You are on page 1of 10

10.

The Hobbit: The Desolation of Smaug

Who could guess, after the meandering first feature in a seemingly unnecessary eight-hour
trilogy of films based on a novel of less than 300 pages, that Peter Jackson had such a
vigorous and thrilling middle episode in store? With Bilbo (Martin Freeman), Gandalf (Ian
McKellen) and the dwarves finally done with introductory dawdling, they dive into a nonstop
adventure among the noble Elves, the rough-hewn humans of Laketown and the ferocious
dragon Smaug (voiced by Benedict Cumberbatch). This time, Andy Serkis has not lent his
presence to Gollum, but his work as second-unit director is spectacular. Each complex
encounter, especially a flume-ride escape of the dwarves, boasts a teeming ingenuity of
action and character. A bonus: the budding romance of the warrior Elf Tauriel (Evangeline
Lilly) and the dwarf hunk Kili (Aidan Turner). In all, this is a splendid achievement, close to
the grandeur of Jackson’s Lord of the Rings films.
Peter Jackson 根據一個全篇 300 頁的小說,拍攝了第一部系的故事片—一個看似不必要,
但情節迂回曲折共八小時的三部曲。而在這之後,他竟然還藏著一個情節豐富,令人興奮的
中篇故事,這是誰都沒有料想到的。前面的背景介紹情節終於告一段落,Bilbo 和 Gandalf,
以及矮人們,高貴的精靈,Laketown 的野蠻人族,殘忍的龍 Smaug 等投入,馬不停蹄展開
冒險。這一次 Andy Serkis 的出場並不是出演 Gollum,但是作為第二導演確實讓人眼前一亮。
每一次和敵人複雜的狹路相逢,尤其是矮人們激流中逃跑片段,其獨創性和特色性令人稱讚。
新看點:精靈護衛隊長 Tauriel 和矮人 Kili 之間萌生愛意。總之,這部電影是一部令人稱讚的
大作,幾乎可以與 Jackson 的 Lord of the Rings 系列電影相媲美。
09. 12 Years a Slave 最佳影片、最佳改編劇本

Southern whites of the pre-Civil War plantation aristocracy believed themselves God’s
chosen, and their slaves inhuman. As shown in this searing film document — an anti-Gone
With the Wind — the masters were the madmen, inferior but in charge. The first two feature
films of Anglo-African director Steve McQueen, whose first two features, Hunger and
Shame, proved him a picture poet of physical degradation. Here, working from John
Ridley’s script based on the 1853 memoir of Solomon Northup, a free black New Yorker
abducted into servitude, McQueen immerses viewers in the magnolia-scented hell to which
Northup (Chiwetel Ejiofor) was exiled. You will recoil at every punishment, feel each slur,
with an immediacy that makes the long-ago, “peculiar institution” of slavery sting like a
whiplash. To this hot content, McQueen applies cool imagery. The movie has the eerie
impact of a museum exhibit; it is a diorama of atrocity, populated by varying forms of
monstrosity (Michael Fassbender and Benedict Cumberbatch as the main slave-owners)
and benevolence (Brad Pitt as a Canadian abolitionist), and humanized by the smoldering
restraint of Ejiofor’s performance.
在內戰之前,南方的白人種植園貴族們,相信他們是上帝的選民,而他們的奴隸就是牲口。
同樣屬於這一熱門題材的《亂世佳人》中,主人公是一個瘋狂惡劣,但是握有自主權的人。
拍攝兩部盎格魯-非洲故事片的導演 Steve McQueen,前兩部故事片--《Hunger》和《Shame》
展現他在塑造人們放縱愛欲畫面上的詩化才能。本片根據 1853 年 John Ridley 攢寫的
Solomon Northup 自傳拍攝,講述一個紐約的自由黑人被綁架成為奴隸,McQueen 讓觀影者
沉浸於 Northup 流放的地獄,一個混合著玉蘭香味的地方。影片中對 Northup 的每一次懲罰
都會讓你感到瑟縮,感到恥辱,那久遠的“黑奴制度”像一記鞭子狠狠地直接打在你的身上。
對於這一熱點題材,McQueen 採用冷意象來表達。這部電影對博物館展覽會也產生了怪異的
影響。它立體地再現暴行,由不同形式的殘暴所充斥,也包含了仁慈,和 Ejiofor 鬱積的出演
而更具人性意味。
08. The Act of Killing

In 1965, the thug Anwar Congo was hired by the Indonesian government to stamp out the
threat of Communism; he and his fellow gangsters formed paramilitary squads that tortured
and killed thousands of innocents. Nearly a half-century later, Anwar and many of his
colleagues are still around, still protected by the politicians in charge, and ready to reenact
their atrocities. Joshua Oppenheimer’s amazing documentary gives that opportunity to men
who grew up idolizing Brando and Pacino and are pleased to star in their own crude biopics.
To more closely resemble his young self, Anwar dyes his hair and gets new teeth. He
rehearses garroting a man with a wire, to the laughter and applause of the women watching.
Making the movies, which vault from film noir to bizarre musical, eventually gets under
Anwar’s skin and into his dreams; the pearly killer is finally afflicted with nightmares. For
any viewer, the effect is no less haunting.
1965 年,刺客 Anwar Congo 被印尼政府雇傭,以鏟平共產主義的威脅。於是,他夥同一幫
同道組成了一隊准軍事團,對數以千萬計的無辜民眾進行折磨和殺戮。在這之後的半個世紀
以來,Anwar 和許多共事的人依然逍遙法外,並且受到當局的保護,更有甚者準備再度扮演
他們的惡行。Joshua Oppenheimer 這部令人震驚的紀錄片,讓那些視 Brando 和 Pacino 為
畢生偶像的人們能夠有機會重演當年的殘酷行跡。為了使自己更像當年的自己,Anwar 染了
頭髮、裝上了新牙。為了博得女性觀眾的笑聲和喝彩,他排練如何用一根鐵絲絞死人。影片
製作中,從黑暗悲情的基調到詭異的音樂,最終激怒了 Anwar,電影場景還深入他的夢境中。
這個冷酷的殺手終於為噩夢所擾。對於所有觀影者來說,這種效果也是揮之不去的。
07. Disney Frozen 最佳動畫長片、最佳原創電影歌曲

Princess Elsa has powers of sorcery beyond her control: she can and does cast a nuclear
winter on her northern kingdom. Her sister Anna is the normal one, falling in love at the first
sight of any eligible male, yet bound to confront her sister and save their realm. The first
animated feature in the Walt Disney studio’s glorious history to offer two princess heroines,
Frozen transforms Hans Christian Andersen’s “The Snow Queen” into a fable of modern,
timeless sisterhood. For this full-musical enchantment, Writer Jennifer Lee and co-director
Chris Buck tapped some of the Broadway musical’s brightest lights — composers Robert
Lopez and Kristen Anderson-Lopez and actor-singers Idina Menzel (Elsa), Kristen Bell
(Anna) and Jonathan Groff (as the gruff mountain man Kristoff) — and poured all comic
inspiration into the snowman character Olaf (voiced with irrepressible enthusi-woozy-asm
by The Book of Mormon’s Josh Gad). His show-stopping set piece “In Summer” provides
the finest two minutes of cinema you’ll seer this year.
公主 Elsa 擁有自己無法控制的巫術,她對自己北部的王國下了詛咒,讓地方陷入永恆的冬天。
妹妹 Anna 是正常人,對任何合適的男性都會一見鍾情,然而命運註定她要與姐姐進行鬥爭
並解救王國。這是 Walt Disney 工作室的光輝歷史中,第一次同時出現兩位公主英雄, 《Frozen》
是根據安徒生童話《The Snow Queen》 改編的一個現代寓言故事。為了劇集的全方位音效,
編劇 Jennifer Lee 和導演之一 Chris Buck 積聚了一干百老匯音樂奇才---作曲家 Robert Lopez、
Kristen Anderson-Lopez、歌手演員雙重身份的 Idina Menzel 配音 Elsa 公主,Kristen Bell
配音 Anna 公主,Jonathan Groff 配音硬漢山民 Kristoff,為該片增添許多喜劇效果的雪人 Olaf,
由參與過《摩爾門經》的 Josh Gad 配音。他數次被熱烈掌聲打斷的---“In Summer”的兩分鐘
演出片段,今年也會與大家見面。
06. Furious 6

Planes, trains and automobiles collide spectacularly in the fourth Fast & Furious movie to
be directed by Justin Lin and written by Chris Morgan. In a reunion of Vin Diesel, the late
Paul Walker, their gang and girlfriends and DEA agent Dwayne Johnson, Furious 6 vrooms
from Tenerife to Moscow to London, with astounding stunts in each location, and hitches a
ride on a military cargo plane for the final brawl. Where Fast Five heralded the New
Hollywood’s exaltation of sensational action over subtle character, Furious 6 revs
everything up, purifies and improves it to a level even cooler and more aerodynamically
delirious than its predecessor, if such a thing is even mathematically possible. This
adrenaline-stoking series is addictive, for its chases, crashes, crushes — and for its poetic
limning of the closest camaraderie many men can ever know: with their cars. Owning one,
some auto-holic says, is like a marriage. “Yeah,” another guy replies, “but when you break
up they don’t take half your shit.”
由導演 Justin Lin,Chris Morgan 擔綱編劇的《Fast & Furious 4》 ,飛機、火車、汽車相撞的
壯觀場面仍歷歷在目。全新出品的《Fast & Furious 6》 ,Vin Diesel、Paul Walker 和團隊們,
與 DEA(禁藥取締組織)探員 Dwayne Johnson 重聚首,從 Tenerife 島到莫斯科,再到倫敦,
處處上演驚險場面,最後一戰更是登場軍用運輸機。《Fast & Furious 5》已經預示了好萊塢
從細緻人物刻畫到令人興奮和震驚場面描繪的轉型,如果技術上可行,與前幾部相比,FF6
將把這一效果發揮到極致,場面提高到更炫酷,更血脈噴張的地步。這一系列令人腎上腺素
激增的劇集令人著迷,急速追車,驚險擦車,劇烈碰撞—還有詩化描述的同志愛,這個同志
不是別人,而是許多男人所熟識的,他們的車。一些機動車迷戀者說,擁有一台愛車,就像
擁有了一場婚姻。“沒錯。”另一個回答,“但是一旦分開,二者又互不相欠。”
05. The Grandmaster

Running at 2 hours and 10 minutes in its world premiere at the Berlin Film Festival, Wong
Kaw-wai’s dreamy biopic of martial arts master Ip Man was cut by 22 minutes — one-fifth of
its running time — by U.S. distributor The Weinstein Company. That’s a crime akin to
cutting random holes in a Bosch or Breughel painting; but what’s left is choice. The Hong
Kong director makes superb movies (Chungking Express, In the Mood for Love, 2046) that
ignore narrative drive for tales of romance and regret in a rapturous visual style of slo-mo
imagery and hazy closeups of wistful stars. Tony Leung Chiu-wai, who looks like a more
beautiful Obama, plays Ip Man as a poet of gestural precision, in combat scenes
choreographed by the great Yuen Wo-ping (The Matrix, Kill Bill). Leung’s partner in reverie
is a female doctor, daughter and martial artist played by Zhang Ziyi (Crouching Tiger,
Hidden Dragon); she exudes a goddess’s solemn grandeur and is given a diva’s final
aria — a fittingly elegiac climax for a world-class filmmaker who’s always in the mood for
lost love.
該片由王家衛導演的,關於一代武術大師葉問的傳記電影。在柏林電影節上展出時,總時長
2 小時 10 分鐘,有 22 分鐘的情節(長達該片總時長的五分之一)被美國經銷商 Weinstein
電影公司刪減。這一刪減就像在 Bosch 或 Breughel 的畫作上任意地捅幾個窟窿,毋庸置疑
是不可饒恕的罪惡行徑。但是卻留下了許多選擇。這名香港導演製作了一系列頂級影片(例:
《重慶森林》
,《花樣年華》,
《2046》)
,影片並不一貫採用敘事推動浪漫故事的情節,他運用
慢鏡頭展示一種狂喜的視覺風格,運用模糊特寫捕捉沉思中的角色。葉問的飾演者梁朝偉,
和歐巴馬有幾分相似,但更為帥氣,影片精准地塑造人物,打鬥場面是由袁和平(《駭客帝國》,
《殺死比爾》的武術指導)精心設計。梁的搭檔是一名女醫生,為一武林高手之女,並得到
父親的真傳,由章子怡飾演(曾出演《臥虎藏龍》)。她渾身散發著東方美女的肅穆和冷豔,
最後的一段獨白更是這位世界級電影製作者,獨具匠心的一首詠歎調,將電影推向高潮,而
這位導演也一直在找尋他失去的花樣年華。
04. Her 最佳原著劇本

In a future Los Angeles so near-Utopian that no scene takes place in a car, Theodore
Twombly (Joaquin Phoenix) has a job composing love letters for other people. Profligately
romantic, bruised by the failure of his marriage to Catherine (Rooney Mara), he has enough
sentiment left over to fall truly, madly, deeply in love with a computer operating system who
calls herself Samantha (Scarlett Johansson). Their virtual affair might be the springboard to
satire, but writer-director Spike Jonze instead creates a splendid anachronism: a modern
rom-com that is laugh-and-cry and warm all over, totally sweet and utterly serious. Or, if you
will, utterly Siri. Phoenix corrals the dulcet melancholy of a man whose emotional pain finds
refuge in Samantha’s embrace, in a love that, to misquote Phillip K. Dick, is “more human
than human.” Phoenix and Jonze show what it’s like when a mourning heart comes alive —
because he, Theodore, loves Her. And I, Richard, loved her.
該片發生在未來的洛杉磯,一個如此接近烏托邦的地方。在劇中 Theodore Twombly 的職業
是為他人代寫情書。他放蕩不羈的浪漫情懷,由於和 Catherine 的失敗婚姻而遭受重創,他
將剩下的全部情感都給了一個叫做 Samantha 的電腦系統 ,真摯瘋狂深刻的愛上了“她”。
他們的虛擬愛情或許可以作為一個戲謔,但是劇作家兼導演的 Spike Jonze 卻出其意料製作
一個壯麗的時代謬誤:一個會哭會笑、渾身散發人情味、聲音甜美且態度認真的電腦系統。
如果你願意,你大可以把“她”假想成 Siri,Phoenix 將愁思和情感上的疼痛訴諸 Samantha,
並在 Samantha 的懷抱中找到了救贖。Phoenix 和 Jonze 給我們展示了--- 一顆破碎的心是
如何重新復甦。因為 Theodore 愛“她”,所以,我,Richard,愛“她”。
03. American Hustle (與 Wolf of The Wall Street 堪稱本屆難兄難弟)

History remade as sparkling farce: the FBI’s late-70’s Abscam investigation of political
corruption, which led to the conviction of a U.S. Senator and seven Congressmen,
becomes this headlong tale of romance and recklessness. In director David O. Russell’s
third consecutive movie about mismatched couples and their crazy families, after The
Fighter and Silver Linings Playbook, A New York con artist (Christian Bale) juggles a
mouthy wife (Jennifer Lawrence) and a cunning girl friend (Amy Adams) while reluctantly
cooperating with the sting — supervised by a federal agent (Bradley Cooper) — of a New
Jersey mayor (Jeremy Renner). “Some of this actually happened,” reads the movie’s
opening text; but Russell and cowriter Eric Warren Singer aren’t going for verisimilitude.
This portrait of the ’70s revels in the decade’s gaudiness — its disco dancing and casino
dreams, its ugly coiffures and facial hair — and in the eternal abrasion of sexy women and
covetous men. The five stars form a fabulous ensemble cast, in the year’s most knowing
explosion of flat-out fun.
80 年代,美國聯邦調查局展開了一場針對公職人員的政治腐敗調查,揭露了一名國會議員和
七名眾議院人員的荒誕行為,這段真實歷史被改編成了一出華麗的鬧劇---一個充滿戲謔味道,
而又無厘頭的傳奇故事。該片是繼導演 David O. Russell,講述錯配情侶和他們的瘋狂家庭
系列電影繼《Fighter》和《Silver Linings Playbook》的第三部。一位紐約的行騙高手(Christian
Bale 飾演)和他多嘴的妻子(Jennifer Lawrence 飾演),還有勉強和大騙子合作的狡猾女友
(Amy Adams 飾演) ,在一位聯邦特工(Bradley Cooper 飾演)的監督,和一名新澤西市長
(Jeremy Renner 飾演)共同實施的一場騙局。影片開始寫著這樣一行字,“本片部分情節
屬實”;然而導演 Russell 和合作編劇 Eric Warren Singer 並不打算再現史實。這一部對 80
年代的刻畫作品得意於再現俗麗--- Disco 舞曲,賭場戲夢,醜陋的髮式和假髮---以及一貫
對撩人女性和貪婪之徒的貶損。在本年度最廣為人知的喜劇電影中,該片五位主演的全明星
陣容堪稱豪華。
02. The Great Beauty / La grande bellezza 最佳外語片

“What’s the matter with nostalgia?” asks an aging poet in this masterpiece of divine
decadence. “It’s the only thing left for those of us who have no faith in the future.”
Writer-director Paolo Sorrentino, whose Il Divo blended political bio-pic and Ovidian satire,
views modern Rome in all its excess through the jaded eyes of “the king of the socialites,”
journalist Jep Gambardella (Il Divo’s Toni Servillo) — and, further back, more than a
half-century, to the Eternal City as seen by Federico Fellini in La Dolce Vita. This
profligately cinematic achievement shows an affection for nearly all of its outsize characters,
and a melancholy that the flaming creatures of Jep’s acquaintance will soon burn out.
Giving even the cynics a faith in the vibrancy of movies, The Great Beauty is the year’s
grandest, most exhilarating film that takes place on Earth.
“懷舊有什麼好非議的?”這部講述一場盛大墮落的巨作中,一位年老的詩人問道。“對於
我們這些對未來不抱信念的人來說,就是唯一。“編劇兼導演 Paolo Sorrentino,曾拍攝過
政治傳記和 Ovidian 式諷刺融合的集大成《Il Divo》 ,新片中他從“社會上流人士的國王“---
記者 Jep Gambardella(《Il Divo》的 Toni Servillo)疲倦眼睛裡,全方位地觀察現代的羅馬。
時間再倒回半世紀以前,回到《La Dolce Vita》Federico Fellini 眼裡的羅馬---那個永恆之城。
這部影片是一部放蕩不羈的電影傑作,表現了對羅馬這座城市的所有顯著特點的全心熱愛,
全片都籠罩在一片深重的憂鬱中--- Jep 所認識的那些“熱血造物”都會很快在現實中隕落。
該片讓批評界都重燃電影業振興的希冀, 《The Great Beauty》當之無愧是本年度最壯麗、最
令人拍案叫好的影片。
01. The Great Beauty 最佳導演、(攝影、剪輯、混音、音效剪輯、原創音樂、視覺效果)

When NASA travellers Sandra Bullock and George Clooney get lost in space, all awe
breaks loose. Losing contact with Mission Control, as well as access to their oxygen supply,
they are alone together, with time and options running out. An epic of desperate peril and
profound wonder, Alfonso Cuar n’s thrilling 3-D drama is a testament to human grit and
groundbreaking technical ingenuity. It deserves to be seen once for the wow factor and a
second time to try to figure out how Cuarón and his digital savants managed to make the
impossible seem so cinematically plausible. No one had dared even to imagine this stuff —
like the astounding 13-minute take that opens the movie — yet here it all is, vividly and
sumptuously realized. In depicting the fearful, beautiful reality of the space world above our
world, Gravity reveals the glory of cinema’s future; it thrills on so many levels. And because
Cuar n is a movie visionary of the highest order, you truly can’t beat the view.
當 NASA 宇航員的兩位扮演者-- Sandra Bullock 和 George Clooney 在太空中迷失的那一刻,
我們所有人都倒吸一口涼氣。和指揮中心失去聯繫,氧氣供應斷絕,時間和選擇都在一步步
耗盡,他們所有的,只有他們自己。這一部如史詩般的作品,讓人們看到深陷絕望的困境,
也讓人陷入深思。Alfonso Cuarón 的這一部驚險 3-D 影片,充滿對人類勇氣的檢驗,也是在
技術上的一次突破探索。這是一部值得二次觀影的影片,第一次可以體驗影片的刺激效果,
第二遍看看 Cuarón 和技術團隊,如何把這些在電影製作上不可能做到的場面,描繪的如此
令人信服。影片以無間斷 13 分鐘鏡頭開場,這種手法是前人想都不敢想的,Cuarón 做到了,
而且場面生動形象,蔚為大觀。 《地心引力》描繪了在你我上方那個空間裡,美麗與驚恐並存
的現實,也掀開了電影時代光輝未來的帷幕;它也給我們的驚恐也是如此多層面的。此外,
導演 Cuarón 也是一線陣容中的電影夢想家,所以這部電影的確不容錯過。

You might also like