Professional Documents
Culture Documents
Kano Ratnakarasanti S Understanding of Buddha
Kano Ratnakarasanti S Understanding of Buddha
Kano Ratnakarasanti S Understanding of Buddha
Ratnākaraśānti’s Understanding
of Buddha-nature
Kazuo Kano
(Kōyasan University)
The Ratnagotravibhāga (abbr. RGV) was very likely composed sometime around the 4th or 5th
century in India. But traces of the RGV fell into obscurity after the late 6th century, and again
begin to appear after the early 11th century. To clarify the text’s resurrection after the early 11th
century, I have studied the earliest masters of this period who quote the RGV, namely Maitrīpa
(1007/1010–?), Jñānaśrīmitra (ca. 980–1040) and Ratnākaraśānti (late 10th to early 11th century).1
Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti, great masters of Vikramaśīla, were rivals and strove
to establish doctrines of the Sākārajñānavāda (Jñānaśrīmitra) and the Nirākārajñānavāda
(Ratnākaraśānti) from their own doctrinal positions; and polemics between the two are
traceable in their available works and show the last high-peak of philosophical developments of
Indian Buddhism.
The two are said to have been teachers of Maitrīpa, who, according to a story in Tibetan
documents, rediscovered a Sanskrit manuscript of the RGV from a Stūpa. If this rediscovery
story is a historical event, Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti would have received the teaching
of the RGV from their common disciple Maitrīpa; but we have no concrete witness to
corroborate it.
Maitrīpa’s knowledge about the RGV is attested by a quotation of RGV II.61 in his
Pañcatathāgatamudrāvivaraṇa; he introduces a Nirākāravijñānavādin’s position which teaches
the arising of the Dharmakāya from the Saṃbhogakāya and Nirmāṇakāya, but does not discuss
1 On these dates, see Mimaki 1992: 297 n.1 and Isaacson 2001: 457 n.2.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 53
Buddha-nature.2
In contrast to Maitrīpa, who does not discuss Buddha-nature, we find extensive
discussions, we can find detailed discussions on Buddha-nature in compositions of
Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti.
As I already discussed that of Jñānaśrīmitra elsewhere,3 I will focus, in the present
paper, on Ratnākaraśānti’s understanding of Buddha-nature—whose interpretation was
uniquely his own—and discuss problems about authorship of some works attributed to
Ratnākaraśānti.
Ratnākaraśānti
Later, he (i.e. Maitrīpa) studied the system of the Nirākāra5 for one year under a
great paṇḍita, the venerable Ratnākaraśānti.
paścānmahāpaṇḍitaratnākaraśāntigurubhaṭṭārakapādānāṃpārśvenirākārav ya-
vasthāṃśrutvāvarṣamekaṃyāvat.6
2 Kano 2006: 31 (Chapter 1) and 2014: 224.
3 Kano 2006: 32–39 (Chapter 1) and 2014: 224–225.
4 The Sanskrit text of the Amanasikāra-yathāśrutakrama is contained in Lévi 1930–32, Tucci 1930, and
Pandey 1990. According to Isaacson & Sferra 2014: 421, Sāṅkṛtyāyana also edited this text in 1957 contained in
his edition of the Dohākośa. These five editions are collated all together and critically re-edited on the basis of the
Sanskrit manuscript by Isaacson & Sferra 2014 (appendix 7).
A single palm-leaf manuscript of four leaves is preserved at Kaisar Library (No. 142) in Kathmandu,
and its facsimile image is reproduced by Isaacson & Sferra (2014: 429–430). Tatz (1987: 696) regards the
manuscript as being nearly contemporaneous with Maitrīpa, but Okuyama (1991: 481 n.2) places it in the
12th or 13th century. Okuyama’s position better accounts for the manuscript recording a transmission line of
the Vajrayoginī (vajrayoginīguruparaṃparā) which extends to eleven generations after Śabaranātha (fl. early
11th cent.). Okuyama (1991: 568) further hypothesizes that the hagiography was composed by someone who
belonged to the lineage of Vajrapāṇi, and thus was a disciple of Maitrīpa.
Recently, a Tibetan hagiography of the masters of the transmission lineage of Saraha’s dohās was edited
and published by Passavanti (2008), and this work contains Maitrīpa’s hagiography, in which many events
parallel the Amanasikāra-yathāśrutakrama. Passavanti tentatively dates this work to the first half of the 13th
century. A facsimile reproduction of the text and an annotated translation are included in appendix 8 of Isaacson
& Sferra 2014.
5 See, for instance, Kajiyama 1965.
6 Amanasikāra-yathāśrutakrama, Isaacson & Sferra 2014: 425.1–2 (cf. 64–65), Skt. Ms. fol. 1r5–6
(see also Tucci 1930: 152.9–10, Lévi 1930–32: 423.31–33, Pandey 1990: 11.7–8). According to a thirteenth-
century Tibetan hagiography of Maitrīpa (see Passavanti 2008: 463, 2014: 433), Maitrīpa studied the
alīkākāravādadoctrinal system of the Mind-only school (semstsamrnamrdzungyigrubmtha’) for two years
under Ratnākaraśānti’s ācārya (slobdpon) named Maṇi (mani), and Vinaya for four years under Ratnākaraśānti
himself. The Tibetan text (fol. 7v7) of this passage is ambiguous and can be interpreted in some different ways:
denasradnaakarashanti’ibslob[=slob]dponpanbitamanizhesbyaba1[=cig]lasemstsamrnam
rdzungi[=gyi]grubmtha’lo2su[=gnyissu]gsanno. Passavanti (2014: 433) translates it as “He studied for
three (sic) years the philosophical tenet of the Nirākāra-Cittamātrins (sic) with Ratnākaraśānti, the teacher who
was the jewel among the paṇḍitas,” whereas I understand it as “He (i.e. Maitrīpa) then studied for two years
the alīkākāravāda doctrinal system of the Mind-only school under a scholar named Maṇi who was an ācāryaof
Ratnākaraśānti.”
54 China Tibetology No 2, September 2015
7 He was also the main teacher of ’Brog-mi Lo-tsā-ba. See Stearns 2001: 87, 209.
8 Of his works on the Mahāyāna, the Sāratamā, and the Śuddhimatī, Prajñāpāramitopadeśa(whose title is listed
in Dhīḥ: Journal of Rare Buddhist Texts ResearchUnits, 41, 2006, p. 171, no. 42; Dr. Luo Hong is preparing critical
editions of the latter two texts) are available in the original Sanskrit; Tibetan translations of his Vijñaptimātratāsiddhi,
Madhyamakālaṃkāropadeśa, and Prajñāpāramitopadeśa have been translated into Japanese by Umino (2003). A
Japanese translation of the Prajñāpāramitopadeśais being prepared by Shōryū Katsura. As to his pramāṇa works, the
Antaravyāptisamarthana has been studied and edited by Kajiyama (1999), who there sketches Ratnākaraśānti’s life and
assesses modern studies relating to the work. The tantric works preserved in Sanskrit have been listed by Isaacson (2001:
482–484). His Chandoratnākara, a handbook on Sanskrit prosody, has been edited by Hahn (1982). For more detailed
references to studies focused on his works, see Mimaki 1992: 297 n. 1.
9 Cf. Isaacson & Sferra 2014: 64 “His close contemporary Ratnakīrti refers to the position of Ratnākaraśānti
with the expression alīkākārayogin pāramārthikaprakāśamātra (Citrādvaitaprakāśavāda p. 1296), which we believe
is an appropriate enough description of Ratnākaraśānti’s view, and one which he might not have objected to.” See also
Isaacson & Sferra 2014: 64 n.21 “Significant also is to note that Ratnakīrti distinguishes this view of Ratnākaraśānti from
Nirākāravijñānavāda.”
10 Concerning Maitrīpa’s Madhyamaka leanings, his TattvaratnāvalīandPañcatathāgatamudrā-vivaraṇa are the
most revealing. Cf. also Isaacson & Sferra 2014: 103 n.29.
11 Kajiyama (1965), for instance, points out parallel passages between Jñānaśrīmitra’s Sākārasiddhi and
Ratnākaraśānti’sPrajñāpāramitopadeśa. As to the relation between Ratnākaraśānti and Maitrīpa, Umino (2003: 23 n.13)
opines that Ratnākaraśānti composed his doxographical text, Triyānavyavasthāna, under the influence of Maitrīpa’s
Tattvaratnāvalī. Umino (2003: 11) considers Maitrīpa to be a predecessor of Ratnākaraśānti, but this may be doubted in
the light of the passage in the Amanasikāra-yathāśrutakrama quoted above; be it noted, too, that the authorship of the
Triyānavyavasthāna has been doubted (see below).
In the tantric context, Ratnākaraśānti’s Muktāvalī and Maitrīpa’s Kudṛṣṭinirghātanalist the same set of Mahāyāna
sūtras. See Muktāvalī, ed. Tripathi, p. 222.18–20 (glossing Hevajra-tantra II.viii.9d): sūtram ity anatigambhīrāṇi
mahāyānasūtrāṇy ekagāthā-caturgāthā-gāthādvayadhāraṇī-ṣaṇmukhī-bhadracaryā-caturdharmaka-lalitavistara-
daśabhūmikādīni (I follow the improved text by Isaacson 2013: 1039); and Kudṛṣṭinirghātana, verse 26: ekagāthāṃ
caturgāthāṃ gāthādvitayadhāraṇīṃ | ṣaṇmukhīṃ bhadracaryāṃ ca triṣkālaṃ ca trikālataḥ ||. The set comprising
the Ekagāthā, Caturgāthā, and Gāthādvayadhāriṇī (or °dhāraṇī) is preserved in Nepalese manuscripts of the
Dhāraṇīsaṃgraha (Kano 2011b provides Sanskrit editions of them); the Gāthādvayadhāriṇī which is parallel to
Mahāyānasūtrālaṃkāra XII.19–23 is quoted in the Prajñāpāramitopadeśa. Kṛṣṇa Samayavajra, who, according
to Isaacson (2001: 458 n.4), was a pupil of Ratnākaraśānti, penned a similar statement in his Yogaratnamālā on
Hevajratantra 2.8.9–10. Seyfort Ruegg (1969: 61 n.2) points out Tsong-kha-pa’s evaluation of Ratnākaraśānti’s position.
12 See Isaacson 2013: 1038–1040. For Ratnākaraśānti’s position as presented in his non-tantric Mahāyāna works,
see Umino 2003.
13 Hevajratantra 2.8.9–10: poṣadhaṃdīyateprathamaṃtadanuśikṣāpadaṃdaśa|vaibhāṣyaṃtatradeśyetaa
sūtrāntaṃ punas tathā || yogācāraṃ tataḥ paścāt tad anu mādhyamakaṃ diśet | sarvatantranayaṃ jñātvā tad anu
hevajramārabhet|gṛhṇīyādādaraṃśiṣyaḥsidhyatenātrasaṃśayaḥ|| (a Isaacson [2007: 291] reads: deśyet). I follow
the text included in Isaacson (2013: 1038), which improves on Snellgrove’s editio princeps of the Hevajratantra. Isoda
(1974: 66) refers to this passage along with another on Hevajratantra 1.8.54–56.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 55
accordance with the Madhyāntavibhāga’s description of the “middle way.”14 Indeed, he repeats
throughout his works that the doctrine of the Mādhyamikas and that of the Yogācāras are
completely compatible.15
It has been noted that apart from the Sūtrasamuccayabhāṣya and Triyānavyavasthāna
Ratnākaraśānti in general faithfully follows the traditional Yogācāra doctrine of Asaṅga and
Vasubandhu. Since the authorship of these two works, ascribed to him in the colophons of their
Tibetan translations, has been doubted by Hayashi,16 I shall provisionally leave these two works
unconsidered, and only later focus on the differences between them and his other compositions.
Buddha-nature 17
This means: everything is nothing but mind, sentient beings are characterized by the
mind’s continuum, and sentient beings, further, have Buddha-nature. Therefore, those
who assemble all the qualities of a Tathāgata possess the five kinds of wisdom—
ādarśa[ jñāna] and the rest—which abide [in sentient beings] forever, throughout
beginningless and endless time. And this [wisdom, i.e, Buddha-nature] is completely
pure by nature, having as it does true reality as its body (chosnyidkyisku).20 Therefore,
when it is transformed (āśrayapari-√vṛt) into its own true nature (rangranggingo
bor), being purified from what are merely (tsam) stains that adventitiously cover over
[Buddha-nature], one attains what is called the “five kinds of wisdom” and a “Buddha’s
awakening.” In this case, it [i.e. Buddha-nature] is nothing but the seed mentioned above.
Therefore, as it is the seed of a Bodhisattva (*bodhisattvabīja), it is also termed “spiritual
disposition” (gotra) and “cause.”21
name (anvarthaṃ) for a bodhisattva. And this family (gotra) is very rare to find. That
is precisely why [the Buddha] said, “o” (aho) to express his astonishment. [...] How can
we know that “this one is of such and such a family (gotra)”? [We know this] by signs
(liṅga), such as special devotion (śraddhā) or a particular inclination (ruci) among their
[i.e. the bodhisattvas’] qualities. It is taught in the Laṅkāvatārasūtra: “[The existence of]
fire is known from smoke, and [the existence of] water is known from the presence of a
crane (balākā). The wise bodhisattva’s gotra is known from signs (nimitta).”24
Ratnākaraśānti skillfully alters the well-known formula “All sentient beings have Buddha-
nature,” proclaimed in the Tathāgatagarbhasūtra, into “All bodhisattvas have Buddha-nature,”
thereby suggesting that those who are not bodhisattvas (i.e. Śrāvakas, Pratyekabuddhas, etc.) do
not have Buddha-nature.
Why does Ratnākaraśānti not accept the Buddha-nature doctrine across the board? It
was probably because he thought that the Buddha-nature doctrine (i.e ekagotra) is connected
with the ekayāna doctrine of the Mādhyamikas, which contradicts the Yogācāra yānatraya
doctrine he himself espoused. He accepts the Yogācāra distinction of manifold dispositions
(gotrabheda), which admits a Buddha’s awakening only in the case of bodhisattvas, to the
exclusion of Śrāvakas, Pratyekabuddhas, and others. This stance parallels that of an unnamed
Yogācāra (referred to by Kamalaśīla in his Madhyamakāloka) who does not accept the Buddha-
nature doctrine literally, judging it instead as having another purport (ābhiprāyika), namely a
provisional one, in that it does not accept gotrabheda(since according to it every being has one
and the same Buddha-nature), and thus is inconsistent with the Yogācāra doctrine.25
To return to the above-quoted passage of the Muktāvalī,Ratnākaraśāntithen explains
the five families (kula) of Buddhas (i.e. moha,dveṣa,māna,rāga,andīrṣyā, corresponding to
buddha, vajra,ratna,padma, and karman). He identifies Vajragarbha as a bodhisattva whose
gotraisdveṣa, and remarks how very rare it is to find a bodhisattva with this gotra.
At the end of the discussion, Ratnākaraśānti quotes a verse on gotra from the Laṅkā-
vat ārasūtra—a rather well-known one taken in turn from the Daśadharmakas ūt ra.26 An
24 See Isaacson 2013: 1044–1045. Muktāvalī, ed. Tripathi, p. 5.1–14 (with the changes suggested by Isaacson
2013): aho vajragarbha iti sarva eva bodhisattvāḥ tathāgatagarbhās a tathāgatagotrā ity arthaḥ | pañcaiva ca
mohadveṣamānarāgerṣyāḥkulatathāgatāḥ|tatrayodveṣagotraḥsavajragarbhaitināmedamanvarthaṃbodhisattvasya
| durlabhaṃ caitad gotram | ata eva savismayam āmantraṇam aho iti | [...] ayam evaṃgotra iti kathaṃ jñāyate |
tadguṇeṣu śraddhāruciviśeṣādibhir liṅgaiḥ | uktaṃ cāryalaṅkāvatāre | dhūmena jñāyate vahniḥ salilaṃ ca balākayā |
nimittairjñāyategotraṃbodhisattvasyadhīmataḥ|iti|. (atathāgatagarbhās NGMPP A994/6 ≈ Tib. D 223a3: debzhin
gshegspa’isnyingpo;vajragarbhās Tripathi [no witness]; Another Sanskrit Ms., NGMPP E260/2, contains this passage
but omits the word tathāgatagarbhās).
25 Madhyamakāloka, D 147b4–5.
26 See Takasaki 2009: 370–371 (= Takasaki 1974: 306–307). The verse is not found in the extant version of
the Laṅkāvatārasūtra, but Atiśa (D 3948, 269b3–4), Bhavyakīrti (D 1793, 27b5–6), and a certain Nāgārjuna (D 1784,
132a7–b1) also quote it as a verse from the Laṅkāvatārasūtra. On the other hand, it is sometimes quoted as a verse from
the Daśadharmakasūtra (D 1412, 201b5; D 3796, 47a1–2; cf. D 1199, 38b6–7). Mostly, however, it is quoted with no
source reference (D 1412, 393a4; D 1444, 271b4–5; D 1489, 183a4–5; D 1818, 247a3–4; D 1848, 45a4–5; D 1886,
182a4–5; D 2244, 132b5; D 2531, 316b; D 3305, 198a6; D 3887, 140b5; D 3888, 254b2; D 4019, 42b3; D 4232, 96a4–5;
Tattvasaṃgrahapañjikā, ed. Krishnamacharya, p. 13.3–4).
58 China Tibetology No 2, September 2015
idea similar to that expressed in the verse is found in the “gotra chapter” (Gotrapaṭala) of the
Bodhisattvabhūmi, and also in Sthiramati’s commentary on the Mahāyānasūtrālaṃkāra.27
In other places in the Muktāvalī, Ratnākaraśānti synonymizes gotra with “cause”and
“family” (hetur gotraṃ kulam iti paryāyāḥ), 28 while noting the innate purity ( prakṛt i-
nirmala) of what the word refers to, and the fact that the stains and purity do not have
an identitical nature (atanmayatva). 29 This discussion of gotra parallels the one in his
Guhyasamājamaṇḍaloavidhiṭīkā dealt with above. We know that Ratnā karaśānti accepts the
standard idea of the Buddha-nature doctrine that innate purity is wholly separate from external
stains—an aspect of it that does not contradict Yogācāra doctrine.30
Yānatraya
As discussed above, Ratnākaraśānti supports the doctrine that distinguishes gotras to account
for the variety observed in the innate potential faculty of sentient beings at the causal stage. On
the other hand, as we shall see below, Ratnākaraśānti also adheres to the yānatrayadoctrine
to account for the variety of awakenings of Buddhist practitioners at the resultant stage. As
traditional Yogācāra works, such as the Mahāyānasūtrālaṃkāra (XI.53–59), are quick to point
out, the gotrabheda and yānatraya doctrines are related to each other, being two sides of the
same coin.
In the Prajñāpāramitopadeśa, Ratnākaraśānti, discussing the distinction between the
provisional teaching (neyārtha) and the definitive teaching (nītārtha), gives examples of the
former: “the teaching in the Arthaviniścayasūtra that objects outside [the mind] exist,” and
“the teaching in the Saddharmapuṇḍarīka that the vehicle is unique.”31 Ratnākaraśānti judges
the former to be provisional, holding as he does to the vijñaptimātra position that denies the
existence of objects outside the mind, and he judges the latter (i.e. the ekayāna doctrine) to
be provisional, too, accepting as he does the yānatraya doctrine of traditional Yogācāra. He
Although we saw above that Ratnākaraśānti takes the yānatraya doctrine as definitive and
accepts gotrabheda, we also find an opposing view—one favourable towards the ekayāna
doctrine and the refusal to distinguish separate gotras—that appears in two works attributed
to Ratnākaraśānti: the Sūtrasamuccayabhāṣya and the Triyānavyavasthāna. Differences in
his attitude toward Abhisamayālaṃkāra I.39, for example, clearly surface in the Śuddhimatī,
Sāratamā,Kusumāñjali, and Sūtrasamuccayabhāṣya.Abhisamayālaṃkāra I.39 runs:
Since the dharmadhātu is not divisible, the distinguishing of gotras is not appropriate.
However, because of the distinctions among the ādheyadharma 37 [i.e. prac tices],
distinctions among gotras are proclaimed [on their basis].
(dharmadhātorasaṃbhedādgotrabhedonayujyate|
ādheyadharmabhedāttutadbhedaḥparigīyate||)
This verse obviously weighs in favour of gotrabheda, which accords with the yānatraya rather
than with the monolithic nature of the dharmadhātu.38
In the Śuddhimatī, Ratnākaraśānti identifies the first two lines (I.39ab) as an objection and
the last two lines (I. 39cd) as the response to it, thus identifying gotrabheda as the main topic of
the verse. He then refers to a simile: although there may be no outwardly distinguishing features
of pots, some pots are used for sesame oil, and others for honey.39 This brief explanation, while
containing no precise reference to the yānatraya doctrine, does draw attention to the differences
among the vehicles rather than to any underlying identity.
On the other hand, in the Sāratamā, which was composed after the Śuddhimatī,40
Ratnākaraśānti comments Abhisamayālaṃkāra I.39 in more detail: he equates the
bodhisattvagotra with the dharmadhātu 41 and implicitly excludes the possibility that those
who lack the spiritual disposition (*agotraka, rigs med pa; *hīnagotraka, rigs dman pa)
attain a Buddha’s awakening, saying that the bodhisattvagotra does not serve as their basis of
attainment. Ratnākaraśānti thus accepts the doctrine of gotrabheda:
When the completely pure dharmadhātu comes forth (āvirbhāva) [through the removal
of all forms of conceptualization], Awakening is attained. Therefore, this (i.e. the
dharmadhātu) is nothing but the bodhisattvagotra, and not others (i.e. the śrāvaka-
and pratyekabuddhagotras). Why is it the basis for them (i.e. bodhisattvas’ practices)?
Because it is not the basis for agotras andhīnagotras.42
37 Ādheyadharma is “what is based on it”; in this case, its ādhāra “basis” is the dharmadhātu.
38 Matsumoto (2010: 623–625) analyzes AbhisamayālaṃkāraI.39 (especially the force of the particle tu).
39 Śuddhimatī, D 102b7–103a1, dpernabumparkhyadparmedkyangkhacignitilmargyibumpa|khacigni
sbrangrtsi’ibumpaltabu’o||.
40 Isoda (1988: 68) points out the reference to the Śuddhimatī in the Sāratamā(D 15a3–4: debdaggiskyang
dga’(readdag) ldannyidlasrnamparbshadpayinte|’dirnimabrjoddo ||)
41 Sāratamā, D 29a6–7: lhungyisgrubpar’byungba’iyesheskyangyinte|gang’didaggirtendugyurpade
dagnyidkyangbyangchubsemsdpa’irigste|deyangchoskyidbyingsnyiddo||.
42 Sāratamā, D 30a4: choskyidbyingsshinturnampardagpamngonpar’byungbanabyangchubgrubpa
yinte|debasnadenyidbyangchubkyirigsyingyi|cigshosnimayinno||chosdedaggijiltarrtenyinzhena|rigs
medpadang|rigsdmanpadedagginirtenmayinpa’iphyirro ||. Cf. Abhayākaragupta, Munimatālaṃkāra, Skt. Ms.
85v2–3 (≈ D 3903, 170a2): akhilavikalpamalāpanayanāttusuviśuddhodharmadhāturāvirbhavanbodhiḥsampadyate|
ataevaviśiṣṭaṃgotraṃbodhisatvaśabdapravṛttinimittaṃdvāviṃśaticittotpādānāntadviśeṣāṇāṃcacchandātprabhṛti
sannāhādipratipattīnāṃcādhāraḥ |. The opening phrase akhilavikalpamalāpanayanāt appear in the previous sentence of
this passage in the Sāratamā(D 30a3:debasnadesrnamparrtogpamaluspa’idrimaselbayinpa’iphyirro).
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 61
Further, he explains how the dharmadhātu functions as a formless (arūpin) basis, like space,
described in the common simile as the basis of everything, even though it is formless:
Still, how does the formless dharmadhātu serve as the basis for giving rise to the resolve
[to become a buddha]? It is like formless space [serving as the basis] for the shining forth
of the moon and sun, for darkness, and for the elimination of the latter.43
This passage is later paraphrased by Abhayākaragupta, and from it we can partially recover
the Sanskrit original.44 The same simile of space appears in RGV I.52–55, in which space
(i.e. Buddha-nature) serves as a basis of everything. Pondering this simile, Ratnākaraśānti
suggests that the dharmadhātu functions as a “supporting cause” (pratiṣṭhāhetu) rather than an
“engendering cause” ( jananahetu), for the dharmadhātu, which is unconditioned (asaṃskṛta),
cannot by definition produce anything.45 As seen from his assertion “when the completely pure
dharmadhātu comes forth (āvirbhāva), Awakening is attained,” Ratnākaraśānti accepts the basic
model of the Buddha-nature doctrine but at the same time stresses the difference between the
awakening of a bodhisattva and the awakening of others.46
In the Kusumāñjali, too, Ratnākaraśānti quotes Abhisamayālaṃkāra I.39, after
stating that “just as the single āryagotra is subdivided into three [categories], owing to
the distinction among Śrāvakas, etc., so a single bodhisattvagotra is [subdivided into
five categories], owing to the distinction among the five kulas (i.e. moha, dveṣa, māna,
rāga, īrṣyā).”47 This amounts to a partial explanation of the word kula “family” that
appears in Guhyasamāja 18.36ab. Ratnākaraśānti associates the bodhisattvagotra with
the dharmadhātuof AbhisamayālaṃkāraI.39 (as he does in the Sāratamā), and pañcakula
with the ādheyadharma of Abhisamayālaṃkāra I.39. This is how he premises the
yānatraya and gotrabheda doctrines.
In summary, in the Sāratamā and Kusumāñjali Ratnākaraśānti utilizes AbhisamayālaṃkāraI.39
as authoritative scripture to establish his own position regarding the yānatraya and gotrabheda
doctrines.
No. [We do agree with yānatraya] because of the distinctions of practices, even if there
is no distinction in tathatā. It was also taught: “because of the distinctions among the
ādheyadharma [i.e. practices], distinctions among gotras are proclaimed [on their basis]”
(Abhisamayālaṃkāra I.39).51
The author does not completely reject the yānatraya/gotrabheda but accepts it as a doctrine
of provisional meaning (neyārtha). On the other hand, he takes ekayāna as a doctrine of
definitive meaning (nītārtha) because of the ultimate singleness of tathatā, which is a universal
foundation.52
The way that Abhisamayālaṃkāra I.39 is utilized here stands in stark contrast with
how it is utilized by Ratnākaraśānti in the SāratamāandKusumāñjali—to establish wholly
contrary positions regarding yānatraya. If the author of the Sūtrasamuccayabhāṣyaand that of
the Sāratamāand Kusumāñjali were the same person, he would be arguing at cross-purposes
with himself, since the Sūtrasamuccayabhāṣya here implicitly criticizes the stance taken in the
Sāratamāand Kusumāñjali. This would form a serious exception to Ratnākaraśānti’s highly
consistent attitude (as an adherent of the gotrabheda/yānatraya doctrines of the Yogācāra)
demonstrated in his other works, such as the Prajñāpāramitopadeśa, as seen above.53 We can
see, as in the case of AbhisamayālaṃkāraI.39, a similar contradiction when Ratnākaraśānti
in the Prajñāpāramitopadeśa judges the ekayāna doctrine of the Saddharmapuṇḍarīka to
be provisional, while the “Ratnākaraśānti” of the Sūtrasamuccayabhāṣya accepts the same
doctrine within the same sūtraas definitive.54
The author of the Triyānavyavasthāna pursues a strategy similar to that used in the
Sūtrasamuccayabhāṣya: he first divides yāna into three categories, but at the end of the
work concludes that their goals are the same.55 As already pointed out by Hayashi (1999),
the doctrinal position of the Triyānavyavasthāna and that of the Prajñāp āram it opadeśa
differ in the following ways: (1) the Prajñāpāramitopadeśa places the Nirā kā ravāda at the
top of the various Buddhist doctrinal systems, while the Triyānavyavasthāna assigns this
position to Madhyamaka; (2) the Prajñāpāramitopadeśaexpounds the yānatraya doctrine,
whereas the Triyānavyavasthāna favours the ekayāna; and (3) the Triyānavyavasthāna and
Prajñāpāramitopadeśa present different systems relating to the ultimate truth (paramārtha).56
It is true that the TriyānavyavasthānaandPrajñāpāramitopadeśashare some doctrinal
52 The discussion continues to the passage of Sūtrasamuccaya (4), as we will see below.
53 It is true that, as pointed out by Mochizuki (1992), the author of the Sūtrasamuccayabhāṣya accepts the doctrine
of the yānatraya/gotrabheda as a valuable method, but disagrees profoundly with the plurality of goals. Mochizuki (ibid.)
also draws attention to the differences between the positions of the Prajñāpāramitopadeśa and Sūtrasamuccayabhāṣya with
regard to the ekayāna and yānatraya doctrines. However, he does not posit separate authorship of the two works.
54 Prajñāpāramitopadeśa, D 135b7; SSBh, D 297b4ff.; P 346a1ff. (cf. Mochizuki 1992: 53–54). Additionally,
we may point out the difference between the Sūtrasamuccayabhāṣya and Ratnākaraśānti’s other works, such as the
Prajñāpāramitopadeśa,Madhyamakālaṃkāropadeśa, and Madhyamakālaṃkāravṛtti as regards their contrasting models
of the trisvabhāva doctrine (Brunnhölzl 2011: 134–135).
55 Triyānavyavasthāna, ed. Hayashi, p. 64; D 104a2–3; P 115a7–8: de bas na mtshan yang dag par brjod pa las | theg
pagsumgyisnges’byungla||thegpagciggi’brasburgnas||zhesgsungspanyidthegpathamscad’brasbuyang
dagparrdzogspa’isangsrgyassu’gyurbardgongsla | ... This is a quatation from the Mañjuśrīnāmasaṅgīti, ed. Raghu,
p. 65: yānatrayaniryātaekayānaphalesthitiḥ |.
56 Hayashi (1999: 56 n.56) does not accept Ichishima’s argument that the authors of the Prajñāpāramitopadeśa
and Sūtrasamuccayabhāṣya are—given the similarity of the Four-Stage Yogas in the two works—the same. He notes
a difference in the interpretations of the Four-Stage Yogas in the two works. We may also point out that the author of
the Muktāvalī (on Hevajra 2.8.9–10) interprets Madhyamaka in accord with the Madhyāntavibhāga; the author of the
Triyānavyavasthāna, with Nāgārjuna’s standard position. “Madhyamaka” is not an established position but is open to
interpretation.
64 China Tibetology No 2, September 2015
features (see Hayashi 1996: 6). However, as we saw above, the differences between
them carry more weight than the similarities. By contrast, the Triyān av yav as thāna and
Sūtrasamuccayabhāṣya share important points, asserting the ekayāna doctrine after having
provisionally accepted the yānatraya doctrine.57
By the 11th century Ratnākaraśānti’s reputation was such that works by other authors
were being attributed to him so as to strengthen their claim to legitimacy. This is true, in
particular, of the Abhiṣekanirukti, whose actual author was very probably Jinasujayaśrīgupta.58
Tsong-kha-pa introduces some Tibetans who claim that the Piṇḍīkṛtasādhanopāyikāvṛtti-
Ratnāvalī(D 1826, P 2690) was later attributed to Ratnā kara śānti.59 The attribution of the
TriyānavyavasthānaandSūtrasamuccayabhāṣya to Ratnākaraśānti may be similar cases.60
Given the common authorship of the Triyānavyavasthāna and Sūtrasamuccayabhāṣya—a
person who in turn is different from the author of the other works mentioned above—who
might that person be? Hayashi (1999) claims that the doctrinal position of the author of the
Triyānavyavasthāna is close to that of Maitrīpa (also known as Advayavajra), reference
being made therein to Maitrīpa’s Tattvaratnāvalī. Thus the author was someone influenced
by Maitrīpa. We can be sure, then, that the floruitof the author of the Triyānavyavasthāna
and Sūtrasamuccayabhāṣya postdates those of Maitrīpa and Smṛtijñānakīrti (whose work is
also quoted in the Triyānavyavasthāna)61 but antedates the Tibetan translations of the Triyā-
navyavasthāna and Sūtrasamuccayabhāṣya. This places the author around the second and third
quarters of the 11th century.62
We can probably further limit the composition year of the Triyānavyavasthāna: Atiśa’s
57 See Mochizuki 1992 and Hayashi 1999.
58 See Isaacson 2001: 483. According to Dr. Péter-Dániel Szántó, the Gaṇacakravidhi (D 1995; NGMPP
B24/13) attributed to Ratnākaraśānti in the colophon of its Tibetan translation is probably a similar case.
59 See Hayashi 1999: 7, 13 n.51 and Kano 2011a: 124. Rim lnga rab gsal, P 5302, 27a2: mdorbyaskyi’grelparin
chen’phrengbazhespashāntipasmdzadzerbala|bodkyimkhaspadagkhag-yardubzheddemingmthunpamin
nadeltarro. “Regarding the Piṇḍīkṛtasādhana commentary called Ratnāvalī said to have been composed by Śāntipa,
Tibetan scholars claim that it (i.e. the authorship) is [a later] attribution. This is the case, unless [the author] is someone
of the same name.”
60 Hayashi ’s hypothesis (1999) that a different individual named Ratnākaraśānti authored the
Sūtrasamuccayabhāṣya is also possible.
61 See Hayashi 1996: 46.
62 The Sūtrasamuccayabhāṣya was translated by Nag-tsho Tshul-khrims-rgyal-ba and Nag-po’i-zhabs (i.e.
Samayavajra), in the third quarter of the 11th century (for Samayavajra, see Kawagoe 2001: 275ff.). The colophon of the
work (D 334a3; P 389a7–b1) reads: mdo kun las btus pa’i bshad pa slob dpon rin chen ’byung gnas zhi bas mdzad pa rdzogs
so || || rgyagargyimkhanpopaṇḍitanagpo’izhabsdang|bodkyilotsābadgeslongtshulkhrimsrgyalbasbsgyur
cingzhustegtan la phab pa’o || ||.
The Triyānavyavasthāna was translated by Kṛṣṇa-pa (who is very likely Samayavajra) and Chos-kyi-shes-rab, and
thus was also translated around the third quarter of the 11th century. The colophon of the Triyānavyavasthāna runs: rgya gar
gyi mkhan po chen po kri ṣṇaba dang | zhu chen gyi lo tsā ba dge slong chos kyi shes rab kyis bsgyur cing zhus te gtan la phab pa’o ||
(from the critical edition of Hayashi 1996: 66).
In order to sort out differences in authorship, the most effective procedure would be to start by classifying entire
works attributed to Ratnākaraśānti according to the doctrinal systems on which they are based.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 65
In the following, I shall focus on the Sūtrasamuccayabhāṣya (which both refers to and quotes
the RGV), keeping in mind that the author of the two works (i.e. the Sūtrasamuccayabhāṣya
andTriyānavyavasthāna) is different from that of other Ratnā karaśānti works. When called
for, I draw attention to variant readings found in the quotations from the RGV appearing in the
Sūtrasamuccayabhāṣya.
Sūtrasamuccayabhāṣya (1)
Let us ret u r n to t he RGV. As st ated above, quot at ions f rom it a re fou nd i n t he
Sūtrasamuccayabhāṣya. The Sūtrasamuccaya cites a passage from the Laṅkāvatārasūtra
(77.13–79.9)65 in which the bodhisattva Mahāmati summarizes the Buddha’s instruction on
Buddha-nature and asks the Buddha if Buddha-nature is identical with ātman.66 The following
63 D 3725, 44b3–4: slob dpon ratna ā ka ra shānti pa’i zhal snga nas ’dir | dmigs pa rnam par dag pa dang || grogs
kyi mthu dang spyod pa yis || blo ldan rnams kyi theg pa ’di || chen po’i chen po nyid du bsgrags || zhes gsungs so ||. The verse
appears in the Triyānavyavasthāna. See Hayashi’s edition (1996: 56).
64 The colophon of the Sarvasamayasaṃgraha (D 3725, 49a7–b1) runs: damtshigthamscadbsduspazhesbyaba
mkhaspachenpodīpaṃkarashrīdznyānasmdzadpardzogsso||||rjebtsunblamachenpodenyidkyizhalsnganas
dang|lotsābadgeslongtshulkhrimsrgyalbasbsgyurcingzhustegtanlaphabpa’o||.
mKhas-grub claims that this is not a work by Atiśa, because the work mentions “my teacher Samayavajra,” who
is not Atiśa’s teacher. See mKhas-grub, rGyud sde spyi’i rnam gzhag (Lessing & Wayman 1968: 154): bdag gi bla ma dam
tshig rdo rje’i zhal snga nas zhes bya ba sogs snang la | nag po dam tshig rdo rje jo bo’i bla ma ma yin pa’i phyir de jo bos mdzad
pa ma yin no ||(I owe this information to Prof. Izumi Miyazaki).
The quotation from Samayavajra’s work in the Sarvasamayasaṃgraha is yet to be identified. See D 3725, 44b4–5:
bdag gi bla ma rje btsun dam tshig rdo rje’i zhal nas ni pha rol phyin pa’i theg pa las theg pa ’di gong du gyur pa yin te bla ma
dang dbang bskur ba dang dam tshig dang man ngag dang brtson ’grus kyis khyad par du ’phags so zhes gsungs so ||.
Kṛṣṇa-Samayavajra is not known as Atiśa’s teacher. He is one of Nag-tsho’s teachers when Nag-tsho is active in
Nepal after leaving Central Tibet in ca. 1054. See Kawagoe 2001: 283, 275–278. (By the way, the Sarvasamayasaṃgraha
does not say Ratnākaraśānti as the author’s teacher, who is actually Atiśa’s teacher.)
As alluded by mKhas-grub, one might attribute the authorship of the Sarvasamayasaṃgraha to Nag-tsho, but it
needs further studies to confirm the authorship.
65 This sūtra passage discusses the purpose of teaching Buddha-nature and concludes that it is merely a means
of attracting non-Buddhists. After this passage, the Sūtrasamuccaya quotes another passage of LAS (77.3–5) and the
Samādhirāja, both of which maintain that emptiness is the Buddha’s definitive teaching.
66 LAS 78.1–4: tat katham ayaṃ bhagavaṃs tīrthakarātmavādatulyas tathāgatagarbhavādo na bhavati. tīrthakarā
api bhagavan nityaḥ kartā nirguṇovibhur avyaya ity ātmavādopadeśaṃ kurvanti. Here Mahāmati points out the similarity
between the four qualities of Buddha-nature and those of ātman (LAS 78.1: nityo dhruvaḥśivaḥśāśvataś ca bhagavatā
varṇitaḥ|; SS, ed. Pasadika, p. 172.11: rtag pa brtan pa ther zug par ni brjod na). The Buddha answered that they are not
identical, for Buddha-nature is taught in terms of emptiness or selflessness (LAS 78.4–7).
66 China Tibetology No 2, September 2015
In the first place, the nature of absolute reality (dharmatāsvabhāva) is expressed [by the
term] “Buddha-nature” (tathāgatagarbha). [A synonym of it,] dhātu, sig nifies tathatā,
which is pure by nature [but nevertheless] accompanied by stains. As to “other sūtras”
(mdogzhan),68 this refers to the Tathāgatagarbha[sūtra] and so forth. Its main subject
(brjodpa) is taught [with the aid of] nine similes, [which are summarized in the RGV as
follows]:
“Like a Buddha’s body (*jinakāya) in a withered lotus flower, like honey [protected
by] bees, like what is within a husk,69 like a gold nugget in excrement, like a treasure
[beneath] the ground, like a sprout or the like on a little fruit, like a Buddha’s image
within rags, like a prince in the womb of a poor woman, and like a jewel in mud, the
dhātu, covered with stains, abides in every sentient being.” (RGV I.96–97)70
Here the author of the Sūtrasamuccayabhāṣya defines Buddha-nature as the essence or intrinsic
nature (ngobonyid) of dharmatā, and dhātu as the stained tathatā, whose nature is pure. He
then identifies “other sūtras” (mdogzhan,*sūtrāntarapāṭha) as the Tathāgatagarbhasūtra, etc.,
and in order to give a sense of the main content of these sūtras, he quotes a passage—not from
67 LAS 77.13: atha khalu mahāmatir bodhisattvo mahāsattvo bhagavantam etad avocat | tathāgatagarbhaḥ
punar bhagavatā sūtrāntapāṭhe ’nuvarṇitaḥ |; Guṇabhadra renders this as (T no. 670, vol. 16, p. 489a25–26): 爾時大
慧菩薩摩訶薩白佛言. 世尊. 世尊修多羅説如來藏自性清淨... See LAS 77.13–78.4. The Tibetan translation of the
Sūtrasamuccaya has mdo gzhan brjod pa las (*sūtrāntarapāṭhe instead of sūtrāntapāṭhe). See SS, ed. Pasadika, p. 172.1–2:
blogroschenposzhuspa|bcomldan’daskyismdogzhanbrjodpalas|debzhingshegspa’isnyingpogsungspade.
68 This is a gloss on the expression in the Sūtrasamuccaya (a quotation from the Laṅkāvatāra), ed. Pāsādika, p.
172.1; T no. 1635, vol. 32, 70c–71a.
69 shunpa’inangnagnas(Skt. tuṣesusārāṇy; the Tanjur version reads sbunlasnyingpo). The rendering gnas as
an equivalent of sāra is not standard. The original reading may have been nas (“barley-corn”), in which case the translator
or reviser of the Sūtrasamuccayabhāṣya would have understood sāra as ’barley-corn’.
70 SSBh, D 325a5–7; P 378b3–6:deladangpochosnyidkyingobonyidnidebzhingshegspa’isnyingpo
zhesgsungste|khamsnirangbzhingyis(Dgyi)rnampardagpadrimadangbcaspa’idebzhinnyidde(Pdo)|“mdo
gzhan”nidebzhingshegspa’isnyingpolasogspa’o||brjodpanidpernampadgugsungste|“padmanganlargyal
ba’iskudangni||sbrangma’isbrangrtsishunpa’inangnagnas||migtsangdongdurinchengserdangni||sayi
gterdangmyugulasogs’bras||rul(Prdul) ba’igosnang(em.;DPdang) rgyalba’igzugsbrnyandang||’bangs(P
dmang)mo’iltonargyalpo’israsbzhindang||salarinchencibzhindrimayis||sgribpa’ikhamsni’grobakunla
gnas||”zhesgsungspa’o ||.
RGV I.96–97: buddhaḥ kupadme madhu makṣikāsu tuṣesu sārāṇy aśucau suvarṇam | nidhiḥ kṣitāv alpaphale
’ṅkurādi praklinnavastreṣu jinātmabhāvaḥ || jaghanyanārījaṭhare nṛpatvaṃ yathā bhaven mṛtsu ca ratnabimbam |
āgantukakleśamalāvṛteṣusattveṣutadvatsthitaeṣadhātuḥ||.
RGV(tib) I.96–97: sangsrgyaspadngansbrangrtsisbrangmala||sbunlasnyingpomigtsangnangnagser||
salagterdangsmyugsogs’braschungdang||goshrulnangnargyalba’iskudangni||budmednganma’iltonami
bdagdang||salarinchengzugsyodjiltabar||globurnyonmongsdrimasbsgribspayi||semscanrnamsladebzhin
khams’dignas||.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 67
the named sūtrabut from the RGV (I.96–97)—that sums up the sūtras’ teaching, namely the
nine similes of Buddha-nature, a locusclassicus of the Buddha-nature doctrine.
As to the two verses RGV I.96–97, there are a number of variant readings between the
extant Sanskrit manuscripts of the RGV (Mss. A and B) and this text: With regard to verse
96c, our text reads myu gu la sogs ’bras (the Tibetan equivalent for alpa being omitted),
while the Sanskrit text and rNgog’s translation read: alpaphale’ṅkurādi,smyugsogs’bras
chungdang(“a sprout or the like on a little fruit”). As to verse 97d, our text reads “the dhātu,
covered with stains, abides in every sentient being” (drimayissgribpa’ikhamsni’groba
kun la gnas), while the RGV reads “this dhātu abides in sentient beings, who are covered
with adventitious stains” (āgantukakleśamalāvṛteṣusattveṣutadvatsthitaeṣadhātuḥ).71 The
author of the Sūtrasamuccayabhāṣya seems to read *°āvṛtaś ca in place of °āvṛteṣu (97d) and
construes it with dhātuḥ. This reading is semantically acceptable but is not supported by the
Chinese translation72 or by rNgog’s translation. As we will see below, generally quotations in
the Sūtrasamuccayabhāṣya vary slightly from the extant Sanskrit text of the RGV.
Sūtrasamuccayabhāṣya (2)
In the same context in theLaṅkāvatārasūtra, Mahāmati enumerates characteristics of Buddha-
nature: “You (i.e. the Buddha) taught it as being pure in its natural luminosity, and thus
primordially pure, as possessing the thirty-two marks [of a Great Man (mahāpuruṣa)], and
as being inside the body of all sentient beings.”73 The Sūtrasamuccayabhāṣya glosses this as
follows:
Its (i.e. Buddha-nature’s) defining characteristics are taught in the phrases “natural
luminosity” and so forth. The phrase “purity which is characterized by being
primordially free from impurities” means being free from [the conceptualization of]
object and subject (grāhyagrāhaka). [It is taught that Buddha-nature] “possesses the
thirty-two characteristic marks” (dvātriṃśallakṣaṇadhara) in the sense of partial
possession, that is, [as] a seed. The phrase “being inside the body” (dehāntargata) is
synonymous with “abiding inside the mind.”74
71 We cannot exclude the possibility that these variant readings go back only to the Tibetan rendering, not to
the Sanskrit original.
72 T no. 1611, vol. 31, 837a21–22: 衆生貪瞋癡妄想煩惱等塵勞諸垢中皆有如來藏.
73 LAS 77.15–17: sa ca kila tvayā prakṛtiprabhāsvaraviśuddhyādiviśuddha eva varṇyate dvātriṃśallakṣaṇa-
dharaḥsarvasattvadehāntargato.... (The particle kila signifies that this is a part of Mahāmati’s objection to the Buddha’s
instruction on Buddha-nature.) SS, ed. Pasadika, p. 172.3–6: bcomldan’daskyisrangbzhingyis’odgsalbarrnampar
dagpasthogmanasrnampardagpanyidmtshansumcurtsagnyisldanpasemscanthamscadluskyinangnamchis
parbrjoddo ||.
74 SSBh, D 325a7–b2; P 378b6–7: de’imtshannyidni|rangbzhingyis’odgsalzhesbyabalasogspaste|dri
mathogmanyidnasbralba’imtshannyidde(P do) rnampardagpazhesbyabanigzung’dzindangbralba’o||cha
’dzinpasnamtshansumcurtsagnyisdangldanpastesabongyidonto||luskyinangzhesbyabanisemslagnaspa’i
tshigbladagsso||.
68 China Tibetology No 2, September 2015
The author of the Sūtrasamuccayabhāṣya understands the term “purity” in the sense of being
free from the conceptualization consisting of object and subject. He interprets the term “thirty-
two marks” (which are the resultant Buddha-qualities) as being in seminal states (i.e. as being
partially possessed by ordinary persons, in the form of potentiality), thus avoiding the faulty
satkāryavādaposition admitting a result abiding in its cause.
Sūtrasamuccayabhāṣya (3)
Further on in the same passage of theLaṅkāvatārasūtra, Mahāmati continues enumerating the
characteristics of Buddha-nature: “… [the Buddha taught it] as being defiled by impurities—
desire, hatred, and delusion, and the conceptualization of unreal entities.” 75 To explain the
defilements which cover over Buddha-nature, the Sūtrasamuccayabhāṣyarefers to the RGV
along with its author, Maitreya:
From the Uttaratantra of the noble Maitreya one should know precisely the defining
characteristics of obscurations, namely the latent contaminants of desire (rāgānuśaya)
and so forth.76
The author of the Sūtrasamuccayabhāṣya links the passage in the Laṅkāvatārasūtra with
the nine defilements identified in RGV I.130–143, namely the “latent contaminants of desire”
(rāgānuśaya) and so forth. It is remarkable that the term rāgānuśaya occurs only in the prose
commentary of the RGV but that the author ascribes it to Maitreya. This does not accord with
Tibetan tradition, which ascribes it to Asaṅga.77
Sūtrasamuccayabhāṣya (4)
As we saw above, in the tenth chapter of the Sūtrasamuccayabhāṣya, the author enters
into the debate on the ekayāna versus the yānatraya doctrine, and ends up claiming that
the former, as opposed to the latter, is definitive.78 In its concluding part, the author asserts
75 LAS 77.18: rāgadveṣamohābhūtaparikalpamalamalino; SS, ed. Pasadika, p. 172.9–11: ’dod chags dang zhe
sdangdanggtimuggiszilgyisnonpayongssurtogpa’idrimasdrimacandugyurpa.
76 RGVV 67.9–68.6 (ad I.130–131). SSBh, D 325b3; P 379a1–2: sgribparnamskyimtshannyid’dodchagskyi
baglanyalbalasogsparnamsni’phagspabyamspasrgyudblamalasbsdusparrigparbya’o||.
77 Note that the Sūtrasamuccayabhāṣya’s author sometimes comes up with non-standard attributions of authorship
of classical works. He ascribes, for instance, Vasubandhu’s Triṃśikāto Maitreya. See SSBh, D 288b6–7: ’phagspabyams
pa’izhalsnganaskyang... (quoting Triṃśikā 1–2ab) ... zhes rab tu byed pa sum cu pa las gsungs pa; SSBh, D 323b5–6:
rgyalbabyamspa’izhalsnganas’byunglarabtubyedpasumcupalaskyang(quoting Triṃśikā21cd) cesgsungsla.
78 SSBh, D 297a4; P 346a8: de’iphyirthegpagcigtusgrubpa’i’thadpagsungspani|thegpagcigtuzadpala
||zhesdambca’barmdzaddo || (see SS, ed. Pasadika, p. 126.3–4: thegpagcigtuzadparnimdosdedumalasgsungspa’i
phyirro|); and SSBh, D 299b6; P 349a6:dgongspaganggisladduciltarthegpagsumstoncena|bsampadmanpa
drangba’iphyirte|.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 69
that when the pure nature is covered with defilements, it cannot be determined whether the
spiritual disposition (gotra) can be accounted for in terms of the ekayāna, but once these
defilements are removed this will be seen to be the case. The author also says that since the
spiritual disposition equates to the dharmadhātu (which is single), it is not divisible, and
thus all sentient beings have Buddha-nature, whose fruits can be accommodated entirely
within the ekayāna. He concludes that the teaching of the existence of various vehicles
(yānat raya/gotrabheda) is provisional.79 To support the theory that the ekayāna potentiality
abiding in every being is covered with defilements, the author quotes verses from the RGVV,
Dharmadhātustava, and RGV:80
This is because it is taught, “Gold is not [immediately] visible in stone [that has been]
powdered. [Only] after being purified does it emerge. Similarly, it is taught that the
Sugata [is present] in the world (or in people)” (≈ RGVV).81 The noble Nāgārjuna,
too, taught: “The son in the womb of a pregnant woman is not visible. Similarly, the
dharmadhātuis invisible, since [it] is covered with dense defilements” (Dharmadhātu-
stava 27).82 Likewise, for his part, the noble Maitreya taught: “The dharmadhātu is
resplendent, [like] the sun; tathatā is not divisible; and an entity, namely the gotra,
emerges. Therefore, all [sentient beings] have Buddha-nature (*sugatagarbha)” (≈
RGV I.28).83 As precisely stated in the Tathāgatagarbhasūtra, all [sentient beings] thus
[are included within] the ekayāna, given that [they] accomplish [the purification of the
dharmadhātu (i.e. Buddha-nature)] by means of the activating cause (sadpa’irkyen),
These three verses teach that the absolute reality (i.e. Buddha-nature) abides in every being
as a potential but is covered with defilements. The author cites the verses in support of the
ekayāna doctrine and associates Buddha-nature with that doctrine. He ascribes the authorship
of the Dharmadhātustava and RGV to Nāgārjuna and Maitreya, respectively, and quotes them
together, probably in order to show that both the founders of Madhyamaka and Yogācāra were
one in supporting the ekayāna doctrine.85 The author finds in the Buddha-nature doctrine
support for the concepts of dharmadhātu and gotra within the ekayāna doctrinal system. Atiśa
in his Dharmadhātudarśanagīti uses a similar strategy, quoting both the Dharmadhātustava
and the RGV together.86 Later Tibetan masters such as Dol-po-pa Shes-rab-rgyal-mtshan
repeatedly used the Dharmadhātustava, ascribed by them to Nāgārjuna, as authority enough to
establish the teaching of Buddha-nature as solid Madhyamaka.
From the philological viewpoint, it is remarkable that the Tibetan rendering of RGV I.28
found in this passage is quite different from the standard Sanskrit text of the RGV. The Sanskrit
text of RGV I.28a reads: saṃbuddhakāyaspharaṇāt, whereas the Sūtrasamuccayabhāṣya
reads: chos dbyings snang byed ’od ’byung zhing, which can possibly be reconstructed as
*dharmadhātvarkaspharaṇāt.87 Of these two different readings, the reading of the Sanskrit
text (saṃbuddhakāya) is preferable in its context, and is supported by the Chinese translation.88
On the other hand, the reading of the Sūtrasamuccayabhāṣya “*dharmadhātu”(instead of
saṃbuddhakāya) fits better into its own context, whose main topic is dharmadhātu. We can
be sure in any event that saṃbuddhakāya (i.e. dharmakāya) and dharmadhātu were freely
interchangeable terms for the author of the Sūtrasamuccayabhāṣya.
Another variant reading found in this passage is *sugatagarbha(unmetrical) instead of
buddhagarbha (the reading of the Sanskrit text of RGV I.28d). If these variant readings were
not derived from free renderings on the part of Tibetan translators, they suggest that the author
of the Sūtrasamuccayabhāṣyaused a manuscript of another transmission line that has not come
down to us.
Sūtrasamuccayabhāṣya (5)
The first chapter of the Sūtrasamuccayabhāṣya glosses one sūtrapassage in the Sūtra-
samuccayataken from the *Tathāgatotpattisaṃbhavanirdeśaof the Avataṃśak asūtra. This
sūtra contributed to the formation of the Buddha-nature doctrine, and is quoted in the RGVV
when the latter introduces the simile of a huge roll of silk cloth.89 Although the passage is not a
quotation from the RGV, it does reflect the Sūtrasamuccayabhāṣya’s stance on Buddha-nature.
It teaches that the Buddha has neither entered nirvāṇa nor ceased to exist, but rather appears
everywhere in the world, just as the sun shines everywhere, and without exception is reflected
in clear water within vessels (bhājana, symbolizing the minds of sentient beings); but if the
vessels are broken, this is no longer possible.90 The Sūtrasamuccayabhāṣya associates this
simile with a verse from another text:
It has been taught: “Buddha-nature (*sugatagarbha) completely pervades all beings (or
the entire world), [and thus sentient beings] generate the resolve [to attain] the extensive
and supreme [nirvāṇa]. All these beings will become awakened. Therefore, there exist
here no sentient beings which are not receptacles (bhājana).” Since all [sentient beings]
will become tathāgatas, [the Buddha] displayed differences in his activities as a means
of disciplining them....91
The Sūtrasamuccayabhāṣya quotes this verse in support of the ekayāna doctrine, for the verse
encourages ordinary beings to engage in the practice by way of confirming their potential
to become a Buddha. Although the author of the Sūtrasamuccayabhāṣya does not mention
the source of this verse, the same verse from the Samādhirājasūtra had been repeatedly
used by such Indian masters as Kamalaśīla, Dharmamitra, Haribha dra, Padmavajra, and
89 SS, ed. Pasadika, pp. 113.6–120.6: de bzhin gshegs pa skye ba srid pa’i mdo las ’byung ba .... Takasaki has
translated this sūtra into Japanese (see Takasaki 1992: 257–265, §§77–81).
90 SS, ed. Pasadika, pp. 115.14–116.1: kyergyalba’isras’diltaste|dpernanyima’idkyil’khorchoskyidbyings
kyitshaddangmnyampazhigsharla|desharnaskyang’jigrtengyikhamsthamscadkyichuyongssudangba’isnod
thamscaddugzugsbrnyanphyinparsnangzhingmngonlanyima’idkyil’khor’phospamedcing|nyima’idkyil’khor
kuntuphyinpasnangbargyurkyangde’inangnachu’isnodgcigcigchaggam|denaslogsshigtuphyungngam|stong
pargzhagpargyurkyang|nyima’igzugsbrnyanyangsnangbarmi’gyurna|kyergyalba’israsdelajisnyamdusems|
nyima’idkyil’khorramgciggisnyeste|snoddernyima’igzugsbrnyanmisnangbarmagyurgrangngo ||.
91 SSBh, D 293b3–4; P 342b3–4: bdegshegssnyingpo’grokunyongslakhyab||semsnirgyachemchogturab
bskyedde||’groba’didagthamscadsangsrgyas’gyur||de’iphyirsnodminsemscangangyangmed||cesbyabathams
cadkyangdebzhingshegspar’gyurbas|phrinlasnyidkyikhyadpardedag’dulba’ithabssustonpas|.
The first half of the quoted verse may or may not have been taken from the Samādhirāja. The passage continues:
SSBh, D 293b4–5; P 342b4–6: gzhanyangyongssumyanganlas’da’basgdulbarnamslazhesgsungspayinno||thams
caddebzhingshegspa’isnyingpocandusgrubpani|bshadzin’chadpar’gyurbasgzhan||zhesbyaba’itshulgyisre
zhiggzhag(P bzhag) go||.
72 China Tibetology No 2, September 2015
Conclusion
Regarding the passages of the Sūtrasamuccayabhāṣya (1)–(5) quoted above, we may point out
the following: The author (named “Ratnākaraśānti”) accurately quotes passages of the RGV
within their proper contexts, and thus seems to be at home with its teaching. He ascribes the
authorship of the RGV and RGVV to Maitreya (see Sūtrasamuccayabhāṣya [3] above); and
utilizes both as scriptural authority (āgama) to justify theekayānadoctrine (quoting them
together with Nāgārjuna’s Dharmadhātustava; seeSūtrasamuccayabhāṣya[4]). In a sense,
he merely echoes the ekayāna doctrine of the Sūtrasamuccayaand supports it by quoting the
RGV. The combination of the ekayāna doctrine and the Buddha-nature doctrine is itself already
found in Kamalaśīla’s Madhyamakāloka, the contribution of the Sūtrasamuccayabhāṣya
probably being limited to the application of the teaching of the RGV to the ekayāna doctrine.
The doctrinal position of the Sūtrasamuccayabhāṣya is obviously different from that of
Ratnākaraśānti (i.e., the Nirākāravijñaptimātravādin of Vikramaśīla and an exponent of the
yānatraya position). This latter Ratnā karaśānti displays the unique stance of identifying
Buddha-nature (or the dharmadhātu) with the bodhisattvagotra, thereby unifying the Buddha-
(Acknowledgement: The present paper is an improved version of a chapter in my unpublished dissertation thesis
submitted to Asian-Afrika Institut of Hamburg University, 2006, which in turn is currently in preparation for
publication. The same theme was dealed with in Kano 2011b (published in Japanese). I am grateful to Mr. Philip
Pierce for improving English expressions. This work is supported by JSPS KAKENHI Grant Numbers 25284014,
25370059, 26284008.)
BIBLIOGRAPHIES
ABBREBIATIONS
D Derge Kanjur and Tanjur
IBK IndogakuBukkyōgakuKenkyū印度學佛教學研究
LAS Laṅkāvatārasūtra
MAV Madhyāntavibhāga
NGMPP Nepal German Manuscript Preservation Project
P Peking Kanjur and Tanjur
RGV RatnagotravibhāgaMahāyānottaratantraśāstra
RGVV Ratnagotravibhāgavyākhyā
RGVV(tib) Ratnagotravibhāgavyākhyā,Tibetan text
SS Sūtrasamuccaya
SSBh Sūtrasamuccayabhāṣya
T Taishō shinshū daizōkyō大正新脩大蔵経 (Ed. J. Takakusu & K. Watanabe. Tokyo: The
Taishō Shinshū Daizōkyō Kankō Kai, 1924–1929)
PRIMARY SOURCES
Bka’gdamschos’byungby Las chen Kun dga’ rgyal mtshan (1432–1506)
bKa’gdamschos’byunggsalba’isgronme. Lhasa: Bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 2003.
Caryāmelāpakapradīpaby Āryadeva
Ed. Chr. K. Wedemeyer. Āryadeva’sLampThatIntegratesthePractices (Caryāmelāpakapradīpa).
Nwe York: Columbia University Press, 2005.
Guhyasamājamaṇḍalavidhiṭīkāby Ratnākaraśanti
D 1871, P 2734.
Kudṛṣṭinirghātana by Maitrīpa
Ed. M. Moriguchi. Advayavajra chosakushū: bonbun tekisuto wayaku (1). Taishōdaigakusōgō
bukkyōkenkyūjonenpō 10. 1988. 10-29.
Laṅkāvatārasūtra
Ed. Bunyiu Nanjio. Kyoto: The Otani University Press, 1923.
Madhyamakālokaby Kamalaśīla
D 3887; P 5287.
Madhyāntavibhāga
Ed. G. Nagao. Tokyo: Suzuki Research Foundation, 1964.
Muktāvalīby Ratnākaraśānti
Ed. R. Tripathi & Th. Negi. Bhota-Bharati granthamala 48. Saranath, 2001.
74 China Tibetology No 2, September 2015
Prajñāpāramitopadeśa by Ratnākaraśānti
D 4079; P 5579.
Rahaḥpradīpaby Ratnākaraśānti
D 2623; P 3450.
RatnagotravibhāgaMahāyānottaratantraśāstra
Included in the Ratnagotravibhāgavyākhyā.
Ratnagotravibhāgavyākhyā
Ed. E.H. Johnston. Patna: The Bihar Research Society, 1950.
Ratnagotravibhāgavyākhyā (Tibetan text)
Ed. Z. Nakamura: ZōwataiyakuKukyōichijōhōshōronkenkyū. 蔵和対訳究竟一乗宝性論研究. Tokyo:
Suzuki Research Foundation, 1967.
Sākārasiddhi(= Sākārasiddhiśāstra) by Jñānaśrīmitra
Contained in Jñānaśrīmitranibandhāvalī. Ed. A. Thakur. Patna: K.P. Jayaswal Research Insititute,
1959 (21987), 367–513.
Samādhirājasūtra
Ed. P. L. Vaidya. Buddhist Sanskrit Texts, no. 2. Darbhanga: Mithila Institute, 1961.
Sāratamāby Ratnākaraśānti
Ed. P.S. Jaini. Sāratamā, APañjikāontheAṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra. Patna: Kashi Prasad
Jayaswal Research Institute, 1979.
Śuddhimatīby Ratnākaraśānti
D 3801, P 5199.
Sūtrasamuccaya
Ed. B. Pāsādika. Copenhagen: Akademisk Forlag i Kommission, 1989.
Sūtrasamuccayabhāṣyaby Ratnākaraśānti
D 3935; P 5331.
Tattvasaṃgrahapañjikāby Kamalaśīla
Ed. E. Krishnamacharya. Gaekwad’s Oriental Series, 30 and 31. Baroda, 1926 (repr. 1984).
Triyānavyavasthāna
See Hayashi 1996.
SECONDORY SOURCES
BRUNNHÖLZL, Karl
2011 Prajñāpāramitā, Indian “gzhan stong pas,”AndtheBeginningofTibetangzhanstong. Vienna:
ATBS (WSTB 74).
HAYASHI, Keijin 林慶仁
1996 Ratnākaraśānti no kōyōsho: Triyānavyavasthāna shiyaku Ratnākaraśāntiの綱要書: Triyānavyavasthāna
試訳 (Ratnākaraśānti’s Triyānavyavasthāna: Tibetan Text and Japanese Translation). Ronsōajiano
bunkatoshisō論叢アジアの文化と思想 5. 34–93.
1999 Advayavajra to Sha’nti pa: Ratnākaraśānti futarisetsu AdvayavajraとSha’nti pa: Ratnākaraśānti二人説
(Advayavajra and Śāntipa: Two Ratnākaraśāntis). Nihon chibetto gakkai kaihō 日本西蔵学会会報 44. 3–13.
HAYASHIMA, Osamu 早島理
1978 R at n ā k a r a ś ā nt i no chū dō sh isō:Ma d hya m a k ā la ṃ k ā ropa de ś a n i oke r u R at n ā k a r a ś ā nt iの中
道思想: M a d hya m a k ā l a ṃ k ā r o p a d e ś aにおける(O n t he T he or y of Madhyamapratipada i n t he
Madhyamakālaṃkāropadeśa). IBK 26-2. 72–76.
Ratnākaraśānti’s Understanding of Buddha-nature 75
2008 The Blamabrgyudpa’irimpa:A Thirteenth-century Work on the DohāLineage of Saraha. In: Orna
Almogi (ed.), ContributionstoTibetanBuddhistLiterature:ProceedingsoftheEleventhSeminarofthe
InternationalAssociationforTibetanStudies,Königswinter 2006. Halle: International Institute for Tibetan
and Buddhist Studies. 435–488.
SĀṄKṚTYĀYANA, Rāhula
1937 Second Search of Sanskrit Palm-leaf Mss. in Tibet. JournaloftheBiharandOrissaResearchSociety 23-1.
1–57.
SEYFORTRUEGG, David
1969 LaThéorieduTathāgatagarbhaetduGotra:EtudessurSotériologieetlaGnoséologieduBouddhisme.
École Française d’Extrême-Orient 70. Paris: École Française d’Extrême-Orient.
1971 Le Dharmadhātustava de Nāgārjuna. In: ÉtudesTibétaines:DédiéesàlamémoiredeMarcelleLalou.
Paris: Librairie d’amérique et d’orient. 448–471.
1977 The gotra,ekayānaandtathāgatagarbha theories of the Prajñāpāramitā according to Dharmamitra and
Abhayākaragupta. In: PrajñāpāramitāandRelatedSystems:StudiesinHonorofE.Conze.Berkeley. 283–
312.
STEARNS, Cyrus
2001 LuminousLives:TheStoryoftheEarlyMastersoftheLam’BrasTraditioninTibet. Boston: Wisdom
Publications.
TAKASAKI, Jikidō 高崎直道
1974 Nyoraizōshisōnokeisei如来蔵思想の形成 (FormationoftheTathāgatagarbhaTheory). Tokyo: Shunjūsha
(Second edition: TakasakiJikidōChosakushū高崎直道著作集,vols. 4 and 5. Tokyo: Shunjūsha, 2009).
1992 Daijōbutten12Nyoraizōkeikyōten大乗仏典 12 如来蔵系経典. Tokyo: Chūōkōronsha. (orig. 1975)
TUCCI, Giuseppe
1930 AnimadversionesIndicae, Opera Minora, I. Roma.
UMINO, Kōken 海野孝憲
2003 Indokōkiyuishikishisōnokenkyūインド後期唯識思想の研究. Tokyo: SankibōBusshorin.