Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 46

KURS ITALIJANSKOG JEZIKA

- početni nivo –

SKRIPTA
SADRŽAJ

VOCABOLARIO DELLA LINGUA ITALIANA REČNIK ITALIJANSKOG JEZIKA ........ 1


LE LETTERE DELL 'ALFABETO (SLOVA ALFABETA) .................................................... 1
PRAVILA ZA ČITANJE I PISANJE ........................................................................................ 1
SOSTANTIVI (IMENICE) ........................................................................................................ 1
VERBI (GLAGOLI) .................................................................................................................. 3
AGGETTIVI (PRIDEVI)........................................................................................................... 5
AVVERBI (PRILOZI) ............................................................................................................... 6
CONGIUNZIONI (VEZNICI)................................................................................................... 6
PREPOSIZIONI (PREDLOZI) .................................................................................................. 6
ARTICOLO (ČLAN) ................................................................................................................. 6
NUMERI ORDINALI (REDNI BROJEVI) .............................................................................. 6
PRONOMI (ZAMENICE) ......................................................................................................... 7
ZAMENICE U PADEŽIMA...................................................................................................... 7
TERMINOLOGIA COMMERCIALE (TRGOVAČKA KORESPONDENCIJA) ................... 7
KRATAK PREGLED ITALIJANSKE GRAMATIKE ............................................................. 8
INDICATIVO PRESENTE (INDIKATIV PRESENTA).......................................................... 8
NEKI NEPRAVILNI GLAGOLI U INDIKATIVU PREZENTA ............................................ 8
IL PASSATO PROSSIMO – PERFEKT ................................................................................... 9
L'IMPEIRFETTO - IMPERFEKAT .......................................................................................... 9
IL FUTURO (semplice) - BUDUĆE VREME (I futur)........................................................... 10
JEDNINA I MNOŽINA IMENICA......................................................................................... 10
JEDNINA I MNOŽINA PRIDEVA ........................................................................................ 11
AGGETTIVI POSSESSIVI (PRISVOJNI PRIDEVI)............................................................. 11
NUMERI CARDINALI (GLAVNI BROJEVI)....................................................................... 11
Prva lekcija............................................................................................................................... 12
Druga lekcija ............................................................................................................................ 13
Treća lekcija ............................................................................................................................. 14
Četvrta lekcija .......................................................................................................................... 15
Peta lekcija ............................................................................................................................... 16
Šesta lekcija.............................................................................................................................. 17
Sedma lekcija ........................................................................................................................... 18
Osma lekcija............................................................................................................................. 20
Deveta lekcija........................................................................................................................... 21
Deseta lekcija ........................................................................................................................... 22
Jedanaesta lekcija ..................................................................................................................... 24
Dvanaesta lekcija...................................................................................................................... 26
Trinaesta lekcija ....................................................................................................................... 27
Četrnaesta lekcija ..................................................................................................................... 29
Petnaesta lekcija ....................................................................................................................... 31
Šesnaesta lekcija....................................................................................................................... 33
Sedamnaesta lekcija ................................................................................................................. 35
Osamnaesta lekcija................................................................................................................... 37
Devetnaesta lekcija................................................................................................................... 38
Dvadeseta lekcija...................................................................................................................... 40
Dvadesetprva lekcija ................................................................................................................ 42
SADRŽAJ

VOCABOLARIO DELLA LINGUA ITALIANA


REČNIK ITALIJANSKOG JEZIKA

LE LETTERE DELL 'ALFABETO (SLOVA ALFABETA)


A (a), B (b), C (c), D (di), E (e) F (effe), G (gi), H (acca), I (i), L (elle),
M (emme), N (enne), O (o), P (p), Q (ku), R (erre), S (esse), T (ti),
U (u), V (vu), Z (dzeta)

PRAVILA ZA ČITANJE I PISANJE


C - ca co, cu, (ka, ko, ku) - cara (draga), coro (hor), cura (briga)
ce, ci (će, ći) - cena (večera), cima (vrh)
cia, cio, ciu, (ća, ćo, Ću) - bacio (poljubac), ciao (ćao),
che, chi (ke, ki) - barche (čamci), ricchi (bogati)
G - ga, go, gu (ga, go, gu) - gatto (mačka), gola (grlo),
ge, gi (đe, đi) - gelato (sladoled), regina (kraljica),
gia, gio, giu (đa, đo, đu) - giardino (baSta), gioco (igra)
ghe, ghi (ge, gi) - laghetto (jezerce), ghiaccio (led)
sca, sco, scu (ska, sko, sku) - scatola (kutija), bosco (šuma),
scultura (kip),
scia, scio, sciu (ša, šo, šu) - lasciare (ostaviti), sciopero (štrajk),
asciugare (osušiti)
sce, sci (še, ši) - pesce (riba), cuscino (jastuk)
sche, schi (ske, ski) - shiuma (pena), schiena (leda)
GN - NJ bagno (kupatilo), sogno (san)
GLI - LJ figlio (sin), luglio (juli)
qua, que, qui, quo - quadro (slika), quattro (četiri)
cqua, cque, cqi, cquo - acqua (voda), acquistare (kupiti)

SOSTANTIVI (IMENICE)
(m) genere maschile = muški rod
(f) genere femminile = ženski rod;

A albero (m) = drvo; C caduta (f) = pad;


amico (m) = prijateij; campagna (f) = selo, priroda
amore (m) = ljubav; campo (m) = polje;
anima (f) = duša; cane (m) = pas;
anno (m) godina; canzone (f) = pesma;
appuntamento (m) = sastanak; capo (m) = glava;
arte (f) = umetnost; capelli (m) = kosa;
articolo (m) član, članak; cappello (m) = šešir;
azione (f)» delovanje; carne (m) = meso;
B bambino (m) = dečak; carta (f) = papir, hartija;
bambina (t) = devojčica; casa (f) = kuća;
banco (m) = banka; caso(m) = slučaj;
bevanda (f) = piće; causa (f) = uzrok;
bicchiere (m) = časa; cavallo (m) = konj;
bocca (f) = usta; cena (f) = večera;
borsa (f) = torba; centro (m) = centar;
bosco (m) = suma; chiesa (f) = crkva;
buco (m) = rupa; cielo (m) =nebo;

1
SADRŽAJ

cima (f) = vrh; membro (m) = član;


citta' (f) = grad; mese (m) = mesec;
classe (f) = klasa, razred; mezzo (m) = sredina;
colore (m) = boja; moglie (f) = supruga;
collo (m), = vrat; momento (m) = trenutak;
compagnia (f) = društvo; tnontagna (m) = planina;
condizione (f) = stanje; monte (m) = brdo;
corpo (m) = telo; morte (f) = smrt;
corso (m) = kurs; muro (m) = zid;
cosa (f) = stvar; mušica (f) = muzika;
costo (m) = cena, koštanje; N natura (f) = priroda;
cucina (f) = kuhinja; nave (f) = brod;
cuore (m) = srce; nazione (f) = nacija;
D direzione (f) = pravac; neve (f) = sneg;
distanza (f) = daljina; nome (m) = ime;
dito (m) = prst (mn. le dita) nord (m) = sever;
dolore (m) = bol; nota (f) = beleška;
domanda (f) = pitanje; notizia (f) = vest;
dbnna (f) = žena; notte (f) = noć;
dubbio (m) = sumnja; numero (m) = broj;
E erba (f) = trava; nuvola (f) = oblak;
est (m) = istok; O occasione (t) = prilika;
esetate (m) = leto; occhio (m) = oko;
F fila (f) = red; oceano (m) = okean;
finestra (f) = prozor; oggetto (m) = objekat;
forza (f) = snaga; olio (m) = ulje;
fratello (m) = brat; ombra (f) = senka;
G gamba (f) = noga; opinione (f) = mišljenje;
giardino (m) = vrt; ora (f) = sat, čas;
gioco (m) = igra; orecchio (m) = uho;
governo (m) = vlada; oro (m) = zlato;
grandezza (f) = veličina orologio (m) = sat, časovnik;
guerra (f) = rat; ovest (m) = zapad;
H- P pace(f) = mir;
I idea (f) = ideja; padre (m) = otac;
interesse (m) = interes; paese (m) = zemlja;
isola (f) = ostrvo; pagina (f) = stranica;
L labbro (m) = usna (mn. le labbra) palla (f) = lopta;
lacrima (f) = suza; pantaloni (m) = pantalone;
latte (m) = mleko; parte (f) = strana;
lavoro (m) = rad, posao; pasta (t) = testo;
legge (f) = zakon; pavimento (m) = pod;
legno (m) = drvo pazienza (f) = strpljenje;
M macchina (f) = kola; pelle (f) = koža;
madre (f) = majka; pensiero (m) = misao;
mano (f) = ruka; pesce (m) = riba;
mare (m) = more; pianta (f) = biljka;
marito (m) = muž; piede (m) = stopalo;
materia (f) = materija; pietra (f) = kamen;
medico (m) =lekar; pomeriggio (m) = poslepodne;

2
SADRŽAJ

posto (m) = mesto; soggetto (m) = subjekat;


prezzo (m) = cena; sogno (m) = san;
presidente (m) = predsednik; soldi (m) = novac;
primavera (f) = proleće; sorpresa (f) = iznenađenje;
problema (m) = problem; spazio (m) = prostor;
pubblico (m) = javan, opSti stella (f) = zvezda;
punto (m) = tačka; strada (f) = ulica;
Q quadro (m) - slika; storia (f) - priča;
quarto (m) = četvrtina; successo (m) = uspeh;
R ragazza (f) = devojka; T tavolo (m) = sto;
ragazzo (m) = mladić; tazza (f) = šolja;
risposta (f) = odgovor; tempesta (f) = oluja;
risultato (m) = rezultat; tempo (m) = vreme;
S sala (0 = sala; terra (f) = zemlja;
salute (f) = zdravlje; U uccello (m) = ptica;
sangue (m) = krv; ufficio (m) = kancelarija;
scarpa (f) = cipela; uomo (m) (mn. uomini) = čovek;
scatola (f) = kutija; uovo (m) (mn. le uova) = jaje;
schiena (f) = leda; V vento (m) = vetar;
scopo(m) = cilj; verita' (f) istina;
scuola (f) = škola; vestito (m) = odelo;
secolo (m) = vek; via (f) = ulica;
sedia (f) = stolica; viaggio (m) - put;
segno (m) = znak; vicino (m) = komšija;
settimana (f) = sedmica; visita (f) = poseta;
signora (f) = gospoda; vita (f) = život;
signore (m) = gospodin; voće (f) = glas;
signorina (f) = gospođica; Z zia (f) = tetka;
sistema (m) = sistem; zio (m) = stric;

VERBI (GLAGOLI)
A accettare = prihvatiti; C cadere = pasti;
accorgere = primetiti; cambiare = menjati;
aggiungere = dodati; camminare = hodati;
aiutare = pomagati; cantare = pevati;
alzare = podići; capire = shvatiti;
amare = voleti; chiamare = zvati;
ammettere = priznati; chiedere = pitati, tražiti;
andare = ići; chiudere = zatvoriti;
appartenere = pripadati; circondare = okruživati;
aprire = otvoriti; cogliere = brati;
arrivare = stići; combattere = boriti se;
ascoltare = slušati; cominciare = početi;
aspettare = čekati; considerare = smatrati;
assaggiare = probati; contare = brojati;
attraversare = preći; contenere = sadržati;
aumentare = povećati; continuare = nastaviti;
avere = imati; coprire = pokriti;
B ballare = plesati; costringere = naterati;
bruciare = goreti; crescere = rasti;
baciare = ljubiti; credere = verovati;
bere = piti;

3
SADRŽAJ

D dare = dati; perdonare = zaboraviti;


decidere = odlučiti; permettere = dozvoliti;
desiderare = želeti; piacere = svadan se;
dimenticare = zaboraviti; piangere = plakati;
disegnare = crtati; piantare = posaditi;
distruggere = uništiti; piovere = kišiti;
dividere = deliti; portare = nositi;
dire = reći; prendere = uzeti;
domandare = pitati; preoccuparsi = brinuti se;
dormire = spavati; preparare = spremati;
dubitare = sumnjati; promettere = obećati;
E entrare = ući; provare = probati;
essere = biti; R restare = ostati;
F fare = činiti, raditi; ricevere = primiti;
ferire = raniti; ricordare = sećati se;
fermare = zaustaviti; ridere = smejati se;
finire = završiti; riempire = napuniti;
fuggire = bežati; rimanere = ostati;
fumare = pušiti; ringraziare = zahvaljivati;
G giacere = ležati; rispondere = odgovoriti;
giocare = igrati se; S sapere = znati;
girare = vrteti, kružiti; scrivere = pisati;
godere = uživati; scoprire = otkriti;
gridare = vikati; servire = služiti;
guardare = gledati; sentire = osetiti, čuti;
guidare = voziti; spedire = poslati (poštom);
I indossare = nositi (na sebi); sognare = sanjati;
insegnare = poučavati; sposarsi = venčati se;
L lasciare = ostaviti, napustiti; sperare = nadati se;
leggere = čitati; studiare = učiti;
lavorare = raditi; stare = boraviti, stajati;)
M mangiare = jesti; suporre = predpostavljati;
meravigliarsi = diviti se; succedere = dogoditi se;
mettere = staviti; T tenere = držati;
misurare = meriti; toccare = dodirnuti
mostrare = pokazati; tornare - vratiti se;
muovere •> pomerati; trascinare = vući;
N nutrire = hraniti; trovare = naći;
O offrire = ponuditi; U uccidere = ubiti;
ordinare = naručiti, narediti; usare = koristiti;
osservare = posmatrati; V vedere = videti;
P pagare = platiti; venire = doći;
parlare = govoriti; viaggiare = putovati;
passare = prolaziti, proći; vivere = živeti;
pensare = misliti; volare = leteti
perdere = izgubiti; volere = hteti

4
SADRŽAJ

AGGETTIVI (PRIDEVI)
allegro = veseo moderno = moderan
alto = visok morbido = mek
attrattivo = privlačan morto = mrtav
azzurro = svetio plav naturale = prirodni
basso = nizak nazionale = nacionalni
bello = lep nero = crn
bianco = beo nuovo = nov
blu = tamno plav pesante = težak
buono = dobar piccante = ljut
caldo = topao piccolo = mali
calmo = miran pieno = pun
cattivo = loš, zao possibile = moguć
capace = sposoban povero = siromašan, jadan
chiaro = svetao, jasan primo = prvi
completo = potpun prinoipale = glavni
comune = zajednički pronto = spreman
corto = kratak pulito = čist
difficile = težak quadrato = četvrtast
diverso = različit rapido = brz
dolce = sladak ricco = bogat
facile = lak rosso = crven
falso = lažan rotondo = okrugao
famoso = čuven sano = zdrav
felice = srećan scuro = taman
forte = jak secco = suv
freddo = hladan semplice = jednostavan
fresco = svež sicuro = siguran
giallo = žut silenzioso = tih
giovane = mlad sincero = iskren
giusto = ispravan solo = sam
grande = veliki spaventato = uplašen
grigio = siv speciale = poseban
importante = važan stanco = umoran
largo = široko strano = čudan
leggero = lak tranquillo = miran
libero = slobodan ultimo = poslednji
lungo = dug umano = čovečan
magro = debeo unico = jedini
malato = bolestan vecchio = star
marrone = braon veloce = brz
migliore = bolji verde = zelen
il migliore = najbolji vero = pravo

5
SADRŽAJ

AVVERBI (PRILOZI)
migliore = najbolje;
allora = onda, tada; molto = mnogo;
ancora = još; no = ne;
bene = dobro; non = ne;
davanti = ispred; perche = zašto, zato što;
dietro = iza; piu' = više;
di nuovo = ponovo; presto = brzo, rano;
dopo = posle; prima = pre;
fa = pre; probabilmente = verovatno;
finalmente = konačno; qua', qui' = ovde;
gia' = već; quasi = skoro;
giu' = dole; si = da;
la', li' = tamo; sempre = uvek;
lontano = daleko; spesso = često,
mai = nikad su' = gore,
meglio = bolje; tutto = sav, ceo,

CONGIUNZIONI (VEZNICI)
anzi = čak, štaviše o, oppure = ili
benche' = mada, iako; pero' = ali;
e = i,a; se = ako;
ma = ali; sebbene = mada, iako;

PREPOSIZIONI (PREDLOZI)
a = u; fra/tra = kroz/za
con = sa; in = u;
da = iz, kod; per = za;
di = od, iz; senza = bez;

ARTICOLO (ČLAN)
articolo determinativo articolo indeterminatvo
(određeni član) (neodredjeni član)
il, i (m) un, uno (m)
lo, gli (m) una, un' (f)
la, le(f)

NUMERI ORDINALI (REDNI BROJEVI)


1. primo, 8. ottavo,
2. secondo, 9. nono,
3. terzo, 10. decimo,
4. quarto, 11. undicesimo, (11+ esimo )
5. quinto, 12. dodicesimo,
6. sesto, 13. tredicesimo...
7. settimo,

6
SADRŽAJ

PRONOMI (ZAMENICE)
io = ja, che = koji, koja
tu = ti, chi = ko,
lui, lei = on, ona ognuno = svaki,
noi = mi, qualcuno = neko, neka,
voi = vi, niente, nulla = ništa,
loro = oni tutto = sve,

ZAMENICE U PADEŽIMA
io = ja, di me = mene, a me = meni, me = mene, da me = od mene;
tu = ti, di te = tebe, a te = tebi, te= tebe, da te = od tebe;
lui = on, di lui = njega, a lui = njemu, lui = njega, da lui = od njega;
lei = ona, di lei = nje, a lei = njoj, lei = nju, da lei = od nje;
noi = mi, di noi = nas, a noi = nama, noi = nas, da noi = od nas;
voi = vi, di voi = vas, a voi = vama, voi = vas, da voi = od vas;
loro = oni, di loro = njih, a loro = njima, loro = njih, da loro = od njih.

TERMINOLOGIA COMMERCIALE
(TRGOVAČKA KORESPONDENCIJA)
A akcija, deonica = azione (f);
akcionarsko društvo » societa' anonima (f);
asortiman = assortimento (m);
B banka = banco (m);
C cena = prezzo, costo (m);
Č ček = assegno (m);
D dati porudžbinu = dare una commissione;
E emisija = emissione (f);
F faktura = fattura (f);
G gotovina = denaro contante (m);
H hipoteka = ipoteca (f);
I inostran = straniero, forestiero, estero;
izveštaj = resoconto (m);
J jeftin = a buon prezzo;
K korisnik = utente (m);
L likvidirati = liqidare;
M modernizovan = modernizzato;
N naplata = incasso (m);
0 ovlastiti = autorizzare;
P porudžbina = ordinazione, commissione;
pregovarati = negoziare;
R račun = conto (m);
raspoloživ = disponiblle;
reklama = pubblicita' (f);
rok = termine (m);
S stanje blagajne = effettivo (m) di časa;
T telefonista = telefonista (m);,
U udeo = parte, partecipazione (f);
V valuta = valuta (f);
vlasnik = proprietario (m);
virman = trasporto, storno (m);
Z zapečatiti = sigillare;
zaštitni znak = marca di fabbrica (f);
7
SADRŽAJ

KRATAK PREGLED ITALIJANSKE GRAMATIKE

INDICATIVO PRESENTE (INDIKATIV PRESENTA)


I konjugacija II konjugacija III konjugacija
-are -ere -ire
amare = voleti vedere = videti partire = otići, krenuti
amo = volim vedo = vidim parto = odlazim
ami = voliš vedi = vidiš parti = odlaziš
ama = voli vede = vidi parte = odlazi
amiamo = volimo vediamo = vidimo partiamo = odlazimo
amate = volite vedete = vidite partite = odlazite
amano = vole vedono = vide partono = odlaze

NEKI NEPRAVILNI GLAGOLI U INDIKATIVU PREZENTA


essere = biti avere = imati andare = ići
snno = sam ho = imam vado = idem
sei = si hai = imaš vai = ideš
e'= je ha = ima va = ide
siamo = smo abbiamo = imamo andiamo = idemo
siete = ste avete = imate andate = idete
sono = su hanno = imaju vanno = idu
dire = reći dare = dati venire = doći
dico = kažem do = dajem vengo = dolazim
dici = kažeš dai = daješ vieni = dolaziš
dice = kaže da = daje viene = dolazi
diciamo = kažemo diamo = dajemo veniamo = dolazimo
dite = kažete date = dajete venite = dolazite
dicono - kažu danno = daju vengono = dolaze sa
pere = znati finire = završiti fare = činiti; raditi
so = znam finisco = završavam faceio = radim
sai = znaš finisci = završavaš fai = radiš
sa =znam finisce = završava fa = radi
sappiamo = znamo finiamo = završavamo faceiamo = radimo
sapete = znate finite = završavate fate = radite
sanno = znaju finiseono = završavaju fanno = rade
potere = moći volere = hteti dovere = morati
posso = mogu vogllo = hoću devo = moram
puoi = možeš vuoi = hoćeš devi = moraš
puo = može vuole = hoće deve = mora
possiamo = možemo voglipmo = hoćemo dobbiamo = moramo
potete = možete volete = hoćete dovete = morate
possono = mogu vogliono = hoće devono = mogu
uscire = izaći sedere = sedeti stare = stajati
esco = izlazim siedo = sedim sto = stojim
esci = izlaziš siede = sedi stai = stojiš
esce = izlazi siede = sedi sta = stoji
usciamo = izlazimo sediamo = sedimo stiamo = stojimo
uscite = izlazite sedete = sedite state = stojite
escono = izlaze siedono = sede stanno = stoje

8
SADRŽAJ

Povratni glagoli
chiatnarsi = zvati se
mi chiamo = zovem se ci chiamiamo = zovemo se
ti chiami = zove se vi chiamate = zovete se
si chiama = zove se si chiamano = zovu se

IL PASSATO PROSSIMO – PERFEKT


Pravi se pomoću prezenta pomoćnih glagola essere ili avere (essere uz neprelazne glagole -
one koji ne mogu imati objekat, a avere uz prelazne glagole - one koji imaju ili mogu imati
objekat) i participa prošlog glagola koji se menja (nastavci za particip prošli su: -ato, -uto, -
ito)

-ato -uto -ito


ho parlato ho veduto sono partito, a
hai parlato hai veduto sei partito, a
ha parlato ha veduto e' partito, a
abbiamo parlato abbiamo veduto siamo parititi, e
avete parlato avete veduto siete partiti, e
hanno parlato hanno veduto sono partiti, e

Uz pomoćni glagol essere menja se nastavak participa prema rodu i broju i pomoćni glagoli
imaju oblik passato prossimo:

ono stato... = bio sam ho avuto... = imao sam

Ovo vreme se prevodi našim perfektom: - ho amato = voleo sam


Napomena: pojedini glagoli imaju nepravilan particip prošli.

L'IMPEIRFETTO - IMPERFEKAT
Imperfekat izražava prošlo trajno vreme.
Imperfekat indikativa pomoćnih glagola glasi:

ero = bio sam eravamo = bili smo


eri = bio si eravate = bili ste
era = bio je erano = bili su

Oblici imperfekta glavnih konjugacija:

parlare leggere finire


parlavo = govorio sam leggevo = čitao sam finivo = završio sam
parlavi = govorio si leggevi - čitao si finivi = završavao si
parlava = govorio je leggeva = čitao je finiva = zavaršavao je
parlavamo = govorili smo leggevamo = čitali smo fmivamo = završavali smo
parlavate = govorili ste leggevate = čitali ste finivate = završavali ste
parlavano = govorili su leggevano = čitali su finivano = završavali su

9
SADRŽAJ

IL FUTURO (semplice) - BUDUĆE VREME (I futur)


buduće vreme pomoćnih glagola

essere = biti avere = imati

saro' = biću avro' = imaću


sarai = bićeš avrai = imaćeš
sara' = biće avra' = imaće
saremo = bićemo avremo = imaćemo
sarete = bićete avrete = itnaćete
saranno = biće avranno = imaće

Buduće vreme triju konjugacija pravi se tako što se obliku


infinitiva prezenta oduzme završno -e i dodaju nastavci za futur:

I - parlare II - leggere III - finire


govoriti čitati završiti
parlero' = govoriću leggero' = čitaću finiro' = završiću
parlerai = govorićeš leggerai - čitaćeš finirai = završićeš
parlera' = govoriće ieggera' = čitaće finira' = završiće
parleremo = govorićemo leggeremo = čitaćemo finiremo = završćemo
parlerete = govorićete leggerete = čitaćete finirete = završićete
parleranno = govoriće leggeranno = čitaće finiranno = završiće

Neki glagoli imaju nepravilan futur:

venire = doći - verro' volere = hteti - vorro'


avere = imati - avro' andare = ići - andro'

Futur se prevodi našim budućim vremenom.

JEDNINA I MNOŽINA IMENICA

muški rod
fratello = brat fratelli = braća
padre = otac padri = očevi
autista = vozač autisti = vozači

ženski rod
sorella = sestra sorelle = sestre
madre = majka madri = majke

Imenice koje imaju akcenat na poslednjem slogu nemaju oblik množine:


una citta' = jedan grad, due citta' = dva grada

10
SADRŽAJ

JEDNINA I MNOŽINA PRIDEVA

muški rod
brutto = ružan brutti = ružni
verde = zelen verdi = zeleni

ženski rod
bella = lepa belle = lepe
verde = zelena verdi = zelene

AGGETTIVI POSSESSIVI (PRISVOJNI PRIDEVI)


mio, mia, miei, mie = moj, moja, moji, moje;
tuo, tua, tuoi tue = tvoj, tvoja, tvoji, tvoje;
suo, sua, suoi, sue = njegov-njen, njegova-njena, njegovi-njeni, njegove-njene;
nostro, nostra, nostri, nostre = naš, naša, naši, naše;
vostro, -a, -i, -e = vaš, -a, -i, -e;
loro = njihov

NUMERI CARDINALI (GLAVNI BROJEVI)


1 uno, 17diciasette,
2due, 18 diciotto,
3tre, 19 diciannove,
4 quattro, 20 venti,
5 cinque, 21 ventuno,
6 sei, 22 ventidue
7 sette, 30 trenta,
8 otto, 40 quaranta,
9 nove, 50 cinquanta,
10 dieci, 60 sessanta,
11 undici, 70 settanta,
12 dodici, 80 ottanta,
13 tredici, 90 novanta,
14 quattordici, 100 cento,
15 quindici, 1000 mille (mn. mila)
16 sedici,

11
SADRŽAJ

Prima lezione Prva lekcija

Chi e' ? Ko je?


Chi e' questa signora? Ko je ova gospoda?
Questa e' la signora Masoni. Ovo je gospođa Mazoni.
Lei e' Italiana. Ona je Italijanka.
Lei e' di Roma? Ona je iz Rima.
Si, e' di Roma. Da, ona je iz Rima.
Come si chiama questo signore? Kako se zove ovaj gospodin?
Lui si chiama Andrea Lappi. On se zove Andrea Lapi.
Anche lui e' romano. I on je Rimljanin.
Di dove e' questo ragazzo? Odakle je ovaj mladić?
Lui e' di Firenze. On je iz Firence.
Chi e' lui? Ko je on?
Lui e' insegnante d'Italiano. On je nastavnik italijanskog.
Che cosa mangia lui? Šta on jede?
Lui mangia una pizza. On jede picu.
Che cosa e' questo? Šta je ovo?
Questo e' un libro d'italiano. Ovo je knjiga iz italijanskog.

Zapamtite nove izraze:


chi ko
chi e' koje
che cosa šta
che cosa e' šta je
questo; questa ovaj; ova
signora (f) gospoda
signore (m) gospodin
come kako
si da
chiamarsi zvati se
come si chiama kako se zove
anche i takođe
di dove e' odakle je
insegnante d'italiano nastavnik-ca italijanskog
mangiare jesti
pizza (f) pica
un jedan; neki
libro (m) knjiga

napomena:
(m) genere maschile - muški rod f) genere femminile - ženski rod

12
SADRŽAJ

Seconda lezione Druga lekcija

In un bar U bistrou
Che cosa e' questo? Šta je ovo?
Questo e' un bar? To je bistro.
E' un bar italiano? Da li je to italijanski bistro?
Si, e' un bar italiano. Da to je italijanski bistro.
Dove si trova questo bar? Gde se nalazi taj bistro.
Si trova a Bologna. Nalazi se u Bolonji.
Carla e' qui. Karla je ovde.
Lei e' in questo bar. Ona je u ovom baru.
Giovanni fa il cameriere. Đovani je kelner.
Ciao Giovanni! Zdravo Đovani.
Ciao Carla, prendi una pizza? Zdravo Karla, uzećeš piću?
No, prendo un panino. Ne, uzeću sendvič.
Prego. Izvoli.
Grazie, e' fresco? Hvala, da li je svež?
Si, certo. Da, naravno.
Una coca cola? Koka kolu?
Si, grazie. Da hvala.
Carla ha ancora fame. Karla je još gladna.

Zapamtite nove izraze:


in un bar u bistrou
che cosa e' staje
questo e' to je
italiano i talijanski
si da
dove si trova gde se nalazi
questo ovaj
trovarsi nalaziti se
qui ovde
lei ona
fare il cameriere raditi kao kelner
prendere uzeti
una jedna
prego molim; izvolite
panino (m) sendvič
fresco svež
grazie hvala
avere ancora fame biti još gladan

13
SADRŽAJ

Terza lezione Treća lekcija

Al telefono Na telefonu
Pronto, Marco! Halo, Marko!
Parla Gianni. Govori Đani.
Ciao, Gianni, come stai? Zdravo Đani, kako si?
Bene, grazie. E tu? Hvala, dobro sam. A ti?
Non sto proprio bene. Ne baš najbolje.
Ho fame, sono solo e molto stanco. Gladan sam, usamljen i veoma umoran.
Hai fame? Perche'? Gladan si? Zašto?
Sto a dieta. Držim dijetu.
Ma perche' sei solo? Ali zašto si usamljen?
Dove e' tua moglie? Gde ti je žena?
Non c'e'. Nije tu.
Lei e' a Roma con sua madre. Ona je u Rimu sa svojom majkom.
E dove e' tuo figlio? A gde je tvoj sin?
E' in vacanza con la sua fidanzata. Na odmoru je sa svojom verenicom.
Sei libero stasera? Jesi li slobodan večeras?
Si, ma sono molto stanco. Da, ali sam veoma umoran.
Sei stanco? Umoran si?
Andiamo a prendere una birra insieme? Da odemo da popijemo jedno pivo zajedno?
Una birra! D'accordo. Pivo! Slažem se.
Non sei piu' stanco? Nisi više umoran?
No, non sono, a dopo. Ne, nisam, vidimo se kasnije.

Zapamtite nove izraze:


al telefono (m) na telefonu
come stai kako si
io sono ja sam
bene; grazie dobro; hvala
proprio baš; upravo
avere fame (f) biti gladan
solo sam; usamljen
essere stanco biti umoran
dove e' gde je
tua moglie (f) tvoja supruga
sua madre (f) njena majka
tuo figlio (m) tvoj sin
perche' zašto; zato što
essere in vacanza (f) biti na odmoru
fidanzata (f) verenica
essere libero biti slobodan
prendere una birra (f) popiti jodno pivo
insieme zajedno
d'accordo slažem se
piu' više
a dopo dovidenja (vidimo se kasnije)

14
SADRŽAJ

Quarta lezione Četvrta lekcija

Che disordine Kakav nered


La moglie di Marco toma dalle vacanze. Markova žena se vraća sa odmora.
Entra nel salotto. Ulazi u dnevnu sobu.
Ci sono i piatti rotti per terra. Razbijeni tanjiri su po podu.
Sul tavolo di Marco ci sono i Na Markovom stolu su bajati
panini vecchi e i bicchieri vuoti. sendviči i prazne čaše.
Tutti i portaceneri sono pieni. Sve pepeljare su pune.
Per i vocabolari di Marco c'e' la Po Markovim rečnicima je
cenere di sigarette. pepeo od cigareta.
I libri e i giornali ci sono sotto il Knjige i novine su pod
tavolo e sotto le sedie. stolom i stolicama.
Di chi sono le scarpe e le calze sul tavolo? Čije su cipele i čarape na stolu?
Sono di Marco, certamente. Markove, naravno.
Ma lui non c'e'. Ali njega nema.
Dove e' lui? Gde je on?
C'e' un bigliettino sul tavolo. Na stolu je neka poruka.
Sono dal "Leone Rosso". Ja sam kod "Crvenog lava".
Molti baci. Marco. Puno poljubaca. Marko.

Zapamtite nove izraze:


nel salotto u dnevnoj sobi
c'e'; ci sono ima; nalazi se; nalaze se
piatto (m)' tanjir
piatti rotti razbijeni tanjiri
terra (f) zemlja
per terra po podu
vecchio star
bicchieri vuoti prazne čaše
portacenere pepeljara
pieno pun
vocabolario rečnik
libro knjiga
gioraale novine
cotto il tavolo pod stolom
sedia stolica
di chi čiji
scarpa cipela
certamente svakako
biglietto di Marco Markova poruka
baco poljubac
moiti baci puno poljubaca

15
SADRŽAJ

Quinta lezione Peta lekcija

Al Aeroporto Di Roma Na Rimskom aerodromu


Maria e al aeroporto di Roma. Marija je na rimskom aerodromu.
Lei e una famosa cantante francese. Ona je jedna čuvena francuska pevačica.
Lei e giovane bella e ha una bella voće. Ona je mlada, lepa i ima lep glas.
Questa e intervista con let: Ovo je intervju sa njom.
E la tua prima visita a Roma? Da li je ovo tvoja prva poseta Rimu?
Si, sono qui per la prima volta. Da, ovde sam prvi put.
'Sta sera ce il tuo concerto. Večeras je tvoj koncert.
Sei nervosa? Da li si nervozna?
No, non sono nervosa. Ne, nisam nervozna.
Sono molto felice. Mnogo sam srećna.
Dove e il tuo manager? Gde je tvoj menadžer?
E li, ma dove e il mio babaglio? Tamo je, ali gde je moj prtljag?
E dove sono li strumenti? I gde su instrumenti?
Dopo cinque minuti arriva la trista Posle pet minuta stigla je tužna
notizia. vest.
Il suo bagaglio e ancora a parigi. Njen prtljag je još u Parizu.
Que sfortuna per la giovane cantante. Kakva nesreća za mladu pevačicu?

Zapamtite nove izraze :


al aeroporto di Roma na Rimskom aerodromu
famosa cantante francese čuvena francuska pevačica
giovane mlad, mlada
bella lepa
ha una bella voce ima lep glas
avere imati
questo ovo
intervista intervju
con lei sa njom
nervosa nervozna
prima visita prva poseta
'sta sera večeras
concerto koncert
felice srećan
bagaglio prtljag
strumento (m) instrument
dopo posle
cinque minuti pet minuta
arrivare stići
triste tužan
notizia (f) vest
ancora još
sfortuna loša sreća
per za

16
SADRŽAJ

Sesta lezione Šesta lekcija

Una sorpresa Jedno iznenađenje


Marco torna dall'viaggio d'affari. Marko se vraća sa poslovnog puta.
E' nel pulman d'aeroporto. U autobusu je koji vozi sa aerodroma.
Sua mogle e' accanto a lui. Njegova žena je pored njega.
Davanti a lui c'e' un grande pacco. Ispred njega je veliki paket.
Nel pacco ci sono i regali per i bambini. U paketu su pokloni za decu.
Solamente per i bambini? Samo za decu?
E dove e' il regalo per Maria? A gde je poklon za Mariju?
C'e' anche un regalo per lei. Ima i jedan poklon za nju.
Che cosa c'e' per lei? Šta ima za nju?
Piu' tardi. Kasnije.
E' una sorpresa. To je iznenađenje,
Che cosa c'e' per Lisa e Roberto. Šta ima za Lizu i Roberta.
Per Lisa c'e' una piccola borsa, Za Lizu ima jedna mala tašna,
e per Roberto una macchina. a za Roberta kola.
Per Maria c'e' una sorpresa. Za Mariju ima jedno iznenađenje.
Una pelliccia! Bunda!
Per carita', I'estate sta percomminciare. Zaboga, upravo počinje leto.

Zapamtite nove izraze:


sorpresa (f) iznenađenje
tomare vratiti se, vraćati se
da iz, kod
viaggio d'affari (m) službeni put
davanti a ispred
grande pacco (m) veliki paket
questo ovaj
regalo (m) poklon
per noi za nas
nel' pacco u paketu
solamente samo
e i, a
per lei za nju
anche takode
sorpresa (f) iznenađenje
piccola borsa (f) mala tašna
macchina (f) kola
per favore molim te, molim Vas
pelliccia (f) bunda
per carita' zaboga
estate (m) leto
stare per comminciare upravo počinjati

17
SADRŽAJ

Settima lezione Sedma lekcija

Un millonario c il suo autista Milioner i njegov vozač


Questo signore ai chiama Mario Canessa. Ovaj gospodin se zove Mario Kanesa.
Lui e' un milionario. On je bogataš.
Il signore accanto a lui si chiama Giuseppe. Gospodin pored njega se zove Đuzepe.
Lui e' autista. On je vozač.
Il signor Canessa ha due grandi fabbriche. Gospodin Kanesa ima dve velike fabrike.
Che cosa ha Gluseppe? Šta ima Duzepe?
Lui ha una piccola officina nella sua cantina. On ima malu radionicu u svom podrumu.
Il signor Canessa ha dieci case. Gospodin Kanesa ima deset kuća.
Giuseppe non ha dieci case. Duzepe nema deset kuća.
Lui ha solamente un appartamento. On ima samo jedan stan.
Il signor Canessa ha ventisei vestiti. Gospodin Kanesa ima dvadeset šest odela.
Quanti vestiti ha Giuseppe? Koliko odela ima Đuzepe?
Lui ha solamente cinque vestiti, On ima samo pet odela,
quattro vecchi e uno nuovo. četiri starih i jedno novo.
Il signor Canessa ha milioni di lire in banca. Gospodin Kanesa ima milione lira u banci.
Giuseppe ha trecento mila di lire. Duzepe ima tristotine hiljada lira.
Il signor Canessa ha due mila di Gospodin Kanesa ima dve hiljade
operatoi nelle sue fabbriche. radnika u svojim fabrikama.
Giuseppe non ha due mila di operatoi, ma lui Đuzepe nema dve hiljade radnika, ali ima
ha quattro piccoli assistenti - i suoi figli. četiri mala pomoćnika - njegove sinove.
Nonostante a questo, loro due hanno tre cose Uprkos tome njih dvojica imaju tri zajedničke
comuni: tutti e due sono stanchi, e tutti e due stvari: obojica su umorni uveče, obojica vole
piace il whisky e tutti e due hanno il viski i obojica imaju reumatizam.
reumatismo.

Zapamtite nove italijanske izraze:


milionario (m) milioner
autista (m) vozač
avere' ima
lui ha on ima
non ha nema
due grandi fabbriche dve velike fabrike
officina (f) radionica
cantina (f) podrum
casa(f) kuća
appartemento (m) stan
quanti vestiti? koliko odela?
ventisei vestiti dvadeset šest odela
cinque pet
quattro četiri
milioni di lire milion lira
in banca (f) u banci
trecento mila tristotine hiljada
operaio (m) radnik
nelle sue fabbriche u svojim fabrikama
due mila dve hiljade
assistente (m) pomoćnik
piccolo mali

18
SADRŽAJ

i suoi figli njegovi sinovi


nonostante a questo uprkos tome
tre cose comuni tri zajedničke stvari
tutti e due obojica
essere stanco biti bolestan
piacere svidjati se
avere il reumatiamo imati reumatizam

Kratak pregled gramatike:


Indikativ prezenta glagola
avere = imati
ho = imam abbiamo = imamo
hai = imaš avete = imate
ha = ima hanno = imaju

19
SADRŽAJ

Ottava lezione Osma lekcija

Un pomeriggio di Anna Carla chiama la sua Jedno Anino popodne Karla zove svoju
amica Anna di andare a fare una passeggiata prijateljicu Anu da prošeta sa njom.
con lei.
Mi dispiace, sono occupatissima oggi. Žao mi je prezauzata nam danas.
Devo aiutare mia madre. Moram da pomognem svojoj majci.
Piu' tardi vado a fare le spese. Posle toga idem u kupovinu.
Devo comprare un abito e un paio di scarpe. Moram da kupim haljinu i par cipela.
Oggi abbiamo un ospite a pranzo, sicche' Danas imamo gosta na ručku, tako da moram
devo stare a casa. da ostanem kod kuće.
Dopo pranzo vado dal parucchiere. Posle ručka idem kod i frizera.
Stasera alle otto ho l'appuntamento con Večeras u osam imam sastanak sa Đanijem.
Gianni.

Zapamtite nove italijanske izraze:


chiamare la sua amica zvati svoju prijateljicu
andare ići
fare una passegiata prošetati
insieme zajedno
essere occupatisimo biti jako zauzet
mi dispiace žao mi je
oggi danas
dovere morati
aiutare pomagati
mia madre moja majka
andare a fare le spese ići u kupovinu
devo comprare moram da kupim
abito (m) haljina
un paio di scarpe par cipela
ospite (m) gost
sicche' tako da
stare a časa ostati kod kuće
andare dal parucchiere ići kod frizera
stasera večeras
avere l'appuntamento imati sastanak
con sa

Kratak pregled gramatike:


Indikativ prezenta glagola:
andare - ići
vado - idem andiamo - idemo
vai - ideš andate - idete
va - ide vanno - idu

20
SADRŽAJ

Nona lezione Deveta lekcija

Che bella sorata! Kakvo lepo veče!


Il signor Rossi arriva a časa. Gospodin Rosi stiže kući.
Sua moglie apre la porta. Njegova žena otvara vrata.
I bambini sono nella loro camera. Deca su u svojoj sobi.
Ma loro non fanno i compiti. Ali ona ne rade domaće zadatke.
Giovanni dipinge la sua camera di rosso. Đovani boji svoju sobu u crveno.
Che cosa fa Chiara? Šta radi Kjara?
Lei suona il pianoforte. Ona svira klavir.
Il piu' piccolo piange come al solito. Najmlađi plače kao obično.
E il nonno? A deda?
Lui guarda la televisione. On gleda televiziju.
Che cosa si sente dalla cucina? Sta se oseća iz kuhinje?
E' la carne che brucia. To je meso koje gori.
Che bella serata! Kakvo lepo veče!

Zapamtite nove izraze:


serata (f) veče
bello lep
arrivare a casa stići kući
sua moglie njegova žena
aprire la porta otvoriti vrata
bambino (m) dete
nella (in + la ) u
nella loro camera u svojoj sobi
ma ali
fare i compiti raditi domaće zadatke
dipingere di rosso bojiti u crveno
suonare svirati
pianoforte (m) klavir
piccolo mali
piangcre plakati
comc al solito kao obično
nonno deda
guardare la televisione gledati televiziju
scntirsi čuti se, osećati se
cucina (f) kuhinja
came (f) meso
bruciare goreti

21
SADRŽAJ

Decima lezione Deseta lekcija

Una lettera Jedno pismo


Chiara e' a Roma di nuovo dopo due Kjara je u Rimu ponovo posle dve nedelje
settimane trascorse a Londra. provedene u Londonu.
Questa e' la prima lettera al suo amico John di Ovoje prvo pismo njenom prijatelju Džonu iz
Londra. Londona.
"Caro John, adesso lavoro di nuovo, tutto e' "Dragi Džon, sada ponovo radim sve je kao
come prima. pre.
Ogni mattina mi alzo alle sei e non prendo Svako jutro ustajem u šest i ne pijem više rani
piu' "Il te' di buon mattino". jutanji čaj".
Alle sei e trenta faccio colazione e alle sette U šest i trideset doručkujem i u sedam
vado via. izlazim.
Prendo l'autobus e alle otto sono nel mio Idem autobusom i u osam sam u svojoj
ufficio. kancelariji.
Batto a macchina, faccio diverse telefonate e Kucam na mašini, obavijam različite
rispondo alle stupide domande fino all'una. telefonske razgovore i odgovaram na glupa
pitanja do jedan.
Mangio qualcosa in un piccolo ristorante Pojedem nešto u jednom malom restoranu
vicino all'mio ufficio. blizu moje kancelarije.
Alle due sono nel mio ufficio di nuovo. U dva sam u svojoj kancelariji ponovo.
Il lunedi' e il giovedi' vado a fare le spese la Ponedeljkom i četvrtkom uveče idem u
sera. kupovinu.
Il Martedi' e il venerdil ho le lezioni d'inglese. Utorkom i petkom imam časove engleskog.
Prima di andare a casa prendo una pizza in un Pre nego što odem kući pojedem piću u
bar. nekom bistrou.
Devi venire a trovarmi a Roma. Moraš da dođeš da me posetiš u Rimu.
Tanti saluti, Chiara". Puno pozdrava, Kjara".

Zapamtite nove italijanske izraze


lettera (0 pismo
di nuovo ponovo
dopo posle
settimana (f) sedmica
traseorso proveden
a Londra u Londonu
di Londra iz Londona
suo njegov; njen
amico (m) prijateij
adesso sada
lavorare raditi
di nuovo ponovo
tutto sve
come kao
prima pre
ogni mattina svako jutro
alzarsi ustajati
alle sei e trenta u šest i trideset
prendere il te' popiti čaj
buon mattino rano ujutru
fare colazione doručkovati

22
SADRŽAJ

andare via otići


prendere l'autobus ići autobusom
battere a macchina kucati na mašini
fare diverse telefonate obavljati razne razgovore telefonom
rispondere odgovoriti
stupide domande glupa pitanja
fino all'una do jedan (sat)
mangiare jesti
qualcosa nešto
piccolo ristorante (m) mali restoran
vicino a blizu
di nuovo ponovo
lunedi' (m) ponedeljak
martedi' (m) utorak
mercoledi' (m) sreda
giovedi' (m) četvrtak
venerdi' (m) petak
sabato (m) subota
domenica (f) nedelja
il Lunedi' ponedeljkom
sera (f) veče
lezione (f) čas
dovere morati
venire a trovare doći u posetu
saluto (m) pozdrav

Kratak pregled gramatike:


Promena povratnih glagola u indikativu prezenta:
alzarsi - ustati
mi alzo - ustajem ci alziamo - ustajemo
ti alzi - ustaješ vi alzate - ustajete
si alza - ustaje si alzano - ustaju

23
SADRŽAJ

Undicesima lezione Jedanaesta lekcija

Io e lei Ja i ona
Francesca el nel suo ufficio. Frančeska je u svojoj kancelariji.
Lei e' molto arrabbiata. Ona je veoma [juta.
Parla con le sue colleghe: Priča sa svojim koleginicama:
Non riesco a capire: Ne uspevam da shvatim:
Io lavoro le ore straordinarie ogni giorno. Ja radim prekovremeno svaki dan.
Lei non lavora le ore straordinarie mai. Ona ne radi prekovremeno nikada.
Io porto il lavoro a casa. Ja nosim posao kući.
Lei non lo porta mai. Ona ga ne nosi nikada.
Io pario due lingue straniere. Ja govorim dva strana jezika.
Lei no. Ona ne.
Io lavoro dalla mattina alla sera. Ja radim od jutra do mraka.
Lei hon fa altro che leggere i giornali e Ona ništa drugo ne radi osim što čita novine i
fumare le sigarette. puši cigarete.
Mentre io frequento il corso di tedesco, lei va Dok ja pohađam kurs nemačkog, ona ide kod
dal parrucchiere. frizera.
E ora lei e' promossa e io no. A sada, ona je unapredjena, a ja ne.
Non e' giusto. To nije pravedno.
Non posso capirlo. Ne mogu to da razumem.
Sta' attenta; dice una collegha, quando parli Budi obazriva, kaže jedna koleglnica, kada
della futura moglie del nostro direttore. govoriš o budućoj ženi našeg direktora.

Zapamtite nove italijanske izraze:


essere arrabbiata biti ljuta
collega (m, f) kolega; koleginica
riuscire uspoti
non riesco a capire ne uspevam da shvatim
lavorare le ore straordinarie raditi prekovremeno
mai nikad
portare nositi
lingua straniera strani jezik
dalla mattina alla sera od jutra do mraka
non fa altro che ne radi ništa drugo osim
giornale novine
fumare pušiti
sigarette cigarete
mentre dok
frequentare il corso pohađati kurs
tedesco nemački
parrucchiere (m) frizer
ora sada
essere promosso biti unapreden
giusto pravedno
potere moći
non posso capirlo ne mogu to da shvatim
sta' attenta budi pažljiva
dire reći
futura moglle (f) buduća žena
nostro nas

24
SADRŽAJ

Kratak pregled gramatike:


Indikativ prezenta glagola

potere - moći
posso - mogu possiamo - možemo
puoi - možeš potete - možete
puo' - može possono - mogu

dire - reći
dico - kažem diciamo - kažemo
dici - kažeš dite - kažete
dice - kaže dicono - kažu

25
SADRŽAJ

Dodicesuna lezione Dvanaesta lekcija

Alcune domande personali Nekoliko ličnih pitanja


Dove abiti? Gde živiš?
Abito in una piccola časa vicino a Firenze. Živim u jednoj maloj kući blizu Firence.
Quando ti alzi la mattina? Kada izjutra ustaješ?
Mi alzo alle sette ogni mattina. Ustajem u sedam svako jutro.
Dove lavori? Gde radiš?
Lavoro in un ufficio al centro di Firenze. Radim u jednoj kancelariji u centru Firence.
Che cosa prendi per andare al lavoro? Čime ideš na posao?
Prendo l'autohus. Idem autobusom.
Vai d'accordo con i tuoi colleghi? Da li se slažeš sa svojim kolegama?
Si, andiamo d'accordo. Da, slažemo se.
A che ora arrivi a casa la sera? U koliko sati uveče stižeš kući?
Arrivo a casa verso le sette. Stižem kući oko sedam.
Che cosa fai la sera? Šta radiš uveče?
Guardo la televisione. Gledam televiziju.
Che cosa pensi di me? Šta misliš o meni?
Sei troppo curiosa. Previše si znatiželjna.

Zapamtite nove italijanske izraze:


abitare stanovati
vicino a Firenze blizu Firence
alle sette u sedam sati
ai centro di Firenze u centru Firence
prendere l'autobus ići autobusom
andare d'accordo slagati se
a che ora u koliko sati
verso le sette oko sedam sati
che cosa fai šta radiš
guardare la televisione gledati televiziju
pensare di misliti o
troppo previše
curioso znatiželjan

26
SADRŽAJ

Tredicesima lezione Trinaesta lekcija

Il signor Smith e' a Roma Gospodin Smit je u Rimu


Il signor Smith e' un turista americano. Gospodin Smit je američki turista.
Lui resta un giorno a Roma. On ostaje jedan dan u Rimu.
E' possibile vedere Roma in un giorno? Da li je moguće videti Rim u jednom danu?
In America tutto e' possibile. U Americi je sve moguće.
La visita del signor Smith e' organizzata bene. Poseta gospodina Smita je dobro
organizovana.
All'inizio va a vedere il Foro Romano. Na početku ide da vidi rimski Forum.
Il Foro e' la culla della civilta' romana. Forum je kolevka rimske civilizacije.
Dopo del Foro va a veder? li Colosseo: Il Posle Foruma ide da vidi Koloseum: simbol
simbolo della grandezza e della potenza di veličine i moći nekadašnjeg Rima.
Roma d'un tempo.
Vedra' piazza di Spagna, una delto piu Videće Španski trg, jedan od
caratteristiche piazze di Roma, con la najkarakterističnijih rimskih trgova sa
monumentale scalinata. monumantalnim stepeništem.
In ogni caso la fontana di Trevi non deve U svakom slučaju fontana di Trevi se ne sme
essere omessa. propusti.
Seguendo la tradizione, andra' a gettare nella Sledeći tradiciju, ići će da baci u njen bazen
vasca una moneta il che gli assicurera' il jedan novčić, što će mu osigurati povratak u
ritorno a Roma. Rim.
Finalmente, andra' a vedere la citta' del Na kraju će ići da vidi grad Vatikan.
Vaticano.
Purtroppo deve essere all'aeroporto alle otto. Na žalost mora da bude na aerodromu u
osam.

Zapamtite nove italijanske izraze:


turista (m) turista
Arnericano Amerikanac
restare ostati
possibile moguće
Vcdcrc videti
visita(f) poseta
veramente stvarno
organizzato organizovan
bene dobro
all'inizio na početku
va a vedere ide da vidi
culla (f) kolevka
civilta' (f) romana rimska civilizacija
simbolo simbol
grandezza (f) veličina
potenza (f) moć
Roma d'un tempo nakadašnji Rim
piazza (f) trg
caratteristica (f) karakteristika
scalinata (f) stepenište
in ogni caso u svakom slučaju
fantana (f) fontana
dovere morati

27
SADRŽAJ

essere omesso biti izostavljen


seguire slediti
tradizionale tradicionalan
gettare baciti
vasca (f) kada
moneta (f) novčić; moneta
assicurare osigurati
ritorno (m) povratak
finalmente konačno
citta grad
purtroppo na žalost
aeroporto (m) aerodrom

Kratak pregled gramatike:

Futur pravilnih glagola


assicurare = osigurati
assicurero' = osiguraću assicureremo = osiguraćemo
assicurerai = osiguraćeš assicurerete = osiguraćete
assicurera' = osiguraće assicureranno = osiguraće

Futur glagola
vedere = videti
vedro' = videću vedremo = videćemo
vedrai = videćeš vedrete = videćete
vedra' = videće vedranno = videće

andare = ići
andro' = ići ću andremo = ići ćemo
andrai = ići ćeš andrete = ići ćete
andra' = ići će andranno = ići će

Iza glagola: dovere = morati


sledi glngol u infmitivu: devo andare = moram da idem

Iza glagola: andare = ići


sledi predlog a + glagol u infinitivu: vado a vedere = idem da vidim

Gerund
amare = voleti amando = voleći
vendere = prodavati vendendo = prodajući
seguire = pratiti seguendo = prateći; sledeći

28
SADRŽAJ

Quattordicesitna lezione Četrnaesta lekcija

Una brava ragazza Jedna dobra devojka


La signora Bruni ha una figlia. Gospoda Bruni ima jednu ćerku.
Lei si chiama Giulia. Ona se zove Đulia.
Giulia e studentessa. Đulia je studentkinja.
E' una ragazza di venti anni, studia bene, To je devojka od dvadeset godina, dobro uči,
aiuta spesso sua madre. pomaže često svojoj majci.
Mette in ordine la casa, prepara la tavola e Sprema kuću, postavlja sto i ponekad ide na
qualche volta va al mercato. pijacu.
Allora si alza presto e gia' alle sette e mezzo Tada ustaje rano i već u pola osam izlazi iz
esce di časa. kuće.
Per strada Giulia fa attenzione perche' deve Putem Đulia mora da pazi jer mora da prede
attraversare molte vie. mnoge ulice.
Due giorni fa ha visto un incidente. Pre dva dana videla je jednu nesreću.
Un signore si e' trovato davanti a una Jedan gospodin se našao ispred jednih kola.
macchina.
L'autista ha frenato bruscamente eppure il Vozač je naglo zakočio, ali gospodin je ipak
signore e' caduto e si e' fatto male a una pao i povredio jednu nogu.
gamba.
Giulia I'ha aiutato ad alzarsi. Đulia mu je pomogla da ustane.
Como tutti i bravi studenti Giulia ha meritato Kao svi dobri studenti, Đulia je zaslužila lep
belle vacanze. raspust.
Andra' in montagna, dove I'aspettano gli Ići će na planinu, gde je čekaju zimski
sport invernali. sportovi.

Zapamtite nove italijanske izraze:


studentessa (f) studentkinja
venti anni dvadeset godina
aiutare pomagati
spesso često
sua madre njena majka
mottere in ordine srediti
casa (f) kuća
preparare la tavola postavljati sto
qualche volta ponekad
mercato (m) pijaca
allora onda, tada
presto rano, brzo
gia' već
alle sette e mezzo u pola osam
uscire izaći
strada ulica, put .
fare attenzione paziti
dovere morati
attraversare preći
due giorni fa pre dva dana
vedere videti
incidente (m) nesreća, nezgoda
trovarsi naći se
davanti a ispred

29
SADRŽAJ

macchina (f) kola


autista (m) vozač
frenare zakočiti
bruscamente naglo
eppure ipak
cadere pasti
farsi male povrediti se
gamba (f) noga
aiutare pomagati
alzarsi ustati
come kao, kako
bravo dobar
meritare zaslužiti
vacanza (f) odmor, raspust
andare in rnontagna ići u planinu
aspettare čekati
lo (l') ga (njega)
invernale zimski

Kratak pregled gramatike:


frenere = kočiti
ho frenato = ukočio sam abbiamo frenato = ukočili smo
hai frenato = ukočio si avete frenato = ukočili ste
ha frenato = ukočio je hanno frenato = ukočili su

(Prelazni glagoli, oni koji mogu imati objekat, koriste prezent pomoćnog glagola avere -
imati, glavni glagol je u participu prošlom. Neprolazni glagoli koriste prezent pomoćnog
glogola essere, a particip se slaže u rodu i broju sa subjektom.)

andare - ići
sono andato,a = išao,la sam siamo andati,e = išli,le smo
sei nndato,a = išao.la si siete andati,e = išli,le ste
e'andato,a = išao, laje sono andati,e = išli,le ste

Perfekat pomoćnih glagola


essere - sono stato...
avere - ho avuto ...

Perfekt povratnih glagola


trovarsi - naći se
mi sono trovato = našao sam se ci siamo trovati = našli smo se
ti sei trovato = našaso si se vi siete trovati = našli ste se
si e' trovato = našao se si sono trovati = našli su se

30
SADRŽAJ

Qiundicesima lezione Petnaesta lekcija

Alta stazione Na stanici


Il signor Marini e suo figlio entrano nel Gospodin Marini i njegov sin ulaze u veliki
grande atrio della stazione ferroviaria. hol železničke stanice.
A tutte le ore qui c'e' un movimento continuo, U svako doba ovde je neprekidno sve u
come forse in nessun altro luogo della citta'. pokretu, kao možda ni u jednom drugom delu
grada.
Si he l'impressione di essere in una grande Čovek ima utisak da je na nekom velikom
piazza. trgu.
Molti viaggiatori si trattengono nei caffe'- Mnogi putnici se zadržavaju u kafe-
ristoranti per prendere qualcosa; altri entrano restoranima da nešto popiju; drugi ulaze u
negli uffici turistici per chiedere informazioni. turističke biroe da traže obaveštenja.
Il signor Marini e suo figlio arrivano sul Gospodiin Marini i njegov sin stižu na
marciapiede del binario il dove e' in arrivo il pločnik koloseka il gde stiže direktan voz iz
direttissimo da Milano. Milana.
Appena il treno si ferma, i viaggiatori Tek što se voz zaustavi, putnici počinju da
cominciano a sciendere. silaze.
Il bambino vede sna madre dal ftnestrino. Dečak vidi svoju majku sa prozora.
Il signor Marini aiuta sua moglie a portare le Gospodin Marini pomaže svojoj ženi da nosi
valige. kofere.
Finalmente tutti e tre sono su la piazza Konačno svo troje su na trgu ispred stanice i
davanti alla stazione e il signor Marini chiama gospodin Marini zove taksi.
un taxi.

Zapamtite nove italijanske izraze:


figlio (m) sin
entrare ući
grande veliki
atrio (m) hol
stazione ferroviaria (f) železnička stanica
ora(f) sat, čas
a tutte le ore u svako doba
movimento (m) pokret
forse možda
nessun nijedan
altro drugi
luogo (m) mesto
avere l'impressione (di) imati utisak (da)
piazza (f) trg
viaggiatore (m) putnik
trattenersi zadržavati se
caffe'-ristorante (m) kafe-restoran
qualcosa nešto
ufficio turistico (m) turistički biro
ćhiedere informazioni tražiti informacije
marciapiede (m) pločnik
binario (m) kolosck
direttissimo direktni voz
appena tek
fermarsi zaustaviti se

31
SADRŽAJ

cominciare (a) početi (da)


scendere sići
finestrino (m) prozorčić (prozor na vozu)
aiutare pomagati
valigia (f) kofer
tutti e tre svo troje
davanti alla stazione ispred stanice
taxi(f) taksi

32
SADRŽAJ

Sedicesima lezione Šesnaesta lekcija

Conversazione Konverzacija
Dal tabaccaio Kod prodavca duvana
Vorrei un francobollo per una cartolina. Hteo bih jednu marku za jednu razglednicu.
Per l'Italia o per l'estero? Za Italiju ili za inostranstvo.
Per la Yugoslavia. Za Jugoslaviju.
Sono seicento lire. To je šeststotina lira.
Dove posso imbucarla? Gde mogu da je ubacim?
Un po' piu' avanti a sinistra. Malo napred levo.
Grazie! Arrivederla. Hvala! Dovidjenja.
Prego! Arrivederla. Molim! Dovidjenja.
Alla posta Na pošti
Vorfei un foglio, una busta e due cartoline. Hteo bih jedan list, jedan koverat i dve
razglednice.
Desidera altro, signora? Želite li još nešto, gospođo?
No, grazie. Ne, hvala.
Una telefonata Jedan telefonski razgovor
Vorrei fare una telefonata. Hteo bih da obavim jedan telefonski
razgovor.
Vorrei parlare con Maria. Hteo bih da razgovaram sa Marijom.
Deve andare alla SIP . Morate da idete u SIP.
Quanto costa una telefonata a Roma? Koliko košta jedan telefonski razgovor u
Rim?
Costa duemila lire. Košta dve hiljade lira.
Accettare un invito Prihvatanje poziva
Vuoi venire a cena da noi stasera? Hoćeš li da dođeš na večeru kod nas večeras?
Grazie accetto con piacere l'invito! Hvala, prihvatam poziv sa zadovljstvom!

Zapamtite nove italijanske izraze :


vorrei (volere) hteo bih (hteti)
francobollo (m) poštanska marka
per za
cartolina (f) razglednica
potere moći
imbucare ubaciti u poštansko sanduče
un po' malo
piu' više
avanti napred
a sinistra u levo
a destra u desno
arrivederla dovidenja
prego molim
posta (f) pošta
foglio(m) list
busta (f) koverta
desiderare želeti
altro drugo
telefonata (f) telefonski razgovor
fare činiti, raditi
fare una telefonata obaviti telefonski razgovor

33
SADRŽAJ

parlare govoriti
dovere morati
SIP (Societa' Italiana per l'Esercizio Italijansko udruženje za telefonski saobraćaj
Telefonico)
costare koštati
accettare prihvatiti
invito (m) poziv
volere hteti
venire doći
cena (f) večera
stasera večeras

Kratak pregled gramatike:

io vorrei = ja bih hteo noi vorremmo = mi bi smo hteli


tu vorresti = ti bi hteo voi vorreste = vi biste hteli
lui; lei vorrebbe = ona; on bi hteo loro vorrebbero = oni bi hteli

Indikativ prezenta glagola:


potere = moći:
posso = mogu possiamo = možemo
puoi = možeš potete = možete
puo' = može possono = mogu

dovere = morati:
devo = moram dobbiamo = moramo
devi = moraš dovete = morate
deve = mora devono = moraju

volere = hteti:
voglio = hoću vogliamo = hoćemo
vuoi = hoćeš volete = hoćete
vuole = hoće vogliono = hoće

venire = doći:
vengo = dolazim veniamo = dolazimo
vieni = dolaziš venite = dolazite
viene = dolazi vengono = dolaze

34
SADRŽAJ

Diciasettesima lezione Sedamnaesta lekcija

Lui e io On i ja
Lui ha sempre caldo, io sempre freddo. Njemu je uvek vruće, meni je uvek hladno.
D'estate, quando e' veramente caldo, non fa Leti, kada je stvarno hladno, ništa drugo ne
che lamentarsi del gran caldo che ha. radi nego se žali na veliku vrućinu.
Si sdegna se vede che m'infilo la sera un golf. Prezire kada vidi da uveče obučem džemper.
Lui sa parlare bene alcune lingue, Io non ne On dobro govori nekoliko jezika, ja ne
pario nessuna. govorim nijedan.
Lui riesce a parlare, in qualche suo modo, On uspeva da govori, na neki svoj način, čak i
anche le lingue che non sa. jezike koje ne zna.
Lui ha un grande senso dell'orientamento, io On ima veliki smisao za orijentaciju, ja
nessuno. nikakav.
Nelle citta' straniere, dopo un giorno, lui si U stranim gradovima, posle jednog dana, on
move leggero come una farfalla. se kreće lako kao leptir.
Io mi sperdo nella propria citta', devo Ja se izgubim u sopstvenom gradu, moram da
chiedere indicazioni per tornare nella propria tražim uputstva kako da se vratim u sopstvenu
casa. kuću.
Lui odia chiedere indicazioni, quando On mrzi da traži uputstva, kada idemo po
andiamo per le citta' sconosciute, in nepoznatim gradovima, kolima, ne želi da
automobile, non vuole che chiediamo tražimo uputstva i naređuje mi da gledam
indicazioni e mi ordina di guardare la pianta plan mesta.
topografica.

Zapamtite nove reči pomoću sledećeg spiska:


sempre uvek
caldo toplo
freddo hladno
d'estate leti
quando kada
veramente stvarno
lamentarsi (di) žaliti se (na)
sdegnarsi naljutiti se
se ako
infilarsi un golf obući džemper
nessuno nijedan; niko
riuscire (a) uspeti (da)
modo (m) način
orientamento (m) orijentacija
muoversi kretati se
leggero lak
farfalla (f) leptir
straniero (m) stranac
sperdersi izgubiti se
indicazione (f) uputstvo
trovare naći
proprio ličan, sopstveni, baš
sconosciuto nepoznat
automobile (f) automobil
ordinare narediti, naručiti
pianta topografica (f) plan mesta

35
SADRŽAJ

Indikativ prezenta glagola:


sapere = znati
so = znam sappiamo = znamo
sai = znaš sapete = znate
sa = zna sanno = znaju

36
SADRŽAJ

Diciottesima lezione Osamnaesta lekcija


Il signor Smith e' stato a Roma. Gospodin Smit je bio u Rimu .
Ecco di nuovo il signor Smith. Evo ponovo gospodina Smita.
E' nel suo letto e sta malissimo: U svom krevetu je i veoma mu je loše.
Che cosa e' successo? Šta se desilo ?
E' stato a Roma, lo sapete? Bio je u Rimu, znate li to?
E' stato a vedere il Foro Romano. Bio je da vidi rimski Forum.
Ha passeggiato per la piazza di Spagna. Prošetao je Španskim trgom.
Ha fatto delle molte fotografie. Puno je fotografisao.
Ha gettato una moneta nella vasca della
Bacio je novčić u bazen fontane di Trevi.
Fontana di Trevi.
Ha visto quasi tutti i grandissimi monumenti. Video je skoro sve najveće spomenike.
Ha visitato i musei e le gallerie. Posetio je muzeje i galerije.
Ha cercato di vedere tutta Roma in un giorno. Nastojao je da vidi ceo Rim za jedan dan.
E ce I'ha fatta. I uspeo je.

Zapamtite nove italijanske izraze:


di nuovo ponovo
letto (m) krevet
stare malissimo osećati se jako loše
succedere desiti se
passeggiare šetati
cercare (di) nastojati
farcela uspeti (u nečemu)
Particip glagola: succedere = successo

Indikativ prezenta glagola:


farcela = uspeti
ce Ia faccio = uspevam ce la facciamo = uspevamo
ce la fai = uspevaš ce la fate = uspevate
ce la fa = uspeva ce la fanno = uspevaju

37
SADRŽAJ

Diciannovesima lezione Devetnaesta lekcija

Una lezione d'italiano Lekcija italijanskog


Una sera il celebre musicista Pietro Mascagni Jedno veče slavni muzičar Pietro Maskanji na
in palcoscenico fuma tranquillamente il suo bini mirno puši svoju cigaru.
sigaro.
Gli si avvicina il pompiere di servizio e gli Približava mu se dežurni vatrogasac i kaže
dice: mu:
- Maestro, qui non si puo' fumare. - Maestro, ovde ne može da se puši.
- Come no? Si puo' benissimo come lo vedi, - Kako ne? Može se odlično kao što vidiš,
gli risponde Mascagni e continua a fumare. odgovara mu Maskani i nastavlja da puši.
- Non si puo', maestro. - Ne može, maestro.
- E io le dico di no. - A ja vam kažem da ne može.
Mascagni allora sorride o osserva: Maskanji se tada osmehne i primeti:
-Tu hai un torto solo: - Ti samo u jednom nisi u pravu:
quello di non sapere l'italiano. u tome da ne znaš Italijanski.
Non devi dire: non si puo', ma non si deve, e Ne smeš da kažeš: ne može, već ne srne, a
se non si deve io ti ubbidiscoe dicendo questo ako se ne sme ja ću te poslušati i to govoreći
butta via il sigaro. baca cigaru.

Zapamtite nove italijanske izraze


sera (f) veče
celebre slavni
musicista (m) muzičar
palcoscenico (m) bina
fumare pušiti
tranquillamente mirno
sigaro (m) cigara
avvicinarsi približiti se
pompiere di servizio dežurni vatrogasac
lo (nje) ga, to
le joj, vam
sorridere smešiti se
osservare posmatrati
ubbidire slušati (biti poslušan)
buttare via baciti

Pietro Mascagni -poznati italijanski kompozitor, njegova najpoznatija opera je: Cavaleria
Rusticana.

38
SADRŽAJ

Kratak pregled gramatike:

Nenaglašena lična imenica u 3. padežu


(kome, čemu)

mi dice = kaže mi ci dice = kaže nam


ti dice = kaže ti vi dice = kaže vam
gli dice = kaže mu dice loro = kaže im
le dice = kaže joj, Vam

Za persiranje u italijanskom jeziku se upotrebljava ženski oblik zamenice trećeg lica jednine
(Lei) za oba roda, čiji je nenaglašeni oblik Le: Le dico = kažem Vam

Nenaglašena lična zamenica u 4. Padežu (koga, šta )

mi vede = vidi me ci vede = vidi nas


ti vede = vidi te vi vede = vidi vas
lo vede = vidi ga li vede = vidi ih (m. rod)
la vede = vidi je le vede = vidi ih (ž. rod)

39
SADRŽAJ

Ventesima lezione Dvadeseta lekcija

Memoria di Dante Danteovo sećanje


Quando Dante dimorava a Firenze, soleva, Kada je Dante boravio u Firenci, imao je
alla sera, nella calda stagione, recarsi nella običaj da se uveče, u toplo godišnje doba,
piazza detta allora Santa Reparata, e oggi uputi na trg koji se tada zvao Santa Reparata a
Santa Maria del Flore, e li' sopra un danas Santa Maria del Fiore, i tamo je nad
muricciolo, stava prendendo il fresco. jednim zidićem, stajao osvežavajući se.
Una sera, gli si presenta uno sconosciuto, e lo Jedno veče, predstavi mu se neki nepoznati i
interroga cosi': ovako ga pita:
- Mio signore, io mi sono impegnato a dare - Moj gospodine, namučio sam se da dam
una risposta, e non so come fare. jedan odgovor, a ne znam kako da učinim.
La domanda alla quale devo rispondere e' Pitanje na koje moram da odgovorim je ovo:
questa: quale e' il miglior boccone? koji je najbolji zalogaj?
E Dante subito ha risposto. I Dante je odmah odgovorio.
- L'uovo. - Jaje.
Un anno dopo, sedendo Dante sullo stesso Godinu dana kasnije, dok je Dante sedeo na
muricciolo, gli si presenta ancora quello istom zidiću, predstavi mu se ponovo onaj
sconosciuto, e ancora lo interroga, come nepoznati, i još ga ispituje kao nastavljajući
continuando il dialogo di un anno prima: dijalog od pre godinu dana:
- Con che? - Sa čim?
E Dante: Con sale. A Dante: Sa solju.

Zapamtite nove italijanske izraze:


dimorare boraviti
solere običavati
sera (f) veče
stagione (f) godišnje doba
recarsi uputiti se
li'; la' tamo
sopra iznad
muricciolo (m) zidić
muro (m) zid
stare boraviti; stajati
prendere il fresco osvežavati se
presentarsi predstaviti se
sconosciuto nepoznat
interrogare ispitivati
cosi' tako
impegnarsi angažovati se; zalagati se
risposta (f) odgovor
rispondere odgovoriti
quale koji
bouno; migliore; il migliore dobar; bolji; najbolji
boccone (m) zalogaj
subito odmah
uovo (m) (pl. le uova) jaje
sedere sedeti
stesso isti
su(eu+la = sullo) na
continuare nastaviti

40
SADRŽAJ

dialogo (m) dijalog


prima pre
con che cosa (sa) čime
sale (m) so

Dante Aligijeri - najveći italijanski pesnik,


autor Božanstvene komedije (13.-14. vek)

Kratak pregled gramatike

Indikativ imperfekta
Imperfekat je vreme koje označava radnju
koja je trajala ili se ponavljala u prošlosti

Na glagolsku osnovu se dodaju nastavci:


- vo ili - vamo
- vi ili - vate
-va ili - vano

dimoravo = boravio sam dimoravamo = boravili smo


dimoravi = boravio si dimoravate = boravili ste
dimorava = boravio je dimoravano = boravili su
Indikativ imperfekta glagola

essere = biti
ero = bio sam eravamo = bili smo
eri = bio si eravate = bili ste
era = bio je ereno = bili su

41
SADRŽAJ

Ventunesima lezione Dvadesetprva lekcija


O sole mio! O sunce moje!
Qual dolce cosa un giorno Kakva slatka stvar dan
pien di sole, un bel ciel pun sunca, lepo vedro
sereno dopo una tempesta; nebo posle oluje;
nell'aria fresca par come na svežem vazduhu izgleda
una festa, kao praznik,
qual dolce cosa un giorno kakva divna stvar dan
pien di sole! pun sunca!
Ma un sol piu' bello Ali lepše sunce smeši se
sorride a me, meni,
il sol che splende negli sunce koje sija u tebi
occhi a tel u očima!
Quando vien sera, Kada dodje veče,
al dolce addio del sole kad sunce kaže slatko zbogom
mi vince quasi una malinconia, obuzme me skoro melanholija
giu' alla finestra tua dole na tvom prozoru,
restar vorria, hteo bih da ostanem
quando vien sera, kad dođe veče,
al dolce addio del sole! kad sunce kaže slatko zbogom!
Ma un sol piu' bello Ali lepše sunce
sorride a me, smeši se meni,
il sol che splende sunce koje sija
negli occhi a te! tebi u očima!

Zapamtite nove italijanskc izraze:


sole (m) sunce
mio moj
quale koji; kakav
dolce sladak
cosa (f) stvar
pieno pun
bello lep
ciello (m) nebo
sereno vedro
tempesta (f) oluja
aria (f) vazduh
fresco svež
parere činiti se
come kao
festa (f) praznik
ma ali
piu' bello lepši
sorridere smešiti se
a me meni
splendere sijati
negli (in+gli) u
occhio (m) oko
a te tebi
sera (f) veče
addio zbogom
del (di + il) od

42

You might also like