Professional Documents
Culture Documents
So Anthracite To Live Emily Dickinson An
So Anthracite To Live Emily Dickinson An
Joy Ladin
Yeshiva University
R.P. Blackmur described the phrase “So Anthracite – to Live” as "Beyond bearing
awkward to read" (42). Even now, when we have had seven more decades to grow accustomed
to Dickinson’s peculiar diction, “So Anthracite – to Live” is a shockingly awkward phrase, one
norm-defying diction, but how did a woman in the early 1860’s come to write phrases such as “So
Anthracite – to Live”? To put it differently, how should American literary history account for
Emily Dickinson?
For the most part, as Margaret Dickey points out, it hasn’t. “[E]ven when she is
acknowledged as a great writer, Dickinson has never found a central place in American literary
history … Dickinson remains an anomaly … fit into a largely masculine history … as an eccentric
woman isolated from the main concerns of the day” (186, 187). Dickinson is fortunate to have
achieved even anomaly status. Though the nineteenth century was a boom era for American
women poets – as Paula Bennett notes, “by the last decades of the century, women poets were
beginning to out-publish men even in the most exclusive and prestigious venues” – none but
Dickinson have entered the canons of American literary history (216). Dickie argues that the
marginalization of Dickinson and eclipse of other nineteenth-century women authors are symptoms
of the same androcentric astigmatism – and that allotting Dickinson a central role in American
“So Anthracite” 2
literary history will bring other women’s achievements into proper focus: “[A] literary history that
would include women writers should start with Dickinson and redo the conventional story by
fitting literary history around the poet, considering both how she defines the period and how
literary history might be redone is she were placed at its center” (187). But fitting American
literary history around Dickinson is easier said than done, because both Dickinson’s claim to a
place in that history and her relegation to its margins derive in large part from the innovative
unparalleled among female (or, for that matter, male) nineteenth-century American poets. Unless
we understand how Dickinson’s poetics are related to those of her peers, even according Dickinson
the status of definitive nineteenth-century poet will confirm rather than to alleviate the obscurity of
female contemporaries.
For the most part, scholars have swerved around the question of how Dickinson’s use of
language relates to that of her contemporaries.2 Studies that focus on Dickinson’s language tend
either to treat her innovations as unique idiosyncrasies, or to present her as a sort of wrinkle in
time, a modernist poet born fifty or a hundred years early.3 Both these approaches avoid relating
Dickinson’s poetics to those of her contemporaries by isolating Dickinson from her milieu.
Historicizing studies that locate Dickinson in cultural context generally ignore the peculiarity of
Dickinson’s poetic language.4 Even studies that focus on aspects of Dickinson’s poetics, such as
Christine Ross’ recent “Uncommon Measures,” which places Dickinson’s prosody in the context of
practices promoted in nineteenth-century textbooks, tend to overlook her deviant diction.5 But to
move Dickinson to the center of American literary history – and, by extension, to fashion “a literary
history that would include women writers” as central rather than peripheral figures – we must
understand how Dickinson’s “anomalous” treatment of language relates to the more normative
language of her contemporaries. That is, we must read Dickinson’s work as an example of rather
the history which leads to and through Dickinson into the feverish poetic innovation of the
To bring the common ground between Dickinson’s treatment of language and that of her
peers into focus, this essay, like many other recent studies of Dickinson, adapts concepts
introduced by Mikhail Bakhtin for the study of novels to poetic analysis.6 Specifically, I argue
rhetorical modes into previously unheard-of diction such as “So Anthracite, to live” by tipping
the balance of what Bakhtin calls “centripetal and centrifugal forces” from the centripetally-
recent work by Paula Bennett and David S. Reynolds, I argue that Dickinson’s precociously
modernist treatment of language represents not an isolated literary mutation, but a conscious
women’s poetry scene. By examining Dickinson’s early letters and poems, I show that
from a technique that Bakhtin calls “novelization” which was common in nineteenth-century
prose, and had already been adapted to poetic uses by other nineteenth-century women poets by
the 1850s, when Dickinson began to write seriously. Finally, I consider how American literary
history looks when Dickinson is placed at its center, focusing on Dickinson’s crucial but
complex relation to the tradition of American women’s poetry, and the deep continuities between
nineteenth-century American verse and the twentieth-century poetic practices that Dickinson’s
work reveals.
*
“So Anthracite” 4
From the moment Mabel Loomis Todd convinced Thomas Wentworth Higginson to edit
the first volume of Dickinson’s verse, Dickinson’s anomalous treatment of language has posed
critical and editorial problems. In the earliest editions of Dickinson’s poems, Todd and
poems, excision of problematic stanzas, regularization of grammar and punctuation and other
emendations designed to narrow the gap between Dickinson’s language and nineteenth-century
poetic norms.7 Their efforts were successful. To the publisher’s surprise, the first volume of
Dickinson’s work went through multiple printings in the several months, and a series of 1890s
However, previously neglected portions of Dickinson’s oeuvre appeared between 1914 and 1945
in volumes edited (with a much lighter hand) by her niece, Martha Dickinson Bianchi,
Dickinson’s anomalous language became more apparent. While Dickinson’s linguistic liberties
drew Blackmur’s and other critics’ ire, they excited modernist standard-bearers such as William
Carlos Williams and Marianne Moore, and Bianchi defended her aunt’s poetic practice as an
early example of the American modernist revolution:8 “As long ago as 1860, Emily was
outdating the imagists and writing free verse of her own invention. Her revolt was absolute”
(quoted in Hampton xi). Following Thomas Johnson’s revelatory 1955 variorum edition of
Dickinson’s complete poems – the first attempt to faithfully reproduce in print Dickinson’s
diction, grammar and punctuation – the magnitude of Dickinson’s poetic achievement and of her
confounded syntactical and semantic conventions; and her diction routinely dislocated common
modernists to associate poetic genius with innovation, Johnson’s edition put Dickinson on the
short list of major American poets.9 Dickinson’s peculiarities, her torturous publication history
“So Anthracite” 5
and her canonization according to modernist-influenced critical standards made it very difficult
to read Dickinson in nineteenth-century context, and led to her paradoxical position as a major
This marginal position has been perpetuated by studies that portray Dickinson’s poetics
displacement has also inadvertently been abetted by efforts to understand her poetics as
today, [Dickinson] is situated outside her own century altogether, effectively treated as a
modernist in nineteenth-century dress, with no connection to her peers at all” (216). The appeal
of this approach is obvious. By the 1930s, even Dickinson's most extreme deviations from standard
word choice and grammar had innumerable parallels in the work of Marianne Moore, Ezra Pound,
Wallace Stevens, William Carlos Williams and other modernist standard-bearers. Treating
history while avoiding the difficult question of how her work relates to that of her nineteenth-
century peers. However, since Dickinson was not a formative influence on twentieth-century
modernist poetics, it is difficult to write her into modernist literary history.10 Indeed, reading
modernism. As a result, it is not surprising that outside Dickinson studies, most works on modernist
her social milieu, mid-Victorian American culture and nineteenth-century literary practices and
influences multiply, it has become clear that Dickinson wrote neither as an isolated eccentric nor as
a twentieth-century modernist born before her time.11 However anomalous Dickinson’s poetic
language seems when compared to that of her peers’, it is very much the work of a mid-nineteenth-
century American woman, and until it is understood as such, Dickinson will continue to haunt the
surprisingly few attempts to analyze the complex relations between Dickinson’s poetics and
those of her widely-read contemporaries. While many scholars have asserted that Dickinson
overlooked American women authors in favor of British writers such as Elizabeth Barrett
Browning and George Eliot, Bennett points out that “As a regular reader of the Atlantic,
Dickinson would in fact have been familiar with a number of major nineteenth-century American
women writers, including not just [Harriet Prescott] Spofford but [Lucy] Larcom, [Elizabeth
Drew Barstow] Stoddard, and [Rose Terry] Cooke, all of whom appeared regularly in the
periodical’s prestigious pages” (231). Bennett argues that Dickinson was strongly but negatively
influenced by these writers, “[d]ivorcing herself and her writing … from the work of her
“historical, social, and material givenness” characteristic of the poetry of her female
contemporaries (219).12 But while Bennett establishes that Dickinson’s “anomalous” poetics can
which Dickinson’s poems incorporate historically, socially and materially marked material. For
example, even as the opening stanzas of Fr415, the poem that drew Blackmur’s ire, reflect what
Bennett calls “[Dickinson’s] determination to purge her poetry of the specifically historical and
culture (232):
So Anthracite, to live -
Though it withholds any contextualizing clues as to its subject, speaker or occasion, this poem
clearly reworks a familiar nineteenth-century form: the public eulogy, or, as Blackmur called it,
"the obituary theme of the great dead" (40). Dickinson’s treatment of eulogy as an occasion for
linguistic play was common in the nineteenth century. Public eulogies of “the great dead” were
often seen as opportunities for displays of verbal virtuousity, as the review of Edward Everett’s
“Eulogy on Lafayette, delivered in Faneuil Hall, at the request of the Young Men of Boston,
September 6, 1834” in the November 1834 issue of “The New-England Magazine” attests: “It
was a perfect work, combining every possible excellence of manner and matter. As a piece of
written composition, it must be admired, like all the other writings from the same eloquent pen”
(420-1). Like Everett’s eulogy, Fr415’s language draws attention from its putative subject to
itself as a performance. Even the poem’s syntax evokes the orotundity characteristic of public
eulogy performances. For example, compare the opening of Fr415 to this oceanic sentence from
the White House Funeral Sermon for Abraham Lincoln, delivered on April 19, 1865 by Dr.
Phineas D. Gurley:
We admired and loved him on many accounts--for strong and various reasons: we
admired his childlike simplicity, his freedom from guile and deceit, his staunch and
sterling integrity, his kind and forgiving temper, his industry and patience, his persistent,
self-sacrificing devotion to all the duties of his eminent position, from the least to the
greatest; his readiness to hear and consider the cause of the poor and humble, the
suffering and the oppressed; his charity toward those who questioned the correctness of
“So Anthracite” 8
his opinions and the wisdom of his policy; his wonderful skill in reconciling differences
among the friends of the Union, leading them away from abstractions, and inducing them
to work together and harmoniously for the common weal; his true and enlarged
philanthropy, that knew no distinction of color or race, but regarded all men as brethren,
and endowed alike by their Creator "with certain inalienable rights, among which are life,
Liberty, and the pursuit of happiness"; his inflexible purpose that what freedom had
gained in our terrible civil strife should never be lost, and that the end of the war should
be the end of slavery, and, as a consequence, of rebellion; his readiness to spend and be
spent for the attainment of such a triumph--a triumph, the blessed fruits of which shall be
as widespreading as the earth and as enduring as the sun:--all these things commanded
and fixed our admiration and the admiration of the world, and stamped upon his character
Fr415’s wide-ranging phrases replicate in miniature the movement we see in Gurley’s sentence.
Gurley’s parallel clauses roll effortlessly from Lincoln’s personal attributes (“his childlike
simplicity, his freedom from guile and deceit,” etc.) to Abolitionist politics (“his true and enlarged
philanthropy, that knew no distinction of color or race, but regarded all men as brethren”) to
public policy (“that the end of the war should be the end of slavery, and, as a consequence, of
rebellion”). With similar ease, and under the same syntactical cover of a single sentence, the tropes
Fr415 uses to describe the “Life” that “went out – when He went” leap from “Breath” to “phosphor”
Despite its obvious – to any contemporary reader – play on the public eulogy form, Fr415
certainly erases the “historical, social, and material givenness” that marks Lincoln’s and other
nineteenth-century eulogies. We cannot tell who “He” was (if anyone), when or where “He”
died, why “He” is being mourned, or who is doing the mourning. However, Fr415’s startling
“So Anthracite” 9
deviations from normative funeral sermon rhetoric – and, for that matter, from any normative
of Dickinson’s relation to the language of her time. For example, take the first line’s
unconventional dashes and capitalizations. Thanks to those dashes, which have no apparent
syntactical or semantic function, the phrase "More Life" draws unseemly attention to what we might
call the economics of vitality, the notion that "Life" can be weighed and measured, that some of us
have, and, when we die, take "More Life" with us than others. Similarly, the dashes surrounding
"went out" give unwonted concreteness to what would be, without them, an inconspicuous figure of
speech. Combined with the capitalized quantification of "More Life," "went out" sounds less like a
long-atrophied metaphor for death than a bill of lading recording the departure of a certain tonnage
of being (e.g., "More Life - went out - in the last load..."). This in turn, gives a faintly comic quality
to "when He went," as though the speaker were suggesting that "More Life" snuck out one way
Dickinson’s non-normative punctuation is only one of many features of her poetry that
demand more nuanced conceptual tools than “dematerialization” if we are to understand the
differences and similarities between Dickinson’s language and that of her peers. In an attempt to
supply this need, I will follow the example of numerous Dickinson scholars in turning to Bakhtinian
concepts originally introduced to further very different critical agendas. Most Bakhtinian analyses
of Dickinson focus on the ways in which Dickinson’s non-normative poetic practices add
heteroglossic and dialogic complication to her speakers’ identities. For example, Paul Crumbley
asserts that “[o]nce we are sensitive to the range of voices Dickinson signals by means of dashes”
we see that “Dickinson’s poems provide a locus within which conservative, monologic notions of
self contest with dialogic notions” (20). But in Fr415, as in many Dickinson poems, “notions of
self” are not at stake, and, though the dashes and other non-normative elements of the poem do
interfere with the monologic discourse of the poem – by, for example, breaking the first line into
“So Anthracite” 10
separate phrases – they do not “signal a range of voices.” Rather, they foster more subtle, liminal
effects that fall between Bakhtin’s binary categories of monoglossia and heteroglossia.13 To
analyze these effects, we must probe below the level of voice and self, into the interstices of
language, where what Bakhtin called “centripetal and centrifugal forces” engage in their perpetual,
subliminal tug-of-war.
forces which unify language and foster monoglossic coherence and clarity – and centrifugal
forces, which multiply meanings, fragment language and otherwise interfere with the interpretive
critics have often allegorized these forces, identifying the centripetal with oppressive social
hierarchies and the centrifugal with liberating opposition to them. However, as Bakhtin makes
clear in “Discourse and the Novel,” centripetal and centrifugal forces are interdependent: “Every
utterance participates in the `unitary language’ (in its centripetal forces and tendencies) and at the
same time partakes of social and historical heteroglossia (the centrifugal, stratifying forces)”
idiosyncratic codes that could not function as a common medium for communication. Without
semantically static, incapable of reflecting the perspectives and values of different groups and
speakers. As a result, every text reflects a dynamic, shifting balance of centripetal and
centrifugal forces. The easier it is to make sense of a given text, the more the balance of forces
in it leans toward the centripetal; the more ambiguous, enigmatic or "indeterminate" the
statement, the more the balance leans toward the centrifugal. For example, in the first line of
Fr415, the centripetal forces in play include the genre of public eulogy, which marks this poem
naturalizes the poem’s linebreaks, prosodic patterns, initial capitals, and other common
“So Anthracite” 11
deviations from prose practice; and the conventions of syntax. By contrast, the dashes and non-
initial capitals have centrifugal effects. The dashes interfere with the interpretive process
because (in this instance) they do not refer to any accepted system of punctuation, while the
capitals interfere with the interpretive process because they invoke but do not conform to normal
conventions of writing.14 (For example, by convention, the capitalized pronoun “He” is reserved
for God, a reading that clearly complicates the opening line.) In the opening line or two of
Fr415, the centripetal forces are strong enough to minimize the centrifugal effects of the dashes
and capitalizations, and we can readily recognize the poem, as Blackmur did, as an example of
"the obituary theme of the great dead.” But by the time we have reached “So Anthracite, to
live,” the balance of centripetal and centrifugal forces has clearly tipped toward the centrifugal,
centrifugal effects as efforts to call into question the social structures connoted by the centripetal
forces. Read from that perspective, Fr415 is a parodic critique of "the obituary theme of the
great dead" – and, more particularly, a critique of the theme of the great dead male. But
emphasizing the opposition between the centripetal and centrifugal forces in Dickinson’s work
obscures the delicate, centrifugally-weighted balances she creates between them. When we
examine these balances, the links between Dickinson’s peculiar language and that of her
contemporaries become much clearer; it is relatively easy to see how Dickinson’s anomalous
diction emerges from common nineteenth-century discursive materials. For example, let us
compare the excerpt from Gurley’s funeral sermon to the opening of Fr415. Gurley’s statement
that “all these things commanded and fixed our admiration and the admiration of the world, and
stamped upon his character and life the unmistakable impress of greatness” is sprinkled with bits
force of his oration is so strong that these disparate discourses do little more than add momentary
“So Anthracite” 12
metaphoric flavor (and a conventional flavor, at that) to his words. By contrast, in Fr415, the
centripetal forces are not strong enough to integrate Dickinson’s words into a single, coherent
inspection into different parts which are employed for different functions, and which operate from,
as it were, different levels of sensibility” (43). To use Bakhtin’s terms, as a result of Fr415’s
sprout in the midst of conventional funeral hyperbole (298). "Ordinary" connotes a post-mortem
snobbery; "Breath" sounds less like a high-flown metonym for "Life" than a measurable physical
substance that "went out when He went"; and adjective and noun almost visibly pull away from
each other. The third line amplifies the centrifugal tension between the discourses of social
hierarchy and scientific precision, with the adjective "finer" resonating with the snootiness of
"Ordinary" while the chemical noun "Phosphor" reinforces the empirical overtones of “More”
and "Breath." The centripetal force of Gurley’s funeral sermon firmly subordinates his disparate
discourses to his overarching rhetorical purposes, rapidly snuffing out the metaphoric
implications of military and manufacturing language and returning us to his real subject
(Lincoln’s “greatness”). In Fr415, the centripetal force is so weak that the disparate discursive
materials distract us from the putative subject of the poem, suggesting instead an unresolved
conflict between the social and scientific modes of describing death. Rather than subordinating
Fr415 sensitizes us to them, so that we perceive heteroglossic tensions between words which, in
monologic discourse.
heteroglossia per se – we don’t hear multiple voices or speakers in Fr415 – but a compositional
mode between heteroglossia and monoglossia I call “discourse fusion.” In discourse fusion, the
“So Anthracite” 13
centripetal forces that prompt us to perceive the discourse of a poem as unified and coherent are
implications of the poem’s component parts, the slippages, the conflicts – and sometimes what
Bakhtin would call “the dialogue” – between them. As a result, our sense of the overall
discourse keeps flickering out of focus, and its meaning shifts as we read. For example, in the
first line of Fr415, the speaker seems to be struggling to describe the loss represented by the
subject's death. But in the second and third lines, the topic has shifted to the subject's superior
vitality, which is described in language whose mixture of social distinctions ("Ordinary," "finer")
correlating social status, intrinsic human value and physical characteristics such as skin color and
physiognomy. By the second stanza, the speaker loses sight of the dead man completely in an
effort to praise the cryogenic capacities of the death that "Quenched" him.
Though its sole nineteenth-century American exponent appears to have been Emily
is an enchanted thing
katydid-wing
subdivided by sun
Moore’s linebreaks and spacing of words on the page create centrifugal effects akin to those
Dickinson creates with dashes and capitals in Fr415, prompting us to perceive within a single
thing," the ceramic connoisseurship of "like the glaze on a," the entomological precision of
"katydid-wing / subdivided by sun / till the nettings are legion."16 As in Dickinson’s poem, this
fusion produces an unstable discourse that zigzags from the sentimental appreciation of the first
line to the microscopic observation of the metaphoric “katydid-wing” in the last two lines,
creating what Blackmur, discussing Dickinson, termed a “kaleidoscopic and extraneous” effect
(44). We find such effects throughout the modernist canon. For example, William Carlos
Williams’ modernist ars poetica “The Rose” begins, “The rose is obsolete,” jamming the word
modernity, into the slot in which, in a poem called “The Rose,” we would normally find the
language of flowers, beauty or love (195). Pound’s “Homage to Sextus Propertius” fuses stilted,
archaic rhetoric such as "Out-weariers of Apollo" with anachronistically modern phrases such as
“We have kept our erasers in order" and “There is no high-road to the Muses” (207). Wallace
Stevens’ “Arrival at the Waldorf,” working very different linguistic materials to very different
purpose, fuses Romantic metaphysical travel-writing ("This arrival in the wild country of the oul")
with distinctly anti-Romantic psychologizing ("Where the wild poem is a substitute / For the
woman one loves or ought to love"), among other discourses (175-6). Indeed, in the wake of “The
Waste Land,” discourse fusion became a defining technique of American modernist poetry, a
hallmark enshrined and monumentalized in ambitious projects such as “The Cantos,” Paterson
that makes her poems seem so out of place in her own century, and relatively at home among the
“Kangaroo among the Beauty,” Walt Whitman – is centripetally weighted, subordinating the
centrifugal effects of disparate discursive materials to what Bakhtin calls “the center of [the
author’s] personal intentions” (298). Take these lines from the final stanza of “An Appeal to
Women,” a poem published in William Lloyd Garrison’s abolitionist newspaper The Liberator
under the pseudonym “Ada” and written by African-American poet Sarah Louise Forten:
(Gray 61)
As this example shows, Dickinson was not the only nineteenth-century American poet who
wrote by setting disparate forms of language in relation to one another. The centrifugal force of
the punctuation in the first line prompts us to recognize Forten’s combination of markedly
different discursive materials (the clarion cry of “Oh, woman!” and the well-worn poetic trope
that locates floral arrangements in female faces). However, the centripetal force of Forten’s
poem is strong enough to weld these distinctive materials together into a coherent “Appeal” in
which the difference between discursive elements contributes to rather than diffuses her
syntactically-defined space for interjection – its centrifugal effect is held in check by centripetal
conventions. Moreover, the very distinctiveness of the interjected rhetorical material enables us
“So Anthracite” 16
to readily understand its relation to the discourse that surrounds it. The sentence syntactically
i.e., white – woman) to an abolitionist discourse regarding the “equal birth” of “fair and dark.”
By contrast, in the centrifugally-weighted “More Life – went out – when He went,” it impossible
to say which of the discourses in play – the qualitative language of social hierarchy or the
Dickinson sacrifices the coherence we find in Forten’s poem and in most nineteenth-century
verse for a “kaleidoscopic” play of language that seems to leapfrog several poetic generations
“divorce” her work from her that of other American women poets.17 But Dickinson’s
centrifugality did not grow out of a purely or even primarily negative relation to dominant
and social. Reynolds’ study demonstrates Dickinson’s frequent use of popular cultural forms
such as sermons, sensational periodical literature and the genre of women’s fiction that Samuel
Bowles, editor of The Springfield Republican and a close friend of Dickinson’s, dubbed the
reports of tragedies, her attraction to the new religious style, and her interest in women’s writing
all reveal a sensibility that was absorbing various kinds of popular [discourses]” (189). Though
distinctly non-Bakhtinian – perspective, Reynolds also argues that what sets Dickinson’s work
apart from her peers’ is her fusion of disparate discursive materials, or, as he calls them,
“images.” “In some other women’s writings of the 1850s … disparate cultural images are
juxtaposed in single texts, creating a certain density and stylistic innovativeness. In Dickinson’s
“So Anthracite” 17
poetry, such contrasting are consistently fused in single stanzas, even in single words” (187).
As Reynolds points out, Dickinson’s “absorption” of this wide range of discourses created
“the need for an artistic form that would serve to control and fuse these often contradictory
elements” (189). Reynolds argues that Dickinson found this “artistic form” in the prosody of
English hymns. Like Forten’s “Appeal to Women” and many other nineteenth-century American
poems, Dickinson’s poems certainly utilize the centripetal force of prosody to hold their discursive
materials together (though most nineteenth-century poets’ prosody does not invoke the hymn form
as often as Dickinson’s does). However, Ross’ and other recent studies have shown that hymns
were not the master template for Dickinson’s prosodic practice. Furthermore, as we saw in Fr415,
the centripetal force of prosody is only one of the centripetal forces Dickinson’s brings to bear on
her “often contradictory” discursive elements. Most importantly, though, as we have seen,
Dickinson fuses these elements not through any particular centripetal force, but by creating a
centrifugally-weighted balance of centripetal and centrifugal forces. Dickinson certainly did not
discover this “form” in Protestant hymn books. Rather, Dickinson’s early writings show that she
developed it over a number of years hrough an intense though playful engagement with two
conventional nineteenth-century literary forms, the comic novel and the comic valentine. By
working and reworking these forms, Dickinson mastered the heteroglossic balance of centripetal
and centrifugal forces Bakhtin calls “novelization,” and began to write in ways that tipped that
Dickinson’s interest in novelization is evident even in her earliest extant letter, written to her
...the temperance dinner went off very well the other day all the Folks Except Lavinia and I
there were over a hundred there the students thought the dinner too cheap the tickets were
half a dollar a piece and so they are going to have a supper tomorrow Evening which I
suppose will be very genteel Mr Jones has found in looking at his policy that his insurance is
“So Anthracite” 18
8 thousand instead of 6 which makes him feel a great deal better than he did at first Mr
Wilson and his wife took tea here the other night they are going to move wednesday -- they
have made out to get one of the Mt Pleasant Buildings to its place of distination [sic] which
is a matter of great rejoicing to the public it really was Enough to make one Eyes ache... (L
1)18
Bakhtin describes novelization – which “Discourse and the Novel” presents as the definitive
mode of novelistic representation – as the art of mimicking and stylizing “another’s speech,” so
that a phrase or even a single word can trigger our iconic recognition of a discourse distinct from
“purely authorial speech” (307). In this letter, for example, the breathless pre-adolescent
effusions of the author are studded with iconic “language-images,” as Bakhtin calls them, such as
the pointedly “cultivated” speech that represents the elevated standpoint of a social doyenne (“the
students thought the dinner”) and the parodic newspaper-style phrase, “which is a matter of great
rejoicing to the public.” As in most novelized texts, the language-images in Dickinson’s letter are
recognizable even though they are not visually or syntactically set off from her “authorial speech.”
Bakhtin, discussing Dickens’ Little Dorritt, notes that novelized texts are “everywhere dotted with
[implicit] quotation marks … Another's speech ... is at none of these points clearly separated
from authorial speech: the boundaries are deliberately flexible and ambiguous, often passing
through a single syntactic whole, often through a simple sentence, and sometimes even dividing
up the main parts of a sentence” (307-8). In other words, novelization requires authors to
distinguish language-images from “authorial speech” even in the absence of any of clarifying
centripetal boundary-markers such as quotation marks – a skill Dickinson practices with evident
Novelized texts must also “orchestrate” these language-images, transforming them from mere
“So Anthracite” 19
images of “another’s speech” into indirect, “ventriloquistic” expressions of the author’s
something like triangulation; each stands “at a different distance from the ultimate semantic
nucleus of [the] work, that is, the center of [the author’s] own personal intentions” (298, 299). In
this respect, Dickinson’s first letter is a precocious but incomplete example of novelization; the
language-images tell us more about what the various social figures think than about the author’s
“personal intentions.” But Dickinson kept practicing her heteroglossic scales. By late adolescence,
her letters read like discursive etudes, polished arrangements of concisely delineated language-
images from a dazzling array of discourses that orbit the “semantic nucleus” of Dickinson’s
personal intentions at precise, expressive distances. Take this passage from an 1851 letter to Austin:
Whether a certain passenger in a certain yesterday's stage has any sombre effect on our once
merry household, or the reverse "I dinna choose to tell," but be the case as it may, we are a
rather crestfallen company to make the best of us, and what with the sighing wind, the
sobbing rain, and the whining of nature generally, we can hardly contain ourselves, and I
only hope and trust that your evening's lot is cast in far more cheery places than the ones you
society columns ("Whether a certain passenger in a certain yesterday's stage"), sentimental novels
("any sombre effect on our once merry household"), legal documents ("be the case as it may"), and
regionally- and economically-marked slang ("`I dinna choose to tell'") into a complex, comic
passenger in a certain yesterday's stage" with artificially deflated diction such as "`I dinna choose to
tell.'" More importantly, she uses these arrangements of “another’s speech” to nuanced expressive
effect, simultaneously putting on a show for her brother's amusement and communicating her
“So Anthracite” 20
affection for him, bemoaning the distance between them and overcoming it by inviting him to share
the implied perspective from which she mocks the "rather crestfallen company to make the best of
centrifugal forces – a balance in which the centrifugal force of heteroglossia is contained by the
centripetal force necessary to distinguish each language-image and mark its expressive “distance …
the center of [the author’s] own personal intentions.” Forten’s “Appeal to Women” reflects a poetic
example of this balance of forces, effectively distinguishing and setting the language-image of the
poetic discourse equating women with flowers at a distinctly critical distance from the Abolitionist
center of the author’s personal intentions. By the mid-1850’s, many prominently published women
had utilized novelization in their poetry. For example, Elizabeth Barrett Browning’s 1856 Aurora
Leigh, a favorite of Dickinson’s, makes extensive use of the technique. But from her earliest extant
poetic efforts, we see Dickinson shying away from the committed expression of authorial views for
which Forten, Browning and her other contemporaries used novelization. Instead, Dickinson's first
poems translate the formidable technique developed in her letters into poetry via the distinctly
Whereas Forten’s poem brings its disparate language-images into a clear and stable
relationship through the centripetal force of syntax, Dickinson’s comic valentines are paractactical;
rather than subordinating one language-image to another, the valentines simply list them. As a
result, even Dickinson’s earliest surviving experiment in poetic novelization, Fr1, has considerably
less centripetal force than Forten’s poem. Fr1, dated to 1850, a year before letter 42, presents a
parodic sampler of novelized images of poetic languages of love, including classical rhetoric
("Awake ye muses nine, sing me a strain divine"); Pope-esque heroic couplets ("The high do seek
the lowly, the great do seek the small,/none cannot find who seeketh on this terrestrial ball"); folk
ballad ("all things do go a courting, in earth, or sea, or air"); and Romantic sturm und drang ("The
“So Anthracite” 21
storm doth walk the seashore humming a mournful tune,/the wave with eye so pensive, looketh to
see the moon"). Compared to that of letter 42, the orchestration of "Awake ye muses nine" is rather
simplistic; the language-images succeed one another mechanically, like figures revolving to the
tinkle of a music box, and express little more than a witty skepticism toward any language of love.
However, in the opening stanzas of her second extant poem, Fr2A, a mock valentine she wrote two
years later, Dickinson picks up the heteroglossic pace, blurring the boundaries between language-
images and generating her first glimpse of the centrifugally-weighted world beyond orchestration:
Oh caput cap-a-pie!
The first seven lines accelerate the light-verse polyphony of "Awake ye muses nine," presenting a
barrage of sketchy language-images. The centripetal force that maintains the boundaries between
“So Anthracite” 22
these language-images is weakened by the speed of the shifts from one the next, the lack of any title
or introduction that would put the list of language-images in context, and the irregular
punctuation.19 But though this poem is distinctly more centrifugal than Fr1, the linebreaks maintain
some boundary between language-images, and the centripetal force of the comic valentine genre is
sufficient to keep the poem’s orchestrating viewpoint in sight: these are school-book mottoes on
life and love, laughably inadequate when it comes to expressing "true love." However, in line 8, the
balance of forces shifts toward the centrifugal in a way that directly presages Dickinson’s mature
work. The orchestration of the previous lines leads us to expect to read the eighth line as yet
another language-image that clearly does not represent “authorial speech.” And yet, we cannot
quite dismiss it as another novelized throwaway, because, unlike its predecessors, it isn't clearly
defined as “another’s speech.” This uncertainty tips the balances of forces momentarily but
decisively toward the centrifugal. We cannot tell whether "When I am far from thee" is being
a result, both possibilities – that this is a parody of emotion, and that it is the author’s own emotion
– jostle uneasily as we read the line, an effect that is a distant, flickering ancestor of the agonizing
emotional indeterminacy generated by the large-scale use of the same technique in “The Waste
Fr2A’s brief foray into these centrifugal waters may well have been inadvertent, but by
the late 1850s, Dickinson began to use radically incomplete language-images – often marked by
little more than a sense of discordance with the diction surrounding them – to deliberately create
centrifugally-weighted poems. If Ralph Franklin's dating is correct, the summer of 1858, when
Emily Dickinson made a fair copy of the first of three extant versions of Fr14, “As if I asked a
common alms,” marks a watershed in American poetry, its first mature example of centrifugally-
weighted composition:
“So Anthracite” 23
As if I asked a common alms -
(Fr14A)
As Bennett would point out, this poem is thoroughly “dematerialized.” There is no title, no
specific situation, no contextualizing historical or social markers which might help us place the
speaker and her ecstasy. Indeed, Dickinson even partially “dematerializes” the rhetorical form
she is using, creating the first extant example of what became one of her favorite poetic devices:
a list of metaphors whose subject, or "tenor," to use the old-fashioned term, has been erased.
This device – Dickinson might have called it "the Riddle we cannot guess" – all but automatically
tips the balance of forces in the poem toward the centrifugal. However striking the images are, we
cannot know what they "mean," for, in the absence of a subject, the metaphoric mapping “As if”
discursive materials drawn from readily identifiable “cultural arenas” – the sermon, the
sentimental novel, and the orientalized fairy tale. But "As if I asked a common alms" does not
have sufficient centripetal force to sort these materials into distinguishable language-images. As a
result, the words are haloed by centrifugal connotations that shift and jostle as we read. For
example, “common alms" triggers the physical, socio-economic and religious implications of
“So Anthracite” 24
"kingdom," while the word "Orient," with its scent of Arabian nights and Crusader conquests,
retroactively brings out "kingdom"'s fairy-tale associations. Dickinson exploits "kingdom"'s clear
yet indeterminate connotations to pull off one of her trademark hummingbird-like transitions,
transporting us from the social or religious tableau of the first analogy (a beggar's receipt of a
fortune/large property/Heaven instead of "common alms") to the fabulous world of the second, in
which people not only talk to cardinal directions ("As if I asked the Orient") but actually receive
But in 1858, Dickinson hadn’t fully grasped the imperatives of centrifugal composition. For
the climactic verb in the final line, she chose "flood," a word that fits too well with "dikes," tipping
the end of the poem back toward centripetally stable sense. When, in 1862, Dickinson incorporated
a revised version of the poem (Fr14B) into a letter to Higginson, she made a single, crucial change
in diction. By substituting "shatter" for "flood," so that the last lines read, “And it should lift it's
purple Dikes / And shatter me with Dawn!,” Dickinson decisively but delicately shifts the balances
of forces back toward the centrifugal. This emendation creates a semantically unstable doubling
effect that has no parallel in the work of other nineteenth-century American poets, but which
became common currency among twentieth-century modernists who would have reached for their
erasers the instant any nineteenth-century-style locutions such as “common alms” or “wondering
hand” crept into their poems. "Shatter" (taken as a transitive verb) is not an effect that a dike can
have on something else, but "shatter" (taken as an intransitive verb) is something that might happen
to a dike. In other words, "shatter" doesn't quite fit the sentence Dickinson has written, but it does
fit a sentence that we can easily imagine here. That phantom “correct” sentence exerts a slight but
definite centripetal force, so that the revised lines sound as though two sentences have been
conflated: "As if I asked the Orient/Had it for me a Morn -/And it's purple Dikes shattered," and
"As if I asked the Orient/Had it for me a Morn -/And it shattered Me with Dawn." This semantic
Through this and its other effects of its centrifugally-weighted balance of forces, Fr14B’s
discursive materials (alms, kingdoms and so on) are transfigured into a twentieth-century-style,
subject- and object-fudging indeterminacy to create a poem that seems to belong to neither
modernist poetics, is it really so hard to fit American literary history around her? After all,
Dickinson’s treatment of the Puritan heritage of introspective self-mythologization places her neatly
between Hawthorne and Henry James – a point Allen Tate made seven decades ago. Her
homemade, self-licensing experimentalism puts her in the good company of Melville, Whitman,
and Gertrude Stein, among others. And her precociously modernist yet distinctly nineteenth-
century verse makes her a pivotal figure for understanding American modernism’s startling
But moving Dickinson from the margins to the center certainly complicates American
history. The idea that the cornerstone of the American modernist poetic revolution – the
century, without benefit of French Symbolism, Imagism, Futurism, Vorticism, World War I, the rise
intervention by that tireless apostle of modernity, Ezra Pound, poses challenges for most accounts of
the nature and origins of modernist poetics. To move Dickinson to the center of American literary
“So Anthracite” 26
history is to confront the fact that the makings of modernist poetics were there, in embryo, in the
Moreover, the indications that Dickinson came to her precociously modernist poetics
through an engagement with and reaction against the work of her female contemporaries sheds new
light on the apparently mutually exclusive relationship between modernist poetics and those of
nineteenth-century American women poets. As Gray points out in explaining Dickinson’s uneasy
status was secured as a distinctly modern poetics gained authority, an approach to poetic evaluation
centred on the notions that a poet is an exceptionally gifted person who rises above the literary
marketplace and that poetry is a discipline unto itself, answerable only to its own formal rules”
(xxix). This paradigm shift in “poetic evaluation” – a shift that simultaneously licensed modernist
centrifugality and relegated poetry to the rarified margins of public discourse – was so complete
that, as Gray notes, “A century after Dickinson stopped trying to publish her poems, she was the
only nineteenth-century American woman recognized as either a true poet or a contributor to the
formation of a distinctive national literature.” The complex links between Dickinson’s precocious
modernism and the work of other nineteenth-century American women poets have long been
obscured by the dominance of the “modern poetics” that helped secure Dickinson’s anomalous
place in the American literary history. To fit that literary history around Dickinson, we must
acknowledge her links to her peers – and thus the contribution of Dickinson’s American woman
poet peers to “the formation of a distinctive national literature.” In so doing, we must consider the
American modernist revolution were crucially, if indirectly, informed by the work of the popular,
women’s poetry illuminates the richness and vitality of the nineteenth-century poetic practices –
from post-Romantic prosody to novelization to the public role of poets – that Dickinson adopted,
transformed and reacted against. Moreover, it helps consolidate our understanding of the ongoing
tradition of American women’s poetry. As Adrienne Rich’s essay “Vesuvius at Home,” an early
image of Dickinson has made her a problematic ancestor for American women poets. Correcting
that image not only liberates Dickinson from her bedroom; it restores to the tradition of American
women poets that the myth of Dickinson’s isolation has eclipsed. And when Dickinson is read not
as a self-inventing spinster genius but as an active participant in the women’s literary activity of her
time, we see that her work reflects a choice apparent in the careers of innumerable later American
women poets, from Amy Lowell and Gertrude Stein to Adrienne Rich and Susan Howe: the choice
between defining poetry as a mode of public discourse and social activism, as did many of
Dickinson’s widely-published peers, or striking off for the semantically muddy waters of aesthetic
experimentation.
While Dickinson certainly made the latter choice, when read in nineteenth-century context,
her work demonstrates that turning one’s back on a public role as a poet does not necessarily mean
turning one’s back on one’s time. Dickinson’s engagement with her culture is reflected in her
voracious “vice” for contemporary “voices” – the slang, legalese, pulp novel hyperbole, Gothic
discursive materials from which she wove her poems. In transforming these materials into unstable
language-images, Dickinson unquestionably refracts, parodies and probes the verities of her time.
However, those who claim for Dickinson’s poetry a revolutionary opposition to her culture must
“So Anthracite” 28
confront the fact that, like those of twentieth-century American modernists, Dickinson’s centrifugal
verse demands much greater reader involvement in the construction and the negotiation of meaning
spectacular frustrations to those seeking concrete, stable, socially anchored content such as “the fair
and dark have equal birth.” And while twentieth-century modernists had “little” magazines and
other means of reaching readers, Dickinson had only her letters. Publication by letter framed her
poems as private, personal communications, and, as she 1clearly knew, limited any social impact of
her verse.21 At the same time, the relatively private role Dickinson adopted gave her maximum
freedom for linguistic, aesthetic, spiritual and intellectual experimentation – freedom she made use
of in ways that continue to transform the way we think about poetry, about women, and about
ourselves.
rather than a negation of her identity as nineteenth-century American woman poet brings both
Dickinson’s work and the unruly sprawl of American poetry into sharper focus. Rather than
relocating her to a different century, we can see Dickinson as an active inheritor, transmitter and
transformer of nineteenth-century American culture, both in dialogue with and reaction against the
modernist, “So Anthracite, to live” centrifugality shows that the roots of twentieth-century
American poetry run deep into the nineteenth century. And her achievement suggests that Rufus
Wilmot Griswold was more right than he knew when he asserted in 1854 that “Those who cherish a
belief that the progress of society in this country is destined to develop a school of art, original and
“So Anthracite” 29
special, will perhaps find more decided indications … in the poetry of our female authors, than in
essay, I refer to Dickinson’s poems by the numbers established in Ralph Franklin’s recent variorum
Dickie’s efforts to recenter American literary history focus on establishing Dickinson as a writer
engaged with the major political event of her era – the Civil War. Like most content-oriented studies
For example, Cristanne Miller’s landmark study Emily Dickinson: A Poet’s Grammar catalogues and
analyzes the interpretive implications of Dickinson’s idiosyncratic diction and punctuation with little
attempt to relate Dickinson’s techniques to those of other nineteenth-century poets. David Porter’s
Dickinson: the modern idiom, the most extended presentation of Dickinson in relation to twentieth-
century modernist poetry, argues that Dickinson should be read as the "first practitioner" of "an
See for example Domhnall Mitchell’s fine Emily Dickinson: Monarch of Perception, which notes
Dickinson’s polysemy but does not address the difference between her poetic language and that of her
contemporaries.
5
For example, Ross’ discussion of “My Reward for Being – was this” (Fr375) does not note the oddity of
language such as “When Thrones – accost my Hands - / With `Me – Miss – Me’ - / I’ll unroll – Thee –.”
6
Bakhtin-influenced scholars of poetry have long noted that Bakhtin’s insistence that poetry is
monoglossic does not hold true for many texts. Indeed, Gerald Bruns has suggested that American
poetry is inherently heteroglossic.
7
According to Caroline C. Maun, “Todd and Higginson regularized approximately thirty-four percent
of the poems in the 1890 volume, excluding changes in line division, punctuation or spelling.”
8
Williams deemed Dickinson a pioneering practitioner of what he called “the American idiom,” while,
as Hogue points out, Moore publicly “defend[ed] Dickinson’s poetic crimes by turning her excesses
Janet Gray and other critics have noted that “Dickinson’s [canonical] status was secured as a distinctly
Though American modernist poets – particularly Moore and Williams – certainly read and thought about
Dickinson, her influence on their innovations was necessarily limited, since, as I have noted, the editions
of Dickinson’s poetry available during their formative years edited out her most “modernist” qualities.
11
For examples of studies that locate Dickinson in her social, cultural and aesthetic context, see
Domhnall Mitchell’s painstaking Marxist examination of Dickinson’s social position, Reynolds’ essay on
“Emily Dickinson and popular culture,” which I discuss below, Daneen Wardrop’s Emily Dickinson's
Gothic and Gary Stonum’s work on post-Romantic aspects of Dickinson’s poetics, The Dickinson
Sublime.
12
While the majority of Dickinson’s poetry is consistent with Bennett’s claim that Dickinson
deliberately wrote in reaction against the modes exemplified by her peers, it is important to remember
that Dickinson also wrote poems, such as “Tie the Strings, to my Life, my Lord” and the infamous
(since its immortalization on a US postage stamp) “If I can stop one Heart from breaking,” which are
very much in keeping with conventional and even sentimental nineteenth-century women’s verse.
13
Messmer has recently drawn similar conclusions regarding Dickinson’s letters: “Dickinson’s texts
frequently approximate what I shall call monologized dialogues or dialogized monologues” (21).
14
Not all of Dickinson’s dashes have strong centrifugal effects. Many appear in positions that would
normally be occupied by other punctuation, such commas and periods; these dashes are easier to
interpret, and thus exert less centrifugal force. Occasionally, Dickinson’s dashes even conform to
Even at this point, however, the centripetal force of the poem is strong enough to define all the lines,
Many scholars have noted affinities between Dickinson’s poetry and that of Marianne Moore, and
Cynthia Hogue has made a strong case for Moore’s conscious engagement with Dickinson’s work.
However, I am arguing that some of these affinities – at least in terms of diction – have less to do with
Moore’s meditations on Dickinson’s poetry than with Dickinson’s precocious anticipation of the
17
Whether or not centrifugality was her conscious goal, what Bennett calls Dickinson’s
“dematerialization” – the absence of titles, identifiable speakers and situations, social and historical
referents, and other contextualizing elements – certainly weakens the centripetal force of her poems
and tips them toward the centrifugal.
18
My identification of Dickinson’s letters follows the numbering system established in Thomas H.
The drafts of Dickinson's early poems show her constantly experimenting with the boundaries of
language-images, adding and removing quotation marks, switching back and forth between dashes and
standard punctuation, inserting and deleting exclamation points and question marks. In the published
version of the poem, Fr2B, which appeared in The Springfield Republican on February 20, 1852, the
punctuation in the first stanza is helpfully (though perhaps destructively - Dickinson's opinion of it has
20
Bakhtin does not seem to have imagined the artistic use of incomplete or faulty orchestration – a
21
Messmer’s recent study convincingly argues that Dickinson’s letters should be understood as her