Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

STIGA

R EA D Y

READY HST

8211-0343-01
1 SVENSKA S

3 4

5
6

2 3

8 9

4 5
6
S SVENSKA
7

8 9

10 11

0,7 - 0,8 mm

12 13
NO NORSK

2.2 KJØREBREMS/KOPLING
1 GENERELT (2, Ready)
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis Pedal som kombinerer både kjørebrems og
du ikke følger instruksjonene nøye, kan kopling. Tre stillinger:
det føre til personskade og/eller 1. Pedalen sluppet opp –
materiell skade. framdriften er tilkoplet.
Før start må denne bruksanvisningen Maskinen beveger seg hvis den
og den medfølgende trykksaken står i gir. Kjørebremsen ikke
«SIKKERHETSFORSKRIFTER» aktivert.
leses nøye. 2. Pedalen tråkket halvveis ned –
framdriften er frikoplet, kan
1.1 SYMBOLER settes i gir. Kjørebremsen ikke
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne aktivert.
om den forsiktighet og oppmerksomhet som 3. Pedalen tråkket helt ned –
kreves ved bruk. framdriften frikoplet.
Symbolene betyr: Kjørebremsen aktivert.
Advarsel! OBS! Juster ikke hastigheten med koplingen ved å
Les instruksjonsboken og slure med den. Bruk i stedet egnet gir, slik at riktig
sikkerhetsmanualen før maskinen tas i hastighet oppnås.
bruk.
Advarsel! 2.3 Kopling-parkeringsbrems
Se opp for utkastede gjenstander. Hold (2, Ready HST)
tilskuere borte. Pedalen (2) har følgende tre
Advarsel! stillinger:
Bruk alltid hørselvern.

Advarsel! • Sluppet opp. Koplingen er ikke aktivert.


Denne maskinen skal ikke kjøres på vei Parkeringsbremsen er ikke aktivert.
som brukes til vanlig ferdsel.
• Halvveis nedtrykt. Fremdriften frikoplet.
Advarsel! Parkeringsbremsen er ikke aktivert.
Med originaltilbehør montert kan
maskinen kjøres i maks. 10° helling, • Helt nedtrykt. Fremdriften frikoplet.
uansett retning. Parkeringsbremsen fullt aktivert, men ikke
Advarsel! sperret.
Fare for brannskader. Berør ikke
lydpotten.
2.4 Sperre, parkeringsbrems (3)
1.2 Generelt Sperren låser pedalen (2) i nedtrkt stilling.
Denne maskinen er å få i to utførelser. Funksjonen brukes til å låse maskinen i
• Ready, manuell transmisjon, kalt Ready. skråninger, ved transport osv.
• Ready, hydrostatisk transmisjon, kalt Ready Parkeringsbremsen skal alltid være
HST. frigjort under kjøring.

Låsing
2 REGULERING 1. Tråkk pedalen (2) helt ned.
2. Før sperren (3) oppover.
Punkt 1–9, se figur 1–3. 3. Slipp pedalen (2).
4. Slipp sperren (3).
2.1 Redskapsløfter, mekanisk (1)
For å veksle mellom arbeidsstilling og Løsning:
transportstilling: Tråkk ned og slipp pedalen (2).
1. Tråkk pedalen helt ned.
2. Slipp pedalen sakte.
NORSK NO

2.5 Drift-kjørebrems 2.9 STRØMUTTAK (8)


(4, Ready HST) Spak for til- og frakopling av strømuttaket for drift
Pedalen (4) bestemmer utvekslingsforholdet av klippeaggregat. To stillinger:
mellom motoren og drivhjulet (= hastigheten). 1.Fremre stilling – strømuttak frakoplet.
Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes.
1. Tråkk pedalen fremover -
maskinen beveger seg fremover. 2. Bakre stilling – strømuttak tilkoplet.
2. Pedalen ubelastet - maskinen
står stille.
3. Tråkk pedalen bakover - 2.10FRAKOPLINGSSPAK
maskinen rygger. (9, Ready HST)
4. Trykket på pedalen reduseres Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen.
- maskinen bremser. Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten
hjelp av motoren. To stillinger:
2.6 GASSREGULATOR/CHOKE (5) 1. Spaken trykket inn –
Anordning for å stille inn turtallet for motoren, og transmisjonen tilkoplet for
for å choke motoren ved kaldstart. vanlig bruk.
1. Choke – for start av kald motor. 2. Spaken trukket ut –
Chokestillingen er stillingen lengst fram i transmisjonen frakoplet.
sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne Maskinen kan flyttes for hånd.
stillingen. Vær nøye med å føre Maskinen må ikke slepes over
regulatoren til stillingen «full gass» (se lengre strekninger eller med høy fart.
nedenfor) når motoren er varm.
Transmisjonen kan skades.
2. Full gass – ved bruk av maskinen bør
alltid full gass brukes.

3. Tomgang.
3 BRUKSOMRÅDER
Maskinen skal bare brukes til følgende arbeid med
angitt originalt STIGA-tilbehør:
Gressklipping:
2.7 TENNINGSLÅS (6) Med klippeaggregat 13-2940 (85M).
Tenningslås som brukes for å starte og stoppe Trekkinnretningen kan belastes med en vertikal
motoren. Fire stillinger: kraft på maksimalt 100 N.
1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet. Belastningen på trekkinnretningen fra bakhengt
Nøkkelen kan tas ut. tilbehør kan være på maksimalt 500 N.
OBS! Kontakt forsikringsselskapet ditt før all bruk
2/3. Kjørestilling. av tilhenger.
OBS! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som
4. Startstilling – den elektriske brukes til vanlig ferdsel.
startmotoren aktiveres når nøkkelen vris
til den fjærbelastede startstillingen. Når
motoren har startet, vri nøkkelen tilbake 4 START OG KJØRING
til kjørestilling 2/3.
2.8 GIRSPAK (7, Ready) 4.1 MOTORPANSER
Spak for å velge en av girkassens fem stillinger For at du skal kunne fylle drivstoff, utføre tilsyn
forover (1-2-3-4-5), nøytral (N) eller revers (R). med og vedlikehold av motor og batteri, må motor-
Clutchpedalen må være tråkket ned ved giring. panseret åpnes. Motoren må ikke være i gang
når panseret åpnes.
OBS! Maskinen må stå helt stille når du girer fra
rygging til foroverkjøring eller omvendt. Hvis du Åpning:
ikke får byttet til et bestemt gir med en gang, 1. Pass på at regulatorarmene er i forreste stilling.
slipper du opp koplingspedalen og trykker den inn 2. Hev setesperren (fig. 2) og fell setet framover.
på nytt. Forsøk å gire på nytt. Bruk aldri makt for 3. Ta tak i forkanten av panseret og hev det opp
å sette inn et gir! (fig. 3).
NO NORSK

Lukking: - føreren sitter på setet.


Ta tak i forkanten av panseret og senk det ned (fig. - strømuttaket er frakoplet.
3). Før hver bruk må du alltid kontrollere
Maskinen må ikke brukes uten at at sikkerhetsfunksjonene fungerer!
motorpanseret er nedfelt. Fare for
brannskader og klemskader. Med motoren i gang og føreren sittende på
setet, kontroller på følgende måte:
4.2 BENSINPÅFYLLING - kopl til et gir, lett på kroppen – motoren skal
Åpn motorpanseret som beskrevet ovenfor. Skru stanse (bare Ready).
av tanklokket og fyll på med ren, blyfri bensin. - tråkk ned kjørepedalen slik at maskinen
Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes (fig. 6). beveger seg, slipp kjørepedalen – maskinen
OBS! Husk at vanlig blyfri bensin er ferskvare. skal stanse (bare Ready HST).
Ikke kjøp mer bensin enn du bruker i løpet av 30 - kopl til strømuttaket, lett på kroppen – motoren
dager. skal stanse.
Hvis sikkerhetssystemet ikke fungerer,
Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. må du ikke bruke maskinen! Lever
Denne typen bensin har en sammensetning som er maskinen på et serviceverksted for
mindre skadelig for både mennesker og naturen. ettersyn.
Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar
drivstoffet i en beholder beregnet på 4.5 START
dette. 1. Åpn bensinkranen (fig. 6).
Bensin må bare fylles utendørs, og det
er forbudt å røyke mens fyllingen 2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass.
pågår. Fyll drivstoff før du starter 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet.
motoren. Ta aldri av lokket til 4a. Ready: Still girspaken i nøytralstilling.
bensintanken eller fyll bensin mens 4b. Ready HST: Ikke hold foten på kjørepedalen.
motoren er i gang eller fremdeles er
varm. 5. Kaldstart – still gassregulatoren lengst fram i
chokestilling. Varmstart – still gassregulatoren på
Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et full gass (ca. 1 cm bak chokestillingen).
tomrom (minst 2–3 cm i tankens overdel), slik at
bensinen kan utvide seg uten å renne over når den 6. Tråkk bremsepedalen helt ned.
varmes opp. 7. Vri om startnøkkelen og start motoren.
4.3 NIVÅKONTROLL – 8. Når motoren har startet, fører du
MOTOROLJE gassreguleringen suksessivt mot full gass hvis
choke er brukt.
Veivhuset er ved levering fylt med olje SAE 30.
9. Ved kaldstart må du ikke belaste maskinen
Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du umiddelbart etter start, men la den gå i noen
tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå minutter. Da rekker oljen å varmes opp.
vannrett.
Ved bruk – kjør alltid motoren på full gass.
Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den
løs og trekk den opp igjen. Tørk av 4.6 STOPP
oljepeilestaven. Stikk den helt ned og skru
den fast. Frikopl strømuttaket. Kopl til parkeringsbremsen.
Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans
oljenivået. Fyll på olje opp til «FULL»- motoren ved å vri om startnøkkelen.
markeringen dersom oljenivået er under dette Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis
merket (fig. 7). maskinen skal transporteres, for eksempel på en
tilhenger.
4.4 SIKKERHETSSYSTEM Hvis maskinen forlates uten tilsyn, skal
Denne maskinen er utstyrt med et tenningsnøkkelen tas ut. Ta også
sikkerhetssystem som består av: tennpluggledningen av tennpluggen.
- en bryter ved girspaken (bare Ready). Motoren kan være svært varm like etter
- en bryter ved bremsepedalen (bare Ready at den har stanset. Ikke rør lydpotte,
HST). sylinder eller kjøleribber. Det kan
- en bryter i setet/setebraketten (alle). forårsake brannskader.
Før maskinen kan startes, må:
- girspaken være i nøytralstilling (bare Ready).
- bremsepedalen være tråkket ned.
NORSK NO

4.7 KJØRETIPS 5.3 RENGJØRING


Påse at det er riktig oljemengde i motoren ved Hold motor, lydpotter, batteri og
kjøring i bakker og skråninger (oljenivået på drivstofftank fri for gress, løv og olje –
«FULL»). slik reduserer du brannfaren.
Vær forsiktig i skråninger. Ved kjøring For å redusere brannfaren bør du
opp eller ned skråninger må du unngå kontrollere regelmessig at det ikke
plutselige start og stopp. Kjør aldri forekommer olje- og/eller
tvers over en skråning. Kjør ovenfra og drivstofflekkasje.
ned og nedenfra og opp. Ved bruk av høytrykksspyler skal ikke strålen
Med originaltilbehør montert kan rettes direkte mot transmisjonen.
maskinen kjøres i maks. 10º helling, Ikke spyl vann på motoren. Bruk en børste eller
uansett retning. trykkluft til å rengjøre den.
Senk hastigheten i skråninger og
skarpe svinger, slik at maskinen ikke 5.4 MOTOROLJE
velter eller du mister kontrollen over Skift motorolje første gang etter fem timers
den. kjøring, deretter hver 50. driftstime eller en gang i
Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring sesongen.
på høyeste gir og full gass. Maskinen Skift olje oftere, hver 25. kjøretime eller minst en
kan velte. gang i sesongen, dersom motoren arbeider
Hold hender og fingre vekk fra ekstremt tungt eller dersom omgivelsenes
setebraketten. Klemfare. Kjør aldri temperatur er høy.
med åpent motorpanser. Skift olje når motoren er varm. Bruk syntetisk olje
Kjør aldri med klippeaggregatet av god kvalitet (serviceklasse SF, SG eller SH).
tilkoplet i hevet stilling. Dette ødelegger Motoroljen kan være svært varm hvis
drivremmen til aggregatet. den tappes rett etter stopp. La derfor
motoren kjøle seg ned i noen minutter
før oljen tappes.
Løsn oljeavtappingspluggen (fig. 8). Den sitter på
motorens venstre side (maskinen sett bakfra).
5 SERVICE OG VEDLIKEHOLD Saml oljen i en beholder. Lever den til en
gjenvinningsstasjon. Unngå å søle olje på
5.1 SERVICEPROGRAM kileremmene.
For å hele tiden holde maskinen i god stand med Skru fast oljeavtappingspluggen.
hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet samt med Fjern oljepeilestaven og fyll på ny olje opp til
tanke på miljøet, bør STIGAs serviceprogram «FULL»-markeringen.
følges. Oljemengde: 1,4 liter
Vi anbefaler at et autorisert verksted utfører all Oljetype sommer (> 4 ºC): SAE-30
service. Det garanterer at arbeidet utføres av (SAE 10W-30 kan også brukes). Det er mulig at
kvalifisert personale og med originale oljeforbruket øker noe ved bruk av 10W-30.
reservedeler. Kontroller derfor oljenivået oftere hvis du bruker
5.2 FORBEREDELSE denne oljetypen).
Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og Oljetype vinter (< 4 ºC): SAE 5W-30
vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående (finnes ikke denne oljen, bruk SAE 10W-30)
maskin med motoren slått av. Ikke tilsett noe i oljen.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at
kople til parkeringsbremsen. motoren overopphetes.

Unngå ufrivillig motorstart ved å


frikople driften, stanse motoren og
løsne tennpluggledningen eller ta ut
tenningsnøkkelen.
NO NORSK

5.5 LUFTFILTER – MOTOR Batteriet må lades helt opp før første


Skift forfilter årlig eller hver 25. driftstime. gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe-
vares i helt oppladet stand. Hvis batte-
Rengjør papirfilteret årlig eller hver 100. riet oppbevares i utladet stand, oppstår
driftstime, avhengig av hva som inntreffer først. det alvorlige skader.
OBS! Skift/rengjør begge filtrene oftere dersom 5.8.1 Lading med batterilader
maskinen arbeider under støvfylte forhold.
Først og fremst skal batteriet lades med en lader
1. Fjern luftfilterdekselet (fig. 9–13). som har konstant spenning.
2. Demonter papirfilteret og forfilteret (= Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader
skumplastfilteret). Vær forsiktig, slik at det ikke med konstant spenning.
kommer noe smuss ned i forgasseren. Rengjør Batteriet kan skades hvis du bruker en batteri-
luftfilterhuset. lader av standardtype (for syrebatterier).
3. Skift forfilteret. Batteriet er helt oppladet etter ca. 5 timer.
4. Rengjør papirfilteret slik: Dunk det lett mot en 5.8.2 Lading med motoren
plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært
skittent. Batteriet kan også lades ved hjelp av motorens ge-
nerator, slik:
5. Monter det igjen i omvendt rekkefølge.
1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet ned-
Petroleumsbaserte løsningsmidler, som for enfor.
eksempel parafin, må ikke brukes ved rengjøring 2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsu-
av papirfilteret. Slike løsemidler ødelegger filteret. gingsinnretning for avgassene.
Ikke bruk trykkluft ved rengjøring av papirfilteret. 3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisnin-
Papirfilteret må ikke oljes inn. gen.
5.6 TENNPLUGG 4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 mi-
nutter.
Skift tennplugg hver 100. kjøretime eller hver
sesong. For skifting av tennplugg er det en 5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
tennplugghylse A og en dreiepinne B i 5.8.3 Demontering/montering
tilbehørsposen. Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved de-
Motorfabrikanten anbefaler: montering/montering gjelder følgende vedrørende
Champion RC12YC. tilkopling av kablene:
Korrekt elektrodeavstand: 0,7–0,8 mm (fig. 10). • Ved demontering. Kople først den svarte kabe-
len fra batteriets minuspol (-). Kople deretter
5.7 KJØLELUFTINNTAK – MOTOR den røde kabelen fra batteriets plusspol (+).
Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem • Ved montering. Kople først den røde kabelen til
skader motoren. Rengjør motoren hver 100. batteriets plusspol (+). Kople deretter den svar-
driftstime eller minst en gang i året. te kabelen til batteriets minuspol (-).
Fjern viftedekselet. Rengjør sylinderens
kjøleribber, viften og det roterende Hvis kablene koples fra/koples til i om-
beskyttelsesgitteret. Rengjør oftere dersom du vendt rekkefølge, er det fare for kort-
klipper tørt gress. slutning og skader på batteriet.
5.8 Batteri Hvis kablene byttes om, blir generato-
ren og batteriet ødelagt.
Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan
oppstå gnister som kan føre til brann. Motoren må aldri kjøres med frakoplet
Ikke bruk smykker av metall som kan batteri. Fare for alvorlige skader på ge-
komme i kontakt med batteripolene. nerator og el-system.
Ved skader på batteridekselet, lokk, po-
ler eller listen som dekker ventilene, må 5.8.4 Rengjøring
batteriet skiftes. Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres.
Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V no- Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør
minell spenning. Batterivæsken trenger ikke og inn polene med fett.
kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste
som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel
etter lengre tids oppbevaring.
Etter lading skal batteriet oppbevares kjølig.
NORSK NO

5.9 SMØRING – CHASSIS


Maskinen har tre smørenipler på bakakselen som 6 PATENT –
smøres med universalfett hver 25. driftstime MØNSTERBESKYTTELSE
(fig 12).
Denne maskinen eller deler av den omfattes av
Alle plastlagre smøres med universalfett et par følgende patent- og mønsterbeskyttelse:
ganger per sesong.
9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
Smør regulatorarmleddene med universalfett et 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
par ganger per sesong.
Spennarmleddene smøres med motorolje et par
ganger per sesong.
Drypp litt motorolje i begge ender av
regulatorvaierne et par ganger per sesong.
Ready HST:
Den hydrostatiske transmisjonen er fylt med olje
(10W-40) ved levering fra fabrikk. Dersom den
ikke åpnes (må kun utføres av fagperson) og det
ikke forekommer noen lekkasje, er det vanligvis
ikke nødvendig å fylle på olje. Normalt er det ikke
nødvendig å skifte transmisjonsolje.
5.10STYREVAIER
Juster styrevaierne første gang etter to–tre timers
kjøring, deretter hver 25. kjøretime.
Spenn styrevaierne ved å skru inn mutteren (fig.
13). Viktig! Styrevaierens «skrueende»» skal
holdes fast under justeringen, slik at vaieren ikke
vris. Ta tak med en skiftenøkkel eller liknende i
nøkkelgrepet på «skrueenden».
Styrevaierne skal justeres til all slark forsvinner.
Ikke spenn styrevaierne for hardt. Styringen går
tungt samtidig som slitasjen på vaierne øker. GGP forbeholder seg retten til å endre produktene
uten varsel.
EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE Izjava ES o skladnosti
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC
EU-overensstemmelseserklæring EU-gelijkvormigheidsverklaring Декларация EC о соответствии
EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità CE Deklarace shody s EU
EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE EK megfelelőségi nyilatkozat

1.Kategori Gräsklippare med bensinmotor 8.Fabrikat Marque Торговая STIGA


Luokka Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Valmiste Fabricage марка
Kategori Plæneklipper med benzinmotor Fabrikat Marca Značka
Kategori Gressklipper med bensinmotor Fabrikat Marca Gyártmány
Kategorie Rasenmäher mit Benzinmotor Fabrikat Marca Znamka
Category Lawnmowers with petrol engines Make Marka
Catégorie Tondeuses à moteur à explosion
Categorie Grasmaaiers met benzinemotor 9.Klippbredd Ancho de corte 1. 85 cm
Categoria Tosaerba con motori a benzina Leikkuuleveys Largura de corte 2. 85 cm
Categoría Cortacéspedes con motor de gasolina Klippebredde Szerokość koszenia 3. 92 cm
Categoria Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Klippebredde Рабочий захват 4. 92 cm
Kategoria Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Schnittbreite Šířka sekání
Категория Газонокосилки с бензиновым двигателем Cutting width Vágási szélesség
Kategorie Sekačky trávy s benzinovým motorem Largeur de coupe Širina košnje
Kategória Benzinmotoros fűnyíró Snijwijdte
Kategorija Kosilnice z bencinskimi motorji Larghezza di taglio

10.Serienr Se dekal på chassit


2.Typ Type Тип V301
Valmistenumero Katso tarra rungossa
Tyyppi Type Typ Serienr. Se mærkat på chassis
Type Tipo Típus Serienr. Se etikett på chassiset
Type Tipo Tip Seriennummer Siehe Schild am Chassis
Typ Tipo
Serial number See label on chassis
Type Typ Numéro de série Voir la plaque sur le châssis
3.Art.nr. Articolo n. Tételszám 1. 13-2715 + 13-2940 Serienummer Zie label op chassis
Tuotenumero Nº de Izdelek, št. 2. 13-2716 + 13-2940 Numero di serie Vedi etichetta sul telaio
Art.nr. referencia 3. 13-2715 + 13-2929 Número de serie Véase la etiqueta en el chasis
Art.nr. Item nº 4. 13-2716 + 13-2929 Número de série Ver etiqueta no chassis
Art.-Nr. Pozycja nr Numer seryjny Patrz etykieta na podwoziu
Item no Поз. Заводской номер См. табличку на шасси
N° d'article Císlo položky Číslo série Viz štítek na podvozku
Itemnr. Sorozatszám Lásd az alvázon lévő adattáblát!
Serijska številka Glej nalepko na šasiji
4.Tillverkare Fabricant Изготовитель GGP Sweden AB
Valmistaja Fabrikant Výrobce P.O. Box 1006
Producent Produttore Gyártó SE-573 28 Tranås
Produsent Fabricante Proizvajalec Sweden 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Hersteller Fabricante Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Manufacturer Producent Fabrikat Marque Марка Briggs & Stratton
Valmiste Fabricage Značka
5.Vibration Vibração < 0.5 m/s2 Fabrikat Marca Gyártmány
Tärinä Wibracje Fabrikat Marca Znamka
Vibration Вибрация Fabrikat Marca
Vibrasjon Vibrace Make Marka
Vibration Vibráció
Vibration Tresljaji Modell Modèle Модель 21A907
Vibration Malli Model Model
Vibratie Modell
< 2.5 m/s2 Model Modello
Vibrazioni Modell Modelo Model
Vibración Modell Modelo
Model Model

6A.Garanterad ljudeffektnivå 100 dB(A) 12.Rotationshastighet 3200 rpm


Taattu äänitehotaso Pyörimisnopeus
Garanteret lydeffektniveau Rotationshastighed
Garantert lydeffektnivå Rotasjonshastighet
Garantierter Geräuschpegel Umdrehungsgeschwindigkeit
Guaranteed sound power level Rotation speed
Niveau de puissance acoustique garanti Vitesse de rotation
Gegarandeerd geluidsniveau Rotatiesnelheid
Livello di potenza sonora garantito Velocità di rotazione
Nivel de potencia de sonido garantizado Régimen
Nível de ruído garantido Velocidade de rotação
Nieprzekraczalny poziom hałasu Predkośc obrotów
Гарантированный предельный уровень шума Частота вращения
Zaručená úroveň hluku Rychlost otáčení
Garantált hangteljesítményszint Rotációs sebesség
Zajamčena raven zvočne jakosti
(LWA) Hitrost vrtenja

6B.Uppmätt ljudeffektnivå 99 dB(A) 7.Anmält organ


Mitattu äänitehotaso Ilmoitettu laitos
ITS Testing &
Målt lydeffektniveau Bemyndiget organ Certification Ltd
Målt lydeffektnivå Underrettet organ
Gemessener geräuschpegel Anmeldeorganisation Notified Body repre-
Measured sound power level Notified body sentative 0359
Niveau de puissance acoustique mesuré Organisme notifié
Gemeten geluidsniveau Keuringsinstantie
Livello di potenza sonora misurato Organismo notificato
Nivel de potencia de sonido medido Organismo notificado
Nível de potência sonora medido Organismo notificado
Nieprzekraczalny poziom hałasu Urzad zatwierdzajacy
Замеренный уровень шума Уполномоченная организация
Naměřená úroveň hluku Oprávnený orgán
Mért hangteljesítményszint Az értesítés címzettje
Izmerjena raven zvočne jakosti Obveščeni organ
EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC
EU-overensstemmelseserklæring Holländska Deklarace shody s EU
EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat
EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti

Denna produkt är i överensstämmelse med Este producto respeta las siguientes normas:
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los
om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las
- ljuddirektiv 2000/14/EG máquinas
Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Referente a standards armonizados:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY Este produto está em conformidade com
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao
yhteydessä apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e
- meludirektiivi 2000/14/EG segurança em conjunto com os de fabrico.
Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Referencias à normas harmonizadas:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes
- Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC
lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om
- Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy,
væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og
dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i
fremstilling
bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
- direktiv 2000/14/EF om støjemission
- Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
W odniesieniu do norm harmonizujących:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produktet er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet Tento výrobek vyhovuje
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na
- lyddirektiv 2000/14/EF prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu
Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
-- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
Použité harmonizované normy:
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Ez a termék megfelel
Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
Zusammenhang mit der Herstellung - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
gefertig worden: - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban
This product conforms to történt:
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the
directive regarding essential health and safety requirements in conjunction Ta izdelek je v skladu z
with manufacturing - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Noise Emission Directive 2000/14/EC - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek
This product has been developed and manufactured in conformance with the 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s
following standards: proizvodnjo
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
Ce produit est conforme à
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à
l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de
santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux
normes suivantes:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel
1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m.
fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en
vervaardigd:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1
della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza
relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
Riferimento alle norme armonizzate:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Mats Antonsson Certifieringsansvarig Director de Certificação
Sertifioinnista vastaava Kierownik ds. legalizacji
Certificeringsansvarlig Начальник службы
Sertifiseringsansvarlig сертификации
Für die Zertifizierung Vedoucí pro certifikaci
verantwortlich a tanúsításért felelős
Utfärdat i Tranås Issued in Tranås Wydano w Tranås 2004-06-22 Certification Manager igazgató
Annettu Tranåsissa Fait à Tranås Выдано в Tranås Directeur de Certification Poslovodja za izdajo
Udfærdiget i Tranås Gepubliceerd in Tranås Vydáno v Tranåsu Certification Manager certifikatov
Utstedt i Tranås Rilasciata a Tranås Kibocsátva Tranåsban Direttore Certificazione
Ausgefertigt in Tranås, Emitido en Tranås Izdano v Tranås Responsable de
Schweden Publicado em Tranås certificación
w w w. s t i g a . c o m

GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S

You might also like