Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

SESSION – 2 SURAH 1: AL-FATIHAH

I. SPOKEN ARABIC: Use the three-step-procedure (3SP), as explained in Session 1.


،
‫ﻪ‬‫ﺮﻛﹶﺎﺗ‬ ‫ﺑ‬‫ﻭ‬ ‫ﷲ‬
ِ‫ﺍ‬ ‫ﻤ ﹸﺔ‬ ‫ﺭﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻼ‬
‫ ﹶ‬‫ﺍﻟﺴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ ﹸﻜ‬‫ﻋ ﹶﻠﻴ‬ ‫ﻭ‬
and His blessings of Allah and mercy peace And on you

II. GRAMMAR: Don’t forget to practrice these using TPI. For details on TPI, see page xvii.
Detached/Personal Pronouns (Masculine).
Pronouns (with examples) No. Person

He is a Muslim. ‫ﻠِﻢ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ sr.

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ ِﻠﻤ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﻫﻢ‬


3rd
They are Muslims. pl.

You are a Muslim. ‫ﻠِﻢ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﺖ‬


 ‫ﹶﺃﻧ‬ sr.

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ ِﻠﻤ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﺘﻢ‬‫ﹶﺃﻧ‬


2nd
You are Muslims. pl .
I am a Muslim. ‫ﻠِﻢ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﺎ‬‫ﹶﺃﻧ‬ sr.

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ ِﻠﻤ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻧﺤ‬


1st
dl.,
We are Muslims. pl.

III. THE MAIN LESSON: Use the three-step-procedure (3SP). Learn the meanings of new words
and remember the context for ease of memorization / recall. Ponder over the verses & take lessons.

‫ﺟِﻴﻢ‬‫ﻄﹶﺎ ِﻥ ﺍﻟﺮ‬‫ﻴ‬‫ﻦ ﺍﻟﺸ‬ ‫ﷲ ِﻣ‬


ِ ‫ﻮ ﹸﺫ ﺑِﺎ‬‫ﹶﺃﻋ‬
5. You alone we worship
and You alone we ask
for help. ‫ﺎ‬‫ ِﺪﻧ‬‫ﺍﻫ‬ (٥) ‫ﲔ‬
 ‫ﺘ ِﻌ‬‫ﻧﺴ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭِﺇﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ‬‫ﻧﻌ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺎ‬‫ِﺇﻳ‬
6. Guide us to the Guide us we ask for help. and You alone we worship You alone

‫ ِﻬﻢ‬‫ﻋ ﹶﻠﻴ‬ ‫ﺖ‬


 ‫ﻌﻤ‬ ‫ﹶﺃﻧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺍﻟﱠﺬِﻳ‬ ‫ﻁ‬
‫ﺍ ﹶ‬‫ﺻﺮ‬
ِ ‫ﻢ‬ ‫ﺘﻘِﻴ‬‫ﻤﺴ‬ ‫ﻁ ﺍﹾﻟ‬
‫ﺍ ﹶ‬‫ﺼّﺮ‬
ِ ‫ﺍﻟ‬
straight path.
(٦)
7. The path of those You
have bestowed favors on them; You (have) bestowed favors (of) those (The) path the straight. (to) the path,
on them; not of those
who earned (Your)
warth on themselves
(٧) ‫ﺂ ﻟِّ ﲔ‬‫ﺍﻟ ﻀ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ ِﻬﻢ‬‫ﻋ ﹶﻠﻴ‬ ‫ﺏ‬
ِ ‫ﻮ‬‫ﻀ‬‫ﻤﻐ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬ ‫ ِﺮ‬‫ﹶﻏﻴ‬
nor of those who go those who go astray. [and] nor of on them (of) those who earned (Your) wrath not
astray.

2
LESSON – 2 SURAH 1: AL-FATIHAH

I. SPOKEN ARABIC: Translate the following:



123%   
       

II. GRAMMAR: Translate the following to Arabic:

Detached/Personal Pronouns (Masculine).


No. Person
(with examples)

He is a Muslim. sr.

3rd
They are Muslims. pl.

You are a Muslim. sr.

2nd
You are Muslims. pl .
I am a Muslim. sr.

1st
dl.,
We are Muslims. pl.

III. THE MAIN LESSON: Translate the following:

      


  "!
#$%

7'9  () ,
 -8
7 405 ' 6- 7 405

A  @ -7  "0>? ;%= ()  <8


 ) ;%*:

() ,*FC E A  +CD ) % B

A-3
Lesson-2: To remember of the meanings, note down the following clues and add more, if you have any.
Arabic Meanings Root Earlier occurrence / Mother-tongue Arabic Meanings Root Earlier occurrence / Mother-tongue
Letters or false link / Grammatical form/ … Letters or false link / Grammatical form/ …
‫بر‬ sg. َ‫ََآ‬: blessing;
‫ ااط ا‬the straight path.
() * +, and His
 -./# straight ‫قوم‬
blessings ‫ك‬ pl. ‫ََآَت‬: blessings; A shortest path between 2 points.

/# a Muslim ‫سلم‬ ap. the one who submits, accepts


Islam, submission to Allah
'01
pl. those who - sg. ‫ اِّي‬: the one who
You have
2 3'4 You Alone - You alone (َ‫ ك‬is for you) 5 6  bestowed ‫نعم‬ ‫إَِْم‬: to bestow favor, blessing
favors
‫ دة‬: worship;
7 6 we worship ‫عبد‬ !َِ: the one who worships; 8  on them - ْ
ُ‫ ه‬+ %َ&َ
‫َُ"د‬$: the one who is worshipped
‫غض‬ pp. ‫ُ"ب‬,ْ-َ$: the one who received
 ./6 we ask for
‫عون‬
We ask for help.
9:# those who
help Note ( َِ َْ ،ُ!َُْ : we… we… earned wrath ‫ب‬ or earned wrath
‫ضل‬ 01َ2 : he went astray;
6; guide us to ‫دي‬ َ.‫ هِ!َا‬: guidance 
<9
those who go
astray ‫ل‬ 3‫َل‬2 : the one who goes astray;
‫اط‬/ is repeated twice in the ( َِّ2 ،‫"ن‬6َ2: those who go
=  > path, way - Surah (path…path...) – a clue astray

B-2

You might also like