Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

༄།། གཟའ་འ(ར་*ི་ཉམས་/ར།

Weekly Application
E࿋v༓~i~༓v࿋F

By
Ch. Namkhai Norbu
&
Adriano Clemente
1

༄།། གཟའ་འ(ར་*ི་ཉམས་/ར།
Weekly Application
E࿋v༓~i~༓v࿋F
ཨ་A་Bགས་པ་Dན་FG་ཟབ་གནད་ཐམས་ཅད་L་ཡང་Oང་P་Qང་Rབ་L་Sམས་Tང་
༼V་W་Sམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་D་༽Zས་[་\གས་པ]་^་ག_ང་འ`་aད་b་cས་པ་d།
e]་fལ་h་iར་jན་པ་P། kན་པ་Bགས་པ]་སངས་lས་mn]་lལ་FG་ཞལ་p་ནས།
མ་qངས་པ་ན་ང་དང་འr་པ]་sས་tས་u་འvས་ལས་wངས་[་འདས་པ]་xས་yད་པར་
ཅན་zག་བ{ན་པར་འ|ར་བ་Tང་b་བ{ན་པ]་sས་མxག་ཨ་A་Bགས་Dན་*ི་kན་པ་དགའ་
རབ་V་W་}་lན་*ི་~ལ་b་•་བiམས་ནས་ད€ང་\ངས་བbན་ཙམ་‚ན་bས་[་རང་ƒང་„ང་
Vལ་*ི་ངང་ནས་ཞལ་…ན་b་མཛད་པ]་‡་uས་e་ཙམ་*ིས་cས་ˆས་‰བ་པ་jན། u་མཚན་
e་ལ་བ‹ན། (་Œས་V་W་Sམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་D]་མ་ད•་Ž་འr་བ་•མ་པ་•་d།
མ་ད•་དང་F་Tང་‘་^་བ་’་“་uད་འtམ་*ི་ད•་”ང་b་བ_གས་པ་ ༏ཁཉ༣༥༧ ཤ༡
བ༡༏ དང་།
མ་ད•་གaས་པ་’་“་uད་འtམ་ད•་”ང་b་བ_གས་པ་ ༏ང༣༨༣ ཤ༡ ན༡༏ དང་།
མ་ད•་ག[མ་པ་œན་•ད་lལ་FG་žŸ་ཚན་b་བ_གས་པ་ ༏•་ཛ་ ཤ༡ བ༡༏ དང་།
མ་ད•་བz་པ་a་ ་དང་མཉམ་པ]་uད་L་žŸ་ཚན་’་“་uད་འtམ་ད•་”ང་b་བ_གས་པ་
༏ཁ༢༩ ཤ༡༥་ན༥༏ དང་།
2

མ་ད•་•་པ་མཚམས་vག་”ང་uད་b་བ_གས་པ་ ༏ཅ༡༣༦ ཤ་༦༨ བ༡༏ བཅས་¤།


མ་ད•་e་•མས་ཕན་fན་¦་žགས་པར་བ§ར་¤་V་W་Sམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་D]་^་ག_ང་
འ`་བzན་ད•་¨་བ©ད་པ་jན་ལ། ^་ག_ང་འ`]་ད¦ངས་ªན་•མས་cད་ཅག་Bགས་Dན་
འbས་«་བ་œན་*ི་¬་ལ་cས་ད¦ས་-ན་®་གལ་D་བ་zག་jན་cས་པར་བ‹ན། རང་ཅག་
‘ས་ ་བ་ཉ་kང་‘་bས་དང་། ¯ས་བ°་དང་±ར་•་‚གས་L་bས་²བས་•མས་དང་བ³ན་¤་
གཟའ་འ(ར་´་བzན་b་འ(ད་wད་པ]་^་µག་‘་ད¦ངས་ªན་yད་པར་ཅན་འ`་•མས་ལ་¶མ་
བzན་b་·བ་ག±ར་རམ། ¦་བ§ར་དང་འ¸ལ་བས་བསམ་གzག་žགས་Fར་གནང་‰བ་ན་
རང་ཅག་‘་uད་ལ་ཨ་A]་ད¦ངས་པ་•ལ་མ་འ¹ངས་པར་དº་མཚན་D་བས་Sམས་¤། (་
Œས་»ག་བསམ་•མ་དག་‘་¼་ནས་འ`་བzན་b་བ©ད་½ག་Qས་པ་jན།
V་W་Sམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་D]་^་ག_ང་‘་ད•་ད¾ན་jག་®་བ©ད་wད་པ་འ`་P་cད་
ཅག་‘་‡་¿་བ་sས་t་ཨ་ÀÁ་Â་་Ã་ÄÅ་ལགས་ནས་‡་ཤས་L་Æན་b་ད•་འ`་ད¾ན་jག་®་
བÇར་wད་འbག་པ་བzན། (་Œས་འ`ར་»ན་b་བ©ད་པ་jན།
(་ŒG་¬་Èར་ཨ་A་Bགས་Dན་*ི་ད¦ངས་ªན་•ལ་མ་རང་uད་b་ཉམས་[་žན་འªད་པ་
གང་[འང་¨ང་བ་•མས་ནས། རང་´]་Ž་¯G་bས་¶མ་Éར་མÊགས་[་བËལ་དང་Ëལ་
བzན་པ]་²བས་མཚམས་e་•མས་[། rན་ˆས་L་Ì་ཉས་གསལ་འeབས་h་iར་•ད་
པ་བzན་fལ་འ`ར་ª་Íང་yད་ཅན་´་གནང་cས་པ]་´་བའང་wད་ལགས།
fལ་འ`ར་ª་Íང་གནང་མཁན་œན་*ི་uད་ལ་l་ཆད་Ïགས་Ðང་དང་vལ་བ་ཨ་A་Bགས་
Dན་*ི་ད¦ངས་པ་•ལ་མ་Éར་b་འ¹ངས་པ]་-ས་Ñན་བཅས། lལ་ཁམས་པ་xས་lལ་
ནམ་མཁ]་Âར་tས་Òལ།། །།
3

The ultimate essence of all the profound points of Ati Dzogpa Chenpo is
certainly represented by the Bodhichitta scripture (lung) or root text known as Dorje
Sempa Namkha Che, The Total Space of Vajrasattva. In this regard, the perfect
Buddha, king of the Shakyas, predicted that in the future a being like himself would
have appeared to teach a special teaching completely beyond cause and effect. This
supreme being, the Ati Dzogchen master Garab Dorje, was born in Uddiyana, and a
history says that when he reached seven years he recited spontaneously this text.
Thus we can be confident. For this reason, I have prepared this version of the root
text of the Dorje Sempa Namkha Che after comparing five different manuscript
editions:
1) the root lung contained in volume KHA of the ancient manuscript
collection of the Vai ro rgyud ’bum (357-366)
2) a version found in volume NGA of the ancient manuscript collection of
the Vai ro rgyud ’bum (383-395)
3) a version found in one chapter of the Kun byed rgyal po contained in the
Peking Bka’ ’gyur …..(Peking, DZA, 1-)
4) a version found in one chapter of the Nyi zla dang mnyam pa’i rgyud,
contained in volume KHA of the ancient manuscript collection of the
Vai ro rgyud ’bum (34-40)
5) a version found in one chapter of the Rdzogs pa chen po chos nyid byang chub kyi sems
rin chen bkod pa rnam par dbye ba’i rgyud, contained in volume CA of the Mtshams
brag edition of the Rnying ma rgyud ’bum (136-143).
Since it is extremely important that all of us of the Dzogchen Community have
knowledge of the principles of this root text, we should gradually study or
thoroughly reflect by means of discussion the special principles expressed in the root
verses prepared for each week, in the periods of the new moon, of the tenth and
twenty-fifth days, and so forth. If we succeed, I think it will be of great benefit for
making the authentic knowledge of Ati arise in our state. Therefore, I have prepared
this with the utmost pure intention.
The English version of the root text of the Dorje Sempa Namkha Che included here
is the one translated by our lotsawa Adriano Clemente.
4

I hope that all those to wish to practice and experience in their state the
authentic principle of Ati Dzogpa Chenpo according to my understanding, while the
time of our life is passing quickly, may be reminded by the messenger of presence
and awareness in those occasions and foster a special interest in this. And I also wish
that the genuine knowledge of Ati Dzogpa Chenpo beyond all limitations and
partiality may quickly arise in all those who are interested in this.
The globe-trotter Chogyal Namkhai Norbu
 Q! i!R
གཟའ་འ(ར་དང་F།
1st Week:

བÖམ་×ན་འདས་དཔལ་V་W་Sམས་དཔའ་ལ་Øག་འཚལ་‡།
Homage to Bhagavan Glorious Vajrasattva!
E࿋v࿋F
xས་aད་L་²བས།
ON THE DHARMATĀ

།V་W་Sམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་D། །œན་བཟང་ཡངས་པ་xས་L་ད¾ངས།
།•མ་དག་ལམ་Dན་œན་Ùལ་Úར། །Ž་s་Ž་འགག་Ûར་Ž་ད¦ངས།
The total space of Vajrasattva
Is the ever-good and immense ultimate dimension of phenomena.
Being the pure, total path that liberates all,
It does not arise or cease; it does not think of anything.

E࿋v࿋F
5

གཟའ་འ(ར་གaས་པ།
2nd Week:

།Qམས་པས་ªན་aད་•མ་Þང་Úར། །Oང་W་Dན་F་Ûར་Ž་མཛད།
།D་བས་D་བ]་ཟབ་ß་j། །wན་ཏན་Ûར་ཡང་བpགས་པ་Äད།
Being love, and thus thoroughly accomplished,
It does not practice great compassion.
Being great, the profound qualities of greatness
Are not an object of praise.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་ག[མ་པ།
3rd Week:

།ªན་•མས་h་བzན་Ž་བãད་e། །Q་བ་Äད་པས་\ོལ་བས་\ོལ།
།རང་ƒང་å་ˆས་བ^ལ་Äད་པས། །\ོལ་ནས་\ོལ་བ]་ལམ་ཡང་kན།
Phenomena do not move the authentic condition
Which is liberation because it self-liberates without action.
Since self-originated wisdom is beyond searching,
In liberating itself it also shows the path of liberation.

E༠༠v༠i༠v༠༠F
xས་aད་L་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF THE DHARMATĀ

 Q! i!R


6

གཟའ་འ(ར་བz་པ།
4th Week:

རང་བzན་*ིས་གནས་པ]་²བས།
ON HOW IT EXISTS BY NATURE

།འƒང་བ་Dན་F་བÖམ་×ན་འདས། །འ\ོ་བ་œན་ལ་རང་བzན་གནས།
།Úན་Û་‡ག་®་•མ་བêགས་nངë །\ོལ་བ་རང་ƒང་གཞན་ལས་Žན།
The great elements are the Bhagavan
That exists by nature in all beings.
However wrongly it may be conceived,
Liberation originates from oneself and not elsewhere.

 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་•་པ།
5th Week:

རང་བzན་*ིས་D་བ་ལ་གནས་པ]་²བས།
ON HOW IT EXISTS BY NATURE AS GREATNESS

།D་བ]་å་ˆས་íད་དཀའ་བས། །ˆས་རབ་ཐབས་ལ་‹ན་པས་ïབ།
།Žང་ཙམ་གཞན་ལ་‹ན་འr་ཡངë །མÈན་[མ་བe་བ་རང་ལས་འƒངë
The wisdom of greatness difficult to find
Is realized through prajñā and method.
Though it could be said to depend on something else,
Real bliss originates from oneself.

 E࿋rir࿋F
7

གཟའ་འ(ར་ðག་པ།
6th Week:

òལ་བ་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS BEYOND SEARCHING

།x་འóལ་Dན་F་དཀའ་བ་Žན། །wན་ཏན་œན་དང་kབས་L་•མས།
།h་བzན་ôགས་པ་འõ་བ་ལས། །e་མ་ཐག་®་རང་ལས་འƒངë
The great miracle is not difficult.
All qualities and capacities,
Through subtle understanding of the authentic condition,
Immediately arise from oneself.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་བbན་པ།
7th Week:

།Íང་བ་Äད་པ]་xས་aད་P། །མ་བཙལ་བཞག་ན་བ¼མ་པ་jན།
།e་དང་eར་P་•མ་བཙལ་ན། །e་ལས་e་བzན་e་Ž་འƒངë
Meditation is relaxing without seeking
In the dharmatā that does not appear visibly.
If one searches for it and for something in it,
The natural condition will never manifest.

 E࿋rir࿋F
8

གཟའ་འ(ར་བlད་པ།
8th Week:

བøད་པ་དང་vལ་བ]་²བས།
ON INEFFABILITY

།མxག་®་གསང་བ]་xས་འ`་P། །•་དབང་གཞན་ལས་ùས་Ž་འ|ར།
།e་བzན་úེ་j་དབང་Fས་nང་། །e་ལ་བøད་b་üལ་ཙམ་Äད།
This supremely secret nature
Cannot be heard through the sense of hearing.
Likewise, it cannot be expressed by the tongue,
Not even in the slightest.

E༠༠v༠i༠v༠༠F
ད¾ངས་L་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF THE ULTIMATE DIMENSION

 Q! i!R


གཟའ་འ(ར་ད€་པ།
9th Week:

འ\ོ་བ་ལས་Lས་Ž་འ(ལ་བ]་²བས།
ON HOW BEINGS ARE NOT SUBJECT TO KARMA

།འ\ོ་བ]་§ག་བpལ་Qང་Rབ་Sམས། །œན་®་Rབ་པས་•མ་པར་“ལ།
།e་ལ་བãད་པ་Äད་བzན་b། །ནམ་མཁ]་མཐའ་iར་མཉམ་པར་གནས།
The suffering of beings is the Bodhicitta
That fully manifests while pervading all.
Without ever being moved,
It abides equal to the reaches of space.
E࿋v࿋F
9

གཟའ་འ(ར་བ°་པ།
10th Week:
༡༠

།yད་པར་Û་ཡང་མfངས་པ་ལ། །ལས་‚་Zས་P་•མ་པར་བêགས།
།Û་d་ལས་L་དབང་|ར་ན། །རང་ƒང་å་ˆས་wད་མ་jན།
That which is the equality of all distinctions
Is conceived by saying “It is karma!”
Were it really under the power of karma,
Self-originated wisdom would not exist.

E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་བ°་གÛག་པ།
11th Week:
༡༡

།u་aད་V་W་ÿན་དང་འr། །མ་sས་པས་ན་འhག་པ་Äད།
།གªད་ནས་Oང་F་Qང་Rབ་ལ། །བ^ལ་བ]་བསམ་པས་ད¾ངས་Ž་བãད།
The cause is the vajra, as is the secondary condition.
Never having been born, it cannot be destroyed.
Since Bodhi-essence exists from the beginning,
The ultimate dimension is not moved by the effort of thought.

 E࿋rir࿋F
10

གཟའ་འ(ར་བ°་གaས་པ།
12th Week:

བ^ལ་བ་Sམས་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS FREE FROM MENTAL EFFORT
༡༢

།wན་ཏན་Dན་FG་བསམ་གཏན་P། །བསམ་གཏན་aད་ལས་བསམ་b་Äད།
།མ་བསམས་མ་Þངས་xས་བzན་b། །•མ་ôག་aད་ལས་å་ˆས་s།
Meditative stability of supreme quality,
Being real meditative stability, is beyond thought.
Without applying thought or purifying, in accordance with nature,
From thought itself wisdom springs forth.

E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་བ°་ག[མ་པ།
13th Week:
༡༣

།õ་བ]་¼་ßར་Žང་འªགས་¤། །Sམས་L་ད!ན་པས་ལམ་འ"ལ་zང་།
།ད¦ན་པ]་uད་b་ད!ན་འ#ན་པ། །བêགས་ན་•མ་པར་ôག་|ར་བ¼མ།
Coining the expression “gate to the subtle”
They seek the path by isolating the mind,
Maintaining isolation in a secluded place:
If we examine well, this is conceptual meditation
E࿋v࿋F
11

གཟའ་འ(ར་བ°་བz་པ།
14th Week:
༡༤

།u་དང་འvས་tར་Žང་འªགས་-ང་། །དº་$ག་གaས་ཀ་•མ་པར་Sལ།
།འhག་‹ན་འ`་ལས་འƒང་È་Zས། །%ང་ªར་&ད་པ་མxག་®་བsད།
They coin the terms “cause and effect,”
(But) both virtues and negativities dissolve completely.
They say, “We will get out of this world,”
And nurture supreme complacency in accepting and rejecting.

 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་བÖ་•་པ།
15th Week:

གaས་[་Äད་པ་ãན་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS NONDUAL AND FREE FROM DEFECTS

༡༥

།ཆགས་དང་མ་ཆགས་µག་‘་ལམ། །དt་མ་བzན་¤་vག་ཆ་འr།
།བe་དང་§ག་བpལ་u་མ‰ན་Zས། །འ\ོ་བ]་མ¦ན་F་Sམས་དཔས་ག[ངས།
Attachment and nonattachment are the path of words,
And the same is something in the middle, like an echo.
“Happiness and suffering have the same cause,”
Said Vajrasattva, Lord of Beings.
 E࿋rir࿋F
12

གཟའ་འ(ར་བ°་ðག་པ།
16th Week:

å་ˆས་རང་ལས་འƒང་བ]་²བས།
ON HOW WISDOM ARISES FROM ONESELF
༡༦

།འªད་ཆགས་Z་'ང་གA་(ག་nངë །Qང་Rབ་Dན་FG་ལམ་ལས་འƒང་།
།œན་)ད་wན་ཏན་•མ་•་ཡངë །xས་aད་ད¾ངས་L་lན་Zས་ག[ངས།
Attachment, anger, and ignorance
Arise from the path of the great Bodhi.
The five objects of enjoyment, too,
Are said to be the ornament of the dharmatā dimension.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་བ°་བbན་པ།
17th Week:
༡༧

།ནམ་མཁའ་ôག་པ་s་Äད་Ûངë །ôག་པ་e་aད་ནམ་མཁའ་འr།
།Ž་ཆགས་ནམ་མཁར་བÆ་བ་ལས། །རང་ªན་Dན་F་ནམ་མཁར་འƒངë
The thought of space is unborn,
That thought itself is like space.
Without attachment, from space-dedication
One’s great aim manifests as space.

ད¾ངས་•མ་པར་དག་པ]་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF THE UTTERLY PURE ULTIMATE DIMENSION

 Q!i!R
13

གཟའ་འ(ར་བÖ་བlད་པ།
18th Week:

ག*ངས་L་/ར་ཐབས་L་²བས།
ON THE WAY OF UNITING WITH THE CONSORT-ENERGY
༡༨

།ôག་Äད་མཉམ་aད་xས་L་•། །བ*ང་བས་Ž་ཟིན་R་ ་འr།


།œན་®་བཟང་FG་“ལ་པ་jས། །ཨ་+་ཀ་+་ཟབ་®་བ{ན།
Thought-free equality is the dharmakāya:
Like the moon’s reflection in the water, it cannot be grasped.
Through the energy manifestation of Samantabhadra
The Ali-Kāli are profoundly displayed.

E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་བ°་ད€་པ།

19st Week:
༡༩

།འ`་P་ཨ་དང་མ,ས་པ]་ཏ། །པ་དང་ཡན་ལག་-ས་པ་བzན།
།འhག་‹ན་wངས་L་)ད་~ལ་ལ། །སངས་lས་ག[ང་‘་ཟབ་ß་འƒངë
Through the A and the beautiful TA,
The PA and the emanated branches,
In the sphere of experience of the whole world
The profound Voice of the Buddha arises.

E࿋v࿋F
14

གཟའ་འ(ར་a་.་པ།
20th Week:
༢༠

།/་མ་སངས་lས་)ད་~ལ་འ`། །བཙལ་བས་íད་པ]་གནས་Äད་e།
།ðག་‘་xས་བzན་~ལ་Äད་པས། །མªངས་པས་ནམ་མཁར་བ0བས་པ་བzན།
Wonderful! This sphere of experience of the Buddhas
Is not something to be found by searching,
And like the dharmas of the six senses, it is not an object:
Those who search for it are like the blind reaching for the sky.

E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་±ར་གÛག་པ།
21st Week:
༢༡

།¦ང་ནས་¦ང་b་ཚངས་པ]་ལམ། །Q་vལ་xས་དང་མ‰ན་པ་Äད།
།Û་d་ལམ་ལ་བ\ོད་|ར་ན། །ནམ་མཁ]་མཐའ་བzན་‰ག་པ་Äད།
The path of purity that leads higher and higher
Does not correspond with the nature beyond action.
Were there really a path to tread,
Just like the bounds of the sky, one would never arrive.

 E࿋rir࿋F
15

གཟའ་འ(ར་±ར་གaས་པ།
22nd Week:

wངས་[་Bགས་པ]་²བས།
ON HOW IT IS PERFECTLY COMPLETE
༢༢

།e་iར་e་བzན་e་j་Úར། །e་ལ་e་བ{ན་e་ཡང་ùབ།
།e་P་Oང་F་e་བས་ན། །e་ལས་e་ƒང་È་མཚར་D།
The authentic condition being thus,
By being shown as it is, it is attained.
As it is the very essence,
Its manifestation arises from it: marvelous!
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་±ར་ག[མ་པ།
23rd Week:
༢༣

།Æན་*ི་e་དང་ད་iར་e། །e་བzན་e་j་གནས་[་D།
།e་iར་e་j་ལམ་འr་བ། །e་P་e་j་རང་བzན་Â།
TiTime past and time present
Are the authentic condition that is total in its own place.
Likewise, its path is the same,
This is its very nature.

E࿋v࿋F
16

གཟའ་འ(ར་±ར་བz་པ།
24th Week:
༢༤

།e་དང་འr་བ་wངས་L་ལམ། ། ་བ་ལས་ƒང་‹ན་དང་བཅས།
།œན་L་མཉམ་aད་jན་པ་ལས། །Ïགས་[་བiས་པས་ïབ་པ་Äད།
The universal path that is the same as that
Is like the moon and the support for its reflection.
As it is the absolute equality of all,
It is not realized with a limited view.

 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་±ར་•་པ།
25th Week:

ཆགས་པ་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS FREE FROM ATTACHMENT
༢༥

།ད་iར་བe་དང་Ú་མར་བe། །མÈན་[མ་པ་དང་lབ་ནས་འƒང་།
།e་ཡང་•མ་པ]་ãན་jན་པས། །e་ལ་བ‹ན་པར་Ž་Qq།
Present bliss and later bliss
Are what is directly experienced and what ensues from it.
Since they imply the defect of an aspect,
One should not rely on them.

 E࿋rir࿋F
17

གཟའ་འ(ར་±ར་ðག་པ།
 26th Week:

གªད་ནས་D་བ]་Oང་F་aད་L་²བས།
ON THE ESSENCE OF PRIMORDIAL GREATNESS
༢༦

།bས་ག[མ་གÛག་d་yད་པར་Äད། །Æན་Äད་Úས་Äད་གªད་ནས་འƒངë
།xས་•ས་yབ་པས་གÛག་པ]་Úར། །D་བ]་Dན་Fར་རང་བzན་གནས།
The three times are one, without distinction.
Without past or future, it exists from the beginning.
Since all, pervaded by the dharmakāya, is the same,
It abides in nature as total greatness.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་±ར་བbན་པ།
27th Week:

œན་®་Ñན་ལམ་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS TOTALLY FREE FROM ASPIRATIONS
༢༧

།1ད་པ་ག[མ་ན་/ང་བ་ཡངë །Žང་ཙམ་Ç་མར་Íང་བ་d།
།འ(ར་‡་Çར་བ]་གནས་Dན་ཡངë །Ç་མ་/ང་བ]་བ2་གནས་jན།
Wherever one is born in the three realms of existence,
All is just a name and a magical illusion.
Even the great status of a cakravartin,
As a magical illusion, is an abode to purify.

E࿋v࿋F
18

གཟའ་འ(ར་±ར་བlད་པ།
28th Week:
༢༨

།•མ་)ད་bས་ལ་3ས་པ་•མས། །bས་eར་འƒང་བར་Ž་འ|ར་¤།
།མ་vལ་Ñན་པས་)ད་པས་ན། །kང་པ]་མཚན་aད་ག[ངས་པ་བzན།
For those whose attitude depends on time
It does not manifest in time.
If one practices with an aspiration, without being free,
The saying on the characteristic of emptiness applies.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་±ར་ད€་པ།
29th Week:

Tང་kན་པ]་²བས།
ON THE REVELATION OF THE TEACHING
༢༩

།གÛག་d་•མ་པ་wངས་Lས་Äད། །•ལ་འ4ར་ནམ་མཁ]་Q་ལམ་གནས།
།མ་ƒང་མ་sས་Oང་F་ལ། །Ùས་བཏགས་xས་œན་ག་ལ་wད།
It is one, totally beyond an aspect.
The yogin dwells in the pathways of birds in the sky.
In the essence that never occurred and never originated
Where are all phenomena supposed to exist?

E࿋v࿋F
19

༣༠

།Ú་ནང་གaས་ཀ་Ú་aད་ནངë །ཟབ་ß་ཆ་ཤས་ôགས་~ལ་Äད།
།1ད་པ་Žང་ཙམ་‡ག་པ]་kབས། །e་བས་Aང་འ#ན་མཉམ་དང་vལ།
Outer and inner are both: the outer is the inner.
The profound is not an object of understanding, not even a part of it.
Existence is only a name, the power of mistake;
Thus one remains separate from the equality of contemplation.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་[མ་°་པ།
30th Week:
༣༡

།e་ལ་ཐ་µགས་Ú་དང་ནངë །རང་བzན་Òང་F་ཁམས་བzན་གནས།
།bས་ག[མ་འ`་དང་Ž་འvལ་བས། །ཐ་µགས་Žང་b་བཏགས་པ་Äད།
In it the outer and inner samayas
Abide in the nature of the aggregates and of the sense bases.
Since in the three times one is never separate from it,
There is no need to use the word “samaya.”

å་ˆས་Dན་FG་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF TOTAL WISDOM

 Q!i!R
20

གཟའ་འ(ར་‚་གÛག་པ།
 31st Week:

མཉམ་པ་aད་L་²བས།
ON ABSOLUTE EQUALITY
༣༢

།Ž་གw་བ་P་•་j་l། །Ž་ãད་པ་P་å་ˆས་¤།
།Ž་žན་པས་ན་བདག་Äད་Ûངë །Ž་འªར་µག་vལ་མཉམ་aད་ª།
Immovable, it is the symbol of the Body.
Unshakeable, it is wisdom.
Not taking hold of anything, it has no self.
Not rejecting anything, it is the equality that transcends words.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་‚་གaས་པ།
32nd Week:
༣༣

།གང་དང་གང་‘་གང་b་ཡངë །œན་འ(ར་œན་)ད་བདག་ལས་ƒངë
།འ`་ལ་sས་པ་tད་Äད་5ས། །མཉམ་པ]་lལ་Fས་wངས་མ་ག[ངས།
Notwithstanding what, whose, and where,
All that one uses and enjoys arises from oneself.
Here, of “males and females”
The king of equality has never spoken.

 E࿋rir࿋F
21

གཟའ་འ(ར་‚་ག[མ་པ།
33rd Week:

དÈས་ïབ་Dན་F་བe་བ་ལ་ཆགས་པ་6ང་བ]་²བས།
ON HOW IT TRANSCENDS ATTACHMENT TO THE BLISS OF THE GREAT SIDDHI
༣༤

།འ`་ལ་བ7ལ་_གས་rག་.ལ་*ིས། །གནས་[་Q་བ]་Žང་Äད་e།
།ཡང་དག་པར་P་•མ་×ན་ན། །Ç་མ]་བe་བ་འƒང་བར་འªད།
Here there is no mention of something to establish
By means of a resolute, fierce conduct;
But it is deemed that, by possessing the A and the PA,
The bliss of magical illusion arises.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་‚་བz་པ།
34th Week:
༣༥

།རང་བzན་གÛག་®་མ་cས་པས། །Û་iར་བiས་པ་e་iར་Íངë
།Íང་འªད་òལ་Sམས་བe་བ་ཡངë །e་P་½བ་ãན་Dན་F་jན།
Since nature cannot be defined in one single way,
It appears according to how one looks at it.
Even the bliss from the effort and wish for its manifestation
Is a great hindrance and a defect.

E࿋v࿋F
22

གཟའ་འ(ར་‚་•་པ།
35th Week:
༣༦

།Qང་Rབ་ཡན་ལག་œན་*ི་¼། །ཆ་Tགས་བ¼མས་པས་R་ ་བzན།


།མ་¦ས་མ་ཆགས་འƒང་འ|ར་ཡངë །བ¼མས་པས་¾ས་པ]་)ད་~ལ་བzན།
In all the secondary methods for Bodhi
One meditates on divine manifestations like the moon’s reflection in the
water.
But even if something untainted and without attachment results,
Such meditation is like a child’s sphere of activity.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་‚་ðག་པ།
36th Week:
༣༧

།དLལ་འ(ར་8་ག±ར་ཆ་Tགས་Lས། །8་བདག་Dན་FG་Tས་བ*ང་d།
།j་º་མÈན་b་9ང་བ་ཡངë །z་བ་e་aད་མùང་བ་Žན།
Although by identifying with the body of the Great Wrathful One
With its mandala of wrathful grimaces and attributes
The letter can be concretely realized,
The authentic condition of the quiescent state is not seen.
E࿋v࿋F
23

གཟའ་འ(ར་‚་བbན་པ།
37th Week:
༣༨

།:ན་ßངས་པ་j་དབང་‘ས་ན། །ཏ་ལ]་མ¦་Œ་བཅད་པ་དངë
།ས་Œན་Ä་jས་µག་པ་བzན། །e་j་དབང་b་Ž་འ|ར་kན།
Because of the power of emotions,
Just as the top of a palm tree is cropped
And just as a seed is burnt by fire,
These have been taught to prevent their dominion.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་‚་བlད་པ།
38th Week:
༣༩

།•མ་\ངས་བl་kང་õག་ཡས་པས། །གང་iར་;ད་nང་Ä་…ག་s།
།མཚན་མ་Äད་པ]་དབང་‘ས་ན། །བ2་གནས་འ`་ལས་འƒང་Ž་འ|ར།
All the hundreds and thousands of methods,
According to what one practices, bear their specific flowers.
But since it is beyond conceptual characteristics,
It does not manifest from these abodes.
 E࿋rir࿋F
24

གཟའ་འ(ར་‚་ད€་པ།
39th Week:

བòལ་བ་དང་vལ་བ]་²བས།
ON HOW IT IS FREE FROM EFFORT
༤༠

།<ང་vལ་འ`་ལ་གང་གནས་པ། །•ལ་འ4ར་e་P་²ལ་བ་བཟངë
།བདག་དང་གཞན་ªན་Ž་འ•ད་པས། །Ç་མ་Ðན་ïབ་~ལ་ལ་“ལ།
Good fortune has the yogin
Who abides in this ineffable state.
As he does not discriminate between self and others,
The magical illusion of self-perfection manifests.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་བz་བ°་པ།
40th Week:

xས་aད་œན་®་Ž་འ|ར་བ]་²བས།
ON THE TOTALLY IMMUTABLE DHARMATĀ
༤༡

།»ག་མ་Äད་པས་wངས་[་Bགས། །འ|ར་བ་མ་jན་rང་Fར་གནས།
།ནམ་མཁའ་བzན་b་མཐའ་མཉམ་zངë །གཞན་ལ་3ས་འ|ར་xས་མ་jན།
As nothing is excluded, it is perfectly complete.
It is unchanging and remains straight.
Boundless like space,
It is not a dharma that depends on something else.
E࿋v࿋F
25

གཟའ་འ(ར་Z་གÛག་པ།
41st Week:
༤༢

།Ðན་*ིས་གནས་པ]་བe་Dན་e། །མfངས་པ་Äད་པ]་å་ˆས་L།
།རང་‘་མ‰་jས་¶ག་པ་ལས། །xས་P་གཞན་ནས་འƒང་Ž་འ|ར།
The spontaneously existing total bliss
Arises from recognition through the very power
Of incomparable wisdom:
The dharma does not originate from anything else.
E࿋v࿋F
༤༣

།=་zང་དཀའ་བ་=་Úར་དཀའ། །མÈན་[མ་Ž་གནས་œན་ལ་yབ།
།Žང་ཙམ་འ`་Zས་བ{ན་པར་P། །V་W་Sམས་དཔས་མ"ན་b་Äད།
It is easy and difficult, and it is difficult because it is easy.
It does not manifest directly but it is all-pervading.
Not even Vajrasattva can point it out with a name,
Saying “This is it!”
 E࿋rir࿋F
26

གཟའ་འ(ར་Z་གaས་པ།
42nd Week: 
u་ÿན་ལས་Ž་འïབ་པ]་²བས།
ON HOW IT IS NOT PRODUCED BY CAUSES AND CONDITIONS
༤༤

།È་མཚར་>ད་ƒང་“ལ་པ་འ`། །Q་vལ་ནམ་མཁའ་h་བzན་¤།
།Û་ཡང་Ž་དŽགས་གA་(ག་ལས། །e་མ་ཐག་®་རང་ལས་འƒངë
This amazing, marvelous energy manifestation
Is beyond action and equal to space.
From the ignorance that does not conceptualize anything
It immediately arises within oneself.
E࿋v࿋F
༤༥

།འ`་P་ཐམས་ཅད་མfངས་པ]་ལམ། །འ\ོ་བ་œན་ལ་རང་བzན་གནས།
།¾ས་པས་འ¹ལ་པས་བ=ད་པ]་Úར། །?ན་aད་?ན་པ་"ལ་བ་བzན།
This is the path equal for all
That naturally abides in all beings.
But for ordinary people, deluded because of defilement,
It is like when a doctor has to find the medicine.
 E࿋rir࿋F
27

གཟའ་འ(ར་Z་ག[མ་པ།
43rd Week:

འ\ོ་བ་wངས་ལ་སངས་lས་པར་བ{ན་པ]་²བས།
ON HOW ENLIGHTENMENT IS WITHIN ALL BEINGS
༤༦

།¦་བ]་~ལ་ན་བe་བ་D། །e་aད་•མ་དག་འhག་‹ན་jན།
།e་ལ་Ïགས་L་qད་འbས་པས། །Ïགས་བz་མཚམས་དང་%་qག་འïབ།
In the domain of understanding is total bliss:
That itself is the utterly pure world.
When light concentrates from all sides,
The four directions, the intermediate ones, and the above and below are
produced.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་Z་བz་པ།
44th Week:
༤༧

།མ་cས་འཇའ་"ན་ཁ་ªག་ལས། །¶གས་L་yད་པར་མÈན་པར་Íངë
།e་བzན་གw་üལ་Ž་གw་བ། །འƒང་བ་•་ལས་ག"་Dན་jན།
From the indefinite colors of the rainbow
The features of the families manifestly appear,
And likewise, the moving particles and the unmoving environment,
But it is superior to the five elements.

།œན་®་བཟང་FG་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF SAMANTABHADRA

 Q!i!R
28

གཟའ་འ(ར་Z་•་པ།
45th Week:

"གས་དtལ་བ]་²བས།
ON BESTOWING ACCUMULATED OFFERINGS
༤༨

།འདས་དང་མ་4ན་ད་iར་*ི། །ཐ་0ད་Žང་ལ་Ž་གནས་¤།
།s་འགག་Äད་པར་•མ་བêགས་-ངë །འ`་aད་bས་ག[མ་Dན་Fར་/ར།
It does not abide in the designations
Of past, future, and present:
Understanding that it has no arising or ceasing,
That itself is the integration of the three times in the total state.
E࿋v࿋F

གཟའ་འ(ར་Z་ðག་པ།
46th Week:
༤༩

།མཉམ་པས་¶མ་པར་བ©ད་པ་Äད། །གÛག་པས་Ïགས་[་བÆ་དང་vལ།
།"གས་L་lན་•མས་བ#མ་པ་ཡངë །རང་བzན་གནས་པས་འ$མ་པ་Äད།
Being equal, there is nothing to arrange gradually.
Being one, it is beyond dedicating something in a direction.
Although the ornaments of accumulated offerings are arrayed,
Since they exist by nature, there is nothing to array.
E࿋v࿋F
29

གཟའ་འ(ར་Z་བbན་པ།
 47st Week:
༥༠

།Ðན་*ིས་གནས་པས་Ž་བÆ་zངë །གªད་ནས་དག་པས་བbད་%་jན།
།འb་མDད་བ°་གaས་yད་པར་b། །»ག་པ]་བསམ་པས་བ*ང་b་Äད།
Being spontaneously present, it does not dedicate.
Pure from the beginning, it is nectar.
The twelve sense bases are not to be
Particularly conceived with the highest intention.
 E࿋rir࿋F
 གཟའ་འ(ར་Z་བlད་པ།
48th Week:

"གས་L་lན་•མས་རང་བzན་Ðན་*ིས་ïབ་པ]་²བས།
ON HOW THE ORNAMENTS OF ACCUMULATED OFFERINGS ARE NATURALLY SELF-PERFECTED
༥༡

།jད་L་བསམ་པས་wན་བདག་d། །བiས་པ]་kབས་Lས་བ#མ་པq།
།མùང་བར་|ར་པས་དÈས་ïབ་ལ། །e་P་མཉམ་བཞག་wངས་Bགས་པq།
The intention of the mind, the donor,
Arrays all through the power of its view.
In the siddhi that arises from seeing
The equal contemplation is perfected.
 E࿋rir࿋F
30

གཟའ་འ(ར་Z་ད€་པ།
 49th Week:

Ðན་*ིས་ïབ་པ]་²བས།
THE SECTION ON HOW IT IS SELF-PERFECTED
༥༢

།~ད་ཙམ་བ*ང་བས་/ར་བ་jན། །དགའ་བར་|ར་པས་དམ་µག་d།
།ཐབས་L་གར་ཐབས་བãད་པ་jས། །གaས་Äད་/ར་བ་Òལ་བ་jན།
Keeping it for an instant is union,
Experiencing pleasure is samaya.
Performing the dance movements of method
The union of nonduality is offered.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་•་བ°་པ།
 50th Week:

ལས་l་མ"G་²བས།
ON THE OCEAN OF ACTIVITIES
༥༣

།Ž་ག*ང་ག…ང་བས་ག…ར་མ་jན། །Q་བ་Äད་པས་ལས་•མས་ཟིན།
།Ž་ôག་å་ˆས་བºགས་བསལ་ནས། །Ž་ག[ང་མཉམ་བཞག་pགས་µག་¦།
Giving without holding is the Torma.
Being beyond action, all activities are completed.
Since nonconceptual wisdom eliminates obstructors,
Equal contemplation without speaking is the mantra.
 E࿋rir࿋F
31

གཟའ་འ(ར་ང་གÛག་པ།
51st Week:

བདག་དང་བཅས་པ]་ག…ང་བ་འ&ང་བ]་²བས།
ON THE BONDAGE OF GIVING WITH A SELF
༥༤

།%་མ་མxད་དང་ག…ང་བ་དངë །e་བzན་བ‚ད་ནམས་ཐམས་ཅད་nངë
།མ་ཆགས་Ž་གwG་kབས་Äད་ན། །Qས་ན་འ&ང་བ་Dན་Fར་འ|ར།
Making offerings to the Guru, generosity,
And all the other meritorious deeds,
Without the power of detachment and imperturbability,
Become a great bondage.
 E࿋rir࿋F
གཟའ་འ(ར་ང་གaས་པ།
52nd Week:

Tང་འ¸ལ་པ་Žང་ཙམ་བ'ར་བ{ན་པ]་²བས།
ON HOW THE EXPLANATIONS OF THIS TEACHING ARE REVEALED AS MERE SYMBOLIC WORDS
༥༥

།e་བས་e་Tང་e་aད་ལ། །e་ལས་e་Qར་½བ་པར་འ|ར།
།e་iར་e་ལ་e་ôག་ན། །e་ལ་e་aད་ïབ་པ་Äད།
Therefore, that which is expressed in this teaching
Becomes obscured when one tries to act towards it.
Being thus, if it is conceptualized
It will never be realized.

Ðན་*ིས་ïབ་པ]་ཐིག་žq།
THE THIGLE OF SELF-PERFECTION

 Q!i!R
32

བÖམ་×ན་འདས་Tང་ཐམས་ཅད་L་བདག་aད་དཔལ་
V་W་Sམས་དཔས་ག[ངས་པ་Bགས་‚།།
Thus ends the Total Space of Vajrasattva, proclaimed by Bhagavan
Glorious Vajrasattva, embodiment of all the essential teachings.


 Q!i!R
Q! i!R
Q! i!R



You might also like