Professional Documents
Culture Documents
Pagtatalakay Module 2
Pagtatalakay Module 2
Kahulugan ng Pagsasaling-Wika
Ayon sa New Standard Pocket Dictionary, ang salitang translate ay "to give
sense or eaning of in another language." Sa Filipino, nangangahulugan itong "ibigay
ang diwa o kahulugan sa ibang wika."
Ayon kay C. Rabin, ang salitang translate ay " a process by which a spoken or
written utterance takes place in one language whichis intended and presumed to
convey the same meaning as previously existing utterance in another language." Sa
Filipino, nangangahulugan itong "isang proseso kung saan ang isang pahayag, pasalita
man o pasulat, ay nagaganap sa isang wika at ipinapalagay na may katulad ding
kahulugan sa isang dati nang umiiral na pahayag sa ibang wika.
Kung hindi angkin ng isang tagapasaling-wika ang isa sa mga ito, hindi magiging
mabisa at matalino ang kanyang pagsasalin.
Pagsasalin ng Salita
May mga pagkakataong na ang isang salitang ingles kapag nasasamahsn ng ibang
salita o parirala ay nagkakaroon ng ibang kahulugan na karaniwa'y nagiging idyomatiko
na.
3. Kung ang pangungusap ay may isang di-tiyak na tuwirang layon (direct object)
at isang di-tuwirang layon (indirect object) sa isang pariralang pang-abay.
Orihinal: I bought a ball for him.
Isalin ng balintiyak ang pandiwa: Bumili ako ng bola para sa kanya.
Huwag: Ibinili ko siya ng bola.
1. Tunay na may salitang Ingles na mahirap tapatan ang katumbas sa Filipino, lalo
na ang mga katawagang tekniko at pang-agham. Gayunpaman, ang mga ito'y
matatapatan sa pamamagitan ng panghihiram sa iba't-ibang wikain sa Pilipinas,
sa Kastila o sa Ingles.
3. Kung may mga bahagi na maaaring isalin ng literal, gawin ang ganito. Ang mga
salita, parirala o pangungusap na may sa lamang diwa o kahulugan ay naisasalin
nang literal. Piliting kunin o gamitin ang salitang kasingkahulugan o
pinakamalapit ang kahulugan sa wikang pinagsasalinan.