Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 125

1

Posmatrajući strah, taj izvanredni dragulj

00:01:59,330 --> 00:02:09,350

Možemo li da nastavimo sa onim o čemu smo pričali juče ujutro?

00:02:12,970 --> 00:02:17,570

Mislim da je važno da vas podsetim, ako dozvolite,

00:02:18,330 --> 00:02:21,680

da ovo nije zabava.

00:02:23,120 --> 00:02:25,730

Nije razonoda vikendom,

00:02:25,730 --> 00:02:28,000

fino mesto.

00:02:28,570 --> 00:02:32,750

Žao mi je zbog lošeg vremena, ali šta je tu je.


8

00:02:32,970 --> 00:02:34,750

U Engleskoj smo.

00:02:37,660 --> 00:02:42,840

I ne pokušavamo da vas ubedimo u ma koju ideologiju,

10

00:02:45,710 --> 00:02:48,800

u ma koji koncept,

11

00:02:49,710 --> 00:03:01,330

ili u niz konstruisanih istraživanja.

12

00:03:04,160 --> 00:03:08,750

Već da svi razmišljamo zajedno,

13

00:03:08,750 --> 00:03:10,750

ako možemo,

14

00:03:11,770 --> 00:03:14,460

o našim problemima,
15

00:03:14,880 --> 00:03:17,180

ne samo ljudskim,

16

00:03:17,420 --> 00:03:20,799

psihološkim, psihičkim problemima,

17

00:03:21,180 --> 00:03:28,020

već i o problemima izvan nas, spolja u svetu,

18

00:03:28,280 --> 00:03:30,760

koji je tako pun opasnosti,

19

00:03:31,220 --> 00:03:36,680

terorista, zagriženosti ideologijom,

20

00:03:37,660 --> 00:03:42,200

komunista i tzv. demokrata,

21

00:03:42,700 --> 00:03:47,209


totalitarista i diktatura,

22

00:03:48,100 --> 00:03:52,420

i isto tako i velikih izuma koji se dešavaju u svetu.

23

00:03:54,840 --> 00:04:03,480

Velikih izuma, ne samo da unište čoveka,

24

00:04:04,500 --> 00:04:07,100

i da unište zemlju,

25

00:04:07,100 --> 00:04:09,100

već isto tako

26

00:04:10,480 --> 00:04:18,880

velikih izuma da pometu mozak ljudskih bića.

27

00:04:20,170 --> 00:04:27,820

Postoje računari, što je izvanredno važna stvar,

28
00:04:30,180 --> 00:04:33,860

pričali smo o tome sa nekim stručnjacima,

29

00:04:34,250 --> 00:04:38,500

koji ih prave i koji se bave računarima,

30

00:04:39,160 --> 00:04:42,260

u Americi itd, i ovde.

31

00:04:44,260 --> 00:04:49,760

Računari verovatno mogu da urade skoro sve što mogu i ljudi:

32

00:04:50,000 --> 00:04:53,580

da misle mnogo brže, da računaju mnogo brže,

33

00:04:53,580 --> 00:04:55,560

u sekundama,

34

00:04:55,900 --> 00:04:59,520

da čuvaju milione sećanja na malom čipu.


35

00:05:02,280 --> 00:05:06,780

I šta će se onda desiti sa ljudskim mozgom

36

00:05:06,780 --> 00:05:11,880

uz računar, koji može da uradi skoro sve,

37

00:05:13,240 --> 00:05:15,780

hoće li ljudski mozak da uvene?

38

00:05:18,900 --> 00:05:21,299

Molim vas razmotrite sve ove probleme.

39

00:05:22,020 --> 00:05:24,700

Kada ljudski mozak, naš mozak,

40

00:05:24,980 --> 00:05:28,320

koji se napinjao, borio,

41

00:05:29,580 --> 00:05:39,419

agresivno, kompetetivno, računao, radio beskonačno da zaradi novac,


42

00:05:39,720 --> 00:05:46,180

ili da postigne neke ideološke koncepte ili težnje.

43

00:05:46,180 --> 00:05:51,620

I računar sada može da uradi sve to bolje od bilo koga od nas.

44

00:05:52,140 --> 00:05:56,180

I šta će se onda desiti sa ljudskim mozgom,

45

00:05:58,880 --> 00:06:03,960

koji je sada toliko zaokupljen sobom,

46

00:06:05,380 --> 00:06:08,350

hoće li uvenuti?

47

00:06:09,660 --> 00:06:15,820

Ili hoće li biti zarobljen

48

00:06:16,380 --> 00:06:20,719


ogromnim svetom zabave,

49

00:06:21,120 --> 00:06:25,860

i industrijom zabave.

50

00:06:26,660 --> 00:06:30,920

Ne samo filmom i televizijom,

51

00:06:30,920 --> 00:06:36,700

već svom religijskom zabavom koja se dešava u svetu u ime boga,

52

00:06:36,700 --> 00:06:39,219

što je još jedan oblik zabave.

53

00:06:42,160 --> 00:06:45,080

Bez obzira čini li se to u hramovima Indije,

54

00:06:45,380 --> 00:06:49,180

ili u Rimu, ili u nekim džamijama,

55
00:06:49,390 --> 00:06:52,500

to je i dalje zabava.

56

00:06:53,390 --> 00:06:58,180

Ili će se mozak zaokupiti nečim

57

00:06:58,180 --> 00:07:03,760

mnogo većim, značajnijim i dubljim.

58

00:07:05,760 --> 00:07:08,820

Znači da se okrene,

59

00:07:08,820 --> 00:07:18,099

ne sebično, ne samousmerenim pogledom na unutrašnjost,

60

00:07:18,540 --> 00:07:23,180

već da se okrene nečemu

61

00:07:23,180 --> 00:07:31,440

iza onoga što je čovek akumulirao milenijum za milenijumom.


62

00:07:31,840 --> 00:07:35,580

Da otkrije nešto ogromno, nemerljivo,

63

00:07:35,800 --> 00:07:41,220

što se ne da izmeriti rečima, mislima itd.

64

00:07:42,960 --> 00:07:48,940

Dakle ne samo da smo usred psihološke krize u svetu,

65

00:07:49,220 --> 00:07:51,960

krize u našoj svesti,

66

00:07:52,260 --> 00:07:57,880

već postoji i kriza koja se sada dešava u svetu.

67

00:07:59,780 --> 00:08:08,469

I juče ujutro smo govorili o tome i to govorili zajedno,

68

00:08:13,000 --> 00:08:16,960

govorili smo o našim problemima,


69

00:08:17,860 --> 00:08:23,480

ne matematičkim problemima, ili geografskim

70

00:08:23,840 --> 00:08:28,260

ili drugim vrstama problema, već o ljudskim problemima.

71

00:08:28,580 --> 00:08:36,159

O svim našim strahovima, strepnjama, tuzi, bolu, depresijama,

72

00:08:38,500 --> 00:08:42,740

dugotrajnim konfliktima,

73

00:08:43,620 --> 00:08:45,740

pričamo o tim stvarima.

74

00:08:46,340 --> 00:08:48,780

To je naš život.

75

00:08:49,100 --> 00:08:54,680


Mi smo isto tako juče govorili o traćenju naših života.

76

00:08:59,040 --> 00:09:07,300

Pod traćenjem mislimo na stvari koje radimo koje su praktično besmislene,

77

00:09:07,520 --> 00:09:12,530

ne uključujući tu zarađivanje za život itd.

78

00:09:14,120 --> 00:09:20,240

I juče smo isto tako govorili o vremenu,

79

00:09:22,020 --> 00:09:25,540

misli i sigurnosti.

80

00:09:29,080 --> 00:09:33,420

Mozak može da funkcioniše izvanredno

81

00:09:33,740 --> 00:09:37,140

sa punim kapacitetom i energijom

82
00:09:37,140 --> 00:09:41,000

jedino kada je potpuno u sigurnosti,

83

00:09:44,560 --> 00:09:50,560

kada ne živi u nekim iluzijama ili ih se pridržava,

84

00:09:52,120 --> 00:09:55,240

nekim konceptima, verovanjima, veri,

85

00:09:55,800 --> 00:09:58,640

nekim fantastičnim idejama,

86

00:09:59,880 --> 00:10:01,220

ili

87

00:10:02,020 --> 00:10:06,240

idealima Marksa i Lenjina itd.,

88

00:10:07,440 --> 00:10:15,360

ili u našim sopstvenim demokratskim idejama i u prianjanju uz njih.


89

00:10:17,040 --> 00:10:20,459

Govorimo o vremenu,

90

00:10:21,940 --> 00:10:26,140

i u kakvoj vezi su vreme i sigurnost.

91

00:10:26,660 --> 00:10:28,959

Pri čemu je vreme - sutra,

92

00:10:31,920 --> 00:10:38,000

hiljadu sutara koja slede jedno za drugim,

93

00:10:40,320 --> 00:10:47,200

ima li sigurnosti u tom sutra?

94

00:10:51,420 --> 00:10:54,280

Razumemo li se?

95

00:10:56,480 --> 00:11:01,400

Govornik postavlja pitanje,


96

00:11:01,860 --> 00:11:06,640

postoji li sigurnost

97

00:11:09,100 --> 00:11:12,650

u jurenju za sutra,

98

00:11:13,120 --> 00:11:16,860

u jurenju za budućnošću,

99

00:11:17,660 --> 00:11:19,660

što je vreme.

100

00:11:24,400 --> 00:11:30,100

Molim vas, mi razgovaramo zajedno, ja ne pričam sebi.

101

00:11:32,670 --> 00:11:35,300

I to je važno da se razume,

102

00:11:35,540 --> 00:11:38,060


ako želimo da uđemo u sebe,

103

00:11:38,060 --> 00:11:41,180

i razumemo svoju čitavu...

104

00:11:41,780 --> 00:11:45,920

ono što nazivamo psihom.

105

00:11:47,690 --> 00:11:49,460

Što je naše biće.

106

00:11:52,400 --> 00:11:55,120

I da bismo razumeli to veoma duboko

107

00:11:55,360 --> 00:12:00,980

moramo duboko da uđemo u to pitanje sigurnosti.

108

00:12:04,000 --> 00:12:06,980

Tražimo sigurnost u porodici,

109
00:12:10,420 --> 00:12:12,709

u društvu,

110

00:12:13,120 --> 00:12:14,940

u komuni,

111

00:12:15,440 --> 00:12:19,200

ili u određenoj sekti,

112

00:12:21,940 --> 00:12:25,440

bilo to u sekti katolicizma,

113

00:12:25,720 --> 00:12:28,360

protestantizma itd.

114

00:12:28,800 --> 00:12:31,120

ili hinduzima itd.

115

00:12:32,020 --> 00:12:34,420

Postoji li sigurnost
116

00:12:36,280 --> 00:12:37,680

u vremenu?

117

00:12:38,740 --> 00:12:40,460

Razumete li moje pitanje?

118

00:12:42,260 --> 00:12:45,380

Postoji li sigurnost u budućnosti?

119

00:12:46,640 --> 00:12:49,040

I šta je budućnost?

120

00:12:53,080 --> 00:12:57,760

Budućnost je ono što smo sada.

121

00:13:03,040 --> 00:13:05,620

Ono što je neko sada,

122

00:13:06,340 --> 00:13:08,460

sa svim vrtlozima,
123

00:13:09,020 --> 00:13:11,220

strepnjom, depresijom,

124

00:13:11,220 --> 00:13:15,300

nasiljem, egocentričnim delovanjem,

125

00:13:16,220 --> 00:13:19,000

tugom, privrženošću

126

00:13:20,920 --> 00:13:25,400

i bolom koji potiče od razdvojenosti,

127

00:13:25,780 --> 00:13:28,819

i strahom od smrti,

128

00:13:28,820 --> 00:13:33,060

i to je ono što je sada, ono što smo mi sada.

129

00:13:33,600 --> 00:13:37,840


To je naša psiha, to je naša svest.

130

00:13:38,600 --> 00:13:41,080

To je naše biće.

131

00:13:42,800 --> 00:13:44,420

I...

132

00:13:45,580 --> 00:13:47,240

je li to,

133

00:13:48,340 --> 00:13:53,810

što je posledica ogromnog iskustva,

134

00:13:54,120 --> 00:13:55,810

znanja,

135

00:13:56,720 --> 00:14:02,820

onoga što se akumuliralo tokom hiljada i hiljada godina,

136
00:14:03,480 --> 00:14:05,560

to je ono što smo sada.

137

00:14:06,420 --> 00:14:09,680

Tradicija, naša uslovljenost,

138

00:14:09,980 --> 00:14:13,760

kako lingvistički i,

139

00:14:14,060 --> 00:14:15,079

što je potpuno druga stvar,

140

00:14:15,080 --> 00:14:21,140

nećemo ulaziti u pitanje može li mozak da bude lingvistički uslovljen.

141

00:14:22,800 --> 00:14:25,300

Da li vas interesuje sve ovo?

142

00:14:26,120 --> 00:14:28,220

Nedelja ujutro?
143

00:14:29,040 --> 00:14:31,439

Ovo nije propoved.

144

00:14:35,500 --> 00:14:40,000

Ako ste odista zainteresovani za sopstveni život,

145

00:14:40,340 --> 00:14:44,060

ne u to o čemu govori govornik,

146

00:14:44,860 --> 00:14:49,080

ako ste zainteresovani da razumete ovo

147

00:14:49,340 --> 00:14:53,640

izvanredno složeno društvo u kojem živimo,

148

00:14:54,720 --> 00:15:00,220

sa svom nemoralnošću i svom pokvarenošću,

149

00:15:00,880 --> 00:15:07,600

sa ogromnom tugom koju svako društvo donosi svakom ljudskom biću,


150

00:15:08,000 --> 00:15:11,880

a to je društvo koje smo sami stvorili,

151

00:15:13,480 --> 00:15:16,760

to društvo nije različito od nas,

152

00:15:17,900 --> 00:15:21,900

stvorili smo ga svojom pohlepom, nasiljem, agresijom,

153

00:15:22,560 --> 00:15:26,819

komptetitivnošću itd., mi smo ga stvorili.

154

00:15:27,680 --> 00:15:33,839

I uhvaćeni smo u tome što smo stvorili.

155

00:15:34,320 --> 00:15:38,660

Tako da ne samo da se borimo sa društvom, spolja,

156

00:15:38,920 --> 00:15:42,920


pokušavajući da mu se prilagodimo,

157

00:15:43,440 --> 00:15:49,380

i istovremeno ga odbacujući, povlačeći se iz tog društva,

158

00:15:49,700 --> 00:15:54,860

sve je to deo projektovane egocentrične aktivnosti

159

00:15:54,860 --> 00:15:57,940

svakog ljudskog bića u svetu,

160

00:15:58,660 --> 00:16:01,920

bez obzira živi li u najmanjem zaseoku,

161

00:16:01,920 --> 00:16:06,380

selu ili velikim gradovima sveta.

162

00:16:06,940 --> 00:16:10,100

Mi smo to stvorili taj

163
00:16:10,340 --> 00:16:12,380

nered.

164

00:16:14,950 --> 00:16:16,900

I...

165

00:16:17,560 --> 00:16:22,219

i onakvi kakvi smo, pitamo se,

166

00:16:24,180 --> 00:16:27,520

kakva je sada naša budućnost?

167

00:16:29,970 --> 00:16:35,700

I sadrži li ta budućnost, koja je sutra,

168

00:16:36,280 --> 00:16:40,400

i na hiljade milione sutara,

169

00:16:40,400 --> 00:16:44,459

je li u tome sadržana sigurnost?


170

00:16:46,600 --> 00:16:47,990

Nadamo se.

171

00:16:52,700 --> 00:17:02,160

I u toj nadi nadamo se da nađemo neku vrstu sigurnosti - u nadi.

172

00:17:03,000 --> 00:17:05,599

Nada podrazumeva budućnost.

173

00:17:08,740 --> 00:17:10,060

Dakle...

174

00:17:10,800 --> 00:17:13,480

kako smo istakli juče,

175

00:17:13,900 --> 00:17:18,360

ovo bismo trebali da veoma ozbiljno razumemo jer

176

00:17:18,760 --> 00:17:26,020

to može potpuno da dovede do psihičke revolucije.


177

00:17:27,500 --> 00:17:32,300

Kada bismo uvideli prirodu vremena,

178

00:17:32,300 --> 00:17:37,030

mogli bismo da vidimo svet i sebe potpuno različito.

179

00:17:39,420 --> 00:17:45,780

Vreme nije jedino da bi se pokrilo rastojanje od jedne do druge tačke.

180

00:17:46,760 --> 00:17:49,560

Vreme je neophodno da bi se naučio jezik,

181

00:17:49,560 --> 00:17:52,879

da se ovlada veštinom, da se sagradi kuća,

182

00:17:52,880 --> 00:17:56,440

da se nešto nauči, da se vozi auto,

183

00:17:56,440 --> 00:18:00,060


itd, za to je neophodno vreme.

184

00:18:02,040 --> 00:18:10,840

Ali, je li vreme kretanje postajanja?

185

00:18:11,440 --> 00:18:14,340

Razumete li?

186

00:18:16,640 --> 00:18:19,060

Jesmo li zajedno u svemu ovome?

187

00:18:19,820 --> 00:18:23,820

Ili postajete hipnotisani?

188

00:18:28,480 --> 00:18:29,560

Molim vas,

189

00:18:30,840 --> 00:18:34,240

ličnost uopšte nije važna.

190
00:18:37,500 --> 00:18:41,420

Govornik nije važan ni na koji način.

191

00:18:45,520 --> 00:18:50,879

Ali ono što kaže jeste važno.

192

00:18:50,880 --> 00:18:57,100

I mi ili vidimo istinitost toga ili pogrešnost toga,

193

00:18:57,640 --> 00:19:03,440

logičnost, zdrav razum, razumnost toga.

194

00:19:04,640 --> 00:19:12,240

To je ono što je važno, a ne kult ličnosti.

195

00:19:14,760 --> 00:19:17,400

Govornik je samo telefon,

196

00:19:20,140 --> 00:19:25,660

a govornik to stvarno misli, to nije samo reč.


197

00:19:28,460 --> 00:19:33,150

I onda pokušavamo da razumemo

198

00:19:35,150 --> 00:19:41,160

postoji li sigurnost u vremenu.

199

00:19:44,020 --> 00:19:46,160

To jest,

200

00:19:47,460 --> 00:19:51,340

mi jesmo prošlost,

201

00:19:52,170 --> 00:19:55,000

oko toga nema pitanja.

202

00:19:56,170 --> 00:20:03,180

I ta prošlost, modifikujući se, deluje u sadašnjosti.

203

00:20:04,340 --> 00:20:10,020

Ukoliko nema temeljne promene,


204

00:20:10,020 --> 00:20:13,440

ne samo nekog grebanja po površini,

205

00:20:13,440 --> 00:20:16,190

već temeljne promene,

206

00:20:16,460 --> 00:20:19,940

budućnost je ono što smo mi sada.

207

00:20:20,740 --> 00:20:31,540

Dakle svo vreme, prošlost, budućnost i sadašnjost je u sada.

208

00:20:34,620 --> 00:20:35,209

Zar ne?

209

00:20:37,900 --> 00:20:44,860

I ako stvarno možemo da shvatimo značaj toga,

210

00:20:50,620 --> 00:20:57,679


onda počinjemo da shvatamo implikacije toga šta znači promeniti se.

211

00:20:58,760 --> 00:20:59,680

Razumete li?

212

00:21:02,540 --> 00:21:05,240

Voleo bih kada bih mogao da diskutujem ovu svar

213

00:21:05,760 --> 00:21:09,820

s nekim ko to prati intimno, koncentrisano,

214

00:21:10,500 --> 00:21:13,980

a ne samo da sluša uzgred,

215

00:21:14,340 --> 00:21:16,580

zato što je to jako važno,

216

00:21:16,900 --> 00:21:24,260

zato što će stvarno promeniti vaš čitav pogled na život.

217
00:21:26,520 --> 00:21:29,920

Ako prihvatite da nema sutra,

218

00:21:29,920 --> 00:21:33,040

kako onda gledate na svet?

219

00:21:33,760 --> 00:21:35,840

Kako gledate na sebe?

220

00:21:37,580 --> 00:21:40,840

Kako gledate na Boga?

221

00:21:43,280 --> 00:21:46,940

Kako gledate na to da postanete nešto?

222

00:21:47,440 --> 00:21:48,940

Razumete?

223

00:21:49,540 --> 00:21:53,399

Da biste postali nešto - to podrazumeva vreme.


224

00:21:56,820 --> 00:22:02,020

I vidite da je sve vreme sadržano u sada.

225

00:22:02,500 --> 00:22:04,020

Razumete?

226

00:22:04,320 --> 00:22:06,439

Šta je onda postajanje?

227

00:22:07,300 --> 00:22:11,700

Postoji li uopšte psihološko postajanje?

228

00:22:12,020 --> 00:22:14,180

Pitam se pratite li ovo?

229

00:22:20,800 --> 00:22:22,620

I...

230

00:22:25,900 --> 00:22:31,330

ako ovo razumete, šta onda znači odnos?


231

00:22:32,920 --> 00:22:35,330

Biti u odnosu sa nekim?

232

00:22:36,880 --> 00:22:41,340

U čemu nema vremena, nema postajanja.

233

00:22:42,120 --> 00:22:43,340

Razumete li?

234

00:22:44,160 --> 00:22:46,720

Pratite li ovo malo?

235

00:22:51,380 --> 00:22:53,280

Ili biste voleli da gledate video?

236

00:23:05,360 --> 00:23:08,860

Jer su ovo vrlo važna pitanja,

237

00:23:09,370 --> 00:23:14,459


temeljna pitanja koja moramo sebi da postavimo.

238

00:23:17,580 --> 00:23:19,480

Šta je to -

239

00:23:20,600 --> 00:23:25,719

šta znači promeniti se, ako ne postoji sutra?

240

00:23:25,720 --> 00:23:28,680

Jer sutra je sada.

241

00:23:31,780 --> 00:23:36,399

A ako promena podrazumeva postepenost,

242

00:23:36,760 --> 00:23:38,760

onda priznajete vreme.

243

00:23:39,840 --> 00:23:43,399

A to vreme, budućnost, to je sada.

244
00:23:45,400 --> 00:23:49,960

Znači je li moguće promeniti se trenutno,

245

00:23:50,410 --> 00:23:54,160

ne dozvolivši da se vreme uopšte uplete?

246

00:23:58,880 --> 00:24:00,900

Znači može li mozak,

247

00:24:00,900 --> 00:24:05,420

koji je priviknut na postepenost,

248

00:24:07,740 --> 00:24:10,680

da postepeno postane dobar,

249

00:24:12,180 --> 00:24:15,040

da postepeno okonča nasilje,

250

00:24:17,200 --> 00:24:22,060

da postepeno nadvlada moj idiotizam,


251

00:24:23,460 --> 00:24:24,940

itd.

252

00:24:25,880 --> 00:24:29,460

Mozak je priviknut na to.

253

00:24:31,920 --> 00:24:37,060

Tako smo obrazovani.

254

00:24:37,450 --> 00:24:41,240

Postepeno učite kako da ispravno pišete,

255

00:24:42,460 --> 00:24:43,740

u školi,

256

00:24:44,120 --> 00:24:46,939

kako da naučite matematiku postupno,

257

00:24:46,940 --> 00:24:48,940

treba dve godine,


258

00:24:49,220 --> 00:24:54,160

morate da uzmete par godina da postanete lekar,

259

00:24:54,700 --> 00:25:00,980

ali proširili smo isto to osećanje, to kretanje,

260

00:25:01,200 --> 00:25:05,220

u čitav psihološki svet.

261

00:25:07,480 --> 00:25:10,340

Pa onda kažemo: 'postepeno ću postati nešto' -

262

00:25:10,340 --> 00:25:14,500

da postepeno naučim kako da meditiram -

263

00:25:14,960 --> 00:25:17,120

o moj Bože, razumete li?

264

00:25:18,220 --> 00:25:23,380


Da postepeno naučim kako da živim mirno.

265

00:25:26,340 --> 00:25:29,300

Sve to podrazumeva

266

00:25:31,060 --> 00:25:38,360

našu uslovljenost konceptom postajanja.

267

00:25:42,740 --> 00:25:47,560

A ako je vreme - ako je sve vreme sada,

268

00:25:48,220 --> 00:25:49,960

što je činjenica,

269

00:25:50,920 --> 00:25:53,920

to je iskaz činjenice,

270

00:25:54,960 --> 00:25:58,540

taj iskaz možda nije tačan,

271
00:26:00,040 --> 00:26:01,760

ali morate za sebe da nađete

272

00:26:01,760 --> 00:26:05,540

je li taj iskaz činjenica ili ne.

273

00:26:06,180 --> 00:26:10,860

A ne tek uticaj ili nametanje

274

00:26:11,550 --> 00:26:14,440

ili ohrabrivanje od strane govornika.

275

00:26:15,200 --> 00:26:17,540

Zato moramo da imamo sumnju,

276

00:26:19,800 --> 00:26:21,139

da ispitujemo,

277

00:26:22,140 --> 00:26:26,560

mora da postoji skepsa da kažemo: 'Je li to istina?'.


278

00:26:28,160 --> 00:26:31,060

Tako da je vaš mozak aktivan,

279

00:26:31,060 --> 00:26:35,570

da sami uvidite stvari onakvim kakve jesu.

280

00:26:41,580 --> 00:26:43,580

Kao što smo rekli,

281

00:26:43,900 --> 00:26:48,590

ako je sve vreme, prošlost, sadašnjost i budućnost,

282

00:26:50,140 --> 00:26:52,880

sadržano u sada,

283

00:26:55,240 --> 00:27:00,280

kakav je naš odnos jedno sa drugim?

284

00:27:02,940 --> 00:27:06,640

Taj odnos između muškarca i žene, koji su sukobljeni,


285

00:27:06,880 --> 00:27:09,000

svaki od njih želi da se ispuni,

286

00:27:09,300 --> 00:27:13,180

svako pomaže drugom da se održi,

287

00:27:13,180 --> 00:27:17,520

ako je neko slab zavisiće od nekog jakog,

288

00:27:17,940 --> 00:27:19,520

itd.

289

00:27:22,260 --> 00:27:25,879

To je sadašnji odnos sukoba.

290

00:27:28,060 --> 00:27:36,139

I može li taj sukob da se okonča - trenutno, a ne postepeno?

291

00:27:36,680 --> 00:27:38,140


Razumete li moje pitanje?

292

00:27:42,500 --> 00:27:47,520

I šta je onda delovanje?

293

00:27:55,940 --> 00:28:03,140

Delovanje se obavlja u skladu sa sećanjem,

294

00:28:04,660 --> 00:28:07,900

uslovljeno je prošlošću,

295

00:28:10,500 --> 00:28:15,300

ili je to delovanje koje pripada sutra.

296

00:28:15,670 --> 00:28:18,360

'Uradiću to.'

297

00:28:18,680 --> 00:28:21,200

'Pokušaću da shvatim.'

298
00:28:21,200 --> 00:28:25,060

'Pokušaću da slušam šta govoriš.'

299

00:28:29,790 --> 00:28:32,360

Šta je onda delovanje,

300

00:28:32,880 --> 00:28:36,780

kada je sve vreme sada?

301

00:28:36,780 --> 00:28:38,780

Razumete li pitanje?

302

00:28:39,340 --> 00:28:40,780

Pitam se...

303

00:28:48,220 --> 00:28:53,440

Neko je pohlepan, ili je neko nasilan.

304

00:28:54,140 --> 00:28:58,320

Nasilje ima mnogo aspekata:


305

00:28:58,720 --> 00:29:08,860

konformizam, saobražavanje, prerađivanje, prilagođenje,

306

00:29:09,730 --> 00:29:14,180

ili fizički gestovi,

307

00:29:14,180 --> 00:29:17,200

ili fizičko delovanje, mržnja prema nekome itd.,

308

00:29:17,440 --> 00:29:19,200

bacanje bombe.

309

00:29:21,700 --> 00:29:25,800

Sve je to utemeljeno na konceptima,

310

00:29:25,800 --> 00:29:28,340

idejama, sećanjima,

311

00:29:28,750 --> 00:29:30,340

idealima,
312

00:29:31,320 --> 00:29:33,260

itd.

313

00:29:34,400 --> 00:29:35,520

Dakle

314

00:29:37,960 --> 00:29:40,480

ako ne postoji sutra,

315

00:29:40,720 --> 00:29:42,340

razumete li,

316

00:29:43,120 --> 00:29:45,419

šta je onda delovanje?

317

00:29:54,200 --> 00:29:56,460

Dobro gospodo, recimo to drugačije,

318

00:29:56,770 --> 00:29:58,780


možda ćemo shvatiti bolje.

319

00:29:59,320 --> 00:30:05,139

Većina ljudi u svetu veruje u Boga.

320

00:30:06,040 --> 00:30:07,000

Zar ne?

321

00:30:07,500 --> 00:30:10,040

Ne znam zašto, ali veruju.

322

00:30:14,200 --> 00:30:16,560

U drevnoj literaturi,

323

00:30:19,140 --> 00:30:23,280

u vrlo drevnoj literaturi uopšte se ne pominje Bog.

324

00:30:24,800 --> 00:30:27,940

Bog je izumljen tek odskora.

325
00:30:30,540 --> 00:30:32,139

I...

326

00:30:34,060 --> 00:30:38,240

onda taj Bog, koga slavimo, kome se molimo,

327

00:30:38,240 --> 00:30:42,640

koji je sagradio i stvorio svet,

328

00:30:42,640 --> 00:30:45,820

koji je esencija svega toga itd itd.

329

00:30:47,320 --> 00:30:53,280

I svi mi, najveći deo ljudi u svetu pokušava da postigne

330

00:30:53,640 --> 00:30:57,840

ili da ostvari taj osećaj božanskosti.

331

00:30:59,760 --> 00:31:02,460

Ali ako ne postoji sutra,


332

00:31:03,640 --> 00:31:05,840

razumete li šta je tu sadržano?

333

00:31:09,180 --> 00:31:12,840

Uopšte ne postoji smisao postignuća,

334

00:31:14,460 --> 00:31:17,140

osim što postižete

335

00:31:18,860 --> 00:31:24,340

posao, postižete izvesni status,

336

00:31:26,040 --> 00:31:34,139

ili morate da radite naporno da skupite više novca ili moći.

337

00:31:35,860 --> 00:31:39,870

Za to postoje mnoga sutra,

338

00:31:41,880 --> 00:31:43,880

naročito za novac i moć.


339

00:31:46,380 --> 00:31:49,680

Pitam se jeste li ikada ušli u pitanje moći.

340

00:31:53,520 --> 00:31:55,720

Moći nad ljudima,

341

00:31:56,890 --> 00:32:01,900

moći nekolicine nad mnogima,

342

00:32:02,160 --> 00:32:06,780

ili moći jednog, bez obzira je li to guru,

343

00:32:07,140 --> 00:32:08,680

ili diktator,

344

00:32:08,920 --> 00:32:14,640

ili moći nekolicine koji zastupaju neki ideal,

345

00:32:15,040 --> 00:32:18,180


koji uzimaju ogromnu moć da upravljaju,

346

00:32:18,180 --> 00:32:20,720

oblikuju ljudski mozak,

347

00:32:21,340 --> 00:32:24,500

profesori, naučnici,

348

00:32:26,720 --> 00:32:33,720

a svako ljudsko biće želi moć, u ovom ili onom obliku.

349

00:32:37,520 --> 00:32:41,180

Muškarac nad ženom ili žena nad muškarcem,

350

00:32:42,740 --> 00:32:44,660

seksualnu moć,

351

00:32:46,940 --> 00:32:49,160

moć misli,

352
00:32:49,960 --> 00:32:51,160

razumete li?

353

00:32:53,200 --> 00:32:58,960

Moć čoveka koji kaže: 'Ja znam, a vi ne znate, reći ću vam sve o tome.'

354

00:32:59,720 --> 00:33:01,960

Moć znanja.

355

00:33:03,960 --> 00:33:07,960

Dakle moć je zla u bilo kojem obliku,

356

00:33:09,120 --> 00:33:11,179

bez obzira je li to moć pape,

357

00:33:11,440 --> 00:33:15,970

ili čoveka nad njegovim slugom.

358

00:33:21,320 --> 00:33:24,540

I svako od nas želi neku vrstu moći.


359

00:33:28,590 --> 00:33:33,000

Nikada nismo okusili esenciju skromnosti

360

00:33:38,680 --> 00:33:40,300

i nevinost.

361

00:33:41,340 --> 00:33:47,340

Reč 'nevinost' znači ne povrediti drugog ili biti povređen.

362

00:33:51,640 --> 00:33:53,220

Mogu li da nastavim?

363

00:33:54,240 --> 00:33:57,010

Ili hoćete da gledate video?

364

00:33:58,720 --> 00:34:03,620

Slušate li stvarno šta govornik priča?

365

00:34:03,790 --> 00:34:05,260

Slušate?
366

00:34:06,400 --> 00:34:14,030

Ne samo ušima, već slušate iza reči,

367

00:34:15,480 --> 00:34:19,820

trenutno shvatajući značenje,

368

00:34:19,820 --> 00:34:22,300

ne zahtevajuću objašnjenje za objašnjenjem,

369

00:34:22,300 --> 00:34:25,930

opis za opisom.

370

00:34:27,040 --> 00:34:29,580

Slušamo li uopšte?

371

00:34:31,710 --> 00:34:32,730

Ili

372

00:34:34,250 --> 00:34:36,719


uvek tumačimo ono što je izrečeno

373

00:34:36,719 --> 00:34:40,639

da bi se prilagodili sopstvenoj uslovljenosti,

374

00:34:41,250 --> 00:34:45,010

sopstevnim sviđanjima i nesviđanjima itd?

375

00:34:47,360 --> 00:34:52,620

Kada bismo mogli da veoma ozbiljno saslušamo ovu činjenicu

376

00:34:53,070 --> 00:34:55,280

da je sve vreme sada,

377

00:34:55,860 --> 00:34:58,660

prošlost, sadašnjost i budućnost,

378

00:35:02,080 --> 00:35:08,080

onda istinitost toga postaje izvanredno vitalna.

379
00:35:09,690 --> 00:35:11,340

To je živuća stvar,

380

00:35:11,340 --> 00:35:16,740

a ne samo niz reči, koncepata i verovanja.

381

00:35:18,880 --> 00:35:27,780

Tada odnos, promena i delovanje imaju potpuno drugačije značenje.

382

00:35:36,920 --> 00:35:40,380

Trebali bismo ovog jutra da razmotrimo i

383

00:35:45,440 --> 00:35:47,740

pitanje straha.

384

00:35:51,850 --> 00:35:54,220

Straha od budućnosti,

385

00:35:57,980 --> 00:36:00,140

onoga što bi moglo da se dogodi,


386

00:36:00,930 --> 00:36:03,370

straha od nesigurnosti,

387

00:36:04,680 --> 00:36:06,460

straha od smrti,

388

00:36:08,140 --> 00:36:12,609

straha od onoga što se desilo u prošlosti.

389

00:36:14,460 --> 00:36:18,640

Postoji toliko mnogo strahova koje ljudi nose sa sobom.

390

00:36:19,850 --> 00:36:23,160

Ili jedan dominantan strah.

391

00:36:28,610 --> 00:36:31,460

Većina ljudskih bića imaju strah,

392

00:36:32,450 --> 00:36:38,640

ne samo fizičke strahove, od povređivanja,


393

00:36:40,380 --> 00:36:43,760

ne samo od fizičkog povređivanja,

394

00:36:45,500 --> 00:36:48,120

već i od unutrašnjeg povređivanja.

395

00:36:49,700 --> 00:36:51,049

Strah od toga.

396

00:36:52,780 --> 00:36:56,520

Imamo strah od progona,

397

00:36:57,650 --> 00:36:59,780

strah od gubitka posla,

398

00:37:00,440 --> 00:37:02,580

strah od nezaposlenosti

399

00:37:03,260 --> 00:37:04,940


u ovoj zemlji,

400

00:37:05,700 --> 00:37:13,049

ima ljudi između 18 i 30 koji ne znaju šta znači raditi.

401

00:37:19,040 --> 00:37:23,610

I onda se osile i znate već kako to ide,

402

00:37:23,930 --> 00:37:27,700

što se dešava u ovoj zemlji i drugim delovima sveta.

403

00:37:33,320 --> 00:37:37,290

Ne govorimo o naročitom obliku straha,

404

00:37:38,530 --> 00:37:43,880

ne o vašem naročitom ili mom naročitom obliku,

405

00:37:44,810 --> 00:37:48,700

mogao bih da se plašim javnog mnenja,

406
00:37:49,250 --> 00:37:51,640

ja se ne plašim, ali pretpostavimo da se neko plaši,

407

00:37:52,800 --> 00:37:56,180

šta bi neko drugi mogao da kaže.

408

00:37:59,060 --> 00:38:03,040

Onda je tu strah od nepostignuća,

409

00:38:03,780 --> 00:38:05,900

ne dosezanja prosvetljenja,

410

00:38:05,900 --> 00:38:08,640

znate - šta god to može da predstavlja.

411

00:38:11,250 --> 00:38:14,270

Ima tako puno stvari od kojih se plašimo.

412

00:38:15,940 --> 00:38:17,120

Slažete li se?
413

00:38:18,410 --> 00:38:20,799

Vidimo li to barem?

414

00:38:24,580 --> 00:38:26,500

I kao što smo rekli,

415

00:38:26,500 --> 00:38:30,530

mi ne govorimo o nekom određenom obliku straha,

416

00:38:31,290 --> 00:38:33,370

već o tome šta je strah.

417

00:38:35,090 --> 00:38:36,490

Razumete li moje pitanje?

418

00:38:37,360 --> 00:38:40,660

Neko se može plašiti mraka.

419

00:38:42,500 --> 00:38:47,740

Ili da bude uplašen od toga šta bi mogla reći njegova žena,


420

00:38:47,740 --> 00:38:48,779

itd.

421

00:38:49,140 --> 00:38:52,240

Sve su to izrazi

422

00:38:52,240 --> 00:38:56,439

ili višestruki izrazi središnje činjenice straha.

423

00:38:56,840 --> 00:38:57,660

Zar ne?

424

00:38:58,460 --> 00:39:01,640

Dakle pričamo o središnjoj činjenici straha,

425

00:39:03,620 --> 00:39:05,650

korenu straha,

426

00:39:05,850 --> 00:39:09,690


ne različitim oblicima straha.

427

00:39:15,000 --> 00:39:18,380

I koji je koren svega ovoga?

428

00:39:19,080 --> 00:39:23,850

A strah je bio jedan od najznačajnijih činilaca naših života,

429

00:39:24,080 --> 00:39:28,930

ne samo sada, već i u prošlim milenijumima,

430

00:39:29,350 --> 00:39:32,970

vekovima za vekovima unazad.

431

00:39:34,660 --> 00:39:39,970

Najprimitivniji ljudi su bili uplašeni od groma, munje,

432

00:39:40,360 --> 00:39:43,100

pa su to pretvorili u Boga.

433
00:39:44,650 --> 00:39:45,900

Razumete li?

434

00:39:46,130 --> 00:39:48,850

Od čega god da se plašimo

435

00:39:49,050 --> 00:39:51,120

pravimo od toga Boga

436

00:39:51,120 --> 00:39:53,120

ili nešto što treba da se obožava

437

00:39:53,120 --> 00:39:55,120

ili nešto što treba da se ubije.

438

00:39:55,640 --> 00:39:57,980

Možda je to nešto što činimo sada.

439

00:40:01,570 --> 00:40:04,690

Tako da smo uplašeni ljudi.


440

00:40:08,130 --> 00:40:12,780

Uplašeni jučerašnjeg bola

441

00:40:13,120 --> 00:40:16,799

koji se nanovo pojavljuje danas ili sutra.

442

00:40:19,540 --> 00:40:22,740

Bol od gubljenja sopstvenog vida,

443

00:40:23,650 --> 00:40:24,740

sluha,

444

00:40:25,850 --> 00:40:28,650

i konačnog umiranja.

445

00:40:31,410 --> 00:40:33,170

I pitamo se:

446

00:40:33,370 --> 00:40:36,130

koji je uzrok sveg straha?


447

00:40:36,610 --> 00:40:40,970

Koji je izvor, početak straha?

448

00:40:43,120 --> 00:40:46,420

I može li taj strah

449

00:40:47,840 --> 00:40:50,530

prvo psihološki, iznutra,

450

00:40:50,920 --> 00:40:53,200

ne strah od spoljnih stvari,

451

00:40:53,200 --> 00:40:57,040

već prvo unutrašnji,

452

00:40:58,260 --> 00:40:59,720

unutar mozga,

453

00:40:59,720 --> 00:41:03,919


u najskrivenijim delovima mozga,

454

00:41:03,920 --> 00:41:06,620

u samim moždanim vijugama.

455

00:41:08,440 --> 00:41:09,960

Šta je strah?

456

00:41:12,690 --> 00:41:14,970

Zašto to nismo do sada rešili?

457

00:41:16,810 --> 00:41:19,620

Da uopšte nema straha,

458

00:41:21,460 --> 00:41:23,080

ni malo, iznutra,

459

00:41:23,080 --> 00:41:25,460

da li bismo imali bogove?

460
00:41:30,780 --> 00:41:32,120

Da gospodo,

461

00:41:32,470 --> 00:41:37,020

strah je taj koji stvara bogove svuda po svetu.

462

00:41:39,240 --> 00:41:42,089

Tako da je vrlo važno da razumemo

463

00:41:42,480 --> 00:41:44,970

i da za sebe otkrijemo

464

00:41:45,490 --> 00:41:47,479

je li moguće

465

00:41:47,740 --> 00:41:50,330

da budemo potpuno slobodni od straha.

466

00:41:50,780 --> 00:41:56,120

Prvo psihološki, iznutra, subjektivno.


467

00:42:05,640 --> 00:42:11,400

Ako upitate govornika: 'Da li ovo govorite'

468

00:42:11,940 --> 00:42:13,940

'kao činjenicu,'

469

00:42:14,140 --> 00:42:18,359

'da li ste slobodni od straha, subjektivno?'

470

00:42:21,290 --> 00:42:23,970

Šta ako odgovori: 'Da.',

471

00:42:24,400 --> 00:42:26,520

gde ste onda vi?

472

00:42:28,970 --> 00:42:30,680

Razumete li moje pitanje?

473

00:42:31,120 --> 00:42:32,299

Dakle
474

00:42:32,680 --> 00:42:37,440

nije važno pitati je li govornik slobodan ili ne,

475

00:42:38,700 --> 00:42:41,620

već da li je neko slobodan ili ne.

476

00:42:42,300 --> 00:42:47,740

I koliko je važno, koliko je suštinski

477

00:42:48,300 --> 00:42:50,880

da se bude slobodan od straha.

478

00:42:56,090 --> 00:42:58,330

Dakle šta je strah?

479

00:42:58,330 --> 00:43:01,880

koji je izvor, početak straha?

480

00:43:02,560 --> 00:43:03,850


Duboko.

481

00:43:05,680 --> 00:43:09,600

Ne samo u dubokim

482

00:43:10,730 --> 00:43:14,210

nivoima mozga,

483

00:43:15,420 --> 00:43:18,940

gde su tzv nesvesni strahovi.

484

00:43:20,090 --> 00:43:25,380

Govornik ne voli da deli svest na svesno i nesvesno,

485

00:43:25,580 --> 00:43:27,380

sve je to svest.

486

00:43:28,920 --> 00:43:31,060

Možete se igrati tim rečima,

487
00:43:31,060 --> 00:43:34,210

ali svest je celina,

488

00:43:34,450 --> 00:43:36,210

ne možete da je delite.

489

00:43:38,370 --> 00:43:41,170

Niti zbog koristi, niti iz zabave,

490

00:43:42,060 --> 00:43:47,100

niti iz raznih drugih subjektivnih razloga.

491

00:43:48,290 --> 00:43:52,480

Već je svest celina.

492

00:43:54,480 --> 00:43:57,610

Ona je odista nedeljiva,

493

00:43:58,090 --> 00:44:00,940

ali volimo da je delimo, da je rastavljamo.


494

00:44:02,140 --> 00:44:05,180

Dakle krenimo u to pitanje.

495

00:44:05,330 --> 00:44:07,529

Koji je koren straha?

496

00:44:11,320 --> 00:44:13,170

Je li to misao?

497

00:44:19,250 --> 00:44:24,420

Pri čemu misao predstavlja sabrana sećanja

498

00:44:24,850 --> 00:44:28,240

rođena iz znanja i iskustva,

499

00:44:29,000 --> 00:44:30,240

a misao

500

00:44:32,650 --> 00:44:35,420

je rođena iz znanja,
501

00:44:35,920 --> 00:44:37,700

pri čemu je znanje ograničeno,

502

00:44:37,850 --> 00:44:40,259

pa je i misao ograničena.

503

00:44:41,120 --> 00:44:42,859

Je li strah

504

00:44:46,660 --> 00:44:49,500

pre svega subjektivno, pre svega iznutra,

505

00:44:49,670 --> 00:44:54,080

je li taj strah rođen iz misli?

506

00:44:58,970 --> 00:45:01,500

Iz razmišljanja o sutra,

507

00:45:02,680 --> 00:45:05,419


razmišljanja o onome što bi moglo da se desi.

508

00:45:05,970 --> 00:45:09,259

Nečija žena može da pobegne.

509

00:45:10,090 --> 00:45:15,560

Razmišljanja u smislu ne o stvarnoj sadašnjosti,

510

00:45:15,880 --> 00:45:21,420

već u smislu budućnosti ili prošlosti.

511

00:45:23,700 --> 00:45:27,980

Je li to uzrok straha, misao?

512

00:45:30,330 --> 00:45:32,710

Ako je to uzrok straha,

513

00:45:33,290 --> 00:45:36,240

a govornik kaže da jeste,

514
00:45:36,710 --> 00:45:39,960

molim vas nemojte to da prihvatate,

515

00:45:41,400 --> 00:45:43,610

šta ćete onda učiniti sa mišlju?

516

00:45:43,780 --> 00:45:45,610

Razumete li pitanje?

517

00:45:47,720 --> 00:45:52,209

Ako vas se plašim,

518

00:45:52,920 --> 00:45:58,460

jer sutra neće doći mnogo ljudi da me sluša, već malo,

519

00:45:59,960 --> 00:46:01,740

ako sam uplašen,

520

00:46:03,810 --> 00:46:06,450

želimo da nađemo uzrok toga.


521

00:46:09,090 --> 00:46:12,920

A uzrok je da želim da imam veliku publiku,

522

00:46:12,920 --> 00:46:14,920

da se....

523

00:46:16,000 --> 00:46:17,410

Znate već.

524

00:46:18,220 --> 00:46:19,759

Drago mi je da to razumete.

525

00:46:25,540 --> 00:46:27,560

I tako dalje.

526

00:46:29,770 --> 00:46:37,290

Želimo da otkrijemo uzrok, izvor straha, kako do njega dolazi.

527

00:46:41,530 --> 00:46:43,400

Kao što smo rekli pre neki dan,


528

00:46:43,400 --> 00:46:45,320

mi to ne analiziramo,

529

00:46:45,520 --> 00:46:47,320

mi posmatramo.

530

00:46:49,930 --> 00:46:54,319

Prijemčivi smo, što zahteva osetljivost.

531

00:46:54,620 --> 00:46:55,540

Ne zaključujemo,

532

00:46:55,540 --> 00:46:58,860

ne govorimo: 'Moram da ga se oslobodim',

533

00:46:59,010 --> 00:47:00,860

'moram da uradim nešto sa time,'

534

00:47:00,860 --> 00:47:02,340


'moram da od toga pobegnem.',

535

00:47:02,520 --> 00:47:03,250

itd,

536

00:47:03,450 --> 00:47:05,250

nego posmatramo.

537

00:47:08,800 --> 00:47:12,810

Gledamo vrlo čisto,

538

00:47:13,540 --> 00:47:15,420

bez ikakvog usmerenja,

539

00:47:15,930 --> 00:47:17,649

bez ikakvog motiva,

540

00:47:18,370 --> 00:47:21,819

da vidimo i da za sebe otkrijemo

541
00:47:21,820 --> 00:47:25,040

je li misao izvor tog straha.

542

00:47:26,450 --> 00:47:29,609

Onda kažem sebi

543

00:47:29,830 --> 00:47:32,290

šta ću da uradim sa mišlju,

544

00:47:32,480 --> 00:47:34,600

ako je to uzrok straha,

545

00:47:34,600 --> 00:47:37,600

kako mogu da zaustavim misao?

546

00:47:38,180 --> 00:47:39,100

Razumete li?

547

00:47:39,810 --> 00:47:41,330

Pratimo li se međusobno?
548

00:47:41,530 --> 00:47:43,330

Hajdete molim vas.

549

00:47:46,840 --> 00:47:48,410

Onda moram da pitam:

550

00:47:48,650 --> 00:47:52,980

ko je entitet koji zaustavlja misao?

551

00:47:53,690 --> 00:47:54,520

Zar ne?

552

00:47:55,060 --> 00:47:56,520

Pratite li?

553

00:48:00,420 --> 00:48:04,650

Taj entitet je isto misao koja želi da se oslobodi straha.

554

00:48:05,020 --> 00:48:05,640

Zar ne?
555

00:48:06,860 --> 00:48:11,340

Tako se jedna misao bori sa drugom mišlju.

556

00:48:12,250 --> 00:48:13,340

Zar ne?

557

00:48:15,820 --> 00:48:18,420

Vidim li to jasno?

558

00:48:20,540 --> 00:48:23,880

Da je to borba između dve misli.

559

00:48:24,100 --> 00:48:25,880

Misli

560

00:48:27,080 --> 00:48:30,980

koja kaže: 'Moram da se oslobodim straha.',

561

00:48:31,660 --> 00:48:35,399


i misli koja kaže: 'Koji je izvor misli?'

562

00:48:36,020 --> 00:48:40,900

Izvor misli, kaže misao, je sam proces razmišljanja.

563

00:48:42,010 --> 00:48:46,690

A onda druga misao kaže: 'Kako da zaustavim mišljenje?'

564

00:48:47,260 --> 00:48:48,420

Razumete li problem?

565

00:48:48,610 --> 00:48:50,420

Tako da postoji sukob.

566

00:48:52,080 --> 00:48:53,770

Pratimo li se međusobno?

567

00:48:55,910 --> 00:48:57,690

Dakle postoji sukob.

568
00:48:57,910 --> 00:49:01,359

Onda pretpostavljam kako da okončam taj sukob.

569

00:49:02,220 --> 00:49:06,410

Tako da gradim onda tu stvar,

570

00:49:06,920 --> 00:49:10,580

jednu stvar za drugom, jednu asocijaciju za drugom,

571

00:49:10,930 --> 00:49:13,859

i ja sam daleko od straha.

572

00:49:16,370 --> 00:49:19,700

A krenuo sam da rešavam strah

573

00:49:19,940 --> 00:49:23,500

i završio u takvoj zbrci,

574

00:49:23,700 --> 00:49:29,330

uz takav sukob i jad, a strah i dalje opstaje.


575

00:49:31,440 --> 00:49:33,210

Sačekajte još malo.

576

00:49:34,040 --> 00:49:41,180

I onda se pitamo: postoji li drugi uzrok straha?

577

00:49:44,480 --> 00:49:45,560

Vreme.

578

00:49:48,820 --> 00:49:53,640

Vreme je pokret, niz pokreta,

579

00:49:55,330 --> 00:49:59,529

i vreme, koje je sutra,

580

00:50:00,160 --> 00:50:02,660

mogao bih da izgubim svoj posao,

581

00:50:04,980 --> 00:50:08,460

mogao bih da oslepim,


582

00:50:08,640 --> 00:50:10,460

i sve ostalo - sutra.

583

00:50:10,780 --> 00:50:16,100

Dakle vreme je činilac straha.

584

00:50:16,760 --> 00:50:17,500

Zar ne?

585

00:50:20,000 --> 00:50:25,300

Vreme i misao su koreni straha.

586

00:50:25,560 --> 00:50:28,410

Vreme je misao.

587

00:50:31,180 --> 00:50:36,100

Dakle to je koren straha.

588

00:50:38,410 --> 00:50:39,819


Ja to razumem,

589

00:50:39,820 --> 00:50:42,340

razumemo to intelektualno,

590

00:50:42,570 --> 00:50:44,340

verbalno,

591

00:50:45,020 --> 00:50:47,860

vrlo je pažljivo to objašnjeno.

592

00:50:49,620 --> 00:50:52,339

Vreme kao sutra,

593

00:50:52,820 --> 00:50:54,380

vreme kao prošlost,

594

00:50:54,660 --> 00:50:56,620

vreme kao sadašnjost.

595
00:50:57,080 --> 00:51:00,640

I sutra mi je jako važno.

596

00:51:01,650 --> 00:51:05,480

Hiljadu sutara, sutra je jako važno,

597

00:51:05,480 --> 00:51:07,860

jer od straha želim da se oslobodim postepeno.

598

00:51:09,040 --> 00:51:11,259

Dakle vidim,

599

00:51:11,520 --> 00:51:13,890

vrlo jasno vidimo,

600

00:51:14,090 --> 00:51:17,490

da su vreme i misao koreni straha.

601

00:51:17,490 --> 00:51:19,490

Vreme i misao su koren straha.


602

00:51:24,200 --> 00:51:28,060

Vidim li to kao ideju,

603

00:51:29,580 --> 00:51:32,880

ili to vidim kao koncept,

604

00:51:34,460 --> 00:51:40,690

ili to vidim kao nešto stvarno, činjenično,

605

00:51:41,080 --> 00:51:43,819

ne kao ideju,

606

00:51:43,820 --> 00:51:47,080

pa da posle tu ideju pretvorim u činjenicu?

607

00:51:49,740 --> 00:51:53,660

Pratimo li se međusobno makar malo?

608

00:51:57,210 --> 00:51:59,760

Ono što se obično dešava je


609

00:52:00,610 --> 00:52:06,200

čujemo neku tvrdnju, poput 'sve vreme je sada'.

610

00:52:06,930 --> 00:52:09,100

Ja to ne razumem skroz.

611

00:52:09,770 --> 00:52:11,970

Ali od toga stvorim ideju.

612

00:52:13,650 --> 00:52:15,110

Koncept napravim od toga.

613

00:52:16,180 --> 00:52:20,520

I onda pokušavam da pratim taj koncept.

614

00:52:21,560 --> 00:52:24,120

Taj koncept nije stvarnost,

615

00:52:25,180 --> 00:52:28,970


pa tako ponovo ulazim u oblast sukoba.

616

00:52:30,340 --> 00:52:37,500

Dakle mogu li ja, možemo li da potpuno slušamo ovu činjenicu?

617

00:52:39,440 --> 00:52:44,780

Da su vreme i misao koren straha.

618

00:52:44,960 --> 00:52:49,330

Vreme, misao su koren, početak straha.

619

00:52:52,150 --> 00:52:56,970

Samo da to percipiramo, ne da razmišljamo šta da preduzmemo u vezi sa time.

620

00:52:57,410 --> 00:52:59,720

Razumete li?

621

00:53:02,450 --> 00:53:04,040

Mi želimo -

622
00:53:04,300 --> 00:53:07,480

nažalost mi želimo to da postignemo,

623

00:53:07,980 --> 00:53:09,970

tako da se trudimo.

624

00:53:11,330 --> 00:53:17,850

Ali ako slušate mirno, tiho,

625

00:53:20,180 --> 00:53:22,339

ne kao da ste hipnotisani,

626

00:53:22,980 --> 00:53:27,000

već slušate to tiho, duboko,

627

00:53:30,000 --> 00:53:31,880

onda vidite,

628

00:53:33,190 --> 00:53:39,410

onda je tu sama percepcija te tišine i tog posmatranja,


629

00:53:44,200 --> 00:53:46,319

bez ikakvog truda,

630

00:53:47,530 --> 00:53:51,010

u tome uopšte nema mesta za strah.

631

00:53:53,650 --> 00:54:00,220

Ovo nije romantična iluzija.

632

00:54:00,770 --> 00:54:02,490

Ovo je činjenica.

633

00:54:03,220 --> 00:54:08,759

Kada uzmete nešto bez pokreta

634

00:54:08,930 --> 00:54:15,230

onda u potpunosti vidite lepotu ili ružnoću tog dragulja.

635

00:54:15,820 --> 00:54:18,840

Ali mi nikada ne gledamo u dragulj.


636

00:54:19,610 --> 00:54:21,620

Kažemo: 'Kako je divno' i idemo dalje.

637

00:54:22,240 --> 00:54:24,810

Ali kad ga držimo u ruci,

638

00:54:25,010 --> 00:54:28,240

najizvanredniji dragulj na svetu,

639

00:54:28,970 --> 00:54:30,970

i posmatramo ga pažljivo,

640

00:54:32,050 --> 00:54:34,340

kako je izvanredno složen,

641

00:54:34,810 --> 00:54:37,250

kako je delikatan i suptilan,

642

00:54:38,050 --> 00:54:41,260


njegove osobine su tako sjajne,

643

00:54:42,610 --> 00:54:47,260

počinjemo da učimo šta je to.

644

00:54:48,050 --> 00:54:52,270

Učiti nije isto što i upamtiti.

645

00:54:53,400 --> 00:54:54,560

Zar ne?

646

00:54:55,100 --> 00:54:56,270

Moj gospode!

647

00:54:58,840 --> 00:55:01,370

Da li pričamo previše u jednom govoru?

648

00:55:03,280 --> 00:55:06,140

Da? Baš tako. U pravu ste.

649
00:55:08,300 --> 00:55:09,940

Da se priča previše u jednom govoru.

650

00:55:09,940 --> 00:55:11,290

Nema pomoći, žao mi je.

651

00:55:17,080 --> 00:55:20,640

Jeste li ikada držali strah?

652

00:55:23,340 --> 00:55:24,780

Držite ga.

653

00:55:26,300 --> 00:55:28,520

Da se ne sklanjate od njega.

654

00:55:30,760 --> 00:55:32,580

Da ne pokušavate da ga potisnete,

655

00:55:32,720 --> 00:55:33,720

ne da bežite od njega,
656

00:55:33,860 --> 00:55:35,050

ili da ga nadvladate,

657

00:55:35,310 --> 00:55:38,180

ili da radite sve te stvari sa njime,

658

00:55:38,180 --> 00:55:42,970

već da vidite dubinu straha,

659

00:55:43,770 --> 00:55:47,320

izvanredne finese straha.

660

00:55:48,320 --> 00:55:51,890

A svega toga možete biti svesni

661

00:55:51,890 --> 00:55:54,330

kada ga budete gledali

662

00:55:54,330 --> 00:55:56,330

bez ikakvih motiva,


663

00:55:56,330 --> 00:56:00,620

bez pokušaja da bilo šta uradite sa njime, već da ga samo posmatrate.

664

00:56:07,140 --> 00:56:09,690

Ista stvar se može uraditi i sa bolom,

665

00:56:10,320 --> 00:56:12,300

naravno ne ekstremnim bolom.

666

00:56:13,920 --> 00:56:16,640

Kada pažljivo posmatrate bol

667

00:56:17,350 --> 00:56:20,740

bez da odmah požurite zubaru,

668

00:56:21,560 --> 00:56:22,920

kada ga posmatrate,

669

00:56:24,570 --> 00:56:26,210


ostanete sa njime,

670

00:56:27,580 --> 00:56:30,120

ne na morbidan način,

671

00:56:31,170 --> 00:56:34,660

već da vidite sve što se dešava.

672

00:56:35,840 --> 00:56:38,610

Kako na njega reagujete itd itd.

673

00:56:40,540 --> 00:56:43,380

Ako to učinite bol prirodno oslabi.

674

00:56:43,840 --> 00:56:47,530

Isto se dešava kada držite taj dragulj.

675

00:56:47,530 --> 00:56:50,940

Strah je jedan izvanredan dragulj,

676
00:56:51,120 --> 00:56:53,089

nešto izvanredno,

677

00:56:53,400 --> 00:56:58,610

što je dominiralo ljudskim bićima

678

00:56:59,060 --> 00:57:02,400

tokom 40.000 godina i više.

679

00:57:03,840 --> 00:57:07,400

I ako možete da ga zadržite i posmatrate,

680

00:57:11,410 --> 00:57:13,740

onda počinjemo da vidimo

681

00:57:14,570 --> 00:57:16,200

njegovo okončanje.

682

00:57:16,780 --> 00:57:20,960

Ne postepeno, već njegovo poptuno okončanje.


683

00:57:24,620 --> 00:57:28,240

Što znači da je strah deo našeg

684

00:57:28,650 --> 00:57:33,740

samo-centričnog egoističnog delovanja.

685

00:57:37,210 --> 00:57:46,160

Strah nastaje kada je ego, ja izolovano,

686

00:57:46,490 --> 00:57:54,093

kada postoji ja, ego, egocentričan pokret,

687

00:57:55,253 --> 00:57:57,586

zato što izaziva podele,

688

00:57:57,960 --> 00:58:02,666

zato što je to sama suština sukoba i svega ostalog,

689

00:58:03,463 --> 00:58:06,240

to je koren straha.
690

00:58:10,293 --> 00:58:12,360

Ali kad to čujete, reći ćete:

691

00:58:12,360 --> 00:58:18,478

'Kako može da se živi u svetu bez da se bude egocentričan?'

692

00:58:19,853 --> 00:58:20,773

Zar ne?

693

00:58:22,066 --> 00:58:25,386

To je prirodno, zdravo pitanje.

694

00:58:27,440 --> 00:58:29,330

Ali prvo budite slobodni,

695

00:58:29,330 --> 00:58:31,330

pa ćete onda otkriti.

696

00:58:31,330 --> 00:58:33,330


A ne obrnuto.

697

00:58:34,066 --> 00:58:35,330

Razumete li?

698

00:58:39,090 --> 00:58:42,746

Kao da kažete: 'Šta je sa one strane planine?'

699

00:58:42,893 --> 00:58:45,360

Morate da se popnete na planinu da biste otkrili.

700

00:58:46,700 --> 00:58:53,319

Ali opis šta je s one strane planine je i dalje samo opis.

701

00:58:54,514 --> 00:58:59,213

Ali da ste se popeli na planinu

702

00:58:59,853 --> 00:59:01,506

onda biste otkrili.

703
00:59:02,960 --> 00:59:06,386

Vidite da su ono što tražimo garancije.

704

00:59:10,186 --> 00:59:14,626

Ako se odreknem ovoga da li garantujete da ću dobiti ono?

705

00:59:19,706 --> 00:59:21,986

A nema garancije.

706

00:59:24,040 --> 00:59:26,546

U stvari nema odricanja.

707

00:59:30,550 --> 00:59:32,018

Dakle,

708

00:59:32,680 --> 00:59:34,346

sada se pitamo:

709

00:59:35,555 --> 00:59:39,558

jesu li misao i vreme, ili misao/vreme


710

00:59:39,773 --> 00:59:42,240

činilac straha?

711

00:59:43,146 --> 00:59:45,280

I vidimo da jeste.

712

00:59:47,567 --> 00:59:51,226

I mozak je uslovljavan,

713

00:59:51,960 --> 00:59:53,680

oblikovan, ukalupljen,

714

00:59:53,680 --> 00:59:58,080

da prihvati strah kao put života.

715

00:59:59,066 --> 01:00:05,772

A mozak nema volje da se ostavi toga.

716

01:00:08,346 --> 01:00:09,440

Znači
717

01:00:10,640 --> 01:00:13,440

živeo je hiljadama godina

718

01:00:13,746 --> 01:00:16,880

u oblastima straha

719

01:00:18,066 --> 01:00:20,899

i privikao se na to, sve ćelije,

720

01:00:20,900 --> 01:00:23,800

znate sve to što se dešava iznutra,

721

01:00:23,946 --> 01:00:28,607

vidi to kao da je prirodno, deo našeg života.

722

01:00:31,520 --> 01:00:38,226

I onda se to nauči ili kroz ogroman šok,

723

01:00:39,853 --> 01:00:41,893


što je loše za mozak,

724

01:00:43,623 --> 01:00:48,280

ili vidite tu činjenicu trenutno.

725

01:00:51,426 --> 01:00:55,453

I zbog toga se ta aktivnost odvija trenutno.

726

01:01:02,813 --> 01:01:05,800

I govorili smo o sigurnosti.

727

01:01:14,146 --> 01:01:18,906

Očito nema sigurnosti u budućnosti.

728

01:01:21,786 --> 01:01:22,662

Zar ne?

729

01:01:23,173 --> 01:01:24,660

Pitam se vidimo li to?

730
01:01:30,026 --> 01:01:32,173

Budućnost je kada kažete:

731

01:01:32,320 --> 01:01:35,280

'Biću bezbedan prekosutra,'

732

01:01:36,746 --> 01:01:40,026

ili 'Postoji Bog,'

733

01:01:40,346 --> 01:01:43,253

'u kojem nalazim sigurnost',

734

01:01:44,386 --> 01:01:47,853

ili u nekom obliku iluzija.

735

01:01:51,920 --> 01:01:56,173

Postoji li sigurnost u vremenu?

736

01:01:56,480 --> 01:01:58,170

Molim vas uđite u to.


737

01:01:59,546 --> 01:02:06,252

Ili sigurnost, potpuna sigurnost, postoji jedino

738

01:02:06,626 --> 01:02:08,520

u razumevanju

739

01:02:09,066 --> 01:02:14,705

istinitosti da je sve vreme sadržano u sada.

740

01:02:16,413 --> 01:02:20,946

To sada je konačna sigurnost.

741

01:02:21,133 --> 01:02:22,013

Razumete?

742

01:02:23,026 --> 01:02:24,013

Hajdete.

743

01:02:24,906 --> 01:02:26,009

Razumete li?
744

01:02:34,800 --> 01:02:37,346

To 'sada' je

745

01:02:41,186 --> 01:02:44,066

ono što ste sada.

746

01:02:48,346 --> 01:02:51,266

Ono što jeste je vaša svest.

747

01:02:52,573 --> 01:02:53,259

Zar ne?

748

01:02:54,333 --> 01:02:58,426

Vaša svest je ono što jeste.

749

01:02:58,906 --> 01:03:04,133

Vaša svest sadrži

750

01:03:04,133 --> 01:03:06,129


vaše strahove,

751

01:03:06,130 --> 01:03:08,130

vaše težnje, vaše čežnje,

752

01:03:08,130 --> 01:03:10,986

vaše žudnje, vaša ispunjenja,

753

01:03:11,146 --> 01:03:15,066

vaše depresije, vaše strepnje,

754

01:03:15,226 --> 01:03:17,060

tugu, bol,

755

01:03:17,060 --> 01:03:18,940

sve ostalo, vaše bogove,

756

01:03:18,940 --> 01:03:21,840

sve je to vaša svest.

757
01:03:22,306 --> 01:03:24,784

I u toj svesti

758

01:03:26,053 --> 01:03:29,880

je čitavo kretanje vremena i misli.

759

01:03:29,880 --> 01:03:30,573

Zar ne?

760

01:03:30,790 --> 01:03:33,106

Pitam se razumete li.

761

01:03:38,813 --> 01:03:42,973

Vi ste vaša svest, zar ne?

762

01:03:46,200 --> 01:03:46,826

Ne?

763

01:03:47,000 --> 01:03:47,807

Naravno.
764

01:03:48,453 --> 01:03:49,800

Ne?

765

01:03:51,720 --> 01:03:54,140

Tako je vaša svest

766

01:03:54,140 --> 01:03:55,732

vaša vera,

767

01:03:56,120 --> 01:03:58,625

vaše verovanje, vaša nacionalnost,

768

01:04:00,386 --> 01:04:03,586

vaši strahovi, vaši bogovi,

769

01:04:04,226 --> 01:04:07,660

to što ste Britanci, Francuzi,

770

01:04:07,660 --> 01:04:09,160

Nemci, Indijci,
771

01:04:09,333 --> 01:04:11,160

Siki i sve te

772

01:04:11,831 --> 01:04:16,440

podele, kojima je misao podelila svet i ljudska bića.

773

01:04:17,666 --> 01:04:23,320

Dakle sva ta svest ste vi.

774

01:04:26,413 --> 01:04:28,848

Sebično delovanje

775

01:04:29,000 --> 01:04:32,573

i pokušavanje da se ne bude sebičan,

776

01:04:33,000 --> 01:04:34,180

i tako dalje,

777

01:04:34,180 --> 01:04:37,857


celovitost te svesti ste vi.

778

01:04:41,693 --> 01:04:43,863

I ta svest

779

01:04:47,213 --> 01:04:50,480

je svest ostatka čovečanstva,

780

01:04:53,013 --> 01:04:57,040

jer svako ljudsko biće u svetu,

781

01:04:57,200 --> 01:04:58,252

svako,

782

01:04:58,878 --> 01:05:00,880

od najprimitivnijih,

783

01:05:00,880 --> 01:05:03,130

od najneobrazovanijih,

784
01:05:03,130 --> 01:05:07,000

do najsofisticiranijih i najobrazovanijih,

785

01:05:07,306 --> 01:05:09,000

svi prolaze kroz sve to -

786

01:05:09,889 --> 01:05:12,690

veru, strah, težnju,

787

01:05:12,690 --> 01:05:15,706

depresiju, strepnju, tugu,

788

01:05:15,895 --> 01:05:16,746

bol,

789

01:05:16,933 --> 01:05:19,586

svako ljudsko biće u svetu prolazi kroz to,

790

01:05:19,813 --> 01:05:24,026

bez obzira je li komunist, socijalist, kapitalist ili demokrata,


791

01:05:24,226 --> 01:05:26,906

ili ne pripada bilo kojoj grupi.

792

01:05:27,386 --> 01:05:28,900

Zar ne?

793

01:05:30,186 --> 01:05:32,453

Dakle ovu svest

794

01:05:32,640 --> 01:05:35,613

dele sva ljudska bića,

795

01:05:39,740 --> 01:05:40,419

Zar ne?

796

01:05:40,420 --> 01:05:42,420

Bojim se da nećete to da prihvatite.

797

01:05:43,306 --> 01:05:44,240

Baš tako.
798

01:05:47,120 --> 01:05:50,546

Zato što ste bili uvežbavani, obrazovani,

799

01:05:53,320 --> 01:05:55,613

religijski i na druge načine,

800

01:05:55,840 --> 01:05:59,840

da prihvatite svoju svest kao da pripada samo vama,

801

01:06:00,413 --> 01:06:02,573

i nikome drugom.

802

01:06:04,546 --> 01:06:08,879

I pojavi se neko i kaže da pogledate pažljivo

803

01:06:10,120 --> 01:06:13,292

u ono što ste u unutrašnjem smislu,

804

01:06:13,533 --> 01:06:17,520


spoljašnje konture mogu da se razlikuju,

805

01:06:18,666 --> 01:06:21,133

ali iznutra,

806

01:06:21,373 --> 01:06:23,770

vaša svest

807

01:06:23,770 --> 01:06:29,120

je poput one čoveka u udaljenom selu,

808

01:06:29,293 --> 01:06:33,760

primitvnog, ružnog, neobrazovanog.

809

01:06:36,253 --> 01:06:40,720

On je poput vas, skoro sličan vama.

810

01:06:43,983 --> 01:06:49,266

Tako vi uopšte niste posebni.

811
01:06:49,600 --> 01:06:52,453

Znam da je to vrlo teško da se prihvati.

812

01:06:53,573 --> 01:06:56,529

Vi ste ostatak čovečanstva.

813

01:06:56,530 --> 01:06:58,530

Vi ste čovečanstvo.

814

01:07:02,720 --> 01:07:05,225

I kada sebe odvojite,

815

01:07:05,520 --> 01:07:07,800

onda počinju svi problemi.

816

01:07:08,973 --> 01:07:12,011

Odvajanje izaziva sukob

817

01:07:13,466 --> 01:07:16,533

strah, izolaciju.
818

01:07:17,506 --> 01:07:21,692

I vaš raj ispunjen je izolovanim duhovima.

819

01:07:26,813 --> 01:07:27,480

Dakle

820

01:07:28,133 --> 01:07:31,705

je li to činjenica ili nije?

821

01:07:32,373 --> 01:07:34,840

Ili je to samo jedan romantičan koncept?

822

01:07:38,037 --> 01:07:42,265

To da svako ljudsko biće pati,

823

01:07:43,160 --> 01:07:48,047

bilo fizički ili psihološki, iznutra.

824

01:07:49,048 --> 01:07:52,160

Svako ljudsko biće je anksiozno


825

01:07:53,346 --> 01:07:55,240

u vezi sa ovim ili onim.

826

01:07:57,640 --> 01:08:00,692

Svako ljudsko biće je uplašeno.

827

01:08:02,133 --> 01:08:05,919

Treba mu uteha, nada, Bog,

828

01:08:06,226 --> 01:08:10,933

očinska ili majčinska figura, šta god želite.

829

01:08:14,800 --> 01:08:20,666

Tako da vašu svest delite sa svima nama,

830

01:08:20,800 --> 01:08:23,560

sa svima nama, sa čitavim čovečanstvom,

831

01:08:23,560 --> 01:08:27,086


zato ste vi čovečanstvo,

832

01:08:27,225 --> 01:08:32,133

ne neki odvojeni Britanac, Francuz, za ime Boga!

833

01:08:32,546 --> 01:08:34,130

Razumete sve ovo?

834

01:08:39,359 --> 01:08:41,479

Onda počinjemo da razumevamo

835

01:08:41,733 --> 01:08:45,053

ogromnu odgovornost koju imamo.

836

01:08:46,453 --> 01:08:49,893

Onda počinjemo da razumevamo prirodu ljubavi.

837

01:08:51,109 --> 01:08:53,112

Iako možete međusobno da se volite,

838
01:08:54,305 --> 01:08:58,705

ta ljubav nije ograničena na jednu osobu,

839

01:09:01,666 --> 01:09:05,360

zato što ste čitavo čovečanstvo.

840

01:09:07,160 --> 01:09:10,733

Vi ste svet i svet je vi.

841

01:09:29,148 --> 01:09:30,706

Mogu li da ustanem molim vas?

You might also like