Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 102

Guarantee Card FR 100 Europe / Middle-East / Africa Asia North / Central / South America Microlife FR 100 Microlife FR 100

Microlife AG Microlife Corporation. Microlife USA, Inc.


EN Ä 2
Espenstrasse 139 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu 424 Skinner Blvd., Suite C
9443 Widnau / Switzerland Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Dunedin, FL 34698 / USA FR Ä 8
Tel. +41 / 71 727 70 30 Tel. 886 2 8797-1288 Tel. +1 727 451 0484 ES Ä 14
Fax +41 / 71 727 70 39 Fax.886 2 8797-1283 Fax +1 727 451 0492 PT Ä 22
Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com DE Ä 30
www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com RU Ä 36
UA Ä 44
PL Ä 52
HU Ä 60
NO Ä 66
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating NL Ä 72
FI Ä 78
SV Ä 84
DA Ä 90
IB FR 100 V15-2 2610 GR Ä 96
Microlife FR 100 Microlife Thermometer FR 100 EN Guarantee Card FR 100
6 AL AR 1 Measuring Sensor AL Recall Mode The Microlife Forehead Thermometer is a high quality
2 START Button AM Recall the last 12 Readings product incorporating the latest technology and tested in Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
accordance with international standards. With its unique
 3 Display AN Measured Temperature too high
and clinically tested technology, the Microlife Forehead comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / П.І.П. покупця / Imię i
7 AM AS 4 ON/OFF Button AO Measured Temperature too low Thermometer can provide a stable reading comparable nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Kjøpers navn / Naam koper / Ostajan nimi /
5 Battery Compartment Cover AP Ambient Temperature too high
 with an oral temperature. The instrument performs a self- Inköparens namn / Forhandlers navn / Ονοματεπώνυμο αγοραστή
6 All Segments displayed AQ Ambient Temperature too low test every time it is switched on to always guarantee the
7 Memory AR Error Function Display specified accuracy of measurements.
8 AN BT The Microlife Forehead Thermometer allows a simple and Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
8 Ready for Measurement AS Blank Display
9 Measurement complete BT Flat Battery quick measurement of the body temperature. Please keep Серийный номер / Серійний номер / Numer seryjny / Sorozatszám / Sarjanumero /
AT Low Battery Indication BK Replacing the Battery
in mind that – like any skin temperature – the temperature Serienummer / Αριθμός σειράς
 9 AO BK at the forehead area might be lower than the core body
AK Changing between Celsius and Fahrenheit temperature. Body temperature varies depending on the
part of the body where it is measured. The variation can be Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum /
 between 0.2 - 1 °C. Дата покупки / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kjøpsdato / Datum
AT AP Temperatures measured with different thermometers van aankoop / Ostopäivämäärä / Inköpsdatum / Købsdato / Ημερομηνία αγοράς
 Read the instructions carefully before using this cannot be compared with one another. So, when taking
device. your own temperature, advise your doctor which thermom-
eter was used and in which part of the body. Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /
AK AQ
Type BF applied part A basic physiological effect called vasoconstriction can Fachhändler / Специализированный дилер / Спеціалізований дилер /
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin Przedstawiciel / Forgalmazó / Spesialist forhandler / Specialist Dealer / Alan kaup-
pias / Återförsäljare / Specialforhandler / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
1 2
effect. The recorded temperature using a forehead ther- Table of Contents Accurate and reliable
mometer can, therefore, be unusually low. 1. The Advantages of this Thermometer The unique probe assembly construction, incorporating an
If the measurement result is not consistent with the 2. Important Safety Instructions advanced infrared sensor, ensures that each measurement
patient's finding or unusually low, repeat the measurement 3. How this Thermometer measures Temperature is accurate and reliable.
every 15 minutes or double check the result by another core 4. Control Displays and Symbols Gentle and Easy to Use
body temperature measurement, e.g. use an IR-eardrum 5. Directions for Use • The ergonomic design enables simple and easy use of
thermometer or a rectal pen-type thermometer. 6. Changing between Celsius and Fahrenheit the thermometer.
7. How to recall 12 readings in Memory Mode • This thermometer can even be used on a sleeping child,
8. Error Messages thereby causing no disruption.
9. Cleaning and Disinfecting • This thermometer is quick, therefore child-friendly.
10. Battery Replacement Auto-Display Memory
11. Guarantee The last reading is automatically displayed for 2 seconds
12. Technical Specifications when the unit is switched ON.
13. www.microlife.com Multiple Reading Recall
Guarantee Card (see Back Cover) Users will be able to recall the last 12 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and Hygienic
1. The Advantages of this Thermometer • No risk of broken glass or mercury ingestion.
Measurement in a matter of seconds • Completely safe for use on children.
The innovative infrared technology allows measurement • Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
simply by scanning the eyebrow area. After a scanning time moistened cotton tissue, making this thermometer
of 3 seconds the measurement will be displayed on the LCD. completely hygienic for use by the whole family.

FR 100 3 EN
High Temperature Indication • Protect it from: 4. Control Displays and Symbols
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient − extreme temperatures
that he/she may have a temperature equal to or higher than − impact and dropping • All segments displayed 6: Press the ON/OFF button
37.5 °C. − contamination and dust 4 to turn on the unit; all segments will be shown for
− direct sunlight 2 seconds.
2. Important Safety Instructions − heat and cold • Memory 7: The last reading will automatically be
• This instrument may only be used for the purposes shown on the display for 2 seconds.
• If the instrument is not going to be used for a prolonged
described in this booklet. The manufacturer cannot be period the battery should be removed. • Ready for measurement 8: When the unit is ready for
held liable for damage caused by incorrect application. measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
• Ensure that children do not use the instrument unsuper-
• Never immerse this instrument in water or other • Measurement complete 9: The reading will be
vised; some parts are small enough to be swallowed.
shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the
liquids. For cleaning please follow the instruc-
tions in the «Cleaning and Disinfecting» section.  WARNING: Use of this instrument is not intended
unit is ready for the next measurement, when the «°C»
as a substitute for consultation with your physician.
• Do not use the instrument if you think it is damaged or or «°F» icon is flashing again.
This instrument is NOT waterproof so do not
notice anything unusual. immerse in liquids. • Low battery indication AT: When the unit is turned on,
• Never open the instrument. the battery icon will keep flashing to remind the user to
• This instrument comprises sensitive components and
3. How this Thermometer measures Temper- replace the battery.
must be treated with caution. Observe the storage and ature
5. Directions for Use
operating conditions described in the «Technical Specifi- This thermometer measures infrared energy radiated from
cations» section. the skin above the eyebrow area and the surrounding 1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated
tissue. This energy is collected through the lens and to show all segments for 2 seconds.
converted to a temperature value. 2. The last measurement reading will be shown on the
Temperature readings obtained by scanning above the display automatically for 2 seconds with the «M» icon 7.
eyebrow area will provide the greatest accuracy.

4
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is • Patients should not drink, eat, or exercise before/while • In the following situations it is recommended that three
heard and the thermometer is ready for measurement 8. taking the measurement. temperatures in the same area be taken and the highest
4. Place the probe gently onto the area approximately 1cm • Before placing the thermometer probe onto the one taken as the reading:
above the center of the eyebrow. If the eyebrow area is measurement area, remove dirt, hair, or sweat. 1. New born infants in the first 100 days.
covered with hair, sweat or dirt, please remove the • Don't move the measurement device from the measuring 2. Children under three years of age with a compromised
obstacle beforehand to improve the reading accuracy. area before hearing the termination beep. immune system and for whom the presence or
5. Press the START button once and release it. Start to • Use an alcohol swab to carefully clean the probe and absence of fever is critical.
move the instrument steadily from 1 cm above the center wait for 15 minutes before taking a measurement on
3. When the user is learning how to use the thermometer
of the eyebrow to the temple area. A long beep sound another patient.
for the first time until he/she has familiarized himself/
will emit after 3 seconds to acknowledge the completion • 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
of measurement. If the probe movement is too slow to that he/she may have a temperature equal to or higher herself with the instrument and obtains consistent
reach the temple area before the long beep sound is than 37.5 °C. readings.
heard, repeat the measurement as described above, but • Always take the temperature in the same location, since 4. If the measurement is surprisingly low.
simply move the probe a little quicker this time. temperature readings may vary according to location. 6. Changing between Celsius and Fahrenheit
6. Read the recorded temperature from the LCD display.

) NOTE:
• Patients and thermometer should stay in steady-
This thermometer can display temperature measurements in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the
state room condition for at least 30 minutes.
START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
• Don't take a measurement while or immediately after
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be flashing on the
nursing a baby.
display AK. Change the measurement scale between °C and
• Don't use the forehead thermometer in high humidity °F by pressing the START button 2. When the measurement
environments. scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will
automatically enter the «ready for measuring» mode.

FR 100 5 EN
7. How to recall 12 readings in Memory Mode • Ambient temperature too high AP: Displays «H» in 10. Battery Replacement
conjunction with the «S» when ambient temperature is
This thermometer can recall the last 12 readings. higher than 40.0 °C or 104.0 °F. This instrument is supplied with one lithium battery, type
• Recall mode AL: Press the START button 2 to enter • Ambient temperature too low AQ: Display «L» in CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the
Recall mode when power is off. The memory icon «M» conjunction with the «T» when ambient temperature is flashing battery symbol appears on the display BT.
will flash. lower than 16.0 °C or 60.8 °F. Remove the battery cover by sliding it in the direction
• Reading 1 - the last reading AM: Press and release the • Error function display AR: The system has a malfunction. shown. Remove the battery and replace with a new one BK.
START button 2 to recall the last reading. Display 1 • Blank display AS: Check if the battery has been loaded Batteries and electronic instruments must be
alone with memory icon. correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery. disposed of in accordance with the locally appli-
• Reading 12 - readings in succession: Press and • Flat battery indication BT: If the steady battery icon is cable regulations, not with domestic waste.
release the START button 2 consecutively to recall the the only symbol shown on the display, the battery should
last 12 readings in succession. be replaced immediately. 11. Guarantee
Pressing and releasing the START button 2 after the last This instrument is covered by a 2 year guarantee from the
12 readings have been recalled will resume the above 9. Cleaning and Disinfecting
date of purchase. The guarantee is valid only on presenta-
sequence from reading 1. Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol tion of the guarantee card completed by the dealer (see
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the back) confirming date of purchase or the receipt.
8. Error Messages measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of • The guarantee covers the instrument. Batteries and
• Measured temperature too high AN: Displays «H» the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thin- packaging are not included.
when measured temperature is higher than 42.2 °C or ners or benzene for cleaning and never immerse the instru- • Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
108.0 °F. ment in water or other cleaning liquids. Take care not to • The guarantee does not cover damage caused by
• Measured temperature too low AO: Displays «L» when scratch the surface of the probe lens and the display. improper handling, discharged batteries, accidents or
measured temperature is lower than 34.0 °C or 93.2 °F. non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.

6
12. Technical Specifications Backlight: • The display light will be GREEN for This device complies with the requirements of the Medical
4 seconds, when the unit is turned ON. Device Directive 93/42/EEC.
Type: Forehead Thermometer FR 100 • The display light will be GREEN for Technical alterations reserved.
Measurement 5 seconds, when a measurement is According to the Medical Product User Act a biennial tech-
completed with a reading less than
range: 34.0 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F) 37.5 °C (99.5 °F). nical inspection is recommended for professional users.
Resolution: 0.1 °C / °F • The display light will be RED for Please observe the applicable disposal regulations.
Measurement Laboratory: 5 seconds, when a measurement is 13. www.microlife.com
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C completed with a reading equal to or
accuracy: higher than 37.5 °C (99.5 °F).
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F) Detailed user information about our thermometers and
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus Operating 16 °C to 40 °C (60.8 °F to 104 °F) blood pressure monitors as well as services can be found
special icons temperature: 15-95 % relative maximum humidity at www.microlife.com.
Acoustic: • The unit is turned ON and ready for the Storage -20 °C to +50 °C (-4 °F to 122 °F)
measurement: 1 short beep temperature: 15-95 % relative maximum humidity
• Complete the measurement: Automatic
1 long beep (1 sec.) if the reading is less Approx. 1 minute after last measurement
than 37.5 °C (99.5 °F), 10 short «beep» Switch-off: has been taken.
sounds, if the reading is equal to or Battery: CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000
greater than 37.5 °C (99.5 °F). measurements
• System error or malfunction: Dimensions: 88.5 x 37 x 20 mm
3 short «bi» sounds
Weight: 36 g (with battery), 33 g (w/o battery)
Memory: • Auto-Display the last measured
temperature Reference to ASTM E1965;
• 12 readings recall in the Memory Mode standards: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

FR 100 7 EN
Microlife Thermomètre FR 100 FR
1 Embout thermosensible AL Mode mémoire Ce thermomètre frontal Microlife est un produit de haute
2 Bouton START AM Rappel des 12 dernières mesures qualité utilisant la technologie la plus récente et testé
3 Ecran AN Température mesurée trop élevée selon les normes internationales. Grâce à sa technologie
unique en son genre qui a fait l'objet de tests cliniques, le
4 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) AO Température mesurée trop basse thermomètre frontal Microlife assure une lecture stable
5 Couvercle du logement de la pile AP Température ambiante trop élevée comparable à une prise de température buccale. L'appareil
6 Tous les segments sont affichés AQ Température ambiante trop basse effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour
7 Mémoire AR Signal d'erreur toujours garantir des mesures conformes à la précision
8 Prêt à mesurer AS Aucun affichage annoncée.
9 Mesure effectuée BT Pile déchargée Le thermomètre frontal Microlife permet une mesure
simple et rapide de la température corporelle. Veuillez
AT Signal d'usure de la pile BK Remplacer la pile cependant garder à l'esprit que la température frontale –
AK Commutation Celsius - Fahrenheit comme toute température cutanée – peut être inférieure à
la température corporelle de base. La température corpo-
relle dépend de la partie du corps utilisée pour la mesure.
La variation peut aller de 0,2 à 1 °C.
Veuillez lire attentivement les instructions avant Les températures mesurées avec des thermomètres diffé-
d'utiliser ce produit. rents ne sont pas comparables. Il est recommandé de
toujours indiquer à votre médecin lors de la consultation
quel type de thermomètre a été utilisé et sur quelle partie
Partie appliquée du type BF
du corps.

8
Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstric- Sommaire Précis et fiable
tion est susceptible de se produire au début de l'état 1. Les avantages de ce thermomètre Grâce à la conception originale de la sonde, intégrant un
fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide 2. Importantes précautions d'emploi capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument
qui peut se traduire par une lecture anormalement basse en 3. Comment ce thermomètre mesure la température fournit des mesures de température aussi précises que
cas d'utilisation d'un thermomètre frontal. 4. Affichage de contrôle et symboles sûres.
Si le relevé temporal ne concorde pas avec l'état du patient 5. Instructions d'utilisation Agréable et facile d'utilisation
ou est anormalement bas, réeffectuez la mesure toutes les 6. Commutation Celsius - Fahrenheit • Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermo-
15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température 7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire mètre simple et facile.
corporelle de base, par ex. au moyen d'un thermomètre 8. Messages d'erreurs • Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
tympanique IR ou d'un thermomètre stylo rectal. 9. Nettoyage et désinfection quotidienne. Une prise de température pendant le
10. Remplacement de la pile sommeil d'un enfant est possible.
11. Garantie • Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
12. Caractéristiques techniques conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
13. www.microlife.fr Affichage automatique de la mémoire
Carte de garantie (voir verso) Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
1. Les avantages de ce thermomètre Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
Mesure en quelques secondes mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
La technologie infrarouge novatrice autorise des mesures ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
par simple balayage de la zone sourcilière. Après un Sûr et hygiénique
balayage de 3 secondes, la mesure s'affiche sur l'écran à • Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
cristaux liquides. • Totalement sûr pour la prise de température des enfants.

FR 100 9 FR
• Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un • Il convient de le protéger contre: Les lectures de température obtenues par balayage au-
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce ther- − des températures extrêmes dessus de la zone sourcilière fournissent une précision
momètre complètement hygiénique. − des chocs et chutes maximale.
Indication d'une température élevée − les saletés et la poussière
− des rayons solaires directs
4. Affichage de contrôle et symboles
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale − la chaleur et le froid • Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le
à 37.5 °C. • Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une bouton ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les
période prolongée, prenez soin de retirer la pile. segments sont affichés pendant 2 secondes.
2. Importantes précautions d'emploi • Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans • Mémoire 7: La dernière mesure sera affichée automa-
• Cet instrument est réservé aux applications décrites surveillance. Certaines de ses parties sont si petites tiquement pendant 2 secondes.
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour qu'elles peuvent être avalées. • Prêt à mesurer 8: L'appareil est prêt pour la mesure,
responsable de dommages provoqués par une applica-
tion incorrecte.  AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet
le symbole «°C» ou «°F» clignote.
• Mesure effectuée 9: La température est affichée à
• Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un instrument N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est
autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux in- plonger dans un liquide. prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F»
structions de la section «Nettoyage et désinfection». clignote à nouveau.
3. Comment ce thermomètre mesure la • Signal d'usure de la pile AT: Quand l'appareil est
• N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est
température allumé, le symbole pile continue de clignoter pour
endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
• N'ouvrez jamais l'instrument. Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la rappeler à l'usager de la changer.
• Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit peau du front au-dessus de la zone sourcilière et les tissus 5. Instructions d'utilisation
être traité avec précaution. Respectez les conditions de avoisinants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéris- convertie en une indication de température. 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume et
tiques techniques»! tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.

10
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant • Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement • Dans les situations suivantes, il est recommandé de
2 secondes avec le symbole «M» 7. après l'allaitement d'un bébé. prendre 3 fois la température au même endroit et de ne
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. • N'utilisez pas le thermomètre frontal dans un environne- retenir que le résultat le plus élevé:
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température 8. ment très humide. 1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
4. Placez la sonde doucement sur la zone de mesure, • Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de 2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
l'exercice avant/pendant la prise de température. système immunitaire et pour qui la présence ou
environ 1 cm au-dessus du centre du sourcil. Si cette
• Avant de placer la sonde du thermomètre sur la zone de l'absence de fièvre est un élément critique.
zone est couverte de cheveux, de sueur ou est sale,
mesure, veillez à la propreté de la surface d'application. 3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo-
veuillez d'abord la dégager et la laver afin d'améliorer la
Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur. mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
précision de lecture.
• Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
5. Pressez le bouton START une fois et relâchez-le. des mesures homogènes.
Commencez à déplacer l'instrument à partir d'une le retentissement du bip de fin.
• Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon 4. Mesure anormalement basse.
hauteur de 1 cm au-dessus du centre du sourcil vers la
zone temporale. Un bip long retentira au bout de 3 imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre 6. Commutation Celsius - Fahrenheit
secondes pour confirmer la fin de la mesure. Si le la température d'un autre patient.
• 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahren-
mouvement de la sonde est trop lent pour atteindre la
signalent que la température peut être supérieure ou heit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle
tempe avant l'émission du bip long, répétez la mesure
égale à 37.5 °C. °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le
comme décrit ci-dessus à partir du point 4, mais
• Prenez toujours la température au même endroit car les bouton START 2 pendant 5 secondes; Quand on cesse
déplacez la sonde un peu plus rapidement cette fois-ci.
lectures peuvent varier selon les endroits. d'appuyer sur le bouton START 2 après 5 secondes,
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD. l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AK.

) NOTE:
• Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur
le bouton START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait,
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes. attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatique-
ment à la position prise de température.

FR 100 11 FR
7. Comment appeler 12 mesures en mode • Température ambiante trop élevée AP: Affiche «H» 10. Remplacement de la pile
mémoire et «S» quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C (104.0 °F). Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures. CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque
• Température ambiante trop basse AQ: Affiche «L»
• Mode mémoire AL: Presser le bouton START 2 pour «T»quand la température ambiante est inférieure à le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BT.
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole 16.0 °C ou 60.8 °F. Enlever le couvercle de la pile en le faisant glisser dans le
Mémoire «M» clignote. sens indiqué. Retirer la pile usée et insérer une pile neuve BK.
• Signal d'erreur AR: Dysfonctionnement de l'appareil.
• Mesure 1 - dernier résultat AM: Presser puis relâcher
• Aucun affichage AS: Vérifier la bonne mise en place de Les piles et instruments électroniques doivent
le bouton START 2 pour appeler la dernière mesure. être éliminés en conformité avec les prescriptions
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
• Signal pile usée BT: Si l'écran n'affiche que le symbole locales, séparément des ordures ménagères.
• Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâ-
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
cher le bouton START 2 pour appeler successivement 11. Garantie
les 12 dernières mesures mémorisées. 9. Nettoyage et désinfection
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool compter de la date d'achat. La garantie est seulement
l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et valable sur présentation de la carte de garantie dûment
boucle à partir de la mesure 1. l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la
8. Messages d'erreurs n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, date d'achat ou le justificatif d'achat.
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau • La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas
• Température mesurée trop élevée AN: Affiche «H» ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de
quand la température mesurée est supérieure à 42.2 °C aux piles et à l'emballage.
l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la
ou 108.0 °F.
• Température mesurée trop basse AO: Affiche «L» garantie.
quand la température mesurée est inférieure à 34.0 °C
ou 93.2 °F.

12
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une Signaux • L'appareil est allumé et prêt pour la Température de -20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F)
manipulation incorrecte, des piles déchargées, des acci- sonores: mesure: 1 bip bref stockage: Humidité relative 15-95 % max.
dents ou un non-respect des instructions d'emploi. • Effectuez une mesure complète:
1 bip long (1 s) - la lecture est infé- Arrêt automa- 1 minute environ après la fin de la
Veuillez contacter le service Microlife. tique: mesure.
rieure à 37.5 °C (99.5 °F); 10 bips
12. Caractéristiques techniques courts - la lecture est supérieure ou Pile: CR2032 Pile (X1) 3V - au moins 1000
égale à 37.5 °C (99.5 °F). mesures
Type: Thermomètre frontal FR 100 • Erreur système ou dysfonctionne-
ment: 3 bips courts Dimensions: 88.5 x 37 x 20 mm
Etendue de Poids: 36 g (avec pile), 33 g (sans pile)
mesure: 34.0 °C à 42.2 °C (93.2 °F à 108.0 °F) Mémoire: • Auto-affichage de la dernière tempé-
rature mesurée Référence aux ASTM E1965;
Résolution: 0.1 °C / °F • Affichage de 12 mesures en mode normes: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Précision: Laboratoire: mémoire
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
Rétroéclairage: • L'écran est éclairé 4 secondes en VERT
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F) à la mise sous tension de l'instrument. relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides), • L'écran est éclairé en VERT pendant Sous réserve de modifications techniques.
4 chiffres + symboles spéciaux 5 secondes à la fin d'une mesure si la D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
lecture est inférieure à 37.5 °C (99.5 °F). deux ans est recommandée pour les professionnels. Se con-
• L'écran est éclairé en ROUGE pendant former à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à 13. www.microlife.fr
37.5 °C (99.5 °F).
Température de 16 °C à 40 °C (60.8 °F à 104 °F) Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo-
mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
fonctionnement: Humidité relative 15-95 % max.
sont disponibles sur www.microlife.fr.

FR 100 13 FR
Microlife Termómetro FR 100 ES
1 Sensor de medición AL Modo recuperación Este termómetro de frente Microlife es un producto de alta
2 Botón START (Inicio) AM Recuperar las 12 últimas mediciones calidad que presenta la última tecnología y está validado
3 Pantalla AN Temperatura demasiado alta de acuerdo con los estándares internacionales. Con su
tecnología única, clínicamente probada, el termómetro de
4 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) AO Temperatura demasiado baja frente Microlife es capaz de proporcionar una lectura
5 Tapa del compartimento de la batería AP Temperatura ambiente demasiado alta estable, comparable con un termómetro oral. El termó-
6 Todos los segmentos en pantalla AQ Temperatura ambiente demasiado baja metro realiza un autotest de funcionamiento cada vez que
7 Memoria AR Pantalla de error se pone en marcha, con el fin de garantizar la máxima
8 Listo para la medición AS Pantalla en blanco precisión en las mediciones.
9 Medición terminada BT Batería descargada El termómetro de frente Microlife permite la medición
sencilla y rápida de la temperatura corporal Por favor,
AT Indicador de batería baja BK Sustitución de la batería tenga en cuenta que - como cualquier temperatura cutánea
AK Cambiar de Celsius a Fahrenheit - la temperatura en la zona de la frente puede ser inferior a
la temperatura corporal interna. La temperatura corporal
varía en función de la parte del cuerpo en que se mida. La
variación puede ser entre 0.2 - 1 °C.
Lea atentamente las instrucciones antes de Las temperaturas medidas con diferentes termómetros no
utilizar este dispositivo. se pueden comparar entre sí. Comente a su médico, o tenga
en cuenta en caso de autodiagnóstico, qué termómetro usó
en qué parte del cuerpo para medir la temperatura.
Pieza aplicada tipo BF

14
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, Índice Preciso y fiable
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando 1. Las ventajas de este termómetro Gracias al sistema de ensamblaje único del extremo de
en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura regis- 2. Instrucciones importantes de seguridad medición que incorpora un avanzado sensor infrarrojo, este
trada usando un termómetro de frente puede ser sospecho- 3. Método de medición de este termómetro instrumento es capaz de ofrecer mediciones exactas y
samente baja. 4. Controles en pantallas e iconos fiables de la temperatura.
Si el resultado de medición no se correspondiera con el 5. Instrucciones de uso Fácil y cómodo de utilizar
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, 6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit • El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado 7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria• Este termómetro incluso se puede emplear para medir la
tomando otra medición de la temperatura corporal interna, 8. Mensajes de error temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir
por ejemplo, usando un termómetro IR de oído o un termó- 9. Limpieza y desinfección el sueño.
metro rectal. 10. Sustitución de la batería • Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
11. Garantía resulta molesto para los niños.
12. Especificaciones técnicas Muestra automáticamente la memoria en pantalla
13. www.microlife.com Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
Tarjeta de garantía (véase reverso) aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
Recuperación de múltiples mediciones
1. Las ventajas de este termómetro Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un se-
Medición en cuestión de segundos guimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
La innovadora tecnología por infrarrojos permite una medi- Seguro e higiénico
ción sencilla escaneando simplemente la zona de la ceja. • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
Después de un tiempo de escaneo de 3 segundos, el resul- mercurio.
tado de medición se visualiza en la pantalla LCD. • Totalmente seguro para utilizarlo con niños.

FR 100 15 ES
• La sonda de medición se puede limpiar con un algodón • Proteja el dispositivo de: 4. Controles en pantallas e iconos
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se − Temperaturas extremas.
puede utilizar para toda la familia con total higiene. − Impactos y caídas. • Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón
− Contaminación y polvo. ON/OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los seg-
Indicación de temperatura elevada
− Luz directa del sol. mentos aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la − Calor y frío. • Memoria 7: la última medición aparecerá en la
temperatura es igual o superior a 37.5 °C. • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo pantalla automáticamente durante dos segundos.
de tiempo, extraiga la batería. • Listo para la medición 8: el dispositivo estará listo
2. Instrucciones importantes de seguridad • Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F»
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las parpadee en la pantalla.
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones
piezas más pequeñas. • Medición terminada 9: la medición aparecerá en la
indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabi-
pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono
liza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
• No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
 ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
destinado a sustituir las consultas con su médico. empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo realizar otra medición.
otro líquido. Si desea más información sobre la
sumerja en ningún líquido. • Indicador de batería baja AT: si el icono de batería
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti-
«Limpieza y desinfección».
3. Método de medición de este termómetro tuir la batería.
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía. El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la 5. Instrucciones de uso
• Nunca abra el dispositivo. piel situada encima de la región de la ceja y el tejido circun-
• El dispositivo está integrado por componentes sensibles dante. Esta energía es recogida por las lentes y convertida 1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones en un valor de temperatura. aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
de almacenamiento y funcionamiento que se describen Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima 2. La última medición aparecerá automáticamente en la
en el apartado «Especificaciones técnicas»! de la zona de la ceja proporcionan la mayor precisión. pantalla durante dos segundos con el icono «M» 7.

16
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el • No tome ninguna medición durante o inmediatamente • En los siguientes casos se recomienda realizar 3 medi-
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede después de dar de mamar a un bebé. ciones en el mismo punto y tomar como resultado de la
empezar a utilizarlo 8. • No use el termómetro de frente en ambientes muy medición el valor más alto:
4. Coloque el extremo de medición en la región situada húmedos. 1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
aproximadamente 1 cm encima del centro de la ceja. Si • Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio 2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario
la región de la ceja está cubierta de pelos, sudor o antes/durante la toma de medición. debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy
suciedad, se deberá despejar para mejorar la precisión • Antes de colocar el extremo de medición del termómetro grave.
de la lectura. en el área de medición, elimine la suciedad, los pelos o 3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómet-
5. Presione el botón INICIO una vez y suéltelo. Comience a el sudor. ro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
mover el instrumento de forma constante desde 1 cm • No quite el dispositivo de medición de la región de medi- dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
encima del centro de la ceja hasta la zona de la sien. Al ción antes de escuchar el pitido de finalización. 1. En caso de que el resultado de la medición sea
cabo de 3 segundos, se emite un pitido o bip largo, indi- • Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuida- sorprendentemente bajo.
cativo de que la medición ha finalizado. Si el desplaza- dosamente el extremo de medición y espere 15 minutos 6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
miento del extremo de medición es demasiado lento antes de tomar una medición en otro paciente.
como para alcanzar la zona de la sien antes de que suene • Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición
el pitido largo, repita la medición tal como se ha descrito enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de
antes, a partir del punto 4, simplemente moviendo el paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5 °C. ºC a ºF, apague el dispositivo y, a continuación mantenga
extremo de medición un poco más deprisa esta vez. • Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la pulsado el botón START 2 durante cinco segundos. Trans-
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden curridos estos segundos, en la pantalla AK. empezará a
parpadear el icono de escala de medición correspondiente
)
variar entre un sitio y otro.
NOTA: («°C» o «°F» ). Para cambiar de ºC a ºF o viceversa, pulse el
• El paciente y el termómetro deben permanecer durante al botón START 2. Cuando haya seleccionado la escala que
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes. prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará
automáticamente en el modo «listo para la medición».

FR 100 17 ES
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones 8. Mensajes de error 9. Limpieza y desinfección
de la memoria
• Temperatura demasiado alta AN: cuando la tempera- Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
Este termómetro permite recuperar las 12 últimas medi- tura sea superior a 42.2 °C (108.0 °F), en la pantalla medición, utilice un paño de algodón o algodón humede-
ciones de temperatura. aparecerá el icono «H». cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
• Modo recuperación AL: pulse el botón START 2 para • Temperatura demasiado baja AO: cuando la tempe- entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo ratura sea inferior a 34.0 °C (93.2 °F), en la pantalla productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en aparecerá el icono «L». no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
la pantalla. • Temperatura ambiente demasiado alta AP: cuando la limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
• Medición 1 - la última medición AM: pulse una vez el temperatura ambiente sea superior a 40.0 °C (104.0 °F), lentes de la sonda ni la pantalla.
botón START 2 para recuperar la última medición. En la en la pantalla aparecerán los iconos «H» y «S».
10. Sustitución de la batería
pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de • Temperatura ambiente demasiado baja AQ: cuando
memoria. la temperatura ambiente sea inferior a 16.0 °C (60.8 °F), Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032.
• Medición 12 - mediciones sucesivas: pulse una vez en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «T». Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla BT,
el botón START 2 para visualizar la primera medición • Pantalla de error AR: aparecerá cuando el sistema no deberá sustituirla por otra batería CR2032.
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para funcione correctamente. Abra la tapa de la batería deslizándola en la dirección indica-
acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas. • Pantalla en blanco AS: compruebe que la batería está da. Extraiga la batería usada y coloque una batería nueva BK.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la Las baterías y los dispositivos electrónicos se
consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia volverá dirección correcta. deben eliminar según indique la normativa local
a empezar a partir de la primera medición. • Indicador de fallo de batería BT: si el icono de la pertinente y no se deben desechar junto con la
batería es el único que aparece en la pantalla, deberá basura doméstica.
sustituir la batería inmediatamente.

18
11. Garantía Precisión de laboratorio: Luz de fondo: • Cuando encienda el dispositivo, la luz
medición: ±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C de la pantalla será VERDE durante
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de (±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F) 4 segundos.
la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la • Cuando termine de realizar una medi-
tarjeta de garantía debidamente completada por el sumi- Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos espe-
ción con un resultado inferior a 37.5 ºC
ciales
nistrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la (99.5 ºF), la luz de la pantalla será
fecha o el recibo de compra. Sonido: • El dispositivo está encendido y listo VERDE durante 5 segundos.
• La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las
para ser utilizado cuando emite un • Cuando termine de realizar una medi-
pitido corto. ción con un resultado igual o superior
baterías ni el embalaje. • Leve a cabo la medición: Sonará 1 pitido a 37.5 ºC (99.5 ºF), la luz de la pantalla
• La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. o bip largo (1 seg.) si la lectura es infe- será ROJA durante 5 segundos.
• La garantía no cubre los daños causados por el uso inco- rior a 37.5 °C (99.5 °F), y sonarán
rrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los acci- 10 pitidos o bips cortos si la lectura es Temperatura
dentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta igual o superior a 37.5 °C (99.5 °F). de funciona- 16 °C a 40 °C (60,8 °F a 104 °F)
las instrucciones de uso. • Error del sistema o fallo de funciona- miento: 15-95 % de humedad relativa máxima
miento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Temperatura
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
Memoria: • Muestra automática de la última medi- de almacena- -20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
12. Especificaciones técnicas ción de temperatura. miento: 15-95 % de humedad relativa máxima
• Recuperación de las 12 últimas medi-
ciones en modo recuperación. Apagado aproximadamente un minuto después de
Tipo: Termómetro de frente FR 100
automático: la última medición.
Nivel de medi-
Batería: batería CR2032 (X1) 3V - como mínimo
ción: 34.0 °C a 42.2 °C (93.2 °F a 108.0 °F) 1000 mediciones
Resolución: 0.1 °C / °F Tamaño: 88.5 x 37 x 20 mm
Peso: 36 g (con batería), 33 g (sin batería)

FR 100 19 ES
Referencia a ASTM E1965;
los estándares: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del
dispositivo cada dos años. Respete la normativa de elimi-
nación pertinente.
13. www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar
información detallada sobre los termómetros y aparatos
para medir la presión sanguínea de Microlife.

20
FR 100 21 ES
Microlife Termómetro FR 100 PT
1 Sensor de medição AL Modo de visualização Este termómetro é um produto de elevada qualidade, que
2 Botão START AM Visualização das últimas 12 leituras utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo
3 Mostrador AN Temperatura medida demasiado elevada com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia
única e clinicamente testada, o termómetro de testa Micro-
4 Botão ON/OFF AO Temperatura medida demasiado baixa life proporciona uma leitura da temperatura estável,
5 Tampa do compartimento da pilha AP Temperatura ambiente demasiado elevada comparável à medida com um termómetro oral. Um teste
6 Indicação de todos os segmentos AQ Temperatura ambiente demasiado baixa de funcionamento é activado automaticamente de cada vez
7 Memória AR Indicação de erro que se liga o termómetro, para garantir a precisão das
8 Pronto a efectuar a medição AS Mostrador em branco medições.
9 Medição terminada BT Pilha descarregada O termómetro de testa Microlife permite medir a tempera-
tura corporal de forma simples e rápida. Tenha em conside-
AT Indicador de pilha fraca BK Substituição da pilha ração que, à semelhança de qualquer temperatura da pele,
AK Alternar entre Celsius e Fahrenheit a temperatura na zona da testa pode ser inferior à tempe-
ratura nuclear do corpo. A temperatura corporal varia
consoante a parte do corpo onde for medida. A variação
pode oscilar entre 0,2 e 1 °C.
Leia atentamente este manual de instruções As temperaturas medidas com termómetros diferentes não
antes de utilizar o dispositivo. podem ser comparadas entre si. Informe o seu médico ou
leve em consideração para o seu autodiagnóstico qual foi o
termómetro que utilizou e qual a zona do corpo onde mediu
Peça aplicada tipo BF
a temperatura.

22
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vaso- Índice Preciso e fiável
constrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um 1. Vantagens de utilizar este termómetro Graças à construção e montagem únicas da sonda, bem
efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura 2. Instruções de Segurança Importantes como à incorporação de um sensor de infravermelhos
registada utilizando um termómetro de testa pode ser 3. Como este termómetro mede a temperatura tecnologicamente avançado, este dispositivo proporciona
invulgarmente baixa. 4. Indicações de controlo e símbolos medições precisas e fiáveis da temperatura.
Se o resultado da medição não for consistente com os 5. Instruções de utilização Simples e fácil de utilizar
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a 6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit • O design ergonómico permite uma utilização simples e
medição de 15 em 15 minutos ou verifique a medição utili- 7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo fácil do termómetro.
zando um método diferente de medição da temperatura Memória • Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
nuclear do corpo, por exemplo, com um termómetro de 8. Mensagens de erro crianças dormem, não sendo necessário interromper a
ouvido de infravermelhos ou um termómetro tipo caneta de 9. Limpeza e Desinfecção sua rotina.
uso rectal. 10. Substituição da Pilha • Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
11. Garantia menos incómodo para as crianças.
12. Especificações técnicas Memória automática
13. www.microlife.com Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
Cartão de garantia (ver contracapa) efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
1. Vantagens de utilizar este termómetro As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utili-
zador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
Medição em apenas alguns segundos
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações
A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a
de temperatura.
medição da temperatura através de um simples exame na
zona da sobrancelha. Após uma leitura de 3 segundos, a Seguro e higiénico
medição será indicada no visor de cristais líquidos. • Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.

FR 100 23 PT
• Completamente seguro para utilização em crianças. • Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manu- tecido circundante. Esta energia é recolhida através da
• A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão seado com cuidado. Respeite as condições de acondici- lente e convertida num valor de temperatura.
embebido em álcool, permitindo que este termómetro onamento e funcionamento, descritas na secção «Espe- As medições de temperatura obtidas pela leitura acima da
possa ser utilizado por toda a família com total higiene. cificações técnicas»! sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.
Indicação de temperatura elevada • Proteger contra:
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o − temperaturas extremas 4. Indicações de controlo e símbolos
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou − impactos e quedas • Indicação de todos os segmentos 6: Pressione o
superior a 37.5 °C. − contaminação e poeiras botão ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmen-
− luz directa do sol tos serão indicados no mostrador durante 2 segundos.
2. Instruções de Segurança Importantes − calor e frio • Memória 7: A última medição é automaticamente
• Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins des- • Se o aparelho não for utilizado durante um longo período indicada no mostrador durante 2 segundos.
critos neste folheto. O fabricante não pode ser responsa- de tempo, deverá retirar a pilha. • Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está
bilizado por danos causados por utilização incorrecta. • Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
• Nunca mergulhe este instrumento em água ou em das crianças; algumas peças são muito pequenas e continua a piscar.
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, podem ser engolidas. • Medição terminada 9: A leitura é indicada no
siga as instruções descritas na secção «Limpeza e
Desinfecção».
 AVISO: A utilização deste instrumento não substitui
a ida ao médico. Este instrumento NÃO é à prova de
mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho
está, então, pronto a efectuar a medição seguinte,
• Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se água! NUNCA o mergulhe em líquidos. quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar.
detectar qualquer irregularidade. 3. Como este termómetro mede a temperatura • Indicador de pilha fraca AT: Enquanto o aparelho
• Nunca abra o aparelho. estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar o
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irra- utilizador que é necessário substituir a pilha.
diada pela pele por cima da zona da sobrancelha e do

24
5. Instruções de utilização 5. Pressione o botão START uma vez e depois solte-o. • Não retire o instrumento da zona de medição antes de
Movimente o instrumento de medição firmemente, a ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é acti- 1 cm acima do centro da sobrancelha, em direcção à • Limpar cuidadosamente a sonda com um algodão embe-
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos. zona das têmporas. Será emitido um sinal sonoro longo bido em álcool e esperar 15 minutos antes de efectuar
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador após 3 segundos para confirmar que a medição está uma medição em outro doente.
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresen- concluída. Se o movimento da sonda for demasiado • 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
tado o ícone «M» 7. lento para alcançar a zona das têmporas antes de soar o o doente para o facto de poder ter uma temperatura
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro longo, repetir a medição conforme indicado igual ou superior a 37.5 °C.
sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a a partir do ponto 4 e deslocar a sonda um pouco mais • Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
medição 8. rapidamente desta vez. que os valores da temperatura variam conforme o local
4. Coloque a sonda com cuidado na zona, a aproximada- 6. Ler a temperatura registada no visor LCD. onde a mesma é medida.
mente 1 cm acima do centro da sobrancelha. Se a zona
da sobrancelha estiver tapada pelo cabelo, apresentar
suor ou sujidade, retire previamente o obstáculo de
) NOTA:
• Os doentes e o termómetro devem estar num local
• Nos seguintes casos é recomendado medir três vezes a
temperatura no mesmo local e considerar somente a
leitura mais elevada:
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
modo a melhorar a precisão da medição. 30 minutos. 1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
• Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou 2. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imediatamente após a amamentação. imunitário frágil, quando é muito importante deter-
• Não usar o termómetro de testa em ambientes com minar se têm ou não febre.
humidade elevada. 3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
• Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
enquanto tiram a temperatura. de forma consistente.
• Antes de colocar a sonda do termómetro na zona de 4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
medição, remover eventual sujidade, cabelo e suor.

FR 100 25 PT
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit • Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte • Indicação de erro AR: Problema de funcionamento do
o botão START 2 sucessivamente para visualizar a sistema.
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em sequência das últimas leituras de medição, até ao • Mostrador em branco AS: Verifique se a pilha está
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no máximo de 12 leituras. correctamente colocada. Verifique também a polaridade
mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha (<+> e <->) das pilhas.
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últimas
pressionado o botão START 2 durante 5 segundos; • Indicação de pilha descarregada BT: Se o único
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o símbolo indicado no mostrador for o ícone de pilha sem
apresentação da sequência indicada desde a leitura
ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostra- estar a piscar, as pilhas deverão ser substituídas imedi-
número 1.
dor AK. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressi- atamente.
onando novamente o botão START 2. 5 segundos depois 8. Mensagens de erro
de a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o 9. Limpeza e Desinfecção
aparelho entrará automaticamente no modo de medição. • Temperatura medida demasiado elevada AN: Apre-
senta «H» quando a temperatura medida é superior a Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas 42.2 °C ou 108.0 °F. (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
no modo Memória • Temperatura medida demasiado baixa AO: Apre- incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
senta «L» quando a temperatura medida é inferior a líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras. produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
34.0 °C ou 93.2 °F.
• Modo de visualização AL: Pressione o botão START • Temperatura ambiente demasiado elevada AP: limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
2 para aceder ao modo de visualização das últimas Apresenta «H» juntamente com «S» quando a tempera- qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone tura ambiente é superior a 40 °C (104 °F). não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
de memória «M» começa a piscar.
• Temperatura ambiente demasiado baixa AQ: Apre-
• Leitura 1 - a última leitura AM: Pressione e solte o senta «L» juntamente com «T» quando a temperatura
botão START 2 para visualizar a última leitura. Indi- ambiente é inferior a 16.0 °C ou 60.8 °F.
cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.

26
10. Substituição da Pilha • A garantia não cobre danos causados por manusea- Acústica: • O aparelho está ligado e pronto a efec-
mento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou tuar a medição: 1 sinal sonoro breve
Este instrumento é fornecido com uma pilha de lítio, tipo não conformidade com as instruções de utilização. • Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o (1 seg.) se a leitura for inferior a 37.5 °C
Contacte a assistência da Microlife.
símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BT. (99.5 °F), 10 sinais sonoros breves, se a
Retire a tampa do compartimento da pilha, fazendo-a 12. Especificações técnicas leitura for igual ou superior a 37.5 °C
deslizar na direcção indicada. Retire a pilha e substitua-a (99.5 °F).
por uma nova pilha BK. Tipo: Termómetro de testa FR 100 • Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser Gama de
eliminados em conformidade com os regula- medição: 34 °C a 42,2 °C (93,2 °F a 108 °F) Memória: • Indicação automática da última tempe-
ratura medida
mentos locais aplicáveis, uma vez que não são Resolução: 0.1 °C / °F • Visualização de 12 resultados de leituras
considerados resíduos domésticos. Precisão da Laboratório: guardados no modo Memória
11. Garantia medição: ±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C Luz de fundo: • Acende-se uma luz VERDE no mostrador
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F) durante 4 segundos, quando o disposi-
Este aparelho está abrangido por uma garantia de 2 anos, Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal tivo é ligado.
a partir da data de compra. A garantia é válida apenas Display), 4 dígitos e ícones especiais • Acende-se uma luz VERDE no mostrador
mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido durante 5 segundos, quando a medição
pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra da temperatura tiver terminado com uma
ou talão de compra. leitura inferior a 37.5 °C (99.5 °F).
• Acende-se uma luz VERMELHA no
• A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem mostrador durante 5 segundos, quando a
não estão incluídas. medição da temperatura tiver terminado
• A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia. com uma leitura igual ou superior a
37.5 °C (99.5 °F).

FR 100 27 PT
Temperatura dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
de funciona- 16 °C a 40 °C (60.8 °F a 104 °F) aquando da eliminação residual do termómetro.
mento: 15-95 % de humidade máxima relativa 13. www.microlife.com
Temperatura
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termó-
de acondici- -20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F) metros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os
onamento: 15-95 % de humidade máxima relativa
vários serviços disponíveis, consulte a página Web
Desligar Aproximadamente 1 minuto após a última www.microlife.com.
automático: leitura.
Pilha: Pilha 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000 medi-
ções
Dimensões: 88.5 x 37 x 20 mm
Peso: 36 g (com pilha), 33 g (sem pilha)
Normas de ASTM E1965;
referência: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os

28
FR 100 29 PT
Microlife Thermometer FR 100 DE
1 Mess-Sensor AL Speicher Modus Das Microlife Stirnthermometer ist ein Hochqualitätspro-
2 START-Knopf AM Abrufen der letzten 12 Messwerte dukt, das über die neusten technologischen Errungen-
3 Display AN Zu hohe Temperatur gemessen schaften verfügt und gemäss internationaler Normen
geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technologie liefert das
4 Ein-/Aus-Taste AO Zu niedrige Temperatur gemessen Microlife Stirnthermometer stabile Messwerte, die mit
5 Batteriefachabdeckung AP Zu hohe Umgebungstemperatur denen von oraler Temperaturmessung vergleichbar sind.
6 Anzeige aller Segmente AQ Zu niedrige Umgebungstemperatur Das Gerät führt jedes Mal, wenn es eingeschaltet wird,
7 Speicher AR Fehlfunktionsanzeige einen Selbst-Test durch, um die angegebene Messgenau-
8 Bereit für die Messung AS Leeres Display igkeit zu gewährleisten.
9 Messvorgang beendet BT Erschöpfte Batterie Anzeige Das Microlife Stirnthermometer erlaubt eine schnelle und
einfache Messung der Körpertemperatur. Bitte beachten
AT Niedrige Batterieanzeige BK Batteriewechsel Sie, dass wie überall auf der Haut die Temperatur im Stirn-
AK Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit bereich niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann.
Die Körpertemperatur schwankt in Abhängigkeit vom
Körperteil, an dem gemessen wird. Die Schwankungen
betragen von 0,2 bis 1 °C.
Mit verschiedenen Thermometern gemessene Tempera-
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau
turen können nicht miteinander verglichen werden. Teilen
studieren.
Sie Ihrem Arzt mit bzw. berücksichtigen Sie bei der Selbst-
diagnose, welches Thermometer Sie an welchem Körper-
Anwendungsteil des Typs BF teil zur Temperaturmessung verwendet haben.

30
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann Inhaltsverzeichnis Genau und zuverlässig
in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut 1. Vorteile des Thermometers Durch die einmalige Sondenkonstruktion mit modernem
kühl anfühlt, und die mit einem Stirnthermometer gemes- 2. Sicherheitshinweise Infrarotsensor nimmt dieses Gerät exakte und zuverlässige
sene Temperatur u.U. verdächtig niedrig sein kann. 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst Temperaturmessungen vor.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten 4. Display und Symbole Bequeme und einfache Handhabung
oder ist er verdächtig niedrig, wiederholen Sie die 5. Gebrauchsanweisung • Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis 6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit einfache Handhabung des Thermometers.
mit einer weiteren Messung der Körperkerntemperatur, 7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte • Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
z.B. mit einem IR-Trommelfellthermometer oder einem 8. Fehlermeldungen und Probleme vorgenommen werden, ohne es zu stören.
rektalen Stabthermometer. 9. Reinigung und Desinfektion • Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson-
10. Batteriewechsel ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
11. Garantie Automatische Speicheranzeige
12. Technische Daten Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
13. www.microlife.com angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Garantiekarte (siehe Rückseite) Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher
Modus abrufen, so können Temperaturschwankungen
1. Vorteile des Thermometers besser nachverfolgt werden.
Schnellmessung Sicher und hygienisch
Dank der innovativen Infrarottechnologie genügt zur • Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
Messung ein Scannen des Schläfenbereichs. Nach einer der Aufnahme von Quecksilber.
Scanzeit von 3 Sekunden wird das Messergebnis auf dem • Absolut sicher für Kinder.
LCD-Display angezeigt.

FR 100 31 DE
• Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol • Schützen Sie das Gerät vor: 4. Display und Symbole
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des − extremen Temperaturen
Thermometers völlig hygienisch für die ganze Familie. − Stössen und Herunterfallen • Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste
− Schmutz und Staub 4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden
Anzeige hoher Temperaturen
− starker Sonneneinstrahlung alle Segmente angezeigt.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuch-
tung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten − Hitze und Kälte • Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet
größer oder gleich 37,5 °C ist. • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
Zeit nicht benutzt wird. • Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung
2. Sicherheitshinweise • Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf- bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie • Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
verschluckt werden könnten. auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol.
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.  WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht Gerät für die nächste Messung bereit.
• Niedrige Batterieanzeige AT: Wenn das Gerät einge-
• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
schaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im
werden muss.
Kapitel «Reinigung und Desinfektion». Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden Infrarotenergie im Schläfenbereich und dem umliegenden 5. Gebrauchsanweisung
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Gewebe. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in
• Öffnen Sie niemals das Gerät. Temperaturwerte umgewandelt. 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über der aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Augenbraue gemessen werden, sind am genauesten. 2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». 2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display.

32
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit 8, sobald • Verwenden Sie das Stirnthermometer nicht in Umge- • In den folgenden Situationen sollten Sie an der selben
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton bungen mit hoher Luftfeuchtigkeit. Stelle drei Temperaturmessungen vornehmen und davon
ertönt. • Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht die höchste als Messwert nehmen:
4. Platzieren Sie den Mess-Sensor vorsichtig auf der Stirn trinken, essen oder Sport treiben. 1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
ca. 1 cm über der Augenbraue. Ist die Stirn mit Haaren, • Entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor Sie 2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Schweiß oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese bitte das Thermometer am Messbereich ansetzen. Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist. • Entfernen Sie das Messgerät erst von dem Messbereich, Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
5. Drücken Sie einmal kurz auf die START-Taste. Bewegen wenn der End-Signalton zu hören ist.
3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
Sie das Gerät kontinuierlich von 1 cm oberhalb der Mitte • Säubern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholge-
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
der Augenbraue zum Schläfenbereich. Nach 3 Sekunden tränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die
Temperatur bei einem anderen Patienten messen. gleich bleibende Messwerte erhält.
ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvor-
• 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe- 4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
gangs angibt. Wird der Sensor zu langsam bewegt, so
dass er vor Ertönen des Signaltons nicht den Schläfenbe- leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des 6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
reich erreicht, wiederholen Sie die Messung ab Punkt 4, Patienten größer oder gleich 37,5 °C ist.
bewegen den Sensor diesmal jedoch etwas schneller. • Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fah-
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur von dem Display ab. da sonst die Anzeigewerte variieren können. renheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F
umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und drücken
) HINWEIS:
• Patient und Thermometer sollten mindestens
Sie den START-Knopf 2 5 Sekunden lang; nach diesen
5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C»
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter Raum- bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AK auf. Stellen Sie nun
temperatur bleiben. die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf den
• Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala
nach dem Stillen eines Babys. gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät auto-
matisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.

FR 100 33 DE
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte • Zu hohe Umgebungstemperatur AP: Anzeige «H» in Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
Verbindung mit «S», ist die Umgebungstemperatur über des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen. 40,0 °C (104,0 °F).
• Speicher Modus AL: Drücken Sie den START-Knopf 2, 10. Batteriewechsel
• Zu niedrige Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «L»
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher
in Verbindung mit «T», wenn die Umgebungstempe- Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
Modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
ratur unter 16,0 °C oder 60,8 °F liegt. ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie durch
• Abruf 1 – die letzte Messung AM: Drücken Sie kurz den
• Fehlfunktionsanzeige AR: Das System hat eine Funk- eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf
START-Knopf 2, um den zuletzt gemessenen Wert dem Display BT aufleuchtet.
tionsstörung.
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
• Leeres Display AS: Überprüfen Sie, ob die Batterie Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung schieben Sie sie
mit dem Speicher-Symbol. in die angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie heraus
richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
• Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge: und legen Sie eine neue ein BK.
und <->) der Batterie.
Drücken Sie fortlaufend den START-Knopf 2, um die Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
• Erschöpfte Batterie Anzeige BT: Die Batterie sollte
letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen. den Hausmüll sondern müssen entsprechend den
sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol
Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet. örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
den START-Knopf 2 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1. 9. Reinigung und Desinfektion 11. Garantie
8. Fehlermeldungen und Probleme Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kauf-
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um datum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
• Zu hohe Temperatur gemessen AN: Anzeige «H», das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kauf-
wenn die gemessene Temperatur über 42,2 °C oder Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des datum oder des Kassenbelegs.
108,0 °F liegt. Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven • Die Garantie umfasst das Instrument; Batterie und
• Zu niedrige Temperatur gemessen AO: Anzeige «L», Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
wenn die gemessene Temperatur unter 34,0 °C oder und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
93,2 °F liegt. verändert, erlischt der Garantieanspruch.

34
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Speicher: • Zuletzt gemessener Wert erscheint. Verweis auf ASTM E1965;
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht- • 12 Messungen im Speicher Modus Normen: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. abrufbar.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Hintergrundbe- • Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
wenn das Gerät eingeschaltet wird. für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
12. Technische Daten leuchtung:
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, Technische Änderungen vorbehalten.
wenn die gemessene Temperatur Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
Typ: Stirnthermometer FR 100 unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt. (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
Messbereich: 34,0 °C bis 42.2 °C (93,2 °F bis 108,0 °F) • Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
die gemessene Temperatur größer
Messauflösung: 0,1 °C / °F oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist. beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
Messgenauig- Labor: Betriebstempe- 16 °C bis 40 °C (60,8 °F bis 104 °F) 13. www.microlife.com
keit: ± 0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C
(± 0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F) ratur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig-
keit Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo-
Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis 122 °F) finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
spezielle Symbole
temperatur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig-
Alarm: • Das Gerät ist eingeschaltet und zur keit
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
• Messvorgang abschließen: 1 langer Automatische
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt, 10 kurze Batterie: CR2032 Batterie (X1) 3V - mindestens
Signaltöne, wenn der Messwert 1000 Messungen
größer oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist.
• Systemfehler oder Störung: Grösse: 88,5 x 37 x 20 mm
3 kurze Pieptöne Gewicht: 36 g (mit Batterie), 33 g (ohne Batterie)

FR 100 35 DE
Microlife Термометр FR 100 RU
1 Измерительный датчик AL Режим воспроизведения Лобный термометр Микролайф представляет собой
2 Кнопка START AM Воспроизведение 12 последних результатов высококачественное изделие с применением
3 Дисплей AN Измеренная температура слишком высокая новейших технологий, испытанное в соответствии с
международными стандартами. Благодаря уникальной
4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ AO Измеренная температура слишком низкая технологии, прошедшей клинические испытания,
5 Крышка батарейного отсека AP Температура окружающей среды слишком лобный термометр Микролайф способен обеспечить
6 Отображение всех элементов высокая точность измерения температуры, сравнимую с
7 Память AQ Температура окружающей среды слишком низкая измерением в ротовой полости.При каждом включении
8 Готовность к измерению AR Отображение ошибки прибор производит самотестирование для
AS Пустой дисплей обеспечения заданной точности измерений.
9 Измерение завершено
BT Разряженная батарея Лобный термометр Микролайф позволяет просто и
AT Индикатор разряда батареи быстро измерять температуру тела. Имейте в виду,
AK Переключение со шкалы Цельсия на шкалу BK Замена батареи что, как и любая температура кожи, температура в
Фаренгейта области лба может быть ниже температуры внутри
тела. Температура тела варьируется в зависимости от
той части тела, где она измеряется. Колебание может
Перед использованием прибора внимательно составлять 0,2 - 1 °C.
прочтите данное руководство. Температуру, измеренную разными термометрами,
нельзя сравнивать друг с другом. Сообщите врачу или
учитывайте при самодиагностике, с помощью какого
Класс защиты BF

36
термометра и при каком способе измерения, были Оглавление 1. Преимущества использования данного
получены результаты. 1. Преимущества использования данного термометра термометра
Общий физиологический эффект, называемый 2. Важные указания по безопасности
вазоконстрикцией, может происходить на ранних Измерение температуры всего за несколько секунд
3. Процедура измерения температуры данным
стадиях повышения температуры, приводя к эффекту термометром Инновационная инфракрасная технология позволяет
поверхностного охлаждения, результат измерения 4. Индикация и символы управления выполнять измерения простым сканированием
температуры лобным термометром может быть надбровной области. Спустя 3 секунды сканирования
5. Указания по использованию
подозрительно низким. результат измерения отображается на ЖКД.
6. Возможность переключения между шкалами
Если результат измерения температуры не Цельсия и Фаренгейта Точность и надежность
соответствует самочувствию пациента или является 7. Воспроизведение последних 12 результатов Благодаря уникальной конструкции щупа, в который
подозрительно низким, повторяйте измерения каждые измерений в режиме памяти встроен улучшенный инфракрасный датчик, данное
15 минут или дважды проверяйте результат другим 8. Сообщения об ошибках устройство способно обеспечить точное и надежное
способом измерения температуры внутри тела, 9. Очистка и дезинфекция измерение температуры.
например, с помощью инфракрасного измерения 10. Замена батареи Удобство и простота в использовании
температуры барабанной перепонки или ректальным 11. Гарантия • Эргономичный дизайн делает процедуру
стержневым термометром. 12. Технические характеристики использования термометра простой и удобной.
13. www.microlife.ru • Температура может быть измерена даже у спящего
Гарантийный талон (см. на обороте) ребенка, не тревожа его.
• Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.

FR 100 37 RU
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов
• Никогда не погружайте термометр в воду или
другие жидкости. При очистке следуйте  заменяет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не
необходимости консультации у врача.
измерений, войдя в режим воспроизведения, что инструкциям, приведенным в разделе «Очистка Прибор НЕ является водонепроницаемым!
позволяет более эффективно проследить и дезинфекция». Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте
температурные изменения. • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он пов- его в жидкость.
Безопасность и гигиеничность режден, или если Вы заметили что-либо необычное. 3. Процедура измерения температуры
• Отсутствие опасности ранения осколками стекла • Никогда не вскрывайте прибор. данным термометром
или заглатывания ртути. • В состав прибора входят чувствительные компоненты,
• Полная безопасность при использовании для детей. требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с Термометр измеряет энергию инфракрасного
• Очистку щупа можно производить при помощи условиями хранения и эксплуатации, описанными в излучения кожи в надбровной области и окружающих
разделе «Технические характеристики»! тканей. Эта энергия концентрируется с помощью
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
• Оберегайте прибор от: линзы и преобразуется в значение температуры.
позволяет обеспечить полную гигиену при
− экстремальных температур Показания температуры, полученные путем сканирования
использовании прибора всей семьей.
− ударов и падений надбровной области, обладают высочайшей точностью.
Индикация высокой температуры
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка − загрязнения и пыли 4. Индикация и символы управления
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может − прямых солнечных лучей
− жары и холода • Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
• Если прибор не будет использоваться в течение ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2. Важные указания по безопасности длительного периода времени, то из него следует 2 секунд будут отображаться все сегменты.
вынуть батарею. • Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
• Прибор может использоваться только в целях, отображаться последнее измеренное значение.
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет • Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку • Готовность к использованию 8: Прибор готов к
ответственности за повреждения, вызванные использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
неправильным использованием. некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
продолжает мигать.

38
• Измерение завершено 9: Значение отобразится на 5. Нажмите кнопку START один раз и отпустите. • Не убирайте измерительное устройство из области
дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» Начните плавно перемещать инструмент из точки, измерения до выдачи сигнала о завершении.
или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению. расположенной в 1 см над серединой брови, в • Прежде чем измерять температуру следующему
• Индикация разряда батареи AT: При включенном височную область. Через 3 секунды прозвучит пациенту, тщательно протрите щуп тампоном,
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать, длинный сигнал, подтверждающий завершение пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
напоминая пользователю о необходимости замены измерения. Если щуп перемещался слишком • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
батареи. медленно и не достиг височной области к моменту ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
сигнала, повторите измерение, как описано выше, быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
5. Указания по использованию начиная с пункта 4, но на этот раз перемещайте щуп • Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 3 немного быстрее. так как показания могут различаться в разных местах.
активируется и в течение 2 секунд отображает все 6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея. • В следующих случаях рекомендуется трижды
элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
) ВНИМАНИЕ:
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
замерять температуру в одной точке и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
находиться в помещении с неизменными условиями.
значком «M» 7. • Не измеряйте температуру во время или сразу после 2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» кормления грудного ребенка. системой, а также для тех, для кого наличие или
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал • Не пользуйтесь лобным термометром в условиях отсутствие повышенной температуры имеет
готовности 8. повышенной влажности. особую важность.
4. Аккуратно приложите щуп к участку приблизительно • Перед измерением температуры или во время него 3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
на 1 см выше середины брови. Если надбровная пациент не должен принимать пищи, пить или принцип его действия и получает при измерениях
область покрыта волосами, потом или грязью, выполнять физическую работу. похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
пожалуйста, сначала удалите помехи, чтобы • Перед размещением датчика температуры в 4. Если измеренная температура подозрительно
увеличить точность показаний. области измерения удалите грязь, волосы и пот. низкая.

FR 100 39 RU
6. Возможность переключения между • Результат 1 - последний результат AM: Нажмите и • Температура окружающей среды слишком
шкалами Цельсия и Фаренгейта отпустите кнопку START 2 для вызова последнего низкая AQ: Символ «L» вместе с символом «T»
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти отображаются, если температура окружающей
Термометр способен отображать результаты измерений замигает 1. среды ниже 16,0 °C или 60,8 °F.
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале • Результат 12 - последовательное считывание: Нажи- • Отображение ошибки AR: При неполадке системы.
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, майте и отпускайте кнопку START 2 для последова- • Пустой дисплей AS: Пожалуйста, проверьте
просто выключите прибор, нажмите и удерживайте тельного воспроизведения до 12 последних результатов. правильность установки батареи. Проверьте также
кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после полярность (<+> и <->) батареи.
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
воспроизведения последних 12 результатов, можно • Индикация разрядившейся батареи BT: Если на
шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AK. Повторным
еще раз просмотреть их последовательность начиная дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
нажатием кнопки START шкала измерения снова
с результата 1. символа батареи, то батарею следует
переключается между °C и °F 2. После выбора шкалы
незамедлительно заменить.
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически 8. Сообщения об ошибках
перейдет в режим готовности к измерению. 9. Очистка и дезинфекция
• Измеренная температура слишком высокая AN:
7. Воспроизведение последних 12 Отображается символ «H», если измеренная Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа
результатов измерений в режиме памяти температура выше 42,2 °C или 108,0 °F. используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в
• Измеренная температура слишком низкая AO: спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового
Термометр может воспроизводить последние
Отображается символ «L», если измеренная спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает
12 результатов измерений.
температура ниже 34,0 °C или 93,2 °F. жидкость. Никогда не используйте для очистки
• Режим воспроизведения AL: Нажмите кнопку START абразивные чистящие средства, растворители или
2 для перехода в режим воспроизведения, когда • Температура окружающей среды слишком
высокая AP: Символ «H» вместе с символом «S» бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или иные
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает. чистящие жидкости. Старайтесь не поцарапать
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C (104,0 °F). поверхности линзы щупа и дисплея.

40
10.Замена батареи • Гарантия не распространяется на повреждения, Звуковые • Прибор включен и готов к изме-
вызванные неправильным обращением, сигналы: рению: 1 короткий звуковой сигнал
Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой разрядившимися батареями, несчастными случаями • Завершение измерения: 1 длинный
типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032 или невыполнением инструкций по эксплуатации. сигнал (1 сек.), если значение
производится при появлении на дисплее мигающего меньше 37,5 °C (99,5 °F), 10 коротких
символа батарейки BT. Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную звуковых сигналов, если значение
Снимите крышку отсека для батарей в направлении, мастерскую Микролайф. равно или выше 37,5 °C (99,5 °F).
показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её 12.Технические характеристики • Системная ошибка или
новой BK. неисправность: 3 коротких
Тип: Лобный термометр FR 100 звуковых сигнала.
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми Диапазон От 34,0 °C до 42,2 °C Память: • Автоматическое отображение пос-
измерений: (от 93,2 °F до 108,0 °F) ледней измеренной температуры
нормами и не выбрасывать вместе с • Воспроизведение 12 последних
бытовыми отходами. Минимальный результатов в режиме памяти
11.Гарантия шаг индикации: 0,1 °C / °F Подсветка: • При включении прибора дисплей
Точность Лабораторная: засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет измерений: ±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C 4 секунды.
с даты приобретения. Гарантия действительна только (±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F) • При завершении измерения с
при наличии гарантийного талона, заполненного Дисплей: Жидкокристаллический дисплей, полученным значением меньше
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего 4 знака со специальными иконками 37,5 °C (99,5 °F) дисплей засветится
дату продажи, или кассового чека. ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
• При завершении измерения с
• Гарантия распространяется только на прибор, и не полученным значением, равным
распространяется на батареи и упаковку. или превышающим 37,5 °C
• Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате (99,5 °F), дисплей засветится
гарантии. КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.

FR 100 41 RU
Диапазон От 16 °C до 40 °C Pекомендуется раз в год производить техническую
рабочих (от 60,8 °F до 104 °F) проверку изделия при профессиональном
температур: максимальная относительная использовании. Пожалуйста, соблюдайте
влажность 15-95 % прилагаемые правила эксплуатации прибора.
Температура От -20 °C до +50 °C 13.www.microlife.ru
хранения: (от -4 °F до 122 °F)
максимальная относительная Подробную пользовательскую информацию о наших
влажность 15-95 % термометрах и тонометрах, а также сервисном
Автоматическое Прибор отключается приблизительно обслуживании вы найдете на нашей странице
выключение: через 1 минуту после выполнения www.microlife.ru.
последнего измерения.
Батарея: CR2032 Батарея (X1) V3 - не
менее1000 измерений
Размеры: 88,5 x 37 x 20 мм
Масса: 36 г (с батареей), 33 г (без батареи)
Соответствие ASTM E1965;
стандартам: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений
сохраняется.

42
FR 100 43 RU
Microlife Термометр FR 100 UA
1 Вимірювальний сенсор AL Режим відтворення Лобовий термометр Микролайф є високоякісним
2 Кнопка START AM Відтворення 12 останніх результатів виробом із застосуванням найновітніх технологій,
3 Дисплей AN Виміряна температура дуже висока випробуваний відповідно до міжнародних стандартів.
Завдяки унікальній технології, що пройшла клінічні
4 Кнопка УВІМК/ВИМКН AO Виміряна температура дуже низька випробування, лобовий термометр Микролайф здатен
5 Кришка батарейного відсіку AP Температура навколишнього середовища дуже забезпечити точність вимірювання температури,
6 Відображення всіх елементів висока порівнянну з виміром у ротовій порожнині. При кожному
7 Пам'ять AQ Температура навколишнього середовища дуже включенні прилад здійснює самотестування з метою
8 Готовність до вимірювання низька забезпечення заданої точності вимірювань.
9 Вимірювання завершене AR Відображення помилки Лобовий термометр Микролайф дозволяє просто й
AS Порожній дисплей швидко вимірювати температуру тіла. Майте на увазі,
AT Індикатор розряду батареї що температура в області чола, як і будь-яка
AK Перемикання між шкалами Цельсія й Фаренгейта BT Плоска батарея
температура шкіри, може бути нижче температури
BK Заміна батареї усередині тіла. Температура тіла варіюється залежно
від тієї частини тіла, де вона виміряється. Коливання
може становити від 0.2 до 1 °C.
Перед використанням приладу уважно Температуру, виміряну різними термометрами, не можна
прочитайте цю інструкцію. порівнювати одну з одною. Тому, при самостійному
вимірюванні температури, повідомте лікаря, який
термометр Ви використовували і у якій частині тіла.
Клас захисту BF

44
На ранніх стадіях підвищення температури може Зміст надбрівної області. Через 3 секунди сканування
відбуватися загальний фізіологічний ефект, який 1. Переваги використання даного термометра результат виміру відображатиметься на РКД.
називається «вазоконстрикція», що приводить до 2. Важливі вказівки з безпеки Точність і надійність
ефекту поверхневого охолодження, внаслідок чого 3. Процедура вимірювання температури даним Завдяки унікальній конструкції щупа, у який убудований
результат виміру температури лобовим термометром термометром поліпшений інфрачервоний датчик, даний пристрій
може бути підозріло низьким. 4. Індикація й символи управління здатний забезпечити точний і надійний вимір температури.
Якщо результат виміру температури не відповідає 5. Вказівки з використання Зручність і простота у використанні
самопочуттю пацієнта або є підозріло низьким, 6. Можливість перемикання між шкалами Цельсія й • Ергономічний дизайн робить використання
повторюйте виміру кожні 15 хвилин або двічі Фаренгейта
термометра простим і зручним.
перевіряйте результат іншим способом виміру 7. Відтворення останніх 12 результатів вимірювань у
режимі пам'яті • Температура може бути виміряна навіть у сплячої
температури усередині тіла, наприклад, за допомогою дитини, не турбуючи її.
інфрачервоного виміру температури барабанної 8. Повідомлення про помилки
9. Очищення і дезінфекція • Швидке вимірювання температури, що особливо
перетинки або ректальним стрижневим термометром. приємно дітям.
10. Заміна батареї
11. Гарантія Автопам'ять дисплея
12. Технічні характеристики Після ввімкнення прилад автоматично протягом
13. www.microlife.com.ua 2 секунд відображає значення останнього вимірювання
Гарантійний талон (див. на звороті) температури.
Відтворення декількох останніх результатів
1. Переваги використання даного термометра Можна проглянути останні 12 результатів вимірювань,
увійшовши до режиму відтворення, що дозволяє
Вимірювання температури всього за декілька секунд ефективніше прослідкувати температурні зміни.
Інноваційна інфрачервона технологія дозволяє
виконувати вимірювання простим скануванням

FR 100 45 UA
Безпека й гігієнічність • Ніколи не відкривайте корпус приладу. 3. Процедура вимірювання температури
• Відсутність ризиків поранення уламками скла або • До складу приладу входять чутливі компоненти, що даним термометром
заковтування ртуті. вимагають обережного поводження. Дотримуйтесь Термометр вимірює енергію інфрачервоного випроміню-
• Повна безпека при вимірюванні температури у дітей. умов зберігання та експлуатації, що описані в розділі вання шкіри в надбрівній області й навколишніх
• Очищення щупа можна проводити за допомогою «Технічні характеристики»! тканинах. Ця енергія концентрується за допомогою
змоченої спиртом бавовняної тканини, що дозволяє • Оберігайте прилад від впливу: лінзи, й перетворюється в значення температури.
забезпечити повну гігієну при використанні приладу − екстремальних температур Показання температури, отримані шляхом сканування
всією сім'єю. − ударів і падінь надбрівної області, мають найвищу точність.
Індикація високої температури − забруднення й пилу
− прямого сонячного випромінювання
4. Індикація й символи управління
10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД
попереджають пацієнта про те, що його температура − спеки й холоду • Відображення всіх елементів 6: Натисніть кнопку
може бути рівна або вище 37,5 °C. • Якщо прилад не використовуватиметься протягом УВІМК/ВИМКН 4 для ввімкнення приладу, протягом
тривалого періоду часу, то з нього слід вийняти 2 секунд відображатимуться всі сегменти.
2. Важливі вказівки з безпеки батарею. • Пам'ять 7: Протягом 2 секунд автоматично
• Прилад може використовуватися тільки з метою, що • Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати відображатиметься останнє виміряне значення.
описана в даному буклеті. Виробник не несе прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні • Готовність до використання 8: Прилад готовий
відповідальності за пошкодження, які викликані частини можуть бути проковтнуті. до використання, відображена іконка «°C» або «°F»
некоректним використанням. продовжує мигати.
• Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші  ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не є
заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є • Вимірювання закінчене 9: Значення відобразиться
рідини. При очищенні додержуйтеся інструкцій, водонепроникним! Будь ласка, ні за яких умов не на дисплеї 3 з мигаючими іконками «°C» або «°F», і
що наведені в розділі «Очищення і дезінфекція». занурюйте його в рідину. прилад наново готовий до наступного вимірювання.
• Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що • Індикація розрядження батареї AT: При включеному
він пошкоджений, або якщо Ви відмітили що-небудь приладі іконка батареї буде безперервно мигати,
незвичайне. нагадуючи користувачу про необхідність заміни батареї.

46
5. Вказівки з використання
1. Натисніть кнопку ON/OFF 4. Дисплей 3 активується,
) УВАГА:
• Пацієнти повинні хоча б протягом 30 хвилин
• У наступних випадках рекомендується тричі заміряти
температуру в одній точці й за правильне приймати
найбільше з обмірюваних значень:
і протягом 2 секунд відображає всі елементи. перебувати в приміщенні з незмінними умовами.
• Не вимірюйте температуру під час або відразу після 1. Для новонароджених в перші 100 днів життя.
2. Дані останнього вимірювання відображаються на 2. Для дітей віком до трьох років з ослабленою імунною
дисплеї автоматично протягом 2 секунд зі значком годівлі немовляти.
системою, а також для тих, для кого наявність або
«M» 7. • Не користуйтеся лобовим термометром в умовах
відсутність підвищеної температури є критичною.
3. Прилад готовий до використання, коли іконка «°C» підвищеної вологості.
3. Для тих, хто тільки знайомиться із приладом, вивчає
або «°F» мигає, і пролунав сигнал готовності до • Перед вимірюванням температури або під час принцип його дії й одержує при вимірюваннях схожі,
вимірювання 8. вимірювання пацієнт не повинен приймати їжу, пити але не абсолютно ідентичні результати.
4. Акуратно прикладіть щуп до ділянки приблизно на 1 см або виконувати фізичну роботу. 4. Якщо виміряна температура підозріло низька.
вище середини брови. Якщо надбрівна область покрита • Перед розміщенням датчика температури в області
волоссям, потом або брудом, будь ласка, спочатку вимірювання видаліть бруд, волосся й піт. 6. Можливість перемикання між шкалами
видаліть перешкоди, щоб поліпшити точність показань. • Не забирайте вимірювальний пристрій з області Цельсія й Фаренгейта
5. Натисніть кнопку START один раз і відпустіть її. вимірювання до видачі сигналу про завершення. Термометр здатний відображати результати вимірювань
Почніть плавно переміщати інструмент із точки, • Перш ніж вимірювати температуру наступному температури за шкалою Фаренгейта або за шкалою
розташованої в 1 см над серединою брови, у пацієнтові, ретельно протріть щуп тампоном, Цельсія. Для перемикання дисплея між °C і °F, просто
скроневу область. Через 3 секунди пролунає довгий просоченим спиртом, й почекайте 15 хвилин. вимкніть прилад, натисніть і втримуйте кнопку START
сигнал, що підтверджує завершення вимірювання. • 10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД 2 протягом 5 секунд, відпустивши клавішу START 2
Якщо щуп переміщався занадто повільно й не досяг попереджають пацієнта про те, що його температура через 5 секунд, можна буде побачити актуальну вимірю-
скроневої області до моменту сигналу, повторіть може бути рівна або вище 37,5 °C. вальну шкалу, що блимає, (іконка «°C» або «°F») на
вимір, як описано вище, починаючи з пункту 4, але • Завжди вимірюйте температуру на одному й тому дисплеї AK. Повторним натисненням кнопки START 2
цього разу переміщайте щуп трохи швидше. місті, оскільки температурні показання з різних місць шкала вимірювання знову перемикається між °C і °F.
6. Зчитайте показання температури із РК-дисплея. можуть відрізнятися. Після вибору шкали вимірювання почекайте 5 секунд, і

FR 100 47 UA
прилад автоматично перейде в режим готовності до • Виміряна температура дуже низька AO: потрапляє рідина. Ніколи не використовуйте для очищення
вимірювання. Відображається символ «L», якщо виміряна абразивні чистячі засоби, розчинники або бензол, і ніколи
температура нижче 34,0 °C або 93,2 °F. не занурюйте прилад у воду або інші чистячі рідини.
7. Відтворення останніх 12 результатів • Температура навколишнього середовища дуже Намагайтеся не подряпати поверхні лінзи щупа й дисплея.
вимірювань у режимі пам'яті висока AP: Символ «H» разом із символом «S»
Термометр може відображати 12 попередніх результатів. відображаються, якщо температура навколишнього 10.Заміна батареї
• Режим відтворення AL: Натисніть кнопку START 2 середовища вище 40,0 °C (104,0 °F). Прилад поставляється з однією літієвою батареєю типу
для переходу в режим відтворення, коли живлення • Температура навколишнього середовища дуже CR2032. Заміна батареї на нову батарею типу CR2032
вимкнене. Іконка пам'яті «M» мигає. низька AQ: Символ «L» разом із символом «T» проводиться при появі на дисплеї BTсимволу батареї ,
• Результат 1 - останній результат AM: Натисніть і відображаються, якщо температура навколишнього що мигає.
відпустіть кнопку START 2 для викликання середовища нижче 16,0 °C або 60,8 °F. Зніміть кришку відсіку для батарей в напрямі,
останнього результату. На дисплеї разом з іконкою • Відображення помилки AR: При неполадці системи. показаному на малюнку. Вийміть батарею й замініть її
пам'яті заблимає 1. • Порожній дисплей AS: Будь ласка, перевірте новою батареєю BK.
• Результат 12 - послідовне прочитування: Кілька правильність установки батареї. Перевірте також Батареї й електронні прилади слід утилізувати
разів натисніть і відпустіть кнопку START 2 для полярність (<+> і <->) батарей. відповідно до прийнятих норм і не викидати
послідовного відтворення до 12 останніх результатів. • Індикація повного розряду батареї BT: Якщо на разом із побутовими відходами.
Кілька разів натиснувши й відпустивши кнопку START 2 дисплеї окрім постійного символу батареї нічого не
висвічується, то батареї слід негайно замінити. 11.Гарантія
після відтворення останніх 12 результатів, можна ще раз
проглянути їх послідовність, починаючи з результату 1. 9. Очищення і дезінфекція На прилад поширюється гарантія протягом 2 років з
дати придбання. Гарантія дійсна лише за наявності
8. Повідомлення про помилки Для очищення корпусу термометра й вимірювального гарантійного талона, заповненого дилером (див. на зво-
• Виміряна температура дуже висока AN: щупа використовуйте тампон або бавовняну тканину, роті), що підтверджує дату продажу, або касового чека.
Відображається символ «H», якщо виміряна змочені в спиртовому розчині (70%-розчин ізопропілового • Гарантія поширюється тільки на прилад, і не
температура вище 42,2 °C або 108,0 °F. спирту). Переконайтеся, що yсередину термометра не поширюється на батареї й упаковку.

48
• Відкриття корпусу або внесення змін у конструкцію Акустика: • Прилад увімкнений і готовий до Діапазон від 16 °C до 40 °C (від 60,8 °F до
приладу приводять до втрати гарантії. вимірювання: робочих 104 °F)
• Гарантія не поширюється на пошкодження, що 1 короткий звуковий сигнал температур: відносна вологість у межах 15-95 %
викликані неправильним поводженням, • Завершення виміру: 1 довгий сигнал
(1 сек. ), якщо значення менше Температура від -20 °C до +50 °C (від -4 °F до 122 °F)
розрядженими батареями, нещасними випадками
або недотриманням інструкцій з експлуатації. 37,5 °C (99,5 °F); 10 коротких зберігання: відносна вологість у межах 15-95 %
звукових сигналів, якщо значення Автоматичне Прилад вимикається приблизно через
Будь ласка, зверніться до найближчої гарантійної дорівнює або вище 37,5 °C (99,5 °F).
майстерні Мікролайф. вимкнення: 1 хвилину після здійснення останнього
• Системна помилка або несправність: вимірювання.
3 коротких звукових сигнали
12.Технічні характеристики Батарея: CR2032 Батарея (X1) V3 – щонайменш
Пам'ять: • Автоматичне відображення 1000 вимірювань
Тип: Лобовий термометр FR 100 останньої зміряної температури
• Відтворення 12 останніх результатів Розміри: 88.5 x 37 x 20 мм
Діапазон від 34,0 °C до 42,2 °C (від 93,2 °F до у режимі пам'яті
вимірювань: 108,0 °F) Вага: 36 г (з батареєю), 33 г (без батареї)
Підсвічування: • При УВІМКНЕННІ приладу дисплей Відповідність ASTM E1965;
Мінімальний засвітиться ЗЕЛЕНИМ кольором на
крок індикації: 0,1 °C / °F 4 секунди. стандартам: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Точність Лабораторна: • При завершенні виміру з отриманим Цей виріб відповідає вимогам Директиви щодо
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C значенням менше 37,5 °C (99,5 °F) медичних пристроїв 93/42/EEC.
вимірювань: дисплей засвітиться ЗЕЛЕНИМ
(±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F) кольором на 5 секунд. Право на внесення технічних змін зберігається.
Дисплей: Рідкокристалічний дисплей, 4 знаки • При завершенні виміру з отриманим Згідно Закону про споживачів медичних продуктів
плюс спеціальні іконки значенням, що є рівним або вищим, рекомендується раз у рік проводити технічну перевірку
ніж 37,5 °C (99,5 °F) дисплей виробу при професійному використанні. Будь ласка,
засвітиться ЧЕРВОНИМ кольором дотримуйтесь доданих правил експлуатації приладу.
на 5 секунд.

FR 100 49 UA
13.www.microlife.com.ua
Докладну, призначену для користувачів, інформацію
про наші термометри й тонометри, а також сервісне
обслуговування ви знайдете на нашій сторінці
www.microlife.com.ua.

50
FR 100 51 UA
Microlife Termometr skroniowy FR 100 PL
1 Czujnik pomiarowy AL Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich Termometr ten jest produktem wysokiej jakości,
2 Przycisk START pomiarów wytworzonym według najnowszej technologii i sprawd-
3 Wyświetlacz AM Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru zonym zgodnie z międzynarodowymi normami. Dzięki
AN Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka unikalnej, sprawdzonej klinicznie technologii termometr
4 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) do pomiaru temperatury na czole Microlife zapewnia
5 Zatyczka pojemnika na baterię AO Zmierzona temperatura jest zbyt niska stabilny odczyt, porównywalny z pomiarem w jamie
6 Wyświetlone wszystkie segmenty AP Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka ustnej. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za
7 Pamięć AQ Temperatura otoczenia jest zbyt niska każdym razem, kiedy je włączasz, tak aby
8 Gotów AR Pojawia się znak Błąd funkcji (Err) zagwarantować określoną dokładność pomiaru.
9 Pomiar skończony AS Wyświetlacz jest ciemny Termometr do pomiaru temperatury na czole Microlife
BT Wyczerpana bateria jest przeznaczony do łatwego i szybkiego pomiaru
AT Baterie za słabe temperatury ciała. Należy pamiętać, że temperatura
AK Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F BK Wymiana baterii czoła, tak jak temperatura skóry w innych częściach
ciała, e być niższa od temperatury wewnętrznej ciała.
Temperatura ciała jest różna dla poszczególnych części
ciała. Różnice mogą wynosić od 0,2 do 1 ˚C.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
Nie należy porównywać odczytów temperatury
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
uzyskanych przy pomocy różnych urządzeń. Więc gdy
obsługi.
podajesz lekarzowi wyniki pomiarów poinformuj go
Typ zastosowanych części - BF jakiego urządzenia użyłeś oraz w którym miejscu
dokonywałeś pomiarów.

52
Ponieważ we wczesnym etapie gorączki może wystąpić Spis treści Dokładność i pewność
zwężenie naczyń krwionośnych, powodując 1. Zalety termometru Unikalna konstrukcja z zaawansowanym czujnikiem na
ochłodzenie skóry, wynik pomiaru temperatury na czole 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa podczerwień zapewnia dokładny i niezawodny pomiar
może być zaniżony. 3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę temperatury.
Jeśli wynik pomiaru nie jest zgodny z wynikiem pomiaru 4. Symbole kontrolne Łatwość użycia
wykonanego przez pacjenta lub jest nietypowo niski, 5. Jak przeprowadzić pomiar • Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i
powtarzaj pomiar co 15 minut lub porównaj wynik z 6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F łatwe użytkowanie.
pomiarem temperatury wewnętrznej ciała 7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów • Termometr może być użytkowany nawet podczas
przeprowadzonym za pomocą innego termometru, np. 8. Komunikaty o błędach snu dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
dousznego termometru na podczerwień lub termometru 9. Czyszczenie i dezynfekcja • Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu
lekarskiego. 10. Wymiana baterii urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka.
11. Gwarancja Automatyczna pamięć
12. Specyfikacje techniczne Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund
13. www.microlife.com po włączeniu.
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio
przeprowadzonych pomiarów przy pomocy
1. Zalety termometru odpowiedniej funkcji (Recall Mode), umożliwiając
Pomiar w kilka sekund efektywne śledzenie zmian temperatury.
Nowoczesna technologia podczerwieni zapewnia Bezpieczeństwo i higiena
prosty pomiar temperatury poprzez skanowanie okolicy • Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
łuku brwiowego. Po 3 sekundach wynik pomiaru ukaże • Bezpieczny dla dzieci.
się na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.

FR 100 53 PL
• Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego • Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i oraz przez otaczające tkanki. Energia ta jest następnie
alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj pochłaniana przez soczewkę i wyświetlana w postaci
higieniczny i może być użytkowany przez całą rodzinę. wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania wartości temperatury.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»! Wyniki prowadzonych w okolicy łuku brwiowego pomia-
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone • Chroń przyrząd przed: rów temperatury odznaczają się najwyższą dokładnością.
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym − ekstremalnymi temperaturami
− wstrząsami i upadkiem
4. Symbole kontrolne
ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej
od 37,5 ˚C. − zanieczyszczeniem i kurzem • Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij
− światłem słonecznym przycisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa − upałem i zimnem Wszystkie segmenty wyświetlą się na 2 sekundy.
• Przyrząd może być wykorzystywany do celów • Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy • Pamięć 7: Ostatnie zarejestrowane wartości
określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie okres czasu, należy wyjąć baterie. zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w • Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez przez 2 sekundy.
wyniku niewłaściwej eksploatacji. nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać • Gotów 8: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol
• Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub łatwo połknięte. «°C» lub «°F» będą migać.
• Pomiar skończony 9: Odczyt pokaże się na wyświet-

innych cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić
wskazówek zamieszczonych w części konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest laczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»;
«Czyszczenie i dezynfekcja». wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie. przyrząd jest ponownie gotów do nowych pomiarów.
• Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące • Baterie za słabe AT: Po włączeniu przyrządu symbol
objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. 3. W jaki sposób termometr mierzy baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba
• Nie otwieraj przyrządu. temperaturę wymienić baterię.
Termometr mierzy cieplną energię podczerwieni
wydzielaną przez skórę czoła w okolicy łuku brwiowego

54
5. Jak przeprowadzić pomiar 6. Odczytaj z wyświetlacza ciekłokrystalicznego • Należy zawsze dokonywać pomiaru temperatury w
zapisaną wartość temperatury. tym samym miejscu. Różne obszary ciała mogą
1. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz
3 uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu
2 sekund.
) UWAGA:
• Pacjent razem z termometrem powinien znajdować
dawać odmienne wyniki.
• W poniższych sytuacjach zalecane jest przepro-
wadzenie trzech pomiarów z tego samego obszaru i
2. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na się w pomieszczeniu zamkniętym, w stałej tem-
przyjęcie najwyższej wartości jako właściwej:
2 sekundy wynik ostatniego pomiaru wraz z peraturze otoczenia przez co najmniej 30 minut.
• Nie należy mierzyć temperatury u dziecka podczas 1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
symbolem «M» 7.
lub zaraz po zakończeniu karmienia. 2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu
3. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi
sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do • Nie używaj termometru w środowisku o dużej odporności organizmu, dla których występowanie
wilgotności. gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
wykonania pomiarów 8.
• Przed pomiarem temperatury lub w jego trakcie 3. Kiedy uczysz się posługiwania się termometrem,
4. Umieść czujnik delikatnie w odległości około 1 cm
pacjentowi nie wolno pić, jeść oraz wykonywać zanim przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się
ponad środkiem łuku brwiowego. Aby poprawić dok-
gwałtownych ruchów. otrzymywać właściwe pomiary.
ładność pomiaru, usuń z okolic brwi włosy, pot i brud.
• Przed umieszczeniem czujnika termometru w miejscu 4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
5. Wciśnij jednokrotnie, a następnie zwolnij przycisk dokonywania pomiaru usuń stamtąd brud, włosy i pot.
START. Rozpocznij pomiar, przesuwając termometr • Nie zabieraj przyrządu z miejsca pomiaru, dopóki nie 6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
od miejsca znajdującego się 1 cm nad środkiem brwi pojawi się końcowy sygnał dźwiękowy.
w kierunku skroni. Koniec pomiaru zostanie Termometr może wskazywać temperaturę w skali
• Zmocz wacik spirytusem i ostrożnie przetrzyj czujnik. Od- Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie ˚C
zasygnalizowany po 3 sekundach długim sygnałem
czekaj 15 minut przed kolejnym pomiarem temperatury. na ˚F, po prostu wyłącz termometr, wciśnij i
dźwiękowym. Jeżeli czujnik nie dotrze do skroni przed
pojawieniem się długiego sygnału dźwiękowego, • 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone przytrzymaj przycisk START 2 przez 5 sekund; Po
powtórz pomiar, rozpoczynając od punktu 4, ale podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym 5 sekund ach na wyświetlaczu AK pojawi się aktualna
prowadząc czujnik nieznacznie szybciej. ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z ˚C
od 37,5 ˚C. na ˚F przez ponowne naciśnięcie przycisku START 2.

FR 100 55 PL
Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych 8. Komunikaty o błędach 9. Czyszczenie i dezynfekcja
5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną • Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka AN:
skalę do funkcji pomiarowych. Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika
Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników wyższa niż 42,2˚C. alkoholem (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie
pomiarów • Zmierzona temperatura jest zbyt niska AO: Pojawia przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj
się «L», kiedy zmierzona temperatura jest niższa niż materiałów ściernych, środków chemicznych lub
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia 34,0 ˚C lub 93,2 ˚F. rozpuszczalników, oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie
wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury. • Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AP: lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie
• Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich Pojawia się «H» razem z «S», kiedy temperatura zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
pomiarów AL: Wcisnąć przycisk START 2, aby otoczenia jest wyższa niż 40,0 ˚C (104,0 ˚F).
przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest • Temperatura otoczenia jest zbyt niska AQ: Pojawia 10.Wymiana baterii
wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać. się «L» wraz z «T», kiedy temperatura otoczenia jest Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu
• Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AM: Wciśnij niższa niż 16,0 ˚C lub 60,8 ˚F. CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032,
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego • Pojawia się znak Err - błąd funkcji AR: System źle gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na
pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M. funkcjonuje. wyświetlaczu BT.
• Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno: • Wyświetlacz jest ciemny AS: Sprawdź, czy bateria Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we
Przyciskaj i zwalniaj na przemian przycisk START 2, jest właściwie włożona. Sprawdź również wskazanym kierunku. Wyjmij zużytą i włóż na jej
aby uzyskać aż do 12 kolejnych wyników pomiarów. biegunowość (<+> i <->) baterii. miejsce nową baterię BK.
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne • Wskaźnik słabych baterii BT: Jeśli ikona przedstawia- Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne
naciskanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje jąca baterię jest jedynym symbolem na wyświetlaczu, muszą być poddane utylizacji zgodnie z
powrót do pierwszego odczytu. bateria powinna być natychmiast wymieniona. obowiązującymi przepisami. Nie należy
wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.

56
11.Gwarancja Dokładność W warunkach laboratoryjnych: Podświetlenie: • Po włączeniu przyrządu na
pomiaru: ±0,2 ˚C, 36,0 ∼ 39,0 ˚C 4 sekundy uaktywnia się ZIELONE
Przyrząd jest objęty 2-letnią gwarancją, licząc od daty (±0,4 ˚F, 96,8 ∼ 102,2 ˚F) podświetlenie.
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez • Po zakończeniu pomiaru wynikiem
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) Wyświetlacz: Liquid Crystal Display (ciekłokrysta- niższym niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F) na
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. liczny), 4 cyfry plus ikony specjalne 5 sekund uaktywnia się ZIELONE
• Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie Akustyka: • Przyrząd włączony i gotowy do wy- podświetlenie.
obejmuje baterii i opakowania. konywania pomiarów: 1 krótki sygnał • Po zakończeniu pomiaru wynikiem
• Zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał równym lub wyższym niż 37,5 ˚C
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu dźwiękowy (1 sek.), jeśli odczyt jest (99,5 ˚F) na 5 sekund uaktywnia się
unieważnia gwaranację. niższy niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F), CZERWONE podświetlenie.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na 10 krótkich sygnałów dźwiękowych, Temperatura 16 ˚C do 40 ˚C (60,8 ˚F do 104 ˚F)
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania jeśli odczyt jest równy lub wyższy niż robocza: Maksymalna wilgotność względna 15-95 %
instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a 37,5 ˚C (99,5 ˚F).
także wyczerpanych baterii. • Błąd systemowy lub awaria: 3 krótkie Temperatura -20 ˚C do +50 ˚C (-4 ˚F do 122 ˚F)
sygnały dźwiękowe przechowywania: Maksymalna wilgotność względna 15-95 %
W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. Pamięć: • Automatyczna prezentacja Automatyczne Po ok. 1 minucie od wykonania
12.Specyfikacje techniczne ostatniego pomiaru wyłączanie się: ostatniego pomiaru.
• 12 odczytów wywoływanych z pamięci Bateria: CR2032 Bateria (X1) V3 - co najmniej
Typ: Termometr skroniowy FR 100 1000 pomiarów
Zakres Wymiary: 88.5 x 37 x 20 mm
pomiaru: 34,0 ˚C do 42,2 ˚C (93,2 ˚F do 108,0 ˚F)
Waga: 36 g (z baterią), 33 g (bez baterii)
Rozdzielczość: 0,1 ˚C / ˚F
Normy: ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

FR 100 57 PL
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych
zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu
dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy
stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
13.www.microlife.com
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termo-
metrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie
Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.microlife.com lub u generalnego dystrybutora w kraju.

58
FR 100 59 PL
Microlife Hőmérő FR 100 HU
1 Érzékelőfej AL Memória üzemmód Ez a hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat
2 START gomb AM Az utolsó 12 mérés megjelenítése hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a
3 Kijelző AN A mért hőmérséklet túl magas nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A
Microlife homloklázmérő klinikailag tesztelt egyedülálló
4 BE/KI gomb AO A mért hőmérséklet túl alacsony technológiájával éppen olyan megbízható eredményt
5 Elemtartó fedele AP A környezeti hőmérséklet túl magas szolgáltat, mintha a hőmérsékletet a szájban mérnék. A
6 Összes szegmens megjelenik AQ A környezeti hőmérséklet túl alacsony készülék minden bekapcsoláskor öntesztet hajt végre,
7 Memória AR Hiba kijelzése amely garantálja a mérés pontosságát.
8 Mérésre kész AS Üres kijelző A Microlife homloklázmérővel egyszerűen és gyorsan
9 Mérés vége BT Lemerült elem meg lehet mérni a test hőmérsékletét. Mindig gondolni
kell azonban arra, hogy a homloktájékon mért
AT Alacsony töltöttségi szint BK Elemcsere hőmérséklet mint a bőrhőmérséklet általában
AK Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között alacsonyabb lehet a testhőmérsékletnél. A
testhőmérséklet függ attól, hogy a test melyik részén
mérik. Az eltérés 0,2 - 1 ˚C között lehet.
A különböző hőmérőkkel mért hőmérsékleteket nem
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa lehet összehasonlítani egymással. Az orvost
végig ezt az útmutatót. tájékozatnia kell arról, hogy milyen hőmérővel és mely
testrészén mérte a hőmérsékletet.
BF típusú védelem A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek
összeszűkülhetnek, aminek következtében a bőr

60
lehűlhet, és a homloklázmérővel mért hőmérséklet akár Tartalomjegyzék Pontos és megbízható
gyanúsan alacsony is lehet. 1. A hőmérő előnyei Az egyedi szondakialakításnak és a korszerű infravörös
Ha a lázmérővel mért eredmény nincs összhangban a 2. Biztonsági előírások érzékelőnek köszönhetően a készülék pontos és
páciens állapotával, vagy gyanúsan alacsony, akkor 3. A hőmérő működési elve megbízható hőmérsékletmérést tesz lehetővé.
15 percenként ismételje meg a mérést, vagy ellenőrizze 4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése Kíméletesen és könnyen használható
egy másik mérési módszerrel, pl. infravörös lázmérővel 5. Használati utasítás • Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő
a fülben, vagy toll típusú lázmérővel a végbélben. 6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között egyszerűen és könnyen használható.
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzem- • A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár
módban alvás közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
8. Hibaüzenetek • A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik,
9. Tisztítás és fertőtlenítés nem vált ki ellenérzést belőlük.
10. Elemcsere A memória automatikus megjelenítése
11. Garancia A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés
12. Műszaki adatok eredménye 2 másodpercre automatikusan megjelenik.
13. www.microlife.com Korábbi mérések megjelenítése
Garanciajegy (lásd a hátlapon) Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a
testhőmérséklet alakulása.
1. A hőmérő előnyei
Biztonságos és higiénikus
Mérés másodpercek alatt • Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem
Az újszerű infravörös módszerrel a mérés a szemöldök jelent kockázatot.
környékét pásztázva könnyen elvégezhető. A mérés ered- • Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
ménye 3 másodperc pásztázás után megjelenik a kijelzőn.

FR 100 61 HU
• A szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami az • A készüléket óvni kell a következőktől: 4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz − szélsőséges hőmérsékletek • Összes szegmens megjelenik 6: A készülék be-
használatát. − ütés és esés kapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor
Magas hőmérséklet jelzése − szennyeződés és por az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása − közvetlen napsugárzás • Memória 7: 2 másodpercre automatikusan
figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete − meleg és hideg megjelenik az utolsó mérési eredmény.
valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb. • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, • Mérésre kész 8: A hőmérő mérésre kész, a «°C»
2. Biztonsági előírások akkor az elemeket el kell távolítani. vagy az «°F» ikon folyamatosan villog.
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a • Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn
• A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg 3, a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem lenyelhetik. készen áll a következő mérésre.
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. • Alacsony töltöttségi szint AT: Ha a készülék
• Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más  FIGYELEM: A hőmérő használata nem
helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog,
folyadékba. A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és vízálló! SOHA ne merítse folyadékba! akkor ki kell cserélni az elemet.
fertőtlenítés» részben leírtakat.
• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy 3. A hőmérő működési elve 5. Használati utasítás
bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele A hőmérő a szemöldök feletti bőrből és a környező 1. Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3
kapcsolatban. szövetekből kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens
• Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek látható.
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért alapján határozza meg a hőmérséklet értékét. 2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7.
A szemöldök feletti területet pásztázva kaphatjuk a
tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, 3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
legpontosabb hőmérsékletet.
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre 8.

62
4. A szondát a szemöldök közepe felett körülbelül 1 • A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, • A következő helyzetekben ajánlatos három mérést
cm-rel helyezze óvatosan a bőrre. Ha a mérési ne egyen és ne mozogjon feleslegesen. végezni ugyanazon a ponton, és a legmagasabbat
területen hajszál, izzadság vagy szennyeződés • Mielőtt a mérési helyre illeszti a lázmérő szondáját, tekinteni mért értéknek:
található, akkor a mérés pontosságának javítása tisztítsa meg a bőrt a szennyeződéstől, hajszálaktól 1. Újszülötteknél az első 100 napban.
érdekében először meg kell tisztítani a bőrfelületet. és izzadságtól. 2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél,
5. Nyomja meg a START gombot egyszer, majd engedje • A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne vagy akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül
fel. Mozgassa egyenletesen a készüléket a mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről. fontos.
szemöldök felett 1 cm-rel a halánték irányába. Egy • A mérés után egy alkoholos törlőkendővel gondosan
3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja,
hosszú síphang hallatszik 3 másodperc múlva, ez a tisztítsa meg a szondát, és várjon 15 percet, mielőtt
megmérné egy másik páciens lázát. amíg meg nem szokja annak használatát, és
mérés befejezését jelzi. Ha a szondát túl lassan
• 10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása egyöntetű mérési eredményeket nem kap.
mozgatta, és a hosszú sípszó megszólalásakor még
nem érte el a halántékot, akkor ismételje meg a figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete 4. Ha a mért érték meglepően alacsony.
mérést a fenti 4. ponttól úgy, hogy ezúttal a szondát valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb. 6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
egy kicsit gyorsabban mozgatja. • Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet,
6. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn. mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek. A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit-

) MEGJEGYZÉS: vagy Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A ˚C és ˚F


közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, nyomja le
• A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább és tartsa lenyomva a START gombot 2
30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell 5 másodpercig; az 5 másodperc eltelte után, az
lennie. aktuális mértékegység jele («°C» vagy «°F» ikon) villog a
• Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy kijelzőn AK. A ˚C és ˚F mértékegység között a START
közvetlenül utána. gomb 2 ismételt lenyomásával válthat. A mérési skála
• Ne használja a homloklázmérőt nagy páratartalmú kiválasztása után várjon 5 másodpercig, a hőmérő
környezetben. automatikusan átvált a mérési üzemmódba.

FR 100 63 HU
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése • A mért hőmérséklet túl alacsony AO: Egy «L» betű benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más
memória üzemmódban jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy megkarcolja a
34,0 ˚C (93,2 ˚F) alatt van. szonda lencséjét vagy a kijelzőt.
A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét. • A környezeti hőmérséklet túl magas AP: Egy «H»
• Memória üzemmód AL: A hőmérő kikapcsolt betű jelenik meg a «S» jellel együtt, amikor a
10.Elemcsere
állapotában nyomja meg a START gombot 2, ekkor környezeti hőmérséklet 40,0 ˚C (104,0 ˚F) felett van. A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítium gombelem.
a készülék a memória üzemmódba lép. A memória • A környezeti hőmérséklet túl alacsony AQ: Egy «L» Cserélje ki egy új CR2032 elemre, amikor a villogó elem
ikon «M» villog. betű jelenik meg a «T» jellel együtt, amikor a ikon megjelenik a kijelzőn BT.
• 1. mérés - az utolsó mérés AM: Az utolsó mérés környezeti hőmérséklet 16,0 ˚C (60,8 ˚F) alatt van. A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó
eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd • Hiba kijelzése AR: Valamilyen működési hiba történt. fedelét. Vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újjal BK.
engedje fel a START gombot 2. Megjelenik az • Üres kijelző AS: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen
utolsó mérési eredmény és a memória ikon. Az elemeket és az elektronikai termékeket az
lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását érvényes előírásoknak megfelelően kell
• 12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és (<+> és <->) is.
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi • Lemerült elem jelzése BT: Ha a kijelzőn csak az kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve.
12 mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez. elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell 11.Garancia
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2 cserélni.
lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
megjelenítésével újrakezdődik a sorozat. 9. Tisztítás és fertőtlenítés vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
8. Hibaüzenetek A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os
• A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
• A mért hőmérséklet túl magas AN: Egy «H» betű izopropil-alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson
elemekre és a csomagolásra nem.
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet folyadék a hőmérő belsejébe. A tisztításhoz soha ne
42,2 ˚C (108,0 ˚F) felett van. használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.

64
• A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a Hangjelzések • A bekapcsolás után, amikor készen Tárolási -20 ˚C - +50 ˚C (-4 ˚F - 122 ˚F)
lemerült elemek, balesetek vagy a használati : áll a mérésre: 1 rövid síphang. hőmérséklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom
útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. • Mérés vége: 1 hosszú síphang
(1 másodperc), ha az eredmény ki- Automatikus Az utolsó mérés után körülbelül
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével. kikapcsolás: 1 perccel kikapcsol.
sebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F), 10 rövid
12.Műszaki adatok síphang, ha az eredmény eléri vagy Elem: 1 db CR2032 Gombelem V3 - legalább
meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot). 1000 mérésre elegendő
Típus: Homloklázmérő FR 100 • Rendszerhiba vagy működési hiba:
3 rövid sípolás Méretek: 88.5 x 37 x 20 mm
Mérési
Memória: • Az utoljára mért hőmérséklet Súly: 36 g (elemmel), 33 g (elem nélkül)
tartomány: 34,0 ˚C - 42,2 ˚C (93,2 ˚F - 108,0 ˚F)
automatikus megjelenítése Szabvány: ASTM E1965;
Legkisebb • 12 mérés megjelenítése memória IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
mérési üzemmódban
egység: 0,1 ˚C / ˚F A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó
Háttér • A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN 93/42/EEC számú direktívának.
Mérési Laboratórium: világítás: világít a készülék bekapcsolása után.
±0,2 ˚C, 36,0 ∼ 39,0 ˚C A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
pontosság: • A kijelző ZÖLDEN világít
(±0,4 ˚F, 96,8 ∼ 102,2 ˚F) 5 másodpercig az olyan mérések Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
után, amelyeknél az eredmény szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
Kijelző: Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy
+ speciális ikonok kisebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F). elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek
• A kijelző PIROSAN világít 5 másod- a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására.
percig az olyan mérések után,
amelyeknél az eredmény eléri vagy 13.www.microlife.com
meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot). Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és
Üzemi 16 ˚C - 40 ˚C (60,8 ˚F - 104 ˚F) szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a
hőmérséklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom www.microlife.com webhelyen.

FR 100 65 HU
Microlife Termometer FR 100 NO
1 Målesonde AL Minnemodus Dette termometeret er et produkt med høy kvalitet som
2 START-tast AM Hent de siste 12 avlesningene inneholder den nyeste teknologien, og som er testet i
3 Display AN Målt temperatur er for høy henhold til internasjonale standarder. Med sin enestående
og klinisk utprøvde teknologi vil Microlife pannetermo-
4 PÅ/AV-tast AO Målt temperatur er for lav meter gi en stabil avlesning som kan sammenliknes med en
5 Batterirommets deksel AP Omgivelsestemperaturen er for høy oral temperaturavlesning. Instrumentet foretar en egentest
6 Alle segmenter vises AQ Omgivelsestemperaturen er for lav hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den
7 Minne AR Visning av feil funksjon oppgitte nøyaktighet i målingene.
8 Klar til måling AS Blank skjerm Microlife pannetermometer gir en enkel og rask måling av
9 Måling ferdig BT Flatt batteri kroppstemperaturen. Husk at, – som for all hudtemperatur –,
kan temperaturen i panneområdet være lavere enn tempera-
AT Indikasjon ved lavt batterinivå BK Skifte av batteri turen inne i kroppen. Kroppstemperaturen varierer avhengig
AK Celsius til Fahrenheit omstilling av hvilken del av kroppen det måles på. Variasjonen kan være
mellom 0,2 og 1 °C.
Temperaturer målt med ulike termometre kan ikke
sammenliknes. Så ved egenmåling av temperatur, informer
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i legen om hvilket termometer som er brukt og hvor på
bruk. kroppen målingen er gjort.
Fordi et grunnleggende fysiologisk fenomen som kalles
vasokonstriksjon kan forekomme i et tidlig stadium av
Type BF utstyr feber, noe som gir en effekt i form av kald hud, kan den

66
temperaturen som måles med et pannetermometer, være Innholdsfortegnelse Nøyaktig og pålitelig
mistenkelig lav. 1. Fordelene med dette termometeret På grunn av følerens konstruksjon med en avansert infrarød
Dersom måleresultatet ikke stemmer med pasientens egne 2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner sensor, kan dette apparatet gi nøyaktige og pålitelige
målinger, eller er mistenkelig lavt, må målingen gjentas 3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen temperaturmålinger.
hvert kvarter, eller det må utføres en kontroll ved en ekstra 4. Kontrollangivelser og symboler Behagelig og enkelt i bruk
måling av kroppens innvendige temperatur, for eksempel 5. Bruksanvisning • Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit
med et IR-øretermometer eller et rektaltermometer. 6. Celsius til Fahrenheit omstilling å bruke termometeret.
7. Henting av de siste 12 avlesningene i minnemodus • Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten
8. Feilmeldinger å forstyrre det.
9. Rengjøring og desinfisering • Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke
10. Bytte av batteri på barn.
11. Garanti Automatisk visning fra minnet
12. Tekniske spesifikasjoner Den siste målingen vises automatisk på skjermen i
13. www.microlife.com 2 sekunder når termometeret slås på.
Garantikort (se omslagets bakside) Lagring av flere målinger
Brukeren kan hente fram de 12 siste målingene, når instru-
mentet er i minnemodus, og derved få oversikt over tempe-
1. Fordelene med dette termometeret raturvariasjonene.
Måling på noen få sekunder Sikker og hygienisk
Den nyskapende teknologien med infrarødt lys gir mulighet • Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
for enkle målinger ved skanning av området over øyen- • Fullstendig sikker ved bruk på barn.
brynet. Etter en skanning på 3 sekunder vil måleresultatet
vises på LCD-displayet.

FR 100 67 NO
• Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med • Beskytt det mot: 4. Kontrollangivelser og symboler
sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk − ekstreme temperaturer
for bruk av hele familien. − slag og fall • Alle segmenter vises 6: Trykk på PÅ/AV-tasten 4
− forurensning og støv for å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i
Varsel om høy temperatur
− direkte sollys 2 sekunder.
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning
varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller − varme og kulde • Minne 7: Siste måling vises automatisk på skjermen i
høyere enn 37,5 °C. 2 sekunder.
• Dersom apparatet ikke skal brukes på lengre tid, bør
batteriet tas ut. • Klar til måling 8: Apparatet er klart for måling og
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner symbolet «°C» eller «°F» blinker.
• Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi
noen deler er så små at de kan svelges. • Måling ferdig 9: Målingen vises på skjermen 3
• Dette apparatet må bare brukes til det formål som er
mens symbolet «°C» eller «°F» blinker, apparatet er klart
beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes feil bruk.  ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke noe
igjen for neste måling.
alternativ til legebesøk. Dette instrumentet er IKKE
• Indikasjon ved lavt batterinivå AT: Batterisymbolet
• Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.
blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at
væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til
3. Hvordan dette termometeret måler tempe- batteriet må skiftes.
instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfi-
raturen
sering». 5. Bruksanvisning
• Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at Termometeret måler infrarød energi som utstråles fra
det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. huden over øyenbrynet og det omkringliggende vevet. 1. Trykk på PÅ/AV-tasten 4. Skjermen aktiveres 3 og
• Apparatet må aldri åpnes. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres til en viser alle segmenter i 2 sekunder.
• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og temperaturverdi. 2. Den siste avlesningen vises automatisk på skjermen i
må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrø- Temperaturmålinger med skanning over øyenbrynene vil gi 2 sekunder med symbolet 7 «M».
rende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt størst nøyaktighet. 3. Når symbolet «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og
«Tekniske spesifikasjoner»! termometeret er klart for måling 8.

68
4. Plasser sensoren varsomt på området, ca. 1 cm over • Fjern smuss, hår og svette fra måleområdet før temome- 6. Celsius til Fahrenheit omstilling
midten av øyenbrynene. Dersom området over øyenbry- teret plasseres.
nene er dekket av hår, svette eller smuss, må dette • Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahren-
fjernes på forhånd for å oppnå en god målenøyaktighet. lydsignaler som tegn på fullført måling. heit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når
• Bruk en klut fuktet med alkohol til forsiktig å rense apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten 2
5. Trykk en gang på knappen START og slipp den. Start med
sonden og vent 15 minutter før det måles på en annen inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på START-
rolige bevegelser av instrumentet fra 1 cm over midten
pasient. tasten 2 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller
av øyenbrynet og ut mot tinningen. Etter 3 sekunder
• 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning symbolet «°F») blinke på skjerme AK. Ved å trykke ned
høres et lydsignal som forteller at målingen er fullført.
varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik START-tasten 2 igjen veksler apparatet mellom °C og °F.
Dersom føleren blir flyttet så langsomt at den ikke når
eller høyere enn 37,5 °C. Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og appa-
fram til tinningen før det lange lydsignalet høres, må
ratet skifter deretter automatisk til målemodus.
målingen gjentas som forklart ovenfor fra punkt 4, men • Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi
bare litt raskere denne gang. temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser. 7. Henting av de siste 12 avlesningene i
6. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet. • I følgende situasjoner anbefales det at det foretas tre minnemodus

) NB: målinger i det samme området og at den høyeste av


disse legges til grunn: Termometeret husker de siste 12 avlesningene.
• Pasienter og termometer skal oppholde seg i romtempe- • Minnemodus AL: Trykk på START-tasten 2 mens
1. Nyfødte i løpet av de første 100 dagene.
ratur i minst 30 minutter. apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesym-
• Ikke mål temperaturen under eller umiddelbart etter 2. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for bolet «M» blinker.
amming. hvem det er kritisk om en har feber eller ikke. • Avlesning 1 - siste avlesning AM: Trykk og slipp
• Pannetermometeret må ikke brukes i omgivelser med 3. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for START-tasten 2 for å hente nest siste avlesning. Viser
høy fuktighet. første gang og inntil han/hun har gjort seg kjent med 1 alene med minnesymbolet.
• Pasienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under instrumentet og oppnår jevne avlesninger. • Visning av 12 - avlesninger etter hverandre: Trykk
målingen. 4. Hvis måleresultatet er uventet lavt. og slipp START-tasten 2 gjentatte ganger for å hente
de siste 12 avlesningene i tur og orden.

FR 100 69 NO
Ved å trykke ned og slippe START-tasten 2 etter at de 9. Rengjøring og desinfisering garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med
siste 12 avlesningene er hentet, vil ovenstående rekkefølge bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
gjentas fra avlesning 1. Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol • Garantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke
(70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og måle- batterier og emballasje.
8. Feilmeldinger sonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. • Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet
Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til
• Målt temperatur er for høy AN: Skjermen viser «H» når eller modifisert.
rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller • Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndte-
målt temperatur er høyere enn 42,2 °C eller 108,0 °F.
andre vaskemidler. Unngå å få riper i overflaten på sonde-
• Målt temperatur er for lav AO: Skjermen viser «L» når ring, flate batterier, uhell eller forsømmelser med
linsen og på skjermen. hensyn til å overholde betjeningsinstruksjonene.
målt temperatur er lavere enn 34.0 °C eller 93,2 °F.
• Omgivelsestemperaturen er for høy AP: Skjermen 10. Bytte av batteri Ta kontakt med Microlife-service.
viser «H» sammen med «S» når omgivelsestempera-
turen er høyere enn 40,0 °C (104,0 °F). Dette instrumentet leveres med et litiumbatteri av typen 12. Tekniske spesifikasjoner
• Omgivelsestemperaturen er for lav AQ: Skjermen CR2032. Det må utskiftes med et nytt CR2032-batteri når
viser «L» sammen med «T» når omgivelsestempera- det vises et blinkende batterisymbol på skjermen BT. Type: Pannetermometer FR 100
turen er lavere enn 16,0 °C eller 60,8 °F. Ta av batteridekselet ved å skyve det i den viste retningen. Måleområde: 34.0 °C til 42.2 °C (93,2 °F til 108.0 °F)
• Visning av feil funksjon AR: Når apparatet har funk- Ta ut batteriet og sett inn et nytt BK. Oppløsning: 0,1 °C / °F
sjonsfeil. Batterier og elektroniske apparater må kasseres i Målenøyak- Laboratoriet:
• Blank skjerm AS: Kontroller om batteriet er lagt riktig samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen
tighet: ±0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C
på plass. Sjekk også batterienes polaritet (<+> og <->). med husholdningsavfall. (±0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
• Visning ved tomt batteri BT: Hvis permanent batteri- Skjerm: Liquid Crystal Display, (Flytende krys-
symbol er det eneste symbol som vises på skjermen, må
11. Garanti
tallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler
batteriene skiftes straks. Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra
kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises et

70
Lyd: • Apparatet er slått PÅ og klar til Lagringstem- -20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F) 13. www.microlife.com
måling: 1 kort pipelyd. peratur: 15-95 % relativ maksimal fuktighet
• Fullfør målingen: Det høres 1 langt Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blod-
lydsignal (1 sek.) hvis avlesningen er Automatisk trykksmålere så vel som tjenester finnes på www.micro-
mindre enn 37,5 °C (99,5 °F) eller utkopling: Ca. 1 minutt etter siste måling. life.com.
10 korte lydsignaler hvis avlesningen Batteri: CR2032 Batteri (X1) 3 V- minst 1000
er lik eller større enn 37,5 °C (99,5 °F). målinger
• Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte
dobbelt-toner Dimensjoner: 88.5 x 37 x 20 mm
Minne: • Automatisk visning av sist målte Vekt: 36 g (m. batteri), 33 g (u. batteri)
temperatur. Referanse til ASTM E1965;
• Visning av de 12 siste målinger i standarder: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
minnemodus
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medi-
Skjermbelys- • Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder
når apparatet slås PÅ. sinsk utstyr 93/42/EEC.
ning:
• Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder Det tas forbehold om tekniske endringer.
når en måling er fullført med en avles- Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User
ning på mindre enn 37,5 °C (99,5 °F). Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk
• Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende
når en måling er fullført med en avles-
ning som er lik eller høyere enn forskrifter for avfallshåndtering.
37,5 °C (99,5 °F).
Arbeidstempe- 16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F)
ratur: 15-95 % relativ maksimal fuktighet

FR 100 71 NO
Microlife Thermometer FR 100 NL
1 Meetsensor AL Oproepmodus Deze thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de
2 START knop AM Oproepen van de laatste 12 metingen laatste technologie bevat en volgens internationale
3 Weergave AN Gemeten temperatuur te hoog normen werd getest. Met zijn unieke en klinisch geteste
technologie kan de Microlife voorhoofdsthermometer een
4 ON/OFF knop AO Gemeten temperatuur te laag stabiele uitlezing geven die vergelijkbaar is met een orale
5 Deksel batterijvakje AP Omgevingstemperatuur te hoog temperatuur. Telkens wanneer de thermometer wordt inge-
6 Alle segmenten verschijnen AQ Omgevingstemperatuur te laag schakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om
7 Geheugen AR Fout in de werking de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.
8 Gereed voor meting AS Leeg scherm Met de Microlife voorhoofdsthermometer kunt u de
9 Meting voltooid BT Lege batterij lichaamstemperatuur snel en eenvoudig meten. Denk er
a.u.b. aan dat – net als bij elke huidtemperatuur – de
AT Lage batterijstand BK Vervangen van de batterij temperatuur op het voorhoofd iets lager kan zijn dan de
AK Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit kerntemperatuur van het lichaam. Lichaamstemperatuur
varieert afhankelijk van het lichaamsdeel waarop wordt
gemeten. Dit kan variëren tussen 0,2 - 1 °C.
Temperaturen gemeten met verschillende thermometers
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Vertel het uw arts
instructies aandachtig door. of hou er zelf rekening mee bij het maken van een diagnose,
welke thermometer u heeft gebruikt bij welk lichaamsdeel
om de temperatuur te meten.
Geleverd onderdeel type BF

72
Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing kan 1. De voordelen van deze thermometer Nauwkeurig en betrouwbaar
in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend in een 2. Belangrijke veiligheidsinstructies Dankzij de unieke sensorelementconstructie met daarin
koel huideffect, de gemeten temperatuur met een voor- 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer een geavanceerde infrarode sensor, biedt dit apparaat
hoofdsthermometer kan verdacht laag zijn. 4. Controlescherm en symbolen nauwkeurige en betrouwbare temperatuurmetingen.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding 5. Instructies voor gebruik Zacht en gemakkelijk in gebruik
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit • Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
15 minuten of controleer het resultaat met een andere 7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
kerntemperatuurmeting van het lichaam, bijv. door een IR- 8. Foutmeldingen • Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
oortrommelvliesthermometer of een rectaal pen-type ther- 9. Reinigen en desinfecteren slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
mometer. 10. Batterijvervanging • Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
11. Garantie gebruik voor kinderen.
12. Technische specificaties Automatische vermelding van de laatste meting
13. www.microlife.nl Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
Garantiebon (zie achterzijde) gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
1. De voordelen van deze thermometer Gebruikers kunnen de laatste 12 metingen terugzien door
naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een
Meten in enkele seconden efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
Dankzij de innovatieve infrarode technologie kunt u de Veilig en hygiënisch
meting simpelweg uitvoeren door het gebied van de wenk- • Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
brauwen te scannen. Na een scantijd van 3 seconden wordt • Volledig veilig voor kinderen.
de meting weergegeven op de LCD.

FR 100 73 NL
• U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje • Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met gende weefsel. Deze energie wordt opgevangen door de
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
manier hygiënisch gebruiken. bedieningscondities beschreven in de «Technische speci- Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de
Hoge temperatuurindicatie ficaties» paragraaf in acht! wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondverlich- • Bescherm het tegen:
ting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur − extreme temperaturen 4. Controlescherm en symbolen
heft van boven de 37,5 °C. − schokken en laten vallen • Alle segmenten verschijnen 6: Druk op de ON/OFF
− vervuiling en stof knop 4 om de thermometer te activeren, alle segmenten
2. Belangrijke veiligheidsinstructies − direct zonlicht zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
• Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het − warmte en kou • Geheugen 7: De laatste meting wordt automatisch
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet • Wanneer het instrument voor een langere tijd niet word gedurende 2 seconden getoond.
aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt gebruikt, moet de batterij worden verwijderd. • Gereed voor meting 8: De eenheid is gereed voor
door onjuiste toepassing. • Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van meting, het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
• Dompel dit instrument nooit in het water of andere een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen • Meting voltooid 9: Het resultaat wordt op de display
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instruc- worden ingeslikt. getoond 3 met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de
ties uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf
op te volgen.  WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is
niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met
eenheid is weer gereed voor de volgende meting.
• Lage batterijstand AT: Als de thermometer ingescha-
• Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het uw arts.Dit instrument is NIET waterbestendig! keld is, blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen. herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
• Open het instrument nooit. 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 5. Instructies voor gebruik
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald 1. Druk op de ON/OFF knop 4. Alle segmenten verschijnen
wordt door de huid boven de wenkbrauwen en het omlig- gedurende 2 seconden op het scherm 3.

74
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op • Gebruik de voorhoofdsthermometer niet in omgevingen • In de navolgende situaties wordt aanbevolen dat drie
de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 7. met hoge vochtigheid. temperaturen op dezelfde plaats worden genomen en de
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een • Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen hoogst gemeten wordt beschouwd als de uitlezing:
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 8. verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten. 1. Baby's jonger dan 100 dagen.
4. Plaats de sonde ongeveer 1 cm boven het midden van de • Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied 2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
wenkbrauw voorzichtig op de huid. Als het gebied van de te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen. immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
wenkbrauw bedekt is met haar, zweet of vuil, verwijder dit • Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af koorts kritiek is.
dan eerst om de waardenauwkeurigheid te verbeteren. voordat u de eindpiep hebt gehoord.
3. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
5. Druk éénmaal op de START knop en laat deze los. Begin • Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument
met het instrument rustig te bewegen vanaf 1 cm boven reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op een
andere patiënt wordt verricht. en regelmatige resultaten verkrijgt.
het midden van de wenkbrauwen tot het midden van de 4. Als de meting onverwacht laag is.
slapen. Een lang piepgeluid zal na 3 seconden worden • 10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondver-
afgegeven om de voltooiing van het meten aan te geven. lichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een 6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Als de sensorbeweging te langzaam is om de slapen te temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
bereiken voordat het lange piepgeluid wordt gehoord, • Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit
herhaal de meting dan zoals hierboven vanaf punt 4, de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de
maar beweeg de sensor deze keer wat sneller. verschillen. eenheid OFF zetten, houd de de START knop 2 gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 2 niet
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display. meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meet-
) OPMERKING:
• Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
schaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen
AK. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de
verblijven in een kamer met een constante temperatuur. START knop 2 te drukken. Als u van meeteenheid bent
• Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby. veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het
toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.

FR 100 75 NL
7. Oproepen van 12 metingen in de geheu- • Omgevingstemperatuur te hoog AP: Er wordt een «H» 10. Batterijvervanging
genmodus getoond samen met een «S» wanneer de omgevings-
temperatuur hoger is dan 40,0 °C of 104,0 °F. Dit instrument wordt geleverd met één lithium batterij, type
Deze thermometer kan de laatste 12 resultaten oproepen. CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij
• Omgevingstemperatuur te laag AQ: Er wordt een «L»
• Oproepmodus AL: Druk op de START knop 2 om naar getoond samen met een «T» wanneer de omgevings-
zodra het symbool voor lege batterijstand op het scherm
de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument uit gaat branden BT.
temperatuur lager is dan 16,0 °C of 60,8 °F.
staat. Het geheugensymbool «M» knippert. • Fout in de werking AR: Het systeem werkt niet goed. Verwijder het batterijdekseltje door het in de aangegeven
• Resultaat 1 - het laatste resultaat AM: Druk op de • Leeg scherm AS: Gelieve na te gaan of de batterij richting te schuiven. Verwijder de batterij en vervang door
START knop 2 en laat deze los om het laatste resultaat correct is geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en een nieuwe BK.
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool. <->) van de batterij. Batterijen en elektronische instrumenten moeten
• Resultaat 12 - resultaat in volgorde: Druk op de • Lege batterijstand BT: Als voortdurend alleen het volgens de plaatselijke regelgeving worden
START knop 2 en laat deze weer los om opeenvolgende symbool van de batterij wordt getoond, moet u de verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
de laatste 12 resultaten op te roepen. batterij onmiddelijk vervangen.
Door de START knop 2 in te drukken en los te laten nadat 11. Garantie
de afgelopen 12 resultaten zijn opgeroepen zal de boven- 9. Reinigen en desinfecteren Dit instrument heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop-
staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan. Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerhuls en de van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde)
8. Foutmeldingen meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.
• Gemeten temperatuur te hoog AN: Er wordt een «H» binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit • De garantie dekt het instrument, batterijen en verpak-
getoond als de gemeten temperatuur hoger is dan agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of king zijn niet inbegrepen.
42,2 °C of 108,0 °F. benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit • Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de
• Gemeten temperatuur te laag AO: Er wordt een «L» onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg garantie ongeldig.
getoond als de gemeten temperatuur lager is dan ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sonde-
34,0 °C of 93,2 °F. lens en het scherm komen.

76
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigen- Geheugen: • Automatische vermelding van de laatst Afmetingen: 88.5 x 37 x 20 mm
lijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich gemeten temperatuur Gewicht: 36 g (met batterij), 33 g (zonder batterij)
niet houden aan de bedieningsinstructies. • 12 resultaten op te roepen in de geheu-
Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. genmodus Verwijzing ASTM E1965;
Achtergrond- • De display zal gedurende 4 seconden naar normen: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
12. Technische specificaties verlichting: GROEN verlicht zijn, wanneer de Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical
eenheid aan staat. Device Directive 93/42/EEC.
Type: Voorhoofdsthermometer FR 100 • De display zal gedurende 5 seconden
Meetbereik: 34.0 °C tot 42.2 °C (93.2 °F tot 108.0 °F) GROEN verlicht zijn, wanneer een Technische wijzigingen voorbehouden.
meting is voltooid met een uitlezing Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
Resolutie: 0.1 °C / °F minder dan 37,5 °C (99,5 °F). gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse
Meetnauw- Laboratoium: ±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C • De display zal gedurende 5 seconden technische controle aanbevolen voor professioneel
keurigheid: (±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F) ROOD verlicht zijn, wanneer een meting gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te
is voltooid met een uitlezing gelijk aan volgen.
Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met of hoger dan 37,5 °C (99,5 °F).
speciale symbolen
Werkingstem- 16 °C tot 40 °C (60.8 °F tot 104 °F) 13. www.microlife.nl
Geluid: • Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal peratuur: 15-95 % relatieve maximum vochtigheid Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde
• Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) Bewaartem- -20 °C tot +50 °C (-4 °F tot 122 °F) gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme-
als de uitlezing minder is dan 37,5 °C peratuur: 15-95 % relatieve maximum vochtigheid ters en onze diensten.
(99,5 °F), 10 korte «piep» geluiden, als
de uitlezing gelijk is of groter dan Automatisch
37,5 °C (99,5 °F). uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
• Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» Batterij: CR2032 Batterij (X1) 3V - minimaal 1000
geluiden metingen

FR 100 77 NL
Microlife Kuumemittari FR 100 FI
1 Mittausanturi AL Muistitila Uusinta tekniikkaa hyödyntävä otsakuumemittari on
2 KÄYNNISTYS-painike AM Hae viimeiset 12 lukemaa korkealaatuinen tuote, joka on testattu kansainvälisten
3 Näyttö AN Mitattu lämpötila liian korkea standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen, kliinisesti testatun
teknologiansa ansiosta Microlife-otsakuumemittari antaa
4 ON/OFF-painike AO Mitattu lämpötila liian alhainen luotettavuudeltaan suusta mitattuun lämpöön verrattavan
5 Paristolokeron kansi AP Ympäristön lämpötila liian korkea mittaustuloksen. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se
6 Kaikki segmentit näytetään AQ Ympäristön lämpötila liian alhainen laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
7 Muisti AR Virhetilan näyttö Microlife-otsakuumemittarilla kehon lämpötilan mittaa-
8 Valmis mittausta varten AS Tyhjä näyttö minen on yksinkertaista ja nopeaa. Huomaa kuitenkin, että
9 Mittaus suoritettu BT Litteä paristo otsan alueen lämpötila, samoin kuin ihon lämpötila yleen-
säkin, saattaa olla matalampi kuin kehon sisäinen lämpö-
AT Pariston varoitusvalo BK Pariston vaihto tila. Kehon lämpötila vaihtelee riippuen siitä, mistä osasta
AK Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi kehoa se mitataan. Vaihtelua saattaa olla 0,2–1 °C.
Erilaisilla lämpömittareilla tehtuja mittauksia ei voi verrata
keskenään. Kerro lääkärille mitä lämpömittaria käytit ja
mistä kehon osasta mittaus tehtiin.
Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologista
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. ilmiötä, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan
verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan
Soveltuvuusluokka BF kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta otsalämpömittarilla
saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.

78
Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on Sisällysluettelo Tarkka ja luotettava
muuten yllättävän matala, toista mittaus 15 minuutin 1. Otsakuumemittarin edut Laitteen mittausanturiyksikköön kuuluu edistyksellinen
välein tai tarkasta tulos mittaamalla kehon sisäinen lämpö- 2. Tärkeät turvallisuusohjeet infrapuna-anturi. Anturiyksikön ainutlaatuisen rakenteen
tila toisella mittarilla, esimerkiksi IR-korvakuumemittarilla 3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan ansiosta lämpötilan mittaaminen on luotettavaa ja tarkkaa.
tai peräaukosta puikkomaisella rektaalikuumemittarilla. 4. Ohjausnäyttö ja symbolit Hellävarainen ja helppokäyttöinen
5. Käyttöohjeet • Ergonomisen muotoilun ansiosta kuumemittarin käyttö
6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi on helppoa ja yksinkertaista.
7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista • Kuumemittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen
8. Virheilmoitukset ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
9. Puhdistus ja desinfiointi • Kuumemittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava
10. Pariston vaihto mitata lasten ruumiinlämpöä.
11. Takuu Viimeisimmän tuloksen näyttö
12. Tekniset tiedot Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään
13. www.microlife.fi automaattisesti 2 sekunnin ajan.
Takuukortti (katso takakantta) Useiden mittaustulosten haku
Käyttäjä voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta
muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on
1. Otsakuumemittarin edut helppo seurata.
Mittaustulos muutamassa sekunnissa Turvallinen ja hygieeninen
Uuden, innovatiivisen infrapunateknologian ansiosta • Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen
mittaus voidaan tehdä yksinkertaisesti kulmakarvojen riskiä.
aluetta tarkastelemalla. Mittaus kestää 3 sekuntia, minkä • Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
jälkeen mittaustulos näkyy nestekidenäytöllä.

FR 100 79 FI
• Mittausanturi voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla • Suojaa laite seuraavilta tekijöiltä: 4. Ohjausnäyttö ja symbolit
vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygi- − äärimmäiset lämpötilat
eenistä koko perheelle. − iskut ja putoamiset • Kaikki segmentit näytetään 6: Käynnistä laite
− lika ja pöly painamalla ON/OFF-painiketta 4, jolloin kaikki
Kuumeen ilmaiseminen
− suora auringonvalo segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taus-
tavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai − kuumuus ja kylmyys • Muisti 7: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto-
enemmän. • Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee paristo maattisesti 2 sekunnin ajan.
poistaa siitä. • Valmis mittausta varten 8: Kun laite on valmis mitta-
2. Tärkeät turvallisuusohjeet • Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman usta varten, «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. • Mittaus suoritettu 9: Lukema ja «°C» tai «°F»-kuvake
• Tätä laitetta saadaan käyttää ainoastaan tässä kirjasessa
näkyvät näytössä 3. Laite on valmis uuteeen mittauk-
mainittuihin tarkoituksiin. Valmistajaa ei voida pitää
vastuullisena väärän käytön aiheuttamista vahingoista.  VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu kor-
vaamaan lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis! seen, kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
• Pariston varoitusvalo AT: Kun kuumemittariin on
• Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai Älä KOSKAAN upota mittaria nesteeseen.
kytketty virta, paristokuvake vilkkuu ja muistuttaa käyt-
muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin,
3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan täjää vaihtamaan pariston.
seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa
esitettyjä ohjeita. Kuumemittari mittaa kulmakarvojen alueen yläpuolella 5. Käyttöohjeet
• Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai olevan ihon ja sitä ympäröivän kudoksen säteilemää infra-
jos huomaat jotakin epätavallista. punaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan 1. Paina ON/OFF-painiketta 4. Näyttö 3 aktivoituu ja
• Älä milloinkaan avaa laitetta. lämpötilalukemaksi. kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen. Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on 2. Viimeisin mittaustulos ja «M»-kuvake 7 näkyvät auto-
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, kaikkein tarkin. maattisesti näytössä 2 sekunnin ajan.
jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa! 3. Kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki,
mittari on valmis mittaukseen 8.

80
4. Aseta mittausanturi kevyesti noin 1 cm kulmakarvojen • Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen • Seuraavissa tapauksissa on suositeltavaa, että kehon-
keskikohdan yläpuolelle. Jos kulmakarvojen alueen mittausta tai mittauksen aikana. lämpö mitataan kolme kertaa samasta kohdasta ja ylintä
päällä on tukkaa tai alue on hikinen tai likainen, poista • Ennen kuin asetat lämpötila-anturin mittausalueelle, lukemaa pidetään mittaustuloksena:
nämä haittatekijät ennen mittausta mittaustarkkuuden pyyhi alue liasta, hiuksista tai hiestä. 1. Alle 100 päivän ikäiset vastasyntyneet lapset.
parantamiseksi. • Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen 2. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt
5. Paina KÄYNNISTYS-painiketta kerran ja vapauta se. Ala kuin kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merk- vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puut-
liikuttaa mittaria tasaisesti: lähde liikkeelle 1 cm kulma- kiäänen. tuminen ovat olennaista tietoa.
karvojen keskikohdan yläpuolelta ja kuljeta mittaria • Puhdista anturi huolellisesti antiseptiseen liuokseen
3. Opeteltaessa kuumemittarin käyttöä, kunnes käyttäjä
kohti ohimoaluetta. Kolmen sekunnin jälkeen pitkä merk- kostutetulla vanulla ja odota 15 minuuttia, ennen kuin
mittaat lämpötilan toiselta potilaalta. on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia
kiääni ilmoittaa, että mittaus on päättynyt. Jos liikutit
• 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen mittaustuloksia.
mittausanturia liian hitaasti etkä saavuttanut ohimoalu-
etta ennen pitkää merkkiääntä, toista mittaus edellä taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C 4. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.
annettujen ohjeiden mukaan kohdasta 4 alkaen, mutta tai enemmän. 6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
liikuta mittausanturia tällä kertaa hieman nopeammin. • Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaus-
6. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä. tulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen. Kuumemittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai

) HUOMAA: celciusasteina. Kun haluat vaihtaa näytön °C-asteikolta °F-


asteikolle tai päinvastoin, sammuta laite, paina ja pidä
• Potilaan ja kuumemittarin tulee olla tasaisessa sisäläm- painettuna KÄYNNISTYS-painiketta 2 5 sekunnin ajan;
pötilassa vähintään 30 minuuttia. 5 sekunnin jälkeen, sen hetkinen lämpöasteikko («°C» tai
• Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettä- «°F» -kuvake) vilkkuu näytössä AK. Voit vaihtaa °C- ja °F-
misen jälkeen. asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 uudes-
• Älä käytä otsalämpömittaria olosuhteissa, joissa on taan. Kun mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin
korkea kosteusarvo. laite siirtyy automaattisesti tilaan, jossa se on valmis
mittaamaan.

FR 100 81 FI
7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku • Ympäristön lämpötila liian korkea AP: Näytössä 10. Pariston vaihto
muistista näkyy «H» yhdessä merkin «S» kanssa, kun ympäristön
Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litium-
lämpötila on yli 40,0 °C tai 104,0 °F.
Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustu- paristo, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032-paris-
• Ympäristön lämpötila liian alhainen AQ: Näytössä
losta. toon, jos näyttöön ilmestyy vilkkuva pariston symboli BT.
näkyy «L» yhdessä merkin «T» kanssa, kun ympäristön
• Muistitila AL: Valitse muistitila painamalla KÄYN- lämpötila on alle 16,0 °C tai 60,8 °F.
Irrota paristolokeron kansi liu'uttamalla sitä osoitettuun
NISTYS-painiketta 2, kun virta ei ole kytkettynä. suuntaan. Poista paristo ja vaihda se uuteen BK.
• Virhetilan näyttö AR: Kun laitteessa on toimintahäiriö.
Muisti-kuvake «M» vilkkuu. Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää
• Tyhjä näyttö AS: Tarkasta, että paristo on asetettu
• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AM: Hae paikallisten, voimassa olevien määräysten mukai-
paikoilleen oikein. Tarkista myös, että pariston navat
viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla sesti eikä kotitalousjätteiden mukana.
(<+> ja <->) ovat oikein päin.
KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja
• Tyhjä paristo -kuvake BT: Jos näytössä näkyy ainoas- 11. Takuu
muistikuvake.
taan paristokuvake, paristo on vaihdettava välittömästi.
• 12. mittaustulos - peräkkäinen mittaustulos: Hae Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu
viimeisimmät 12 mittaustulosta järjestyksessä jatka- 9. Puhdistus ja desinfiointi on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen
malla KÄYNNISTYS-painikkeen 2 painelua. yhteydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti
Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin
Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja vapauttamalla (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen osto- tai
kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 %
se 12 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja vastaanottopäivämäärän.
isopropyyliä). Varmista, ettei kuumemittarin sisälle pääse
alkaa alusta lukemasta 1. nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia • Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät
tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria sisälly takuuseen.
8. Virheilmoitukset • Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta
• Mitattu lämpötila liian korkea AN: Näytössä näkyy et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa. • Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä
«H», kun mitattu lämpö on yli 42,2 °C tai 108,0 °F. käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuk-
• Mitattu lämpötila liian alhainen AO: Näytössä näkyy sista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
«L», kun mitattu lämpö on alle 34,0 °C tai 93,2 °F. Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.

82
12. Tekniset tiedot Taustavalo: • Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekun- Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä
niksi, kun mittariin kytketään virta. laitteista asetettuja vaatimuksia.
Tyyppi: Otsakuumemittari FR 100 • Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekun- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Mittausalue: 34,0 °C - 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) niksi, kun mittaus on suoritettu ja Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle
Resoluutio: 0,1 °C / °F mittaustulos on alle 37,5 °C (99,5 °F).
• Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia
Mittaustark- Laboratorio: sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja jätteiden hävittämismääräyksiä.
kuus: ±0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi
(±0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F) kuin 37,5 °C (99,5 °F).
13. www.microlife.fi
Näyttö: Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, Käyttölämpö- 16 °C - 40 °C (60,8 °F - 104 °F) Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareis-
4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet tila: 15-95 % suhteellinen maksimaalinen tamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme
Äänet: • Mittariin on kytketty virta ja se on kosteus www.microlife.fi.
valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki. Säilytyslämpö- -20 °C - +50 °C (-4 °F - 122 °F)
• Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni tila: 15-95 % suhteellinen maksimaalinen
(1 sek.), jos mittaustulos on alle kosteus
37,5 °C (99,5 °F), 10 lyhyttä merkki-
ääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai Automaattinen Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen
suurempi kuin 37,5 °C (99,5 °F). virrankatkaisu: jälkeen.
• Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: Paristo: CR2032-paristo (X1) V3 - vähintään 1000
3 lyhyttä «pi»-ääntä mittausta
Muisti: • Viimeisimmän mitatun lämpötilan Mitat: 88,5 x 37 x 20 mm
automaattinen näyttö
• 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku Paino: 36 g (pariston kanssa), 33 g (ilman paristoa)
muistitoiminnolla Viittaukset ASTM E1965;
normeihin: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

FR 100 83 FI
Microlife Termometer FR 100 SV
1 Mätsensor AL Hämtningsläge Denna termometer är ett högklassigt instrument som fung-
2 START-knapp AM Öppna 12 senaste mätningar erar med den senaste tekniken och är testad i överensstäm-
3 Bildskärm (display) AN Uppmätt temperatur för hög melse med internationell standard. På grund av den unika
och kliniskt testade teknologin fungerar Microlife pannter-
4 PÅ/AV-knapp AO Uppmätt temperatur för låg mometern lika pålitligt som en muntermometer. Termome-
5 Batterifackets lock AP Omgivningstemperatur för hög tern kontrollerar sig själv varje gång den kopplas på, vilket
6 Alla segment visas AQ Omgivningstemperatur för låg garanterar mätnoggrannheten.
7 Minne AR Felfunktion Microlife panntermometern möjliggör en enkel och snabb
8 Redo för mätning AS Tom display mätning av kroppstemperaturen. Observera dock att
9 Mätning utförd BT Tomt batteri temperaturen i pannan, på samma sätt som all hudtempe-
ratur, kan vara lägre än den faktiska kroppstemperaturen.
AT Låg batterinivå BK Byta batteri Kroppstemperaturen varierar beroende på vilken kroppsdel
AK Valbar indikering Celsius eller Fahrenheit mätningen utförs på och kan variera mellan 0.2 - 1 °C.
Temperaturer som uppmätts med olika termometrar kan
inte jämföras med varandra. Tala därför om för din läkare
vilken termometer som använts på vilken kroppsdel.
Läs instruktionerna noggrant innan du använder Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsamman-
instrumentet. dragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör
då att huden känns sval. Därför kan temperaturen som
Tillämplighetsklass BF uppmätts med en panntermometer vara ovanligt låg.

84
Om mätningsresultatet inte stämmer överens med patien- Innehållsförteckning Noggrann och pålitlig
tens noteringar eller är ovanligt lågt kan temperaturen 1. Fördelarna med denna termometer Denna produkt har en sensorenhet med en avancerad
kontrolleras genom upprepade mätningar var 15 minut eller 2. Viktiga säkerhetsinstruktioner infraröd sensor. Tack vare den unika konstruktionen av
genom mätning med annan typ av termometer, t.ex. en IR- 3. Hur denna termometer mäter temperaturen sensorenheten kan denna produkt erbjuda noggranna och
örontermometer eller en rektal penntermometer. 4. Displayer och symboler pålitliga temperaturmätningar.
5. Användningsinstruktioner Skonsam och lätt att använda
6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit • Den ergonomiska designen gör termometern lätt att
7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet använda
8. Felmeddelanden • Termometern kan även användas då barnet sover
9. Rengöring och desinficering • Termometern mäter snabbt vilket underlättar tempera-
10. Byte av batteri turmätningen på mindre barn.
11. Garanti Displayminne
12. Tekniska data Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när
13. www.microlife.com termometern kopplas på.
Garantikort (se baksida) Uppvisning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 12 mätningarna och
därmed bevaka temperaturväxlingar.
1. Fördelarna med denna termometer
Säker och hygienisk
Utför mätningen på några sekunder • Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande
Den innovativa infraröda teknologin möjliggör mätning av kvicksilver.
genom en enkel skanning av området runt ögonbrynen. • Fullständigt trygg att använda på barn.
Efter tre sekunders skanning visas mätresultatet på LCD
displayen.

FR 100 85 SV
• Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomull- • Skydda instrumentet mot: 4. Displayer och symboler
spinne som desinficerar termometern så att den kan − Extremt hög temperatur
användas av hela familjen. − Stötar och fall • Alla segment visas 6: Tryck PÅ/AV-knappen 4 för att
− Smuts och damm koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder.
Indikering av hög temperatur
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen infor- − Direkt solljus • Minne 7: Den senaste mätningen visas automatiskt i
merar patienten om att han/hon har en temperatur som är − Värme och kyla displayen i 2 sekunder.
lika med eller över 37.5 °C. • Ta ur batteriet om inte instrumentet skall användas • Redo för mätning 8: Termometern är klar för mätning
under längre tid. när «°C» eller «°F» symbolen blinkar.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner • Se till att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa • Mätning utförd 9: Mätningen visas i displayen 3
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas. med «°C» eller «°F»; termometern är klar för mätning när
• Detta instrument får endast användas för det syfte som
«°C» eller «°F» symbolen blinkar.
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstått på grund av fel användning.  VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsul-
tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE • Låg batterinivå AT: Batterisymbolen blinkar när termo-
metern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
• Termometern får inte utsättas för vätskor. Följ nedsänkas i vatten/vätska.
instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinfi-
3. Hur denna termometer mäter temperaturen 5. Användningsinstruktioner
cering» för rengöring.
• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat 1. Tryck På/AV-knappen 4. Displayen 3 är aktiverad och
Termometern mäter mängden infraröd energi i huden ovan-
eller uppvisar ovanliga funktioner. visar samtliga segment i 2 sekunder.
för ögonbrynen och intilliggande vävnad. Energin samlas in
• Öppna aldrig instrumentet. genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde. 2. Den senaste mätningen visas automatiskt på displayen i
• Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden 2 sekunder med ikonen «M» 7.
hanteras varsamt. Observera förvarings- och använd- ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten. 3. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är
ningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data». termometern klar för mätning 8.

86
4. Placera försiktigt sensorn cirka en centimeter över • Flytta inte på termometern innan den avslutande 6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit
mitten av ögonbrynet. Om området runt ögonbrynen är signalen hörs.
täckt av hår, svett eller smuts, tag då först bort detta för • Använd en bomullstuss indränkt i alkohol för att rengöra Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller
att få bästa mätresultat. sensorn och vänta 15 minuter innan mätning utförs på Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instru-
5. Tryck in START knappen en gång och släpp den. För nästa patient. mentet, tryck och håll START-knappen 2 intryckt i 5
termometern med en stadig rörelse från området en • Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen sekunder; efter 5 sekunder, blinkar aktuell indikering («°C»
centimeter ovanför ögonbrynet mot tinningen. En lång informerar patienten om att han/hon har en temperatur eller «°F» ikonen) i displayen AK. Växla tillbaka mellan °C
signal hörs efter 3 sekunder vilket innebär att mätningen som är lika med eller över 37.5 °C. och °F genom att trycka START-knappen 2 igen. När
är avslutad. Om sensorrörelsen är för långsam för att • Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan
hinna nå tinningen innan signalen hörs, upprepa då uppmätt temperatur kan variera på olika ställen. termometern används för mätning.
mätningen från punkt fyra ovan och flytta sensorn lite • I följande fall rekommenderas att temperaturen mäts tre 7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet
snabbare denna gång. gånger på samma ställe, högsta resultatet gäller:
6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen. Termometern kan hämta och visa de senaste 12 mätningarna.
1. Spädbarn yngre än 100 dagar.
• Hämtningsläge AL: Tryck in START-knappen 2 för att
) OBS:
• Patienten och termometern bör vara i rumstempe-
2. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då
bevakning av temperaturen är avgörande för vidare
öppna hämtningsläget då termometern är avstängd.
Minnesikonen «M» blinkar.
ratur i minst 30 minuter. behandling. • Mätning 1 - senaste mätning AM: Tryck och släpp
• Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter 3. Vid användning av termometern första gången tills START-knappen 2 för att hämta senaste mätning.
detta. termometerns funktioner är kända och resultaten Display 1 med minnessymbolen.
• Använd inte panntermometern i miljöer med hög fuktighet. konstanta. • Mätning 12 - mätning i följd: Tryck och släpp START-
• Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under 4. Om mätresultatet är ovanligt lågt. knappen 2 flera gånger för att hämta mätningar i följd,
mätningen. upp till 12 mätningar i följd.
• Tag bort smuts, hår eller svettpärlor innan termometern
placeras på mätområdet.

FR 100 87 SV
Om START-knappen 2 trycks och släpps efter att de 9. Rengöring och desinficering säljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpe-
12 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna kvitto eller bevis för inköpsdatum.
sekvens om, från mätning 1. Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med • Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning
alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometer- omfattas inte av garantin.
8. Felmeddelanden skal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska • Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modi-
tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengö-
• Uppmätt temperatur för hög AN: Visar «H» när fierats.
uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C eller 108.0 °F. ringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och • Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a.
sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengörings-
• Uppmätt temperatur för låg AO: Visar «L» när uppmätt felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försum-
vätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen. melse av bruksanvisning.
temperatur är lägre än 34.0 °C eller 93.2 °F.
• Omgivningstemperatur för hög AP: Visar «H» tillsam- 10. Byte av batteri Vänligen kontakta Microlife-service.
mans med «S» när omgivningstemperaturen är högre
än 40.0 °C eller 104.0 °F. Detta instrument används med ett litiumbatteri, typ 12. Tekniska data
• Omgivningstemperatur för låg AQ: Visar «L» tillsam- CR2032. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen
mans med «T» när temperaturen i omgivningen är lägre blinkar i displayen BT. Typ: Temperatur på pannanFR 100
än 16.0 °C eller 60.8 °F. Ta bort batterilocket genom att skjuta den i pilens riktning. Mätområde: 34.0 °C till 42.2 °C (93.2 °F till 108.0 °F)
• Felfunktionsdisplay AR: När systemet inte fungerar. Ta ur batteriet och lägg i ett nytt BK. Upplösning: 0.1 °C / °F
• Tom display AS: Kontrollera att batteriet placerats Batterier och elektroniska instrument skall Mätnog- Laboratorium:
korrekt i termometern. Kontrollera att batteripolerna avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. ±0.2 °C, 36.0 − 39.0 °C
grannhet:
ligger korrekt (<+> och <->). Släng inte i hushållssoporna. (±0.4 °F, 96.8 − 102.2 °F)
• Tomt batteri BT: Om endast en icke-blinkande batteri- Display: Liquid Crystal Display, 4 tecken samt
symbol visas på displayen bör batteriet bytas omedelbart.
11. Garanti
specialsymboler.
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum.
Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återför-

88
Ljud: • Termometern är påslagen och klar för Automatisk
mätning: 1 kort pip avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.
• Avsluta mätningen: en lång signal
(1 sek.) om mätningen ligger under Batteri: CR2032 Batteri (X1) V3 − minst 1000
37.5 °C (99.5 °F), tio korta signaler om mätningar
mätningen ligger på, eller över, 37.5 °C Dimensioner: 88.5 x 37 x 20 mm
(99.5 °F). Vikt: 36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri)
• Systemfel eller felfunktion: 3 korta
signaler Uppfyllda ASTM E1965;
Minne: • Automatisk visning av senast uppmätta normer: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
temperatur Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/
• 12 mätningar hämtas i minnesläge 42/EEC.
Belysning: • Displayen lyser GRÖN under 4 sekunder Vi behåller rätten till för tekniska ändringar.
när termometern slås PÅ.
• Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna
när en mätning har avslutats med ett termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid
resultat under 37.5 °C (99.5 °F). professionell användning. Observera gällande föreskrifter
• Displayen lyser RÖD under 5 sekunder för avfallshantering.
när en mätning har avslutats med ett
resultat på, eller över, 37.5 °C (99.5 °F). 13. www.microlife.com
Driftstempe- 16 °C till 40 °C (60.8 °F till 104 °F) Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks-
ratur: 15-95 % maximal relativ luftfuktighet mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
Förvarings- -20 °C till +50 °C (-4 °F till 122 °F)
temperatur: 15-95 % maximal relativ luftfuktighet

FR 100 89 SV
Microlife Termometer FR 100 DA
1 Målesensor AL Hukommelses-mode Dette Microlife pandetermometer er et højkvalitetsprodukt,
2 START-knap AM Hent de seneste 12 aflæsninger som bygger på den seneste teknologi og er testet efter
3 Display AN Målt temperatur for høj internationale standarder. Med dets unikke og klinisk
testede teknologi giver Microlife pandetermometeret en
4 Tænd/sluk-knap AO Målt temperatur for lav stabil aflæsning sammenlignet med orale temperaturer.
5 Låg til batterirum AP Omgivelsestemperatur for høj Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det tændes for
6 Alle segmenter vist AQ Omgivelsestemperatur for lav at sikre den specificerede målenøjagtighed.
7 Hukommelse AR Fejlfunktion-display Microlife pandetermometeret giver simple og hurtige
8 Klar til måling AS Blankt display målinger af kropstemperaturen. Husk at, – ligesom alle
9 Måling færdig BT Fladt batteri skindtemperaturer –, kan pandens temperatur være lavere
end den indre kropstemperatur. Kropstemperaturer varierer
AT Indikation af lavt batteri BK Udskiftning af batteriet af hvilken del af kroppen, der måles. Denne variation kan
AK Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit være mellem 0,2 - 1 °C.
Temperaturer målt med forskellige typer termometre kan
ikke sammenlignes med hinanden. Fortæl din læge hvilket
termometer du anvendte og i hvilken del af kroppen
Read the instructions carefully before using this målingen er taget.
device. En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammen-
trækning kan forekomme i tidlige faser af feber, hvilket
Type BF applied part resulterer i kølig hud, så temperaturen målt med et pande-
termometer kan være påfaldende lav.

90
Hvis måleresultatet ikke passer med patientens tilstand Indholdsfortegnelse Præcist og troværdigt
eller er mistænkelig lav, gentages målingen for hver 15 1. Dette termometers fordele På grund af den unikke opbygning af måleren med en avan-
minutter eller resultatet kontrolles med en anden internt 2. Vigtige sikkerhedsanvisninger ceret infrarød sensor kan dette apparat foretage præcise
kropstemperaturmåling, f.eks. med et IR-øretermometer 3. Dette termometers målemetode og pålidelige temperaturmålinger.
eller et rektalt termometer. 4. Betjeningsdisplay og symboler Blid og nem at anvende
5. Betjeningsvejledning • Det ergonomiske design giver simpel og let brug af
6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit termometret.
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode • Dette termometer kan endog bruges på et sovende barn,
8. Fejlmeddelelser og derved undgå at forstyrre det.
9. Rengøring og desinfektion • Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at
10. Udskiftning af batteri bruge for børn.
11. Garanti Auto-Display-hukommelse
12. Tekniske specifikationer Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når
13. www.microlife.com enheden tændes.
Garantikort (se bagside) Visning af flere målinger
Brugere kan kalde de seneste 12 aflæsninger frem ved at
gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på
temperaturvariationer.
1. Dette termometers fordele
Sikker og hygiejnisk
Måling på få sekunder • Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.
Den innovative infrarøde teknologi giver helt enkelt måling • Helt sikker til brug med børn.
ved at scanne området ved øjenbrynet. Efter en scan-
ningstid på 3 sekunder vil målingen blive vist på LCD'et.

FR 100 91 DA
• Rengøring af måleenheden kan udføres med en sprit- • Beskyt det mod: 4. Betjeningsdisplay og symboler
vædet bomuldsklud, hvilket gør dette termometer fuld- − ekstreme temperaturer
stændig hygiejnisk til brug for hele familien. − slag og tab • Alle segmenter vist 6: Tryk på tænd/sluk-knappen 4
− vand og støv for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i
Angivelse af høj temperatur
− direkte sollys 2 sekunder.
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten
om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller − varme og kulde • Hukommelse 7: Den seneste aflæsning vil automa-
derover. • Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør tisk blive vist på displayet i 2 sekunder.
batteriet fjernes. • Klar til måling 8: Enheden er klar til måling, og «°C»
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger • Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, eller «°F» ikonet vil blinke vedvarende.
da nogle dele er små nok til at kunne sluges. • Måling færdig 9: Den aflæste værdi vil blive vist i
• Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er
display 3 med et «°C» eller «°F» ikon. Enheden er klar
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.  ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke
erstatte konsultationer med din læge. Dette instru- til næste måling når «°C» eller «°F» ikonet blinker igen.
• Indikation af lav batteri AT: Når enheden er tændt, vil
• Put aldrig dette termometer i vand eller andre ment er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker!
batteriikonet blive ved at blinke for at minde brugeren
væsker. Følg instruktionerne for rengøring i
3. Dette termometers målemetode om at udskifte batteriet.
«Rengøring og desinfektion» afsnittet.
• Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra 5. Betjeningsvejledning
eller du bemærker noget usædvanligt. huden over øjenbrynområdet og det omgivende væv. Denne
• Åben aldrig instrumentet. energi opsamles gennem linsen og konverteres til en 1. Tryk på tænd/sluk-knappen 4. Displayet 3 aktiveres
• Dette instrument består af følsomme komponenter og bør temperaturværdi. for at vise alle segmenter i 2 sekunder.
behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejds- Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbryn- 2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder
stemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» området giver den højeste nøjagtighed. med «M» ikonet 7.
afsnittet! 3. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og
termometret er klar til måling 8.

92
4. Placér måleren forsigtigt på området omkring 1 cm over • Før placering af termometersonden på måleområdet, 6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
midten af øjenbrynet. Hvis øjenbrynområdet er dækket fjernes snavs, hår og sved.
med hår, sved eller snavs, fjernes dette først for at • Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutnings- Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahren-
forbedre målenøjagtigheden. bippet høres. heit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F
• Tør sonden af med sprit og vent 15 minutter, før der fore- slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 2 i
5. Tryk én gang på START-knappen og slip den. Begynd at
tages en måling på en anden patient. 5 sekunder; når du holder op med at trykke på START-
bevæge instrumentet rolig fra 1 cm over midten af øjen-
• 10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer knappen 2 efter 5 sekunder, vil det aktuelle måleenhed
brynet til tindingen. Der vil blive afgivet en lang biplyd
patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er («°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AK. Skift måleska-
efter 3 sekunder for at angive afslutningen på målingen.
37,5 °C eller derover. laen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 2
Hvis bevægelsen er for langsom til at nå tindingen, før
igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og
det lange bip høres, gentages målingen som ovenfor fra • Tag altid temperaturmålingerne samme sted, da tempe-
enheden vil automatisk blive klar til måling.
punkt 4, men flyt måleenheden hurtigere denne gang. raturen kan variere alt efter placering.
6. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet. • I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen 7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-

) mode
Bemærk: aflæses tre gange på samme sted, og at der regnes med
den højeste værdi:
• Patienter og termometer børe være i stabil rumtempe- Termometret kan huske de seneste 12 aflæsninger.
1. Nyfødte børn i deres første 100 dage.
ratur i 30 minutter. • Hukommelses-mode AL: Tryk på START-knappen 2
• Foretag ikke en måling under eller lige efter pusling af 2. Børn under tre år med svækket immun-system og for for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket.
baby. hvem det er kritisk, om de har feber eller ej. Hukommelsesikonet «M» blinker.
• Anvend ikke pandetermometer under forhold med høj 3. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret • Aflæsning 1 den seneste aflæsning AM: Tryk på og
luftfugtighed. første gang, indtil han/hun er kender instrumentet slip START-knappen 2 for at kalde de seneste aflæs-
• Patienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk akti- godt og får konsistente aflæsninger. ninger frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesi-
vitet før/under målingen. 4. Hvis målingen er overraskende lav. konet.

FR 100 93 DA
• Aflæsning 12 - aflæsning i gang: Tryk på og slip • Indikation af fladt batteri BT: Hvis et tændt batteri- 11. Garanti
START-knappen 2 gentagne gange for at fremkalde ikon er det eneste symbol vist på displayet, bør batteriet
aflæsninger i rækkefølge, op til de seneste 12 aflæs- udskiftes straks. Dette instrument er dækket af en 2 års garanti fra købsda-
ninger. toen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet
9. Rengøring og desinfektion udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af
Ved at trykke på og slippe START-knappen 2 efter at de
købsdata eller kassekvittering.
seneste 12 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol
forløb gentages fra først aflæste værdi. (70% Isopropyl) for at rengøre termometret og måleen- • Garantien dækker instrumentet. Batterier og emballage
heden. Pas på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig er ikke dækket af garantien.
8. Fejlmeddelelser slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengø- • Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
• Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behand-
• Målt temperatur for høj AN: Viser «H» når målt tempe- ring og dyp aldrig instrumentet i vand eller andre rengø-
ringsvæsker. Pas på ikke at ridse overfladen på målelinsen ling, afladede batterier, ulykker eller manglende overhol-
ratur er højere end 42,2 °C eller 108,0 °F.
delse af betjeningsvejledningen.
• Målt temperatur for lav AO: Viser «L» når målt tempe- eller displayet.
ratur er lavere end 34,0 °C eller 93,2 °F. Kontakt Microlife-service.
10. Udskiftning af batteri
• Omgivelsestemperatur for høj AP: Viser «H» sammen 12. Tekniske specifikationer
med «S» når den omgivende temperatur er højere end Instrumentet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032.
40,0 °C (104,0 °F). Det udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende batteri- Type: Pandetermometer FR 100
• Omgivelsestemperatur for lav AQ: Viser «L» sammen symbol vises på displayet BT. Måleområde: 34,0 °C til 42,2 °C (93,2 °F til 108,0 °F)
med «T» når den omgivende temperatur er lavere end Fjern batteridækslet ved at skubbe det i den viste retning.
16,0 °C eller 60,8 °F. Fjern batteriet og erstat det med et nyt BK. Opløsning: 0,1 °C / °F
• Fejlfunktion-display AR: Ved fejlfunktion i systemet. Batterier og elektroniske instrumenter skal bort- Målenøjag- Laboratorium:
• Blankt display AS: Tjek om batteriet er sat korrekt i. skaffes i overensstemmelse med de lokalt tighed: ±0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C
Tjek også polaritet (<+> og <->) på batterier. (±0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
gældende regler. Altså ikke sammen med
husholdningsaffald.

94
Display: Liquid Crystal Display, 4 cifre plus Anvendelses- 16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F) 13. www.microlife.com
specielle ikoner temperatur: 15-95 % max. relativ fugtighed
Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blod-
Lyd: • Enheden er tændt og klar til målingen: Opbevarings- -20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F) tryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.
1 kort bip-lyd. temperatur: 15-95 % max. relativ fugtighed
• Færdiggørelse af måling: 1 langt bip
(1 sec.) hvis den målte værdi er under Automatisk Ca. 1 minut efter sidste måling er fore-
37,5 °C (99,5 °F), 10 korte «bip» høres, slukning: taget.
hvis den målte værdi er 37,5 °C Batteri: CR2032 Batteri (X1) 3V - mindst 1000
(99,5 °F) eller højere. målinger
• Systemfejl eller fejlfunktion:
3 korte «bip» høres Dimensioner: 88.5 x 37 x 20mm
Hukommelse: • Auto-visning af den seneste målte Vægt: 36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri)
temperatur. Reference til ASTM E1965;
• 12 aflæsningers hukommelse i standarder: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
hukommelses-moden.
Baggrundslys: • Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr
når apparatet tændes. Direktiv 93/42/EEC.
• Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, Der tages forbehold for tekniske ændringer.
når en måling er udført med en målt Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle
værdi under 37,5 °C (99,5 °F). brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold
• Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder,
når en måling er udført med en målt venligst de gældende regler ved bortskaffelse.
værdi på eller over 37,5 °C (99,5 °F).

FR 100 95 DA
Microlife Θερμόμετρο FR 100 GR
1 Αισθητήρας μέτρησης AL Λειτουργία επαναφοράς Το θερμόμετρο μετώπου Microlife είναι ένα προϊόν υψηλής
2 Πλήκτρο START AM Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει
ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική
3 Οθόνη AN Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
και κλινικά δοκιμασμένη τεχνολογία του, το θερμόμετρο
4 Πλήκτρο ON/OFF AO Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας μετώπου Microlife παρέχει σταθερές ενδείξεις θερμοκρασίας
5 Κάλυμμα θήκης μπαταρίας AP Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος συγκρίσιμες με τη θερμοκρασία του στόματος. Το όργανο
6 Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης AQ Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά
7 Μνήμη AR Ένδειξη δυσλειτουργίας που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η
προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
8 Έτοιμο για μέτρηση AS Κενή οθόνη
Το θερμόμετρο μετώπου Microlife μετρά τη θερμοκρασία του
9 Ολοκλήρωση μέτρησης BT Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία σώματος απλά και γρήγορα. Πρέπει να θυμάστε ότι – όπως
AT Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας BK Αντικατάσταση της μπαταρίας ισχύει για τη θερμοκρασία σε οποιοδήποτε σημείο του
AK Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και δέρματος – η θερμοκρασία στην περιοχή του μετώπου
Φαρενάιτ μπορεί να είναι χαμηλότερη από τη βασική θερμοκρασία
σώματος. Η θερμοκρασία του σώματος κυμαίνεται ανάλογα
με το σημείο του σώματος στο οποίο μετράται. Η
διακύμανση μπορεί να είναι μεταξύ 0,2 - 1 °C.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν Οι θερμοκρασίες που μετρώνται με διαφορετικά θερμόμετρα
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. δεν μπορούν να συγκριθούν μεταξύ τους. Έτσι, όταν
θερμομετρείτε εσείς τον εαυτό σας, ενημερώστε το γιατρό
σας, ποιο θερμόμετρο χρησιμοποιήσατε και σε ποιο σημείο
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα του σώματος.

96
Ένα βασικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό, Πίνακας περιεχομένων Ακριβές και αξιόπιστο
η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου Χάρη στη μοναδική κατασκευή του ρύγχους και στον
στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας προηγμένο αισθητήρα υπερύθρων, το θερμόμετρο αυτό
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία μπορεί να προσφέρει ακριβείς και αξιόπιστες μετρήσεις
μετράται με θερμόμετρο μετώπου ενδέχεται να είναι 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου θερμοκρασίας.
ύποπτα χαμηλή. 5. Οδηγίες χρήσης Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο 6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και • Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του
ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να Φαρενάιτ θερμομέτρου απλή και εύκολη.
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με 7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη • Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη
άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος, π.χ. 8. Μηνύματα σφάλματος και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία
χρησιμοποιώντας ένα θερμόμετρο αυτιού IR ή με 9. Καθαρισμός και απολύμανση ενόχληση.
πρωκτικό θερμόμετρο τύπου στυλό. 10. Αντικατάσταση μπαταρίας • Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
11. Εγγύηση συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αυτόματη ένδειξη μνήμης
13. www.microlife.com Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) 2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON).
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
12 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να
Η πρωτοποριακή τεχνολογία υπερύθρων καθιστά εφικτή
παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις
τη μέτρηση σαρώνοντας απλώς την περιοχή του φρυδιού.
θερμοκρασίας.
Μετά από σάρωση μόλις 3 δευτερολέπτων, η μέτρηση
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.

FR 100 97 GR
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής • Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και τον περιβάλλοντα ιστό. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται
• Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
ή υδραργύρου. οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που Οι μετρήσεις θερμοκρασίας που πραγματοποιούνται μέσω
• Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά. περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! της σάρωσης της περιοχής επάνω από το φρύδι παρέχουν
• Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι • Προστατεύστε το από: τη μέγιστη δυνατή ακρίβεια.
εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του − ακραίες θερμοκρασίες 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια. − κρούση και πτώση
Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας − μόλυνση και σκόνη • Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 6:
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD − άμεση έκθεση στον ήλιο Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της − ζέστη και κρύο το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. • Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα.
παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να • Μνήμη 7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας αφαιρείται. αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα.
• Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο • Έτοιμο για μέτρηση 8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. αναβοσβήνει.
• Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
• Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά
την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναιστην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό. να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση». την επόμενη μέτρηση.
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία • Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AT: Όταν το
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία που θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο. εκπέμπεται από το δέρμα πάνω από την περιοχή του φρυδιού θα συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο
χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία.

98
5. Οδηγίες χρήσης 6. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. • Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιεί-
ται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα.
) ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται
μεταξύ διαφορετικών σημείων.
• Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη
2. Στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μέτρηση σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο σημείο και να
της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την τουλάχιστον. λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
ένδειξη «M» 7. • Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως 1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
μετά το θηλασμό. 2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μετώπου σε ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8.
περιβάλλον με υψηλή υγρασία. πολύ μεγάλη σημασία.
4. Τοποθετήστε προσεκτικά το ρύγχος 1 cm επάνω από το • Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή 3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
κέντρο του φρυδιού. Εάν στην περιοχή του φρυδιού ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης. θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθαρίστε • Πριν τοποθετήσετε το ρύγχος του θερμομέτρου, το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης. αφαιρέστε από την περιοχή θερμομέτρησης τυχόν 4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
5. Πατήστε μία φορά το κουμπί START και αφήστε το. σμίγμα, τρίχες ή ιδρώτα.
Αρχίστε να μετακινείτε σταθερά το θερμόμετρο από την 6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
• Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρ- Κελσίου και Φαρενάιτ
περιοχή που βρίσκεται 1 cm επάνω από το κέντρο του ησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
φρυδιού προς τον κρόταφο. Θα ακουστεί ένα μπιπ • Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό εμποτισμένο με Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
διαρκείας μετά από 3 δευτερόλεπτα ως ένδειξη ότι η οινόπνευμα για να καθαρίσετε προσεκτικά το ρύγχος, μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε
μέτρηση ολοκληρώθηκε. Εάν μετακινήσετε το ρύγχος και περιμένετε 15 λεπτά πριν μετρήσετε ξανά τη Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ
πολύ αργά μέχρι τον κρόταφο πριν ηχήσει το μπιπ °C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο,
θερμοκρασία σε άλλον ασθενή.
διαρκείας, επαναλάβετε τη μέτρηση όπως περιγράφεται πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2
• 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα
παραπάνω από το βήμα 4, απλώς μετακινήστε το LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ρύγχος λίγο πιο γρήγορα αυτή τη φορά. κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. να αναβοσβήνει στην οθόνη AK. Αλλάξτε την κλίμακα

FR 100 99 GR
μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 8. Μηνύματα σφάλματος 9. Καθαρισμός και απολύμανση
2 ξανά. Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5
δευτερόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο • Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AN: Εμφανίζει Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι
για μέτρηση. την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής
υψηλότερη από 42,2 °C ή 108,0 °F. αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου
7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη • Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό
μνήμη την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
Το θερμόμετρο αυτό μπορεί να επαναφέρει τις τελευταίες χαμηλότερη από 34,0 °C ή 93,2 °F. λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για
12 μετρήσεις. • Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AP: τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό
Εμφανίζει την ένδειξη «H» σε συνδυασμό με το σύμβολο ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
• Λειτουργία επαναφοράς AL: Πατήστε το πλήκτρο
«S» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
START 2 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη υψηλότερη από 40,0 °C ή 104,0 °F. 10.Αντικατάσταση μπαταρίας
μνήμης «M» αναβοσβήνει. • Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ:
• Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AM: Πατήστε και Εμφανίζει την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο Αυτό το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου
αφήστε το πλήκτρο START 2 για να επαναφέρετε την «T» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία
τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί χαμηλότερη από 16,0 °C ή 60,8 °F. CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να
με την ένδειξη μνήμης. • Ένδειξη δυσλειτουργίας AR: Όταν στο σύστημα αναβοσβήνει στην οθόνη BT.
• Μέτρηση 12 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε υπάρχει δυσλειτουργία. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το προς
το πλήκτρο START 2 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις • Κενή οθόνη AS: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αφαιρέστε την
μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες 12 μετρήσεις). τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινούργια BK.
(<+> και <->) των μπαταριών. Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 μετά την οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα
• Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BT: Εάν
επαναφορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
στην οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της μπατα-
μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). οικιακά απορρίμματα.
ρίας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.

100
11.Εγγύηση 12.Τεχνικά χαρακτηριστικά Φωτισμός • Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
οθόνης: επί 4 δευτερόλεπτα, όταν το θερμόμετρο
Το όργανο αυτό καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που Τύπος: Θερμόμετρο μετώπου FR 100 ενεργοποιηθεί.
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει • Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
Εύρος τιμών 34,0 °C έως 42,2 °C (93,2 °F έως
μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
μέτρησης: 108,0 °F) ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι
έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο
οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία Ανάλυση: 0,1 °C / °F μικρότερη από 37,5 °C (99,5 °F).
αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. Ακρίβεια Εργαστήριο: • Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα
• Η εγγύηση καλύπτει το όργανο. Οι μπαταρίες και η ±0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
μέτρησης: ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή
συσκευασία δεν καλύπτονται. (±0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
μεγαλύτερη από 37,5 °C (99,5 °F).
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του Οθόνη: Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων
οργάνου, η εγγύηση ακυρώνεται. συν τα ειδικά σύμβολα Θερμοκρασία 16 °C έως 40 °C (60,8 °F έως 104 °F)
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω λειτουργίας: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Ηχητικές • Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON)
λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ενδείξεις: και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ Θερμοκρασία -20 °C έως +50 °C (-4 °F έως 122 °F)
ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. • Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι Αυτόματη απ- Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. χαμηλότερη από 37,5 °C (99,5 °F),
10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ενεργοποίηση: μέτρηση.
ή μεγαλύτερη από 37,5 °C (99,5 °F). Μπαταρία: ΜΠΑΤΑΡΙΑ CR2032 (X1) V3 -
• Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: τουλάχιστον 1000 μετρήσεις
3 σύντομα μπιπ Διαστάσεις: 88.5 x 37 x 20 mm
Μνήμη: • Αυτόματη ένδειξη της τελευταίας Βάρος: 36 g (με την μπαταρία), 33 g (χωρίς την
μέτρησης θερμοκρασίας μπαταρία)
• Επαναφορά 12 μετρήσεων από τη μνήμη

FR 100 101 GR
Συμμόρφωση ASTM E1965;
με πρότυπα: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών
Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια
από επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη.
13.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα
πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com.

102

You might also like