Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 31

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Raji?

3
00:00:35,458 --> 00:00:36,500
Raji, can you hear me?

4
00:00:37,166 --> 00:00:38,333
You'll be fine! Don't worry!

5
00:00:48,583 --> 00:00:49,583
Medical kit!

6
00:00:51,708 --> 00:00:52,908
The bullet went right through.

7
00:00:52,958 --> 00:00:54,000
She's lost a lot of blood.

8
00:00:54,500 --> 00:00:56,625
We need to disinfect the wound
and stop the bleeding.

9
00:00:57,666 --> 00:00:59,625
Do you think we can handle it?

10
00:01:21,541 --> 00:01:22,541
How are you?

11
00:01:23,958 --> 00:01:24,958
Alive!

12
00:01:27,250 --> 00:01:29,125
The doctor said you'll be discharged soon.

13
00:01:32,041 --> 00:01:34,416
I just got off the phone
with Milind's parents.

14
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
We lost a good man, Sri.
15
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
I am really sorry!

16
00:01:41,083 --> 00:01:42,250
How are you feeling?

17
00:01:42,333 --> 00:01:45,833
I am alright, sir. I am perfectly fine.

18
00:01:48,250 --> 00:01:51,416
Sajid was in Veeraranyam
with the rebel fighters.

19
00:01:51,500 --> 00:01:54,333
I am sure he's working with Sameer.

20
00:01:54,416 --> 00:01:57,875
We know that Sameer is providing
them logistical support.

21
00:01:58,375 --> 00:02:00,750
But I am really surprised they
have a man on the ground.

22
00:02:00,833 --> 00:02:02,958
Sir, Sajid isn't any ordinary asset.

23
00:02:04,958 --> 00:02:07,083
We've already seen how dangerous he is.

24
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
I am aware of that.

25
00:02:09,416 --> 00:02:12,625
Along with the bodies of Lankan soldiers
that were found at Point Pedro…

26
00:02:13,833 --> 00:02:15,875
included the corpse
of an Indian civilian, as well.

27
00:02:16,375 --> 00:02:18,583
And the description matches Jebaraj.

28
00:02:18,666 --> 00:02:19,666
Jebaraj?

29
00:02:20,041 --> 00:02:22,708
I am putting together
a special team to work closely

30
00:02:22,791 --> 00:02:24,625
with the Tamil Nadu commando force…

31
00:02:25,041 --> 00:02:26,625
for tactical ground support.

32
00:02:27,583 --> 00:02:31,208
Sri, we have to stop
these people at all costs.

33
00:02:32,708 --> 00:02:37,000
Sir, please convince the PM to delay
the bilateral talks with Sri Lanka.

34
00:02:38,250 --> 00:02:39,958
Or change its location out of Chennai.

35
00:02:40,041 --> 00:02:42,333
Sri, I am trying! Believe me!

36
00:02:42,416 --> 00:02:45,041
You have no idea how stubborn PM Basu is.

37
00:02:46,208 --> 00:02:47,625
She hates being cornered.

38
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
For now,
let's find out what their plan is.

39
00:02:52,083 --> 00:02:53,083
Okay, sir.

40
00:03:05,000 --> 00:03:09,166
The Lankans have found
Jebaraj's body at Point Pedro.

41
00:03:12,125 --> 00:03:14,958
If Jebaraj and Raji…
42
00:03:18,666 --> 00:03:20,666
went to Point Pedro together,

43
00:03:21,041 --> 00:03:25,000
and if Raji knows that Jebaraj is dead…

44
00:03:26,750 --> 00:03:29,666
then why did she go back to his house?

45
00:04:12,708 --> 00:04:16,125
I am asking you again,
did Jebaraj tell you what he's up to?

46
00:04:16,458 --> 00:04:18,291
He left last evening.

47
00:04:18,791 --> 00:04:20,000
He hasn't come back since.

48
00:04:20,416 --> 00:04:21,416
Where is he, sir?

49
00:04:21,916 --> 00:04:24,166
Think calmly and tell me.

50
00:04:25,208 --> 00:04:27,875
Okay, does Jebaraj keep anything hidden?

51
00:04:29,458 --> 00:04:31,458
His life is in danger.

52
00:04:33,208 --> 00:04:35,458
Tell us the truth if
you want him back alive.

53
00:04:35,875 --> 00:04:39,333
Sir, he keeps everything in the storeroom.

54
00:04:39,416 --> 00:04:41,208
I have never entered that room.

55
00:04:41,791 --> 00:04:42,791
Storeroom?

56
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
JK!

57
00:05:20,125 --> 00:05:21,125
Sri!

58
00:05:31,791 --> 00:05:34,125
Raji came back to get the detonator.

59
00:05:36,083 --> 00:05:37,416
They are planning an explosion.

60
00:05:47,416 --> 00:05:49,000
I told that mad man!

61
00:05:50,583 --> 00:05:53,000
The Indians will never support
us after this massacre.

62
00:05:53,833 --> 00:05:55,500
Let us not assume that.

63
00:05:55,916 --> 00:05:58,708
Should I talk to our people
there to try and fix this?

64
00:05:58,791 --> 00:05:59,791
Shut up, Ravi.

65
00:06:00,875 --> 00:06:02,583
The whole world is watching us.

66
00:06:03,375 --> 00:06:05,583
Even the smallest of lapses
will have a big impact.

67
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
They will be all over us, again.

68
00:06:15,916 --> 00:06:18,000
We need to find Bhaskaran
as soon as possible.

69
00:06:26,708 --> 00:06:27,708
Hey, Mahima!
70
00:06:27,791 --> 00:06:29,625
Hey! What's up, bro?

71
00:06:29,708 --> 00:06:31,458
Listen, you have to cover for me today.

72
00:06:33,291 --> 00:06:34,291
Kalyan?

73
00:06:34,791 --> 00:06:37,333
Your mom's radar always catches our lies.

74
00:06:37,416 --> 00:06:39,041
Her radar isn't working nowadays.

75
00:06:39,375 --> 00:06:42,083
If she calls you, tell her
we're meeting at the mall.

76
00:06:42,166 --> 00:06:43,250
Okay, listen!

77
00:06:43,708 --> 00:06:45,125
- So, what's your plan?
- Sister!

78
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
A movie.

79
00:06:46,375 --> 00:06:47,666
I've got to go, bye.

80
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
Open the door!

81
00:06:50,416 --> 00:06:51,416
Sister!

82
00:06:52,125 --> 00:06:53,125
What is it?

83
00:06:53,500 --> 00:06:55,083
Can't you wait a little?

84
00:06:57,833 --> 00:06:59,625
Where are you going all
dressed up like this?

85
00:07:01,750 --> 00:07:02,833
Don't annoy me!

86
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
Where are you going?

87
00:07:13,416 --> 00:07:14,750
I am meeting Mahima at the mall.

88
00:07:15,291 --> 00:07:16,291
Boyfriend.

89
00:07:17,291 --> 00:07:18,958
- When will you be back?
- In the evening.

90
00:07:20,000 --> 00:07:20,875
Dinner?

91
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
I'll eat outside.
It's my friend's birthday.

92
00:07:22,833 --> 00:07:23,833
Dhriti!

93
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
You've been going out every day.

94
00:07:27,583 --> 00:07:29,663
- Can't you stay at home sometimes?
- What about you?

95
00:07:30,500 --> 00:07:31,791
I barely see you at home!

96
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
I have a job to do!

97
00:07:34,416 --> 00:07:36,875
And this is a home,
not a hotel or a lodge!
98
00:07:37,208 --> 00:07:38,500
I am asking you something!

99
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
When will you be back?

100
00:07:40,750 --> 00:07:41,958
It's my life, too!

101
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
I'll come when I am done!

102
00:07:43,916 --> 00:07:45,416
Dhriti! I am...

103
00:07:45,875 --> 00:07:47,166
You sent Papa away!

104
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
You happily go to your
office with your friend,

105
00:07:50,708 --> 00:07:53,000
and you want me to stay at
this place all the time!

106
00:07:53,083 --> 00:07:54,333
How selfish are you!

107
00:07:54,416 --> 00:07:55,416
What!

108
00:07:58,333 --> 00:07:59,333
Watch it!

109
00:07:59,375 --> 00:08:00,458
You are still a child.

110
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Behave like one.

111
00:08:03,166 --> 00:08:04,666
I know what's going on.
112
00:08:07,250 --> 00:08:08,625
Papa isn't coming home…

113
00:08:09,958 --> 00:08:11,416
and you guys are getting a divorce.

114
00:08:19,708 --> 00:08:20,916
It's okay, Mom.

115
00:08:22,208 --> 00:08:23,708
Don't worry, I am there for you.

116
00:08:29,291 --> 00:08:30,291
Deepan!

117
00:08:33,791 --> 00:08:35,208
I heard you were trying to meet me.

118
00:08:36,208 --> 00:08:37,208
Sameer!

119
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Yeah.

120
00:08:39,958 --> 00:08:41,083
Only you can help me.

121
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
I need to find Bhaskaran.

122
00:08:43,291 --> 00:08:44,625
I don't know where Bhaskaran is.

123
00:08:45,250 --> 00:08:46,916
You know what Bhaskaran is planning?

124
00:08:47,000 --> 00:08:48,916
If a friend of 30 years has no idea…

125
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
then how would I know?

126
00:08:52,666 --> 00:08:56,083
See, the future of our government
is at stake here, Sameer.

127
00:08:56,166 --> 00:08:59,625
Could you please, at least, tell
Bhaskaran to get in touch with me?

128
00:09:00,375 --> 00:09:03,000
As I told you, I don't know
anything about Bhaskaran.

129
00:09:03,708 --> 00:09:06,791
If you need any other help, let me know.

130
00:09:07,291 --> 00:09:08,708
Anytime. Anywhere.

131
00:09:09,458 --> 00:09:10,458
I am always with you.

132
00:09:36,166 --> 00:09:39,375
The police have circulated
our pictures all over.

133
00:09:39,458 --> 00:09:42,791
We cannot leave this hangar
until the mission is complete.

134
00:09:43,750 --> 00:09:46,708
By now, they would have
figured we are planning a blast.

135
00:09:47,333 --> 00:09:49,041
Before they figure out the other details…

136
00:09:49,416 --> 00:09:51,166
we need to get it done.

137
00:09:53,166 --> 00:09:55,958
Here is a list of things
I need immediately.

138
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
It will take me ten to twelve
hours to build a new detonator.

139
00:10:00,416 --> 00:10:01,416
Hurry up!

140
00:10:02,541 --> 00:10:05,625
The signing starts at 11:00 a.m.
at the convention center…

141
00:10:05,708 --> 00:10:08,875
which is located over here,
in the west wing of the hotel.

142
00:10:10,041 --> 00:10:12,875
This is our target.
I've mapped the route for the plane.

143
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
This is the best route.

144
00:10:14,083 --> 00:10:16,059
There aren't any high-rise
buildings in the vicinity.

145
00:10:16,083 --> 00:10:18,541
The plane will stay under the radar.

146
00:10:19,208 --> 00:10:23,041
If Raji maintains course
for the next 60 seconds…

147
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
she'll be able to hit the target.

148
00:10:24,916 --> 00:10:27,458
The nose and sides of the plane
will have the greatest impact.

149
00:10:27,916 --> 00:10:30,059
We should completely pack those parts
of the plane with C4.

150
00:10:30,083 --> 00:10:31,708
For a more lethal, bigger explosion.

151
00:10:39,791 --> 00:10:40,791
Karthik!

152
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
I need the items on this list, quickly.

153
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
Brother Selva.

154
00:10:47,500 --> 00:10:49,333
Raji's fever is getting out of control.

155
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
What happened?

156
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
Raji…

157
00:10:54,583 --> 00:10:57,791
Prabhu, you need to get a doctor.

158
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Right.

159
00:10:59,791 --> 00:11:00,791
Brother Selva.

160
00:11:01,250 --> 00:11:03,625
If Raji is unable to fly, I'll do it.

161
00:11:07,125 --> 00:11:10,625
Karthik. The plane has to fly
below 1,000 meters…

162
00:11:10,708 --> 00:11:13,250
via Sunguvarchathiram,
towards the Chennai coast.

163
00:11:13,666 --> 00:11:15,083
It isn't an easy task.

164
00:11:15,166 --> 00:11:17,291
Not getting spotted by
the radar is not easy.

165
00:11:18,041 --> 00:11:19,958
Only Raji can do it.

166
00:12:00,250 --> 00:12:02,416
Mr. Deepan, it's been a while.

167
00:12:03,791 --> 00:12:06,208
- What is it I can do for you?
- I want you to find this man.

168
00:12:06,291 --> 00:12:07,458
Bhaskaran Palanivel.

169
00:12:09,666 --> 00:12:11,041
Okay, I'll see what I can do.

170
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
Find him, Adrian.

171
00:12:19,291 --> 00:12:20,958
Please, reconsider it, ma'am.

172
00:12:21,041 --> 00:12:23,125
There is going to be an attack
on you is a certainty.

173
00:12:25,041 --> 00:12:26,958
Please, postpone the meeting. Please.

174
00:12:27,583 --> 00:12:28,875
Is this a joke?

175
00:12:28,958 --> 00:12:32,000
Ma'am, Major Sameer is
supporting the rebels.

176
00:12:32,541 --> 00:12:35,083
This intel is absolutely accurate, ma'am.

177
00:12:35,166 --> 00:12:37,541
And what are you doing
about this information?

178
00:12:38,250 --> 00:12:40,000
You increase the budgets every year.

179
00:12:40,083 --> 00:12:43,958
If you can't make optimum
use of this money, tell me.
180
00:12:44,791 --> 00:12:47,541
I can use it to fund
the Farmers' Welfare Program.

181
00:12:47,625 --> 00:12:48,958
That is not fair, ma'am.

182
00:12:49,041 --> 00:12:52,291
Despite you having all the resources…

183
00:12:52,375 --> 00:12:55,583
a few rebels can shake up the country!

184
00:12:57,208 --> 00:12:58,291
Is it fair?

185
00:12:58,375 --> 00:13:02,875
I want to bring India
to the center stage of world politics…

186
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
and you people just...

187
00:13:07,083 --> 00:13:10,416
There is a law of the jungle
that if the lion becomes weak…

188
00:13:10,500 --> 00:13:12,416
the jackals get ready to feast.

189
00:13:12,958 --> 00:13:16,583
Prime Minister Basu is
neither weak nor scared.

190
00:13:16,666 --> 00:13:19,625
Ma'am, please go ahead
with meeting the President, but…

191
00:13:20,250 --> 00:13:23,583
do it somewhere else.
It is a security nightmare, ma'am.

192
00:13:23,958 --> 00:13:28,833
- The people here...
- They organized protests against me!
193
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
But I have a mother's heart.

194
00:13:36,166 --> 00:13:40,125
When they were hit by floods,
I was the first one to get there.

195
00:13:41,833 --> 00:13:45,916
I allotted a 500-crore relief package!

196
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
Whether it is life or politics,
when children start believing

197
00:13:51,250 --> 00:13:55,208
that mother's love is unconditional,
they tend to get out of hand.

198
00:13:58,208 --> 00:14:00,541
The meeting will happen in Chennai.

199
00:14:05,583 --> 00:14:07,291
Where the hell have you brought me?

200
00:14:07,375 --> 00:14:08,934
You're getting me into trouble,
aren't you?

201
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
- I am doubling my fee.
- Don't say you can't.

202
00:14:11,000 --> 00:14:12,434
Money is not an issue.
Start the treatment.

203
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Let's go!

204
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Bullet wound?

205
00:15:06,583 --> 00:15:07,833
I won't tell anyone.

206
00:15:08,166 --> 00:15:09,166
Please let me go.

207
00:15:09,750 --> 00:15:11,583
I can refer other doctors to you.

208
00:15:12,166 --> 00:15:15,041
Doctor, trust me.
There is nothing to be afraid of.

209
00:15:15,458 --> 00:15:17,500
You have the responsibility
to save a life.

210
00:15:18,041 --> 00:15:20,041
Please, hurry up with the treatment.

211
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
I feel lost.

212
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
I am confused.

213
00:15:45,458 --> 00:15:47,208
I've worked so hard on my family and…

214
00:15:47,708 --> 00:15:49,208
now, it's all just falling apart.

215
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
I feel I am the reason, and…

216
00:15:52,083 --> 00:15:54,291
I just hate myself!

217
00:16:00,291 --> 00:16:01,416
I should talk to Sri.

218
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
I think I should.

219
00:16:06,250 --> 00:16:07,291
- I just...
- Suchitra!

220
00:16:08,666 --> 00:16:09,708
You know what people say?

221
00:16:10,083 --> 00:16:11,833
"The truth will set you free.

222
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
Honesty is the best policy."

223
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
It's all bullshit.

224
00:16:22,875 --> 00:16:25,125
If you tell Srikant the truth…

225
00:16:26,375 --> 00:16:27,791
it will end your marriage.

226
00:16:28,208 --> 00:16:30,958
I am telling you this
from personal experience.

227
00:16:31,666 --> 00:16:32,666
Not as a counselor.

228
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Don't do it!

229
00:17:33,208 --> 00:17:35,458
- What happened?
- Nothing.

230
00:17:36,541 --> 00:17:39,166
- Nice perfume, by the way.
- Don't change the topic.

231
00:17:40,708 --> 00:17:41,833
Is everything alright?

232
00:17:42,875 --> 00:17:44,541
Yes, everything is fine.

233
00:17:46,083 --> 00:17:48,375
Did your dad find out about
me coming over to your place?
234
00:17:49,500 --> 00:17:52,416
No. In fact, he's still out of town.

235
00:17:58,833 --> 00:18:01,208
Like, 500 rupees for a ticket!

236
00:18:03,416 --> 00:18:05,583
Let us just download
movies and watch them.

237
00:18:06,458 --> 00:18:07,625
Yeah.

238
00:18:08,125 --> 00:18:09,875
Listen, Dhriti…

239
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
What?

240
00:18:13,208 --> 00:18:14,375
Nothing, I was just…

241
00:18:15,416 --> 00:18:17,208
- Nothing!
- What is wrong with you, Kalyan?

242
00:18:17,291 --> 00:18:19,416
Ever since we've met, you seem distracted.

243
00:18:20,583 --> 00:18:22,916
We jinx it every time we kiss.

244
00:18:23,791 --> 00:18:25,958
No, I didn't mean it like that.

245
00:18:26,625 --> 00:18:28,125
I was just asking…

246
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
I don't know!

247
00:18:30,500 --> 00:18:33,750
Actually, Mom and Dad aren't
going to be home for a while.
248
00:18:33,833 --> 00:18:35,625
So, you are calling your girlfriend over?

249
00:18:37,041 --> 00:18:38,416
I mean, girlfriend…

250
00:18:40,500 --> 00:18:43,333
You are the worst
chicken I have ever seen.

251
00:18:44,833 --> 00:18:46,625
Maybe, that is why, I feel safe with you?

252
00:18:48,416 --> 00:18:50,958
Get your bike out.
I'll just inform Mom and be there.

253
00:18:51,041 --> 00:18:52,041
Okay.

254
00:19:00,500 --> 00:19:02,208
- Hi.
- Got any calls?

255
00:19:03,333 --> 00:19:04,750
From your mom? No.

256
00:19:05,208 --> 00:19:07,583
Good. I am doing homework with you.

257
00:19:08,291 --> 00:19:10,166
- Are you serious?
- What do you mean?

258
00:19:11,125 --> 00:19:12,333
You are staying over?

259
00:19:12,416 --> 00:19:15,000
Listen, don't forget protection!

260
00:19:15,083 --> 00:19:17,416
Please! I am not going
to do anything stupid.

261
00:19:17,791 --> 00:19:21,625
But listen, whenever Mom calls you,
call me immediately, okay?

262
00:19:22,083 --> 00:19:23,000
Yes.

263
00:19:23,083 --> 00:19:24,791
And listen. Take care, okay?

264
00:19:28,666 --> 00:19:30,375
Hello, Dhriti? Where are you?

265
00:19:31,208 --> 00:19:34,458
I forgot my project report at Mahima's.
I am going to get it back.

266
00:19:35,625 --> 00:19:38,375
- Dhriti, it's nearly eight o'clock!
- It's okay, Mom.

267
00:19:38,458 --> 00:19:39,750
What it's okay? It's not okay!

268
00:19:40,333 --> 00:19:42,101
Give me the address.
I'll come and pick you up.

269
00:19:42,125 --> 00:19:44,208
Stop it, Mom. I'll take a rickshaw. Bye!

270
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
I know where she is.

271
00:19:59,208 --> 00:20:01,166
- Tell me.
- Can I get chocolate?

272
00:20:01,250 --> 00:20:02,541
Do I look like your father?

273
00:20:03,583 --> 00:20:04,666
Where is she?

274
00:20:04,750 --> 00:20:06,875
Mahima is just an excuse, Mom.
275
00:20:06,958 --> 00:20:08,541
She has gone to see her boyfriend.

276
00:20:09,750 --> 00:20:11,291
She doesn't have a boyfriend.

277
00:20:11,375 --> 00:20:12,916
Mom, half a chocolate?

278
00:20:14,208 --> 00:20:16,416
- Brushed your teeth?
- Yes. Didn't you see?

279
00:20:16,958 --> 00:20:18,750
So, then it's settled, no chocolate.

280
00:20:19,875 --> 00:20:21,125
Well played, Mom.

281
00:21:04,916 --> 00:21:05,916
Muthu.

282
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Tiwari.

283
00:21:39,041 --> 00:21:40,041
To Milind.

284
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
To Milind.

285
00:21:47,375 --> 00:21:48,375
To a hero.

286
00:21:59,458 --> 00:22:01,791
We have to be vigilant now, got it?

287
00:22:05,791 --> 00:22:06,833
Keep an eye on that side.

288
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
How are you feeling?

289
00:22:16,916 --> 00:22:17,916
Just rest today.

290
00:22:21,208 --> 00:22:22,625
You will feel better tomorrow.

291
00:22:37,708 --> 00:22:38,958
My work here is done, Raji.

292
00:22:44,125 --> 00:22:45,458
You're all set, too.

293
00:22:46,625 --> 00:22:48,125
I am going to Mumbai in the morning.

294
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
I have some pending work there.

295
00:22:56,041 --> 00:22:58,375
I've never met a soldier like you.

296
00:23:01,416 --> 00:23:02,916
I will always remember this mission.

297
00:23:05,166 --> 00:23:06,666
I am not saying this to please you.

298
00:23:08,708 --> 00:23:10,833
I am lucky that I got to work with you.

299
00:24:10,666 --> 00:24:11,875
Answer the phone, Dhriti.

300
00:24:18,125 --> 00:24:20,125
The number you're trying to call is not...

301
00:24:34,333 --> 00:24:37,083
- Hi, Auntie.
- Mahima, hi.

302
00:24:38,250 --> 00:24:39,416
Is Dhriti with you?

303
00:24:39,916 --> 00:24:42,333
Auntie, she just left.
304
00:24:42,875 --> 00:24:45,083
She isn't answering her phone, so…

305
00:24:46,166 --> 00:24:48,583
Auntie, her battery was low.

306
00:24:48,958 --> 00:24:51,166
So, maybe, the phone is on silent.

307
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Oh!

308
00:24:52,916 --> 00:24:53,791
Alright.

309
00:24:53,875 --> 00:24:54,875
Thanks, dear.

310
00:24:55,833 --> 00:24:57,125
Okay! Good night, Auntie.

311
00:25:05,750 --> 00:25:09,500
The number you're trying
to call is not answering.

312
00:25:20,875 --> 00:25:24,458
Guys, the schedule for PM Basu
and Rupatunga's meet has been announced.

313
00:25:27,291 --> 00:25:28,291
No change at all.

314
00:25:28,458 --> 00:25:31,166
Damn! They screw around and we suffer.

315
00:25:31,250 --> 00:25:34,916
I can die for the country,
but not for this petty politics.

316
00:25:35,916 --> 00:25:39,041
You aren't putting your life at stake
for politics or some politician.

317
00:25:39,583 --> 00:25:42,875
We are here to protect a position.
318
00:25:43,250 --> 00:25:46,250
No matter who fills that position
and whatever their ideology is…

319
00:25:46,333 --> 00:25:49,416
shouldn't matter to us. Governments
will come, governments will go.

320
00:25:49,833 --> 00:25:52,375
National security is our duty.

321
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
Right?

322
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Of course.

323
00:25:57,500 --> 00:25:59,208
That is our bloody duty!

324
00:26:00,541 --> 00:26:02,041
That is our bloody job!

325
00:26:07,916 --> 00:26:10,125
We have to find Raji.

326
00:26:12,541 --> 00:26:15,750
That is the only way
we can stop this attack.

327
00:26:22,416 --> 00:26:27,541
Mahima, hi!
Sorry for calling you so late, but…

328
00:26:27,875 --> 00:26:29,416
Dhriti has not come home yet.

329
00:26:29,500 --> 00:26:30,980
Did she tell you where she was going?

330
00:26:31,041 --> 00:26:34,583
Auntie, she left my place at nine o'clock.

331
00:26:37,333 --> 00:26:41,916
Mahima, I spoke to you at ten o'clock,
and you said she had just left.

332
00:26:43,125 --> 00:26:46,416
- Yes, Auntie. I meant to say...
- Mahima! Enough is enough!

333
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
Tell me where Dhriti is right now!

334
00:26:48,666 --> 00:26:50,666
Or else, I am going to call the police!

335
00:26:52,541 --> 00:26:54,125
Auntie, she...

336
00:26:54,208 --> 00:26:56,250
Just tell me where she is!

337
00:26:56,625 --> 00:26:58,375
No bullshitting! Tell me right now!

338
00:26:58,958 --> 00:27:03,291
Actually, Auntie, Dhriti is out
on a date with her boyfriend.

339
00:27:04,791 --> 00:27:05,791
Boyfriend?

340
00:27:09,416 --> 00:27:11,708
Okay, what's his name?

341
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
Kalyan.

342
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Do you have his number?

343
00:27:15,458 --> 00:27:18,083
Sorry, Auntie…
but I don't have his number.

344
00:27:21,583 --> 00:27:22,703
Do you know where they went?

345
00:27:23,166 --> 00:27:26,333
After the movie,
she went over to his place.

346
00:27:28,541 --> 00:27:29,916
Okay, give me his address.

347
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
I don't have it, Auntie.

348
00:27:31,958 --> 00:27:34,833
Mahima, you are her best
friend and you know nothing?

349
00:27:36,958 --> 00:27:39,000
Is he your classmate?

350
00:27:39,666 --> 00:27:43,333
No, Auntie. They had met online.

351
00:27:46,208 --> 00:27:47,791
Do you have a photo?

352
00:27:47,875 --> 00:27:48,875
No, Auntie.

353
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Actually, I've only met
him a couple of times.

354
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Sorry, Auntie!

355
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Enough now! How much will you drink?

356
00:28:03,291 --> 00:28:04,291
Stop!

357
00:28:04,791 --> 00:28:08,375
You drank all of this by yourself.

358
00:28:08,458 --> 00:28:09,875
And then, you school me!

359
00:28:11,541 --> 00:28:12,541
Pick up the phone!

360
00:28:12,708 --> 00:28:14,083
Let it be.

361
00:28:14,166 --> 00:28:15,666
What's with your ego, man?

362
00:28:16,041 --> 00:28:17,958
She is still calling.
Just pick up the phone.

363
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Hey!

364
00:28:51,541 --> 00:28:52,416
Arvind?

365
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Hey, hi.

366
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
Hi.

367
00:28:55,166 --> 00:28:56,166
All okay?

368
00:28:58,458 --> 00:29:00,083
Your marriage isn't a sham, you are!

369
00:29:00,583 --> 00:29:02,000
Look, it's an unknown number.

370
00:29:02,083 --> 00:29:05,458
That's more important than your wife,
right? I am sure you'll take this.

371
00:29:09,541 --> 00:29:10,375
Hello?

372
00:29:10,458 --> 00:29:12,000
Srikant, Arvind here.

373
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
Suchi's friend… colleague.

374
00:29:16,458 --> 00:29:19,375
Oh, what happened?

375
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Is Suchi okay?

376
00:29:20,833 --> 00:29:23,333
Suchi has been trying to reach you.
Just talk to her.

377
00:29:27,041 --> 00:29:29,875
Sri…

378
00:29:31,166 --> 00:29:33,750
Dhriti hasn't come home yet.

379
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Where is she?

380
00:29:37,791 --> 00:29:38,916
With her boyfriend.

381
00:29:43,541 --> 00:29:44,791
She has a boyfriend!

382
00:29:45,458 --> 00:29:46,458
Who is he?

383
00:29:46,875 --> 00:29:51,000
I don't know. Mahima said it
was some guy called Kalyan.

384
00:29:51,833 --> 00:29:53,875
Where did she go with him?

385
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
I don't know, Sri.

386
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
How could you not know, Suchi?
What the hell is going on over there?

387
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Stop yelling!

388
00:30:01,041 --> 00:30:04,458
Okay, let me track her.
Put the phone down.

389
00:30:16,291 --> 00:30:17,291
What happened?

390
00:30:18,166 --> 00:30:19,166
Yes, Sri. Tell me.

391
00:30:19,958 --> 00:30:22,125
I need your help to track a number.

392
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
For personal use?

393
00:30:24,166 --> 00:30:25,875
It is bloody personal!

394
00:30:26,791 --> 00:30:29,458
Sometimes, I wonder if I am working
for the government or you!

395
00:30:29,833 --> 00:30:31,375
Why do you always make me do all this?

396
00:30:31,458 --> 00:30:32,291
For God's sake!

397
00:30:32,375 --> 00:30:34,916
I am sending you the number, okay?
You have to track it.

398
00:30:35,708 --> 00:30:36,833
It's urgent.

399
00:30:36,916 --> 00:30:38,208
Sure, send it to me.

400
00:30:39,666 --> 00:30:41,250
Tiwari, will you tell me what happened?

401
00:30:55,416 --> 00:30:56,851
Sri, we have tracked Dhriti's phone.

402
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
It was found on a local train.

403
00:30:58,833 --> 00:31:02,083
We've questioned some commuters,
but no one has a clue.

404
00:31:02,166 --> 00:31:06,500
- I am coming to Mumbai.
- Sri, maybe, she dropped her phone?

405
00:31:06,583 --> 00:31:08,000
Ajit, I know my daughter.

406
00:31:10,458 --> 00:31:12,125
She has never even lost a pin.

407
00:31:15,708 --> 00:31:16,708
Something is wrong.

408
00:31:17,541 --> 00:31:19,208
Are you suggesting…

409
00:31:20,958 --> 00:31:22,583
We have to face the fact.

410
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
My daughter has been kidnapped.

411
00:31:30,416 --> 00:31:31,416
And I hope…

412
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
I am wrong.

413
00:31:44,833 --> 00:31:46,208
I'll be home by 5:00 a.m.

414
00:31:46,583 --> 00:31:48,125
Did you find anything?

415
00:31:48,458 --> 00:31:50,833
Her phone has been found on a local train…
416
00:31:51,625 --> 00:31:53,208
but nobody has seen her.

417
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
She fought with me before leaving.

418
00:32:00,041 --> 00:32:03,583
I had no idea she had a boyfriend!

419
00:32:05,166 --> 00:32:07,250
We're trying to get
more details about Kalyan.

420
00:32:07,333 --> 00:32:09,000
We've sent a team to Mahima's place, too.

421
00:32:09,083 --> 00:32:10,416
She doesn't know anything!

422
00:32:10,875 --> 00:32:13,916
She doesn't have his number or address!

423
00:32:14,000 --> 00:32:15,583
She doesn't even have a photo with him!

424
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Suchi, I will find Dhriti. It is my duty.

425
00:32:19,232 --> 00:32:21,232
<font color="#ffff00">>>>>oakislandtk<<<<<</font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>

425
00:32:22,305 --> 00:33:22,379
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83xpd
Help other users to choose the best subtitles

You might also like