Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 29

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE

FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER


Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California

EGYPTIAN AIRCREW EGYPTIAN AIRCREW


Language Survival Guide Language Survival Guide
June 2007 June 2007

1: Emergency Transmissions 7: Airfield Specifics 1: Emergency Transmissions 7: Airfield Specifics


2: General Air Traffic Control 8: Cargo Handling 2: General Air Traffic Control 8: Cargo Handling
3: Communication Clarification 9 : Maintenance 3: Communication Clarification 9 : Maintenance
4: Landing Instructions 10: Fuel 4: Landing Instructions 10: Fuel
5: Taxi Instructions 11: Weather 5: Taxi Instructions 11: Weather
6: Departure Instructions 6: Departure Instructions

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California

EGYPTIAN AIRCREW EGYPTIAN AIRCREW


Language Survival Guide Language Survival Guide
June 2007 June 2007

1: Emergency Transmissions 7: Airfield Specifics 1: Emergency Transmissions 7: Airfield Specifics


2: General Air Traffic Control 8: Cargo Handling 2: General Air Traffic Control 8: Cargo Handling
3: Communication Clarification 9 : Maintenance 3: Communication Clarification 9 : Maintenance
4: Landing Instructions 10: Fuel 4: Landing Instructions 10: Fuel
5: Taxi Instructions 11: Weather 5: Taxi Instructions 11: Weather
6: Departure Instructions 6: Departure Instructions
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT

This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic
communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target
language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for
contingency operations. contingency operations.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use
by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your
organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your
organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

Inquiries and feedback: Inquiries and feedback:


DLIFLC DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-LC) Curriculum Development Division (ATFL-LC)
Presidio of Monterey, CA 93944 Presidio of Monterey, CA 93944
FamProject@monterey.army.mil FamProject@monterey.army.mil

Request for copies: Request for copies:


DLIFLC DLIFLC
Continuing Education Continuing Education
FamDistribution@monterey.army.mil FamDistribution@monterey.army.mil

LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT

This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic
communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target
language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for
contingency operations. contingency operations.

The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use
by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your
organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your
organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.

Inquiries and feedback: Inquiries and feedback:


DLIFLC DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-LC) Curriculum Development Division (ATFL-LC)
Presidio of Monterey, CA 93944 Presidio of Monterey, CA 93944
FamProject@monterey.army.mil FamProject@monterey.army.mil

Request for copies: Request for copies:


DLIFLC DLIFLC
Continuing Education Continuing Education
FamDistribution@monterey.army.mil FamDistribution@monterey.army.mil
PRONUNCIATION GUIDE FOR EGYPTIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH PRONUNCIATION GUIDE FOR EGYPTIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH
H as in Hawilor or Hemoola H as in Hawilor or Hemoola
Kh as in Khalfeeya or KhaTar Kh as in Khalfeeya or KhaTar
S as in faaSil or itaSil S as in faaSil or itaSil
D as in faDlak or Da'eefa D as in faDlak or Da'eefa
T as in Toolor or Tirt T as in Toolor or Tirt
' as in 'arabeeya or 'aamil ' as in 'arabeeya or 'aamil
gh as in shaghaal or ilghee gh as in shaghaal or ilghee
- as in nehaa-ee or 'aa-iq - as in nehaa-ee or 'aa-iq

PRONUNCIATION GUIDE FOR EGYPTIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH PRONUNCIATION GUIDE FOR EGYPTIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH
H as in Hawilor or Hemoola H as in Hawilor or Hemoola
Kh as in Khalfeeya or KhaTar Kh as in Khalfeeya or KhaTar
S as in faaSil or itaSil S as in faaSil or itaSil
D as in faDlak or Da'eefa D as in faDlak or Da'eefa
T as in Toolor or Tirt T as in Toolor or Tirt
' as in 'arabeeya or 'aamil ' as in 'arabeeya or 'aamil
gh as in shaghaal or ilghee gh as in shaghaal or ilghee
- as in nehaa-ee or 'aa-iq - as in nehaa-ee or 'aa-iq
PART 1: EMERGENCY TRANSMISSIONS PART 1: EMERGENCY TRANSMISSIONS
English Transliteration Egyptian English Transliteration Egyptian

We have a We have a
1-1
malfunction.
'andinaa 'uTel ‫َع ْن ِدنا ُعطل‬ 1-1
malfunction.
'andinaa 'uTel ‫َع ْن ِدنا ُعطل‬
1-2 We have a problem. 'andinaa mushkila ‫َع ْن ِدنا ُم ْش ِكَلة‬ 1-2 We have a problem. 'andinaa mushkila ‫َع ْن ِدنا ُم ْش ِكَلة‬
We have an in-flight 'andinaa Haala Taar-a ‫َع ْن ِدنا حالة طارَئة على‬
َ We have an in-flight 'andinaa Haala Taar-a ‫َع ْن ِدنا حالة طارَئة على‬
َ
1-3 ّ 1-3 ّ
emergency. 'ala iT Tayaara ‫الطيِارة‬ emergency. 'ala iT Tayaara ‫الطيِارة‬
1-4 Go around. i'mel lafa ‫اعمل َل َفة‬ 1-4 Go around. i'mel lafa ‫اعمل َل َفة‬
1-5 Do not land. maa tehbaTsh ‫ما تهبطش‬ 1-5 Do not land. maa tehbaTsh ‫ما تهبطش‬
1-6 Unsafe (Danger) mish amaan (KhaTar) )‫(خ َطر‬
َ ‫مش أمان‬ 1-6 Unsafe (Danger) mish amaan (KhaTar) )‫(خ َطر‬
َ ‫مش أمان‬
wa-af duKhool iT ّ ‫َو َق ْف دخول‬ wa-af duKhool iT ّ ‫َو َق ْف دخول‬
1-7 Stop taxi! !‫الطيارة‬ َ 1-7 Stop taxi! !‫الطيارة‬ َ
Tayaara! Tayaara!
ilghee it taSreeH biT َّ ‫الغي الّتْصريح‬ ilghee it taSreeH biT َّ ‫الغي الّتْصريح‬
1-8 Cancel clearance. ‫بالطَيران‬ 1-8 Cancel clearance. ‫بالطَيران‬
Tayaraan Tayaraan
1-9 Engine fire! Haree-a fee il muHarek! !‫حريقة في المحرك‬ 1-9 Engine fire! Haree-a fee il muHarek! !‫حريقة في المحرك‬

PART 1: EMERGENCY TRANSMISSIONS PART 1: EMERGENCY TRANSMISSIONS


English Transliteration Egyptian English Transliteration Egyptian

We have a We have a
1-1
malfunction.
'andinaa 'uTel ‫َع ْن ِدنا ُعطل‬ 1-1
malfunction.
'andinaa 'uTel ‫َع ْن ِدنا ُعطل‬
1-2 We have a problem. 'andinaa mushkila ‫َع ْن ِدنا ُم ْش ِكَلة‬ 1-2 We have a problem. 'andinaa mushkila ‫َع ْن ِدنا ُم ْش ِكَلة‬
We have an in-flight 'andinaa Haala Taar-a ‫َع ْن ِدنا حالة طارَئة على‬
َ We have an in-flight 'andinaa Haala Taar-a ‫َع ْن ِدنا حالة طارَئة على‬
َ
1-3 ّ 1-3 ّ
emergency. 'ala iT Tayaara ‫الطيِارة‬ emergency. 'ala iT Tayaara ‫الطيِارة‬
1-4 Go around. i'mel lafa ‫اعمل َل َفة‬ 1-4 Go around. i'mel lafa ‫اعمل َل َفة‬
1-5 Do not land. maa tehbaTsh ‫ما تهبطش‬ 1-5 Do not land. maa tehbaTsh ‫ما تهبطش‬
1-6 Unsafe (Danger) mish amaan (KhaTar) )‫(خ َطر‬
َ ‫مش أمان‬ 1-6 Unsafe (Danger) mish amaan (KhaTar) َ َ ‫مش أمان‬
)‫(خطر‬
wa-af duKhool iT ّ ‫َو َق ْف دخول‬ wa-af duKhool iT ّ ‫َو َق ْف دخول‬
1-7 Stop taxi! !‫الطيارة‬ َ 1-7 Stop taxi! !‫الطيارة‬ َ
Tayaara! Tayaara!
ilghee it taSreeH biT َّ ‫الغي الّتْصريح‬ ilghee it taSreeH biT َّ ‫الغي الّتْصريح‬
1-8 Cancel clearance. ‫بالطَيران‬ 1-8 Cancel clearance. ‫بالطَيران‬
Tayaraan Tayaraan
1-9 Engine fire! Haree-a fee il muHarek! !‫حريقة في المحرك‬ 1-9 Engine fire! Haree-a fee il muHarek! !‫حريقة في المحرك‬
1-10 Aircraft fire! Haree-a fee iT Tayaara! ّ ‫حريقة في‬
!‫الطيِا َرة‬ 1-10 Aircraft fire! Haree-a fee iT Tayaara! ّ ‫حريقة في‬
!‫الطيِا َرة‬
1-11 Reserve airfield iHgez il mahbaT ‫احجز المهبط‬ 1-11 Reserve airfield iHgez il mahbaT ‫احجز المهبط‬
Landing gear fee mushkila fee gehaaz Landing gear fee mushkila fee gehaaz
1-12 ‫في ُم ْشكلة في جهاز الهبوط‬ 1-12 ‫في ُم ْشكلة في جهاز الهبوط‬
problem il hebooT problem il hebooT

1 1

1-10 Aircraft fire! Haree-a fee iT Tayaara! ّ ‫حريقة في‬


!‫الطيِا َرة‬ 1-10 Aircraft fire! Haree-a fee iT Tayaara! ّ ‫حريقة في‬
!‫الطيِا َرة‬
1-11 Reserve airfield iHgez il mahbaT ‫احجز المهبط‬ 1-11 Reserve airfield iHgez il mahbaT ‫احجز المهبط‬
Landing gear fee mushkila fee gehaaz Landing gear fee mushkila fee gehaaz
1-12 ‫في ُم ْشكلة في جهاز الهبوط‬ 1-12 ‫في ُم ْشكلة في جهاز الهبوط‬
problem il hebooT problem il hebooT

1 1
PART 2: GENERAL AIR TRAFFIC CONTROL PART 2: GENERAL AIR TRAFFIC CONTROL
2-1 Contact ___. itaSil be ___ ___ ‫َّصل بـ‬
ِ ‫ات‬ 2-1 Contact ___. itaSil be ___ ___ ‫َّصل بـ‬
ِ ‫ات‬
Frequency ___ Point Frequency ___ Point
2-2 it taradud ___ faaSil ___ ___ ‫التردد ___ فاصل‬ 2-2 it taradud ___ faaSil ___ ___ ‫التردد ___ فاصل‬
___ ___
Switch to frequency Switch to frequency
2-3 Hawil 'ala it taradud ___ ___ ‫َّردُّد‬
َ ‫َح ِّول على الت‬ 2-3 Hawil 'ala it taradud ___ ___ ‫َّردُّد‬
َ ‫َح ِّول على الت‬
___. ___.
i-izen leeya beeduKhool i-izen leeya beeduKhool
Permit me to enter ‫ِااذن ليه ب ِدخول المنطقة‬ Permit me to enter ‫ِااذن ليه ب ِدخول المنطقة‬
2-4 il manTe-a ilee taHet ْ 2-4 il manTe-a ilee taHet ْ
your control zone. ‫سيطرتك‬ ‫اللي تحت‬ your control zone. ‫سيطرتك‬ ‫اللي تحت‬
sayTartak sayTartak
2-5 Altitude irtefaa' ‫إرِتفاع‬
ْ 2-5 Altitude irtefaa' ‫إرِتفاع‬
ْ
2-6 Flight level mustawa iT Tayaraan ‫مستوى الطيران‬
ْ 2-6 Flight level mustawa iT Tayaraan ‫مستوى الطيران‬
ْ
2-7 Distance il masaafa َ
‫المسافة‬ 2-7 Distance il masaafa َ
‫المسافة‬
2-8 A beam of ___ shu'aa' min ___ ___ ‫ُشعاع ِم ْن‬ 2-8 A beam of ___ shu'aa' min ___ ___ ‫ُشعاع ِم ْن‬
2-9 I passed over ___. Tirt fo ___ ___ ‫رت َف ْوق‬
ُ ‫ِط‬ 2-9 I passed over ___. Tirt fo ___ ___ ‫رت َف ْوق‬
ُ ‫ِط‬
2-10 Bearing itegaah ‫إتِّجاه‬ 2-10 Bearing itegaah ‫إتِّجاه‬

PART 2: GENERAL AIR TRAFFIC CONTROL PART 2: GENERAL AIR TRAFFIC CONTROL
2-1 Contact ___. itaSil be ___ ___ ‫َّصل بـ‬
ِ ‫ات‬ 2-1 Contact ___. itaSil be ___ ___ ‫َّصل بـ‬
ِ ‫ات‬
Frequency ___ Point Frequency ___ Point
2-2 it taradud ___ faaSil ___ ___ ‫التردد ___ فاصل‬ 2-2 it taradud ___ faaSil ___ ___ ‫التردد ___ فاصل‬
___ ___
Switch to frequency Switch to frequency
2-3 Hawil 'ala it taradud ___ ___ ‫َّردُّد‬
َ ‫َح ِّول على الت‬ 2-3 Hawil 'ala it taradud ___ ___ ‫َّردُّد‬
َ ‫َح ِّول على الت‬
___. ___.
i-izen leeya beeduKhool i-izen leeya beeduKhool
Permit me to enter ‫ِااذن ليه ب ِدخول المنطقة‬ Permit me to enter ‫ِااذن ليه ب ِدخول المنطقة‬
2-4 il manTe-a ilee taHet ْ 2-4 il manTe-a ilee taHet ْ
your control zone. ‫سيطرتك‬ ‫اللي تحت‬ your control zone. ‫سيطرتك‬ ‫اللي تحت‬
sayTartak sayTartak
2-5 Altitude irtefaa' ‫إرِتفاع‬
ْ 2-5 Altitude irtefaa' ‫إرِتفاع‬
ْ
2-6 Flight level mustawa iT Tayaraan ‫مستوى الطيران‬
ْ 2-6 Flight level mustawa iT Tayaraan ‫مستوى الطيران‬
ْ
2-7 Distance il masaafa َ
‫المسافة‬ 2-7 Distance il masaafa َ
‫المسافة‬
2-8 A beam of ___ shu'aa' min ___ ___ ‫ُشعاع ِم ْن‬ 2-8 A beam of ___ shu'aa' min ___ ___ ‫ُشعاع ِم ْن‬
2-9 I passed over ___. Tirt fo ___ ___ ‫رت َف ْوق‬
ُ ‫ِط‬ 2-9 I passed over ___. Tirt fo ___ ___ ‫رت َف ْوق‬
ُ ‫ِط‬
2-10 Bearing itegaah ‫إتِّجاه‬ 2-10 Bearing itegaah ‫إتِّجاه‬
2-11 Traffic Haraket il muroor َ
‫حركة المرور‬ 2-11 Traffic Haraket il muroor َ
‫حركة المرور‬
Tayaara mag-hoola / mish ‫ مش‬/ ‫طيارة مجهولة‬ Tayaara mag-hoola / mish ‫ مش‬/ ‫طيارة مجهولة‬
2-12 Unidentified aircraft 2-12 Unidentified aircraft
ma'roofa meneen ‫َمعروفة منين‬ ma'roofa meneen ‫َمعروفة منين‬
2-13 Aircraft Tayaara ‫طيِارة‬ 2-13 Aircraft Tayaara ‫طيِارة‬
2-14 Helicopter Tayaara heleecopter ‫طيِارة هليكوبتر‬ 2-14 Helicopter Tayaara heleecopter ‫طيِارة هليكوبتر‬
2-15 Climb to ___. iTla' lee ___ ___ ‫اطلع لـ‬ 2-15 Climb to ___. iTla' lee ___ ___ ‫اطلع لـ‬
2-16 Descend to ___. inzil lee ___ ___ ‫ْزل لـ‬
ِ ‫ان‬ 2-16 Descend to ___. inzil lee ___ ___ ‫ْزل لـ‬
ِ ‫ان‬
Estimated time of il wa-t il mu-adar lil Estimated time of il wa-t il mu-adar lil
2-17 ‫الوقت ال ُم َقدَّر ِللوصول‬ 2-17 ‫الوقت ال ُم َقدَّر ِللوصول‬
arrival (ETA) wuSool arrival (ETA) wuSool
2-18 Flight plan KheTet ir reHla ‫خطة الرحلة‬ 2-18 Flight plan KheTet ir reHla ‫خطة الرحلة‬
2-19 Fly heading ___. Teer fee itegaah ___ ___ ‫طير في إتجاه‬ 2-19 Fly heading ___. Teer fee itegaah ___ ___ ‫طير في إتجاه‬
We are bound for We are bound for
2-20 iHna metageheen lee ___ ___ ‫َإحنا متجهين لـ‬ 2-20 iHna metageheen lee ___ ___ ‫َإحنا متجهين لـ‬
___. ___.

2 2

2-11 Traffic Haraket il muroor َ


‫حركة المرور‬ 2-11 Traffic Haraket il muroor َ
‫حركة المرور‬
Tayaara mag-hoola / mish ‫ مش‬/ ‫طيارة مجهولة‬ Tayaara mag-hoola / mish ‫ مش‬/ ‫طيارة مجهولة‬
2-12 Unidentified aircraft 2-12 Unidentified aircraft
ma'roofa meneen ‫َمعروفة منين‬ ma'roofa meneen ‫َمعروفة منين‬
2-13 Aircraft Tayaara ‫طيِارة‬ 2-13 Aircraft Tayaara ‫طيِارة‬
2-14 Helicopter Tayaara heleecopter ‫طيِارة هليكوبتر‬ 2-14 Helicopter Tayaara heleecopter ‫طيِارة هليكوبتر‬
2-15 Climb to ___. iTla' lee ___ ___ ‫اطلع لـ‬ 2-15 Climb to ___. iTla' lee ___ ___ ‫اطلع لـ‬
2-16 Descend to ___. inzil lee ___ ___ ‫ْزل لـ‬
ِ ‫ان‬ 2-16 Descend to ___. inzil lee ___ ___ ‫ْزل لـ‬
ِ ‫ان‬
Estimated time of il wa-t il mu-adar lil Estimated time of il wa-t il mu-adar lil
2-17 ‫الوقت ال ُم َقدَّر ِللوصول‬ 2-17 ‫الوقت ال ُم َقدَّر ِللوصول‬
arrival (ETA) wuSool arrival (ETA) wuSool
2-18 Flight plan KheTet ir reHla ‫خطة الرحلة‬ 2-18 Flight plan KheTet ir reHla ‫خطة الرحلة‬
2-19 Fly heading ___. Teer fee itegaah ___ ___ ‫طير في إتجاه‬ 2-19 Fly heading ___. Teer fee itegaah ___ ___ ‫طير في إتجاه‬
We are bound for We are bound for
2-20 iHna metageheen lee ___ ___ ‫َإحنا متجهين لـ‬ 2-20 iHna metageheen lee ___ ___ ‫َإحنا متجهين لـ‬
___. ___.

2 2
PART 3: COMMUNICATION CLARIFICATION PART 3: COMMUNICATION CLARIFICATION
3-1 Please repeat slowly. min faDlak, karar bebuT ‫ َكرر ِبُبطء‬،‫فضَلك‬
َّ ‫ِم ْن‬ 3-1 Please repeat slowly. min faDlak, karar bebuT ‫ َكرر ِبُبطء‬،‫فضَلك‬
َّ ‫ِم ْن‬
3-2 Roger 'ulem / tamaam ‫ تَمام‬/ ‫ُعِلم‬ 3-2 Roger 'ulem / tamaam ‫ تَمام‬/ ‫ُعِلم‬
3-3 Over Hawil ‫َح ِّول‬ 3-3 Over Hawil ‫َح ِّول‬
3-4 I did not understand. mafhimtish ‫مفهمتش‬ 3-4 I did not understand. mafhimtish ‫مفهمتش‬
Your transmission Your transmission
3-5
was blocked.
tama qaT' ir saalak ‫َت َم قطع إرسالك‬ 3-5
was blocked.
tama qaT' ir saalak ‫َت َم قطع إرسالك‬
3-6 Heavy static fee tashweesh shedeed ‫َشويش َشديد‬ْ ‫في ت‬ 3-6 Heavy static fee tashweesh shedeed ‫َشويش َشديد‬ْ ‫في ت‬
3-7 The signal is weak. il ishaara Da'eefa ‫ضعي َفة‬
َ ‫اإلشارة‬
َ 3-7 The signal is weak. il ishaara Da'eefa ‫ضعي َفة‬
َ ‫اإلشارة‬
َ
3-8 Say again. karar / ool taanee ‫ قول تاني‬/ ‫َك َّرر‬ 3-8 Say again. karar / ool taanee ‫ قول تاني‬/ ‫َك َّرر‬
This is an American This is an American
3-9 dee Tayaara amreekeeya ‫طيارة أمريكية‬
َ ‫ديه‬ 3-9 dee Tayaara amreekeeya ‫طيارة أمريكية‬
َ ‫ديه‬
aircraft. aircraft.
3-10 Spell it, please. ool il kilma Harf Harf ‫قول الكلمة حرف حرف‬ 3-10 Spell it, please. ool il kilma Harf Harf ‫قول الكلمة حرف حرف‬
3-11 Did you say ___? inta olt ___? ‫إنت ُقلت ___؟‬ 3-11 Did you say ___? inta olt ___? ‫إنت ُقلت ___؟‬

PART 3: COMMUNICATION CLARIFICATION PART 3: COMMUNICATION CLARIFICATION


3-1 Please repeat slowly. min faDlak, karar bebuT ‫ َكرر ِبُبطء‬،‫فضَلك‬
َّ ‫ِم ْن‬ 3-1 Please repeat slowly. min faDlak, karar bebuT ‫ َكرر ِبُبطء‬،‫فضَلك‬
َّ ‫ِم ْن‬
3-2 Roger 'ulem / tamaam ‫ تَمام‬/ ‫ُعِلم‬ 3-2 Roger 'ulem / tamaam ‫ تَمام‬/ ‫ُعِلم‬
3-3 Over Hawil ‫َح ِّول‬ 3-3 Over Hawil ‫َح ِّول‬
3-4 I did not understand. mafhimtish ‫مفهمتش‬ 3-4 I did not understand. mafhimtish ‫مفهمتش‬
Your transmission Your transmission
3-5
was blocked.
tama qaT' ir saalak ‫َت َم قطع إرسالك‬ 3-5
was blocked.
tama qaT' ir saalak ‫َت َم قطع إرسالك‬
3-6 Heavy static fee tashweesh shedeed ‫َشويش َشديد‬ْ ‫في ت‬ 3-6 Heavy static fee tashweesh shedeed ‫َشويش َشديد‬ْ ‫في ت‬
3-7 The signal is weak. il ishaara Da'eefa ‫ضعي َفة‬
َ ‫اإلشارة‬
َ 3-7 The signal is weak. il ishaara Da'eefa ‫ضعي َفة‬
َ ‫اإلشارة‬
َ
3-8 Say again. karar / ool taanee ‫ قول تاني‬/ ‫َك َّرر‬ 3-8 Say again. karar / ool taanee ‫ قول تاني‬/ ‫َك َّرر‬
This is an American This is an American
3-9 dee Tayaara amreekeeya ‫طيارة أمريكية‬
َ ‫ديه‬ 3-9 dee Tayaara amreekeeya ‫طيارة أمريكية‬
َ ‫ديه‬
aircraft. aircraft.
3-10 Spell it, please. ool il kilma Harf Harf ‫قول الكلمة حرف حرف‬ 3-10 Spell it, please. ool il kilma Harf Harf ‫قول الكلمة حرف حرف‬
3-11 Did you say ___? inta olt ___? ‫إنت ُقلت ___؟‬ 3-11 Did you say ___? inta olt ___? ‫إنت ُقلت ___؟‬
I do not speak anaa mish batkalem I do not speak anaa mish batkalem
3-12 ‫أنا مش بتكلم َع َرِب َّي‬ 3-12 ‫أنا مش بتكلم َع َرِب َّي‬
Arabic. 'arabee Arabic. 'arabee
Does anyone there fee ay Had 'andak ‫في أي حد ع ْندَك ِبيت َْكِلم‬ Does anyone there fee ay Had 'andak ‫في أي حد ع ْندَك ِبيت َْكِلم‬
3-13 3-13
speak English? beeyetkalem ingleezee? ‫إنجليزي؟‬ speak English? beeyetkalem ingleezee? ‫إنجليزي؟‬
Am I talking with ___ huwa anaa batkalem ma'a ___ ‫َهو أنا بأتكلم َم َع‬ Am I talking with ___ huwa anaa batkalem ma'a ___ ‫َهو أنا بأتكلم َم َع‬
3-14 3-14
control? ___ is sayTara? ‫السيطرة؟‬ control? ___ is sayTara? ‫السيطرة؟‬
Is there a better Is there a better
fee taradud aHsan fee taradud aHsan
3-15 frequency to ‫َردُّد أحسن نتصل به؟‬
َ ‫في ت‬ 3-15 frequency to ‫َردُّد أحسن نتصل به؟‬
َ ‫في ت‬
communicate? netaSel beeh? communicate? netaSel beeh?

3-16 I read you: asma'ak: :‫أسمعك‬ 3-16 I read you: asma'ak: :‫أسمعك‬
3-17 five-by beqowet Khamsa ‫خمسة‬
َ ‫بقوة‬ 3-17 five-by beqowet Khamsa ‫خمسة‬
َ ‫بقوة‬
3-18 four-by beqowet arba'a ‫بقوة أرب َعة‬ 3-18 four-by beqowet arba'a ‫بقوة أرب َعة‬
3-19 three-by beqowet talaata ‫بقوة تَالتَة‬ 3-19 three-by beqowet talaata ‫بقوة تَالتَة‬
3-20 two-by beqowet itneen ‫بقوة اتنين‬ 3-20 two-by beqowet itneen ‫بقوة اتنين‬
3-21 I do not read you. laa asma'ak ‫ال أس َم َعك‬ 3-21 I do not read you. laa asma'ak ‫ال أس َم َعك‬

3 3

I do not speak anaa mish batkalem I do not speak anaa mish batkalem
3-12 ‫أنا مش بتكلم َع َرِب َّي‬ 3-12 ‫أنا مش بتكلم َع َرِب َّي‬
Arabic. 'arabee Arabic. 'arabee
Does anyone there fee ay Had 'andak ‫في أي حد ع ْندَك ِبيت َْكِلم‬ Does anyone there fee ay Had 'andak ‫في أي حد ع ْندَك ِبيت َْكِلم‬
3-13 3-13
speak English? beeyetkalem ingleezee? ‫إنجليزي؟‬ speak English? beeyetkalem ingleezee? ‫إنجليزي؟‬
Am I talking with ___ huwa anaa batkalem ma'a ___ ‫َهو أنا بأتكلم َم َع‬ Am I talking with ___ huwa anaa batkalem ma'a ___ ‫َهو أنا بأتكلم َم َع‬
3-14 3-14
control? ___ is sayTara? ‫السيطرة؟‬ control? ___ is sayTara? ‫السيطرة؟‬
Is there a better Is there a better
fee taradud aHsan fee taradud aHsan
3-15 frequency to ‫َردُّد أحسن نتصل به؟‬
َ ‫في ت‬ 3-15 frequency to ‫َردُّد أحسن نتصل به؟‬
َ ‫في ت‬
communicate? netaSel beeh? communicate? netaSel beeh?

3-16 I read you: asma'ak: :‫أسمعك‬ 3-16 I read you: asma'ak: :‫أسمعك‬
3-17 five-by beqowet Khamsa ‫خمسة‬
َ ‫بقوة‬ 3-17 five-by beqowet Khamsa ‫خمسة‬
َ ‫بقوة‬
3-18 four-by beqowet arba'a ‫بقوة أرب َعة‬ 3-18 four-by beqowet arba'a ‫بقوة أرب َعة‬
3-19 three-by beqowet talaata ‫بقوة تَالتَة‬ 3-19 three-by beqowet talaata ‫بقوة تَالتَة‬
3-20 two-by beqowet itneen ‫بقوة اتنين‬ 3-20 two-by beqowet itneen ‫بقوة اتنين‬
3-21 I do not read you. laa asma'ak ‫ال أس َم َعك‬ 3-21 I do not read you. laa asma'ak ‫ال أس َم َعك‬

3 3
PART 4: LANDING INSTRUCTIONS PART 4: LANDING INSTRUCTIONS
mamar il hebooT ___ mamar il hebooT ___
4-1 Runway ___ in use. ‫َم َمر الهبوط ___ َمشغول‬ 4-1 Runway ___ in use. ‫َم َمر الهبوط ___ َمشغول‬
mashghool mashghool
4-2 Wind at ___. reeH besur'et ___ ___ ‫ريح ِب ُس ْر ِعة‬ 4-2 Wind at ___. reeH besur'et ___ ___ ‫ريح ِب ُس ْر ِعة‬
4-3 Altimeter meqyaas il irtefaa' ْ ‫ِم ْقياس‬
‫اإلرِتفاع‬ 4-3 Altimeter meqyaas il irtefaa' ْ ‫ِم ْقياس‬
‫اإلرِتفاع‬
Number ___ to َ ‫الدّور على‬ Number ___ to َ ‫الدّور على‬
4-4 id door 'ala raqam ___ ___ ‫رقم‬ 4-4 id door 'ala raqam ___ ___ ‫رقم‬
follow. follow.
4-5 Report balagh ‫َبَل ْغ‬ 4-5 Report balagh ‫َبَل ْغ‬
4-6 ___ miles ___ meel ‫___ ميل‬ 4-6 ___ miles ___ meel ‫___ ميل‬
4-7 ___ kilometers ___ keelomitr ‫___ كيلومتر‬ 4-7 ___ kilometers ___ keelomitr ‫___ كيلومتر‬
4-8 Beacon murshid il laasilkee ‫رشد الالسلكي‬
ِ ‫ُم‬ 4-8 Beacon murshid il laasilkee ‫رشد الالسلكي‬
ِ ‫ُم‬
4-9 Final (approach) nehaa-ee (iqteraab) )‫نهائي (إقتراب‬ 4-9 Final (approach) nehaa-ee (iqteraab) )‫نهائي (إقتراب‬
4-10 Base qaa'da gaweeya ‫قاعدة َج ّوَّية‬ 4-10 Base qaa'da gaweeya ‫قاعدة َج ّوَّية‬
4-11 Headwind reeH amaameeya ‫ريح أمامية‬ 4-11 Headwind reeH amaameeya ‫ريح أمامية‬

PART 4: LANDING INSTRUCTIONS PART 4: LANDING INSTRUCTIONS


mamar il hebooT ___ mamar il hebooT ___
4-1 Runway ___ in use. ‫َم َمر الهبوط ___ َمشغول‬ 4-1 Runway ___ in use. ‫َم َمر الهبوط ___ َمشغول‬
mashghool mashghool
4-2 Wind at ___. reeH besur'et ___ ___ ‫ريح ِب ُس ْر ِعة‬ 4-2 Wind at ___. reeH besur'et ___ ___ ‫ريح ِب ُس ْر ِعة‬
4-3 Altimeter meqyaas il irtefaa' ْ ‫ِم ْقياس‬
‫اإلرِتفاع‬ 4-3 Altimeter meqyaas il irtefaa' ْ ‫ِم ْقياس‬
‫اإلرِتفاع‬
Number ___ to َ ‫الدّور على‬ Number ___ to َ ‫الدّور على‬
4-4 id door 'ala raqam ___ ___ ‫رقم‬ 4-4 id door 'ala raqam ___ ___ ‫رقم‬
follow. follow.
4-5 Report balagh ‫َبَل ْغ‬ 4-5 Report balagh ‫َبَل ْغ‬
4-6 ___ miles ___ meel ‫___ ميل‬ 4-6 ___ miles ___ meel ‫___ ميل‬
4-7 ___ kilometers ___ keelomitr ‫___ كيلومتر‬ 4-7 ___ kilometers ___ keelomitr ‫___ كيلومتر‬
4-8 Beacon murshid il laasilkee ‫رشد الالسلكي‬
ِ ‫ُم‬ 4-8 Beacon murshid il laasilkee ‫رشد الالسلكي‬
ِ ‫ُم‬
4-9 Final (approach) nehaa-ee (iqteraab) )‫نهائي (إقتراب‬ 4-9 Final (approach) nehaa-ee (iqteraab) )‫نهائي (إقتراب‬
4-10 Base qaa'da gaweeya ‫قاعدة َج ّوَّية‬ 4-10 Base qaa'da gaweeya ‫قاعدة َج ّوَّية‬
4-11 Headwind reeH amaameeya ‫ريح أمامية‬ 4-11 Headwind reeH amaameeya ‫ريح أمامية‬
4-12 Tailwind reeH Khalfeeya ‫ريح خلفية‬ 4-12 Tailwind reeH Khalfeeya ‫ريح خلفية‬
4-13 Crosswind reeH 'arDeeya ‫ضية‬
َّ ‫ريح َع َر‬ 4-13 Crosswind reeH 'arDeeya ‫ضية‬
َّ ‫ريح َع َر‬
4-14 Downwind bit tegaah ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫ِبإتجاه‬ 4-14 Downwind bit tegaah ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫ِبإتجاه‬
4-15 Upwind 'aks ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫َعكس‬ 4-15 Upwind 'aks ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫َعكس‬
4-16 Extended (fully) muwasa' ‫ُم َو َّسع‬ 4-16 Extended (fully) muwasa' ‫ُم َو َّسع‬
4-17 Enter landing pattern. idKhul fee waD' il hebooT ُ
‫ادخل في وضع ال ُهبوط‬ 4-17 Enter landing pattern. idKhul fee waD' il hebooT ُ
‫ادخل في وضع ال ُهبوط‬
4-18 Cleared to land. yumkenak il hebooT ‫ُيمكنك الهبوط‬ 4-18 Cleared to land. yumkenak il hebooT ‫ُيمكنك الهبوط‬
4-19 Landing gear down. nazil il 'agal ‫نزل العجل‬ 4-19 Landing gear down. nazil il 'agal ‫نزل العجل‬
Turn on runway nawar anwaar mamar il Turn on runway nawar anwaar mamar il
4-20 ‫ّور أنوار ّم َم ْر ال ُهبوط‬
َّ ‫ن‬ 4-20 ‫ّور أنوار ّم َم ْر ال ُهبوط‬
َّ ‫ن‬
lights. hebooT lights. hebooT
Is your navigation gehaaz il melaaHa ‫جهاز المالحة بتاعك‬ Is your navigation gehaaz il melaaHa ‫جهاز المالحة بتاعك‬
4-21 4-21
system working? betaa'ak shaghaal? ‫ّش ّغال؟‬ system working? betaa'ak shaghaal? ‫ّش ّغال؟‬
4-22 I see the airfield. anaa shaayef il maTaar ‫انا شايف المطار‬ 4-22 I see the airfield. anaa shaayef il maTaar ‫انا شايف المطار‬

4 4

4-12 Tailwind reeH Khalfeeya ‫ريح خلفية‬ 4-12 Tailwind reeH Khalfeeya ‫ريح خلفية‬
4-13 Crosswind reeH 'arDeeya ‫ضية‬
َّ ‫ريح َع َر‬ 4-13 Crosswind reeH 'arDeeya ‫ضية‬
َّ ‫ريح َع َر‬
4-14 Downwind bit tegaah ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫ِبإتجاه‬ 4-14 Downwind bit tegaah ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫ِبإتجاه‬
4-15 Upwind 'aks ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫َعكس‬ 4-15 Upwind 'aks ir reeH ‫الريح‬
ّ ‫َعكس‬
4-16 Extended (fully) muwasa' ‫ُم َو َّسع‬ 4-16 Extended (fully) muwasa' ‫ُم َو َّسع‬
4-17 Enter landing pattern. idKhul fee waD' il hebooT ُ
‫ادخل في وضع ال ُهبوط‬ 4-17 Enter landing pattern. idKhul fee waD' il hebooT ُ
‫ادخل في وضع ال ُهبوط‬
4-18 Cleared to land. yumkenak il hebooT ‫ُيمكنك الهبوط‬ 4-18 Cleared to land. yumkenak il hebooT ‫ُيمكنك الهبوط‬
4-19 Landing gear down. nazil il 'agal ‫نزل العجل‬ 4-19 Landing gear down. nazil il 'agal ‫نزل العجل‬
Turn on runway nawar anwaar mamar il Turn on runway nawar anwaar mamar il
4-20 ‫ّور أنوار ّم َم ْر ال ُهبوط‬
َّ ‫ن‬ 4-20 ‫ّور أنوار ّم َم ْر ال ُهبوط‬
َّ ‫ن‬
lights. hebooT lights. hebooT
Is your navigation gehaaz il melaaHa ‫جهاز المالحة بتاعك‬ Is your navigation gehaaz il melaaHa ‫جهاز المالحة بتاعك‬
4-21 4-21
system working? betaa'ak shaghaal? ‫ّش ّغال؟‬ system working? betaa'ak shaghaal? ‫ّش ّغال؟‬
4-22 I see the airfield. anaa shaayef il maTaar ‫انا شايف المطار‬ 4-22 I see the airfield. anaa shaayef il maTaar ‫انا شايف المطار‬

4 4
anaa shaayef mamar il anaa shaayef mamar il
4-23 I see the runway. ‫أنا شايف َم َمر الهبوط‬ 4-23 I see the runway. ‫أنا شايف َم َمر الهبوط‬
hebooT hebooT
4-24 I’ve landed. habaT biT Tayaara ‫يارة‬ ّ ‫َهَبطت‬
َ ‫بالط‬ 4-24 I’ve landed. habaT biT Tayaara ‫يارة‬ ّ ‫َهَبطت‬
َ ‫بالط‬
Is your Instrument Is your Instrument
Landing System hal ag-hizit il hebooT Landing System hal ag-hizit il hebooT
4-25 ‫َه ْل أجهزة الهبوط َش ّغ َالة؟‬ 4-25 ‫َه ْل أجهزة الهبوط َش ّغ َالة؟‬
(VOR, TACAN) shaghaala? (VOR, TACAN) shaghaala?
working? working?

anaa shaayef mamar il anaa shaayef mamar il


4-23 I see the runway. ‫أنا شايف َم َمر الهبوط‬ 4-23 I see the runway. ‫أنا شايف َم َمر الهبوط‬
hebooT hebooT
4-24 I’ve landed. habaT biT Tayaara ‫يارة‬ ّ ‫َهَبطت‬
َ ‫بالط‬ 4-24 I’ve landed. habaT biT Tayaara ‫يارة‬ ّ ‫َهَبطت‬
َ ‫بالط‬
Is your Instrument Is your Instrument
Landing System hal ag-hizit il hebooT Landing System hal ag-hizit il hebooT
4-25 ‫َه ْل أجهزة الهبوط َش ّغ َالة؟‬ 4-25 ‫َه ْل أجهزة الهبوط َش ّغ َالة؟‬
(VOR, TACAN) shaghaala? (VOR, TACAN) shaghaala?
working? working?
PART 5: TAXI INSTRUCTIONS PART 5: TAXI INSTRUCTIONS
mamar id duKhool 'ala il mamar id duKhool 'ala il
5-1 Taxiway ‫ُممر الدخول على البوابة‬ 5-1 Taxiway ‫ُممر الدخول على البوابة‬
bawaaba bawaaba
taHaruk iT Tayaara ila ّ ‫تحرك‬ taHaruk iT Tayaara ila ّ ‫تحرك‬
/‫يارة إلى الممر‬
َ ‫الط‬ /‫يارة إلى الممر‬
َ ‫الط‬
5-2 Taxi il mamar / taHaruk iT ّ ‫تحرك‬ 5-2 Taxi il mamar / taHaruk iT ّ ‫تحرك‬
Tayaara min il mamar
‫يارة من الممر‬
َ ‫الط‬ Tayaara min il mamar
‫يارة من الممر‬
َ ‫الط‬
5-3 Turn right. door yemeen ‫دور َيمين‬ 5-3 Turn right. door yemeen ‫دور َيمين‬
5-4 Turn left. door shemaal ‫دور شمال‬
ْ 5-4 Turn left. door shemaal ‫دور شمال‬
ْ
5-5 To the hardstand lemakaan il wo-oof ‫ل َمكان الوقوف‬ 5-5 To the hardstand lemakaan il wo-oof ‫ل َمكان الوقوف‬
Khaleek mashee wara Khaleek mashee wara
Follow the “follow- ‫خليك ماشي ورا المقطورة‬ Follow the “follow- ‫خليك ماشي ورا المقطورة‬
5-6 il ma-Toora il maktoob 5-6 il ma-Toora il maktoob
me” truck.
'alayhaa "itba'nee"
"‫ال َم ْكتوب عليها "ا ْتَب ْعني‬ me” truck.
'alayhaa "itba'nee"
"‫ال َم ْكتوب عليها "ا ْتَب ْعني‬
Khud mamar il hebooT Khud mamar il hebooT
5-7 Take runway ___. ___ ‫ُخد َم َمر ال ُهبوط‬ 5-7 Take runway ___. ___ ‫ُخد َم َمر ال ُهبوط‬
___ ___
qef 'ala masaafa qareeba ‫قف على مسافة قريبه ِم ْن‬ qef 'ala masaafa qareeba ‫قف على مسافة قريبه ِم ْن‬
5-8 Hold short of runway. 5-8 Hold short of runway.
min mamar il hebooT ‫َم َمر ال ُهبوط‬ min mamar il hebooT ‫َم َمر ال ُهبوط‬
5 5

PART 5: TAXI INSTRUCTIONS PART 5: TAXI INSTRUCTIONS


mamar id duKhool 'ala il mamar id duKhool 'ala il
5-1 Taxiway ‫ُممر الدخول على البوابة‬ 5-1 Taxiway ‫ُممر الدخول على البوابة‬
bawaaba bawaaba
taHaruk iT Tayaara ila ّ ‫تحرك‬ taHaruk iT Tayaara ila ّ ‫تحرك‬
/‫يارة إلى الممر‬
َ ‫الط‬ /‫يارة إلى الممر‬
َ ‫الط‬
5-2 Taxi il mamar / taHaruk iT ّ ‫تحرك‬ 5-2 Taxi il mamar / taHaruk iT ّ ‫تحرك‬
Tayaara min il mamar
‫يارة من الممر‬
َ ‫الط‬ Tayaara min il mamar
‫يارة من الممر‬
َ ‫الط‬
5-3 Turn right. door yemeen ‫دور َيمين‬ 5-3 Turn right. door yemeen ‫دور َيمين‬
5-4 Turn left. door shemaal ‫دور شمال‬
ْ 5-4 Turn left. door shemaal ‫دور شمال‬
ْ
5-5 To the hardstand lemakaan il wo-oof ‫ل َمكان الوقوف‬ 5-5 To the hardstand lemakaan il wo-oof ‫ل َمكان الوقوف‬
Khaleek mashee wara Khaleek mashee wara
Follow the “follow- ‫خليك ماشي ورا المقطورة‬ Follow the “follow- ‫خليك ماشي ورا المقطورة‬
5-6 il ma-Toora il maktoob 5-6 il ma-Toora il maktoob
me” truck.
'alayhaa "itba'nee"
"‫ال َم ْكتوب عليها "ا ْتَب ْعني‬ me” truck.
'alayhaa "itba'nee"
"‫ال َم ْكتوب عليها "ا ْتَب ْعني‬
Khud mamar il hebooT Khud mamar il hebooT
5-7 Take runway ___. ___ ‫ُخد َم َمر ال ُهبوط‬ 5-7 Take runway ___. ___ ‫ُخد َم َمر ال ُهبوط‬
___ ___
qef 'ala masaafa qareeba ‫قف على مسافة قريبه ِم ْن‬ qef 'ala masaafa qareeba ‫قف على مسافة قريبه ِم ْن‬
5-8 Hold short of runway. 5-8 Hold short of runway.
min mamar il hebooT ‫َم َمر ال ُهبوط‬ min mamar il hebooT ‫َم َمر ال ُهبوط‬
5 5
Is able, enter next law ti-dar, idKhul mamar id ُ ،‫لو تقدر‬
‫ادخل ُممر‬ Is able, enter next law ti-dar, idKhul mamar id ُ ،‫لو تقدر‬
‫ادخل ُممر‬
5-9 5-9
taxiway. duKhool ilee gaay ‫الدخول اللي جاي‬ taxiway. duKhool ilee gaay ‫الدخول اللي جاي‬
imshee biT Tayaara ila ‫امشي بالطيارة إلى مكان‬
ْ imshee biT Tayaara ila ‫امشي بالطيارة إلى مكان‬
ْ
5-10 Taxi to parking. 5-10 Taxi to parking.
makaan il wo-oof ‫الوقوف‬ makaan il wo-oof ‫الوقوف‬
Marshallers will il murshedeen Marshallers will il murshedeen
5-11 ‫ال ُم ْر ِشدين حيساعدوك‬ 5-11 ‫ال ُم ْر ِشدين حيساعدوك‬
assist. Haysaa'dook assist. Haysaa'dook
Taxi into position and imshee biT Tayaara lil ‫يارة للمكان‬ ّ ‫امشي‬
َ ‫بالط‬ ْ Taxi into position and imshee biT Tayaara lil ‫يارة للمكان‬ ّ ‫امشي‬
َ ‫بالط‬ ْ
5-12 5-12
hold. makaan wistana ‫واستنى‬ hold. makaan wistana ‫واستنى‬
There is an obstacle There is an obstacle
5-13 fee 'aa-iq fee Tare-naa ‫في عاِئق في طريقنا‬ 5-13 fee 'aa-iq fee Tare-naa ‫في عاِئق في طريقنا‬
in our way. in our way.
Can you move that Can you move that
5-14 ti-dar teHarak dah ___? ‫تقدر تحرك ده ___؟‬ 5-14 ti-dar teHarak dah ___? ‫تقدر تحرك ده ___؟‬
___? ___?
5-15 car? 'arabeeya? ‫َع َر َّبية؟‬ 5-15 car? 'arabeeya? ‫َع َر َّبية؟‬
5-16 truck? lorey? ‫لوري؟‬ 5-16 truck? lorey? ‫لوري؟‬
5-17 airplane? Tayaara? ‫طّيارة؟‬ 5-17 airplane? Tayaara? ‫طّيارة؟‬

Is able, enter next law ti-dar, idKhul mamar id ُ ،‫لو تقدر‬


‫ادخل ُممر‬ Is able, enter next law ti-dar, idKhul mamar id ُ ،‫لو تقدر‬
‫ادخل ُممر‬
5-9 5-9
taxiway. duKhool ilee gaay ‫الدخول اللي جاي‬ taxiway. duKhool ilee gaay ‫الدخول اللي جاي‬
imshee biT Tayaara ila ‫امشي بالطيارة إلى مكان‬
ْ imshee biT Tayaara ila ‫امشي بالطيارة إلى مكان‬
ْ
5-10 Taxi to parking. 5-10 Taxi to parking.
makaan il wo-oof ‫الوقوف‬ makaan il wo-oof ‫الوقوف‬
Marshallers will il murshedeen Marshallers will il murshedeen
5-11 ‫ال ُم ْر ِشدين حيساعدوك‬ 5-11 ‫ال ُم ْر ِشدين حيساعدوك‬
assist. Haysaa'dook assist. Haysaa'dook
Taxi into position and imshee biT Tayaara lil ‫يارة للمكان‬ ّ ‫امشي‬
َ ‫بالط‬ ْ Taxi into position and imshee biT Tayaara lil ‫يارة للمكان‬ ّ ‫امشي‬
َ ‫بالط‬ ْ
5-12 5-12
hold. makaan wistana ‫واستنى‬ hold. makaan wistana ‫واستنى‬
There is an obstacle There is an obstacle
5-13 fee 'aa-iq fee Tare-naa ‫في عاِئق في طريقنا‬ 5-13 fee 'aa-iq fee Tare-naa ‫في عاِئق في طريقنا‬
in our way. in our way.
Can you move that Can you move that
5-14 ti-dar teHarak dah ___? ‫تقدر تحرك ده ___؟‬ 5-14 ti-dar teHarak dah ___? ‫تقدر تحرك ده ___؟‬
___? ___?
5-15 car? 'arabeeya? ‫َع َر َّبية؟‬ 5-15 car? 'arabeeya? ‫َع َر َّبية؟‬
5-16 truck? lorey? ‫لوري؟‬ 5-16 truck? lorey? ‫لوري؟‬
5-17 airplane? Tayaara? ‫طّيارة؟‬ 5-17 airplane? Tayaara? ‫طّيارة؟‬
muwalid kahraba? / / ‫مولد كهرباء؟‬ muwalid kahraba? / / ‫مولد كهرباء؟‬
5-18 powercart? 5-18 powercart?
makeenet kahraba? ‫ماكينَة كهرباء؟‬ makeenet kahraba? ‫ماكينَة كهرباء؟‬
We need minimum We need minimum
5-19 miHtaageen 'ala il a-al ___ ___ ‫ِم ْحتاجين َعلى اإلقل‬ 5-19 miHtaageen 'ala il a-al ___ ___ ‫ِم ْحتاجين َعلى اإلقل‬
___. ___.
Khamseen adam lit ‫َخ ْمسين َقدَم للتدرج‬ Khamseen adam lit ‫َخ ْمسين َقدَم للتدرج‬
5-20 50 feet taxiway 5-20 50 feet taxiway
tadarug biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ tadarug biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ
sab'een adam lit tadarug َ
‫َس ْبعين قدَم للتدرج‬ sab'een adam lit tadarug َ
‫َس ْبعين قدَم للتدرج‬
5-21 70 feet taxiway 5-21 70 feet taxiway
biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ
Our wingspan is ___ Tool ginaaHaat iT Tayaara ‫ارة‬
َّ‫ي‬ ّ
‫الط‬ ‫جناحات‬ ‫طول‬ Our wingspan is ___ Tool ginaaHaat iT Tayaara ‫ارة‬
َّ‫ي‬ ّ
‫الط‬ ‫جناحات‬ ‫طول‬
5-22 5-22
meters. ___ mitr ‫___ متر‬ meters. ___ mitr ‫___ متر‬
miHtaageen masaafa miHtaageen masaafa
We need wingtip ‫محتاجين مسافة فاضية‬ We need wingtip ‫محتاجين مسافة فاضية‬
5-23 faaDya min Taraf il 5-23 faaDya min Taraf il
clearance. ‫ِم ْن طرف الجناح‬ clearance. ‫ِم ْن طرف الجناح‬
genaaH genaaH

5 5

muwalid kahraba? / / ‫مولد كهرباء؟‬ muwalid kahraba? / / ‫مولد كهرباء؟‬


5-18 powercart? 5-18 powercart?
makeenet kahraba? ‫ماكينَة كهرباء؟‬ makeenet kahraba? ‫ماكينَة كهرباء؟‬
We need minimum We need minimum
5-19 miHtaageen 'ala il a-al ___ ___ ‫ِم ْحتاجين َعلى اإلقل‬ 5-19 miHtaageen 'ala il a-al ___ ___ ‫ِم ْحتاجين َعلى اإلقل‬
___. ___.
Khamseen adam lit ‫َخ ْمسين َقدَم للتدرج‬ Khamseen adam lit ‫َخ ْمسين َقدَم للتدرج‬
5-20 50 feet taxiway 5-20 50 feet taxiway
tadarug biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ tadarug biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ
sab'een adam lit tadarug َ
‫َس ْبعين قدَم للتدرج‬ sab'een adam lit tadarug َ
‫َس ْبعين قدَم للتدرج‬
5-21 70 feet taxiway 5-21 70 feet taxiway
biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ biT Tayaara ‫بالطيارة‬
َ
Our wingspan is ___ Tool ginaaHaat iT Tayaara ‫ارة‬ ّ
َ ‫طول جناحات الطّي‬ Our wingspan is ___ Tool ginaaHaat iT Tayaara ‫ارة‬ ّ
َ ‫طول جناحات الطّي‬
5-22 5-22
meters. ___ mitr ‫___ متر‬ meters. ___ mitr ‫___ متر‬
miHtaageen masaafa miHtaageen masaafa
We need wingtip ‫محتاجين مسافة فاضية‬ We need wingtip ‫محتاجين مسافة فاضية‬
5-23 faaDya min Taraf il 5-23 faaDya min Taraf il
clearance. ‫ِم ْن طرف الجناح‬ clearance. ‫ِم ْن طرف الجناح‬
genaaH genaaH

5 5
PART 6: DEPARTURE INSTRUCTIONS PART 6: DEPARTURE INSTRUCTIONS
6-1 Request takeoff. aTlub il izin bil iqlaa' ‫أطلب االذن ِباإلقالع‬ 6-1 Request takeoff. aTlub il izin bil iqlaa' ‫أطلب االذن ِباإلقالع‬
6-2 Cleared for takeoff. masmooH lak bil iqlaa' ‫وح َل َك ِباإلقالع‬
َ ‫مس ِم‬
ُ 6-2 Cleared for takeoff. masmooH lak bil iqlaa' ‫وح َل َك ِباإلقالع‬
َ ‫مس ِم‬
ُ
6-3 After departure, ___. ba'd il mughaadra, ___ ___ ،‫َب ْع َد ال ُمغادرة‬ 6-3 After departure, ___. ba'd il mughaadra, ___ ___ ،‫َب ْع َد ال ُمغادرة‬
6-4 Heading fee itegaah ‫في إتِّجاه‬ 6-4 Heading fee itegaah ‫في إتِّجاه‬
6-5 Flock of birds serb min iT Teyoor ُّ
‫ِسرب ِم ْن الطيور‬ 6-5 Flock of birds serb min iT Teyoor ُّ
‫ِسرب ِم ْن الطيور‬
irtafe' biT Tayaara ّ ‫ارَت ِفع ب‬
‫الطيارة واحتفظ‬ irtafe' biT Tayaara ّ ‫ارَت ِفع ب‬
‫الطيارة واحتفظ‬
6-6 Climb and maintain. ِ ْ 6-6 Climb and maintain. ِ ْ
weHtafez benafs il irtefaa' ‫بنفس اإلرتفاع‬ weHtafez benafs il irtefaa' ‫بنفس اإلرتفاع‬

PART 6: DEPARTURE INSTRUCTIONS PART 6: DEPARTURE INSTRUCTIONS


6-1 Request takeoff. aTlub il izin bil iqlaa' ‫أطلب االذن ِباإلقالع‬ 6-1 Request takeoff. aTlub il izin bil iqlaa' ‫أطلب االذن ِباإلقالع‬
6-2 Cleared for takeoff. masmooH lak bil iqlaa' ‫وح َل َك ِباإلقالع‬
َ ‫مس ِم‬
ُ 6-2 Cleared for takeoff. masmooH lak bil iqlaa' ‫وح َل َك ِباإلقالع‬
َ ‫مس ِم‬
ُ
6-3 After departure, ___. ba'd il mughaadra, ___ ___ ،‫َب ْع َد ال ُمغادرة‬ 6-3 After departure, ___. ba'd il mughaadra, ___ ___ ،‫َب ْع َد ال ُمغادرة‬
6-4 Heading fee itegaah ‫في إتِّجاه‬ 6-4 Heading fee itegaah ‫في إتِّجاه‬
6-5 Flock of birds serb min iT Teyoor ‫الطيور‬ُّ ‫ِسرب ِم ْن‬ 6-5 Flock of birds serb min iT Teyoor ‫الطيور‬ُّ ‫ِسرب ِم ْن‬
irtafe' biT Tayaara ّ ‫ارَت ِفع ب‬
‫الطيارة واحتفظ‬ irtafe' biT Tayaara ّ ‫ارَت ِفع ب‬
‫الطيارة واحتفظ‬
6-6 Climb and maintain. ِ ْ 6-6 Climb and maintain. ِ ْ
weHtafez benafs il irtefaa' ‫بنفس اإلرتفاع‬ weHtafez benafs il irtefaa' ‫بنفس اإلرتفاع‬
PART 7: AIRFIELD SPECIFICS PART 7: AIRFIELD SPECIFICS
What is the ْ ‫إيه ْأقصى َو ْزن‬
‫مم ِكن‬ What is the ْ ‫إيه ْأقصى َو ْزن‬
‫مم ِكن‬
ey aqSa wazin mumkin ey aqSa wazin mumkin
maximum weight the maximum weight the
7-1 yataHamaloh makaan ‫يتحمله َمكان وقوف‬ 7-1 yataHamaloh makaan ‫يتحمله َمكان وقوف‬
parking ramp can parking ramp can
withstand? woqoof iT Tayaarat? ّ
‫الطيارات؟‬ withstand? woqoof iT Tayaarat? ّ
‫الطيارات؟‬
What is the total ey iT Tool il kulee lemamar ‫الكلّي ِل َم َمر‬ ّ ‫إيه‬
ٌُّ ‫الطول‬ What is the total ey iT Tool il kulee lemamar ‫الكلّي ِل َم َمر‬ ّ ‫إيه‬
ٌُّ ‫الطول‬
7-2 7-2
length of the runway? il hebooT? ‫ال ُهبوط؟‬ length of the runway? il hebooT? ‫ال ُهبوط؟‬
What is the width of What is the width of
7-3 ey 'arD mamar il hebooT? ‫إيه َعرض َم َمر ال ُهبوط؟‬ 7-3 ey 'arD mamar il hebooT? ‫إيه َعرض َم َمر ال ُهبوط؟‬
the runway? the runway?
What is the ey aqSa wazin mumkin What is the ey aqSa wazin mumkin
7-4 maximum weight the yataHamaloh mamar il
ْ ‫إيه ْأقصى وزن‬
‫مم ِكن‬
7-4 maximum weight the yataHamaloh mamar il
ْ ‫إيه ْأقصى وزن‬
‫مم ِكن‬
runway can stand? hebooT?
‫َح َّمل ُه َم َمر ال ُهبوط؟‬
َ ‫َيت‬ runway can stand? hebooT?
‫َح َّمل ُه َم َمر ال ُهبوط؟‬
َ ‫َيت‬
What are the ey is saa'aat ilee beekoon What are the ey is saa'aat ilee beekoon
‫إيه الساعات اللي بيكون‬ ‫إيه الساعات اللي بيكون‬
7-5 operational hours of feehaa burg il mura-ba 7-5 operational hours of feehaa burg il mura-ba
your tower? shaghaal?
‫فيها برج ال ُمراقبة َش ّغال؟‬ your tower? shaghaal?
‫فيها برج ال ُمراقبة َش ّغال؟‬

6-7 6-7

PART 7: AIRFIELD SPECIFICS PART 7: AIRFIELD SPECIFICS


What is the ْ ‫إيه ْأقصى َو ْزن‬
‫مم ِكن‬ What is the ْ ‫إيه ْأقصى َو ْزن‬
‫مم ِكن‬
ey aqSa wazin mumkin ey aqSa wazin mumkin
maximum weight the maximum weight the
7-1 yataHamaloh makaan ‫يتحمله َمكان وقوف‬ 7-1 yataHamaloh makaan ‫يتحمله َمكان وقوف‬
parking ramp can parking ramp can
withstand? woqoof iT Tayaarat? ّ
‫الطيارات؟‬ withstand? woqoof iT Tayaarat? ّ
‫الطيارات؟‬
What is the total ey iT Tool il kulee lemamar ‫الكلّي ِل َم َمر‬ ّ ‫إيه‬
ٌُّ ‫الطول‬ What is the total ey iT Tool il kulee lemamar ‫الكلّي ِل َم َمر‬ ّ ‫إيه‬
ٌُّ ‫الطول‬
7-2 7-2
length of the runway? il hebooT? ‫ال ُهبوط؟‬ length of the runway? il hebooT? ‫ال ُهبوط؟‬
What is the width of What is the width of
7-3 ey 'arD mamar il hebooT? ‫إيه َعرض َم َمر ال ُهبوط؟‬ 7-3 ey 'arD mamar il hebooT? ‫إيه َعرض َم َمر ال ُهبوط؟‬
the runway? the runway?
What is the ey aqSa wazin mumkin What is the ey aqSa wazin mumkin
7-4 maximum weight the yataHamaloh mamar il
ْ ‫إيه ْأقصى وزن‬
‫مم ِكن‬
7-4 maximum weight the yataHamaloh mamar il
ْ ‫إيه ْأقصى وزن‬
‫مم ِكن‬
runway can stand? hebooT?
‫َح َّمل ُه َم َمر ال ُهبوط؟‬
َ ‫َيت‬ runway can stand? hebooT?
‫َح َّمل ُه َم َمر ال ُهبوط؟‬
َ ‫َيت‬
What are the ey is saa'aat ilee beekoon What are the ey is saa'aat ilee beekoon
‫إيه الساعات اللي بيكون‬ ‫إيه الساعات اللي بيكون‬
7-5 operational hours of feehaa burg il mura-ba 7-5 operational hours of feehaa burg il mura-ba
your tower? shaghaal?
‫فيها برج ال ُمراقبة َش ّغال؟‬ your tower? shaghaal?
‫فيها برج ال ُمراقبة َش ّغال؟‬

6-7 6-7
What fees are we ey ir resoom ilee 'aleynaa ‫إيه الرسوم اللي علينا‬ What fees are we ey ir resoom ilee 'aleynaa ‫إيه الرسوم اللي علينا‬
7-6 7-6
liable for? nedfa'haa? ‫ِند َْف ْعها؟‬ liable for? nedfa'haa? ‫ِند َْف ْعها؟‬
How much do we kam il mablagh ilee How much do we kam il mablagh ilee
7-7 ‫كام ال َم ْبَلغ اللي َعلينا؟‬ 7-7 ‫كام ال َم ْبَلغ اللي َعلينا؟‬
owe? 'aleynaa? owe? 'aleynaa?
7-8 Dollars dolaraat ‫دوالرات‬ 7-8 Dollars dolaraat ‫دوالرات‬
7-9 Egyptian Pound geeneh ‫جنيه‬ 7-9 Egyptian Pound geeneh ‫جنيه‬
7-10 I am ___. anaa ___ ___ ‫أنا‬ 7-10 I am ___. anaa ___ ___ ‫أنا‬
the aircraft the aircraft
7-11 qaa-id iT Tayaara ‫الطيارة‬
َ ‫قاِئد‬ 7-11 qaa-id iT Tayaara ‫الطيارة‬
َ ‫قاِئد‬
commander commander
7-12 the flight engineer muhandis iT Tayaraan َّ ‫ُم َه ْن ِدس‬
‫الطيران‬ 7-12 the flight engineer muhandis iT Tayaraan َّ ‫ُم َه ْن ِدس‬
‫الطيران‬
7-13 the navigator il malaaH ‫ال َمالح‬ 7-13 the navigator il malaaH ‫ال َمالح‬
7-14 the copilot musaa'id iT Tayaar َّ ‫ساعد‬
‫الطّيار‬ ِ ‫ُم‬ 7-14 the copilot musaa'id iT Tayaar َّ ‫ساعد‬
‫الطّيار‬ ِ ‫ُم‬
7-15 the crew chief ra-ees iT Taaqam ّ
‫رئيس الطا ِقم‬ 7-15 the crew chief ra-ees iT Taaqam ّ
‫رئيس الطا ِقم‬
7-16 the flight surgeon garaaH ir reHla ‫الرحلة‬
َ ‫َجراح‬ 7-16 the flight surgeon garaaH ir reHla ‫الرحلة‬
َ ‫َجراح‬

What fees are we ey ir resoom ilee 'aleynaa ‫إيه الرسوم اللي علينا‬ What fees are we ey ir resoom ilee 'aleynaa ‫إيه الرسوم اللي علينا‬
7-6 7-6
liable for? nedfa'haa? ‫ِند َْف ْعها؟‬ liable for? nedfa'haa? ‫ِند َْف ْعها؟‬
How much do we kam il mablagh ilee How much do we kam il mablagh ilee
7-7 ‫كام ال َم ْبَلغ اللي َعلينا؟‬ 7-7 ‫كام ال َم ْبَلغ اللي َعلينا؟‬
owe? 'aleynaa? owe? 'aleynaa?
7-8 Dollars dolaraat ‫دوالرات‬ 7-8 Dollars dolaraat ‫دوالرات‬
7-9 Egyptian Pound geeneh ‫جنيه‬ 7-9 Egyptian Pound geeneh ‫جنيه‬
7-10 I am ___. anaa ___ ___ ‫أنا‬ 7-10 I am ___. anaa ___ ___ ‫أنا‬
the aircraft the aircraft
7-11 qaa-id iT Tayaara ‫الطيارة‬
َ ‫قاِئد‬ 7-11 qaa-id iT Tayaara ‫الطيارة‬
َ ‫قاِئد‬
commander commander
7-12 the flight engineer muhandis iT Tayaraan َّ ‫ُم َه ْن ِدس‬
‫الطيران‬ 7-12 the flight engineer muhandis iT Tayaraan َّ ‫ُم َه ْن ِدس‬
‫الطيران‬
7-13 the navigator il malaaH ‫ال َمالح‬ 7-13 the navigator il malaaH ‫ال َمالح‬
7-14 the copilot musaa'id iT Tayaar َّ
‫ساعد الطّيار‬
ِ ‫ُم‬ 7-14 the copilot musaa'id iT Tayaar َّ
‫ساعد الطّيار‬
ِ ‫ُم‬
7-15 the crew chief ra-ees iT Taaqam ّ ‫رئيس‬
‫الطا ِقم‬ 7-15 the crew chief ra-ees iT Taaqam ّ ‫رئيس‬
‫الطا ِقم‬
7-16 the flight surgeon garaaH ir reHla ‫الرحلة‬
َ ‫َجراح‬ 7-16 the flight surgeon garaaH ir reHla ‫الرحلة‬
َ ‫َجراح‬
7-17 the loadmaster mas-ool it taHmeel ‫َم ْسؤول التحميل‬ 7-17 the loadmaster mas-ool it taHmeel ‫َم ْسؤول التحميل‬
7-18 the radio operator 'aamil il laasilkee ‫الالسلكي‬
ِ ‫عا ِمل‬ 7-18 the radio operator 'aamil il laasilkee ‫الالسلكي‬
ِ ‫عا ِمل‬
7-19 This is the flight crew. deh Taaqam ir reHla ‫دَه طا ِقم الرحلة‬ 7-19 This is the flight crew. deh Taaqam ir reHla ‫دَه طا ِقم الرحلة‬

7 7

7-17 the loadmaster mas-ool it taHmeel ‫َم ْسؤول التحميل‬ 7-17 the loadmaster mas-ool it taHmeel ‫َم ْسؤول التحميل‬
7-18 the radio operator 'aamil il laasilkee ‫الالسلكي‬
ِ ‫عا ِمل‬ 7-18 the radio operator 'aamil il laasilkee ‫الالسلكي‬
ِ ‫عا ِمل‬
7-19 This is the flight crew. deh Taaqam ir reHla ‫دَه طا ِقم الرحلة‬ 7-19 This is the flight crew. deh Taaqam ir reHla ‫دَه طا ِقم الرحلة‬

7 7
PART 8: CARGO HANDLING PART 8: CARGO HANDLING
iHna miHtaageen winsh َ ‫إحنا ِم ْحتاجين ونش‬ iHna miHtaageen winsh َ ‫إحنا ِم ْحتاجين ونش‬
8-1 We need a forklift. ‫شوكة‬ 8-1 We need a forklift. ‫شوكة‬
shooka shooka
Where do we Where do we
8-2
unload?
Hanfaragh feyn? ‫َح ْن َف َّرغ فين؟‬ 8-2
unload?
Hanfaragh feyn? ‫َح ْن َف َّرغ فين؟‬
8-3 Pallet na-ala Khashab ‫َنّقالة خشب‬ 8-3 Pallet na-ala Khashab ‫َنّقالة خشب‬
8-4 Cargo Hemoola َ ‫ِح‬
‫مولة‬ 8-4 Cargo Hemoola َ ‫ِح‬
‫مولة‬
We need a pallet iHna miHtaageen raf'et ‫محتاجين رافعة‬
ْ ‫إحنا‬
ْ We need a pallet iHna miHtaageen raf'et ‫محتاجين رافعة‬
ْ ‫إحنا‬
ْ
8-5 8-5
loader. na-alaat Khashab ‫َنّقاالت خشب‬ loader. na-alaat Khashab ‫َنّقاالت خشب‬
iHna miHtaageen 'umaal iHna miHtaageen 'umaal
We need workers to ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
ْ We need workers to ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
ْ
8-6 yesaa'doona fee it 8-6 yesaa'doona fee it
assist with unloading.
tafreegh
‫الت ْفريغ‬
َّ ‫اعدونا في‬ْ ‫ِي ْس‬ assist with unloading.
tafreegh
‫الت ْفريغ‬
َّ ‫اعدونا في‬ْ ‫ِي ْس‬

PART 8: CARGO HANDLING PART 8: CARGO HANDLING


iHna miHtaageen winsh َ ‫إحنا ِم ْحتاجين ونش‬ iHna miHtaageen winsh َ ‫إحنا ِم ْحتاجين ونش‬
8-1 We need a forklift. ‫شوكة‬ 8-1 We need a forklift. ‫شوكة‬
shooka shooka
Where do we Where do we
8-2
unload?
Hanfaragh feyn? ‫َح ْن َف َّرغ فين؟‬ 8-2
unload?
Hanfaragh feyn? ‫َح ْن َف َّرغ فين؟‬
8-3 Pallet na-ala Khashab ‫َنّقالة خشب‬ 8-3 Pallet na-ala Khashab ‫َنّقالة خشب‬
8-4 Cargo Hemoola َ ‫ِح‬
‫مولة‬ 8-4 Cargo Hemoola َ ‫ِح‬
‫مولة‬
We need a pallet iHna miHtaageen raf'et ‫محتاجين رافعة‬
ْ ‫إحنا‬
ْ We need a pallet iHna miHtaageen raf'et ‫محتاجين رافعة‬
ْ ‫إحنا‬
ْ
8-5 8-5
loader. na-alaat Khashab ‫َنّقاالت خشب‬ loader. na-alaat Khashab ‫َنّقاالت خشب‬
iHna miHtaageen 'umaal iHna miHtaageen 'umaal
We need workers to ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
ْ We need workers to ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
ْ
8-6 yesaa'doona fee it 8-6 yesaa'doona fee it
assist with unloading.
tafreegh
‫الت ْفريغ‬
َّ ‫اعدونا في‬ْ ‫ِي ْس‬ assist with unloading.
tafreegh
‫الت ْفريغ‬
َّ ‫اعدونا في‬ْ ‫ِي ْس‬
iHna miHtaageen 'umaal ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬ iHna miHtaageen 'umaal ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
We need cargo We need cargo
8-7 ye'rafo yet'aamloo ma'a il ‫يعرفوا يتعاملوا َم َع‬ 8-7 ye'rafo yet'aamloo ma'a il ‫يعرفوا يتعاملوا َم َع‬
handlers. handlers.
Hemoola ‫الحمولة‬ Hemoola ‫الحمولة‬
Is there a staging fee makaan letaKhzeen il ‫في َمكان لتَخزين‬ Is there a staging fee makaan letaKhzeen il ‫في َمكان لتَخزين‬
8-8 8-8
area for cargo? Hemoola? ‫الحمولة؟‬
ِ area for cargo? Hemoola? ‫الحمولة؟‬
ِ

8 8

iHna miHtaageen 'umaal ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬ iHna miHtaageen 'umaal ‫إحنا ِم ْحتاجين ُعمال‬
We need cargo We need cargo
8-7 ye'rafo yet'aamloo ma'a il ‫يعرفوا يتعاملوا َم َع‬ 8-7 ye'rafo yet'aamloo ma'a il ‫يعرفوا يتعاملوا َم َع‬
handlers. handlers.
Hemoola ‫الحمولة‬ Hemoola ‫الحمولة‬
Is there a staging fee makaan letaKhzeen il ‫في َمكان لتَخزين‬ Is there a staging fee makaan letaKhzeen il ‫في َمكان لتَخزين‬
8-8 8-8
area for cargo? Hemoola? ‫الحمولة؟‬
ِ area for cargo? Hemoola? ‫الحمولة؟‬
ِ

8 8
PART 9: MAINTENANCE PART 9: MAINTENANCE
9-1 Do you have ___? ma'aak ___? ‫َمعاك ___؟‬ 9-1 Do you have ___? ma'aak ___? ‫َمعاك ___؟‬
9-2 Oil zeyt ‫زيت‬ 9-2 Oil zeyt ‫زيت‬
9-3 Hydraulic fluid saa-il haydroleekee ‫سائل َه ْيدروليكي‬ 9-3 Hydraulic fluid saa-il haydroleekee ‫سائل َه ْيدروليكي‬
9-4 Hydraulic system in nezaam il haydroleekee ‫النِّظام ال َهيدروليكي‬ 9-4 Hydraulic system in nezaam il haydroleekee ‫النِّظام ال َهيدروليكي‬
We need local iHna miHtaageen We need local iHna miHtaageen
‫إحنا ِم ْحتاجين خدمة‬
ْ ‫إحنا ِم ْحتاجين خدمة‬
ْ
9-5 airline maintenance Khedmet Seeyana 9-5 airline maintenance Khedmet Seeyana
support. maHaleeya
‫صيانَة محلية‬ support. maHaleeya
‫صيانَة محلية‬

Our power iHteeyagaatna min il ‫إحتياجاتنا ِم ْن الوقود ِه ّي‬


ْ Our power iHteeyagaatna min il ‫إحتياجاتنا ِم ْن الوقود ِه ّي‬
ْ
9-6 9-6
requirements are ___ waqood heeya ___ ___ requirements are ___ waqood heeya ___ ___
9-7 400 cycle rub'umeet dawra ‫َو َرة‬
ْ ‫ُربعميت د‬ 9-7 400 cycle rub'umeet dawra ‫َو َرة‬
ْ ‫ُربعميت د‬
9-8 3-phase talaata feyz ‫تالتَة فيز‬ 9-8 3-phase talaata feyz ‫تالتَة فيز‬
9-9 Alternating current tayaar mutaradid ‫تََّيار ُمتَردِّد‬ 9-9 Alternating current tayaar mutaradid ‫تََّيار ُمتَردِّد‬
meya wu Khamastashar meya wu Khamastashar
9-10 115 volt َ ‫ميه ِو َخ َم ْس‬
‫تاشر فولت‬ 9-10 115 volt َ ‫ميه ِو َخ َم ْس‬
‫تاشر فولت‬
volt volt

PART 9: MAINTENANCE PART 9: MAINTENANCE


9-1 Do you have ___? ma'aak ___? ‫َمعاك ___؟‬ 9-1 Do you have ___? ma'aak ___? ‫َمعاك ___؟‬
9-2 Oil zeyt ‫زيت‬ 9-2 Oil zeyt ‫زيت‬
9-3 Hydraulic fluid saa-il haydroleekee ‫سائل َه ْيدروليكي‬ 9-3 Hydraulic fluid saa-il haydroleekee ‫سائل َه ْيدروليكي‬
9-4 Hydraulic system in nezaam il haydroleekee ‫النِّظام ال َهيدروليكي‬ 9-4 Hydraulic system in nezaam il haydroleekee ‫النِّظام ال َهيدروليكي‬
We need local iHna miHtaageen We need local iHna miHtaageen
‫إحنا ِم ْحتاجين خدمة‬
ْ ‫إحنا ِم ْحتاجين خدمة‬
ْ
9-5 airline maintenance Khedmet Seeyana 9-5 airline maintenance Khedmet Seeyana
support. maHaleeya
‫صيانَة محلية‬ support. maHaleeya
‫صيانَة محلية‬

Our power iHteeyagaatna min il ‫إحتياجاتنا ِم ْن الوقود ِه ّي‬


ْ Our power iHteeyagaatna min il ‫إحتياجاتنا ِم ْن الوقود ِه ّي‬
ْ
9-6 9-6
requirements are ___ waqood heeya ___ ___ requirements are ___ waqood heeya ___ ___
9-7 400 cycle rub'umeet dawra ‫َو َرة‬
ْ ‫ُربعميت د‬ 9-7 400 cycle rub'umeet dawra ‫َو َرة‬
ْ ‫ُربعميت د‬
9-8 3-phase talaata feyz ‫تالتَة فيز‬ 9-8 3-phase talaata feyz ‫تالتَة فيز‬
9-9 Alternating current tayaar mutaradid ‫تََّيار ُمتَردِّد‬ 9-9 Alternating current tayaar mutaradid ‫تََّيار ُمتَردِّد‬
meya wu Khamastashar meya wu Khamastashar
9-10 115 volt َ ‫ميه ِو َخ َم ْس‬
‫تاشر فولت‬ 9-10 115 volt َ ‫ميه ِو َخ َم ْس‬
‫تاشر فولت‬
volt volt
PART 10: FUEL PART 10: FUEL
10-1 Is fuel available? feeh waqood? ‫فيه وقود؟‬ 10-1 Is fuel available? feeh waqood? ‫فيه وقود؟‬
What is the fuel il waqood beyetkawin min What is the fuel il waqood beyetkawin min
10-2 ‫الوقود بيتكون من إيه؟‬ 10-2 ‫الوقود بيتكون من إيه؟‬
composition/mixture? ey? composition/mixture? ey?
10-3 What is the cost? bekaam? ‫ِبكام؟‬ 10-3 What is the cost? bekaam? ‫ِبكام؟‬
iHna miHtaageen ___ iHna miHtaageen ___
10-4 We need ___ kilos. ‫إحنا ِم ْحتاجين ___ كيلو‬ 10-4 We need ___ kilos. ‫إحنا ِم ْحتاجين ___ كيلو‬
keelo keelo
How much do we kaam il Hesaab? / 'aleyna ‫ علينا كام‬/ ‫الحساب؟‬
ِ ‫كام‬ How much do we kaam il Hesaab? / 'aleyna ‫ علينا كام‬/ ‫الحساب؟‬
ِ ‫كام‬
10-5 10-5
owe you? kaam leek? ‫َليك؟‬ owe you? kaam leek? ‫َليك؟‬
Do you have fuel 'andak nu-aT tamween bil Do you have fuel 'andak nu-aT tamween bil
10-6 ‫َعندك ِنقط تَموين بالوقود؟‬ 10-6 ‫َعندك ِنقط تَموين بالوقود؟‬
pits? waqood? pits? waqood?
huwa afraad il maTaafee huwa afraad il maTaafee
Are firefighters ‫ُهو أفراد ال َمطافي بيكونوا‬ Are firefighters ‫ُهو أفراد ال َمطافي بيكونوا‬
beekono mawgodeen beekono mawgodeen
10-7 available during ‫موجودين ساعة التموين‬ 10-7 available during ‫موجودين ساعة التموين‬
refueling? saa'et it tamween bil refueling? saa'et it tamween bil
waqood? ‫بالوقود؟‬ waqood? ‫بالوقود؟‬

9-10 9-10

PART 10: FUEL PART 10: FUEL


10-1 Is fuel available? feeh waqood? ‫فيه وقود؟‬ 10-1 Is fuel available? feeh waqood? ‫فيه وقود؟‬
What is the fuel il waqood beyetkawin min What is the fuel il waqood beyetkawin min
10-2 ‫الوقود بيتكون من إيه؟‬ 10-2 ‫الوقود بيتكون من إيه؟‬
composition/mixture? ey? composition/mixture? ey?
10-3 What is the cost? bekaam? ‫ِبكام؟‬ 10-3 What is the cost? bekaam? ‫ِبكام؟‬
iHna miHtaageen ___ iHna miHtaageen ___
10-4 We need ___ kilos. ‫إحنا ِم ْحتاجين ___ كيلو‬ 10-4 We need ___ kilos. ‫إحنا ِم ْحتاجين ___ كيلو‬
keelo keelo
How much do we kaam il Hesaab? / 'aleyna ‫ علينا كام‬/ ‫الحساب؟‬
ِ ‫كام‬ How much do we kaam il Hesaab? / 'aleyna ‫ علينا كام‬/ ‫الحساب؟‬
ِ ‫كام‬
10-5 10-5
owe you? kaam leek? ‫َليك؟‬ owe you? kaam leek? ‫َليك؟‬
Do you have fuel 'andak nu-aT tamween bil Do you have fuel 'andak nu-aT tamween bil
10-6 ‫َعندك ِنقط تَموين بالوقود؟‬ 10-6 ‫َعندك ِنقط تَموين بالوقود؟‬
pits? waqood? pits? waqood?
huwa afraad il maTaafee huwa afraad il maTaafee
Are firefighters ‫ُهو أفراد ال َمطافي بيكونوا‬ Are firefighters ‫ُهو أفراد ال َمطافي بيكونوا‬
beekono mawgodeen beekono mawgodeen
10-7 available during ‫موجودين ساعة التموين‬ 10-7 available during ‫موجودين ساعة التموين‬
refueling? saa'et it tamween bil refueling? saa'et it tamween bil
waqood? ‫بالوقود؟‬ waqood? ‫بالوقود؟‬

9-10 9-10
How much fuel do ad ey beeyaaKhud tank il ُ ‫َقد إيه‬
‫بياخد تَنك اللوري‬ How much fuel do ad ey beeyaaKhud tank il ُ ‫َقد إيه‬
‫بياخد تَنك اللوري‬
10-8 10-8
your trucks hold? lorey betaa'ak? ‫تاعك؟‬
َ ‫ِب‬ your trucks hold? lorey betaa'ak? ‫تاعك؟‬
َ ‫ِب‬
iHna miHtaageen iHna miHtaageen
‫إحنا ِم ْحتاجين إعادة تَموين‬
ْ ‫إحنا ِم ْحتاجين إعادة تَموين‬
ْ
10-9 We need refueling. ey'aadet tamween bil 10-9 We need refueling. ey'aadet tamween bil
waqood
‫بالوقود‬
َ waqood
‫بالوقود‬
َ
feyn il makaan ilee feyn il makaan ilee
Where will we be ‫فين المكان اللي َحِن َم ِّون‬ Where will we be ‫فين المكان اللي َحِن َم ِّون‬
10-10 Hanmawin menuh bil 10-10 Hanmawin menuh bil
refueling? ‫منه بالوقود؟‬ refueling? ‫منه بالوقود؟‬
waqood? waqood?
When can we be imta mumkin nemawin bil When can we be imta mumkin nemawin bil
10-11 ‫إمتى ُم ْم ِكن ِن َم ِّون بالوقود؟‬
ْ 10-11 ‫إمتى ُم ْم ِكن ِن َم ِّون بالوقود؟‬
ْ
refueled? waqood? refueled? waqood?

How much fuel do ad ey beeyaaKhud tank il ُ ‫َقد إيه‬


‫بياخد تَنك اللوري‬ How much fuel do ad ey beeyaaKhud tank il ُ ‫َقد إيه‬
‫بياخد تَنك اللوري‬
10-8 10-8
your trucks hold? lorey betaa'ak? ‫تاعك؟‬
َ ‫ِب‬ your trucks hold? lorey betaa'ak? ‫تاعك؟‬
َ ‫ِب‬
iHna miHtaageen iHna miHtaageen
‫إحنا ِم ْحتاجين إعادة تَموين‬
ْ ‫إحنا ِم ْحتاجين إعادة تَموين‬
ْ
10-9 We need refueling. ey'aadet tamween bil 10-9 We need refueling. ey'aadet tamween bil
waqood
‫بالوقود‬
َ waqood
‫بالوقود‬
َ
feyn il makaan ilee feyn il makaan ilee
Where will we be ‫فين المكان اللي َحِن َم ِّون‬ Where will we be ‫فين المكان اللي َحِن َم ِّون‬
10-10 Hanmawin menuh bil 10-10 Hanmawin menuh bil
refueling? ‫منه بالوقود؟‬ refueling? ‫منه بالوقود؟‬
waqood? waqood?
When can we be imta mumkin nemawin bil When can we be imta mumkin nemawin bil
10-11 ‫إمتى ُم ْم ِكن ِن َم ِّون بالوقود؟‬
ْ 10-11 ‫إمتى ُم ْم ِكن ِن َم ِّون بالوقود؟‬
ْ
refueled? waqood? refueled? waqood?
PART 11: WEATHER PART 11: WEATHER
Weather below il gaw a-al min il Had il Weather below il gaw a-al min il Had il
11-1 ‫الجو أقل ِمن الحد األدنى‬ 11-1 ‫الجو أقل ِمن الحد األدنى‬
minimums. adna minimums. adna
11-2 Cloud cover fee seHaaba ‫في سحابة‬ 11-2 Cloud cover fee seHaaba ‫في سحابة‬
11-3 Upper edge at ___. il Had il a'la 'and ___ ___ ‫الحد األعلى عند‬
َ 11-3 Upper edge at ___. il Had il a'la 'and ___ ___ ‫الحد األعلى عند‬
َ
11-4 Lower edge at ___. il Had il adna 'and ___ ___ ‫الحد األدنى عند‬
َ 11-4 Lower edge at ___. il Had il adna 'and ___ ___ ‫الحد األدنى عند‬
َ
11-5 Ceiling ___ meters il Had il aqSa ___ mitr ‫الحد األقصى ___ متر‬
َ 11-5 Ceiling ___ meters il Had il aqSa ___ mitr ‫الحد األقصى ___ متر‬
َ
Visibility ___ magaal ir roo-ya ___ ___ ‫َمجال الرؤية‬ Visibility ___ magaal ir roo-ya ___ ___ ‫َمجال الرؤية‬
11-6 11-6
kilometers keelomitr ‫كيلو ِمتر‬ kilometers keelomitr ‫كيلو ِمتر‬
Barometric pressure iD Daghet il gawee ___ ___ ‫الج ّوي‬
َ ‫الضغط‬ َّ Barometric pressure iD Daghet il gawee ___ ___ ‫الج ّوي‬
َ ‫الضغط‬ َّ
11-7 11-7
___ millibars mileebaar ‫ِملّيبار‬ ___ millibars mileebaar ‫ِملّيبار‬
11-8 Wind shear reeH shedeeda ‫ريح ِشديدَة‬ 11-8 Wind shear reeH shedeeda ‫ريح ِشديدَة‬

11 11

PART 11: WEATHER PART 11: WEATHER


Weather below il gaw a-al min il Had il Weather below il gaw a-al min il Had il
11-1 ‫الجو أقل ِمن الحد األدنى‬ 11-1 ‫الجو أقل ِمن الحد األدنى‬
minimums. adna minimums. adna
11-2 Cloud cover fee seHaaba ‫في سحابة‬ 11-2 Cloud cover fee seHaaba ‫في سحابة‬
11-3 Upper edge at ___. il Had il a'la 'and ___ ___ ‫الحد األعلى عند‬
َ 11-3 Upper edge at ___. il Had il a'la 'and ___ ___ ‫الحد األعلى عند‬
َ
11-4 Lower edge at ___. il Had il adna 'and ___ ___ ‫الحد األدنى عند‬
َ 11-4 Lower edge at ___. il Had il adna 'and ___ ___ ‫الحد األدنى عند‬
َ
11-5 Ceiling ___ meters il Had il aqSa ___ mitr ‫الحد األقصى ___ متر‬
َ 11-5 Ceiling ___ meters il Had il aqSa ___ mitr ‫الحد األقصى ___ متر‬
َ
Visibility ___ magaal ir roo-ya ___ ___ ‫َمجال الرؤية‬ Visibility ___ magaal ir roo-ya ___ ___ ‫َمجال الرؤية‬
11-6 11-6
kilometers keelomitr ‫كيلو ِمتر‬ kilometers keelomitr ‫كيلو ِمتر‬
Barometric pressure iD Daghet il gawee ___ ___ ‫الج ّوي‬
َ ‫الضغط‬ َّ Barometric pressure iD Daghet il gawee ___ ___ ‫الج ّوي‬
َ ‫الضغط‬ َّ
11-7 11-7
___ millibars mileebaar ‫ِملّيبار‬ ___ millibars mileebaar ‫ِملّيبار‬
11-8 Wind shear reeH shedeeda ‫ريح ِشديدَة‬ 11-8 Wind shear reeH shedeeda ‫ريح ِشديدَة‬

11 11
11-9 Severe conditions zeroof saye-a gedan ً ‫ظروف سيَئة ِج‬
‫دا‬ 11-9 Severe conditions zeroof saye-a gedan ً ‫ظروف سيَئة ِج‬
‫دا‬
11-10 Wet runway mamar il hebooT mablool ‫َم َمر ال ُهبوط َم ْبلول‬ 11-10 Wet runway mamar il hebooT mablool ‫َم َمر ال ُهبوط َم ْبلول‬
11-11 Dry runway mamar il hebooT naashef ‫َم َمر ال ُهبوط ناشف‬ 11-11 Dry runway mamar il hebooT naashef ‫َم َمر ال ُهبوط ناشف‬

11-9 Severe conditions zeroof saye-a gedan ً ‫ظروف سيَئة ِج‬


‫دا‬ 11-9 Severe conditions zeroof saye-a gedan ً ‫ظروف سيَئة ِج‬
‫دا‬
11-10 Wet runway mamar il hebooT mablool ‫َم َمر ال ُهبوط َم ْبلول‬ 11-10 Wet runway mamar il hebooT mablool ‫َم َمر ال ُهبوط َم ْبلول‬
11-11 Dry runway mamar il hebooT naashef ‫َم َمر ال ُهبوط ناشف‬ 11-11 Dry runway mamar il hebooT naashef ‫َم َمر ال ُهبوط ناشف‬
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE:
Basic Language Survival Kit contains: Basic Language Survival Kit contains:
1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance 1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance
2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General 2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General
3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts 3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts
4. Interrogation 15. Military Ranks 4. Interrogation 15. Military Ranks
5. Numbers 16. Lodging 5. Numbers 16. Lodging
6. Days of the Week / Time 17. Occupations 6. Days of the Week / Time 17. Occupations
7. Directions 18. Port of Entry 7. Directions 18. Port of Entry
8. Locations 19. Relatives 8. Locations 19. Relatives
9. Descriptions 20. Weather 9. Descriptions 20. Weather
10. Emergency Terms 21. General Military 10. Emergency Terms 21. General Military
11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare 11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare

Medical Survival Kit contains: Medical Survival Kit contains:


1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology 1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology
2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands 2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands
3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver 3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver
4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis 4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis
5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions 5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions
6. Trauma 14. Pediatrics 22. Diseases 6. Trauma 14. Pediatrics 22. Diseases
7. Procedures 15. Cardiology 7. Procedures 15. Cardiology
8. Foley 16. Ophthalmology 8. Foley 16. Ophthalmology

ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE:


Basic Language Survival Kit contains: Basic Language Survival Kit contains:
1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance 1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance
2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General 2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General
3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts 3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts
4. Interrogation 15. Military Ranks 4. Interrogation 15. Military Ranks
5. Numbers 16. Lodging 5. Numbers 16. Lodging
6. Days of the Week / Time 17. Occupations 6. Days of the Week / Time 17. Occupations
7. Directions 18. Port of Entry 7. Directions 18. Port of Entry
8. Locations 19. Relatives 8. Locations 19. Relatives
9. Descriptions 20. Weather 9. Descriptions 20. Weather
10. Emergency Terms 21. General Military 10. Emergency Terms 21. General Military
11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare 11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare

Medical Survival Kit contains: Medical Survival Kit contains:


1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology 1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology
2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands 2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands
3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver 3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver
4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis 4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis
5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions 5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions
6. Trauma 14. Pediatrics 22. Diseases 6. Trauma 14. Pediatrics 22. Diseases
7. Procedures 15. Cardiology 7. Procedures 15. Cardiology
8. Foley 16. Ophthalmology 8. Foley 16. Ophthalmology
Civil Affairs Survival Kit contains: Civil Affairs Survival Kit contains:
1: Introduction 8: Land Dispute 1: Introduction 8: Land Dispute
2: Public Safety 9: Curfew Enforcement 2: Public Safety 9: Curfew Enforcement
3: Public Health 10: Border Crossing 3: Public Health 10: Border Crossing
4: Transportation 11: Village Assessment 4: Transportation 11: Village Assessment
5: Driver’s Guide 12: Reparations 5: Driver’s Guide 12: Reparations
6: Public Works and Utilities 13: Veterinary Services 6: Public Works and Utilities 13: Veterinary Services
7: Public Communications 7: Public Communications

Public Affairs Survival Kit contains: Public Affairs Survival Kit contains:
1: General Statements 4: Interviews 1: General Statements 4: Interviews
2: Query (over the phone) 5: Press Conference 2: Query (over the phone) 5: Press Conference
3: Escort 6: Crisis Communications 3: Escort 6: Crisis Communications

Force Protection Survival Kit contains: Force Protection Survival Kit contains:
1: Assessment 5: Medical Threat 1: Assessment 5: Medical Threat
2: Terrorist Threat 6: Local Employed Personnel (LEP) 2: Terrorist Threat 6: Local Employed Personnel (LEP)
3: Foreign Intelligence Service (FIS) 7: Route Assessments 3: Foreign Intelligence Service (FIS) 7: Route Assessments
4: Criminal Threat 8: Glossary 4: Criminal Threat 8: Glossary

Civil Affairs Survival Kit contains: Civil Affairs Survival Kit contains:
1: Introduction 8: Land Dispute 1: Introduction 8: Land Dispute
2: Public Safety 9: Curfew Enforcement 2: Public Safety 9: Curfew Enforcement
3: Public Health 10: Border Crossing 3: Public Health 10: Border Crossing
4: Transportation 11: Village Assessment 4: Transportation 11: Village Assessment
5: Driver’s Guide 12: Reparations 5: Driver’s Guide 12: Reparations
6: Public Works and Utilities 13: Veterinary Services 6: Public Works and Utilities 13: Veterinary Services
7: Public Communications 7: Public Communications

Public Affairs Survival Kit contains: Public Affairs Survival Kit contains:
1: General Statements 4: Interviews 1: General Statements 4: Interviews
2: Query (over the phone) 5: Press Conference 2: Query (over the phone) 5: Press Conference
3: Escort 6: Crisis Communications 3: Escort 6: Crisis Communications

Force Protection Survival Kit contains: Force Protection Survival Kit contains:
1: Assessment 5: Medical Threat 1: Assessment 5: Medical Threat
2: Terrorist Threat 6: Local Employed Personnel (LEP) 2: Terrorist Threat 6: Local Employed Personnel (LEP)
3: Foreign Intelligence Service (FIS) 7: Route Assessments 3: Foreign Intelligence Service (FIS) 7: Route Assessments
4: Criminal Threat 8: Glossary 4: Criminal Threat 8: Glossary
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC) (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC)

For distribution, contact: For distribution, contact:


FamDistribution@monterey.army.mil FamDistribution@monterey.army.mil

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC) (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC)

For distribution, contact: For distribution, contact:


FamDistribution@monterey.army.mil FamDistribution@monterey.army.mil

You might also like