Professional Documents
Culture Documents
VML Series
VML Series
ENGLISH
nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
AERZENER MASCHINENFABRIK
GMBH
V4-007 J EN
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
168 405 001 07-2010
1
ENGLISH
es
Read the INFORMATION sheet prior to commissioning.
Possible notes and changes indicated herein are to be effected.
n
La page INFO est à lire avant la mise en route.
rli
Y apporter éventuellement des annotations et modifications.
Ai
De INFO-Bladzijde moet voor de inbedrijfname worden doorgelezen.
Daar eventueel opgeschreven aanwijzingen en modificaties moeten worden uitgevoerd.
A página de informações deve ser lida antes da colocação em funcionamento. As eventuais indicações e alterações
aí mencionadas devem ser respeitadas.
Am
INFO-siden skal læses igennem inden idriftsættelsen. Evt. anvisninger og ændringer der står dér skal gennemføres.
Les INFO-siden før igangsetting. Anvisninger og endringer som står oppført der, skal utføres.
Läs igenom INFO-sidan före idrifttagning. Eventuellt angivna anvisningar eller förändringar skall genomföras.
of
We are not liable for misprints, errors, and we reserve the right to make technical changes.
INFO-sivu on luettava ennen käyttöönottoa. Siellä ilmoitetut mahdolliset muutokset tai lisäykset on otettava
huomioon
2 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
ENGLISH
Einbauerkärung
Declaration of incorporation
es
C o n t e n t s
n
rli
Leistungsdaten
Ai
Performance data
an
ic
ENGLISH 1 - 37
Originalbetriebsanleitung
er
Am
/
38
of
INFO - Seite
ty
PI rn h a l t
Information sheet 39
er
op
zulässige Drehmomente
Admissible torques 4TV-1905
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
3
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Declaration of incorporation for partly completed machineries in accordance with Machine Directive 2006/42/EC
Déclaration d‘incorporation de quasi-machines selon la directive Machines 2006/42/CE
Die Einbauerklärung für diese Drehkolbenmaschine wird von den technischen Angaben im Kapitel „Leistungsdaten“ ergänzt.
Die dort erwähnten Angaben identifizieren das Produkt und sind in Verbindung mit dieser Einbauerklärung zu verwenden.
The declaration of incorporation for the rotary piston machine is supplemented by the technical specification in the chapter „Performance data“.
The data mentioned there identify the product and must be used in association with this declaration of incorporation.
La déclaration d‘incorporation de cette machine à pistons rotatifs est complétée par les indications techniques du chapitre « Caractéristiques de puissance ».
Les indications qui y sont données identifient le produit et sont à mettre en relation avec la présente déclaration d’incorporation.
DEUTSCH Originaleinbauerklärung
Hiermit erklärt der Hersteller: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
ENGLISH
dass folgende grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang I der oben genannten Richtlinie
angewandt und eingehalten sind: Artikel 1.1.2 Grundsätze für die Integration der Sicherheit, 1.1.3 Materialien und Produkte,
1.1.5 Konstruktion der Maschine im Hinblick auf die Handhabung, 1.2.1 Sicherheit und Zuverlässigkeit von Steuerungen, 1.3.1
Risiko des Verlustes der Standsicherheit, 1.3.2 Bruchrisiko beim Betrieb, 1.3.4 Risiken durch Oberflächen, Kanten und Ecken,
1.5.6 Brand, 1.5.8 Lärm, 1.5.9 Vibrationen, 1.6.4 Eingriffe des Bedienpersonals, 1.7.1 Informationen und Warnhinweise an
der Maschine, 1.7.2. Warnung vor Restrisiken.
es
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, ob das endgültige
Aggregat, in das die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
n
Bei Einbau einer unvollständigen Maschine in eine Gebrauchtmaschine ist zu prüfen, ob dieser Einbau zu einer wesentlichen
Veränderung der Gebrauchtmaschine führt und somit die Maschinenrichtlinie anzuwenden wäre.
Der Einbau unvollständiger Maschinen in Gebrauchtmaschinen fällt ansonsten nicht unter den Anwendungsbereich der
rli
Maschinenrichtlinie.
Diese Einbauerklärung bezieht sich auf den vom Hersteller in Verkehr gebrachten originalen Maschinenzustand. Bei nachträglich
Ai
durchgeführten Veränderungen und/oder nachträglich vorgenommenen Eingriffen erlischt diese Einbauerklärung.
Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen dieser unvollständigen Maschine, einzelstaatlichen Stellen auf
begründetes Verlangen, in elektronischer Form, zu übermitteln.
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Dokumentationsverantwortlicher: Herr Irtel Aerzen, 18-08-2009
ENGLISH
The manufacturer:
Translation of original declaration of incorporation
Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
an
hereby declares that the following safety and health protection requirements according to Appendix I of the above-mentioned
ic
directive have been applied and complied with: Article 1.1.2 Fundamental Principles for Integrating Safety, 1.1.3 Materials
and Products, 1.1.5 Machine Design with Regard to Handling, 1.2.1 Safety and Reliability of Controllers, 1.3.1 Risk of Loss
of Stability, 1.3.2 Risk of Fracture During Operation, 1.3.4 Risks due to Surfaces, Edges and Corners, 1.5.6 Fire, 1.5.8 Noise,
er
1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention by Operating Personnel, 1.7.1 Information and Warnings on the Machine, 1.7.2. Warning
Diese Einbauerklärung ist mit dem Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ab dem 29-12-2009 gültig.
of Residual Risks.
The partly completed machinery must only be put into operation once it has been established whether the final
Am
assembly in which the partly completed machinery is to be installed complies with the
Machine Directive 2006/42/EC.
When installing a partly completed machinery in a used machine, it is essential to check whether the installation significantly
Cette déclaration d’incorporation est valable à partir du 29/12/2009 avec l’entrée en vigueur de la directive Machines 2006/42/CE.
alters the used machine and whether the machine directive must be applied.
Otherwise, installing partly completed machineries in used machines is not covered by the area of application of the machine
This declaration of incorporation applies when the Machine Directive 2006/42/EC comes into force on 29-12-2009.
directive.
of
This declaration of incorporation refers to the machine in its original state as marketed by the manufacturer. Any changes
introduced subsequently and/or interventions carried out subsequently will void this declaration of incorporation.
The manufacturer is obliged to transmit the special documents for the partly completed machinery to the national authorities
in response to a request with reasons.
The special technical documents for the machine in accordance with Appendix VII Part B have been created.
ty
1.1.3 Matériaux et produits, 1.1.5 Conception de la machine en vue de sa manutention, 1.2.1 Sécurité et fiabilité des systè-
mes de commande, 1.3.1 Risque de perte de stabilité, 1.3.2 Risque de rupture en service, 1.3.4 Risques dus aux surfaces,
aux arêtes ou aux angles, 1.5.6 Incendie, 1.5.8 Bruit, 1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention de l’opérateur, 1.7.1 Informations et
avertissements sur la machine, 1.7.2. Avertissement sur les risques résiduels.
Pr
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale
dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la directive
Machines 2006/42/CE.
En cas d’incorporation d’une quasi-machine dans une machine d’occasion, il convient de vérifier si cette incorporation entraîne
une modification significative de la machine d’occasion et si la directive Machines est applicable.
Sinon, l’incorporation de quasi-machines dans des machines d’occasion ne tombe pas dans le domaine d’application de la
directive Machines.
La présente déclaration d’incorporation se rapporte à l’état d’origine de la machine tel que mis en circulation par le fabricant.
Cette déclaration d’incorporation est rendue caduque par toute modification et/ou intervention ultérieure.
Le fabricant s’engage à transmettre sous forme électronique les informations pertinentes concernant la quasi-machine à la
suite d’une demande dûment motivée des autorités nationales.
La documentation technique pertinente pour la quasi-machine a été constituée conformément à l’annexe VII partie B.
Responsable de la documentation : Monsieur Irtel Aerzen, 18-08-2009
A3-045 A XT
4 1 von 2 08-2009
Leiter Techn. Abteilung Unterschrift des Herstellers
(Herr Irtel) Head of the dept. Signature of the manufacturer
Directeur technique Signature du constructeur
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Inbouwverklaring voor incomplete machines conform machinerichtlijn 2006/42/EG
Declaración de incorporación para cuasi máquinas, de conformidad con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Dichiarazione di incorporazione per macchine incomplete secondo la Direttiva macchine 2006/42/CE
De inbouwverklaring voor deze roterende zuigercompressor wordt aangevuld door de technische informatie in het hoofdstuk „Specificaties“.
Aan de hand van de daar vermelde informatie wordt het product geïdentificeerd en de informatie moet in combinatie met deze inbouwverklaring toegepast worden.
La declaración de incorporación para esta máquina de émbolos giratorios es complementada por los datos técnicos que se encuentran en el capítulo “Datos de potencia”.
Los datos ahí indicados identifican al producto y se deberán utilizar conjuntamente con esta declaración de incorporación.
La Dichiarazione di incorporazione per la presente macchina a pistoni rotanti è integrata dai dati tecnici riportati nel capitolo „Dati di prestazione“.
Le informazioni incluse in quel capitolo identificano il prodotto e devono essere utilizzate insieme alla presente Dichiarazione di incorporazione.
ENGLISH
dat de volgende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen conform bijlage I van de hiervoor genoemde richtlijn toegepast
en nageleefd zijn: Artikel 1.1.2 Beginselen van geïntegreerde veiligheid, 1.1.3 Materiaal en producten, 1.1.5 Ontwerp van de
machine met het oog op het hanteren ervan, 1.2.1 Veiligheid en betrouwbaarheid van de bedieningssystemen, 1.3.1 Risico
van verlies van stabiliteit, 1.3.2 Risico van breuken tijdens het gebruik, 1.3.4 Risico‘s in verband met oppervlakken, scherpe
kanten, hoeken, 1.5.6 Risico´s door brand, 1.5.8 Risico´s door geluid, 1.5.9 Risico´s door trillingen, 1.6.4 Ingrepen door het
bedieningspersoneel, 1.7.1 Informatie en waarschuwingen op de machine, 1.7.2. Waarschuwing voor restrisico‘s.
es
De incomplete machine mag pas in gebruik genomen worden nadat vastgesteld is of het definitieve
aggregaat waarin de incomplete machine ingebouwd wordt, aan de bepalingen van
machinerichtlijn 2006/42/EG voldoet.
n
Bij inbouw van een incomplete machine in een gebruikte machine moet gecontroleerd worden of deze inbouw tot een wezenlijke
verandering van de gebruiksmachine leidt en of zodoende de machinerichtlijn toegepast moet worden.
De inbouw van incomplete machines in gebruikte machines valt anders niet onder de werkingssfeer van de machinericht-
rli
lijn.
Deze inbouwverklaring heeft betrekking op de originele machinetoestand die door de fabrikant in omloop is gebracht. Bij
Ai
veranderingen en/of ingrepen die naderhand uitgevoerd zijn, komt deze inbouwverklaring te vervallen.
De fabrikant is verplicht de speciale documentatie van deze incomplete machine, op gegronde wens in elektronische vorm
aan nationale instanties door te geven.
De speciaal bij de machine horende technische documentatie conform bijlage VII deel B is opgesteld.
Verantwoordelijk voor de documentatie: de heer Irtel Aerzen, 18-08-2009
Ruido, 1.5.9 Vibraciones, 1.6.4 Intervención del operador, 1.7.1 Información y señales de advertencia sobre la máquina, 1.7.2
Advertencia de los riesgos residuales.
No está permitido poner en marcha la cuasi máquina hasta que no se haya comprobado, que el equipo
Am
Esta declaración de incorporación obtendrá validez con la entrada en vigor de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, a partir del 29.12.2009.
Directiva de Máquinas.
Con l’entrata in vigore della Direttiva macchine 2006/42/CE la presente Dichiarazione di incorporazione è valida a partire dal 29-12-2009.
of
Esta declaración de incorporación se refiere al estado original de la máquina que el fabricante comercializa. En el caso de
realizar modificaciones y/u operaciones posteriores, la declaración perderá toda validez.
El fabricante se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacio-
Deze inbouwverklaring is geldig bij de inwerkingtreding van de machinerichtlijn 2006/42/EG vanaf 29-12-2009.
nales, la información pertinente relativa a esta cuasi máquina, en formato electrónico.
La documentación técnica correspondiente a la máquina, de conformidad con el anexo VII, parte B ha sido elaborada.
ty
macchina ai fini della movimentazione, 1.2.1 Sicurezza ed affidabilità dei sistemi di comando, 1.3.1 Rischio di perdita di sta-
bilità, 1.3.2 Rischio di rottura durante il funzionamento, 1.3.4 Rischi dovuti a superfici, spigoli od angoli, 1.5.6 Incendio, 1.5.8
Rumore, 1.5.9 Vibrazioni, 1.6.4 Intervento dell‘operatore, 1.7.1 Informazioni e avvertenze sulla macchina, 1.7.2. Avvertenze
in merito ai rischi residui.
Pr
La macchina incompleta può essere messa in funzione soltanto una volta appurato che il
gruppo finale in cui deve essere incorporata soddisfa le disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE.
In caso di installazione di una macchina incompleta in una macchina usata, è necessario verificare se tale installazione com-
porta una modifica essenziale della macchina usata e, quindi, se deve essere applicata la Direttiva macchine.
In caso contrario l’installazione di una macchina incompleta in una macchina usata non rientra nel campo applicativo della
Direttiva macchine.
Questa dichiarazione di incorporazione si riferisce allo stato della macchina originale messa in circolazione dal produttore.
In caso di modifiche eseguite successivamente e/o di interventi eseguiti in un secondo momento, decade l’obbligo della
dichiarazione.
Il produttore si impegna a trasmettere la documentazione speciale in formato elettronico relativa alla macchina incompleta ad
uffici a livello nazionale dietro richiesta fondata.
È stata predisposta la documentazione tecnica speciale relativa alla macchina secondo l’Allegato VII Parte B.
Responsabile della documentazione: Sig. Irtel Aerzen, 18-08-2009
A3-045 A XT
5
Hoofd technische afdeling
Director Dpto, Técnico
Handtekening van de fabrikant
Firma del fabricante 2 von 2 08-2009
(Herr Irtel) Responsabile reparto tecnico Firma del fornitore
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Ersatzteile, spare parts, pièces dé tachée, onderdelen, repuestos, pezzi di ricambio
- AERZENER MASCHINENFABRIK -
durch Verwendung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausge-
schlossen.
es
We draw your attention to the fact that original parts and accessories not supplied by us are also not inspec-
ted and released by us. Therefore, the installation and application of such products might influence under
certain circumstances constructively stipulated properties of the plants. Consequential damages due to
application of non-original parts and accessories release the manufacturer from any warranty and liability.
n
rli
Accessoires et pièces de rechange
Nous attirons votre attention sur le fait que les accessoires et pièces d’origine n’étant pas de notre fourniture
Ai
ne peuvent être controlés et pris en considératoin lors d’une réclamation. L’intégration ou le montage ainsi
que l’utilisation de telles pièces peut influencer sous certaines conditions les caractéristiques et performances
de la machine. Pour tout dommage causé du fait de pièces n’étant pas d’origine ou de montage erroné, nous
déclinons toute responsabilité.
Reservedelen en toebehoren
an
Er wordt uitdrukkelijk op gewezen dat niet door ons geleverde originele delen en toebehoren ook niet door
ic
ons getest en vrijgegeven zijn. De in of aanbouw alsmede de toepassing van zulke producten kan der-
halve onder zekere omstandigheden constructief gegeven eigenschappen van de installatie beïnvloeden.
er
Voor schaden, die door gebruik van niet originele delen en accessoires ontstaan, is iedere aansprakelijkheid
jegens de fabrikant uitgesloten.
Am
Ricambi e accessori
Facciamo presente che i pezzi e ricambi originali non forniti da noi, non sono da noi controllati e accettati.
Il montaggio o l’impiego di questi prodotti può in certe circostanze provocare influenze sul cattivo funziona-
mento dell’impianto. Danni causati dall’impiego di parti e ricambi non originali esonerano il fornitore da ogni
garanzia.
of
Indicamos expresamente, que aquellos repuestos y/o accesorios no suministrados por nosotros no están
comprobados ni homologados por Aerzen. Su montaje, así como su utilización pueden tener incidencia en
las características prefijadas de la instalación. Por lo tanto no asumimos garantía ni responsabilidad alguna
er
sobre éstas piezas y de los eventuales daños posteriores y/o alteraciones de las calidades y prestaciones
de origen. Para daños originados por la utilización de piezas y accesorios no originales, se excluye cualquier
responsabilidad por parte del fabricante.
op
Pr
6 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Aerzener Maschinenfabrik
Leistungsdaten
Performance data
ENGLISH
nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
7
Table of contents
Front page...................................................................................1
Note on information sheet...........................................................2
Overview of contents...................................................................3
ENGLISH
Declaration of incorporation.................................................. 4 - 5
Note on spare parts.....................................................................6
Performance data........................................................................8
es
Contents......................................................................................9
n
1. Suitability/General information....................................9
2. Construction, function........................................10 - 11
rli
3. Precautions prior to and during operation....... 12 - 16
Ai
4. Inadmissible operating methods...............................17
5. Transport/Installation......................................... 18 - 20
6. Commissioning...........................................................21
7.
8.
an
Shutting down/Taking out of operation....................22
Maintenance........................................................ 23 - 35
ic
8.1 Inspection/Inspection schedule.....................................24
8.2 Maintenance schedule..................................................25
er
8 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Suitability/General information 1
Aerzener rotary piston machines are suitable for the oil-free conveying and compression
of air and, if specially modified versions are used, various other types of gas.
ENGLISH
The technical performance limits must be observed if perfect operation of the equip-
ment is to be ensured in the long term.
The performance limits specified in the order confirmation apply.
es
The intake temperature t1 specified on the order confirmation serves as the installation
site ambient temperature.
n
rli
Non-observance of the technical performance limits or the safety information shall
absolve Aerzener Maschinenfabrik of its warranty obligations and its liability to pay
Ai
damages or compensation as a result of any consequential damage. The same shall
apply to defects that can be traced back to recommended inspections not being per-
formed correctly or on time.
an
The vibration behaviour of blowers and compressors with mounted belt pulleys or
couplings is largely determined by the balance quality of the pistons/rotors as well as
ic
the balance of the driving elements.
er
At Aerzener Maschinenfabrik, the piston/rotor driving shafts are balanced using the
„half-key balancing“ technique.
The belt pulleys/couplings must be used in accordance with the requirements of bal-
Am
that the machine retains its value and will also promote operational reliability.
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
9
2 Construction, function
Jet starter:
Jet starter are supplied as machines to be installed.
Completed with adequate accessory the screw compressor is ready for use.
The screw compressors are suitable for steady operation as well as for installation
in mobile compressor units. Operation in mobile units may be effected only when the
running gear is in idle position. Due to the travelling motion there would be a risk of
ENGLISH
high damage to bearing and rotors when the compressor is in full operation. Oil leaka-
ges and interruptions in lubrication oil feed lead to further problems.
es
Operating oil filling quantity:
In the majority of cases, the directly driven Delta Screw units are not filled with oil
n
when supplied.
Please observe the machine‘s oil filling quantity and check the level using the mark-
rli
ings on the sight glasses.
Ai
Drive:
an
An combustion engine drives the unit via a flexible coupling.
Shutdown of the compressor is effected by stopping the engine.
Resetting may be effected only after standstill of the compressor. Otherwise there will
ic
be the risk of severe breakdown of machinery.
er
Intake side:
Am
The intake side has to be equipped safely with accessory that meets the operation
requirements.
Please find the fineness of the air intake filter in the enclosed data sheet.
Please note also DIN EN 779 “Particle Air Filter for compartment air technology”.
The filter material has to be changed according to the pollution degree of the absorbed
of
air and according to the information stated in the maintenance schedule of the manu-
facturer of the aggregate.
ty
er
Discharge side:
Due to the high compressed discharge temperatures, -> high surface heat emission in
op
the range of the discharge side can lead to stripping or bubble formation of the var-
nish. This process does not impair the compressor operation and is not considered as
defect of fabrication.
Pr
Due to the high compressed discharge temperatures --> high surface heat emission,
stripping or blistering of the varnish may occur in the vicinity of the discharge side.
However, this does not impair the useful properties of the compressor and does not
constitute a defect.
Instrumentation:
Operation without instrumentation, protective devices, etc. is not permitted.
10 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Function: 2
Aerzener screw compressors are rotary piston machines whose rotors turn uniformly
against each other. Timing gear wheels guarantee contact-free running of the rotors. A
drive shaft including the gear ratio ensures that the rotors run at the required speed.
During operation, the material to be conveyed flows through the intake flange to the
housing and inlet for the rotors. The inlet is closed by means of the rotors rotating, and
the material to be conveyed is directed towards the discharge side. The volume within
the rotors is reduced and the pressure of the material to be conveyed increases.
The rotors and step-up gear feature roller bearings. The compressor and gearbox form
ENGLISH
a single assembly unit with a shared forced feed oil lubrication circuit. The oil pump is
flange-mounted on the compressor. It sucks the lubricating oil out of the oil chamber
and pumps it to the relevant point of consumption via a cooler.
es
Compression heat arises during the compression process. Some of the heat is dissi-
pated into the ambient air via the outer surfaces of the compressor and conveying
pipes.
n
Outer surfaces and conveying pipes reach temperatures that can cause burns on ex-
rli
posed skin.
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
11
3 Due Care to Be Taken Before and During Operation
CAUTION! Identifies all hazardous situations
WARNING! Indicates direct risk to personnel
Upon arrival/receipt, the rotary piston machine must be checked against the delivery
and order documentation to make sure it has not been damaged during transit and is
complete.
ENGLISH
Work safety regulations, safety information and operating instructions must all be
complied with.
Erst lesen - Read the INFORMATION SHEET prior to commissioning. Any notes or changes sta-
es
dann bedienen! ted on it must be observed.
The tasks described below must only be carried out by qualified personnel who are fa-
Read first,
n
then operate ! miliar with the operation of the machine and its components, and have been instructed
in the relevant safety information.
rli
This rotary piston machine conforms to European safety regulations. Nevertheless,
residual technical risks, which could endanger persons and property, may remain. To
Ai
prevent this, operators must take note of the following safety information:
The rotary piston machine can otherwise be blocked or sustain serious damage.
Am
ding on the operating state. A sound pressure level in excess of 85 dB(A) may therefo-
re occur for a short period of time.
ty
er
must be taken into account in addition to the information in the operating instructions.
The user has an obligation to only operate the machine in perfect, original condition
and when it is safe to operate.
Pr
The rotary piston machine is equipped with electrical energy in order to avoid any
hazards that may be caused by electricity.
Only trained electrical technicians may work on current-carrying components.
Any possibly dangerous electrostatic charging must be avoided and/or enable the
discharge of electrical charges with the support of devices.
A suitable earthing system must be equipped to protect against possible damage
caused by lightning strikes.
For operation, the unit must be equipped with one or more EMERGENCY BREAK
control units. The EMERGENCY BREAK function must be available and ready for
operation at all times, independent of the type of operation
It must be guaranteed that a stopped rotary piston machine can be moved from the
rest position without operating the start function, no matter what the cause.
Damaged rotary piston machines or machines that are not in perfect working order
must be replaced immediately.
12 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Any operation that impairs machine safety is 3
prohibited.
The supplier documentation provided with the accessories and the general safety
regulations must also be observed.
The unit contains rotating components. If their protective equipment, according to the
version of the unit, e.g. the acoustic hood, belt guard, coupling guard etc., are not
observed or are not used appropriately, there is a
Risk of injury!
Protective equipment such as the belt guard/coupling guard, blower guard, hood
ENGLISH
elements, electrical safety elements, pressure valves, motor protection/EMERGENCY
OFF etc., must not be removed or its operational safety restricted whilst the machine
is in operation. Risk of injury!
Do not operate when electrical, mechanical or hydraulic connections are defective
es
missing or are not correctly connected.
It is expressly prohibited to operate the rotary piston machine without the appropriate
protective equipment or safety devices.
n
It is expressly prohibited to remove or modify any protective equipment located on the
rli
rotary piston machine, divert it from its intended use, or attach third-party protective
equipment.
Ai
Do not operate the unit if protective equipment such as the belt or coupling guard,
acoustic hood elements, pressure valve, etc., is defective or missing.
When carrying out work on the unit, the drive motor must be securely disconnected
from its power supply. an
Never look into or touch the discharge opening/side of the pressure valve!
ic
There is a risk of injury from decompressing gas escaping at a high speed when
the pressure valve is drained. Residual pieces of contaminants, dust particles etc.
er
oil specifications.
Observe the safety, operating and maintenance information of the drive motor manuf-
acturer!
ty
er
machine.
Commissioning must only be carried out by persons with the relevant knowledge and
Pr
skills.
Before switching on the machine, ensure you are familiar with all protection, operation
and monitoring elements by referring to these instructions.
Before commissioning, the unit must be equipped with a command system with which
the machine can be shut down according to the hazard potential in order to return the
machine to a safe state.
The energy supply to the drive motor must be disconnected as soon as the machine is
shut down. If this is not possible, the operating state “Shut down” must be monitored
and maintained.
Check that the intake side is clean before commissioning.
Any evidence of dirt, dust or foreign matter must be removed from the intake area.
Compliance with the maintenance schedule is absolutely mandatory.
Qualification of operators
Each person dealing with the installation, operation, maintenance and repair of this
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
13
3 unit must have read and understood the operating instructions.
The unit must only be operated by trained and authorised personnel.
Personnel must be trained according to the operating instructions.
Responsibility for operation must be precisely defined in order to prevent any unclear
designation of responsibilities.
Operators must be proficient, instructed and appointed to the work.
Only trained and authorised electrical technicians may work on current-carrying
components. The unit must be disconnected from the power supply. Fuses must be
disconnected.
ENGLISH
es
They provide important information about potential sources of danger.
Check that the machine is not damaged in any way before commissioning.
Do not operate the unit if electrical connections are damaged, defective or not properly
n
connected.
rli
Do not operate the machine with exposed and accessible inlet or discharge sockets,
for the following reasons: Rotary piston machines are positive displacement machines
Ai
which present a risk of injury in the area around the conveying chamber.
Only suitable tools that correspond to the respective standards and design of the
bolts, nuts and screwed connections must be used.
an
When using cleaning agents and sprays, there is a risk of poisoning from inhalation,
and a risk of burning from coming into contact with them.
ic
Please refer to the material safety data sheets for the operating materials used.
Avoid skin contact with or the swallowing of the lubricant. Risk of poisoning!
er
materials.
Lubricants must be stored and disposed of properly and in an environmentally-friendly
manner.
The appropriately fitted rotary piston machines must be used for conveying oxygen. A
lubricant especially suited for operating with oxygen must be used.
of
This contact plate rises above the diameter of the belt pulley and reaches operating
speed.
er
Repairs and modifications to the unit must only be carried out in a professional man-
ner. If you have any problems, please contact Aerzener After-Sales Service for assi-
stance.
Before carrying out any retrofitting, servicing or maintenance work that requires the
removal of protective equipmen, the power supply must be disconnected and the ma-
chine secured to prevent it starting up.
When replacing and cleaning the filter material (if present)
dust particles and fibres may be released into the ambient air. Do not breathe in these
materials. These materials must not reach the unprotected intake area of the rotary
piston machine.
Lubricating and control oil pipes should only be retightened or opened while the ma-
chine is in a depressurised state.
Depressurise conveying ducts before attempting to remove them.
When conveying technical gases, conveying ducts must be rinsed with a neutral gas
14 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
before disassembly.
Note the oil temperature when changing the oil. The oil temperature must rise above
60°C. If it is above 60°C, there is a
risk of burns!
ENGLISH
70°C.
Risk of burns!
If the acoustic hood is open or missing, there is risk of burns when the housing surface
becomes hot as a result of operation.
es
Protective gloves and clothing must be worn.
Close-fitting clothing is required due to the presence of rotating components.
Risk of injury!
n
Ear protection must be worn during machine operation.
rli
Ai
Information about the installation site
It is the operator‘s responsibility to use and operate the machine in accordance with its
intended use taking into account the local conditions. an
The machine must only be operated in a suitable, well-ventilated installation site. The
ic
installation site must be free from excessive dust, acids, steam and explosive or flam-
mable gases.
er
The installation site must be arranged to avoid risks as a result of the ambient air, the
medium to be convyed or oxygen deficiency.
Am
The installation site must be arranged so that the commissioning of the rotary piston
machine does not impose a risk of overheating, fire and/or explosion.
The protective equipment provides protection against injury and must not be modified
or bypassed.
When using diesel or petrol drive motors, there is a risk of poisoning if there is insuf-
of
ficient room ventilation. The installation site must be sufficiently ventilated. The motor
manufacturer’s operating instructions must also be observed.
ty
er
During operation with an acoustic hood, all hood elements are to be closed before
starting operation and are only to be opened after the motor has been shut down and
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
15
of glowing embers!
Depending on the size and increased fire protection regulations, a flame retardant
foam would be applied according to the order.
es
Aerzener Service can be quickly at hand and provide expert troubleshooting for you.
The unit must not be taken into operation until it is properly functioning.
n
rli
Ai
Information on operating/protecting
the compressor stage and the pressurised pipeline elements
• an
The compressor stage is protected by oil pressure, discharge temperature and
discharge pressure sensors. The sensors are connected to a fault signalling de-
vice/control at the factory. If the permissible operating parameters are exceeded
ic
or undershot, the fault signalling device/control switches the drive motor off. In the
er
case of systems without a fault signalling device/control, the customer must install
an appropriate fail-safe control.
• To ensure proper operation, the fault signalling device/control must be incorpora-
Am
ted into the drive motor safety chain in accordance with the circuit diagram. Plea-
se note that the fault signalling device/control and drive motor are fed from the
same
• circuit, so that the motor cannot be operated without compressor protection.
of
ty
er
op
Pr
16 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Inadmissible operating methods 4
• Installation on uneven and / slanting foundations.
• Securing transport devices to the acoustic hood, e.g. using eye bolts in the accou-
stic hood element, winding ropes without expansion braces etc.
• Non-observance of operating data.
• Non-observance of maintenance intervals.
• Incorrect direction of rotation.
• Switching on - during run-down.
ENGLISH
• - during reverse rotation.
• Inadmissible increase in pressure.
• Remaining under or exceeding maximum rotational speed.
es
• Exceeding the maximum temperature.
• Pole change to lower rotational speed before motor has come to a standstill.
• Operating without a properly connected fault indicator / control is not permited.
n
Risk of total machine damage!
rli
• Operation without assemblies or with damaged assemblies which serve for the
protection of persons and machine.
Ai
• Overfilling the maximum oil level.
• Operation without oil.
an
“Reasonably foreseeable misuse” that can result from easily forseeable
human behaviour:
ic
• Operating the machine without having filled the lubricant.
• Operating the machine with too much lubricant.
er
• Operating the machine with reduced intake performance, e.g. due to a soiled
intake filter, starting strainer etc.
Am
• Assembly and commissioning of the rotary piston machine with intake-side and/or
discharge-side flange sealers, protection covers or similar.
• Insufficient ventilation at the installation site, no insulated lines.
• Open fire or sparks created by welding, separating or similar in direct proximity to
of
ration.
• Only applicable for belt drive machines.
op
Pr
• VM compressor
Continuous operation of the compressor where �i = 4 and there is a differential
pressure of < 2 bar.
• VML compressor
Continuous operation of the compressor where �i = 2.3 and there is a differential
pressure of < 1 bar.
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
17
5 Transport / Installation
When transporting the machine, the following key points must be observed:
• The hoist must be arranged in accordance with the machine‘s centre of gravity.
• The hoist must not be able to exert any forces on the machine that could result in
damage.
• It must be ensured that inadvertent dislocations and harzards due to insufficient
es
stability do not occur during transport and installation of the rotary piston machine.
n
rli
Ai
4x
an
ic
Storage
er
• Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a
12-month storage period.
Am
• If they are to remain in storage following this 12-month period, they will need to be
retreated and the machine will need to be repacked appropriately;
• see storage and mothballing guidelines TN0 1175. .
• During storage, proper preservation, packaging and, if applicable, nitrogen reple-
of
nishment must be observed in accordance with TN0 1175. They must be checked
every six weeks.
• You must eliminate any adverse influences immediately in order to ensure ongoing
ty
preservation.
• Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.
er
• During storage, no sealing plugs or plastic caps should be removed from bore
holes, flanges, etc. The purpose of these is to prevent any foreign bodies from
op
18 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
During installation the following points must be observed: 5
• Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a
12-month storage period. If they are to remain in storage following this 12-month
period, they will need to be retreated; see storage and mothballing guidelines
TN0 1175.
• Whilst the units are in storage, please ensure that they are correctly preserved,
packaged and, if necessary, that they undergo nitrogen replenishment in accord-
ance with TN0 1175. They must be checked every six weeks.
ENGLISH
• You must eliminate any adverse influences immediately to ensure ongoing preser-
vation of the units.
• Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.
• The oil chambers have been sufficiently preserved for one year.
es
• In the case of belt-driven machines, the V-belts should be slackened during stor-
age.
• If the unit is to be taken out of operation for longer than six weeks, the conveying
n
chamber, piston and bright work must be preserved.
rli
• The compressor must be installed on an even foundation that does not vibrate or
incline.
Ai
One armature screw per machine foot/mounting hole is sufficient for this purpose.
• There must be a sufficient amount of space on the installation site for mainte-
nance and/or repair work. Please observe the information relating to this on the
•
installation drawing. an
Remove all packaging material. If your machine features an acoustic hood, ensure
ic
that the inlet and exhaust air louvre profiles can be accessed.
• Ensure that the installation site is adequately ventilated.
er
• Check that the rotary piston machine can run easily. Sluggishness indicates the
presence of distortion or foreign bodies.
Am
• To avoid electrostatic charging of the units, the motor, acoustic hood and base
frame must be earthed via the connections provided.
• Fasten the piping on the discharge side and the piping on the intake side sepa-
rately to ensure a stable connection.
• The compensator must be used for the connection to the pipeline system.
of
• No forces and/or moments are permitted to act on the flange and connections.
• Take noise protection into consideration. Piping and foundations may be stimu-
lated into producing natural vibrations and the associated sound emissions.
ty
• If you are planning the system in-house, the safety information, maintenance
information and technical documentation provided by your component suppliers
er
VM compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 230 K
t2 ≤ 280°C
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
19
5 VML compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 180 K
t2 ≤ 230°C
t0 = Ambient temperature/compressor housing temperature
t1 = Intake temperature
t2 = Discharge temperature
ENGLISH
delta (t) = t2 - t1≤ less than, equal to Rel. air humidity : 0% to 80%
• Chemical-free atmosphere
Within the temperature range stated above, the intake temperature must be a
es
maximum of 20 K higher than the ambient temperature.
• If this limitation is NOT observed, the compressor housing must be heated using
appropriate additional methods.
n
• Conversely, within the temperature limits, a warm compressor may take in cold
rli
gas without any restrictions.
Ai
Alignment
• an
Position the unit perfectly levelled, max. deviation from horizontal is 0,2 mm per
meter.
• The motor is to be aligned and mounted according to the connecting flange on the
ic
compressor.
• In case the motor is already installed, the coupling alignment is to be checked
er
through the orifices on the connection flange. Afterwards the coupling guard is to
be closed properly.
Am
stic elements.
• In case of initial commissioning the coupling alignment, the unit screws and the
lube oil pipes are to be checked again and if necessary retightened after 3 hours
ty
working time.
er
op
Pr
20 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Commissioning 6
1. Install and assemble the compressor stage in accordance with these instructions.
Assemble the driving elements correctly.
CAUTION! Do not establish any connection with the driving motor yet.
2. On first commissioning:
Fill up lubricating oil on empty machines.
Check lubricating oil level and correct if necessary.
ENGLISH
Check that the oil filling plug and the drain valve are seated securely and do not
leak.
es
See also directional arrow on the compressor.
No coupling bolts must be in the coupling.
n
4. Start driving motor for a short time / approx. 1 or 2 seconds.
rli
Please also refer to the instructions of the supplier of components resp. of the
plant manufacturer.
Ai
ATTENTION! Incorrect direction of rotation during operation will destroy
compressor. Upon looking on the compressor direction plate.
an
5. In case of correct direction of rotation the following tasks are to be effected:
The security- and control instruments are to be checked.
ic
The shutdown of the motor is to be checked via every switch, in case of running
motor.
er
6. Connect pipings with unit ready to operate, stickers concerning safety instructions
must be legible and safety devices must have been inspected.
of
Switch off after approx. 20 seconds and verify the smooth run-down of the
compressor.
op
9. After three hours of initial commissioning the following items are to be checked
again: Coupling alignment. All the screws on pipes and on the unit.
All the screwings on lube oil pipes and on the unit.
10. Now the unit is ready to operate ! The performance data indicated on the
performance plate must not be exceeded.
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
21
7 Switch off / shutdown
• Switch off is carried out using the motor power switch.
• If the drive motor is shut down in an operating position with back pressure, the
pressure decelerates the compressor and brings it to a standstill more quickly. The
non-return valve installed at the discharge side closes, which prevents the com-
pressor from decompressing the compressed material and running in reverse.
If a bypass is installed at the discharge side, it is opened during shutdown and the
compressor is relieved.
ENGLISH
es
stage.
• If the standstill is to last for longer than six weeks, the conveying chamber must
n
be preserved and the compressor rotated manually on a regular basis to prevent
damage from occurring.
rli
Please also observe storage and mothballing guidelines TN01175... .
• If water oil coolers or water aftercoolers are in use,
Ai
the inlet valve must be closed when shutting the unit down/putting it out of opera-
tion.
an
If there is a risk of frost, drain the water from the cooler or ensure that the flow of
water is not interrupted.
ic
Compressor shutdown with gas cooler and „no-load/full-load regulation“
er
tion“
• To prevent a backflow pf condensation, the gas cooler should have a lower posi-
ty
In an emergency:
Pr
EMERGENCY OFF button. For details, please refer to the instructions provided by the
electronics supplier/system manufacturer.
22 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Maintenance 8
Maintenance is to ensure that all functions are maintained or that they can be restored
after a breakdown.
ENGLISH
If anything is unclear consult Aerzener customer service.
During inquiries please state:
es
• order and serial number
• prevailing faults / malfunctions as accurately as possible
• steps taken to rectify faults.
n
rli
Is the machine sent back to the supplier, the following measures are to be carried out:
• Completely drain oil, otherwise it is transport of hazardous goods.
Ai
• Treat bare components with preservative.
• Seal flange with blind cover.
• Seal open connections.
• Also observe instructions in chapter “Transport”. an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
23
Inspections / inspection schedule
8.1 A general inspection should be carried out by a service technician from Aerzener after 3
years or 20,000 operating hours.
This includes the preventive maintenance of wearing and replacement parts such as bea-
rings, seal, etc.
We recommend maintaining a stock of replacement and wearing parts to avoid or reduce
waiting times and downtimes.
ENGLISH
n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
24 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Maintenance schedule
Whenever work is carried out on the rotary piston machine, it must be switched off and isolated from the electrical
mains supply. Failure to observe this point could result in injury or damage. 8.2
To ensure a long service life and optimum operating conditions, various steps should be taken. These include observ-
ance of the maintenance operations and intervals specified in this table.
Maintenance intervals
or after 3 years
1000 op. hours
25 op. hrs
6 months
3 op. hrs
or yearly
Weekly
machine is being operated under average conditions.
The actual life of the equipment may vary depend-
ENGLISH
ing on environmental conditions and operating data.
If you think this situation applies to you, please con-
tact
Aerzener Maschinenfabrik.
es
Fixing screws and screwed connections ●
• Re-tighten once the machine has cooled down
Starting strainer, if present / ●
n
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check; can be removed if dirt is no longer being
rli
accumulated
Intake filter ●
Ai
• Check degree of filter soiling and replace filter car-
tridge if necessary, max. -45 mbar
• Replace filter cartridge ●
Inlet/Exhaust openings
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check and clean these on the acoustic hood
an ●
ic
Coupling bolts, compression sleeves ● ●
• Check; replace if necessary
er
Coupling alignment ● ● ● ● ●
• Check; correct if necessary
Am
Pressure valve ● ● ● ●
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check function
Oil level, oil pressure ● ● ●
• Check
of
Lubricating oil ● ●
• Replace
• * For heavy duty *●
ty
Oil filter ● ●
• Replace
er
• Clean
Control, fault signalling device, ● ● ● ●
pressure and temperature sensors
• Check function
Main inspection/maintenance
• Check/replace spare and
wearing parts ●
• Check entire machine
Drive motor Please observe the maintenance intervals and specifications
• Perform maintenance provided by the motor manufacturer.
In the case of Aerzener motors, the Aerzener
• Observe deadlines for renewal of lubrication operating and maintenance information must be observed.
Arrange for the rotary piston machine to undergo a complete check by the Aerzener Service department at the speci-
fied intervals and certainly at least once a year.
Or: Take out a maintenance contract with Aerzener Maschinenfabrik.
Assuming that maintenance work is carried out regularly and professionally,
Aerzener Maschinenfabrik is confident that your machine will offer maximum reliability for your application.
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
25
8.3 Lubricating oil specifications for
VM / VML screw compressors
Additives and viscosity class are the defining factors in selecting types of lubricating
oil.
The following oils, which are of the correct viscosity and contain appropriate additives,
are to be used in accordance with the relevant operating conditions.
ENGLISH
es
Minimum oil additive properties
• EP wearing protection additives for use in roller bearing gearboxes
• Oxidation stability up to 110°C
n
• Foam suppressor
rli
• Detergents for solution of deposits
• Neutrality compared with sealing materials made of fluoro-propylene-methyl (Vi-
Ai
ton).
• Neutrality compared with single-component resin primers
• Adequate shear stability
an
* Ambient temperature = Temperature in the immediate environment of the machine
all year round.
ic
er
This lubricating oil is used for the initial filling for standard application conditions.
or
ty
3. Continuous operation / 24 hours per day
Intake temperature : Up to 50°C
Final compression temperature : Up to 280°C
Lubricant to be used : ISO VG 68
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
gearbox or compressor oil
Example : MOBIL SHC 626
26 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
4. Lubricating oils in the foodstuffs and pharmaceutical industry 8.3
Usage as per point 2, 3, 5
Lubricant to be used : ISO VG 46
Klüber oil Hy Syn FG 46
ISO VG 68
Klüber oil Hy Syn FG 68
ENGLISH
Continuous operation with differential pressure < 2 bar
Lubricant to be used : ISO VG 46
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
gearbox or compressor oil
es
Example : BP Enersyn RC-S46
Order no.: 174 884
Operating conditions:
n
On VM machines with an installed pressure ratio of �i = 3 and a
rli
differential pressure of ∆p = (p2-p1) < 2 bar in continuous operation.
Compressors with �i = 4 are NOT permitted for differential pressures of < 2 bar
Ai
during continuous operation.
5.2
Lubricating oils for VML screw compressors
Continuous operation with differential pressure < 1 bar
an
ic
Lubricant to be used : ISO VG 46
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
er
in continuous operation.
ty
er
op
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
27
8.4 Lubricating oil quantities
Total oil fill volume
(approx.) in litres/oil level in centre of upper sight glass on compressor stage
n es
rli
NOTE: The quantities of lubricating oil stated here are guide values.
Ai
To determine the quantity of oil to be poured in, it is important to note
the display on the oil sight glass of the compressor, or the display on
the oil sight glass of the acoustic hood.
an
ic
er
Refilling oil
• Oil drain must be closed / ensure tight fit.
of
• Especially after first filling the oil level has to be observed carefully and if
necessary to be corrected after short operation time.
Pr
28 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
8.5
VM ... / VML ... VML 150 / VML 250
ENGLISH
n es
rli
Ai
Beispiel / example a) b)
an
ic
er
Draining oil
Am
The waste oil is to be collected in a container in the proper manner and disposed of in
an environmentally friendly way at an appropriate collecting station.
Please note the capacity of the container.
Please note the oil temperature when changing the oil. The oil temperature must
not exceed 60°C, due to the thermal load capacity of the „drain hose“. If the oil
temperature exceeds 60°C, there is a risk of burns.
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
29
8.6 Oil filter
• You must replace or clean the oil filter every time the lubricating oil is changed.
• The fineness of the filter is 7 µm and its resistance, when clean, is around 0.2 bar.
• The maximum resistance must NOT exceed 2.0 bar.
• At an oil pressure of around 1.8 bar, the compressor shuts down.
• With frequency converter operation, shutdown occurs at approx. 0.5 bar (o) and
another switch is required.
• A strap spanner or similar should be used for removal purposes.
ENGLISH
• To install the new oil filter, the sealing ring should be lubricated sparingly and the
filter screwed in until it is hand-tight.
• CAUTION! Oil may escape when the oil filter is removed.
• Do NOT change the oil filter while the oil is hot! Danger of scalding!
n es
rli
Ai
an
ic
er
•
Am
• The oil cooler cools the lubricating oil during operation and works in conjunction
er
• The flow of cooling air is caused by a directly driven fan impeller for the compres-
sor.
The cooler fan impeller is a component that rotates at a high speed and must
Pr
30 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Oil pressure regulating valve 8.8
• The oil pressure is determined by the setting range of the oil pressure regulating
valve and the prevailing operating parameters.
• The oil pressure is factory-set and must be within a limiting value range of 1.8 bar
(o) and 5.0 bar (o).
• The recommended oil pressure at operating temperature is 3.0 bar (o).
• Oil pressures outside the limiting value range can be achieved subject to
additional measures implemented subject to consultation with Aerzener
ENGLISH
Maschinenfabrik.
es
- Adjust the threaded rod (1); this is secured on a type-specific basis.
n
rli
Ai
an
ic
er
Am
• The oil demister is used to remove any oil mist occurring in the oil chamber.
er
• The oil, which has condensed due to a centrifugal effect, flows through the intake
pipe and back into the oil chamber.
• The oil demister is started and shut down along with the drive motor.
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
31
8.10 Intake filter
Before replacing the filter element, take the compressor unit out of operation
and prevent it from being started up inadvertently.
es
n
rli
Ai
Starting strainer
8.11 • In case of intake from a closed piping system, a starting strainer or a filter housing an
is to be installed upstream of the machine‘s intake side. Depending on design /
ic
order, this is included in the scope of supply.
• This protects the machine against contamination and from foreign particles that
er
• The starting strainer consists of fine-meshed gauze with mash size of 0.5 mm with
a perforated sheet according to DIN 24041 R 6.3-8.
ty
er
DN Øf m g
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
125 180 250 15
150 212 265 15
op
32 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
High-lift spring safety relief valve 8.12
Please observe the instructions of the unit manufacturer!
• If the equipment downstream of this point does not feature protection to the same
standard, you must install another safety relief valve after the non-return valve.
• There must not be a shut-off device between the valve and the compressor.
• The valve is not a regulating device and must not be used as such.
ENGLISH
• The valve is set to the following recommand values:
es
• Check that the valve is functioning correctly at the intervals specified on the main-
tenance schedule by opening it manually.
n
CAUTION! Hot air will escape while the valve is open.
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
example example
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
33
8.13 Drive coupling
Whenever work is carried out on the drive coupling, the machine must be taken
out of operation and correctly isolated from the mains supply.
The machine must be prevented from starting up/being operated.
Caution: The coupling is potentially dangerous and can sever and/or crush
ENGLISH
body parts.
es
• The service life of the drive elements will be affected depending on the extent of
any misalignments.
• If necessary, the alignment should be corrected.
n
• There should be no large gaps or holes present with coupling guards that have
rli
been correctly mounted. The coupling guard must prevent contact occurring inad-
vertently with the drive coupling during operation.
Ai
CAUTION! Risk of injury due to rotating components!
• Once first commissioning has been carried out and the machine has been running
for approx. 3 hours, the coupling alignment should be checked again.
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
34 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
8.13
ENGLISH
driving side
es
compressor
n
SAE
rli
connection
flange
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
35
9 Error diagnostics/Troubleshooting/Maintenance
Error messages/
ENGLISH
es
noises occur? • Rotors coming into con- • Check play settings,
tact with one another or at check cylinder for cracks
the conveying chamber
n
• Rotors coming into con- • Clean conveying chamber
rli
tact due to soiling
• Foreign bodies in • Check, clean and, if neces-
Ai
gear wheels sary, replace gear wheels
• Shaft deflection • Measure shaft deflection,
replace rotary pistons if
...there is oil in the ma- • Oil level too high • Correct oil level
terial to be conveyed? • Worn seal • Replace seals
er
36 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Error messages/
9
Faults Possible Remedy . .
What do I do causes . .
if . . ?
...if damage to the • Motor and electr. control • Connect motor and
machine occurs as have been connected to control voltage to a single
a result of a faulty two different networks. supply network.
supply point? • Alternatively: Use a cur-
ENGLISH
rent monitoring relay.
...there is a break- • Intake filter or starting • Clean, replace
down due to "intake strainer soiled
pressure"? • Slide valve in intake pipe • Open slide valve
es
closed
• Blank fitted • Remove blank
n
...a breakdown oc- • Overload at discharge side • Performance limits
curs due to "com- • Closed discharge side • Open slide valve
rli
pression discharge • Blank installed • Remove blank
pressure"?
Ai
...there is a break- • Decrease in intake pressure • Check intake pipe
down due to an • Increase in discharge • Check discharge pipe
increased
"discharge tempera- •
ture"?
pressure
Deterioration in volumet-
ric efficiency
• an
Check play setting,
replace components if
necessary
ic
• Increase in intake tem- • Ensure there is sufficient
perature inlet air
er
housing, replace
• Oil level too low • Refill oil; establish and
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
37
10 Recycling / Disposal
• All waste products are to be disposed of or treated not harmful to the environment.
• Used lubricants are to be disposed of properly.
• Contaminated components and auxiliary material are to be packed and
decontaminated.
ENGLISH
n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
38 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
11
INFO - SEITE
Information sheet Page infos
Info - bladzijde PaginaInformativa
ENGLISH
n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
39
ENGLISH
nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr
40 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Zulässige Drehmomente in Nm in der Antriebswelle bei VM / VML-Verdichtern mit Getriebe
i3 i4 i5 i6 i7 i8 i9 i 10 i 11 i 12 i 13 i 14
VML 35 520 520 520 520 520 520 520 520 520 520 485 470
(VML 210) 575 640 800 900
VG 12.5
VML 60 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420
(VML 310) 1620 1800 2000 2250 2500
VG 18.5
VML 95 2500 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030 3230 3425 3500
(VML 410)
VG 25.0
ENGLISH
VML 150 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030
(VML 510)
VG 25.0
VML 250 6000 6100 6100 6100 6300 6500 6600
(VML 610)
es
VG 32.0
= zulässige Dauerbelastung
n
= kurzzeitig zulässige Belastung bei Dieselmotorantrieb
rli
i3 i4 i5 i6 i7 i8 i9 i 10 i 11 i 12 i 13 i 14
Ai
VM 10 520 520 520 520 520 520 520 520 520 520 485 470
(VM 037)
VG 12.5
VM 20 / VM 30
(VM 137/137L)
VG 12.5
520 520 520 520 520 520
an
520 520 520 520 485 470
ic
VM 45 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420
(VM 237/237L)
er
VG 18.5
VM 75 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030
Am
(VM 337/337L)
VG 25.0
VM 85 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030 3030 3030
(VM 437)
VG 25.0
of
VM 140 6000 6100 6100 6100 6300 6500 6600 6600 6600
(VM 537)
VG 32.0
ty
= zulässige Dauerbelastung
er
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
41
ENGLISH
n es
rli
Ai
Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28 31855 Aerzen
an
ic
Postfach 1163 31849 Aerzen
Telefax 0 51 54 / 81-191
e-mail info@aerzener.de
er
Am
Aerzen on the
Pr
Internet
www.aerzener.com
42 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung