Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 42

Jet-Starter Stage

Installation, assembly and operating instructions


for VML screw compressor stage

ENGLISH
nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

AERZENER MASCHINENFABRIK
GMBH

V4-007 J EN

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
168 405 001 07-2010
1
ENGLISH

Die INFO-Seite ist vor der Inbetriebnahme durchzulesen.


Dort evtl. vermerkte Hinweise und Änderungen sind durchzuführen.

es
Read the INFORMATION sheet prior to commissioning.
Possible notes and changes indicated herein are to be effected.

n
La page INFO est à lire avant la mise en route.

rli
Y apporter éventuellement des annotations et modifications.

Ai
De INFO-Bladzijde moet voor de inbedrijfname worden doorgelezen.
Daar eventueel opgeschreven aanwijzingen en modificaties moeten worden uitgevoerd.

Prima della messa in esercizio leggere la pagina INFO, ed eseguire eventuali


an
istruzioni o modifiche indicate.

Antes de proceder a la puesta en marcha, leer detenidamente la página informativa y


ic
cumplir eventuales indicaciones y modificaciones indicadas en la misma.
er

A página de informações deve ser lida antes da colocação em funcionamento. As eventuais indicações e alterações
aí mencionadas devem ser respeitadas.
Am

INFO-siden skal læses igennem inden idriftsættelsen. Evt. anvisninger og ændringer der står dér skal gennemføres.

Les INFO-siden før igangsetting. Anvisninger og endringer som står oppført der, skal utføres.

Läs igenom INFO-sidan före idrifttagning. Eventuellt angivna anvisningar eller förändringar skall genomföras.
of

Pidätämme oikeuden painovirheisiin, erehdyksiin sekä teknisiin muutoksiin..


ty

Druckfehler, Irrtümer sowie technische Änderungen sind vorbehalten.


er

We are not liable for misprints, errors, and we reserve the right to make technical changes.

Sous réserve de fautes d‘impression, d‘erreurs et de modifications techniques.


op

Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.


Pr

Salvo error u omisión. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Salvo errori di stampa, incorrettezze e modifiche tecniche.

Reservamo-nos o direito a erros de impressão, enganos e alterações técnicas.

Der tages forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.

Med forbehold om trykkfeil, feiltagelser og tekniske endringer.

Tryckfel, övriga fel samt tekniska förändringar förbehålles.

INFO-sivu on luettava ennen käyttöönottoa. Siellä ilmoitetut mahdolliset muutokset tai lisäykset on otettava
huomioon

2 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
ENGLISH
Einbauerkärung

Declaration of incorporation

es
C o n t e n t s

n
rli
Leistungsdaten

Ai
Performance data

an
ic
ENGLISH 1 - 37
Originalbetriebsanleitung
er
Am
/

38
of

INFO - Seite
ty
PI rn h a l t

Information sheet 39
er
op

zulässige Drehmomente
Admissible torques 4TV-1905

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
3
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Declaration of incorporation for partly completed machineries in accordance with Machine Directive 2006/42/EC
Déclaration d‘incorporation de quasi-machines selon la directive Machines 2006/42/CE

Die Einbauerklärung für diese Drehkolbenmaschine wird von den technischen Angaben im Kapitel „Leistungsdaten“ ergänzt.
Die dort erwähnten Angaben identifizieren das Produkt und sind in Verbindung mit dieser Einbauerklärung zu verwenden.
The declaration of incorporation for the rotary piston machine is supplemented by the technical specification in the chapter „Performance data“.
The data mentioned there identify the product and must be used in association with this declaration of incorporation.
La déclaration d‘incorporation de cette machine à pistons rotatifs est complétée par les indications techniques du chapitre « Caractéristiques de puissance ».
Les indications qui y sont données identifient le produit et sont à mettre en relation avec la présente déclaration d’incorporation.

DEUTSCH Originaleinbauerklärung
Hiermit erklärt der Hersteller: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
ENGLISH

dass folgende grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang I der oben genannten Richtlinie
angewandt und eingehalten sind: Artikel 1.1.2 Grundsätze für die Integration der Sicherheit, 1.1.3 Materialien und Produkte,
1.1.5 Konstruktion der Maschine im Hinblick auf die Handhabung, 1.2.1 Sicherheit und Zuverlässigkeit von Steuerungen, 1.3.1
Risiko des Verlustes der Standsicherheit, 1.3.2 Bruchrisiko beim Betrieb, 1.3.4 Risiken durch Oberflächen, Kanten und Ecken,
1.5.6 Brand, 1.5.8 Lärm, 1.5.9 Vibrationen, 1.6.4 Eingriffe des Bedienpersonals, 1.7.1 Informationen und Warnhinweise an
der Maschine, 1.7.2. Warnung vor Restrisiken.

es
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, ob das endgültige
Aggregat, in das die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.

n
Bei Einbau einer unvollständigen Maschine in eine Gebrauchtmaschine ist zu prüfen, ob dieser Einbau zu einer wesentlichen
Veränderung der Gebrauchtmaschine führt und somit die Maschinenrichtlinie anzuwenden wäre.
Der Einbau unvollständiger Maschinen in Gebrauchtmaschinen fällt ansonsten nicht unter den Anwendungsbereich der

rli
Maschinenrichtlinie.
Diese Einbauerklärung bezieht sich auf den vom Hersteller in Verkehr gebrachten originalen Maschinenzustand. Bei nachträglich

Ai
durchgeführten Veränderungen und/oder nachträglich vorgenommenen Eingriffen erlischt diese Einbauerklärung.
Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen dieser unvollständigen Maschine, einzelstaatlichen Stellen auf
begründetes Verlangen, in elektronischer Form, zu übermitteln.
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Dokumentationsverantwortlicher: Herr Irtel Aerzen, 18-08-2009

ENGLISH
The manufacturer:
Translation of original declaration of incorporation
Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
an
hereby declares that the following safety and health protection requirements according to Appendix I of the above-mentioned
ic
directive have been applied and complied with: Article 1.1.2 Fundamental Principles for Integrating Safety, 1.1.3 Materials
and Products, 1.1.5 Machine Design with Regard to Handling, 1.2.1 Safety and Reliability of Controllers, 1.3.1 Risk of Loss
of Stability, 1.3.2 Risk of Fracture During Operation, 1.3.4 Risks due to Surfaces, Edges and Corners, 1.5.6 Fire, 1.5.8 Noise,
er

1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention by Operating Personnel, 1.7.1 Information and Warnings on the Machine, 1.7.2. Warning

Diese Einbauerklärung ist mit dem Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ab dem 29-12-2009 gültig.
of Residual Risks.
The partly completed machinery must only be put into operation once it has been established whether the final
Am

assembly in which the partly completed machinery is to be installed complies with the
Machine Directive 2006/42/EC.
When installing a partly completed machinery in a used machine, it is essential to check whether the installation significantly

Cette déclaration d’incorporation est valable à partir du 29/12/2009 avec l’entrée en vigueur de la directive Machines 2006/42/CE.
alters the used machine and whether the machine directive must be applied.
Otherwise, installing partly completed machineries in used machines is not covered by the area of application of the machine

This declaration of incorporation applies when the Machine Directive 2006/42/EC comes into force on 29-12-2009.
directive.
of

This declaration of incorporation refers to the machine in its original state as marketed by the manufacturer. Any changes
introduced subsequently and/or interventions carried out subsequently will void this declaration of incorporation.
The manufacturer is obliged to transmit the special documents for the partly completed machinery to the national authorities
in response to a request with reasons.
The special technical documents for the machine in accordance with Appendix VII Part B have been created.
ty

Responsible for documentation: Herr Irtel Aerzen, 18-08-2009


er

FRANÇAIS Traduction de la déclaration d‘incorporation d‘origine


Le fabricant : Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
déclare par la présente que les exigences fondamentales relatives à la santé et à la sécurité suivantes, définies dans l’annexe
I de la directive mentionnée ci-dessus, sont appliquées et satisfaites : Article 1.1.2 Principes d’intégration de la sécurité,
op

1.1.3 Matériaux et produits, 1.1.5 Conception de la machine en vue de sa manutention, 1.2.1 Sécurité et fiabilité des systè-
mes de commande, 1.3.1 Risque de perte de stabilité, 1.3.2 Risque de rupture en service, 1.3.4 Risques dus aux surfaces,
aux arêtes ou aux angles, 1.5.6 Incendie, 1.5.8 Bruit, 1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention de l’opérateur, 1.7.1 Informations et
avertissements sur la machine, 1.7.2. Avertissement sur les risques résiduels.
Pr

La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale
dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la directive
Machines 2006/42/CE.
En cas d’incorporation d’une quasi-machine dans une machine d’occasion, il convient de vérifier si cette incorporation entraîne
une modification significative de la machine d’occasion et si la directive Machines est applicable.
Sinon, l’incorporation de quasi-machines dans des machines d’occasion ne tombe pas dans le domaine d’application de la
directive Machines.
La présente déclaration d’incorporation se rapporte à l’état d’origine de la machine tel que mis en circulation par le fabricant.
Cette déclaration d’incorporation est rendue caduque par toute modification et/ou intervention ultérieure.
Le fabricant s’engage à transmettre sous forme électronique les informations pertinentes concernant la quasi-machine à la
suite d’une demande dûment motivée des autorités nationales.
La documentation technique pertinente pour la quasi-machine a été constituée conformément à l’annexe VII partie B.
Responsable de la documentation : Monsieur Irtel Aerzen, 18-08-2009

A3-045 A XT

4 1 von 2 08-2009
Leiter Techn. Abteilung Unterschrift des Herstellers
(Herr Irtel) Head of the dept. Signature of the manufacturer
Directeur technique Signature du constructeur
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Inbouwverklaring voor incomplete machines conform machinerichtlijn 2006/42/EG
Declaración de incorporación para cuasi máquinas, de conformidad con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Dichiarazione di incorporazione per macchine incomplete secondo la Direttiva macchine 2006/42/CE

De inbouwverklaring voor deze roterende zuigercompressor wordt aangevuld door de technische informatie in het hoofdstuk „Specificaties“.
Aan de hand van de daar vermelde informatie wordt het product geïdentificeerd en de informatie moet in combinatie met deze inbouwverklaring toegepast worden.
La declaración de incorporación para esta máquina de émbolos giratorios es complementada por los datos técnicos que se encuentran en el capítulo “Datos de potencia”.
Los datos ahí indicados identifican al producto y se deberán utilizar conjuntamente con esta declaración de incorporación.
La Dichiarazione di incorporazione per la presente macchina a pistoni rotanti è integrata dai dati tecnici riportati nel capitolo „Dati di prestazione“.
Le informazioni incluse in quel capitolo identificano il prodotto e devono essere utilizzate insieme alla presente Dichiarazione di incorporazione.

NEDERLANDS Vertaling van de originele inbouwverklaring


Hiermee verklaart de fabrikant: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen

ENGLISH
dat de volgende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen conform bijlage I van de hiervoor genoemde richtlijn toegepast
en nageleefd zijn: Artikel 1.1.2 Beginselen van geïntegreerde veiligheid, 1.1.3 Materiaal en producten, 1.1.5 Ontwerp van de
machine met het oog op het hanteren ervan, 1.2.1 Veiligheid en betrouwbaarheid van de bedieningssystemen, 1.3.1 Risico
van verlies van stabiliteit, 1.3.2 Risico van breuken tijdens het gebruik, 1.3.4 Risico‘s in verband met oppervlakken, scherpe
kanten, hoeken, 1.5.6 Risico´s door brand, 1.5.8 Risico´s door geluid, 1.5.9 Risico´s door trillingen, 1.6.4 Ingrepen door het
bedieningspersoneel, 1.7.1 Informatie en waarschuwingen op de machine, 1.7.2. Waarschuwing voor restrisico‘s.

es
De incomplete machine mag pas in gebruik genomen worden nadat vastgesteld is of het definitieve
aggregaat waarin de incomplete machine ingebouwd wordt, aan de bepalingen van
machinerichtlijn 2006/42/EG voldoet.

n
Bij inbouw van een incomplete machine in een gebruikte machine moet gecontroleerd worden of deze inbouw tot een wezenlijke
verandering van de gebruiksmachine leidt en of zodoende de machinerichtlijn toegepast moet worden.
De inbouw van incomplete machines in gebruikte machines valt anders niet onder de werkingssfeer van de machinericht-

rli
lijn.
Deze inbouwverklaring heeft betrekking op de originele machinetoestand die door de fabrikant in omloop is gebracht. Bij

Ai
veranderingen en/of ingrepen die naderhand uitgevoerd zijn, komt deze inbouwverklaring te vervallen.
De fabrikant is verplicht de speciale documentatie van deze incomplete machine, op gegronde wens in elektronische vorm
aan nationale instanties door te geven.
De speciaal bij de machine horende technische documentatie conform bijlage VII deel B is opgesteld.
Verantwoordelijk voor de documentatie: de heer Irtel Aerzen, 18-08-2009

ESPAÑOL Traducción de la declaración de incorporación original


Por la presente, el fabricante: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
an
declara que se han aplicado y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de seguridad y salud según el anexo I de la
ic
directiva mencionada: Artículo 1.1.2 Principios de integración de la seguridad, 1.1.3 Materiales y productos, 1.1.5 Diseño de
la máquina con vistas a su manutención, 1.2.1 Seguridad y fiabilidad de los sistemas de mando, 1.3.1 Riesgo de pérdida de
estabilidad, 1.3.2 Riesgo de rotura en servicio, 1.3.4 Riesgos debidos a superficies, aristas o ángulos, 1.5.6 Incendio, 1.5.8
er

Ruido, 1.5.9 Vibraciones, 1.6.4 Intervención del operador, 1.7.1 Información y señales de advertencia sobre la máquina, 1.7.2
Advertencia de los riesgos residuales.
No está permitido poner en marcha la cuasi máquina hasta que no se haya comprobado, que el equipo
Am

final, en el que se incorporará la cuasi máquina, cumple con las disposiciones de la


Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Al incorporar una cuasi máquina en una máquina usada, deberá comprobarse si esta incorporación supone una modificación
importante que implique la aplicación de la Directiva de Máquinas.
En caso contrario, la incorporación de cuasi máquinas en máquinas usadas no recae dentro del ámbito de aplicación de la

Esta declaración de incorporación obtendrá validez con la entrada en vigor de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, a partir del 29.12.2009.
Directiva de Máquinas.

Con l’entrata in vigore della Direttiva macchine 2006/42/CE la presente Dichiarazione di incorporazione è valida a partire dal 29-12-2009.
of

Esta declaración de incorporación se refiere al estado original de la máquina que el fabricante comercializa. En el caso de
realizar modificaciones y/u operaciones posteriores, la declaración perderá toda validez.
El fabricante se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacio-

Deze inbouwverklaring is geldig bij de inwerkingtreding van de machinerichtlijn 2006/42/EG vanaf 29-12-2009.
nales, la información pertinente relativa a esta cuasi máquina, en formato electrónico.
La documentación técnica correspondiente a la máquina, de conformidad con el anexo VII, parte B ha sido elaborada.
ty

Responsable de la documentación: Sr. Irtel Aerzen, 18.08.2009


er

ITALIANO Traduzione della dichiarazione originale di incorportazione


Con la presente dichiarazione il produttore: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
dichiara di avere applicato e rispettato i seguenti requisiti essenziale di sicurezza e di tutela della salute in base all‘Allegato I
della suddetta direttiva: art. 1.1.2 Principi d‘integrazione della sicurezza, 1.1.3 Materiali e prodotti, 1.1.5 Progettazione della
op

macchina ai fini della movimentazione, 1.2.1 Sicurezza ed affidabilità dei sistemi di comando, 1.3.1 Rischio di perdita di sta-
bilità, 1.3.2 Rischio di rottura durante il funzionamento, 1.3.4 Rischi dovuti a superfici, spigoli od angoli, 1.5.6 Incendio, 1.5.8
Rumore, 1.5.9 Vibrazioni, 1.6.4 Intervento dell‘operatore, 1.7.1 Informazioni e avvertenze sulla macchina, 1.7.2. Avvertenze
in merito ai rischi residui.
Pr

La macchina incompleta può essere messa in funzione soltanto una volta appurato che il
gruppo finale in cui deve essere incorporata soddisfa le disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE.
In caso di installazione di una macchina incompleta in una macchina usata, è necessario verificare se tale installazione com-
porta una modifica essenziale della macchina usata e, quindi, se deve essere applicata la Direttiva macchine.
In caso contrario l’installazione di una macchina incompleta in una macchina usata non rientra nel campo applicativo della
Direttiva macchine.
Questa dichiarazione di incorporazione si riferisce allo stato della macchina originale messa in circolazione dal produttore.
In caso di modifiche eseguite successivamente e/o di interventi eseguiti in un secondo momento, decade l’obbligo della
dichiarazione.
Il produttore si impegna a trasmettere la documentazione speciale in formato elettronico relativa alla macchina incompleta ad
uffici a livello nazionale dietro richiesta fondata.
È stata predisposta la documentazione tecnica speciale relativa alla macchina secondo l’Allegato VII Parte B.
Responsabile della documentazione: Sig. Irtel Aerzen, 18-08-2009

A3-045 A XT

5
Hoofd technische afdeling
Director Dpto, Técnico
Handtekening van de fabrikant
Firma del fabricante 2 von 2 08-2009
(Herr Irtel) Responsabile reparto tecnico Firma del fornitore

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Ersatzteile, spare parts, pièces dé tachée, onderdelen, repuestos, pezzi di ricambio

- AERZENER MASCHINENFABRIK -

Ersatz- und Zubehörteile


Es wird darauf hingewiesen, dass nicht von uns gelieferte Originalteile und Zubehör auch nicht von uns
geprüft und freigegeben sind. Der Einbau oder Anbau sowie die Verwendung solcher Produkte kann daher
unter Umständen konstruktive vorgegebene Eigenschaften der Anlagen beeinflussen. Für Schäden, die
ENGLISH

durch Verwendung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausge-
schlossen.

Spare parts and accessories

es
We draw your attention to the fact that original parts and accessories not supplied by us are also not inspec-
ted and released by us. Therefore, the installation and application of such products might influence under
certain circumstances constructively stipulated properties of the plants. Consequential damages due to
application of non-original parts and accessories release the manufacturer from any warranty and liability.

n
rli
Accessoires et pièces de rechange
Nous attirons votre attention sur le fait que les accessoires et pièces d’origine n’étant pas de notre fourniture

Ai
ne peuvent être controlés et pris en considératoin lors d’une réclamation. L’intégration ou le montage ainsi
que l’utilisation de telles pièces peut influencer sous certaines conditions les caractéristiques et performances
de la machine. Pour tout dommage causé du fait de pièces n’étant pas d’origine ou de montage erroné, nous
déclinons toute responsabilité.

Reservedelen en toebehoren
an
Er wordt uitdrukkelijk op gewezen dat niet door ons geleverde originele delen en toebehoren ook niet door
ic
ons getest en vrijgegeven zijn. De in of aanbouw alsmede de toepassing van zulke producten kan der-
halve onder zekere omstandigheden constructief gegeven eigenschappen van de installatie beïnvloeden.
er

Voor schaden, die door gebruik van niet originele delen en accessoires ontstaan, is iedere aansprakelijkheid
jegens de fabrikant uitgesloten.
Am

Ricambi e accessori
Facciamo presente che i pezzi e ricambi originali non forniti da noi, non sono da noi controllati e accettati.
Il montaggio o l’impiego di questi prodotti può in certe circostanze provocare influenze sul cattivo funziona-
mento dell’impianto. Danni causati dall’impiego di parti e ricambi non originali esonerano il fornitore da ogni
garanzia.
of

Piezas de repuesto y accesorios


ty

Indicamos expresamente, que aquellos repuestos y/o accesorios no suministrados por nosotros no están
comprobados ni homologados por Aerzen. Su montaje, así como su utilización pueden tener incidencia en
las características prefijadas de la instalación. Por lo tanto no asumimos garantía ni responsabilidad alguna
er

sobre éstas piezas y de los eventuales daños posteriores y/o alteraciones de las calidades y prestaciones
de origen. Para daños originados por la utilización de piezas y accesorios no originales, se excluye cualquier
responsabilidad por parte del fabricante.
op
Pr

6 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Aerzener Maschinenfabrik

Leistungsdaten
Performance data

ENGLISH
nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
7
Table of contents
Front page...................................................................................1
Note on information sheet...........................................................2
Overview of contents...................................................................3
ENGLISH

Declaration of incorporation.................................................. 4 - 5
Note on spare parts.....................................................................6
Performance data........................................................................8

es
Contents......................................................................................9

n
1. Suitability/General information....................................9
2. Construction, function........................................10 - 11

rli
3. Precautions prior to and during operation....... 12 - 16

Ai
4. Inadmissible operating methods...............................17
5. Transport/Installation......................................... 18 - 20
6. Commissioning...........................................................21
7.
8.
an
Shutting down/Taking out of operation....................22
Maintenance........................................................ 23 - 35
ic
8.1 Inspection/Inspection schedule.....................................24
8.2 Maintenance schedule..................................................25
er

8.3 Lubricating oil specification................................... 26 - 27


8.4. Lubricating oil quantities...............................................28
Am

8.5 Lubricant change.................................................. 28 - 29


8.6 Oil filter..........................................................................30
8.7 Oil cooler.......................................................................30
of

8.8 Oil pressure regulating valve........................................31


8.9 Oil demister...................................................................31
8.10 Intake filter....................................................................32
ty

8.11 Starting strainer............................................................32


er

8.12 High-lift spring safety relief valve..................................33


8.13 Drive coupling....................................................... 34 - 35
op

9. Fault diagnosis/Troubleshooting advice/


Repairs................................................................. 36 - 37
10. Recycling.....................................................................38
Pr

11. INFORMATION sheet..................................................39

8 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Suitability/General information 1

The German version of these instructions is the “Original instructions”.


Any version in a language other than German is a “Translation of the original instruc-
tions”.

Aerzener rotary piston machines are suitable for the oil-free conveying and compression
of air and, if specially modified versions are used, various other types of gas.

ENGLISH
The technical performance limits must be observed if perfect operation of the equip-
ment is to be ensured in the long term.
The performance limits specified in the order confirmation apply.

es
The intake temperature t1 specified on the order confirmation serves as the installation
site ambient temperature.

n
rli
Non-observance of the technical performance limits or the safety information shall
absolve Aerzener Maschinenfabrik of its warranty obligations and its liability to pay

Ai
damages or compensation as a result of any consequential damage. The same shall
apply to defects that can be traced back to recommended inspections not being per-
formed correctly or on time.
an
The vibration behaviour of blowers and compressors with mounted belt pulleys or
couplings is largely determined by the balance quality of the pistons/rotors as well as
ic
the balance of the driving elements.
er

At Aerzener Maschinenfabrik, the piston/rotor driving shafts are balanced using the
„half-key balancing“ technique.
The belt pulleys/couplings must be used in accordance with the requirements of bal-
Am

ancing type „H“.

The maintenance intervals according to these operating instructions must be followed


and carried out properly. Complying with the maintenance specifications will ensure
of

that the machine retains its value and will also promote operational reliability.
ty
er
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
9
2 Construction, function

Jet starter:
Jet starter are supplied as machines to be installed.
Completed with adequate accessory the screw compressor is ready for use.
The screw compressors are suitable for steady operation as well as for installation
in mobile compressor units. Operation in mobile units may be effected only when the
running gear is in idle position. Due to the travelling motion there would be a risk of
ENGLISH

high damage to bearing and rotors when the compressor is in full operation. Oil leaka-
ges and interruptions in lubrication oil feed lead to further problems.

es
Operating oil filling quantity:
In the majority of cases, the directly driven Delta Screw units are not filled with oil

n
when supplied.
Please observe the machine‘s oil filling quantity and check the level using the mark-

rli
ings on the sight glasses.

Ai
Drive:
an
An combustion engine drives the unit via a flexible coupling.
Shutdown of the compressor is effected by stopping the engine.
Resetting may be effected only after standstill of the compressor. Otherwise there will
ic
be the risk of severe breakdown of machinery.
er

Intake side:
Am

The intake side has to be equipped safely with accessory that meets the operation
requirements.
Please find the fineness of the air intake filter in the enclosed data sheet.
Please note also DIN EN 779 “Particle Air Filter for compartment air technology”.
The filter material has to be changed according to the pollution degree of the absorbed
of

air and according to the information stated in the maintenance schedule of the manu-
facturer of the aggregate.
ty
er

Discharge side:
Due to the high compressed discharge temperatures, -> high surface heat emission in
op

the range of the discharge side can lead to stripping or bubble formation of the var-
nish. This process does not impair the compressor operation and is not considered as
defect of fabrication.
Pr

Due to the high compressed discharge temperatures --> high surface heat emission,
stripping or blistering of the varnish may occur in the vicinity of the discharge side.
However, this does not impair the useful properties of the compressor and does not
constitute a defect.
Instrumentation:
Operation without instrumentation, protective devices, etc. is not permitted.

10 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Function: 2
Aerzener screw compressors are rotary piston machines whose rotors turn uniformly
against each other. Timing gear wheels guarantee contact-free running of the rotors. A
drive shaft including the gear ratio ensures that the rotors run at the required speed.
During operation, the material to be conveyed flows through the intake flange to the
housing and inlet for the rotors. The inlet is closed by means of the rotors rotating, and
the material to be conveyed is directed towards the discharge side. The volume within
the rotors is reduced and the pressure of the material to be conveyed increases.
The rotors and step-up gear feature roller bearings. The compressor and gearbox form

ENGLISH
a single assembly unit with a shared forced feed oil lubrication circuit. The oil pump is
flange-mounted on the compressor. It sucks the lubricating oil out of the oil chamber
and pumps it to the relevant point of consumption via a cooler.

es
Compression heat arises during the compression process. Some of the heat is dissi-
pated into the ambient air via the outer surfaces of the compressor and conveying
pipes.

n
Outer surfaces and conveying pipes reach temperatures that can cause burns on ex-

rli
posed skin.

Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
11
3 Due Care to Be Taken Before and During Operation
CAUTION! Identifies all hazardous situations

WARNING! Indicates direct risk to personnel

Upon arrival/receipt, the rotary piston machine must be checked against the delivery
and order documentation to make sure it has not been damaged during transit and is
complete.
ENGLISH

Work safety regulations, safety information and operating instructions must all be
complied with.
Erst lesen - Read the INFORMATION SHEET prior to commissioning. Any notes or changes sta-

es
dann bedienen! ted on it must be observed.
The tasks described below must only be carried out by qualified personnel who are fa-
Read first,

n
then operate ! miliar with the operation of the machine and its components, and have been instructed
in the relevant safety information.

rli
This rotary piston machine conforms to European safety regulations. Nevertheless,
residual technical risks, which could endanger persons and property, may remain. To

Ai
prevent this, operators must take note of the following safety information:

Assembly of the unit


Keep the flange connections sealed during installation.
an
ic
The ingress of dirt, burring, sputtering, liquids or similar must be avoided.
Remove the seals and covers on the flanges just before the ducting connection.
er

The rotary piston machine can otherwise be blocked or sustain serious damage.
Am

Information about operating data


The machine must be used appropriately and in compliance with the regulations, and
within its performance limits.
The sound pressure level may deviate from that stated in the operating data, depen-
of

ding on the operating state. A sound pressure level in excess of 85 dB(A) may therefo-
re occur for a short period of time.
ty
er

Information about general operation


The general safety and industrial accident prevention regulations set down by law
op

must be taken into account in addition to the information in the operating instructions.
The user has an obligation to only operate the machine in perfect, original condition
and when it is safe to operate.
Pr

The rotary piston machine is equipped with electrical energy in order to avoid any
hazards that may be caused by electricity.
Only trained electrical technicians may work on current-carrying components.
Any possibly dangerous electrostatic charging must be avoided and/or enable the
discharge of electrical charges with the support of devices.
A suitable earthing system must be equipped to protect against possible damage
caused by lightning strikes.
For operation, the unit must be equipped with one or more EMERGENCY BREAK
control units. The EMERGENCY BREAK function must be available and ready for
operation at all times, independent of the type of operation
It must be guaranteed that a stopped rotary piston machine can be moved from the
rest position without operating the start function, no matter what the cause.
Damaged rotary piston machines or machines that are not in perfect working order
must be replaced immediately.

12 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Any operation that impairs machine safety is 3
prohibited.
The supplier documentation provided with the accessories and the general safety
regulations must also be observed.
The unit contains rotating components. If their protective equipment, according to the
version of the unit, e.g. the acoustic hood, belt guard, coupling guard etc., are not
observed or are not used appropriately, there is a
Risk of injury!
Protective equipment such as the belt guard/coupling guard, blower guard, hood

ENGLISH
elements, electrical safety elements, pressure valves, motor protection/EMERGENCY
OFF etc., must not be removed or its operational safety restricted whilst the machine
is in operation. Risk of injury!
Do not operate when electrical, mechanical or hydraulic connections are defective

es
missing or are not correctly connected.
It is expressly prohibited to operate the rotary piston machine without the appropriate
protective equipment or safety devices.

n
It is expressly prohibited to remove or modify any protective equipment located on the

rli
rotary piston machine, divert it from its intended use, or attach third-party protective
equipment.

Ai
Do not operate the unit if protective equipment such as the belt or coupling guard,
acoustic hood elements, pressure valve, etc., is defective or missing.
When carrying out work on the unit, the drive motor must be securely disconnected
from its power supply. an
Never look into or touch the discharge opening/side of the pressure valve!
ic
There is a risk of injury from decompressing gas escaping at a high speed when
the pressure valve is drained. Residual pieces of contaminants, dust particles etc.
er

may escape along with this.


Screwed connections should only be retightened while the machine is in a depressuri-
Am

sed state or is shut down.


The machine must only be used in stable three-phase supply networks. Voltage fluc-
tuations/dips beyond the tolerance zone can seriously damage all elements that make
up the drive system, e.g. couplings, V-belts, V-belt pulleys, shafts, etc. .
The operator must use oil of a suitable quality, conforming to the Aerzener lubricating
of

oil specifications.
Observe the safety, operating and maintenance information of the drive motor manuf-
acturer!
ty
er

Safety instructions for commissioning


These operating instructions must be read and understand before commissioning the
op

machine.
Commissioning must only be carried out by persons with the relevant knowledge and
Pr

skills.
Before switching on the machine, ensure you are familiar with all protection, operation
and monitoring elements by referring to these instructions.
Before commissioning, the unit must be equipped with a command system with which
the machine can be shut down according to the hazard potential in order to return the
machine to a safe state.
The energy supply to the drive motor must be disconnected as soon as the machine is
shut down. If this is not possible, the operating state “Shut down” must be monitored
and maintained.
Check that the intake side is clean before commissioning.
Any evidence of dirt, dust or foreign matter must be removed from the intake area.
Compliance with the maintenance schedule is absolutely mandatory.
Qualification of operators
Each person dealing with the installation, operation, maintenance and repair of this

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
13
3 unit must have read and understood the operating instructions.
The unit must only be operated by trained and authorised personnel.
Personnel must be trained according to the operating instructions.
Responsibility for operation must be precisely defined in order to prevent any unclear
designation of responsibilities.
Operators must be proficient, instructed and appointed to the work.
Only trained and authorised electrical technicians may work on current-carrying
components. The unit must be disconnected from the power supply. Fuses must be
disconnected.
ENGLISH

Safety instructions in relation to prevailing residual risks


The warning and information signs on the machine must be observed.

es
They provide important information about potential sources of danger.
Check that the machine is not damaged in any way before commissioning.
Do not operate the unit if electrical connections are damaged, defective or not properly

n
connected.

rli
Do not operate the machine with exposed and accessible inlet or discharge sockets,
for the following reasons: Rotary piston machines are positive displacement machines

Ai
which present a risk of injury in the area around the conveying chamber.
Only suitable tools that correspond to the respective standards and design of the
bolts, nuts and screwed connections must be used.
an
When using cleaning agents and sprays, there is a risk of poisoning from inhalation,
and a risk of burning from coming into contact with them.
ic
Please refer to the material safety data sheets for the operating materials used.
Avoid skin contact with or the swallowing of the lubricant. Risk of poisoning!
er

Wear protective gloves.


Used lubricants are extremely harmful to the environment and can contain noxious
Am

materials.
Lubricants must be stored and disposed of properly and in an environmentally-friendly
manner.
The appropriately fitted rotary piston machines must be used for conveying oxygen. A
lubricant especially suited for operating with oxygen must be used.
of

Disregarding these warnings is a risk of fire and explosion!


Rotary piston machines with separate speed monitoring are equipped with a contact
plate on the drive shaft.
ty

This contact plate rises above the diameter of the belt pulley and reaches operating
speed.
er

Disregarding the separating protective equipment is a risk of shearing!


op

Warning signs for hazardous operations


Pr

Repairs and modifications to the unit must only be carried out in a professional man-
ner. If you have any problems, please contact Aerzener After-Sales Service for assi-
stance.
Before carrying out any retrofitting, servicing or maintenance work that requires the
removal of protective equipmen, the power supply must be disconnected and the ma-
chine secured to prevent it starting up.
When replacing and cleaning the filter material (if present)
dust particles and fibres may be released into the ambient air. Do not breathe in these
materials. These materials must not reach the unprotected intake area of the rotary
piston machine.
Lubricating and control oil pipes should only be retightened or opened while the ma-
chine is in a depressurised state.
Depressurise conveying ducts before attempting to remove them.
When conveying technical gases, conveying ducts must be rinsed with a neutral gas

14 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
before disassembly.
Note the oil temperature when changing the oil. The oil temperature must rise above
60°C. If it is above 60°C, there is a
risk of burns!

Personal protective measures


Conveying ducts or components on the discharge side must not be touched without
adequate protection. The ducts and components can reach temperatures in excess of

ENGLISH
70°C.
Risk of burns!
If the acoustic hood is open or missing, there is risk of burns when the housing surface
becomes hot as a result of operation.

es
Protective gloves and clothing must be worn.
Close-fitting clothing is required due to the presence of rotating components.
Risk of injury!

n
Ear protection must be worn during machine operation.

rli
Ai
Information about the installation site
It is the operator‘s responsibility to use and operate the machine in accordance with its
intended use taking into account the local conditions. an
The machine must only be operated in a suitable, well-ventilated installation site. The
ic
installation site must be free from excessive dust, acids, steam and explosive or flam-
mable gases.
er

The installation site must be arranged to avoid risks as a result of the ambient air, the
medium to be convyed or oxygen deficiency.
Am

The installation site must be arranged so that the commissioning of the rotary piston
machine does not impose a risk of overheating, fire and/or explosion.
The protective equipment provides protection against injury and must not be modified
or bypassed.
When using diesel or petrol drive motors, there is a risk of poisoning if there is insuf-
of

ficient room ventilation. The installation site must be sufficiently ventilated. The motor
manufacturer’s operating instructions must also be observed.
ty
er

Information on operation with an acoustic hood


The acoustic hood is a structural safety component.
op

During operation with an acoustic hood, all hood elements are to be closed before
starting operation and are only to be opened after the motor has been shut down and
Pr

the fuses removed or switched off.


The acoustic hood prevents the risk of injury from rotating and hot components.
If the acoustic hood is opened while the machine is operating,
there is a risk of injury.
When installing and assembling the unit, no sparks or glowing objects caused by, e.g.
welding or separating, are allowed to enter the foam in the acoustic hood. Risk of fire!
Risk of glowing embers!
Fire regulations must be adhered to for all “hot work operations” close to the unit.
CAUTION!
When commissioning, sparks, glowing or other fire-causing objects could be taken in
from the intake airflow and, fanned by the acoustic hood ventilator, set the foam alight.
Risk of fire!
No welding or separating is to be done on the acoustic hood as sparks or sputtering
caused by the applied thermal energy could set the foam alight. Risk of fire! Risk

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
15
of glowing embers!
Depending on the size and increased fire protection regulations, a flame retardant
foam would be applied according to the order.

Information about the event of damage


If the unit produces an abnormal and/or unusual sound, the machine must be shut
down immediately using the EMERGENCY BREAK function.
ENGLISH

The energy supply to the drive motor must be disconnected.


If the unit is blocked, the energy supply to the drive motor must be immediately dis-
connected.
The cause of malfunction must be determined.

es
Aerzener Service can be quickly at hand and provide expert troubleshooting for you.
The unit must not be taken into operation until it is properly functioning.

n
rli
Ai
Information on operating/protecting
the compressor stage and the pressurised pipeline elements

• an
The compressor stage is protected by oil pressure, discharge temperature and
discharge pressure sensors. The sensors are connected to a fault signalling de-
vice/control at the factory. If the permissible operating parameters are exceeded
ic
or undershot, the fault signalling device/control switches the drive motor off. In the
er

case of systems without a fault signalling device/control, the customer must install
an appropriate fail-safe control.
• To ensure proper operation, the fault signalling device/control must be incorpora-
Am

ted into the drive motor safety chain in accordance with the circuit diagram. Plea-
se note that the fault signalling device/control and drive motor are fed from the
same
• circuit, so that the motor cannot be operated without compressor protection.
of
ty
er
op
Pr

16 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Inadmissible operating methods 4
• Installation on uneven and / slanting foundations.
• Securing transport devices to the acoustic hood, e.g. using eye bolts in the accou-
stic hood element, winding ropes without expansion braces etc.
• Non-observance of operating data.
• Non-observance of maintenance intervals.
• Incorrect direction of rotation.
• Switching on - during run-down.

ENGLISH
• - during reverse rotation.
• Inadmissible increase in pressure.
• Remaining under or exceeding maximum rotational speed.

es
• Exceeding the maximum temperature.
• Pole change to lower rotational speed before motor has come to a standstill.
• Operating without a properly connected fault indicator / control is not permited.

n
Risk of total machine damage!

rli
• Operation without assemblies or with damaged assemblies which serve for the
protection of persons and machine.

Ai
• Overfilling the maximum oil level.
• Operation without oil.

an
“Reasonably foreseeable misuse” that can result from easily forseeable
human behaviour:
ic
• Operating the machine without having filled the lubricant.
• Operating the machine with too much lubricant.
er

• Operating the machine with reduced intake performance, e.g. due to a soiled
intake filter, starting strainer etc.
Am

• Assembly and commissioning of the rotary piston machine with intake-side and/or
discharge-side flange sealers, protection covers or similar.
• Insufficient ventilation at the installation site, no insulated lines.
• Open fire or sparks created by welding, separating or similar in direct proximity to
of

the unit. Risk of fire!


• Operating the machine without an isolated protective device, open belt or coupling
drive.
ty

• Risk of injury from rotating components!


• Taking out the transport securing pin under the hinged motor support during ope-
er

ration.
• Only applicable for belt drive machines.
op
Pr

• VM compressor
Continuous operation of the compressor where �i = 4 and there is a differential
pressure of < 2 bar.

• VML compressor
Continuous operation of the compressor where �i = 2.3 and there is a differential
pressure of < 1 bar.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
17
5 Transport / Installation

When transporting the machine, the following key points must be observed:

• Do not expose the compressor to impact loads.


• Transport the compressor using a crane, fork-lift truck, lift trolley or similar.
• Use suitable hoisting gear that is appropriate for the load concerned.
Failure to observe this point could result in damage or injury!
• The hoist, cable, chains, etc. must be designed for the load concerned.
ENGLISH

• The hoist must be arranged in accordance with the machine‘s centre of gravity.
• The hoist must not be able to exert any forces on the machine that could result in
damage.
• It must be ensured that inadvertent dislocations and harzards due to insufficient

es
stability do not occur during transport and installation of the rotary piston machine.

n
rli
Ai
4x
an
ic
Storage
er

• Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a
12-month storage period.
Am

• If they are to remain in storage following this 12-month period, they will need to be
retreated and the machine will need to be repacked appropriately;
• see storage and mothballing guidelines TN0 1175. .
• During storage, proper preservation, packaging and, if applicable, nitrogen reple-
of

nishment must be observed in accordance with TN0 1175. They must be checked
every six weeks.
• You must eliminate any adverse influences immediately in order to ensure ongoing
ty

preservation.
• Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.
er

• During storage, no sealing plugs or plastic caps should be removed from bore
holes, flanges, etc. The purpose of these is to prevent any foreign bodies from
op

entering the machine.


• The oil chambers have been sufficiently preserved for one year.
• If the machine needs to be stored for longer than 24 months, the entire scope of
Pr

supply must undergo a general inspection by Aerzener trained personnel.


• If special packaging is to be used, e.g. for transportation by sea, etc.,
• specific storage and mothballing guidelines laid down by Aerzener Maschinenfa-
brik must be observed.

• If the machine is to be stored or if the unit is intended to be taken out of operati-
on for longer than six weeks, the conveying chamber, piston/rotor and bare parts
must be preserved.

18 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
During installation the following points must be observed: 5
• Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a
12-month storage period. If they are to remain in storage following this 12-month
period, they will need to be retreated; see storage and mothballing guidelines
TN0 1175.
• Whilst the units are in storage, please ensure that they are correctly preserved,
packaged and, if necessary, that they undergo nitrogen replenishment in accord-
ance with TN0 1175. They must be checked every six weeks.

ENGLISH
• You must eliminate any adverse influences immediately to ensure ongoing preser-
vation of the units.
• Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.
• The oil chambers have been sufficiently preserved for one year.

es
• In the case of belt-driven machines, the V-belts should be slackened during stor-
age.
• If the unit is to be taken out of operation for longer than six weeks, the conveying

n
chamber, piston and bright work must be preserved.

rli
• The compressor must be installed on an even foundation that does not vibrate or
incline.

Ai
One armature screw per machine foot/mounting hole is sufficient for this purpose.
• There must be a sufficient amount of space on the installation site for mainte-
nance and/or repair work. Please observe the information relating to this on the


installation drawing. an
Remove all packaging material. If your machine features an acoustic hood, ensure
ic
that the inlet and exhaust air louvre profiles can be accessed.
• Ensure that the installation site is adequately ventilated.
er

• Check that the rotary piston machine can run easily. Sluggishness indicates the
presence of distortion or foreign bodies.
Am

• To avoid electrostatic charging of the units, the motor, acoustic hood and base
frame must be earthed via the connections provided.
• Fasten the piping on the discharge side and the piping on the intake side sepa-
rately to ensure a stable connection.
• The compensator must be used for the connection to the pipeline system.
of

• No forces and/or moments are permitted to act on the flange and connections.
• Take noise protection into consideration. Piping and foundations may be stimu-
lated into producing natural vibrations and the associated sound emissions.
ty

• If you are planning the system in-house, the safety information, maintenance
information and technical documentation provided by your component suppliers
er

must also be observed.


• The compressor unit must be carefully aligned and positioned horizontally. Opera-
op

tional safety will be affected depending on the extent of any misalignments.


Pr

Check the oil level prior to commissioning and correct if necessary.

The following standard installation conditions must be observed and ad-


hered to:

VM compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 230 K
t2 ≤ 280°C

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
19
5 VML compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 180 K
t2 ≤ 230°C
t0 = Ambient temperature/compressor housing temperature
t1 = Intake temperature
t2 = Discharge temperature
ENGLISH

delta (t) = t2 - t1≤ less than, equal to Rel. air humidity : 0% to 80%

• Chemical-free atmosphere
Within the temperature range stated above, the intake temperature must be a

es
maximum of 20 K higher than the ambient temperature.
• If this limitation is NOT observed, the compressor housing must be heated using
appropriate additional methods.

n
• Conversely, within the temperature limits, a warm compressor may take in cold

rli
gas without any restrictions.

Ai
Alignment
• an
Position the unit perfectly levelled, max. deviation from horizontal is 0,2 mm per
meter.
• The motor is to be aligned and mounted according to the connecting flange on the
ic
compressor.
• In case the motor is already installed, the coupling alignment is to be checked
er

through the orifices on the connection flange. Afterwards the coupling guard is to
be closed properly.
Am

• ATTENTION! Secure unit against starting.


• The alignment of compressor towards the drive must be accurate within
0,03 to 0,05 mm.
• ATTENTION! The dimension of the alignment error affects the lifetime of the ela-
of

stic elements.
• In case of initial commissioning the coupling alignment, the unit screws and the
lube oil pipes are to be checked again and if necessary retightened after 3 hours
ty

working time.
er
op
Pr

SAE connection flange

20 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Commissioning 6
1. Install and assemble the compressor stage in accordance with these instructions.
Assemble the driving elements correctly.
CAUTION! Do not establish any connection with the driving motor yet.

2. On first commissioning:
Fill up lubricating oil on empty machines.
Check lubricating oil level and correct if necessary.

ENGLISH
Check that the oil filling plug and the drain valve are seated securely and do not
leak.

3. Check coupling alignment. Check direction of rotation.

es
See also directional arrow on the compressor.
No coupling bolts must be in the coupling.

n
4. Start driving motor for a short time / approx. 1 or 2 seconds.

rli
Please also refer to the instructions of the supplier of components resp. of the
plant manufacturer.

Ai
ATTENTION! Incorrect direction of rotation during operation will destroy
compressor. Upon looking on the compressor direction plate.
an
5. In case of correct direction of rotation the following tasks are to be effected:
The security- and control instruments are to be checked.
ic
The shutdown of the motor is to be checked via every switch, in case of running
motor.
er

ATTENTION ! Pay attention to number of switching actuations of the driving


motor. E.g. set timing relay for bridging of oil pressure to approx. 20 seconds, test
Am

shutdown, afterwards set into initial position again.


If the protection is working, install coupling bolts and all protection facilities.

6. Connect pipings with unit ready to operate, stickers concerning safety instructions
must be legible and safety devices must have been inspected.
of

Open slide valves available at the unit.


Operation can start.
ty

7. Switch on driving motor!


er

Switch off after approx. 20 seconds and verify the smooth run-down of the
compressor.
op

In case a fuse protection element responds, the cause is to be eliminated


immediately.
Pr

8. Then, switch on again and check EMERGENCY-OFF switch !

9. After three hours of initial commissioning the following items are to be checked
again: Coupling alignment. All the screws on pipes and on the unit.
All the screwings on lube oil pipes and on the unit.

10. Now the unit is ready to operate ! The performance data indicated on the
performance plate must not be exceeded.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
21
7 Switch off / shutdown
• Switch off is carried out using the motor power switch.
• If the drive motor is shut down in an operating position with back pressure, the
pressure decelerates the compressor and brings it to a standstill more quickly. The
non-return valve installed at the discharge side closes, which prevents the com-
pressor from decompressing the compressed material and running in reverse.
If a bypass is installed at the discharge side, it is opened during shutdown and the
compressor is relieved.
ENGLISH

Example: No-load/full-load control with a VM compressor.


• For the purpose of putting the unit out of operation, the fuses should be removed
after the compressor has come to a standstill. The slides in the conveying pipes
must be closed. Condensation must be prevented from entering the compressor

es
stage.
• If the standstill is to last for longer than six weeks, the conveying chamber must

n
be preserved and the compressor rotated manually on a regular basis to prevent
damage from occurring.

rli
Please also observe storage and mothballing guidelines TN01175... .
• If water oil coolers or water aftercoolers are in use,

Ai
the inlet valve must be closed when shutting the unit down/putting it out of opera-
tion.
an
If there is a risk of frost, drain the water from the cooler or ensure that the flow of
water is not interrupted.
ic
Compressor shutdown with gas cooler and „no-load/full-load regulation“
er

• Before shutting down the compressor, a „dry run“ of


approx. 2 minutes should be carried out.
Am

During this „coasting-down time“, the compressor must be operated without a


load, and with the throttle valve on the intake side closed and the relief controller
on the discharge side closed, in order to prevent condensation from accumulating.

Compressor shutdown with gas cooler WITHOUT „no-load/full-load regula-


of

tion“
• To prevent a backflow pf condensation, the gas cooler should have a lower posi-
ty

tion than the compressor unit.


er
op

In an emergency:
Pr

EMERGENCY OFF button. For details, please refer to the instructions provided by the
electronics supplier/system manufacturer.

22 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Maintenance 8
Maintenance is to ensure that all functions are maintained or that they can be restored
after a breakdown.

Maintenance includes specifications about inspection, service and repairs.

Maintenance includes instructions for trained and qualified personnel.

ENGLISH
If anything is unclear consult Aerzener customer service.
During inquiries please state:

es
• order and serial number
• prevailing faults / malfunctions as accurately as possible
• steps taken to rectify faults.

n
rli
Is the machine sent back to the supplier, the following measures are to be carried out:
• Completely drain oil, otherwise it is transport of hazardous goods.

Ai
• Treat bare components with preservative.
• Seal flange with blind cover.
• Seal open connections.
• Also observe instructions in chapter “Transport”. an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
23
Inspections / inspection schedule
8.1 A general inspection should be carried out by a service technician from Aerzener after 3
years or 20,000 operating hours.
This includes the preventive maintenance of wearing and replacement parts such as bea-
rings, seal, etc.
We recommend maintaining a stock of replacement and wearing parts to avoid or reduce
waiting times and downtimes.
ENGLISH

n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

24 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Maintenance schedule
Whenever work is carried out on the rotary piston machine, it must be switched off and isolated from the electrical
mains supply. Failure to observe this point could result in injury or damage. 8.2
To ensure a long service life and optimum operating conditions, various steps should be taken. These include observ-
ance of the maintenance operations and intervals specified in this table.

Maintenance intervals

4000 op. hours or every


After every subsequent

After every subsequent

After every subsequent

After every subsequent


- Every month in the case of
- Every 6 months, assuming
We recommend that you carry out maintenance

20,000 op. hours


work on the rotary piston machine at the specified

or after 3 years
1000 op. hours

8000 op. hours


After the first

After the first

After the first

dusty ambient air


clean ambient air
500 op. hrs
intervals. The given operating hours assume that the

25 op. hrs

6 months
3 op. hrs

or yearly
Weekly
machine is being operated under average conditions.
The actual life of the equipment may vary depend-

ENGLISH
ing on environmental conditions and operating data.
If you think this situation applies to you, please con-
tact
Aerzener Maschinenfabrik.

es
Fixing screws and screwed connections ●
• Re-tighten once the machine has cooled down
Starting strainer, if present / ●

n
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check; can be removed if dirt is no longer being

rli
accumulated
Intake filter ●

Ai
• Check degree of filter soiling and replace filter car-
tridge if necessary, max. -45 mbar
• Replace filter cartridge ●
Inlet/Exhaust openings
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check and clean these on the acoustic hood
an ●
ic
Coupling bolts, compression sleeves ● ●
• Check; replace if necessary
er

Coupling alignment ● ● ● ● ●
• Check; correct if necessary
Am

Pressure valve ● ● ● ●
please observe the instructions of the unit manufacturer
• Check function
Oil level, oil pressure ● ● ●
• Check
of

Lubricating oil ● ●
• Replace
• * For heavy duty *●
ty

Oil filter ● ●
• Replace
er

• * For heavy duty *●


Non-return valve ●
op

please observe the instructions of the unit manufacturer


• Check for wear and leaks
Cooler blades, wire fabric oil demister ● ●
Pr

• Clean
Control, fault signalling device, ● ● ● ●
pressure and temperature sensors
• Check function
Main inspection/maintenance
• Check/replace spare and
wearing parts ●
• Check entire machine
Drive motor Please observe the maintenance intervals and specifications
• Perform maintenance provided by the motor manufacturer.
In the case of Aerzener motors, the Aerzener
• Observe deadlines for renewal of lubrication operating and maintenance information must be observed.

Arrange for the rotary piston machine to undergo a complete check by the Aerzener Service department at the speci-
fied intervals and certainly at least once a year.
Or: Take out a maintenance contract with Aerzener Maschinenfabrik.
Assuming that maintenance work is carried out regularly and professionally,
Aerzener Maschinenfabrik is confident that your machine will offer maximum reliability for your application.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
25
8.3 Lubricating oil specifications for
VM / VML screw compressors
Additives and viscosity class are the defining factors in selecting types of lubricating
oil.
The following oils, which are of the correct viscosity and contain appropriate additives,
are to be used in accordance with the relevant operating conditions.
ENGLISH

1. General requirements for lubricating oil properties


Kinematic viscosity at oil operating temperature : 10 - 13 cSt (mm2/s)
Kinematic viscosity at -10°C : ≤ 3500 cSt (mm2/s)

es
Minimum oil additive properties
• EP wearing protection additives for use in roller bearing gearboxes
• Oxidation stability up to 110°C

n
• Foam suppressor

rli
• Detergents for solution of deposits
• Neutrality compared with sealing materials made of fluoro-propylene-methyl (Vi-

Ai
ton).
• Neutrality compared with single-component resin primers
• Adequate shear stability
an
* Ambient temperature = Temperature in the immediate environment of the machine
all year round.
ic
er

2. Single or double-shift operation / intermittent operation


Intake temperature : Up to 50°C
Am

Final compression temperature : Up to 280°C


Ambient temperature* : No restriction
Lubricant to be used : Aerzener special rotary piston oil,
Order no.: 160 754 or 160 755
of

This lubricating oil is used for the initial filling for standard application conditions.

or
ty

Intake temperature : Up to 50°C


er

Final compression temperature: Up to 280°C


Ambient temperature* : Above 0°C
op

Lubricant to be used : ISO VG 68


Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
gearbox or compressor oil
Pr

Example : MOBIL SHC 626


3. Continuous operation / 24 hours per day
Intake temperature : Up to 50°C
Final compression temperature : Up to 280°C
Lubricant to be used : ISO VG 68
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
gearbox or compressor oil
Example : MOBIL SHC 626

26 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
4. Lubricating oils in the foodstuffs and pharmaceutical industry 8.3
Usage as per point 2, 3, 5
Lubricant to be used : ISO VG 46
Klüber oil Hy Syn FG 46
ISO VG 68
Klüber oil Hy Syn FG 68

5.1 Lubricating oils for VM screw compressors

ENGLISH
Continuous operation with differential pressure < 2 bar
Lubricant to be used : ISO VG 46
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
gearbox or compressor oil

es
Example : BP Enersyn RC-S46
Order no.: 174 884
Operating conditions:

n
On VM machines with an installed pressure ratio of �i = 3 and a

rli
differential pressure of ∆p = (p2-p1) < 2 bar in continuous operation.
Compressors with �i = 4 are NOT permitted for differential pressures of < 2 bar

Ai
during continuous operation.

5.2

Lubricating oils for VML screw compressors
Continuous operation with differential pressure < 1 bar
an
ic
Lubricant to be used : ISO VG 46
Fully synthetic (PAO) poly-alpha-olefin,
er

gearbox or compressor oil


Example : BP Enersyn RC-S 46
Am

Order no.: 174 884


Operating conditions:
On VML machines with an installed pressure ratio of �i = 1.8 and a differential
pressure of ∆p = (p2-p1) < 1 bar in continuous operation.
Compressors with �i = 2.3 are NOT permitted for differential pressures of < 1 bar
of

in continuous operation.
ty
er
op

Changing to other oil types


• The Aerzener special rotary piston oil and PAO oils are completely consolute.
When switching from one type of oil to another, there are no special measures
Pr

to be taken into account. However, in order to maintain the useful properties of


the new oil type, the oil to be changed should be completely drained and a single
intermediate oil change undertaken after an operating period of 100 hours. Only
the same oil should be used for refilling.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
27
8.4 Lubricating oil quantities
Total oil fill volume
(approx.) in litres/oil level in centre of upper sight glass on compressor stage

approx. litres approx. USG

VML 35 VML 210 12 l 3,2

VML 60 VML 310 28 l 7,4


ENGLISH

VML 95 VML 410 30 l 7,9

VML 150 VML 510 50 l 13,2

VML 250 VML 610 90 l 23,8

n es
rli
NOTE: The quantities of lubricating oil stated here are guide values.

Ai
To determine the quantity of oil to be poured in, it is important to note
the display on the oil sight glass of the compressor, or the display on
the oil sight glass of the acoustic hood.
an
ic
er

8.5 Changing lubricants


Am

Refilling oil

• Oil drain must be closed / ensure tight fit.
of

• Open oil filling ==> dismont the plug.


VML 150 / 250 ==> For filling up with oil, dismont the oil demister.==>
• Fill up oil/at first not up to center of sight glass/
ty

• Let oil run down the inside walls.


• Adjust oil level to center of sight glass.
er

• Close oil filling again.


VML 150 / 250 ==> mont the oil demister.
op

• Especially after first filling the oil level has to be observed carefully and if
necessary to be corrected after short operation time.
Pr

28 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
8.5
VM ... / VML ... VML 150 / VML 250

ENGLISH
n es
rli
Ai
Beispiel / example a) b)

an
ic
er

Draining oil
Am

The waste oil is to be collected in a container in the proper manner and disposed of in
an environmentally friendly way at an appropriate collecting station.
Please note the capacity of the container.

Design with drain valve


of

Unscrew cap (1) from the drain valve.


If cap (1) is screwed in extremely tightly, the valve should be held in place with an
open-jaw wrench and the item (1) loosened using a second wrench.
ty

Screw on the hose supplied.


The drain valve opens automatically.
er

Position the end of the hose in a collecting container.


The waste oil must to be collected in a correct and environmentally friendly manner.
op

Remove the hose from the drain valve.


Screw cap (1) onto the drain valve until it is hand-tight.
If the drain valve becomes loose or completely detached in the thread, it must be
Pr

replaced, along with a new seal.


Ensure that it does not leak.

Design with screw plug


Threaded socket off.
Open hand valve / drain plug lead waste oil into a reservoir.
Effect proper disposal of used oil.
Close hand valve, srew threaded socket under holding the valve.
As soon as the complete drain valve / drain plug loosens, it is to be replaced by a new
valve / plug with a new sealing.

Please note the oil temperature when changing the oil. The oil temperature must
not exceed 60°C, due to the thermal load capacity of the „drain hose“. If the oil
temperature exceeds 60°C, there is a risk of burns.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
29
8.6 Oil filter
• You must replace or clean the oil filter every time the lubricating oil is changed.
• The fineness of the filter is 7 µm and its resistance, when clean, is around 0.2 bar.
• The maximum resistance must NOT exceed 2.0 bar.
• At an oil pressure of around 1.8 bar, the compressor shuts down.
• With frequency converter operation, shutdown occurs at approx. 0.5 bar (o) and
another switch is required.
• A strap spanner or similar should be used for removal purposes.
ENGLISH

• To install the new oil filter, the sealing ring should be lubricated sparingly and the
filter screwed in until it is hand-tight.
• CAUTION! Oil may escape when the oil filter is removed.
• Do NOT change the oil filter while the oil is hot! Danger of scalding!

n es
rli
Ai
an
ic
er


Am

Example: Oil filter Example: Oil cooler


Oil temperature controller
of

8.7 Oil cooler


ty

• The oil cooler cools the lubricating oil during operation and works in conjunction
er

with a temperature controller to ensure a constant oil temperature.


• The standard oil temperature is approx. 55°C.
op

• The flow of cooling air is caused by a directly driven fan impeller for the compres-
sor.
The cooler fan impeller is a component that rotates at a high speed and must
Pr

therefore be adequately protected against contact occurring with it at all times.


CAUTION! Risk of injury!
• The oil temperature may reach 95°C. This mainly depends on the ambient condi-
tions, operating data and how soiled the cooler blades are. Please observe the
maintenance schedule.
Depending on how soiled the blades are, the cleaning intervals may deviate from
those stated on the maintenance schedule.
• The cooler blades must be cleaned after every 4000 op. hrs/6 months.

30 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Oil pressure regulating valve 8.8
• The oil pressure is determined by the setting range of the oil pressure regulating
valve and the prevailing operating parameters.
• The oil pressure is factory-set and must be within a limiting value range of 1.8 bar
(o) and 5.0 bar (o).
• The recommended oil pressure at operating temperature is 3.0 bar (o).
• Oil pressures outside the limiting value range can be achieved subject to
additional measures implemented subject to consultation with Aerzener

ENGLISH
Maschinenfabrik.

• To adjust the oil pressure:


- Remove the protective cover.

es
- Adjust the threaded rod (1); this is secured on a type-specific basis.

n
rli
Ai
an
ic
er
Am

Oil pressure regulating valve Oil demister


of

Oil demister 8.9


ty

• The oil demister is used to remove any oil mist occurring in the oil chamber.
er

• The flange of the oil demister is connected to the gearbox housing.


• The oil mist is drawn out of the oil chamber.
op

• The oil, which has condensed due to a centrifugal effect, flows through the intake
pipe and back into the oil chamber.
• The oil demister is started and shut down along with the drive motor.
Pr

• The operating check can be incorporated into the safety chain.


• The direction of rotation is freely selectable.
• The wire fabric must be cleaned after every 4000 op. hrs or 6 months.

Standard operating data:


4 AP 71-2 B14A
230/400 V 50 Hz
254/440 V 60 Hz
IP 55
0.37 kW

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
31
8.10 Intake filter

Before replacing the filter element, take the compressor unit out of operation
and prevent it from being started up inadvertently.

Please observe the instructions of the unit manufacturer too!

• Check degree of filter soiling and replace filter cartridge if necessary,


ENGLISH

max. -45 mbar


• Replace filter cartridge

es
n
rli
Ai
Starting strainer
8.11 • In case of intake from a closed piping system, a starting strainer or a filter housing an
is to be installed upstream of the machine‘s intake side. Depending on design /
ic
order, this is included in the scope of supply.
• This protects the machine against contamination and from foreign particles that
er

are carried into the intake flow.


• The resistance of the starting strainer / filter element is to be monitored.
Am

• The maximum resistance of - 45 mbar must not be exceeded.


• If the strainer remains clean after approximately 500 operating hours, it can be
dismantled and replaced by the supplied adjusting ring.
• The filter element is to be checked or replaced according to the respective speci-
fications of the ‘intake filter’ in the maintenance plan.
of

• The starting strainer consists of fine-meshed gauze with mash size of 0.5 mm with
a perforated sheet according to DIN 24041 R 6.3-8.
ty


er

DN Øf m g
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
125 180 250 15
150 212 265 15
op

200 268 280 15


250 325 220 15
300 375 200 15
350 435 460 15
400 485 342 15
Pr

32 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
High-lift spring safety relief valve 8.12
Please observe the instructions of the unit manufacturer!

• If the equipment downstream of this point does not feature protection to the same
standard, you must install another safety relief valve after the non-return valve.
• There must not be a shut-off device between the valve and the compressor.
• The valve is not a regulating device and must not be used as such.

ENGLISH
• The valve is set to the following recommand values:

- VML compressors pe = 2.8 bar

es
• Check that the valve is functioning correctly at the intervals specified on the main-
tenance schedule by opening it manually.

n
CAUTION! Hot air will escape while the valve is open.

rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er

example example
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
33
8.13 Drive coupling

Please observe the instructions of the unit manufacturer!

Whenever work is carried out on the drive coupling, the machine must be taken
out of operation and correctly isolated from the mains supply.
The machine must be prevented from starting up/being operated.
Caution: The coupling is potentially dangerous and can sever and/or crush
ENGLISH

body parts.

• Please check the alignment of the drive coupling prior to first


commissioning.

es
• The service life of the drive elements will be affected depending on the extent of
any misalignments.
• If necessary, the alignment should be corrected.

n
• There should be no large gaps or holes present with coupling guards that have

rli
been correctly mounted. The coupling guard must prevent contact occurring inad-
vertently with the drive coupling during operation.

Ai
CAUTION! Risk of injury due to rotating components!
• Once first commissioning has been carried out and the machine has been running
for approx. 3 hours, the coupling alignment should be checked again.
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

34 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
8.13

ENGLISH
driving side

es
compressor

n
SAE

rli
connection
flange

Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
35
9 Error diagnostics/Troubleshooting/Maintenance

Repairs to rotary piston machines may only be performed by authorised and


trained personnel. Improper repairs may present considerable risks to the user/
personnel.

Error messages/
ENGLISH

Faults Possible Remedy . .


What do I do causes . .
if . . ?
...abnormal running • Damaged bearings • Replace bearings

es
noises occur? • Rotors coming into con- • Check play settings,
tact with one another or at check cylinder for cracks
the conveying chamber

n
• Rotors coming into con- • Clean conveying chamber

rli
tact due to soiling
• Foreign bodies in • Check, clean and, if neces-

Ai
gear wheels sary, replace gear wheels
• Shaft deflection • Measure shaft deflection,
replace rotary pistons if

...the compressor • Intake filter soiled


an •
necessary
Replace filter
ic
becomes too hot? • Ambient temperature too • Ensure that there is ad-
high equate ventilation
er

• Hood inlet openings • Clean


blocked acoustic hood inlet
Am

• Hood fan faulty • Replace fan


• Oil level or oil viscosity • Correct oil level, note the
too high viscosity
• Rotor play too great • Replace damaged com-
ponents
of

• Overloaded • Check and comply with


operating data
ty

...there is oil in the ma- • Oil level too high • Correct oil level
terial to be conveyed? • Worn seal • Replace seals
er

...the intake volume • Starting strainer/intake • Clean, replace if neces-


is too low? filter soiled sary
op

• Lines leaking • Seal lines


• Compressor incorrectly • Check design
dimensioned
Pr

• Damaged rotors/cylinder • Replace damaged com-


ponents
...the motor takes • Operating data does not • Check and comply with
up too much power? concur with ordering data operating data
• Mechanical damage to • Replace damaged com-
compressor or motor ponents
• Decline in motor voltage • Adjust power; see motor
instructions
...the compressor • Non-return valve faulty or • Replace valve
turns in reverse not tight
after
shutdown?

36 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Error messages/
9
Faults Possible Remedy . .
What do I do causes . .
if . . ?
...if damage to the • Motor and electr. control • Connect motor and
machine occurs as have been connected to control voltage to a single
a result of a faulty two different networks. supply network.
supply point? • Alternatively: Use a cur-

ENGLISH
rent monitoring relay.
...there is a break- • Intake filter or starting • Clean, replace
down due to "intake strainer soiled
pressure"? • Slide valve in intake pipe • Open slide valve

es
closed
• Blank fitted • Remove blank

n
...a breakdown oc- • Overload at discharge side • Performance limits
curs due to "com- • Closed discharge side • Open slide valve

rli
pression discharge • Blank installed • Remove blank
pressure"?

Ai
...there is a break- • Decrease in intake pressure • Check intake pipe
down due to an • Increase in discharge • Check discharge pipe
increased
"discharge tempera- •
ture"?
pressure
Deterioration in volumet-
ric efficiency
• an
Check play setting,
replace components if
necessary
ic
• Increase in intake tem- • Ensure there is sufficient
perature inlet air
er

• Too little exhaust air • Ensure there is sufficient


expelled exhaust air
Am

• Acoustic hood exhaust air • Clean


louvre soiled
...there is a break- • Oil cooler soiled • Clean
down due to an • Oil cooler ventilator faulty • Replace
of

increased oil tem- • Thermostat controller • Replace


perature? faulty
...there is a break- • Oil filter contaminated • Replace
ty

down due to insuf- • Oil pump faulty • Replace


ficient oil? • Oil pump is taking in air • Check intake pipe
er

• Oil regulating valve faulty • Move spindle; if there is


or stuck a soft knocking on the
op

housing, replace
• Oil level too low • Refill oil; establish and
Pr

eliminate reason for lack


of oil
...the compressor is • Oil demister has failed • Perform demister maintenance
not oil-tight? • Oil chamber seal faulty • Replace seals
• Screwed connections in • Retighten; replace
oil lines loose
Whenever intervention has been necessary as a result of a fault occurring, the fol-
lowing must be checked:
• Ease of running in rotary piston machine
• Non-contact rotation
• Lubricating oil level
• Correct functioning and connection
• Compliance with the safety and warning information

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
37
10 Recycling / Disposal
• All waste products are to be disposed of or treated not harmful to the environment.
• Used lubricants are to be disposed of properly.
• Contaminated components and auxiliary material are to be packed and
decontaminated.
ENGLISH

n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

38 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
11
INFO - SEITE
Information sheet Page infos
Info - bladzijde PaginaInformativa

ENGLISH
n es
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser Betriebsanleitung sind technische Änderungen,


die zur Verbesserung der Drehkolbenmaschinen notwendig werden, vorbehalten.
This operating- and installation manual is subject to engineering changes necessary for the compressor advancement.
Nous nous réservons le droit dans les instructions de service procéder à toutes modifications techniques utiles visant à améliorer la qualité des compresseurs.
Wat de betrft de tekeningen en gegevens in deze bedienings- en opstellings-hanleiding verbetering van de schroefcompressor noodzakelijk worden, voorbehouden.
Nos reservamos el derecho de efectuar, frente a las representaciones e indicaciones de esta
instrucciones de montage servicio modificaciones técnicas necesarias para perfeccionar.
Rispetto all'illustrazione ed alle indicazioni di questa Istruzioni di Esercizio ci si riserva quelle modifiche tecniche che sono necessarie per migliorare i compressori.

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
39
ENGLISH

nes
rli
Ai
an
ic
er
Am
of
ty
er
op
Pr

40 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
Zulässige Drehmomente in Nm in der Antriebswelle bei VM / VML-Verdichtern mit Getriebe

i3 i4 i5 i6 i7 i8 i9 i 10 i 11 i 12 i 13 i 14
VML 35 520 520 520 520 520 520 520 520 520 520 485 470
(VML 210) 575 640 800 900
VG 12.5
VML 60 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420
(VML 310) 1620 1800 2000 2250 2500
VG 18.5
VML 95 2500 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030 3230 3425 3500
(VML 410)
VG 25.0

ENGLISH
VML 150 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030
(VML 510)
VG 25.0
VML 250 6000 6100 6100 6100 6300 6500 6600
(VML 610)

es
VG 32.0

= zulässige Dauerbelastung

n
= kurzzeitig zulässige Belastung bei Dieselmotorantrieb

rli
i3 i4 i5 i6 i7 i8 i9 i 10 i 11 i 12 i 13 i 14

Ai
VM 10 520 520 520 520 520 520 520 520 520 520 485 470
(VM 037)
VG 12.5
VM 20 / VM 30
(VM 137/137L)
VG 12.5
520 520 520 520 520 520
an
520 520 520 520 485 470
ic
VM 45 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420
(VM 237/237L)
er

VG 18.5
VM 75 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030
Am

(VM 337/337L)
VG 25.0
VM 85 2480 2530 2570 2615 2660 2700 2810 2925 3030 3030 3030
(VM 437)
VG 25.0
of

VM 140 6000 6100 6100 6100 6300 6500 6600 6600 6600
(VM 537)
VG 32.0
ty

= zulässige Dauerbelastung
er

= kurzzeitig zulässige Belastung bei Dieselmotorantrieb


op
Pr

g Datum Name Zulässige Drehmomente in der


f Bearb. 02-02-19 Willmann
e Gepr. Antriebswelle bei VM / VML-Verdichtern
d mit Getriebe
c Aerzener
b Maschinenfabrik GmbH 4TV-1905
a 02.03.06 willmann D - 31849 Aerzen Blatt1 von 1
Index Änd.Nr. Datum Name Urspr. Ers. für Ers. durch

V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
41
ENGLISH

n es
rli
Ai
Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28 31855 Aerzen
an
ic
Postfach 1163 31849 Aerzen
Telefax 0 51 54 / 81-191
e-mail info@aerzener.de
er
Am

After Sales Ser-


 vice
0 51 54 / 81-529
of
ty

Aerzener International Rental


B.V.
www.airental.nl
phone +31 (0) 26 44 64 723
er

Telefax +31 (0) 26 44 63 570


e-mail info@airental.nl
op

Aerzen on the

Pr

Internet
www.aerzener.com

42 V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung

You might also like