Professional Documents
Culture Documents
SLANGS
SLANGS
SLANGS
A tigress or 母老虎 (Mǔ lǎohǔ) refers to a fierce woman, usually someone's strict wife.
chī bǎo fàn méi shì gàn (吃飽飯沒事干) = same as chī bǎo le chēng de, but the
literal meaning is different (lit. "just finished eating and there's nothing to do")
méiyòng (Chinese: 沒用) = useless
Fèi (Chinese: 废, Chinese: 廢; "(noun) waste/garbage, (verb) to waste, to throw
away") appears in a number of insults:
o wōnang fèi (simplified Chinese: 窝囊废; traditional Chinese: 窩囊廢) =
loser
o fèi wù (simplified Chinese: 废物; traditional Chinese: 廢物)= good for
nothing
o fèirén (simplified Chinese: 废人; traditional Chinese: 廢人) = useless
person
o fèihuà (simplified Chinese: 废话; traditional Chinese: 廢話) = nonsense,
bullshit, useless talk or chit-chat
liúmáng (Chinese: 流氓) = scoundrel, gangster or pervert (the word originally
meant vagrant); often used by women to insult men who act aggressively.
nāozhǒng (simplified Chinese: 孬种; traditional Chinese: 孬種) = coward,
useless, or weak person.
rén zhā (Chinese: 人渣) = Scum. Someone who is useless and unwanted as
garbage.
Coolie: While some claim that this term has its origins in Hindi, it’s been
argued that it could also have origins in the Chinese term for hard work or
苦力 (kǔlì) which is literally translated as “bitter labor.”
迷 mí, among other meanings, can mean ‘to confuse’ or ‘lost’, and 思 sī is
‘thought’, therefore mísī can be literally translated as ‘confused thought’,
The ‘th’ sound in English words such as ‘myth’ usually turn into an ‘s’ sound
in Chinese as it is the closest equivalent.
Foreign Loanwords in Chinese #2 – Talk Show 脱口秀 tuōkou xiù
Popular
Chinese talk show 奇葩说 qipa shuo
‘Blurt out show’ is therefore an apt name for a place where celebrity secrets
are accidentally spilled.
The character 黑 hēi can also be used on its own as a verb, ‘to hack’.
That said the main usage for the word 黑 hēi is for the colour black.
Everyone can talk about getting fatter (变胖) or about losing weight (减肥)
but how many people mention the word “calories“ while doing this?
提拉米苏的卡路里太多,可是我好喜欢吃哦!
Tiramisù contains too many calories, but I love it!
如果你想消耗一些卡路里,那就开始跑步吧!
If you want to burn some calories, just start running.
Foreign Loanwords in Chinese #6 – Blog 博客 Bókè
When you’re learning Chinese you get use to beating around the bush every
time you don’t know the specific word to express what you re thinking.
When students talk about the internet they usually turn everything into “网
站” website, but what if they could learn a super easy (more specific) word?
这个博客很棒!
This blog is amazing! (well it is right!)
这些时尚博客很受欢迎!
These fashion blogs are very popular!
When you challenge someone’s view, make sure to express yourself at your
best: be logical!
你应该吃一片阿司匹林,然后睡一觉。
Take some aspirin and get some sleep.
感冒发烧,阿司匹林一包!
Got a cold or fever? Take some aspirin!
So of course you will meet a lot of people who are getting married soon.
他卖给你 3 克拉钻戒,你怎么能不愿意嫁他呢?
He got you a 3 carat diamond ring, how can you refuse his proposal?!
You know Chinese people are obsessed with giving health advice and tips…
get your revenge by suggesting them to take more vitamins!
柳橙和桔子有高度的维他命 C 。
Oranges and tangerines are high in vitamin
Everyday Words
Blog 博客【博客】bókè
Logic 逻辑【邏輯】luójí
Geek 极客【極客】jí kè
Cool 酷【酷】 kù
Sofa 沙发【沙發】shāfā
Card 卡片【卡片】kǎpiàn
Calorie 卡路里【卡路里】kǎlùlǐ
Vitamin 维他命【維他命】wéitāmìng
Model 模特【模特】mótè
Chocolate 巧克力【巧克力】qiǎokèlì
Hamburger 汉堡【漢堡】hànbǎo
Pizza 披萨【披薩】pīsà
Toast 吐司【吐司】tǔ sī
Coffee 咖啡【咖啡】kāfēi
Cola 可乐【可樂】kělè
Lemon 柠檬【檸檬】níngméng
Mango 芒果【芒果】mángguǒ
Famous Names
Marx 马克思【馬克思】mǎkèsī
Disney 迪斯尼【迪斯尼】dísīní
Brands
Google 谷歌【谷歌】gǔgē
Nike 耐克【耐克】nàikè
Adidas 阿迪达斯【阿迪達斯】ādídásī
Starbucks 星巴克【星巴克】xīngbākè
Places
London 伦敦【倫敦】lúndūn
Malaysia 马来西亚【馬來西亞】mǎláixīyà
Scotland 苏格兰【蘇格蘭】sūgélán
Leeds 利兹【利茲】lìzī
Ireland 爱尔兰【愛爾蘭】Ài’ěrlán
Brazil 巴西【巴西】bāxī
Bolivia 玻利维亚【玻利維亞】Bōlìwéiyǎ
Canada 加拿大【加拿大】jiānádà