3. skk. Vö. LÁB 34:5.
17 1 Henoch 10:4-8.
82
. .. hogy meg kell tanítanunk Noénak az összes orvosságokat.
Elmagyaráztuk Noénak valamennyi betegség gyógyszereit,
varázserejükkel együtt, s azt, hogyan gyógyíthatja meg ezeket
a föld gyógynövényeivel. Noé pedig leírta mindezeket egy
könyvben, ahogyan mi tanítottuk őt valamennyi orvosság
felől.... És mindazt, amit leírt, átadta legidősebb fiának, Sém-
nek.1819
18 Jub. 10:10-14.
19 Ant. 8,44-45.
20 BJ 2,136.
83
Amennyiben helyes az általam javasolt értelmezés - esszénu-
sok = gyógyítók,21 akkor a lélek és test gyógyítására irányuló
tevékenységük22 - hasonlóan a therapeuták Egyiptomban mű
ködő rokon vallási szektájához - olyan nagy hatásssal volt a
kívülállókra, hogy rendszeresen és bizalmasan csak „gyógyí-
tók"-nak nevezték őket.
EXORCIZMUS
21 Vö. The Etymology of the Essenes, RQ 2 (1960); 427-443. o.; Essenes and
Therapeutai; ibid. 3 (1962), 495-504. o.
22 Philón, De vita contemplativa 2.
23 Ant. 8,46-47.
84
mikor kimegy az emberből, ezt döntse fel, és így győzze meg
a nézőket arról, hogy valóban távozott az emberből.24
85
hatóságát valójában a formális exorcizmus hatásosságával indo
kolják. Érdemes teljességében felidéznünk ezt az anekdotát,
mert hozzásegít ahhoz, hogy megfelelő' perspektívába helyez
zük a démonok kiűzésének egész problémakörét:
Egy nem zsidó így szólt Rabban Johanan ben Zakkajhoz:
Egyes dolgokban ti (zsidók) valamiféle varázslóhoz hasonlí
totok. Előhoznak egy üszőt, megölik és elégetik. Hamuvá
válik, s a hamut összegyűjtik. Ha pedig valamelyikőtök tisz
tátalanná válik a holttesttel való érintkezés folytán, kétszer vagy
háromszor beszórjátok azt vízzel, és kijelentitek: Tiszta vagy.
Rabban Johanan ben Zakkaj így válaszolt: Megszállt-e téged
valamikor az őrület lelke? Nem, felelte amaz. Láttál-e valaha
bárkit, akit egy ilyen lélek megszállt? Igen. Mit kell tenni vele? -
kérdezte. A nem zsidó így felelt: Gyökereket kell elővenni, és
füstöl gerjeszteni alatta, vizet fröcskölni rá, s a lélek elmene
kül. Rabban Johanan ben Zakkaj így szólt: Talán nem hallják
füleid mindazt, amit a szád mond? Ez a lélek (az őrület lelke)
egyben a tisztátalanság lelke; ahogy az írás mondja: „Kiűzöm
a tisztátalanság szellemének (őrült) prófétáit a földről." (Zak.
13:2, a szerző ford.)29
Elképzelhető, hogy a kérdezőt Johanan, mint tanítványai meg
jegyezték, „egy szalmaszállal leütötte", de maguk a tanítványok
többet követeltek, s állandó faggatásuk miatt Johanan végül
észrevette, hogy érvelése a megtévesztés látszatát kelti. Beismeri
tehát, hogy a vörös tehén esetére nincs racionális magyarázat,
így kell cselekedni, pusztán azért, mert az Isten így rendelte.
A SZENT EMBER
29
PRK (ed. Buber), 40ab; Tanh. (ed. Buber), 4,118-119.
.10
Ibid.
86
evangéliumok által leírtakat a többi ezoterikus módszerrel, úgy
tűnik fel, hogy Jézus módszere maga az egyszerűség^1 Még a
gyógyítások esetében is akkor került legközelebb a Noénak tu
lajdonított, a salamoni vagy az esszénus gyógyítási módszerhez,
amikor a beteget a saját nyálával, egy általában is gyógyhatású
nak tekintett anyaggal érintette meg.32
Nem nevezhetjük Jézust sui generis démonűző-gyógyítónak
sem, hiszen az angyali-misztikus gyógyítás mellett a kortárs
zsidó gondolkodás a gonosz elleni harcban fenntartott egy he
lyet a szent ember spontán és írásban nem rögzített tevékenysé
gének is. A csodatévő próféták, Illés és Elizeus kialakította min
tát a poszt-biblikus hagyomány a Biblia más szentjeire is vonat
koztatta; nekik is olyan gyógyító és démonűző képességet tulaj
donítottak, amelyet nem varázsigék és a gyógyszerek segítségé
vel vagy az előírások betartásával értek el, hanem mindössze
szavakkal és érintéssel.
A bibliai kronológiát követve, Ábrahám az első gyógyítóként
ábrázolt hős a qumráni Genesis Apocryphonban. Maga az Ószö
vetség nem tartalmaz ténylegesen korábbi példát.31*33 A páciens itt
Egyiptom uralkodója, a betegség pedig, amely Sára elrablását
követően sújt le rá, egy „gonosz léleknek" tulajdonítható, aki
azért küldetett, hogy állandóan korbácsolja őt és udvarának
férfiait, ily módon védelmezve Sára tisztaságát. A baj két éven
át tartott, és egyetlen egyiptomi orvos sem tudott rajta segíteni.
87
Az imának, a kézrátétekiek és a gonoszt elűző rendreutasító
szavaknak ez a kombinációja külön figyelmet érdemel, mint
hogy szembetűnő párhuzamot mutat Jézus gyógyító és démon
űző módszerével.35 Van azonban egy észrevehető, de mégsem
túl lényeges különbség a qumráni és az evangéliumokban meg
jelenő felfogás között. Démonűzés és gyógyítás egy aktusban
történik meg a Genesis Apocryphonban; az Újszövetségben ez a
két tevékenység elkülönül, és mindkettőt saját módszere szerint
hajtják végre. Jézus a betegséget a test megérintésével, kézráté-
tellel gyógyítja;’6a gonoszt pedig felszólítja, hogy távozzék.37Az
ilyen jellegű démonűzést jobban megvilágítja a rabbinikus iro
dalom egy helyén található párhuzam. Rabbi Simeon ben Johaj-
ról és Rabbi Eleázár ben Joszéról feljegyezték, hogy megszaba
dították az uralkodó leányát a gonosz démontól, oly módon,
hogy az általuk személyesen is ismert démont távozásra szólí
tották fel.
88
felébreszti őt. A fáraót haragra lobbantja ez a váratlan látogatás,
és mérgesen - kétségkívül azért, mert Mózes megzavarta álmát
- megkérdezi Izráel Istenének nevét, hogy megátkozhassa. Ami
kor Mózes a fülébe súgja a Tetragrammatont, a fáraó élettelenül
hanyatlik hátra. De Mózes, előrevetítve Jézusnak a Jairus leányát
feltámasztó cselekedetét,40 felemeli és életre kelti a fáraót.41
Dávid - akinek hárfajátéka, úgymond, lecsitította a Saul ki
rályban lakozó gonosz lelket42 - az egyetlen bibliai hős, akit a
Biblia mint egyfajta démonűzőt is ábrázol. Egy i. sz. I. századi
szerző, Pszeudo-Philón a hárfajátékos-hagyománynak megfele
lően ábrázolja Dávidot, ám a Bibliai régiségek könyvében idéz
egy állítólag Dávid által a gonosz féken tartására írt költe
ményt.43
A teremtés művének felvázolásával induló költemény emlé
kezteti a gonoszt „a hozzád hasonló lelkek törzséinek alsóbb
rendű helyzetére, és arra, hogy a pokol világát egy napon
Dávid leszármazottja pusztítja el. Ezek után a költemény két
parancsot ad:
89
barlangból származó, „Nabunáid imája"46néven ismert töredék
ben szerepel. Bár a rendelkezésünkre álló kézirat töredékeiben
egyszer sem tűnik fel Dániel neve, semmi kétségünk nem lehet
afelől, hogy őróla van szó. A mű alkotóját a Dániel könyvének
4. fejezetében taláható Nebukadneccar-történet ihlette meg.47489A
legfontosabb részlet így hangzik:
46 Vö, J. T. Milik, Priere dcNabonide, RB 63 (1956), 407-411. o.; DSSE 229. o. Lásd
még A. Dupont-Sommer, The Essene Writings f rom Qumran (Blackwell, Oxford,
1961, és Peter Smith, Gloucester, Mass.), 321-325. o.
47 A kézirat címfeliratot is tartalmaz, ezt egy önéletrajzi beszámoló követi. A
kettő együttvéve repetitív, s így számos hiány rekonstruálására szolgálnak.
48 Dán. 2:27; 4:4; 5 :7 ,11.
49 Op. cit., 322. o. 3. jegyzet.
30 Vö. bPesz. 112b. Lásd alább, 208-209. o.
90
második kihagyásával a harmadikra: egy démonűző feloldozott
bűneim alól, és én felgyógyultam betegségemből.
Különös értékkel bír ez a szerencsésen fennmaradt töredék,
amennyiben új megvilágításba helyezi a béna férfi meggyógyí-
tásáról szóló ellentmondásos evangéliumi történetet.51 A Nabu-
náid-történet mellé helyezve semmi különleges újdonság vagy
egyediség nincs Jézus szavaiban: „Fiam, bűneid bocsánatot
nyertek." Az írástudók istenkáromlásnak bélyegzik szavait, ám
Jézus számára - a qumráni töredék szerzőjéhez hasonlóan - a
„megbocsátani" szó a „meggyógyítani" szinonimája, és a kifeje
zést ebben az értelemben használja.
ZSIDÓ KARIZMATIKUSOK
91
A válasz: igen. Sőt anélkül, hogy eltérnénk jelen vizsgálódá
sunk tárgyától, a valódi Jézus keresésétől, nagyon is helyénvaló
az Isten embereinek és a Második Templom utolsó szakaszában
Palesztina vallási életében játszott szerepüknek a vizsgálata.53
1. H oni
92
nem mutatsz kegyességet gyermekeid iránt." Ekkor elkezdett
szemerkélni az eső. „Nem ezt kértem - mondta - hanem esőt,
amely megtölti a ciszternákat, mélyedéseket és barlangüregeket."
Erre felhőszakadás kezdődött. „Nem ezt kértem, hanem a kegye
lem, áldás és ajándék esőjét." Erre elkezdett rendesen esni az eső.5657
Élt egy bizonyos Óniás, aki - igaz és Isten előtt kedves férfiú
lévén - szárazság idején imádkozott Istenhez, hogy vessen véget
a szárazságnak, és Isten meghallgatta imáját, és esőt küldött.
56 mTaan. 3:8.
57 mTaan. 3:8.
93
Amikor vonakodása és kifogásai ellenére a csőcselék arra
kényszerítette, hogy beszéljen, fölállt közöttük, és azt mondta:
„Ó, Isten, a Mindenség királya, mivel a mellettem álló embe
rek a te néped, és akiket ostromolnak, a te papjaid, könyörögve
kérlek, ne hallgassd meg őket ezek ellenében, és ne teljesítsd,
amit ezek kémek amazok ellen."
5S Ant. 14,22-24.
59 mTaan. 3:8.
60 bTaan. 23a.
94
Nem volt senki, aki Illéshez vagy Honihoz, a Kör-vonóhoz ha
sonló módon állította volna Isten szolgálatába az emberiséget.61
61 Gén. R. 13:7. Néhány kéziratban szerepel, Illés említése nélkül; vö. J. Theo-
dor - C. Albeck, Midrash Beresil Rabba I (Wahnnann, Jerusalem, 21965), 117. o.
62 bTaan. 23ab.
63 jTaan. 64b; vö. A. Neubauer, La géographie du Talmud (Michel Lévy, Paris,
1868), 261.0.
64 Az idevágó hagyományanyag teljes körű feldolgozásához lásd Hanina ben
Dósa című tanulmányomat, //S 23 (1972), 28-50. o.; és 24 (1973), 51-64. o.
63John Bowman, The Gospel ofMark (Brill, Leiden, 1965) című munkája egyike
a közelmúltban megjelent, ritkaságszámba menő kiadásoknak, amelyeknek in
dexében számos utalás található Haninára. Ahogy várható volt is, D. Flusser
valamivel nagyobb helyet szentel Haninának, de a rabbinikus források beható
vizsgálata nélkül. Vö. Jesus, 6 9-70,93,95. o.
95
Ki volt Hanina ben Dosza? A rabbinikus források elmondják,
hogy Arabban, egy Szepphórisz környéki galileai városban élt.66
A Názárettől körülbelül 16 kilométerre északra fekvő város
vallási vezetője, ahogy már említettük, valamikor az i. sz. I.
század folyamán, de az első zsidó háború kitörése előtt, nem
kisebb személyiség volt, mint Johanan ben Zakkaj. Egy adat arra
utal, hogy I-Ianina az ő tanítványa volt.67 Családjára vonatkozó
an nem maradt fenn információ, de mindenképpen tévedés
volna túl nagy jelentőséget tulajdonítani apja görög nevének; a
Dosza (= Doszitheosz) még a rabbik körében sem volt ismeretlen
név, s e név viselése nem egyenlő a hellénisztikus kultúra átvé
telével.
Azt, hogy Hanina az i. sz. I. században élt, közvetve, de
biztonsággal megállapíthatjuk abból, hogy a talmudi források
három olyan történelmi személyiséggel említik együtt, akik biz
tosan ebben az időszakban működtek: Nehunia, egy templomi
hivatalnok, Rabban Gamaliél és Johanan ben Zakkaj.68 Ha - mint
ahogy ez eléggé valószínűnek látszik - a kérdéses Gamaliél az
idősebb Gamaliéllel azonos, akit Pál apostol a tanítómestereként
emleget,6970és nem ennek unokájával, II. Gamaliéllel, akkor Hani
na működése minden valószínűség szerint az i. sz. 70 előtti
időszakra tehető. Ezt a véleményt alátámasztandó rá kell mutat
nunk arra, hogy a források sehol sem említik Haninát a Jeruzsá
lem eleste utáni eseményekkel kapcsolatban.711
Félretéve azokat a másodlagos történeteket, melyek szerint
Elanina nagybani csodatevőként működött, az elsődleges rabbi
nikus hagyomány Planinát rendkívüli hittel és csodálatos gyó
gyítói tehetséggel megáldott férfinek ábrázolja.
96
Neve egy olyan történetben jelenik meg először a Misna egyik
fejezetében, ahol a leírás szerint a korai haszid egy teljes órát
töltött el azzal, hogy szívét a mennyei Atya felé irányítsa, mielőtt
ténylegesen imádkozni kezdett volna; a következő szabály sze
rint összpontosított az imádságra:
71 mBer. 5:1.
73 A szövegben használt terminusok nem egészen érthetőek, de valószínűleg
egv igen veszedelmes kígyót jelölnek.
73 jBer. 9a; tBer. 2:20; bBer. 33a.
74 bBer. 33a.
97
A történetben rejlő üzenet értelmét, vagyis azt, hogy az Istenbe
vetett teljes bizalom és a Vele való egyesülés sérthetetlenné teszi
a szent embert, könnyen felismerjük, ha megértjük, hogy a Ha-
nina által megvalósított eszmény nem áll messze attól, amelyet
Jézus állított tanítványai elé.
98
Nem; ő olyan, mint a király előtt álló szolga, én pedig olyan
vagyok, mint a király előtt álló herceg.
Nem vagyok sem próféta, sem pedig próféta fia, de ily módon
találtam kegyet. Ha ajkaimon folyékony az ima, tudom, hogy
ő (a beteg) is kegyet talál; ha nem, akkor tudom, hogy (a
betegség) végzetes.
99
rúna, mind Jézus megérezték gyógyításuk eredményességét:
Hanina az imájának folyamatosságából, a betegekkel általában
fizikailag is érintkező Jézus pedig abból, hogy úgy érezte, „erő
áradt ki belőle".80
A betegek meggyógyításán kívül Hanina ben Doszát mint a
gonosz lelkek által életveszélyben lévők81 megszabadítóját is
tisztelték. A Talmudban fennmaradt egyik hagyomány szerint
egy éjszaka, amikor - megszegve a farizeusok viselkedésének
szabályait82 - Hanina egyedül sétált az utcán, találkozott vele a
démonok úrnője. Idejében felismerve Haninát, a démonok úrnő
je így szólt hozzá:
100
Abban a pillanatban ismét eleredt az eső.84
101
A hagyomány szerint Hanina is azok közé tartozott, aki, fe
leségének nemtetszése mellett, teljes szegénységben élt.91 Egy
fiatal kortársa, Rabbi Eleázár Módiimból úgy tekintett Haninára
és a hozzá hasonlókra, mint „a bűnös hasznot gyűlölő igaz
emberek"92 megtestesítőire; ezek az emberek, úgymond, „gyű
lölték saját pénzüket, sőt még ennél is tovább menve el, más
emberek mammon]át"93Ugyanez az Istenbe vetett teljes bizalom
által ösztönzött felfogás, vagyis a kapzsiság teljes hiánya és a
szegénység határozott elfogadása adja Jézus szemléletének és
működésének fundamentumát.
91 bTaan. 24b-25a.
92 Vö. Exod. 18:21.
93 Mekh. (ed. Lauterbach) II,,183. o.
94 Máté 6:25-33.
95 Márk 10:21.
96 Máté 8:20; Lukács 9:58.
97 mAb. 3:9-10.
102
előbbre való, mint a bűntől való félelme, annak bölcsessége
nem marad fenn.9
98
mAb. 3:9.
99
Péld. 9:10; Zsolt. 111:10.
100
mSek. 5:6.
101
Máté 6:1-4.
103
JÉZUS ÉS A KARIZMATIKUS JUDAIZMUS
104
be a szövegbe.105*Ezt támasztja alá az is, hogy egy korai, kissé
kritikus hangvételű rabbinikus vélemény nemcsak Jézust, ha
nem tanítványait is csodálatos gyógyító tevékenységük alapján
jellemzi.107
Tagadhatatlan, hogy a Második Templom korának utolsó két
évszázadában volt a karizmatikus judaizmusnak egy sajátos
irányzata. Ezeket a szent férfiakat az ősi prófétai hagyomány
tudatos vagy éppen mit sem sejtő örököseinek tekintették. Ter
mészetfeletti erőiket az Istennel való közvetlen kapcsolatuknak
tulajdonították. Személyükben az ég és a föld közti, minden
intézményesített közvetítéstől független kapcsolat képviselőit
tisztelték.
Továbbá, bár erőszakot tennénk a forrásanyagon, ha azzal
érvelnénk, hogy mivel Jézus, Hanina ben Dosza és valószínűleg
Abba Hilkia is galileaiak voltak, a karizmatikus judaizmus kizá
rólag északi jelenség, valószínűnek látszik, hogy ez a vallási
irányzat galileai gyökerekkel rendelkezett.
Azt azonban nyugodtan és joggal állapíthatjuk meg, hogy a
nem túl művelt módon vallásos galileai környezet könnyen
produkálhatott haszid típusú szent embereket, akiknek a tarto
mányban elért sikere a galileai emberi természet egyszerű lelki
követelményének tulajdonítható, és talán annak az élő népha
gyománynak, amely megőrizte a nagy próféta, Illés csodálatos
cselekedeteinek emlékét.
KARIZMATIKUSOK ÉS FARIZEUSOK
105 Vö. Ant. 18,63. Ugyanez a kifejezés, a „csodatettek" jelenik meg Josephus-
nak a csodatévő Elizeusról szóló beszámolójában: „Prófétai hatalma folytán
megdöbbentő dolgokat és csodatetteket vitt végbe, melyeket az izraeliek meg
őriztek dicső emlékezettel." (Ant. 9,182.) Lásd még Lukács 5:26.
107 Vö. tHul. 2:22.
105
próbálta bizonyítani, hogy Honi és a többi haszid „szigorú fari
zeusok voltak, akik teljes szívvel kötődtek az Istenhez, és egész
lelkűkkel szolgálták embertársaikat".1118Ma a kutatók tartózkod
nak az ennyire kategorikus megállapításoktól. S. Safrai például
kész elismerni, hogy a haszidok által tanított vallási gyakorlat
„rendkívül individuális, és időnként valóban szemben állt az
általában elfogadott vallással", valamint elismeri azt is, hogy bár
a rabbik tisztelték a haszidokat, nem azonosak velük.108109D. Flus-
ser egy .kissé más kontextusban szintén a „karizmatikus csoda
tévők, és az intézményes judaizmus közti elkerülhetetlen fe-
szíiltség"-ről beszél.110
Valamennyi rendelkezésre álló bizonyítékot figyelembe véve,
ez az „elkerülhetetlen feszültség", helyesebben konfliktus, tény
nek tekinthető. Szám szerint két okot lehet találni arra, miért
alakult ki konfliktus az alapvetően eltérő állásfoglalású, mégis
sok mindenben hasonló zsidó irányzatok között. Az első, bár
talán kevésbé fontos ok abban keresendő, hogy a haszidok nem
voltak hajlandók alkalmazkodásra a viselkedési és vallási elő
írások megtartásában. A második ok abban rejlik, hogy a kariz
matikusok korlátlan tekintélye veszélyt jelentett a már megala
pozott vallási rend hívei számára. Egyáltalán nem meglepő
tehát, hogy a Honiról és Hanináról - és még inkább a Jézusról -
szóló történetekben gyakran jelen van, nyílt vagy kendőzött
formában, a helytelenítés, hiszen nem szabad elfelejtenünk,
hogy a rabbinikus hagyomány éppen az „orthodoxia" csatorná
ján keresztül maradt fenn.
A konfliktus elsőként említett okát tekintve, Hanina nemcsak
azzal szegte meg a rabbinikus viselkedési szabályokat, hogy
egyedül sétált éjjel, hanem azzal is, hogy kecskéket tartott, amit
a Misna szerint nem lett volna szabad megtenni Palesztinában,
és odáig is elment, hogy egy kígyó tisztátalan tetemét hordozta
magánál.111 Rabbi Jósua ben Hanania egy másik hasziddal - aki
106
pap is volt - kapcsolatban úgy találta, hogy az nemcsak ilyen
dolgokban volt fegyelmezetlen, hímem egyáltalán nem ismerte
a rituális tisztétalanságra vonatkozó bibliai törvényeket.112Meg
int egy másikról tudott volt, hogy figyelmen kívül hagyta az
éjszaka folyamán fedetlen edényben tárolt folyadék használatát
tiltó misnai rendelkezést.113 A názáreti Jézus nagyon jól beleillik
ebbe a társaságba. Némelyekben felvetődhet, hogy egyes esetek
ben a haszidok sokkal szigorúbban betartották a vallási előírá
sokat, mint egy átlagos farizeus; Hanináról feljegyezték, hogy a
sabbat neki mindenkinél korábban kezdődött, és a legpontosab
ban fizette a tizedet.114 Valójában azonban mindez lényegtelen,
hiszen meg sem közelíti azt, ami vallási felfogásuk középpont
jában állt. Számukra periferikus jelentőségű volt mind a hanyag
ság, mind pedig a pontosság: s ez az oka annak, hogy a társada
lom erkölcséért felelős tradicionalisták azt gondolták, hogy a
haszidok tevékenysége az értékek és elsőséggel bíró dolgok
helyes rendjének aláaknázásával és megrontásával fenyeget.
A karizmatikusok Istenhez fűződő közeli és közvetlen kapcso
latát s a szavaik hatásosságába vetett meggyőződésüket ugyan
csak elítélték azok, akiknek tekintélye intézményesített források
ból származott. Simeon ben Setah, a farizeusok vezető alakja az
i. e. I. században szívesen átokkal sújtotta volna Honit, ám nem
merte.115 Ugyanígy a Haninához intézett gúnyos kérdés - , „Ta
lán próféta vagy?" - s az a kijelentés, hogy a „Fejedelem" Joha-
nan ben Zakkaj feljebbvalója volt Haninának, a „szolgá"-nak,
mind arra irányultak, hogy semlegesítsenek és kirekesszenek
egy nyilvánvalóan, de nem megállapíthatóan isteni eredetű ha
talmat és tekintélyt.
Talán érdemes megfigyelnünk azt, hogy az egyetlen szféra,
amelyben a természetfeletti bizonyíték teljesen elfogadhatatlan
maradt, a törvénynek megfelelő életvitel (hálákká) szférája. En
nek legtalálóbb illusztrációja egy legendás beszámoló a Rabbi
Eliezer ben Hyrcanus és kollégái között lezajlott, doktrinális
kérdésekről szóló vitáról. Miután már felsorolta összes érvét, és
még mindig nem sikerült meggyőznie kollégáit, Rabbi Eliezer
107
benHyrcanus a szemük láttára csodatettet hajtott végre, ezt azok
azzal utasítottak el, hogy a csodáknak nincs helye egy jogi vitá
ban. A kimerült Rabbi Eliezer ben Hyrcanus erre így kiáltott fel:
„Ha tanításom helyes, legyen ennek égi bizonyítéka!" Mire egy
égi hang kijelentette: „Mit tudtok felhozni Rabbi Eliezer ellen,
hiszen a tanítása helyes?" De még ezt az égi beavatkozást is
figyelmen kívül hagyták, mert a Bibliában az áll, hogy határoza
tokat csak többségi szavazattal lehet hozni.111’
Mivel a hálákká a rabbinikus judaizmus sarokkövévé vált,
egyáltalán nem meglepő, hogy népszerű vallásosságuk vonz
ereje ellenére Jézust, Haninát és a többieket lassan, de biztosan
a valódi tiszteletreméltóság határain kívülre szorították.
U6 bBM 59b. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy amikor Hillél és Sarnmaj
iskolái nem tudtak megegyezésre jutni dialektikai alapon, a hilléli álláspont
helyességét égi hang jelentette ki! Vő. jBer. 3b; bBer. 52a.
1.08
MÁSODIK RÉSZ
JÉZUS CÍMEI
Az eddigiek során arra a megállapításra jutottunk, hogy ha a
Jézus személyét és működését érintő evangéliumi beszámolót
elemezzük, majd lefejtjük róla a másodlagos jellegzetességeket,
és az elsődleges fontosságú elemeket a kortárs politika- és val
lástörténetbe illesztjük, a názáreti Jézus egy galileai haszid leg
nagyobb mértékben hiteles alakját ölti fel. Meg kell azonban
még vizsgálnunk azt, hogy a fenti alapvető meghatározásunk
elegendő lesz-e önmagában is, vagy esetleg kiegészítésre, il
letve változtatásra szorul, ha Jézust beleállítjuk mindazokba
a speciális szerepekbe, illetve funkciókba, amelyeket a Biblia
és a poszt-biblikus zsidó hagyomány az i. sz. I. századi Palesz
tinában reménykedve várt eszkhatologikus személyiségeknek
tulajdonít.
A messiás eljövetele vitathatatlanul az egyik eleme volt az
akkori zsidó hitvilágnak, csakúgy, mint az a meggyőződés, hogy
Illés vagy valamely más prófétai személyiség is szerepet kap
majd a nagy messianisztikus eseményben. Mégis, túl azon a
meggyőződésen, hogy különleges kapocs fűzi össze ezeket a
küldötteket egymással, illetve az Éggel, e kapocs pontos termé
szete meghatározatlan maradt, s végeérhetetlen vita tárgyává
vált.
Nyilvánvaló, hogy az Újszövetség ezzel a problémakörrel is
foglalkozik. Az alapvető kérdés azonban az, hogy kinek tulajdo
níthatók ezek a részletek? Magának Jézusnak? Közvetlen köve
tőinek? A későbbi palesztinai zsidó (-keresztény) egyháznak?
Vagy a hellénisztikus nem zsidó egyháznak?
Egy dolgot mindjárt az elején tisztázni lehet: az első evangé
listák nagyobb figyelmet fordítottak Jézus szavainak és tetteinek
írásba foglalására, mint a személyéhez kapcsolódó címek vizs
gálatára és bemutatására. A teológiailag magasabb színvonalú,
Pál és János nevével jelzett iratok olyan szemléletmódról tanús
kodnak, melynek középpontjába Jézusnak a megváltás örök
isteni tervében játszott szerepe került; s ez a szemlélet később, a
111
kereszténység alapvető hittételeinek kialakulása idejére minden
tekintetben kizárólagossá vált.
A következő oldalakon csak azokat a krisztológiai címeket
vizsgáljuk meg közelebbről, melyek explicite jelen vannak a
szinoptikus evangéliumokban, vagyis azokat, amelyekről felte
hető, hogy magától Jézustól vagy palesztinai kortársaitól szár
maznak; hangsúlyoznunk kell ugyanakkor, hogy a szinoptikus
hagyomány és a palesztinai szóhasználat közé tett egyenlőségjel
nem úgy értendő, hogy kizárjuk annak lehetőségét - sőt eseten
ként tényét - , hogy az evangéliumi hagyományozás és szerkesz
tés során ugyanaz a cím korszerűbb, nem palesztinai teológiai
mellékértelmet is kapott.
Nyilvánvaló, hogy az evangéliumi címek fejlődését vizsgáló
történész a teológustól teljesen eltérő módon közelíti meg a
tárgyat. Lehetséges ugyan, hogy utóbbi elismeri a doktrinális
fejlődés meglétét, ámde leszögezi azt is, hogy ez a fejlődés nem a
véletlen műve - az Újszövetségben, a patrisztikus gondolkodás
ban, a zsinatokon és az egyházban végrehajtott módosítások
„genuin" jelenségek, ezeket az Isten sugalmazta, irányította,
védelmezte és teljesítette ki. Ezzel szemben a történésznek, lévén
feladata annak vizsgálata, hogyan lett a galileai Jézusból a ke
reszténység Krisztusa, szükségképpen nagyobb súlyt kell he
lyeznie a Jézushoz kapcsolódó, doktrinális szempontból alacso-
iryabb fokon álló hagyományanyagra, és ettől a ponttól elindul
va kell megkísérelnie végigkövetni a teológiai változás egymást
követő lépcsőfokait. Miközben ezt teszi, különleges óvatosság
gal kell kezelnie a nem közvetlenül a tárgyhoz tartozó párhuza
mos kortársi szövegeket, nem tévesztve szem elől azt, hogy egy
bizonyos vallási cím jelentése sokkal inkább a kultúra és a tradi
cionális szóhasználat függvénye, semmint az etimológiai je
lentésé. A görög nyelven Antiokhiában, Alexandriában vagy
Athénban, nem zsidó keresztények által használt címek, ami
lyen, például az „uram", „Isten fia", nem ugyanazokat a gondo
latokat ébresztik, mint a szavak héber vagy arámi eredetije a
palesztinai zsidók szóhasználatában. Elsődleges célunk tehát an
nak meghatározása, hogyan kerültek be meghatározott vallási
címek az i. sz. I. századi galileai közegbe. Amennyiben ez meg
valósítható, jó esélyünk van arra, hogy közelebb kerüljünk Jézus
és első tanítványai gondolkodásmódjához. A tágabb palesztinai
szóhasználat megismerése azonban Jézus kortársainak, a kérdé
112
ses vallási címeket használó, valamint az ezeket elfogadó tanúk
nak a gondolkodásmódjába enged bepillantást.
A következő öt fejezetben megvizsgálandó vallási címek kivá
lasztásának kiindulási pontjául a Jézus és az apostolok között
Caesarea Philippinél elhangzott párbeszéd szolgált, Máté beszá
molója szerint (16:13-22). A Mester a következő kérdéssel fordul
az apostolokhoz: „Kinek mondják az emberek az emberfiát'?" A
válasz: „Némelyek Keresztelő Jánosnak, mások Illésnek .. . vagy
valamelyik prófétának." Jézus további, az apostolok véleményét
tudakoló kérdésére Péter így felel: „Te vagy a messiás (Krisztus),
az élő Isten Fia." Amikor közvetlenül ezek után Jézus saját jövő
beli mártíromságáról beszél, ugyanez a Péter szemrehányóan
így szól: „...Uram, ez nem történhet meg veled."
A legfontosabb megszólítási formákkal együtt négy más,
ezektől függő címet is megvizsgálunk; ezek: az „Úr" címmel
együtt a „rabbi" és a „tanító"címet; a „messiás" címmel a „Dávid
fia" címet; és az „Isten fia" címmel a „fiú" címet.
113
IV. JÉZUS, A PRÓFÉTA
115
kivételes jellegére" keressük a magyarázatot,3 és az is, hogy a
próféta fogalmat krisztológiai szempontból „meddő"-nek vagy
nem megfelelőnek minősítsék.45
A) A PRÓFÉTA JÉZUS
116
Jeruzsálemben a főpapok és tanácsadóik nem merték letartóz
tatni Jézust, mert bár nem sokat törődtek a nép véleményével,
mégis:
10Máté 21:46; lásd még Márk 11:32; Máté 14:5; Lukács 20:6 Keresztelő Jánossal
kapcsolatban.
“ Máté 26:68.
12 Márk 14:65.
13 Lukács 22:64.
14 Lukács 24:19.
15 Ap. csel. 3:22. skk.; 7:37. Vő. alább, 129. o.
117
tartotta önmagát, de minden kellemetlenséget, ami vele történt,
a próféta sorsnak tulajdonított. Názáretben a következő szavak
kal lesz úrrá a családjának elutasító magatartása felett érzett
csalódottságán:
118
inkább csodatevőként számon tartott bibliai személyiségekkel19
tartották egyenrangúnak. Azon túl, hogy több evangéliumi el
beszélés is a Királyok könyvének párhuzamos történetein alapul
- a naini özvegy fiának feltámasztásáról szóló történetet össze
lehet vetni Illésnek Careptában, Elizeusnak pedig Sunemben
végrehajtott hasonló cselekedeteivel,20 a csodálatos kenyérsza
porítást pedig azzal a történettel, mely szerint Illés száz embert
látott el táplálékkal21- , Jézus nyíltan elismeri, hogy van összekö
tő kapocs közte és a két másik próféta között, amikor Názáretből
való távozásakor Illést és Elizeust idézi fel, mint a saját hazájuk
ban meg nem becsült próféta mintáit:
19 Vö. Ben Szira 48:1-14. Vö. G. B. Sarfatti, Pious Mén, Mén of Deeds and the
Early Prophets, Tarbiz 26 (1956-7), 144-145. o.
2(1Lukács 7:11-17; 1 Kir. 17:17-24; 2 Kir. 4:18-38.
21 Márk 6:31-44; Máté 14:13-21; Lukács 9:10-17; Márk 8:1-10; Máté 15:32-39;
2 Kir. 4:42-44.
22 Lukács 4:25-27; 1 Kir. 17:9; 2 Kir. 5:14. - Kétséges, hogy az Illés-epizód
hatással lett volna Jézus negyven napi böjtjére (1 Kir. 19:8; Máté 4:2). Vö. B.
Gerhardsson, The Testing ofGod's Són (Gleerup, Lund, 1966), 43. o.
23 Vö. fent, 99. o.
24 Vö. fent, 98. o.
25 Vö. fent, 101. o.
119
csodatévő haszid tekintette példaképének Illés prófétát, vagy
éppen őrá tekintett saját nemzedéke úgy, mint egy újabb Illésre.
A fentiek megállapítása után rendkívül fontosnak tartjuk hang
súlyozni, hogy ez a kapcsolat a bibliai múlt valóságos történeti
Illés prófétájával áll fenn, nem pedig a messiási korban majd
visszatérő Illés alakjával, s ez talán azt is sugallja, hogy a haszid
képzet eszkhatológiai elképzeléssel való összekapcsolás nélkül
élt - vagy élhetett. Joggal állíthatjuk tehát, hogy az ezzel párhu
zamos újszövetségi problémát a karizmatikus judaizmus keretei
közé helyezve, annak érdekében, hogy a Jézusra mint prófétára
vagy mint Illésre vonatkozó utalások értelmet nyerjenek, nem
kell visszatérnünk az olyan eszkhatologikus fogalmakhoz, mint
a kinyilatkoztatás végső közvetítője vagy a messiás előhírnöke.
A kortársak Jézus karizmatikus prófétaságába vetett hite oly
annyira hitelesnek tűnik fel, főként a Honi-Hanina hagyomány
kor fényében, hogy a helyes történelmi kérdés valójában nem az,
hogy divatban volt-e valaha is egy ilyen nem dogmatikus gali-
leai eszme, hanem az, hogy ez az eszme hogyan és milyen
hatásra hajolt el az eszkhatológia felé.
120
volt mindennél, ami azóta történt velük, hogy többé nem lett
közöttük próféta."26
Azok, akik a próféták utáni korszakban hangjukat hallatták,
könnyen megbékéltek az új helyzettel, s mivel meg voltak győ
ződve arról, hogy a prófétai hagyomány folytonos marad, sorra
nevezték meg annak újabb letéteményeseit. Josephus például,
aki a prófétákat ihletett krónikásoknak tekintette, úgy vélte,
hogy a történetírók - beleértve természetesen önmagát is - a
prófétai hagyomány második vonalbeli folytatói.
121
hez tartozott, méltatlannak bizonyult a próféciára. Hűiéiről, aki
Jézus korában a farizeus irányzat oszlopa volt, feljegyezték pél
dául:
30 tSzot. 13:3; jSzot. 24b; bSzot. 48b. A „szent lélek" és a „prófécia lelke"
fogalmak felcseréihetó'ségéről lásd J. P. Schafer, Die Termini „Heiliger Geist" und
„Geist dér Prophetie" in den Targumim, VT20 (1970), 304-314. o.; Die Vorstellung
vöm Heiligen Geist in dér rabbinischen Literatur (Kösel, München, 1972), 21-26. o.
31 tSzot. 13:2.
j2 Vö. fent, 113. o.
33 Vö. Márk 1:11; Máté 3:17; Lukács 3:22. Vö. bMeg. 3a.
34 Lásd alább, 37. jegyzet. Vö. János 11:51.
122
közegben a Jézust mint prófétát ábrázoló evangéliumi hagyo
mány nem látszott önellentmondásnak. Sőt az irodalom szintjén
szórványos jelek arra utalnak, hogy egyenesen várakoztak a
prófétaság intézményének újbóli megjelenésére.
A Makkabeusok I. könyve a legkorábbi olyan poszt-biblikus
forrás, amely erről a várakozásról tanúskodik. A könyvben meg
jelenő elképzelés szerint egy különösen nehéz vagy fontos ügy
rendezésének együtt kell j árnia (s ez egy mellékmondatban min
dig meg is fogalmazódik) azzal a kikötéssel, hogy egy, majd a
jövőben fellépő próféta esetleg felülvizsgálja a döntést, és azt
akár érvénytelenítheti is. Amikor Júdás Makkabeus társai bi
zonytalankodnak, hogy mit tegyenek a Templom beszennyezett
oltárának köveivel, úgy döntenek, hogy a köveket megfelelő
helyre félreteszik addig, „amíg nem támad egy próféta, aki
megmondja, mit kell tenni velük".35 Ugyanígy, amikor Simon,
Júdás fivére megkapja az utódai által is örökölhető ethnarchosi
és főpapi címeket, ennek is feltétele egy majdani próféta jóváha
gyása:
35 1 Makk. 4:46.
361 Makk. 14:41.
37 Ant. 13,300; vö. tSzot. 13:5.
38 BJ 2,112-113.
123
zója. Legfőképpen azonban Josephus azt gondolta, hogy ő olyan
egyéniség, akinek lelke kiválasztatott arra, hogy (mindenkinek)
tudtára adja a jövőben bekövetkező eseményeket,39 és művében
kijelentette, hogy előre látta galileai főhadiszállásának elestét
negyven nap után, azt, hogy maga a rómaiak fogságába esik, s
azt is, hogy foglyul ejtői, Vespasianus és Titus majd császárként
fognak uralkodni.40
Tudjuk jól, hogy Josephus hajlamos volt a túlzásokra, de ez a
tény itt most nem lényeges; az azonban, hogy ilyen felfogásban
írhatott, mutatja, hogy bár a prófétaság mint olyan megszűnt,
mégis elképzelhető volt, hogy egy arra különösen érdemes sze
mélynek megadatik a jövőbe látás képessége. Igazán semmi
meglepő nincs abban, hogy a prófétaság intézményének „intel
lektuális" aspektusa tovább élt a jövendölés elismert képességé
vel együtt. Az igazi problémát a próféciával együtt járó csodás
elem jelenti - ugyanis az átmeneti korszakban élő művelt zsidók,
mint például Josephus és a rabbik, igazuk bizonyítására nem
szívesen hivatkoztak csodatettekre, s ezeknek egyébként sem
tulajdonítottak különösebb jelentőséget. A rabbinikus irodalom
még a judaizmus legjelentősebb alakítói közé tartozó Hűiéinek
és Sammajnak (Jézus két idősebb kortársának) sem tulajdonít
csodatetteket;41 s maga Josephus is alig tudja palástolni megve
tését kora önjelölt csodatévőivel szemben, egyszerűen csak sar
latánoknak nevezi őket.42
C) ESZKHATOLOGIKUS PRÓFÉCIA
39 BJ 3,352-354.
4<J BJ 3,399-408. A rabbinikus irodalom szerint Johanan ben Zakkaj megjósolta
Vespasianusnak, hogy hamarosan elnyeri a császári címet. Vö. Scriptnre and
Traditím, 34-35. o.
41S. Schechter, SomeAspects of Rabbink The.ology (A. & C. Black, London, 1909),
7. o.
42 Vö. alább, 131.o.
124
ku.s próféta a forrásokban két alakban jelenik meg: az egyik alak
Illés próféta személyéhez kapcsolódik, a másik Mózeshez, tehát
két klasszikus, a szentírási forrásokból vett személyiséghez. A
korai evangéliumi hagyomány ezzel a két bibliai alakkal kap
csolja össze a „próféta" Jézust.
1. A visszatérő Illés
125
ták Illést. Az allegóriában a kecskebak által szimbolizált Illés,
valamint három angyal készítik elő a végső jelenetet, melyben a
messiás hatalmas szarvú fehér bika képében jelenik meg.47
A zsidóság körében Illés alakjához kapcsolódó várakozás egy
bizonyos ideig kétféleképpen jelentkezett. Voltak, akik egy
független, Izráel végleges helyreállításával megbízott küldöt
tet vártak; mások, valószínűleg a többség, olyan valaki eljöve
telében reménykedtek, aki a messiási korszak hírnökeként lép
majd fel.
Szinte teljesen bizonyos, hogy az előbbi vezette rá a Jézussal
amúgy is rokonszenvező galileaiakat arra, hogy személyét azo
nosítsák Illéssel,48 annak ellenére, hogy a szinoptikus evangéli
umokban semmiféle utalás nincs arra, hogy Jézus valaha is
Illésnek tekintette volna magát.
Az utóbbi, a messiás előhírnökét elénk vetítő elképzelés mé
lyen beágyazódott az evangéliumi hagyományba, amely ezt a
szerepet Jánosnak tulajdonítja, megfosztva ezáltal a Keresztelőt
a tanítványai által neki tulajdonított messiási funkciótól.49
Rövidre fogva tehát, az Illéshez hasonló prófétai alakot hama
rosan elválasztották Jézus személyétől, és a messiás előhírnöké
vel kapcsolták össze. így tehát, amikor a későbbiekben Jézust
mint „prófétát" jelenítették meg, a „próféta" cím már független
volt Illés, a küldött személyétől, és teljesen más szentírási háttér
állt mögötte.
126
2 . A várakozás prófétája
50 Deut. 18:15,18-19. Vö. Ap. csel. 3:22-23; 7:37 és 4Q Test. 5-8; lásd J.M. Allegro,
Discoveries in the Jndaean Dcserl V [Clarendon Press, Oxford, 1968], 58. o.; DSSE,
247-248. o.
51 lQSer. 9:11; DSSE 87. o. Vö. Scripture and Tradition, 63. o. és 2. jegyzet.
52 Vö. J. M. Allegro, id. mű, 57-58. o.; DSSE 247-248. o.
127
rülményre, hogy amennyiben a jelen mű szerzője helyesen véli,
hogy a qumráni tanok fejlődésének egy későbbi szakaszában a
prófétát egy történeti személlyel, a közösség egyik vezető alak
jával, az „Igazság Tanítójá"-val azonosították, akkor ebből az
következnék, hogy az inter-testamentális korszakban élő zsidók
elképzelése szerint a prófétára vonatkozó jóslat beteljesedésével
kapcsolatos hagyomány a más, tradicionálisabb messianisztikus
jelenségektől függetlennek tekinthető.
Jézust a prófétai szerepkörrel inkább a negyedik evangélium
és az Apostolok cselekedetei ruházzák fel, s nem a szinoptiku
sok, melyek a hangsúlyt főként a prófétaságban rejlő csodás
elemre helyezik. János evangéliumában a Keresztelő a papokból
és lévitákból álló jeruzsálemi küldöttség előtt kifejezetten tagad
ja, hogy ő volna Illés vagy „a próféta akit várunk",5354 de a kitün
tető címet, rokonszenvező szemtanúk kétszer is Jézusnak tu
lajdonítják, s egyik alkalomal sem azonosítják a messiás cím
mel.55
Amíg azonban a János-evangélium szövegrésze pusztán Deu-
teronomium 18-ra utal, addig az Apostolok cselekedeteinek
szerzője a Péter által a jeruzsálemi Templomban lévő zsidókhoz
intézett figyelmeztetésben kifejezetten Jézus személyéhez kap
csolja az alábbi, az eszkhatologikus prófétára vonatkozó forrás
szöveget:
128
testvéreitek közül az Úr, a ti Istenetek, olyant, mint én: őt
hallgassátok mindenben, amit csak mond nektek. És aki nem
hallgat erre a prófétára, azt ki kell irtani Izráelből.«"56
129
ellenére/2 nem gyökeresedett meg, annak a szerencsétlen vagy
talán szerencsés egybeesésnek köszönhető, hogy a keresztény
eszme kialakulásának kezdeti időszakában túlzottan nagy
számban tevékenykedtek álpróféták Palesztinában. Ezek az ál
próféták elmondhatatlan csalódást okoztak a hiszékenyeknek a
rómaiaktól való természetfeletti megszabadításra és az Exodus
csodájának megismétlődésére vonatkozó ígéreteikkel.6263 Jose-
phus meg is nevez két ilyen „szélhámos"-t, és nevek nélkül utal
arra, hogy a hasonló személyek nagy számban tevékenykedtek.
Az egyik leghíresebbről, Theudasról (akit említ az Újszövetség
is64) írja, hogy „Cuspius Fadus procurátorsága idején prófétának
adta ki magát, és azt állította, hogy egyetlen szavával kettévá
lasztja a Jordán vizét."65
A másik hírhedt bajkeverő „az egyiptomi" volt. Ez az önmagát
prófétának nevező és a nép által is annak tartott férfi kijelentette,
hogy szavára leomlanak majd Jeruzsálem falai.66 Később Szent
Pál, amikor a jeruzsálemi Templomban letartóztatták, a római
tribunus összetévesztette „az egyiptomi"-val. A tribunus meg
kérdezte Pált:
62 Ap. csel. 3:22-23; 7:37 mellett lásd még a zsidó-keresztény Péter prédikációit,
ahol az „igaz próféta" „Jézus elsődleges megjelölése" (vő. O. Cullmann, The
Christology of thc New Testament, 39. o.).
63 Vő. Josephus, Ant. 20,167-168.
64 Ap. csel. 5:36.
65 Ant. 20,97.
66 Ant. 20,169-170.
67 Ap. csel. 21:38.
68 BJ 6,283-285.
130
az embert a balsorsban nagyon könnyű rábeszélni bármire, és
ha valami csaló éppen azzal kecsegteti, hogy megszabadul
nyomorúságából, egyszerre édes reménykedés váltja fel szen
vedéseit.69
EXCURSUSI.
PRÓFÉTAI NŐTLENSÉG
69 BJ 6,286.
70 Vö. Márk 13:22; Máté 24:24.
711 Sám. 21:5; 2 Sám. 11:11.
72 A Szinai-hegyi kinyilatkoztatás előtt kötelező volt az önmegtartóztatás:
„Légy készen a harmadik napra; ne menj asszony közelébe!" (Exod. 19:15; vö.
19:10-15.)
131
mint a menstruáló nővel való érintkezés/3 a törvény szerint, a
következő nap estéjéig tartó rituális tisztátalanságot okoz. Mind
ez azt eredményezte, hogy a templomi szolgálatot végzők és az
egyszerű emberek egyaránt kötelesek voltak igen óvatosan ren
dezni nemi életüket/4
Ezzel ellentétben úgy tűnik fel, hogy az esszénus közösség,
annak ellenére, hogy a qumráni szövegek nem rendelik el kife
jezetten a házasságról való lemondást (bár a Háborús tekercs
elrendeli, hogy a negyven évig tartó eszkhatologikus háború
idején a fény fiainak táborában nők ne tartózkodjanak),737475 intéz
ményesítette a nőtlenséget, valószínűleg annak érdekében, hogy
a tagok mindig készen legyenek a vallási szertartásokban való
részvételre, nem pedig a Philón és Josephus által az esszénusok-
nak tulajdonított nőgyűlölet miatt.
73 Lev. 15:18-23.
74 Josephus kiutasít Jeruzsálemből minden nemi betegségben szenvedőt, a
Templomból pedig minden tisztátalan izráeli férfit és nőt (BJ 5 , 227). A qumráni
Damaszkuszi Irat a nemi közösülést törvénytelennek minősíti a „Szentély váro
sában" (CDC 12:1-2), egy ilyen tiltás azonban csak a zarándokokra vonatkozha
tott.
75 lQMilh. 7:3-4; DSSE, 132. o.
76 BJ 2,121. Lásd még Ant. 18,21, és Philón kirohanását ez ellen, Ápol. 14-17: „A
nők önzők, mérhetetlenül féltékenyek, és ügyesen hálózzák be házastársuk erköl
cseit, és csábítják el őt végtelen bájaikkal. A nők célja, hogy hízelegjenek. Ha
gyermekek születnek, akkor mérhetetlen szemtelenséggel kimondják azt, amire
korábban csak céloztak, és szemérmetlenül használnak akár erőszakot is, hogy
olyasmit kövessenek el, ami ellentmond a közjónak. A férj, asszonyától elbájolva,
vagy éppen gyermekáldás után sóvárogva, másokkal szemben már nem a régi, s
nincs is tudatában annak, hogy más emberré válik, rabszolga lesz, és nem szabad
ember." (A. Dupont-Sommer, The Essene Writings front Qurnran, 25-26. o.)
132
talán özvegyek, vagy olyan férfiak, akik elváltak családjuktól
annak érdekében, hogy szent életet élhessenek/7 Erinek az
aszkéta irányzatnak egyiptomi ága, a therapeuták közössége
szintén cölibátusban élő férfiakból és időskorú szüzekből ál
lott.7778
Figyelembe véve azonban azt, hogy Jézus szellemisége és az
esszénusok rituális aszketizmusa nagymértékben különbözött
egymástól, sőt homlokegyenest ellentétes volt, nem látszik való
színűnek, hogy az esszénus irányzat bármiféle befolyással lett
volna Jézus saját döntésére a cölibátussal kapcsolatosan, vagy
arra az általa bevezetett, helyesebben az evangélisták szerint
általa bevezetett előírásra, hogy mindazoknak, akik tanítványai
akarnak lenni, el kell hagyniuk feleségüket, hogy hozzá csatla
kozhassanak.79 Inkább segítségünkre lehet viszont, ha áttekint
jük a prófétaság és házasság össze nem egyeztethető voltára
vonatkozó rabbinikus irodalmi hagyományt.
A Talmud tanúsága szerint Mózes, miután elhívást kapott
Istentől, szabad akaratából határozta el, hogy nem él többé
együtt feleségével, s ezt azzal indokolta, hogy ha az izráeliek,
akikhez Isten csak egyetlenegyszer szólt, s akkor is röviden, azt
a parancsot kapták, hogy időlegesen tartóztassák meg magukat,
akkor ő, aki állandó párbeszédet folytat az Éggel, állandóan
tiszta kell hogy maradjon.80*
A Számok könyvéhez (Numeri) írt egyik korai rabbinikus
kommentár az asszony nézőpontjából vizsgálja ugyanezt a kér
dést. Mózes nővére, Mirjám felfigyel sógornője elhanyagolt kül
sejére, és megkérdezi tőle, miért hanyagolja el magát. Cippóra
így válaszol:
133
Ugyanez a szövegrész azt is megjegyzi, hogy amikor híre
ment, hogy Izráel vénei közül Eldád és Medád prófétáim kezd
tek, Mirjám meghallotta Cippóra halk megjegyzését:
134
nőtlen volt, s ez kitette őt kollégái kritikus megjegyzéseinek. A
vádra, hogy „Jól prédikálsz, de nem gyakorlód, amit prédi
kálsz", a Biblia tanulmányozása iránti soha nem szűnő kötele
zettséget hozta fel mentségül:
83 bjeb. 63b.
84 mSzot. 9:15; bSzot. 49b, variánsokkal. Lásd A. Büchler, Types of]ewish-Pales-
tinian Pkty, 42-65. o.
135
V. JÉZUS, AZ ÚR
136
magában. Mivel a történeti-doktrinális fejlődéshez kapcsolódó
elméletek szám szerint megegyeznek a kapott megoldásokkal,
úgy gondoltuk, az lesz a leghasznosabb, ha a következő három
címszó alá csoportosítjuk őket: a) a konzervatív nézet, b) a radi
kális nézet és c) kompromisszumos megoldások.
A) A KONZERVATÍV NÉZET
137
urnának nem a szerzőtől származó epilógusából7 és a János
evangéliuma 20. és 21. fejezetében található kilenc szöveghely
ből89vezeti le.
Szerzőnk azzal folytatja, hogy a kérdéses megszólítás kezdet
leges használatát az Apostolok cselekedetei is bőségesen szem
lélteti, főként a könyv első része, amely „valószínűleg hűen" adja
vissza „a legkorábbi prédikációs gyakorlatot". Egyáltalán nem
meglepő, hogy a szerző a páli bizonyítékot tekinti meghatározó
nak. A nem zsidók apostola és az általa alapított egyházak tagjai
számára „Jézus mindenekelőtt az Úr". Pál minden különbségté
tel nélkül alkalmazza a címet a történeti Jézusra csakúgy, mint a
„feimagasztalt", az „eljövendő", győzelmes és uralkodó Krisz
tusra.'’
Bármennyire alapvető fontosságú is Pál tanúságtétele, a szer
ző azt is állítja, hogy a címet nem Pál találta ki és vezette be,
hanem a korai közösségek szóhasználatából származik. Az
1 Kor. 16:22-ben található Maranatha („Jöjj, urunk!") invokáció
„félreérthetetlenül" mutatja, hogy az „urunk" kifejezés „ismert"
volt „az arámiul beszélő közösségek szóhasználatában". Meg
alapozatlan feltevések egész sorát elfogadva, a kifejezés egy a
húsvét napján elhangzott kijelentésre vezethető vissza. Ezek a
feltevések a következők: 1. „az Úr" megszólítás gyakori előfor
dulása az i. sz. 51-ben írt 1. Thesszaloniki levélben arra utal, hogy
már jóval korábban, de legalább az i. sz. 40 és 50 közötti évtized
ben használták; 2. „az Úr" liturgikus használata zsidó-keresz
tény körökben a megjelölés eredetének valószínű dátumát i. sz.
30 és 40 közé teszi; és 3. „Az Úr feltámadott!" kijelentés, ha
egyáltalán, akkor csak nagyon elhanyagolható mértékben anak
ronisztikus; „egyáltalán nem kizárt, hogy történetileg ez a név
legkorábbi előfordulása".10Az „Úr" fogalom fejlődésében a leg
fontosabb alkotóelemnek a feltámadás tekinthető, és vele együtt
a parasztira való várakozás, az Úrvacsora megünneplése, „a
szőlőskert urá-ról" és a szolgák „urá"-ról szóló, átértelmezett
parabolák hagyománya, és a 110. zsoltár keresztény exegézise.11
7 Márk 16:19-20.
8 The Nantes of Jesus, 42M3. o.
9 Ibid., 44-45. o.
10 Ibid., 47. o.
11 Vö. ibid., 49. o. A párhuzamokat lásd Márk 12:9; Máté 25:9; Lukács 12:36-37.
138
A krisztológiai „Úr" megszólítás és a Septuaginta által hasz
nált Kiiriosz (= az Úr) istennév kapcsolata tekintetében Taylor
nagyon valószínűtlennek tartja, hogy Jézusra vonatkoztatva
használták volna, éppen azért, mert a kifejezés Istent jelezhette.
Másrészt viszont az „Úr = Isten" kifejezést tartalmazó ószövet
ségi szövegrészeket éppen azért vonatkoztatják Jézusra, mert őt
nevezik „Úr"-nak, s ennek következtében a Biblia „keresztény"
olvasata Jézust = Istent ismeri fel valamennyi „Jézus = Úr"
szövegben.1213Más szóval, igaz ugyan, hogy a megszólítás erede
tileg nem jelentett semmiféle Jézus = Isten azonosítást, de elke
rülhetetlen volt, hogy a hellénisztikus világ furcsa istenekkel
ben ép esített atm oszférájától teljesen függetlenü l, jelen
téstartalma ebbe az irányba mozduljon el.
B) A RADIKÁLIS NÉZET
139
és a római császárok (Kiiriosz / Dominus et Dens noster) főként
Gaius Caligula uralkodása (i. sz. 37-41) utáni időktől megnyil
vánuló apotheózisa lehetett.14Bultmann még Bousset-nál is, aki
nek pedig szellemi örököse, élesebben elutasít minden állítást,
amely zsidó-keresztény előzmény létezését bizonygatja. Számá
ra még a Mamnatha sem elég bizonyíték arra nézve, hogy a
legelső közösség „úr"-ként szólította meg Jézust, hiszen a kife
jezés eredetileg Istenre is vonatkozhatott. Az a keresztényekre
utaló definíció, hogy „ők azok, akik ... urunk Jézus Krisztus
nevét idézik",15 Bultmann szerint nem a palesztinai, hanem a
hellénista egyházra vonatkozik.1617
Következtetésünk itt rövid. Mivel a Kiiriosz kifejezés az eredeti
evangéliumtól idegen, és a palesztinai közösségekhez sincs sem
mi köze, ez a probléma nem tárgya a Jézus személyével foglal
kozó tanulmánynak, jóllehet a nem zsidó kereszténység teológi
ája szempontjából alapvető fontossága van.
C) KOMPROMISSZUMOS MEGOLDÁSOK
140
Az újszövetségi tudomány íratlan szabályait betartva Hahn
csak a nem zsidók, mint például a szíria-föníciai asszony és a
kapernaumi százados által használt „úr" megszólítást tekinti
történetileg elfogadhatónak.18 Előbbi a kifejezést a legáltaláno
sabb értelemben vett megszólításként használja; utóbbi azonban
mint Jézus tekintélyének elismerését. A megszólítás egyik eset
ben sem kap „krisztológiai" értelmet, és még kevésbé rendelke
zik az „Úr" isteni aspektusával. Utóbbi fogalom először Máténál
jelenik meg (8:2), ahol az „úr "-ként megszólított személyt „imád
ják" is. Ez a pont egyébként rendkívül vitatható, bár Hahn
habozás nélkül kijelenti, hogy az „úr" és az „imádni" szavak
összekapcsolása kiegészítésül megkívánja „az Isten fenséges ne-
vé"-t.19A Máténál használt görög szó a Septuagintában a „lebo
rulni" héber ige fordítása, és a Biblia földi halandókkal és Isten
nel kapcsolatban egyaránt alkalmazza.20 És ki merné állítani,
hogy a Máténál szereplő parabola pusztán azért isteníti a királyi
uralkodót, mert egy szolga leborult előtte, és imádta őt?21
Még ha Hahn beismeri is, hogy Jézust időnként „úr"-nak
szólították, qua tanítót, akkor is határozottan elutasít minden
olyan javaslatot, hogy ezt a megjelölést a galileai Mester ve
zette be annak kifejezésére, hogy saját mivoltának „tudatá
ban" volt.
141
Az „Úr" fogalom doktrinális fejlődésének második szakasza
- Hahn szerint - a zsidó-kereszténységben ment végbe, és kö
zéppontja a Jézus visszatérésével kapcsolatos várakozás. Az
evangéliumokban és a tíz szűzről szóló parabolában szereplő
„uram, uram"24 invokáció eszkhatologikus mellékértelme mel
lett az arámi anyanyelvű hívek Maranatha szava 1 Kor. 16:22-ben
(és az i. sz. I. század végére datálható, a Tizenkét Apostol Taní
tása című liturgiában, 10:6) is tanúsítja, hogy az „úr = mester"
átalakult „Urunk = Világ Bírájává". Itt, közli Hahn az olvasóval,
„egy krisztológiai koncepció van, ... amely képes magába fog
lalni ... mind Jézus földi, mind pedig pedig az idők végével
kapcsolatos tevékenységét".25
A fejlődés harmadik állomásán a fogalom átalakul a „felma
gasztalt úr" kifejezéssé; a „felmagasztalt úr" „Isten jobbján ül",
s ez az elképzelés, a szerző szerint, „a messiás trónra emelése"
motívumból fakad. S bár Hahn véleménye szerint az „úr" és a
„dicsőséges messiás" két különböző fogalom az arámi-paleszti-
nai gondolkodásban, a hellénisztikus zsidó-kereszténység a ket
tőt a 110. zsoltár 1. versének interpretálása során egyesítette:
142
Ha tehát száddal Úrnak vallód Jézust,. . . akkor üdvözülsz.30
143
művében, a Jézus szavaiban az „Úr" terminussal kapcsolatos
kettős analízisét, mely szerint a kifejezés Istenre és emberre
egyaránt vonatkozhat, Hahn szinte maradéktalanul átveszi.32
Dalman művének azonban az a hátránya, hogy hetven évvel
ezelőtt íródott, és aprólékosan kidolgozott érvelésének egy ré
szét újabb felfedezések azóta már megcáfolták.
Vielhauer Siegfried Schulzra támaszkodik, amikor bírálja
Hahnt, és kifogásolja azt, hogy Hahn elavult szerzőket használ.
Schulz az, aki kísérletet tett a palesztinai és zsidó gondolkodás
„Úr" fogalmáról alkotott kép modernizálására.33 Ez a szerző,
mivel olvasta Paul Kahle művét, tudja, hogy a tetragrammaton
helyettesítése a Kiiriosz szóval a keresztény írnokok által másolt
Ószövetség-kódexekben a görög Biblia zsidó kéziratainak marad
ványaiban nem szerepel. Utóbbiak a tetragrammatont (YHWH)
nem fordították le, hanem változatlanul hagyták, vagyis héber
betűkkel írták a görög szövegbe. Nem állja meg tehát a helyét az a
Dalman által még elfogadott régi feltételezés, hogy a hellénista
zsidóság számára a YHWH és „az Úr" szinonim értékűek voltak.
Schulz valójában még azt is kétségbe vonja, hogy az „Úr" termi
nust egyáltalán istennévként alkalmazták volna a kereszténység
előtti időkben. Órigenész kétségkívül azt igazolja, hogy a keresz
ténység korának első századaiban ismert volt a zsidóság körében
a YHWH-Úr szinonimitás, mert a tetragrammatont - melynek
héber kiejtése Adonáj (Úr) - görögre mint Kiirioszt fordítja.34
Mégis, sem a kereszténység előtti hellénisztikus zsidó irodalom
emlékeiben mégis az Ariszteász-levélben, sem pedig az i. e. III. és
II. századi szerzők Eusebios egyházatyánál fennmaradt töredékei
ben nem fordul elő soha „az Úr" terminus. Ezzel szemben a
Salamon bölcsessége című i. e. I. századi görög apokrif irat már
gyakran használja a szót; ezért azután az i. sz. I. században
Philón és Josephus munkáiban már rendszeresen „az Úr" szere
pel istennévként. Mindezek alapján jelenti ki Schulz, hogy a
változás az i. e. I. században következettbe.35
32 Die Worte Jesu (J. C. Hinrich, Leipzig, 1898, 21930), 146-150. és 266-272. o.
Angol nyelvű kiadása 1902-ben jelentmeg (T. &T. Clark, Edinburgh); vő. 179-183,
324-331. oldalak.
’3 Maranatha und Kyrios Jesus, ZNW 53 (1962), 125-144, o.
34 Lásd Commentarius in Psalmos 2:2.
35 Id. mű, 130-132. o.
144
Schulz az elephantinéi papiruszok elemzésével kezdi az arámi
nyelvhasználat áttekintését. Az i. e. V. századi elephantinéi pa
piruszok mindössze egyszer utalnak Istenre mint „az Ég urára",
ám a szövegekben többször is szerepel az „úr" terminus, udva
rias megszólításként, valamennyi esetben földi hatalmasságokra
vonatkoztatva.36 Dániel könyve következik ezután, ebben Istent
„királyok Urának" és „az Ég urának" nevezi a szöveg, míg
Nebukadneccarra az „uram" megszólítással utal,37389*mindez arra
enged következtetni, hogy az i. e. V. századi stílus változatlan
maradt az ezt követő körülbelül három évszázad során is.
A zsidó irodalom Schulz által legkevésbé kielégítő módon
kezelt szektora a jelentős mennyiségű új információt tartalmazó
qumráni szövegek. Bizonytalanul mozog a szövegekben, elnéz
utalásokat és félreértelmez új adatokat. A Targum és a rabbini-
kus irodalom vonatkozásában arra a megállapításra jut, hogy az
„úr" terminust ritkán vagy nagyon ritkáit használják, s ha igen,
akkor is „rabbi" jelentésben.
Milyen következtetést von le Schulz a fenti elemzésből? Azon
a nyilvánvaló tényen túl, hogy az „úr" terminus nemcsak az
Istenre, hanem általában hatalommal bíró személyekre (uralko
dókra, elöljárókra, férjre stb.) is vonatkozhatott, s hogy az
„uram" megszólítás elsődlegesen a bírói méltósághoz kapcsoló
dott, Schulz legnagyobb felfedezése az, hogy Isten „Uram"-ként
való megszólítása arámi nyelven először a qumráni irodalomban
fordul elő.36 Ezt a nóvumot aláhúzandó Schulz rámutat arra, hogy
a hasonló megszólítás teljes mértékben hiányzik az i. e. V. századtól
egészeit az i. e. I. századig terjedő „egész arámi anyágból". ’9
Érvelése valójában sokkal gyengébb, mint amilyennek látszik,
hiszen „az egész arámi anyag" valójában igen csekély, és ebben
az igen kicsiny irodalmi forrásanyagban az Isten megszólítására
csak egyetlenegyszer kerül s o r.0 Más szóval tehát az „uram"
megszólításnak csak igen kevés alkalom jutott a kifejeződésre, s
az igazság az, hogy nem tudjuk, vajon imákban gyakran, ritkán
vagy éppen egyszer sem használták.
36 Ibid., 134-135. o.
37 Dán. 2:47; 5 :2 3 .-4 :1 6 ,21. Vö. id. mű, 134-136. o.
38 A legkorábbi példákat az i. sz. III. századra datáló téves álláspontokhoz lásd
alább, 146. o., 42. jegyzet.
39 Id. mű, 137. o.
48 Dán. 2:23: „atyáim Istene!"
145
Az Újszövetséget vizsgálva Schulz úgy érvel, hogy az „úr"
megjelölés a Világmindenség Ítélőbírójára vonatkozik a „húsvét
utáni" eszkhatológiában. A Maranatha ima tulajdonképpen meg
hívja Istennek ezt az apokaliptikus küldöttét, hogy jöjjön el, és
lássa el bírói feladatát. Itt a hagyományos zsidó „messianológia,
Tóra-lógia [sic] és apokaliptika" aktualizálódik, és a Küriológiá-
hoz [sic] vezet, amelyben a közösség sugalmazott üdvözléssel
köszönti az önmagát kinyilvánító Istent.41 Eszerint az Újszövet
ségben a hellénisztikus „köszöntés-Kiinosz" a hellénista-zsidó
„tetragrammaton-Küriosz"-szal kapcsolódik össze, valamint az
eredetileg tisztán apokaliptikus Mara = Úr-ral, s ez az egész
folyamat már a doktrinális fejlődés Pál előtti szakaszában lezaj
lott, vagyis a Jézus halálát követő húsz éven belül.
Az eddigieket összefoglalva megállapíthatjuk, hogy a kortárs
újszövetségi tudomány rendszeralkotó kísérletei két ponton meg
egyezni látszanak: (1) Az „Úr" megjelölés jelentkezése későbbre
datálható, mint a történeti Jézus működése; (2) az isteni lényeg
elismeréseként való használata hellénisztikus közegből ered. Az
utóbbi néhány évben kevés figyelmet szenteltek e fejlődési folya
mat kezdeti szakaszának. Ezért tehát az újszövetségi kor zsidósága
által használt arámi (és görög) nyelv természetének újbóli vizsgá
lata látszik a leginkább hasznos és konstruktív lépésnek, s ezt a
vizsgálatot, ellentétben a múltban az újszövetségi exegétikai célok
érdekében végzett kutatásokkal, önmagában kell elvégeznünk.
D) A FILOLÓGIAI HÁTTÉR
146
felfedezése gyökeresen megváltoztatta a probléma nyelvi meg
ítélését, nevezetesen a qumráni 1. számú barlangból származó,
1956-ban kiadott Genesis Apocryphonnal.43 Ez az első, az össze
hasonlító irodalmi elemzés céljára alkalmas arámi nyelvű irat az
inter-testamentális korból. Meglepően sokszor fordul elő benne
az „Úr" (mamii): a jelenleg rendelkezésre álló szövegkiadásban
az Istenre vonatkozó 26 (aráminyelvű) megszólítás közül 12-ben
az „Úr" szó szerepel. A terminus nagyobbrészt a bibliai arámi
nyelv grammatikájának megfelelő birtokos szerkezetekben for
dul elő, olyanokban, mint például „hatalmasság Ura", „egek
Ura", „ég és föld Ura". Érdemes külön is megjegyeznünk, hogy
a Genesis 13:4-ben szereplő YHWH tetragrammatont a Genesis
Apocryphon „a világok Úra" vagy „az idők Ura "-ként fordítja.44
Az „Úr" terminus kétszer, két ima szövegében erősen hasonlít a
címhez, illetve az önálló használathoz. Az első szövegrész így
hangzik:
147
az „Úr" terminussal utal az Istenre. Nem tekinthető tehát újítás
nak a későbbi rabbinikus irodalom lényegileg parallel szóhasz
nálata:
48 Gén. R. 13:2.
49 Lásd még A. Hurwitz, Adón Hakkol, Tarbiz 34 (1965), 224-227. o.
50 Ben Szira 10:7.
51 Soph. Sál. 1:1,7,9; 2:13; 3:8,10,14 (kétszer); 4 :1 3 ,1 7 ,18; 5:7,15,16; 6:3; 8:20;
9:1,13,18; 10:16,20; 11:13; 12:2; 16:12,26; 19:9,22. - Vakmerőség volna azt állítani,
hogy a fenti 27 példában a görög szerző egyszer sem egyszerűen az „úr" értelem
ben használta az „Úr" szót, hanem minden esetben a YHWH-t helyettesítendő.
52 M. Schwabe - B. Lifshitz, Bellt She'arim II, The Greeklnscriptions (Mosad Bialik,
Jerusalem, 1967), no. 184,54. o.; vö. N. Avigad, IE J15 (1955), 234. o.
148
dialektusban ez lett az Isten neve. Ennek legkülönösebb példá
ját Numeri 11:26 palesztinai Targumában (Pszeudo-Jonathan)
találjuk, amely egy rendkívül szokatlan görög-arám i glosszo-
láliában elmondja, hogy Mózes két kollégája, Izráel két öregje,
prófétai üzenetet kapnak, s a két férfi, akiket eltöltött a szent
lélek:
149
kező formában javította át: „Urunknak, királyunknak, Júdától, a
te szolgádtól."'5'
Ismét a Bét Seárim-i görög feliratok visszhangozzák halvá
nyan a qumráni terminológiát, és teremtenek kapcsolatot a tal-
mudi arámival. Két fivér, akik bizalmasan csak Jakónak és Thi-
nónak nevezik magukat, elhunyt szüleiket az „uramapám" és
„asszonyom anyám" kifejezésekkel nevezik meg.556 Az elhunyt
apának ez a megjelölése összhangban van a rabbinikus sza
bállyal, amely ilyen helyzetekben az abba („atya") szó felcserélé
sét javasolja az abba mari („apámuram") szóra.57
Az előzőekben tárgyaltakhoz hasonlóan, amikor a Kimász
n ak arámi szóként való átvétele teszi teljessé a kört, lejátszódha
tott ez a folyamat az ellenkező iránybein is, egy másik Bét Seá-
rim-i feliratból ítélve az arámi mart a Mar Thietens formulákban
nyilván mint görög nyelvű megszólítást használhatták.58
Közvetett bizonyítékunk van továbbá az arámi és görög meg
szólítási formák általános összekeveredésére is, nevezetesen bi
zonyos szavak helytelen galileai kiejtéséből egyfajta pogány
keveréknyelv jött létre, s ennek következményeként egy nem
zsidó bírót az „uram, uram" (mari kiri) helyett így szólítottak
meg: „uram, szolgám" (mari cheiri).59 Hasonló ehhez egy Rab
Kahána (i. sz. III. század) által elmondott történet is, mely a
hangutánzó kiri kiri („uram! uram!") megszólítással kapcsolatos;
ebben Herodes királyt valamennyi galambja ezzel a formulával
üdvözli, kivéve egyet (talán egy galileai galambot?), amely így
kiáltott: „uram, szolgám!"60 Ez a történet is azt jelzi, hogy a mar
és küriosz szavak egyenértékűsége olyannyira ismert volt a zsi
dók számára, hogy ugyanazt a szójátékot többféleképpen is meg
lehetett fogalmazni. A qumráni irodalomtól a Talmudig terjedő
55 Gén. R. 75:5. Philón arról számol be (In Flaccum 36-39), hogy a szírek egy,
az uralkodóijelvényekkel felruházott, Carabas nevű gyengeelméjű férfit tiszteltek
az „úr" jelentésű Marin néven. Vö. G. Dalman, Grammatikdesjüdisch-palcistinischen
Aramaisch, 152. o., 3. jegyzet.
56 Id. mű, no. 130,54. o.; vö. B. Lifshitz, RB 68 (1961), 117-118. o.
57 bKid. 31b.
5S Id. mű II, no. 204,91. o.; vö. B. Lifshitz, RB 67 (1960), 61. o. Egy Epheszoszból
származó, i. sz. II. századi temetési felirat állít emléket egy bizonyos Mar Mo-
ussziosznak, Jairus fiának. Vö. J.-B. Frey, Corpus Inscriptionum Iuadakarum II
(Pontificio Istituto di Archeológia Cristiana, Romé, 1952), no. 746,13-14. o.
59 Lásd bErub. 53b; vö. Gén. R. 89:5.
60 Vö. bHul. 139b.
150
forrásanyag alapján nagy biztonsággal vonható le az a következ
tetés, hogy nemcsak lehetséges, hanem nagyon is valószínű,
hogy az „uram" megszólítást alkalmazták Jézus személyére is.
Ha valóban így áll a helyzet, akkor fel kell tennünk a kérdést,
hogyan viszonyul egymáshoz az „úr" megszólítás és a tekin
téllyel bíró tanító tevékenysége. Ehhez a Dalman utáni61 Újszö
vetség-kutatóknak az „úr" és „mester" (rabbi, rabbuni) címek
felcseré Illetőségére és a rab/rabbun és mar ebből következő szinoni-
mitására vonatkozó állításait kell gondosan megvizsgálnunk.62
A teljes forrásanyag fényében ez az álláspont félrevezetőnek
látszik, ha nem fűzzük hozzá a következő megjegyzéseket.
(1) Annak ellenére, hogy János (20:16) a rabbunit mesternek értel
mezi, ennek az arámi megszólításnak az elsődleges jelentése „úr"
(/diné).6'1
(2) A palesztinai szóhasználatban a szó megtartotta alapjelen
tését, vagyis „tekintéllyel bíró személy", még akkor is, ha igaz
az, hogy a III. századi babilóniai rabbik terminológiájában a mar
a tanítómester megjelölése lett.64
(3) Helytálló az a megállapítás, hogy a palesztinai beszélt nyelv
a mar és rab kifejezéseket birtokos személyraggal látta el
(uram/mesterem, urad/mestered stb.), túlzó azonban az a gyakori
állítás, hogy az „úr" megszólítás önálló használata, a megszólító és
a megszólított közti kapcsolat tudatossága miatt, nem lehetséges.
Az i. sz. I. századból való adatok hiánya ellenére bizonyítható,
hogy az ezt követő évszázadokban a „mesterem" (rabbi) olyan
megszólítássá vált, amelyből már eltűnt a személyes kapcsolat
tudata. A rabbi közönséges megszólítási formulából foglalkozás
megjelölés lett. A Bét Seárim-i temetőben számos rabbi sírkövén
olvashatjuk a Rabbi X elnevezést, héberül és görögül egyaránt, s
ennek valódi jelentése nem „mesterem" hanem „X, a mester".65
151
Külső nyelvészeti párhuzamként itt említhetjük meg, hogy a
francia nyelvben az egyes szám első személyű birtokos névmás,
a inon olyannyira elveszítette jelentését a monsieur szóban, hogy
indokolt, ha le monsieur-ről beszélünk.
Más szóval tehát, az 1. és 2. pontokba foglalt megjegyzéseket
figyelembe véve, most már egyáltalán nem bizonyos, hogy a
Jézust „uram"-ként szólítok a megszólítás alatt valójában „mes-
ter"-t értettek. Továbbá, a fenti (3) megjegyzés közvetve kérdé
sessé teszi azt az axiomatikus kijelentést, hogy az „az úr" kifeje
zés nem volt alkalmazható, hiszen a mar szót személyes névmás
nélkül nem használták.*’6 De mindezen túl, azt a kérdést kell
feltennünk, vajon az arámi nyelv udvarias beszédformájának
fejlődése befolyásolhatta-e bármilyen módon a mar és újszövet
ségi párhuzama, a küriosz használatának értelmezését.
Arámi nyelvtanában Gustav Dalman megjegyzi, hogy tekin
télyes személyiséghez vagy személyiségekhez intézett, különös
udvariasságról tanúskodó megszólításokban a galileai nyelvjá
rás a direkt „te" megszólítást az „uram", illetve „urunk" és egy
egyes szám harmadik személyű ige kombinálásával létrehozott
kifejezéssel helyettesíti.667
„Ne legyen az én uram (mari) haraggal irántam!" - ez az egyik
ilyen jellegű standard kifejezés.68 Egy máshol található hasonló
párbeszédben a „te" megszólítást a „mesterünk" (rabbanan) és
„urunk" (maran) váltja fel. Rabbi Abahu a következő kérdéssel
fordul két fiatalabb kollégájához, Rabbi Jónához és Rabbi Joszéhoz:
152
nek vélt „uram" circumlocutio használata helyett a beszélő az
általa tisztelt személyt „úr"-nak (mar) nevezi. Egy Jósua ben
Léviről (i. sz. III. századi palesztinai rabbi) és az újra megjelenő
Illésről szóló legendában Jósua megkérdezi a prófétát:
70 Gén. R. 94:9. Ezzel szemben lásd annak a tanítónak a történetét, aki elhatá
rozza, hogy háromnapos pihenőidőt vesz ki, és az iskolából távol marad. Tőle -
nem úgy, mint Illéstől - egyenesen megkérdezik: „Te miért maradtál távol?" Vö.
b K et.lllb .
71 bSzanh. 98a. Nagyon is érdemes felfigyelnünk a kérdés (le'emath athe mar) és
az újszövetségi maranatha közti stílusbeli hasonlóságra és mindkettő eszkhatoló-
gikus színezetére.
72 bBer. 27b.
73 bBer. 28b.
153
Felkérve Rabbi Izsákot, a Kovácsot egy törvénykezéssel kapcso
latos ügy megtárgyalására, Rabbi Ammi megkérdezi:
Végezetül álljon itt egy párbeszéd két i. sz. III. századi tanító,
Rabbi Jeremia bar Abba és Rab között, amely kifejezetten az
egyenes és ráutalásos beszédmód közti különbségtételre tesz
megjegyzést. Rabbi Jeremia bar Abba megkérdezi:
Igen, elmondtam.
74 bBK 60b.
75 bBer. 27b.
154
amelyben a mar megelőzi a „rabbi"-t. Már idéztük azt a párbeszé
det, amely Jénát és Joszét „rabbiink"- nak, Abbahut pedig „urunk"-
nak nevezi.76 Mindhárom dramatis personae kiváló tanító, és mind
két fél udvarias formulákat használ, de a legidősebb és leginkább
ünnepelt a három közül, Abbahu az, akit mar-nak szólítanak meg.
A legvégére hagytuk azonban a minden bizonnyal legfonto
sabb példát, nevezetesen az i. sz. I. századi csodatévő haszid,
Abba Hilkia történetét.77
155
Miért jöttek tanítóink (rabbanan)? Azok azt felelték: Tanítóink
(rabbanan) küldtek minket az úrhoz (mar), hogy imádkozna
esőért. Azt mondta erre nekik: Áldott legyen az Isten, hogy
nem engedte meg, hogy szükségetek legyen Abba Hilkiára.
Azt felelték: Nagyon jól tudjuk, hogy az eső az úr (mar) révén
jött.79
( bTaan. 23ab.
80 A kéziratokban eltér a példák száma. A szövegösszefüggés azt sugallja, hogy
a „mi" névmás „a mi tanítóink" kifejezésben végig redundáns.
156
„Nem mondták meg az én uramnak (adoni), mit tettem, ami
kor Izebel megölte az Úr prófétáit?"81
157
ként (mari) való megszólítása. Legvégül, a Bét Seárim által tanú
sított párhuzamos zsidó-görög szóhasználat és a kiiriosz termé
szetessé válása a zsidó-arámiban teljessé teszik a képet, amely
azt mutatja, hogy az Istennek „Ur"-ként való megjelölése a
zsidóság körében általánosan ismert volt.
(2) Ugyanezek az irodalmi források ugyanilyen határozottan
tanúsítják azt is, hogy az arámi „úr" főnevet továbbra is alkal
mazták tekintélyes személyekre a családban (férj, apa), illetve
általában a társadalomban (bíró, kormányzó, uralkodó). Itt is
vannak a nyelvi kölcsönhatásra utaló jelek, ugyanis a görögben
a mart alkalmazták megszólításként, a kiiriosz vocativusa (kiirie)
pedig bekerült az arámi nyelvbe, ahol vagy önállóan áll (kirí),
vagy pedig arámi megfelelőjével (mari kiri) összepárosítva.
(3) Nehéz volna kétségbe vonni, hogy van bizonyos fokú
szinonimitás az „úr" és a „mester" szavak között. A két szó
meglehetősen gyakran összekapcsolódik, s az „úr" megszólítás,
általában legalábbis, a babilóniai nyelvjárásban a rabbikat illeti.
Túlzásnak kell azonban minősítenünk a két terminus bármiféle
kvázi-azonosítására utaló kijelentést.
(4) Azokban a példákban, ahol a „rabbi" és az „úr" terminusok
egymáshoz kapcsolódva, de más-más személyre vonatkozva
szerepelnek, a két megszólítás egyáltalán nem azonos értékű. A
mar megszólítással illetett személy mindig nagyobb tiszteletet
élvez,'mint az egyszerűen csak rabbi-nak nevezett személy.
(5) Az Abba Hilkia-történetben, amelyben mind a mar, mind
a rabbi megszólítás előfordul, előbbi kizárólag a csodatévő hata
lommal rendelkező személyt illeti meg.
(6) A rendelkezésünkre álló palesztinai dokumentumokban
az úr általában valakinek vagy valaminek az ura; bár a birtokos
személyragok tekintetében a példák elemzése a szemantikai
redundancia irányába mutat. A „rabbiink" jelentése tulajdon
képpen csak: „a rabbik".
(7) Úgy tűnik fel, hogy a tekintélyes személy esetében alkal
mazott, a bibliai héber formulát alapul vevő ráutalásos megszólí
tás, vagyis az „uram" kifejezés egy egyes szám harmadik személyű
igével való összekapcsolása az „úr" terminus emancipációja felé
vezető folyamat kezdetét jelzi. Nagyon is valószínű, hogy a galileai
arámiban, és egészen bizonyosan a babilóniai dialektusban, a
hangsúlyos végződés, vagyis a határozott névelő arámi megfelelője
nélkül álló mar megkapta az „az úr" jelentést, és a tiszteletet
158
kifejező beszédmódban átvette a „te" megszólítás helyét, ha a
megszólított személyek befolyásos tanítók voltak, vagy olyan
természetfölötti személyek, mint Illés vagy a messiás.
A zsidó-arámiban tehát az „(az) úr" megjelölés alkalmazható
az Istenre, világi hatalmasságra, tekintélyes tanítóra, spirituális
és természetfeletti hatalommal rendelkező személyre egyaránt.
A jelentéstartomány tehát - ellentétben az újszövetségi kutatás
szakértőinek véleményével - teljesen nyitott. Minden abba az
irányba mutat, hogy tisztán nyelvészeti szempontból Jézust sok
féle értelemben szólíthatták, illetve írhatták le az „úr" terminus
sal. A valódi problémát annak meghatározása jelenti, hogy vajon
arámiul beszéltek-e azok, akik így szólították meg és így utaltak rá,
és ha igen, akkor milyen minőségében nyerte el az „úr" megszólí
tást.
l.M á r k
159
„Úgy van, Uram, de a kutyák is esznek az asztal alatt a
gyermekek morzsáiból." 4
160
ge".‘S/ A legtöbb exegéta azt állítja, hogy itt az „úr" vagy azt
jelenti, hogy „tulajdonos", vagy nem eredeti kifejezés, hanem az
egyház későbbi szóalkotása.8
Az első alternatíva persze lehetséges; bár ebben az esetben
természetes, hogy fel kell tennünk azt a kérdést, hogy amennyi
ben a tulajdonos Jézus követői közé tartozott, miért nem ment el
ő maga a szamárért. A második, kissé önkényes értelmezésre
azzal felelhetnénk, hogy amikor „az úr" terminussal utal önma
gára, Jézus egyszerűen csak azt a megszólítást ismétli, amellyel
tanítványai illették őt.
Összefoglalásként megállapíthatjuk, hogy ha Márk vala
mennyi idevonatkozó tanúságtételét figyelembe vesszük, el kell
vetnünk azt a régi axiómát, hogy az „úr" megszólítás a korai
evangéliumi hagyományban csak nem zsidók szájából hangzik
el.87*89 Éppen ellenkezőleg, az evangéliumi bizonyíték arra utal,
hogy egy csodatévő személyt illetően ez volt az általános meg
szólítási mód, és ezt a sajátos beszédformulát alkalmazták a
tanítványok is, amikor mesterükről beszéltek, vagy hozzá for
dultak.90
2. M áté
87 Márk 11:3.
ss P. Vielhauer, Aufscitze zum Netten Testcmient, 154. o., magyarázza a megszó
lítás alkalmazását; a megszólítást ő történetietlennek ítéli azért, mert Jézus eló're
tudott az állat létezéséről és hollétéről. Véleménye szerint Jézusra qua helleniszti
kus isteni férfiúra használja itt a szöveg az „úr" megjelölést. Úgy látszik, fel sem
merült Vielhauerben az, hogy ugyanezt a megjelölést teljesen szabályos módon
alkalmazták egy zsidó karizmatikus vagy próféta személyére.
89 Márk 7:28; Máté 8:6-8; Lukács 7:6.
yü A példák csekély számához Márk evangéliumában lásd alább, Excursus II.
fent, a 166-168. oldalakon.
91 Máté 8:2; Márk 1:40; Lukács 5:12. - Máté 15:22-27; Márk 7:28. - Máté 17:15;
Márk 9:22. - Máté 20:30-33; Márk 10:51; Lukács 18:41.
92 Máté 8:6-8; Lukács 7:6; vö. János 4:49. - Máté 9:28 lehet, hogy Máté 20:29-34
megkettőzése.
161
Máténál az „úr" terminus használatának Jézusra vonatkozóan
új vonása az, hogy ugyanabban a csodatétellel kapcsolatos szö
vegkörnyezetben a megszólítás nemcsak idegenek szájából
hangzik el, hanem négy alkalommal a rendszeresen vele lévő
követői is használják. A tavon, a viharban a tanítványok így
kiáltanak fel:
162
„Talán csak nem én vagyok az, Uram?"99
3. Lukács
99 Máté 26:22.
100 Máté 17:4.
101 Máté 16:22.
102 Máté 7:21-22.
103 Lukács 5:12; Márk 1:40; Máté 8:2. - Lukács 18:41; Márk 10:51; Máté 20:33. -
Lukács 7:6; Máté 8:8.
163
ebben az összefüggésben. A csodálatos halfogás epizódját köve
tően Péter félelemmel vegyes tisztelettel kiált fel:
164
alkalommal használja „az úr" elnevezést Jézussal kapcsolat
ban.1<NAz elnevezés két esetben egyenlő a messiással, kétszer
pedig a feltámadt Jézusra vonatkozik.109111’ Az önálló forma két
előfordulása a csoda kategóriájába tartozik;111 hat esetben a cso
datévő, próféta és tanító egybeolvasztása;112 további hat a taní
tóként működő Jézusra utal.11’
Másképpen fogalmazva, azt mondhatjuk, hogy az evangéliu
mi szöveg elfogulatlan elemzése azt mutatja, hogy az első két
evangélium Jézust csodatevő minőségébeír nevezi „úr"-nak.
Márk és Máté megőrzi görög nyelven azt a jelentést, ami való
színűleg a megszólítás arámi formájának egyik eredeti jelentése
lehetett. Máté azonban túlmegy ezen, és azt tanúsítja, hogy a
jelentéstartalom bővül, s magában foglalja Jézus személyiségé
nek egyéb aspektusait is - a tanítóét és a vallási vezetőét -,
ezeknek fontossága egyre növekszik, és végül Lukácsnál ezek az
aspektusok válnak uralkodóvá.
4. János
165
gélista, aki előtt nyilvánvaló, hogy Jézus a messiás, a következő
vallomást adja Márta szájába:
EXCURSUSII.
AZ „ÚR" ÉS MÁRK EVANGÉLIUMÁNAK STÍLUSA
166
az evangéliumban, Mátéval és Lukáccsal ellentétben, nem
jelenik meg.11819
167
M árk 1:40 (A s z .fo r d .) M árk 1:40 var. (A sz. fo rd .)
Egy leprás ... letérdelt, Egy leprás letérdelt,
és azt mondta neki, és azt mondta:
„Ha te akarod..." "Uram, ha te akarod..."
168
VI. JÉZUS, A MESSIÁS
169
evangéliumi adatokra támaszkodva feltárjuk, vajon maga Jézus
és közvetlen követői hittek-e abban, hogy ő (Jézus) beteljesítette
ezt a várakozást.
1. M essiás-várás
170
ima.6 Két jelentős forrás áll rendelkezésünkre a vizsgálódáshoz:
Salamon zsoltárai és az ősi zsinagógái ima, az Ima (tefillah) pár
cxcellence, a Tizennyolc Áldás. A két ima messiási hitet tükröző
részeit fogjuk itt összehasonlítani, ellenőrzés céljából, a qmnráni
liturgikus Áldással és a klasszikus messiási próféciák rabbinikus
interpretációjával.
Salamon 17. és 18. zsoltárainak eredete egy az i. e. I. században
keletkezett, a zsidó vallási ideológia főáramlata által inspirált,
hangsúlyozottan Hasmoneus-ellenes politikai felhanggal ren
delkező versgyűjteményre vezethető vissza.78
A 18. zsoltár címfelirata, valamint a 6. és 8. (vagy 5. és 7.) versek
egyaránt említést tesznek Isten Felkentjéről, aki feltámad „a
kegyelem és áldás napján", és „vesszejével beoltja az „istenfélel
met" minden emberbe, és elvezeti őket „az igazság cselekedete
ihez". Ezt a Jesája próféta könyvének 11. fejezete által inspirált
imát a 17. zsoltárban a „Dávid fiának" eljöveteléért mondott jól
ismert könyörgés előzi meg, amely Dávid fiát félreérthetetlenül
a „Felkent"-ként említi, s a leírásához használt kifejezéseket
szintén Jesája prófétától kölcsönzi.
171
A fenti két ima szövege semmi kétséget nem hagy afelől, hogy
szerzőik számára a messiás nem valamiféle elmosódott szellem
alak. A leírások a hagyományos messiás-image körvonalait kö
vetik. Ez a messiás, a várakozásnak megfelelően, Dávid király
leszármazottja, a nem zsidó népek legyőzője, Izráel megszaba-
dítója és helyreállítója. Az imák nemcsak „harcos király"-ként
ábrázolják őt, ahogy erre korábban már mások is helyesen rámu
tattak,9 hanem az isteni igazságnak érvényt szerezni akaró sze
mélyként, s ez az ábrázolás felidézi a végső kor uralkodójának
Jesája könyvének 11. fejezetében, illetve általában a zsidó messi-
anisztikus elképzelésekben szereplő alakját. Több mint kétséges
azonban, hogy az „utca embere" az ókori Jeruzsálemben a mes
siás eljöveteléért mondott imájából kihagyta volna a jövendő
győzelmes uralkodójának eszméjét.
Az „Áldás Dávidra", a már az ókorban számos szövegmódo
sítással megváltoztatott, s két, ti. palesztinai és babilóniai válto
zatban fennmaradt ima, a „Tizennyolc Áldás" egyik szakasza,
általános vélemény szerint, nem későbbi, mint az i. sz. I. század.10
Palesztinai szövegváltozat
Légy kegyes, ó Urunk, Istenünk, nagy kegyelmed szerint
A te népedhez, Izraelhez, és városodhoz, Jeruzsálemhez,
És Cionhoz, dicsőséged lakhelyéhez;
És Templomodhoz, és lakóhelyedhez;
És Dávid házának királyságához, a te igaz messiásodhoz.
Áldott vagy, ó Uram, Dávid Istene, Jeruzsálem építője.11
Babilóniai szövegváltozat
Add, hogy Dávid vesszeje hamar kivirágozzék,
Hogy szarva felmagasztaltassék a te szabadításod által,
[Mert (szüntelen) várjuk szabadításodat.]
Áldott vagy te, ó Urunk, aki a szabadítást meghozod.12
9 M. de Jonge, The Use of the Word „Anointed" in the Time of Jesus, 136. o.
111Vü. I. Elbogen, Dér jiieiische Gottesdicnst in seinergescltichtlichen Entwickhmg
(Frankfurt am Main, 1931; repr. G. Olm, Hildesheim, 1967), 27-41. a.; D. Hede-
gard, ScderR. Amrarn Gaon (Linstedl, Lund, 1951), 70-73. o.
11A szöveghez lásd I. Elbogen, id. mű, 518. o.
12 A szöveghez lásd D. Hedegard, id. mű, 37. o. (héberül).
172
Az Áldás bizonyos elemei körül jelenleg is viták folynak.
Bizonytalan például az, hogy a palesztinai szövegváltozat ko
rábbi-e, mint a babilóniai, vagy fordítva, valamint az is, hogy a
„te igaz messiásod" szókapcsolat a történeti Dávidra vonatko
zik-e, vagy pedig a végső időkben várt utódjára. Egy dolog
azonban világos, és egyszersmind elsődleges fontosságú: jelesül,
hogy ebben a legfontosabb, ősi zsidó imának nevezhető szöveg
ben az egyetlen messianisztikus tartalmú részlet a királyság
intézményének terminusaival van megfogalmazva.
Egy másik, jellegét tekintve közvetett bizonyítékot is felhozha
tunk itt. A qumráni „A közösség fejedelmének áldásáéban (a
fejedelem lett volna a qumráni szekta vezetője a végső napokban)
is a királyság Jesája könyvének 11. fejezetében szereplő, valószínű
leg dávidi eszméje és terminológiája dominál, annak ellenére, hogy
maga a „messiás" szó a szövegben nem fordul elő, és különbség
van a tágabb összefüggések tekintetében is, mert a qumráni szöveg
szerint nem egy, hanem több Felkent eljövetelét várták.
173
parafrázisát adja oly módon, hogy azt a dávidi messiásra vonat
koztatja.
14 Vö. J. M. Allegro, JBL 75 (1956), 174-176. o.; DSSE 224. o.; Scripturc and
Tradition, 53. o.
15J. M. Allegro, Discoverics in thc Judomat Deserl V, 161. o.; DSSE 227. o. Még ha
messianisztikus is a J. Starcky által kiadott szöveg, akkor is a királyi kategóriához
tartozik. Lásd Un texte messianique araméen de la grotte 4 de Qumran, Écolcs des
langites orientálás ancicnnes de l'Institut Catholiquc de Paris - Memóriái du cinqitan-
tenaire 1914— 1964 (Bloud et Gay, Paris 1964), 51-66. o.; vö. J. A. Fitzmyer, Essays
on thc Semitic Backgroimd of thc New Tcstament (Chapman, London, 1971), 127-160. o.
16 j'faan. 68d. Vö. Scripturc and Tradition, 159. o,
174
Végül, Philón, a Jutalmak és büntetések című, parasztoknak
szóló népszerű értekezésében1718Numeri 24. fejezetének 7. versét
(a Bileám-prófécia egy másik, az ókori judaizmusban általában
messianisztikusnak tekintett részletét) a Biblia görög szövege
alapján interpretálja hasonlóképpen.
2. Messianisztikus spekuláció
175
nagy számban jelentkeztek messianisztikus eszmék és elképze
lések."11
Az ókori judaizmus messianisztikus elképzeléseiben a királyi
messiás eszméje mellett jelen volt még a papi és a próféta messiás
fogalma, bizonyos elképzelésekben pedig olyan messiás-alak
jelenik meg, aki mindezeket a szerepeket egy személyben egye
sítette volna. Olyan esetekkel is találkozunk, amikor a messiással
kapcsolatos elmélkedés és reflexió azzal a meggyőződéssel járt
együtt, hogy a Felkent már eljött. Vannak utalások a „menny
ben" való elrejtésre, ezzel kapcsolatban az eleve létező (prae-eg-
zisztens) messiás kinyilatkoztatására és, bár ez az adat meglehe
tősen kései, a „meggyilkolt" messiás alakjára is. Érdemes leg
alább futólag áttekintenünk valamennyit.2
176
funkciót gyakoroljon, nemcsak a vallási, hanem a politikai hata
lom gyakorlása is a papság kezébe került. A zsidó autonómia
helyreállítására a főpapi tisztséget is viselő Makkabeus-Hasmo-
neus uralkodók alatt, az i. e. II. században került sor. A Hasmo-
neus uralkodók személyükben egyesítették a főpapi és a királyi
tisztséget, ezáltal új helyzetet teremtve, és új doktrínát, amely
szerint a dávidi fejedelmek palástját a lévita papok örökölték. A
Makkabeusok 1. könyve Simont, az első dinasztikus jogokkal
felruházott Hasmoneust a messianisztikus terminológiára emlé
keztető uralkodókat megillető dicshimnuszokkal ünnepli.22
11 I Makk. 14:4-15.
231 Makk. 14:10-15.
24 A különböző véleményekhez lásd A.-M. Denis, hitroduction aux pséudepi-
graphes grccs d‘Ancien Testament, 58. o. A görög szöveg legjobb kiadása: M. de
longe, Tcstamenta XII Patriarcharum (Brill, Leiden, 1964).
s Lévi testamentuma 18:2-7.
177
A pap-király alakja Bileám messianisztikus próféciáinak („a
Csillag") és Jesája 11. fejezetének („az Úr ismerete", „a megértés
szelleme") elemeit egyesíti magában. Bármennyire eltért is ez a
tanítás a hagyományostól, a Hasmoneus-ügy elkötelezett bajno
kai valószínűleg teljesen kielégítőnek találták.
A kevésbé vállalkozó szelleműek továbbra is elkülönítették a
két funkciót, s a papi szerepnek tulajdonították a nagyobb tekin
télyt. Juda testamentumának (24:25) szerzője megerősíti Lévi
jogát a papságra, Júdáét pedig a királyi trónra, de kijelenti azt is,
hogy Isten az előbbit fölébe helyezte az utóbbinak. Ugyanez a
törekvés mutatkozik Naftali testamentumában (5:35), mely Jú-
dát a Holdhoz, Lévit pedig a Naphoz hasonlítja.
A kettős szerepet betöltő vezető, akinek papi szerepe a fonto
sabb, megjelenik több holt-tengeri tekercs szövegében is. A Kö
zösség Szabályzata „Áron és Izráel messiásai"-ról beszél, a szö
veg másutt ugyanerre a két személyre mint „a Törvény magya
rázója "-ra és „Dávid sarj á"-ra, „a Pap"-ra és „Izráel messiásá"-ra
utal; „a Pap" és „a közösség fejedelme" kifejezések is feltehetően
rájuk vonatkoznak.26
Bizonyos zavart okoz a tekercsek terminológiájában a Da
maszkuszi Irat, amely mint két külön személyt27 említi „a Tör
vény magyarázójáét és „az egész közösség fejedelmé"-t, mégis
a Közösség Szabályzatának többes számú „messiás"-ait rend
szeresen az egyes számú „Áron és Izráel messiásáéval helyette
síti.28A qumráni 4. számú barlang eddig még kiadatlan fragmen
tumaiból rádásul úgy tűnik, hogy az egyes számú olvasat az eredeti,
nem pedig a későbbi másoló által végrehajtott tanbeli javítás.
26 IQ Szór. 9:11; DSSE, 87. o. - CDC 6:7; 7:18; DSSE 102,104. o. -4 Q Flór. 1:11;
DSSE, 247. o. - IQ Szer.a 2:11-14,19-20; DSSE, 121. o. - IQ Szer.b 3:1-21; 5:20-29;
DSSE, 207-209. o.; vő. CDC 7:20; DSSE, 104. o.
27 Lásd a fent idézett szöveghelyeket és DSSE, 49. o.
28 CDC 12:23-13:1; 14:19; MS B2:l; DSSE, 106,115,117. o.
178
hírnöke lesz (a visszatérő Illés), és maga a végső próféta Mózeshez
hasonlít majd. A holt-tengeri szekta, a Közösség Szabályzatának tanú
sága szerint, három messiási személyiség megjelenését képzelte el:
179
legenda azt állítja, hogy a Krisztus rejtett létezése a Templom
i. sz. 70-ben történt lerombolásának napján kezdődött.
33 jBer. 5a.
34 Dialógus cum Trypho 8.
180
fint a messiás neve egyike volt azon hét dolognak amelyek a
világ teremtése előtt teremtettek (a másik hat: a Tóra, a bűnbánat,
a paradicsom, a gyehenna, a dicsőség trónja és a Szentély)/15 A
Krisztus valósággá válása, a prae-egzisztenciát követő lényegi
létezése csak földi megszületését követően kezdődik.36 Mielőtt
azonban elhagynánk az Égben elrejtett messiás témáját, emlé
keztetnünk kell arra, hogy a messiás személye Barukh 2. köny
vében és Ezra 4. könyvében azonos Dávid fiával, s nem a helyet
tese.37
A félreértést elkerülendő, jegyezzük meg végül azt, hogy a
zsidó gondolkodásban a messiás előzetes mennyei létezése nem
befolyásolja földi halandó voltát. Ezra 4. könyve szerint az Égben
az idők végezetéig megőrzött Krisztusnak osztoznia kell az em
beriség közös sorsában:
Úgy lesz mindezen évek után, hogy szolgám, a messiás meghal. . .3S
181
fiának meggyilkolása miatt van. Egy másik azt mondja: Mindez
a gonosz hajlam elpusztítása miatt van. Az első értelmezést kell
elfogadnunk, mert írva van: „És rátekintenek arra, akit átszúrtak,
és jajgatni fognak fölötte, mint az egyetlen gyermek fölött." Miért
kellene szomorkodnia annak, aki szerint mindez a gonosz hajlam
elpusztítása miatt van? Örüljön inkább, semmint bánkódjék.40
40 bSzuk. 52a.
41 Ibid.
42 Ettől eltérő véleménynek ad hangot Pszeudo-Jonathan Targuma (Exod.
40:11), ahol a vereség gondolata nem kapcsolódik az Efraimtól származó messi
áshoz: „Amessiás, Efraim fia, aki tőle (Jósua) származik, az ő keze által fogja Izrael
háza megsemmisíteni Gógot és seregét a napok végén."
43 Az Akiba és Johanan ben Torta közti konfliktus (Akiba Simeont üdvözölte
mint messiást, Johanan ben Torta szerint viszont Dávid fia majd csak Akiba halála
után fog eljönni) azt sejteti, hogy Johanan, bár elfogadta, hogy Simeon az efraimi
messiás, azt azonban nem, hogy a dávidi messiás volna. Lásd fent, 175-176. o.
182
B) AZ ÚJSZÖVETSÉG TANÚSÁGA
1. jézu s tanítása
183
Igaz ugyan, hogy ezt követően a szöveg semmiféle vitát nem
említ, a szakasz bevezető mondata: „És többé senki sem merte
őt megkérdezni", eleve kizárja bármiféle szóváltás lehetőségét,
Jézus szavainak mégis határozottan polemikus éle van.
Máténál (22:4-16) nyílt összetűzésre kerül sor Jézus és a fari
zeusok között; itt Jézus kezdeményezi a vitát, ám a farizeusok
nem bizonyulnak méltó ellenfélnek, s ezek után kénytelenek
voltak kerülni a vitát Jézussal. A Lukács-féle változat (20:1-44) Máté
és Márk nehézkes összeolvasztása, és mint a másik két evangéli
umtól függő másodlagos forrás, figyelmen kívül hagyható.
Nincs jelentősége annak, hogy a Máté által leírt direkt támadás
vagy inkább a Márknál olvasható indirekt kihívás képviseli-e a
mondás eredeti formáját. Mindkét esetben a kérdés elsődleges
és valószínűleg kizárólagos célja Jézus ellenfeleinek zavarba
ejtése. Azt, hogy Jézus nem idegenkedett a dialektika könnyebb
fegyverétől sem, világosan mutatja az az eset, amikor a főpapo
kat, az írástudókat és a nép véneit megoldhatatlan dilemma elé
állítja azzal, hogy kételyeiket saját tekintélyével kapcsolatosan
válasz nélkül hagyja.
184
gyelmezteti tanítványait a politikai lázongások fenyegető veszé
lyére, amelyek során sok „hamis messiás" lép majd fel az ő
nevében.
46 Márk 13:6, melyet teljessé tesz Máté 24:5; vő. Márk 13:21-22; Máté 24:23-24;
Lukács 17:23; 21:8.
47 Vö. fent, 131.0.
4S A figyelmeztető szavak csak akkor bírnak jelentőséggel, ha a beszéd a
messiás újbóli megjelenésének hitét feltételezi; de, mint ahogy a következő feje
zetben érvelni fogunk majd, ilyen koncepciót aligha lehet Jézusra visszavezetni.
49 Lukács 24:26,46; vö. Ap. csel. 17:3; 26:23.
185
„Aki inni ad nektek egy pohár vizet a nevében (sic!), mivel a
Krisztuséi vagytok, bizony, mondom néktek, hogy el nem
marad a jutalma."50
186
igényt tartó személyt adják át a római helytartónak.55 Bizonyíték
nincs ellene, nem hangzik el szabályos vád; Pilátus mégis min
den esetben úgy utal rá, mint a „zsidók királyá"- ra, „a férfi, akit
a zsidók királyának neveztek", vagy Jézus, „akit a messiásnak
hívnak".56578A kereszten olvasható felirat (titulus) szerint mint a
„zsidók királyá"-t végezték ki.5/A beszámolók szerint a katonák,
főpapok és írástudók kinevették a „zsidók királyá"-t, „Izrael
királyá"-t, a „messiást, Izráel királyá"-t vagy egyszerűen csak a
„messiás"-t.5fi
Hogyan magyarázható ez a vád, tudván, hogy Jézus soha nem
tett önmagára vonatkozóan lényegesebb messianisztikus kije
lentést, és messiás voltát nyíltan nem is tárgyalták soha?
Minden jel arra mutat, hogy a törvény és rend fenntartói
számára, akik bár semmiféle nem politikai vádat nem tudtak
felhozni Jézus ellen, ugyanakkor azonban pánikba estek, hogy a
zsúfolt Jeruzsálemben nyílt lázadás törhet ki a sokak által Dávid
fiának tartott veszélyes galileai vezetésével, a lázadás szítása
miatti halálos ítélet kimondása volt a legyszerűbb módja annak,
hogy végleg megszabaduljanak tőle.5960
Judea politikai és vallási vezetőin kívül Jézust csak a démo
nok, illetve az evangélisták szerint azok tanácsadói nevezik a
messiásnak vagy az Isten fiának.6(1
Röviden szólva, a szinoptikus evangéliumok arról tanúskod
nak, hogy Jézus messiási voltával kapcsolatosan konfliktusra
csak Jeruzsálemben került sor, s ennek a konfliktusnak a szinop
tikus evangéliumokban semmiféle polemikus előzménye nincs.
3. R okonszenvező vélemény
55 Lukács 23:2.
56 Márk 15:9. - Márk 15:12. - Máté 27:17,22.
57 Márk 15:26; Máté 27:37; Lukács 23:38.
58 Márk 15:18; Máté 27:29; Lukács 23:37. - Máté 27:42. - Márk 15:32. - Lukács
23:39.
59 Vő. fent, 68-69. o. Lásd Lukács 23:5.
60 Lukács 4:41.
187
szerkesztői megjegyzésben egyszerűen mint „Krisztus"-t említi
őt, és hogy Márk és Máté evangéliumának címeiben a „Jézus
Krisztus" összetett név szerepel.61 Az is kétségtelen azonban,
hogy mindezek a részletek a szövegfejlődés kései szakaszában
keletkeztek, és már a korai kereszténységnek az Apostolok cse
lekedeteiben is kifejeződő hitét tükrözik.62
Meggyőzőbben bizonyítja a Jézus személyéhez fűződő messi-
anisztikus reménységet az a jelenet, amelyben Jakab és János,
vagy édesanyjuk, Zebedeus felesége meglehetősen önző és tola
kodó kéréssel fordulnak Jézushoz, hogy megkülönböztetett he
lyet kapjanak Jézus „dicsőségében", illetve „királyságában".63
Az ilyen várakozások továbbélésére utal az a Lukácsnál az apos
toloknak tulajdonított kérdés is, amelyet a „Mennybemenetel"
hegyéhez vezető úton intéztek Jézushoz:
61 Vö. Máté 1:16,17; 2:4; Lukács 2:11,26.-M áté 11:2. - Vő. Márk 1:1; Máté 1:1;
lásd még Máté 1:18.
1,2 A „Jézus Krisztus" kifejezés nagyon ritkán fordul elő a szinoptikus evangé
liumokban.
63 Márk 10:37; Máté 20:21.
64 Ap. csel. 1:6.
65 Márk 8:29; Máté 16:16; Lukács 9:20.
66 Vö. lesus and tlw Gospel Tradition (S. P. C. K., London, 1967, és Fortress Press,
Philadelphia), 23. o.
188
ám valószínűbb magyarázat azonban az, hogy Jézus azért érke
zett Jeruzsálembe szamárháton, mert a közlekedésnek ezt a
módját megfeleló'bbnek találta, mint a gyaloglást. Jézus szamár
háton való megérkezése mögé csak később került a messianisz-
tikus prófécia háttere. A görög Máté még félre is érti a Zakariás
tól származó prófécia héber parallelizmusát (szamár = egy nős
tény szamár csikaja), és a szöveg szerint a tanítványok két állatot
vezetnek elő, egy szamárcsikót és az anyaállatot, köpenyeiket
mindkettőre ráterítik, és Jézust felültetik „rájuk".6768
189
Háromféleképpen is értelmezhetjük a démonoktól megszál
lottak elhallgattatását. Lehetséges, hogy Jézus titokban kívánta
tartani messiás voltát: ebben az esetben azonban, ha a démonok
kiűzését a messiás egyik feladatának hitték, kissé illogikusnak
látszik, hogy Jézus a nyilvánosság előtt teljesíti a feladatot,
ugyanakkor titokban kívánja tartani messiás voltát. A második
lehetőség az, hogy a hallgatás parancsának nincs különösebb
jelentősége, hiszen a gyógyító mindenképpen elhallgattatta vol
na a beteget, tekintet nélkül arra, hogy az mit kiáltozott. De az is
lehet, hogy Jézus azért utasítja el a démonok szavait, mert nem
ért egyet velük; és ebben az esetben, csakúgy, mint az előzőben,
az evangélisták szavai: „azok ugyanis tudták, hogy ő a messiás",
kiegészítik - és eltorzítják - a történeti beszámolót.
A démonokkal való találkozásnál sokkal jellegzetesebb az,
ahogyan Jézus Péter vallomására reagál.71 Elsőként arra kell
rámutatnunk, hogy Jézus az, aki az apostolok véleményét firtat
ja. Ám amikor az apostolok véleményét tolmácsoló Péter válaszul
kijelenti, hogy szerintük Jézus a messiás, a hagyomány legkorábbi
változata szerint Jézus mindössze annyit tesz, hogy megtiltja az
apostoloknak, hogy ezt a nyilvánosság előtt hirdessék. Semmi meg
jegyzést nem tesz az apostolok hitének igaz vagy valótlan voltára.
190
Máté szerint (16:17) Jézusnak a nyilvánosság előtti hallgatásra
felszólító rendelkezését egy bizalmas köszöntés előzi meg:
„Boldog vagy, Simon Bar-Jóna, mert nem test és vér fedte fel
ezt előtted, hanem az én mennyei Atyám."
191
Ha elfogadjuk Jézus válaszának a Márk szöveghagyományá
ban adott megfogalmazását, vagyis ha feltételezzük, hogy Jézus
valóban azt felelte: „Én vagyok", akkor a válasz nemcsak hogy
ellentmond a szinoptikus párhuzamoknak és Jézus Péter hitval
lására adott reagálásának (Márk 8:29), hanem ez lesz az egyetlen
olyan hely a három szinoptikus evangéliumban, ahol Jézus nyíl
tan elismeri, hogy ő a messiás. Egy ennyire egyedülálló eset már
csak azért is valószínűtlen, mert Jézus válasza „pontosan egy
olyan pillanatban hangzik el, amikor nehezen elképzelhető,
hogy bárki hitt volna neki".7(1 A szenvedéstörténet az, a maga
doktrinális állításaival, amelyben szükség volt arra, hogy Jézus
kijelentse, hogy ő a messiás; kétségtelen, hogy Márk evangéliu
mának szerzője úgy fogalmazta meg a Mester szavait, hogy az
megfeleljen az egyház elvárásainak.
A három megfogalmazás közül Máté és Lukács változata az
egyszerűbb: „Te mondtad"; vagy: „Ti mondjátok, hogy én va
gyok." E két kijelentés egyáltalán nem hangzik határozottabban,
és semmi nem mdokolja, hogy miért váltották volna fel velük az
„Én vagyok" kijelentést. De mit jelentenek ezek a kevésbé egyér
telmű válaszok? Elhangzottak már olyan érvek, hogy ezek is
teljes értékű állítások: Ahogy mondjátok = Én vagyok.77 Mások
azt állítják, hogy ezek a válaszok tulajdonképpen szorongatott
helyzetben kikényszerített beismerések."' Néhány kutató oly
módon értelmezi a fenti mondatokat, hogy azok tulajdonképpen
kitérő válaszok, sőt burkolt tagadások: „Te mondod, nem én."
Mások egy nehéz rabbinikus szöveghelyre utalnak: két i. sz. I.
századi tanító vitájával foglalkozó beszámolóra.
192
Egy férfi megteheti az utat az előcsarnok és az oltár között (a
Templomban) anélkül, hogy megmosná a kezét és a lábát,
mondja Rabbi Méir, a bölcsek azonban nem értenek vele egyet.
Rabbi Simeon, a szerény így szólt Rabbi Eliezer (ben Hyrca-
nus)-hoz: „Megtettem az utat az előcsarnok és az oltár között,
anélkül, hogy kezem és lábam megmostam volna." O így
felelt: „Ki a különb, te vagy a főpap?" Rabbi Simeon hallgatott.
Rabbi Eliezer azt mondta neki: „Alázd meg magad, és valld
be, hogy még a főpap kutyája is különb nálad." Simeon azt
felelte: „Rabbi, te mondtad." 9
79 tKel. 1 ,1:6.
80 Die Worte Jesu, 254. o.
81 Vö. I. Abrahams, Studies in Pharisaism and the Gospels II, 1-3. o.
82 Az exegétikai vitát bevezető rabbinikus formula, „Te mondod" vagy „Te
mondtad", tekinthető a legjobb párhuzamnak. Ez egyáltalán nem utal arra, hogy
a beszélő egyetért vagy éppen nem ért egyet az idézett interpretációval. A „Te
mondod" itt a „Te erre következtetsz" kijelentéssel egyenlő jelentéstartalmú. Vö.
W. Bacher, Die exegetischeTcrminologie dérjiidischenTraditionsliieratur (GeorgOlm,
Hildesheim, repr. 1965), 1,6. o.
83 Lukács 22:68.
193
felelte: „Úgy, ahogy mondod."84 A válasz jelentését Márk és
Máté nyitva hagyja. Lukács azonban, úgy látszik, azt sugallja,
hogy Pilátus a vád tagadásaként értelmezte Jézus válaszát, hi
szen azonnal így reagál:
5. Az Apostolok cselekedetei
194
lozatában88 a történeti Jézus „az Úr messiása" lesz, akinek el
pusztítására szövetkeztek „a föld királyai" és az „uralkodók",
Heródes és Pilátus, amint ezt Zsoltárok 2:2 megjövendölte.89
A korai keresztény igehirdetés legfontosabb témája Jézus mes
siási státusa volt. Fülöp a szamaritánusoknak hirdette „a messi-
ás"-t; a látomás után Saul „zavarba hozta a damaszkuszi zsidó
kat, bebizonyítva nekik, hogy Jézus a messiás", Korinthoszban
pedig Saul-Pál „teljesen az ige hirdetésének szentelte magát, és
bizonyságot tett a zsidók előtt, hogy Jézus a messiás." Hasonló
képpen cselekedett a tudós alexandriai Apollósz, aki Akhaiában
bizonyította „az írások alapján, hogy Jézus a messiás."90
Az Apostolok cselekedetei krisztológiájának egyik különösen
friss eleme a szenvedő messiás motívum. Jézus nem szenvedései
ellenére, hanem éppen szenvedései miatt a messiás. Ezt az állí
tást semmilyen bibliai szöveg nem támasztja alá, egyszerű állítás
csupán, mint azt Péternek a jeruzsálemi zsidókhoz intézett üze
nete is mutatja:
195
„»Mert nem hagyod lelkemet a halottak birodalmában, azt sem
engeded, hogy hűséges szolgád elmúlást lásson.« ... Barátaim,
férfiak! Nyíltan megmondhatom nektek ősatyánkról, Dávid
ról, hogy meghalt, és eltemették, sírja is nálunk van mindmáig.
De próféta volt, és tudta, hogy az Isten esküvel fogadta neki,
hogy egyenes leszármazottját ülteti a trónjára; ezért előrete
kintve, a messiás feltámadásáról mondta azt, hogy nem marad
a halottak birodalmában, és teste sem lát elmúlást."94
6. A negyedik evangélium
196
nak tartották. Mindjárt az első részben András közli bátyjával,
Simon Péterrel:
„Megtaláltuk a messiást."98
98
János 1:41.
99
János 1:49; 6:15; 7:25-31,40-44; 9:22.
100
János 17:3.
101
János 4:25.
197
akár nyilvános, akár szűk körben elhangzó kijelentést. Mindeb
ből adódik az a dilemma, amellyel csak igen ritkán néznek
nyíltan szembe: ha Jézus valóban azt gondolta, hogy ő a Krisz
tus, akkor miért nyilatkozik meg olyan szűkszavúan ebben a
kérdésben? Ha pedig nem tekintette magát a Krisztusnak, akkor
követői miért ragaszkodnak az ellenkezőjéhez ilyen határozot
tan?
Eltekintve az olyan radikális gondolkodóktól, mint Bultmann,
aki tagadja, hogy a szinoptikus evangéliumok Jézusban látták az
„ígért messiást",102az Újszövetséggel foglalkozó kutatók többsé
ge, beleértve számos nem keresztény tudóst is, mert ez nem
vallási hovatartozás kérdése, amellett tör lándzsát, hogy Jézus
ban élt ugyan a „messiás-tudat", ám „a Krisztus" fogalom szá
mára mást jelentett, mint a nép számára, és Jézus éppen ezért
kerülte meg ezt a kérdést.103
C) AZ ÚJSZÖVETSÉGI MESSIANIZMUS
AZ ÓKORI JUDAIZMUS FÉNYÉBEN
102 „Nem lehet kétség afelől, hogy a szinoptikus tradíció számára Jézus élete
és munkássága semmiféle messianisztikus jelentőséggel nem bír, a szigorúan vett
messianisztikus gondolatot tekintve; Pál és mások sem tekintették aztmessianisz-
tikusnak." - Thcologie ács Ncuen Testaments, 28. o.
103 „Még ha Jézusnak nem állt is szándékában a messiás-problematika felve
tése, mások bizonyosan felvetették volna azt működésének hatása alatt."- C . K.
Barrett, /estis and the Gospel Tradition, 23-24. o.
198
Ami a papi messiás fogalmát illeti, a szinoptikus hagyomány
ban nincs utalás arra, hogy Jézus annak tekintette volna magát,
s így joggal feltételezhetjük, hogy nem ez volt az elképzelése
saját szerepéről.104*Bár vannak olyan szöveghelyek, ahol Jézus
prófétai terminusokkal írja le önmagát, mégis helytelen volna
arra a következtetésre jutnunk, hogy próféta-messiásnak tartotta
magát. Az evangélistáknak sokkal világosabban kellett volna
fogalmazniuk ahhoz, hogy ezt az elképzelést érthetővé tegyék.
A prae-egzisztens, eleve létező, de a földön kinyilatkoztatott
messiás elképzelése110’ sem nyújt önmagában megoldást, mert,
amint erre már rámutattunk, ez az alak is azonos a messiás-ki
rállyal. S végül, a Góg fiaival az idők végén vívott harcban
megölt messiás sem megfelelőbb, mint az előző.106
A zsidó ima és Biblia-magyarázat fentebb adott elemzése alap
ján tehát úgy tűnik fel, hogy Jézus hallgatósága a messianizmus
nak csupán egyetlen formáját értette volna meg, és egyszer
smind ez a forma az egyetlen, amely az evangéliumok világában
és közegében értelmezhető volt: a dávidi messiás-király koncep
ciója. Ha azonban egy porszemnyi hitelessége is van a szinopti
kusok tanúságtételének, akkor egyszerűen nincs találkozási
pont a dávidi messiás-király koncepciója és Jézus élete és céljai
között. Az evangéliumok ábrázolása szerint Jézus nem törekedett
Dávid királyi trónjára, sőt a Róma-ellenes zsidók vezetőjének sze
repét is elhárította magától. Tehát ha van logikája az evangéliumok
ban elmondottaknak, akkor Jézusnak Péter kérdésére tett megjegy
zése és a főpapnak, valamint Pilátusnak adott válaszai csak mint
saját messiás voltának tagadása értelmezhetők.
De nem vezet-e ez a radikálisan negatív következtetés egy
még inkább zavarba ejtő dilemmához? Hiszen ha Jézus elutasí-
104 Vö. Lukács 1:5,36. Lásd J. T. Milik, Tcn Ycars o/Discovcn/ in the Wildemess
of Jtidaea (SCM Press, London, 1959, és Allenson, Naperville, 111.), 128. o.
10;> Vö. fent, 179-180. o. Fel kell figyelnünk azonban arra, hogy az ehhez a
messianisztikus gondolathoz kapcsolódó valamennyi forrás összeállítása az i. sz.
70 utáni korszakra tehető, s az iratok valószínűleg a zsidó messianisztikus
spekulációban az első zsidó háború leverése miatt bekövetkező változást tükrö
zik. Ezek az eszmék azonban rávilágíthatnak az evangéliumi hagyomány fejlő
désének későbbi szakaszaira, olyan mozzanatokra, mint például a messiás titkos
sága a szinoptikus evangéliumokban, vagy olyan prae-egzisztens elemeknek,
mint a messiás neve és a Sekhina (isteni jelenlét) kombinációja a János előszavá
ban megfogalmazott eszmében, hogy az Ige testté lett.
106 Vö. fent, 180-181. o.
199
tóttá a messiás címet, miért „tapadt" az hozzá? Miért ragaszkod
tak következetesen mind közeli, mind pedig távolabbi követői
„a messiás, Dávid fia" címhez Jézussal kapcsolatban? Még ennél
is nehezebben érthető, hogy a nem zsidó egyház, melynek szá
mára sem a sémi „messiás", sem pedig annak szó szerinti görög
fordítása a khrisztosz szó nem bírt különösebb jelentéssel, miért
nem engedte, hogy mindez egyszerűen feledésbe merüljön?
Több alkalmi megoldás is kínálkozik.
(1) Ha figyelembe vesszük az i. sz. I. századi Palesztina szelle
mét, az ország eszkhatológiai, politikai és forradalmi mozgalma
it, hihetőnek tűnik fel, hogy sem Jézus társai, sem pedig ellenfelei
nem tudták elfogadni, hogy Jézus tagadta saját messiás voltát.107
Galileai hívei még az után a rettenetes csapás után, amit a
kereszten bekövetkezett halála jelentett, sem szűntek meg re
ménykedni abban, hogy előbb vagy utóbb Jézus kinyilatkoztatja
majd magát, és „helyreállítja Izráel királyságát". Sőt jeruzsálemi
kivégzői is elkerülhetetlenül arra gyanakodtak, hogy ezt a gali-
leait, akinek népszerűsége egyre nőtt Júdeábán, a politikai izga
tás szándéka vezette.
(2) A korai egyház az egész problémát a történetileg ellenőriz
hetetlen „húsvét utáni" időszakra tolja ki, ugyanis Jézus életében
semmiféle messiási (politikai) cél elérése nem sikerült. Jézus, a
messiás, a mennyben ül Isten jobbján,108 és győzelmes visszatér
tekor, a paruszia alkalmából, mint egyetemes bíró és király mu
tatkozik majd meg. Ebbe a kétlépcsős messiási doktrínába,
amelyben a sötétség és a világosság, a megalázás és a felemelke
dés szüntelenül váltják egymást, minden különösebb nehézség
nélkül beleilleszthetőek a szenvedés és halál egyébként zavarba
ejtő elemei.
(3) Jóllehet az ily módon átalakított krisztológiai képzet a
zsidók számára szokatlan lehetett, sőt, amennyire meg tudjuk
ítélni, nem is tarthatták vonzónak, az első keresztények zárt
világában használhatónak bizonyult. A korai kereszténység
messiási spekulációja, amely részben ezt az új irányzatot követ-
10/ Mindez egyik barátomat juttatja eszembe, aki híres volt szövetség-értelme
zéséről, jóllehet héber tudása szinte a semmivel volt egyenlő. Mégis valahányszor
bevallotta ezt, az emberek udvariasan mosolyogta k, és senki nem hitt neki. Minél
jobban tiltakozott, annál jobban nőtt héber tudós voltának híre.
108 F. Hahn, The Titles ofjesus in Christology, 169. o.
200
te, részben pedig közel maradt az i. sz. I. század második felében
népszerű zsidó mintákhoz (pl. a mennyei messiás, a prae-eg-
zisztens messiás stb.), hamarosan kialakított egy ezektől eltá
volodó, komplex, belső használatra azonban megfelelő teoló
giai szintézist.
(4) A „Krisztus" elnevezés átvétele a nem zsidó egyházban és
továbbélése a hellénisztikus kereszténységben mindenesetre
meglepő, mint már mondtuk, mert annak érdekében, hogy a
fogalom jelentsen is valamit, az apostolok és hittérítők kénytele
nek voltak a remélt hívőknek megtanítani a zsidó messianizmus
alapelveit, és az új helyzethez alkalmazni ezeket az elveket.
Mindez nem lehetett túlságosan nehéz a nem zsidók közötti
térítő misszió kezdeti szakaszában, amikor a Jézus-hitre férők
jelentős, ha nem legnagyobb része a diaszpóra zsinagógáihoz
csatlakozó nem zsidó prozeliták közül került ki, akik ily módon
már szereztek bizonyos ismereteket a judaizmus alapjaiból. Az
anyavallástól való elszakadást követően azonban az egyre ter
jeszkedő egyháznak el kellett gondolkodnia azon, érdemes-e
egyáltalán ebben az irányban erőfeszítéseket tennie. Hogy végül
az egyház a messiási eszme megtartása mellett döntött, főként
annak köszönhető, hogy ez az eszme pszichológiai és polemikus
értékkel bír a zsidó-keresztény vitában.
A Jézusban hívő nem zsidók tudatában az i. sz. I. században,
valamint a későbbi évszázadok során, az egyház tudat alatti
gondolkodásában a keresztény történet legnyugtalanítóbb moz
zanata az a felfoghatatlan jelenség, hogy ez az alapvetően zsidó
vallási mozgalom éppen a zsidóság körében teljes kudarcot
vallott. Hogyan is alakulhatott ki szilárd hit egy Rómából, Athén
ból, Epheszoszból vagy Alexandriából származó egyénben, aki
nek félig-meddig érthetetlen technikai nyelven hirdették a gali-
leai Mester evangéliumát, amikor azok, akiknek az üzenet ere
detileg szólt, akik ismerték ezeket a megindító, de egzotikus
dolgokat, en bloc nem voltak hajlandók a hatása alá kerü lni.Talán
magával az evangéliummal nem volt minden rendben?
Úgy tűnik fel, hogy a keresztény hitvitázók egy megrögzült
sémát követtek. Eszerint az evangélium kifogástalan, de a zsi
dókkal valami alapvetően nincs rendben. A zsidóknak a messi
ással, Isten Izráelnek tett legnagyszerűbb ígéretével szembeni
makacs elutasító magatartását azzal magyarázták, hogy ebben
csúcsosodik ki évezredes bűnösségük, és éppen ez a legfőbb oka
201
annak, hogy kiváltságaik visszavonhatatlanul a nem zsidókra
szálltak át.
A keresztre feszítés után nem sokkal a keresztény hellénista István
így fakad ki a közönyös jeruzsálemi gyülekezet előtt:
EXCURSUS Hí.
JÉZUS, DÁVID FIA
202
Ma már valamennyi komoly újszövetségi kutató egyetért ab
ban, hogy ezek a nemzetségtáblák másodlagos források, s éppen
ezért történeti szempontból nincs jelentőségük, van azonban
legalább egy eredeti evangéliumi jelenet, amelyben Jézust a
„Dávid fia" elnevezéssel illetik. Ez a kifejezés a Jeruzsálembe
vezető sorsdöntő út egyik állomásánál hangzik el, alighanem
Jerikóban, amikor egy vak koldus - vagy talán két vak koldus -
fel akarván hívni magukra a zajgó tömegben Jézus figyelmét, így
kiáltott:
113 Márk 10:48. Lásd Márk 10:47-48; Lukács 18:38-39; Máté 20:30-31; vő. 9:27.
113 Vö. Márk 10:51; Máté 20:33; Lukács 18:41; vö. Máté 9:28.
114 Márk 11:9; Lukács 19:38; vö. János 12:13.
113 Vö. K. Stendahl, The School of'St Mathew (Gleerup, Lund, 1954), 66. o.
116 Vö. J. Jeremiás, Jerusalem in the Time of fésűs (SCM Press, London, 1969, és
Fortress Press, Philadelphia), 276-277. o.
203
Júda törzséből származott-e, s hogy volt-e rokoni kapcsolata
Dávid király házával. Meg kell persze jegyeznünk, hogy a Júdá-
ból való, igaz vagy hamisított, származás igen fontos fegyver a
politikai arzenálban. A világ zsidóságának legfőbb vezetője po
zícióért i. sz. 200 körül folyó harcban mind a galileai pátriarcha,
mind pedig a babilóniai exilarcha ezt állította önmagáról, az
utóbbi alighanem nagyobb j oggal.117Ellenben a korai keresztény
történetírók tudósításai szerint i. sz. 70 után a győztes rómaiak
Dávid házát teljesen háttérbe szorították. Jelentős palesztinai
keresztény személyiségek, Jézus állítólagos rokonai mártírom-
ságát a Dávid-ellenes császári rendeletekkel magyarázták
ugyan, de ez a magyarázat inkább dogmatikai eredetű, mintsem
történetileg hiteles.118
EXCURSUSIV.
A „FELKEN" IGE METAFORIKUS HASZNÁLATA
117 Vö. jKil. 32b; jTaan. 68a; bKet. 62b; bSzanh. 5a; bHor. 11b; Órigenész, De
principiis 4:3. - jKil. 32b szerint Júda ha-Naszi pátriarcha beismeri, hogy apai
ágon Benjámin leszármazottja, s csak anyai ágon vezethető vissza származása
Júdára, az exilarcha viszont apai ágon vezette vissza származását Júdára.
118 Lásd Euszebiosz, Egyháztörténet III, 12,19-20, 32. Az információt Hégé-
szipposz i. sz. II. századi szerzőtől vette.
204
maguknak" szavak parafrázisa így hangzik: „hogy királyt állít
sanak maguknak". Jesája szavait: „Uramnak, az Úrnak lelke
nyugszik rajtam, mert felkent engem az Úr" (61:1), a Jesája-Tar-
gum hasonlóképpen értelmezi újra: „Az Úrtól származó prófécia
nyugszik rajtam, így tehát kijelölt engem."
Meg kell jegyeznünk azt is, hogy a „nevén nevezni egy sze
mélyt" héber kifejezést Exodus 31:2-ben a Targumok a követke
zőképpen adják vissza: „névvel kijelöl" (Onkelos), „felállít és
nevén nevez" (Neofiti), illetve „kijelöl és megnevez" (Neofiti,
lapszél). Más szóval, a Targumok ugyanazt az arámi szót hasz
nálják mind az egyszerű megnevezés, mind pedig a felkenés
rituális metaforájának visszaadására. A Numeri 18:8-hoz írt ko
rai rabbinikus kommentár bizonyítja, hogy ezt az interpretatív
technikát a Targumok nemcsak ösztönösen alkalmazták, hanem
teljes tudatossággal is:
205
VII. JÉZUS, AZ EMBER FIA
1 A kifejezési nagy kezdőbetű nélkül, dőlt betűkkel írjuk, kivéve a más szer
zőktől származó idézetekben.
2NeotcstamenticactSemitica Studies in HonourofMalthew Black, ed. by E. E. Ellis
and M. Wilcox (T. and T. Clark, Edinburgh, 1969), 87. o.
3The Titlcs ofjesus in Christology, 15. o. (kiemelés a szerzőtől).
206
A másik paradoxon az, hogy még a szinoptikus evangéliu
mokban is kizárólag Jézus szájából hangzik el ez a kifejezés.
Ezékiel könyvével ellentétben, ahol mint megszólítás szerepel,
ugyanis az Isten a prófétát gyakran az ember fia kifejezéssel
szólítja meg, az Újszövetség ilyen értelemben soha nem használ
ja. Hozzá kell tennünk azt is, hogy a teljes kifejezés, az emberfia,
a szinoptikus evangéliumokon kívül mindössze egyszer fordul
elő. Nem sokkal halála előtt, egy misztikus látomásban (Ap. csel.
7:56) István megvallja, hogy
207
Csupán a negyedik evangélium egyetlen, zavaros és zavaró
részlete lóg ki a sorból. Ez a szakasz, János személyének általános
kronológiai helyzetétől függetlenül is, a történeti-irodalmi prob
léma szempontjából közömbös. A vers (12:32) a következő kije
lentést tulajdonítja Jézusnak:
208
használja. Első lépésként azonban, mint mindig ezen a területen,
a kifejezésnek az evangéliumokon kívüli használatát kell meg
vizsgálnunk.
209
1. A z em ber fia circum locutio
210
Különösen a betegség és a halál olyan dolgok, amelyeket senki
sem hoz direkt kapcsolatba önmagával:
Ha nem volna az, hogy soha senkit nem átkoztam meg, azt az
embert (= téged) megátkoznám.15
13 Gén. R. 100:5.
14 jMSh. 55c.
15 jMK. 81d. Az idióma tárgyalásához lásd G. Dalman, Grammatik desjiidisch-
palastinischenAramdisch, 108. o.;H. Odeberg, The AramaicPortions ofBereskit Rabba
n (Gleerup, Lund, 1939), § 5,3. o.
16 E. Sjöberg, Derverborgene Menschensohn in dcn Evangelien, 239. o. 3. jegyzet.
17 „The Use of bar n a s h . 320-326. o.
211
Ezután elmondták Rabbi Johanánnak: Kahána elment Babiló
niába. Az felkiáltott: Micsoda! Elment anélkül, hogy engedélyt
kért volna? Erre azt mondták neki: Engedélyt a történettel
kért, amelyet elmondott neked.lh
18 jBer. 5c.
19 Az ellenvetés részletesebb tárgyalásához lásd Excursus VI. alább, 240-244. o.
20 jKet. 35a.
212
eljövendő világban jelenlegi életünk a maga teljességében foly
tatódik. A feltámadott test tehát a halál előtti testtel teljesen
azonos, beleértve azokat a ruhadarabokat is, melyekben eltemet
ték. A közismerten szeréiay Júda helyesbítette és átalakította a
rabbik kijelentését. Állítását helyesen értelmezték, így, bár ő maga
gazdag volt, testét a gazdagság legkisebb jelzése nélkül temették el.
Az emberfia használata itt sokkal formálisabb, mint a Kahána-
epizódban. A bar Hasnak (egy emberfia) a határozott jelentésű bar
nasával (az emberfia) való felcserélése valószínűleg azzal magya
rázható, hogy ily módon a kifejezés egy meghatározott személy
re, vagyis magára Júdára vonatkozik.
Úgy tűnik fel, hogy Simeon ben [óhaj i. sz. II. századi galileai
tanító két mondása nyújtja a legerősebb bizonyítékot az emberfia
kifejezés circumlocutióként való használatára. Mindkét mondás
számos szövegváltozatban maradt fönn, mintha a szinoptikus
hagyomány ozás eredményezte volna, s ez a tényező segít abban,
hogy pontos jelentésüket meghatározzuk.
Rabbi Simeon ben Johaj azt mondta: „Ha ott álltam volna a
Szinaj-hegyen, amikor a Tóra Izraelnek adatott, arra kértem
volna az Irgalmast, hogy két szájat teremtsen a bar Hasának:
egyet a Tóra tanulmányozására, egyet pedig szükségleteinek
kielégítésére."
213
vagy pedig önmagának, Simeon ben Johajnak a nevében hang
zott el.
A három lehetőség közül E. Sjöberg az elsőt választotta, abból
a megfontolásból, hogy Simeon a második logionban nem céloz
hat önmagára. Nehéz elképzelnünk Róma engesztelhetetlen el
lenfelét a potenciális besúgó szerepében.22 De miért is imádkoz
nék Simeon, aki a maga korában idegengyűlöletéről volt híres,
és akitől ez a mondás származik: „A nem zsidók legjobbja is
halált érdem el",2’ azért, hogy minden embernek két szája
legyen? Simeon biztosan nem remélte, hogy az egész emberi
ség tanulmányozni fogja a Tórát. Ha viszont erre gondolt
volna, akkor nem „az em berfia", hanem a „minden em berfia"
vagy a „minden em berfia és az emberfia" kifejezéseket használ
ta volna.2'1
A második lehetőség stilisztikai szempontból hasonlóképpen
nem állja meg a helyét. Végül is miért állna a mondatban „min
den emberfia" az egyértelmű „minden izráeli" helyett?
Nem pusztán kizárásos alapon maradt meg azonban a harma
dik lehetőség, vagyis az, hogy a bar nasa Simeon ben Johajra
vonatkozik. Ezt támasztja alá egyébként a szöveghagyomány is,
ugyanis egy másik, arámi nyelvű változatban „az ember fia"
helyett „ez az emberfia"25áll. Határozottan állíthatjuk tehát, hogy
amikor Simeon a világi szükségleteinek kielégítése végett egy
második szájért imádkozott, hogy az elsővel kizárólag a Tórát
tanulhassa, önkéntelenül is a szerény harmadik személyben
fejezte ki magát.
Simeon másik emberfia mondása szintén több szövegváltozat
ban maradt fenn,26 mint része annak a beszámolónak, amely
leírja, hogyan hagyta el Simeon a barlangot, ahol feltehetően
tizenhárom éven át rejtőzködött fiával együtt a második zsidó
háború befejezése után.
2 Vö. Ben adam und barcnash im Hebráischen und Aramaischen, Acta Orientálta
21 (1950-1951), 94. o. 66. jegyzet.
23 Vö. jKid. 66c.
24 Arámiul: kol bar nas vagy kol bar nash u>e-bar nas.
25 Lásd jSab. 3a: haden bar nasa. Az editio princeps kissé eltérő olvasatot javasol:
„ez, az emberfia".
26 Lásd jSeb. 38d; Gén. R. 79:6; Eccles. R. 10:11. Vö. H. Odeberg, The Áramaié
Portions ofBereshit Rabba 1,92. és 155-157. o.
214
E tizenhárom év elteltével azt mondta: „Kimegyek, és megné
zem, mi történik a világban.. Leült a barlang bejárata előtt.
Észrevett egy embert, aki a kiterjesztett hálójával madarat
akart fogni. Egy égi hangot hallott, amely így szólt (latinul!):
Dimissiol (Kiszabadulás!), és a madár elrepült. Akkor azt
mondta: „Még egy madár sem pusztulhat el az ég akarata
nélkül. Még kevésbé bar m sa."27
27 jSeb. 38d.
28 Gén. R. 79:6.
29 J. Theodor - C. Albeck (Midrash Bereshit Rabba. 941-942. o.) a következő
határozott olvasatot adják: „my sóul" (nafsi), „ahelyett, hogy az emberfia lelke"
(nefes de-bar nasa). A forrás egy oxfordi kézirat (MS. Opp. Add. 3, föl. 142 verso),
amelyet magam ellenőriztem a Bodleian Könyvtárban.
215
való lemondást a tartózkodás vagy a szerénység motiválja. Míg
azonban „az az ember" kifejezés az „én"-re és a „te"-re egyaránt
vonatkozhat, az eddig elemzett emberfia mondások mindig ma
gára a beszélőre utalnak.
Fontos megjegyezni azt, hogy kronológiailag a bar nasa cir-
cumlocutio az i. sz. II. századtól kezdve szerepel, földrajzi tekin
tetben pedig használata Galileára korlátozódik. A babilóniai
zsidók által használt arámi nyelvben nincs nyoma. Semmi sem
mutat arra, hogy az idióma csupán II. századi újítás volna,
semmi sem szól az ellen, hogy már az I. században is használták
volna. Az eddig összegyűjtött párhuzamok kis száma nem fel
tétlenül arra utal, hogy a stílusfordulat szokatlan volt; a ritka
előfordulás lehet annak is bizonyítéka, hogy a fennmaradt arámi
irodalomban kevés az olyan idiomatikus szövegkörnyezet,
amely ezt a circumlocutiót követeli meg.30
Összefoglalva tehát, és a nyelvészetben járatlan olvasótól el
nézést kérve mindezekért az elkerülhetetlen, ám - reméljük -
nem teljesen érthetetlen technikai részletekért, azt mondhatjuk,
hogy amennyiben figyelembe vesszük a helyzet belső logikáját,
és elismerjük, hogy az újszövetségi stílus értelmezésében jelen
tős szerepet játszik az arámi nyelvhasználat, „az em berfia" (ho
hiiiosz tu anthropu) kifejezést illetően két konklúzió, az egyik
pozitív, a másik pedig negatív, beilleszthető bármilyen egyéb
ként elfogadható elméletbe. A galileai arámiban, vagyis a Jézus
és követői által beszélt nyelvben az emberfia kifejezést, legalábbis
részben, circumlocutióként használták. Ezzel szemben azonban
nincs nyoma annak, hogy a kifejezést címként használták volna.
Mindebből pedig arra következtethetünk, hogy nem volt olyan
eszkhatologikus vagy messiási személyiség, akit közismerten
„az ember fiá"-nak neveztek volna.
Egy ilyen dologban azonban nem a nyelv az egyetlen tényező,
melyet figyelembe kell vennünk, s mielőtt még határozottan
leszögeznénk, hogy ilyen stíluselem nem létezett, meg kell vizs
gálnunk Dániel 7:13 magyarázatának problémáját is.
216
2. A z e m b e r fia és D án iel 7:13
217
értendők-e. Maga a Dániel-narratíva nem mutatja és nem is
feltételezi egy ilyen problematikus előtörténet ismeretét.
Néhány kutató, azok, akik főként az Újszövetség iránt érdek
lődnek, mégis misztikus értéket tulajdonít a „hasonló" szónak.
Egy jelentékeny munka szerzője így ír: „Hogyan kell értelmez
nünk azt a kijelentést, hogy e csodálatos földöntúli lény megje
lenésében »hasonló az emberhez«? A látomásban szereplő (egy
emberi lényhez) »hasonló« terminus nemcsak az emberekkel
való hasonlóságára utal, hanem misztikus különbségükre is.
Nem egy ember jelenik meg, hanem valaki, aki emberhez hason
ló ."" Valójában az arámi vagy héber „hasonló" particula gyak
ran használt stilisztikai eszköz az álomleírásokban. Ugyanebben
a fejezetben a négy vadállat közül az egyik oroszlánhoz „hason
ló", a másik medvéhez „hasonló", a harmadik pedig leopárdhoz
„hasonló"; az öregkorú ruházata és haja pedig a hóhoz „hason
ló", illetve a gyapjúhoz „hasonló". Ha azonban valaki azzal
érvelne, hogy a három vadállat esetében a „hasonló" particula
használata tulajdonképpen homályos utalás az állatok szokatlan
tulajdonságaira (például az oroszlán sasszárnyaira), rá kell mu
tatnunk arra, hogy „az ember fin hoz hasonló", furcsa módon,
semmiféle szokatlan tulajdonsággal sem rendelkezik.
Röviden tehát, a Dániel-történet hőse emberi lény, akit a négy
vadállat fölé emelnek, és örök uralma lesz minden dolgok fölött.
Ez a személy, az értelmező következtetés szerint, a történeti
Izráel eszkhatologikus győzelmének szimbolikus megjelenítése.
Vállalva az önismétlés vádját, egyszer s mindenkorra le kell
szögeznünk azt, hogy Dániel könyve 7. fejezete szerzőjének
képzeletében az „az emberfia hoz hasonló" nem valamely meg
határozott személyiség. Továbbá, mint a leíró elbeszélés közegé
ben használt kollektív jelentésű kifejezés, nem alkalmas circum-
locutióhoz. A kifejezés nem teszi szükségessé, sőt még csak nem
is kínálkozik ahhoz, hogy meghatározott személy címeként
használják mint stíluseszközt.
Mindamellett, vajon lehetséges-e, hogy egy ilyen cím éppen
Dániel 7:13 exegézisének fejlődése során jött létre? A kérdéses
bibliai szakasz néhány fennmaradt korai zsidó magyarázata
talán pótolja e feladvány hiányzó részeit.3
33 H. E. Tödt, Tlw Són ofMan in the Synoptic Tradition (SCM Press, London, 1965,
és Westminster Press, Philadelphia), 23. o.
218
(a) D ániel 7 :1 3 m agyarázata az ókorban
34 bHag. 14a; bSzanh. 38b. A galileai Rabbi Josze bírálata, mely szerint Rabbi
Akiba „beszennyezte a Sekhinát'', nyilvánvaló retorikai túlzás. Indokolatlan
ebben az istenkáromlás valóságos lehetőségét látnunk, mint ahogy ( Márk 14:62-
re is hivatkozva) ezt D. R. Catchpole teszi (The Trial ofjcsus, 141. o.).
3j bSzanh. 98a.
36 Midrás Tanhuma, ed. S. Buber (Roram, Wilna, 1885), 1,140. o.
219
A n an i a m essiás-király, aki m ajd kinyilatkoztatik.37
1,7 Vö. R. Le Déaut - J. Róbert, Targum des Chroniques (Biblical Institute Press,
Romé, 1971), 1,47. o.; II, 18. o.
38 Ámosz 9:11. A bar nifle megjelölés a héber „leesik" (náfal) igéhez kapcsolható.
39 Azok az Újszövetség-kutatók, akik a szenvedés elemét igyekeztek az ember
fia koncepcióba bevinni, úgy tűnik, elsiklottak az exegézis ezen egyoldalúsága
felett amelyet, mint ahogy azt látni fogjuk, Henoch 1. könyve és Ezra 4. könyve
is megerősít.
40 Nem pusztán kései keletkezése miatt nem lehet a Zsoltárokhoz írt Targumot
(80:16,18) alkalmazni a bar nas megszólításként való alkalmazásának bizo
nyítására, hanem azért sem, mert a kifejezéshez egy alárendelő mellékmondat is
csatlakozik: „az emberfia, akit megerősítettél magadnak". Ebben a tekintetben
220
Anani vagy a bar nefelé, azt bizonyítják, hogy „az emberfia"-1soha
nem alkalmazták címként.41
221
Ezra 4. könyvében valamennyi datálható elem későbbi, mint i.
sz. 70, és a Templom lerombolásához kapcsolódik. Ezért tehát e
szöveg inkább a kereszténység kezdeteinek, semmint Jézus és
korszakának megértése szempontjából bír jelentőséggel.
43 1 Hen. 60:10-et itt nem vettük figyelembe. Az adott hely Ezékiel szövegén
alapul, és eltér a többi példától.
'4 Ember fia: 1 Hen. 46:2, 3, 4; 48:2; „a férfi fia": 62:5; 69:29 (kétszer); 71:14;
„minden éló'k anyja gyermekének fia": 6 2 :7 ,9 ,14; 63:11; 69:26,27; 70:1; 71:17.
43 R. H. Charles, The BookofEnoch or I Enoch (Oxford University Press, London,
1912), 86. o.
46 E. Ullendorff, An Áramaié „Vorlage" of the Ethiopic Text of Enoch, Atti dél
Convegno internazionale di Studi Etiópia, Accademia Nazionale dei Lincei 357 (1960),
265. o.
47 R. H. Charles, The Book of Enoch, 86-87. o.
222
Röviden tehát, az etióp szóhasználat természete és a fortiori a
három kifejezés elveszett görög megfelelőjének azonosítása,
nem beszélve egy (vagy mindhárom) görög kifejezés, amelyből
az etióp szóhasználat származik, feltételezett arámi eredetijéről
(esetleg több arámi eredetiről), továbbra is enyhén szólva prob
lematikus marad. Jelen kutatásunk összefüggéseiben azonban
mindennek nincs túlságosan nagy jelentősége, ugyanis a legú
jabb és igen megbízható szakértői vélemény szerint, filológiai
szempontból Henoch Jcönyve semmivel sem járul hozzá az ember
fia probléma megoldásához.48
Az emberfia parabola jelentésével kapcsolatban azonban meg
jegyzendő, hogy Henoch 1. könyve 46. fejezetének függése Dá
niel könyve 7. fejezetétől nyilvánvaló.
Láttam ott azt, aki az Ősöreg (volt), és feje olyan fehér (volt), mint
a gyapjú; mellette (volt) egy másik, akinek az arca olyan volt,
mint egy emberé... Kérdezősködtem az angyaltól ... a felől az
emberfia felől... Válaszolt nekem, és így szólt hozzám: „Ez az
ember fia, akié az igazságosság... Ez az ember fia, akit láttál ...
megoldja az erősek gyeplőjét, és kitöri a bűnösök fogait."4950
223
A 62. fejezetben (5-14.) „azon em berfia”51 teljes messiási pom
pájában jelenik meg, dicsősége trónusán ülve. Hosszú ideig
tartó, rejtett, kezdettől való létezését követően most „kinyilat
koztatott a kiválasztottak" számára, és az uralkodók a világ
tórájának kijáró tisztelettel hódolnak neki. A gonoszokat elviszik
színe elől, az igazak pedig Istennél és „annál az ember fiánál"
lakoznak majd mindörökké.52
A harmadik parabola összefoglaló része csak megismétli a
legfontosabb elemeket: „annak az ember fiának" neve kinyilat-
koztatik, és mint a világ bírája örökre megszünteti a gonoszt.53
Henoch 1. könyve második részének utolsó két fejezete felfedi
a Henoch és „azon emberfia" közötti kapcsolatot. Kettősség áll
fenn, míg Henoch fel nem megy az égbe „azon em berfiához és a
lelkek Urához".54Megérkezvén a magasba, a következő üdvözlő
szavak fogadják:
224
A Henoch könyvében szereplő embe7'/w-szövegekkel foglalko
zó áttekintésünk is megerősíti azt, hogy Dániel könyvének 7.
fejezetéhez a poszt-biblikus zsidó gondolkodásban messianisz-
tikus jelentés tapadt, továbbá hogy a szakasz megkülönböztető
jegye a leírás kizárólag dicsőséget hangsúlyozó értelmezése, a
megaláztatás és szenvedés bármiféle említése nélkül. Henoch 1.
könyve ezoterikus vonatkozásokkal ruházza fel Dániel könyve
7. fejezetét. Egy sokak által osztott tudományos véleménnyel58
szemben azonban az idevágó szövegek, akár egyenként vizsgál
juk őket, akár együttesen, egyáltalán nem utalnak az ember fia
címként való használatára. Az „a Felkent" vagy „a lelkek Ura"
kifejezések megállnak önmagukban is, ezek címek. Semmikép
pen sem mondható el ugyanez az emberfiáról, amelynél mindig
szükség van valamiféle magyarázatra, akár az eredeti látomásra
való utalás, akár pedig magyarázó kiegészítés formájában, pél
dául: „az ember fia, aki igazságosságra született".5 Az ilyen
jellegű specifikáció nélkül a kifejezés nem elég világos, és nincs
elég megkülönböztető értéke ahhoz, hogy mint önálló címet
alkalmazzák.60
Sőt mivel az evíberfia Henoch könyvében sohasem szólal meg,
ez a szöveg nem mutat strukturális hasonlóságot a kifejezés
evangéliumi használatával, mert ott az „emberfia" mindig egye
nes beszédbe illesztve szerepel. Henoch apokalipszisének ezote
rikus szövege kétségkívül több újszövetségi motívumhoz is kap
csolódik, de a fent tárgyalt filológiai és exegétikai érvek miatt az
irat voltaképpen nem ad segítséget a szinoptikus evangéliumok
szerzői által használt állandó és jellegzetesen divergens kifeje
zésmód megértéséhez.
Végül, egy utolsó figyelmeztetés: a Parabolák könyvének he
lyes datálása témánkba vág. A mű keletkezését R. H. Charles
1912-ben az i. e. I. század elejére tette;61 E. Sjöberg 1946-ban az
elméletet visszhangozza. „És Henoch igazságban szolgálta Istent; és íme nem volt
többé a föld lakóival. Mert elvezettetett és felemeltetett az égbe az Úr Igéje által;
és nevét Metatronnak, a kijelölt (vagy: nagy) írnoknak nevezte" (Pszeudo-Jona-
than Gén. 5:24-hez.)
38 Vö. CBQ 30 (1968), 428. o.
591 Hen. 46:3; 71:14.
60 Erre már egy fél évszázaddal ezelőtt rámutatott N. Messel, DerMenschensohn
ín den Bildreden des Henoch (Töpelmann, Giessen, 1922), 3. o.
61 The Book ofEnodt, 73. o.: i. e. 94-64.
225
ezredfordulóra.6263A qumráni felfedezések óta azonban a problé
ma más megvilágítást nyert. A 4. számú barlangból öt arámi
nyelvű kézirat is előkerült Henoch könyve első részének szöve
gével (1-36. fejezetek), négy arámi nyelvű kézirat tartalmazza a
harmadik részt (72-82. fejezet), öt a negyedik részt (83-90. feje
zet), egy pedig az ötödik részt (91-107. fejezet). A második rész
azonban (37-71. fejezet), az emberfia-könyv, teljesen hiányzik a
kézirati anyagból. Vajon merő véletlen volna mindez? Lehetsé
ges. Az a kutató azonban, aki jól ismeri az eddig még kiadatlan
dokumentumokat, másként vélekedik. Szerinte a Parabolák
könyve „egy az i. sz. I. vagy II. században élt zsidó vagy zsidó
keresztény szerző műve", a mű végső szerkesztését pedig újab
ban az i. sz. III. század második felére teszi.6465Az i. sz. 70 utáni
datálást támaszthatja alá olyan képzetek kései megjelenése is,
mint a prae-egzisztens messiás, a messiás elrejtése és kinyilat
koztatása.6’ Következtetésképpen, módszertanilag nem volna
bölcs dolog Henoch 1. könyvére támaszkodva nyúlni vissza
Jézus alakjához, nagyon is megengedhető azonban ez, ha a korai
kereszténység teológiájának kialakulását vizsgáljuk.
226
donítható a véletlennek, s egyetlen ésszerű magyarázatot talál
hatunk rá, mégpedig azt, hogy a bar nasa mint cím azért bizo
nyult teljesen használhatatlannak, mert túlzottan is közhelyes
nek látszott, s bizonyos esetekben pejoratív jelentése volt.66 Köz
vetett bizonyítékként hozzátehetjük ehhez, hogy amikor ezt a
határozott és roppant jellegzetes újszövetségi idiómát, „az ember
a keresztény arámi nyelvre átültették, a fordítók szokatlan,
tautológiái alakzatok mellett döntöttek, úgy ítélvén meg, hogy a
vulgáris ember fia nem olyan mélyértelmű kifejezés, hogy Jézus
önmagára utalhatott volna vele.
Mielőtt áttérnénk az Újszövetség vizsgálatára, talán nem feles
leges meggyőződnünk arról, kizártunk-e minden félreértést. Mi
vel „az emberfia" nem görög kifejezés, hanem arámi, csak arámi
nyelven lehet jelentése. Gúnyt űznénk a tudományból, ha előbb
rögzítenénk ezeket a premisszákat, s ezt követően meghatároz
nánk, nem megfelelő történelmi és nyelvészeti alapon, az újszö
vetségi kifejezés jelentését, végül pedig kijelentenénk, hogy ez a
jelentés az arámi idióma átvétele - fittyet hányva arra a tényre,
hogy az arámi nyelvű irodalom fennmaradt korpuszában nem
került elő semmi, ami ezt bizonyítaná!
66 Vö. jSzanh. 26b: „Bárki mondja is, hogy itt van öt (pénzérme), adjál nekem
érte valamit, ami hármat ér, az egy bolond. De az, aki azt mondja, itt van három
(pénzérme), adj nekem valamit, ami ötöt ér, az egy bar nas." Érdemes megjegyez
nünk, hogy a modern héberben ez az arámi jövevényszó megvetést is kifejez.
67 Tlieologie des Netten Testament, 31-32. o.; E. T. Theology ofthe New Testament I
(SCM Press, London, 1952, és Scribner, New York), 30. o.
227
Jézushoz nincs köze egyik ember fia mondásnak sem.68 Ez a
divatos német szkepticizmus azonban nem aratott osztatlan
sikert az Újszövetség kutatói között, de egy olyan éles elméjű
szerző, mint C. K. Barrett, aki elismeri ugyan, hogy néhány ember
fia -szöveghely másodlagos, kimondja, hogy ez a gondolat az
„összekötő szál, amely egybefogja Jézus munkáját a jelenben és
a jövőben".69Bármennyire különbözők is ezek a vélemények, két
pontban mégis megegyeznek: feltételezik egy zsidó ember fia-
„eszme" meglétét és egy ennek megfelelő „cím" használatát.70
Ha az előzőekben leírtak egyáltalán bizonyítanak valamit, akkor
az éppen az, hogy a fenti állítások közül egyik sem magától
értetődően igaz. Sőt magunk inkább azt javasoljuk, hogy az
emberfia mondások elrendezhetek más, nem tisztán szubjektív,
hanem objektív és formális exegétikai kritériumok szerint is.
Mivel a kutatók nagy többsége egyetért abban, hogy összefüg
gés van az emberfia kifejezés és Dániel 7:13 között, felvetődik az
a javaslat, hogy a kifejezésnek a szinoptikus evangéliumokban
való használatát abból a nézőpontból vizsgáljuk meg, hogy az
említett kapcsolat megvan-e, vagy pedig hiányzik.
Márk, Máté és Lukács evangéliumaiban 66 em berfia-szakaszt
találunk. Ezek közül 37 semmiféle kapcsolatban nincs az ószövet
ségi szöveggel; 6 részlet azonban egyértelműen Dániel 7:13-at idézi,
22 pedig indirekt módon utal az emberfia eljövetelére, dicsőségé
re, illetve királyságára vagy a felhőkre, amelyek szállítják. Ha a
hármas és kettős parabolákat egynek tekintjük, s ez a számolás
nak a megfelelő módszere, az itt közölt táblázatot állíthatjuk össze.
A táblázat alapján két különös jelenség tűnik szembe. Először
is, Dánielt csak 2 szakasz idézi szó szerint (a számításba vett
szövegek kevesebb mint 10 százaléka), ezzel szemben 20 példá
ban semmiféle apokaliptikus vonatkozást nem találunk (ez a
vizsgált szövegek közel 60 százaléka). További érdekesség, hogy
a Márktól vett 13 példából 10 tartozik ez utóbbi kategóriába, míg
a Máté- és Lukács-idézetek fele-fele arányban oszlanak meg.
228
Másodszor, meg kell jegyeznünk, hogy példáink közül 15-nek
nincs szinoptikus párhuzama, vagy ilyen csak Máténál vagy
csak Lukácsnál szerepel, és valószínűleg későbbi kiegészítésnek
tekinthető. Ezeket is leszámítva, a legalább két evangéliumban
fellelhető logionok vizsgálata során kapott végeredmény még
rosszabbnak látszik:
229
Nincs utalás Dánielre Közvetlen utalás Közvetett utalás,
Márk 2:10 = M áté 9: 6 = Lukács 5:24 Márk 13:26 = Máté 24:30 = Lukács 21:27 Márk 8:38 = Máté 16:27 Lukács 9:26
Márk 2:28 = Máté 12: 8 = Lukács 6: 5 Márk 14:62 = Máté 26:64 = Lukács 21:69**
Márk 8:27 = Máté 16:13 = Lukács 9:18*
Márk 8:31 = Máté 16:21 = Lukács 9:22*
Márk 9: 9 = Máté 17: 9
Márk 9:12 = Máté 17:12
Márk 9:31 = Máté 17:22 = Lukács 9:44
Márk 10:33 = Máté 22:18 = Lukács 18:31
Márk 10:45 = Máté 20:28 = Lukács 22:27*
Márk 14:21 = M áté 26:24 = Lukács 22:22
Márk 14:41 = Máté 26:45
Máté 5:11 = Lukács 6:22* Máté 19:28 = Lukács 22:30*
M áté 8:20 = Lukács 9:58 Máté 24:27 = Lukács 17:24
Máté 11:19 = Lukács 7:34 Máté 24:37 = Lukács 17:26
Máté 12:32 = Lukács 12:10* Máté 24:44 = Lukács 12:40
Máté 12:40 = Lukács 11:30
M áté 26:22 Máté 10:23
Máté 13:37
Máté 13:41
Máté 16:28
Máté 24:30
Máté 25:31
Lukács 19:10 Lukács 12: 8
Lukács 22:48 Lukács 17:22
Lukács 24: 7 Lukács 17:30
Lukács 18: 8
Lukács 21:36
* Ténylegesen csak a dőlt betűkkel szedett utalások tartalmazzák az emberfia kifejezést.
** Lukács megváltoztatott olvasatát tulajdonképpen lehetne úgy minősíteni, hogy az közvetve idézi Dániel 7:13-at.
számol be, hogy az ott állók dicsőítették Istent, amiért ilyen
hatalmat adott „az embereknek", Márknál azonban (2:12) így
kiáltottak fel: „Ilyet még sohasem láttunk!", s ez arra utal, hogy
a szavak kizárólag Jézus személyére vonatkoznak. Egy ilyen
jellegű bizonytalan circumlocutio, amint azt korábban bemutat
tuk, teljesen helyénvaló arámi nyelven. A „Nekem hatalmamban
van, hogy bűnbocsánatot adjak a földön" kijelentés szerényte
lenségnek hatott volna.
71 Vö. Mekh. (ed. Lauterbach) III, 197. o. A beszélő itt Rabbi Simeon ben
Menasia.
72 Uo. 198. o. Lásd még 39-40. o.
231
Ha a papok megsérthetik a sabbat szentségét, anélkül hogy a
templomi szolgálatot is megsértenék, akkor ugyanezt még in
kább megteheti az egyszerű ember, ha a szükség úgy kívánja.
Nem bizonyítható egyértelműen, hogy „az emberfia a sabbat
ura" mint önálló példaszólás ismert lett volna, ám ha igen,
jelentése mindenképpen általános volt. Akárhogy van is mindez,
az evangéliumok szövegében, és főként Márk megfogalmazása
szerint, a legjobb értelmet akkor kapjuk, ha a beszélőre való
circumlocutio jellegű utalásnak fogjuk fel.
232
A mondások közül több kétségkívül csak ismétlés, bár az
ismétlés szükségessége talán éppen az elrettentő tartalomból és
ennek megdöbbentő hatásából fakad. Az evangéliumoknak az
apostolok Jézus megpróbáltatása és szenvedése alatt tanúsított
magatartásáról szóló beszámolói kétségkívül azt sugallják, hogy
az apostolok túlzónak vélték Jézus szavait, és a válságos jeruzsá-
lemi helyzet váratlanul érte őket.74
A Máténál és Lukácsnál egyaránt megtalálható szöveghelyek
közül kettő utal Jézus sorsára. Az első (Máté 12:40 = Lukács
11:30) említést tesz az ember fiáról, aki három napot és három
éjszakát tölt a föld mélyében.75 A második (Lukács 6:22 = Máté
5:11) megjövendöli a tanítványok üldöztetését „az emberfia mi
att" (Máténál „énmiattam"). Három további esetben Jézus ott-
hontalanságáról76 és az ellene felhozott megalázó bírálatokról
beszél.77 Végül pedig egy Lukácsnál található versben (19:10)
Jézus tartózkodóan azt mondja: „...az emberfia azért jött, hogy
megkeresse és megtartsa az elveszettet."
A húsz mondást futólag áttekintve hangsúlyoznunk kell,
hogy nyelvészeti és tartalmi szempontból egyaránt ép vala
mennyi. Felidézik az eredeti arámi beszédfordulatot, és olyan jól
belesimulnak az evangéliumok szövegébe, hogy amennyiben
elfogadjuk az itt mérlegelt magyarázatokat, semmi okunk sincs
azt feltételezni, hogy nem hangozhattak el Jézus szájából. Sőt ha
a bemutatott mondásoknak csak a fele volna autentikus, akkor
is jogosan gondolhatjuk, hogy az emberfia circumlocutio Jézus
kifejezésmódjának egyik stiláris eszköze volt.
233
tekinthetünk is egyenes tanításnak, az írásból vett technikai
bizonyítékokkal alátámasztott szektariánus és dogmatikus spe
kulációnak kell neveznünk.
234
szöveghely (13:26) és szinoptikus párhuzamai a kereszténység
produktumai, és nem Jézustól származnak.79
Jézusnak a főpap ünnepélyes felszólítására adott, legnagyobb
jóindulattal is csak homályos értelműnek tekinthető válasza
(„Ahogyan mondod") után a hagyomány a szövegbe illeszt egy
kiigazító elemet, a Jézus első felelete által keltett zavaró benyo
más ellensúlyozására:
235
3. A Dániel 7:13-mal közvetett kapcsolatban álló
e m b e r fia mondások
236
Jézus végleg kinyilatkozta tik; formálisan azonban ekkor is ön
meghatározó kifejezés marad.
87 Máté 10:23. Vö. Márk 9:1: „...vannak az itt állók között némelyek, akik nem
ízlelik meg a halált addig, amíg meg nem látják, hogy az Isten országa eljött
hatalommal."
88 Lukács 18:8; vö. Lukács 21:36.
89 Lásd N. Perrin, id. mű, 175-176. o.
90 Csak a negyedik evangélium jósolja meg a földről az égbe vezető utazást.
Vö. János 6:62; 3:13-14. Lásd még 1:51. Meg kell jegyeznünk, hogy ezektől a
szöveghelyektől eltekintve ez a gondolat csak két másik helyen fordul elő esz-
khatologikus szövegösszefüggésben (5:27; 6:27).
237
kijelentések függetlenek Dániel könyvének 7. fejezetétők s ezek
ben, az arámi szóhasználatnak megfelelően, a beszélő félelem
ből, visszafogottságból vagy alázatból mint emberfiara utal ön
magára. Úgy tűnik fel, hogy a Dániel-idézeten (7:13) alapuló
midrás segítségével Jézus apokaliptikus beállítottságú tanítvá
nyai ezt a semleges beszédmódot „eszkhatologizálták".
A mai Újszövetség-kutatás rengeteg energiát, tudást és tintát
fordított erre a témára, végül szinte semmiben sem sikerült
megegyezésre jutni, kivéve azt, hogy az emberfia alapvető jelen
tőségű cím. A jelen vizsgálódás során levont következtetés azért
különbözik oly lényegbevágóan a fenti megállapítástól, mert az
eddigiektől eltérő kérdéseket tesz fel. Mert ha rossz irányból
közelítünk meg egy problémát, óhatatlanul egyre több rossz
választ kapunk. Ebből a szempontból szórakoztató olvasmányul
szolgálhat Paul Winter recenziójának iróniája Norman Perrin
Rediscovering the Teaching ofjesus (Jézus tanításának újrafelfede
zése) című művéről:
EXCURSUS V.
A FELHŐ MINT ÉGI KÖZLEKEDÉSI ESZKÖZ
238
Mózes a felhőben emelkedett fel, a felhő rejtette el, és a felhő
szentelte fel.93
93 bioma 4a.
94 PR 20:4. Ugyanez a kép adja, megfelelőképpen átalakítva, Josephusnak a
Mózes végső elmeneteléről szóló beszámolóját (Ant. 4 ,326).
95 A Csel. 1:9. Vő. Jelenések 11:12. További példákhoz lásd G. H. Boobyer, Sí
Mark and the Transfiguration Story (T. & T. Clark, Edinburgh, 1942), 83. o.
96 Lásd Pszeudo-Jonathan, Fragm. Targ. és Targ. Neofiti.
97 Lásd fent, 179-181.0.
239
felhőket, sokkal emelkedettebbnek hangzik: a messiás (a jó pász
tor) „vezeti majd a nyájat".98
Az igazsághoz azonban hozzátartozik az is, hogy néhány
újszövetségi szakasz Krisztusnak nemcsak felemelkedéséről
vagy leereszkedéséről beszél, hanem visszatéréséről is.
„Nem ment fel a mennybe senki, csak az, aki a mennyből szállt
le, az emberfia."100
EXCURSUS VI.
VITA AZ EMBER FIA KIFEJEZÉS
CIRCUMLOCUTIÓKÉNT VALÓ HASZNÁLATÁRÓL
98
Vö. Scriplure and Tradition, 217. o., 1. jegyzet.
99
Ap. csel. 1:11.
100
János 3:13.
101
János 6:62.
240
3. kiadásának külön függelékeként, két alapvető következtetésre
jutott. Tagadja a címként való használat meglétét, és példákkal
is bizonyítja a bar nasa circumlocutióként való használatát. Mivel
e vélemény két része független egymástól, a bírálóknak észre
kellett volna venniük, hogy az egyik tétel kritikája nem semmi
síti meg a másikat is. Annak is nyilvánvalónak kellett volna
lennie, hogy kifejezetten a teológusok kötelessége annak bizo
nyítása, hogy az emberfia cím.
Ez az utóbbi mozzanat mindenki figyelmét elkerülte, részben
mert későbbi megvitatás tárgyául volt félretéve annak bizo
nyítása, hogy Dániel, valamint Henoch 1. és Ezra 4. könyvei az
ember fia kifejezést nem mint címet használják,102 s ezt egyelőre
becsületszóra kellett elfogadni, részben azonban azért, mert ak
koriban szükségét érezték annak, hogy rendkívül gyorsan rea
gáljanak tudományos szempontból „nem orthodox" tételeimre.
Több monográfia és tanulmány már a szerkesztés végső stádiu
mában vagy éppen nyomdában volt, amikor bar r/űSíi-támadá-
som híre elterjedt, s mivel már a tanulmány megjelenése előtt
(1966-tól kezdődően) számos előzetes különnyomat forgott köz
kézen, gyorsan új védelmi vonalat kellett kiépíteni.
Teljesen váratlanul ért azonban az, hogy Matthew Black, mi
után rábeszélt arra, hogy tanulmányomat könyvében megjelen
tessem, úgy döntött, hogy a dolgozatomat bírálatával megtoldva
jelenteti meg. Kijelentette ugyan, hogy a tanulmány „világos és
meggyőző", ez mégsem akadályozta meg abban, hogy, újabb
bizonyítékok felmutatása nélkül, felújítson egy közel 22 éves
tézist, mely szerint a kifejezést Jézus önmagára vonatkozó uta
lásként használja, s ennek „eszkhatologikus színezete" van.103104
F. H. Borsch, akinek The Són of Mán in Myth and History (Az
ember fia a mítoszban és a történelemben) című műve 1967-ben
jelent meg, miután futó pillantást vetett az egyik előzetes külön
nyomatra, vonakodva elismerte, hogy az arámi kifejezést „talán
(de csak talán)" mint „első személyű circumlocutiót" is használ
ták, azonban úgy találta, hogy egyik példám sem ad „egyértelmű
szemléltetést".04
241
Joachim Jeremiás105volt az első szerző, aki megfelelő érvekkel
alátámasztott kritikát terjesztett elő, s fejtegetéseim legfőbb fo
gyatékosságát abban látta, hogy egybemosom „az az ember"
(halni gabra) idiómát „az emberfia" kifejezéssel. Jeremiás szerint
a hahu gabra („az az ember") kizáró jelentése: „én" és senki más,
az emberfia viszont általános terminus, melynek jelentése magá
ban foglalhatja a beszélőt is. Ezzel az ellenvetéssel részben már
foglalkoztunk a circumlocutio jellegű beszédben eleve meglévő
double entente alkalmából.106107Ami pedig azt az állítást illeti, hogy
a hahu gabra („az az ember") jelentése pontosan körülhatárolt, ez
nem felel meg a tényeknek. Éppen a kifejezés lényegi ellentmon
dásossága miatt válik időnként elengedhetetlenné, hogy a szö
vegösszefüggést aprólékos elemzésnek vessük alá, mielőtt meg
határoznánk, hogy a kifejezés „én" vagy „te" jelentésben szerepel.
Vegyük például azt a beszámolót, amely szerint amikor Johanan
ben Zakkaj a „Vive Domine Imperator" szavakkal köszöntötte Ves-
pasianust, ekkor még Nero császár hadvezérét, a jövendőbeli csá
szár így válaszolt: „Ha az uralkodó ezt hallaná, megölné azt az
embert." 07Ebben az esetben „az az ember" vonatkozhat Johananra
(= „te"), akit Nero halálra ítélne, amiért vetély társát uralkodóként
üdvözli. De ugyanígy vonatkozhat Vespasianusra is („én"), akit
megvádolhatnak azzal, hogy a trónra tör.108
J. A. Fitzmyer álláspontjaeléggékülönös. Legfontosabb követ
keztetéseim helyességét teljes egészében elismeri ugyan;109 kije
lenti azonban, hogy érveim helytálló pontjai az Újszövetség
kutatása szempontjából irreleváns szövegekre támaszkodnak.
Fitzmyer felfogása azt jelenti, hogy az i. sz. I. századnál későb
bi arámi szövegek a filológiai összehasonlítás eszközeként
nem alkalmazhatók: vagyis, a rabbinikus irodalmat kérjük
mellőzni!
Ideális esetben ez a megkötés elfogadható lenne, ti. akkor, ha
rengeteg arámi szöveg állna rendelkezésünkre az i. sz. I. század
ból, amely szövegek bemutatják a megfelelő szókincset, stílust
105 ZNW58 (1967), 165. o., 9. jegyzet. Lásd még Nezv Testament Theology I (SCM
Press, London, 1971, és Scribner, New York), 261. o., 1. jegyzet.
106 Vö. fent, 165.0.
107 Lám. R. 1:5,31.
108 Az „én" és az „emberfia" szavak ekvivalenciájával kapcsolatos félreértés
húzódik meg R. Le Déaut értékes áttekintése mögött is, Biblica 49 (1968), 397-399. o.
109 CBQ 30 (1968), 427.0.
242
és nyelvi szerkezetet. Ha például rendelkezésünkre állnának az
Újszövetséggel egy időben és ugyanabban a dialektusban írt
arámi evangéliumok, nyugodtan félretehetnénk az egy-két szá
zaddal később írásba foglalt rabbinikus iratokat. Sajnos nem
vagyunk azonban ilyen szerencsés helyzetben. Mindamellett
persze elképzelhető, hogy az evangéliumokat kronológiailag
megelőző arámi forrás nem lenne ugyanúgy megfelelő, mint az
evangéliumoknál később íródott szöveg. Ki tudná megmondani,
hogy egy i. sz. 150-ben használt arámi kifejezés áll-e közelebb az
Újszövetség mögött meghúzódó arámihoz, vagy az i. e. 100
körül leírt qumráni arám i?"0
Fitzmyer másik ellenvetése az, hogy egy qumráni idézetet
kivéve az általam használt szövegek nem megfelelők, s nemcsak
általában a datálásuk miatt, hanem azért sem, mert az a forma,
amelyben a nas („ember") szerepel, egyértelművé teszi, hogy a
kifejezés újabb fejlemény, ugyanis a szó a korábbi szövegekben
az enas vagy enos alakban található meg. Ő tehát arra a következ
tetésre jut, hogy „a szókezdő alef hiánya ... a kifejezés késői
voltának jele". 1 Ha azonban a saját maga által felállított sza
bálynak megfelelően járna el, hamarosan szembe találná magát
egy problémával. Amennyiben kortárs avagy korábbi források
alapján kellene megmagyaráznia a Lazar(us) név újszövetségi
alakját, rá kellene jönnie, hogy az i. sz. I. századi szövegek: a
Murabbaat-völgyben előkerült válólevél és egy jeruzsálemi
csontládika (ossuarium) felirata, a nevet Eleázárnak írják, alefíel
a szó elején.112 A Lázár alak az Eleázárból származik a szó eleji
alef elhagyásával, ugyanúgy, mint ahogy a nas is az enas rövi-
debb alakja. Nagyon jól tudjuk azonban, hogy a szó eleji guttu-
rális elhagyása a galileai arámi nyelvjárás jellegzetessége, és,
jellemző módon, a jeruzsálemi, vagyis galileai Talmud gyakran
használja az Eleázár és Eliezer nevek csonka formáját, a Lázárt
vagy a Liezert.11’ A galileai Bét Seárim temetőjében a görög-zsidó
feliratok szintén tanúsítják a Lázár, sőt Láze rövidített alakok
110 Fitzmyer tézisének illogikus volta nem kerülte el Morfon Smith kritikai
éleslátását; lásd /BI.90 (1971), 247. o.
111 CBQ 30 (1968), 420,426-427. o.
112 J. T. Milik, D/DII, 104. skk.; Gli scavi dél „Dominus Flevit" I (Tipográfia dei
PP. Franciscani, Jerusalem, 1958), 92. o.
llj Nem így a qumráni Genesis Apocryphon 22:34: Eliezer!
243
használatát.114 A nas szó alef nélküli írásmódja tehát semmit sem
von le a véleményünk szerint Jézus által beszélt arámi dialektus
sal kapcsolatos bizonyíték értékéből, sőt inkább megerősíti azt.
Rögzítenünk kell talán azt is, hogy az az Újszövetség-kutató,
aki az új arámi adatok megvilágításában elsőként értékelte át
saját véleményét az ember /iá-problémáról, nem más, mint a
nyolcvanas éveiben járó, fiatalos és fáradhatatlan C. H. Dodd.115
114 M. Schwabe - B. Lifshitz, Beth She'arim II, no. 177, 73. o.; no. 93, 34. o. -
Josephusnál egy családi eredetét tekintve ismeretlen Lázár szerepel (BJ 5,567),
ugyanakkor azonban 22 bibliai és kortárs személyiség az Eleázár néven fordul
elő. Vő. A. Schalit, A Complete Concordtmce lo Flavius Joseplius, Suppl. I (Brill,
Leiden, 1968), 4 2.0.
115 Lásd The Founder ofChristianity, 110-113,178. o., 25. jegyzet. Vö. még T. A.
Burkill, New Light on the Earliest Gospel (Cornell University Press, Ithaca and
London, 1972), 36. o., 27. jegyzet.
244
VIII. JÉZUS, AZ IS T E N F IA
1 Vö. fent, 189-190. o.; Jézusnak a főpaphoz intézett állítólagos válaszához lásd
190-192. o.
245
jogot formált volna erre a magasztos kapcsolatra. Azok a szer
zők, akik azt az álláspontot képviselik, hogy Jézus „Isten fiának"
tartotta magát, abban az értelemben, hogy kiemelkedik a többiek
közül,2 kénytelenek az elnevezés fejlődésének minden kétséget
kizáróan legkésőbbi fázisát jelentő formára hivatkozni, ti. arra,
hogy „a Fiú" szó „az Isten fia” kifejezés helyett áll,345és azt a
látszatot kelteni, hogy ez a történetileg autentikus forma. Né
hány konzervatív szerzőt kivéve azonban minden nyitott gon
dolkodású Újszövetség-kutató, felekezeti hovatartozásra való
tekintet nélkül, vonakodik ettől a következtetéstől.
Említsünk meg néhányat a közelmúlt tudományos vélemé
nyeiből. B. M. F. van Iersel elismeri, hogy Jézus soha nem utalt
önmagára mint Isten fiára,* C. K. Barrett pedig habozás nélkül
kijelenti, hogy az istenfiúság doktrínája semmi szerepet nem
játszott Jézus nyilvánosság előtti megnyilatkozásában.'’ H. Con-
zelmann, miután megjegyzi, hogy ez az elnevezés soha nem
szerepel elbeszélő szövegben, hanem mindig csak hitvallások
ban, aprólékos vizsgálódásai nyomán arra a következtetésre jut,
hogy történeti szempontból egyetlen példa sem állja meg a
helyét, és „a rendelkezésünkre álló szövegek szerint Jézus nem
használta ezt a címet".67
Az Újszövetség kutatói, Bultmann nyomdokain járva, két sza
kaszt különböztetnek meg az Isten fia -koncepció fejlődésében.
Az első szakasz a palesztinai közösséghez kötődik, ahol a király
isten fiává fogadásának ókori keleti formuláját: „Te vagy az én
fiam", Jézusra, mint a messiás-királyra vonatkoztatták. A fejlő
dés második szakaszát a nem zsidó keresztény egyház tanítása
képviseli. Az Isten fia kifejezés zsidó értelme itt lényegi jelen
tésváltozáson ment keresztül, s ezentúl már nem Jézus szerepé
nek megjelölése lesz, hanem Jézus természetére utal. Ez az elkép
zelés a klasszikus mitológia istenségeinek hősiességről és szaba
dító tettekről ismert félig isten, félig ember leszármazottai ana
lógiája nyomán alakult ki.
246
Ferdinand Hahn véleménye szerint az Isten fia fogalom mes-
sianisztikus és hellénisztikus elemeinek összeolvadása három
szakaszban ment végbe. Először a „húsvét utáni" palesztinai
közösségben használták mint egy olyan messiásnak a címét,
akinek földi küldetése véget ért, s akit Isten a fiaként fogadott és
ültetett trónszékre az égben. A fejlődés következő fokán a hellé
nista zsidó-kereszténység, Jézus égi léte helyett földi élete felé
fordulván, Jézust természetfeletti képességgel felruházott csoda
tévőnek és gyógyítónak tekintette, aki Isten közvetlen beavatko
zása következtében fogant meg egy szűz méhében. Végül pedig
Jézus istenfiúságát főként mint az apoteózis, az öröktől fogva
létezést implikáló istenné nyilvánítás és a fogantatásában Isten
nek tulajdonított szerep következtében testi apa-fiú kapcsolat
eredményét ismeri el.‘s
Célunk az, hogy tovább menjünk az Isten fia terminus tartal
mának vizsgálatában, valamint hogy új szempontból világítsuk
meg a kifejezés eredeti jelentését. Ennek érdekében megkeressük
a párhuzamokat a judaizmusban, a bibliai és poszt-biblikus
judaizmusban egyaránt, és a görög-római világban is, és kuta
tásunkat az evangéliumok adatainak megvilágításával egészít
jük ki. Mintegy függelékül megvizsgáljuk azt a jelenséget, hogy
Jézus rendszeresen „Atyám"-ként szólítja meg az Istent, vagy
ezt az elnevezést használja, amikor az Istenről beszél. Az
utolsó excursusban a szűztől születés problémájával foglalko
zunk majd.
A) AZ ISTENFIÚ FOGALMA
AZ INTER-TEST AMENT ÁLIS VILÁGBAN
l. A z Ószövetség öröksége
247
A Biblia az Isten fia három típusát említi: (a) égi vagy angyali
lények;10 (b) izráeli személyek vagy Izráel népe mint olyan;11 és
(c) Izráel királyai. Az első két kategória és a kifejezés újszövetségi
használata között semmiféle összefüggés nincs; az orthodox
kereszténység sohasem tekintette Jézust angyalnak, s a bármely
zsidó férfit megillető fiú státusa sem adta volna meg Jézusnak
az evangéliumok szándéka szerinti megkülönböztető rangot. A
kutatók figyelme tehát kizárólag a harmadik kategóriára össz
pontosult: az Isten ezzel a megszólítással fordul Dávidhoz és
általában Izráel uralkodójához.
Kihirdetem az Úr végzését.
Ezt mondta nekem: „Az én fiam vagy!
Ma nemzettelek téged!"13
2. Poszt-biblikus judaizmus
248
den zsidó férfit az Isten fián ak mondta, a címet mégis egyre
inkább az igaz emberre alkalmazták, különleges jelentésben pe
dig az igaz emberek közül a legigazabbra, a messiásra, Dávid
fiára.
5 Ben Szira 4:10 (héberül). A görög változat így hangzik: „Olyan leszel akkor,
mint a Legmagasabbfia, és Ő majd anyádnál is jobban szeret téged."
16 Soph. Sál. 2:17-18.
17 Jub. 1:24-5.
249
A messiás napjairól szóló leírásban Salamon 17. zsoltárának
szerzője a jóságot azonosnak tekinti azzal, hogy valaki Isten fia.
250
Szeretetben vannak az izráeliek, mert az Isten fiain ak nevezik
őket. Az irántuk érzett még nagyobb szeretet folytán azt
mondják nekik, hogy Isten fiainak nevezik őket; amint írva
van: Ti Istenetelcnek, az Ú rnak fiai vagytok. (Deut 14:1. )23
(b) A messiás
23 mAb. 3:14.
24 jKid. 61c.
25 Ezzel kapcsolatban is idézhetjük Philónt: „Ha van olyan, aki most még
méltatlan arra, hogy az Isten fiának nevezzék, igyekezzék elfoglalni helyét Isten
elsőszülöttje, az Ige (Logosz), az angyalok öregje, a főangyal körében, mintha
(méltó) volna" (De confusione linguarum 146). Ezt az lgeparexcellencc fiú voltával
kapcsolatos alexandriai spekulációt azonban nem tekinthetjük elterjedtnek, sőt
nem hagyott nyomot a judaizmus főáramlatán sem.
251
Gustaf Dalman, aki először mutatott rá erre a jelenségre, csak
részben tulajdonította ezt a 2. zsoltár keresztény interpretációjá
val szembehelyezkedő zsidó felfogásnak. Dalman úgy vélte, hogy
a jelenség legfőbb oka abban rejlik, hogy a rabbinikus gondolko
dástól idegen az olyan nem egyértelmű kifejezés használata, mint
az Istenfia. Ez megmagyarázhatja azt is, hogy a 2. zsoltárnak a zsidó
messianizmusban még a korai időkben, amikor az Istenfia mégnem
számított általánosan használatos címnek, sem volt különösebb
jelentősége.2'’ Dalman álláspontját újrafogalmazva E. Lohse még
1967-ben is azzal érvelt, hogy Henoch 1. könyvében (105:2) a
messiást „fiam"-nak nevező szöveg nem autentikus, hanem etióp
betoldás, amely a görög Henoch-könyvből egyébként hiányzik,
továbbá, hogy Ezra 4. könyvében2627 a párhuzamos kifejezés, a „fi
am" nem szó szerint értendő, mivel ez a héber/görög eredetiben
lévő „szolgám" kifejezésre megy vissza.28
A rendelkezésünkre álló qumráni kéziratok nem befolyásolják
lényegesen a döntést, bár a szövegekből úgy látszik, hogy az
Isten fia gondolat központi helyet foglalt el a holt-tengeri szekta
messianisztikus nomenklatúrájában. E tekintetben két döntő
fontosságú szöveg van a dokumentumok között, s közülük a
jelentősebb a 4. számú qumráni barlangban talált florilegium
részét képező „A végső napok kommentárja". Itt a Sámuel 2.
könyvéből (7:11-14) kiragadott részleteket a 2. zsoltár, sajnos,
erősen megrongálódott, exegézise követi.
2 Sámuel 7
Az Úr kijelenti neked, hogy házat épít neked. Felemelem a te
magodat utánad, és megerősítem trónját [örökre]. Én leszek
az apja, és ő az én fiam lesz.
252
[A föld uralkodói felkelnek], és az előkelők együtt tanácskoz
nak az Úr és az [ő messiása] ellen.
E kijelentés értelmezése a [nemzetek királyaira] vonatkozik,
akik Izráel kiválasztottjai [ellen törnek] az utolsó napok
ban...29
253
Ily módon, hacsak a qumráni 4. számú barlangból előkerült és
eddig még kiadatlan Istenfia-töredék, melynek létezéséről hírek
terjengenek tudományos körökben, valami alapvető újdonság
gal nem szolgál majd;’2 ebben a vonatkozásban csak annyi
mondható el a tekercsekről, hogy megengedik azt a feltevést,
hogy az Isten fia cím esetleg együtt jár a „messiás" címmel, de
nem támaszthatók alá bizonyítékkal azok az állítások, hogy a két
kifejezés jelentése ugyanaz, és felcserélhető.
3. A hellenisztikus világ
’2 Vö. J. A. Fitzmya-, Essays on tlie Semitic Backgroimd of the New Tesláméul, 121. o.,
10. jegyzet.
' 3 Vö. W. von Martitz, TDNT VIII, 336-340. o.
31 Vö. Philosztratosz, Apollóniosz élete 1:6; 4:31; 5:24 etc.
254
B) ISTEN FIA AZ ÚJSZÖVETSÉGBEN
(a) Önazonosítás
35 E. Schweizer, TDNT VIII, 372-373. o.; C. K. Barrett, Jesus and the Gospel
Tradition, 24. o.; F. Hahn, The Titlcs of Jesus in Christology, 316. o.
36 Vö. fent, 234-235. o.
''7 The Names of Jesus, 64-65. o.
38 Jesus and the Gospel Tradition, 25-26. o. Hahn (id. mű, 313. o.) és Schweizer
(id. mű, 372. o.) nem jézusnak tulajdonítják a verset, hanem a palesztinai zsidó
kereszténységnek.
255
Máté 11:27 (Lukács 10:22)
„Az én Atyám mindent átadott nekem, és senki sem ismeri a
Fiút, csak az Atya, az Atyát sem ismeri senki, csak a Fiú, és az,
akinek a Fiú akarja kijelenteni."
256
liratot is, a kifejezés egyszerűen a 2. zsoltárban (2:7) benne foglalt
szimbolizmust fejezi ki: „Az én fiam vagy! Ma nemzettelek
téged! " b Ezért írem kell más jelentőséget tulajdonítani neki, mint
hogy az isteni kijelölést és fiúvá fogadást jelzi.'14
Ily módon a „messiás" kiegészítése az Isten fia címmel a két fő
evangéliumi szövegben láthatóan csupán másodlagos, és a mes-
sianisztikus hitvallás stilisztikai követelményeinek tulajdonít
ható. Mindebből azt a következtetést kell levonnunk, hogy ha,
amint azt az előző fejezetben kifejtettük,4344546Jézus elhárította a
messiási státust, a „messiás, Isten fia" címet is el kellett utasí
tania.
Végül pedig, a kifejezés két alkalommal fordul elő Lukács
evangéliumának Angyali üdvözlet elbeszélésében.
257
hogy az Isten fia.‘ls Csak a szűztől születés történetének későbbi
szakaszában váltja fel az „Isten fia" kifejezést a, hogy „Isten fián ak
mondják".4849
48 Róm. 1:4.
45 Vö. Excursus VII. e fejezet végén.
50 Összesen 22 szöveg van, amely tíz különböző kijelentést tartalmaz.
51 Márk 3:11.
52 Lukács 4:41.
53 Márk 5:7; vö. Lukács 4:3.
258
„Mi közünk hozzád, Isten fia? Azért jöttél ide, hogy idő előtt
meggyötörj minket?"54
54 Máté 8:29.
j5 Máté 4:3; Lukács 4:3.
56 Máté 4:5-6; Lukács 4:9
57 Máté 14:33.
259
//58
.Bizony, ez az em ber Isten fia volt!
260
Az Isten fia kifejezés és az égi Hang
Két rendkívüli jelentőségű evangéliumi történetben, a megke-
resztelkedés és a színeváltozás jelenetekben egy titokzatos, Isten
hangjának vélt égi Hang „fiam”-nak nevezi Jézus társait, illetve
magát Jézust.64 Az első változat Máténál található; szerinte a
megkeresztelkedés jelenetben a Hang kijelenti:
261
dókáiban Lukács az epizódot ügyesen használja fel annak il
lusztrálására, hogyan ébred Jézus természetfeletti elhivatottsá
gának tudatára.6S
t’8 A kijelentés a Gén. 22:2 és Jes. 42:1 bibliai idézeteken alapuló összetett forma.
Vö. Scripture and Tradition, 222-223. o.
69 Vö. F. Hahn, The Titles ofjesus in Christology, 288-298. o.
70 Theologie dcs Ncucn Tcstamcnts, 132-133. o.
71 V. Taylor, The Nantes ofjesus, 59-60. o.; O. Cullmann, The Christology ofthe
Neiv Testament, 272. o.
72 TDNT VIII, 377. o. A téma legfrisseb elemzéséhez lásd M. Smith, /BL 91
(1971), 174-199. o.
262
csodatévő személyével csak másodlagos volt, s valószínűleg a
hellénisztikus közegben meglévő párhuzamos, ám mégis telje
sen különálló szóhasználat hatásának tekinthető. Egyetlen ne
hézsége van csupán a fenti, aprólékosan kidolgozott érvelésnek,
mégpedig az, hogy nélkülözi a bizonyító értékű zsidó szövege
ket; nemcsak azokat a szövegeket; amelyek a tárgyat érintik, ha
nem, s ez a nagyobb baj, éppen azokat, amelyekben egyaránt
szerepelnek démoni vallomások, démonűzés, az égi Hang és a
„fiam" megjelölés, holott a probléma helyes megoldásához éppen
ezek volnának fontosak.
C) KIEGÉSZÍTŐ ADATOK
263
Ugyancsak említésre méltó mozzanat az, hogy a zsidó gondol
kodásban van bizonyos kapcsolat az égi Hang és a démonok
között. Az isteni kommunikáció ezen fajtájának elsődleges célja
volt, mint láttuk is, a prófécia helyettesítése, s ehhez magától
értetődő módon hozzátartozik az is, hogy az égi Hangot nem
csak azok hallották, akikhez szólt, hanem szellemi lények is, a
démonokat beleértve.
77bHag. 16a.
7S Szó szerinti fordításban: „a vétek vétkezői"; ez a kifejezés gyakran a tiltott
szexuális aktust jelöli.
79 bKid. 81a.
80 Uo.
264
A két köztiszteletben álló rabbiról szóló anekdota különleges
érdeklődésre tarthat számot az Újszövetség kutatója számára,
mert bemutatják azt, hogy a Sátán nem hajlandó bántalmazni
azokat, akiket az égi Hang kijelent, még akkor sem, ha az illető
személyek a testi vágy miatt erkölcsi és fizikai romlásnak teszik
ki magukat.
A harmadik anekdota kezdete is a fenti mintát követi, de a
történet nem a Sátán ellenfelének megaláztatásával és zavarba
hozásával végződik, hanem a Sátán bukásával. Bár röviden már
elmondtuk, érdemes még egyszer és alaposabban megvizsgál
nunk ezt a rabbinikus leckét és a hozzá fűzött megjegyzést.
Az eredeti mondás látszólag farizeus-rabbinikus magatartást
illető viselkedési szabály része, és így hangzik:
265
(légiója) élén álló Agrath, a démonok királynője hetente csak két
éjszaka, és nem a hét minden éjjelén fenyegeti az utcán járókat.
266
talán nem elképzelhetetlen. Honi például, a Misna83 által megőr
zött híres imádságban, e szavakkal fordul Istenhez:
D) ABBA: ATYA!
267
Mert nem a szolgaság lelkét kaptátok... hanem azt a lelket,
amely által mi, a fiúk kiáltjuk: „Abba, Atya!"90
A régi haszidok egy órát töltöttek (az ima előtt áhítatos elmé
lyülésben), hogy szívüket mennyei Atyjuk felé fordítsák.9'1
90 Rom. 8:15.
91 F. Hahn, id. mű, 307. o.
92 Vő. B. M. F. tersei, „Dér Sohn" in den synoptischen jesuswortcn, 183. o.
93 mBer. 5:1.
94 Vö. fent, 92-95,155-157. o.
95 bTaan. 23b.
268
hogy a karizmatikus személyiség számára, mint Jézus is volt, az
Isten: Abba. Érdekes, hogy ez a szöveg, véletlenül, implicite
alátámasztja Jézus szavainak jelentőségét (Máté 23:9):
90 Vö. még D. Flusser, jesus, 93-95. o.; I. Abrahams, Studics in Pharisaism and
the Gospels, II, 201-202. o.
97 Vö. fent, 181-182. o.
98 Gál. 4:4-5; vö. Róm. 8:3.
269
Igen, Uram, én hiszem, hogy te vagy a messiás, az Isten fia,
akinek el kellett jönnie a világba."
99 János 11:27.
100 János 1:1,14,18.
270
ez soha nem jelent többet, mint a felmagasztalt Úr vagy a meg
testesült kinyilatkoztatás eszméjét.101
Ez a bizonytalankodás csak akkor szűnt meg, amikor a zsidó
evangéliumot nem zsidók kezdték hirdetni a Római Birodalom
hellénizált népeinek; ez feloldotta a nyelvi gátlást. Pál és az az
igazi hellénista személy, a Zsidókhoz írt levél szerzője, megfele
lőnek találták azokat a kifejezéseket, hogy „Isten képmása" és az
„Isten dicsőségének kisugárzása és tulajdon lényének lenyoma
ta".102 Kétségtelen, hogy még ők is idegenkedtek volna az i. sz.
II. század első évtizedében működő szír egyházatya, antiochiai
Ignác nyelvezetétől, aki minden nehézség nélkül úgy utalt Jézus
ra, mint „Istenünk"-re, vagy azt állította róla, hogy „az Isten, aki
ilyen bölcsességgel ruházott fel benneteket".10’
Soha nem fogjuk megtudni, hogy mi módon reagált volna
Jézus minderre, döbbenten, haragosan vagy éppen szomorúan.
Egy dologban azonban biztosak lehetünk. Amikor jóval később
a kereszténység az Apostoli hitvallásban megkísérelte meghatá
rozni az Isten fia jelentését, a parafrázis: „Isten az Istentől, Vilá
gosság a Világosságtól, valóságos Isten a valóságos Istentől, az
Atyával egylényegű", nem a galileai Jézus tiszta nyelvezetéből
és tanításából vette az indíttatást, nem is a diaszpóra-zsidó Pál
tól, hanem az evangéliumnak a nem zsidó hellénizmus teljesen
idegen világához alkalmazott pogány-keresztény interpretáció
jából.
EXCURSUS VII.
ISTEN FIA ÉS A SZŰZTŐL SZÜLETÉS
271
Ami a hagyományanyag alakulását illeti, Márk, a doktrinális
szempontból legkevésbé kidolgozott evangélium egyáltalán
nem tartalmaz gyermekkor-elbeszélést. A másik véglet az isteni
János, akinek nincs szüksége ilyenre. A két véglet között van
Máté és Lukács, akik a gyermekkor-elbeszélést pusztán mint a
történet egészének bevezetését kezelik, és minthogy sem ez a két
evangélista, sem pedig az Újszövetség más részei a későbbiek
során nem említik Jézus gyermekkorát, nyugodtan gondolhat
juk, hogy a gyermekkor-történet másodlagos bővítmény.
Azon túl, hogy mindkét evangéliumnak ugyanaz az alapvető
célja, ti. tudatosítani kívánják azt, hogy a fiú, akit Mária szült, az
ígért messiás, Dávid leszármazottja, akit így neveznek: „Velünk
az Isten" (Emmanuél) vagy Isten fia,105106a két elbeszélés a lényeges
részletek tekintetében csak távolról hasonlít egymásra, és más
más indíttatást tükröz.
Máté szerint Mária és a férfi, aki eljegyezte őt, (alighanem)
Betlehemben laknak. Mária váratlanul teherbe esik, Józsefet pe
dig álmában egy angyal megnyugtatja, hogy a gyermek fogan
tatása az Isten szellemének műve.
Lukács beszámolójában Mária és József názáreti lakosok. Má
riát egy angyal látogatja meg, és adja tudtára, hogy hamarosan
terhes lesz Isten szent szelleme vagy hatalma által. Az evangé
lista nem jegyzi fel, hogyan fogadta a híreket József. Azt, hogy
Jézus a judeai Betlehemben született, egy gondviselésszerűnek
elképzelt történelmi eseménnyel indokolja, az Augustus római
császár által állítólag elrendelt népszámlálással.107108
Egy dologban, úgy tűnik fel, mindkét evangélista haj thatatlan:
tagadják, hogy Józsefnek bármi köze lett volna a dologhoz; Máté
József meglepődöttségét hangsúlyozza, Lukács pedig Mária
szüzességét.
272
Az elbeszélés és az elbeszélés célja közti ellentmondás egyér
telmű: egyik oldalon a szűz anyától isteni fogantatás által szüle
tett gyermek, a másik oldalon pedig az igény Jézusnak a nem
zetségtáblában ábrázolt legitim dávidi származása bizo
nyítására. Teljesen világos ugyanis, hogy ha Józsefnek semmi
köze nem volt Mária terhességéhez, akkor ez semmissé teszi a
nemzetségtábla összeállítását szükségesnek tekintő szándékot,
mivel így Jézus nem örökölhette Dávidnak a József ereiben folyó
királyi vérét. Még ennél is elgondolkodtatóbb, hogy a Máténál
szereplő nemzetségtábla nem egyezik a Lukácsnál olvashatóval,
s az eltérés elég jelentős ahhoz, hogy a két nemzetségtábla ösz-
szeegyeztethetetlen legyen egymással. A gyermek szűzi fogan
tatását figyelembe véve, vajon mi értelme volt ezeknek a bonyo
lult számítgatásoknak?109
Ezzel szemben ha József apaságát tételezzük fel, amely „az
egyetlen lehetséges következtetés, amennyiben a genealógiának
egyáltalán bármi jelentősége van",110 akkor mi értelme lehet a
szűzi fogantatás szilárd hagyományának? Mert ahogyan nem
volt semmi értelme eljátszani Jézus egyébként sem várt feltáma
dását, ugyanúgy semmi bibliai oka nem volt a szűztől születés
kitalálásának, hiszen sem a bibliai, sem pedig az inter-testamen-
tális korszak zsidósága nem hitt sohasem abban, hogy a messiás
ilyen módon fog majd megszületni.
Az adatok újólagos elemzése talán új megvilágításba helyezi
ezt a problémakört.
kifejezés jelentése nem virgo intacta, hanem a házasulandó korban lévő leány, aki
lehet éppen szűz, de ugyanúgy nem szűz is. A New English Bibié helyesen fordítja
a verset így: „A young woman is with child" (Egy fiatal nő várandós). Vö. G. R.
Driver, The New English Bibié, JJS 24 (1973), 6-7. o. A parthenoszhasználatához
a görög nyelvben lásd alább, 218. o.
109 A nehézséget elég korán felismerték, és már az i. sz. II. században voltak
nem túl ügyes próbálkozások, amelyek úgy próbálták feloldani az ellentmondást,
hogy Máriának is dávidi származást tulajdonítottak (ez jelenik meg Lukács
genealógiájában). Vö. Jakab protoevangéliuma 10:1; Justinus, Dialógus cum
Trypho 43,45. Lásd még Lukács evangéliumának némely kézirataiban a 2:4-ben
olvasható doktrinális változatot, mely a csak Józsefre vonatkoztatható hímnemű,
egyes számú alak helyett a következőket írja: „mert ők Dávid házából és család
jából származtak".
110 F. C. Grant, Jesus Christ, Interpretcr's Dictiommjofthe Bibit: (AbingdonPress,
Nashville, 1962), II, 879. o.
273
A) JÉZUS JÓ Z SE F FIA
274
Ez a vers, amely a közvetlenül előtte szereplő születési jegyzéket
folytatja, és elválik az utána következő történettől, leginkább
mégis azt sugallja, hogy József volt Jézus apja. József egyszerűen
csak mint Mária férje szerepel, és a görög szövegben a passzív
jelentésű igealak használata: „aki által fogant/született" az aktív
„nemzette" helyett,112a legjobb esetben is csupán némi homályos
módosítást jelent tökéletlen igazolásul a rá következő elbeszélés
re, amely a szűztől születést írja le.
A görög és régi latin szövegek egy másik csoportjában meg
marad ugyan az eredeti „nemzette" alak, de a „Mária férje" jelzőt
egy olyan formula váltja fel, amely megengedi a természetfeletti
fogantatás eszméjét. A szöveg összeállítója azonban még így is
elárulja magát, ugyanis a genealógia elfogadott terminológiájá
val ellentétben az anyához rendeli a cselekvő „nemzeni" igét,
amely pedig csak hímnemű alannyal szokott szerepelni.
275
Ily módon a következő tények szólnak a mellett a hipotézis
mellett, hogy Jézus József fia volt: (1) Márk hallgatása az alter
natív apaságot illetően; (2) a genealógiák logikája, amelyet még
jobban kidomborít a szövegek Lukácsnál és Máténál megfigyel
hető manipulálása; és (3) a fő Egyházból igen korán, még a
szűztől születés történetével kapcsolatos viták idején kivált zsi
dó-keresztény ág tanúságtétele.
Csábító az a megoldás, hogy a szűztől születés hitének erede
tét egy a görögül beszélő keresztények között élő exegétikai
legendának tulajdonítsuk, ti. annak, hogy a Jesájánál olvasható
kijelentést (Jes. 7:14) „íme, egy fiatal nő (parthenosz) teherbe esik,
és fiút fog szülni", úgy kell értelmezni, hogy ez csodálatos
terhességet jelent. Nem szabad azonban engednünk a csábítás
nak, ugyanis nincs alapos ok azt feltételezni, hogy a lényegük
szerint ellentmondásos genealógiák követték a születés-törté
neteket, nem pedig megelőzték őket. Valójában inkább kielégítő
az a magyarázat, hogy Jesája idézése nem forrása a történetnek,
hanem kísérlet egy különben megmagyarázhatatlan hagyo
mány szentírási alátámasztására. Megjegyzendő az is, hogy Má
té esetében ez elképzelhető, de ez az érvelés Lukácsnál megol
datlanul hagyná a problémát, mert ez az evangélium Jesája
próféciáját nem használja fel.
Végezetül meg kell ismételnünk azt, hogy bár az ókori juda
izmus több hősnőjéhez fűződik születési legenda, az a gondolat,
amit a szűztől születés alatt rendesen értünk, a zsidó vallási
gondolkodásban nem bukkan fel soha. Az ősatyák feleségei,
Sára, Rebekka, Lea, Ráchel és ugyanígy Hanna, Sámuel anyja
meddő asszonyok, akiknek méhét „Isten bezárta", majd később
„megnyitotta". Ezt az isteni beavatkozást azonban soha nem
értelmezték Isten által való megtermékenyítésként.114
Ismét úgy tűnik fel, hogy egészen más megközelítésre van
szükség, ha valaha is meg akarjuk érteni Jézus származásának
problémáját. Például a „szűz" szót vajon a ma használatos szűk
és kizárólagos jelentésben alkalmazták-e az Újszövetség világá
ban?
276
B) JÉZUS, EGY SZŰZ FIA
1. A „szűz" jelentése
277
„Ki a szűz?" kérdésre a két legkorábbi rabbinikus törvénykönyv,
a Misna és a Toszefta így válaszol:
Szűznek nevezem azt, aki még nem látott vért, még ha férjnél
van is, netán vannak gyermekei is, egészen addig, amíg az első
(vérzése) nem mutatkozik.120
Ki a szűz? A Misna szerint az, aki még nem látott vért, még ha
férje van is. Szűznek a menstruáció tekintetében nevezik, de
nem a szüzesség jele tekintetében. Esetleg szűz az utóbbi
tekintetben, de nem szűz, ami a menstruációt illeti.121
119
mNid. 1:4.
120
tNid. 1:6.
121
jNid.49a.
122
mNid. 10:1.
278
mégpedig az első peteérés pillanatában. így tehát ez a lány
lehetett „szűz anya". Ha pedig egy ilyen lány első menstruációja
kezdete előtt másodszor is teherbe esett, akkor valóban, ahogyan
Eliezer ben Hyrcanus állítja, több gyermeknek is lehetett „szűz
anyja"!
Mi több, egy olyan korszakban, amikor a fiziológiai tudás igen
kezdetleges volt, és amikor a legnagyobb áldást, a termékenysé
get egészen természetes módon az Istennek tulajdonították, egy
ilyen szokatlan eseményt, mint a pubertás korának kezdete előtti
terhesség, bizonyosan az Ég rendkívül csodás közbeavatkozásá
nak tekintették volna. Zárójelben jegyzem meg, hogy mindazok,
akik a házasság egyedüli céljának az utódok nemzését tartották,
helytelenítették kiskorúak házasságának elhálását. Éppen ezért
az esszénusok, akik elfogadták a házasságot, annak elhálását
mindaddig tiltották, amíg a lány háromszor nem menstruált, s
így késznek és képesnek bizonyult a megtermékeny ülésre.!21
2 79
Ábrahám . . . örvendezik és nevet, mert Izsákot, a Boldogságot
fogja nemzeni; és Sára, aki az Erény, szintén nevet... Mindig
örvendezzen az Erény, mert amikor a Boldogság megszüle
tett, büszkén mondta: „Az Úr nevetést tett nekem... (Gén.
21:6). Ezért tehát, beavatottak, nyissátok ki fületeket, és fogad
játok be a legszentebb tanításokat: a „nevetés": „öröm", és a
„tette" ugyanaz, mint a „nemzette". így tehát a kijelentés
olyan, mintha azt jelentené: „Az Úr nemzette Izsákot."1261278
126 De legum allegória 3, 218-219; vö. De cherubim 45: „Mert (Mózes) azt
mutatja be nekünk, hogy Sára akkor fogan, amikor Isten meglátogatta őt magá
nyában; de amikor világra hozza (gyermekét), az nem a (gyermek) nemzője
számára történik, hanem ... Ábrahámnak."
127 Lásd fent, 279. o.
128 Máté 1:18-25. Megjegyzendő, hogy az ó-szír evangélium Szinaj-hegyi vál
tozata, amelyben Máté 1:16 így szól: „József ... nemzette Jézust", Máté 1:25
szövegét így fordítja: „nem ismerte őt, amíg egy fiút nem szült neki".
280
Ezzel szemben a Lukács-féle változatban Mária, amikor egy
angyal közli vele, hogy teherbe fog esni, és a jövendő messiást
szüli meg, azt kérdezi:
„Hogyan lehetséges ez, mikor én nem ismerek férfit?"1"9
Ezeket a szavakat, amelyek egy olyan lány szájából hangzanak
el, aki a leírás szerint a jegyese valakinek, ami a régi zsidó
törvény szerint rendesen azt jelentette, hogy a lány kiskorú
volt,129130 és a megfelelő biológiai időpontot várta, hogy a feleség
státusba jusson, a következőképpen fogalmazhatjuk át: „Ho
gyan lehetséges ez, hiszen még nem kezdtem el menstruálni?
Talán menjek férjhez, annak ellenére, hogy még nem vagyok erre
kész?" Amire az angyal azzal az információval válaszol, hogy
unokanővére, aki már túl van a változás korán, és gyakorlatilag
ismét „szűz", szintén fogant méhében, arra utalva ezzel, hogy az
egyik esemény nem elképzelhetetlenebb, mint a másik:
281
UTÓIRAT
1 Martin Buber, Tivo Types ofFaith (Harper Torchbooks, New York, 1961), 13. o.
283
fogulatlan és felvilágosult kutató sem kerülheti el, hogy kivonja
magát Jézus semmihez nem hasonlítható kiválóságának hatása
alól. Ahogy Joseph Klausner írja híres, eredeti héber nyelvű
formájában pontosan ötven évvel ezelőtt megjelent művének
(Jesus ofNazareth) utolsó bekezdésében:
284
fogadott el. Mindennek az eredménye az lett, hogy az evangélis
ták által alkalmazott kifejezések történeti értelmét meghonosíta
ni és elfogadni képtelen vagy attól húzódozó orthodox keresz
ténység egy olyan, az evangéliumokban szereplő mondások
önkényes értelmezésére épített doktrína-szerkezet mellett dön
tött, amely szerkezet, természeténél fogva, a megalapozott bírá
latokkal szemben könnyen sebezhetővé válik. Ez a magyarázata
annak, hogy korunk Újszövetség-kutatói ezen szavak legtöbbjé
nek történeti hitelessége vonatkozásában agnosztikus felfogást
képviselnek. Sőt attól sem riadnak vissza, hogy tagadják még a
lehetőségét is araiak, hogy Jézus személyével kapcsolatban bár
mi történeti adatot ismerhetnénk.
Való igaz, hogy ha csak a jövőben, valami véletlen szerencse
folytán, nem kerül napvilágra új forrásanyag, ennyi idő múlva
már nem túl sok történetileg igazolható dolgot mondhatunk el
Jézusról. Van azonban valami, amit viszonylag szilárd meggyő
ződéssel állíthatunk. Az i. sz. I. századi galileai karizmatikus
judaizmus természetes hátterére vetítve, a legkorábbi evangéli
umi hagyomány folyamatos pozitív tanúsága nem egy sem a
judaizmus keretein belül, sem pedig saját igazolható szavainak
és szándékainak hitelességét illetően nem felismerhető Jézushoz
vezet, hanem egy másik személyiséghez, s ez a személyiség:
Jézus, az igaz ember, a caddik, Jézus, a segítő és gyógyító, Jézus,
a tanító és vezető, akit a hozzá közel állók és a kevésbé elkötele
zett csodálói egyaránt mint prófétát, urat és Isten fiát tiszteltek.
285
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
A MAGYAR FORDÍTÁSHOZ
AZ IDÉZETT SZÖVEGEK KÖVETKEZŐ FORDÍTÁSAIT
HASZNÁLTUK FÖL
286
MUTATÓK
I. RÖVIDÍTÉSEK
287
DSSE Géza Vermes, The Dead Sea Scrolls in English (Penguin,
Harmondsworth and Baltimore, Md., 1968)
Eccles. Prédikátor könyve (Qoheleth / Ecclesiastes)
Eccles. R. Ecclesiastes Rabba
Ed. Edujoth (Tanúbizonyságok)
Én. Énekek éneke
Én. R. Énekek éneke Rabba
Erub. Erubin
E.T. English translation
Exod. Exodus
Exod. R. Exodus Rabba
Ezra Ezra 4. könyve
Flór. Florilegium
Fragm. Targ. Töredékes Targum
Gál. Pál levele a galataiakhoz
Gén. Genesis
Gén. Ap. Genesis Apocryphon
Gén. R. Genesis Rabba
Hág. I tagiga (Ünnepi áldozat)
Heb. A zsidókhoz írt levél
Hen. Henoch 1. könyve
Hist. Nat. Plinius Maior, História Naturális
Histori/ E. Schürer, The History ofthe Jewish People in the Age
oflesus Christ: '175 BC- AD 135. (Az átdolgozott és
bővített kiadást szerkesztette: G. Vermes and F.
Millar. Irodalmi szerkesztő Pamela Vermes.
Olvasószerkesztő: M. Black), I (T. & T. Clark,
Edinburgh, 1973), II - III/1-2 (1979-1987)
Hód. Hodayoth (Hálaadó zsoltárok)
Hor. Horayoth (Határozatok)
Hós. Hósea
HTR Harvard Theological Review
Hűl. Hullin (Szentségtörő dolgok)
1EJ Isméi Explomtion Journal
j Jeruzsálemi (Palesztinái) Talmud (a traktátus
nevének rövidítése előtt, például: jBer.)
Jakab Jakab levele
János János evangéliuma
JBL Journal o/Biblical Literature
288
Jel. Jelenések könyve / Apocalypsis / János apokalipszise
(János Jelenések könyve)
Jer. Jeremiás könyve
Jes. Jesája (Ézsaiás / Izaiás) könyve
Jew. Enc. Jewish Encyclopaedia
JJS Journal of Jewish Studies
joum. Hist. St. Journal ofHistorical Studies
JTS Journal ofTheological Studies
Jub. Jubileumok könyve
Kel. Kelim (Edények)
Két. Ketuboth (Házassági iratok)
Kir. Királyok 1. és 2. könyve (1 Kir. / 2 Kir.)
Kid. Kiddusin (Eljegyzések)
Kil. Kilaim (Különböző magok)
Kol. Pál levele a kolosszéiekhez
Kor. Pál 1. és 2 levele a korinthosziakhoz (1 Kor. / 2 Kor.)
Krón. Krónikák 1. és 2. könyve (1 Krón. / 2 Krón.)
LÁB Pszeudo-Philón, Liber Antiquitatum Biblicarum
Lám. Jeremiás siralmai (Lamentationes)
Lám. R. Siralmak (Lamentationes) Rabba
Lev. Leviticus Rabba
Lukács Lukács evangéliuma
m Misna (a traktátus nevének rövidítése előtt, például:
mBer.)
Makk. Makkabeusok 1. könyve
Mai. Maleákhi / Malakiás könyve
Márk Márk evangéliuma
Máté Máté evangéliuma
Meg. Megilla (Észter-tekercs)
Meil. Meila (Vétkezés)
Mekh. Mekhilta (Értekezések)
Mika Mika / Mikeás
Milh. Milhama (Háborús tekercs / A Fény fiainak harca
a Sötétség fiai ellen)
MK Moed katan („Kis" ünnep)
MSh. Maaser séni (Második tized)
Ned. Nedarim (Fogadalmak)
Nid. Nidda (Női tisztátalanság)
NT Nóvum Testamentum
NTS New Testament Studies
289
N um . Numeri
Pea Pea (Sarok)
Pesz. Peszahim (Peszahi bárányok)
PR Peszikhta rabbathi (Nagy szakaszok)
PRK Peszikhta de-Rab Kahana (Rab Kahana szakaszai)
Prov. Példabeszédek könyve / Liber Proverbiorum
Ps.-Jonathan Pszeudo-JonathanTarguma
Ps. Sál. Salamon zsoltárai
Q Qumrán, 1, 2 stb. számú barlang
RB Revue Biblique
Rom. Pál levele a rómaiakhoz
RQ Revue de Qumrán
Sab. Sabbath
Sám. Sámuel 1. és 2. könyve (1 Sám. / 2 Sám.)
Scripture and
Tradition G. Vermes, Scripture and Tradition in ]udaism.
Haggadic Studies (Brill, Leiden, 1961)
Seb. Sebiith
Sek. Sekalim
Soph. Sál. Sophia Salomonis (Salamon bölcsessége /
A bölcsesség könyve)
Szanh. Szanhedrin
Szer. Szerekh (A közösség szabályzata)
Szer.3 Szerekh3 (Messiási szabályzat)
Szer b Szerekhb (Áldások)
Szifré Num. Szifré Numeri
Szót. Szota
Szűk. Szukkah
t Toszefta (a traktátus nevének rövidítése előtt,
például: tBer.)
Taan. Taanith
Tanh. 13. Midrás Tanhuma (ed. Buber)
Targ. Targum
TDNT Theological Dictionary ofthe New Testament, ed. G. Kittel
és G. Friedrich (Eerdmans, Grand Rapids, Mich.,
19 6 3 -)
Tér. Terumoth
Test. Testimonia
Test. Lévi Lévi testamentuma
Thessz. Pál 1. levele a thesszalonikaiakhoz (1 Thessz.)
290
VT Vetus Testamentum
Yad. Yadayim
Yeb. Yebamoth
Zech. Zakariás könyve
ZNW Zeitschriftfiir die nentestamentliche Wissenschaft
Zsolt. Zsoltárok könyve
ÓSZÖVETSÉG
Exodus Deuteronomi um
4:22-248 (11) 18:15 - 127 (50)
15:26 - 79 (4) 18:18-19-127,127 (50), 179
18:21 - 102 (92) 27:21-73
19:10-15 -1 3 1 (72) 32:5-6 - 248 (11)
291
32:8-248 (10) 1 7 -5 9 (3)
32:18-19-248 (11) 2 0 :7 -8 0 (10)
32:39 - 79 (4)
33:8-11-127,179 Krónikák 1. könyve
3:24-219
Bírák Könyve
9:8-204 Krónikák 2. könyve
16:12-79(5)
Sámuel 1. könyve
1:5-6-276(114) Zsoltárok könyve
3:3-5 - 167 (120) 2-182,248,251,252
16:14-23-89(42) 2:2 - 195
21:5-131 (71) 2:7 - 19, 248 (13), 251, 253, 257
10:1-196
Sámuel 2. könyve 16:10-195
7 -2 5 2 19:1-248 (10)
7:11-14-252 89:7-248(10)
7:14 - 248 (12) 89:26-27 - 248 (14)
11:11-131 (71) 110:1 -137,142,183,235
111:10-103 (99)
Királyok 1. könyve 118:25-203
17:1 -9 2 (55), 101 (85)
17:9 - 119 (22) Jób könyve
17:17-24-79(7), 119(20) 22:28-94
18:13-157 (81)
18:42-98 (77) Példabeszédek könyve
18:45 - 101 (85) (Proverbia)
19:8-119 (22) 9:10-103 (99)
23:23-94,267 (86)
Királyok 2. könyve
2 :10-56 (182) Prédikátor könyve
2:12-136 (1) (Qoheleth) / Ecclesiastes)
2:15-56 (182) 8 :4 -3 9 (88)
4:18-38 - 119 (20)
4:32-37-80(8) Jesája (Ézsaiás, Izaiás)
4:42-44-119(21) 7:14-272(108), 276
5:1-14 - 80(9) 9 :1 -5 9 (2)
5:13-136 (1) 11-171,173,178
5:14-119(22) 11:1-3-174
8:12-157 (82) 29:18-19-44 (122)
292
35:5-6-44 (122) 7:13 - 209, 216,217, 218,219,220,
38:22 - 80 (10) 221,221 (40), 228,229,232,233,
40:3-46 234,235,236, 237
42:1 - 262 (68) 7:13-14-217(31)
45:1-205 7:15-27-217(32)
61:1-205
61:1-2-44(122) Hóseás
6:2 - 52 (162)
Jeremiás 11:1-248(11)
31:20-248 (11)
Ámosz
Dániel 9:11 - 220 (38)
2:23 - 145 (40)
2:27 - 48 (90) Jónás
2:47-145 (37) 2:1 -5 2 (162)
3:25-248 (10)
4 -9 0 Zakariás
4:4-48(90) 9:9-188,219
4:16 - 145 (37) 12:10-12-181
4:21 - 145 (37) 13:2-86
5:7-48 (90)
5:11 -48(90) Maleákhi
5:23 - 145 (37) 3:1 - 125 (43)
7 - 207,223,225 4:5 (3:23)-44 (123)
7:9-219 4:6 (3:24) - 125 (44)
7:9-14-220
APOKRIF KÖNYVEK
293
Tóbit könyve 5:7-148 (51)
6:13-17-81 (14) 5:15-148 (51)
8:1-2-81 (14) 5:16-148 (51)
8:3 - 82 (15) 6:3 -1 4 8 (51)
8:20 - 148 (51)
Salamon bölcsessége 9:1 - 148 (51)
(A bölcsesség könyve) 10:16-148(51)
1:1-148 (51) 10:20-148 (51)
1:7-148(51) 11:13-148 (51)
2:13-148 (51) 12:2-148 (51)
2:17-18-249 (16) 16:12-148 (51)
3:8 - 148 (51) 16:26-148 (51)
3:10-148 (51) 19:9 - 148 (51)
3:147-148(51) 19:22 - 148 (51)
PSZEUDEPIGRÁFIKUS KÖNYVEK
oo
o
62:9-222(44)
1
294
7:29 - 181 (38) 17-171,250
12:32 - 181 (37) 17:23-26 (31-32)-171 (8)
13-221 17:26-27 (28-29) - 250 (18)
13:22-252(27) 17- 18 - 171
13:37-252 (27) 18- 171
13:52-252 (27) 18:4-250 (18)
14:9 - 180, 252 (27) 18:6 (5)-171
18:8 (7) - 171
Jubileumok könyve
1:24-25-259 (17) Júda testamentuma
10:10-14-83 (18) 24:25 - 178
HOLT-TENGERT TEKERCSEK
295
7:7-147(44) 9:35-250 (20)
12:17-147 (44) 11:9 - 250(21)
20:12-147(47)
20:12-13 - 147 (45) Messiási Antológia
20:14 - 147 (47) (Testimonia)
20:15 - 147 (47) 5-8 - 127 (50)
20:15-16 - 147 (46) 5-20-179(30)
20:16-19-87 (34)
20:25-149 (54) Messiási Szabályzat
21:2-3-147 (44) 2:11-12-253 (30)
22:16 - 147 (44) 2:11-14 - 178 (26)
22:18 - 149 (54) 2:19-20-178(26)
22:21 - 147 (44)
22:32 - 147 (47) Midrás az utolsó napokról
22:34-243(113) (4 Q Flór.)
1:11-178 (26)
Himnuszok
(Magasztalások) Nabunáid imája
3:22-250 (19) 90
4:32-33 - 250 (21)
6:29-30-250 (20) Háborús Szabályzat
7:29-30-250 (20) (Harci tekercs)
7:3-4-132(75)
17:18-250 (20)
JOSEPHUS FLAV1US
296
1 8 ,2 6 -6 0 (7) 3,35 - 60(8)
18,36-38-65(35) 3, 41 - 64 (30)
18,63 -1 0 5 (106) 3 ,4 2 -6 1 (12)
18,63-64-68(50) 3,42-44-61 (13)
18, 64 - 176 (20) 3,352-354-124(39)
18,65 - 68 (51) 3, 399-408-124(40)
18,117-118-67 (46) 3,516-521-65 (37)
20 ,9 7 -1 3 0 (65) 4 ,5 5 8 -6 4 (27)
20,102 - 63 (21) 5,227-132(74)
20 ,1 2 0 -6 3 (25) 5,567 -2 4 4 (114)
20,167-168 - 130 (63) 6,283-285 - 130 (68)
20,169-170-130(66) 6,286 - 131 (69)
2 0 ,2 0 0 -4 7 (137), 176 (20) 7,180-184-85 (24)
7,185-85(24)
Bellum Judaicum 7,253 - 63 (23)
(A zsidó háború) 7,275 - 63 (23)
1 ,7 6 -5 9 (5) 7,320-401 - 63 (23)
1,203-204-62(18)
2, 56 - 62 (19) Vita
2,112-113-123 (38) 6 9 -6 1 (9)
2,120 - 133 (77) 7 9 -6 1 (11)
2,121 - 132 (76) 134-61 (9)
2,136 - 83 (20) 189-198-75(77)
2 ,1 6 1 -2 7 9 (123) 232-61 (10)
2,433-448-63(22) 235 - 60 (8)
2,570-571-61 (11) 278 - 61 (9)
2 ,5 8 5-63(2 3 ) 294-296 - 61 (9)
2,591-592 - 62 (14) 403-65(37)
PHILÓN
297
De legum allegória De sobrietate
3,248-249-280 (126) 56 - 250 (22)
TARGUMOK
Numeri Jesája
11:26 - 149 61:1 -205
298
MISNA
TOSZEFTA
Berakhoth Kelim
2:20 - 97 (73) 1:6-193 (79)
H ullin N idda
2:22 - 105 (107) 1:6 - 278(120)
2:22-24-85 (27)
Sebiith
3:15 - 277 (118)
299
Szota 13:5 - 123 (37)
1 3 :2 -1 2 2 (3 1 ) 1 5 :5 - 1 0 4 ( 1 0 2 )
13:3 - 122 (30)
Szanhedrin
2:6 - 75 (78)
K iddusin Sekalim
6 1 c - 2 5 1 (24) 4 9 6 - 1 5 2 (68)
6 6 a - 3 0 (14)
6 6 c - 2 1 4 (23) Szota
24b - 122 (30)
K ilaim 24c - 104 (102)
3 2 b - 1 9 2 (78), 204 (117)
Szanhedrin
23d - 152 (69)
2 6 b - 2 2 7 (66)
300
Taanith Terumoth
64b-9 5 (63) 45c -1 0 7 (113)
65b-221 (40)
67a - 107 (115), 267 (86) Yebamoth
68a-2 0 4 (117) 9b -3 0 (14)
68d - 174 (16)
BABILÓNIAI TALMUD
Hagigah Nedarim
14a - 101 (88), 219 (34) 41a-9 1 (52)
301
4 8 a - 6 4 (31) Szanhedrin
5 a - 2 0 4 (117)
P eszah im 3 8 b - 2 1 9 (34)
4 9 b - 7 3 (72) 98a - 153 (71), 179 (32), 219 (35)
54a - 181 (35)
1 12b - 72 (69), 90 (50), 100 (83), 265 Taanith
2 3 a - 9 4 (60), 107 ( 1 1 3 ,115)
Sabbath 23ab - 95 (62), 156 (79)
2 6 a - 6 2 (14) 2 3 b - 2 6 8 (95)
87a - 133 (80) 2 4 b - 1 0 2 (91), 106 (111)
108b -8 7 (3 2 )
Y ebam oth
Szota 6 3 b - 1 3 5 (83)
48b - 122 - (30) 1 2 1 b - 1 0 0 (81)
49b - 104 (102), 135 (84)
Yom a
Szűk ka 4 a - 2 3 9 (93)
52a - 182 (4 0 ,4 1 ) 53b - 101 (84)
MIDRÁS
302
III, 197-231 (71) Peszikhta rabbati
III, 198 - 231 (72) 2 0 :4 -2 3 9 (94)
ÚJSZÖVETSÉG
303
8:21 - 162 (96) 12:8-230, 231
8:25-162 (93) 12:9-13-34 (49), 35 (67)
8:26-27-36 (74) 12:14-48 (144)
8:28-31-31 (20) 13:22-24-32(24)
8 :29-33 (38), 259 (54) 12:24-49 (151)
8:34-42(110) 12:27-85(25)
9:1 - 65 (36) 12:32-230, 233 (77)
9:1-8-91 (51) 12:38 - 167
9:2-8-33 (40) 12:40 - 230,233
9 :3 -4 9 (151) 12:43-44-32 (33)
9:6-229, 230 13:10-17-38 (84)
9:8-229 13:24-28 - 64 (33)
9:10-13 - 37 (82) 13:34-35-38 (84)
9:11-49(150) 13:37-230,236 (86)
9:18-61 (9), 88 (36) 13:41-230,236 (86)
9 :20-34 (60) 13:51 var. - 162 (97)
9:20-22-34 (48) 13:55-29 (4)
9 :25-36 (71) 13:55-56-29(5)
9:27-203 (112) 13:57-118(16)
9:27-31 -3 4 (45) 13:58-34 (44), 118 (18)
9:28-161 (92), 203(113) 14:1-2-43(118), 56 (183)
9 :29-34 (58), 35 (65) 14:5-117(10)
9:32-34-32(24) 14:13-21-119(21)
9:34 - 85 (26) 14:15-21-36 (75)
9 :35-38 (85) 14:22-27-36 (77)
10:1-4-41 (100) 14:28-162 (94)
10:4 - 68 (52) 14:30 - 162 (95)
10:5-6-66 (41) 14:33-259(57)
10:6 - 37 (81) 14:34-36 - 34 (43)
10:23 - 230, 237 (87) 14:36-34(59)
11:2-44 (126), 104 (104), 188 (61) 15:10-20-39 (91)
11:2-3-44 (121) 15:17-19-39 (92)
11:3-44 (125) 15:21-28-32 (33),-160 (84)
11:6-45(127) 15:22 - 168
11:7-15-44(124) 15:22-27-161 (91)
11:9-230,233 (77) 15:24-37 (81), 66 (38)
11:25-121 (29) 15:25 - 168
11:27-246 (3), 256 15:26-66(39)
12:1-6-231 15:29-31 -3 4(50)
12:2-49 (150) 15:32-39-36 (75), 119 (21)
304
16:1-48(147) 21:7-189 (67)
16:5-12-42 (102) 21:8-10-43 (115)
16:13-230,232 21:9 - 203
16:13-22-113 21:11-116(7)
16:14-56 (183), 116 (5) 21:15-203
16:15-232 21:23-50 (158)
16:16-188 (65), 256 (41) 21:23-27-184(45)
16:17-191 21:25 - 49 (157)
16:20-190 (73) 21:25-26-43 (119)
16:21 - 52 (162), 230 21:45-48 (146)
16:22-163 (101) 21:46-117(10)
16:22-23 - 52 (163), 191 (75) 22:16-22-49 (155)
16:27-230, 236 22:18-230
16:28 - 230,236 (85) 22:23-33-48 (148)
17:1-9 - 129 (57) 22:41-46 - 184
17:4-163 (100) 2 3:1-42 (113)
17:5-261 (67) 23:9-269
1 7 :9-52 (162), 230 24:5-185 (46)
17:12 - 230 24:23-24 - 185 (46)
17:14-18 - 31 (21) 24:24 - 131 (70)
17:15-160 (86), 161 (91) 24:27-230, 236(83,84)
17:18-88 (37) 24:30-230, 234, 236 (83)
17:22 - 230 24:36-255
17:22-23-52 (162) 24:37-230,236 (83, 84)
17:23-52 (163) 24:39-236 (84)
17:24-26-36 (79) 24:44-230, 236 (83)
18:21 - 162 (98) 25:9-138 (11)
18:26 - 14 (21) 25:11 - 142 (24)
19:13 - 88 (37) 25:31 - 230, 236 (86)
19:27-30-41 (10) 26:3-4-50 (158)
19:28 - 230, 236 (85) 26:14-50 (158)
19:29-29 (7) 26:22 -1 6 3 (99), 230,233 (74)
2018-19-52 (162) 26:24-230
20:21 - 188 (63) 26:25 - 192 (78)
20:28-230 26:28 - 186 (53)
20:29-42 (112) 26:32-52 (162)
20:29-34-34 (45) 26:39 - 267(88)
20:30-31 -2 0 3 (112) 26:45 - 230
20:30-33-161 (91) 26:47-50 (158)
20:33 -1 6 3 (103), 203 (113) 26:57-50 (158)
305
26:63-256(42) 1:21-25-189 (69)
26:63-64 - 191 1:22-38(87)
26:64 - 230, 235 1:23-26-32 (22)
26:65-50 (158) 1:24-33(37)
26:67-68-186 (51) 1:25-32 (30), 88 (37)
26:68-117 (11) 1:27-39(88)
26:73-71 (61) 1:30-31-34 (47)
27:1 - 50 (158) 1:31-34 (56)
27:11 - 194 (84) 1:32-34-31 (18), 33 (41)
27:11 sk k -5 1 (160) 1:34-189
27:17 - 187 (56) 1:39-38 (85)
27:22 -1 8 7 (56) 1:40 - 160,161 (91), 163 (103), 168
27:29 - 187 (58) 1:40 var. - 168
27:37-187 (57) 1:40-45-34 (46)
27:40-260 (62) 1:44-79 (6)
27:42-187(58) 2 :1 -4 2 (107)
27:42-43-260 (63) 2:1-12-33(40)
27:46-47-72(66) 1:2-12-91 (51)
27:54-260 (58) 2 :6 -4 9 (151)
27:59-60-53 (164) 2:10-229, 230
27:61-54 (175) 2 :13-42 (107)
27:62-66-55(177) 2:15-17-37 (82)
28:1-2-53(165) 2 :16-48 (145), 49 (150)
28:2-4-55 (177) 2:18-20-43 (117)
28:2-5-53 (166) 2 :1 7 -7 8 (2)
28:5-53 (167) 2 :24-49 (150)
2 8:6-53 (168) 2:28-230,231
2 8:8-53 (170) 3:1-5-34(49), 35 (67)
28:8-9-53 (171) 3 :6 -4 8 (144), 50 (158)
28:12-15-55 (177) 3 :7 -8 -4 2 -(1 0 9 )
28:16-20-53 (172) 3:10-33(42)
28:19-255 3:11 - 33 (38), 258 (51)
28:20-142(29) 3:13-19-41 (100)
3 :1 8 -6 8 (52)
Márk evangéliuma 3:20-42(107)
1:1-188 (61) 3 :21-46 (132,133)
1:2 sk k -142 (28) 3:22-49 (151)
1:2-4-46 (131) 3:31-35-46 (133)
1:11 -1 2 2 (33), 261 (66) 4 :1 -4 2 (107)
1:14-37 (83), 41 (99) 4:10-12-38 (84)
306
4:33-34-38 (84) 7:31-37-34 (50)
4:39-41-34 (74) 7:32-33-88 (37)
5:1-13 - 31 (20) 7:33-34-34 (62)
5:7-33(39 ) 7:34-72(65)
5:8-32(31) 8:1-10 - 36 (75), 119 (21)
5 :17-42 (110) 8:11-48 (147), 167
5:21 - 42 (107) 8:14-21 - 42 (102)
5:23 - 88 (36) 8:22-26-34 (45)
5:24 - 42 (105) 8:27 - 230,232
5:25-34-34(48) 8:28-43 (118), 56 (183), 116 (5)
5 :2 7 -3 4 (60) 8:29-188(65), 192
5 :3 0 -3 4 (61), 100 (80) 8:30 - 190 (72)
5:41 - 36 (71), 89 (40) 8:31-52 (162)
6:2-3 - 30 (12) 8:32-52 (163)
6 :3 -2 9 (5), 30 (10), 47 (138) 8:33 - 191 (75)
6:3 var. 30 (11) 8:38-230, 236
6:4 - 47 (139), 118 (16) 9:1 - 236 (85), 237 (87)
6:5 - 34 (44, 54), 88 (36), 118 (18) 9:2-8 - 129 (57)
6:6 - 47 (140) 9:7-261 (67)
6:7-13-32(25) 9:9-52(162), 230
6:13-35(69) 9:10-52(163)
6 :14-43 (118) 9:12-230
6:14-16-56 (183) 9:15-27-31 (21)
6:15-116(6) 9:21-230
6:17-29-67(47) 9:22-160,161 (91)
6:31-44 - 119 (21) 9:25-32 (32), 88 (37)
6:35-44 - 36 (75) 9:31-52 (162)
6:45-52-36 (77) 9:32-52 (163)
6:53-56-34(43) 9:33 - 230
6 :56-34 (59) 9:38 - 32 (27), 85 (27)
7 :1 -4 9 (150), 75 (76) 9:38-40-45 (128)
7:14-23 - 39 (91) 9:41 - 185,230
7:18-19-40 (93) 9:45 - 230
7:24-30-32 (23) 10:21 - 102 (95)
7:25 - 168 10:28-31-41 (101)
7:26 -1 6 8 10:29-29 (7), 133 (79)
7 :2 7 -3 7 (81) 10:33-34-52 (162)
7:28 - 141 (18), 160 (84), 161 (89), 10:37-188 (63)
161 (91) 10:46-42 (112)
7 :29-32 (29) 10:46-52-34 (45)
307
10:47-48-203 (112) 14:70-71 (61)
10:48-203 (112) 15:1-50 (158)
10:51 - 160,161 (91), 163 (103), 203 15:1 skk-51 (160)
(113) 15:2 -1 9 4 (84)
10:52-35 (65) 15:9 -1 8 7 (56)
11:3 - 161 (87) 15:12-187(56)
11:8-42(114) 15:18 - 187 (58)
11:9-203(114) 15:26 - 187 (57)
11:9-10-69 (53) 15:32-187(58)
11:18-42 (113), 50 (158) 15:34-35-72(66)
11:27-48(146), 50 (158) 15:39-260 (58)
11:28-33-184 (45) 15:46-53 (164)
11:30-49 (157) 15:47-54 (174)
11:30-32-43 (119) 16:1-2-53 (165)
11:32-117(10) 16:3-53 (166)
12:9-138 (11) 16:6-53 (168)
12:12-48(146) 16 8 -5 3 (1 7 0 )
12:13-17-49 (155) 16:18-98 (75)
12:18-27-48(148) 16:19-20 - 138 (7)
12:28-34-48 (149)
12:35-37 - 183 Lukács evangéliuma
12:37-42 (114) 1-2 - 271
13:6-185(46) 1:5-199 (104)
13:21-22 - 185 (46) 1:31-32-257(46)
13:22 - 131 70) 1:32-33-272 (105)
13:26-230,234,235 1:34-281 (129)
13:32 - 255 1:35-257 (47), 272 (105)
14:1 - 50 (158) 1:36-199 (104)
14:3-12 - 67 (47) 1:36-37-281 (131)
14:10-50 (158) 1:43-165 (10)
14:28-52 (162) 1:44-46 (130)
14:36-267(88) 2:1-5-60 (7)
14:43-50 (158) 2:4-273(109)
14:50-42 (103) 2:11-165 (110), 188 (61)
14:53 - (50) (158) 3:15 -1 2 6 (49)
14:61 - 191, 230,256 (42) 3:19-20 - 67 (47)
14:62 - 230, 235 3:22 - 122 (33), 261 (66)
14:61-62-191 3:23 - 29 (6), 274(11)
14:63 - 50 (158) 4:3-258(53)
14:65 - 117 (12), 186 (51,52,53) 4:9-259(56)
308
4:14-41 (99) 7:6 - 141 (28), 161 (89,92), 163
4:15 - 37 (83), 38 (85) (103), 165 (114)
4:14:22-29(3) 7 :9 -4 3 (118)
4:16-27-38 (86) 7:11-42(106)
4:24-118(16) 7:11-17-119(20)
4:25-27-119 (22) 7:13-165 (111)
4:28-30-47 (141) 7:14-36 (72)
4:32-38(87) 7:16 - 116 (8)
4:33-35-32(22) 7:18-20-44 (121)
4:34-33(37) 7:19-165 (11)
4:35 - 88 (37) 7:23 - 45 (127)
4:36-39(88) 7:24-28 - 44 (124)
4:38-39-34 (47) 7:34-230,233 (77)
4:39 - 34 (56) 7:39 - 116 (9)
4:40-41-31 (18), 33 (41) 8:9-10-38(84)
4:41 - 33 (38), 187 (60), 189 (70), 8:24 -4 7 (139)
258 (52) 8:24-25-36 (74)
4:44 - 38 (85) 8:26-32-31 (20)
5:8 - 164 (104) 8:28-33(39)
5:11 -3 6 (78) 8:37-42(110)
5:12 - 160 (85), 161 (91), 163 (103) 8:38-39-66 (40)
5:12-13-34 (46) 8:42-42 (105)
5:13 - 34 (57) 8:43-48-34(48)
5:14-79(6) 8:44-34 (60)
5:15 - 42 (108) 8:46-34(61), 100 (80)
5:17-26-91 (51) 8:48 - 35 (65)
5:18-26-33(40) 8 :54-36 (71)
5:24-229,230 9:1-6 - 32 (25)
5:29-32-37 (82) 9:7-9-56 (183)
5:30 - 48 (145), 49 (150) 9:8 -1 1 6 (6)
6 :2 -4 9 (150) 9:10-17-119 (21)
6:5-230,231 9:12-17-36(75)
6:6-10-34 (49), 35 (67) 9:18 - 230
6 :7 -4 8 (144) 9:19 - 56 (183)
6:12-16-41 (100) 9:20 - 188 (65)
6:15 - 68 (52) 9:21 -1 9 0 (74)
6 :1 9 -3 4 (59), 42 (109) 9:22-52 (162), 230
6:22 - 230, 233 9:26-230
6:46 - 164 (107) 9:27-236 (85)
7:1-10-34(51) 9:28-36-129(57)
309
9:35 - 261 (67) 13:31-33-50 (158)
9 :42-88 (37) 13:32-78(1)
9:44-52, 52 (162) 13:33 - 118 (17)
9:49-50-32 (27), 45 (128) 14:1-6 - 34 (53)
9:52-42(111) 14:4-35(64)
9:54 - 164 (105) 14:25-47 (143)
9:57 var.-1 6 4 (107) 14:26-29 (7), 133 (79)
9:58-102 (96), 230 15:1-49 (150)
9:59 - 164 (107) 16:20-25-71 (62)
9:61 - 164 (107) 17:5 - 165 (112)
10:1 - 165 (112) 17:6-165 (112)
10:17-164 (106) 17:11-19-34(46)
10:19-98 (75) 17:14-35(64)
10:20-85 (27) 17:22-230,236(84)
10:22-246 (3) 17:23 - 185 (46)
10:39-165(113) 17:24-230,236 (83)
10:40 - 164 (107) 17:26-230
10:41-165(113) 17:30-230,236 (84)
11:1-164 (107) 17:37 - 164 (107)
11:14-15-32 (24) 18:8 - 185,185 (46), 230,237 (88)
11:15-49 (151), 85(26) 18:28-30-41 (101)
11:18-85 (26) 18:29 - 133 (79)
11:19 - 85(25) 18:31 - 230
11:24-26 - 32 (33) 18:32-33-52 (162)
11:27-28-47 (142) 18:34-52 (163)
11:30-230,233 18:35-36-42 (112)
11:39-165 (113) 18:41 - 161 (91), 163 (103), 203
12:8 - 230, 236 (113)
12:10-230,233(77) 19:1-3-42(112)
12:36-37-138 (11) 19:8-164 (107), 165 (113)
12:40 - 230 19:10-230,233
12:41 - 164 (107) 19:37-38-69 (54)
12:42-165 (113) 19:37-39-43 (116)
13:1-63 (24) 19:38-203 (114)
13:10-17-34(52) 19:47-50 (158)
13:13-34 (55) 19:48-42 (113)
13:13-17-35 (68) 2 0 :1 -5 0 (158)
13:15-165 (112) 20:1-8 - 184 (45)
13:23 - 164 (107) 20:4-6-43(119)
13:26-27-142 (24) 20:6-117(10)
310
20:20-26-49 (155) 24:1-2-53(165)
20:24-49 (157) 24:3-165 (110)
20:27-40-48 (148) 24:3-4-53 (166)
20:39-48 (149) 24:5 -5 3 (167)
20:41-44-184 24:6-5 3 ( 168)
20:45-42 (113) 24:6-9-53 (169)
21:8 - 1 8 5 ,185 (46) 24:7 - 230,233 (74)
21:27-230,234 24:9-53 (170)
21:36-230,237 (88) 24:11-55 (179)
21:38-42 (113) 24:13-32-53 (171)
2 2 :2-50 (158) 24:19-104 (105), - 117 (14)
22:4 - 50(158) 24:24-56 (180)
22:22 - 230 24:26 - 185 (49)
22:27 - 230 24:34 - 137 (6), 165 (110)
22:3 0 -2 3 0 ,236 85) 24:46 - 185 (49)
22:33-164 (107) 24:50-53-53 (171)
22:38 - 164 (107)
22:42 - 267 (88) János evangéliuma
22:48 - 230, 233 (74) 1:1-270(100)
22:49-164 (107) 1:14-270 (100)
22:61-165 (112) 1:18-270(100)
22:63 - 186 (52) 1:20 - 126 (49)
22:64-117(13) 1:21-128 (54)
22:66-50 (158) 1:41-197 (98)
22:67-50 (158) 1:49-197 (99)
22:67-70 - 191 1:51-237 (90)
22:68 - 193 (83) 2:1-5-47 (134)
22:69 - 230, 235 3:13-240 (100)
23:1 sk k -51 (160) 3:13-14 - 237 (90)
23:2 - 187 (55) 3:26-45(129)
23:3-194 (84) 4:11-165 (115)
23:4 - 194 (85) 4:25-197 (101)
23:5 - 187 (59) 4:45 - 73(73)
23:37-187(58) 4:46-53-99 (79)
23:38 - 187 (57) 4:49 - 161 (92), 165 (114)
23:39 - 187 (58) 5:1-9 -104 (104)
23:42 - 164 (108) 5:7-165 (115)
23:47-260 (60) 5:27-237 (90)
23:53-53 (164) 6 :1 -6 5 (34)
23:55-54 (176) 6:14-128(55)
311
6:15-197 (99) 2:21 - 142 (26)
6:23-65(34) 2:29-31 - 196 (94)
6:27-237(90) 2:34-35 - 196 (95)
6:62-237 (90), 240 (101) 2:34-36-142 (96)
6:68 - 165 (115) 2:36-194 (87)
7:21 - 104 (104) 3:6-7-35 (70)
7:25-31 - 197 (99) 3:14-129(60)
7:40-128(55) 3:17-18-195 (91)
7:40-44 - 197 (99) 3:17-26-129 (56)
7:41 - 74 (74) 3:20-194 (86)
7:45-52 - 74 (75) 3:21 - 196 (95)
8:44 - 202(111) 3:22-23 - 127 (50), 130 (62)
9:22-197 (99) 3:22 sk k -117 (15)
11:27-166(116), 270(99) 4:26:30-195 (89)
11:47-50-58 (48) 4:27-50 (158)
11:51-122(34) 5:15-16-35 (70)
12:13-203 (114) 5:36-130 (64)
12:32-208 5:42-194 (86)
12:34-208(6) 7:37- 127 (50), 129 (56), 130 (62)
13-14-165(115) 7:51-53 - 202 (109)
13:13 - 136 (1) 7:52-129(60)
17:3-197 (100) 7:56-206,207
18:32-208 (7) 8:5 - 195 (90)
18:33-37-194(84) 8:12-194 (86)
19:25-47 (135) 8:37-194 (86)
20:15-55 (178) 9:20 - 257 (44)
20:16-151 9:22-195 (90), 257 (44)
20:28-166 (117) 9:34-35 (70), 194 (86)
20:31 - 196 (197) 10:1-48-66 (42)
20-21 - 138 10:13-16-40 (94)
2 1 :1-65 (34) 10:36 - 194 (86)
11:26-169 (1)
Apostolok cselekedetei 12:6-10 - 88 (39)
1:1-3-53 (171) 12:17-47 (137)
1 :6 -6 9 (55), 188 (64) 13:25-126 (49)
1:9-239 (95) 13:33-257(43)
1:11-240 (99) 15:13-47 (137)
1:14-47(136) 17:3 - 185 (49), 195 (92, 93)
2:1-41-42(104) 17 6-7-196 (96)
2:4-13 -1 4 9 18:5-195 (90)
312
18:28 - 195 (90) Pál levele a galataiakhoz
21:18-47 (137) 1:19-47(137), 141 (23)
21:38 - 130 (67) 4:4-5 - 269 (98)
22:3 - 96 (69) 4:6 - 267 (89)
22:14-129 (60)
23:9 - 48 (145) Pál levele a philippiekhez
24:24 - 194 (86) 2:9-11-143
25:26 - 140 (14)
26:22 - 195 (93) Pál levele az epheszosziakhoz
26:23 - 185 (49), 195 (92) 1:1-271 (103)
26:28-169 (2)
28:3-5 - 98 (75) Pál levele a kolosszéiekhez
1:15-271 (102)
Pál levele a rómaiakhoz
1:4-258 (48) Pál 1. levele
8:3 - 269 (68) a thesszalonikiekhez
8:15 - 268 (90) 2:14-16-202 (110)
9-11 -2 0 2 (110) 4:16-239
10:9-143(30)
10:13-142 (28) Levél a zsidókhoz
14:14-41 (98) 1:3-271 (102)
Pál 2. levele
a korinthosziakhoz
4:4-271 (102)
313
III. NÉV- ÉS TÁRGYMUTATÓ
A -bukott 82
- Isten fiai 248, 250, 255
Abajje 153 - legyőzik a démonokat 82,
Abba Hilkia 95, 105, 155-158, 83
268 - megtanítják Noénak az or
Abba: lásd Atya voslást 83
Abbahu 152,156 Antiokhia 112,169
Ábrahám 87,147,149,187, 280 Antiochus Ephiphanes 217
Abrahams, I. 75,1.93, 269 Antiokhiai Ignác 271
ács 29,30 Apollósz 195
Adonáj 144,148,157 apostolok 32, 40, 45, 53, 68, 69,
adószedők 61 113,188,197,233
Agráth, Mahlath lánya, a démo - gyógyítók 35
nok királynője 256 - jézus holttestének ellopásá
Agrippa, I. 60 val vádolják 55
Agrippa, II. 60,169,196 - mint démonűzők 32
Akhaia 195 ~ nem értik a feltámadást 52
Akiba, Rabbi - politikai szemléletük 66
~ a szombatról 231 - tilos számukra, hogy a nem
- az Isten fiáról 250-251 zsidóknak prédikáljanak
~ Dániel 7 magyarázata 219 66
~ nem sebesíti meg a Sátán Apostolok cselekedetei 117,128,
264, 266 138,149
Albeck, C. 95 — ben Jézus mint messiás
Áldás, Tizennyolc 171-173 188,194-196
áldozat 72, 80 ~ -ben szenvedő messiás 194
Alexander, P. S. 11 195
Alexandria 112,201 - megváltoztatja a szinoptiku
Alexandriai Kelemen 89 sok messiás-eszméjét 194
Alexandrosz Jannaiosz 93 196
Allegro, J. M. 253 Arab 76,96. Lásd még Gabara
Álon, G. 77 arámi:
Ammi, Rabbi 154 - -ben Henoch 1. könyve 224
am ha-árec 73 - a mar elemzése 143-159,
András 197 164,166
angyalok 81, 82, 126, 217, 237, - a mar használata 144-159
238 - a messiás cím 174,219,220
314
~ az ember fia használata és je Bar Kosziba 58,69,174,182
lentése 209-226, 149, 164, - levelei 69, 70
166 - mint messiás 174-175
~ háttér az evangéliumokhoz bar nifle 220-221
168,242 Báron, S. W. 77
~ irodalomban az ember fia Barrett, C. K. 192,198, 246, 255,
209-221, 226 256
~ Jézus által beszélt 36,71,112 Barthélemy, D. 173, 253
~ Jézus címei 137,139-142 bath kol 122, 261. Lásd még
~ kifejezések a szinoptikus Hang, égi
evangéliumokban 30, 40, Belzebub 85
46, 47, 64, 71, 78, 203, 267 Ben Temalion 88
271 BétSeán 61,71
~ papiruszok mint az Úr szó Bét Seárim 148-151, 243
használatának forrásai 175 betegség
~ szavak írásmódja 243 ~ gyógyítása kézrátétellel 88
~ torokhangok eltűnése a gali- ~ gyógyítása Qumránban 88
leai arámiban 70-73,243 - kapcsolata a bűnnel és go
Arkhelaosz 60 nosszal 81, 90
Arisztobulosz, I. 50 ~ teológiai kapcsolata a bűnnel
Arisztobulosz, II. 93 79,80, 229
Artapanosz 88, 89 Bethlehem 272
Asi, Rabbi 154 Béthszaida (Julias) 34,65
Ásza, Júda királya 79 Billerbeck, P. 11
asszonyok 51, 53-56,132 Black, M. 40 ,206,209,240, 241
Athén 112,201 Blass, F. 192
Atya 247,248,255,256, 268 blaszfémia 48,49
-m in t Abba 150,267,271 Blau Lajos 84,104
Augustus 172 Bloch, R. 129
Avi-Yonah, M. 62,65,96 Boobyer, G. H. 239
Avia, Rab 153 Bornkamm, G. 141
Avigad, N. 147,148 Borsch, F. H. 241
Azazél 82 Bousset, W. 139,140,224
Bowman, J. 95
bölcsesség 30, 83 ,103
B Brandon, S. G. F. 67
Buber, S. 86,219
baaras gyökér 85 Bultmann, R. 54, 57, 115, 139,
Babilónia 61,151 140,227,246,260,262
Bacher Vilmos 193 Burkill, T. A. 39,244
315
Büchler, A. 73, 75, 92, 96, 104, Danby, H. 96
105,135, 267 Dániel 120,145,146
bűnök megbocsátása 48, 49, 78, ~ -nél a felhő jelentése 219,
90,91,106. Lásd még gyógyítás 237,240
~ Qumránban 89-91 ~ -nél az ember fia 207, 210,
215, 216,217-221,227,233
~ -nél az „uram" cím 145,149
C ~ -ről eszkhatologikus elmél
kedés 217-238
Cádok 63 ~ hagyományos zsidó exegézi-
Caesarea Philippi 6 0 ,113 se 218-221
Caligula, Caius 140 ~ messianisztikus értelmezése
Campbell,]. Y. 210 219-221,225-227
Carabas 150 ~ mint gyógyító 89, 90
Catchpole, D. R. 50,219 Daube, D. 68
Cerfaux, L. 140 Dávid 69,171-174,183,184,196,
Charles, R. H. 171,222, 224 202-204,219-221,248,257,272,
Cippóra 133,134 273. Lásd még messiás
Colpe, C. 238 -fia 114,219
Colson, F. H. 250 -Jézu s mint 202-204
Conzelmann, H. 115,227,246 - mint az Isten fia 257
Cook, S. A. 143 - mint démonűző 89
Coponius 60 - mint messiás-típus: lásd
Cornelius 66 messiás
Cranfield, C. E. B. 39,40,167,186 - Pszeudo-Philón ábrázolásá
Cullmann, O. 115,116,130,146, ban 89
192, 262, 271 Debrunner, A. 192
csodatévők 92,100,101,119,120, Delling, G. 277
155 démonok és gonosz szellemek
~ mint az Isten fiai 258, 259, 31-33, 82
261-263 - Abrahám által kiűzve 87
~ Úr megszólítással 154-161, - Agrath 266
165 - által megszállt gadarai férfi
31,66
- az angyalok legyőzik 82
D - bűn okozói 81
- Ben Temalion 88
Dalman, G. 71,143,144,151,152, - betegség okozói 81
192,193, 211,224,246, 252 - capernaumi férfi 32
Damaszkusz 157,195,257
316
~ démonűzés során kiűzik - s o r á n m e g k ö v e te lt b iz o
31-33, 83-86 nyíték 84
~ éjjel 264 Denis, A.-M . 8 9 ,1 7 1 ,1 7 7
~ és a türoszi asszony 32 dicsőség trónja 181
~ és égi hang 264 Dodd, C. H. 2 2 ,4 1 ,2 4 4
~ Jézust Isten fiának nevezik Dosza, Rabbi 181
33, 258, 259 Driver, G. R. 273
~ kiűzésük 85-88 Dubnov, S. 62
-királynője 100,266 D upont-Som m er, A. 9 0 ,1 3 2
- Légió 33
- Salamon és 83
démonűzés E
- -ben a kézrá tétel 87, 88
- -ben az ima 88 ebioniták 275
- a gazer értelme 89-91 egyház 2 1 ,4 7 ,5 6 ,5 7 ,6 6 ,1 1 2 ,1 6 6 ,
- a rabbik állásfoglalása a dé- 2 0 0 ,2 4 5 ,2 5 6
monűzéssel kapcsolatban - állítása, h o g y Jézu s volt a
85, 86 m essiás 1 6 9 ,1 8 6 ,1 9 2 , 200,
- a szentek cselekedetének te 201
kintett 86, 91 - nem zsidó egyház és alaptör
- a zsidó gondolkodásban 33, vénye 4 1 ,1 1 1 ,1 3 7 ,1 3 9 ,1 4 2 ,
36, 56-58, 82-91, 164, 189, 2 0 0 ,2 0 1 , 275
263 ~ palesztinai-zsidó 1 3 8-141,
- elengedi a bűnöket 90,91 245
- és Ábrahám 87, 88 - ú jrafogalm azza Jézus m on
- és esszénusok 83, 84 dásait 3 7 ,1 3 8 ,1 6 1 ,2 5 6
- és Hanina ben Dosza 100 egyházi zsinatok 112
- és vörös tehén 85,86 Egyiptom 61, 81, 87
- evangéliumokban, Qumrán- egyiptom i, az 130
nal szemben 88 Eissfeldt, O. 171
- Jézus módszerei 3 1 ,3 2 ,86 E lb o g en ,!. 172
88 Eldád és M edád 134
- Jézus nevében 32,33, 85 E leázár (az esszénus) 84
- Jézus tevékenységében 48, E leázár ben A zaria 153
49 E leázár ben D am a 85
- megfelelő rituálé szükséges E leázár ben Josze 88
sége 85 Eleázár ben Pedath 251
~ nem zsidó leírása 86 E leázár, Jairus fia 63
- Salamon megfogalmazásá Elephantiné 145
ban 82, 83
317
Eliezer ben Hyrcanus 73, 107, E m m au sz 5 3 , 1 1 7 ,1 1 8 ,1 8 5
134,192,193,278 Enslin, M. S. 56, 66
Elisa bar Abujja 263 Erzsébet 281
Elizeus 35,56,79,80,87,105,118, eszkhatológia 1 1 5 ,2 4 2
119,156 ~ -bán a m essiás 1 7 5 ,1 8 1 ,1 8 4 ,
~ feltámasztja a halottat 79, 185
119 ~ -bán Illés 1 1 1 ,1 2 0 ,1 7 9
~ tömeget lát el élelemmel 119 ~ és az em ber fia 217, 218,
emberfia,az 52,91,113,206-238 234-241
~ -mondások, 227-238 ~ és prófécia 1 2 3 ,124-131
~ a Jelenések könyvében 206 ~ e s z k h a to lo g ik u s a la k o k
208 1 1 1 ,1 2 8 ,1 7 9
~ a zsidó iratokban 209-227 esszénusok 37, 2 7 9 -2 8 1
~ az arámiban 209-221, 226, ~ dém onűzők 8 3 ,8 4 ,8 7
227, 234, 238, 240 ~ és haszidim 1 0 5 ,1 0 6
~ az evangéliumokban és az ~ m int gyógyítók 84
Apostolok cselekedeteiben ~ nőtlenség 1 3 1 ,1 3 2 -1 3 3
206, 207, 227-238 eukharisztia: lásd U tolsó vacsora
~ Dánielnél 207, 209, 216, Euszebiosz 89, 204
217-221, 226-238, 241 evangéliumok 22-37, 41-53, 57
~ Ezékielnél 207 105
~ Ezra 4. könyvében 221, 222 ~ alapvető tényei 2 8 ,2 9 , 255
~ felemelkedése és lejövetele 271
236, 240 ~ krisztológiája 1 1 2 -1 6 8 ,1 8 3
~ halála, Jánosnál 207, 208 206, 2 2 7 -2 3 8
~ Henoch 1. könyvében 223 ~ tö rté n e ti m e g b íz h a tó s á g a
226, 241 42
~ Henoch mint 224 Ezékiás 62
~ mint általános jelentésű szó
211,212, 215, 232, 242
~ mint cím 216, 218, 220, 221,
224,226,227,236,237,240
~ mint circumlocutio 209 Fadus, Cuspius 130
216, 218, 226, 231-234, 240 fáraó 8 9 ,1 4 9 ,1 7 9 , 207
244 farizeusok 39, 4 8 -5 1 , 64, 65, 74,
~ mint gyűjtőnév 217,218 85, 9 3 ,9 9 ,1 0 0 ,1 3 1
~ mint messiás 208, 209, 223, ~ és a feltám adás 51
224,234 ~ és a karizm atikusok 93, 98,
~ „felemelése" 207, 208 1 0 5 ,1 0 6
Emerton, J. A. 725,152 ~ jelenlétük Galileában 7 5 -7 7
318
~ összetűzése Jézussal 48-50,
74-77,183,184
~ személyazonossága 75 G abara (A raba) 65
~ viszonya a galileaiakhoz 72, G adara 59
73 gadarénusok földje 258
Feldman, L. H. 89 Galilea 28, 31, 33, 34, 36, 37, 50,
felhők 219, 228,234, 237-240 53, 56, 57, 1 1 6 -1 1 8 , 160, 162,
feliratok 22, 60,150, 243, 277 1 6 3 ,2 2 0 , 282
~ Bét Seárimban 71,148-150 ~ -bán a farizeusok befolyása
~ jeruzsálemi csontládikákon 7 5 -7 7
243 ~ -bán a z em ber fia 215
~ tanúsítják az alef eltűnését a ~ -bán farizeusok 7 5 -7 7
galileai arámiban 71, 242 ~ -bán felkelők 6 2 -6 4 , 67
244 ~ a k a r iz m a tik u s o k h a z á ja
felken 169,171,176 9 5 -1 0 6
~ „felkent" Henoch 1. könyvé ~ a rab b in ik u s iro d alo m b an
ben 224,225 65, 7 0 , 7 5 , 76
~ metaforikus használata 204, ~ az evangélium ok és 6 4 -6 9
205 ~ az i. sz. 49. évi felkelés 6 3 ,64
~ rabbinikus használata 204,
205 ~ dialektusa 7 0 -7 2
~ a Targumban 204, 205 ~ és Jézus 3 7 ,4 2 ,5 7 - 6 7
feltámadás 48, 49, 52, 135, 195, ~ és m essiás 73, 74
196,212 ~ gazd asága 5 9 -6 2
~ Jánosnál 56 ~ határai 59
-képzete 51,52,56 ~ Judea gyűlölete 73, 74
~ megjövendölése 51 ~ korm ányzata 5 9 -6 1 , 65
~ az üres sírbarlang az evangé ~ lakóinak tudatlansága 70,
liumokban 51-55 7 2 .7 3
Finkel, A. 75 ~ története 5 8 -6 2
Fitzmyer, J. A. 147, 242, 243, 254 ~ zsidó tevékenység központja
Flusser, D. 30,35, 95,106, 269 58, 6 9 , 70
Foerster, W. 140,151 galileai
Formesyn, R. E. C. 210, 216 ~ címek 112
források, történeti 22 - J é z u s követői 42, 69, 116,
Frey, J.-B. 150 200
Fuller, R. H. 115 - Jézus m int 5 8 ,5 9 , 64, 65, 67,
Fülöp, evangélista 195 7 3 .7 4
- Jézushoz való viszonyuk 73
- m int sértő kifejezés 7 3 ,7 4
319
~ politikailag gyanús 62, 63, ~ Jézus és 33-36,41-44,57,58,
67,68, 76, 77 78, 88,90, 91,99,100
~ rossz kiejtés 69-73,150,243 ~ megkövetelt bizonyítéka 84
Gamaliél, id. 75,96,99
Gamaliél, II. 96
Gaulanitis 59 FI
gazer 90
~ Dánielnél 90, 91 Hadrianus 58,174
~ jelentése 90, 91 Haenchen, E. 39
~ Qumránban 89-91 Haggáj 120-123
geber 179 hagyomány 38, 5 5 ,123, 235
Geiger, A. 104 Hahn, F. 115,126,139-144,146,
genealógia 202, 272-276 151,200,247,255,262,267,268,
Genesis Apocryphon 87, 88 271
~ az Úr értelmezésének fontos hahu gabra 210, 212, 242
sága 147,149,157 Haifa 58, 71
Gerasa 41, 42, 66 halákha 107,108,122,153,154
Gerhardsson, B. 129 Hánán, Honi unokája 95
Gerra, C. B. 60 Hang, égi 40,100,101,108,121,
Ginzberg, L. 126 122, 258, 261-266 Lásd még
Giszkala 63 bath kol.
Góg 181,182,199 Hanina ben Dosza 72,76,90, 95
Goodenough, E. R. 175 107,119,122,125,135,263, 264
Grant, F. C. 273 ~ Illéssel összehasonlítva 100
~ kígyó által megmarása 96
98
GY ~ viszonya a törvényhez 102,
105-108
gyehenna 181 Hanna 27
gyógyítás 33-36, 56, 81, 82, 85 Hyrcanus, I. 123
8 8 ,164 Hyrcanus, II. 93,94
~ bűnbocsánattal egyenlő 90 Hasmoneusok 176-178
92 haszidim, haszidok 91-103.
~ bibliai értelmezése 79-81 Lásd még karizmatikusok
~ esszénusok gyógyító tudása ~ erőszakos viselkedésük
84 105,106
~ Hanina ben Dosza által vég ~ és a házasság 135
rehajtott 98-100,104,105 ~ farizeusokkal való kapcsola
~ isteni eredete 79-81 tuk 105-108
320
~ Istent mint Atyát szólítják ~ háza 108
meg 266-268 Hipposz 59
~ Jézus mint a haszidim egyike hitvallások 21,22,52,112,271
104,105,111,166 Hizkijja, Júda király 80
~ mint felforgatok 107 Idoffman, D. 75
~ mint Isten fiai 262-267 holt-tengeri tekercsek 16-20,
~ nem tartják be a rituális ren 127,128,171,173,174,178,179,
delkezéseket 102,105-108 194
~ „jámbor férfiak" 72, 73 Honi, a Kör-vonó 92-95, 101,
havdala 154 106,107,120,125,135,155,267
Hayward, R. 12 ~ a Talmudban 92-94
héber 137,143,144,148,149,209, ~ esőért mondott imája 92,93
218, 277 ~ farizeusnak tekintik 106
~ a galileaiak rossz kiejtésében ~ halála 94
70,71 ~ Josephus leírásában 92-95
Hedegard, D. 172 ~ mint Isten fia 260, 267
Heinemann, J. 171 Horovitz, H. S. 205
Héliosz 254 hozsánna 203
hellénisztikus zsidók 143. Lásd Hurwitz, A. 148
még zsidók
Hengel, M. 64
Henoch
~ mint ember fia 223, 225
~ mint Metatron 225 Iersel, B. M. F. van 246,268
Henoch könyve 82,125,222-227 Illés 56, 72, 87, 92, 95, 101, 105,
~ -ben az ember fia fordítása 113,118-120,126,129,135,136,
222,223 153,156,163
~ -ben „fiam" 252 ~ a csodatévő típusa 119,120
~ datálása 225,226 ~ a haszidok nem-eszkhatolo-
~ függése Dániel könyvétől gikus modellje 120
223 ~ a messiás előfutára 120,125,
~ nyelvészeti problémái 222, 126,129,179
223 ~ feltámasztja a halottakat 79,
Hermész 139 119
Herodes Antipas 43-45, 50, 60, ~ harmadik személyű megszó
65, 67,116-118,195 lításban 153,159
Herodes, Nagy 62,150 ~ János mint 56,126,127
herodiánusok 45, 48, 67 ~ Jézus mint 56,101,116,127
Higgins, A. J. B. 206 ~ közvetítő 125,126
Hillél 75,122,124
321
~ mint eszkhatologikus prófé ~ az Újszövetségben 245,
ta 111,125 255-263
~ mint kecskebak 126 ~ az igaz férfiú mint 249-251
~ minta a démonűző számára - Ben Sziránál 249
87 ~ Biblián kívüli párhuzamai
ima 88, 92, 93,154,171,267-271 249-254
incantatio ~ és a messiás 251, 255-258,
~ démon űzésben 85-87 269, 270
~ Salamon szerzeményei 92, - é s Pál 257,269-271
93 ~ használata között különbség
incarnatio, megtestesülés 240, a görög és a héber nyelvben
270 254
írástudók 43, 48, 49, 90, 91,183, ~ Henoch 1. könyvében és Ezra
186,260 4. könyvében 252, 253
Isten ~ jelentése 270,271
~ a nem zsidó keresztények el ~ Jézus mint 33, 50, 245-271
sőként alkalmazzák Jézusra ~ Philónnál 250,270,279-281,
271 250, 251
-Jézus mint 139, 245, 247, - Qumránban 250, 252-254
269, 271 ~ szentekről és tanítókról
Isten fia, az 49,112,113,220,221 262-267
~ a csodatévők leírására 254, Isten országa 37, 43-45
258,259, 262,263 isteni férfiú 254, 262, 266
~ a hellénisztikus világban István 202, 207
245, 254, 260-263, 266 Iszisz 139
~ a király mint 248, 251 lturea 59
~ a nem zsidó egyházban 246 Izrael 13, 37, 41, 59, 69, 89, 119,
~ a palesztinai egyházban 125,157,170,172,186,187,194,
245, 246 195,197, 212
~ a rabbinikus irodalomban - mint az Isten fia 248, 250,
250,251 251
~ az Ószövetségben 247, 248 Izsák, a kovács 154,219
~ az égi Hang szóhasználatá Izsák 52,279-281
ban 258,261
~ az emberek szóhasználatá
ban 259,260 J
~ az evangéliumokban és az
Apostolok cselekedeteiben Jairus 60,89
255-263 Jakab apostol 56,164, 176,188
Jakab, Jézus fivére 47, 207
322
Jákob, ősatya 125, 281 ~ és az étkezéssel kapcsolatos
Jákob, galileai, Júdás fia 63 törvények 39-41, 73-76
Jákob, Kefar Szam a-i 85 ~ és Illés 56,102,116,118,119,
Jam es, M. R. 89 126
J am nia 58. Lásd m ég Javne ~ és Keresztelő János 27, 43
János, apostol 32 46,56,116,117,126
János, Lévi fia 63 ~ feltámadása 27,51-56,137
Jav n e 5 8 , 153. Lásd m ég Jam nia 139, 195, 232, 234, 237, 239
Jerem iás bar Abba 154 241, 273
Jerem iás próféta 56 ~ fivérei és leánytestvérei 29
Jerem iás, J. 126, 203 ~ földi szenvedése és felma-
Jerikó 3 5 ,4 2 ,1 2 2 ,1 6 0 ,2 0 3 gasztalása 200,234
Jeruzsálem 28, 4 2 -4 4 , 4 7 -5 4 , 63, ~ győzelmes bevonulása 42,
69, 7 2 -9 2 , 9 5 -9 7 , 99, 1 1 6 -1 1 8 , 43,116,117,188,189
1 2 2 ,1 2 8 . et passim -halála 28,42,50,51,118,200,
~ rabbinikus judaizm us forrá 232,234, 259
sa 58 - Jézus csoda tettei 33-37, 99,
Jesája 43, 46, 79 104,116
Jézu s 1 3 ,1 4 ,2 1 - 2 3 ,2 7 ,2 8 ,3 2 - 6 7 , - király 196-198. Lásd még
7 3 -9 0 , 112, 113, 118, 124, 125, messiás
1 3 1 ,1 3 4 ,1 4 3 ,1 4 6 - követői messiásnak tekintik
~ -ról születés és gyerm ekkor 186-188,199,200
elbeszélések 2 7 -3 0 , 187, - kritikusai és a szembenállók
2 7 1 -2 7 7 ,2 7 9 -2 8 1 52
~ a hit Jézusa 2 1 ,2 2 - letartóztatása 48-51,117
- a m essiás értelm ezése 198 - megjövendöli halálát és fel
200 támadását 51-53,114
~ ács 2 8 -31 - megkeresztelése 45
~ által beszélt nyelv 3 0 ,7 0 -7 3 , - megkeresztelkedése 43,
2 1 6 ,2 4 4 , 267 122,134, 261-263
~ az alam izsnaosztásról 103 - megkísértése 259,262
- c ím e i 1 1 1 -2 6 7 - mint Úr 136-138. Lásd még
~ családja 2 8 -3 0 , 4 5 -4 7 , 117, Úr
118, 2 0 3 ,2 0 4 , 2 7 3 -2 7 7 - mint az ember fia 206-238,
~ dém on ű ző 2 8 ,3 1 ,3 3 ,3 7 - 4 1 , 241
45, 46, 78, 8 5 -8 8 , 1 8 8 -1 9 0 , - mint az Isten fia 33, 34, 49,
269 50,245-271
~ elítélése 4 8 -5 2 - mint Dávid fia 202-204,272,
~ és a szegénység 1 0 1 ,1 0 2 273. Lásd még messiás
323
~ mint karizmatikus 78, 91, ~ eszkhatologizálják az ember
9 9 , 103-107,118-120 fiát 238
~ mint messiás 21, 25, 49-50, Johanan ben Torta 174,182
73, 74, 128, 129, 169,-205, Johanan ben Zakkaj 58, 75, 76,
234, 345,-247, 257, 269, 272, 86, 96, 98,107,124, 242
276 Johanan, Rabbi 121
~ mint próféta: lásd próféta Jónás, próféta 52
~ mint szolga 44^5 Jónás, rabbi 152,155
~ mint tanító 36-40,115,137, Jonathan ben Uzziél 121-123
141,165 Jonge, M. de 170, 172,175, 177,
~ mint trónkövetelő 51-52, 179
186-188 Jordán folyó 79,130
~ mint zélóta 66,67-69 Josephus Flavius 22, 60, 64-66,
-önértelmezése 119,141,199, 69, 70,144,167,176
255-256 ~ a farizeusokról 75-77
~ összeesküvések ellene 48 ~ az esszénusokról 82-84,
52, 67, 68 133,280
~ reagálása Péter hitvallására ~ GaIdeáról 58-65, 59, 70, 75,
114, 190-194, 200 76
~ szenvedése és messiás volta ~ Honi ábrázolása 91-95, 260
191,192 -Jézusról 68,104,176
~ tagadja messiás voltát 191— ~ Keresztelő Jánosról 67
194 ~ prófétákról és próféciáról
~ tekintélye 38,39 121,123,124,130
"Válaszol a főpapnak 191, ~ Salamonról 82, 83, 85, 86
192,199, 200, 207, 245 Jósua ben Hanania 107,108
~ viszonyulás Jézushoz 40 Jósua ben Lévi 153, 219
5 1 ,7 7 ,106,116 Josze ben Halafta 210
~ „történeti" Jézus 21,22,115, Josze, a galileai 72, 76,131,219
137 Josze, Rabbi 152,155
Jézus (Jészusz) ben Szira 80,125 József, arimathiai 52-54
Jézus tanítványai 29, 38-41, 43 József, Jézus apja 272-276, 280
45, 51, 53, 67, 9 8 ,105,112,133, Jubileumok könyve
160-207,232-234 ~ -ben az Isten fia 249, 250
~ a hetven 32 Júda ha-Naszi 149, 204, 212
~ a tizenkettő 41,56,66 Júda törzse 89,148,149, 204
~ démonűzést hajtanak végre judaizmus 39-41, 52, 53, 57, 58,
8 5 ,164 85, 94, 106, 123-125, 135,198
~ és az Isten fia 245 203
Júdás Makkabeus 120-123
324
Júdás, Hizkijja fia 61, 63 ~ Josephusnál 67
judea 36,41M3,49-51,59-61,72, ~ letartóztatása 42
73,187,188,200, 272, ~ mint a messiás előfutára 44
Justinus Martyr 180,273 4 6 ,126
keresztények 13, 27, 139, 160,
190,200, 271
K Khorazin 65
Kilpatrick, G. D. 159,165
Kahana, Rab 150,211-213 kinyilatkoztatás, messiásé: lásd
Kahle, P. 144 messiás
Kajafás 68 ~ -bán próféta elsődleges sze
kánon, bibliai 120 repe 121
Kapernaum 31-35, 42, 65, 161, Kleopas 117
165 Klostermann, E. 186
Kappadókia 61 Kohler, K. 104
karizmatikusok 78, 91-108 Korinthosz 195
~ a judaizmusban 78,104,105 közvetítő 125
~ a Második Templom korá krisztológia 112, 115, 117, 141,
ban 105 42,195-271
~ és égi hang 263-266 Krisztus 21, 23, 112, 128, 138,
~ és farizeusok 105 166,169,176,196-198,219,256.
~ és Jézus 78,104,105 Lásd még messiás
~ Galilea és 95-106 küriosz 138-140, 143-146, 148
~ kapcsolatuk az Isten fiával 152,157-161. Lásd még Úr
262
~ közvetlen kapcsolat Istennel
107 L
~ veszély az intézményre 107
Kármel-hegy 59 Lauterbach, J. Z. 40, 95,231,252
Kefar Imi 95 Lazarus 71,243
Kefar Szama 85 Le Déaut, R. 123, 220, 242
keresztelés Lea 276
~ János keresztelése 43 Leenhardt, F. 159
~ Jézus keresztelkedése 43, Légió, démon 32
45, 261-262 lélek, tisztátalan 32, 81, 82, 86
Keresztelő János 27, 37, 5 6 ,114, 8 8 ,100,159,160,259
126,134,261 leviticusi törvények 72-75,131,
~ a negyedik evangéliumban 132
128 " Levy, J. 104
~ és Jézus 29, 4 3 -4 7 , 116,126 Lifshitz, B. 71,148,150, 276
325
logosz 199 Memra 129
~ Jánosnál 27 Menáhem 63
~ Philónnál 251, 270 mennybemenetel 188,196
~ részvétele a teremtésben és a Merx, A. 41
kinyilatkoztatásban 270 Messe], N. 225
Lohse, E. 252 messiás 44,45,50,67,73,74,111,
Lydda 72 113-115, 120, 127-129, 141
143,149,152-154,158-159,163,
165,169-205,219,239,246,249,
250,253,273,281
~ Áron és Izráel messiása 127,
Makkabeusok 60,123,175-177 128,177-179
mar 143-153,158,159. Lásd még ~ a pszeudepigráfikus iratok
Úr ban 170-172
~ a csodatévőknél 154-161 ~ a zsidók elutasítják 201,202
~ Babilóniában 151 ~ az Isten fia 187,251,254-259
~ fejlődése arámi dokumentu ~ Bileám próféciájában 178
mokban 144-148,152-159 ~ Dávid fia 170-172,174-176,
~ görög szóhasználatban 149, 181-185, 187, 200, 202-204,
150,157,158 249,257
~ mint harmadik személyű ~ Efraim fia 181,182
megszólítás 144, 145, 149, ~ előzetes létezése 176, 177,
150,152-159 180-182, 198, 199, 201, 223,
~ viszonya a „rabbi"-hoz 144, 226, 269, 270
145,151-153,155-157 ~ elrejtése és felfedése 176
Maranatha 138-140, 142, 143, 182, 198-199, 220, 223, 224,
145,146,152,153 226, 239
Mária Magdolna 55 ~ és Jézus 128, 129, 169-205,
Mária, Jézus anyja 21,28 ,46,47, 234,269,271
272-275, 280, 281 ~ és Péter hitvallása 188-190
Márta 165 ~ felismerése a démonok által
Martitz, W. von 254 188-190
Maszada 63 ~ feltámadása 51-53,195,197
Masztéma 82 ~ halála 51-53,181,182, 200
Média 61 ~ hamis messiás 184,185,234
Meeks, W.A. 73,208 ~ Újszövetségben 182-204
megváltó: lásd messiás ~ ima a messiásért 170-173,
Méir, Rabbi 192, 193, 263, 264, 175,198,199
266 ~ Jánosnál 127-129,165,196
Melkicedek 179 198,208,270
326
~ Jesájánál 171-174,177,178 Misna 3 8 ,4 9 , 6 3 ,9 5 -9 7 ,1 0 2 ,1 0 7 ,
~ József fia 181—183 267
~ királyi messiás 68, 69, 127, ~ a fogadalm akról 72
128,170-173,177,178, 186 ~ a szüzekről 277, 278,
188,197-199, 219-221, 254 ~ az alam izsnaosztásról 103
~ Kürosz mint 204, 205 ~ galileai alkotás 58, 69
~ leigázza a nem zsidókat ~ viszonyulása a karizm atiku
171,172 sokhoz 94
~ megölt messiás 176, 181, m isztérium vallások 143
182.198.199 M orag, S. 72
~ megváltó 170,175,182,183 M owinckel, S. 176
~ messiási titkosság 190,191, M ózes 38, 8 9 , 1 2 7 ,1 2 9 ,1 7 6
199 ~ és a dicsőséges Jézus 129,
~ mint az ember fia 215, 216, 163
223-225 ~ és a felhő 2 3 8 ,2 3 9
~ min t cím az egyházban 199, ~ J é z u s s a l ö s s z e h a s o n lítv a
201 1 1 7 ,1 2 8 ,129
~ mint fehér bika 126,127,252 ~ m int a m essiás prototípusa
~ mint győztes uralkodó 171, 1 2 6 ,1 3 6 ,1 7 9
172 ~ mint cso d atév ő 8 7 -8 9
~ neve a világ teremtése előtt ~ mint eszkhatologikus prófé
180-182,199, 223 ta 1 2 5 ,1 7 9
~ papi messiás 127,128,176 ~ nőtlensége 1 3 2 -1 3 4
178,198-199 M ras, K. 89
~ prófétai messiás 176, 178, M urabbaat 243
198.199
~ Qumránban 127, 128, 170,
172-174,177-179, 253, 254 N
~ spekulációkban 175-183,
200 , 201 N abunáid, imája 8 8 -9 1
~ szenvedő 51, 52, 128, 195, N ag y Z s in a g ó g a (S zan h ed rin )
200 121
~ várása a zsidók körében N ahm an bar Jákob 220
169-176 N ain 3 5 ,1 1 6 ,1 1 9
~ „Dávid sarja" 172-174,177, N áthán, Rabbi 134
178 Nathanael 197
Milik, J. T. 70, 90, 173,179, 199, N ázáret 2 8 ,2 9 , 34, 3 8 ,4 5 -4 7 , 57,
226, 243,253 6 4 ,6 5 ,9 5 ,1 1 6 -1 1 9
Millar, F. G. B. 12,50,62,176,272 N ebukadneccar 8 9 ,1 4 5
Mirjám, Mózes nővére 133 Nehunia 96, 97
327
nem zsidók 59, 7 3 , 7 4 , 1 4 1 , 1 6 9 ,
201,202, 214, 260
~ -hoz Jézus viszonya 65-68 Öregkorú/Őszfejű 217,218
~ -nál Jézus isteni voltának út
törő eszméje 36, 37, 246,
247, 271
~ Akrában és a Kármel-hegyen
59 Pál 40, 41, 66, 98, 111,130, 169,
~ és az Úr cím fejlődése 137, 196,202,
140 ~ az Abbát használja 267
~ meghódítása a messiás által ~ az Úr szót Jézusra vonatkoz
171,172 tatja 138,141-144
~ mint keresztények 40, 41, ~ és a messiás feltámadása
112, 139, 140, 143, 144, 200, 52-54,196
201 ~ és a szenvedő messiás 185,
Nero 242 186.195
Neubauer, A. 95 ~ és az ember fia 206
Neusner, J. 49,76, 96,106 ~ és Jézus örök fiúsága 257,
Nikodémusz 74 269,271
Nineham, D.E. 39,186 ~ Jézust messiásnak tekinti
Noé 82,83,87 194.195
nőtlenség 131,132 papok 43, 48-52, 55, 60, 61, 72
~ prófétai 133,134 7 4 ,116, 117,123,124,183,184,
~ rabbinikus vélemény 133, 186,232, 260
134 -felkent 204,205
- Isten küldöttei 79
~ messiás típusai: lásd messiás
O - mint gyógyítók 79-81
parabolák 38,48,49,71,138,141,
Obadja 156 162, 236
Odeberg, H. 211,214 Paradicsom 181
Omri 101 parthenosz 276-278
Óniás, az Igaz: lásd Honi paruszia 129,139, 200, 235, 236,
Órigenész 144,204 239, 240
orvosok 79-81,87,88 pátriárkha, galileai 58,204, 213
Ottó, R. 224 Perea (Transz-Jordánia) 59-62,
258
Perrin, N. 207, 221,228, 235-238
peszah 42, 9 5 ,129,179,239
328
Péter 36, 39, 51-54, 56, 66, 71, - Jézus prófétának tekinti ön
162-164,190,198 magát 117-119,131
~ beszéde a Templomban - keresztény 121
127-129 - meghal Jeruzsálemben 118
~ és a szenvedő messiás 52, - mint gyógyítók 79,80
53.195 - mint látnok 123
~ hitvallása Caesareánál 114, - nőtlensége 131-135
188-191,194, 200 - „végső próféta" 115, 125,
~ igét hirdet Jeruzsálemben 128,129,179
194.195 Ptolemaisz (Akko) 59
Philón, alexandriai 22, 29, 63,
132-134,144,173,175,176,250,
270,279, 280 Q
Philonenko, M. 89
Pinhasz ben Jair 135 Quirinius 60
Plinius 132,133 Qumrán 86-91, 127, 128, 131,
Pompeius 92 132,149
Pontius Pilátus 21,22,28,49-51, - -bán az Isten fia 252,253
60,63,186,191,194,195,199, - -bán Henoch 1. könyve 226
prófécia - -i messianizmus 127, 128,
~ -bán csodás elemek 124,128 170,172-174,178,179
~ a poszt-biblikus judaizmus ~ az Úr cím Istenre vonatkoz
ban 120-124 tatása 144-149
~ eszkhatologikus 124-131 - Dániel eszméje 89, 90
-Josephusnál 123,124 - és a Jákob-áldás megítélése
-v ége 120-123,134,164,264 174
próféta 86, 87, 99, 113, 122-124, - és az arámi nyelv 242, 243
129,134,136,157,165
- a poszt-biblikus judaizmus
ban 120-125 R
~ ál-próféta 130-132,234
- és a messiás 127, 128, 179, Rab 100,101,154
199 rabbi 114,130,136,140,141
~ eszkhatologikus 124-128 - mint foglalkozás megjelölés
- felkent az Ószövetségben 151
204,205 - mint Jézus címe 141
- felváltják a tudósok 121 - névmási ragokkal 133,151
- János mint 43 159
- Jézus mint 56, 74, 104, 105, - viszonya a mar-hoz 145,
115-131 151,153-156,158
329
rabbik 38,58,70,91,92,96,99,106, Schulz, S. 144-146
123,124,147,154,155,212,265 Schürer, E. 12, 62,176,272
Rabinowitz, I. 72 Schwabe, M. 71,148,244
Rafael 81, 82 Schweizer, E. 146,255, 262
Ráhel 276,277 Scythopolis (Bét Seán) 58, 71
Rebeka 276 Sekhina 199
Róbert, J. 220 Sém, Noé fia 82,83
Róma 49, 93, 140, 179, 199-201, Septuaginta 88,139,141,219,277
214 Sevenster, G. 170
~ fennhatósága alatt Galilea és Simeon ben Azzai 134,135
Judea 60 Simeon ben Gamaliél 75
~ császára mint az Isten fia Simeon ben Johai 88, 213-215
254 Simeon ben Menasia 231
~ és a lázadók 62, 63 Simeon ben Setah 93,94,107,267
~ megszabadulás Rómától, a Simeon, a szerény 193
m essianisztikus korban Simon, az esszénus 123
130 Simon Makkabeus 59,123
Simon, a zélóta 68
Simon, galileai Jűdás fia 63,177
S Sjöberg, E. 181,211,214,225
Smith, M. 243,262
sabbat 49, 76,107,153,154, 265 Sparks, H. F. D. 22,57
~ és az ember fia 231, 232 Starcky, J. 174
~ gyógyítás sabbatkor 35, 49, Stendahl, K. 203
50 Strack, H. L. 11
Safrai, S. 104,106 Strecker, G. 126
Salamon 83-87 Sunem 119
Sammai 7 5 ,108,124,278
Sámuel 167,276,281
Sandmel, S. 39 SZ
Sára 87, 276, 279,280
Sarfatti, G. B. 92,119 szadduceusok 48,49,51,123,131
Sátán 33, 52,191, 258,261-265 Szamaria 42, 58
Saul: lásd Pál szamaritánusok 66 ,164,195
Saul, király 90 Szanhedrin 50, 54, 61, 94, 117,
Schafer, J. P, 122 186
Schalit, A. 244 szentlélek 121,122,134,135,202,
Schechter, S. 72,107,124 249, 272
Schoeps, H. J. 128 Szerapisz 139
Scholem, G. 224 Szepphorisz 61, 62,65,95
330
szexuális önmegtartóztatás 132 - szerzői 121
135 Tarichaeae 65
Szidón 59,119 Taylor, V. 116,137,139,183,246,
Szilasz 196 255, 262
Szinaj-hegy 213,275 Tefillah 171
színeváltozás (átváltozás) 129, Templom 42,72,75,80,103,105,
163,261 123,128,131,232, 259
Szíria 60-62,169 ~ -bán Menahem belépése 63
Szodoma 149 - -i adó 36
szűz 272,276-281 - a világ teremtése előtt terem
szűztől születés 246, 258, 270 tetett 181
281 ~ hivatalnokai 60
~ -ről a palesztinai és nem zsi - lerombolása 58, 70,180,222
dó egyház véleménye 271, ~ templomi szolgálatot végzők
272 tisztasága 132
~ és Jesája 276 Testimonium Flavianum 68,104
~ Philónnál 279,281 tetragrammaton 4 9 ,8 9,144
- a görög bibliai kéziratokban
nem váltja fel a küriosz szó
T 144
~ fordítása mint Adonai és Kü
Talmud 30, 58, 70, 71, 95, 100, riosz 144,145
147,151,173, 243,251, 265, 278 - mint Úr a Genesis Apocryp-
~ -bán a mar használata 153, honban 147
156 Theodor, J. 95,215
~ a nőtlenségről 133 Theodotion 219
~ Hanina ábrázolása 95-102 therapeuták 29,84,133
~ Honiról alkotott véleménye thesszalonikéi zsidók 196
92, 93 Theudasz 130
Tamás, apostol 166 Tiberias 60, 61, 65
tanító(mester) 114 Tiberius 29
~ az Igazság tanítója 128,179 Tibon 71
~ és Úr 140-143 Titus 124
~ Jézus mint 37, 38, 46,140 Tóbiás 81
Targum 71,122,204 Tóbit 81
~ -bán az ember fia 220, 221 Tondriaux, J. 140
- a z ú r 145-149 Tóra 58, 76,135,152,181, 213
- és a felhő mint isteni közleke Tödt, H. E. 218,235
dési eszköz 239 Törvény 73, 74
- palesztinai 71,149 ~ és bölcsesség 103
331
Tryphon 180 ~ Istennel egyenértékű 137
Türosz 59 139, 141, 144-149, 157-159,
166
- Jánosnál 136-138,141,164
167
~ Jézus tekintélyének kifejezé
Újszövetség se 141-158,163-164
~ -ben démonűzés 32,88 ~ konzervatív m egítélése,
~ -ben messiás 183-202 önellentmondásos 137-139
~ magyarázóinak feltevései ~ Lukácsnál 137,163,167
2 7 ,136,164-167 -Márknál 137,159-161, 163
~ utal a galileai nyelvjárásra 168
70,71 -Máténál 141,160-167
Ullendorff, E. 222,223 - mint megszólítás 138-141,
Úr 112,113,136-168,194,195 144-146,149-155
~ a 110. zsoltárban 137-139, - pogány eredete 139,140
142 - qumráni irodalomban 144
~ a Biblián kívüli irodalomban 150
144-150 Utolsó vacsora 138,139,162,163
~ a cím fejlődése 137-146,156,
157
~ a császárról 139,140 V
~ a görögül beszélő zsidók kö
rében 143,144 varázslás 82,85
~ a korai egyházban 137-139, Vének 43,48,184,260
141 Vermes, P. 12,17
~ a lelkek ura Henoch 1. köny Vespasianus 84,124,242
vében 224 Vielhauer, P. 143,161, 228
~ a nem zsidó egyházban Volz, P. 181
137-138 vörös tehén 85, 86
~ arámi háttér 144-157
~ az Újszövetség-tudomány
ban 136-146,151 W
~ az Újszövetségben 136,145,
146,157-159,166,167 Weiss, J. 275
~ bibliai héberben 157-159 Wellhausen, J. 207
~ görög értelmezése hat az ará Wilcox, M. 206
mira 148,149 Winter, P. 5,50,56,206, 238
Woude, A. S. van dér 176,179
332
Y ZS
333
A Z OSIRIS KÖ NYVTÁR EDDIG
M EG JELEN T KÖTETEI
Államéletrajzok.
A r is to te lé s , H é r a k le id é s L e m b o s ,
P s e u d o - X e n o p h ó n , X e n o p h ó n , K r it ia s é s H é r ó d é s
A t tik o s í r á s a i a g ö r ö g á lla m o k r ó l. (1 9 9 4 )
A v in e r i , S .: A modern cionizmus kialakulása.
A z s id ó á lla m s z e lle m i g y ö k e r e i. (1 9 9 4 )
Népi kultúra a technika korszakában. (1 9 9 5 )
B a u s in g e r , H .:
B a z in , A .: Mi a film?
E s s z é k , t a n u lm á n y o k . (1 9 9 5 )
B ír ó Y v e tte : A hetedik művészet.
A f ilm f o r m a n y e lv e . (1 9 9 4 )
B ü r k e , P .: Az olasz reneszánsz.
K u ltú r a é s t á r s a d a lo m I tá liá b a n . (1 9 9 4 )
Mi a történelem? (1 9 9 3 )
C a r r , E . H .:
C h o m s k y , N .: Mondattani szerkezetek. Nyelv és elme.
(1 9 9 5 )
D e s c o la - L e n c lu d - S e v e r i- T a y lo r : A kulturális
antropológia eszméi. (1 9 9 3 )
E lia d e , M .: Vallási hiedelmek és eszmék története I-II.
( 1 9 9 4 -1 9 9 5 )
E ls te r , J.: A társadalom fogaskerekei.
M a g y a r á z ó m e c h a n iz m u s o k a
t á r s a d a lo m t u d o m á n y o k b a n . (1 9 9 5 )
F r a z e r , J. G .: A z Aranyág. (1 9 9 3 )
G a lg ó c z i E r z s é b e t: Fogódzó nélkül.
V á lo g o t o t t n o v e llá k . (1 9 9 4 )
G e e r t z , C .: A z értelmezés hatalma.
A n t r o p o l ó g ia i ír á s o k . (1 9 9 4 )
A társadalmi nyilvánosság
H a b e r m a s , J.:
szerkezetvál tozása.
V iz s g á ló d á s o k a p o l g á r i t á r s a d a lo m e g y
k a t e g ó r iá já v a l k a p c s o la t b a n . (1 9 9 3 )
H o r v á t h B a r n a : Jogszociológia.
A jo g t á r s a d a lo m - é s t ö r t é n e le m e lm é le t é n e k
p r o b lé m á i. (1 9 9 5 )
I lly é s G y u la : Puszták népe. (1 9 9 3 )
K ie r k e g a a r d , S .: Vagy-vagy. (1 9 9 4 )
K o e s t le r , A .: A jógi és a komisszár. (1 9 9 4 )
L á z á r E r v in : Hét szeretőm.
V á lo g a t o t t n o v e llá k . (1 9 9 4 )
P r o p p , V . J.: A mese morfológiája. (1 9 9 5 )
R o c k e n b a u e r Z o ltá n : Ta'aroa.
T a h it i m it o ló g ia . (1 9 9 4 )
S c r u t o n , R .: Mi a konzervativizmus.
V á lo g a t o t t e s s z é k . (1 9 9 5 )
S o r é i, G .: Gondolatok az erőszakról. (1 9 9 4 )
S z o lo v jo v , V .: Az Antikrisztus története.
H á r o m b e s z é lg e t é s a h á b o r ú r ó l, a h a la d á s r ó l é s a
v ilá g t ö r t é n e le m v é g é r ő l. (1 9 9 3 )
T e r s á n s z k y J ó z s i J e n ő : A kegyetlen primadonna.
V á lo g a t o t t n o v e llá k . (1 9 9 5 )
V a g in o v , K .: Harpagoniáda.
H á r o m k is r e g é n y . (1 9 9 4 .)
V is n y e v s z k a ja , G .:Életem. (1 9 9 4 )
Z li n s z k y Já n o s : Ius publicum.
A r ó m a i k ö z jo g . (1 9 9 4 )