Professional Documents
Culture Documents
K-Dramas Phrases
K-Dramas Phrases
K-Dramas Phrases
Drama Phrases
This publication may not be reproduced, made into derivative works, or distributed in whole or in part in
any form or by any means, electronic or mechanical, including mass printing, photocopying, recording,
or by an information storage or retrieval system without written consent of the copyright holder. For
more information or inquiries regarding copyright, write to us at admin@talktomeinkorean.com with a
subject line of “Copyright Inquiry.”
Phrase #1
진짜
궁금해서
그러는데
두
사람
대체
무슨
사이야?
= I’m asking because I’m curious. What on earth is
going on between the two of them/you two?
When
there
are
two
people
who
are
not
officially
dating,
but
you
are
pretty
sure
that
they
are
seeing
each
other,
you
can
ask
if
something
is
going
on
between
the
two
of
them
by
saying
“진짜
궁금해서
그러는데
두
사람
대체
무슨
사이야?”
You
can
ask
this
question
in
Korean
either
directly
to
one
of
them
or
to
a
third
person
who
you
think
might
know
about
it.
If
you
just
want
to
ask
“What
is
going
on
between
the
two
of
them/you
two?”,
you
can
simply
say
“두
사람
무슨
사이야?”
*
진짜
[jin-jja]
=
really
Ex)
진짜
안
무거워요?
[jin-jja
an
mu-geo-wo-yo?]
=
It’s
really
not
heavy?
*
궁금하다
[gung-geu-ma-da]
=
to
be
curious
Ex)
솔직히
별로
안
궁금해요.
2/52
[sol-ji-ki
byeol-lo
an
gung-geu-mae-yo.]
=
Honestly
I’m
not
very
curious.
*
-아/어/여서
그러다
[-a/eo/yeo-seo
geu-reo-da]
=
to
do
so
because
…⋯/
it’s
because
…⋯
Ex)
걱정돼서
그랬어요.
[geok-jeong-dwae-seo
geu-rae-sseo-yo.]
=
I
did
that
(said
so)
because
I
was
worried.
*
두
사람
[du
sa-ram]
=
two
people;
those
two;
the
two
of
you
Ex)
두
사람
저랑
이야기
좀
해요.
[du
sa-ram
jeo-rang
i-ya-gi
jom
hae-yo.]
=
I’d
like
to
talk
with
you
two.
*
대체
[dae-che]
=
what
in
the
world;
how
on
earth
Ex)
대체
무슨
일이에요?
[dae-che
mu-seun
i-ri-e-yo?]
=
What
on
earth
is
happening?
*
무슨
[mu-seun]
=
what
kind
of
Ex)
무슨
이야기
할
거예요?
[mu-seun
i-ya-gi
hal
geo-ye-yo?]
=
What
are
you
going
to
talk
about?
*
사이
[sa-i]
=
relationship
Ex)
친구들하고
사이가
안
좋아졌어요.
[chin-gu-deu-ra-go
sa-i-ga
an
jo-a-jyeo-sseo-yo.]
3/52
=
My
relationship
with
friends
has
become
bad.
*
-야?
[-ya?]
=
casual
ending
for
“is
it?”
Ex)
이거
뭐야?
[i-geo
mwo-ya?]
=
What
is
this?
4/52
Phrase #2
이런
한심한
놈
같으니라고!
= You're such a pathetic guy! (Said by an older
person to a younger male.)
You
may
have
heard
parents
say
this
expression
to
their
son
when
he
has
done
something
wrong
or
made
a
big
mistake
in
Korean
dramas.
한심하다
means
“to
be
pathetic,”
and
the
word
놈,
which
means
“a
guy,”
is
quite
an
informal
and
offensive
term.
This
expression
is
often
used
by
an
older
person
toward
a
younger
male
when
he
or
she
is
not
happy
with
what
the
other
person
has
or
has
not
done.
Ex)
이런
이상한
책을
어디에서
샀어요?
[i-reon
i-sang-han
chae-geun
eo-di-e-seo
sa-sseo-yo?]
=
Where
did
you
buy
this
weird
book?
*
한심하다
[han-si-ma-da]
=
to
be
pathetic;
to
be
pitiful
5/52
Ex)
그것도
혼자서
못
해요?
정말
한심해요.
[geu-geot-do
hon-ja-seo
mot
hae-yo?
jeong-mal
han-si-mae-yo.]
=
You
can’t
even
do
that
by
yourself?
That’s
so
pathetic.
*
놈
[nom]
=
guy
(usually
used
in
a
disrespectful
way
or
to
explain
the
definition
of
this
Hanja
word)
Ex)
그
놈
어디
있는지
알아요?
[geu
nom
eo-di
it-neun-ji
a-ra-yo?]
=
Do
you
know
where
he
is?
*
같다
[gat-da]
=
to
be
like
+
N;
to
be
the
same
Ex)
그
사람은
가끔은
바보
같아요.
[geu
sa-ra-meun
ga-kkeu-meun
ba-bo
ga-ta-yo.]
=
He
is
like
a
fool
from
time
to
time.
*
(이런)
…⋯
같으니라고!
[(i-reon)
…⋯
ga-teu-ni-ra-go]
=
You
are
such
a
…⋯!
Ex)
이런
바보
같으니라고!
[i-reon
ba-bo
ga-teu-ni-ra-go!]
=
You
are
such
a
fool!
6/52
Phrase #3
다음
주말에
시간
비워
놔요.
= Leave your schedule open next weekend.
Since
this
sentence
implies
that
the
speaker
and
the
listener
meet
each
other
quite
often
on
weekends,
you
will
often
hear
this
being
said
between
couples.
This
is
an
imperative
sentence,
but
it
is
said
in
a
polite
way,
so
it’s
like
an
informal
request
between
close
friends.
Sometimes,
however,
in
Korean
dramas,
you
will
see
male
characters
just
telling
someone
to
empty
their
weekend
schedule
for
them.
*
다음
[da-eum]
=
next
Ex)
다음
손님!
[da-eum
son-nim!]
=
Next
customer,
please.
*
주말
[ju-mal]
=
weekend
Ex)
주말에
주로
뭐
해요?
[ju-ma-re
ju-ro
mwo
hae-yo?]
=
What
do
you
usually
do
on
the
weekend?
7/52
*
-에
[-e]
=
at;
in;
from;
to
Ex)
여기에
놓을게요.
[yeo-gi-e
no-eul-ge-yo.]
=
I
will
put
it
here.
*
시간
[si-gan]
=
time;
hour
Ex)
요즘
시간이
없어요.
[yo-jeum
si-ga-ni
eop-seo-yo.]
=
I
don’t
have
time
these
days.
*
비우다
[bi-u-da]
=
to
vacate;
to
empty
Ex)
자리
좀
비워
주세요.
[ja-ri
jom
bi-wo
ju-se-yo.]
=
Please
make
these
seats
empty.
*
-아/어/여
놓다
[-a/eo/yeo
no-ta]
=
to
do
something
to
an
object
and
keep
it
in
the
certain
state
Ex)
얼음
준비해
놓으세요.
[eo-reum
jun-bi-hae
no-eu-se-yo.]
=
Please
prepare
some
ice
and
keep
it
ready.
8/52
Phrase #4
내가
회사로
갈
테니까
점심이나
같이
하자.
= I'll go to your company. Let's have lunch
together or something.
You
can
use
this
expression
when
you
are
casually
suggesting
that
you’d
like
to
have
lunch
with
someone
and
that
you
are
willing
to
go
to
his
or
her
company.
Because
of
“-이나,”
it
is
implied
that
you
don’t
think
having
lunch
with
him/her
is
the
most
satisfying
choice.
You
probably
want
to
spend
more
time
with
him/her
since
lunch
breaks
usually
only
range
from
30
minutes
to
one
hour.
Perhaps
you
want
to
have
dinner,
not
lunch,
with
that
person.
*
내가
=
I
(subject)
(casual)
Ex)
내가
할게.
[nae-ga
hal-ge.]
=
I’ll
do
it.
*
회사
[hoe-sa]
=
company;
office
Ex)
지금
일하는
회사는
어디에
있어요?
[ji-geum
i-ra-neun
hoe-sa-neun
eo-di-e
i-sseo-yo?]
9/52
=
Where
is
the
company
you’re
working
at
now
located?
*
-(으)로
[-(eu)ro]
=
to;
by
Ex)
지금
여기로
올
수
있어요?
[ji-geum
yeo-gi-ro
ol
su
i-sseo-yo?
=
Can
you
come
over
here
now?
*
가다
[ga-da]
=
to
go;
to
leave
Ex)
어디
가세요?
[eo-di
ga-se-yo?]
=
Where
are
you
going?
*
-(으)ㄹ
테니까
[-(eu)l
te-ni-kka]
=
I
will
+
Verb,
so
...
Ex)
제가
밥
살
테니까,
나중에
커피
사
주세요.
[je-ga
bap
sal
te-ni-kka,
na-jung-e
keo-pi
sa
ju-se-yo.]
=
I
will
pay
for
the
meal,
so
later,
you
buy
me
some
coffee.
*
점심
[jeom-sim]
=
lunch
Ex)
점심으로
뭐
먹고
싶어요?
[jeom-si-meu-ro
mwo
meok-go
si-peo-yo?]
=
What
do
you
want
to
have
for
lunch?
*
-이나
[i-na]
=
just;
or
something
Ex)
그냥
책이나
읽을게요.
[geu-nyang
chae-gi-na
il-geul-ge-yo.]
=
I
will
just
read
a
book
or
something.
10/52
*
같이
[ga-chi]
=
together;
with
Ex)
같이
갈래요?
[ga-chi
gal-lae-yo?]
=
Do
you
want
to
come
with
me?
*
점심을
하다
[jeom-si-meul
ha-da]
=
to
have
lunch
Ex)
다음
주에
같이
점심
할래요?
[da-eum
ju-e
ga-chi
jeom-sim
hal-lae-yo?]
=
Do
you
want
to
have
lunch
together
next
week?
*
-자
[-ja]
=
Let’s
+
V
(casual)
Ex)
이렇게
하자.
[i-reo-ke
ha-ja]
=
Let’s
do
it
like
this.
11/52
Phrase #5
어제는
제가
좀
정신이
없었어요.
= Yesterday, I was a little out of it. / Things
were hectic for me yesterday.
When
you
are
going
through
a
tough
day,
you
might
not
be
able
to
give
people
your
whole-hearted
attention.
On
such
days,
it’s
easy
to
miss
phone
calls
or
forget
about
an
appointment.
When
you
want
to
apologize
for
this
the
next
day,
but
don’t
want
to
go
into
too
many
details,
you
can
just
say
that
you
were
“정신이
없었어요”
and
the
other
person
will
usually
understand
you.
*
어제
[eo-je]
=
yesterday
Ex)
어제
무슨
영화
봤어요?
[eo-je
mu-seun
yeong-hwa
bwa-sseo-yo?]
=
What
movie
did
you
watch
yesterday?
*
제가
[je-ga]
=
I
(as
the
subject)
(formal)
Ex)
제가
만들었어요.
[je-ga
man-deu-reo-sseo-yo.]
=
I
made
it.
12/52
*
좀
[jom]
=
a
little;
a
bit
Ex)
이거
좀
크지
않아요?
[i-geo
jom
keu-ji
a-na-yo?]
=
Isn’t
it
a
little
bit
…⋯
big?
*
정신
[jeong-sin]
=
spirit;
mind
Ex)
정신을
집중해서
다시
해
봐요.
[jeong-si-neul
jip-jung-hae-seo
da-si
hae
bwa-yo.]
=
Concentrate
your
mind
and
try
it
again.
*
없다
[eop-da]
=
to
not
exist;
to
not
have
Ex)
저는
지금
현금이
없어요.
[jeo-neun
ji-geum
hyeon-geu-mi
eop-seo-yo.]
=
I
don’t
have
cash
now.
*
정신이
없다
[jeong-si-ni
eop-da]
=
to
be
not
organized;
to
be
unable
to
focus;
to
be
hectic
Ex)
여기는
너무
시끄러워서
정신이
없어요.
[yeo-gi-neun
neo-mu
si-kkeu-reo-wo-seo
jeong-si-ni
eop-seo-yo.]
=
It’s
too
crowded
here
so
I
can’t
think.
13/52
Phrase #6
무슨
말씀이신지...?
= (I don’t understand) what you said. / (I don’t
know) what you are trying to say.
When
you
don’t
know
or
understand
exactly
what
another
person
is
trying
to
say
and
you
want
to
politely
ask
what
they
mean,
you
can
say
무슨
말씀이신지...?
You
wouldn’t
use
this
expression
to
your
close
friends
because
it
sounds
too
formal,
but
omitting
the
last
part
of
the
sentence
is
considered
to
be
less
offensive.
*
무슨
[mu-seun]
=
what
Ex)
무슨
영화
볼
거예요?
[mu-seun
yeong-hwa
bol
geo-ye-yo?]
=
What
movie
are
you
going
to
watch?
*
말씀
[mal-sseum]
=
talk;
word;
what
one
says
(honorific)
Ex)
좋은
말씀
감사합니다.
[jo-eun
mal-sseum
gam-sa-ham-ni-da.]
=
Thank
you
for
the
nice
words.
14/52
*
-이시다
[-i-si-da]
=
to
be
(honorific)
Ex)
이
분이
제
선생님이세요.
[i
bu-ni
je
seon-saeng-ni-mi-se-yo.]
=
This
person
is
my
teacher.
*
-(으/느)ㄴ지
[-(eu/neu)n-ji]
=
verb
ending
that
comes
before
words
such
as
to
know,
to
ask,
to
not
know,
to
find
out,
etc...
in
order
to
show
what
the
speaker
is
referring
to
Ex)
언제
도착하는지
물어
보세요.
[eon-je
do-cha-ka-neun-ji
mu-reo
bo-se-yo.]
=
Ask
them
when
they
will
arrive.
15/52
Phrase #7
일을
어떻게
이따위로
한
거야?
= You messed it up! / How on earth did you mess it
up like this?
This
phrase
is
almost
always
heard
at
work;
used
by
a
boss
to
a
younger
employee
when
the
younger
employee
has
made
a
mistake
or
didn’t
get
a
job
done
in
a
proper
way.
This
is
a
very
strong
phrase
and
can
only
be
used
when
you
are
really
upset.
Even
though
you
are
using
the
word
“어떻게,"