국제통상영어의 기초

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 34

국제통상영어

제1장 국제통상영어의 기초

원광대학교
유 하 상
hsu9690@hanmail.net
제I장
국제통상영어의 기초
목 차
1
3 국제통상영어의 구성

1 국제통상영어의 의의
1.

2. 국제통상 통신문의 구성요소

2 무역통신문의 형식

1. 무역통신문 형식과 관련된 구두점

2 무역통신문의 배열형태
2.
3. 봉투

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 3 3


Ⅰ. 국제통상영어의 구성 1. 국제통상영어의 의의

국제통상영어의 정의

◎ 국제무역거래에 필요한 의사를 전달하기 위한 수단으로 사용되는 영어


◎ 무역영어, Business English for International Trade, Trade English
Business English, Commercial English

국제통상영어의 특징

◎ 무역관련 전문용어 및 무역관행상 사용되는 상업적 표현이 추가됨


◎ 무역관련 전문지식이 필요, 교역상대국의 상관습 및 법령/국제법규에 대한
전문지식이 필요,
필요 국제통상 관련 각종 서식에 대한 이해가 필요

국제통상영어의 범위

◎ 상업통신문, 대금결제서류, 광고물


◎ 각종 계약서(무역계약, 운송, 보험계약, 대리점계약 등)
◎ 무역규범

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 4 4


Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

기본요소 보조요소
(basic parts) (Supplement parts)

⑧ 참조인 표시(attention line,


① 서두(letterhead) particular address,
special address)
② 발신일자(date) ⑨ 참조번호(reference numbernumber,
file number)
③ 내부 수신인 주소(inside address) ⑩ 제목(letter subject)
⑪ 관련자약호(identification marks,
④ 서두인사(salutation) initial direction initials)
initial,
⑫ 우편물종별표시(mailing direction)
⑤ 본문(body of the letter) ⑬ 동봉물 표시(enclosure notation,
enclosure)
⑥ 결미인사(complimentary close) ⑭ 사본 배부처(carbon copy notation)
⑮ 추신(postscript)
⑦ 서명(signature) ⑯ 추가면(additional sheet,
continuation sheet)
.

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 5 5


Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1. 기본 요소
예시 보러가기

1.서두(Letter
1.Letter headhead)

22.발신일자(Date)
2.발신일자(Date)
2발신일자(Date)
발신일자(D t ) ■■Stationary sheet 상단에
대부분 stationary sheet 인쇄
상단에

■ 관용적으로
firm name, 사용하는
branch 간단한 인사말 인쇄
network,
■■■ 미국식서명자
회사명, : 월-일-년
생략불가능(반드시 성명,기재)
서명, 직책으로
3.내부수신인 주소(Inside ■
address,
일자는경칭, 성명,
CPO
기수로 직책,
Box, 회사명,
cable 주소로구성
address, 구성
3.Inside address ■e
telex
te 관용적으로
■number,
겉봉투
u :be 사용하는
주 소로
, fax u 간단한
활용가능
a number, 인사말
be , telephone
te ep o e
address) ■■ 영국식
생략 일-월-년
생략불가능(반드시
가 (반 시 기재)
number, IP address, e-mail, line of
 Opening 일자는 서수로 서한문을 작성하는 이유
미국식 business, trade mark etc.
영국식
■ ISO : 20XX-03-15/20XX0315
4.Salutation
4.서두인사.(Salutation)  Purpose 서한문의 구체적인 내용


Yours truly,
ti 미국식
Action
A :
Hudson PublicationsYours
Publications,
어떤 상황에 대한 영국식
Inc
Inc. faithfully,
: 또는 결과 설명
조치 행동
조치,
Wonkwang Trading & CO., LTD.
Dear Sirs,
미국식 : January 10, 20XX October 13, 20XX
5.본문(Body
5.Body of theofletter
the letter)  Polite
MAIL Truly
:영국식
CPO. yours,
Expression
BOX
: 45
1st
Gentlemen :
예시
GENERAL
Paul
감사의
April, 보러가기
표현
20XX Faithfully
EXPORTER
18th yours,
& IMPORTER
Thomas(Signed)
September,
Gentlmen, 20XX
TEL : 850-6278
CABLE : WILCO 460 Iksan Bivd.,
FAX : 850-7303
Mesdames : Sinrong-dong Dear
Paul Thomas(Typed) Mesdames,
Yours very truly,
http//www.wilco.com Yours
Iksan,
very
570-749,
faithfully,
Korea
Dear Mr.Mr Mitchell : Dear Mr Mr. Mitchell
Mitchell,
6 결미인사(Complimentary
6. 결미인사(C li t President
6.Complimentary close Very truly yours, Very faithfully yours,
close)

7 Signature
7. 서명(Signature)
7.Signature
7

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 6 6 마지막 예시 보러가기


수신인 주소에 사용되는 약어 다음 예시 가기

Ass. Association 협회(協會) Pl. Place, Plaza 광장


Ave. Avenue 가(街) P.O. Box Post Office Box 우체국사서함
Bivd. Boulevard 대로(大路) Prov. Province 도, 주, 성
Bldg. Building 건물 Rd. Road 로(路)
c/o (in) care of ~댁 Sect. Section 과, 부
Dept
Dept. Department 부(部) Sq
Sq. Square 광장
Div. Division 사업부(국) St. Street 가(街)
Dr, Drive 자동차로 Ter. Terrace 대지로
Hwy. Highway 고속도로 Ter. Territory 속령, 영토
Mfg. Manufacturing 제조 Co. Company 회사
Pty. Proprietary 개인회사 Inc. Incorporated 주식회사(미)
Corp. Corporation 법인회사 Ltd. Limited 주식회사(영)

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 7 7


무역회사에서 사용되는 주요 직책명

회장 Chairman of the Board, Chairman of the Directors


이사장 Chief Director, Director General 되돌아 가기
사장 President, Director of President
부사장 Vice President, Deputy President, Executive Deputy President

대표이사 Representative Director


전무이사 (Executive, Senior) Managing Director, Senior Executive Director
이사 상무이사 Standing (Executive, Managing) Director, Managing Director
상임이사 Standing Director
이사 Director

(상임)감사 (Standing) Auditor, Comptroller


본부장 General Manager
수출부장 Export Manager
수입부장 Import Manager
경리(회계)부장 Finance (Accounting) Manager
부장 총무부장 Administration (General Affairs) Manager
인사(노무)부장 Personal (Labor) Manager
생산부장 Production Manager
구매부장 Purchasing Manager
영업(판매)부장 Sales Manager, Business Manager
공장장 Factory (Plant) Manager
기능장 Chief Engineer
지점장 Branch (office) Manager

부장 Manager of the Division (department)
차장 Assistant Manager, Sub-Manager
과장 Section Chief, Section Manager
부장대리 Acting Division Manager
대리 대리 P Manager,
Pro. M D
Deputyt (Acting)
(A ti ) Manager
M
계장, 주임 Chief, Chief Clerk, Supervisor

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 8 8


서두인사에 사용되는 주요 표현

구분 미국식 영국식
회사 Gentlemen : Dear Sirs,
이름을 남자 Dear Sir : Dear Sir,
모르는 여자 Dear Madam : Dear Madam,
이름/성별을 모르는 사람 Dear Sir or Madam : Dear Sir or Madam,
남자 D
Dear Mr.
M Kim
Ki : D
Dear Mr.
M Kim,
Ki
아는 기혼 여자 Dear Mrs. Kim : Dear Mrs. Kim,
미혼 여자 Dear Miss Kim : Dear Miss Kim,
결혼 여부를 모르는 여성 Dear Ms. Kim : Dear Mrs. Kim,
부부 Dear Mr. and Mrs. Kim : Dear Mr. and Mrs. Kim,
아는
미혼남녀 Dear Mr. and Miss Kim : Dear Mr. and Miss Kim,
친구 또는 친지 Dear Yongsu : Dear Yongsu,

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 9 9


① Letter Head
① KWANGYANG INTEGRATED STEELMANUFACTURING
CO., LTD.
MANUFACTURERS & EXPORTERS C.P.O. BOX
4958 SEOUL KOREACABLE ADD. ADD ② Date
: "KOREASA SEOUL"TELEPHON : 24 842- ③Inside Address
9557TELEX NO. : KISMCL 387508
② April 1, 200- ⑨Reference Number
⑨ Your Ref. 4X73-1
③ Mr. Edgar O'Malley1516
⑧ Attention Line
Sunnyside WaySpring Harbor, WA 80776
⑧ Attention : Trade Promotion Department
④ Dear Mr. O'Malley ④ Salutation
⑩ Iron Steel Products
⑤ Your name and address have been given us by ⑩ Subject
the Chamber of Commerce of your city as
large importers of Iron & Steel Products, and ⑤ Body of the Letter Body of the Letter
we are writing you with a keen desire of
opening an account with you. We are
long-established,
established leading manufacturers and ⑥Complimentary Close
exporters of the above products
with ........................
⑥ Sincerely yours ⑦Company Name
⑦ KWANGYANG INTEGRATED Signature Title
STEEL MANUFACTURING CO., CO LTD.
LTD
Chang-Nam Choi ⑪Identification Marks
Chang-Nam Choi
Export Manager
(11) JEK/YK ⑫Mailing Direction
(12) R i t d Mail
Registered M il
(13) Encl. Price List ⑬Enclosure Notation
(14) C.C. The Empire Trading Company in New
York
(15) P.S. 10% discount can be made for a large ⑭ Carbon Copy Notation
order

⑮ Postscript
Additional Sheet (P.T.O).O)
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
8.서두(
Attention head)
line ) 2 보조 요소
2.

9. Reference number

10. Letter subject


 서신을 받는 회사 내의
11. Identification marks 특정부서나 특정인 앞으로
발송하기 위해 기재
12. Mailing direction  Attention,
A i A
Attention
i of,
f
Att., Attn., ATTN.

13 Enclosing notation
13.
Attention : Mr. Michael Smith
14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


예시 보러가기
© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 11 11
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9.
9.Reference
1.서두(Letter number
Referencehead)
number

10. Letter subject

11. Identification marks  문서의 보관/업무편의를 위해


기재
 Your Ref.
Ref No.,
No File No
No., In
12. Mailing direction
replying Please refer to
No., Our Ref. No.
13 Enclosing notation
13.
Your Ref. No. 159
14. Carbon copy notation Our Ref. No. 206

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 12 12
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10.
10. Letter
Letter subject
subjedt

11. Identification marks  서신의 내용을 쉽게 파악하도록


 Re :, Subject :
12. Mailing direction

13 Enclosing notation
13. Subject : Order No. 132
Re : Shipping Advice
14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 13 13
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification
11. Identification marks
marks  서신 작성 책임소재 규명 목적
 기안자, 서명자, 타자수 성명의
두문자 기재
12. Mailing direction

KDJ :sj
13 Enclosing notation
13.
KJP/sa
14. Carbon copy notation PTJ : 3

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 14 14
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification marks  서신 작성자가 발송 담당자에게


우편 발송방법 지시
 Express(Special) delivery,
delivery
12.
12. Mailing
Mailing direction
direction Registered mail, Airmail
ect.
13 Enclosing notation
13.

14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 15 15
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification marks  서신 이외의 문서를 동봉

12. Mailing direction


 Enclosure 2,
 ENCL. : Offer No.55192 and
13. Enclosing
13 Enclosure notation Debit Note

14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 16 16
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification marks  수신자 이외에도 서신을 전달할


필요가 있을 때 기재
12. Mailing direction

13 Enclosing notation
13. c c : Our branch in L.A.
c.c. LA
copy to Mr. Judith Smith
14. Carbon
14. Carbon Copy
copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 17 17
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification marks  본문의 요점을 재강조/ 본문


이외의 간단한 다른 용건 기재
12. Mailing direction

P.S. Do not forget to send us


13 Enclosing notation
13.
samples before March 15.

14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional sheet


© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 18 18
Ⅰ. 국제통상영어의 구성 2. 국제통상 통신문의 구성요소

1.서두(Letter
서두( head)) 2 보조 요소
2.

9. Reference head)
1.서두(Letter number

10. Letter subject

11. Identification marks  추가면을 사용할 때 기재


 추가 내용이 많지 않을 경우,
12. Mailing direction P T O( l
P.T.O(please tturn over)를
)를
표시한 후 뒷면에 이어서 기재할
수도 있음
13 Enclosing notation
13.

14. Carbon copy notation

15. Postscript

16. Additional
16. Additional sheet
sheet
© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 19 19
Ⅱ. 무역통신문의 형식 1. 무역통신문 구두점

무역통신문 구두점

Open  본문을 제외한 구성요소 모두에 구두점 생략


Punctuation  Full Block Style이나 Simplified Style에 많이 사용

 모든 구성요서마다 Comma를 붙이고 구성요소가 2행


Closed 이상인 경우에는 마지막 줄에 Period 찍음
Punctuation  Indented
de ted Sty
Style에
e에 주
주로 사용

 Open Punctuation과 Closed Punctuation의 혼합


Mixed  본문/서두인사/결미인사 뒤에만 구두점 찍음
Punctuation  서두인사는 미국식인 경우 Colon, 영국식은 Comma
 결미인사는 미국식/영국식 모두 두 Co
Commaa 사용

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 20 20


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태

(1) Indent Style with 인 ① KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO.,


CO , LTD.
LTD
쇄 C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
Closed Punctuation
"KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-
(사선식 폐쇄형 구두점방식)
② April 1, 200
200-
 영국에서 주로 사용
③ Mr. Edgar O'Malley.
 각 구성요소를 사선식으로
1516 Sunnyside Way,
안으로 들여 씀 Spring Harbor, WA 80776.
 각 행 끝에 구두점(Close
Punctuation 방식) ④ Dear Mr. O'Malley :
 Inside Address, ⑤ Your name and address have been given us by the
Complimentary Close, Chamber of Commerce of your city as large importers of
Signature의 각 줄에 Iron & Steel Products, and we are writing you with a
keen desire of opening an account with you.
comma(,) We are long
long-established,
established, leading manufacturers and
 각 구성요소가 2줄 이상인 exporters of the above products with ........................
경우 마지막 줄에 period(.)
 본문은 각 절의 첫 행을 들여 ⑥ Sincerely yours.
쓰고 2행부터는 왼쪽 여백에 ⑦ KWANGYANG INTEGRATED STEEL
맞춤 MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang-Nam Choi

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 21 21


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO., LTD.
(2) Block Style with Mixed Punctuation
인 C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
"KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-
(수직식 절충형 구두점 방식) 쇄
② April 1, 200-
• 미국에서 많이 사용
• 각 구성요소를 왼쪽 여백에 수 Mr. Edgar O'Malley
1516 Sunnyside Way
직으로 배열 Spring Harbor, WA 80776
• Inside Address/Salutation
Dear Mr. O'Malley :
/Salutation/Body of Letter의
각 Paragraph 사이는 double Your name and address have been given us by the
space로로함 Chamber of Commerce of your city as large importers of
Iron & Steel Products, and we are writing you with a
• Block Style은 일반적으로 keen desire of opening an account with you.
Mixed Punctuation을 사용 We are long-established, leading manufacturers and
exporters off the
h above
b products
d with
i h ........................
- Salutation 뒤에 colon(:)이나
comma(,)를 찍고 Sincerely yours,
- 본문 이외의 모든 구성요소의
KWANGYANG INTEGRATED STEEL
행 끝에 구두점 생략 MANUFACTURING CO., LTD.
• 단, Complimentary Close 뒤에 Chang-Nam Choi
comma를 를 찍음 Chang-Nam Choi

Waa/df
© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 22 22
Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO.,
CO , LTD.
LTD
(3) Full Block Style with Open 인 C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
Punctuation "KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-

(완전수지식 개방형 구두점 방식
April 1, 200-
00
• Complete Block Style이
라 불림 Mr. Edgar O'Malley
1516 Sunnyside Way
• 시간 절약 목적으로 자주 Spring
p g Harbor,, WA 80776
이용
Dear Mr. O'Malley
• 모든 구성 요소를 왼쪽
여백에 수직으로 일치하 Your name and address have been g given us by y the
게 배열 Chamber of Commerce of your city as large importers of
Iron & Steel Products, and we are writing you with a
• 주로 Open keen desire of opening an account with you.
Punctuation(개방형
( 구두 We are longg- established,, leading
g manufacturers and
점)이 사용됨 exporters of the above products with ........................

- 본문 이외의 모든 구성 Sincerely yours


요소의의 행 끝에 구두점
생략 KWANGYANG INTEGRATED STEEL
MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang-Nam
Chang Nam Choi

Waa/df
© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 23 23
Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO.,
CO , LTD.
LTD
(4) Modified Block Style with 인 C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
Open Punctuation "KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-

(준수지식 개방형 구두점 방식
April 1, 200-
00
• Complete Block Style이라
불림 Mr. Edgar O'Malley
1516 Sunnyside Way
• 시간 절약 목적으로 자주 이 Spring
p g Harbor,, WA 80776

Dear Mr. O'Malley
• 모든 구성 요소를 왼쪽 여백
에 수직으로 일치하게 배열 Your name and address have been g given us by y the
• 주로 Open Punctuation(개 Chamber of Commerce of your city as large importers of
Iron & Steel Products, and we are writing you with a
방형 구두점)이 사용됨 keen desire of opening an account with you.
- 본문 이외의 모든 구성요 We are longg- established,, leading
g manufacturers and
exporters of the above products with ........................
소의 행 끝에 구두점 생략
Sincerely yours

KWANGYANG INTEGRATED STEEL


MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang-Nam
Chang Nam Choi
Waa/df

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 24 24


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
((5)) Semi-block Form with KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO., LTD.
mixed Punctuation C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
"KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-
(반수지식 절충형 구두점 방식)
• Block
lock Style에서 본문의 각 April 1, 200-
Paragraph의 첫 줄만 안으로 들
여 쓰기 Mr. Edgar O'Malley
1516 Sunnyside Way
• 나머지 구성요소는 모두 Block
Spring Harbor, WA 80776
Style과 같음(왼쪽에 맞춤)
• 이 형식에서 가끔은 Date 줄이 Dear Mr. O'Malley :
중앙에 오기도 함
• 대체로 Open Punctuation이 사 Your name and address have been given us by the
용됨 Chamber of Commerce of your city as large importers of
Iron & Steel Products, and we are writing you with a
keen desire of opening an account with you.
We are long- established, leading manufacturers and
exporters off the
h above
b products
d with
i h ........................

Sincerely yours,

KWANGYANG INTEGRATED STEEL


MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang-Nam Choi
Waa/df

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 25 25


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO.,
CO , LTD.
LTD
(6) H
Hanging
i StStyle
l C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
(돌출식) "KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-

April 1, 200-
00
• overhanging Indent
Mr. Edgar O'Malley
Style로 불림 1516 Sunnyside Way
• 본문에게 각 Paragraph Spring
p g Harbor,, WA 80776
의 척 줄은 왼쪽 여백에
Dear Mr. O'Malley :
일치시키고, 2행부터는
5행 이상 들여 씀 Your name and address have been g given us by y the
Chamber of Commerce of your city as large importers
• 나머지는 Semi block of Iron & Steel Products, and we are writing you with
style과 동일 a keen desire of opening an account with you.
We are long- established, leading manufacturers and
• 일상서한으로는 적합하 exporters
t off th
the above
b products
d t withith .....................
지 않으며, 권유장, 수금
장 등에 주로 사용 Sincerely yours

KWANGYANG INTEGRATED STEEL


MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang-Nam Choi
Waa/df

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 26 26


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태
KWANGYANG INTEGRATED STEEL CO.,
CO , LTD.
LTD
(7) Simplified
Si lifi d St
Style(간략식)
l (간략식) C.P.O. BOX 4958 SEOUL KOREA CABLE ADD.
"KOREASA SEOUL“ TELEPHON : 24 842-

April 1, 200-
00
• 미국의 National
N i l Offi
Office
Management Association에 Mr. Edgar O'Malley
서 서한 작성의 능률에 중점 1516 Sunnyside Way
Spring
p g Harbor,, WA 80776
을 두고 작성한 형식
• Full Block Style에서와 같이
모든 구성요소를 왼쪽 여백 Your name and address have been g given us by y the
에 수직으로 일치 Chamber of Commerce of your city as large importers of
• 다만, Salutation과 Iron & Steel Products, and we are writing you with a
keen desire of opening an account with you.
Complimentary Close 생략 We are longg- established,, leading
g manufacturers and
• 보통 Open Punctuation 사 exporters of the above products with .....................

KWANGYANG INTEGRATED STEEL


MANUFACTURING CO., LTD.
Chang-Nam Choi
Chang Nam Choi
Chang-Nam
Waa/df

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 27 27


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태

Addressing of 1 Ha
1. H SSang, you
Envelope(봉투표기법) C/O American Electric Co., Inc.
37 3Ga, Jongro Gu
Seoul 110-123, Korea
• 봉투표기법
2. Printed Matter
1. Return address(발신인주
소) : 왼쪽 상단, 배달되지 않 3. Pacific Coast Railway Inc.
은 서신의 반송주소 2561 California Avenue
Seattle, WA 96514
2, Mailing direction(우송지시) U. S. A.
4. confidential
3. Receiver address or Mailing
address(수신인주소:
dd (수신인주소 대략
중앙 하단에서 시작
1. Ha Sang, you
4. Remarks(주의사항)을 기재 C/O American Electric Co., Inc.
하는 곳 : 발신인이 수신인에 37 3Ga
3Ga, Jongro Gu
Seoul 110-123, Korea
대해 안내사항을 기재함
* 반드시 Inside address 형
식과 일치 시킬 것 3. Pacific Coast Railway Inc.
2561 California Avenue
Seattle, WA 96514
U. S. A.
4. Atten : Mr. E.C. Black

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 28 28


Ⅱ. 무역통신문의 형식 2. 무역통신문 배열형태

우편지시사항 주의사항
 인비, 친전 : Personal, Private
 항공편 :Via Air Mail, By Air  비밀 : Confidential
M il P
Mail, Par Avion,
A i Ai Mail
Air M il  지급 : Urgent, Immediate
 인쇄물 : Printed Matter  ~게 전달 : Please Forward to
 사진재중 : Photo Only ~
 속달 : Special (express),  도착시까지 보관한 후 전달요
Delivery 망 : Hold for Arrival
 한씨 참조 : Attention of Mr.
 등기 : Registered,
Han
Registered Mail
 리처드씨에게 부탁함 :
 아리랑호 편으로 : Arirang Kindness of Mr. Richard
 파나마 경유 : Via Panama  무료견본 : S Sample l off No
N
(Commercial) Value
 계좌번호 : Account Numbers

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 29 29


Ⅲ. 무역통신문 작성요령 1. 무역통신문 작성의 기본원칙

(1) C
Correctness(정확성)
t (정확성)
• 무역통신문의 작성에 있어서 통신문의 내용, 형식 그리고 문법과 문장의 구
조가 정확.
• 특히 철자,철자 구두점,
구두점 숫자,
숫자 이름,
이름 날자,
날자 대문자의 사용에 정확
• 불필요한 과장, 자기 비하적 표현

Wrong Right
April 18th 200- April 18, 200-
My Dear Sir, My dear Sir,
He enjoys skiing and to swim. He enjoys skiing and swimming.
W have
We h your recentt lletter.
tt W have
We h your letter
l tt off M
May 200
200-.

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 30 30


. 무역통신문 작성요령 1. 무역통신문 작성의 기본원칙

(1) Clearness(명료성)
• 무역통신문 내용이 명료하지 못하면 상대방은 필자의 의도를 바로 이해하지
못하거나 잘못 이해하여 분쟁이 발생할 수도 있고 뜻밖의 손실을 입게 되는
경우도 있음
• 애매한 표현을 피하고 의미가 분명한 언어(간단한 어구)를 사용, 약어와 기
호를 남용하지 말 것.
• 한 문장에 하나의 정보만, 문장 내에서 일관성 유지

Obscure Clear
Thank you for your recent order. Thank you for your order No. 100 of May
5.
He had a picture in his house which he He was proud of the picture in his house.
was proud
d of.
f (Or In his house he had a picture which
(Was he proud of his house?) he was proud of.)
As a matter of fact the price we offered If fact the price we offered is the very
is the very best. best.
간단한 단어로, 사실의 중요성에 따라 오역?
Subsequent (after), remuneration (pay), promulgate (issue), sequent (following),
cirica (about), disclose (show)

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 31 31


. 무역통신문 작성요령 1. 무역통신문 작성의 기본원칙

(3) Conciseness(간결성)
• 지루한 느낌을 주지 않도록 장황하게 늘어놓거나 반복하지 않고 간결하여야 함
• 너무 상투적이고 낡은 인사어구는 피함
• 그러나 지나치게 간결하여 문장이 불완전하거나 예의에 어긋나서는 안됨

Wordy Concise
We would like to thank you for your Thank you for your cooperation in
cooperation in this difficult claim this claim matter. GH-17491.
matter. GH-17491.
You asked us when the new model The new model of the PCs is now
of the PCs came on the market. It is available.
now available
available.
 At the present time…(현재) → Now For the purpose of …(~을 위해) → For
 For the reason that…(~때문에) → Because, Since, As, For(강도의 순서)
 In accordance with… (..에
( 에 따라,
따라 일치하여) → By In the amount of
of...(합계)
(합계) → For
 In the meantime…(그 동안) → Meanwhile In the near future…(즉시) →Soon
 In the neighborhood of …(~의 근처에, 약) → About In very few cases…(좀처럼) → Seldom
 On the basis of… → By y With a view to…((~을 기대하고,, 노리고)) → To
 With regard to, with reference to…(~에 관하여) → About On the occasion of… → On

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 32 32


. 무역통신문 작성요령 1. 무역통신문 작성의 기본원칙

(4) Courtesy(예의)
• 너무 자신의 이익만 추구, 상대방의 이익을 생각치 않으면 도리어 손해를 보
게 됨. 따라서 상대방의 이익을 동시에 배려하여야 함
• 상대방을 의심하는 표현 피하고 상대방의 요구를 거절할 때에도 완곡히 거
절하는 표현방법
• 대화체 어휘 사용, 수신자 본위 작성(You- attitude), 긍정적 표현 많이 사용
-성공적 서한에 도움

Impolite Polite
If you are dissatisfied ~ If you are not completely satisfied ~
Your car will reach you within two weeks. You will receive your car within two weeks.,
We are planning to ship your order by Your order will be shipped by ship leaving
ship leaving Inchon in the end of August. Inchon in the end of August.
You made a serious mistakes in your bill. We found a little error in your bill.
It is our strong belief that
that.. As you can see from the enclosed
certificate…
You are requested to open an L/C in our Your prompt L/C in our favor would be much
favor immediately
immediately. appreciated
appreciated.

© 2005 Wisepost Business Partners All rights reserved 33 33

You might also like