Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Era LL

1 2 3 Model: LL - LL24 - LLB


EC declaration of conformity
Declaration in accordance with the Directives: 2006/95/EC (LVD) and
2004/108/EC (EMC)
Note: The contents of this declaration correspond to declarations in the
official document deposited at the registered offices of Nice S.p.a. and
1 2 in particular to the last revision available before printing this manual. The
text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original
Flashing signal light
1 declaration can be requested from Nice S.p.a. (TV) I.

Number of declaration: 466/LL; Revision: 0; Language: EN

2 Manufacturer’s name: NICE S.p.A.


Address: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Product type: Flashing signal light
Model / Type: LL, LL24, LLB
Accessories: No

4 5 The undersigned, Luigi Paro, in the role of Managing Director, declares

? NO
under his sole responsibility, that the product specified above con-
forms to the provisions of the following directives: IS0223A00MM_14-11-2012

• DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND


COUNCIL of 15 December 2004 regarding the approximation of
member state legislation related to electromagnetic compatibility, re- EN - Instructions and warnings for installation and use
pealing directive 89/336/EEC, according to the following harmonized
standards: EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
Only for LL model:
• Directive 2006/95/EC DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIA- ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
MENT AND COUNCIL of 12 December 2006 regarding the approxi-
mation of member state legislation related to electrical material desti-
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
NO ned for use within specific voltage limits, according to the following PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
harmonised standards: EN 60598-2-1:1999; EN 60947-5-1:2004 +
A1:2009 NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
Oderzo, 12 November 2012
6 7 8

Ing. Luigi Paro


(Managing director) Nice SpA
Oderzo TV Italia
www.niceforyou.com info@niceforyou.com

15 16
IT - Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2006/95/CE (LVD) e 2004/108/
CE (EMC)
Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato
nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in par-
ticolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo
manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia
9 10 11 della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.

Numero dichiarazione: 466/LL; Revisione: 0; Lingua: IT

Nome produttore: NICE S.p.A.


Indirizzo: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Tipo di prodotto: Segnalatore luminoso lampeggiante
Modello / Tipo: LL, LL24, LLB
Accessori: No

Il sottoscritto Luigi Paro, in qualità di Amministratore Delegato, dichia-


ra sotto la propria responsabilità che il prodotto sopra indicato risulta
conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti direttive:
• DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL
CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento 17 18
delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elet-
tromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le
seguenti norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-
12 13 14 3:2007 + A1:2011

Solo per il modello LL:


• Direttiva 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSI-
GLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legi- 2
slazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad
essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti
norme armonizzate: EN 60598-2-1:1999; EN 60947-5-1:2004 + 1
2 A1:2009

Oderzo, 12 Novembre 2012

Ing. Luigi Paro


(Amministratore Delegato)
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO
POLSKI NEDERLANDS
1 - SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS Istruzioni originali e complete 1 - PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCU- 1 - PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE 1 - SICHERHEITSMAßNAHMEN UND HINWEI- 1 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I UWAGI W ZA- 1 - VOORZORGSMAATREGELEN EN AAN-
Warning! – The installation of the product must be 1 - PRECAUZIONI E AVVERTENZE PER LA SI- RITÉ SEGURIDAD SE KRESIE BEZPIECZEŃSTWA BEVELINGEN INZAKE DE VEILIGHEID
carried out by qualified personnel in compliance CUREZZA Attention ! – L’installation du produit doit être effec- ¡Atención! – El producto debe ser instalado por Achtung! – die Installation des Produktes muss Uwaga! – Instalacja produktu winna być przepro- Let op! – De installatie van het product dient door
with current legislation, standards and regulations, Attenzione! – L’installazione del prodotto deve es- tuée par du personnel qualifié, conformément aux personal cualificado, respetando las leyes y normas von qualifiziertem Personal unter Einhaltung der wadzona przez wykwalifikowany personel, z zacho- gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden wa-
and the directions provided in this manual. The fol- sere effettuata da personale qualificato, nel rispetto lois et normes en vigueur sur le territoire et aux ins- vigentes en el territorios y las instrucciones conte- territorial gültigen Gesetze und Vorschriften sowie waniem zasad obowiązujących na danym terenie arbij wetten en voorschriften zoals die in dat gebied
lowing warnings must be complied with: ● Check di leggi e norme vigenti sul territorio e delle istruzioni tructions contenues dans cette notice. Il est impor- nidas en este manual. Es importante respetar las der Anweisungen im vorliegenden Handbuch aus- oraz zaleceń zawartych w niniejszym podręczniku. van kracht zijn, evenals de in deze handleiding ve-
that the product’s power supply voltage is the same contenute in questo manuale. È importante rispet- tant de respecter les consignes suivantes : ● Vé- siguientes advertencias: ● Controle que la tensión geführt werden. Wichtig: folgende Hinweise einhal- Jest sprawą istotną, aby dochować następujących rvatte aanwijzingen in acht genomen worden. Het
as that of the control unit terminals for the connec- tare le seguenti avvertenze: ● Verificare che la ten- rifier que la tension d’alimentation du produit cor- de alimentación del producto sea aquella presen- ten: ● Prüfen, dass die Versorgungsspannung des warunków: ● Należy upewnić się, czy napięcie za- is belangrijk onderstaande aanbevelingen op te vol-
tion of the flashing light. ● The control unit should sione di alimentazione del prodotto sia la stessa di respond à celle qui est présente sur les bornes te en los bornes de la Central, dedicados a la co- Produktes dieselbe ist wie an den Klemmen der silania wyrobu jest takie samo jak występujące na gen: ● Controleer of de spanning van de stroomto-
ideally be disconnected from the power supply be- quella presente sui morsetti della Centrale, dedicati de la logique de commande dédiées au branche- nexión de la luz intermitente. ● Antes de hacer las Steuerung zum Anschluss der Blinkleuchte. ● Vor sytkach centralki, służących do podłączenia lampy evoer van het product gelijk is aan die welke op de
fore making any electrical connections. al collegamento del lampeggiante. ● Prima di ef- ment du clignotant ; ● Avant d’effectuer les bran- conexiones eléctricas es oportuno regular la tensión Durchführung der elektrischen Anschlüsse muss sygnalizacyjnej. ● Przed wykonaniem podłączeń klemmetjes voor aansluiting van het knipperlicht van
2 - PRODUCT DESCRIPTION AND APPLICA- fettuare i collegamenti elettrici è opportuno togliere chements électriques, il est nécessaire de cou- eléctrica en la Central. die Spannung zur Steuerung abgeschaltet werden. elektrycznych dobrze jest wyłączyć napięcie elek- de besturingseenheid staat. ● Voordat u de elek-
TIONS tensione elettrica alla Centrale. per l’alimentation de la logique de commande. 2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO 2 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ tryczne w centralce. trische aansluitingen gaat uitvoeren is het raadza-
2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICA- PREVISTO 2 - OPIS PRODUKTU ORAZ JEGO PRZEZNA- am de stroomtoevoer naar de besturingseenheid te
Era LL is a line of flashing lights for gate, garage 2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTI- Era LL ist eine Blinkleuchtenlinie für die Automati- onderbreken.
door and barrier gate operator automation systems; NAZIONE D’USO TION Era LL es una línea de luces intermitentes para au- sierung von Toren, Garagentoren und Schranken- CZENIE
any other use is forbidden and improper. Era LL est une ligne de clignotants pour l’automa- tomatizar cancelas, portones de garaje y acciona- hebern; jeder andere Einsatz ist unsachgemäß Era LL jest linią świateł pulsujących do automaty- 2 - PRODUCTBESCHRIJVING EN GEBRUIKS-
Era LL è una linea di lampeggianti per l’automazio- DOEL
3 - CHECKS PRIOR TO INSTALLATION ne di cancelli, portoni di garage e alzabarriere stra- tisation de portails, portes de garage, barrières le- dores de barreras; cualquier otro uso está pro- und daher untersagt. ki bram, drzwi garażowych, szlabanów; i jakiekol-
dali; qualsiasi altro uso è vietato e improprio. vantes ; toute autre utilisation est interdite et hibido y es inadecuado. 3 - ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATI- wiek inne zastosowanie jest niewłaściwe i za- Era LL is een serie knipperlichten voor automatise-
● Check that the location chosen for the installa- impropre. bronione. ringen van poorten, garagedeuren en slagboomin-
tion guarantees that the flashing light can be fully 3 - VERIFICHE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE 3 - CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN ON
3 - VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION 3 - KONTROLE PRZED ZAINSTALOWANIEM stallaties; elk ander gebruik is verboden en one-
and easily seen from a distance. ● Check that the ● Verificare che l’ambiente prescelto per l’installa- ● Controle que el lugar escogido para la instalación ● Prüfen, dass die für die Installation gewählte Um- igenlijk gebruik.
location chosen for the installation can be easily ac- zione garantisca all’utente la visibilità totale del lam- ● Vérifier que l’emplacement choisi pour l’installa- garantice al usuario una visibilidad absoluta y una gebung dem Benutzer beste Sicht der Blinkleuchte ● Sprawdzić, czy wybrane miejsce zapewnia użyt-
cessed for future maintenance (e.g. replacement of tion garantit à l’utilisateur une visibilité totale, même larga vida útil de la luz intermitente. ● Controle que auch von größerer Entfernung aus gewährleistet. ● kownikowi pełną i daleką widoczność lampy sygna- 3 - CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE
peggiante, anche da lunga distanza. ● Verificare
the bulb). ● Check that the surface to which the che la posizione prescelta per l’installazione con- de loin, du clignotant ; ● Vérifier que la position la posición escogida para la instalación permita en Prüfen, dass die für die Installation gewählte Posi- lizacyjnej. ● Sprawdzić, czy miejsce wybrane do ● Controleer of de door u gekozen plaats van in-
flashing light is to be secured is solid in order to senta in futuro un facile accesso per la manutenzio- choisie pour l’installation permet d’accéder facile- un futuro un acceso fácil para el mantenimiento (por tion zukünftig einen leichten Zugriff für Wartungsar- zainstalowania umożliwi w przyszłości łatwy dostęp stallatie, de gebruiker de mogelijkheid biedt het
guarantee a secure fixing. ne (esempio: la sostituzione della lampada). ● Verifi- ment au dispositif pour les éventuelles opérations ejemplo: la sustitución de la bombilla). ● Controle beiten ermöglicht (wie z.B. Ersatz der Glühbirne). ● w celu dokonania konserwacji (na przykład wymia- knipperlicht helemaal en op afstand goed te zien. ●
4 - PRODUCT INSTALLATION care che la superficie prescelta per l’installazione sia de maintenance (exemple : changer l’ampoule) ; ● que la superficie escogida para la instalación sea Prüfen, dass die für die Installation gewählte Positi- nę żarówki). ● Sprawdzić, czy podłoże wybrane do Controleer of de door u gekozen plaats van instal-
solida e possa garantire un fissaggio stabile. Vérifier que la surface choisie pour l’installation est sólida y que pueda garantizar una fijación estable. on solide ist und daher eine stabile Befestigung ga- zainstalowania jest trwałe i czy może tym samym latie het in de toekomst mogelijk maakt voor onder-
To install the product, see fig. 1...14. The product solide et peut donc garantir une fixation stable. rantieren kann. zapewnić trwałe mocowanie. houdswerkzaamheden gemakkelijk bij het product
can be fixed to both a horizontal surface, as well as 4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4 - INSTALLATION DES PRODUKTES 4 - INSTALOWANIE PRODUKTU te kunnen komen (bijvoorbeeld het vervangen van
a vertical surface. Warning: do not fit the product in Per installare il prodotto, vedere le fig. 1...14. Il pro- Para instalar el producto, consulte las fig. 1...14. El de lamp). ● Verifieer dat het voor de installatie ge-
positions other than those indicated in fig. 5. Warn- dotto può essere fissato sia su un piano orizzontale, Pour installer le produit, voir les fig. 1...14. Le pro- producto puede fijarse tanto sobre una superficie Um das Produkt zu installieren, Abb. 1...14 sehen. W celu zainstalowania produktu, patrz rys. 1...14. kozen vlak stevig is en dus een stabiele bevestiging
ing: when connecting the electrical wires, follow the sia su una parete verticale. Attenzione: non mon- duit peut être fixé soit sur un plan horizontal, soit horizontal, como sobre una pared vertical. Aten- Das Produkt kann sowohl auf einer horizontalen Produkt może zostać zamocowany albo na płasz- kan garanderen.
graphic indications on the two terminals. tare il prodotto in posizioni diverse da quelle di fig. sur un mur. Attention : ne pas monter le produit ción: no monte el producto en posiciones diferen- Fläche als auch auf einer vertikalen Wand befes- czyźnie poziomej, albo na pionowej ścianie. Uwa-
dans des positions différentes de celles de la fig. 5. tes de aquellas indicadas en la fig. 5. Atención: al tigt werden. Achtung: das Produkt nur in die auf ga! Niemontować produktu w innych od pozycji 4 - INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
5 - REPLACEMENT OF THE BULB 5. Attenzione: nell’effettuare il collegamento dei
cavi elettrici, rispettare le indicazioni grafiche pre- Attention : lors du branchement des câbles élec- conectar los cables eléctricos, respete las indica- Abb. 5 gezeigten Positionen montieren. Achtung: wskazanych na rysunku rys. 5. Uwaga! podczas Om het product te installeren, zie afb. 1...14. Het
To replace a blown bulb, see fig. 15...18. triques, respecter les indications graphiques pré- ciones gráficas de los dos bornes. die graphischen Hinweise auf den beiden Klemmen wykonywania podłączenia przewodów elektrycz- product kan zowel op een horizontaal vlak als op
senti sui morsetti.
6 - PRODUCT DISPOSAL sentes sur les deux bornes. 5 - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA beim Anschluss der Elektrokabel beachten! nych przestrzegać wskazań graficznych widocz- een verticale wand bevestigd worden. Let op!
5 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA nych na obydwu stykach. monteer het product niet in een andere stand dan
This product is an integral part of the automation 5 - REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Para sustituir la bombilla quemada, consulte las fig. 5 - ERSATZ DER GLÜHBIRNE
Per sostituire la lampada bruciata, vedere le fig. 5 - WYMIANA ŻARÓWKI die welke u op afb. 5 ziet. Let op: bij het tot stand
system it controls and must be disposed of along Pour changer l’ampoule grillée, voir les fig. 15...18. 15...18. Zum Auswechseln die Lampe durchbrennt, Abb.
15...18. brengen van de aansluitingen van de elektriciteit-
with it. As in the case of installation, likewise at the 15...18 sehen. Aby wymienić spalony żarówkę, patrz rys. 15...18.
6 - MISE AU REBUT DU PRODUIT 6 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO skabels dient u de grafische aanduidingen op de
end of product lifetime the disassembly and scrap- 6 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
6 - ENTSORGUNG DES PRODUKTES 6 - UTYLIZACJA URZĄDZENIA twee klemmetjes in acht te nemen.
ping operations must be performed by qualified Questo prodotto è parte integrante dell’automazio- Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et Este producto forma parte integrante del automa-
personnel. This product is made of various types doit donc être mis au rebut avec ce dernier. Comme tismo y, por consiguiente, deberá ser eliminado jun- Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Niniejsze urządzenie jest integralną częścią auto- 5 - VERVANGEN VAN DE LAMP
ne, e dunque, deve es­sere smaltito insieme con es-
of material, some of which can be recycled while sa. Come per le operazioni d’installazione, anche al pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce to con éste. Al igual que para las operaciones de Automatisierung und muss somit gemeinsam ent- matyki, dlatego też powinno zostać zlikwidowane Voor het vervangen van de verbrande lamp, zie afb.
others must be scrapped. Seek information on the termine della vita di questo prodotto, le operazioni produit, les opérations de démantèlement doivent instalación, también al final de la vida útil de este sorgt werden. Wie die Installationsarbeiten muss razem z nim. Zarówno operacje montażu jak rów- 15...18.
recycling and disposal methods envisaged by the di smantellamento devono essere eseguite da per- être effectuées par du personnel qualifié. Ce pro- producto las operaciones de desguace deberán ser auch die Abrüstung am Ende der Lebensdau- nież i demontażu po zakończeniu eksploatacji urzą-
local regulations in your area for this product cate- duit est constitué de différents types de matériaux : llevadas a cabo por personal experto. Este produc- er dieses Produktes von Fachpersonal ausgeführt dzenia, powinny być wykonywane przez personel 6 - AFDANKEN VAN HET PRODUCT
sonale qualificato. Questo prodotto è costituito da
gory. Important! – Some parts of the product may vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être to está formado de varios tipos de materiales: algu- werden. Dieses Produkt besteht aus verschiede- wykwalifikowany. Niniejsze urządzenie składa się z Dit product maakt integraal deel uit van de automa-
contain polluting or hazardous substances which, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi mis au rebut. Informez-vous sur les systèmes de re- nos pueden reciclarse, otros deben ser eliminados. nen Materialarten: Einige können recycelt, ande- różnych rodzajów materiałów: niektóre z nich mogą tisering en moet dan ook samen met de automa-
if released to the environment, may cause serious di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamen- cyclage ou de mise au rebut prévus par les règle- Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de elimi- ren müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich być ponownie używane, inne nadają się do wyrzu- tisering worden afgedankt. De ontmantelingwerk-
damage to the environment or to human health. ti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria ments, en vigueur dans votre pays, pour cette ca- nación previstos por las normativas vigentes locales über die Recycling- oder Entsorgungssysteme für cenia. Należy zgromadzić niezbędne informacje do- zaamheden aan het eind van de levensduur van
As indicated by the symbol alongside, di prodotto. Attenzione! – alcune parti del prodot- tégorie de produit. Attention  ! – certains compo- para esta categoría de productos. ¡Atención! – al- dieses Produkt, die von den auf Ihrem Gebiet gül- tyczące placówek zajmujących się recyklingiem lub dit product moeten, net als de installatiewerkza-
disposal of this product with domestic to possono contenere sostanze inquinanti o peri- sants du produit peuvent contenir des substances gunas piezas del producto pueden contener sus- tigen Verordnungen vorgesehen sind. Achtung! – utylizacją materiałów, zgodnie z przepisami obowią- amheden, worden uitgevoerd door gekwalificeerd
waste is strictly prohibited. Separate the colose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir des tancias contaminantes o peligrosas que, si se las bestimmte Teile des Produktes können Schadstof- zującymi dla danej kategorii urządzenia na Waszym personeel. Dit product is opgebouwd uit verschil-
waste into categories for disposal, ac- provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sul- effets nuisibles sur l’environnement et sur la san- abandonara en el medio ambiente, podrían provo- fe oder gefährliche Substanzen enthalten, die, falls terytorium. Uwaga! – niektóre części urządzenia lende soorten materiaal: sommigen hiervan kun-
cording to the methods established by current leg- la salute umana. Come indicato dal sim- té des personnes s’ils étaient jetés dans la nature. car efectos perjudiciales para el mismo medio am- in die Umwelt gegeben, schädliche Wirkungen auf mogą zawierać substancje zanieczyszczające lub nen gerecycled worden, anderen moeten als afval
islation in your area, or return the product to the re- bolo a lato, è vietato gettare questo pro- Comme l’indique le symbole ci-contre, il biente y para la salud humana. Tal como indicado die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben niebezpieczne, które jeżeli zostaną rozrzucone w worden verwerkt. Win informatie in over de recyc-
tailer when purchasing a new version. Important! dotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi est interdit de jeter ce produit avec les or- por el símbolo de aquí al lado, está prohi- könnten. Wie durch das Symbol seitlich otoczeniu, mogą wywierać szkodliwy wpływ na śro- ling- of afvalverwerkingsystemen die voor deze pro-
– Local legislation may impose heavy fines in the la “raccolta separata” per lo smaltimen- dures ménagères. Par conséquent, utili- bido arrojar este producto en los residuos angegeben, ist es verboten, dieses Pro- dowisko i zdrowie ludzkie. Jak wskazuje ductcategorie zijn voorzien door de in uw land gel-
event of illegal disposal of this product. to, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti ser la mé­thode de la « collecte sélective urbanos. Realice la “recogida selectiva” dukt zum Haushaltmüll zu geben. Daher symbol zamieszczony obok, zabrania się dende voorschriften. Let op! – Sommige delen van
7 - TECHNICAL CHARACTERISTICS sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto » pour la mise au rebut des composants confor- para la eliminación, según los mé­todos differenziert nach den Methoden entsor- wyrzucania urządzenia razem z odpada- het product kunnen vervuilende of gevaarlijke sub-
al venditore nel mo­mento dell’acquisto di un nuovo mément aux prescriptions des normes en vigueur previstos por las normativas vigentes locales, o bien gen, die von den auf Ihrem Gebiet gültigen Verord- mi domowymi. Należy więc przeprowa- stanties bevatten die, indien ze in het milieu terecht-
● Power supply: – LL: 230V 50/60Hz – LL24: dans le pays d’utilisation ou restituer le produit au entregue el producto al vendedor cuando compre nungen vorgesehen sind, oder das Produkt dem dzić “selektywną zbiórkę odpadów”, zgodnie z me­ komen, schadelijke effecten kunnen hebben op de
24V DC or 50/60Hz – LLB: 12V DC or 50/60Hz prodotto equivalente. Attenzione! – i regolamen-
ti vigenti a livello locale possono prevedere pesan- vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équi- un nuevo producto equivalente. ¡Atención! – las Verkäufer beim Kauf eines neuen, gleichwertigen to­dami przewidzianymi przez przepisy obowiązują- omgeving of op de gezondheid van personen. Zo-
● Bulb: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V 25W valent. Attention  ! – les règlements locaux en vi- normas locales vigentes pueden prever sanciones Produktes zurückgeben. Achtung! – die örtlichen ce na Wa­szym terytorium lub oddać urządzenie do als aangegeven door het symbool hierna-
(E14) – LLB: 12V 21W (BA15) ti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di que-
sto prodotto. gueur peuvent appliquer de lourdes sanctions en importantes en el caso de eliminación abusiva de Verordnungen können schwere Strafen im Fall ei- sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowe- ast, is het verboden dit product met het
● Internal flashing light: – LL: Yes – LL24: Yes cas d’élimination illicite de ce produit. este producto. ner widerrechtlichen Entsorgung dieses Produktes go ekwiwalentnego urządzenia. Uwaga! – lokalne gewone huisvuil weg te gooien. Volg een
– LLB: No 7 - CARATTERISTICHE TECNICHE vorsehen. przepisy mogą przewidywać wysokie kary za niele- “gescheiden afvalverwerking” volgens de
● Frequenza antenna: 433.92MHz 7 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
● Alimentazione: – LL: 230V 50/60Hz – LL24: 7 - TECHNISCHE MERKMALE galną likwidację niniejszego urządzenia. methodes die voorzien zijn door de in uw land gel-
● Max operating cycle: – LL: 33% (5’ ton, 10’ 24V DC o 50/60Hz – LLB: 12V DC o 50/60Hz ● Alimentation : – LL : 230V 50/60Hz – LL24 : ● Alimentación: – LL: 230V 50/60Hz – LL24: dende voorschriften, of lever het product weer in bij
toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: 50% (5’ 24V DC ou 50/60Hz – LLB : 12V DC ou 50/60Hz 24V DC o 50/60Hz – LLB: 12V DC o 50/60Hz ● Versorgung: – LL: 230V 50/60Hz – LL24: 24V 7 - DANE TECHNICZNE
● Lampada: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V de verkoper op het moment dat u een nieuw gelijk-
ton, 5’ toff) 25W (E14) – LLB: 12V 21W (BA15) ● Ampoule : – LL : 230V 40W (E14) – LL24 : 24V ● Bombilla: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V DC oder 50/60Hz – LLB: 12V DC oder 50/60Hz ● Zasilanie: – LL: 230V 50/60Hz – LL24: 24V DC soortig product aanschaft. Let op! – De plaatselijk
● Protection class: IP44 ● Lampeggiatore interno: – LL: Si – LL24: Si – 25W (E14) – LLB : 12V 21W (BA15) 25W (E14) – LLB: 12V 21W (BA15) ● Glühbirne: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V lub 50/60Hz – LLB: 12V DC lub 50/60Hz geldende voorschriften kunnen zware sancties vo-
● Operating temperature: -20 ÷ 50°C LLB: No ● Clignotant interne : – LL : Oui – LL24 : Oui – ● Luz intermitente interior: – LL: Si – LL24: Si 25W (E14) – LLB: 12V 21W (BA15) ● Lampa: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V orzien in het geval u de voorschriften voor afvalver-
● Dimensions (W, D, H mm): 150 x 92 x 196 ● Frequenza antenna: 433.92MHz LLB : Non – LLB: No ● Interne Blinkvorrichtung: – LL: Ja – LL24: Ja 25W (E14) – LLB: 12V 21W (BA15) werking van dit product niet opvolgt.
––––– ● Ciclo max funzionamento: – LL: 33% (5’ ton, ● Fréquence antenne : 433.92MHz ● Frecuencia antena: 433.92MHz – LLB: Nein ● Żarówka: – LL: Tak – LL24: Tak – LLB: Nie
NOTES: • All the technical characteristics refer to ● Cycle max. fonctionnement : – LL : 33% (5’ ● Ciclo máx. funcionamiento: – LL: 33% (5’ ● Frequenz Antenne: 433.92MHz ● Częstotliwość: 433.92MHz 7 - TECHNISCHE GEGEVENS
10’ toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: 50%
a room temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. (5’ ton, 5’ toff) ton, 10’ toff) – LL24 : 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB : ton, 10’ toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: ● Max. Betriebszyklus: – LL: 33% (5’ ton, 10’ ● Maksymalny cykl pracy: – LL: 33% (5’ ton, ● Stroomvoorziening: – LL: 230V 50/60Hz
reserves the right to modify their products any time ● Grado di protezione: IP44 50% (5’ ton, 5’ toff) 50% (5’ ton, 5’ toff) toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: 50% (5’ 10’ toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: 50% – LL24: 24V DC of 50/60Hz – LLB: 12V DC of
they deem necessary, guaranteeing their functional- ● Temperatura funzionamento: -20 ÷ 50°C ● Indice de protection : IP44 ● Clase de protección: IP44 ton, 5’ toff) (5’ ton, 5’ toff) 50/60Hz
ity and fitness for the intended purposes. ● Dimensioni (L, P, H mm): 150 x 92 x 196 ● Température de fonctionnement : -20 ÷ 50°C ● Temperatura funcionamiento: -20 ÷ 50°C ● Schutzart: IP44 ● Stopień zabezpieczenia: IP44 ● Lamp: – LL: 230V 40W (E14) – LL24: 24V 25W
––––– ● Dimensions (L, P, H mm) : 150 x 92 x 196 ● Medidas (L, P, H mm): 150 x 92 x 196 ● Betriebstemperatur: -20 ÷ 50°C ● Temperatura pracy: -20 ÷ 50°C (E14) – LLB: 12V 21W (BA15)
NOTE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, ––––– ––––– ● Abmessungen (L, T, H mm): 150 x 92 x 196 ● Wymiary (L, P, H mm): 150 x 92 x 196 ● Intern knipperlicht: – LL: Ja – LL24: Ja –
sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C NOTES : • Toutes les caractéristiques techniques NOTE: • Todas las características técnicas indica- ––––– ––––– LLB: Nee
(± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare indiquées se réfèrent à une température ambiante das se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). ANMERKUNGEN: • Alle angegebenen techni- UWAGI: • Wszystkie podane charakterystyki tech- ● Frequentie antenne: 433.92MHz
modifiche al prodotto, in qualsiasi momento lo riter- de 20 °C (± 5 °C). • NICE s.p.a. se réserve le droit • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar los schen Merkmale beziehen sich auf eine Tempera- niczne dotyczą temperatury otoczenia wynoszącej ● Max. bedrijfscyclus: – LL: 33% (5’ ton, 10’
rà necessario, mantenendone le stesse funzionalità d’apporter des modifications aux produits à tout productos en cualquier momento, manteniendo las tur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. zastrzega sobie pra- toff) – LL24: 50% (5’ ton, 5’ toff) – LLB: 50% (5’
e destinazione d’uso. moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant mismas funcionalidades y el mismo uso previsto. Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderun- wo do wprowadzania zmian w produktach w każ- ton, 5’ toff)
dans tous les cas le même bon fonctionnement et gen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitä- dej chwili kiedy będzie uważała to za niezbędne, ● Beschermingsklasse: IP44
le type d’utilisation prévus. ten und Einsatzzweck beibehalten werden. ale utrzymując tą samą funkcjonalność i cel użyt- ● Bedrijfstemperatuur: -20 ÷ 50°C
kowania. ● Afmetingen (L, D, H mm): 150 x 92 x 196
–––––
N.B.: • Alle technische gegevens hebben betrek-
king op een omgevingstemperatuur van 20°C (±
5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op
elk gewenst moment wijzigingen in het product aan
te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksdoel
echter gehandhaafd blijven.

You might also like