Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 196

Operator manual

Instruction manual and parts list for


Heatless desiccant air dryers
with purge control or basic control

CD780 - CD1050
Operator manual
Instruction manual and parts list for
Heatless desiccant air dryers
with purge control or basic control

CD780 - CD1050

Instruction manual .................................................................................................. 3


Bedieningshandleiding ......................................................................................... 17
Manuel d’instructions............................................................................................ 31
Bedienungsanleitung............................................................................................ 45
Libro de instrucciones .......................................................................................... 59
Instruktionsbok ..................................................................................................... 73
Manuale di istruzioni............................................................................................. 87
Instruksjonsbok .................................................................................................. 101
Instruktionsvejledning......................................................................................... 115
Εγχειρίδιο οδηγιών ............................................................................................. 129
Manual de instruções ......................................................................................... 143
Ohjekirja ............................................................................................................. 157

Spare parts catalogue......................................................................................... 171


Onderdelenlijst – Liste de pièces – Ersatzteilliste – Lista de las partes –
Reservdelsförteckning – Listino parti di ricambio – Deleliste –
REGISTRATION CODE Reservedelsliste – Kατάλoγoς Eξαρτηµάτων – Lista de peças – Osaluettelo
Collecton:
APC CD Dryers Circuit diagrams ................................................................................................. 187
Tab: Elektrische schema’s – Schémas de circuits – Schaltpläne –
38
Esquema de conexiones – Kopplingsscheman – Diagrammi dei circuiti –
Sequence: Kretsskjema – Kredsløbsdiagrammer – ∆ιαγράµµατα κυκλωµάτωv –
994
Esquemas eléctricos – Sähkökaaviot

Printed Matter Number


2927 1559 00
ATLAS COPCO
2004-03 www.atlascopco.com
INSTRUCTION MANUAL

INSTRUCTION MANUAL

Congratulations on the purchase of your CD780 or CD1050 air dryer.


It is a solid, safe and reliable machine, built according to the latest
technology. Follow the instructions in this booklet and we guarantee
you years of troublefree operation. Please read the following
instructions carefully before starting to use your machine.

While every effort has been made to ensure that the information in this
manual is correct, Atlas Copco does not assume responsibility for
possible errors. Atlas Copco reserves the right to make changes
without prior notice.

The drawings of the instruction manual can be found


on the fold-out pages at the back of this manual.

CONTENTS

Safety precautions ..................................................................... 4 Operating instructions ............................................................ 13


Initial start up .............................................................................13
Leading particulars .................................................................... 5
Start up ......................................................................................13
General description ..................................................................... 5
During operation (only for purge control units) ..........................13
Main functions ............................................................................. 5
Stopping.....................................................................................13
Control panel ............................................................................... 5
Display......................................................................................... 6 Maintenance ............................................................................. 14
Calling up other menus ............................................................... 6 General recommendations and precautions..............................14
Function of control programs....................................................... 6 Maintenance activities ...............................................................14
Counters menu............................................................................ 6
Troubleshooting....................................................................... 15
Test menu.................................................................................... 6
Modify params menu................................................................... 7 Technical specifications.......................................................... 15
Modifying parameters.................................................................. 7 Specifications.............................................................................15
Modifying service plans ............................................................... 7 Usage of the correction factors..................................................16
Programming Clock function ....................................................... 7 Dryer dataplate ..........................................................................16
To modify a command ................................................................. 8
Configuration menu ................................................................... 10
Service menu ............................................................................ 10
Saved data menu ...................................................................... 11
Protections ................................................................................ 11

Operation...................................................................................12
Description ................................................................................ 12
Pneumatic diagram ................................................................... 12

Installation.................................................................................12
Positioning................................................................................. 12
Piping ........................................................................................ 12
Electrical wiring ......................................................................... 12

2927 1559 00 3
CD780 – CD1050

SAFETY PRECAUTIONS

! To be read attentively and acted accordingly before lifting, 12 When performing any operation involving heat, flames or sparks on a machine, the
operating, performing maintenance or repairing the air dryer. surrounding components shall first be screened with non-flammable material.

Introduction Safety during use and operation

The policy of Atlas Copco is to provide the users of their equipment with safe, reliable and 1 To lift an air dryer, all loose or pivoting parts shall first be securely fastened.
efficient products. Factors taken into account are among others: 2 Lifting acceleration and retardation shall be kept within safe limits.
– the intended and predictable future use of the products, and the environments in which 3 No external force may be exerted on the air valves, e.g. by pulling on hoses or by
they are expected to operate, installing auxiliary equipment directly to a valve.
– applicable rules, codes and regulations, 4 Close the compressor air outlet valve before connecting or disconnecting a hose.
– the expected useful product life, assuming proper service and maintenance. Ascertain that a hose is fully depressurized before disconnecting it.

Before handling any product, take time to read the relevant instruction book. Besides giving 5 When blowing through a hose or air line, ensure that the open end is held securely. A
detailed operating instructions, it also gives specific information about safety, preventive free end will whip and may cause injury.
maintenance, etc. 6 Never play with compressed air. Never apply it to your skin or direct an air stream at
people. Never use it to clean dirt from your clothes. When using it to clean down
These precautions are general and some statements will therefore not always apply to a
equipment, do so with extreme caution and use eye protection.
particular unit.
7 Wear ear protectors when environmental noise can reach or exceed 90 dB(A). Beware
When handling, operating, overhauling and/or performing maintenance or repair on Atlas
of long-time exposure to noise.
Copco equipment, the mechanics are expected to use safe engineering practices and to
observe all relevant local safety requirements and ordinances. The following list is a 8 Periodically check that:
reminder of special safety directives and precautions mainly applicable to Atlas Copco – all safety equipment is in good working order,
equipment. – all hoses, cables, wiring and/or pipes are in good condition, secure and not
This brochure applies to machinery processing or consuming air or inert gas. rubbing,
Processing of any other gas requires additional safety precautions typical to the – there are no leaks,
application and are not included herein.
– all fasteners are tight,
All responsibility for any damage or injury resulting from neglecting these
– all electrical leads are secure and in good order,
precautions or by non-observance of ordinary caution and due care required in
handling, operating, maintenance or repair, also if not expressly mentioned in this – air outlet valves and manifold, hoses, couplings, etc. are in good repair, free of
brochure or the instruction book(s), is disclaimed by Atlas Copco. wear or abuse.

If any statement does not comply with local legislation, the stricter of the two shall 9 Execute each vessel of pressure relief valve when dryer outlet valves are installed.
be applied. Statements in this brochure should not be interpreted as suggestions, 10 When the air is foreseen to be used as breathing air, provide adequate filters at the
recommendations or inducements that it should be used in violation of any outlet of the dryer.
applicable laws or regulations.
Also refer to the safety precautions of the compressor and of the equipment which is Safety during maintenance and repair
used or which is part of the installation.
Maintenance and repair work shall only be carried out by adequately trained personnel; if
General safety precautions required, under supervision of someone qualified for the job.
1 Use only the correct tools for maintenance and repair work.
1 The owner is responsible for maintaining the air dryer in a safe operating condition. 2 Before removing any pressurized component, effectively isolate the dryer from all
Parts and accessories must be replaced if missing or unsuitable for safe operation. sources of pressure and relieve the entire system of pressure. Do not rely on non-
2 Maintenance, overhaul and repair work shall only be carried out by adequately trained return valves (check valves) to isolate pressure systems.
personnel; if required, under supervision of someone qualified for the job. 3 Never weld on, or in any way modify, pressure vessels.
3 Maintenance work, other than routine attention, shall only be undertaken when the 4 Special service tools are available for specific jobs and should be used when
machine is standing still. recommended. The use of these tools will save time and prevent damage to parts.
4 Before dismantling any pressurized component, the dryer or the equipment shall be 5 When jobs on desiccant are executed, always wear dust masks.
effectively isolated from all sources of pressure and be completely vented to
atmosphere. In addition, a warning sign bearing a legend such as “work in progress; do
not open” shall be attached to each of the isolating valves.
5 Normal ratings (pressures, etc. ) shall be durably marked.
6 Never operate a machine or equipment beyond its rated limits (pressure, etc.).
7 All regulating and safety devices shall be maintained with due care to ensure that they
function properly. They may not be put out of action.
8 Pressure gauges shall be checked regularly with regard to their accuracy. They shall
be replaced whenever outside acceptable tolerances.
9 Parts shall only be replaced by genuine Atlas Copco replacement parts.
10 Never use flammable solvents or carbon tetrachloride for cleaning parts. Take safety
precautions against toxic vapours when cleaning parts in or with cleaning products.
11 Observe scrupulous cleanliness during maintenance and repair. Keep away dirt by
covering the parts and exposed openings with clean cloth, paper or tape.

4 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

LEADING PARTICULARS

General description Control panel

The CD air dryers are built to remove moisture from compressed air The control panel of the Elektronikon II regulator is shown in figure 2:
for industrial purposes. All units are designed for indoor use. 1 .... Stop button
An overview of the main parts of the dryer units is given in figure 1: Push button to stop the dryer. LED (8) goes out.
2 .... Start button
1 .....Tower A 11 ... Air inlet
Push button to start the dryer. LED (8) lights up indicating that the
2 .....Tower B 12... Air outlet
regulator is operative (in automatic operation).
3 .....2-way valve (4x) 13... Pneumatic actuator
3 .... Display
4 .....Non-return valves 14... Pressure transmitters (*) Indicates messages concerning the dryer operating condition, a
5 .....Solenoid valves (*) 15... Pneumatic valves service need or a fault.
6 .....Elektronikon® controller 16... Control air valve (*) 4 .... Scroll keys
7 .....Silencers (blow off) 17... Purge line Keys to scroll through the display.
8 .....Cubicle 18... Silencer (regeneration) 5 .... Tabulator key
Key to select the parameter indicated by a horizontal arrow. Only
9 .....Display 19... Purge valve (*)
the parameters followed by an arrow pointing to the right are
10 ...Pressure dewpoint sensor (*)
accessible for modifying.
(*) ...Not shown
6 .... Voltage on LED
Indicates that the voltage is switched on.
Main functions 7 .... General alarm LED
Is alight if a warning, service warning or shut-down warning
condition exists or if a sensor is out of order.
Automatic control of the dryer (only for purge control units) Blinks in case of an emergency stop.
The regulator maintains the pressure dewpoint between 8 .... Automatic operation LED
programmable limits automatically by defining the switching time. A Indicates that the regulator is automatically controlling the dryer.
number of programmable settings, are taken into account.
9 .... Function keys
! A number of time-based automatic start/stop commands Keys to control and program the dryer.
may be programmed (see page 7). Take into account that a 10 .. Pictograph - Alarm
start command will be executed (if programmed and 11... Pictograph - Automatic operation
activated), even after manually stopping the dryer. 12 .. Pictograph - Voltage on

Protecting the dryer


Function keys
Shut-down warning
If the dryer inlet temperature exceeds a programmed value, this will The keys are used:
be indicated to warn the operator. – To call up or to program settings.
Service warning – To reset shut-down or service message, or an emergency stop.
A number of service operations are grouped in plans (called Service – To have access to all data collected by the regulator.
plans A, B and C). Each Service plan has a programmed time interval. The functions of the keys vary depending on the displayed menu. The
If a time interval is exceeded, a message will appear on display to actual function is abbreviated and indicated on the bottom line of the
warn the operator to carry out the service actions belonging to that display just above the relevant key. The most common abbreviations
plan. are listed below.
Warning
Abbreviation Designation Function
A warning message also appears if:
– The pressure dewpoint exceeds a programmed value. Add Add To add dryer start/stop commands (day/hour)

– The pressure status in the dryer vessels is not correct. Back Back To return to a previously shown option or menu
Canc Cancel To cancel a programmed setting when
Automatic restart after voltage failure programming parameters
For dryers leaving the factory, this function is made inactive. If
Del Delete To delete dryer start/stop commands
desired, the function can be activated. Consult Atlas Copco.
Help Help To find the Atlas Copco internet address
Lim Limits To show limits for a programmable setting
Main Main To return from a menu to the main screen
Menu Menu Starting from the main screen: to have access to
submenus
Menu Menu Starting from a submenu, to return to the previous
menu

2927 1559 00 5
CD780 – CD1050

Abbreviation Designation Function Program/ Description


Mod Modify To modify programmable settings Function

Prog Program To program modified settings Saved data Calling up the saved data: last shut-down, last emergency stop
data
Rset Reset To reset a timer or message
Rtrn Return To return to a previously shown menu
Xtra Extra To find the module configuration of the regulator Counters menu

Display Function
To allow the operator to call up the:
Normally, the display shows the operation status of the dryer, the
pressure in the vessels and the abbreviations of function keys F1, F2 – running hours
and F3. The main screen looks as follows: – regulator (module) hours (the hours the module has been under
tension)
Vessel A B
bar 7.0 0.5 Procedure

Regenerating B ~ 1. Starting from the Main screen:

Menu Unld – press the key "Menu" (F1)


– press the ~ key until the option "Counters" is followed by a
F1 F2 F3
horizontal arrow
Main screen
– press the tabulator key to activate the menu

Calling up other menus 2. By pressing the ~ key, the above-mentioned data can be found.

Starting from the Main display: Test menu


– Use the ~ key for a quick look at the actual dryer status
– Press the key Menu (F1). The option "Status data" will be Function
followed by a horizontal arrow:
To carry out a display test, i.e. to check whether the display and LEDs
– Press the tabulator key to select this menu. are still intact.
– Use the ~ key to scroll until the desired submenu is followed
by a horizontal arrow and then press the tabulator key to Procedure
select this menu. 1. Starting from the Main screen:
For detailed instructions, consult the User manual for Elektronikon – press the key "Menu" (F1)
regulator.
– press the ~ key until the option "Test" is followed by a
horizontal arrow
Function of control programs
– press the tabulator key to activate the menu
2. The option "Display test" will be followed by a horizontal arrow.
Program/ Description
Function 3. After pressing the tabulator key, the regulator will generate a
series of patterns on the display which enable the operator to
Main Shows in short the operation status of the dryer.
check that each pixel still functions normally; at the same time the
It is the gateway to all functions.
LEDs are lit.
Status data - Protections
- Service
- Expansion Mods
Measured data Calling up:
- actually measured data
- status of some inputs
Counters Calling up the:
- running hours
- regulator (module) hours
Test Allows a display test.
Modify params Modifying the settings for:
- parameters
- protections
- service plans
- clock functions
- configuration (time, date, display language, …)
Service Calling up service plans and resetting the timers.

6 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

Modify params menu Programming Clock function

To program time-based start/stop commands for the dryer.


Function
The menu allows the operator to program: Programming start/stop commands
– Parameters. In this example, the dryer will be programmed as follows:
– Protection settings. – On Monday at 06:15 starting
– Service plan settings. – On Saturday at 18:00 stopping
– Clock settings. 1. Starting from the Main screen:
– Configuration settings. – press the key "Menu" (F1)
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by
Modifying parameters a horizontal arrow
– press the tabulator key to activate the menu
Function 2. Use the ~ key to scroll until the option "Clock function" is followed
To modify a number of parameters. by a horizontal arrow. Press the tabulator key, following screen
appears:
Procedure
Clock Function
1. Starting from the Main screen:
– press the key "Menu" (F1) Not activated }
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by
a horizontal arrow Menu Mod Del
– press the tabulator key to activate the menu F1 F2 F3
2. The first option ("Parameters") will be followed by a horizontal
arrow. 3. Press the tabulator key, following screen appears:
3. Press the tabulator key: the first item ("PDP level") and its setting
will appear.
Monday }
Tuesday
4. Use the ~ key to scroll until the parameter to be modified is
followed by a horizontal arrow. Wednesday ~
Menu Mod Del
Modifying service plans F1 F2 F3

Function 4. Use the | or ~ key until the day on which a command must be
To modify the hour intervals for the Service plans. programmed is followed by a right pointing arrow. Press the
tabulator key, following screen appears:
Service plans
The service operations to be carried out are grouped in plans, called --:-- ----------- }
Service plan A, B or C. When reaching an interval, a message will --:-- -----------
appear on the screen indicating which Service plans are to be carried
out. --:-- ----------- ~
Menu Mod Del
! Always consult Atlas Copco in case any timer setting should
be changed. The intervals must not exceed the periods F1 F2 F3
below and must coincide logically.
5. Press the key "Mod" (F2). The first two dashes will flash. Use the
| or ~ key to enter "06". Press the tabulator key to jump to the
following two dashes. Use the | or ~ key to enter "15". Press the
tabulator key to jump to the row of dashes. Use the | or ~ key to
enter the command Start. Press the key "Prog" to program the
command: 06:15 Start
6. Programming the command to stop on Saturday at 18:00 is
carried out in a similar way as described above.

2927 1559 00 7
CD780 – CD1050

To activate/deactivate the timer To modify a command


1. Starting from the Main screen:
Suppose the command to stop the dryer on Saturday 18:00 is to be
– press the key "Menu" (F1) modified: stopping at 17 o'clock instead of 18 o'clock:
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by 1. Starting from the Main screen:
a horizontal arrow
– press the key "Menu" (F1)
– press the tabulator key to activate the menu
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by
2. Use the ~ key to scroll until the option "Clock function" is followed a horizontal arrow
by a horizontal arrow. Press the tabulator key, following screen
– press the tabulator key to activate the menu
appears:
2. Use the ~ key to scroll until the option "Clock function" is followed
Clock Function by a horizontal arrow. Press the tabulator key, following screen
Not activated } appears:

Clock Function
Menu Mod Del Not activated }
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Press the key "Mod", "Not activated" starts blinking.
F1 F2 F3
4. Press the ~ key, "Not activated" changes into "Activated".
5. Press the key "Prog". 3. Press the tabulator key, following screen appears:

Important: Monday }
1. It is necessary to program the start/stop commands in successive Tuesday
order timewise, e.g.: Wednesday ~
– 07.30 start Menu Mod Del
– 17.00 stop
F1 F2 F3
– etc.
2. Make sure that the clock function is activated (indicated as 4. Scroll through the display until "Saturday" is followed by a
"Activated"). If not, the programmed start/stop commands will not horizontal arrow. Press the tabulator key. If necessary, scroll
be executed. through the dryer start/stop commands until the command to be
modified is followed by the horizontal arrow on the screen. Press
the key "Mod", the first two digits of the command start blinking.
Modify as required using the scroll keys, i.e. in the example
above change "18" into "17" using the | key.
5. If necessary, press the tabulator key to go to the next field to be
modified, the minutes indication and the start/stop indication.
6. Press the key "Prog" to program the new command or the key
"Canc" to quit without reprogramming.

8 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

To add a command Adding a command between two existing commands


Adding a command at the end of an existing list 1. The regulator does not allow to enter a new command which is
situated timewise before the last command in the list.
1. Starting from the Main screen:
– press the key "Menu" (F1) 2. Scroll through the display until the command before which the
new command must be entered is followed by the horizontal
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by arrow and press the key "Mod". Change this command to the
a horizontal arrow new command and press the "Prog". Press the ~ key, add the
– press the tabulator key to activate the menu last command of the list and press the key "Prog".
2. Use the ~ key to scroll until the option "Clock function" is followed
To delete commands
by a horizontal arrow. Press the tabulator key, following screen
appears: 1. Starting from the Main screen:
– press the key "Menu" (F1)
Clock Function
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by
Not activated } a horizontal arrow
– press the tabulator key to activate the menu
Menu Mod Del 2. Use the ~ key to scroll until the option "Clock function" is followed
F1 F2 F3 by a horizontal arrow. Press the tabulator key, following screen
appears:

Suppose the command to stop the dryer at 18:00 must be added Clock Function
to the list of Monday: Not activated }
– 06:15 start
3. Press the tabulator key, following screen appears: Menu Mod Del
Monday } F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~ Deleting all commands
Press the key "Del" (F3) in the screen above. A question to confirm
Menu Mod Del
the deleting operation will appear.
F1 F2 F3

Deleting all commands related to a specific day


4. Scroll through the display until "Monday" is followed by a
Scroll through the display until the desired day is followed by a
horizontal arrow. Press the tabulator key. Scroll through the dryer
horizontal arrow. Press the key "Del" (F3). A question to confirm the
start/stop commands until the first empty command line is
deleting operation will appear.
indicated by the horizontal arrow on the screen.
5. Press the key "Mod", the first two digits of the command start
Deleting a specific start/stop command
blinking. Enter "18:00 stop" using the scroll keys | or ~ to modify
a field and the tabulator key to jump from one field to another. Scroll through the display until the desired start or stop command line
is followed by a horizontal arrow. Press the key "Del" (F3). A question
6. Press the key "Prog" to program the new command or the key to confirm the deleting operation will appear.
"Canc" to quit without reprogramming.

2927 1559 00 9
CD780 – CD1050

Configuration menu Service menu

Function Function
To reprogram a number of parameters. – To reset the service plans which are carried out.
– To check for both the next service plans to be carried out and to
Procedure
find which service plans were carried out previously.
1. Starting from the Main screen:
Service plans
– press the key "Menu" (F1)
– See “Maintenance activities” to find which service actions are
– press the ~ key until the option "Modify params" is followed by
related to these plans.
a horizontal arrow
When the service plan interval is reached, a message will appear on
– press the tabulator key to activate the menu
the screen.
2. Use the ~ key to scroll until the option "Configuration" is followed
by a horizontal arrow. Example

3. Press the tabulator key: The first option shown is "Time". If Programmed service plan intervals ex-factory
another option is desired, scroll through the display (using | or ~
keys) and select it using the tabulator key. Service plans Intervals

4. In case of option "Time", the second line on the screen indicates Service plan A Every 4.000 running hours
the actual setting, e.g. 14:30. Service plan B Every 8.000 running hours or yearly
5. If it is desired to modify the time, press the key "Mod". If not, Service plan C Every 40.0000 running hours
press the key "Menu" to return to the submenu.
6. After pressing the key "Mod", the first field will blink. Modify the Resulting service actions to be carried out
hours using the | or ~ keys. Then press the tabulator key to go
to the next field (i.e. 30). The setting of this field can now be Service actions according to At
modified with the | or ~ keys. Service plan A, B and C 40.000 running hours
7. The bottom line of the display will show two options: … ….
– "Prog" to program the new setting
– "Canc" to cancel the new setting
Procedure
8. Proceed in a similar way for the other parameters to be modified.
1. Starting from the Main screen:
– press the key "Menu" (F1)
– press the ~ key until the option "Service" is followed by a
horizontal arrow
– press the tabulator key to activate the menu
2. A screen similar to the one below appears:

Service Timer
Running Hours }
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Service menu
The screen shows that the total compressor running time is
3971 hrs.

10 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

3. Press the tabulator key: Saved data menu

Next Timer
Function
Level ABC
To call up some dryer data saved by the regulator. These data are:
hrs 4000 ~
– Last emergency stop data
Back Rset
F1 F2 F3 Procedure

Service menu 1. Starting from the Main screen:

The screen shows that the next service plans to be carried out – press the key "Menu" (F1)
are plans A, B and C and that these plans are to be carried out – press the ~ key until the option "Saved data" is followed by a
each 4000 running hours. horizontal arrow
4. Press the ~ key to find which service plans were carried out – press the tabulator key to activate the menu
previously: 2. The list of last emergency stop cases is shown.
Previous Timer | 3. Scroll through the items to select the desired emergency stop
item.
Level AB
hrs 2008 4. Press the tabulator key to find the date, time and other data
reflecting the status of the compressor at the last shut-down
occurred.
F1 F2 F3
Service menu Protections
The screen shows that service plans A and B were carried out at
2008 running hours. Protection Minimum Nominal Maximum
5. Stop the dryer, switch off the voltage and carry out the service Dryer inlet pressure 3.5 bar 7 bar 11 bar
operations related to plans A, B and C.
Dryer inlet temperature 1 °C 35 °C 45 °C
6. Switch on the voltage and scroll to the service screen. Press the Dryer regenerating pressure 0 bar 0.7 bar 1 bar
"Rset" button (F3) to reset the timer. Confirm the question for
resetting. Pressure dewpoint -45 °C -40 °C -20 °C

Notes
– The "Rset" button only appears when the next Timer level is
almost reached (from 400 running hours before elapsing of the
service plan interval).
– After pressing the | key, the Life time hours are shown (i.e. the
number of hours elapsed since initial programming ex-factory).
This counter is not taken into account.

2927 1559 00 11
CD780 – CD1050

OPERATION INSTALLATION

Description Positioning

The construction of the air dryer is simple, reliable and easy to It is important to keep the following in mind when installing the dryer:
service. The dryer has two towers containing the adsorbing material or – Place the dryer at a location where the temperature never
desiccant. This desiccant is a very porous grain material which can exceeds the limits.
adsorb large amounts of water vapour.
– Provide enough space (approximately 80 cm) around the dryer
The operation cycle of the dryers is repetitive and is controlled by a
for maintenance operations.
factory-set timer and a PDP-sensor (only for purge control units).
While the desiccant in the first tower dries the compressed air, the – Place the dryer as level as possible and fix it firmly to the
desiccant in the second tower is being regenerated and vice versa. concrete.
Regeneration of the desiccant is achieved by means of purge air from – When the compressor has NO built-in water separator, a water
the drying tower. separator has to be installed before the CD dryer, in order to
The compressed air entering the dryer is led to one of the towers by prevent free water from entering the dryer.
means of the inlet valve which is controlled by the pneumatic actuator.
As the air flows upwards through the tower, the desiccant adsorbs the Piping
water vapours and the compressed air is dried. Once the top of the
tower is reached, the air leaves the dryer via the non-return valve
! When installing the piping, make sure that all pipes are
A small portion of the dried air does not leave the dryer immediately
clean.
via the non-return valve but is expanded to atmospheric pressure and
flows downwards through the other tower, regenerating the desiccant. To ensure correct operation of the dryer, it has to be fitted properly into
the compressed air system consisting of a compressor, the dryer and
This regenerating air is finally released via the exhaust valve and the
an application.
silencer.
The recommended installation, as shown in figure 4, can only be used
A second small portion of the dried air flows via the control air valve
in case the particular application allows to bypass the dryer.
and an air filter to the solenoid valves which are controlled by the
Elektronikon® and to the PDP-sensor. The air leaving the solenoid AR .......Air receiver
valves (when energized) is used to control the pneumatic actuator and BV .......Bypass valves
the pneumatic valves. Together with the external inlet valve and the external outlet
After a certain period, the cycle will restart. The fully regenerated valve, the bypass valves allow the dryer and the filters to be
tower will be pressurized. Later, the inlet air switches tower and the serviced while non-dried air flows through the bypass system.
wet tower is depressurized via a small silencer. Then regenaration D..........Dryer
starts and the purge air flows through the vessel and a big silencer. EIV ......External inlet valve
The purge control units have a PDP-sensor which measures the To cut off the air supply towards the dryer.
pressure dewpoint of the air wich is leaving the drying tower. When EOV.....External outlet valve
the PDP temperature is below the set point then the drying tower will To cut off the air supply towards the air consumer.
keep on drying until the PDP temperature exceeds the set point. Then If installed, provide each vessel with pressure relief valves.
the regenerated tower will start drying the compressed air and the WSD....Water separator (optional)
other tower will be regenerated. To prevent free water from entering the dryer. The water
separator must always be installed in case of 'Standard Pack
Pneumatic diagram Units'.

Figure 3 shows the pneumatic diagram of the dryer. ! Never overload the dryer as it will damage the desiccant. It
1a/1b... Butterfly valve may be recommended to install the air dryer upstream of the
air receiver to prevent overload (e.g. after extending the dry
2.......... Pneumatic actuator
air system). Consult Atlas Copco if in doubt.
3.......... Vessel
4.......... Check valve
Concerning the piping, following checks should be carried out:
5.......... Blow off valve
– plugs and pipes must be removed before connecting the pipes,
6.......... Nozzle
– make sure that all pipes, filters, valves, etc. are clean and are
7.......... 2 way valve with actuator
installed correctly with or without bypass system,
8.......... Silencer
– make sure that no external force is exerted on the piping.
9.......... Silencer
10........ Desiccant
Electrical wiring
11 ........ Filter/regulator
12........ Pilot Air valve The electrical wiring must comply with the local regulations. The air
13........ Shuttle valve dryer must be earthed and protected by fuses against short-circuiting.
PI ........ Pressure indicator
! Before switching on the main power supply, check the
PS ....... Pressure switch voltage requirements in the technical specifications or on
PDP .... Pressure dewpoint sensor the dryer’s data plate.
Y1-4 .... Solenoid valve

12 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

OPERATING INSTRUCTIONS Start up

If the dryer has not been used for more than 3 months, refer to the
! In your own safety interest, always observe all relevant chapter “Initial start up”. In all other cases proceed as follows:
safety instructions.
1. Cut off the air supply from the compressor towards the dryer by
! Some of the components mentioned in the operating closing the external inlet valve.
instructions were not mentioned before in this manual, e.g. 2. Cut off the air supply towards the PDP-sensor (only for purge
external inlet valve and external outlet valve. Refer to the control units).
chapter “Installation – Piping” for more detailed information.
3. If installed, close the external outlet valve between the dryer unit
and the dry air consumer.
Initial start up
4. Slowly open the external inlet valve.
To start up the dryer for the first time or after a long period of standstill
5. Switch the dryer on.
(see page 186), proceed as follows:
6. Gradually open the air outlet valve.
1. If installed, open the bypass valves of the dryer.
7. As required, close the bypass valves of the dryer.
2. Close the air supply towards the PDP-sensor and unplug the
PDP-sensor (only for purge control units). 8. Open the air supply towards the PDP-sensor (only for purge
control units).
3. Cut off the air supply from the compressor towards the dryer by
closing the external inlet valve.
! Close the external inlet valve in case the compressor needs
4. If installed, close the external outlet valve. to be restarted. The air speed in the start-up phase of the
compressor may damage the desiccant.
5. Start the compressor and wait for pressure.
6. Slowly open the external inlet valve. During operation (only for purge control units)
7. Check the connections of the dryer for air leaks and repair if
necessary. At regular intervals, check the PDP temperature. If the PDP
temperature is too high let the dryer regenerate (by closing the outlet
8. Switch on the voltage to the dryer. valve).
9. Switch the dryer on by pushing button I on the Elektronikon.
Stopping
10. Let the dryer operate for several hours with the external outlet
valve closed.
To stop the dryer proceed as follows:
11. Gradually open the external outlet valve.
1. If installed and if necessary, open the bypass valves of the dryer
12. As required, close the bypass valves of the dryer. so that the application will still receive compressed air.
13. Press the stop button 0 and switch off the voltage to the dryer. 2. Close the external inlet valve between the compressor and the
dryer and the external outlet valve between the dryer and the dry
14. Plug the PDP-sensor (only for purge control units).
air consumer.
15. Open the air supply towards the PDP-sensor (only for purge
3. Let the dryer run for a period without consumption, to
control units).
depressurize the vessels.
! If the application allows air that is not dried optimally, the 4. Switch the dryer off .
valve towards the air consumer may be opened even when
the PDP temperature is too high. In this case, it will take ! If the dryer is stopped for a longer period, close the inlet and
more time for the desiccant to dry completely. outlet valve to avoid moisture from entering the dryer.

2927 1559 00 13
CD780 – CD1050

MAINTENANCE

General recommendations and precautions Maintenance activities

The dryer does not need any specific maintenance. Nevertheless,


before carrying out any maintenance or corrective activity, read the Daily (only for purge control units)
following recommendations and safety precautions and act – Check PDP temperature.
accordingly:
Service plan A, at least once a year
– Check that the dryer is switched off.
– Replace the silencers.
– Disconnect pressure sources and vent the internal pressure of
the system before dismantling any pressurized component. – Replace the filter elements PD/DDp (option).
– Use original Atlas Copco spare parts only. – Exchange the dewpoint sensor: certificate is only one year valid.
For updating, contact Atlas Copco customer center.
– Check the correct operating after maintenance.

! Filters and valves installed between the compressor, the Twice a year
dryer and the air consumer may need other maintenance – Check for damaged wiring or loose connections.
activities than those mentioned below (e.g. draining the – Check for air leaks.
filters and replacing the filter elements). Refer to the
appropriate manual for more information. Service plan B
– Replace the desiccant. In normal working conditions, the lifetime
of the desiccant is approximately 5 years. It is recommended to
have the desiccant replaced by an Atlas Copco service
technician.
– Replace the silencers.
– Replace the filter elements PD/DDp (option).
– Exchange the dewpoint sensor: certificate is only one year valid.
For updating, contact Atlas Copco customer center (only for
purge control units).

14 2927 1559 00
INSTRUCTION MANUAL

TROUBLESHOOTING

Symptom Possible cause Corrective action


The PDP temperature is too high The drain is not working correctly. Check the drain valve of the filter.
The air flow through the dryer is too high. Check for correct application.
The outlet pressure is too low. Check whether the compressor provides enough air for the
application.
The inlet temperature is too high. Check the compressor aftercooler.
The dryer produces a lot of noise Check the silencer and its fixation to the unit. Replace the silencer if necessary or correct its fixation.
Insufficient air leaves the dryer Too much purge air escapes. Check the condition of the solenoid valve and replace it if
necessary. Also check the pneumatic valves and the 3-way valve.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Specifications Unit CD780 CD1050 CD780 CD1050


with “-70°C” option with “-70°C” option
Reference conditions
Compressed air effective inlet pressure bar 7 7 7 7
Compressed air inlet temperature °C 35 35 35 35
Inlet relative humidity of compressed air % 100 100 100 100
Pressure dewpoint °C -40 -40 -70 -70

Limitations for operations


Maximum compressed air effective inlet pressure bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Minimum compressed air effective inlet pressure bar 4 4 4 4
Maximum ambient air temperature °C 40 40 40 40
Minimum ambient air temperature °C 1 1 1 1
Maximum compressed air inlet temperature °C 45 45 45 45
Minimum compressed air inlet temperature °C 1 1 1 1

Performance data
Volume flow at dryer inlet l/s 780 1050 624 840
Pressure drop over dryer bar 0.1 0.07 0.1 0.07
Time of half a cycle s 295 295 295 295
Purge time s 250 250 250 250
Purge air consumption average during half a cycle l/s 140 189 140 189
Purge air consumption average during half a cycle % 18 18 23 23
Power consumption W 10 10 10 10

Design data
Desiccant type Activated Alumina Al2O3 Molecular sieves
(F200 1/8”) (Cristalline Aluminosilicate)
Amount of desiccant kg 965 1410 965 1410
In- and outlet connections DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Recommended filter size PD/DDp 780 1050 780 1050
Dimensions
- Length mm 1474 1283 1474 1283
- Width mm 1876 2250 1876 2250
- Height mm 2301 2687 2301 2687
Net Mass kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 15
CD780 – CD1050

Correction factors for inlet flow


Inlet pressure (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Correction factor Kp 0.47 0.68 0.84 1 1.1 1.2 1.3 1.38
Inlet temperature (°C) 20 25 30 35 40 45
Correction factor Kt 1 1 1 1 0.84 0.71

Usage of the correction factors

When the actual inlet pressure or inlet temperature differs from its nominal value, multiply the nominal capacity with the corresponding correction
factor to obtain the correct capacity.

Dryer dataplate

The dryer dataplate is shown in figure 5:


1 ...... Dryer type 3 ...... Maximum pressure 5 ...... CE mark
2 ...... Dryer serial number 4 ...... Year of construction

16 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

BEDIENINGSHANDLEIDING

Gefeliciteerd met de aankoop van uw luchtdroger CD780 of CD1050.


U heeft een robuuste, veilige en betrouwbare machine gekocht waarin
de nieuwste technieken zijn verwerkt. Als u de instructies in deze
handleiding in acht neemt, garanderen wij u jarenlange
bedrijfszekerheid. Daarom vragen wij u, alvorens uw machine in
gebruik te nemen, de hiernavolgende instructies aandachtig te lezen.

Hoewel al het mogelijke is gedaan om te verzekeren dat de informatie


in deze handleiding correct is, kan Atlas Copco niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele fouten. Atlas Copco behoudt zich het
recht voor, wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.

De tekeningen van de bedieningshandleiding vindt u


op de vouwbladen achteraan in deze handleiding.

INHOUD

Veiligheidsvoorschriften..........................................................18 Bedieningsinstructies ............................................................. 27


Ingebruikneming ........................................................................27
Belangrijkste bijzonderheden ................................................. 19
Starten .......................................................................................27
Algemene beschrijving .............................................................. 19
Tijdens de werking (enkel voor spoelingstuureenheden)...........27
Belangrijkste functies ................................................................ 19
Stoppen......................................................................................27
Bedieningspaneel...................................................................... 19
Display....................................................................................... 20 Onderhoud................................................................................ 28
Andere menu's oproepen .......................................................... 20 Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen ................28
Functie van bedieningsprogramma's ........................................ 20 Onderhoudswerkzaamheden.....................................................28
Menu Counters (tellers)............................................................. 20
Oplossen van problemen ........................................................ 29
Menu Test.................................................................................. 20
Menu Modify params (parameters wijzigen) ............................. 21 Technische gegevens.............................................................. 29
Parameters wijzigen .................................................................. 21 Specificaties...............................................................................29
Onderhoudsplannen wijzigen .................................................... 21 Gebruik van de correctiefactoren...............................................30
Klokfunctie programmeren ........................................................ 21 Typeplaatje droger .....................................................................30
Om een commando te wijzigen ................................................. 22
Configuratiemenu ...................................................................... 24
Onderhoudsmenu...................................................................... 24
Menu Saved data (bewaarde gegevens) .................................. 25
Beveiligingen ............................................................................. 25

Werking .....................................................................................26
Beschrijving ............................................................................... 26
Persluchtschema....................................................................... 26

Installatie ...................................................................................26
Plaatsing.................................................................................... 26
Leidingwerk ............................................................................... 26
Elektrische bedrading................................................................ 27

2927 1559 00 17
CD780 – CD1050

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

! De veiligheidsvoorschriften moeten aandachtig gelezen en 10 Gebruik nooit ontvlambare oplosmiddelen of tetrachloormethaan om onderdelen te
in acht genomen worden vooraleer de luchtdroger reinigen. Tref veiligheidsmaatregelen tegen giftige dampen bij het reinigen van
opgeheven, bediend, onderhouden of hersteld wordt. onderdelen in of met reinigingsprodukten.
11 Neem de grootste reinheid in acht tijdens onderhouds- en reparatiewerkzaamheden.
Inleiding Bescherm de onderdelen en openingen tegen vuil door ze te bedekken met een
schone doek, papier of tape.
Het is de politiek van Atlas Copco om klanten veilige, betrouwbare en efficiënte produkten 12 Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan een machine, waarbij hitte, vlammen of
te leveren. Factoren waar rekening mee gehouden werd zijn onder andere: vonken ontstaan, moeten de onderdelen uit de omgeving eerst met onbrandbaar
materiaal afgeschermd worden.
– het geplande en voorspelbare toekomstig gebruik van de produkten en de omgevingen
waarin ze zullen moeten werken,
– toepasselijke regels en voorschriften,
Veiligheid tijdens het gebruik
– de verwachte levensduur van een goed onderhouden produkt. 1 Om een luchtdroger op te heffen, moeten eerst alle losse of draaiende onderdelen
Neem de tijd om de betreffende handleiding te lezen alvorens U enig produkt gebruikt. Zij stevig vastgemaakt worden.
geeft niet alleen gedetailleerde instructies voor de werking, maar ook specifieke informatie 2 Het versnellen of vertragen van de hijsbeweging moet binnen veilige grenzen blijven.
i.v.m. veiligheid, preventief onderhoud, enz.
3 Er mag geen externe kracht op de luchtkleppen uitgeoefend worden, v.b. door aan
Onderhavige voorschriften zijn algemeen en sommige uitspraken zullen dus niet geldig zijn slangen te trekken of door hulpuitrusting direct aan een klep te installeren.
voor een bepaalde machine.
4 Sluit de luchtuitlaatklep van de compressor alvorens een slang aan- of los te koppelen.
Tijdens het gebruik, de werking, revisie en/of onderhoudswerk of reparaties bij Atlas Copco Zorg ervoor dat alle druk uit de slang ontsnapt is, alvorens ze los te koppelen.
uitrusting, wordt er van de bedienaars en de onderhoudstechniekers verwacht dat ze veilig 5 Als men perslucht doorheen een slang of leiding blaast moet men ervoor zorgen dat
tewerkgaan en alle toepasselijke plaatselijke veiligheidseisen en -verordeningen in acht het open uiteinde goed wordt vastgehouden. Een los uiteinde zal opspringen en kan
nemen. Deze publikatie bevat speciale veiligheidsvoorschriften die vooral van toepassing letsels toebrengen.
zijn op Atlas Copco uitrustingen.
6 Speel nooit met perslucht. Blaas nooit perslucht op uw huid of naar personen. Gebruik
Deze brochure geldt voor machines die lucht of edelgas verwerken of verbruiken. Bij nooit perslucht om vuil van kleren te blazen. Wanneer men perslucht gebruikt om
het verwerken van een ander gas gelden speciale extra veiligheidsvoorschriften die gereedschap schoon te maken, moet men dit met uiterste omzichtigheid doen en
hier niet behandeld worden. oogbescherming dragen.
Atlas Copco wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade of letsel als gevolg van 7 Draag oorbeschermers wanneer het geluid 90 dB(A) of meer kan bereiken. Pas op
het niet in acht nemen van deze voorschriften of het verwaarlozen van de normale voor langdurige blootstelling aan lawaai.
zorg en voorzichtigheid die vereist worden bij het gebruik, de werking, het
8 Controleer regelmatig of:
onderhoud of de reparatie, ook indien niet uitdrukkelijk in deze brochure of in de
handleiding(en) vermeld. – alle veiligheidsmechanismen in goede staat zijn,

Als een bepaald voorschrift niet overeenstemt met de plaatselijke wetgeving, moet – alle slangen, kabels, bedrading en/of buizen in goede staat verkeren, goed
de strengste van de twee regels nageleefd worden. Uitspraken in deze brochure bevestigd zijn en niet aan wrijving blootstaan,
mogen niet geïnterpreteerd worden als suggesties, aanbevelingen of een aanleiding – er geen lekken zijn,
om de toepasselijke wetten of reglementen niet op te volgen. – alle bevestigingen stevig vastzitten,
Lees ook de veiligheidsmaatregelen van de compressor en de uitrusting die gebruikt – alle elektrische leidingen juist aangebracht zijn en in goede staat zijn,
wordt of deel uitmaakt van de installatie.
– luchtuitlaatkleppen en verdeelstuk, slangen, koppelingen enz. zich in goede staat
bevinden, zonder slijtage of gebrek.
Algemene veiligheidsvoorschriften 9 Voer elk vat met een overdrukklep uit wanneer de droger-uitlaatkleppen worden
geïnstalleerd.
1 De eigenaar is verantwoordelijk voor de veilige bedrijfstoestand van de luchtdroger.
Wanneer onderdelen en toebehoren ontbreken of niet geschikt zijn voor een veilige 10 Wanneer de lucht moet dienen om in te ademen, moeten er geschikte filters aan de
werking van de luchtdroger, moeten ze vervangen worden. uitlaat van de droger worden geïnstalleerd.

2 Onderhouds-, revisie- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden


door goed opgeleid personeel, indien nodig onder toezicht van iemand die voor het Veiligheid bij onderhoud en herstellingen
werk in kwestie bevoegd is.
3 Ander onderhoudswerk dan de routinewerkzaamheden mag alleen uitgevoerd worden Onderhoud en herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door degelijk opgeleid
bij gestopte machine. personeel; indien nodig onder toezicht van een daartoe bevoegd persoon.

4 Alvorens onder druk staande onderdelen te demonteren, moet de droger of de 1 Gebruik enkel het correcte gereedschap voor onderhoud en herstellingen.
uitrusting effectief van alle drukbronnen afgesloten zijn en volledig drukvrij gemaakt 2 Voor het demonteren van een onder druk staand onderdeel, de droger effectief van alle
worden. Bovendien moet op elke isolatieklep een waarschuwingsbord met de drukbronnen afsluiten en de druk uit het hele systeem aflaten. Verlaat U nooit op
waarschuwing “werk in uitvoering; niet openen” bevestigd worden. terugslagkleppen (afsluitkleppen) voor het afsluiten van druksystemen.
5 Normale bedrijfsvoorwaarden (drukwaarden, enz.) moeten op duurzame wijze 3 Een drukvat mag nooit gelast of op een of andere wijze worden gewijzigd.
aangeduid worden. 4 Er zijn speciale servicegereedschappen verkrijgbaar voor specifieke jobs en die
6 De machine of uitrusting nooit boven de grenswaarden (druk, enz.) laten werken. moeten ook gebruikt worden als ze aanbevolen zijn. Het gebruik van deze
7 Alle regeluitrustingen en beveiligingen moeten zorgvuldig onderhouden worden zodat gereedschappen zal tijd sparen en schade aan de onderdelen voorkomen.
zij goed funktioneren. Ze mogen niet buiten werking gesteld worden. 5 Draag altijd een stofmasker om werken aan het droogmiddel uit te voeren.
8 De nauwkeurigheid van de drukmeters moet regelmatig gecontroleerd worden. De
meters moeten vervangen worden wanneer ze buiten de toegelaten toleranties liggen.
9 Stukken mogen enkel vervangen worden door originele Atlas Copco wisselstukken.

18 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

BELANGRIJKSTE BIJZONDERHEDEN

Algemene beschrijving Bedieningspaneel

De CD-luchtdrogers zijn ontworpen om vocht te onttrekken aan Het bedieningspaneel van de Elektronikon II regelaar is te zien in
perslucht voor industriële toepassingen. Alle eenheden zijn bestemd afbeelding 2:
voor gebruik binnenshuis. 1 .... Stop-knop
Afbeelding 1 geeft een overzicht van de belangrijkste onderdelen van Drukknop om de droger te stoppen. LED (8) gaat uit.
de luchtdrogers: 2 .... Start-knop
1 .....Toren A 10... Drukdauwpuntsensor (*) Drukknop om de droger te starten. LED (8) licht op om aan te
duiden dat de regelaar in werking is (in automatische
2 .....Toren B 11 ... Luchtinlaat
bedrijfsmodus).
3 .....2-wegafsluiter (4x) 12... Luchtuitlaat
3 .... Display
4 .....Terugslagkleppen 13... Pneumatische aandrijver Hierop verschijnen meldingen over de bedrijfstoestand van de
5 .....Elektromagnetische 14... Drukmeters (*) droger, noodzakelijk onderhoud of storingen.
kleppen (*) 15... Pneumatische kleppen 4 .... Scrolltoetsen
6 .....Elektronikon® regelaar 16... Controleluchtklep (*) Toetsen om het display te doorbladeren.
7 .....Geluiddempers 17... Zuiveringsleiding 5 .... Tabulatortoets
8 .....Kast Toets waarmee de met een horizontale pijl aangeduide
18... Geluiddemper (regeneratie)
9 .....Display parameter wordt geselecteerd. Enkel de parameters gevolgd
19... Spoelklep (*) door een pijl naar rechts kunnen worden gewijzigd.
(*) ...Niet afgebeeld
6 .... LED spanning aan
Geeft aan dat de spanning is ingeschakeld.
Belangrijkste functies 7 .... LED algemeen alarm
Licht op in geval van een waarschuwing, onderhoudswaarschu-
wing of uitschakelwaarschuwing of als er een sensor defect is.
Automatische regeling van de droger
Knippert in geval van een noodstop.
(enkel voor spoelingstuureenheden)
8 .... LED automatische werking
De regelaar handhaaft het drukdauwpunt automatisch binnen
Duidt aan dat de regelaar de droger automatisch stuurt.
programmeerbare grenzen door de schakeltijd te regelen. Er wordt
rekening gehouden met een aantal programmeerbare instellingen. 9 .... Functietoetsen
Toetsen waarmee de droger wordt bediend en geprogrammeerd.
! Er kan een aantal tijdgestuurde automatische start/stop- 10 .. Pictogram - Alarm
commando's worden geprogrammeerd (zie pagina 21). Houd 11... Pictogram - Automatische werking
er rekening mee dat een startcommando altijd wordt
12 .. Pictogram - Spanning aan
uitgevoerd (als dit is geprogrammeerd en geactiveerd), ook
als de droger manueel werd gestopt.
Functietoetsen
Bescherming van de droger
De toetsen worden gebruikt:
Uitschakelwaarschuwing
– Om programma-instellingen op te roepen of te programmeren.
Als de inlaattemperatuur van de droger een geprogrammeerde
waarde overschrijdt, wordt dit aangeduid om de operator te – Om te resetten na een uitschakel- of onderhoudsmelding of een
waarschuwen. noodstop.
– Om alle door de regelaar verzamelde gegevens op te roepen.
Onderhoudswaarschuwing
De functies van deze toetsen variëren naargelang het weergegeven
Een aaltal onderhoudswerken is gegroepeerd in plannen (met name
menu. De actuele functie wordt in afgekorte vorm aangeduid op de
de Onderhoudsplannen A, B en C). Elk onderhoudsplan heeft een
onderste lijn van het display, boven de betreffende toets. Hieronder
geprogrammeerd tijdsinterval. Wanneer er een tijdsinterval wordt
vindt u een lijst van de meest gebruikte afkortingen.
overschreden, verschijnt er een melding op het display, om de
operator eraan te herinneren, de onderhoudstaken die tot dit plan
Afkorting Betekenis Functie
behoren uit te voeren.
Add Toevoegen Om start/stop-commando's voor de droger
Waarschuwing
(dag/uur) toe te voegen
Er verschijnt ook een waarschuwingsmelding als:
Back Terug Om terug te keren naar een eerder weergegeven
– Het drukdauwpunt een geprogrammeerde waarde overschrijdt. optie of menu
– De druktoestand in de vaten van de droger niet correct is.
Canc Annuleren Om een geprogrammeerde instelling te annuleren
bij het programmeren van parameters
Automatisch herstarten na stroomonderbreking
Bij drogers die de fabriek verlaten wordt deze functie gedeactiveerd. Del Verwijderen Om start/stop-commando's van de droger te
De functie kan desgewenst worden geactiveerd. Vraag raad aan Atlas verwijderen
Copco. Help Help Om het internetadres van Atlas Copco op te
roepen

2927 1559 00 19
CD780 – CD1050

Afkorting Betekenis Functie Programma/ Beschrijving


Lim Grenzen Om de grenswaarden voor een programmeerbare Functie
instelling op te roepen Counters Oproepen van:
Main Hoofd Om van een menu terug te keren naar het - bedrijfsuren
- regelaar (module) uren
hoofdscherm
Menu Menu Van uit het hoofdscherm: om naar de submenu's Test Maakt een displaytest mogelijk.
te gaan Modify params Aanpassen van de instellingen van:
Menu Menu Van uit een submenu: om naar het vorige menu - parameters
- beveiligingen
terug te keren
- onderhoudsplannen
Mod Aanpassen Om programmeerbare instellingen aan te passen - klokfuncties
Prog Programmeren Om aangepaste instellingen te programmeren - configuratie (tijd, datum, taal display, …)

Rset Reset Om een timer of melding te resetten Service Oproepen van onderhoudsplannen en resetten van de timers.

Rtrn Terug Om terug te keren naar een eerder weergegeven Saved data Oproepen van bewaarde gegevens: gegevens van laatste
menu uitschakeling, laatste noodstop

Xtra Extra Om de moduleconfiguratie van de regelaar op te


roepen Menu Counters (tellers)

Display Functie
Laat de operator toe om de volgende gegevens op te roepen:
Normaal toont het display de bedrijfstoestand van de droger, de druk
in de vaten en de afkortingen van de functietoetsen F1, F2 en F3. Het – bedrijfsuren
hoofdscherm ziet er als volgt uit: – regelaar (module) uren (aantal uren dat de module onder
spanning staat)
Vessel A B
Werkwijze
bar 7,0 0,5
1. Van uit het hoofdscherm:
Regenerating B ~
– druk op de toets "Menu" (F1)
Menu Unld
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
F1 F2 F3 "Counters" verschijnt
Hoofdscherm
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren

Andere menu's oproepen 2. Met behulp van de ~-toets kunnen de voornoemde gegevens
worden bereikt.
Van uit het hoofdscherm:
– Druk op de ~ om de actuele toestand van de droger snel te Menu Test
bekijken
– Druk op de toets Menu (F1). De optie "Status data" (status- Functie
gegevens) wordt gevolgd door een horizontale pijl: Om een displaytest uit te voeren, m.a.w. om te controleren of het
– Druk op de tabulatortoets om dit menu te selecteren. display en de LED's nog intact zijn.
– Met de ~-toets kunt u het menu doorlopen tot de horizontale
Werkwijze
pijl achter het gewenste menu verschijnt. Druk op de
tabulatortoets om dit menu te selecteren. 1. Van uit het hoofdscherm:
Gedetailleerde instructies vindt u in de Gebruiksaanwijzing van de – druk op de toets "Menu" (F1)
Elektronikon regelaars. – druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Test" verschijnt
Functie van bedieningsprogramma's – druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
2. De optie "Display test" wordt gevolgd door een horizontale pijl.
Programma/ Beschrijving
Functie 3. Na een druk op de tabulatortoets genereert de regelaar een
reeks patronen op het display, zodat de operator kan verifiëren of
Main Geeft een kort overzicht van de bedrijfstoestand van de droger. elke pixel nog normaal werkt. Tevens lichten de LED's op.
Is de poort naar alle andere functies.
Status data - Beveiligingen
- Onderhoud
- Expansiemods
Measured data Oproepen van:
- actuele meetgegevens
- status van bepaalde inputs

20 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

Menu Modify params (parameters wijzigen) Klokfunctie programmeren

Om tijdgestuurde start/stop-commando's voor de droger te


Functie programmeren.
In dit menu kan de operator het volgende programmeren:
– Parameters. Programmeren van start/stop commando's

– Beveiligingsinstellingen. In dit voorbeeld wordt de droger als volgt geprogrammeerd:

– Onderhoudsplan-instellingen. – Starten op maandag om 06:15


– Op zaterdag om 18:00 stoppen
– Klok-instellingen.
– Configuratie-instellingen. 1. Van uit het hoofdscherm:
– druk op de toets "Menu" (F1)
Parameters wijzigen – druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Modify params" verschijnt
Functie – druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
Om een aantal parameters te wijzigen. 2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie "Clock
function" verschijnt. Druk op de tabulatortoets; het volgende
Werkwijze scherm verschijnt:
1. Van uit het hoofdscherm:
Clock Function
– druk op de toets "Menu" (F1)
Not activated }
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Modify params" verschijnt
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren Menu Mod Del

2. De eerste optie ("Parameters") wordt gevolgd door een F1 F2 F3


horizontale pijl.
3. Druk op de tabulatortoets: het eerste punt "PDP level" (PDP- 3. Druk op de tabulatortoets; het volgende scherm verschijnt:
niveau) en zijn instelling verschijnen.
Monday }
4. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de te wijzigen
Tuesday
parameter verschijnt.
Wednesday ~
Onderhoudsplannen wijzigen Menu Mod Del
F1 F2 F3
Functie
Om de tijdsintervallen van de onderhoudsplannen te wijzigen. 4. Druk op de | of ~-toets tot de pijl naar rechts verschijnt achter de
dag waarop u een commando wilt programmeren. Druk op de
Onderhoudsplannen tabulatortoets; het volgende scherm verschijnt:
De uit te voeren onderhoudstaken zijn gegroepeerd in plannen,
Onderhoudsplan A, B en C genoemd. Zodra een interval is bereikt, --:-- ----------- }
verschijnt er een melding op het display, die aangeeft welke --:-- -----------
onderhoudsplannen er moeten worden uitgevoerd.
--:-- ----------- ~
! Neem altijd contact op met Atlas Copco als u een Menu Mod Del
timerinstelling wilt wijzigen. De intervallen mogen de
hieronder aangeduide periodes niet overschrijden en F1 F2 F3
moeten logisch samenvallen.
5. Druk op de toets "Mod" (F2). De eerste twee streepjes beginnen
te knipperen. Druk op de toetsen | of ~ om "06" in te geven.
Druk op de tabulatortoets om over te gaan naar de volgende
twee streepjes. Druk op de toetsen | of ~ om "15" in te geven.
Druk op de tabulatortoets om over te gaan naar de rij streepjes.
Druk op de toetsen | of ~ om het commando Start in te geven.
Druk op de toets "Prog" om dit commando te programmeren:
06:15 Start
6. Het commando programmeren om te stoppen op zaterdag om
18:00 gebeurt op dezelfde manier als hierboven werd
beschreven.

2927 1559 00 21
CD780 – CD1050

Om de timer te activeren/deactiveren Om een commando te wijzigen


1. Van uit het hoofdscherm:
Stel dat het commando om de droger te stoppen op zaterdag om
– druk op de toets "Menu" (F1) 18:00 moet worden gewijzigd: stoppen om 17 in plaats van 18 uur:
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie 1. Van uit het hoofdscherm:
"Modify params" verschijnt
– druk op de toets "Menu" (F1)
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie "Clock "Modify params" verschijnt
function" verschijnt. Druk op de tabulatortoets; het volgende
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
scherm verschijnt:
2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie "Clock
Clock Function function" verschijnt. Druk op de tabulatortoets; het volgende
Not activated } scherm verschijnt:

Clock Function
Menu Mod Del Not activated }
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Druk op de toets "Mod"; "Not activated" begint te knipperen.
F1 F2 F3
4. Druk op de ~-toets om "Not activated" te veranderen in "Activa-
ted".
3. Druk op de tabulatortoets; het volgende scherm verschijnt:
5. Druk op de "Prog"-toets.
Monday }
Belangrijk: Tuesday
1. De start/stop commando's moeten altijd in chronologische volg- Wednesday ~
orde worden geprogrammeerd, b.v.:
Menu Mod Del
– 07.30 start
F1 F2 F3
– 17.00 stop
– enz.
4. Doorloop het scherm tot er een horizontale pijl verschijnt achter
2. Zorg ervoor dat de klokfunctie actief is (aangeduid met "Saturday". Druk op de tabulatortoets. Doorloop de droger start/
"Activated"). Anders zullen de geprogrammeerde start/stop- stop commando's tot de horizontale pijl op het scherm achter het
commando's niet worden uitgevoerd. te wijzigen commando staat. Druk op de toets "Mod"; de eerste
twee cijfers van het commando beginnen te knipperen. Voer de
gewenste wijzigingen in met behulp van de scrolltoetsen. In het
hierboven beschreven voorbeeld wordt "18" b.v. in "17"
veranderd met de |-toets.
5. Druk indien nodig op de tabulatortoets om over te gaan naar het
volgende te wijzigen veld, de minuten en de indicatie start/stop.
6. Druk op de "Prog"-toets om het nieuwe commando te
programmeren of op de "Canc"-toets om af te sluiten zonder te
herprogrammeren.

22 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

Om een commando toe te voegen Een commando toevoegen tussen twee bestaande commando's
Een commando toevoegen aan het einde van een lijst 1. De regelaar laat niet toe een nieuw commando achteraan aan de
lijst toe te voegen, dat zich in de tijd situeert vóór het laatste
1. Van uit het hoofdscherm:
command in de lijst.
– druk op de toets "Menu" (F1)
2. Doorloop het scherm tot de horizontale pijl verschijnt achter het
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie commando waarvoor het nieuwe commando moet worden
"Modify params" verschijnt ingevoegd en druk op "Mod". Verander dit commando in het
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren nieuwe commando en druk op "Prog". Druk op de ~-toets, voeg
het laatste commando van de lijst toe en druk op "Prog".
2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie "Clock
function" verschijnt. Druk op de tabulatortoets; het volgende
Om commando's te verwijderen
scherm verschijnt:
1. Van uit het hoofdscherm:
Clock Function
– druk op de toets "Menu" (F1)
Not activated } – druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Modify params" verschijnt
Menu Mod Del – druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
F1 F2 F3 2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie "Clock
function" verschijnt. Druk op de tabulatortoets; het volgende
scherm verschijnt:
Stel dat het commando om de droger te stoppen om 18:00 moet
worden toegevoegd aan de lijst van maandag: Clock Function
– 06:15 Start Not activated }
3. Druk op de tabulatortoets; het volgende scherm verschijnt:
Menu Mod Del
Monday }
F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~
Alle commando's verwijderen
Menu Mod Del
Druk op de "Del"-toets (F3) in het scherm hierboven. Er verschijnt een
F1 F2 F3 vraag om bevestiging van de verwijdering.

4. Doorloop het scherm tot er een horizontale pijl verschijnt achter Alle commando's voor een bepaalde dag verwijderen
"Monday". Druk op de tabulatortoets. Doorloop de droger start/ Doorloop het scherm tot er een horizontale pijl verschijnt achter de
stop commando's tot de horizontale pijl op het scherm achter de
gewenste dag. Druk op de toets "Del" (F3). Er verschijnt een vraag om
eerste lege commandolijn staat. bevestiging van de verwijdering.
5. Druk op de toets "Mod"; de eerste twee cijfers van het
commando beginnen te knipperen. Geef "18:00 stop" in met
Een specifiek start/stop commando verwijderen
behulp van de scrolltoetsen | of ~ om een veld te wijzigen en de
tabulatortoets om van één veld naar het volgende te gaan. Doorloop het scherm tot de horizontale pijl achter de gewenste start of
stop commandolijn staat. Druk op de toets "Del" (F3). Er verschijnt
6. Druk op de "Prog"-toets om het nieuwe commando te een vraag om bevestiging van de verwijdering.
programmeren of op de "Canc"-toets om af te sluiten zonder te
herprogrammeren.

2927 1559 00 23
CD780 – CD1050

Configuratiemenu Onderhoudsmenu

Functie Functie
Om een aantal parameters te herprogrammeren. – Om de onderhoudsplannen die worden uigevoerd te resetten.
– Om te controleren welke onderhoudsplannen er in de toekomst
Werkwijze
zullen worden uitgevoerd en welke onderhoudsplannen er eerder
1. Van uit het hoofdscherm: werden uitgevoerd.
– druk op de toets "Menu" (F1)
Onderhoudsplannen
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
– Zie “Onderhoudswerkzaamheden” om na te gaan welke
"Modify params" verschijnt
servicewerken met deze plannen samenhangen.
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
Wanneer het onderhoudsplan-interval is bereikt, verschijnt er een
2. Druk op de ~-toets tot de horizontale pijl achter de optie melding op het scherm.
"Configuration" verschijnt.
Voorbeeld
3. Druk op de tabulatortoets: De eerste optie die verschijnt is "Time"
(tijd). Wenst u een andere optie, doorloop het scherm dan (met Fabrieksinstelling onderhoudsplan-intervallen
de toetsen | of ~) en selecteer de gewenste optie met de
tabulatortoets. Onderhoudsplannen Intervallen

4. In het geval van de optie "Time" duidt de tweede lijn van het Onderhoudsplan A Om de 4.000 bedrijfsuren
scherm de actuele instelling aan, b.v. 14:30. Onderhoudsplan B Om de 8.000 bedrijfsuren of jaarlijks
5. Druk op de "Mod"-toets om de tijd te wijzigen. Druk anders op de Onderhoudsplan C Om de 40.000 bedrijfsuren
"Menu"-toets om terug te keren naar het submenu.
6. Na een druk op de "Mod"-toets begint het eerste veld te Uit te voeren onderhoudstaken
knipperen. Wijzig de uren met behulp van de toetsen | of ~.
Druk vervolgens op de tabulatortoets om naar het volgende veld Onderhoudstaken die behoren tot Op
te gaan (m.n. 30). Nu kan de instelling van dit veld worden Onderhoudsplan A, B en C 40.000 bedrijfsuren
gewijzigd met de toetsen | of ~.
… ….
7. Op de onderste lijn van het scherm verschijnen er twee opties:
– "Prog" om de nieuwe instelling te programmeren
Werkwijze
– "Canc" om de nieuwe instelling te annuleren
1. Van uit het hoofdscherm:
8. Ga op dezelfde wijze te werk om de andere parameters te
wijzigen. – druk op de toets "Menu" (F1)
– druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Service" verschijnt
– druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
2. Er verschijnt een scherm dat lijkt op dat hieronder:

Service Timer
Running Hours }
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Onderhoudsmenu
Op het scherm verschijnt dat de totale bedrijfsduur van de droger
3971 uur bedraagt.

24 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

3. Druk op de tabulatortoets: Menu Saved data (bewaarde gegevens)

Next Timer
Functie
Level ABC
Om drogergegevens op te roepen, die de regelaar heeft bewaard.
hrs 4000 ~ Deze gegevens zijn:
Back Rset – Gegevens laatste noodstop
F1 F2 F3
Werkwijze
Menu Service (onderhoud)
1. Van uit het hoofdscherm:
Op het scherm verschijnt dat de volgende uit te voeren
onderhoudsplannen de plannen A, B en C zijn en dat deze – druk op de toets "Menu" (F1)
plannen om de 4000 bedrijfsuren moeten worden uitgevoerd. – druk op de ~-toets tot er een horizontale pijl achter de optie
"Saved data" (bewaarde gegevens) verschijnt
4. Druk op de ~-toets om na te gaan welke onderhoudsplannen
eerder werden uitgevoerd: – druk op de tabulatortoets om dit menu te activeren
2. De lijst met de laatste noodstopgevallen wordt getoond.
Previous Timer |
3. Blader door de items om het gewenste noodstopgeval te kiezen.
Level AB
hrs 2008 4. Druk op de tabulatortoets om de datum, tijd en overige gegevens
met betrekking tot de toestand van de droger ten tijde van de
laatste uitschakeling op te roepen.
F1 F2 F3
Onderhoudsmenu Beveiligingen
Op het scherm verschijnt dat de onderhoudsplannen A en B
werden uitgevoerd op 2008 bedrijfsuren. Beveiliging Minimum Nominaal Maximum
5. Stop de droger, schakel de spanning uit en voer de Droger-inlaatdruk 3,5 bar 7 bar 11 bar
onderhoudstaken die behoren tot plannen A, B en C uit.
Droger-inlaattemperatuur 1 °C 35 °C 45 °C
6. Schakel de spanning opnieuw in en ga naar het Droger-regeneratiedruk 0 bar 0,7 bar 1 bar
onderhoudsscherm. Druk op de "Rset"-toets (F3) om de timer te
resetten. Bevestig de vraag of u wilt resetten. Drukdauwpunt -45 °C -40 °C -20 °C

Opmerkingen
– De "Rset"-toets verschijnt enkel als het volgende Timer-niveau
bijna is bereikt (vanaf 400 bedrijfuren voor het verstrijken van het
onderhoudsplan-interval).
– Na een druk op de |-toets verschijnt de levensduur (dit is het
aantal uren dat is verstreken sinds de aanvankelijke
programmering in de fabriek). Met deze teller wordt geen
rekening gehouden.

2927 1559 00 25
CD780 – CD1050

WERKING INSTALLATIE

Beschrijving Plaatsing

De constructie van de luchtdroger is eenvoudig, betrouwbaar en Het is belangrijk om bij de installatie van de droger met het volgende
makkelijk te onderhouden. De droger heeft twee torens die het rekening te houden:
absorberende materiaal ofwel droogmiddel bevatten. Dit droogmiddel – Plaats de droger op een plaats waar de temperatuur nooit hoger
is een erg poreus korrelmateriaal dat grote hoeveelheden waterdamp is dan de grenswaarden.
kan absorberen.
– Voorzie voldoende ruimte (ongeveer 80 cm) rond de droger voor
De werkingscyclus van de drogers is repetitief en wordt beheerd door
onderhoudswerkzaamheden.
een timer die in de fabriek is ingesteld en een PDP-sensor (enkel voor
spoelingstuureenheden). Terwijl het droogmiddel in de eerste droger – Plaats de droger zo goed mogelijk waterpas en bevestig hem
de perslucht droogt, wordt het droogmiddel in de tweede toren stevig op het beton.
geregenereerd en omgekeerd. Het droogmiddel wordt geregenereerd – Indien er GEEN waterafscheider in de compressor is ingebouwd,
met behulp van spoellucht uit de droogtoren. moet er steeds een waterafscheider vóór de CD droger worden
De in de droger binnenkomende perslucht wordt naar één van de geplaatst, om te voorkomen dat er vrij water in de droger kan.
torens geleid via een inlaatklep die door een pneumatische aandrijver
wordt gestuurd. Terwijl de lucht door de toren naar boven stroomt, Leidingwerk
absorbeert het droogmiddel de waterdampen en wordt de perslucht
gedroogd. Eens de top van de toren bereikt is, verlaat de lucht de
droger via de terugslagklep. ! Bij de installatie van de buisleidingen, dient u ervoor te
zorgen dat alle buizen schoon zijn.
Een klein gedeelte van de gedroogde lucht verlaat de droger niet
onmiddellijk via de terugslagklep, maar wordt uitgezet tot Om een correcte werking van de droger te garanderen, moet deze
atmosferische druk en stroomt naar beneden door de andere toren en correct worden ingepast in het persluchtsysteem, dat bestaat uit een
regenereert zo het droogmiddel. compressor, de droger en een toepassing.
Deze regeneratielucht wordt ten slotte via de uitlaatklep en de demper De aanbevolen installatie, geïllustreerd in afbeelding 4, kan enkel
afgelaten. worden gebruikt als de betreffende toepassing toelaat de droger te
overbruggen.
Een tweede, klein gedeelte van de gedroogde lucht stroomt via de
controleluchtklep en een luchtfilter naar de elektromagnetische AR .......Luchtontvanger
kleppen die gestuurd worden door de Elektronikon® en naar de PDP- BV .......Bypasskleppen
sensor. Samen met de externe inlaatklep en de externe uitlaatklep
De lucht die langs de elektromagnetische kleppen naar buiten stroomt laten de bypasskleppen u toe om de droger en de filters te
(wanneer geactiveerd), wordt gebruikt om de pneumatische aandrijver onderhouden terwijl er niet-gedroogde lucht door het bypass-
en de pneumatische kleppen te bedienen. systeem stroomt.
Na een bepaalde periode start de cyclus opnieuw. De volledig D..........Droger
geregenereerde toren zal onder druk gezet worden. Later verandert EIV ......Externe inlaatklep
de inlaatlucht van toren en wordt de natte toren van de drukbronnen Om de luchttoevoer naar de droger af te sluiten.
afgekoppeld via een kleine geluiddemper. Dan begint de regeneratie EOV.....Externe uitlaatklep
en stroomt de spoellucht door het vat en een grote geluiddemper. Om de luchttoevoer naar de luchtverbruiker af te sluiten.
De spoelingcontrole-eenheden hebben een PDP-sensor die het Indien geïnstalleerd, moet elk vat met overdrukkleppen
drukdauwpunt meet van de lucht die de droogtoren verlaat. Zolang de worden uitgerust.
PDP-temperatuur onder een ingesteld punt ligt, blijft de droogtoren WSD....Waterafscheider (optie)
drogen tot de PDP-temperatuur de instelwaarde overschrijdt. Daarna Om te verhinderen dat er vrij water in de droger loopt. De
begint de geregenereerde toren de perslucht te drogen, terwijl de waterafscheider moet steeds worden geïnstalleerd in geval
andere toren wordt geregenereerd. van ‘Standard Pack Units’.

Persluchtschema ! Zorg ervoor dat de droger nooit overbelast raakt, want dit is
schadelijk voor het droogmiddel. Het is raadzaam om de
Afbeelding 3 toont het persluchtschema van de droger: luchtdroger voor de luchtontvanger te plaatsen om
overbelasting te vermijden (b.v. na verlenging van het
1a/1b ... Vlinderklep 9 ......... Geluiddemper drogeluchtsysteem). Raadpleeg Atlas Copco wanneer u
2 .......... Pneumatische aandrijver 10 ....... Droogmiddel twijfelt.
3 .......... Vat 11........ Filter/regelaar
4 .......... Afsluitklep 12 ....... Controleluchtklep Voor het leidingwerk dienen de volgende controles te worden
5 .......... Uitlaatklep 13 ....... Wisselklep uitgevoerd:
6 .......... Spuitstuk PI ........ Drukaanwijzer – pluggen en leidingen moeten worden verwijderd vóórdat de
pijpleidingen worden aangesloten,
7 .......... 2-wegafsluiter met PS....... Drukschakelaar
aandrijver PDP .... Drukdauwpuntsensor – zorg ervoor dat alle leidingen, filters, kleppen enz. schoon zijn en
8 .......... Geluiddemper correct met of zonder omloopsysteem worden geïnstalleerd,
Y1-4.... Elektromagnetische klep
– zorg ervoor dat er geen externe kracht wordt uitgeoefend op het
leidingwerk.

26 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

Elektrische bedrading Starten

De elektrische bedrading moet aan de plaatselijke voorschriften Als de droger langer dan 3 maanden niet is gebruikt, zie het hoofdstuk
beantwoorden. De luchtdroger moet geaard zijn en beveiligd tegen “Ingebruikneming”. In alle andere gevallen gaat u als volgt te werk:
kortsluiting door zekeringen.
1. Sluit de luchttoevoer van de compressor naar de droger af door
! Vóórdat de netspanning wordt ingeschakeld, moeten de de externe inlaatklep te sluiten.
spanningsvereisten in de technische specificaties of op het 2. Sluit de luchttoevoer naar de PDP-sensor af (enkel voor
typeplaatje van de droger worden gecontroleerd. spoelingstuureenheden).
3. Sluit, indien geïnstalleerd, de externe uitlaatklep tussen de
BEDIENINGSINSTRUCTIES droogeenheid en de drogeluchtverbruiker.
4. Open de externe inlaatklep langzaam.

! Voor uw eigen veiligheid is het van belang om steeds alle 5. Schakel de droger aan.
relevante veiligheidsinstructies in acht te nemen. 6. Open de luchtuitlaatklep geleidelijk.
! Sommige in de bedieningsinstructies vermelde componen- 7. Sluit de bypasskleppen van de droger, waar nodig.
ten zijn nog niet eerder in deze handleiding genoemd, b.v.
8. Open de luchttoevoer naar de PDP-sensor (enkel voor
externe inlaatklep en externe uitlaatklep. Zie hoofdstuk
spoelingstuureenheden).
“Installatie – Leidingwerk” voor meer gedetailleerde infor-
matie. ! Sluit de externe inlaatklep wanneer de compressor opnieuw
moet worden gestart. De luchtsnelheid in de opstartfase van
Ingebruikneming de compressor kan schadelijk zijn voor het droogmiddel.

Om de droger voor de eerste keer of na een lange periode van


Tijdens de werking (enkel voor spoelingstuureenheden)
stilstand in gebruik te nemen (zie pagina 186), gaat u als volgt te
werk:
Controleer regelmatig de PDP-temperatuur. Als de PDP-temperatuur
1. Open, indien geïnstalleerd, de bypasskleppen van de droger. te hoog is, laat de droger dan regenereren (door de uitlaatklep te
sluiten).
2. Sluit de luchttoevoer naar de PDP-sensor en koppel de PDP-
sensor los (enkel voor spoelingstuureenheden).
Stoppen
3. Sluit de luchttoevoer van de compressor naar de droger af door
de externe inlaatklep te sluiten. Om de droger te stoppen, gaat u als volgt te werk:
4. Sluit, indien geïnstalleerd, de externe uitlaatklep. 1. Open, indien geïnstalleerd en indien nodig, de bypasskleppen
5. Start de compressor en wacht tot er druk is. van de droger zodat de toepassing nog steeds perslucht
ontvangt.
6. Open de externe inlaatklep langzaam.
2. Sluit de externe inlaatklep tussen de compressor en de droger en
7. Controleer de aansluitingen van de droger op luchtlekken en de externe uitlaatklep tussen de droger en de
verhelp deze indien nodig. drogeluchtverbruiker.
8. Schakel de spanning van de droger in. 3. Laat de droger een tijdje zonder belasting werken om de vaten
9. Schakel de droger aan met een druk op de knop I van de Elektro- drukloos te maken.
nikon. 4. Schakel de droger uit.
10. Laat de droger verschillende uren werken met gesloten externe
! Als de droger voor een langere periode wordt stilgezet, sluit
uitlaatklep.
dan de in- en uitlaatklep om te vermijden dat er vocht in de
11. Open de externe uitlaatklep geleidelijk. droger komt.
12. Sluit de bypasskleppen van de droger, waar nodig.
13. Druk op de stopknop 0 en schakel de spanning van de droger uit.
14. Steek de PDP-sensor in (enkel voor spoelingstuureenheden).
15. Open de luchttoevoer naar de PDP-sensor (enkel voor
spoelingstuureenheden).

! Als de toepassing lucht toelaat die niet optimaal gedroogd


is, kan u de klep naar de luchtverbruiker openen zelfs
wanneer de PDP-temperatuur te hoog is. In dat geval zal het
langer duren eer het droogmiddel volledig droogt.

2927 1559 00 27
CD780 – CD1050

ONDERHOUD

Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen Onderhoudswerkzaamheden

De droger behoeft geen specifiek onderhoud. Desondanks is het


nuttig om vóór eventuele onderhoudswerkzaamheden of bijsturingen, Dagelijks (enkel voor spoelingstuureenheden).
de volgende aanbevelingen en veiligheidsmaatregelen te lezen en in – Controleer de PDP-temperatuur.
acht te nemen:
Onderhoudsplan A, minstens éénmaal per jaar
– Controleer of de droger is uitgeschakeld.
– Vervang de dempers.
– Sluit vóór het demonteren van een onder druk staand onderdeel
alle drukbronnen af en maak het systeem drukvrij. – Vervang de filterelementen PD/DDp (optie).
– Gebruik enkel originele Atlas Copco-onderdelen. – Vervang de dauwpuntsensor: certificaat is slechts één jaar
geldig. Neem contact op met de Atlas Copco klantendienst voor
– Controleer de correcte werking na het onderhoud.
een update.
! Filters en kleppen die zijn geïnstalleerd tussen de
compressor, de droger en de luchtverbruiker kunnen andere Tweemaal per jaar
onderhoudswerkzaamheden vergen dan deze die hieronder – Controleer op beschadigde bedradingen en losse aansluitingen.
zijn vermeld (b.v. filters aftappen en filterelementen – Controleer op luchtlekken.
vervangen). Zie de betreffende handleiding voor meer
informatie. Onderhoudsplan B
– Vervang het droogmiddel. In normale bedrijfsomstandigheden
bedraagt de levensduur van het droogmiddel ongeveer 5 jaar.
Het is raadzaam om het droogmiddel door een onderhoudstech-
nicus van Atlas Copco te laten vervangen.
– Vervang de dempers.
– Vervang de filterelementen PD/DDp (optie).
– Vervang de dauwpuntsensor: certificaat is slechts één jaar
geldig. Neem contact op met de Atlas Copco klantendienst voor
een update (enkel voor spoelingstuureenheden).

28 2927 1559 00
BEDIENINGSHANDLEIDING

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing


De PDP-temperatuur is te hoog De afvoer functioneert niet correct. Controleer de afvoerklep van de filter.
De luchtstroom door de droger is te hoog. Controleer of de juiste toepassing wordt gebruikt.
De uitlaatdruk is te laag. Controleer of de compressor voldoende lucht voorziet voor de
toepassing.
De inlaattemperatuur is te hoog. Controleer de nakoeler van de compressor.
De droger maakt veel lawaai Controleer de demper en zijn bevestiging op de eenheid. Vervang de demper indien nodig of corrigeer zijn bevestiging.
Er komt onvoldoende lucht uit de Er ontsnapt te veel spoellucht. Controleer de staat van de elektromagnetische klep en vervang
droger indien nodig. Controleer ook de pneumatische kleppen en de
driewegafsluiter.

TECHNISCHE GEGEVENS

Specificaties Eenheid CD780 CD1050 CD780 CD1050


met “-70°C” optie met “-70°C” optie
Referentiewaarden
Werkelijke inlaatdruk van de perslucht bar 7 7 7 7
Inlaattemperatuur van de perslucht °C 35 35 35 35
Relatieve vochtigheid van de binnenkomende perslucht % 100 100 100 100
Drukdauwpunt °C -40 -40 -70 -70

Werkingsgrenzen
Maximale werkelijke inlaatdruk van de perslucht bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Minimale werkelijke inlaatdruk van de perslucht bar 4 4 4 4
Maximale temperatuur omgevingslucht °C 40 40 40 40
Minimale temperatuur omgevingslucht °C 1 1 1 1
Maximale inlaattemperatuur perslucht °C 45 45 45 45
Minimale inlaattemperatuur van de perslucht °C 1 1 1 1

Prestaties
Volumestroom bij inlaat van de droger l/s 780 1050 624 840
Drukval over de droger bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Duur van een halve cyclus s 295 295 295 295
Spoeltijd s 250 250 250 250
Gemiddeld spoelluchtverbruik gedurende een halve l/s 140 189 140 189
cyclus
Gemiddeld spoelluchtverbruik gedurende een halve % 18 18 23 23
cyclus
Opgenomen vermogen W 10 10 10 10

Ontwerpgegevens
Type van droogmiddel Geactiveerd aluminiumoxide Al2O3 Moleculaire zeven
(F200 1/8”) (Kristallijn aluminosilicaat)
Hoeveelheid droogmiddel kg 965 1410 965 1410
In- en uitlaataansluitingen DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Aanbevolen filtergrootte PD/DDp 780 1050 780 1050
Afmetingen
- Lengte mm 1474 1283 1474 1283
- Breedte mm 1876 2250 1876 2250
- Hoogte mm 2301 2687 2301 2687
Gewicht kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 29
CD780 – CD1050

Correctiefactoren inlaatstroom
Inlaatdruk (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Correctiefactor Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Inlaattemperatuur (°C) 20 25 30 35 40 45
Correctiefactor Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Gebruik van de correctiefactoren

Wanneer de eigenlijke inlaatdruk of inlaattemperatuur afwijken van de nominale waarde, moet u de nominale capaciteit vermenigvuldigen met de
overeenkomstige correctiefactor om de juiste capaciteit te verkrijgen.

Typeplaatje droger

Het typeplaatje van de droger is te zien in afbeelding 5:


1 ...... Type droger 3 ...... Maximumdruk 5..... CE-merkteken
2 ...... Serienummer droger 4 ...... Bouwjaar

30 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Permettez-nous de vous féliciter pour votre achat. Le sécheur d’air


CD780 ou CD1050 est un appareil robuste, sûr et fiable, construit
selon les technologies les plus récentes. Suivez les instructions
contenues dans cette notice et vous aurez la garantie de longues
années de fonctionnement sans problème. Nous vous
recommandons de lire soigneusement les instructions qui suivent
avant de commencer à utiliser la machine.

Même si aucune effort n’a été épargné pour garantir l’exactitude des
informations ci-après, Atlas Copco n’assume aucune responsabilité
pour les erreurs qui pourraient s’être glissées dans cette notice. Atlas
Copco se réserve le droit de procéder à toute modification sans
préavis.

Les illustrations du manuel d’instructions figurent sur


les pages dépliantes à la fin du présent manuel.

SOMMAIRE

Precautions ...............................................................................32 Instructions d’utilisation ......................................................... 41


Première mise en route .............................................................41
Détails clefs...............................................................................33
Mise en route .............................................................................41
Description générale ................................................................. 33
Pendant le fonctionnement (uniquement pour unités de réglage
Fonctionnement......................................................................... 33
de purge) ...................................................................................41
Panneau de commande ............................................................ 33
Arrêt ...........................................................................................41
Ecran ......................................................................................... 34
Appeler d’autres menus ............................................................ 34 Entretien ................................................................................... 42
Fonctionnement des programmes de contrôle.......................... 34 Recommandations et précautions générales ............................42
Menu Compteurs....................................................................... 34 Opérations de maintenance.......................................................42
Menu Test.................................................................................. 34 Recherche des pannes ............................................................ 43
Menu Modification des paramètres ........................................... 35
Modification des paramètres ..................................................... 35 Spécifications techniques....................................................... 43
Modification des plans d’entretien ............................................. 35 Caractéristiques.........................................................................43
Programmer la fonction Horloge ............................................... 35 Utilisation des facteurs de correction.........................................44
Modifier une commande............................................................ 36 Plaque signalétique du sécheur.................................................44
Menu de configuration............................................................... 38
Menu entretien .......................................................................... 38
Menu données enregistrées...................................................... 39
Protections ................................................................................ 39

Fonctionnement........................................................................ 40
Description ................................................................................ 40
Schéma pneumatique ............................................................... 40

Installation.................................................................................40
Positionnement.......................................................................... 40
Tuyauteries................................................................................ 40
Câblage électrique .................................................................... 41

2927 1559 00 31
CD780 – CD1050

PRECAUTIONS

! A lire attentivement et à respecter avant de lever, d'utiliser, 8 Les manomètres seront vérifiés régulièrement en ce qui concerne leur exactitude. Ils
de procéder à la maintenance ou à la réparation du sécheur devront être remplacés chaque fois qu'ils dépassent les tolérances acceptables.
d'air. 9 Des pièces ne peuvent être remplacées que par des pièces d’origine Atlas Copco.
10 Ne jamais utiliser des détergents inflammables ou du tétrachloride de carbone pour
Introduction nettoyer les pièces. Prendre les précautions de sécurité contre les vapeurs toxiques
lors du nettoyage des pièces.
Le but d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs de son équipement des produits sûrs, 11 Observer une propreté absolue pendant les travaux d’entretien et de réparation. Eviter
fiables et efficaces. Les facteurs considérés sont entre autres: l’intrusion de saleté en recouvrant les pièces et les ouvertures dégagées avec des
– l’usage envisagé et prédéterminé des produits et l’environnement dans lequel ils vont chiffons propres, du papier ou du ruban adhésif.
fonctionner, 12 Avant d’effectuer sur une machine des travaux provoquant de la chaleur, des flammes
– les lois, les règles ou les réglementations applicables, ou étincelles, les composants environnants doivent être protégés par un écran
protecteur de matériau ininflammable.
– la durée de vie envisagée du produit, en présumant un usage et maintenance
adéquats.
Precautions d’exploitation
Avant de manipuler quelque produit que ce soit, prendre le temps de lire le manuel
d’instructions. A côté des instructions détaillées de l’utilisation, on trouve des informations
1 Pour soulever un sécheur d'air, fixer d'abord correctement toutes les pièces mobiles
spécifiques concernant la sécurité, l’entretien préventif, etc.
pivotantes.
Ces précautions sont générales et, par conséquent, certaines explications ne sont pas
2 Les accélérations ou décélérations de levage doivent rester dans les limites sûres.
toujours applicable a une unité déterminée.
3 Aucune force extérieure ne peut être exercée sur les robinets d'air, par exemple en
Lors de l’utilisation, le fonctionnement, la révision et/ou l’entretien ou des réparations de tirant sur les flexibles ou en installant un équipement auxiliaire directement sur un
l’équipement Atlas Copco, les mécaniciens sont supposés d’appliquer des méthodes de robinet.
manipulation sûres et de respecter toutes les exigences et toutes les réglementations de
sécurité locales. La liste suivante énumère pour mémoire les directives spéciales de 4 Fermer la vanne de sortie d’air du compresseur avant de connecter ou déconnecter un
sécurité et les précautions généralement applicables sur l’équipement Atlas Copco. tuyau. Avant de déconnecter un tuyau, s’assurer de sa décompression complète.
5 En chassant un jet d’air comprimé dans un tuyau flexible ou une conduite d’air,
Cette brochure s’applique à la machinerie industrielle traitant ou consommant de
s’assurer que le bout ouvert est fixé sûrement. Le bout libre d’un flexible peut fouetter
l’air ou des gaz inertes. Le traitement de tout autre gaz exige des précautions de
et provoquer des blessures.
sécurité supplémentaires, spécifiques pour l’application concernée qui ne sont pas
inclues dans cette brochure. 6 Ne jamais jouer avec l’air comprimé. Ne jamais l’appliquer sur la peau ou diriger de l’air
comprimé sur quelqu’un. Ne jamais utiliser de l’air comprimé pour le nettoyage des
Atlas Copco rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure
vêtements portés sur soi. Prendre les plus grandes précautions lors du nettoyage à l’air
corporelle résultant d’une négligence dans l’application de ces précautions, de la
comprimé de tout outillage et porter des lunettes de protection.
non observation ou du manque d’attention ordinaire dans la manutention, la
conduite, l’entretien ou la réparation, même lorsque ceci n’a pas été expressément 7 Porter des protège-oreilles si le niveau sonore de l’environnement peut atteindre ou
précisé dans cette brochure ou le(s) manuel(s) d’instructions. dépasser 90 dB(A). Prendre garde en cas d’exposition de longue durée au bruit
intensif.
Lorsqu’une déclaration quelconque n’est pas conforme à la législation locale, on
appliquera la plus stricte d’entre elles. Les déclarations de cette brochure ne sont 8 Contrôler périodiquement:
pas à être interprétées en tant que suggestions, recommandations ou incitations qui – si les dispositifs de sécurité fonctionnent bien,
seraient en désaccord avec les lois ou réglementations applicables. – le bon état, fixation et absence de frottement des, câbles, fils et/ou tuyaux,
Voyez aussi les prescriptions de sécurité du compresseur et de l'équipement qui est – l’absence de fuites,
utilisé ou qui fait partie de l'installation.
– si la boulonnerie et les colliers sont serrés,
– si les fils électriques sont serrés et en bon état,
Precautions de securite generales
– toutes vannes de sortie d’air, tous les collecteurs, tuyaux, connexions, etc. sont bien
1 Le propriétaire est responsable du maintien du sécheur d'air dans des conditions de entretenus, non usés ou endommagés.
fonctionnement offrant toute sécurité. Les pièces et les accessoires manquants ou 9 N’actionnez la soupape de sécurité du réservoir que lorsque les robinets de sortie du
inappropriés seront remplacés de manière à garantir un fonctionnement sûr. sécheur sont installés.
2 Tous les travaux d’entretien, de révision et de réparation doivent être effectués par un 10 Lorsque l’air est destiné à être respiré, installez les filtres adéquats à la sortie du
personnel parfaitement entraîné, et si nécessaire, sous la supervision d’une personne séchoir.
qualifiée.
3 Tout travail d’entretien, autre que les inspections de routine, ne doit être effectué que si Precautions d’entretien et de reparation
la machine est à l’arrêt.
4 Avant le démontage de tout composant sous pression, le sécheur ou l'équipement sera Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par un personnel
isolé efficacement de toutes les sources de pression et sera complètement mis à l'air qualifié, si nécessaire sous la surveillance d’une personne compétente.
libre. En outre, un avertissement portant une légende telle que "travaux en cours; ne 1 N’utiliser que les outils corrects pour effectuer les travaux d’entretien et de réparation.
pas ouvrir" sera placé sur chacun des robinets d'arrêt.
2 Avant de déposer un organe quelconque sous pression, isoler efficacement le sécheur
5 Les valeurs normales (pressions, etc.) seront marquées de manière durable. de toute source de pression et décomprimer le circuit complet. Ne jamais se fier aux
6 Ne jamais utiliser un appareil ou un équipement au-delà de ses limites nominales clapets anti-retour (clapets d'arrêt) pour isoler des circuits sous pression.
(pression, etc.). 3 Ne jamais souder ou modifier un récipient à pression, de quelque manière que ce soit.
7 Tous les dispositifs de régulation et de sécurité doivent être entretenus avec beaucoup 4 Des outils spéciaux sont disponibles pour des travaux spécifiques et doivent être
de soin afin d’assurer leur fonctionnement efficace. Ils ne peuvent pas être mis hors utilisés si leur emploi est préconisé afin de gagner du temps et éviter des dégâts.
service.
5 Portez toujours un masque à poussière lorsque vous travaillez avec des dessiccants.

32 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

DÉTAILS CLEFS

Description générale Panneau de commande

Les sécheurs d’air CD ont été conçus pour éliminer l’humidité de l’air Le panneau de commande du régulateur Elektronikon II est présenté
comprimé utilisé à des fins industrielles. Toutes les unités sont à la figure 2:
prévues pour une utilisation intérieure. 1 .... Bouton Arrêt
Les principaux éléments des sécheurs sont illustrés à la figure 1: Appuyez sur ce bouton pour arrêter le sécheur. Le LED (8)
s’éteint.
1 .....Tour A 11 ... Entrée d’air
2 .... Bouton Marche
2 .....Tour B 12... Sortie d’air Appuyez sur ce bouton pour mettre le sécheur en marche. Le
3 .....Robinet à deux voies (4x) 13... Actionneur pneumatique LED (8) s’allume, indiquant que le régulateur est opérationnel (en
4 .....Robinets de sortie 14... Transmetteurs de mode automatique).
5 .....Electrovannes (*) pression (*) 3 .... Ecran
6 .....Contrôleur Elektronikon® 15... Robinets pneumatiques Affiche des messages relatifs à l’état de fonctionnement du
16... Robinet d’air de réglage (*) sécheur, à son entretien ou à une panne.
7 .....Silencieux (échappement)
17... Ligne de purge 4 .... Touches de défilement
8 .....Logette
Touches permettant de faire défiler l’écran.
9 .....Ecran 18... Silencieux (régénération)
5 .... Touche de tabulation
10 ...Capteur du point de rosée (*) 19... Robinet de purge (*) Touche qui permet de sélectionner le paramètre indiqué par une
(*) ...Non représenté flèche horizontale. Seuls les paramètres suivis par une flèche
pointant vers la droite peuvent être modifiés.
Fonctionnement 6 .... LED sous tension
Indique si l’appareil est sous tension.
7 .... LED alerte générale
Contrôle automatique du sécheur S’allume lorsque le système affiche un message
(uniquement pour unités de réglage de purge) d’avertissement, d’entretien ou d’arrêt ou lorsqu’un capteur est
Le régulateur maintient automatiquement le point de rosée dans les en panne.
limites programmables en déterminant le temps de commutation. Le Clignote en cas d'arrêt d'urgence.
système tient compte d’un certain nombre de paramètres. 8 .... LED Fonctionnement automatique
Indique que le régulateur contrôle régulièrement le sécheur.
! Certaines commandes d’arrêt et de marche automatiques
peuvent être programmées à des moments précis (voir 9 .... Touches de fonction
page 35). N’oubliez pas que la commande de marche (si elle Touches pour contrôler et programmer le sécheur.
est programmée et activée) sera exécutée même si vous 10 .. Icône - Alarme
avez arrêté le sécheur manuellement. 11... Icône - Fonctionnement automatique
12 .. Icône - Sous tension
Protection du sécheur
Avertissement d’arrêt Touches de fonction
Si la température d’entrée du sécheur excède la valeur programmée,
le système en informe l’utilisateur. Les touches servent à:

Avertissement d’entretien – Consulter ou programmer des paramètres.


Certaines opérations d’entretien sont regroupées dans des plans – Relancer le système après un message d’arrêt ou d’entretien, ou
(appelés Plans d’entretien A, B et C). Chaque plan d’entretien est un arrêt d’urgence.
programmé à des intervalles bien définis. A l’échéance, un message – Accéder à toutes les données recueillies par le régulateur.
apparaît à l’écran pour prévenir l’utilisateur qu’il convient d’effectuer Les fonctions des touches varient selon le menu affiché. La fonction
les opérations d’entretien conformément au plan. activée est présentée en abrégé sur la ligne inférieure de l’écran, juste
Avertissement au-dessus de la touche concernée. Voici les abréviations les plus
courantes.
Un message d’avertissement apparaît lorsque:
– Le point de rosée dépasse la valeur programmée. Abréviation Désignation Fonction
– La pression n’est pas correcte dans les réservoirs du sécheur.
Add Ajouter Permet d’ajouter des commandes pour mettre en
marche/arrêter le sécheur (jour/heure)
Redémarrage automatique après une panne de courant
Cette fonction est désactivée pour les sécheurs qui quittent l’usine. Si Back Retour Permet de revenir à l’option ou au menu
vous souhaitez activer cette fonction, consultez Atlas Copco. précédents
Canc Annuler Permet d’annuler un paramètre en cours de
programmation
Del Supprimer Permet de supprimer une commande de mise en
marche/d’arrêt du sécheur
Help Aide Permet d’obtenir l’adresse internet d’Atlas Copco

2927 1559 00 33
CD780 – CD1050

Abréviation Désignation Fonction Programme/ Description


Lim Limites Permet d’afficher les limites d’un paramètre Fonction
programmable Measured data Consultation:
Main Principal Permet de quitter le menu pour revenir à l’écran (Données - données mesurées
mesurées) - statut de certaines entrées
principal
Menu Menu Au départ du menu principal: permet d’accéder Counters Consultation:
(Compteurs) - heures d’utilisation
aux sous-menus
- heures du régulateur (module)
Menu Menu Au départ d’un sous-menu: permet de revenir au
Test Permet de réaliser un test de l’écran.
menu principal
Mod Modifier Permet de modifier des paramètres Modify params Modifier les données des:
(Modifier - paramètres
programmables
paramètres) - protections
Prog Programme Permet de programmer des paramètres modifiés - plans d’entretien
Rset Resmise à Permet de remettre à zéro une minuterie ou - fonctions horloge
zéro effacer message - configuration (heure, date, langue écran, …)

Rtrn Retour Permet de revenir au menu précédent Service Consultation des plans d’entretien et remise à zéro des
(Entretien) minuteries.
Xtra Extra Permet de rechercher le module de configuration
du régulateur Saved data Consultation des données sauvées: dernier arrêt, dernier arrêt
(Données d’urgence
enregistrées)
Ecran

Normalement, l’écran affiche le statut de fonctionnement du sécheur,


la pression dans les réservoirs et les abréviations des touches de Menu Compteurs
fonction F1, F2 et F3. L’écran principal se présente comme suit:
Fonction
Vessel (Réservoir) A B
Permet à l’utilisateur de consulter:
bar 7,0 0,5
– les heures d’utilisation
Regenerating B ~
– les heures du (module) régulateur (les heures pendant lesquelles
(Régénération)
le module est resté sous tension)
Menu Unld
Procédure
F1 F2 F3
Ecran principal 1. Au départ de l’écran Principal:
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
Appeler d’autres menus – appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Counters"
(compteurs) soit suivie d’une flèche horizontale
Au départ de l’écran principal:
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
– Utilisez la touche ~ pour consulter le statut du sécheur
2. La touche ~ permet de consulter les données susmentionnées.
– Appuyez sur la touche Menu (F1). L’option "Status data"
(données relatives au statut) est suivie d’une flèche horizontale:
Menu Test
– Appuyez sur la touche tabulation pour sélectionner ce menu.
– Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que le
sous-menu désiré soit suivi d’une flèche horizontale et Fonction
appuyez ensuite sur la touche tabulation pour sélectionner ce Permet d’effectuer un test d’écran, c’est-à-dire de vérifier si l’écran et
menu. les LED sont intacts.
Pour les instructions détaillées, consultez le Manuel d’instructions des
Procédure
régulateurs Elektronikon.
1. Au départ de l’écran Principal:
Fonctionnement des programmes de contrôle – appuyez sur la touche "Menu" (F1)
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Test" soit
Programme/ Description suivie par une flèche horizontale
Fonction – appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
Main (Principal) Affiche en résumé le statut opérationnel du sécheur. 2. L’option "Display test" (test écran) est suivie par une flèche
C’est la passerelle qui donne accès à toutes les fonctions. horizontale.
Status data - Protections 3. Une fois que vous appuyé sur la touche tabulation, le régulateur
(Statut) - Entretien génère une série de modèles à l’écran, qui permettent à
- Modes d’expansion l’opérateur de contrôler que chaque pixel fonctionne
normalement, tandis que les LED sont allumés.

34 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Menu Modification des paramètres Programmer la fonction Horloge

Fonction Pour programmer les instructions de démarrage/arrêt à base de


temps pour le sécheur.
Ce menu permet à l’utilisateur de programmer:
– Paramètres. Commandes de programmation marche/arrêt
– Paramètres de Protection. Dans cet exemple, le sécheur sera programmé comme suit:
– Paramètres des plans d’entretien. – Démarrage le lundi à 06h15.
– Paramètres de l’horloge. – Le samedi à 18:00 arrêt
– Paramètres de configuration. 1. Au départ de l’écran Principal:
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
Modification des paramètres – appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche
Fonction horizontale
Pour modifier certains paramètres. – appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
Procédure 2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que
1. Au départ de l’écran Principal: l’option "Clock function" (fonction horloge) soit suivie par une
flèche horizontale. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran
– appuyez sur la touche "Menu" (F1) suivant s’affiche:
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche Clock Function
horizontale (fonction horloge)
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu Not activated (pas }
activée)
2. La première option ("Parameters"/paramètres) est suivie par une
flèche horizontale.
3. Appuyez sur la touche tabulation: le premier article ("PDP level"/ Menu Mod Del
niveau PDP) et ses paramètres apparaissent. F1 F2 F3
4. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que le
3. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran suivant s’affiche:
paramètre à modifier soit suivi par une flèche horizontale.
Monday (lundi) }
Modification des plans d’entretien
Tuesday (mardi)

Fonction Wednesday ~
(mercredi)
Pour modifier les intervalles entre les plans d’entretien.
Menu Mod Del
Plans d’entretien
F1 F2 F3
Les opérations d’entretien à réaliser sont regroupées en plans,
appelés Plans d’entretien A, B ou C. A l’échéance, un message
apparaît à l’écran, indiquant que les plans d’entretient doivent être 4. Utilisez la touche | ou la touche ~ jusqu’à ce que le jour où vous
réalisés. désirez programmer la commande soit suivi d’une flèche pointant
vers la droite. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran suivant
! Consultez Atlas Copco si vous désirez changer un apparaît:
paramètre de la minuterie. Les intervalles ne peuvent pas
excéder les périodes ci-après et doivent coïncider --:-- ----------- }
logiquement. --:-- -----------
--:-- ----------- ~
Menu Mod Del
F1 F2 F3

5. Appuyez sur la touche "Mod" (modifier) (F2). Les deux premiers


tirets clignotent. Utilisez la touche | ou ~ pour entrer "06".
Appuyez sur la touche tabulation pour passer aux deux tirets sui-
vants. Utilisez la touche | ou ~ pour entrer "15". Appuyez sur la
touche tabulation pour passer à la ligne des tirets. Utilisez la tou-
che | ou ~ pour entrer la commande Start. Appuyez sur la tou-
che "Prog" (programmer) pour programmer la commande: 06:15
Start
6. La programmation de l'instruction d'arrêt le samedi à 18h00 est
exécutée d'une manière analogue à celle indiquée ci-dessus.

2927 1559 00 35
CD780 – CD1050

Activer/désactiver la minuterie Modifier une commande


1. Au départ de l’écran Principal:
Supposons que la commande d'arrêt du sécheur programmée le
– appuyez sur la touche "Menu" (F1) samedi à 18:00 doit être modifiée et que l'arrêt doit avoir lieu à 17
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify heures plutôt que 18 heures:
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche 1. Au départ de l’écran Principal:
horizontale
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify
2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche
l’option "Clock function" (fonction horloge) soit suivie par une horizontale
flèche horizontale. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
suivant s’affiche:
2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que
Clock Function l’option "Clock function" (fonction horloge) soit suivie par une
(fonction horloge) flèche horizontale. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran
Not activated (pas } suivant apparaît:
activée)
Clock Function
(fonction horloge)
Menu Mod Del Not activated (Pas }
F1 F2 F3 activée)

3. Appuyez sur la touche "Mod" (modifier), "Not activated" (non Menu Mod Del
activé) se met à clignoter.
F1 F2 F3
4. Appuyez sur la touche ~, "Not activated" (non activé) se
transforme en "Activated" (activé).
3. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran suivant apparaît:
5. Appuyez sur la touche "Prog" (programmer).
Monday (lundi) }
Important: Tuesday (mardi)
1. Il faut programmer les commandes marche/arrêt dans l’ordre: Wednesday ~
– 07.30 marche (mercredi)
– 17.00 arrêt Menu Mod Del
– etc. F1 F2 F3
2. Assurez-vous que la fonction horloge est activée (mention
"Activated"/activée). Faute de quoi, les commandes marche/arrêt 4. Faites défiler l'écran jusqu'à ce que l'option "Saturday" (samedi)
programmées ne seront pas exécutées. soit suivie par une flèche horizontale. Appuyez sur la touche
tabulation. Si nécessaire, faites défiler les commandes marche/
arrêt du sécheur jusqu'à ce que les commandes à modifier soient
suivies d'une flèche horizontale. Appuyez sur la touche "Mod"
(modifier), les deux premirs chiffres de la commande se mettent
à clignoter. Mofiez la commande en utilisant les touches de
défilement, c'est-à-dire, dans notre exemple, en modifiant "18" en
"17" au moyen de la touche |.
5. Si nécessaire, appuyez sur la touche tabulation pour passer aux
champs suivants à modifier, celui de l’indication des minutes et
celui de l’indication marche/arrêt.
6. Appuyez sur la touche "Prog" (programmer) pour programmer la
nouvelle commande ou utilisez la touche "Canc" (annuler) pour
quitter sans rien reprogrammer.

36 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Ajouter une commande Ajouter une commande entre deux commandes existantes
Ajouter une commande à la fin d’une liste 1. Le régulateur ne vous permet pas d’entrer une nouvelle
commande programmée à une heure antérieure à celle de la
1. Au départ de l’écran Principal:
dernière commande de la liste.
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
2. Faites défiler l’écran jusqu’à ce que la commande précédant la
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify nouvelle commande à entrer soit suivie d’une flèche horizontale
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche et appuyez sur la touche "Mod" (modifier). Modifiez cette
horizontale commande et appuyez sur "Prog" (programmer). Appuyez sur la
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu touche ~, ajoutez la dernière commande de la liste et appuyez
sur la touche "Prog" (programmer).
2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que
l’option "Clock function" (fonction horloge) soit suivie par une
Supprimer des commandes
flèche horizontale. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran
suivant s’affiche: 1. Au départ de l’écran Principal:
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
Clock Function
(fonction horloge) – appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche
Not activated (pas } horizontale
activée)
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que
Menu Mod Del
l’option "Clock function" (fonction horloge) soit suivie par une
F1 F2 F3 flèche horizontale. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran
suivant s’affiche:

Supposons que la commande d'arrêt du sécheur à 18:00 doit Clock Function


être ajoutée à la liste du lundi: (fonction horloge)
– 06:15 marche Not activated (pas }
activée)
3. Appuyez sur la touche tabulation. L’écran suivant s’affiche:

Monday (lundi) }
Menu Mod Del
Tuesday (mardi)
F1 F2 F3
Wednesday ~
(mercredi)
Supprimer toutes les commandes
Menu Mod Del
Appuyez sur la touche "Del" (supprimer) (F3) dans l’écran ci-dessus.
F1 F2 F3 Le système vous demande de confirmer la suppression.

4. Faites défiler l'écran jusqu'à ce que l'option "Monday" (lundi) soit Supprimer toutes les commandes d’un jour spécifique
suivie par une flèche horizontale. Appuyez sur la touche
Faites défiler l’écran jusqu’à ce que le jour désiré soit suivi par une
tabulation. Faites défiler les commandes marche/arrêt du
flèche horizontale. Appuyez sur la touche "Del" (supprimer) (F3). Le
sécheur jusqu'à la première ligne de commande vide indiquée
système vous demande de confirmer la suppression.
par une flèche horizontale.
5. Appuyez sur la touche "Mod" (modifier), les deux premiers
chiffres de la commande se mettent à clignoter. Entrez "18:00 Supprimer une commande marche/arrêt spécifique
stop" au moyen des touches de défilement | ou ~ pour modifier Faites défiler l’écran jusqu’à ce que la ligne de commande marche ou
un champ et la touche tabulation pour passer d’un champ à un arrêt soit suivie par une flèche horizontale. Appuyez sur la touche
autre. "Del" (supprimer) (F3). Le système vous demande de confirmer la
suppression.
6. Appuyez sur la touche "Prog" (programmer) pour programmer la
nouvelle commande ou la touche "Canc" (annuler) pour quitter
sans rien reprogrammer.

2927 1559 00 37
CD780 – CD1050

Menu de configuration Menu entretien

Fonction Fonction
Reprogrammer certains paramètres. – Remettre à zéro les plans d’entretien exécutés.
– Consultez les plans des prochains entretiens à exécuter et
Procédure
connaître ceux qui ont été réalisés précédemment.
1. Au départ de l’écran Principal:
Plan d’entretien
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
– Voir “Opérations de maintenance” pour trouver les actions de
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Modify
service liées à ces plans.
params" (modifier paramètres) soit suivie par une flèche
horizontale A la fin du délai prescrit, un message apparaît à l’écran.
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu Exemple
2. Utilisez la touche ~ pour faire défiler l’écran jusqu’à ce que Périodicité des entretiens telle qu’elle est programmée en usine
l’option "Configuration" soit suivie par une flèche horizontale.
3. Appuyez sur la touche tabulation: La première option qui s’affiche Plan d’entretiens Intervalles
est "Time" (heure). Si vous désirez une autre option, faites défiler Plan d’entretien A Après 4.000 heures de fonctionnement
l’écran (au moyen des touches | ou ~) et sélectionnez l’option
Plan d’entretien B Après 8.000 heures de fonctionnement
souhaitée au moyen de la touche tabulation.
ou tous les ans
4. Dans le cas de l’option "Time", la seconde ligne de l’écran
Plan d’entretien C Après 40.000 heures de fonctionnement
indique le parmètre actuel, par exemple 14:30.
5. Si vous désirez modifier l’heure, appuyez sur la touche "Mod"
Actions d’entretien à réaliser
(modifier). Sinon, appuyez sur la touche "Menu" pour retourner
au sous-menu.
Actions d’entretien selon Le
6. Une fois que vous avez appuyé sur la touche "Mod" (modifier), le
Plan d’entretien A, B et C Toutes les 40.000 heures de
premier champ clignote. Modifiez l’heure en utilisant les touches
fonctionnement
| ou ~. Ensuite, appuyez sur la touche tabulation pour passer au
champ suivant (ex. 30). Vous pouvez à présent modifier le … ….
contenu de ce champ au moyen des touches | ou ~.
7. La ligne inférieure de l’écran présente deux options: Procédure
– "Prog" (programmer) pour programmer un nouveau 1. Au départ de l’écran Principal:
paramètre
– appuyez sur la touche "Menu" (F1)
– "Canc" (annuler) pour supprimer le nouveau paramètre
– appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Service"
8. Procédez de la même façon pour modifier d’autres paramètres. (entretien) soit suivie par une flèche horizontale
– appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
2. Un écran comme celui-ci s’affiche:

Service Timer
(minuterie entretien)
Running Hours }
(heures de
fonctionnement)
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Menu entretiens
Cet écran indique que le sécheur a fonctionné au total pendant
3971 hrs.

38 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

3. Appuyez sur la touche tabulation: Menu données enregistrées

Next Timer
(minuterie suivant) Fonction
Level (niveau) ABC Permet de consulter certaines données du sécheur enregistrées par
le régulateur. Ces données sont les suivantes:
hrs 4000 ~
– Données du dernier arrêt d’urgence
Back (retour) Rset (remise à zéro)
F1 F2 F3 Procédure

Menu entretiens 1. Au départ de l’écran Principal:

Cet écran indique que les prochains plans d’entretien à réaliser – appuyez sur la touche "Menu" (F1)
sont les plans A, B et C et que ces plans doivent être réalisés – appuyez sur la touche ~ jusqu’à ce que l’option "Saved data"
toutes les 4000 heures de fonctionnement. (données enregistrées) soit suivie par une flèche horizontale
4. Appuyez sur la touche ~ pour consulter les plans d’entretien – appuyez sur la touche tabulation pour activer le menu
réalisés précédemment: 2. La liste des derniers cas d'arrêt d'urgence est affichée.
Previous Timer | 3. Faire défiler les articles pour sélectionner l'arrêt d'urgence
(minuterie souhaité.
précédent)
4. Appuyez sur la touche tabulation pour consulter la date, l'heure
Level (niveau) AB ou d'autres données relatives au statut du sécheur au moment
hrs 2008 du dernier arrêt.

Protections
F1 F2 F3
Menu entretien
Protection Minimum Nominale Maximum
Cet écran indique que les plans d’entretien A et B ont été réalisés
Pression d’entrée 3,5 bar 7 bar 11 bar
après 2008 heures de fonctionnement.
Température d’entrée du sécheur 1 °C 35 °C 45 °C
5. Arrêtez le sécheur, coupez le courant et effectuez les opérations
d’entretien conformément aux plans A, B et C. Pression de régénération du sécheur 0 bar 0,7 bar 1 bar

6. Rebranchez le sécheur et allez à l’écran des entretiens. Appuyez Point de rosée -45 °C -40 °C -20 °C
sur le bouton "Rset" (remise à zéro) (F3) pour remettre la
minuterie à zéro. Répondez oui à la demande de conformation
de la remise à zéro.

Notes
– Le bouton "Rset" (remise à zéro) s’affiche lorsque la minuterie a
pratiquement atteint l’intervalle suivant (à partir de 400 heures de
fonctionnement avant l’échéance de l’intervalle).
– Une fois que vous avez appuyé sur la touche |, le système
affiche les heures de durée de vie (c’est-à-dire le nombre
d’heures écoulées depuis la programmation en usine). Ce
compteur n’est pas pris en compte.

2927 1559 00 39
CD780 – CD1050

FONCTIONNEMENT INSTALLATION

Description Positionnement

La conception du sécheur d’air, simple et fiable, autorise une Il est important de toujours se rappeler les points suivants lors de
utilisation aisée. Le sécheur possède deux tours qui contiennent le l’installation du sécheur:
matériau adsorbant ou dessiccant. Ce dessiccant est un matériau – Placer le sécheur à un endroit où la température ne
granuleux très poreux qui peut absorber des quantités importantes de dépassejamais les limites.
vapeur d’eau.
– Prévoir suffisamment d'espace (80 cm environ) autour du
Le cycle de fonctionnement des sécheurs d’air est répétitif et est
sécheur pour les opérations d'entretien.
commandé par une minuterie réglée en usine et un capteur PDP
(uniquement pour unités de réglage de purge). Pendant que le – Placer le sécheur autant que possible de niveau et le fixer de
dessiccant de la première tour sèche l’air comprimé, le dessiccant de manière sûre au béton.
la seconde tour est régénéré et vice versa. La régénération du – Si le compresseur n’a pas de séparateur d’eau intégré, il est
dessiccant est obtenue au moyen de l’air purgé provenant de la tour nécessaire d’installer un séparateur d’eau avant le sécheur CD,
de séchage. afin d’empêcher toute entrée d’eau libre dans le sécheur.
L’air comprimé qui entre dans le sécheur est conduit à l’une des tours
au moyen du robinet d’entrée, commandé par l’actionneur Tuyauteries
pneumatique. Au fur et à mesure que l’air monte dans la tour, le
dessiccant adsorbe les vapeurs d’eau et l’air comprimé est séché.
Dès que le haut de la tour est atteint, l’air quitte le sécheur via le ! Lors de l'installation des tuyauteries, vérifier que toutes les
robinet de sortie. tuyauteries sont bien propres.
Une faible portion de l’air séché ne quitte pas le sécheur Pour que le sécheur fonctionne correctement les tuyauteries doivent
immédiatement via le robinet de sortie, mais se dilate à la pression être intégrées correctement dans le système d'air comprimé qui
atmosphérique et s’écoule vers le bas en traversant l’autre tour pour y comprend un compresseur, le sécheur et une application.
régénérer le dessiccant. L'installation recommandée, telle qu'elle est illustrée sur la figure 4, ne
Cet air de régénération est finalement libéré via le robinet peut être utilisée que si l'application particulière permet de contourner
pneumatique et le silencieux. le sécheur.
Une deuxième petite portion de l'air séché s'écoule via le robinet d'air AR .......Réservoir à air
de réglage et un filtre à air vers les électrovannes commandées par le BV .......Robinets bypass
Elektronikon® ainsi que vers le capteur PDP. L’air qui sort des Avec le robinet d'entrée extérieur et le robinet de sortie
électrovannes (lorsque celles-ci sont alimentées) est utilisé pour extérieur, les robinets bypass permettent l'entretien et/ou la
commander l’actionneur pneumatique et les robinets pneumatiques. réparation du sécheur et des filtres pendant que l'air non
Au bout d'un certain temps, le cycle est répété. La tour entièrement séché traverse le système bypass.
régénérée est mise sous pression. Plus tard, l'air entrant change de D..........Sécheur
tour et la tour humide est dépressurisée par le biais d'un petit EIV ......Robinet d'entrée extérieur
silencieux. La régénération démarre ensuite et l'air de purge traverse Pour couper l'alimentation en air en direction du sécheur.
le réservoir et un grand silencieux. EOV.....Robinet de sortie extérieur
Les unités de réglage de purge sont équipées d'un capteur PDP qui Pour couper l'alimentation en air en direction du
mesure le point de rosée de la pression de l'air quittant la tour. consommateur d'air.
Lorsque la température PDP est inférieure au point de consigne, la Tous les réservoirs doivent être équipées de soupapes de
tour reste en mode de séchage jusqu’à ce que la température PDP sécurité.
dépasse le point de consigne. Ensuite, la tour régénérée commence à WSD....Séparateur d’eau (en option)
sécher l’air comprimé et l’autre tour est régénérée. Pour empêcher toute entrée d’eau libre dans le sécheur. Le
séparateur d'eau doit toujours être installé pour les 'Standard
Schéma pneumatique Pack Units'.

La figure 3 illustre le schéma pneumatique du sécheur: ! Ne jamais surcharger le sécheur, pour ne pas endommager
le dessiccant. Il est parfois recommandé d'installer le
1a/1b ... Vanne papillon 10 ....... Dessiccant sécheur d'air en amont du réservoir à air de manière à
2 .......... Actionneur pneumatique 11........ Fitre/régulateur empêcher les surcharges (par exemple après une extension
3 .......... Cuve 12 ....... Robinet d'air pilote du système d'air sec). En cas de doute, consulter Atlas
4 .......... Robinet de contrôle 13 ....... Robinet à alternance Copco.
5 .......... Robinet d'échappement PI ........ Pressostat
6 .......... Gicleur PI ........ Interrupteur de pression Concernant les tuyauteries, il convient d’effectuer les vérifications
suivantes:
7 .......... Vanne deux voies avec PDP .... Capteur de point de
actionneur rosée – les bouchons et les tuyaux doivent être enlevés avant le
raccordement des tuyaux,
8 .......... Silencieux Y1-4.... Electrovanne
9 .......... Silencieux – vérifier que tous les tuyaux, filtres, robinets, etc. sont propres et
installés correctement avec ou sans système bypass,
– vérifier qu'aucune force extérieure n'est exercée sur les
tuyauteries.

40 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Câblage électrique Mise en route

Le câblage électrique doit être conforme aux réglementations locales. Si le sécheur n'a pas été utilisé pendant plus de trois mois, se reporter
Le sécheur d'air doit être relié à la terre et protégé par des fusibles au chapitre "Première mise en route". Dans tous les autres cas,
contre les courts-circuits éventuels. procéder comme suit:

! Avant de mettre l'alimentation en service, vérifier les 1. Couper l'alimentation d'air du compresseur en direction du
conditions de tension qui figurent dans les spécifications sécheur en refermant le robinet d'entrée extérieur.
techniques ou sur la plaquette signalétique du sécheur. 2. Couper l’arrivée d’air vers le capteur PDP (uniquement pour
unités de réglage de purge).

INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3. Si il est installé, fermer le robinet de sortie extérieur entre le


sécheur et le consommateur d'air sec.
4. Ouvrir lentement le robinet d'entrée extérieur.
! Pour votre propre sécurité, respectez toutes les instructions
de sécurité applicables. 5. Allumer le sécheur.
6. Ouvrir progressivement le robinet de sortie d'air.
! Certains composants mentionnés dans les instructions
d'utilisation n'ont pas fait l'objet d'une mention antérieure 7. Comme demandé, fermer les robinets bypass du sécheur.
dans ce manuel, comme par exemple le robinet d'entrée
8. Ouvrir l’arrivée d’air vers le capteur PDP (uniquement pour unités
extérieur et le robinet de sortie extérieur. Se reporter au
de réglage de purge).
chapitre "Installation – Tuyauteries" pour de plus amples
informations. ! Fermer le robinet d'entrée extérieur si le compresseur doit
être mis en route. La vitesse de l'air au cours de la phase de
Première mise en route mise en route du compresseur peut endommager le
dessiccant.
Pour une première mise en route du sécheur, ou après une longue
période d'arrêt (voir page 186), procéder comme suit:
Pendant le fonctionnement
1. S'ils sont installés, ouvrir les robinets bypass du sécheur. (uniquement pour unités de réglage de purge)
2. Fermer l'alimentation en air du capteur PDP et débrancher le
Vérifier régulièrement la température PDP. Si la température PDP est
capteur PDP (uniquement pour unités de réglage de purge).
trop élevée, laisser le sécheur se régénérer (en fermant la vanne de
3. Couper l'alimentation d'air du compresseur en direction du sortie).
sécheur en fermant le robinet d'entrée extérieur.
4. S'il est installé, fermer le robinet de sortie extérieur. Arrêt

5. Démarrer le compresseur et attendre la pression. Pour arrêter le sécheur, procéder comme suit:
6. Ouvrir lentement le robinet d'entrée extérieur. 1. S'ils sont installés et si nécessaire, ouvrir les robinets bypass du
7. Vérifier les raccords du sécheur en ce qui concerne les fuites sécheur de manière à ce que l'application puisse continuer à
d'air. Les réparer si nécessaire. recevoir de l'air comprimé.

8. Mettre le sécheur sous tension. 2. Fermer le robinet d'entrée extérieur entre le compresseur et le
sécheur et le robinet de sortie extérieur entre le sécheur et le
9. Mettre le sécheur sous tension et appuyant sur le bouton I de consommateur d'air sec.
l’Elektronikon.
3. Laisser tourner le sécheur pendant un moment sans
10. Laisser tourner le sécheur pendant quelques heures, le robinet consommation de manière à dépressuriser les réservoirs.
de sortie extérieur étant fermé.
4. Arrêter le sécheur.
11. Ouvrir progressivement le robinet de sortie extérieur.
! Si le sécheur doit être immobilisé pendant une durée
12. Si nécessaire, fermer les robinets bypass du sécheur.
prolongée, fermer les robinets d'entrée et de sortie de
13. Appuyer sur le bouton d'arrêt 0 et mettre le sécheur hors tension. manière à empêcher l'humidité de pénétrer dans le sécheur.
14. Brancher le capteur PDP (uniquement pour unités de réglage de
purge).
15. Ouvrir l’arrivée d’air vers le capteur PDP (uniquement pour unités
de réglage de purge).

! Si l'application autorise un air dont le séchage n'est pas


optimal, vous pouvez ouvrir la vanne vers le consommateur
d’air même quand la température PDP est trop élevée. Dans
ce cas, il faudra plus de temps pour que le dessiccant sèche
complètement.

2927 1559 00 41
CD780 – CD1050

ENTRETIEN

Recommandations et précautions générales Opérations de maintenance

Le sécheur n'exige aucune maintenance spécifique. Néanmoins,


avant d'effectuer une maintenance ou une activité corrective, lire les Chaque jour (uniquement pour unités de réglage de purge)
recommandations et les précautions de sécurité suivantes et réagir en – Vérifier la température PDP.
conséquence:
Plan d’entretien A, au moins une fois par an
– Vérifier que le sécheur est éteint.
– Remplacer les silencieux.
– Débrancher les sources de pression et purger la pression interne
du système avant de démonter tout élément pressurisé. – Remplacer les éléments filtrants DD/DDp (option).
– Utiliser exclusivement des pièces de rechange Atlas Copco – Remplacement du capteur de point de rosée : le certificat est
d'origine. valable un an seulement. Pour la mise à jour, prendre contact
avec le service à la clientèle d'Atlas Copco.
– Vérifier le fonctionnement correct après la maintenance.

! Les filtres et les robinets installés entre le compresseur, le Deux fois par an
sécheur et le consommateur d'air peuvent nécessiter – Vérifier l'endommagement éventuel des câblages ou des
d'autres opérations de maintenance que celles mentionnées connexions défaites.
ci-après (par exemple la purge des filtres et le remplacement – Vérifier les fuites d'air.
des éléments filtrants). Consulter le manuel correspondant
pour de plus amples informations. Plan d’entretien B
– Remplacer le dessiccant. Dans des conditions de travail
normales, la durée de vie du dessiccant est de 5 ans environ. Il
est recommandé de faire remplacer le dessiccant par le
technicien de service Atlas Copco.
– Remplacer les silencieux.
– Remplacer les éléments filtrants DD/DDp (option).
– Remplacement du capteur de point de rosée : le certificat est
valable un an seulement. Pour la mise à jour, prendre contact
avec le service à la clientèle d'Atlas Copco (uniquement pour
unités de réglage de purge).

42 2927 1559 00
MANUEL D’INSTRUCTIONS

RECHERCHE DES PANNES

Symptôme Cause possible Action corrective


La température PDP est trop élevée La purge ne fonctionne pas correctement. Vérifier le robinet de purge du filtre.
Le débit d'air dans le sécheur est trop élevé. Vérifier que l'application est correcte.
La pression de sortie est trop faible. Vérifier si le compresseur fournit une quantité d'air suffisante
pourl'application.
La température à l'entrée est trop élevée. La température à l'entrée est trop élevée. Vérifier le dispositif de
refroidissement du compresseur.
Le sécheur est très bruyant Vérifier le silencieux et sa fixation sur l'unité. Remplacer le silencieux si nécessaire ou corriger sa fixation.
Une quantité d'air insuffisante Une quantité trop importante d'air de purge s'échappe. Vérifier l'état de l'électrovanne et remplacer celle-ci le cas échéant.
s'échappe du sécheur Vérifier également les robinets pneumatiques et le robinet à 3
voies.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Caractéristiques Unité CD780 CD1050 CD780 CD1050


avec option "-70°C" avec option "-70°C"
Conditions de référence
Pression d'entrée effective de l'air comprimé bar 7 7 7 7
Température d'entrée d'air comprimé °C 35 35 35 35
Humidité d'entrée relative de l'air comprimé % 100 100 100 100
Point de rosée °C -40 -40 -70 -70

Restrictions pour le fonctionnement


Pression d'entrée effective maximale de l'air comprimé bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Pression d'entrée effective minimale de l'air comprimé bar 4 4 4 4
Température maximale de l'air ambiant °C 40 40 40 40
Température minimale de l'air ambiant °C 1 1 1 1
Température maximale d'entrée d'air comprimé °C 45 45 45 45
Température minimale d'entrée d'air comprimé °C 1 1 1 1

Performances
Flux volumique à l'entrée du sécheur l/s 780 1050 624 840
Chute de pression dans le sécheur bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Durée de demi-cycle s 295 295 295 295
Durée de purge s 250 250 250 250
Consommation en air de purge moyenne durant un l/s 140 189 140 189
demi-cycle
Consommation en air de purge moyenne durant un % 18 18 23 23
demi-cycle
Consommation électrique W 10 10 10 10

Données relatives à la conception


Type de dessiccant Oxyde d'aluminium activé Al2O3 Tamis moléculaires
(F200 1/8”) (Silicate d'aluminium cristallin)
Quantité de dessiccant kg 965 1410 965 1410
Raccord d'entrée et de sortie DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Dimensions du filtre recommandées PD/DDp 780 1050 780 1050
Dimensions
- Longueur mm 1474 1283 1474 1283
- Largeur mm 1876 2250 1876 2250
- Hauteur mm 2301 2687 2301 2687
Masse nette kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 43
CD780 – CD1050

Facteurs de correction pour le flux entrant


Pression à l'entrée (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Facteur de correction Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Température d’entrée (°C) 20 25 30 35 40 45
Facteur de correction Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Utilisation des facteurs de correction

Lorsque la pression d'entrée réelle ou la température d'entrée diffère de sa valeur nominale, il faut multiplier la capacité nominale par le facteur
de correction correspondant pour obtenir la capacité correcte.

Plaque signalétique du sécheur

La plaque signalétique du sécheur est illustrée à la figure 5:


1 ...... Type de sécheur 3 ...... Pression maximale 5 ...... Marque CE
2 ...... Numéro de série du sécheur 4 ...... Année de construction

44 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Lufttrockners CD780 oder


CD1050. Sie haben eine robuste, sichere und zuverlässige Maschine
gekauft, die dem neuesten Stand der Technik entspricht. Wenn Sie die
Anweisungen in dieser Broschüre befolgen, garantieren wir Ihnen
jahrelange Betriebssicherheit. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb
nehmen.

Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit


größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch
keine Verantwortung für eventuelle Fehler. Änderungen durch Atlas
Copco bleiben vorbehalten.

Die Zeichnungen der Bedienungsanleitung sind auf


den ausklappbaren Seiten am Ende dieser
Anleitung zu finden.

INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitsvorschriften............................................................46 Bedienungsanweisungen........................................................ 55
Erstinbetriebnahme....................................................................55
Hauptmerkmale.........................................................................47
Inbetriebnahme..........................................................................55
Allgemeine Beschreibung.......................................................... 47
Während des Betriebs (nur für Spülsteuereinheiten).................55
Hauptfunktionen ........................................................................ 47
Stoppen......................................................................................55
Bedienfeld ................................................................................. 47
Display....................................................................................... 48 Wartung .................................................................................... 56
Aufrufen anderer Menüs............................................................ 48 Allgemeine Empfehlungen und Vorsichtsmaßnahmen ..............56
Funktion von Steuerprogrammen .............................................. 48 Wartungsarbeiten ......................................................................56
Menü "Counters" (Zähler).......................................................... 48
Fehlersuche.............................................................................. 57
Menü "Test" ............................................................................... 48
Menü "Modify params" (Parameter ändern) .............................. 49 Technische Daten .................................................................... 57
Ändern von Parametern ............................................................ 49 Technische Daten ......................................................................57
Ändern von Wartungsplänen ..................................................... 49 Verwendung der Korrekturfaktoren............................................58
Programmierung der Uhrzeitfunktion ........................................ 49 Trockner-Typenschild ................................................................58
Ändern eines Befehls ................................................................ 50
Menü "Configuration" ................................................................ 52
Menü "Service" (Wartung) ......................................................... 52
Menü "Saved data".................................................................... 53
Schutzfunktionen....................................................................... 53

Betrieb .......................................................................................54
Beschreibung ............................................................................ 54
Druckluftschaltbild ..................................................................... 54

Installation.................................................................................54
Positionierung............................................................................ 54
Rohrleitungen ............................................................................ 54
Elektrische Leitungen ................................................................ 55

2927 1559 00 45
CD780 – CD1050

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

! Diese Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen und 8 Manometer sind regelmäßig auf ihre Genauigkeit zu überprüfen. Sie sind zu ersetzen,
befolgen, bevor der Lufttrockner angehoben, betrieben, wenn ihre Genauigkeit außerhalb der akzeptablen Toleranzen liegt.
gewartet oder repariert wird. 9 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Atlas Copco.
10 Zum Reinigen von Teilen niemals entflammbare Lösungsmittel oder
Einleitung Tetrachlorkohlenstoff verwenden. Treffen Sie Sicherheitsmaßnahmen gegen giftige
Dämpfe von Reinigungsflüssigkeiten.
Atlas Copco übereignet ihren Kunden sichere, zuverlässige und leistungsfähige Produkte.
11 Während der Wartung und bei Durchführung von Reparaturarbeiten stets auf
Folgende Faktoren wurden u.a. berücksichtigt:
peinlichste Sauberkeit achten. Schmutz fernhalten, indem die Teile und freigelegten
– der beabsichtigte und wahrscheinliche Verwendungszweck der Produkte in der Zukunft Öffnungen mit einem sauberen Tuch, Papier oder Klebestreifen abgedeckt werden.
und die Umweltsbedingungen in denen sie arbeiten müssen,
12 Wenn an einer Maschine Arbeiten durchgeführt werden müssen, welche Hitze,
– die geltenden Anordnungen, Gesetze und Vorschriften, Flammen oder Funken verursachen, müssen die umliegenden Komponenten mit
– die wahrscheinliche Lebensdauer bei normaler Wartung und Pflege. unentflammbarem Material geschützt werden.

Bevor Sie irgendein Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig den Inhalt der
Sicherheit während der benutzung
betreffenden Bedienungsanleitung. Neber einer detaillierten Darstellung der
Bedienungsanweisungen, liefert Ihnen diese Anleitung ebenfalls weitere Auskünfte über
1 Vor dem Anheben eines Lufttrockners müssen alle beweglichen oder gelenkig
Sicherheit, vorbeugende Wartung usw.
befestigten Teile sicher befestigt werden.
Die vorliegenden Vorschriften sind allgemeingültig; einige Aussagen werden deshalb auf 2 Das Beschleunigen oder Verzögern der Last muß innerhalb der zulässigen Grenzen
bestimmte Maschinen nicht zutreffen. bleiben.
Von den Mechanikern wird erwartet, daß sie bei der Handhabung, Bedienung, Überholung 3 Auf die Luftventile darf keine äußere Kraft ausgeübt werden, beispielsweise durch
und/oder Wartung oder Reparatur von Atlas Copco Geräten sichere Arbeitstechniken Ziehen an Schläuchen oder durch direkte Installation von Zusatzausrüstung an den
anwenden und alle geltenden örtlichen Betriebssicherheitsvorschriften und Bestimmungen Ventilen.
befolgen. Nachstehend folgt eine Übersicht über besondere Sicherheitsrichtlinien und 4 Vor Anschließen oder Abkuppeln eines Schlauches, das Kompressorluftauslaßventil
Schutzmaßnahmen, die sich hauptsächlich auf Atlas Copco Geräte beziehen. schließen. Vor Abkuppeln eines Schlauches sicherstellen, daß der Schlauch drucklos
Diese Broschüre gilt für Maschinen, welche Luft oder inertes Gas verdichten oder ist.
verbrauchen. Für die Verdichtung irgendeines anderen Gases gelten zusätzliche 5 Beim Durchblasen eines Schlauches oder einer Luftleitung sicherstellen, daß das
Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Anwendung, welche in dieser Broschüre offene Ende sicher festgehalten wird. Ein freies Ende peitscht und kann zu
nicht aufgenommen sind. Verletzungen führen.
6 Niemals mit Druckluft herumspielen. Niemals Druckluft auf die Haut oder auf einen
Atlas Copco übernimmt keinerlei Verantwortung für irgendeine Beschädigung oder
Menschen richten. Niemals Druckluft zum Reinigen der Kleidung verwenden. Bei
Verletzung durch Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorkehrungen oder
Verwendung von Druckluft zum Reinigen von Ausrüstungen mit größter Vorsicht
Nichtbeachtung der üblichen Sorgfalt und Vorsicht bei der Handhabung, beim
arbeiten und stets einen Augenschutz benutzen.
Betrieb, bei der Wartung oder Reparatur, selbst wenn diese nicht ausdrücklich in
7 Ohrenschutz tragen, wenn der Lärm 90 dB(A) oder mehr betragen kann. Hüten Sie
dieser Broschüre oder in der (den) Bedienungsanleitung(en) erwähnt sind.
sich vor langzeitiger Lärmexposition.
Sollte irgendeine Vorschrift nicht den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen 8 Regelmäßig kontrollieren, ob:
entsprechen, so gilt die schärfere der beiden. Die Aussagen in dieser Broschüre – die Sicherheitseinrichtungen einwandfrei funktionieren,
rechtfertigen keineswegs eine Verletzung der anwendbaren Gesetze oder
– alle Schläuche, Kabel, Leitungen und/oder Rohre sich in gutem Zustand befinden,
Anordnungen.
sicher befestigt sind und nicht scheuern,
Lesen Sie auch die Sicherheitsvorschriften für den Kompressor und für die – keine Undichtigkeiten vorliegen,
verwendete oder zur Anlage gehörende Ausrüstung. – alle Verschraubungen fest angezogen sind,
– alle elektrischen Leitungen richtig angebracht sind und sich in gutem Zustand
Allgemeine sicherheitsvorschriften befinden,
– luftauslaßventile und Sammelleitung, Schläuche, Kupplungen usw. sich in gutem
1 Der Eigentümer trägt die Verantwortung dafür, daß der Lufttrockner stets in Zustand befinden, d.h. nicht verschlissen sind und zweckmäßig angewandt.
betriebssicherem Zustand gehalten wird. Teile und Zubehör, die fehlen oder einen 9 Das Überdruckventil jedes Zylinders betätigen, wenn Trockner-Auslassventile installiert
sicheren Betrieb nicht länger gewährleisten, sind unverzüglich zu ersetzen. sind.
2 Wartungs-, Überholungs- und Reparaturarbeiten sind nur von besonders 10 Wenn die Luft als Atemluft verwendet werden soll, sind am Auslass des Trockners
ausgebildetem Personal durchzuführen, gegebenenfalls unter der Aufsicht einer für geeignete Filter vorzusehen.
diese Arbeiten qualifizierten Person.
3 Alle anderen als laufende Wartungsarbeiten sind nur bei abgestellter Anlage Sicherheit bei wartung und reparaturen
durchzuführen.
4 Vor dem Aus- oder Abbau von unter Druck stehenden Teilen müssen der Trockner oder Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nur von besonders ausgebildetem Personal
die Ausrüstung wirksam von allen Druckquellen getrennt und der Druck vollständig bis durchzuführen, gegebenenfalls unter der Aufsicht einer für diese Arbeiten qualifizierten
auf den Außendruck abgelassen werden. Außerdem muß an jedem der Absperrventile Person.
ein Warnschild mit einer Aufschrift wie beispielsweise "Reparaturarbeiten – nicht 1 Nur die richtigen Werkzeuge für Wartungs- und Reparaturarbeiten benutzen.
öffnen" angebracht werden. 2. Vor dem Ausbau irgendeines unter Druck stehenden Teiles, den Trockner von allen
Druckquellen absperren und eine Druckentlastung des gesamten Systems vornehmen.
5 Die normalen Leistungsgrößen (Drücke usw.) sind dauerhaft auf der Maschine
Man sollte sich beim Absperren von Drucksystemen nicht allein auf die Wirksamkeit
anzubringen.
von Rückschlagventilen verlassen.
6 Eine Maschine oder Ausrüstung niemals oberhalb der vorgesehenen Grenzwerte 3 Niemals an einem Druckbehälter schweißen bzw. diesen in irgendeiner Weise ändern.
(Druck usw.) betreiben.
4 Für besondere Arbeiten sind Spezialwerkzeuge erhältlich. Die Anwendung dieser
7 Alle Regel- und Sicherheitseinrichtungen müssen sorgfältig gewartet werden, um eine Werkzeuge spart Zeit und verhindert Schäden an den Teilen.
einwandfreie Wirkung zu gewährleisten. Sie dürfen nicht außer Betrieb gesetzt 5 Bei Arbeiten am Trockenmittel sind stets Staubschutzmasken zu tragen.
werden.

46 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

HAUPTMERKMALE

Allgemeine Beschreibung Bedienfeld

Die CD Lufttrockner sind zur Entfeuchtung von Druckluft für Das Bedienfeld des Reglers Elektronikon II ist in Abbildung 2
industrielle Verwendung vorgesehen. Alle Aggregate sind für die dargestellt:
Verwendung innerhalb von Gebäuden ausgelegt. 1 .... Stopp-Taste
Eine Übersicht der wichtigsten Teile der Trockner enthält Abbildung 1: Drucktaste zum Stoppen des Trockners. LED (8) erlischt.
2 .... Start-Taste
1 .....Turm A 11 ... Lufteintritt
Drucktaste zum Starten des Trockners. LED (8) leuchtet auf, was
2 .....Turm B 12... Luftaustritt anzeigt, dass der Regler in Betrieb ist (im Automatikbetrieb).
3 .....2-Wegeventil (4x) 13... Druckluftschalter 3 .... Display
4 .....Rückschlagventile 14... Druckwandler (*) Zeigt Meldungen zum Betriebsstatus des Trockners, zum
5 .....Magnetventile (*) 15... Druckluftventile Wartungsbedarf oder zu Störungen.
6 .....Elektronikon®-Regler 16... Steuerluftventil (*) 4 .... Bildlauftasten
7 .....Abblaseschalldämpfer 17... Spülleitung Dienen dazu, einen Bildlauf durch das Display durchzuführen.
8 .....Schaltkasten 18... Schalldämpfer 5 .... Tabulatortaste
(Regeneration) Dient zur Auswahl des durch einen horizontalen Pfeil markierten
9 .....Display
Parameters. Geändert werden können nur die Parameter, hinter
10 ...Druck-Taupunkt-Sensor (*) 19... Spülventil (*)
denen ein Rechtspfeil steht.
(*) ...Nicht dargestellt 6 .... Spannung an LED
Zeigt an, dass die Spannung eingeschaltet ist.
Hauptfunktionen 7 .... LED für allgemeinen Alarm
Leuchtet, wenn der Status einer Warnung, einer Warnung wegen
Wartung oder einer Warnung wegen Abschaltung vorliegt, oder
Automatische Steuerung des Trockners wenn eine Störung an einem Sensor vorliegt.
(nur für Spülsteuereinheiten) Blinkt im Falle einer Notabschaltung.
Durch Festlegung der Schaltzeit hält der Regler den Druck-Taupunkt 8 .... LED für Automatikbetrieb
automatisch zwischen programmierbaren Grenzwerten. Auch meh- Zeigt an, dass der Regler den Trockner automatisch steuert.
rere programmierbare Einstellwerte werden berücksichtigt.
9 .... Funktionstasten
! Es können mehrere zeitabhängige, automatische Start-/ Tasten für die Steuerung und Programmierung des Trockners.
Stopp-Befehle programmiert werden (siehe Seite 49.) 10 .. Piktogramm - Alarm
Berücksichtigen Sie, dass ein Start-Befehl (sofern er 11... Piktogramm - Automatikbetrieb
programmiert und aktiviert ist) auch nach der manuellen 12 .. Piktogramm - Spannung EIN
Abschaltung des Trockners ausgeführt wird.

Schutz des Trockners Funktionstasten

Warnung wegen Abschaltung Verwendung der Tasten:


Wenn die Eintrittstemperatur des Trockners einen programmierten – zum Aufrufen oder zur Programmierung von Einstellungen.
Wert übersteigt, wird hierdurch der Bediener gewarnt.
– zur Rücksetzung von Abschalt- oder Wartungsmeldungen bzw.
Warnung wegen Wartung einer Notabschaltung.
Mehrere Wartungsarbeiten sind in Plänen zusammen gefasst (die – um auf alle vom Regler gesammelten Daten zuzugreifen.
sogenannten Wartungspläne A, B und C). Für jeden Wartungsplan Die Funktionen der Tasten sind je nach angezeigtem Menü
gibt es ein programmiertes Zeitintervall. Wenn ein Zeitintervall verschieden. Die aktuelle Funktion wird in abgekürzter Form in der
überschritten ist, erscheint auf dem Display eine Meldung, durch die untersten Displayzeile direkt über der jeweiligen Taste angezeigt. Die
der Bediener aufgefordert wird, die zu diesem Plan gehörenden häufigsten Abkürzungen sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.
Wartungsarbeiten auszuführen.
Warnung Abkürzung Bezeichnung Funktion
Eine Warnmeldung erscheint auch, wenn: Add Add Hinzufügen von Start-/Stopp-Befehlen für den
– Der Druck-Taupunkt einen programmierten Wert übersteigt. Trockner (Tag/Stunde)

– Der Druckstatus in den Zylindern des Trockners nicht korrekt ist. Back Back Rückkehr zu einer/einem zuvor angezeigten
Option oder Menü
Automatischer Neustart nach Spannungsunterbrechung Canc Cancel Abbruch einer programmierten Einstellung
Bei Trocknern, die das Werk verlassen, wurde diese Funktion während des Programmierens von Parametern
deaktiviert. Auf Wunsch kann die Funktion aktiviert werden. Wenden
Del Delete Löschen von Start-/Stopp-Befehlen für den
Sie sich an Atlas Copco.
Trockner
Help Help Aufruf der Internetadresse von Atlas Copco
Lim Limits Anzeige von Grenzwerten für eine
programmierbare Einstellung

2927 1559 00 47
CD780 – CD1050

Abkürzung Bezeichnung Funktion Programm/ Beschreibung


Main Main Rückkehr aus einem Menü zum Hauptbildschirm Funktion

Menu Menu Ausgehend vom Hauptbildschirm: Zugriff auf Test Ermöglicht einen Displaytest.
Untermenüs Modify params Änderung der Einstellungen für:
Menu Menu Ausgehend von einem Untermenü: Rückkehr zum (Parameter - Parameter
vorigen Menü ändern) - Schutzfunktionen
- Wartungspläne
Mod Modify Änderung programmierbarer Einstellungen - Uhrfunktionen
Prog Program Programmierung geänderter Einstellungen - Konfiguration (Uhrzeit, Datum, Displaysprache, …)

Rset Reset Rücksetzung eines Zeitgebers oder einer Meldung Service (Wartung) Aufruf von Wartungsplänen und Rücksetzung der Zeitgeber.

Rtrn Return Rückkehr zu einem zuvor angezeigten Menü Saved data Aufruf der gespeicherten Daten: Daten zu letzter Abschaltung,
(Gespeicherte letzter Notabschaltung
Xtra Extra Aufruf der Modulkonfiguration des Reglers
Daten)

Display

Normalerweise zeigt das Display den Betriebsstatus des Trockners, Menü "Counters" (Zähler)
den Druck in den Zylindern und die Abkürzungen der Funktionstasten
F1, F2 und F3. Der Hauptbildschirm sieht wie folgt aus: Funktion
Vessel A B Bietet dem Bediener die Möglichkeit zum Aufruf von:
– Betriebsstunden
bar 7,0 0,5
– Regler- (Modul-) Stunden (Anzahl der Stunden, in denen das
Regenerating B ~ Modul unter Spannung stand)
Menu Unld
Vorgehensweise
F1 F2 F3
Hauptbildschirm 1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Aufrufen anderer Menüs – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Counters" ein
horizontaler Pfeil erscheint
Ausgehend vom Hauptdisplay: – Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
– Verwenden Sie die Taste ~, um schnell den aktuellen
2. Durch Drücken der Taste ~ können die oben erwähnten Daten
Trocknerstatus zu prüfen.
abgefragt werden.
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1). Hinter der Option "Status
data" (Statusdaten) erscheint ein horizontaler Pfeil:
Menü "Test"
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um dieses Menü auszuwäh-
len.
Funktion
– Verwenden Sie die Taste ~, um einen Bildlauf durchzuführen,
bis hinter dem gewünschten Untermenü ein horizontaler Pfeil Durchführung eines Displaytests, d. h. einer Kontrolle, ob das Display
erscheint, und drücken Sie dann die Tabulatortaste, um und die LEDs noch intakt sind.
dieses Menü auszuwählen.
Vorgehensweise
Detaillierte Anweisungen sind der Bedienungsanleitung für die Regler
Elektronikon zu entnehmen. 1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Funktion von Steuerprogrammen – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Test" ein
horizontaler Pfeil erscheint
Programm/ Beschreibung – Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
Funktion 2. Hinter der Option "Display test" erscheint ein horizontaler Pfeil.
Main (Haupt) Zeigt kurz gefasst den Betriebsstatus des Trockners.
3. Nach dem Drücken der Tabulatortaste erzeugt der Regler eine
Ist das Gateway für alle Funktionen.
Reihe von Mustern auf dem Display, mit deren Hilfe der Bediener
Status data - Schutzfunktionen prüfen kann, dass alle Pixel noch normal funktionieren;
(Statusdaten) - Wartung gleichzeitig leuchten die LEDs auf.
- Erweiterungsmodule
Measured data Aufruf von:
(Gemessene - tatsächlich gemessenen Daten
Daten) - Status einiger Eingänge
Counters (Zähler) Aufruf von:
- Betriebsstunden
- Regler- (Modul-) Stunden

48 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

Menü "Modify params" (Parameter ändern) Programmierung der Uhrzeitfunktion

Funktion Zur Programmierung der zeitbasierten Start/Stopp-Befehle für den


Trockner.
Mit dem Menü kann der Bediener Folgendes programmieren:
– Parameter. Programmierung von Start/Stopp Befehlen
– Schutzeinstellungen. In diesem Beispiel wird der Trockner folgendermaßen programmiert:
– Wartungsplaneinstellungen. – Am Montag um 06:15 starten
– Einstellungen der Uhr. – Am Samstag um 18:00 - Stopp
– Konfigurationseinstellungen. 1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Ändern von Parametern
– Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify
params" ein horizontaler Pfeil erscheint
Funktion
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
Dient zur Änderung einiger Parameter.
2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Clock function"
Vorgehensweise
ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste;
1. Ausgehend vom Hauptbildschirm: es erscheint der folgende Bildschirm:
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Clock Function
– Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify
Not activated }
params" ein horizontaler Pfeil erscheint
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
Menu Mod Del
2. Hinter der ersten Option ("Parameters") erscheint ein horizonta-
ler Pfeil. F1 F2 F3
3. Drücken Sie die Tabulatortaste: Es erscheint die erste Option
("PDP level") und ihre Einstellung. 3. Drücken Sie die Tabulatortaste; es erscheint der folgende
Bildschirm:
4. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter dem zu ändernden Parameter
ein horizontaler Pfeil erscheint. Monday }
Tuesday
Ändern von Wartungsplänen
Wednesday ~
Funktion Menu Mod Del
Dient zur Änderung der Stundenintervalle für die Wartungspläne. F1 F2 F3
Wartungspläne
Die auszuführenden Wartungsarbeiten sind in Plänen zusammen 4. Drücken Sie die Taste | oder ~, bis hinter dem Wochentag, für
gefasst, dem sogenannten Wartungsplan A, B oder C. Wenn ein den ein Befehl programmiert werden soll, ein Rechtspfeil
Intervall erreicht wird, erscheint auf dem Bildschirm eine Meldung, die erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste; es erscheint der
angibt, welche Wartungspläne auszuführen sind. folgende Bildschirm:

! Wenden Sie sich stets an Atlas Copco, falls --:-- ----------- }


Zeitgebereinstellungen geändert werden sollen. Die
--:-- -----------
Intervalle dürfen die unten aufgeführten Zeiträume nicht
übersteigen und müssen logisch übereinstimmen. --:-- ----------- ~
Menu Mod Del
F1 F2 F3

5. Drücken Sie die Taste "Mod" (F2). Die ersten beiden


Gedankenstriche blinken. Geben Sie mit der Taste | oder ~ "06"
ein. Drücken Sie die Tabulatortaste, um zu den beiden folgenden
Strichen zu springen. Geben Sie mit der Taste | oder ~ "15" ein.
Drücken Sie die Tabulatortaste, um zu der Reihe mit Strichen zu
springen. Geben Sie mit der Taste | oder ~ den Befehl "Start"
ein. Drücken Sie die Taste "Prog", um den Befehl zu
programmieren: 06:15 Start
6. Die Programmierung des Befehls, am Samstag um 18:00 zu
stoppen, geschieht in ähnlicher Weise wie oben beschrieben.

2927 1559 00 49
CD780 – CD1050

Aktivierung/Deaktivierung des Zeitgebers Ändern eines Befehls


1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
Angenommen, es soll der Befehl für das Stoppen des Trockners am
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1) Samstag um 18:00 Uhr geändert werden: Stoppen um 17 Uhr statt um
– Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify 18 Uhr:
params" ein horizontaler Pfeil erscheint 1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren – Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Clock function" – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify
ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste; params" ein horizontaler Pfeil erscheint
es erscheint der folgende Bildschirm:
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
Clock Function 2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Clock function"
Not activated } ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste;
es erscheint der folgende Bildschirm:

Menu Mod Del Clock Function

F1 F2 F3 Not activated }

3. Drücken Sie die Taste "Mod"; "Not activated" (Nicht aktiviert) Menu Mod Del
beginnt zu blinken.
F1 F2 F3
4. Drücken Sie die Taste ~ ; "Not activated" ändert sich in
"Activated".
3. Drücken Sie die Tabulatortaste; es erscheint der folgende
5. Drücken Sie die Taste "Prog". Bildschirm:

Wichtig: Monday }
1. Die Befehle für Start/Stopp müssen in ihrer zeitlichen Abfolge Tuesday
programmiert werden, z. B.: Wednesday ~
– 07.30 start Menu Mod Del
– 17.00 stop
F1 F2 F3
– usw.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeitfunktion aktiviert ist 4. Führen Sie einen Bildlauf durch das Display durch, bis hinter
(angegeben als "Activated"). Anderenfalls werden die "Saturday" ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die
programmierten Start-/Stopp-Befehle nicht ausgeführt. Tabulatortaste. Führen Sie gegebenenfalls einen Bildlauf durch
die Befehle für Start/Stopp für den Trockner durch, bis auf dem
Bildschirm hinter dem zu ändernden Befehl der horizontale Pfeil
erscheint. Drücken Sie die Taste "Mod"; die beiden ersten Stellen
des Befehls beginnen zu blinken. Nehmen Sie mittels der
Bildlauftasten die erforderliche Änderung vor, z. B. in dem obigen
Beispiel die Änderung von "18" auf "17" mit der Taste |.
5. Drücken Sie gegebenenfalls die Tabulatortaste, um zum
nächsten zu ändernden Feld zu wechseln, z. B. der Angabe der
Minuten und der Angabe von Start/Stopp.
6. Drücken Sie die Taste "Prog", um den neuen Befehl zu
programmieren, oder die Taste "Canc", um einen Abbruch ohne
Neuprogrammierung vorzunehmen.

50 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

Hinzufügen eines Befehls Einfügen eines Befehls zwischen zwei bestehenden Befehlen
Hinzufügen eines Befehls am Ende einer bestehenden Liste 1. Der Regler lässt es nicht zu, einen neuen Befehl einzugeben, der
zeitlich vor dem letzten Befehl in der Liste liegt.
1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1) 2. Führen Sie einen Bildlauf durch das Display durch, bis hinter
dem Befehl, vor dem der neue Befehl eingegeben werden soll,
– Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify der horizontale Pfeil erscheint, und drücken Sie die Taste "Mod".
params" ein horizontaler Pfeil erscheint Ändern Sie diesen Befehl in den neuen Befehl und drücken Sie
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren "Prog". Drücken Sie die Taste ~, fügen Sie den letzten Befehl der
Liste hinzu, und drücken Sie die Taste "Prog".
2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Clock function"
ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste;
Löschen von Befehlen
es erscheint der folgende Bildschirm:
1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
Clock Function
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Not activated } – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify
params" ein horizontaler Pfeil erscheint
Menu Mod Del – Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
F1 F2 F3 2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Clock function"
ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die Tabulatortaste;
es erscheint der folgende Bildschirm:
Angenommen, der Befehl, den Trockner um 18:00 zu stoppen,
soll zu der Liste für Montag hinzugefügt werden: Clock Function
– 06:15 start Not activated }
3. Drücken Sie die Tabulatortaste; es erscheint der folgende
Bildschirm:
Menu Mod Del
Monday } F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~ Löschen aller Befehle
Drücken Sie die Taste "Del" (F3) im obigen Bildschirm. Es erscheint
Menu Mod Del
eine Aufforderung, den Löschvorgang zu bestätigen.
F1 F2 F3

Löschen aller Befehle im Zusammenhang mit einem bestimmten Tag


4. Führen Sie einen Bildlauf durch das Display durch, bis hinter Führen Sie einen Bildlauf durch das Display durch, bis hinter dem
"Monday" ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die
gewünschten Tag ein horizontaler Pfeil erscheint. Drücken Sie die
Tabulatortaste. Führen Sie gegebenenfalls einen Bildlauf durch Taste "Del" (F3). Es erscheint eine Aufforderung, den Löschvorgang
die Befehle für Start/Stopp für den Trockner durch, bis auf dem zu bestätigen.
Bildschirm hinter der ersten leeren Befehlszeile der horizontale
Pfeil erscheint.
Löschen eines bestimmten Befehls für Start/Stopp
5. Drücken Sie die Taste "Mod"; die beiden ersten Stellen des
Befehls beginnen zu blinken. Geben Sie "18:00 stop" ein; Führen Sie einen Bildlauf durch das Display durch, bis hinter der
verwenden Sie dabei die Bildlauftasten | oder ~, um ein Feld zu gewünschten Befehlszeile "start" oder "stop" ein horizontaler Pfeil
ändern, und die Tabulatortaste, um von einem Feld zum anderen erscheint. Drücken Sie die Taste "Del" (F3). Es erscheint eine
zu springen. Aufforderung, den Löschvorgang zu bestätigen.

6. Drücken Sie die Taste "Prog", um den neuen Befehl zu


programmieren, oder die Taste "Canc", um einen Abbruch ohne
Neuprogrammierung vorzunehmen.

2927 1559 00 51
CD780 – CD1050

Menü "Configuration" Menü "Service" (Wartung)

Funktion Funktion
Dient zur Neuprogrammierung einiger Parameter. – Rücksetzung der Wartungspläne, die ausgeführt werden.
– Kontrolle der als Nächstes auszuführenden Wartungspläne
Vorgehensweise
einerseits und Abrufen der zuvor ausgeführten Wartungspläne
1. Ausgehend vom Hauptbildschirm: andererseits.
– Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Wartungspläne
– Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Modify
– Siehe “Wartungsarbeiten” um herauszufinden, welche
params" ein horizontaler Pfeil erscheint
Wartungsarbeiten mit diesen Plänen verbunden sind.
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
Wenn das Wartungsplanintervall erreicht ist, erscheint eine Meldung
2. Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Configuration" ein auf dem Bildschirm.
horizontaler Pfeil erscheint.
Beispiel
3. Drücken Sie die Tabulatortaste: Die erste angezeigte Option ist
"Time" (Uhrzeit). Wird eine andere Option gewünscht, führen Sie Programmierte Wartungsplanintervalle ab Werk
einen Bildlauf durch das Display durch (mit der Taste | oder ~)
und wählen Sie die entsprechende Option mit der Tabulatortaste. Wartungspläne Intervalle

4. Im Fall der Option "Time" gibt die zweite Bildschirmzeile die Wartungsplan A Alle 4.000 Betriebsstunden
aktuelle Einstellung an, z. B. 14:30. Wartungsplan B Alle 8.000 Betriebsstunden oder jährlich
5. Soll die Uhrzeit geändert werden, drücken Sie die Taste "Mod". Wartungsplan C Alle 40.000 Betriebsstunden
Drücken Sie anderenfalls die Taste "Menu", um zum Untermenü
zurückzukehren.
Daraus resultierende Wartungsarbeiten sind durchzuführen
6. Nach dem Drücken der Taste "Mod" blinkt das erste Feld. Ändern
Sie die Stunden mit der Taste | oder ~. Drücken Sie dann die Wartungsarbeiten gemäß Bei
Tabulatortaste, um zum nächsten Feld zu springen (d. h. 30). Wartungsplan A, B und C 40.000 Betriebsstunden
Jetzt kann die Einstellung dieses Feldes mit der Taste | oder ~
geändert werden. … ….

7. Die unterste Displayzeile zeigt zwei Optionen:


– "Prog" zur Programmierung der neuen Einstellung Vorgehensweise
– "Canc" zum Abbruch der neuen Einstellung 1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
8. Gehen Sie für die anderen zu ändernden Parameter in ähnlicher – Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Weise vor. – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Service" ein
horizontaler Pfeil erscheint
– Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
2. Es erscheint ein Bildschirm, der ähnlich wie der folgende
aussieht:

Service Timer
Running Hours }
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Menü "Service" (Wartung)
Der Bildschirm zeigt, dass die Gesamtbetriebszeit des Trockners
3971 Stunden beträgt.

52 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

3. Drücken Sie die Tabulatortaste: Menü "Saved data"

Next Timer
Funktion
Level ABC
Abruf einiger Kompressordaten, die durch den Regler gespeichert
hrs 4000 ~ wurden. Bei diesen Daten handelt es sich um:
Back Rset – Daten zur letzten Notabschaltung
F1 F2 F3
Vorgehensweise
Menü "Service" (Wartung)
1. Ausgehend vom Hauptbildschirm:
Der Bildschirm zeigt, dass als Nächstes die Wartungspläne A, B
und C auszuführen sind, und dass diese Pläne alle 4000 – Drücken Sie die Taste "Menu" (F1)
Betriebsstunden auszuführen sind. – Drücken Sie die Taste ~, bis hinter der Option "Saved data"
ein horizontaler Pfeil erscheint
4. Drücken Sie die Taste ~, um festzustellen, welche
Wartungspläne zuvor ausgeführt wurden: – Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Menü zu aktivieren
2. Die Liste der letzten Notabschaltungen wird gezeigt.
Previous Timer |
3. Rollen Sie durch die Positionen, um die gewünschte
Level AB
Notabschaltung auszuwählen.
hrs 2008
4. Drücken Sie die Tabulatortaste, um das Datum, die Uhrzeit und
andere Daten zum Status des Trockners zum Zeitpunkt der
F1 F2 F3 letzten Abschaltung abzurufen.
Menü "Service" (Wartung)
Schutzfunktionen
Der Bildschirm zeigt, dass die Wartungspläne A und B bei 2008
Betriebsstunden ausgeführt wurden.
5. Stoppen Sie den Trockner, schalten Sie die Spannung ab und Schutzfunktion Min.-Wert Nennwert Max.-Wert
führen Sie die Wartungsarbeiten im Zusammenhang mit den Trockner-Eintrittsdruck 3,5 bar 7 bar 11 bar
Plänen A, B und C aus.
Trockner-Eintrittstemperatur 1 °C 35 °C 45 °C
6. Schalten Sie die Spannung ein und führen Sie einen Bildlauf zum Trockner-Regenerierdruck 0 bar 0,7 bar 1 bar
Bildschirm "Service" durch. Drücken Sie die Taste "Rset" (F3),
um den Zeitgeber zurückzusetzen. Bestätigen Sie die Druck-Taupunkt -45 °C -40 °C -20 °C
Aufforderung zur Rücksetzung.

Hinweise
– Die Taste "Rset" erscheint nur, wenn der nächste Zeitgeberwert
fast erreicht ist (ab 400 Betriebsstunden vor Ablauf des
Wartungsplanintervalls).
– Nach dem Drücken der Taste | erscheint die Lebensdauer in
Stunden (d. h. die Anzahl der Stunden, die seit der Erstprogram-
mierung im Werk vergangen sind). Dieser Zähler wird nicht
berücksichtigt.

2927 1559 00 53
CD780 – CD1050

BETRIEB INSTALLATION

Beschreibung Positionierung

Die Bauweise des Lufttrockners ist einfach, zuverlässig und wartungs- Bei der Installation des Trockners muss unbedingt Folgendes
freundlich. Der Trockner hat zwei Türme, die das Adsorptionsmaterial berücksichtigt werden:
oder Trockenmittel enthalten. Dieses Trockenmittel ist ein sehr porö- – Den Trockner an einem Ort positionieren, an dem die Temperatur
ses Granulat, das große Mengen Wasserdampf adsorbieren kann. niemals die zulässigen Grenzwerte übersteigt.
Der Betriebszyklus des Trockners wiederholt sich stetig; er wird durch
– Um den Trockner herum ausreichend Platz (ca. 80 cm) für
einen im Werk eingestellten PDP-Sensor gesteuert (nur für
Wartungsarbeiten vorsehen.
Spülsteuereinheiten). Während das Trockenmittel im ersten Turm die
Druckluft trocknet, wird das Trockenmittel im zweiten Turm regeneriert – Den Trockner möglichst waagerecht positionieren und am Beton
und umgekehrt. Die Regenerierung des Trockenmittels wird durch befestigen.
Spülluft aus dem Trocknungsturm erzielt. – Falls der Kompressor KEINEN eingebauten Wasserabscheider
Die in den Trockner einströmende Druckluft wird durch das durch den hat, muss vor dem CD-Trockner ein Wasserabscheider installiert
Druckluftschalter betätigte Einlassventil zu einem der beiden Türme werden, damit kein freies Wasser in den Trockner gelangt.
geführt. Wenn die Luft nach oben durch den Turm strömt, adsorbiert
das Trockenmittel den Wasserdampf, und die Druckluft wird Rohrleitungen
getrocknet. Wenn die Spitze des Turms erreicht ist, verlässt die Luft
den Trockner über das Rückschlagventil.
! Vergewissern Sie sich bei der Installation der Rohrleitungen,
Ein kleiner Teil der getrockneten Luft verlässt den Trockner nicht
dass alle Leitungen sauber sind.
sofort über das Rückschlagventil, sondern wird auf den
Außenluftdruck entspannt und strömt abwärts durch den anderen Um die ordnungsgemäße Funktion des Trockners zu gewährleisten,
Turm, wobei das Trockenmittel regeneriert wird. muss er richtig in das aus einem Kompressor, dem Trockner und einer
Anwendung bestehende Druckluftsystem eingepasst werden.
Diese Regenerationsluft strömt schließlich über das Abluftventil und
den Schalldämpfer aus. Die in Abbildung 4 dargestellte empfohlene Installation kann nur
verwendet werden, wenn die spezielle Anwendung das Anlegen einer
Ein zweiter kleiner Teil der getrockneten Luft strömt über das
Umgehungsleitung (Bypass) gestattet.
Steuerluftventil und einen Luftfilter zu den durch den Elektronikon®
gesteuerten Magnetventilen und zum PDP-Sensor. Die Luft, die die AR .......Luftbehälter
Magnetventile verlässt (wenn sie aktiviert sind), dient zur Steuerung BV .......Umgehungsventile
des Druckluftschalters und der Druckluftventile. Gemeinsam mit dem externen Einlassventil und dem
Nach einer bestimmten Zeitspanne beginnt der Zyklus erneut. Der externen Auslassventil gestatten die Umgehungsventile eine
vollständig regenerierte Turm wird unter Druck gesetzt. Anschließend Wartung des Trockners und der Filter, während nicht
schaltet die Einlassluft den Turm um und der feuchte Turm wird über getrocknete Luft durch die Umgehungsleitung strömt.
einen kleinen Schalldämpfer drucklos geschaltet. Dann beginnt die D..........Trockner
Regeneration und die Spülluft strömt durch den Behälter und einen EIV ......Externes Einlassventil
großen Schalldämpfer. Unterbrechung der Luftzufuhr zum Trockner.
Die Spülsteuereinheiten sind mit einem PDP-Sensor ausgestattet, der EOV.....Externes Auslassventil
den Druck-Taupunkt der aus dem Trocknungsturm ausströmenden Unterbrechung der Luftzufuhr zum Luftverbraucher.
Luft misst. Wenn die PDP-Temperatur unterhalb des Sollwerts liegt, Wenn ein externes Auslassventil installiert ist, ist jeder
fährt der Trocknungsturm mit der Trocknung fort, bis die PDP- Zylinder mit Überdruckventilen zu versehen.
Temperatur den Sollwert übersteigt. Dann beginnt der regenerierte WSD....Wasserabscheider (optional)
Turm mit dem Trocknen der Druckluft, und der andere Turm wird Verhindert, dass freies Wasser in den Trockner gelangt. Der
regeneriert. Wasserabscheider muss im Falle von 'Standard Pack Units'
stets installiert werden.
Druckluftschaltbild
! Der Trockner darf niemals überlastet werden, da dies zu
Abbildung 3 zeigt das Druckluftschaltbild des Trockners: einer Beschädigung des Trockenmittels führen würde. Es
kann angebracht sein, den Lufttrockner oberhalb des Luft-
1a/1b ... Absperrventil 10 ....... Trockenmittel behälters zu installieren, um eine Überlastung zu verhindern
2 .......... Druckluftschalter 11........ Filter/Regler (z. B. nach einer Erweiterung des Trockenluftsystems). Wen-
3 .......... Behälter 12 ....... Steuerluftventil den Sie sich an Atlas Copco, wenn Sie Zweifel haben.
4 .......... Rückschlagventil 13 ....... Wechselventil
5 .......... Abblaseventil PI ........ Druckanzeiger Bezüglich der Rohrleitungen sind die folgenden Kontrollen
6 .......... Düse PS....... Druckschalter auszuführen:
7 .......... 2-Wegeventil mit Schalter PDP .... Druck-Taupunktsensor – Zapfen und Kappen müssen vor dem Anschluss der
Rohrleitungen entfernt werden,
8 .......... Schalldämpfer Y1-4.... Magnetventil
9 .......... Schalldämpfer – Kontrollieren, dass alle Rohrleitungen, Filter, Ventile usw. sauber
sind und mit oder ohne Umgehungsleitung richtig installiert sind,
– Kontrollieren, dass auf die Rohrleitungen keine äußere Kraft
ausgeübt wird.

54 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

Elektrische Leitungen Inbetriebnahme

Die elektrischen Leitungen müssen den örtlichen Bestimmungen Wenn der Trockner für mehr als 3 Monate nicht benutzt wurde, siehe
entsprechen. Der Lufttrockner muss geerdet sein und durch Kapitel “Erstinbetriebnahme”. In allen anderen Fällen gehen Sie wie
Sicherungen gegen Kurzschluss abgesichert werden. folgt vor:

! Vor dem Einschalten der Netzspannung ist die 1. Unterbrechen Sie die Luftzufuhr vom Kompressor zum Trockner,
Spannungsangabe in den technischen Daten oder auf dem indem Sie das externe Einlassventil schließen.
Typenschild des Trockners zu überprüfen. 2. Unterbrechen Sie die Luftzufuhr zum PDP-Sensor (nur für
Spülsteuereinheiten).

BEDIENUNGSANWEISUNGEN 3. Schließen Sie das externe Auslassventil zwischen dem


Trockneraggregat und dem Trockenluftverbraucher (sofern
installiert).
! Beachten Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit stets alle 4. Öffnen Sie langsam das externe Einlassventil.
relevanten Sicherheitsvorschriften.
5. Schalten Sie den Trockner ein.
! Einige der in den Bedienungsanweisungen erwähnten
6. Öffnen Sie allmählich das Luftauslassventil.
Komponenten wurden in diesem Handbuch noch nicht
erwähnt, z. B. das externe Einlassventil und das externe 7. Schließen Sie je nach Erfordernis die Umgehungsventile des
Auslassventil. Ausführlichere Informationen finden Sie in Trockners.
dem Kapitel “Installation – Rohrleitungen”.
8. Öffnen Sie die Luftzufuhr zum PDP-Sensor (nur für
Spülsteuereinheiten).
Erstinbetriebnahme
! Schließen Sie das externe Einlassventil, falls der
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme oder nach einer langen Kompressor neu gestartet werden muss. Die
Stillstandszeit (siehe Seite 186) folgendermaßen vor: Luftgeschwindigkeit in der Startphase des Kompressors
1. Öffnen Sie die Umgehungsventile des Trockners (sofern kann das Trockenmittel beschädigen.
installiert).
Während des Betriebs (nur für Spülsteuereinheiten)
2. Schließen Sie die Luftzufuhr zum PDP-Sensor und ziehen Sie
den Stecker des PDP-Sensors (nur für Spülsteuereinheiten).
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen die PDP-Temperatur.
3. Unterbrechen Sie die Luftzufuhr vom Kompressor zum Trockner, Wenn die PDP-Temperatur zu hoch ist, lassen Sie den Trockner
indem Sie das externe Einlassventil schließen. regenerieren (durch Schließen des Auslassventils).

4. Schließen Sie das externe Auslassventil (sofern installiert).


Stoppen
5. Starten Sie den Kompressor und warten Sie, bis sich der Druck
aufgebaut hat. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Trockner zu stoppen:
6. Öffnen Sie langsam das externe Einlassventil. 1. Öffnen Sie die Umgehungsventile des Trockners (sofern
7. Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Trockners auf Luftverluste installiert und erforderlich), so dass die Anwendung weiterhin
und reparieren Sie sie wenn nötig. Druckluft erhält.

8. Schalten Sie die Spannungsversorgung des Trockners ein. 2. Schließen Sie das externe Einlassventil zwischen dem
Kompressor und dem Trockner und das externe Auslassventil
9. Schalten Sie den Trockner durch Drücken von Taste I am zwischen dem Trockner und dem Trockenluftverbraucher.
Elektronikon ein.
3. Lassen Sie den Trockner für einige Zeit belastungsfrei laufen, um
10. Lassen Sie den Trockner mehrere Stunden lang bei die Zylinder auf Außendruck zu bringen.
geschlossenem externem Auslassventil arbeiten.
4. Schalten Sie den Trockner aus.
11. Öffnen Sie allmählich das externe Auslassventil.
! Wenn der Trockner für längere Zeit abgeschaltet wird,
12. Schließen Sie je nach Erfordernis die Umgehungsventile des
schließen Sie das Einlass- und das Auslassventil, damit
Trockners.
keine Feuchtigkeit in den Trockner gelangt.
13. Drücken Sie die Stopp-Taste 0 und schalten Sie die
Spannungsversorgung des Trockners ab.
14. Schließen Sie den PDP-Sensor an (nur für Spülsteuereinheiten).
15. Öffnen Sie die Luftzufuhr zum PDP-Sensor (nur für
Spülsteuereinheiten).

! Wenn die Anwendung Luft zulässt, die nicht optimal


getrocknet ist, kann das Ventil zum Luftverbraucher auch
dann geöffnet werden, wenn die PDP-Temperatur zu hoch
ist. In diesem Fall wird es länger dauern, bis das
Trockenmittel völlig trocken ist.

2927 1559 00 55
CD780 – CD1050

WARTUNG

Allgemeine Empfehlungen und Vorsichtsmaßnahmen Wartungsarbeiten

Der Trockner erfordert keine spezifische Wartung. Lesen Sie jedoch


vor der Ausführung irgendwelcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten Täglich (nur für Spülsteuereinheiten)
die folgenden Empfehlungen und Vorsichtsmaßnahmen und handeln – Die PDP-Temperatur kontrollieren.
Sie entsprechend:
Wartungsplan A, mindestens einmal jährlich
– Kontrollieren Sie, dass der Trockner ausgeschaltet ist.
– Die Schalldämpfer ersetzen.
– Vor dem Aus- oder Abbau von unter Druck stehenden Teilen
muss der Trockner von allen Druckquellen getrennt und der – Die Filterelemente DD/DDp (option) ersetzen.
Innendruck des Systems vollständig abgelassen werden. – Wechseln Sie den Taupunktsensor aus: Das Zertifikat hat nur
– Verwenden Sie nur Atlas Copco Original-Ersatzteile. eine Gültigkeit von einem Jahr. Wenden Sie sich wegen einer
Erneuerung des Zertifikats an das Atlas Copco
– Prüfen Sie nach der Wartung die ordnungsgemäße Funktion.
Kundendienstzentrum.
! Für zwischen dem Kompressor, dem Trockner und dem
Luftverbraucher installierte Filter und Ventile können andere Zweimal jährlich
als die unten aufgeführten Wartungsarbeiten erforderlich – Auf beschädigte Kabel und lose Anschlüsse prüfen.
sein (z. B. Entleeren der Filter und Austausch der – Auf Luftverluste prüfen.
Filterelemente). Weitere Informationen finden Sie in der
entsprechenden Anleitung. Wartungsplan B
– Das Trockenmittel ersetzen. Unter normalen Betriebsbedingun-
gen beträgt die Lebensdauer des Trockenmittels ca. 5 Jahre. Es
wird empfohlen, das Trockenmittel durch einen Atlas Copco Ser-
vicetechniker austauschen zu lassen.
– Die Schalldämpfer ersetzen.
– Die Filterelemente DD/DDp (option) ersetzen.
– Wechseln Sie den Taupunktsensor aus: Das Zertifikat hat nur
eine Gültigkeit von einem Jahr. Wenden Sie sich wegen einer
Erneuerung des Zertifikats an das Atlas Copco
Kundendienstzentrum (nur für Spülsteuereinheiten).

56 2927 1559 00
BEDIENUNGSANLEITUNG

FEHLERSUCHE

Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme


Die PDP-Temperatur ist zu hoch Der Ablass funktioniert nicht richtig. Das Ablassventil des Filters kontrollieren.
Der Luftdurchsatz durch den Trockner ist zu hoch. Auf richtige Anwendung kontrollieren.
Der Austrittsdruck ist zu gering. Kontrollieren, ob der Kompressor genug Luft für die Anwendung
liefert.
Die Eintrittstemperatur ist zu hoch. Den Nachkühler des Kompressors kontrollieren.
Der Trockner erzeugt starke Kontrolle des Schalldämpfers und seiner Befestigung am Gegebenenfalls den Schalldämpfer ersetzen oder seine
Geräusche Aggregat. Befestigung reparieren.
Luftaustritt aus dem Trockner zu Es entweicht zuviel Spülluft. Den Zustand des Magnetventils kontrollieren und ggf. das Ventil
gering ersetzen. Auch die Druckluftventile und das 3-Wegeventil
kontrollieren.

TECHNISCHE DATEN

Technische Daten Aggregat CD780 CD1050 CD780 CD1050


mit “-70C°”-Option mit “-70°C”-Option
Bezugsbedingungen
Effektiver Druckluft-Eintrittsdruck bar 7 7 7 7
Druckluft-Eintrittstemperatur °C 35 35 35 35
Relative Druckluft-Eintrittsfeuchte % 100 100 100 100
Druck-Taupunkt °C -40 -40 -70 -70

Einschränkungen für den Betrieb


Maximaler Druckluft-Eintrittsdruck bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Minimaler Druckluft-Eintrittsdruck bar 4 4 4 4
Maximale Umgebungslufttemperatur °C 40 40 40 40
Minimale Umgebungslufttemperatur °C 1 1 1 1
Maximale Druckluft-Eintrittstemperatur °C 45 45 45 45
Minimale Druckluft-Eintrittstemperatur °C 1 1 1 1

Leistungsdaten
Volumenstrom am Trocknereintritt l/s 780 1050 624 840
Druckverlust über Trockner bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Dauer eines halben Zyklus s 295 295 295 295
Spülzeit s 250 250 250 250
Spülluftverbrauch (Mittelwert für 1/2 Zyklus) l/s 140 189 140 189
Spülluftverbrauch (Mittelwert für 1/2 Zyklus) % 18 18 23 23
Leistungsaufnahme W 10 10 10 10

Designdaten
Trockenmitteltyp Aktiviertes Aluminium Al2O3 Molekularsiebe
(F200 1/8”) (Kristallines Aluminiumsilikat)
Trockenmittelmenge kg 965 1410 965 1410
Ein- und Austrittsanschluss DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Empfohlene Filtergröße PD/DDp 780 1050 780 1050
Abmessungen
- Länge mm 1474 1283 1474 1283
- Breite mm 1876 2250 1876 2250
- Höhe mm 2301 2687 2301 2687
Nettogewicht kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 57
CD780 – CD1050

Korrekturfaktoren für Eintrittsluftstrom


Eintrittsdruck (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Korrekturfaktor Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Eintrittstemperatur (°C) 20 25 30 35 40 45
Korrekturfaktor Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Verwendung der Korrekturfaktoren

Wenn der tatsächliche Eintrittsdruck oder die tatsächliche Eintrittstemperatur vom Nennwert abweicht, muss die Nennkapazität mit dem
entsprechenden Korrekturfaktor multipliziert werden, um die korrekte Kapazität zu erhalten.

Trockner-Typenschild

Das Trockner-Typenschild ist in Abbildung 5 dargestellt:


1 ...... Trocknertyp 3 ...... Maximaler Druck 5 ...... CE-Zeichen
2 ...... Seriennummer des Trockners 4 ...... Baujahr

58 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

LIBRO DE INSTRUCCIONES

Enhorabuena por la compra de su secador de aire CD780 o CD1050.


Se trata de una máquina sólida, segura y fiable, construida según los
últimos adelantos de la tecnología. Siga las instrucciones de este
folleto y le garantizamos años de funcionamiento sin problemas. Lea
atentamente las siguientes instrucciones antes de poner en marcha la
máquina.

Aunque lo hemos puesto todo de nuestra parte para asegurar que la


información de este manual es correcta, Atlas Copco no asume
ninguna responsabilidad por posibles errores. Atlas Copco se reserva
el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso.

Los dibujos de este manual de instrucciones se


encuentran en las páginas desplegables al final de
este manual.

CONTENIDO

Medidas de seguridad.............................................................. 60 Instrucciones de manejo......................................................... 69


Puesta en marcha inicial............................................................69
Particularidades principales....................................................61
Puesta en marcha......................................................................69
Descripción general................................................................... 61
Durante el funcionamiento (solamente para unidades de control
Funciones principales................................................................ 61
de la purga)................................................................................69
Panel de control ........................................................................ 61
Parada .......................................................................................69
Pantalla ..................................................................................... 62
Presentación de otros menús.................................................... 62 Mantenimiento.......................................................................... 70
Función de los programas de control ........................................ 62 Recomendaciones generales y precauciones ...........................70
Menú Counters (Contadores).................................................... 62 Operaciones de mantenimiento.................................................70
Menú Test.................................................................................. 62 Solución de problemas ........................................................... 71
Menú Modify params (Modificar parámetros)............................ 63
Modificación de parámetros ...................................................... 63 Especificaciones técnicas ...................................................... 71
Modificación de planes de servicio............................................ 63 Especificaciones ........................................................................71
Función de programación del reloj ............................................ 63 Utilización de los factores de corrección ...................................72
Para modificar un comando ...................................................... 64 Placa de datos del secador .......................................................72
Menú Configuration (Configuración) ......................................... 66
Menú Service (Servicio) ............................................................ 66
Menú Saved data (Datos guardados) ....................................... 67
Protecciones.............................................................................. 67

Funcionamiento........................................................................ 68
Descripción................................................................................ 68
Diagrama neumático ................................................................. 68

Instalación.................................................................................68
Colocación................................................................................. 68
Colocación de tuberías.............................................................. 68
Cableado eléctrico..................................................................... 69

2927 1559 00 59
CD780 – CD1050

MEDIDAS DE SEGURIDAD

! Léalas atentamente y actúe de conformidad con ellas antes 9 Sólo podrán utilizarse repuestos originales Atlas Copco.
de levantar, hacer funcionar, efectuar el mantenimiento o la 10 Nunca utilice disolventes inflamables ni tetracloruro de carbono para limpiar las piezas.
reparación del secador de aire. Tome medidas de seguridad contra vapores tóxicos al limpiar partes con productos de
limpieza.
Introducción 11 Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparación. Cubra las
piezas y las aberturas con un paño limpio, papel o cinta adhesiva, evitando así que
La política de Atlas Copco es la de suministrar, a los usuarios de sus equipos, productos penetre polvo.
seguros, fiables y eficientes. Algunos de los factores que deben considerarse son, entre 12 Antes de realizar en una máquina cualquier operación en la que se origine calor,
otros, los siguientes: llamas o chispas, deberán cubrirse los componentes del entorno con material
– el uso futuro predecible y proyectado de los productos así como las condiciones en ininflamable.
que van a funcionar,
– reglas, códigos y normas, Seguridad durante la utilización y la operación
– la vida útil del producto, asumiendo que el mantenimiento será el adecuado.
1 Para levantar un secador de aire, en primer lugar deben fijarse de manera segura
Antes de manejar cualquier producto, tome el tiempo necesario para leer el manual
todas las piezas sueltas o pivotantes.
pertinente. Además de instrucciones detalladas sobre el funcionamiento, facilita informes
específicos acerca de seguridad, mantenimiento preventivo, etc. 2 La aceleración y desaceleración de elevación deben ajustarse a los límites de
seguridad.
Dichas precauciones son de carácter general y, por consiguiente, puede que algunas
indicaciones no resulten siempre aplicables a una unidad en particular. 3 No debe ejercerse ninguna fuerza externa sobre las válvulas de aire, p.ej. tirando de
las mangueras o instalando un equipo auxiliar directamente a la válvula.
Aquellos mecánicos que manejen, operen, revisen y/o reparen equipo Atlas Copco,
aplicarán las normas de seguridad indicadas para estos trabajos y asimismo observarán 4 Cierre la válvula de salida de aire del compresor antes de conectar o desconectar
todas las ordenanzas y requerimientos locales establecidos en materia de seguridad. La cualquier manguera. Asegúrese de que la manguera se halle completamente
siguiente lista es un recordatorio de las precauciones que se deben tomar y de las despresurizada antes de desconectarla.
directrices especiales de seguridad que hay que aplicar a equipo Atlas Copco en particular. 5 Al soplar aire a través de una manguera o tubería, asegúrese de que se sujeta con
El presente folleto vale para maquinaria que trata o consume aire o gas inerte. El firmeza el extremo abierto. Un extremo libre golpeará como un látigo y podrá causar
tratamiento de otros gases requiere precauciones de seguridad adicionales, lesiones.
privativas de la aplicación que no se discuten aquí. 6 Nunca juegue con el aire comprimido. No lo aplique nunca a su piel ni dirija ningún
Toda la responsabilidad por cualquier daño o lesión resultante de la negligencia de chorro de aire a una persona. Nunca lo use para limpiarse la ropa. Al usarlo para
estas precauciones o de la no observación de cuidado ordinario y debida atención al limpiar el equipo, hágalo con mucho cuidado y use protección para los ojos.
manejar, operar, mantener o reparar, aunque no mencionado expresamente en el 7 Lleve protectores de oídos cuando el ruido ambiental pueda alcanzar o exceder 90
presente folleto o el (los) libro(s) de instrucciones, será rechazada por Atlas Copco. dB(A). Evite exponerse al ruido por tiempo largo.
Si cualquier indicación no está de acuerdo con las leyes locales, se aplicará la más 8 Compruebe periódicamente que:
estricta. Las declaraciones en este folleto no pueden ser interpretadas como
– todo el equipo de seguridad está en perfectas condiciones de funcionamiento,
sugerencias, recomendaciones o incitaciones a desatender cualquier ley o norma a
aplicar. – todas las mangueras, cables, cableado y/o conductos estén en buenas
condiciones, seguros y que no froten,
Remítase también a las medidas de seguridad del compresor y del equipo que se
utiliza o que forma parte de la instalación. – no haya fugas ni escapes,
– todos los tensores están apretados,
Medidas generales de seguridad – todos los cables eléctricos se encuentran seguros y en buenas condiciones,
– las válvulas y el colector de salida de aire, mangueras, acoplamientos, etc. se
1 El propietario asume la responsabilidad de mantener el secador de aire en condiciones encuentran en buen estado sin desgastes anormales y tratados adecuadamente.
seguras de funcionamiento. Las piezas y los accesorios se deben reemplazar cuando
9 Ejecute la válvula de liberación de presión de cada depósito cuando estén instaladas
falten o no garanticen un funcionamiento seguro.
las válvulas de salida del secador.
2 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por
10 Cuando se haya previsto que el aire debe ser apto para respirar, coloque los filtros
personal entrenado adecuadamente; e incluso si ello fuera necesario, bajo la
adecuados en la salida del secador.
supervisión de persona cualificada para tal fin.
3 Todo trabajo de mantenimiento, que no sea el rutinario de supervisión, será solamente
llevado a cabo con la máquina parada.
Seguridad durante el mantenimiento y las reparaciones
4 Antes de desmontar cualquier componente a presión, el secador o el equipo tendrán
El trabajo de mantenimiento y reparación será solamente efectuado por personal
que aislarse de forma efectiva de todas las fuentes de presión y descargarse al aire
adecuadamente entrenado; si es necesario, bajo la supervisión de una persona cualificada
libre. Además, deberá adherirse una señal de aviso en cada una de las válvulas de
para tal fin.
aislamiento, con un mensaje que diga “en funcionamiento; no abrir”.
1 Use solamente las herramientas adecuadas para el trabajo de mantenimiento y
5 Los regímenes normales de servicio (presiones, etc.) deberán marcarse de forma
reparación.
duradera.
2 Antes de desmontar cualquier componente presurizado, aísle el secador de todas las
6 No haga funcionar nunca una máquina o equipo sobrepasando sus límites nominales
fuentes de presión y alivie todo el sistema de presión. No se puede confiar en las
(presión, etc.).
válvulas de no retorno (válvulas de retención) para aislar sistemas a presión.
7 Mantenga en buen estado de conservación todos los dispositivos de regulación y
3 Ni suelde ni modifique nunca recipientes a presión.
seguridad para cerciorarse así de que funcionan debidamente. No deben quedar
nunca fuera de servicio. 4 Se suministran herramientas especiales de servicio para trabajos específicos, las
cuales deben utilizarse cuando el caso lo requiera. El uso de tales herramientas
8 Los manómetros deberán verificarse regularmente para comprobar su precisión.
ahorrará tiempo y evitará el que se deterioren algunas piezas.
Deberán reemplazarse siempre que excedan las tolerancias aceptables.
5 Cuando se realicen tareas con el desecante, utilice siempre máscaras contra el polvo.

60 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

PARTICULARIDADES PRINCIPALES

Descripción general Panel de control

Los secadores de aire CD han sido concebidos para eliminar la El panel de control del regulador Elektronikon II se muestra en la
humedad del aire comprimido con fines industriales. Todas las figura 2:
unidades se han diseñado para el uso en interiores. 1 .... Botón de parada
En la figura 1 se muestra una vista general de los componentes Pulsador para detener el secador. Se apaga el LED (8).
principales de las unidades del secador: 2 .... Botón de puesta en marcha
Pulsador para poner en marcha el secador. Se enciende el LED
1 .....Torre A 10... Sensor de punto de rocío a
(8), lo que indica que el regulador está operativo (en
2 .....Torre B presión (*)
funcionamiento automático).
3 .....Válvula de dos vías (4x) 11 ... Entrada de aire
3 .... Pantalla
4 .....Válvulas de retención (no 12... Salida de aire Muestra los mensajes relacionados con el estado de funciona-
retorno) 13... Neumoactuador miento del secador, necesidad de servicio técnico o fallos.
5 .....Válvulas de solenoide (*) 14... Transmisores de presión (*) 4 .... Teclas de desplazamiento
6 .....Controlador Elektronikon® 15... Válvulas neumáticas Teclas para desplazarse por la pantalla.
7 .....Silenciadores (descarga) 16... Válvula de aire de control (*) 5 .... Tecla de tabulador
8 .....Cubículo 17... Línea de purga Tecla utilizada para seleccionar el parámetro indicado por una
flecha horizontal. Para realizar modificaciones, sólo se puede
9 .....Pantalla 18... Silenciador (regeneración)
tener acceso a los parámetros seguidos de una flecha que
(*) ...No se muestra 19... Válvula de purga (*)
apunte a la derecha.
6 .... LED de voltaje presente
Funciones principales Indica que hay voltaje.
7 .... LED de alarma general
Se enciende para indicar que hay una advertencia general, una
Control automático del secador
advertencia de servicio o una advertencia de desconexión, o que
(solamente para unidades de control de la purga)
un sensor no funciona.
El regulador mantiene automáticamente el punto de rocío a presión Parpadea en caso de parada de emergencia.
entre límites programables mediante la definición del tiempo de con-
8 .... LED de funcionamiento automático
mutación. Se tienen en cuenta diversos parámetros programables.
Indica que el regulador está controlando el secador automática-
! Se pueden programar distintos comandos de puesta en mente.
marcha/parada automáticas en función de un temporizador 9 .... Teclas de función
(consulte la página 63). Tenga presente que se ejecutará un Teclas utilizadas para controlar y programar el secador.
comando de puesta en marcha (si se programa y se activa) 10 .. Pictograma - Alarma
incluso después de que se detenga manualmente el 11... Pictograma - Funcionamiento automático
secador.
12 .. Pictograma - Voltaje presente
Protección del secador
Teclas de función
Advertencia de desconexión
Si la temperatura de entrada del secador sobrepasa un valor Las teclas se utilizan para lo siguiente:
programado, se indicará para advertir al operador.
– Seleccionar o programar parámetros.
Advertencia de servicio – Restablecer la situación tras un mensaje de servicio o
Las distintas operaciones de servicio se agrupan en planes desconexión, o una parada de emergencia.
(denominados planes de servicio A, B y C). Cada plan de servicio – Tener acceso a todos los datos recopilados por el regulador.
presenta un intervalo programado. Si se sobrepasa un intervalo, Las funciones de las teclas varían en función del menú que se
aparecerá un mensaje en la pantalla para indicarle al operador que muestre. La función real se abrevia y se indica en la línea inferior de
lleve a cabo las operaciones de servicio correspondientes a ese plan. la pantalla, justo encima de la tecla correspondiente. Las abreviaturas
Advertencia más comunes se indican a continuación.
También aparece un mensaje de advertencia en los siguientes casos:
Abreviatura Designación Función
– El punto de rocío a presión sobrepasa un valor programado.
Add Agregar Agregar comandos de puesta en marcha/parada
– El estado de la presión en los depósitos del secador no es del secador (día/hora)
correcto.
Back Atrás Volver a una opción o un menú que se ha
mostrado anteriormente
Reinicio automático después de un fallo de voltaje
Canc Cancelar Cancelar un valor programado durante la
En los secadores que salen de fábrica, esta función está inactiva. Si
programación de parámetros
lo desea, se puede activar la función. Consulte a Atlas Copco.
Del Eliminar Eliminar comandos de puesta en marcha/parada
del secador
Help Ayuda Buscar la dirección de Internet de Atlas Copco

2927 1559 00 61
CD780 – CD1050

Abreviatura Designación Función Programa/ Descripción


Lim Límites Visualizar los límites de un parámetro Función
programable Counters Presentación en pantalla de:
Main Principal Volver de un menú a la pantalla principal (Contadores) - horas de funcionamiento
- horas del regulador (módulo)
Menu Menú Partiendo de la pantalla principal: para tener
acceso a los submenús Test Permite una prueba de visualización.
Menu Menú Partiendo de un submenú, para volver al menú Modify params Modificación de valores para:
anterior (Modificar - parámetros
parámetros) - protecciones
Mod Modificar Modificar parámetros programables
- planes de servicio
Prog Programar Programar parámetros modificados
- funciones del reloj
Rset Restablecer Restablecer un temporizador (ponerlo a cero) o un - configuración (fecha, hora, idioma de presentación, ...)
mensaje
Service Presentación de planes de servicio y restablecimiento (puesta a
Rtrn Volver Volver a un menú que se ha mostrado (Servicio) cero) de temporizadores.
anteriormente
Saved data Presentación de datos guardados: datos de última desconexión y
Xtra Extra Buscar la configuración del módulo del regulador (Datos última parada de emergencia
guardados)
Pantalla
Menú Counters (Contadores)
Normalmente, en la pantalla se muestra el estado de funcionamiento
del secador, la presión en los depósitos y las abreviaturas de las
teclas de función F1, F2 y F3. La pantalla principal tiene esta Función
apariencia: Permitir al operador que visualice lo siguiente:
– horas de funcionamiento
Vessel (Depósito) A B
– horas del regulador (módulo); es el número de horas que el
bar (bares) 7,0 0,5 módulo ha estado bajo tensión
Regenerating B ~
(Regeneración) Procedimiento
Menu (Menú) Unld 1. Partiendo de la pantalla principal:
F1 F2 F3 – pulse la tecla de Menú (F1)
Pantalla principal – pulse la tecla ~ hasta que la opción "Counters" (Contadores)
aparezca seguida de una flecha horizontal
Presentación de otros menús – pulse la tecla de tabulador para activar el menú
2. Pulsando la tecla ~ se pueden encontrar los datos mencionados
Partiendo de la pantalla principal:
anteriormente.
– Utilice la tecla ~ para examinar rápidamente el estado del seca-
dor
Menú Test
– Pulse la tecla de Menú (F1). La opción “Status data” (Datos de
estado) irá seguida de una flecha horizontal.
Función
– Pulse la tecla de tabulador para seleccionar este menú.
Llevar a cabo una prueba de visualización; es decir, comprobar si la
– Utilice la tecla ~ para desplazarse hasta que el submenú
pantalla y los indicadores LED siguen intactos.
deseado aparezca seguido de una flecha horizontal; a conti-
nuación, pulse la tecla del tabulador para seleccionar ese Procedimiento
menú.
1. Partiendo de la pantalla principal:
Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual de uso de
los reguladores Elektronikon. – pulse la tecla de Menú (F1)
– pulse la tecla ~ hasta que la opción “Test” aparezca seguida
Función de los programas de control de una flecha horizontal
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú
Programa/ Descripción 2. La opción “Display test” (Prueba de visualización) aparecerá
Función seguida de una flecha horizontal.
Main (Principal) Muestra de forma abreviada el estado de funcionamiento del 3. Después de pulsar la tecla del tabulador, el regulador generará
secador. una serie de pautas o patrones en la pantalla que permiten al
Es la puerta de entrada a todas las funciones. operador comprobar que todos los píxeles se mantienen dentro
Status data - Protecciones de la normalidad, al mismo tiempo que se encienden todos los
(Datos de - Servicio LED.
estado) - Módulos de expansión
Measured data Presentación en pantalla de:
(Datos de - datos de mediciones efectuadas
mediciones) - estado de algunas entradas

62 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Menú Modify params (Modificar parámetros) Función de programación del reloj

Función Para programar comandos de puesta en marcha/parada basados en


temporizador para el secador.
Este menú permite al operador programar:
– Parámetros. Programación de comandos de puesta en marcha/parada
– Opciones de protección. En este ejemplo, el secador se programará del modo siguiente:
– Opciones de planes de servicio. – Comienzo el lunes a las 06:15.
– Ajustes del reloj. – Parada el sábado a las 18:00
– Ajustes de configuración. 1. Partiendo de la pantalla principal:
– pulse la tecla de Menú (F1)
Modificación de parámetros – pulse la tecla ~ hasta que la opción “Modify params”
(Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha
Función horizontal
Modificar una serie de parámetros. – pulse la tecla de tabulador para activar el menú
Procedimiento 2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción “Clock func-
1. Partiendo de la pantalla principal: tion” (Función de reloj) aparezca seguida de una flecha horizon-
tal. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente pantalla:
– pulse la tecla de Menú (F1)
– pulse la tecla ~ hasta que la opción “Modify params” Clock Function
(Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha (Función de reloj)
horizontal Not activated }
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú (No activada)

2. La primera opción (“Parameters”) aparecerá seguida de una


flecha horizontal. Menu (Menú) Mod Del
3. Pulse la tecla de tabulador: aparecerán el primer elemento (“PDP F1 F2 F3
level”, nivel de PDP) y su configuración.
3. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente pantalla:
4. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que el parámetro que
desea modificar aparezca seguido de una flecha horizontal. Monday (Lunes) }
Tuesday (Martes)
Modificación de planes de servicio
Wednesday ~
(Miércoles)
Función
Modificar los intervalos horarios para los planes de servicio. Menu (Menú) Mod Del
F1 F2 F3
Service plans (Planes de servicio)
Las operaciones de servicio técnico que deben llevarse a cabo se 4. Utilice la tecla | o ~ hasta que el día para el que debe
agrupan en planes, denominados plan de servicio A, B o C. Cuando programarse un comando aparezca seguido de una flecha que
se alcance un intervalo, aparecerá un mensaje en la pantalla apunte a la derecha. Pulse la tecla de tabulador; aparece la
indicando qué planes de servicio se deben llevar a cabo. siguiente pantalla:
! Consulte siempre a Atlas Copco en caso de que deba --:-- ----------- }
cambiarse algún parámetro de temporizador. Los intervalos
no deben sobrepasar los períodos que se indican a --:-- -----------
continuación y deben coincidir de forma lógica. --:-- ----------- ~
Menu (Menú) Mod Del
F1 F2 F3

5. Pulse la tecla de “Mod” (F2). Parpadearán los dos primeros guio-


nes. Utilice la tecla | o ~ para especificar “06”. Pulse la tecla de
tabulador para pasar a los dos guiones siguientes. Utilice la tecla
| o ~ para especificar “15”. Pulse la tecla de tabulador para
pasar a la fila de guiones. Utilice la tecla | o ~ para especificar
el comando de puesta en marcha. Pulse la tecla “Prog” para pro-
gramar el comando: 06:15 Start (Puesta en marcha)

6. La programación del comando para que pare el sábado a las


18:00 se realiza de un modo similar al descrito anteriormente.

2927 1559 00 63
CD780 – CD1050

Para activar o desactivar el temporizador Para modificar un comando


1. Partiendo de la pantalla principal:
Imaginemos que el comando de parada del secador programado para
– pulse la tecla de Menú (F1) el sábado a las 18:00 debe ser modificado: es preciso que la parada
– pulse la tecla ~ hasta que la opción "Modify params" se realice a las 17:00, no a las 18:00:
(Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha 1. Partiendo de la pantalla principal:
horizontal
– pulse la tecla de Menú (F1)
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú
– pulse la tecla ~ hasta que la opción "Modify params"
2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción “Clock (Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha
function” (Función de reloj) aparezca seguida de una flecha horizontal
horizontal. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú
pantalla:
2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción “Clock
Clock Function function” (Función de reloj) aparezca seguida de una flecha
(Función de reloj) horizontal. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente
Not activated (No } pantalla:
activada)
Clock Function
(Función de reloj)
Menu (Menú) Mod Del Not activated }
F1 F2 F3 (No activada)

3. Pulse la tecla “Mod” (F2). “Not activated” (No activada) empieza


a parpadear. Menu (Menú) Mod Del
F1 F2 F3
4. Pulse la tecla ~. “Not activated” (No activada) cambia a “Activa-
ted” (Activada).
5. Pulse la tecla “Prog”. 3. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente pantalla:

Monday (Lunes) }
Importante:
Tuesday (Martes)
1. Es necesario programar los comandos de puesta en marcha/
parada en orden cronológico sucesivo; por ejemplo: Wednesday ~
(Miércoles)
– 07.30 puesta en marcha
– 17.00 parada Menu (Menú) Mod Del

– etc. F1 F2 F3

2. Asegúrese de que la función del reloj está activada (se indica


como “Activated”). Si no lo está, no se ejecutarán los comandos 4. Desplácese por la pantalla hasta que "Saturday" (Sábado)
de puesta en marcha/parada programados. aparezca seguido de una flecha horizontal. Pulse la tecla de
tabulador: Si es necesario, desplácese por los comandos de
puesta en marcha/parada del secador hasta que el comando que
se desea modificar aparezca seguido de la flecha horizontal en la
pantalla. Pulse la tecla "Mod"; los dos primeros dígitos del
comando empiezan a parpadear. Realice las modificaciones
necesarias utilizando las teclas de desplazamiento; por ejemplo,
en el caso anterior, cambiaría "18" por "17" mediante la tecla |.
5. Si es necesario, pulse la tecla de tabulador para ir al siguiente
campo que desea modificar, la indicación de minutos y la
indicación de puesta en marcha/parada.
6. Pulse la tecla “Prog” para programar el nuevo comando o la tecla
“Canc” para salir sin cambiar la programación.

64 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Para agregar un comando Adición de un comando entre dos comandos ya existentes


Adición de un comando al final de una lista 1. El regulador no permite especificar un nuevo comando que se
encuentre cronológicamente antes del último comando de la
1. Partiendo de la pantalla principal:
lista.
– pulse la tecla de Menú (F1)
2. Desplácese por la pantalla hasta que el comando antes del cual
– pulse la tecla ~ hasta que la opción “Modify params” debe especificarse el nuevo comando aparezca seguido por la
(Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha flecha horizontal y pulse la tecla “Mod”. Cambie este comando
horizontal por el nuevo comando y pulse “Prog”. Pulse la tecla ~, agregue
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú el último comando de la lista y pulse la tecla “Prog”.
2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción “Clock
Para eliminar comandos
function” (Función de reloj) aparezca seguida de una flecha
horizontal. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente 1. Partiendo de la pantalla principal:
pantalla: – pulse la tecla de Menú (F1)
Clock Function – pulse la tecla ~ hasta que la opción “Modify params”
(Función de reloj) (Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha
horizontal
Not activated }
(No activada) – pulse la tecla de tabulador para activar el menú
2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción “Clock
function” (Función de reloj) aparezca seguida de una flecha
Menu (Menú) Mod Del
horizontal. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente
F1 F2 F3 pantalla:

Clock Function
Imaginemos que el comando de parada del secador a las 18:00 (Función de reloj)
debe ser agregado a la lista del lunes: Not activated }
– 06:15 start (puesta en marcha) (No activada)
– 06:15 band 1 (banda 1)
3. Pulse la tecla de tabulador; aparece la siguiente pantalla: Menu (Menú) Mod Del

Monday (Lunes) } F1 F2 F3

Tuesday (Martes)
Eliminación de todos los comandos
Wednesday ~
Pulse la tecla “Del” (F3) en la pantalla que se muestra anteriormente.
(Miércoles)
Se le pedirá que confirme la operación de eliminación.
Menu (Menú) Mod Del
F1 F2 F3
Eliminación de todos los comandos relacionados con un día
determinado
4. Desplácese por la pantalla hasta que "Monday" (Lunes) Desplácese por la pantalla hasta que el día deseado aparezca
aparezca seguido de una lecha horizontal. Pulse la tecla de seguido de una flecha horizontal. Pulse la tecla “Del” (F3). Se le
tabulador. Desplácese por los comandos de puesta en marcha/ pedirá que confirme la operación de eliminación.
parada del secador hasta que la primera línea de comando vacía
aparezca indicada por la flecha horizontal en la pantalla.
Eliminación de un comando específico de puesta en marcha/parada
5. Pulse la tecla “Mod”; los dos primeros dígitos del comando
Desplácese por la pantalla hasta que la línea de comando deseada
empiezan a parpadear. Especifique “18:00 stop (parada)”
para la puesta en marcha o la parada aparezca seguida de una flecha
mediante las teclas de desplazamiento | o ~ para modificar un
horizontal. Pulse la tecla “Del” (F3). Se le pedirá que confirme la
campo y la tecla de tabulador para pasar de un campo a otro.
operación de eliminación.
6. Pulse la tecla “Prog” para programar el nuevo comando o la tecla
“Canc” para salir sin cambiar la programación.

2927 1559 00 65
CD780 – CD1050

Menú Configuration (Configuración) Menú Service (Servicio)

Función Función
Cambiar la programación de una serie de parámetros. – Restablecer los planes de servicio que se llevan a cabo.
– Comprobar los planes de servicio que se deben llevar a cabo a
Procedimiento
continuación y averiguar qué planes de servicio se llevaron a
1. Partiendo de la pantalla principal: cabo anteriormente.
– pulse la tecla de Menú (F1)
Planes de servicio
– pulse la tecla ~ hasta que la opción “Modify params”
– Consulte “Operaciones de mantenimiento” para averiguar qué
(Modificar parámetros) aparezca seguida de una flecha
operaciones de servicio están relacionadas con estos planes.
horizontal
Cuando se alcance el intervalo del plan de servicio, aparecerá un
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú
mensaje en la pantalla.
2. Use la tecla ~ para desplazarse hasta que la opción
“Configuration” (Configuración) aparezca seguida de una flecha Ejemplo
horizontal. Intervalos para los planes de servicio programados de fábrica
3. Pulse la tecla de tabulador: La primera opción que se muestra es
“Time” (Hora). Si se desea otra opción, desplácese por la Planes de servicio Intervalos
pantalla (mediante las teclas | o ~) y selecciónela mediante la Plan de servicio A Cada 4.000 horas de funcionamiento
tecla de tabulador.
Plan de servicio B Cada 8.000 horas de funcionamiento o
4. En el caso de la opción “Time” (Hora), la segunda línea de la anualmente
pantalla indica la configuración real; p. ej. 14:30.
Plan de servicio C Cada 40.000 horas de funcionamiento
5. Si se desea modificar la hora, pulse la tecla “Mod”. De lo
contrario, pulse la tecla de Menú (F1) para volver al submenú.
Operaciones de servicio que se deben llevar a cabo
6. Después de pulsar la tecla “Mod”, parpadeará el primer campo.
Modifique las horas mediante las teclas | o ~. A continuación, Operaciones de servicio según Intervalo
pulse la tecla de tabulador para pasar al campo siguiente (30). Plan de servicio A, B y C 40.000 horas de funcionamiento
La configuración de este campo se puede modificar ahora con
las teclas | o ~. … ….

7. En la línea inferior de la pantalla se mostrarán dos opciones:


– “Prog” para programar la nueva configuración Procedimiento
– “Canc” para cancelar la nueva configuración 1. Partiendo de la pantalla principal:
8. Aplique un procedimiento similar para los otros parámetros que – pulse la tecla de Menú (F1)
deban ser modificados. – pulse la tecla ~ hasta que la opción “Service” (Servicio)
9. aparezca seguida de una flecha horizontal
– pulse la tecla de tabulador para activar el menú
2. Aparecerá una pantalla similar a la siguiente:

Service Timer
(Temporizador de
servicio)
Running Hours }
(Horas de
funcionamiento)
hrs 3971 ~
Menu (Menú)
F1 F2 F3
Menú Service (Servicio)
En la pantalla se muestra que el tiempo que ha funcionado en
total el secador es de 3971 horas.

66 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

3. Pulse la tecla de tabulador: Menú Saved data (Datos guardados)

Next Timer
(Siguiente Función
temporizador) Visualizar algunos datos del secador guardados por el regulador.
Level (Nivel) ABC Estos datos son:
– Datos de la última parada de emergencia
hrs 4000 ~
Back Rset Procedimiento
F1 F2 F3 1. Partiendo de la pantalla principal:
Menú Service (Servicio) – pulse la tecla de Menú (F1)
En la pantalla se muestra que los siguientes planes de servicio – pulse la tecla ~ hasta que la opción “Saved data” (Datos
que se deben llevar a cabo son los planes A, B y C, y que esos guardados) aparezca seguida de una flecha horizontal
planes deben ejecutarse cada 4000 horas de funcionamiento. – pulse la tecla de tabulador para activar el menú
4. Pulse la tecla ~ para averiguar qué planes de servicio se llevaron 2. Se muestra la lista de los últimos casos de parada de
a cabo anteriormente: emergencia.
Previous Timer | 3. Desplácese por los elementos para seleccionar el elemento de
(Temporizador parada de emergencia que desee.
anterior)
4. Pulse la tecla de tabulador para buscar la fecha, hora y otros
Level (Nivel) AB datos que reflejen el estado del secador en la última
hrs 2008 desconexión que se produjo.

Protecciones
F1 F2 F3
Menú Service (Servicio)
Protección Mínima Nominal Máxima
En la pantalla se muestra que los planes de servicio A y B se
Presión de entrada en el secador 3,5 bares 7 bares 11 bares
llevaron a cabo transcurridas 2008 horas de funcionamiento.
Temperatura de entrada en el secador 1 °C 35 °C 45 °C
5. Pare el secador, desconecte el voltaje y lleve a cabo las
operaciones de servicio relacionadas con los planes A, B y C. Presión de regeneración del secador 0 bares 0,7 bares 1 bar

6. Vuelve a conectar el voltaje y desplácese hasta la pantalla de Punto de rocío a presión -45 °C -40 °C -20 °C
servicio. Pulse la tecla “Rset” (F3) para restablecer el
temporizador. Confirme el mensaje en el que se le pregunta si
desea proceder al restablecimiento.

Notas
– El botón “Rset” sólo aparece cuando se acerca el siguiente nivel
del temporizador (a partir de 400 horas de funcionamiento antes
del final del intervalo del plan de servicio).
– Después de pulsar la tecla |, se muestran las horas de vida (es
decir, el número de horas transcurridas desde la programación
inicial de fábrica). Este contador no se tiene en cuenta.

2927 1559 00 67
CD780 – CD1050

FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Descripción Colocación

La construcción del secador de aire es simple, fiable y de fácil Cuando se instala el secador no debe perderse de vista lo siguiente:
mantenimiento. El secador cuenta con dos torres que contienen el – Coloque el secador en un lugar en el que la temperatura no
material adsorbente o desecante. Este desecante es un material sobrepase nunca los límites.
granular muy poroso, que puede adsorber grandes cantidades de
– Deje suficiente espacio (aproximadamente 80 cm) alrededor del
vapor de agua.
secador para las operaciones de mantenimiento.
El ciclo de funcionamiento de los secadores es repetitivo y se controla
mediante un temporizador ajustado de fábrica y un sensor PDP – Coloque el secador tan nivelado como sea posible y fíjelo
(solamente para unidades de control de la purga). Mientras el firmemente al hormigón.
desecante de la primera torre seca el aire comprimido, el de la – Cuando el compresor NO incorpore separador de agua, deberá
segunda torre se regenera, y viceversa. La regeneración del colocarse un separador de agua antes que el secador CD, a fin
desecante se lleva a cabo mediante la purga del aire de la torre de de impedir que entre agua libre en el secador.
secado.
El aire comprimido que entra en el secador es dirigido a una de las Colocación de tuberías
torres a través de la válvula de entrada que se controla mediante el
neumoactuador. Cuando el aire fluye hacia arriba a través de la torre,
el desecante adsorbe los vapores de agua, con lo que se seca el aire ! Cuando se instalen las tuberías, compruebe que todos los
comprimido. Una vez que llega a la parte superior de la torre, el aire conductos están limpios.
sale del secador a través de la válvula sin retorno. Para asegurar un funcionamiento correcto del secador, éste debe
Una pequeña parte de aire secado no sale inmediatamente del adaptarse al sistema de aire comprimido, que se compone de un
secador a través de la válvula sin retorno, sino que se expande a la compresor, el secador y una aplicación.
presión atmosférica y fluye hacia abajo a través de la otra torre, La instalación recomendada, tal y como se muestra en la figura 4,
regenerando así el desecante. sólo puede utilizarse cuando la aplicación permita una derivación del
Este aire de regeneración se deja salir finalmente a través de la secador.
válvula de escape y el silenciador. AR .......Depósito de aire
Una segunda pequeña porción del aire secado fluye a través de la BV .......Válvulas de derivación
válvula de aire de control y un filtro de aire hacia las válvulas de Junto con la válvula externa de entrada y la válvula externa
solenoide, que se controlan mediante el dispositivo Elektronikon®, y de salida, las válvulas de derivación permiten operaciones de
hacia el sensor PDP. El aire que sale de las válvulas solenoide mantenimiento del secador y los filtros, mientras fluye aire no
(cuando están activadas) se utiliza para controlar el neumoactuador y secado a través del sistema de derivación.
las válvulas neumáticas. D..........Secador
Transcurrido un determinado periodo, el ciclo se repetirá. La torre EIV ......Válvula externa de entrada
completamente regenerada se presurizará. Más tarde, el aire de Para cortar el suministro de aire hacia el secador.
entrada conmuta la torre y la torre mojada se despresuriza por medio EOV.....Válvula externa de salida
de un silenciador pequeño. A continuación, se inicia la regeneración y Para cortar el suministro de aire hacia el consumidor de aire.
el aire de purga fluye a través del recipiente y de un silenciador Si se instala, instale en cada depósito válvulas de liberación
grande. de presión.
Las unidades de control de la purga disponen de un sensor PDP que WSD....Separador de agua (opcional)
mide el punto de rocío a presión del aire que sale de la torre de Para evitar que entre agua libre en el secador. El separador
secado. Cuando la temperatura del PDP se encuentra por debajo del de agua debe estar siempre instalado en caso de 'Standard
punto de ajuste, la torre continuará secando hasta que la temperatura Pack Units'.
del PDP supere el punto de ajuste. La torre completamente
regenerada empezará a secar el aire comprimido y la otra torre se ! No sobrecargue nunca el secador, pues si lo hace dañará el
regenerará. desecante. Se recomienda instalar el secador de aire aguas
arriba del depósito de aire, a fin de prevenir la sobrecarga (p.
Diagrama neumático ej. después de la ampliación del sistema de aire seco).
Consulte a Atlas Copco en caso de duda.
En la figura 3 se muestra el diagrama neumático del secador:

1a/1b ... Válvula de mariposa 10 ....... Desecante Con respecto a la colocación de las tuberías, se deberán llevar a
cabo las comprobaciones siguientes:
2 .......... Neumoactuador 11........ Filtro / regulador
– antes de conectar las tuberías, será necesario quitar los tapones
3 .......... Recipiente 12 ....... Válvula de aire auxiliar
y los tubos,
4 .......... Válvula de retención 13 ....... Válvula de lanzadera
– asegúrese de que los tubos, los filtros, las válvulas, etc. estén
5 .......... Válvula de descarga PI ........ Manómetro
limpios e instalados correctamente con o sin sistema de
6 .......... Boquilla PS....... Conmutador de presión derivación,
7 .......... Válvula de dos vías con PDP .... Sensor de punto de rocío – asegúrese de que no se ejerce ninguna fuerza externa sobre las
actuador a presión tuberías.
8 .......... Silenciador Y1-4.... Válvula de solenoide
9 .......... Silenciador

68 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Cableado eléctrico Puesta en marcha

El cableado eléctrico debe ajustarse a las disposiciones locales. El Si el secador no se ha utilizado durante más de 3 meses, remítase al
secador de aire debe estar conectado a tierra y protegido por fusibles capítulo “Puesta en marcha inicial”. En todos los demás casos,
contra cortocircuitos. proceda como se indica a continuación:

! Antes de conectar la fuente de alimentación principal, 1. Corte el suministro de aire del compresor al secador cerrando la
compruebe los requisitos de voltaje en las especificaciones válvula externa de entrada.
técnicas o en la placa de datos del secador. 2. Corte el suministro de aire hacia el sensor PDP (solamente para
unidades de control de la purga).

INSTRUCCIONES DE MANEJO 3. Si estuviera instalada, cierre la válvula externa de salida, entre la


unidad del secador y el consumidor de aire seco.
4. Abra lentamente la válvula externa de entrada.
! Por su propia seguridad, respete siempre todas las
instrucciones de seguridad pertinentes. 5. Encienda el secador.
6. Abra gradualmente la válvula de salida de aire.
! Algunos de los componentes indicados en las instrucciones
de manejo no han sido mencionados anteriormente en este 7. Cuando sea necesario, cierre las válvulas de derivación del
manual; p. ej. la válvula externa de entrada y la válvula secador.
externa de salida. Para obtener información más detallada,
8. Abra el suministro de aire hacia el sensor PDP (solamente para
consulte el capítulo “Instalación – Colocación de tuberías”.
unidades de control de la purga).

Puesta en marcha inicial ! En caso de que se necesite volver a poner en marcha el


compresor, cierre la válvula externa de entrada. En la fase
Para poner en marcha el secador (consulte la página 186), por de puesta en marcha, la velocidad del aire del compresor
primera vez o tras un largo período de inactividad, proceda de la puede dañar el desecante.
siguiente manera:
1. Si estuvieran instaladas, abra las válvulas de derivación del Durante el funcionamiento (solamente para unidades de
secador. control de la purga)
2. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PDP y desconecte el
Compruebe la temperatura del PDP a intervalos regulares. Si la
sensor PDP (solamente para unidades de control de la purga).
temperatura del PDP es demasiado elevada, permita la regeneración
3. Corte el suministro de aire del compresor al secador cerrando la del secador (cerrando la válvula de salida).
válvula externa de entrada.
4. Si estuviera instalada, cierre la válvula externa de salida. Parada

5. Ponga en marcha el compresor y espere la presión. Para detener el secador, siga este procedimiento:
6. Abra lentamente la válvula externa de entrada. 1. Si estuvieran instaladas y si fuera necesario, abra las válvulas de
7. Verifique las conexiones del secador para asegurarse de que no derivación del secador, de tal modo que la aplicación siga
hay fugas de aire y repárelas si fuera necesario. recibiendo aire comprimido.

8. Conecte el voltaje al secador. 2. Cierre la válvula externa de entrada, entre el compresor y el


secador, así como la válvula externa de salida entre el secador y
9. Encienda el secador pulsando el botón I del dispositivo el consumidor de aire seco.
Elektronikon.
3. Deje que el secador funcione durante un tiempo sin consumo, a
10. Deje que el secador funcione durante varias horas con la válvula fin de despresurizar los depósitos.
externa de salida cerrada.
4. Apague el secador.
11. Abra gradualmente la válvula externa de salida.
! Si se para el secador para un período más largo, cierre las
12. Cuando sea necesario, cierre las válvulas de derivación del
válvulas de entrada y de salida para impedir que entre
secador.
humedad en el secador.
13. Pulse el botón de parada 0 y desconecte el voltaje del secador.
14. Conecte el sensor PDP (solamente para unidades de control de
la purga).
15. Abra el suministro de aire hacia el sensor PDP (solamente para
unidades de control de la purga).

! Si la aplicación permitiera que el aire no esté perfectamente


seco, se puede abrir la válvula hacia el consumidor de aire
incluso cuando la temperatura del PDP sea demasiado
elevada. En este caso, el desecante tardará más tiempo en
finalizar el secado.

2927 1559 00 69
CD780 – CD1050

MANTENIMIENTO

Recomendaciones generales y precauciones Operaciones de mantenimiento

El secador no requiere ningún mantenimiento específico. Sin


embargo, antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o Diariamente (solamente para unidades de control de la purga)
acción correctora, lea las recomendaciones y las precauciones de – Compruebe la temperatura del PDP.
seguridad y actúe en consecuencia:
Plan de servicio A, al menos una vez al año
– Compruebe que el secador está apagado.
– Sustituya los silenciadores.
– Desconecte las fuentes de presión y descargue la pr esión
interna del sistema antes de desmontar cualquier componente – Sustituya los elementos de filtro DD/DDp (opción).
bajo presión. – Cambie el sensor de punto de rocío: el certificado solo tiene un
– Utilice solamente piezas originales de Atlas Copco. año de validez. Para actualizarlo, póngase en contacto con el
centro de atención al cliente de Atlas Copco.
– Compruebe que el funcionamiento sea correcto después de las
operaciones de mantenimiento.
Dos veces al año
! Es posible que los filtros y las válvulas instalados entre el – Compruebe si el cableado está dañado o si hay conexiones
compresor, el secador y el consumidor de aire requieran sueltas.
operaciones de mantenimiento distintas de las menciona- – Compruebe si existen fugas de aire.
das a continuación (p. ej. drenaje de los filtros y sustitución
de los elementos de filtro). Si desea más información al res- Plan de servicio B
pecto, consulte el manual correspondiente.
– Sustituya el desecante. En condiciones de trabajo normales, el
tiempo de vida útil del desecante es de 5 años,
aproximadamente. Se recomienda que el cambio del desecante
sea llevado a cabo por el servicio técnico de Atlas Copco.
– Sustituya los silenciadores.
– Sustituya los elementos de filtro DD/DDp (opción).
– Cambie el sensor de punto de rocío: el certificado solo tiene un
año de validez. Para actualizarlo, póngase en contacto con el
centro de atención al cliente de Atlas Copco (solamente para
unidades de control de la purga).

70 2927 1559 00
LIBRO DE INSTRUCCIONES

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntoma Posible causa Acción correctora


La temperatura del PDP es El drenaje no funciona correctamente. Compruebe la válvula de drenaje del filtro.
demasiado alta El flujo de aire a través del secador es demasiado alto. Compruebe que la aplicación es correcta.
La presión de salida es demasiado baja. Compruebe si el compresor proporciona suficiente aire para la
aplicación.
La temperatura de entrada es demasiado alta. Compruebe el refrigerador final del compresor.
El secador produce mucho ruido Compruebe el silenciador y sus fijaciones a la unidad. Coloque de nuevo el silenciador si fuera necesario o corrija su
fijación.
La cantidad de aire que sale del Se escapa demasiado aire de purga. Compruebe el estado de la válvula de solenoide y reemplácela si
secador es insuficiente fuera necesario. Compruebe también las válvulas neumáticas y la
válvula de tres pasos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Especificaciones Unidad CD780 CD1050 CD780 CD1050


con opción de con opción de
“-70C°” “-70°C”
Condiciones de referencia
Presión de entrada efectiva del aire comprimido bar 7 7 7 7
Temperatura de entrada del aire comprimido °C 35 35 35 35
Humedad relativa de entrada del aire comprimido % 100 100 100 100
Punto de rocío a presión °C -40 -40 -70 -70

Restricciones a las operaciones


Presión máxima efectiva de entrada de aire comprimido bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Presión mínima efectiva de entrada de aire comprimido bar 4 4 4 4
Temperatura ambiente máxima °C 40 40 40 40
Temperatura ambiente mínima °C 1 1 1 1
Temperatura máxima de entrada del aire comprimido °C 45 45 45 45
Temperatura mínima de entrada del aire comprimido °C 1 1 1 1

Datos de rendimiento
Volumen en la entrada del secador l/s 780 1050 624 840
Caída de presión a través del secador bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tiempo de medio ciclo s 295 295 295 295
Tiempo de purga s 250 250 250 250
Consumo de aire de la purga (promedio durante ½ ciclo) l/s 140 189 140 189
Consumo de aire de la purga (promedio durante ½ ciclo) % 18 18 23 23
Consumo de energía W 10 10 10 10

Datos del diseño


Tipo de desecante Alumina activada Al2O3 Mallas moleculares
(F200 1/8”) (Aluminosilicato cristalino)
Cantidad de desecante kg 965 1410 965 1410
Conexiones de entrada y salida DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Tamaño de filtro recomendado PD/DDp 780 1050 780 1050
Dimensiones
- Longitud mm 1474 1283 1474 1283
- Anchura mm 1876 2250 1876 2250
- Altura mm 2301 2687 2301 2687
Masa neta kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 71
CD780 – CD1050

Factores de corrección para flujo de entrada


Presión de entrada (bares) 4 5 6 7 8 9 10 11
Factor de corrección Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Temperatura de entrada (°C) 20 25 30 35 40 45
Factor de corrección Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Utilización de los factores de corrección

Cuando la presión de entrada y la temperatura de entrada efectivas son distintas del valor nominal respectivo, multiplique la capacidad nominal
por el factor de corrección correspondiente, a fin de obtener la capacidad correcta.

Placa de datos del secador

La placa de datos del secador se muestra en la figura 5:


1 ...... Tipo de secador 3 ...... Presión máxima 5..... Marca CE
2 ...... Número de serie del secador 4 ...... Año de construcción

72 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

INSTRUKTIONSBOK

Vi gratulerar dig till köpet av en CD780 eller CD1050 lufttork. en


robust, driftsäker och pålitlig maskin som är konstruerad på basen av
nyaste teknologi. Följ anvisningarna i denna handbok för att
säkerställa många års problemfri användning av generatorn. Läs
noggrant nedanstående instruktioner innan du börjar använda
maskinen.

Medan alla ansträngningar har gjorts för att säkra informationens


korrekthet i denna instruktionsbok, kan Atlas Copco inte påtaga sig
ansvar för eventuella fel. Atlas Copco förbehåller sig rätt till ändringar
utan föregående meddelande.

Ritningarna till instruktionsboken hittar du på


utvikningssidorna i slutet av boken.

INNEHÅLL

Säkerhetsföreskrifter................................................................74 Körinstruktioner....................................................................... 83
Första start.................................................................................83
Allmänt ......................................................................................75
Start ...........................................................................................83
Allmän beskrivning .................................................................... 75
Under drift (endast för avluftningsenheter) ................................83
Huvudfunktioner ........................................................................ 75
Stopp..........................................................................................83
Kontrollpanel ............................................................................. 75
Display....................................................................................... 76 Underhåll .................................................................................. 84
Hämta fram andra menyer ........................................................ 76 Allmänna rekommendationer och säkerhetsföreskrifter ............84
Styrprogrammens funktioner ..................................................... 76 Underhållsåtgärder ....................................................................84
Counters (Räkneverk) meny ..................................................... 76
Felsökning ................................................................................ 85
Testmeny ................................................................................... 76
Modify params (Ändra parametrar) meny ................................. 77 Tekniska data............................................................................ 85
Ändring av parametrar............................................................... 77 Tekniska data.............................................................................85
Ändring av serviceprogram ....................................................... 77 Användning av korrektionsfaktorer ............................................86
Programmering av Klockfunktionen .......................................... 77 Torkens dataskylt .......................................................................86
För att ändra ett kommando ...................................................... 78
Configuration menu (Konfigurationsmeny)................................ 80
Servicemeny.............................................................................. 80
Saved data (Sparade data) meny.............................................. 81
Skyddsfunktioner....................................................................... 81

Operation...................................................................................82
Beskrivning................................................................................ 82
Tryckluftsdiagram ...................................................................... 82

Installation.................................................................................82
Placering ................................................................................... 82
Rörledningar.............................................................................. 82
Elsystemet................................................................................. 82

2927 1559 00 73
CD780 – CD1050

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

! Läs noggrannt och följ dessa säkerhetsföreskrifter innan du 12 Innan man utför något arbete som alstrar värme, öppen låga eller gnistor på en maskin,
lyfter, använder, underhåller eller reparerar torken. skall omgivande delar avskärmas med icke brännbart material.

Inledning Säkerhet vid användning och drift

Atlas Copcos avsikt är att förse dem som brukar deras utrustning med säkra, pålitliga och 1 Montera fast alla lösa eller vridbara delar på torken innan du lyfter den.
effektiva produkter. Vad som bör iakttas är bland annat: 2 Ökning och minskning av lyfthastigheten skall hållas inom säkra gränser.
– produkternas avsedda och förutsebara användningsområden och de miljöer i vilka de 3 Anbringa inget yttre tryck på luftventilerna, t.ex. genom att dra i slangar eller genom att
förväntas arbeta, ansluta en hjälputrustning direkt i en ventil.
– tillämpliga regler, koder och föreskrifter, 4 Stäng kompressorns luftutloppsventil innan en slang ansluts eller kopplas bort. Se till
– produktens förväntade livslängd, vid rätt service och underhåll. att slangen helt avluftats innan den kopplas bort.

Innan en produkt tas i bruk skall den medföljande instruktionsboken läsas noggrant. Utom 5 Vid blåsning genom en slang eller luftledning skall man se till att den öppna änden hålls
detaljerade driftsinstruktioner ger den också särskild information om säkerhet, stadigt. En fri ände kan slå och orsaka skador.
förebyggande underhåll, etc. 6 Lek aldrig med tryckluft. Rikta den aldrig mot huden eller direkt mot någon människa.
Använd den aldrig för att avlägsna smuts från kläderna. Vid användning av tryckluft för
Dessa säkerhetsåtgärder är allmänna och några av dem kommer därför inte alltid att gälla
rengöring av utrustning skall man vara ytterst försiktig och använda ögonskydd.
ett särskilt aggregat.
7 Använd hörselskydd när bullret från omgivningen kan nå eller överstiga 90 dB(A). Akta
Vid hantering, drift, översyn och/eller underhåll eller reparation av Atlas Copco utrustning
Dig för att vara långfristigt utsatt för buller.
förväntas mekanikerna använda säkra metoder och att iaktta alla tillämpliga lokala
säkerhetsbestämmelser och -förordningar. Nedanstående lista är en påminnelse om 8 Kontrollera med jämna mellanrum att:
särskilda säkerhetsanvisningar och åtgärder som gäller huvudsakligen Atlas Copco – alla säkerhetsanordningarna är i gott skick,
utrustning. – att alla kablar, ledningar och/eller rör är i god kondition, säkert anslutna och inte
Denna broschyr avser maskiner som behandlar eller förbrukar luft eller inert gas. skaver,
Bruk av någon annan gas erfordrar ökade säkerhetsåtgärder som är typiska för – att systemet inte har några läckage,
användningen och behandlas inte här. – alla fästanordningar är åtdragna,
Atlas Copco frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador till följd av att dessa – alla elledningar är säkert fästa och i gott skick,
försiktighetsåtgärder försummas eller på grund av underlåtelse att iaktta tillbörlig – luftutloppsventiler och grenrör, slangar, kopplingar etc. är i gott skick, fria från slitage
försiktighet och varsamhet vid hantering, drift, underhåll eller reparation, även om ej eller vanvård.
uttryckligen utsagt i denna broschyr eller i instruktionsboken(böckerna).
9 Förse varje luftbehållare med en tryckutlösningsventil när torkens utloppsventiler
Om någon angivelse i denna bok inte stämmer med lokal lagstiftning, skall det installeras.
strängaste alternativet gälla. Angivelser i denna broschyr skall inte tolkas som 10 När luften är avsedd att användas som andningsluft, installera härtill erfordrade filter på
förslag, rekommendationer eller anledningar att använda maskinerna i strid mot torkens utloppsida.
gällande lagar eller föreskrifter.
Se även de säkerhetsföreskrifter som gäller för den kompressor och utrustning som
Säkerhet vid underhåll och reparationer
används eller tillhör anläggningen.

Underhålls- och reparationsarbete skall endast utföras av fackutbildad personal, vid behov
Allmänna säkerhetsföreskrifter under överinseende av någon kompetent person.
1 Använd endast rätt slags verktyg vid underhåll och reparation.
1 Det åligger ägaren att hålla lufttorken i driftsäkert skick. Delar och tillbehör som saknas
eller är olämpliga för säker drift måste bytas ut mot nya. 2 Innan någon komponent under tryck avlägsnas, skall torken effektivt isoleras från alla
tryckkällor och allt tryck släppas ut ur systemet. Lita aldrig på backventiler för att isolera
2 Underhålls-, översyns- och reparationsarbete skall endast utföras av fackutbildad trycksystemen.
personal, vid behov under överinseende av någon kompetent person.
3 Svetsa eller modifiera aldrig tryckkärlen på något sätt.
3 Underhållsarbete, utom rutinåtgärd, skall endast utföras när maskinen står stilla.
4 Speciella serviceverktyg är tillgängliga för speciella arbeten och skall användas när så
4 Före demontering av någon komponent under tryck måste torken eller utrustningen rekommenderas. Genom att använda dessa verktyg sparar man tid och undviker
avstängas effektivt från alla tryckkällor och luftas helt till omgivningstrycket. Dessutom skador på delarna.
måste ett varningsmeddelande t.ex. med texten "Arbete pågår, får ej öppnas" fästas vid
alla avstängningsventiler. 5 Använd alltid andningsskydd vid utförande av arbeten med torkmedel.

5 Normala märkdata (tryck, etc.) måste vara angivna på ett beständigt sätt.
6 Överskrid aldrig gränserna för maskinens eller utrustningens märkdata (tryck, etc.) vid
dess användning.
7 Alla regler- och säkerhetsanordningar skall underhållas noggrant för att tillförsäkra
ordentlig funktion. De får inte sättas ur funktion.
8 Manometrarnas noggrannhet måste kontrolleras regelbundet. Byt ut dem när de
överskrider sina godkända toleranser.
9 Delarna skall endast bytas mot äkta Atlas Copco reservdelar.
10 Använd aldrig brandfarliga lösningar eller koltetraklorid för att rengöra delar. Vidtag
säkerhetsåtgärder mot giftiga ångor vid rengöring av delar i eller med rengöringsmedel.
11 Iakttag stor renlighet under underhåll och reparation. Håll smutsen borta genom att
täcka över delarna och de fria öppningarna med en ren trasa, papper eller tejp.

74 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

ALLMÄNT

Allmän beskrivning Kontrollpanel

CD lufttorkarna är byggda för att avlägsna fukt från tryckluft för Kontrollpanelen i Elektronikon II regulatorn visas i figur 2:
industriellt bruk.. Alla enheter är byggda för inomhusbruk. 1 .... Stoppknapp
En översikt av lufttorkens huvuddelar visas i figur 1: Tryck på knappen för att stoppa torken. LED (8) släcks.
2 .... Startknapp
1 .....Torn A 10... Daggpunktsgivare (*)
Tryck på knappen för att starta torken. LED (8) tänds för att ange
2 .....Torn B 11 ... Luftintag
att regulatorn är i funktion (i automatisk drift).
3 .....2-vägsventil (4x) 12... Luftutlopp
3 .... Display
4 .....Utloppsventiler 13... Pneumatiskt ställdon Ger meddelanden om torkens driftsläge, servicebehov eller fel.
5 .....Magnetventiler (*) 14... Tryckgivare (*) 4 .... Bläddringstangenter
6 .....Elektronikon® kontrollenhet 15... Tryckluftsventiler Tangenter för bläddring i displayen.
7 .....Ljuddämpare (utblåsning) 16... Kontrollventil (*) 5 .... Tabulatortangent
8 .....Skåp 17... Avluftningsledning Tangent för val av den parameter som indikeras av en vågrät pil.
Endast de parametrar som efterföljs av en högerpil kan ändras.
9 .....Display 18... Ljuddämpare (regenerering)
6 .... Spänning på - LED
(*) ...Visas inte 19... Avluftningsventil (*)
Anger att spänningen är påkopplad.
7 .... Allmän alarm - LED
Huvudfunktioner Tänds vid en varning, servicevarning eller avstängningsvarning
eller när en sensor är ur funktion.
Blinkar vid nödstopp.
Automatisk styrning av torken (endast för avluftningsenheter)
8 .... Automatisk operation - LED
Regulatorn håller daggpunkten automatiskt inom programmerbara
Anger att regulatorn styr torken automatiskt.
gränser genom att bestämma kopplingstiden. Systemet tar hänsyn till
ett antal programmerbara inställningar. 9 .... Funktionstangenter
Tangenter för kontroll och programmering av torken.
! Ett antal tidsbaserade automatiska start/stopp kommandon 10 .. Piktogram - Alarm
kan programmeras (på sida 77). Observera att ett 11... Piktogram - Automatisk operation
startkommando utförs (om programmerat och aktiverat)
12 .. Piktogram - Spänning på
även efter att torken har stoppats manuellt.

Torkens säkerhetssystem Funktionstangenter


Avstängningsvarning Tangenterna används:
Om torkens inloppstemperatur överstiger ett programmerat värde,
– För att hämta fram eller programera inställningar.
indikeras detta för att varna operatören.
– För att nollställa ett avstängnings- eller servicemeddelande eller
Servicevarning ett nödstopp.
Ett antal serviceoperationer grupperas i olika program (Servicepro- – För att ge tillgång till alla data som samlas in av regulatorn.
gram A, B och C). Varje Serviceprogram utförs enligt ett programme-
Tangenternas funktioner varierar beroende på den meny som visas.
rat tidsintervall. Om ett tidsintervall överskrids, visar displayen ett
Funktionens namn förkortas och indikeras på den nedersta raden i
varningsmeddelande som uppmanar operatören att utföra serviceåt-
displayen, direkt ovanför motsvarande tangent. De vanligaste
gärderna i programmet.
förkortningarna listas nedan.
Varning
Ett varningsmeddelande visas även när: Förkortning Benämning Funktion
– Daggpunkten överstiger ett programmerat värde. Add Add (Lägg till) Lägg till torkens start/stopp kommandon
– Tryckläget i torkens luftbehållare är inte korrekt. (dag/timme)
Back Back (Återgå) Återgå till en tidigare visad option eller meny
Automatisk omstart efter spänningsavbrott
Canc Cancel Annullera en programmerad inställning vid
Denna funktion är bortkopplad på torkarna när de lämnar fabriken. (Annullera) programmering av parametrar
Denna funktion kan aktiveras vid behov. Kontakta Atlas Copco.
Del Delete (Radera) Radera torkens start/stopp kommandon
Help Help (Hjälp) Hitta Atlas Copcos internet-adress
Lim Limits (Gränser) Visa gränserna för en programmerbar inställning
Main Main Återgå från en meny till huvudrutan
(Huvudruta)
Menu Menu (Meny) Start från huvudrutan: för åtkomst till submenyer
Menu Menu (Meny) Start från en submeny för att återgå till den
föregående menyn

2927 1559 00 75
CD780 – CD1050

Förkortning Benämning Funktion Program/ Beskrivning


Mod Modify (Ändra) Ändra programmerbara inställningar Funktion

Prog Program Programmera ändrade inställningar Modify params Ändra inställningarna för:
(Programmera) (Ändra - parametrar
parametrar) - skydd
Rset Reset (Nollställ) Nollställ ett tidur eller ett meddelande - serviceprogram
Rtrn Return (Återgå) Återgå till en tidigare visad meny - klockfunktioner
- konfiguration (tid, datum, displayspråk, …)
Xtra Extra Hitta regulatorns modulkonfiguration
Service Hämtning av serviceprogram och nollställing av tiduren.
Display Saved data Hämtning av sparade data: senaste avstängning, senaste
(Sparade data) nödstoppsdata
Displayen visar normalt torkens driftsstatus, trycket i behållarna samt
förkortningarna för funktionstangenterna F1, F2 och F3. Huvudrutan
ser ut på följande sätt:
Counters (Räkneverk) meny
Vessel A B
(Luftbehållare) Funktion
bar 7,0 0,5 Ger operatören operatören möjlighet att avläsa:
Regenerating B ~ – driftstimmar
(Regenerereras) – regulator- (modul-) timmar (antalet timmar modulen har varit
Menu Unld (Avlasta) under spänning)

F1 F2 F3 Arbetssteg
Huvudruta
1. Start från Huvudrutan:
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
Hämta fram andra menyer
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Counters" (Räkneverk)
Start från Huvudrutan: efterföljs av en vågrät pil
– Använd ~ tangenten för en snabbgranskning av torkens aktuella – tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
status.
2. Tryck på ~ tangenten för att hämta ovannämnda data.
– Tryck på tangenten Menu (F1). Optionen "Status data" efterföljs
av en vågrät pil:
Testmeny
– Tryck på tabulatortangenten för att välja denna meny.
– Använd ~ tangenten för att bläddra tills den önskade
Funktion
submenyn efterföljs av en vågrät pil och tryck sedan på
tabulatortangenten för att välja denna meny. För att testa displayen, dvs för att kontrollera att displayen och LED-
indikatorerna fungerar normalt.
För detaljinstruktioner, se instruktionsboken för Elektronikon
regulatorerna. Arbetssteg
1. Start från Huvudrutan:
Styrprogrammens funktioner
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Test" efterföljs av en
Program/ Beskrivning
vågrät pil
Funktion
– tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
Main Ger en snabböversikt av torkens driftstatus.
(Huvudruta) Fungerar som ingångsport till alla funktioner. 2. Optionen "Display test" efterföljs av en vågrät pil.
Status data - Skydd 3. När du har tryckt på tabulatortangenten, genererar regulatorn en
- Service serie av mönster på bildskärmen med vars hjälp operatören kan
- Utbyggnadsändringar kontrollera att alla bildpunkter fortfarande fungerar normalt;
samtidigt tänds LED-indikatorerna.
Measured data Hämtning av:
(Mätdata) - verkliga mätdata
- status för vissa inmatningar
Counters Avläsning av :
(Räkneverk) - driftstimmar
- regulatortimmar (modultimmar)
Test Ger möjlighet till displaytest.

76 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

Modify params (Ändra parametrar) meny Programmering av Klockfunktionen

För programmering av tidsbaserade start/stopp-kommandon för


Funktion torken.
Denna meny ger operatören möjlighet att programmera:
– Parametrar. Programmering av kommandon för start/stopp

– Skyddsinställningar. I detta exempel programmeras torken på följande sätt:

– Serviceprogram inställningar. – Startar på måndag kl. 06.15.


– Lördag kl 18:00 stopp
– Klockinställningar.
– Konfigurationsinställningar. 1. Start från Huvudrutan:
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
Ändring av parametrar – tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra
parametrar) efterföljs av en vågrät pil
Funktion – tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
För att ändra ett antal parametrar. 2. Använd ~ tangenten för att bläddra tills optionen "Clock function"
(Klockfunktion) efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tabulatortang-
Arbetssteg enten, följande bildruta visas:
1. Start från Huvudrutan:
Clock function
– tryck på "Menu" (F1) tangenten (Klockfunktion)
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra Not activated }
parametrar) efterföljs av en vågrät pil (Ej aktiverad)
– tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
2. Den första optionen ("Parameters") efterföljs av en vågrät pil. Menu (Meny) Mod Del
3. Tryck på tabulatortangenten: Den första menydetaljen ("PDP F1 F2 F3
level") och dess inställning visas.
4. Använd ~ tangenten för att bläddra tills den parameter som skall 3. Tryck på tabulatortangenten, följande bildruta visas:
ändras efterföljs av en vågrät pil.
Monday (Måndag) }
Ändring av serviceprogram Tuesday (Tisdag)
Wednesday ~
Funktion (Onsdag)
För justering av serviceprogrammens tidsintervaller. Menu (Meny) Mod Del
F1 F2 F3
Serviceprogram
De serviceoperationer som skall utföras, grupperas i program som
kallas Serviceprogram A, B eller C. När slutet av ett intervall uppnås, 4. Använd | eller ~ tangenten tills den dag för vilken ett kommando
visas ett meddelande på skärmen som anger vilka serviceprogram måste programmeras efterföljs av en högerpil. Tryck på tabula-
som skall utföras. tortangenten, följande bildruta visas:

! Rådfråga alltid Atlas Copco när någon tidursinställning --:-- ----------- }


måste ändras. Intervallerna får ej överskrida de nedan --:-- -----------
angivna perioderna och måste infalla i logisk följd.
--:-- ----------- ~
Menu (Meny) Mod Del
F1 F2 F3

5. Tryck på tangenten "Mod" (F2). De första två strecken blinkar.


Använd | eller ~ tangenten för att införa "06". Tryck på tabulator-
tangenten för att hoppa till de följande två strecken. Använd |
eller ~ tangenten för att införa "15". Tryck på tabulatortangenten
för att hoppa till raden av streck. Använd | eller ~ tangenten för
att införa Start kommandot. Tryck på tangenten "Prog" för att pro-
grammera kommandot: 06:15 Start
6. Programmering av kommandot för att stoppa på lördag kl. 18.00
sker på liknande sätt, enligt ovanstående beskrivning.

2927 1559 00 77
CD780 – CD1050

Aktivera/stäng av tiduret För att ändra ett kommando


1. Start från Huvudrutan:
Antag att kommandot för att stoppa torken på lördag kl 18:00 måste
– tryck på "Menu" (F1) tangenten ändras: till att stoppa kl. 17.00 i stället för 18.00:
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra 1. Start från Huvudrutan:
parametrar) efterföljs av en vågrät pil
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
– tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra
2. Använd ~ tangenten för att bläddra tills optionen "Clock function" parametrar) efterföljs av en vågrät pil
efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tabulatortangenten, följande
– tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
bildruta visas:
2. Använd ~ tangenten för att bläddra tills optionen "Clock function"
Clock function efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tabulatortangenten, följande
(Klockfunktion) bildruta visas:
Not activated }
Clock function
(Ej aktiverad)
(Klockfunktion)
Not activated }
Menu (Meny) Mod Del (Ej aktiverad)
F1 F2 F3
Menu (Meny) Mod Del
3. Tryck på "Mod" tangenten, "Not activated" (Ej aktiverad) börjar
F1 F2 F3
blinka.
4. Tryck på ~ tangenten, "Not activated" ändras till "Activated"
3. Tryck på tabulatortangenten, följande bildruta visas:
(Aktiverad).
5. Tryck på tangenten "Prog". Monday (Måndag) }
Tuesday (Tisdag)
Viktigt:
Wednesday ~
1. Det är nödvändigt att kommandona för start/stop programmeras i (Onsdag)
tidsföljd, t.ex.:
Menu (Meny) Mod Del
– 07.30 start
F1 F2 F3
– 17.00 stopp
– etc.
4. Bläddra genom displayen tills "Saturday" efterföljs av en vågrät
2. Kontrollera att klockfunktionen är aktiverad (indikeras som pil. Tryck på tabulatortangenten. Vid behov, bläddra genom
"Activated"). I annat fall kommer de programmerade start/stop torkens kommandon för start/stop tills det kommando som skall
kommandona inte att utföras. ändras efterföljs av den vågräta pilen i displayen. Tryck på
tangenten "Mod", de två första tecknen i kommandot börjar
blinka. Inför ändringen enligt behov via bläddringstangenterna,
dvs i exemplet ovan, ändra "18" till "17" med | tangenten.
5. Vid behov, tryck på tabulatortangenten för att fortsätta till nästa
fält som skall ändras, indikering av minuter och indikering av
start/stop.
6. Tryck på tangenten "Prog" för att programmera det nya
kommandot eller på tangenten "Canc" för att avsluta utan
omprogrammering.

78 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

För att lägga till ett kommando Lägg till ett kommando mellan två befintliga kommandon
Lägg till ett kommando i slutet av en befintlig lista 1. Regulatorn tillåter inte att du inför ett nytt kommando som ligger i
tidsföljd före det sista kommandot i listan.
1. Start från Huvudrutan:
– tryck på "Menu" (F1) tangenten 2. Bläddra genom displayen tills det kommando som skall föregås
av det nya kommandot efterföljs av den vågräta pilen och tryck
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra på tangenten "Mod". Ändra detta kommando till det nya
parametrar) efterföljs av en vågrät pil kommandot och tryck på "Prog" tangenten. Tryck på ~
– tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn tangenten, lägg till det sista kommandot i listan och tryck på
"Prog" tangenten.
2. Använd ~ tangenten för att bläddra tills optionen "Clock function"
efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tabulatortangenten, följande
För att radera kommandon
bildruta visas:
1. Start från Huvudrutan:
Clock function
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
(Klockfunktion)
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra
Not activated } parametrar) efterföljs av en vågrät pil
(Ej aktiverad)
– Tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
2. Bläddra med hjälp av ~ tangenten tills optionen "Clock function"
Menu (Meny) Mod Del
efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tabulatortangenten, följande
F1 F2 F3 bildruta visas:

Clock function
Antag att kommandot för att stoppa torken kl. 18:00 måste läggas (Klockfunktion)
till i listan för måndag:
Not activated }
– 06:15 start (Ej aktiverad)
3. Tryck på tabulatortangenten, följande bildruta visas:
Menu (Meny) Mod Del
Monday (Måndag) }
F1 F2 F3
Tuesday (Tisdag)
Wednesday ~
(Onsdag) Radera alla kommandon
Tryck på tangenten "Del" (F3) i bildrutan ovan. Displayen uppmanar
Menu (Meny) Mod Del
dig att bekräfta raderingen.
F1 F2 F3

Radera alla kommandon som gäller en specifik dag


4. Bläddra genom displayen tills "Monday" efterföljs av en vågrät pil.
Bläddra genom displayen tills den önskade dagen efterföljs av en
Tryck på tabulatortangenten. Bläddra genom torkens
vågrät pil. Tryck på tangenten "Del" (F3). Displayen uppmanar dig att
kommandon för start/stop tills den första tomma kommandoraden
bekräfta raderingen.
indikeras av den vågräta pilen på skärmen.
5. Tryck på tangenten "Mod", de två första tecknen i kommandot
börjar blinka. Inför "18:00 stop" med bläddringstangenten | eller Radera ett specifikt kommando för start/stop
~ för att ändra ett fält och använd tabulatortangenten för att Bläddra genom displayen tills den önskade kommandoraden för start,
hoppa från ett fält till ett annat. eller stop efterföljs av en vågrät pil. Tryck på tangenten "Del" (F3).
Displayen uppmanar dig att bekräfta raderingen.
6. Tryck på tangenten "Prog" för att programmera det nya
kommandot eller på tangenten "Canc" för att avsluta utan
omprogrammering.

2927 1559 00 79
CD780 – CD1050

Configuration menu (Konfigurationsmeny) Servicemeny

Funktion Funktion
För omprogrammering av ett antal parametrar. – För att nollställa de serviceprogram som utförs.
– För att kontrollera nästa två serviceprogram som skall utföras
Arbetssteg
samt för att se vilka serviceprogram som har utförts tidigare.
1. Start från Huvudrutan:
Serviceprogram
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
– Se “Underhållsåtgärder” för att ta reda på vilka underhållsåtgär-
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Modify params" (Ändra
der som hör ihop med dessa planer.
parametrar) efterföljs av en vågrät pil
När intervallet i serviceprogrammet når sitt slut, visas ett meddelande
– Tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
på skärmen.
2. Bläddra med ~ tangenten tills optionen "Configuration" efterföljs
av en vågrät pil. Exempel

3. Tryck på tabulatortangenten: Den första optionen som visas är Serviceprogrammets fabriksinställda intervaller
"Time". Om du vill ha en annan option, bläddra genom displayen
(med | eller ~ tangenten) och välj den med tabulatortangenten. Serviceprogram Intervaller

4. Om du väljer optionen "Time", indikeras den aktuella Serviceprogram A Var 4.000:e driftstimme
inställningen, t.ex. 14:30, på den andra raden i displayen. Serviceprogram B Var 8.000:e driftstimme eller årligen
5. Om du vill ändra tiden, tryck på tangenten "Mod". I annat fall, Serviceprogram C Var 40.000:e driftstimme
tryck på tangenten "Menu" för att återgå till submenyn.
6. Tryck på ta^^ngenten "Mod", det första fältet blinkar. Ändra tiden Resulterande serviceåtgärder som skall utföras
med | eller ~ tangenten. Tryck sedan på tabulatortangenten för
att gå till nästa fält (dvs. 30). Inställningen för detta fält kan nu Serviceåtgärder enligt Vid
ändras med | eller ~ tangenten. Serviceprogram A, B och C 40.000 driftstimmar
7. På displayens nedersta rad visas två optioner: … ….
– "Prog" för att programmera den nya inställningen
– "Canc" för att annullera den nya inställningen
Arbetssteg
8. Fortsätt på samma sätt för de övriga parametrarna som skall
1. Start från Huvudrutan:
ändras.
– tryck på "Menu" (F1) tangenten
9.
– tryck på ~ tangenten tills optionen "Service" efterföljs av en
vågrät pil
– Tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
2. En ruta som liknar den nedanstående visas:

Service Timer
(Service-tidur)
Running hours }
(Driftstimmar)
hrs (tim) 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Service meny
Displayen visar att torkens totala driftstid är 3971 timmar.

80 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

3. Tryck på tabulatortangenten: Saved data (Sparade data) meny

Next timer
(Nästa tidur) Funktion
Level (Nivå) ABC För hämtning av vissa data om torken som har lagrats av regulatorn.
Dessa data avser:
hrs (tim) 4000 ~
– Senaste nödstopp
Back Rset
F1 F2 F3 Arbetssteg

Service meny 1. Start från Huvudrutan:

Displayen indikerar att nästa serviceprogram som skall utföras är – tryck på "Menu" (F1) tangenten
program A, B och C och att dessa program skall utföras var – tryck på ~ tangenten tills optionen "Saved data" efterföljs av
4000:e driftstimme. en vågrät pil
4. Tryck på ~ tangenten för att se vilka serviceprogram som har – tryck på tabulatortangenten för att aktivera menyn
utförts tidigare: 2. Listan över de senaste nödstoppen visas.
Previous timer | 3. Bläddra i listan och välj önskat nödstopp.
(Tidigare tidur)
4. Tryck på tabulatortangenten för att hitta datum, tid och andra data
Level (Nivå) AB om torkens status vid den senaste avstängningen.
hrs (tim) 2008
Skyddsfunktioner

F1 F2 F3
Service meny Skydd Minimum Nominellt Maximum
Torkens ingångstryck 3,5 bar 7 bar 11 bar
Displayen visar att serviceprogrammen A och B har utförts vid
2008 driftstimmar. Torkens inloppstemperatur 1 °C 35 °C 45 °C
5. Stoppa torken, slå ifrån spänningen och utför de serviceoperatio- Torkens regenereringstryck 0 bar 0,7 bar 1 bar
ner som hör till program A, B och C. Daggpunkt -45 °C -40 °C -20 °C
6. Koppla på spänningen och bläddra fram till servicerutan. Tryck
på "Rset" knappen (F3) för att nollställa tiduret. Bekräfta
nollställingen.

Anmärkningar
– "Rset" knappen visas endast när nästa Tidursnivå har nästan
uppnåtts (f.o.m. 400 driftstimmar före utgången av servicepro-
grammets intervall).
– När du har tryckt på | tangenten, visas "Livstid" timmarna (dvs
antal driftstimmar sedan enhetens grundprogrammering på
fabriken). Denna avläsning tas ej med i beräkningen.

2927 1559 00 81
CD780 – CD1050

OPERATION INSTALLATION

Beskrivning Placering

Lufttorken har en enkel, driftsäker och servicevänlig konstruktion. Den Det är viktigt att du ger akt på följande när du installerar torken:
har två torktorn som innehåller ett adsorberande torkmedel, ett – Placera torken på en plats där temperaturen alltid hålls inom
mycket poröst kornaktigt material som kan uppta stora mängder specificerade gränser.
vattenånga. – Se till att det finns tillräckligt med utrymme (ca 80 cm) runt torken
Torkarna arbetar enligt en repetitiv arbetscykel som styrs av ett för underhåll.
fabriksinställt tidur och en PDP-sensor (endast för – Placera torken så vågrätt som möjligt och fäst den ordentligt i
avluftningsenheter). Medan torkmedlet adsorberar fukten ur betongfundamentet.
tryckluften i det ena tornet, regenereras torkmedlet i det andra tornet
– Om kompressorn INTE har en inbyggd vattenavskiljare, måste
och vice versa. Torkmedlet regenereras genom avluftning av en vattenavskiljare installeras före CD-torken, för att hindra att
torktornet. fritt vatten leds in i torken.
Tryckluften leds in i det ena torktornet via en inloppsventil som styrs
av ett pneumatiskt ställdon. När luften strömmar uppåt genom tornet, Rörledningar
adsorberar torkmedlet vattenångorna och tryckluften torkas. När
tryckluften når upp till tornets topp, lämnar den torken via
utloppsventilen. ! Se till att alla ledningar är rena när du installerar rörnätet.
En mindre del av den torkade luften lämnar inte torken direkt via För att säkra att torken fungerar korrekt måste den anslutas korrekt till
utloppsventilen utan expanderar till omgivningstryck och leds ner luftsystemet som består av kompressorn, torken och luftförbruk-
genom det andra tornet för att regenerera torkmedlet. ningen.
Denna regenereringsluft evakueras slutligen via tryckluftsventilen och Den rekommenderade installationen som visas i figur 4 kan endast
ljuddämparen. användas när den specifika luftförbrukningen tillåter att torken
förbikopplas.
En annan mindre del av den torkade luften leds via kontrollventilen
och ett luftfilter till magnetventilerna som styrs av Elektronikon® och AR .......Luftbehållare
till PDP-sensorn. Den luft som evakueras via magnetventilerna (när BV .......Överströmningsventiler
dessa är aktiverade) används för att styra det pneumatiska ställdonet Användning av överströmningsventilerna i kombination med
och tryckluftsventilerna. den externa inloppsventilen och den externa utloppsventilen
Denna cykel startar på nytt efter ett bestämt tidsintervall. Det helt gör det möjligt att underhålla torken och filtren medan icke-
regenererade tornet trycksätts. Senare växlar inloppsluften torn och torkad luft flyter via överströmningssystemet.
det icke torkade tornet avluftas via en liten ljuddämpare. D..........Tork
Regenereringen börjar och tryckluften leds igenom luftbehållaren och EIV ......Extern inloppsventil
en stor ljuddämpare. Stryper luftförsörjningen till torken.
Avluftningsenheterna har en PDP-sensor (daggpunktsgivare) som EOV.....Extern utloppsventil
mäter daggpunkten för luften som avleds från tornet. När PDP- Stryper luftförsörjningen till luftförbrukningen.
temperaturen understiger den inställda nivån, fortsätter torkningen i Vid installation, förse alla luftbehållare med tryckutlösnings-
torktornet tills PDP-temperaturen överstiger denna nivå. Torkningen ventiler.
av tryckluften börjar i det regenererade tornet och det andra tornet
WSD....Vattenavskiljare (option)
regenereras.
Hindrar att fritt vatten leds in i torken. Vattenavskiljaren måste
alltid installeras vid användning av 'Standard Pack Units'.
Tryckluftsdiagram
! Överbelasta aldrig torken eftersom detta skadar torkmedlet.
Torkens tryckluftsdiagram visas i figur 3: Det kan vara lämpligt att installera lufttorken före
luftbehållaren för att undvika överbelastning (t.ex. efter
1a/1b ... Spjällventil 10 ....... Torkmedel
utbyggnad av torrluftssystemet). Kontakta Atlas Copco i
2 .......... Pneumatiskt ställdon 11........ Filter/regulator tveksamma fall.
3 .......... Luftbehållare 12 ....... Luftreglerventil
4 .......... Backventil 13 ....... Växelventil Kontrollera följande beträffande rörledningarna:
5 .......... Utblåsningsventil PI ........ Tryckgivare – ta bort pluggar och rör innan du ansluter ledningarna,
6 .......... Munstycke PS....... Tryckbrytare – kontrollera att alla rör, filter, ventiler, etc. är rena och korrekt
installerade med eller utan överströmningssystem,
7 .......... 2-vägsventil med ställdon PDP .... Daggpunktsgivare
– se till att ingen extern kraft anbringas på rörledningarna.
8 .......... Ljuddämpare Y1-4.... Magnetventil
9 .......... Ljuddämpare
Elsystemet

Det elektriska ledningssystemet måste installeras i enlighet med


lokala bestämmelser. Lufttorken måste vara jordad och skyddad med
säkringar mot kortslutning.

! Innan du kopplar på nätströmmen, kontrollera specifikatio-


nerna för spänning i tekniska data eller i torkens dataskylt.

82 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

KÖRINSTRUKTIONER Start

Om torken inte har använts på över 3 månader, se avsnittet “Första


! I ditt eget intresse, iakttag alltid alla tillbörliga säkerhetsföre- start”. I alla andra fall, gör på följande sätt:
skrifter.
1. Stryp lufttillförseln från kompressorn till torken genom att stänga
! Vissa av de komponenter som anges i dessa körinstruktio- av den externa inloppsventilen.
ner är inte tidigare omnämnda i denna handbok, t.ex. extern 2. Stryp lufttillförseln till PDP-sensorn (endast för
inloppsventil och extern utloppsventil. Se kapitlet “Installa- avluftningsenheter).
tion – Rörledningar" för närmare information.
3. Om installerad, stäng den externa utloppsventilen mellan torken
och luftförbrukningen.
Första start
4. Öppna långsamt den externa inloppsventilen.
När torken (på sida 186) startas för första gången eller efter en längre 5. Koppla på torken.
tids stillestånd, gör på följande sätt: 6. Öppna gradvis utloppsventilen.
1. Om installerade, öppna torkens överströmningsventiler. 7. Stäng torkens överströmningsventiler vid behov.
2. Stäng av lufttillförseln till PDP-sensorn och koppla bort PDP- 8. Öppna lufttillförseln till PDP-sensorn (endast för
sensorn (endast för avluftningsenheter). avluftningsenheter).
3. Stryp lufttillförseln från kompressorn till torken genom att stänga ! Stäng den externa inloppsventilen om kompressorn måste
av den externa inloppsventilen.
startas på nytt. Lufthastigheten i kompressorns startfas kan
4. Om installerad, stäng den externa utloppsventilen. skada torkmedlet.
5. Starta kompressorn och vänta på tryck.
Under drift (endast för avluftningsenheter)
6. Öppna långsamt den externa inloppsventilen.
7. Kontrollera torkens anslutningar för luftläckage och reparera vid Kontrollera PDP-temperaturen med regelbundna intervaller. Om PDP-
behov. temperaturen är för hög, låt torken regenereras (genom att stänga
utloppsventilen).
8. Slå på strömmen till torken.
9. Koppla på torken genom att trycka på knapp I i Elektronikon
Stopp
enheten.
10. Låt torken arbeta ett flertal timmar med den externa Stoppa torken på följande sätt:
utloppsventilen stängd.
1. Om installerade, och vid behov, öppna torkens överströmnings-
11. Öppna gradvis den externa utloppsventilen. ventiler så att luftförbrukningen fortsätter att matas med tryckluft.
12. Stäng torkens överströmningsventiler vid behov. 2. Stäng den externa inloppsventilen mellan kompressorn och
13. Tryck på stoppknappen 0 och stäng av strömmen till torken. torken och den externa utloppsventilen mellan torken och
luftförbrukningen.
14. Koppla in PDP-sensorn (endast för avluftningsenheter).
3. Håll torken i gång en längre tid utan förbrukning för att få bort
15. Öppna lufttillförseln till PDP-sensorn (endast för trycket i behållarna.
avluftningsenheter).
4. Stäng av torken.
! Om applikationen tillåter att den leverade tryckluften inte är
optimalt torr, kan du öppna ventilen mot luftförbrukningen ! Om torken stängs av för en längre tid, stäng inloppsventilen
även när PDP-temperaturen är för hög. I detta fall kommer och utloppsventilen för att hindra fukt från att tränga in i
det att ta längre tid innan torkmedlet blir helt torrt. torken.

2927 1559 00 83
CD780 – CD1050

UNDERHÅLL

Allmänna rekommendationer och säkerhetsföreskrifter Underhållsåtgärder

Torken kräver inget särskilt underhåll. Läs och följ emellertid följande
rekommendationer och säkerhetsföreskrifter innan du underhåller Dagligen (endast för avluftningsenheter)
eller reparerar torken: – Kontrollera PDP- temperatur.
– Kontrollera att torken är avstängd.
Serviceprogram A, minst en gång per år
– Koppla loss tryckkällorna och lufta av det interna trycket i
– Byt ljuddämparna.
systemet innan du demonterar någon komponent under tryck.
– Byt filterelementen PD/DDp (option).
– Använd endast Atlas Copco originalreservdelar.
– Byt ut daggpunktssensorn: beviset gäller endast i ett år. För
– Kontrollera att enheten fungerar korrekt efter underhåll.
uppdatering, kontakta Atlas Copcos kundservice.
! Filter och ventiler som är installerade mellan kompressorn,
torken och luftförbrukningen kan behöva annan service än Två gånger per år
vad som beskrivs nedan (t.ex. tömning av filter och byte av – Kontrollera för skadade ledningar eller lösa anslutningar.
filterelement). Se motsvarande handbok för närmare infor- – Kontrollera för luftläckage.
mation.
Serviceprogram B
– Byt ut torkmedlet. Torkmedlet har en livslängd på ca 5 år under
normala driftsförhållanden. Vi rekommenderar att du låter en
Atlas Copco servicetekniker byta ut torkmedlet.
– Byt ut ljuddämparna.
– Byt ut filterelementen PD/DDp (option).
– Byt ut daggpunktssensorn: beviset gäller endast i ett år. För
uppdatering, kontakta Atlas Copcos kundservice (endast för
avluftningsenheter).

84 2927 1559 00
INSTRUKTIONSBOK

FELSÖKNING

Symptom Möjlig orsak Åtgärd


PDP-temperaturen är för hög Avtappningen fungerar inte korrekt. Kontrollera filtrets avtappningsventil.
För stort luftflöde genom torken. Kontrollera korrekt applikation.
För lågt utloppstryck. Kontrollera att kompressorn levererar en tillräcklig mängd luft för
applikationen.
För hög inloppstemperatur. Kontrollera kompressorns efterkylare.
Torken för mycket oljud Kontrollera ljuddämparen och dess fastmontering i torken. Byt ut ljuddämparen vid behov eller rätta till dess fastmontering.
Torken levererar en otillräcklig För mycket luft luftas ut. Kontrollera magnetventilens kondition och byt ut vid behov.
mängd luft Kontrollera även tryckluftsventilerna och 3-vägsventilen.

TEKNISKA DATA

Tekniska data Enhet CD780 CD1050 CD780 CD1050


med ”-70°C”-option med ”-70°C”-option
Referensvärden
Effektivt inloppstryck bar 7 7 7 7
Tryckluftens inloppstemperatur °C 35 35 35 35
Relativ luftfuktighet vid tryckluftsinlopp % 100 100 100 100
Daggpunkt °C -40 -40 -70 -70

Gränsvärden för drift


Max. effektivt inloppstryck bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Min. effektivt inloppstryck bar 4 4 4 4
Max. omgivningstemperatur °C 40 40 40 40
Min. omgivningstemperatur °C 1 1 1 1
Max. temperatur vid tryckluftsintaget °C 45 45 45 45
Min. temperatur vid tryckluftsintaget °C 1 1 1 1

Prestanda
Volymflöde vid torkens inlopp l/s 780 1050 624 840
Tryckfall över torken bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tid för en halv cykel s 295 295 295 295
Avluftningstid s 250 250 250 250
Medelluftförbrukning för avluftning per halv cykel l/s 140 189 140 189
Medelluftförbrukning för avluftning per halv cykel % 18 18 23 23
Strömförbrukning W 10 10 10 10

Konstruktionsdata
Torkmedel Aktiverat aluminium Al2O3 Molekylfilter
(F200 1/8”) (kristallint aluminiumsilikat)
Mängd torkmedel kg 965 1410 965 1410
In- och utloppsanslutningar DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Rekommenderad filterstorlek PD/DDp 780 1050 780 1050
Mått
- Längd mm 1474 1283 1474 1283
- Bredd mm 1876 2250 1876 2250
- Höjd mm 2301 2687 2301 2687
Nettomassa kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 85
CD780 – CD1050

Korrektionsfaktorer för inloppsflödet


Inloppstryck (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Korrektionsfaktor Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Inloppstemperatur (°C) 20 25 30 35 40 45
Korrektionsfaktor Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Användning av korrektionsfaktorer

När det verkliga inloppstrycket eller den verkliga inloppstemperaturen avviker från sitt nominella värde, multiplicera den nominella kapaciteten
med motsvarande korrektionsfaktor för att få den rätta kapaciteten.

Torkens dataskylt

Torkens dataskylt visas i figur 5:


1 ...... Typ av tork 3 ...... Maximitryck 5..... CE-märkning
2 ...... Torkens tillverkningsnummer 4 ...... Tillverkningsår

86 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

MANUALE DI ISTRUZIONI

Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto dell’essiccatore CD780 o


CD1050 che è una macchina solida, sicura e affidabile, costruita
secondo le più recenti tecnologie. Se seguirà le istruzioni contenute in
questo manuale, Le garantiamo anni di funzionamento senza
problemi. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare
la macchina.

Nonostante tutti gli sforzi possibili siano stati fatti per assicurare una
corretta informazione in questo manuale, Atlas Copco non si assume
la responsabilità di eventuali errori e si riserva il diritto di apportare
cambiamenti senza preavviso.

Le illustrazioni relative alle istruzioni si trovano nelle


pagine pieghevoli alla fine del presente manuale.

INDICE

Precauzioni di sicurezza ..........................................................88 Istruzioni di funzionamento .................................................... 97


Avvio iniziale ..............................................................................97
Particolari principali .................................................................89
Avvio ..........................................................................................97
Descrizione generale................................................................. 89
Durante il funzionamento (solo per unità di controllo spurgo) ...97
Funzioni principali...................................................................... 89
Arresto .......................................................................................97
Pannello dei comandi ................................................................ 89
Visore ........................................................................................ 90 Manutenzione ........................................................................... 98
Come richiamare altri menu ...................................................... 90 Raccomandazioni e precauzioni generali ..................................98
Funzionamento dei programmi di controllo ............................... 90 Attività di manutenzione.............................................................98
Menu contatori........................................................................... 90
Ricerca dei difetti ..................................................................... 99
Menu verifica ............................................................................. 90
Menu modifica parametri........................................................... 91 Specifiche tecniche ................................................................. 99
Modifica dei parametri ............................................................... 91 Dati tecnici .................................................................................99
Modifica dei programmi di manutenzione.................................. 91 Uso dei fattori di correzione .....................................................100
Programmazione della funzione Orologio ................................. 91 Piastra dei dati dell’essiccatore ...............................................100
Per modificare un comando ...................................................... 92
Menu di configurazione ............................................................. 94
Menu di manutenzione .............................................................. 94
Menu informazioni salvate......................................................... 95
Protezioni .................................................................................. 95

Funzionamento .........................................................................96
Descrizione................................................................................ 96
Diagramma pneumatico ............................................................ 96

Installazione .............................................................................. 96
Dislocazione .............................................................................. 96
Tubazione.................................................................................. 96
Cablaggio elettrico..................................................................... 97

2927 1559 00 87
CD780 – CD1050

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

! Da leggere attentamente e applicare conseguentemente 8 Gli indicatori di pressione devono essere controllati regolarmente per verificarne
prima di sollevare, far funzionare o eseguire manutenzioni o l’accuratezza e devono essere sostituiti se sono al di fuori delle tolleranze accettabili.
riparazioni sul l’essiccatore. 9 Le parti dovranno essere sostituite solo con pezzi di ricambio originali Atlas Copco.
10 Non usare mai solventi infiammabili o tetracloruro di carbonio per pulire le parti.
Introduzione Prendere le necessarie precauzioni contro i vapori tossici nelle operazioni di pulitura
con prodotti chimici specifici.
La politica dell’Atlas Copco è fornire a chi utilizza le sue macchine dei prodotti sicuri, 11 Osservare scrupolosamente la pulizia durante la manutenzione e le riparazioni. Tenere
affidabili ed efficienti. Tra i vari elementi presi in considerazione si distinguono: lontano lo sporco coprendo le parti e le aperture esposte con un panno pulito, carta o
– l’uso a cui sono stati destinati i prodotti e quello prevedibile, nonché l’ambiente in cui si nastro adesivo.
prevede funzioneranno, 12 Nelle operazioni che comportano calore, fiamme o scintille in una macchina, i
– le regole, i codici e le norme applicabili, componenti circostanti dovranno essere protetti con materiale non infiammabile.
– la durata prevista del prodotto, nelle adeguate condizioni di assistenza e
manutenzione. Sicurezza durante l’uso e il funzionamento
Prima di far funzionare qualsiasi prodotto, leggete il corrispondente manuale di istruzioni
1 Per sollevare un essiccatore tutte le parti lente o mobili devono essere prima fissate
che, oltre a fornire istruzioni dettagliate sul funzionamento fornisce informazioni specifiche
fermamente.
sulla sicurezza, la manutenzione preventiva ecc.
2 L’accelerazione e la decelerazione di sollevamento devono essere tenute entro i limiti
Dato il carattere generale di tali precauzioni, alcune affermazioni talvolta non sono di sicurezza.
applicabili a prodotti specifici.
3 Non si possono forzare le valvole d’aria, ad es. tirare i tubi o installare strumenti
Nel funzionamento e nelle operazioni di revisione e/o manutenzione o riparazione di ausiliari direttamente su una valvola.
attrezzature dell’Atlas Copco i meccanici devono applicare pratiche meccaniche sicure ed
4 Per lo stesso motivo, quando si immette aria compressa in un tubo flessibile,
osservare tutti i criteri e le norme locali di sicurezza. L’elenco che segue serve a ricordare
assicurarsi che l’estremità libera del tubo sia fissata in modo sicuro.
principi di sicurezza e precauzioni particolari applicabili in linea generale alle macchine
dell’Atlas Copco. 5 Prima di scollegare il tubo dalla valvola di mandata, assicurarsi che esso sia stato
completamente depressurizzato e che la valvola sia chiusa.
Il presente opuscolo riguarda i macchinari che trattano o consumano aria o gas
inerti. Per il trattamento di altri gas sono necessarie precauzioni di sicurezza 6 Le modalità di detta depressurizzazione dipendono dal tipo di utenza. Non giocare mai
specifiche supplementari che non sono qui riportate. con l’aria compressa. Non rivolgere mai il getto d’aria verso il proprio corpo o quello di
altre persone. Non usare mai aria compressa per pulire i propri indumenti.
Atlas Copco non riconosce alcuna responsabilità per qualsiasi danno o ferita
risultante dalla negligenza di tali precauzioni o dalla non osservanza delle procedure 7 Proteggersi le orecchie con apposite cuffie, quando il rumore può raggiungere o
di normale prudenza e necessaria attenzione, richieste nelle operazioni di superare il livello di 90 dB(A). Evitare di esporsi al rumore per un lungo intervallo di
funzionamento, riparazione o manutenzione, anche se non espressamente tempo.
menzionate nel presente opuscolo o nel(i) manuale(i) delle istruzioni. 8 Periodicamente controllare che:
Nel caso di non conformità alla legislazione locale di una qualsiasi affermazione qui – tutti gli strumenti di sicurezza siano in buone condizioni operative,
contenuta, sarà applicata la normativa più severa. Le affermazioni contenute nel – tutti i tubi, cavi, cablaggio e/o condotti siano in buone condizioni, sicuri e non in
presente opuscolo non devono essere interpretate come suggerimenti, contatto,
raccomandazioni o incitamento ad utilizzarlo in violazione di qualsiasi legge o
– non vi siano perdite,
regolamento applicabile.
– tutti i bloccaggi siano serrati bene,
Consultare anche le precauzioni di sicurezza del compressore e dell’attrezzatura
usata o che è parte dell’installazione. – tutti i conduttori elettrici siano sicuri e in buone condizioni,
– le valvole di mandata dell’aria compressa, i collettori, i tubi flessibili, i raccordi, ecc.
siano in buone condizioni, non usurati né abbiano subito maltrattamenti.
Precauzioni generali relative alla sicurezza
9 Dotare ogni serbatoio di valvole limitatrici di pressione nel caso siano installate le
1 Il proprietario è responsabile del mantenimento dell’essiccatore in condizioni di valvole di uscita dell’essiccatore.
funzionamento sicure. Le parti egli accessori mancanti o inadatti ad un funzionamento 10 Se l’aria utilizzata è l’aria normalmente respirata, prevedere la presenza di filtri idonei
sicuro devono essere sostituiti. sull’uscita dell’essiccatore.
2 I lavori di manutenzione, revisione e riparazione dovranno essere effettuati solo da
personale adeguatamente addestrato e se necessario sotto la supervisione di Sicurezza durante la manutenzione e la riparazione
qualcuno qualificato per tale lavoro.
3 I lavori di manutenzione che non rientrano nella cura regolare, devono essere effettuati La manutenzione e i lavori di riparazione devono essere eseguiti solo da personale
solo quando la macchina è in stato di fermo. adeguatamente addestrato e, se necessario, con la supervisione di un tecnico qualificato
4 Prima di smontare qualsiasi componente sotto pressione l’essiccatore o l’attrezzatura per quel lavoro.
devono essere isolati efficacemente da qualsiasi fonte di pressione ed essere 1 Usare solo gli utensili adatti per eseguire la manutenzione e le riparazioni.
completamente disaerati. Un segnale di avvertiomento, inoltre, con un testo del tipo 2 Prima di smontare qualsiasi componente sottoposto a pressione, isolare in modo
“lavoro in corso; non aprire” deve essere attaccato ad ogni valvola di isolamento. efficace l'unità da tutte le sorgenti di pressione e scaricare la pressione da tutto il
5 I valori nominali normali (pressioni, ecc.) devono essere contrassegnati in modo sistema. Non fare affidamento su valvole di non-ritorno per isolare sistemi in pressione.
durevole. 3 Non eseguire mai saldature o modifiche di qualsiasi genere sui serbatoi a pressione.
6 Non far funzionare mai la macchina o l’attrezzatura oltre i limiti nominali (pressione, 4 Per lavori specifici esistono speciali utensili di manutenzione che dovrebbero essere
ecc.). utilizzati quando se ne raccomanda l’uso, perché così facendo si risparmierà tempo e
7 Tutti gli strumenti di regolazione e di sicurezza devono essere mantenuti con cura per si eviteranno danni alle parti.
assicurarne il corretto funzionamento e non devono essere messi fuori uso. 5 Nelle operazioni sull’essiccatore, indossare sempre una maschera antipolvere.

88 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

PARTICOLARI PRINCIPALI

Descrizione generale Pannello dei comandi

Gli essicatori CD sono costruiti per rimuovere umidità dall’aria Il pannello dei comandi del regolatore Elektronikon II è illustrato nella
compressa ad uso industriale. Tutte le macchine sono progettate per figura 2:
uso al coperto. 1 .... Pulsante di arresto
Una descrizione delle parti principali degli essiccatori è fornita Usato per spegnere l’essiccatore. Il LED (8) si spegne.
nell’illustrazione 1: 2 .... Pulsante di avvio
Usato per accendere l’essiccatore. Il LED (8) si accende
1 .....Torre A 11 ... Entrata d’aria
indicando che il regolatore è operativo (in modalità automatica).
2 .....Torre B 12... Uscita d’aria
3 .... Visore
3 .....Valvola bidirezionale (4x) 13... Attuatore pneumatico Indica i messaggi riguardanti le condizioni di funzionamento
4 .....Valvole di ritegno 14... Indicatori di pressione (*) dell’essiccatore, la necessità di un intervento di manutenzione o
5 .....Elettrovalvole (*) 15... Valvole pneumatiche un’anomalia.
6 .....Controller Elektronikon® 16... Valvola di controllo 4 .... Tasti di scorrimento
7 .....Silenziatori (scarico) dell'aria (*) Usati per scorrere il visore.
8 .....Alloggiamento 17... Linea di spurgo 5 .... Tasto di tabulazione
18... Silenziatore (rigenerazione) Tasto per selezionare il parametro indicato da una freccia
9 .....Visore
orizzontale. Soltanto i parametri seguiti da una freccia che punta
10 ...Sensore punto di condensa- 19... Valvola di spurgo (*) verso destra sono accessibili per essere modificati.
zione della pressione (*)
6 .... Tensione sul LED
(*) ...Non illustrata
Indica che la tensione è attiva.
7 .... LED di allarme generico
Funzioni principali Si accende nel caso si verifichi una condizione di allarme,
richiesta di manutenzione o spegnimento della macchina o se un
sensore non funziona.
Controllo automatico dell’essiccatore (solo per unità di controllo Lampeggia in caso di arresto di emergenza.
spurgo)
8 .... LED di funzionamento automatico
Il regolatore mantiene automaticamente il punto di condensazione Indica che il regolatore controlla l’essiccatore in maniera
della pressione tra i limiti programmabili definendo l’intervallo di automatica.
commutazione. Sono previste diverse impostazioni programmabili.
9 .... Tasti di funzione
! È possibile programmare numerosi comandi temporizzati Usati per controllare e programmare l’essiccatore.
automatici di avvio/arresto (andare a pag. 91). Va ricordato 10 .. Simbolo - Allarme
che un comando di avvio sarà eseguito (se programmato ed 11... Simbolo - Funzionamento in modalità automatica
attivato), anche nel caso di arresto manuale dell’essiccatore. 12 .. Simbolo - Tensione attiva

Protezione dell’essiccatore
Tasti di funzione
Segnale di allarme spegnimento
Se la temperatura di entrata dell’essiccatore supera un valore Questi tasti sono utilizzati per:
programmato, l’operatore viene avvisato con un segnale di allarme. – Richiamare o programmare le impostazioni.
Segnale di allarme manutenzione – Azzerare un messaggio di spegnimento o richiesta di
Diverse operazioni di manutenzione sono raggruppate in programmi manutenzione o un eventuale arresto di emergenza.
diversi (chiamati Programmi di manutenzione A, B e C). Ogni – Accedere a tutte le informazioni raccolte dal regolatore.
Programma di manutenzione prevede uno specifico intervallo di Le funzioni dei tasti variano in base al menu visualizzato.
tempo programmato. Se l’intervallo di tempo viene superato, sul L’abbreviazione della funzione attiva è indicata nella riga in fondo al
visore compare un messaggio per segnalare all’operatore la necessità visore, sopra al rispettivo tasto. Le abbreviazioni più comuni sono
di eseguire le operazioni di manutenzione previste dal programma. elencate di seguito.
Segnale di allarme
Un messaggio di allarme compare anche nei seguenti casi: Abbreviazione Significato Funzione

– Il punto di condensazione della pressione supera un valore Add Aggiungi Per aggiungere altri comandi di avvio/arresto
programmato. dell’essiccatore (giorno/ora)

– Lo stato di pressione nei recipienti dell’essiccatore non è corretto. Back Indietro Per tornare all’opzione o al menu precedente
Canc Annulla Per annullare un’impostazione programmata
Riavvio automatico in seguito ad un calo di tensione durante la programmazione dei parametri
Per gli essiccatori pronti a lasciare lo stabilimento, questa funzione
Del Elimina Per eliminare alcuni comandi di avvio/arresto
viene disattivata. Se lo si desidera, questa funzione può essere
attivata. Rivolgersi ad Atlas Copco. Help Guida Per trovare l’indirizzo Internet di Atlas Copco
Lim Limiti Per visualizzare i limiti di un’impostazione
programmabile

2927 1559 00 89
CD780 – CD1050

Abbreviazione Significato Funzione Programma/ Descrizione


Main Principale Per tornare da un menu alla schermata principale Funzione

Menu Menu Partendo dalla schermata principale: per accedere Counters Richiamare:
ai sottomenu (Contatori) - ore di esercizio
- ore regolatore (modulo)
Menu Menu Partendo da un sottomenu, per tornare al menu
precedente Test (Verifica) Consente di eseguire una verifica del visore.

Mod Modifica Per modificare le impostazioni programmabili Modify params Consente di modificare le impostazioni per:
(Modifica - parametri
Prog Programma Per programmare le impostazioni modificate parametri) - protezioni
Rset Reset Per azzerare un timer o un messaggio - programmi di manutenzione
- funzioni dell’orologio
Rtrn Indietro Per tornare ad un menu visualizzato in
- configurazione (ora, data, lingua, …)
precedenza
Service Richiamare i programmi di manutenzione ed azzerare i timer.
Xtra Exta Per trovare la configurazione del modulo del
(Manutenzione)
regolatore
Saved data Richiamare le informazioni salvate: informazioni ultimo
(Informazioni spegnimento, ultimo arresto di emergenza
Visore
salvate)
Normalmente il visore indica lo stato di funzionamento dell’essicca-
tore, la pressione nei serbatoi e le abbreviazioni dei tasti di funzione
F1, F2 e F3. La schermata principale appare così: Menu contatori

Vessel (Serbatoio) A B
Funzione
bar 7,0 0,5
Per consentire all’operatore di richiamare:
Regenerating B ~
– ore di esercizio
(Rigenera)
– ore regolatore (modulo) (il totale di ore durante il quale il modulo
Menu Unld
è rimasto sotto tensione)
F1 F2 F3
Procedura
Schermata principale
1. Partendo dalla schermata principale:
Come richiamare altri menu – Premere il tasto “Menu” (F1).
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Contatori”
Partendo dalla schermata principale:
compare seguita da una freccia orizzontale
– Usare il tasto ~ per vedere rapidamente lo stato attuale
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
dell’essiccatore
– Premere il tasto Menu (F1). L’opzione "Informazioni sullo stato" è 2. Premendo il tasto ~ , è possibile trovare i dati indicati in
seguita da una freccia orizzontale: precedenza.

– Premere il tasto di tabulazione per selezionare questo menu.


Menu verifica
– Usare il tasto ~ per scorrere la schermata fino a quando il
sottomenu desiderato è seguito da una freccia orizzontale,
quindi premere il tasto di tabulazione per selezionare questo Funzione
menu. Per eseguire la verifica di funzionamento del visore, ovvero per
Per istruzioni dettagliate, vedere il Manuale utente dei regolatori verificare se il visore ed i LED sono ancora intatti.
Elektronikon.
Procedura
Funzionamento dei programmi di controllo 1. Partendo dalla schermata principale:
– Premere il tasto “Menu” (F1).
Programma/ Descrizione – Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Verifica” compare
Funzione seguita da una freccia orizzontale
Main Indica in breve lo stato di funzionamento dell’essiccatore. – Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
(Principale) È il sistema di comunicazione per tutte le funzioni.
2. L’opzione “Verifica visore” è seguita da una freccia orizzontale:
Status data - Protezioni
3. Una volta premuto il tasto di tabulazione, il regolatore genera una
(Informazioni di - Manutenzione
serie di modelli nel visore che consentono all’operatore di
stato) - MOD avanzati (manutenzione, funzionamento, diagnostica)
accertarsi che tutti i pixel stiano ancora funzionando
Measured data Richiamare: normalmente, contemporaneamente si accendono anche i LED.
(Dati misurati) - dati effettivi misurati
- condizione di alcuni input

90 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

Menu modifica parametri Programmazione della funzione Orologio

Programmazione dei comandi temporizzati avvio/arresto per


Funzione l'essiccatore.
Questo menu consente all’operatore di programmare:
– Parametri. Programmazione dei comandi di avvio/arresto

– Impostazioni di protezione. In questo esempio, l'essiccatore sarà programmato come segue:

– Impostazioni programma di manutenzione. – Avvio alle 6:15 del lunedì.


– Sabato alle 18:00 arresto
– Impostazioni orologio.
– Impostazioni di configurazione. 1. Partendo dalla schermata principale:
– Premere il tasto “Menu” (F1).
Modifica dei parametri – Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale
Funzione – Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
Per modificare diversi parametri. 2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione
“Funzionamento orologio” seguita da una freccia orizzontale.
Procedura Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
1. Partendo dalla schermata principale:
Clock Function
– Premere il tasto “Menu” (F1). (Funzionamento
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica dell’orologio)
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale Not activated }
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu. (Non attivo)
2. La prima opzione (“Parametri”) è seguita da una freccia
orizzontale: Menu Mod Del
3. Premere il tasto di tabulazione: compaiono la prima voce (“livello F1 F2 F3
PDP”) e le rispettive impostazioni.
4. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare il parametro 3. Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
da modificare seguito da una freccia orizzontale.
Monday (Lunedì) }
Modifica dei programmi di manutenzione Tuesday (Martedì)
Wednesday ~
Funzione (Mercoledì)
Per modificare gli intervalli orari per l’esecuzione dei programmi di Menu Mod Del
manutenzione.
F1 F2 F3
Programmi di manutenzione
Le operazioni di manutenzione da eseguire sono raggruppate in pro- 4. Usare il tasto | o ~ per scorrere fino a quando compare il giorno
grammi, i così detti Programma di Manutenzione A, B o C. Al raggiun- in cui si desidera programmare il comando seguito da una freccia
gimento di un intervallo stabilito, sullo schermo compare un orizzontale. Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente
messaggio che indica il tipo di programma di manutenzione da ese- schermata:
guire.
--:-- ----------- }
! Rivolgersi all’Atlas Copco nel caso si renda necessario --:-- -----------
modificare le impostazioni di un timer. Gli intervalli non
devono superare i periodi elencati di seguito e devono --:-- ----------- ~
coincidere in maniera logica. Menu Mod Del
F1 F2 F3

5. Premere il tasto “Mod” (F2). I primi due trattini lampeggiano. Con


il tasto | o ~ digitare “06”. Premere il tasto di tabulazione per
passare ai due trattini successivi. Con il tasto | o ~ digitare “15”.
Premere il tasto di tabulazione per passare alla riga di trattini.
Con il tasto | o ~ lanciare il comando di Avvio. Premere il tasto
“Prog” per programmare il comando: 06:15 Avvio
6. La programmazione del comando di arresto alle 18.00 del sabato
si svolge in maniera simile a quanto descritto in precedenza.

2927 1559 00 91
CD780 – CD1050

Attivazione/disattivazione del timer Per modificare un comando


1. Partendo dalla schermata principale:
Supponiamo che il comando di fermare l'essiccatore sabato alle 18:00
– Premere il tasto “Menu” (F1). debba essere modificato: arresto alle 17.00 anziché alle 18.00:
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica 1. Partendo dalla schermata principale:
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale
– Premere il tasto “Menu” (F1).
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica
2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione parametri” compare seguita da una freccia orizzontale
“Funzionamento orologio” seguita da una freccia orizzontale.
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione
Clock Function “Funzionamento orologio” seguita da una freccia orizzontale.
(Funzionamento Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
dell’orologio)
Clock Function
Not activated }
(Funzionamento
(Non attivo)
dell’orologio)
Not activated }
Menu Mod Del (Non attivo)
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Premere il tasto “Mod” (F2), “Non attivo” inizia a lampeggiare.
F1 F2 F3
4. Premere il tasto ~, “Non attivo” cambia in “Attivo”.
5. Premere il tasto “Prog”. 3. Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:

Importante: Monday (Lunedì) }


1. È necessario programmare i comandi avvio/arresto rispettando Tuesday (Martedì)
l’ordine cronologico, ad es.: Wednesday ~
– 07.30 avvio (Mercoledì)
– 17.00 arresto Menu Mod Del
– ecc. F1 F2 F3
2. Accertarsi che l’orologio sia attivo (indicato da “Attivo”). In caso
contrario, i comandi di avvio/arresto programmati non saranno 4. Scorrere i dati sul visore fino a quando compare "Sabato" seguito
eseguiti. da una freccia orizzontale. Premere il tasto di tabulazione. Se
necessario, scorrere i comandi di avvio/arresto dell'essiccatore
fino a visualizzare il comando da modificare seguito da una frec-
cia orizzontale sullo schermo. Premere il tasto "Mod", le prime
due cifre del comando iniziano a lampeggiare. Eseguire le modifi-
che necessarie utilizzando i tasti di scorrimento, ovvero,
seguendo l'esempio precedente, cambiare "18" in "17" con il
tasto |.
5. Se necessario, premere il tasto di tabulazione per passare al
campo successivo che si desidera modificare, l’indicazione
minuti e l’indicazione di avvio/arresto.
6. Premere il tasto “Prog” per programmare il comando nuovo o il
tasto “Canc” per abbandonare l’opzione senza eseguire la
riprogrammazione.

92 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

Per aggiungere un comando Aggiunta di un comando tra due comandi esistenti


Aggiunta di un comando alla fine di un elenco esistente 1. Il regolatore non consente di inserire un comando nuovo previsto
cronologicamente prima dell’ultimo comando nell’elenco.
1. Partendo dalla schermata principale:
– Premere il tasto “Menu” (F1). 2. Scorrere nel visore fino a visualizzare il comando prima del quale
si intende inserire il comando nuovo seguito da una freccia
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica orizzontale e premere il tasto “Mod”. Sostituire questo comando
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale con il comando nuovo e premere “Prog”. Premere il tasto ~ ,
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu. aggiungere l’ultimo comando dell’elenco e premere il tasto
“Prog”.
2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione
“Funzionamento orologio” seguita da una freccia orizzontale.
Per cancellare i comandi
Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
1. Partendo dalla schermata principale:
Clock Function
– Premere il tasto “Menu” (F1).
(Funzionamento
dell’orologio) – Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale
Not activated }
(Non attivo) – Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione
“Funzionamento orologio” seguita da una freccia orizzontale.
Menu Mod Del
Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
F1 F2 F3
Clock Function
(Funzionamento
Supponiamo che il comando di fermare l'essiccatore alle 18:00 dell’orologio)
debba essere aggiunto all'elenco di lunedì: Not activated }
– 06:15:00:00 avvio (Non attivo)
3. Premere il tasto di tabulazione, compare la seguente schermata:
Menu Mod Del
Monday (Lunedì) }
F1 F2 F3
Tuesday (Martedì)
Wednesday ~
(Mercoledì) Annullamento di tutti i comandi
Premere il tasto “Del” (F3) nello schermo precedente. Compare la
Menu Mod Del
richiesta di confermare l’annullamento dell’operazione.
F1 F2 F3

Annullamento di tutti i comandi relativo ad un giorno specifico


4. Scorrere i dati sul visore fino a quando compare "Lunedì" seguito
Scorrere i dati sul visore fino a quando compare il giorno desiderato
da una freccia orizzontale. Premere il tasto di tabulazione.
seguito da una freccia orizzontale. Premere il tasto “Del” (F3).
Scorrere i comandi dell'essiccatore di avvio/arresto fino a
Compare la richiesta di confermare l’annullamento dell’operazione.
visualizzare la prima linea di comando vuota seguita da una
freccia orizzontale sullo schermo.
5. Premere il tasto “Mod”, le prime due cifre del comando iniziano a Annullamento di uno specifico comando avvio/arresto
lampeggiare. Digitare “18:00 arresto” usando i tasti di scorri- Scorrere i dati sul visore fino a quando compare la riga di comando
mento | o ~ per modificare un campo ed il tasto di tabulazione avvio o arresto seguita da una freccia orizzontale. Premere il tasto
per passare da un campo all’altro. “Del” (F3). Compare la richiesta di confermare l’annullamento
dell’operazione.
6. Premere il tasto “Prog” per programmare il comando nuovo o il
tasto “Canc” per abbandonare l’opzione senza eseguire la
riprogrammazione.

2927 1559 00 93
CD780 – CD1050

Menu di configurazione Menu di manutenzione

Funzione Funzione
Come riprogrammare diversi parametri. – Per azzerare i programmi di manutenzione eseguiti.
– Per verificare entrambi i prossimi programmi di manutenzione e
Procedura per trovare i programmi di manutenzione eseguiti precedente-
1. Partendo dalla schermata principale: mente.
– Premere il tasto “Menu” (F1). Programmi di manutenzione
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Modifica – Consultare “Attività di manutenzione” per individuare quali attività
parametri” compare seguita da una freccia orizzontale di assistenza sono collegate a questi piani.
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu. Una volta raggiunto l’intervallo del programma di manutenzione, sullo
2. Usare il tasto ~ per scorrere fino a quando compare l’opzione schermo compare un messaggio.
“Configurazione” seguita da una freccia orizzontale.
Esempio
3. Premere il tasto di tabulazione: La prima opzione visualizzata è
“Ora”. Se si desidera passare ad un’altra opzione, scorrere lungo Intervalli di manutenzione programmata predefiniti
il visore (usando i tasti | o ~ ) e selezionarla usando il tasto di
Programmi di manutenzione Intervalli
tabulazione.
Service plan A Ogni 4.000 ore di esercizio
4. Nel caso dell’opzione “Ora”, la seconda riga nello schermo indica
(Programma di manutenzione A)
l’impostazione corrente, ad es. 14:30.
Service plan B Ogni 8.000 ore di esercizio o
5. Per modificare l’ora, premere il tasto “Mod”. In caso contrario, (Programma di manutenzione B) annualmente
premere il tasto “Menu” per tornare al sottomenu.
Service plan C Ogni 40.000 ore di esercizio
6. Una volta premuto il “Mod”, il primo campo inizierà a (Programma di manutenzione C)
lampeggiare. Modificare le ore con i tasti | o ~. Quindi premere il
tasto di tabulazione per passare al campo successivo (ad es. 30).
L’impostazione di questo campo può essere modificata con i tasti Operazioni di manutenzione da eseguire
|o~.
Interventi di manutenzione conformi a
7. La linea in fondo al visore visualizza due opzioni:
Service plan A, B and C 40.000 ore di esercizio
– “Prog” per programmare la nuova impostazione (Programma di manutenzione A, B e C)
– “Canc” per cancellare la nuova impostazione … ….
8. Procedere in maniera simile per gli altri parametri da modificare.

Procedura
1. Partendo dalla schermata principale:
– Premere il tasto “Menu” (F1).
– Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Manutenzione”
compare seguita da una freccia orizzontale
– Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
2. Compare una schermata simile a quella illustrata di seguito:

Service Timer (Timer


manutenzione)
Running Hours }
(Ore di esercizio)
hrs (ore) 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Menu di manutenzione
Lo schermo indica che il tempo di funzionamento totale
dell'essiccatore è di 3971 ore.

94 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

3. Premere il tasto di tabulazione: Menu informazioni salvate

Next Timer
(Timer successivo) Funzione
Level (Livello) ABC Per richiamare alcune informazioni dell'essiccatore salvate dal
regolatore. Le informazioni sono:
hrs (ore) 4000 ~
– Informazioni ultimo arresto di emergenza
Back (Indietro) Rset
F1 F2 F3 Procedura

Menu di manutenzione 1. Partendo dalla schermata principale:

Lo schermo indica che i prossimi programmi di manutenzione da – Premere il tasto “Menu” (F1).
eseguire sono i programmi A, B e C e che questi programmi – Premere il tasto ~ fino a quando l’opzione “Informazioni
devono essere eseguiti ogni 4000 ore di esercizio. salvate” compare seguita da una freccia orizzontale
4. Premere il tasto ~ per vedere i programmi di manutenzione – Premere il tasto di tabulazione per attivare il menu.
eseguiti in precedenza: 2. Viene mostrato l'elenco degli ultimi casi di arresto di emergenza.
Previous Timer | 3. Scorrere attraverso le voci per selezionare la voce dell'arresto di
(Timer precedente) emergenza desiderata.
Level (Livello) AB 4. Premere il tasto di tabulazione per trovare data, ora ed altre
hrs (ore) 2008 informazioni relative allo stato dell'essiccatore nel momento in cui
si è verificato l'ultimo spegnimento.

F1 F2 F3 Protezioni
Menu di manutenzione
Lo schermo indica che i programmi di manutenzione A e B sono Protezione Minima Nominale Massima
stati eseguiti dopo 2008 ore di esercizio.
Pressione entrata essiccatore 3,5 bar 7 bar 11 bar
5. Arrestare l’essiccatore, togliere la tensione ed eseguire gli
Temperatura entrata essiccatore 1 °C 35 °C 45 °C
interventi di manutenzione previsti dai programmi A B e C.
Pressione di rigenerazione essiccatore 0 bar 0,7 bar 1 bar
6. Collegare nuovamente la tensione e scorrere fino allo schermo di
manutenzione. Premere il tasto “Rset” (F3) per azzerare il timer. Punto di condensazione della -45 °C -40 °C -20 °C
Confermare l’intenzione di eseguire l’azzeramento. pressione

Note
– Il pulsante di “Rset” compare soltanto quando il livello successivo
del Timer è quasi raggiunto (da 400 ore di esercizio prima dello
scadere dell’intervallo di manutenzione programmato).
– Premendo il tasto | , vengono visualizzate le ore di Vita (ovvero il
numero di ore trascorse dalla programmazione iniziale in produ-
zione). Questo contatore non viene preso in considerazione.

2927 1559 00 95
CD780 – CD1050

FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE

Descrizione Dislocazione

L’essiccatore è costruito in modo semplice, affidabile e facile da Al momento dell’installazione dell’essiccatore è importante ricordare
ispezionare: ha due torri contenenti il materiale assorbente o sostanza quanto segue:
igroscopica che è un materiale granuloso poroso in grado di assorbire – Porre l’essiccatore in un posto in cui la temperatura non supera
grandi quantità di vapore acqueo. mai i limiti.
Il ciclo operativo dell’essiccatore è ripetitivo ed è controllato da un
– Prevedere attorno all’essiccatore lo spazio sufficiente alle
timer registrato in fabbrica e da un sensore PDP (solo per unità di
operazioni di manutenzione (circa 80 cm).
controllo spurgo). Mentre il materiale assorbente nella prima torre
essicca l’aria compressa, quello nella seconda torre è rigenerato e – Porre l’essiccatore nella posizione più stabile possibile sul suolo
vice versa. La rigenerazione del materiale assorbente avviene e fissarlo saldamente al cemento.
spurgando l’aria dalla torre di essiccazione. – Se il compressore NON ha un separatore d’acqua incorporato,
L’aria compressa che entra nell’essiccatore è condotta ad una delle bisognerà porre un separatore d’acqua prima dell’essiccatore
torri dalla valvola di entrata che è controllata dall’attuatore CD, in modo da evitare all’acqua libera di penetrare
pneumatico. Mentre l’aria fluisce verso l’alto nella torre, il materiale nell’essiccatore.
assorbente assorbe il vapore acqueo e l’aria compressa viene
essiccata. Una volta raggiunta la sommità della torre, l’aria lascia Tubazione
l’essiccatore attraverso la valvola di ritegno.
Una piccola percentuale di aria essiccata non lascia immediatamente
! Quando si installa la tubazione, assicurarsi che tutti i tubi
l’essiccatore attraverso la valvola di ritegno, ma viene espansa alla
siano puliti.
pressione atmosferica e fluisce in basso nell’altra torre, rigenerando il
materiale assorbente. Per garantire il corretto funzionamento dell’essiccatore, deve essere
inserito adeguatamente nel sistema di aria compressa che consiste di
L’aria di rigenerazione viene infine eliminata mediante la valvola di
un compressore, l’essiccatore e un’applicazione.
scarico ed il silenziatore.
L’installazione raccomandata, come illustrato nella figura 4, può
Un'altra piccola quantità dell'aria essiccata fluisce attraverso la valvola
essere usata solo nel caso in cui l’applicazione consenta di bypassare
di controllo dell'aria e un filtro dell'aria verso le elettrovalvole
l’essiccatore.
controllate dall'Elektronikon® e dal sensore PDP. L’aria che lascia le
elettrovalvole (quando energizzate) è usata per controllare l’attuatore AR .......Ricevitore d’aria
pneumatico e le valvole pneumatiche. BV .......Valvole di bipasso
Dopo un certo periodo di tempo, il ciclo ricomincerà. La torre Insieme alla valvola esterna di entrata e a quella esterna di
completamente rigenerata verrà pressurizzata. In seguito, l'aria in uscita, le valvole di bipasso permettono all’essiccatore e ai
ingresso viene convogliata all'altra torre e la prima torre viene filtri di essere ispezionati mentre aria non asciutta fluisce
depressurizzata attraverso un piccolo silenziatore. Quindi ha inizio la attraverso il sistema di bipasso.
rigenerazione e l'aria di spurgo fluisce attraverso il recipiente e un D..........Essiccatore
grande silenziatore. EIV ......Valvola esterna di entrata
Le unità di controllo spurgo hanno un sensore PDP che misura il Per tagliare la fornitura d’aria all’essiccatore.
punto di condensazione della pressione dell'aria che esce dalla torre EOV.....Valvola esterna di uscita
di essiccazione. Quando la temperatura PDP è inferiore al punto Per tagliare la fornitura d’aria all’elemento di consumo d’aria.
stabilito, la torre di essiccazione continua ad asciugare fino a quando Se previsto, dotare ogni serbatoio di valvole limitatrici di
la temperatura PDP supera il punto stabilito. A questo punto, la torre pressione.
rigenerata inizierà ad essiccare l’aria compressa mentre l’altra torre WSD....Separatore d’acqua (opzionale)
sarà rigenerata. Per evitare che l’acqua libera entri nell’essiccatore. Per lo
“Standard Pack Units” il separatore d’acqua deve essere
Diagramma pneumatico sempre installato.

La figura 3 illustra il diagramma pneumatico dell’essiccatore: ! Non sovraccaricare mai l’essiccatore perché dannegge-
rebbe il materiale assorbente. È raccomandabile installare
1a/1b ... Valvola a farfalla 10 ....... Materiale assorbente l’essiccatore a monte del ricevitore d’aria per evitare sovrac-
2 .......... Attuatore pneumatico 11........ Filtro/regolatore carico (es. dopo aver esteso il sistema d’aria asciutta). Con-
3 .......... Serbatoio 12 ....... Valvola aria pilota sultare l’Atlas Copco in caso di dubbi.
4 .......... Valvola di controllo 13 ....... Valvola selettrice
5 .......... Valvola di scarico PI ........ Manometro Per quanto riguarda la tubazione, devono essere eseguiti i seguenti
6 .......... Ugello PS....... Pressostato controlli:
7 .......... Valvola bidirezionale con PDP .... Sensore del punto di – prima di connettere i tubi, rimuovere le spine e i tubi,
attuatore condensazione della – assicurare che tutti i tubi, i filtri, le valvole ecc. siano puliti ed
8 .......... Silenziatore pressione installati correttamente con o senza sistema di bipasso,
9 .......... Silenziatore Y1-4.... Elettrovalvola – assicurarsi che la tubazione non sia soggetta a nessuna forza
esterna.

96 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

Cablaggio elettrico Avvio

Il cablaggio elettrico deve essere conforme ai regolamenti locali. Se l’essiccatore non è stato usato per più di 3 mesi, vedere il capitolo
L’essiccatore deve essere collegato a terra e protetto con fusibili “Avvio iniziale”. In tutti gli altri casi, procedere come segue:
contro eventuali cortocircuiti.
1. Tagliare l’alimentazione dell’aria dal compressore all’essiccatore
! Prima di accendere l’alimentazione di corrente principale, chiudendo la valvola di entrata esterna.
controllare il voltaggio richiesto nelle specifiche tecniche o 2. Tagliare la fornitura d’aria al sensore PDP (solo per unità di
sulla piastra dei dati dell’essiccatore. controllo spurgo).
3. Se è installata, chiudere la valvola di uscita esterna tra
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO l’essiccatore e l’elemento di consumo d’aria essiccata.
4. Aprire lentamente la valvola di entrata esterna.

! Per la vostra sicurezza, rispettare sempre le istruzioni di 5. Accendere l’essiccatore.


sicurezza relative a questa macchina. 6. Aprire gradualmente la valvola di uscita.
! Alcuni componenti menzionati nelle istruzioni di funziona- 7. Secondo necessità, chiudere le valvole di bipasso
mento non sono stati menzionati prima in questo manuale, dell’essiccatore.
ad es. la valvola esterna di entrata e la valvola esterna di
8. Aprire la fornitura d’aria al sensore PDP (solo per unità di
uscita. Vedere il capitolo “Installazione – Tubazione” per
controllo spurgo).
informazioni più dettagliate.
! Chiudere la valvola di entrata esterna nel caso sia necessa-
Avvio iniziale rio riavviare il compressore. La velocità dell’aria nella fase di
avvio del compressore può infatti danneggiare il materiale
Per avviare l’essiccatore (andare a pag. 186) per la prima volta o dopo assorbente.
un lungo periodo di inattività, procedere come segue:
1. Se sono installate, aprire le valvole di bipasso dell’essiccatore. Durante il funzionamento (solo per unità di controllo spurgo)
2. Chiudere l'alimentazione di aria verso il sensore PDP e
A intervalli regolari, controllare la temperatura PDP. Se la temperatura
scollegare il sensore stesso (solo per unità di controllo spurgo).
PDP è troppo alta, lasciare rigenerare l’essiccatore (chiudendo la
3. Tagliare l’alimentazione dell’aria dal compressore all’essiccatore valvola di uscita).
chiudendo la valvola di entrata esterna.
4. Se è installata, chiudere la valvola di uscita esterna. Arresto

5. Avviare il compressore e aspettare la pressione. Per fermare l’essiccatore, procedere come segue:
6. Aprire lentamente la valvola di entrata esterna. 1. Se sono installate e se è necessario, aprire le valvole di bipasso
7. Controllare che nei collegamenti dell’essiccatore non vi siano dell’essiccatore in modo che l’applicazione riceva ancora aria
fughe d’aria o parti da riparare. compressa.

8. Alimentare l'essiccatore. 2. Chiudere la valvola esterna di entrata fra il compressore e


l’essiccatore e la valvola esterna di uscita tra l’essiccatore e
9. Accendere l’essiccatore premendo il pulsante I del dispositivo l’elemento di consumo d’aria asciutta.
Elektronikon
3. Lasciare in funzione l’essiccatore senza consumo, per
10. Lasciar funzionare l’essiccatore per molte ore con la valvola di depressurizzare i serbatoi.
uscita esterna chiusa.
4. Spegnere l’essiccatore.
11. Aprire gradualmente la valvola di uscita esterna.
! Se l’essiccatore resterà fermo per un periodo più lungo,
12. Secondo necessità, chiudere le valvole di bipasso
chiudere la valvola di entrata e di uscita per evitare che entri
dell’essiccatore.
umidità nella macchina.
13. Premere il pulsante di arresto 0 e spegnere l'essiccatore.
14. Collegare il sensore PDP (solo per unità di controllo spurgo).
15. Aprire la fornitura d’aria al sensore PDP (solo per unità di
controllo spurgo).

! Se l’applicazione consente l’uso di aria non essiccata in


modo perfetto, la valvola verso l’elemento di consumo d’aria
può essere aperta anche quando la temperatura PDP è
troppo alta. In tal caso, occorrerà più tempo al materiale
assorbente per essiccare completamente.

2927 1559 00 97
CD780 – CD1050

MANUTENZIONE

Raccomandazioni e precauzioni generali Attività di manutenzione

L’essiccatore non richiede nessuna manutenzione specifica. Tuttavia,


prima di eseguire un’operazione di manutenzione o di correzione, Giornalmente (solo per unità di controllo spurgo)
leggere le seguenti raccomandazioni e precauzioni di sicurezza ed – Controllare la temperatura PDP.
agire di conseguenza:
Programma di manutenzione A, almeno una volta all’anno.
– Controllare che l’essiccatore sia spento.
– Sostituire i silenziatori.
– Disconnettere le fonti di pressione e disaerare la pressione
interna del sistema prima di smontare qualsiasi componenti – Sostituire gli elementi PD/DDp (facoltativa).
pressurizzato. – Sostituire il sensore del punto di condensazione. Il certificato è
– Usare solo parti di ricambio originali Atlas Copco. valido solo per un anno. Per aggiornamenti, contattare il Centro
clienti Atlas Copco.
– Controllare che il funzionamento sia corretto dopo la
manutenzione.
Due volte l’anno
! I filtri e le valvole installati fra il compressore, l’essiccatore e – Controllare che non vi siano cavi danneggiati o collegamenti
l’elemento di consumo d’aria possono richiedere altre allentati.
operazioni di manutenzione diverse da quelle menzionate di – Controllare che non vi siano fughe d’aria.
seguito (es. spurgare i filtri e sostituire gli elementi). Vedere
il manuale appropriato per maggiori informazioni. Programma di manutenzione B
– Sostituire il materiale assorbente In condizioni di lavoro normale,
la durata del materiale assorbente è di circa 5 anni. Si
raccomanda di far sostituire il materiale assorbente da un tecnico
del servizio di assistenza Atlas Copco.
– Sostituire i silenziatori.
– Sostituire gli elementi PD/DDp (facoltativa)
– Sostituire il sensore del punto di condensazione. Il certificato è
valido solo per un anno. Per aggiornamenti, contattare il Centro
clienti Atlas Copco (solo per unità di controllo spurgo).

98 2927 1559 00
MANUALE DI ISTRUZIONI

RICERCA DEI DIFETTI

Sintomi Possibili cause Azione correttiva


La temperatura PDP è troppo alta. Il sistema di spurgo non funziona correttamente. Controllare la valvola di scarico del filtro.
Il flusso d’aria attraverso l’essiccatore è troppo elevato. Controllare che l’applicazione sia corretta.
La pressione di uscita è troppo bassa. Controllare se il compressore fornisce aria sufficiente
all’applicazione.
La temperatura di entrata è troppo elevata. Controllare il post-refrigeratore del compressore.
L’essiccatore fa molto rumore Controllare il silenziatore e come è fissato alla macchina. Sostituire se necessario il silenziatore e correggere il modo in cui è
fissato.
Una insufficiente quantità d’aria Troppa aria di spurgo viene emessa. Controllare l’elettrovalvola e sostituirla se necessario. Controllare
lascia l’essiccatore inoltre le valvole pneumatiche e la valvola tridirezionale.

SPECIFICHE TECNICHE

Dati tecnici Unità CD780 CD1050 CD780 CD1050


con “-70°C” con “-70°C”
facoltativa facoltativa
Condizioni di riferimento
Pressione di entrata effettiva dell'aria compressa bar 7 7 7 7
Temperatura di entrata dell'aria compressa °C 35 35 35 35
Umidità relativa di entrata dell'aria compressa % 100 100 100 100
Punto di condensazione della pressione °C -40 -40 -70 -70

Limitazioni di funzionamento
Pressione massima di entrata effettiva dell'aria bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
compressa 11 (ASME) 11 (ASME)
Pressione minima di entrata effettiva dell'aria compressa bar 4 4 4 4
Temperatura massima dell'aria ambientale °C 40 40 40 40
Temperatura minima dell'aria ambientale °C 1 1 1 1
Temperatura massima di entrata dell'aria compressa °C 45 45 45 45
Temperatura minima di entrata dell'aria compressa °C 1 1 1 1

Dati delle prestazioni


Flusso di volume all'entrata dell'essiccatore l/s 780 1050 624 840
Caduta della pressione sull'essiccatore bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tempo di un mezzo ciclo s 295 295 295 295
Tempo di spurgo s 250 250 250 250
Consumo medio di aria di spurgo durante mezzo ciclo l/s 140 189 140 189
Consumo medio di aria di spurgo durante mezzo ciclo % 18 18 23 23
Consumo di corrente W 10 10 10 10

Dati relativi al modello


Tipo di materiale assorbente Allumina attivata Al2O3 Setacci molecolari
(F200 1/8”) (Alluminosilicato cristallino)
Quantità di materiale assorbente kg 965 1410 965 1410
Collegamenti di entrata e uscita DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Dimensioni filtro raccomandate PD/DDp 780 1050 780 1050
Dimensioni
- Lunghezza mm 1474 1283 1474 1283
- Larghezza mm 1876 2250 1876 2250
- Altezza mm 2301 2687 2301 2687
Massa netta kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 99
CD780 – CD1050

Elementi di correzione per flusso di entrata


Pressione di entrata (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Elemento di correzione Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Temperatura di entrata (°C) 20 25 30 35 40 45
Elemento di correzione Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Uso dei fattori di correzione

Quando la pressione effettiva di entrata o la temperatura di entrata sono diverse dal valore nominale, moltiplicare la capacità nominale per il
corrispondente fattore di correzione per ottenere la capacità corretta.

Piastra dei dati dell’essiccatore

La piastra dei dati dell’essiccatore è illustrata nella figura 5:


1 ...... Tipo di essiccatore 3 ...... Pressione massima 5..... Marchio CE
2 ...... Numero di serie dell’essiccatore 4 ...... Anno di fabbricazione

100 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

INSTRUKSJONSBOK

Gratulerer med din nye lufttørker, modell CD780 eller CD1050. Den er
en solid, trygg og pålitelig maskin, konstruert etter moderne teknologi.
Hvis du følger instruksjonene i denne boken, garanterer vi mange år
med problemfri drift. Vennligst les instruksjonsboken nøye før du tar
maskinen i bruk.

Selv om vi har tatt alle mulige forholdsregler for å sørge for at


opplysningene i denne boken er riktige, tar ikke Atlas Copco ansvar
for eventuelle feil. Atlas Copco forbeholder seg retten til å foreta
endringer uten forutgående varsel.

Tegninger av systemet finner du på utbrettsidene


bakerst i instruksjonsboken.

INNHOLD

Sikkerhetsforanstaltninger .................................................... 102 Driftsinstruksjoner ..................................................................111


Første oppstart ........................................................................ 111
Innledende bemerkninger...................................................... 103
Oppstart ................................................................................... 111
Generell beskrivelse................................................................ 103
Under drift (kun for spylekontrollenheter) ................................ 111
Hovedfunksjoner ..................................................................... 103
Stoppe...................................................................................... 111
Kontrollpanel ........................................................................... 103
Display..................................................................................... 104 Vedlikehold ..............................................................................112
Kalle frem andre menyer ......................................................... 104 Generelle anbefalinger og forholdsregler ................................112
Kontrollprogrammenes funksjon.............................................. 104 Vedlikeholdstiltak .....................................................................112
Menyen Counters (Tellere) ...................................................... 104
Feilsøking ................................................................................113
Test-meny................................................................................ 104
Menyen “Modify params” (Endre parametere) ........................ 105 Tekniske spesifikasjoner........................................................113
Endre parametere ................................................................... 105 Spesifikasjoner.........................................................................113
Endre serviceplaner ................................................................ 105 Bruk av korreksjonsfaktor ........................................................114
Programmere klokkefunksjonen.............................................. 105 Tørkerens dataskilt .................................................................. 114
Endre kommandoer................................................................. 106
Menyen “Configuration” (Konfigurasjon) ................................. 108
Service-menyen ...................................................................... 108
Menyen Saved data (Lagrede data) ........................................ 109
Beskyttelser............................................................................. 109

Drift .......................................................................................... 110


Beskrivelse .............................................................................. 110
Diagram over pneumatisk system ........................................... 110

Installering .............................................................................. 110


Plassering................................................................................ 110
Rørledninger............................................................................ 110
Elektriske koplinger ................................................................. 110

2927 1559 00 101


CD780 – CD1050

SIKKERHETSFORANSTALTNINGER

! Disse må leses nøye og tas hensyn til før lufttørkeren løftes 12 Ved operasjoner som medfører varme, ild eller gnister på en maskin, må
eller settes i drift og før det utføres vedlikehold eller omkringliggende komponenter først dekkes til med et ikke-brennbart materiale.
reparasjoner på den.
Sikkerhet ved bruk og drift
Introduksjon
1 Før lufttørkeren løftes skal alle løse eller dreiende deler festes godt.
Atlas Copcos siktemål er å gi brukere av deres utstyr sikre, pålitelige og effektive produkter. 2 Akselerasjon og retardasjon ved løfting må holdes innenfor trygge grenser.
Noen av faktorene som må tas med i beregningen er: 3 Lufteventilene må ikke utsettes for utvendige påvirkninger, f.eks. ved at noen trekker i
– tiltenkt og framtidig bruk av produktene og miljøet de forventes å bli brukt i, slangene eller ved at tilleggsutstyr koples direkte til en ventil.
– gjeldende regler, lover og forskrifter, 4 Steng kompressorens luftutløpsventil før tilkopling eller frakopling av en slange. Sørg
– forventet levetid for produktet, forutsatt korrekt service og vedlikehold. for at slangen er fullstendig trykkløs før den frakoples.
5 Ved gjennomblåsing av en slange eller luftlinje må du påse at den åpne enden er
Før du tar i bruk produktet, les gjennom instruksjonsboken. I tillegg til detaljerte
sikkert festet. En fri ende vil sprette rundt og kan føre til skader.
driftsinstruksjoner, gir den også spesifikk informasjon om sikkerhet, forebyggende
vedlikehold osv. 6 Lek deg aldri med trykkluft. Rett aldri trykkluft mot huden, eller direkte mot andre
mennesker. Bruk det aldri til å fjerne skitt fra klærne. Hvis trykkluft brukes for å rengjøre
Disse sikkerhetsreglene er generelle og dekker flere typer maskiner og utstyr. En del
annet utstyr, må dette gjøres med stor forsiktighet. Bruk øyevern.
bestemmelser vil derfor eventuelt ikke være aktuelle for den bestemte kompressoren.
7 Bruk hørselvern hvis støyen i omgivelsene kan komme opp i eller overskride 90 dB(A).
Ved håndtering, drift, overhaling og/eller vedlikehold eller reparasjoner på Atlas Copco- Vær oppmerksom på skadevirkningene ved langtidseksponering overfor støy.
utstyr, må operatøren følge trygge arbeidsrutiner og følge alle aktuelle lokale
8 Kontroller periodisk at:
sikkerhetsregler og bestemmelser. Listen nedenfor er en påminnelse om spesielle
sikkerhetsdirektiver og forholdsregler som hovedsakelig gjelder Atlas Copcos utstyr. – alt sikkerhetsutstyr fungerer som det skal,
Denne brosjyren gjelder for maskiner som utvikler eller bruker luft eller nøytralgass. – alle slanger, kabler, ledninger og/eller rør er i forskriftsmessig stand, sikret og ikke i
Behandling av andre gasser krever ekstra sikkerhetstiltak som er karakteristiske for kontakt med hverandre,
bruken, og står ikke oppført her. – det ikke finnes lekkasjer,
Atlas Copco påtar seg intet ansvar for noen skader som følge av at disse – alle fester er trukket til,
sikkerhetsreglene ikke er blitt fulgt, eller ved at normal forsiktighet ikke er fulgt ved – alle elektriske ledninger er sikret og i god stand,
håndtering, drift, vedlikehold og reparasjon, selv om det ikke er uttrykkelig oppgitt i
denne instruksjonsboken. – luftutløpsventilene og manifolder, slanger, koplinger osv. er i god stand, fri for
slitasje eller skader.
Hvis noen instruks i denne boken ikke skulle være i samsvar med lokal lovgivning,
9 Bruk hver trykkbeholders trykkbegrensningsventil når tørkerens utløpsventiler
skal den strengeste av de to bestemmelsene gjelde. Instrukser i denne brosjyren må
monteres.
ikke oppfattes som forslag, anbefalinger eller oppfordringer om at utstyret kan
brukes på en slik måte at det bryter med gjeldende lover eller forskrifter. 10 Når det antas at luften vil bli brukt til å puste i, må det skaffes egnede filtre til tørkerens
utløp.
Det henvises også til sikkerhetsforanstaltningene for kompressoren og for enheten
som er koplet til installasjonen.
Sikkerhet ved vedlikehold og reparasjon
Generelle sikkerhetstiltak
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres av faglærte personer; om nødvendig
under oppsyn av noen som er kvalifisert for dette.
1 Eieren har ansvaret for at lufttørkeren holdes i en trygg og forsvarlig driftstilstand. Deler
og tilbehør må erstattes hvis de mangler eller kan være en fare for driften. 1 Bruk bare korrekt verktøy til vedlikehold og reparasjon.
2 Vedlikehold, overhaling og reparasjonsarbeid må bare utføres av kvalifisert personale, 2 Før fjerning av enhver komponent som står under trykk, må tørkeren effektivt isoleres
og om nødvendig under oppsyn av personell som er kvalifisert for jobben. for alle kilder til trykk, og hele systemet gjøres trykkløst. Stol ikke på at
tilbakesugingsbeskytterne (kontrollventilene) skal være tilstrekkelig til å isolere
3 Alt vedlikehold bortsett fra rutinemessig tilsyn må bare foretas når kompressoren er
trykksystemer.
stoppet.
3 Man må aldri sveise på trykkbeholdere, eller forsøke åmodifisere disse på noen måte.
4 Før enhver del under trykk demonteres, skal lufttørkeren eller enheten isoleres godt fra
alle trykkilder og luftes godt. I tillegg skal det festes et varselskilt med passende tekst, 4 Spesielt serviceverktøy er tilgjengelig for bestemte jobber og bør brukes når det er
f.eks. "må ikke åpnes, arbeid pågår", på hver enkelt isolasjonsventil. anbefalt. Bruken av slikt verktøy sparer tid og hindrer at deler blir skadet.
5 Normalverdier (trykk o.l.) skal merkes godt. 5 Når det utføres jobber på tørkemidler, må støvmasker alltid brukes.
6 Maskiner og andre enheter må aldri brukes over grenseverdiene (trykk o.l.).
7 Alle regulerings- og sikkerhetsanordninger må vedlikeholdes omhyggelig for å sikre at
de fungerer korrekt. De må ikke settes ut av funksjon.
8 Trykkindikatorene skal kontrolleres regelmessig for å sikre at de oppgir nøyaktig verdi.
Hvis nøyaktigheten ligger utenfor akseptable toleransegrenser må indikatorene
erstattes.
9 Deler som skal skiftes ut, må bare erstattes med originale reservedeler fra Atlas
Copco.
10 Bruk aldri brennbare løsemidler eller karbontetraklorid til rengjøring av deler. Treff
forholdsregler mot giftige damper fra rengjøringsmidler.
11 Vær svært nøye med rensligheten under vedlikehold og reparasjon. Beskytt deler og
utsatte åpninger mot skitt med en ren klut, rent papir eller teip.

102 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

INNLEDENDE BEMERKNINGER

Generell beskrivelse Kontrollpanel

CD-lufttørkerne er konstruert for å fjerne fuktighet fra trykkluft for Kontrollpanelet til Elektronikon II-regulatoren vise i figur 2:
industrielle formål. Alle enheter er beregnet på innendørs bruk. 1 .... Stop-knapp
I figur 1 vises en oversikt over tørkerens viktigste deler: Trykknapp for å stoppe tørkeren. LED (8) slukkes.
2 .... Start-knapp
1 .....Tårn A 10... Trykkduggpunktføler (*)
Trykknapp for å starte tørkeren. LED (8) tennes for å indikere at
2 .....Tårn B 11 ... Luftinnløp
regulatoren er operativ (ved automatisk drift).
3 .....Toveisventil (4x) 12... Luftutløp
3 .... Display
4 .....Tilbakeslagsventil 13... Pneumatisk aktuator Viser meldinger som angår tørkerens driftsforhold, behov for
5 .....Magnetventiler (*) 14... Trykkgiver (*) service eller feil.
6 .....Elektronikon®-kontroll 15... Pneumatiske ventiler 4 .... Rulletaster
7 .....Lyddempere (avblåsning) 16... Testventil (*) Taster som brukes til å rulle gjennom displayet.
8 .....Kabinett 17... Spylerør 5 .... Tabulatortast
Tast for å velge parameteren som angis av en horisontal pil. Bare
9 .....Display 18... Lyddemper (gjenvinning)
parameter som følges av en pil som peker mot høyre, er
(*) ...Ikke vist 19... Spyleventil (*)
tilgjengelig for endring.
6 .... LED for spenning på
Hovedfunksjoner Angir at spenningen er slått på.
7 .... LED for generell alarm
Lyser hvis det er en tilstand som utløser en advarsel,
Automatisk kontroll av tørkeren (kun for spylekontrollenheter)
serviceadvarsel eller driftsstansadvarsel eller hvis en føler er i
Regulatoren beholder automatisk trykkduggpunktet mellom program- ustand.
merbare grenser ved å definere inn- og utkoplingstiden. Flere pro- Blinker ved nødstopp.
grammerbare innstillinger tas i betraktning.
8 .... LED for automatisk drift
! Flere tidsavhengige, automatiske start-/stoppkommander Angir at regulatoren automatisk kontrollerer tørkeren.
kan programmeres (se side 105). Vær oppmerksom på at en 9 .... Funksjonstaster
startkommando vil iverksettes (hvis den er programmert og Taster for å kontrollere og programmere tørkeren.
aktivert) også etter at tørkeren er stoppet manuelt. 10 .. Pictograph - alarm
11... Pictograph - automatisk drift
Beskytte tørkeren
12 .. Pictograph - spenning på
Driftsstoppvarsel
Hvis tørkerens innløpstemperatur overstiger en programmert verdi, vil Funksjonstaster
dette indikeres for å advare operatøren.
Serviceadvarsel Tastene brukes til å:

Flere serviceoperasjoner er gruppert i planer (kalt serviceplan A, B og – Kalle opp eller programmere innstillinger.
C). Hver serviceplan har et programmert tidsintervall. Hvis – Tilbakestille en driftsstans- eller servicemelding eller en
tidsintervallet overskrides, vil det vises en melding på displayet for å nødstopp.
varsle operatøren om at servicetiltakene som tilhører den aktuelle – Få tilgang til data som er registrert av regulatoren.
planen, må utføres.
Tastenes funksjon varierer avhengig av menyen som vises. Den
Advarsel aktuelle funksjonen forkortes og angis på den nederste linjen i
Det vises også et varsel hvis: displayet, like over den aktuelle tasten. De vanligste forkortelsene
vises nedenfor.
– Trykkduggpunktet overstiger en programmert verdi.
– Trykkstatusen i trykkbeholderne ikke er riktig. Forkortelse Betegnelse Funksjon

Automatisk ny start etter spenningsfeil Add Add Brukes til å legge til start-/stoppkommandoer
(dag/time)
På tørkere som kommer fra fabrikken er denne funksjonen deaktivert.
Funksjonen kan om ønskelig aktiveres. Kontakt Atlas Copco. Back Back Brukes til å gå tilbake til det forrige viste
alternativet eller menyen
Canc Cancel Brukes til å avbryte en programmert innstilling når
parameter programmeres
Del Delete Brukes til å slette start-/stoppkommandoer
Help Help Brukes til å finne Atlas Copcos Internett-adresse
Lim Limits Brukes til å vise grenser for en programmert
innstilling

2927 1559 00 103


CD780 – CD1050

Forkortelse Betegnelse Funksjon Program/funksjon Beskrivelse


Main Main Brukes til å returnere fra en meny til Test Utfører en displaytest
hovedskjermbildet
Modify params Endrer innstillingene for:
Menu Menu Fra hovedskjermbildet: brukes til å få tilgang til (Endre parametere) - parametere
undermenyer - beskyttelse
Menu Menu Fra en undermeny: brukes til å returnere til den - serviceplaner
- klokkefunksjoner
forrige menyen
- konfigurasjon (klokkeslett, dato, displayspråk, …)
Mod Modify Brukes til å endre programmerbare innstillinger
Service Kaller opp servicplaner og tilbakestiller tidsurene.
Prog Program Brukes til å programmere endrede innstillinger
Saved data Kaller opp de lagrede dataene: siste driftsstopp, siste
Rset Reset Brukes til å tilbakestille et tidsur eller en melding nødstoppdata
Rtrn Return Brukes til å gå tilbake til den forrige viste menyen
Xtra Extra Brukes til å finne modulkonfigurasjonen for
regulatoren Menyen Counters (Tellere)

Display Funksjon
Lar operatøren kalle opp:
Displayet viser vanligvis driftsstatusen til tørkeren, trykket i
beholderne og forkortelsene for funksjonstastene F1, F2 og F3. – driftstimer
Hovedskjermbildet ser slik ut: – regulatortimer (modul) (antall timer modulen har vært under
trykk)
Vessel A B
bar 7,0 0,5 Fremgangsmåte

Regenerating B ~ 1. Fra hovedskjermbildet:

Menu Unld – trykk på Menu-tasten (F1)


– trykk på ~ til alternativet “Counters” (Tellere) følges av en
F1 F2 F3
horisontal pil
Hovedskjermbilde
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen

Kalle frem andre menyer 2. Når du trykker på ~-tasten, hentes dataene nevnt over.

Starte fra hovedskjermbildet: Test-meny


– Bruk ~-tasten for å få en rask oversikt over den aktuelle
tørkerstatusen.
Funksjon
– Trykk på Menu-tasten (F1). Alternativet “Status data” følges av en
Utfører en displaytest, dvs. kontrollerer om displayet og LEDene
horisontal pil:
fremdeles er intakte.
– Trykk på tabulatortasten for å velge denne menyen.
– Bruk ~-tasten til å rulle til den ønskede undermenyen Fremgangsmåte
etterfølges av en horisontal pil, og trykk deretter på 1. Fra hovedskjermbildet:
tabulatoren for å velge denne menyen.
– trykk på Menu-tasten (F1)
Hvis du vil vite mer, slå opp i brukerhåndboken for trykkregulatorene
– trykk på ~ til alternativet “Test” følges av en horisontal pil
Elektronikon.
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
Kontrollprogrammenes funksjon 2. Alternativet “Display test” følges av en horisontal pil.
3. Etter at du har trykket på tabulatortasten, vil regulatoren generere
Program/funksjon Beskrivelse en serie mønstre på skjermen slik at du kan kontrollere at hver
piksel fungerer normalt. Samtidig tennes LEDene.
Main (Hoved) Viser en kortfattet driftsstatus for tørkeren.
Den er porten til alle funksjoner.
Status data - Beskyttelse
- Service
- Utvidelsesmoduler
Measured data Kaller opp:
(Målte data) - aktuelle målte data
- status for en del inndata
Counters (Tellere) Kaller opp:
- driftstimer
- regulatortimer (modul)

104 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

Menyen “Modify params” (Endre parametere) Programmere klokkefunksjonen

Til å programmere tidsbaserte start-/stoppkommandoer for tørkeren.


Funksjon
Fra menyen kan operatøren programmere: Programmere start-/stoppkommandoer
– parametere. I dette eksempelet programmeres tørkeren slik:
– beskyttelsesinnstillinger. – Starter på mandag kl. 06:15.
– serviceplaninnstillinger. – På lørdag kl 18:00 stoppes den
– klokkeinnstillinger. 1. Fra hovedskjermbildet:
– konfigurasjonsinnstillinger. – trykk på Menu-tasten (F1)
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere)
Endre parametere følges av en horisontal pil
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
Funksjon 2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Clock function” (Klokkefunk-
Brukes til å endre flere parametere. sjon) følges av en horisontal pil. Trykk på tabulatortasten. Føl-
gende skjermbilde vises:
Fremgangsmåte
Clock Function
1. Fra hovedskjermbildet:
– trykk på Menu-tasten (F1) Not activated }
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere)
følges av en horisontal pil Menu Mod Del
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen F1 F2 F3
2. Det første alternativet (“Parameters”) vil følges av en horisontal
pil. 3. Trykk på tabulatortasten. Følgende skjermbilde vises:
3. Trykk på tabulatortasten: Det første elementet (“PDP level”) og
innstillinger for denne blir vist.
Monday }
Tuesday
4. Bruk ~-tasten til rulle til parameteren som skal endres, følges av
en horisontal pil. Wednesday ~
Menu Mod Del
Endre serviceplaner F1 F2 F3

Funksjon 4. Bruk |- eller ~-tasten til den høyrepekende pilen kommer bak
Brukes til å endre timeintervallene for serviceplaner. dagen du vil programmere en kommando på. Trykk på
tabulatortasten. Følgende skjermbilde vises:
Serviceplaner
Servicetiltakene som skal utføres, grupperes i planer kalt serviceplan --:-- ----------- }
A, B eller C. Når et intervall utløper, vil det vises en melding på --:-- -----------
skjermen som angir hvilke serviceplaner som skal utføres.
--:-- ----------- ~
! Ta alltid kontakt med Atlas Copco hvis noen av Menu Mod Del
tidsinnstillingene sal endres. Intervallene må ikke overstige
periodene nedenfor, og de må logisk inntreffe i forhold til F1 F2 F3
hverandre.
5. Trykk på Mod-tasten (F2) De to første strekene vil blinke. Bruk |-
eller ~-tasten til å oppgi “06” Trykk på tabulatortasten for å hoppe
til de neste to strekene. Bruk |- eller ~-tasten til å oppgi “15”.
Trykk på tabulatortasten for å hoppe til den brutte linjen. Bruk |-
eller ~-tasten til å oppgi kommandoen Start. Trykk på Prog-tasten
for å programmere kommandoen: 06:15 Start
6. Programmering av kommandoen for å stoppe på lørdag kl. 18:00
utføres på lignende måte som beskrevet ovenfor.

2927 1559 00 105


CD780 – CD1050

Slik aktiverer/deaktiverer du tidsuret Endre kommandoer


1. Fra hovedskjermbildet:
Anta at kommandoen for å stoppe tørkeren på lørdag må endres slik
– trykk på Menu-tasten (F1) at den stopper klokken 17:00 i stedet for 18:00:
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere) 1. Fra hovedskjermbildet:
følges av en horisontal pil
– trykk på Menu-tasten (F1)
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere)
2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Clock function” (Klokkefunk- følges av en horisontal pil
sjon) følges av en horisontal pil. Trykk på tabulatortasten. Føl-
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
gende skjermbilde vises:
2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Clock function” (Klokkefunk-
Clock Function sjon) følges av en horisontal pil. Trykk på tabulatortasten. Føl-
Not activated } gende skjermbilde vises:

Clock Function
Menu Mod Del Not activated }
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Trykk på Mod-tasten (F2). “Not activated” (Ikke aktivert)
F1 F2 F3
begynner å blinke.
4. Trykk på ~-tasten. “Not activated” (Ikke aktivert) endres til
3. Trykk på tabulatortasten. Følgende skjermbilde vises:
“Activated” (Aktivert).
5. Trykk på Prog-tasten. Monday }
Tuesday
Obs!
Wednesday ~
1. Du må programmere start-/stoppkommandoene i rekkefølge tids-
messig, f.eks.: Menu Mod Del

– 07:30 start F1 F2 F3

– 17:00 stop
– osv. 4. Rull gjennom displayet til den horisontale pilen kommer bak
"Saturday" (Lørdag). Trykk på tabulatortasten. Rull om
2. Kontroller at klokkefunksjonen er aktivert (angitt med nødvendig gjennom start-/stoppkommandoene for tørkeren til
“Activated”). Hvis ikke, vil ikke de programmerte start-/ kommandoen som skal endres får den horisontale pilen bak seg
stoppkommandoene bli utført. på skjermen. Trykk på Mod-tasten. De to første sifrene i
kommandoen begynner å blinke. Utfør endringene med
rulletastene, dvs. endre "18" til "17" i eksempelet ovenfor ved
hjelp av |-tasten.
5. Om nødvendig trykker du på tabulatortasten for å gå til det neste
feltet som skal endres, enten minuttangivelsen eller start-/
stoppkommandoen.
6. Trykk på Prog-tasten for å programmere den nye kommandoen,
eller trykk på Canc for å avslutte uten å programmere på nytt.

106 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

Legge til kommandoer Legge til en kommando mellom to eksisterende kommandoer


Legge til en kommando på slutten av en eksisterende liste 1. Regulatoren tillater ikke at du nederst oppgir en ny kommando
som tidsmessig kommer før den siste kommandoen i listen.
1. Fra hovedskjermbildet:
– trykk på Menu-tasten (F1) 2. Rull gjennom displayet til den pilen kommer etter kommandoen
foran den nye kommandoen som skal oppgis og trykk på Mod-
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere) tasten. Endre denne kommandoen til den nye kommando og
følges av en horisontal pil trykk på Prog-tasten. Trykk på ~-tasten, og legg til den siste
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen kommandoen i listen og trykk på Prog-tasten.
2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Clock function”
Slik sletter du kommandoer
(Klokkefunksjon) følges av en horisontal pil. Trykk på
tabulatortasten. Følgende skjermbilde vises: 1. Fra hovedskjermbildet:
– trykk på Menu-tasten (F1)
Clock Function
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere)
Not activated } følges av en horisontal pil
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
Menu Mod Del 2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Clock function” (Klokkefunk-
F1 F2 F3 sjon) følges av en horisontal pil. Trykk på tabulatortasten. Føl-
gende skjermbilde vises:

Anta at kommandoen for å stoppe tørkeren kl 18:00 må legges til Clock Function
i listen for mandag: Not activated }
– 06:15 start
3. Trykk på tabulatortasten. Følgende skjermbilde vises: Menu Mod Del
Monday } F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~ Slette alle kommandoene
Trykk på Del-tasten (F3) i skjermbildet over. Det vises en melding der
Menu Mod Del
du blir bedt om å bekrefte slettingen.
F1 F2 F3

Slette alle kommandoer på en bestemt dag


4. Rull gjennom displayet til den horisontale pilen kommer bak
Rull gjennom displayet til den horisontale pilen kommer bak den
"Monday" (Mandag). Trykk på tabulatortasten. Rull om
aktuelle dagen. Trykk på Del-tasten (F3) Det vises en melding der du
nødvendig gjennom start-/stoppkommandoene for tørkeren til
blir bedt om å bekrefte slettingen.
den første tomme kommandolinjen får den horisontale pilen bak
seg på skjermen.
5. Trykk på Mod-tasten. De to første sifrene i kommandoen Slette en bestemt start-/stoppkommando
begynner å blinke. Oppgi “18:00 stop” ved hjelp av rulletastene | Rull gjennom displayet til den horisontale pilen kommer bak den
eller ~ for å endre et felt og tabulatortasten til å hoppe fra et felt til aktuelle kommandoen (start eller stop). Trykk på Del-tasten (F3) Det
et annet. vises en melding der du blir bedt om å bekrefte slettingen.

6. Trykk på Prog-tasten for å programmere den nye kommandoen,


eller trykk på Canc for å avslutte uten å programmere på nytt.

2927 1559 00 107


CD780 – CD1050

Menyen “Configuration” (Konfigurasjon) Service-menyen

Funksjon Funksjon
Brukes til å programmere en rekke parametere på nytt. – Brukes til å tilbakestille serviceplaner som er utført.
– Brukes både til å utføre de neste serviceplanene og til å finne ut
Fremgangsmåte
hvilke serviceplaner som ble utført forrige gang.
1. Fra hovedskjermbildet:
Serviceplaner
– trykk på Menu-tasten (F1)
– Se under “Vedlikeholdstiltak” for å finne ut hvilke servicetiltak
– trykk på ~ til alternativet “Modify params” (Endre parametere)
som er knyttet til disse planene.
følges av en horisontal pil
Når serviceplanintervallet er utløpt, vises det en melding om dette på
– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
skjermen.
2. Bruk ~-tasten til rulle til alternativet “Configuration” følges av en
horisontal pil. Eksempel

3. Trykk på tabulatortasten: Det første alternativet som vises er Programmerte serviceplanintervaller fra fabrikk
“Time” (Klokkeslett). Hvis du vil endre et annet alternativ, ruller du
gjennom displayet (ved hjelp av |- eller ~-tasten) og velger det Serviceplaner Intervall
med tabulatortasten. Serviceplan A For hver 4.000 driftstimer
4. For alternativet “Time” (Klokkeslett) viser den andre linjen i Serviceplan B For hver 8.000 driftstimer eller årlig
skjermbildet den aktuelle innstillingen f.eks. 14:30.
Serviceplan C For hver 40.000 driftstimer
5. Hvis du vil endre klokkeslettet, trykker du på Mod-tasten. Hvis
ikke, trykker du på Menu-tasten for å gå tilbake til undermenyen.
Servicetiltak som skal utføres i følge dette
6. Når du trykker på Mod-tasten begynner det første feltet å blinke.
Endre timene ved å trykke på |- eller ~-tastene. Trykk deretter Servicetiltak i henhold til Etter
på tabulatortasten for å gå til det neste feltet (dvs. 30). Serviceplan A, B og C For hver 40.000 driftstimer
Innstillingen i dette feltet kan nå endres med |- eller ~-tastene.
… ….
7. Den nederste linjen i displayet vil vise to alternativer:
– “Prog” for å programmere den nye innstillingen
Fremgangsmåte
– “Canc” for å avbryte den nye innstillingen
1. Fra hovedskjermbildet:
8. Fortsett på samme måte for de andre parametrene som skal
endres. – trykk på Menu-tasten (F1)

9. – trykk på ~ til alternativet “Service” følges av en horisontal pil


– trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
2. Det vises et skjermbilde likt det nedenfor:

Service Timer
Running Hours }
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Service-menyen
Skjermbildet viser at total kjøretid for tørkeren er 3971 timer.

108 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

3. Trykk på tabulatortasten: Menyen Saved data (Lagrede data)

Next Timer
Funksjon
Level ABC
Brukes til å kalle opp tørkerdata som er registrert av regulatoren.
hrs 4000 ~ Disse dataene er:
Back Rset – Data om siste nødstopp
F1 F2 F3
Fremgangsmåte
Service-menyen
1. Fra hovedskjermbildet:
Skjermbildet viser at de neste serviceplanene som skal utføres er
planene A, B og C, og at disse planene skal utføres hver 4000 – trykk på Menu-tasten (F1)
driftstimer. – trykk på ~ til alternativet Saved data (Lagrede data) følges av
en horisontal pil
4. Trykk på ~-tasten for å finne ut hvilke serviceplaner som ble
utført forrige gang: – trykk på tabulatortasten for å aktivere menyen
2. Det vises en liste over de siste tilfellene av nødstopp.
Previous Timer |
3. Rull gjennom elementene for å velge den aktuelle nødstoppen.
Level AB
hrs 2008 4. Trykk på tabulatoren for å finne datoen, klokkeslettet og andre
data som viser statusen tørkeren hadde ved forrige driftsstans.

F1 F2 F3 Beskyttelser
Service-menyen
Skjermbildet viser at serviceplanene A og B ble utført etter 2008 Beskyttelse Minimum Nominelt Maksimum
driftstimer.
Tørkerinnløpstrykk for enheter på 11 3,5 bar 7 bar 11 bar
5. Stopp tørkeren, slå av spenningen og utfør servicetiltakene i bar
henhold til planene A, B og C.
Tørkerinnløpstrykk for enheter på 16 10,5 bar 12,5 bar 16 bar
6. Slå på spenningen og rull til serviceskjermbildet. Trykk på Rset- bar
knappen (F3) for å tilbakestille tidsuret. Bekreft tilbakestillingen. Tørkerinnløpstemperatur 1 °C 35 °C 45 °C
Merknader Regenereringstrykk generator 0 bar 0,7 bar 1 bar
– Rset-knappen (Tilbakestilling) vises bare når det neste Trykkduggpunkt -45 °C -40 °C -20 °C
tidsintervallet er nesten nådd (fra 400 driftstimer før
serviceplanintervallet utløper).
– Etter at du har trykket på |-tasten, vises Life time hours (dvs.
antall timer som er gått siden den opprinnelige programmeringen
fra fabrikken). Denne telleren tilbakestilles ikke.

2927 1559 00 109


CD780 – CD1050

DRIFT INSTALLERING

Beskrivelse Plassering

Lufttørkeren har en relativt enkel konstruksjon som er pålitelig og lett å Husk følgende når tørkeren installeres:
vedlikeholde. Tørkeren har to tårn som inneholder det adsorberende – Plasser tørkeren på et sted hvor temperaturen alltid holdes
materialet, tørkemiddelet. Tørkemiddelet er porøse korn som kan innenfor grenseverdiene.
adsorbere store mengder vanndamp.
– La det være god nok plass (ca. 80 cm) rundt tørkeren til at
Tørkeren har en driftssyklus som repeteres, og som styres av et
vedlikeholdstiltak kan utføres.
fabrikkinnstilt tidsur og en PDP-føler (kun for spylekontrollenheter).
Mens tørkemiddelet i det første tårnet tørker trykkluften, gjenvinnes – Plasser tørkeren så plant som mulig, og fest den godt i betongen.
tørkemiddelet i det andre tårnet, og omvendt. Tørkemiddelet – Når kompressoren IKKE har en innebygd vannseparator, må det
gjenvinnes ved hjelp av spyleluft fra tørketårnet. plasseres en vannseparator foran CD-tørkeren for å hindre at fritt
Trykkluften som kommer inn i tørkeren føres til et av tårnene via vann kommer inn i tørkeren.
innløpsventilen, som i sin tur styres av den pneumatiske aktuatoren.
Mens luften beveger seg oppover i tårnet, adsorberer tørkemiddelet Rørledninger
vanndampen og tørker dermed trykkluften. Når luften når toppen av
tårnet går den ut av tørkeren via tilbakeslagsventilen.
! Når rørledningene installeres, skal man påse at alle er rene.
En liten del av den tørkede luften går ikke umiddelbart ut av tørkeren
via tilbakeslagsventilen, men ekspanderes i stedet til For å sikre at tørkeren virker som den skal, må den installeres riktig i
omgivelseslufttrykket og føres nedover i det andre tårnet, hvor den trykkluftssystemet, som består av en kompressor, tørkeren og en
gjenvinner tørkemiddelet. tilkoplet enhet.
Den regenererende luften slippes deretter ut via den Installasjonsforslaget som er vist i figur 4 kan bare brukes i tilfeller
utblåsingsventilen og lyddemperen. hvor den tilkoplede enheten tillater omløp av tørkeren.
En annen liten del av den tørkede luften strømmer via kontrollventilen AR .......Luftbeholder
og luftfilteret til magnetventilene som styres av Elektronikon®- BV .......Omløpsventiler
enheten, og til PDP-føleren. Luften som kommer ut av Sammen med den eksterne innløpsventilen og den eksterne
magnetventilene (når disse er aktiverte) brukes for å styre den utløpsventilen, gjør omløpsventilene det mulig å utføre
pneumatiske aktuatoren og de pneumatiske ventilene. vedlikeholdstiltak på tørkeren og filtrene mens ikke-tørket luft
Etter en bestemt tid begynner syklusen på nytt. Tårnet med går gjennom omløpssystemet.
gjenvunnet tørkemiddel settes under trykk. Senere butter D..........Tørker
inntaksluften tårn, og våttårnet settes under trykk via en liten EIV ......Ekstern innløpsventil
lyddemper. Deretter starter gjenvinningen, og spyleluften strømmer Stenger lufttilførselen til tørkeren.
gjennom beholderen og en stor lyddemper. EOV.....Ekstern uløpsventil
Spylekontrollenhetene har en PDP-følere som måler Stenger lufttilførselen til den tilkoplede enheten.
trykkduggpunktet i luften som forlater tørketårnet. Når PDP- Forsyn hver beholder med trykkbegrensningsventiler hvis det
temperaturen er under det angitte punktet, vil tørketårnet fortsette er montert.
tørkingen til PDP-temperaturen overstiger det angitte punktet. Det WSD....Vannseparator (valgfritt)
regenererte tårnet vil starte å tørke den komprimerte luften og det Hindrer at fritt vann kommer inn i tørkeren. Vannseparatoren
andre tårnet vil regenereres. må alltid installeres når det gjelder 'Standard Pack Units'.

Diagram over pneumatisk system ! Tørkeren må aldri overbelastes da dette kan skade
tørkemiddelet. Det anbefales å installere lufttørkeren før
Figur 3 viser diagrammet over lufttørkerens pneumatiske system: luftbeholderen for å hindre overbelastning (f.eks. etter
utvidelse av systemet for tørrluft). Kontakt Atlas Copco for
1a/1b ... Spjeldventil 10 ....... Tørkemiddel nærmere opplysninger.
2 .......... Pneumatisk aktuator 11........ Filter/regulator
3 .......... Beholder 12 ....... Styreluftventil Følgende må kontrolleres med hensyn til rørledningene:
4 .......... Reguleringsventil 13 ....... Skifteventil
– plugger og rør må fjernes før rørledningene tilkoples,
5 .......... Avblåsningsventil PI ........ Trykkindikator
– det må kontrolleres at alle rør, filtre, ventiler osv. er rene og riktig
6 .......... Dyse PS....... Trykkbryter installert med eller uten omløpssystem,
7 .......... Toveisventil med aktuator PDP .... Trykkduggpunktføler
– kontroller at rørledningene ikke utsettes for utvendige
8 .......... Lyddemper Y1-4.... Magnetventil påkjenninger.
9 .......... Lyddemper
Elektriske koplinger

De elektriske koplingene må utføres i henhold til lokale forskrifter.


Lufttørkeren må jordes og beskyttes mot kortslutning med sikringer.

! Før hovedstrømbryteren slås på må det kontrolleres at


maskinens spenningskrav stemmer med de tekniske
spesifikasjonene eller tørkerens dataskilt.

110 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

DRIFTSINSTRUKSJONER Oppstart

Hvis tørkeren har vært ute av drift i over 3 måneder, følges


! For din egen sikkerhets skyld må du alltid følge alle instruksene under “Første oppstart”. Følg ellers denne
relevante sikkerhetsinstrukser. fremgangsmåten:

! Noen av delene som nevnes i bruksanvisningen har ikke 1. Steng lufttilførselen fra kompressoren til tørkeren ved å stenge
vært nevnt før i denne håndboken, som f.eks. ekstern inn- den eksterne innløpsventilen.
løpsventil og ekstern utløpsventil. Se avsnittet om “Rørled- 2. Steng luftilførselen til PDP-føleren (kun for spylekontrollenheter).
ninger” i kapitlet “Installering” for nærmere opplysninger.
3. Steng den eksterne utløpsventilen mellom tørkeren og den
tilkoplede enheten, hvis en slik er installert.
Første oppstart
4. Åpne den eksterne innløpsventilen langsomt.
Fremgangsmåte (se side 186) ved første oppstart eller etter at 5. Slå på tørkeren.
maskinen ha vært ute av bruk over lengre tid:
6. Åpne den eksterne utløpsventilen gradvis.
1. Åpne tørkerens omløpsventiler, hvis slike er installert.
7. Steng tørkerens omløpsventiler, hvis slike er installert.
2. Steng lufttilførselen til PDP-føleren, og trekk ut pluggen til PDP-
8. Åpne luftilførselen til PDP-føleren (kun for spylekontrollenheter).
føleren (kun for spylekontrollenheter).
3. Steng lufttilførselen fra kompressoren til tørkeren ved å stenge ! Steng den eksterne innløpsventilen i tilfelle kompressoren
den eksterne innløpsventilen. skulle trenge en omstart. Lufthastigheten i kompressorens
oppstartsfase kan skade tørkemiddelet.
4. Steng den eksterne utløpsventilen, hvis en slik er installert.
5. Start kompressoren og vent på trykk.
Under drift (kun for spylekontrollenheter)
6. Åpne den eksterne innløpsventilen langsomt.
7. Inspiser tørkerens koplinger for mulige luftlekkasjer og reparer Kontroller PDP-temperaturen regelmessig. Hvis PDP-temperaturen er
om nødvendig. for høy, lar du tørkeren degenerere (ved å lukke utløpsventilen).

8. Slå av strømtilførselen til tørkeren.


Stoppe
9. Slå på tørkeren ved å trykke på knapp I på Elektronikon.
10. La tørkeren gå i flere timer mens den eksterne utløpsventilen er Gjør følgende for å stoppe tørkeren:
stengt. 1. Åpne tørkerens omløpsventiler, hvis slike er installert og hvis
11. Åpne den eksterne utløpsventilen gradvis. dette er nødvendig, slik at den tilkoplede enheten fremdeles får
tilført trykkluft.
12. Steng tørkerens omløpsventiler, hvis slike er installert.
2. Steng den eksterne innløpsventilen mellom kompressoren og
13. Trykk på stoppknappen 0, og slå av strømtilførselen til tørkeren.
tørkeren og den eksterne utløpsventilen mellom tørkeren og den
14. Sett inn pluggen til PDP-føleren (kun for spylekontrollenheter). tilkoplede enheten.
15. Åpne luftilførselen til PDP-føleren (kun for spylekontrollenheter). 3. La tørkeren kjøre en stund uten forbruk for å gjøre beholderne
trykkløse.
! Hvis den tilkoplede enheten tillater luft som ikke er optimalt
tørket, kan ventilen mot enheten åpnes selv om PDP- 4. Slå av tørkeren.
temperaturen er for høy. I slike tilfeller vil det ta lenger tid før
tørkemiddelet tørker helt. ! Hvis tørkeren skal være ute av drift i en lengre periode,
steng innløps- og utløpsventilene for å unngå at fuktighet
kommer inn i tørkeren.

2927 1559 00 111


CD780 – CD1050

VEDLIKEHOLD

Generelle anbefalinger og forholdsregler Vedlikeholdstiltak

Tørkeren har ikke behov for spesielt vedlikehold. Før vedlikehold eller
andre tiltak utføres, les følgende anbefalinger og følg dem: Daglig (kun for spylekontrollenheter)

– Kontroller at tørkeren slått av. – Kontroller PDP-temperaturen.

– Kople fra trykkilder og slipp ut systemets interne trykk før du Serviceplan A, minst én gang per år
kopler fra en del som er under trykk.
– Bytt ut lyddemperne.
– Bruk bare originale deler fra Atlas Copco.
– Bytt ut filterelementene PD/DDp (ekstrautstyr).
– Påse at maskinen fungerer som den skal etter utført vedlikehold.
– Bytt ut duggpunktføleren: Sertifikatet gjelder bare for ett år.
! Filtre og ventiler som er installert mellom kompressoren, Kontakt Atlas Copcos kundestøtte for oppdatering.
tørkeren og den tilkoplede enheten kan ha behov for andre
vedlikeholdstiltak enn de som er nevnt nedenfor (filtrene må To ganger i året
f.eks. avtappes eller erstattes). Det henvises til relevant – Kontroller at tørkeren ikke inneholder skadede ledninger eller
brukerhåndbok. løse koplinger.
– Kontroller at det ikke har oppstått luftlekkasjer.

Serviceplan B
– Bytt ut tørkemiddelet. Under normale driftsforhold er
tørkemiddelets levetid ca. 5 år. Det anbefales at tørkemiddelet
erstattes av servicepersonell fra Atlas Copco.
– Bytt ut lyddemperne.
– Bytt ut filterelementene PD/DDp (ekstrautstyr).
– Bytt ut duggpunktføleren: Sertifikatet gjelder bare for ett år.
Kontakt Atlas Copcos kundestøtte for oppdatering (kun for
spylekontrollenheter).

112 2927 1559 00


INSTRUKSJONSBOK

FEILSØKING

Problem Mulig årsak Tiltak


PDP-temperaturen er for høy Avtappingen fungerer ikke som den skal. Kontroller filterets avtappingsventil.
Luftstrømmen gjennom tørkeren er for høy. Påse at tørkeren virker som den skal.
Utløpstrykket er for lavt. Kontroller om kompressoren forsyner den tilkoplede enheten med
nok luft.
Innløpstemperaturen er for høy. Kontroller kompressorens etterkjøler.
Tørkeren lager mye støy Kontroller lyddemperens funksjon og at den er festet godt til Erstatt eller fest lyddemperen.
enheten.
Det kommer ikke nok luft ut av For mye spyleluft slipper ut. Kontroller at magnetventilen virker som den skal og erstatt den om
tørkeren nødvendig. Kontroller også de pneumatiske ventilene og
treveisventilen.

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Spesifikasjoner Enhet CD780 CD1050 CD780 CD1050


med “-70°C”- med “-70°C”-
alternativ alternativ
Referansebetingelser
Trykkluftens effektive innløpstrykk bar 7 7 7 7
Trykkluftens innløpstemperatur °C 35 35 35 35
Relativ fuktighet trykkluftinntak % 100 100 100 100
Trykkduggpunkt °C -40 -40 -70 -70

Grenseverdier for drift


Trykkluftens høyeste effektive innløpstrykk bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Trykkluftens laveste effektive innløpstrykk bar 4 4 4 4
Høyeste lufttemperatur i omgivelser °C 40 40 40 40
Laveste lufttemperatur i omgivelser °C 1 1 1 1
Trykkluftens høyeste innløpstemperatur °C 45 45 45 45
Trykkluftens laveste innløpstemperatur °C 1 1 1 1

Ytelsesdata
Flytvolum ved tørkerinntak l/s 780 1050 624 840
Trykkfall over tørker bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tid for en halv syklus s 295 295 295 295
Spyletid s 250 250 250 250
Gjennomsnittlig spyleluftforbruk i løpet av en halv syklus l/s 140 189 140 189
Gjennomsnittlig spyleluftforbruk i løpet av en halv syklus % 18 18 23 23
Strømforbruk W 10 10 10 10

Designdata
Tørkemiddeltype Aktivt aluminiumoksid Al2O3 Molekylsil
(F200 1/8 tomme) (krystallisk aluminosilikat)
Mengde tørkemiddel kg 965 1410 965 1410
Innløps- og utløpstilkoplinger DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Anbefalt filterstørrelse PD/DDp 780 1050 780 1050
Mål
- Lengde mm 1474 1283 1474 1283
- Bredde mm 1876 2250 1876 2250
- Høyde mm 2301 2687 2301 2687
Nettovekt kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 113


CD780 – CD1050

Korreksjonsfaktorer for innløpsflyt


Innløpstrykk (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Korreksjonsfaktor Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Innløpstemperatur (°C) 20 25 30 35 40 45
Korreksjonsfaktor Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Bruk av korreksjonsfaktor

Når faktisk innløpstrykk eller innløpstemperatur ikke er lik nominell verdi, skal den nominelle kapasiteten multipliseres med korreksjonsfaktoren
for å oppnå riktig kapasitet.

Tørkerens dataskilt

Tørkerens dataskilt vises i figur 5:


1 ...... Tørkertype 3 ...... Høyeste trykk 5..... CE-merke
2 ...... Tørkerens serienummer 4 ...... Konstruksjonsår

114 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

INSTRUKTIONSVEJLEDNING

Til lykke med købet af Deres CD780 eller CD1050 lufttørrer. Det er en
solid, sikker og pålidelig maskine, der er bygget i overensstemmelse
med den nyeste teknologi. Følg instruktionerne i dette hæfte, og vi
garanterer mange års drift uden problemer. Vær venlig at læse
instruktionerne grundigt, før maskinen tages i brug.

Da alt er gjort for at sikre, at oplysningerne i denne vejledning er


korrekte, påtager Atlas Copco sig intet ansvar for eventuelle fejl. Atlas
Copco forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden
forudgående varsel.

Instruktionsvejledningens tegninger findes på de


sider sidst i vejledningen, der kan foldes ud.

INDHOLDSFORTEGNELSE

Sikkerhedsforskrifter ............................................................. 116 Betjeningsinstruktioner......................................................... 125


Første opstart ..........................................................................125
Vigtigste dele .......................................................................... 117
Opstart .....................................................................................125
Generel beskrivelse................................................................. 117
Under driften (kun til rensestyreenheder) ................................125
Vigtigste funktioner.................................................................. 117
Stop..........................................................................................125
Kontrolpanel ............................................................................ 117
Display..................................................................................... 118 Vedligeholdelse...................................................................... 126
Andre menuer kaldes frem ...................................................... 118 Generelle anbefalinger og advarsler........................................126
Kontrolprogrammernes funktion .............................................. 118 Vedligeholdelsesaktiviteter ......................................................126
Tællermenu ............................................................................. 118
Fejlfinding............................................................................... 127
Testmenu................................................................................. 118
Menuen til at ændre parametre ............................................... 119 Tekniske specifikationer ....................................................... 127
Ændring af parametre ............................................................. 119 Specifikationer .........................................................................127
Ændring af serviceplaner ........................................................ 119 Brug af korrigeringsfaktorer .....................................................128
Programmering af urfunktionen............................................... 119 Tørrerens dataplade ................................................................128
For at ændre en kommando.................................................... 120
Konfigurationsmenu ................................................................ 122
Servicemenu ........................................................................... 122
Menu med gemte data ............................................................ 123
Beskyttelser............................................................................. 123

Drift .......................................................................................... 124


Beskrivelse .............................................................................. 124
Pneumatisk diagram................................................................ 124

Installation............................................................................... 124
Placering ................................................................................. 124
Rørføring ................................................................................. 124
Elektrisk ledningsføring ........................................................... 124

2927 1559 00 115


CD780 – CD1050

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

! Skal læses opmærksomt og overholdes nøje før løft, drift, 10 Anvend aldrig brændbare opløsningsmidler eller tetraklorkulstof til rengøring af
vedligeholdelse eller reparation af lufttørreren. enkeltdele. Tag forholdsregler mod giftige dampe under rengøring af enkeltdele i eller
med rengøringsmidler.

Inledning 11 Sørg for et meget højt renlighedsniveau ved vedligeholdelse og reparationer. Hold
snavs borte ved at afdække dele og udsatte åbninger med en ren klud, papir eller tape.
Det er Atlas Copcos politik at forsyne sine kunder med sikre, pålidelige og effektive 12 Når som helst De udfører operationer med varme, flammer eller gnister med en
produkter. Vi lægger blandt andet vægt på følgende: maskine, skal De først dække de omgivende komponenter med ikke-brændbart
materiale.
– den planlagte og forudsete brug af produkterne samt miljøerne i hvilke, de forventes at
skulle fungere,
– anvendelige regler, kodekser og forskrifter, Sikkerhed under brug og drift
– det forventede nyttige produktliv ved korrekt service og vedligeholdelse.
1 Alle løse og drejelige dele skal fastgøres forsvarligt, før lufttørreren må løftes.
Før De begynder at anvende lige meget hvilket produkt, tag Dem da god tid til at læse den 2 Forøgelse eller formindskelse af løftehastigheden skal holdes inden for sikre grænser.
relevante instruktionsbog. Her finder De - udover detaljerede instruktioner om brugen -
endvidere særlige oplysninger om sikkerhed, forebyggende vedligeholdelse o.s.v. 3 Der må ikke foretages eksterne fysiske påvirkninger på luftventilerne, for eksempel ved
at trække i slangerne eller ved at installere hjælpeudstyr direkte på ventilen.
Sikkerhedsforskrifterne er generelle, og nogle udtalelser vil derfor ikke altid passe på en
4 Luk kompressorens luftafgangsventil, før en slange monteres eller afmonteres. Sørg
bestemt maskine.
for, at alt tryk er taget af slangen, inden den afmonteres.
Ved anvendelse, drift, eftersyn og/eller vedligeholdelse eller reparation på Atlas Copco
5 Når der blæses luft gennem en slange eller en luftledning, skal man sørge for, at man
udstyr forventes det, at mekanikerne anvender sikre fremgangsmåder, og at de overholder
holder godt fast på den åbne ende. En løs slangeende kan piske og forvolde skade.
alle relevante, danske sikkerhedskrav og -bestemmelser. I det følgende finder De en
huskeliste over særlige sikkerhedsdirektiver og -forskrifter, der navnlig gælder for Atlas 6 Man må aldrig lege med trykluft. Ret aldrig luftstrømmen mod huden eller mod andre
Copco-udstyr. mennesker. Brug aldrig trykluft til at blæse snavs af tøjet. Når trykluft anvendes til
rengøring af udstyr, skal man udvise den største forsigtighed, og man skal være iført
Denne brochure handler om maskinforarbejdning eller forbrug af luft eller beskyttelsesbriller.
ædelgasser. Forarbejdning af enhver anden gasart kræver yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der gælder specielt for denne gasart og er ikke medtaget 7 Benyt høreværn, hvis lydstyrken når op på eller overstiger 90 dB(A). Man må aldrig
her. udsætte sig for støj i længere tid.
8 Kontroller med mellemrum:
Atlas Copco fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer og materiel opstået
som følge af, at der er set bort fra sikkerhedsforskrifterne, eller at der ikke er udvist – at alt sikkerhedsudstyr er i funktionsmæssig god stand,
almindelig forsigtighed og påpasselighed under anvendelse, drift, vedligeholdelse – alle slanger, kabler, ledningsnet og/eller rørledninger er i god stand, sikre og ikke
eller reparation, også selv om dette ikke er udtrykkeligt nævnt i denne brochure eller tærede,
i instruktionsbogen/bøgerne.
– der ikke findes utætheder,
Hvis en instruktion ikke er i overensstemmelse med dansk lovgivning, skal den – at alle befæstigelser er stramme,
strengeste af de to regler være gældende og følges. Instruktioner i brochuren må
ikke fortolkes som forslag, anbefalinger eller bevæggrunde, der følges som – at alle elektriske ledninger er sikre og i orden,
overtrædelse af nogen som helst love eller bestemmelser. – at luftafgangsventiler og forgreningsrør, slanger, koblinger etc. er i god stand og ikke
bærer præg af slitage eller misbrug.
Se endvidere de sikkerhedsforskrifter, der gælder for kompressoren og for det
udstyr, der anvendes, eller som er en del af installationen. 9 Afprøv hver trykaflastningsventil, når tørrerens udgangsventiler er blevet monterede.
10 Når det forventes, at luften skal bruges som indåndingsluft, sørg for forsvarlige filtre
Generelle sikkerhedsforskrifter ved tørrerens udgang.

1 Ejeren har ansvaret for at holde lufttørreren i driftsmæssig sikker stand. Reservedele Sikkerhed ved vedligeholdelse og reparationer
og tilbehør skal erstattes, hvis det mangler eller ikke sikrer en forsvarlig drift.
2 Vedligeholdelse, eftersyn og reparationsarbejde må kun udføres af tilstrækkeligt Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af faglært personale; om
uddannnet personale, og om nødvendigt under opsyn af en person, der er specielt nødvendigt, under opsyn af en person, som er kvalificeret til arbejdet.
kvalificeret hertil. 1 Anvend kun korrekt værktøj til vedligeholdelses- og reparationsarbejde.
3 Vedligeholdelse må ud over rutinecheck kun foretages, når maskinen er standset. 2 Før afmontering af dele, som er under tryk, skal tørreren være effektivt isoleret fra alle
4 Før enhver komponent under tryk skilles ad, skal tørreren eller udstyret isoleres trykkilder, og hele systemet skal være trykaflastet. Man må ikke sætte sin lid til, at
effektivt fra alle trykkilder og totalt trykudlignes til atmosfærisk tryk. Endvidere skal hver kontraventiler (kontrolventiler) kan isolere tryksystemer.
enkelt isoleringsventil forsynes med et advarselsskilt med påskriften (f.eks.) 3 Der må aldrig svejses på en trykbeholder eller på nogen måde udføres ændringer på
“igangværende arbejde - må ikke åbnes”. denne.
5 Normale kapaciteter (som tryk m.v.) skal mærkes med holdbare skilte. 4 De kan få specialværktøj til særlige operationer, og det bør De anvende, hvis det
6 Lad aldrig en maskine eller udstyr yde mere end sine nominelle grænseværdier (tryk anbefales. Brug af sådant værktøj vil spare tid og forebygge skader på enkeltdele.
m.v.). 5 Når der udføres opgaver med tørremidler, skal der bæres støvmasker hele tiden.
7 Alle regulerings- og sikkerhedsanordninger skal nøje vedligeholdes for at sikre, at de
fungerer korrekt. De må ikke sættes ud af funktion.
8 Trykmålernes nøjagtighed skal kontrolleres jævnligt, og de skal udskiftes, så snart de
registrerer uden for acceptable tolerancer.
9 De må kun udskifte dele med originale Atlas Copco reservedele.

116 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

VIGTIGSTE DELE

Generel beskrivelse Kontrolpanel

CD lufttørrerne er konstrueret til at fjerne fugtighed fra komprimeret Elektronikon II regulatorens kontrolpanel ses i figur 2:
luft, der anvendes til industrielle formål. Alle enheder er beregnede til 1 .... Stopknap
indendørs brug. Tryk på knappen for at stoppe tørreren. LED (8) slukkes.
En oversigt over tørreenhedernes vigtigste dele ses i figur 1: 2 .... Startknap
Tryk på knappen for at starte tørreren. LED (8) lyser, hvilket viser,
1 .....Tårn A 10... Trykkets dugpunktsføler (*)
at regulatoren fungerer (i automatisk drift).
2 .....Tårn B 11 ... Luftindgang
3 .... Display
3 .....2-vejsventil (4x) 12... Luftudgang Viser meddelelser vedrørende tørrerens driftstilstand, behov for
4 .....Kontraventiler 13... Pneumatisk aktuator service eller fejl.
5 .....Magnetventiler (*) 14... Tryksendere (*) 4 .... Rulletaster
6 .....Elektronikon® regulator 15... Pneumatiske ventiler Taster til at rulle gennem displayet.
7 .....Lyddæmpere (afblæsning) 16... Regulerende luftventil (*) 5 .... Tabulatortast
8 .....Boks 17... Renselinje Tast til at vælge det parameter, der markeres med en vandret pil.
Det er kun muligt at ændre de parametre, der efterfølges af en
9 .....Display 18... Lyddæmper (regenerering)
pil, som peger til højre.
(*) ...Ikke vist 19... Udluftningsventil (*)
6 .... Strømspænding på LED
Viser at strømspændingen er aktiveret.
Vigtigste funktioner 7 .... LED til generel alarm
Er tændt, hvis der foreligger en advarsel, service- eller
nedlukningsadvarsel, eller hvis en føler ikke fungerer som den
Automatisk regulering af tørreren (kun til rensestyreenheder)
skal.
Regulatoren opretholder automatisk trykkets dugpunkt inden for Blinker i tilfælde af et nødstop.
grænser, der kan programmers ved at fastsætte tidspunktet for
8 .... LED for automatisk drift
omskiftning. Flere programmerbare indstillinger medregnes.
Viser at regulatoren styrer tørreren automatisk.
! Der kan programmeres en antal tidsbaserede, automatiske 9 .... Funktionstaster
start/stop-kommandoer (se side 119). Husk på at en start- Taster, der bruges til at styre og programmere tørreren.
kommando vil blive udført (forudsat den er programmeret og 10 .. Piktogram - Alarm
aktiveret), selv efter at tørreren er stoppet manuelt. 11... Piktogram - Automatisk drift
12 .. Piktogram - Strømspænding aktiveret
Beskyttelse af tørreren
Nedlukningsadvarsel Funktionstaster
Såfremt tørrerens indgangstemperatur overstiger en programmeret
værdi, bliver det påpeget, så brugeren advares. Tasterne anvendes:
Serviceadvarsel – Til at kalde indstillinger frem eller til at programmere dem.
Flere serviceopgaver er samlet i planer (der kaldes Serviceplan A, B – Til at nulstille nedluknings- eller servicemeddelelse, eller
og C). Hver serviceplan har et tidsprogrammeret interval. Hvis et nødstop.
interval er overskredet, ses en meddelelse på displayet, der skal – Til at åbne alle data, som regulatoren har indsamlet.
advare brugeren om, at det er på tide at gennemføre de
Tasternes funktioner veksler - alt afhængigt af hvilken menu, der
serviceopgaver, der hører til den plan.
netop vises. Den aktuelle funktion er forkortet og vises på displayets
Advarsel nederste linje lige over den relevante tast. De mest almindelige
Der ses også en advarselsmeddelelse, hvis: forkortelser er anført herunder.
– Trykkets dugpunkt overskrider en programmeret værdi.
Forkortelse Betegnelse Funktion
– Trykkets status i tørrekarrne er forkert.
Add Add (Tilføj) Tilføjer start/stop-kommandoer til tørreren
Automatisk genstart efter strømspændingssvigt (dag/time)
Denne funktion er deaktiveret på tørrere, når de forlader fabrikken. Back Back (Tilbage) Vender tilbage til en tidligere vist valgmulighed
Hvis det ønskes, kan funktionen aktiveres. Konsultér Atlas Copco. eller menu
Canc Cancel Annullerer en programmeret indstilling, mens der
(Annuller) programmeres parametre
Del Delete (Slet) Sletter tørrerens start/stop-kommandoer
Help Help (Hjælp) Finder Atlas Copcos internetadresse
Lim Limits Viser grænserne for en programmerbar indstilling
(Grænser)
Main Main (Hoved-) Vender fra en menu tilbage til hovedskærmen

2927 1559 00 117


CD780 – CD1050

Forkortelse Betegnelse Funktion Program/ Beskrivelse


Menu Menu Starter fra hovedskærmen, hvorfra undermenuer Funktion
åbnes Modify params Ændrer indstillingerne af:
Menu Menu Starter fra en undermenu, hvorefter der vendes (Ændre - parametre
parametre) - beskyttelser
tilbage til den foregående menu
- serviceplaner
Mod Modify Til at ændre programmerbare indstillinger - urfunktioner
(Ændre) - konfiguration (tid, dato, displayets sprog, …)
Prog Program Programmerer ændrede indstillinger Service Kalder serviceplaner frem og nulstiller timerne.
Rset Reset (Nulstil) Nulstiller timer eller meddelelse Saved data Kalder gemte data frem: data om sidste nedlukning, sidste
Rtrn Return Vender tilbage til en tidligere vist menu (Gemte data) nødstop
(Vend tilbage)
Xtra Extra (Ekstra) Til at finde regulatorens modulkonfiguration
Tællermenu
Display
Funktion
Displayet viser normalt tørrerens driftsstatus, karrenes tryk og
Gør det muligt for brugeren at kalde følgende frem:
funktionstasternes forkortelser F1, F2 og F3. Hovedskærmen ser
sådan ud: – driftstimerne
– regulator (modulets) timer (det antal timer, hvor modulet har
Vessel (Kar) A B været udsat for spænding)
bar 7,0 0,5
Procedure
Regenerating B ~
(Gendanner) 1. Med start fra hovedskærmen:

Menu Unld – tryk på tasten "Menu" (F1)


– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Counters" efterfølges
F1 F2 F3
af en vandret pil
Hovedskærm
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen

Andre menuer kaldes frem 2. Ved at trykke på tasten ~, kan de her omtalte data findes.

Med start fra hovedskærmen: Testmenu


– Brug tasten ~ for at få et hurtigt blik på tørrerens aktuelle status.
– Tryk på tasten Menu (F1). Valgmuligheden "Status data" Funktion
efterfølges nu af en vandret pil:
Anvendes til en displaytest, dvs. til at kontrollere, om displayet og
– Tryk på tabulatortasten for at vælge denne menu. LED’erne er intakte.
– Brug tasten ~ til at rulle med, indtil den ønskede undermenu
efterfølges af en vandret pi, og tryk dernæst på Procedure
tabulatortasten for at vælge denne menu. 1. Med start fra hovedskærmen:
For at få detaljerede instruktioner, læs brugervejledningen, der følger – tryk på tasten "Menu" (F1)
med Elektronikon regulatorerne.
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Test" efterfølges af en
vandret pil
Kontrolprogrammernes funktion
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
2. Valgmuligheden "Display test" efterfølges nu af en vandret pil.
Program/ Beskrivelse
Funktion 3. Efter et tryk på tabulatortasten, vil regulatoren danne en række
mønstre på displayet, som gør, at brugeren kan kontrollere, at
Main (Hoved-) Viser kort sagt tørrerens driftsstatus.
hver pixel stadig fungerer normalt, mens LED’erne er tændte.
Herfra kommer man frem til alle funktioner.
Status data - Beskyttelser
- Service
- Expansion Mods (Udvidelsesændringer)
Measured data Kalder frem på skærmen:
(Målte data) - aktuelt målte data
- status af nogle indgående signaler
Counters Kalder frem på skærmen:
(Tællere) - driftstimerne
- regulatortimer (modul)
Test Muliggør en displaytest.

118 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

Menuen til at ændre parametre Programmering af urfunktionen

For at programmere tidsbaserede start-/stopkommandoer for tørreren.


Funktion
Denne menu gør, at brugeren kan programmere: Programmering af kommandoer for start/stop
– Parametre. I dette eksempel programmeres tørreren på følgende måde:
– Beskyttelsesindstillinger. – Start mandag kl. 06.15.
– Serviceplaners indstillinger. – Lørdag kl. 18:00 stoppes der
– Urindstillinger. 1. Med start fra hovedskærmen:
– Konfigurationsindstillinger. – tryk på tasten "Menu" (F1)
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params"
Ændring af parametre efterfølges af en vandret pil
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
Funktion 2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Clock function"
Bruges til at ændre antallet af parametre. efterfølges af en vandret pil. Tryk på tabulatortasten, hvorefter
nedenstående skærm ses:
Procedure
Clock Function (Ur)
1. Med start fra hovedskærmen:
– tryk på tasten "Menu" (F1) Not activated }
(Ikke aktiveret)
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params"
efterfølges af en vandret pil
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen Menu Mod Del

2. Den første valgmulighed ("Parameters") efterfølges nu af en F1 F2 F3


vandret pil:
3. Tryk på tabulatortasten: det første punkt ("PDP level") og dets 3. Tryk på tabulatortasten, hvorefter nedenstående skærm ses:
indstilling ses nu.
Monday }
4. Brug tasten ~ til at rulle, indtil det parameter, der skal ændres,
Tuesday
efterfølges af en vandret pil.
Wednesday ~
Ændring af serviceplaner Menu Mod Del
F1 F2 F3
Funktion
Anvendes til at ændre serviceplanernes intervaller i timer. 4. Tryk på tasten | eller ~, indtil den dag, hvortil en kommando skal
programmeres, efterfølges af en pil, der peger til højre. Tryk på
Serviceplaner tabulatortasten, hvorefter nedenstående skærm ses:
De serviceopgaver, der skal udføres, er grupperede i planer med
betegnelsen Serviceplan A, B eller C. Når et interval nås, vil en --:-- ----------- }
meddelelse fremkomme på skærmen, der fortæller, hvilke --:-- -----------
serviceplaner, der nu skal udføres.
--:-- ----------- ~
! Konsultér altid Atlas Copco, hvis en timerindstilling skal Menu Mod Del
ændres. Intervallerne må ikke overskride nedenstående
tidsrum, og de skal passe med et logisk tidspunkt. F1 F2 F3

5. Tryk på tasten ”Mod” (F2). De 2 første bindestreger blinker. Brug


tasten | eller ~ til at indtaste ”06”. Tryk på tabulatortasten for at
hoppe videre til de 2 efterfølgende bindestreger. Brug tasten |
eller ~ til at indtaste ”15”. Tryk på tabulatortasten for at hoppe
videre til rækken af bindestreger. Brug tasten | eller ~ til at
indtaste kommandoen Start. Tryk på tasten "Prog" for at
programmere kommandoen: 06:15 Start
6. Programmering af kommandoen for stop lørdag kl. 18.00 udføres
på lignende måde som beskrevet ovenfor.

2927 1559 00 119


CD780 – CD1050

For at aktivere/deaktivere timeren For at ændre en kommando


1. Med start fra hovedskærmen:
Såfremt kommandoen om at stoppe tørreren lørdag kl. 18:00 skal
– tryk på tasten "Menu" (F1) ændres, så den stopper kl. 17:00 i stedet for kl. 18:00:
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params" 1. Med start fra hovedskærmen:
efterfølges af en vandret pil
– tryk på tasten "Menu" (F1)
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params"
2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Clock function” efterfølges af en vandret pil
efterfølges af en vandret pil. Tryk på tabulatortasten, hvorefter
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
nedenstående skærm ses:
2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Clock function"
Clock Function (Ur) efterfølges af en vandret pil. Tryk på tabulatortasten, hvorefter
Not activated } nedenstående skærm ses:
(Ikke aktiveret)
Clock Function (Ur)
Not activated }
Menu Mod Del (Ikke aktiveret)
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Tryk på tasten "Mod", herefter begynder "Not activated" at blinke.
F1 F2 F3
4. Tryk på tasten ~ , "Not activated" ændres nu til "Activated".
5. Tryk på tasten "Prog". 3. Tryk på tabulatortasten, hvorefter nedenstående skærm ses:

Vigtigt: Monday }
1. Det er nødvendigt at programmere kommandoerne start/stop i Tuesday
kronologisk rækkefølge, f.eks.: Wednesday ~
– 07.30 start Menu Mod Del
– 17.00 stop
F1 F2 F3
– osv.
2. Kontrollér ar urfunktionen er aktiveret (markeret som "Activated"). 4. Rul gennem displayet, indtil "Saturday" efterfølges af en vandret
Er den ikke det, vil de programmerede start/stop-kommandoer pil. Tryk på tabulatortasten. Hvis det er nødvendigt, rul gennem
ikke blive udført. tørrerens kommandoer start/stop, indtil den kommando, der skal
ændres, efterfølges af en vandret pil på skærmen. Tryk på tasten
"Mod", kommandoens 2 første cifre begynder at blinke. Indstil
efter behov med rulletasterne, dvs. i ovenstående eksempel
ændres "18" til "17" med tasten |.
5. Hvis det er påkrævet, tryk på tabulatortasten for at gå til næste
felt, der skal ændres, markeringen for minutter og start/stop.
6. Tryk på tasten "Prog" for at programmere den nye kommando
eller tasten "Canc" for at afslutte den nye programmering.

120 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

For at tilføje en kommando Tilføj en kommando mellem 2 eksisterende kommandoer


Tilføjelse af en kommando efter en eksisterende liste 1. Regulatoren tillader ikke, at der indtastes en ny kommando, der
kronologisk er placeret før den sidste kommando på listen.
1. Med start fra hovedskærmen:
– tryk på tasten "Menu" (F1) 2. Rul gennem displayet, indtil kommandoen før det sted, hvor den
nye kommando skal indtastes, efterfølges af en vandret pil og
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params" tryk på tasten "Mod". Lav denne kommando om til den nye
efterfølges af en vandret pil kommando og tryk på "Prog". Tryk på tasten ~, tilføj listens sidste
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen kommando og tryk på tasten "Prog".
2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Clock function"
For at slette kommandoer
efterfølges af en vandret pil. Tryk på tabulatortasten, hvorefter
nedenstående skærm ses: 1. Med start fra hovedskærmen:
– tryk på tasten "Menu" (F1)
Clock Function (Ur)
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params"
Not activated } efterfølges af en vandret pil
(Ikke aktiveret)
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Clock function"
Menu Mod Del
efterfølges af en vandret pil. Tryk på tabulatortasten, hvorefter
F1 F2 F3 nedenstående skærm ses:

Clock Function (Ur)


Antag at kommandoen om at stoppe tørreren kl. 18:00 skal Not activated }
tilføjes listen om mandagen. (Ikke aktiveret)
– 06:15 start
3. Tryk på tabulatortasten, hvorefter nedenstående skærm ses:
Menu Mod Del
Monday } F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~ Sletning af alle kommandoer
Tryk tasten "Del" (F3) på skærmen herover. Der ses nu et spørgsmål,
Menu Mod Del
der ønsker sletningsfunktionen bekræftet.
F1 F2 F3

Sletning af alle kommandoer, der vedrører en bestemt dag


4. Rul gennem displayet, indtil "Monday" efterfølges af en vandret
Rul gennem displayet, indtil den ønskede dag efterfølges af en
pil. Tryk på tabulatortasten. Rul gennem tørrerens kommandoer
vandret pil. Tryk på tasten "Del" (F3). Der ses nu et spørgsmål, der
start/stop, indtil den første tomme kommandolinje markeres af en
ønsker sletningsfunktionen bekræftet.
vandret pil på skærmen.
5. Tryk på tasten "Mod", kommandoens 2 første cifre begynder at
Sletning af en bestemt kommando til start/stop
blinke. Indtast "18:00 stop" med rulletasterne | eller ~ for at
ændre et felt og brug tabulatortasten til at hoppe fra ét felt til et Rul gennem displayet, indtil den ønskede kommando for start eller
andet. stop efterfølges af en vandret pil. Tryk på tasten "Del" (F3). Der ses nu
et spørgsmål, der ønsker sletningsfunktionen bekræftet.
6. Tryk på tasten "Prog" for at programmere den nye kommando
eller tasten "Canc" for at afslutte den nye programmering.

2927 1559 00 121


CD780 – CD1050

Konfigurationsmenu Servicemenu

Funktion Funktion
Bruges til at omprogrammere antallet af parametre. – Bruges til at nulstille de serviceplaner, der er udført.
– Bruges til at kontrollere de næste serviceplaner, der skal udføres,
Procedure
såvel som til at finde ud af hvilke serviceplaner, der tidligere er
1. Med start fra hovedskærmen: blevet udført.
– tryk på tasten "Menu" (F1)
Serviceplaner
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Modify params"
– Se “Vedligeholdelsesaktiviteter” for at finde ud af, hvilke
efterfølges af en vandret pil
servicearbejder der hører sammen med disse planer.
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
Når serviceplanens interval er nået, ses en meddelelse på skærmen.
2. Brug tasten ~ til at rulle, indtil valgmuligheden "Configuration"
efterfølges af en vandret pil. Eksempel

3. Tryk på tabulatortasten: Den første valgmulighed, der vises er Programmerede intervaller for serviceplan fra fabrikken
"Time" (tid). Hvis der ønskes en anden valgmulighed, så rul
gennem displayet (med tasterne | eller ~) og vælg den med Serviceplaner Intervaller
tabulatortasten. Serviceplan A For hver 4.000 driftstimer
4. Ved valgmuligheden "Time" viser den anden linje på skærmen Serviceplan B For hver 8.000 driftstimer eller årligt
den aktuelle indstilling, f.eks. 14:30.
Serviceplan C For hver 40.000 driftstimer
5. Ønskes tiden ændret, tryk på tasten "Mod". Hvis ikke, så tryk på
tasten "Menu" for at vende tilbage til undermenuen
Servicehandlinger der derfor skal udføres
6. Når der er trykket på tasten "Mod", blinker det første felt. Indstil
timerne med tasterne | eller ~. Tryk dernæst på tabulatortasten Servicehandlinger i henhold til Ved
for at gå videre til næste felt (dvs. 30). Dette felts indstilling kan Serviceplan A, B og C 40.000 driftstimer
nu ændres med tasterne | eller ~.
… ….
7. Displayets nederste linje viser 2 valgmuligheder:
– "Prog" til at programmere den nye indstilling
Procedure
– "Canc" til at annullere den nye indstilling
1. Med start fra hovedskærmen:
8. Fortsæt på samme måde med de andre parametre, der skal
ændres. – tryk på tasten "Menu" (F1)
– tryk på tasten ~, indtil valgmuligheden "Service" efterfølges af
en vandret pil
– tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
2. der ses nu et skærmbillede som nedenstående:

Service Timer
Running hours }
(driftstimer)
hrs (timer) 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Servicemenu
Skærmen viser, at tørrerens samlede driftstid er 3971 timer.

122 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

3. Tryk på tabulatortasten: Menu med gemte data

Next Timer
(næste timer) Funktion
Level (Niveau) ABC Bruges til at kalde data om tørreren frem, der er gemt af regulatoren.
Disse data er følgende:
hrs (timer) 4000 ~
– Data om sidste nødstop
Back (Tilbage) Rset
F1 F2 F3 Procedure

Servicemenu 1. Med start fra hovedskærmen:

Skærmen viser, at de næste serviceplaner, der skal udføres, er – tryk på tasten "Menu" (F1)
plan A, B og C, samt at disse planer skal udføres for hver 4000 – tryk på tasten ~, til valgmuligheden "Saved data" efterfølges
driftstimer. af en vandret pil
4. Tryk på tasten ~ for at finde ud af hvilke planer, der tidligere er – tryk på tabulatortasten for at aktivere menuen
blevet udført: 2. Listen over de sidste nødstop vises.
PreviousTimer | 3. Rul gennem emnerne for at vælge det ønskede nødstop.
(Tidligere timer)
4. Tryk på tabulatortasten for at finde dato, tidspunkt og andre data,
Level (Niveau) AB der afspejler tørrerens status, da den sidste nedlukning indtraf.
hrs (timer) 2008
Beskyttelser

F1 F2 F3
Servicemenu Beskyttelser Minimum Nominel Maksimum
Tørrers indgangstryk 3,5 bar 7 bar 11 bar
Skærmen viser, at serviceplan A og B blev gennemført ved 2008
driftstimer. Tørrers indgangstemperatur 1 °C 35 °C 45 °C
5. Stop tørreren, afbryd strømspændingen og udfør de Tørrers regenereringstryk 0 bar 0,7 bar 1 bar
serviceopgaver, der vedrører plan A, B og C. Trykkets dugpunkt -45 °C -40 °C -20 °C
6. Aktivér strømspændingen og rul frem til serviceskærmen. Tryk på
knappen "Rset" (F3) for at nulstille timeren. Bekræft spørgsmålet,
om der skal nulstilles.

Bemærkninger
– Knappen "Rset" ses kun, når det næste timerniveau næsten er
nået (fra 400 driftstimer, før intervallet for serviceplanen er gået).
– Når der er trykket på tasten |, vises timerne af livstid (dvs. det
antal timer, der er gået siden den første programmering uden for
fabrikken). Denne tæller medregnes ikke.

2927 1559 00 123


CD780 – CD1050

DRIFT INSTALLATION

Beskrivelse Placering

Lufttørrerens konstruktion er enkel, pålidelig og let at servicere. Det er vigtigt at huske på følgende, når tørreren installeres:
Tørreren har 2 tårne, der indeholder det adsorberende materiale eller – Placér tørreren et sted, hvor temperaturen aldrig overstiger
tørremiddel. Dette tørremiddel er et meget porøst granulat, der kan grænserne.
adsorbere store mængder vanddampe. – Sørg for at der er tilstrækkelig plads (ca. 80 cm) omkring tørre-
Tørrernes driftscyklus gentages og styres af en fabriksindstillet timer ren, så vedligeholdelsesopgaver kan udføres.
og en PDP-føler (kun til rensestyreenheder). Mens tørremidlet i det – Sørg for at tørreren står så plant som overhovedet muligt og
første tårn tørrer den komprimerede luft, regenereres tørremidlet i det fastgør den solidt i betonen.
andet tårn og så fremdeles i modsat rækkefølge. Tørremidlets
– Når kompressoren IKKE har nogen indbygget vandseparator,
regenerering opnås ved hjælp af renseluft fra det tørrende tårn.
skal der monteres en vandseparator før CD-tørreren, hvilket skal
Den komprimerede luft, der kommer ind i tørreren, føres til den ene forhindre løst vand i at trænge ind i tørreren.
tårn via indgangsventilen, som styres af en pneumatisk aktuator. Idet
lufter strømmer opad gennem tårnet, adsorberer tørremidlet
Rørføring
vanddampene, hvorved den komprimerede luft tørres. Så snart
tårnets top er nået, forlader luften tørreren via kontraventilen.
En mindre del af den tørrede luft forlader ikke straks tørreren via ! Kontrollér at alle rør er rene, når rørføringen monteres.
kontraventilen, men udvides til atmosfærisk tryk og strømmer ned For at den kan fungere som den bør, skal tørreren monteres korrekt
gennem det andet tårn, hvorved tørremidlet regenereres. ind i trykluftsystemet, der består af en kompressor, tørreren og et
Den regenererede luft frigives til sidst via udstødningsventilen og program.
lyddæmperen. Den anbefalede installation, som ses i figur 4, kan kun anvendes, hvis
En anden mindre del af den tørrede luft strømmer via den regulerende netop det program gør det muligt at gå uden om tørreren.
luftventil og et luftfilter til luftventilerne, der reguleres af Elektronikon®, AR .......Luftmodtager
og til PDP-føleren. Den luft, der forlader magnetventilerne (når de er BV .......Omløbsventiler
strømførende), anvendes til at regulere den pneumatiske aktuator og Sammen med de eksterne ind- og udgangsventiler, gør
de pneumatiske ventiler. omløbsventilerne det muligt at servicere tørreren og filtrene,
Cyklussen genstartes efter et bestemt tidsrum. Det helt regenererede mens luft, der endnu ikke er tørret, strømmer gennem
tårn sættes under tryk. Senere skifter indgangsluften tårn, og trykket omløbssystemet.
tages af det våde tårn ved hjælp af en lille lyddæmper. D..........Tørrer
Regenereringen starter, og renseluften strømmer gennem beholderen
EIV ......Ekstern indgangsventil
og en stor lyddæmper.
Anvendes til at afskære lufttilførslen mod tørreren.
Rensestyreenhederne er forsynet med en PDP-føler, som måler
EIV ......Ekstern udgangsventil
trykkets dugpunkt for den luft, der forlader tørretårnet. Når PDP-
Anvendes til at afskære lufttilførslen mod luftforbrugeren.
temperaturen er under det indstillede punkt, vil tørretårnet vedblive
Hvis de er monterede, så sørg for at hvert kar udstyres med
med at tørre, indtil PDP-temperaturen overskrider det indstillede
overtryksventiler.
punkt. Derefter vil det regenererede tårn begynde at tørre den
komprimerede luft, mens det andet tårn bliver regenereret. WSD....Vandseparator (ekstra)
Anvendes til at forhindre løst vand i at komme ind i tørreren.
Vandseparatoren skal altid monteres, når det drejer sig om
Pneumatisk diagram 'enheder i standardpakker'.

Figur 3 viser tørrerens pneumatiske diagram: ! Fyld aldrig for meget i tørreren, da det vil skade tørremidlet.
Det kan anbefales at installere lufttørreren op mod
1a/1b ... Butterflyventil 10 ....... Tørremiddel
luftmodtagerens strøm, så overbelastning forebygges (f.eks.
2 .......... Pneumatisk aktuator 11........ Filter/regulator efter det tørre luftsystem er blevet forlænget). Konsultér
3 .......... Beholder 12 ....... Pilotluftventil Atlas Copco, hvis der er tvivlsspørgsmål.
4 .......... Kontraventil 13 ....... Vekselventil
5 .......... Afblæsningsventil PI ........ Trykindikator Følgende kontroller skal udføres i forbindelse med rørføringen:
6 .......... Dyse PS....... Trykkontakt – propper og rør skal fjernes, før rørene tilsluttes,
7 .......... 2-vejsventil med aktuator PDP .... Trykdugpunktføler – kontrollér at alle rør, filtre, ventiler osv. er rene og korrekt
8 .......... Lyddæmper Y1-4.... Magnetventil monterede med eller uden omløbssystem,
– se efter, at der ikke udøves noget ydre tryk mod rørføringen.
9 .......... Lyddæmper

Elektrisk ledningsføring

Den elektriske ledningsføring skal være i overensstemmelse med de


gældende regler. Lufttørreren skal være jordtilsluttet og beskyttet mod
kortslutning med sikringer.

! Før strømmen fra el-nettet tilsluttes, kontrollér strømspæn-


dingskravene i de tekniske specifikationer eller på tørrerens
plade med data.

124 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

BETJENINGSINSTRUKTIONER Opstart

Hvis tørreren ikke har været anvendt i mere end 3 måneder, læs
! Overhold altid alle relevante sikkerhedsinstrukser for den afsnittet “Første opstart”. I alle andre tilfælde går man frem på
personlige sikkerheds skyld. følgende måde:
! Nogle af de komponenter, der er omtalt i betjeningsinstrukti- 1. Afluk lufttilførslen fra kompressoren mod tørreren ved at lukke for
onerne, blev ikke omtalt tidligere i denne vejledning, f.eks. den eksterne indgangsventil.
ekstern ind- og udgangsventil. Læs afsnittet “Installation –
2. Afbryd lufttilførslen mod PDP-føleren (kun til rensestyreenheder).
Rørføring” for mere detaljerede oplysninger.
3. Luk den eksterne udgangsventil mellem tørreenheden og den
Første opstart tørre luftforbruger, hvis den er monteret.
4. Luk langsomt op for den eksterne indgangsventil.
Gå frem på følgende made, når tørreren (se side 186) startes første
gang eller efter en langvarig standsning: 5. Aktivér tørreren.

1. Hvis de er monterede, luk op for tørrerens omløbsventiler. 6. Luk gradvist op for luftens udgangsventil.

2. Luk luftforsyningen til PDP-sensoren tag proppen af PDP- 7. Hvis de er monterede, så luk tørrerens omløbsventiler.
sensoren (kun til rensestyreenheder). 8. Luk op for lufttilførslen mod PDP-føleren (kun til
3. Afluk lufttilførslen fra kompressoren mod tørreren ved at lukke for rensestyreenheder).
den eksterne indgangsventil.
! Luk den eksterne indgangsventil, såfremt det er nødvendigt
4. Luk den eksterne udgangsventil, hvis den er monteret. at genstarte kompressoren. Luftens hastighed i kompresso-
rens opstartsfase kan beskadige tørremidlet.
5. Start kompressoren og vent på, at der er tryk.
6. Luk langsomt op for den eksterne indgangsventil. Under driften (kun til rensestyreenheder)
7. Kontrollér tørrerens tilslutninger for utætheder, hvor luften slipper
ud, og reparér, hvis det er påkrævet. Kontrollér PDP-temperaturen med regelmæssige mellemrum. Hvis
PDP-temperaturen er for høj, lad tørreren regenerere (ved at lukke for
8. Tænd for spændingen til tørreren. udgangsventilen).
9. Aktiver tørreren ved at trykke på knap I på Elektronikon.
10. Lad tørreren køre i flere timer, mens den eksterne udgangsventil Stop
er lukket.
Gør følgende for at stoppe tørreren:
11. Luk gradvist op for den eksterne udgangsventil.
1. Hvis de er monterede, og hvis det er påkrævet, åbn tørrerens
12. Hvis de er monterede, så luk tørrerens omløbsventiler. omløbsventiler, så programmet stadig modtager komprimeret luft.
13. Tryk på stopknappen 0 og sluk for spændingen til tørreren. 2. Luk den eksterne indgangsventil mellem kompressoren og
tørreren og den eksterne udgangsventil mellem tørreren og den
14. Sæt proppen på PDP-sensoren (kun til rensestyreenheder).
tørre luftforbruger.
15. Luk op for lufttilførslen mod PDP-føleren (kun til
3. Lad tørreren køre et stykke tid uden indtagelse, så trykket tages
rensestyreenheder).
ud af karrene.
! Hvis programmet tillader luft, der ikke er tørret mest muligt, 4. Sluk for tørreren.
kan ventilen, der sidder hen imod luftforbrugeren, åbnes,
når PDP-temperaturen er for høj. I så tilfælde vil det tage ! Hvis tørreren stoppes i længere tid, så luk den ind- og
længere tid, før tørremidlet er helt tørt. udgående ventil, så fugtighed ikke kan trænge ind i tørreren.

2927 1559 00 125


CD780 – CD1050

VEDLIGEHOLDELSE

Generelle anbefalinger og advarsler Vedligeholdelsesaktiviteter

Tørreren kræver ingen specifik vedligeholdelse. Før der udføres


nogen form for vedligeholdelse eller justeringer, læs ikke desto mindre Dagligt (kun til rensestyreenheder)
følgende anbefalinger og sikkerhedsmæssige forholdsregler og sørg – Kontrollér PDP-temperaturen.
for at overholde dem.
Serviceplan A, mindst 1 gang om året
– Kontrollér at der er slukket for tørreren.
– Udskift lyddæmperne.
– Afmontér trykkilderne og luk op for systemets interne tryk, før
nogen komponent under tryk afmonteres. – Udskift filterelementerne PD/DDp (ekstraudstyr).
– Anvend kun originale reservedele fra Atlas Copco. – Skift dugpunktsensoren ud: Certifikatet gælder kun i 1 år. For
opdatering kontakt Atlas Copcos kundeservice.
– Kontrollér at driften er korrekt efter vedligeholdelse.

! Filtre og ventiler, der er monterede mellem kompressoren, 2 gange årligt


tørreren og luftforbrugeren behøver muligvis andre former – Kontrollér om der er beskadigede ledninger eller løse tilslutnin-
for vedligeholdelse end de herunder anførte (f.eks. dræning ger.
af filtrene og filterelementernes udskiftning). Læs den – Kontrollér om der er utætheder, hvor luften siver ud.
relevante manual for at få flere oplysninger.
Serviceplan B
– Udskift tørremidlet. Under normale arbejdsbetingelser kan tørre-
midlet holde i ca. 5 år. Det anbefales at få tørremidlet udskiftet af
en servicetekniker fra Atlas Copco.
– Udskift lyddæmperne.
– Udskift filterelementerne PD/DDp (ekstraudstyr).
– Skift dugpunktsensoren ud: Certifikatet gælder kun i 1 år. For
opdatering kontakt Atlas Copcos kundeservice (kun til
rensestyreenheder)s.

126 2927 1559 00


INSTRUKTIONSVEJLEDNING

FEJLFINDING

Symptom Mulig årsag Rettelse


PDP-temperaturen er for høj Afløbet fungerer ikke som det skal. Kontrollér filterets afløbsventil.
Luftstrømmen gennem tørreren er for kraftig. Kontrollér om det er det korrekte program.
Det udgående tryk er for lavt. Kontrollér om kompressoren giver nok luft til programmet.
Den indgående temperatur er for høj. Kontrollér kompressorens efterkøler.
Tørreren frembringer meget støj Kontrollér lyddæmperen og dens fiksering på enheden. Udskift om nødvendigt lyddæmperen eller sæt den ordentligt fast.
Det er ikke nok luft, der forlader Der slipper for meget renseluft ud. Kontrollér magnetventilens tilstand og udskift den om nødvendigt.
tørreren Kontrollér også de pneumatiske ventiler og den 3-delte ventil.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Specifikationer Enhed CD780 CD1050 CD780 CD1050


med “-70°C” med “-70°C”
ekstraudstyr ekstraudstyr
Referenceforhold
Effektiv trykluftindgangstryk bar 7 7 7 7
Trykluftindgangstemperatur °C 35 35 35 35
Relativ indgangsluftfugtighed af trykluft % 100 100 100 100
Trykdugpunkt °C -40 -40 -70 -70

Driftsbegrænsninger
Maksimal effektiv trykluftindgangstryk bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Minimal effektiv trykluftindgangstryk bar 4 4 4 4
Maksimal omgivelseslufttemperatur °C 40 40 40 40
Minimal omgivelseslufttemperatur °C 1 1 1 1
Maksimal trykluftindgangstemperatur °C 45 45 45 45
Minimal trykluftindgangstemperatur °C 1 1 1 1

Ydelsesdata
Volumenflow ved tørrerens indgang l/s 780 1050 624 840
Trykfald over tørrer bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tid for halv cyklus s 295 295 295 295
Rensetid s 250 250 250 250
Gennemsnitligt renseluftforbrug under en halv cyklus l/s 140 189 140 189
Gennemsnitligt renseluftforbrug under en halv cyklus % 18 18 23 23
Strømforbrug W 10 10 10 10

Designdata
Tørremiddeltype Aktiveret alumina Al2O3 Molekulære sigter
(F200 1/8”) (kryistallinsk aluminosilicat)
Tørremiddelmængde kg 965 1410 965 1410
Ind- og udgangstilslutninger DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Anbefalet filterstørrelse PD/DDp 780 1050 780 1050
Mål
- længde mm 1474 1283 1474 1283
- bredde mm 1876 2250 1876 2250
- højde mm 2301 2687 2301 2687
Nettomasse kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 127


CD780 – CD1050

Korrigeringsfaktorer for indgående luftstrøm


Indgående tryk (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Korrigeringsfaktor Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Indgående temperatur (°C) 20 25 30 35 40 45
Korrigeringsfaktor Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Brug af korrigeringsfaktorer

Når det aktuelle indgående tryk eller indgående temperatur adskiller sig fra sin nominelle værdi, skal man gange den nominelle kapacitet med
den tilsvarende korrigeringsfaktor for at nå frem til den korrekte kapacitet.

Tørrerens dataplade

Tørrerens dataplade ses i figur 5:


1 ...... Type tørrer 3 ...... Højeste tryk 5..... CE-mærke
2 ...... Tørrerens serienummer 4 ...... Bygget i år

128 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Εγχειρίδιο οδηγιών

Συγχαρητήρια για την αγορά σας του ξηραντήρα αέρα CD780 ή


CD1050. Πρόκειται για ένα στιβαρό, ασφαλές και αξιόπιστο µηχάνηµα,
το οποίο έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε την πλέον σύγχρονη
τεχνολογία. Αν ακολουθήσετε τις οδηγίες του φυλλαδίου αυτού,
µπορούµε να σας εγγυηθούµε πολλά χρόνια λειτουργίας χωρίς
προβλήµατα. Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν πριν βάλετε σε λειτουργία το µηχάνηµά σας.

Αν και καταβλήθηκε κάθε δυνατή προσπάθεια να εξασφαλιστεί η


ακρίβεια των πληροφοριών αυτού του εγχειριδίου, η Atlas Copco δεν
αναλαµβάνει ευθύνη για πιθανά σφάλµατα. Η Atlas Copco διατηρεί το
δικαίωµα να κάνει τροποποιήσεις χωρίς άλλη προειδοποίηση.

Τα σχέδια του εγχειριδίου οδηγιών µπορούν να


βρεθούν στις ειδικές σελίδες που ξεδιπλώνονται από
το πίσω τµήµα του εγχειριδίου.

Περιεχόµενα

Μέτρα ασφαλείας.................................................................... 130 Οδηγίες λειτουργίας .............................................................. 139


Αρχική εκκίνηση.......................................................................139
Βασικά στοιχεία ...................................................................... 131
Εκκίνηση ..................................................................................139
Γενική περιγραφή .................................................................... 131
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας (µόνο για µονάδες µε έλεγχο
Βασικές λειτουργίες ................................................................. 131
καθαρισµού).............................................................................139
Πίνακας ελέγχου ...................................................................... 131
Σταµάτηµα................................................................................139
Οθόνη...................................................................................... 132
Κλήση άλλων µενού ................................................................ 132 Συντήρηση.............................................................................. 140
Λειτουργία των προγραµµάτων ελέγχου ................................. 132 Γενικές συστάσεις και προφυλάξεις .........................................140
Μενού Counters (µετρητών).................................................... 132 Ενέργειες συντήρησης .............................................................140
Μενού Test (δοκιµής)............................................................... 132 Αντιµετώπιση προβληµάτων................................................ 141
Μενού Modify params (τροποποίηση παραµέτρων) ............... 133
Τροποποίηση παραµέτρων ..................................................... 133 Tεχνικές προδιαγραφές ........................................................ 141
Τροποποίηση σχεδίων συντήρησης........................................ 133 Προδιαγραφή ...........................................................................141
Προγραµµατισµός της λειτουργίας του ρολογιού..................... 133 Χρησιµοποίηση των παραγόντων διόρθωσης .........................142
Για να τροποποιήσετε µια εντολή ............................................ 134 Πινακίδα δεδοµένων ξηραντήρα ..............................................142
Μενού Configuration (διαµόρφωσης) ...................................... 136
Μενού Service (συντήρησης) .................................................. 136
Μενού Saved data (Αποθηκευµένα δεδοµένα) ....................... 137
Προστασίες.............................................................................. 137

Λειτουργία ............................................................................... 138


Περιγραφή ............................................................................... 138
∆ιάγραµµα πεπιεσµένου αέρα ................................................ 138

Εγκατάσταση .......................................................................... 138


Τοποθέτηση ............................................................................. 138
Σωληνώσεις............................................................................. 138
Ηλεκτρική καλωδίωση ............................................................. 139

2927 1559 00 129


CD780 – CD1050

Μέτρα ασφαλείας

! Πρέπει να διαβασθούν προσεκτικά και να ενεργήσετε ανάλογα 9 Tα διάφορα εξαρτήµατα θα πρέπει να αντικαθίστανται µε γνήσια
πριν από την ανύψωση, λειτουργία, εκτέλεση συντήρησης ή εξαρτήµατα της Atlas Copco.
επιδιόρθωσης στον ξηραντήρα αέρα. 10 Ποτέ µην χρησιµοποιείτε εύφλεκτους διαλύτες ή τετραχλωριούχο
άνθρακα για τον καθαρισµό των διαφόρων εξαρτηµάτων. Πάρτε µέτρα
EIΣAΓΩΓH προστασίας κατά των τοξικών αναθυµιάσεων όταν καθαρίζετε τα
διάφορα εξαρτήµατα µέσα σε ή µε καθαριστικά προϊόντα.
11 Eπιµείνετε σε σχολαστική καθαριότητα κατά τη διάρκεια της συντήρησης
H πολιτική της Atlas Copco συνίσταται στο να προσφέρει στους πελάτες της και των επισκευών. Kρατείστε µακριά τη σκόνη καλύπτοντας τα
ασφαλή, αξιόπιστα και αποδοτικά µηχανήµατα. Oι παράγοντες που κυρίως εξαρτήµατα και τα εκτεθιµένα ανοίγµατα µε καθαρό ύφασµα, χαρτί ή
λαµβάνονται υπ' όψη, µεταξύ άλλων, είναι οι εξής: ταινία.
– H προδιαγραφόµενη και αναµενόµενη µελλοντική χρήση των 12 Oταν διεξάγετε κάποια εργασία σε κάποιο µηχάνηµα η οποία περιέχει
προϊόντων, καθώς επίσης οι συνθήκες κάτω από τις οποίες αναµένεται θερµότητα, φλόγα ή σπινθήρες, τα γειτονικά εξαρτήµατα θα πρέπει
να λειτουργήσουν. πρώτα να έχουν περιφραχθεί για την προστασία τους µε µη εύφλεκτο
– Oι εφαρµοζόµενοι κανόνες, κώδικες και κανονισµοί. υλικό.
– H αναµενόµενος ωφέλιµος κύκλος ζωής των προϊόντων, υποθέτοντας
ότι υπόκεινται στις κατάλληλες επισκευές και συντήρηση. AΣΦAΛEIA KATA TH XPHΣH KAI ΛEITOYPΓIA
Πριν χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε µηχάνηµα, αφιερώστε λίγο από το
χρόνο σας προκειµένου να διαβάσετε το σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Eκτός
από το ότι θα γνωρίσετε αναλυτικά τις οδηγίες χρήσης, θα ενηµερωθείτε 1 Για να ανυψωθεί ένας ξηραντήρας αέρα, όλα τα ελεύθερα ή
πάνω σε συγκεκριµένα θέµατα ασφαλείας, προληπτικής συντήρησης, κλπ. περιστρεφόµενα εξαρτήµατα πρέπει πρώτα να προσδεθούν µε
ασφάλεια.
Oι προφυλάξεις ασφαλείας που ακολουθούν είναι γενικές και συνεπώς
κάποιες από αυτές δεν θα ισχύουν για το κάθε µηχάνηµα. 2 Η επιτάχυνση και η επιβράδυνση ανύψωσης θα διατηρούνται µέσα στα
όρια ασφαλείας.
Yποτίθεται ότι οι µηχανικοί που χειρίζονται, λειτουργούν, επιθεωρούν ή/και
διεξάγουν εργασίες συντήρησης και επισκευών σε εξοπλισµό της Atlas 3 ∆εν πρέπει να ασκείται εξωτερική βία στις βαλβίδες αέρος, π.χ.
Copco, χρησιµοποιούν ασφαλείς πρακτικές της τέχνης και της επιστήµης τραβώντας ελαστικούς σωλήνες ή εγκαθιστώντας βοηθητικό εξοπλισµό
τους και ακολουθούν όλες τις σχετικές τοπικές υπαγορεύσεις και απευθείας σε µία βαλβίδα.
κανονισµούς ασφαλείας. H λίστα που ακολουθεί αποτελεί µία υπόµνηση 4 Κλείστε τη βάνα εξαγωγής αέρα του αεροσυµπιεστή προτού συνδέσετε
των ειδικών διατάξεων ασφαλείας και µέτρων προστασίας που ισχύουν κατ' ή αποσυνδέστε ένα σωλήνα. Βεβαιωθείτε ότι ένας σωλήνας έχει
εξοχή για τον εξοπλισµό της Atlas Copco. αποσυµπιεστεί εντελώς προτού τον αποσυνδέσετε.
Aυτό το φυλλάδιο ισχύει για τα µηχανήµατα που επεξεργάζονται ή 5 Όταν φυσάτε µέσω ενός σωλήνα ή µιας γραµµής αέρα, βεβαιωθείτε ότι
καταναλώνουν αέρα ή αδρανές αέριο. H επεξεργασία οποιοδήποτε το ανοικτό άκρο είναι στερεωµένο γερά. Αν το άκρο είναι ελεύθερο, θα
άλλου αερίου απαιτεί την εφαρµογή επιπρόσθετων µέτρων κινηθεί ανεξέλεγκτα και µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµό.
προστασίας, που χαρακτηρίζουν την εκάστοτε σχετική διαδικασία, τα 6 Ποτέ µην παίζετε µε τον συµπιεσµένο αέρα. Μην τον κατευθύνετε στην
οποία δεν περιλαµβάνονται σε αυτό το έντυπο. επιδερµίδα σας ή πάνω σε άλλα άτοµα. Ποτέ µην τον χρησιµοποιείτε για
H ευθύνη για οποιαδήποτε πιθανή ζηµιά ή τραυµατισµό που οφείλεται να καθαρίσετε τα ρούχα σας. Όταν το χρησιµοποιείτε για να καθαρίσετε
σε παραλήψεις επί των µέτρων προστασίας ή σε έλλειψη της εξαρτήµατα, δώστε µεγάλη προσοχή και προστατέψτε τα µάτια σας.
συνήθους προσοχής και σχετικής µέριµνας, που ούτως ή άλλως 7 Φοράτε ωτασπίδες όταν ο θόρυβος του περιβάλλοντος µπορεί να
απαιτούνται κατά το χειρισµό, λειτουργία, συντήρηση ή επισκευή των φθάσει ή να ξεπεράσει τα 90 db(A). Αποφεύγετε τη µακρόχρονη έκθεση
µηχανηµάτων, ακόµη και στην περίπτωση που τα ανωτέρω δεν στο θόρυβο.
αναφέρονται µε σαφήνεια σε αυτό το φυλλάδιο ή το εγχειρίδιο 8 Ελέγχετε περιοδικά τα εξής:
οδηγιών, δεν γίνεται αποδεκτή από την Atlas Copco.
– Όλος ο εξοπλισµός α σφαλείας λειτουργεί κανovικά,
Στην περίπτωση που κάποια οδηγία δεν συµφωνεί µε την τοπική
νοµοθεσία, τότε είναι σκόπιµο να εφαρµόζεται η αυστηρότερη από τις – όλοι οι ελαστικοί σωλήνες, τα καλώδια, η καλωδίωση και/ή οι
δύο διατάξεις. Oι οδηγίες σε αυτό το φυλλάδιο δεν πρέπει να σωληνώσεις βρίσκονται σε καλή κατάσταση, είναι ασφαλείς και δεν
εκλαµβάνονται ως προτάσεις, συστάσεις ή προτροπές οι οποίες και τρίβονται,
πρέπει να εφαρµόζονται σε παράβαση των τυχών σχετικών νόµων ή – δεν υπάρχουν διαρροές,
διατάξεων. – Όλα τα συνδετικά εξαρτήµατα είναι σφικτά,
Επίσης, αναφερθείτε στις προφυλάξεις ασφαλείας του συµπιεστή και – Όλα τα ηλεκτρικά καλώδια είναι σφικτά στερεωµένα και µε σωστή
του εξοπλισµού που χρησιµοποιείται ή που αποτελεί µέρος της συνδεσµολογία,
εγκατάστασης.
– Οι βάνες εξαγωγής αέρα, η πολλαπλή εισαγωγή, οι σωλήνες, τα
εξαρτήµατα συνδέσεων, κ.λ.π. βρίσκονται σε καλή κατάσταση, χωρίς
ΓENIKEΣ ΠPOΦYΛAΞEIΣ AΣΦAΛEIAΣ φθορές ή κακοµεταχείριση.
9 Eκτελέστε κάθε δοχείο της βαλβίδας εκτόνωσης πίεσης όταν
1 Ο κάτοχος είναι υπεύθυνος για τη διατήρηση του ξηραντήρα αέρα σε εγκατασταθούν οι βαλβίδες εξόδου αέρα του ξηραντήρα.
ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας. Ανταλλακτικά και εξαρτήµατα πρέπει να 10 Αν ο αέρας προορίζεται για να χρησιµοποιηθεί για εισπνοή, φροντίστε
αντικαθιστούνται εάν λείπουν ή δεν είναι κατάλληλα για ασφαλή για την εφαρµογή των κατάλληλων φίλτρων στην παροχή του
λειτουργία. ξηραντήρα.
2 Oι εργασίες συντήρησης, επιθεώρησης και επισκευών θα πρέπει να
αναλαµβάνονται από επαρκώς καταρτισµένο προσωπικό, και στην AΣΦAΛEIA KATA TH ΣYNTHPHΣH KAI EΠI∆IOPΘΩΣH
περίπτωση που απαιτείται, κάτω από την επίβλεψη κάποιου επίσηµα
εξουσιοδοτηµένου για αυτή την εργασία.
Η συντήρηση και οι επισκευές θα πραγµατοποιούνται µόνο κάτω από την
3 Oι εργασίες συντήρησης, πέρα από τη συνήθη επιθεώρηση, θα πρέπει
επίβλεψη κάποιου εξουσιοδοτηµένου γι'αυτή την εργασία.
να διεξάγονται µόνο όταν το µηχάνηµα είναι εκτός λειτουργίας.
1 Χρησιµοποιείτε µόνο τα κατάλληλα εργαλεία για συντήρηση και
4 Πριν από το ξεµοντάρισµα οποιουδήποτε υπό πίεση εξαρτήµατος, ο
επισκευές.
ξηραντήρας ή ο εξοπλισµός πρέπει να µονωθούν αποτελεσµατικά από
κάθε πηγή πίεσης και να εξαερισθούν πλήρως στην ατµόσφαιρα. 2 Προτού αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτηµα, αποµονώστε ασφαλώς τον
Επιπλέον, ένα προειδοποιητικό σήµα που θα φέρει µια επιγραφή όπως ξηραντήρα από κάθε πηγή πίεσης και εκτονώστε ολόκληρο το σύστηµα
"εργασία εν εξελίξει· µην ανοίγετε" πρέπει να τοποθετηθεί στην κάθε µία από κάθε πίεση. Μη βασίζεστε µόνο στις βαλβίδες αντεπιστροφής για
από τις αποµονωτικές βαλβίδες. την αποµόνωση των συστηµάτων συµπιεσµένου αέρα.
5 Οι κανονικές τιµές ρύθµισης (πιέσεις, κλπ.) πρέπει να είναι σηµειωµένες 3 Ποτέ µη συγκολλάτε, ή µε οποιοδήποτε τρόπο µετατρέπετε τα
ανεξίτηλα. αεροφυλάκια.
6 Μη λειτουργείτε ποτέ ένα µηχάνηµα ή εξοπλισµό καθ'υπέρβαση των 4 Eιδικά εργαλεία διατίθενται για ειδικές εργασίες και θα πρέπει να
ορίων των τιµών ρύθµισής του (πιέσεις, κλπ.). χρησιµοποιούνται όταν πρέπει. H χρήση αυτών των εργαλείων θα
εξοικονοµήσει χρόνο και θα αποτρέψει τυχόν ζηµιά σε κάποιο εξάρτηµα.
7 Oλες οι διατάξεις ρύθµισης και ασφαλείας θα πρέπει να συντηρούνται µε
την κατάλληλη προσοχή προκειµένου να εξασφαλίζεται ότι λειτουργούν 5 Όταν εκτελούνται εργασίες στο υλικό ξήρανσης, η χρήση µάσκας
κανονικά. Aυτό δεν σηµαίνει όµως ότι κατά τη διάρκεια αυτής της προστασίας από τη σκόνη είναι απαραίτητη.
διαδικασίας θα πρέπει και να τίθενται εκτός χρήσης.
8 Οι µετρητές πίεσης πρέπει να ελέγχονται τακτικά όσον αφορά την
ακρίβειά τους. Πρέπει να αντικαθιστούνται κάθε φορά που δεν
συµφωνούν µε τις αποδεκτές τιµές ανοχής.

130 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Βασικά στοιχεία

Γενική περιγραφή Πίνακας ελέγχου

Οι ξηραντήρες αέρα CD είναι κατασκευασµένοι για την αφαίρεση της Ο πίνακας ελέγχου του ρυθµιστή Elektronikon II εµφανίζεται στο
υγρασίας από συµπιεσµένο αέρα για βιοµηχανικούς σκοπούς. Όλες οι σχέδιο 2:
µονάδες έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
1 .... Κουµπί Stop (διακοπής λειτουργίας)
Μια γενική επισκόπηση των κύριων εξαρτηµάτων των µονάδων Πατήστε το κουµπί για να σταµατήσετε τη λειτουργία του
ξηραντήρα δίδεται στην εικόνα 1: ξηραντήρα. Η λυχνία LED (8) σβήνει.
1 .....Πύργος A 11 ... Eίσοδος αέρα 2 .... Κουµπί Start (εκκίνησης)
Πατήστε το κουµπί για να θέσετε τον ξηραντήρα σε λειτουργία. Η
2 .....Πύργος B 12... Έξοδος αέρα λυχνία LED (8) ανάβει επισηµαίνοντας ότι ο ρυθµιστής είναι
3 .....∆ίοδη βαλβίδα (4x) 13... Μεταδότης κίνησης ενεργός (σε αυτόµατη λειτουργία).
4 .....Ανεπίστροφες βαλβίδες πεπιεσµένου αέρα 3 .... Οθόνη
5 .....Ηλεκτροβαλβίδες (*) 14... Μεταδότες πίεσης (*) Στην οθόνη εµφανίζονται µηνύµατα που αφορούν την κατάσταση
15... Βαλβίδες πεπιεσµένου αέρα λειτουργίας του ξηραντήρα, ανάγκη συντήρησης ή βλάβη.
6 .....Ελεγκτής Elektronikon®
16... Βαλβίδα ελέγχου αέρα (*) 4 .... Πλήκτρα κύλισης
7 .....Σιγαστήρες (εκτόνωσης)
17... Αγωγός καθαρισµού Πλήκτρα για κύλιση στην οθόνη.
8 .....Κουβούκλιο 5 .... Πλήκτρο στηλοθέτη
18... Σιγαστήρας (αναγέννηση)
9 .....Οθόνη Πλήκτρο για την επιλογή της παραµέτρου που επισηµαίνεται µε
19... Βαλβίδα καθαρισµού (*)
10 ...Αισθητήρας σηµείου ένα οριζόντιο βέλος. Μόνο οι παράµετροι που ακολουθούνται
υγροποίησης πίεσης (*) (*)... ∆εν απεικονίζεται από ένα βέλος µε κατεύθυνση προς τα δεξιά είναι προσβάσιµες
για τροποποίηση.
Βασικές λειτουργίες 6 .... Λυχνία LED ενεργής τάσης
Επισηµαίνει ότι η παροχή τάσης είναι ενεργοποιηµένη.
7 .... Λυχνία LED γενικού συναγερµού
Αυτόµατος έλεγχος του ξηραντήρα (µόνο για µονάδες µε έλεγχο
Ανάβει σε περίπτωση προειδοποίησης ή ειδοποίησης για
καθαρισµού) συντήρηση ή για απενεργοποίηση, καθώς και στην περίπτωση
Ο ρυθµιστής διατηρεί το σηµείο υγροποίησης πίεσης µέσα σε που ένας από τους αισθητήρες δεν λειτουργεί.
προγραµµατιζόµενα όρια αυτόµατα µε τον καθορισµό του χρόνου Αναβοσβήνει σε περίπτωση διακοπής έκτακτης ανάγκης.
ενεργοποίησης. Υπόψη λαµβάνεται µια σειρά από 8 .... Λυχνία LED αυτόµατης λειτουργίας
προγραµµατιζόµενες ρυθµίσεις. Επισηµαίνει ότι ο ρυθµιστής ελέγχει αυτόµατα τον ξηραντήρα.
! Υπάρχει ένας αριθµός από βασισµένες στο χρόνο εντολές 9 .... Πλήκτρα λειτουργίας
εκκίνησης/διακοπής που µπορούν να προγραµµατιστούν Πλήκτρα για τον έλεγχο και τον προγραµµατισµό του ξηραντήρα.
(στη σελίδα 133). Λάβετε υπόψη ότι µια εντολή εκκίνησης θα 10 .. Ένδειξη εικόνας - Συναγερµός
εκτελεσθεί (αν έχει γίνει ο προγραµµατισµός και η 11... Ένδειξη εικόνας - Αυτόµατη λειτουργία
ενεργοποίησή της) ακόµη και µετά τη χειροκίνητη διακοπή 12 .. Ένδειξη εικόνας - Τάση ενεργή
της λειτουργίας του ξηραντήρα.

Προστασία του ξηραντήρα Πλήκτρα λειτουργιών


Προειδοποίηση απενεργοποίησης Τα πλήκτρα χρησιµοποιούνται:
Αν η θερµοκρασία εισόδου του ξηραντήρα υπερβεί µια – Για την ανάκληση ή τον προγραµµατισµό ρυθµίσεων.
προγραµµατισµένη τιµή, εµφανίζεται η αντίστοιχη ένδειξη για την – Για επαναφορά µετά από ένα µήνυµα απενεργοποίησης ή
προειδοποίηση του χειριστή. συντήρησης, ή µετά από µια απενεργοποίηση ανάγκης.
Προειδοποίηση για συντήρηση – Για πρόσβαση σε όλα τα δεδοµένα που έχει συλλέξει ο ρυθµιστής.
Υπάρχουν συγκεκριµένες ενέργειες συντήρησης που είναι Η λειτουργία των πλήκτρων διαφέρει ανάλογα µε το εµφανιζόµενο
οµαδοποιηµένες σε σχέδια (µε τις ονοµασίες Σχέδιο συντήρησης A, B µενού. Η τρέχουσα λειτουργία εµφανίζεται σε συντοµογραφία στην
και C). Για κάθε σχέδιο συντήρησης υπάρχει ένα προγραµµατισµένο κάτω σειρά της οθόνης, ακριβώς πάνω από το σχετικό πλήκτρο. Οι
χρονικό διάστηµα. Αν γίνει υπέρβαση ενός χρνικού διαστήµατος, στην πιο κοινές συντοµογραφίες παρατίθενται παρακάτω.
οθόνη θα εµφανιστεί ένα µήνυµα για να ειδοποιήσει το χειριστή να
εκτελέσει τις ενέργειες συντήρησης που περιλαµβάνονται στο Συντοµογραφία Προσδιορισµός Λειτουργία
αντίστοιχο σχέδιο. Add Add Για την προσθήκη εντολών εκκίνησης/
Προειδοποίηση (Προσθήκη) διακοπής λειτουργίας του ξηραντήρα
(ηµέρα/ώρα)
Μήνυµα προειδοποίησης εµφανίζεται και στις ακόλουθες
περιπτώσεις: Back Back (Πίσω) Για επιστροφή στην επιλογή ή το µενού
– Αν το σηµείο υγροποίησης πίεσης υπερβεί µια που εµφανιζόταν προηγουµένως
προγραµµατισµένη τιµή. Canc Cancel Για την ακύρωση µιας
– Αν οι συνθήκες πίεσης στα δοχεία του ξηραντήρα δεν είναι οι (Ακύρωση) προγραµµατισµένης ρύθµισης κατά
σωστές. τον προγραµµατισµό των παραµέτρων
Del Delete Για να διαγράψετε εντολές εκκίνησης/
Αυτόµατη επανεκκίνηση µετά από διακοπή της παροχής τάσης
(∆ιαγραφή) διακοπής λειτουργίας του ξηραντήρα
Όταν οι ξηραντήρες παραδίδονται από το εργοστάσιο, η λειτουργία
αυτή είναι απενεργοποιηµένη. Αν είναι επιθυµητό, η λειτουργία µπορεί Help Help Για την εύρεση της διεύθυνσης της
να ενεργοποιηθεί. Συµβουλευθείτε την Atlas Copco. (Βοήθεια) Atlas Copco στο ∆ιαδίκτυο

2927 1559 00 131


CD780 – CD1050

Συντοµογραφία Προσδιορισµός Λειτουργία Πρόγραµµα/ Περιγραφή


Lim Limits (Όρια) Για την προβολή των ορίων για µια λειτουργία
προγραµµατιζόµενη ρύθµιση Measured data Εµφανίζονται:
Main Main (Βασικό) Για επιστροφή από ένα µενού στη (∆εδοµένα - τα τρέχοντα δεδοµένα µετρήσεων
βασική οθόνη µετρήσεων) - η κατάσταση ορισµένων στοιχείων εισόδου
Menu Menu (Μενού) Αρχίζοντας από τη βασική οθόνη: για Counters Εµφανίζονται:
πρόσβαση στα υποµενού (Μετρητές) - οι ώρες λειτουργίας
Menu Menu (Μενού) Αρχίζοντας από ένα υποµενού, για - οι ώρες ρυθµιστή (µονάδας)
επιστροφή στο προηγούµενο µενού Test (∆οκιµή) Επιτρέπει τη δοκιµή εµφάνισης στην οθόνη.
Mod Modify Για την τροποποίηση Modify params Τροποποίηση των ρυθµίσεων για:
(Τροποποίηση) προγραµµατιζόµενων ρυθµίσεων (Τροποποίησ - παραµέτρους
Prog Program(Προγ Για τον προγραµµατισµό ρυθµίσεων παραµέτρων) - προστασίες
ραµµατισµός) που έχουν τροποποιηθεί - σχέδια συντήρησης
- λειτουργίες ρολογιού
Rset Reset Για την επαναφορά ενός χρονοµετρητή
- διαµόρφωση (ώρα, ηµεροµηνία, γλώσσα στην
(Επαναφορά) ή ενός µηνύµατος
οθόνη, …)
Rtrn Return Για επιστροφή σε ένα µενού που
Service Εµφάνιση των σχεδίων συντήρησης και µηδενισµός
(Επιστροφή) εµφανιζόταν προηγουµένως
(Συντήρηση) των χρονοµετρητών.
Xtra Extra (Έξτρα) Για την εύρεση της διαµόρφωσης
Saved data Εµφάνιση των αποθηκευµένων δεδοµένων:
µονάδας του ρυθµιστή
(Αποθηκευµένα δεδοµένα τελευταίας απενεργοποίησης, τελευταίας
δεδοµένα) διακοπής λειτουργίας ανάγκης
Οθόνη

Κανονικά, στην οθόνη εµφανίζεται η κατάσταση λειτουργίας του Μενού Counters (µετρητών)
ξηραντήρα, η πίεση στα δοχεία και οι συντοµογραφίες για τα πλήκτρα
Λειτουργία
λειτουργιών F1, F2 και F3. Η βασική οθόνη παρουσιάζει την εξής εικόνα:
Επιτρέπει στο χειριστή να προβάλει:
Vessel (∆οχείο) A B – τις ώρες λειτουργίας
– τις ώρες του ρυθµιστή (της µονάδας) (τις ώρες που η µονάδα
bar 7,0 0,5
βρισκόταν υπό τάση)
Regenerating B ~
(Αναγέννηση) ∆ιαδικασία
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
Menu (Μενού) Unld
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
F1 F2 F3 – πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
Βασική οθόνη επιλογή "Counters" ένα οριζόντιο βέλος
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
Κλήση άλλων µενού µενού

Αρχίζοντας από τη βασική οθόνη: 2. Με το πάτηµα του πλήκτρου ~, τα δεδοµένα που αναφέρονται
παραπάνω µπορούν να βρεθούν.
– Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για µια γρήγορη µατιά στην
τρέχουσα κατάσταση του ξηραντήρα.
– Πατήστε το πλήκτρο Menu (F1). Θα εµφανιστεί δίπλα στην Μενού Test (δοκιµής)
επιλογή "Status data" (δεδοµένα κατάστασης) ένα οριζόντιο
βέλος: Λειτουργία
Για να εκτελέσετε µια δοκιµή εµφάνισης, δηλαδή για να ελέγξετε αν η
– Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να επιλέξετε αυτό το
οθόνη και οι λυχνίες LED λειτουργούν σωστά.
µενού.
– Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί ∆ιαδικασία
δίπλα στο επιθυµητό υποµενού ένα οριζόντιο βέλος και στη 1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
συνέχεια πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να επιλέξετε – πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
αυτό το µενού. – πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
Για λεπτοµερείς οδηγίες, συµβουλευθείτε το εγχειρίδιο λειτουργίας των επιλογή "Test" ένα οριζόντιο βέλος
ρυθµιστών Elektronikon. – πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
µενού
Λειτουργία των προγραµµάτων ελέγχου 2. ∆ίπλα στην επιλογή "Display test" (δοκιµή εµφάνισης) θα
εµφανιστεί ένα οριζόντιο βέλος.
Πρόγραµµα/ Περιγραφή 3. Μετά το πάτηµα του πλήκτρου στηλοθέτη, ο ρυθµιστής θα
λειτουργία δηµιουργήσει στην οθόνη µια σειρά από σχήµατα, τα οποία
επιτρέπουν στο χειριστή να ελέγξει αν κάθε pixel εξακολουθεί να
Main (Βασικό) Παρουσιάζει συνοπτικά την κατάσταση λειτουργίας λειτουργεί σωστά. Ταυτόχρονα, οι λυχνίες LED ανάβουν.
του ξηραντήρα.
Αποτελεί την πύλη προς όλες τις λειτουργίες.
Status data - Προστασίες
(∆εδοµένα - Συντήρηση
κατάστασης) - Λειτουργίες επέκτασης

132 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Μενού Modify params (τροποποίηση παραµέτρων) Προγραµµατισµός της λειτουργίας του ρολογιού

Λειτουργία Για να προγραµµατίσετε εξαρτώµενες από το χρόνο εντολές


εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας για τον ξηραντήρα.
Το µενού αυτό παρέχει στο χειριστή τη δυνατότητα να προγραµµατίσει
τα ακόλουθα:
εντολές προγραµµατισµού εκκίνησης / διακοπής λειτουργίας
– Παραµέτρους. Στο παράδειγµα αυτό, ο ξηραντήρας προγραµµατίζεται ως εξής:
– Ρυθµίσεις προστασίας. – Έναρξη τη ∆ευτέρα στις 06:15.
– Ρυθµίσεις σχεδίων συντήρησης. – Το Σάββατο στις 18:00 διακοπή λειτουργίας
– Ρυθµίσεις ρολογιού.
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
– Ρυθµίσεις διαµόρφωσης.
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
Τροποποίηση παραµέτρων
επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
Λειτουργία
µενού
Για την τροποποίηση ενός αριθµού παραµέτρων.
2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί
∆ιαδικασία
δίπλα στην επιλογή "Clock function" (Λειτουργία ρολογιού) ένα
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη: οριζόντιο βέλος. Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1) εµφανιστεί η ακόλουθη οθόνη:

– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην Clock Function


επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος (Λειτουργία
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το ρολογιού)
µενού Not activated }
(Απενεργοποιηµένη)
2. ∆ίπλα στην πρώτη επιλογή ("Parameters") θα εµφανιστεί ένα
οριζόντιο βέλος.
Menu Mod Del
3. Πατήστε το πλήκτρο του στηλοθέτη: θα εµφανιστεί το πρώτο
F1 F2 F3
στοιχείο ("PDP level" = στάθµη σηµείου υγροποίησης πίεσης) και
η ρύθµισή του.
3. Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη
4. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί οθόνη:
δίπλα στην παράµετρο που πρέπει να τροποποιηθεί ένα
οριζόντιο βέλος. Monday (∆ευτέρα) }
Tuesday (Τρίτη)
Τροποποίηση σχεδίων συντήρησης Wednesday ~
(Τετάρτη)
Λειτουργία Menu Mod Del
Για τροποποίηση των χρονικών διαστηµάτων (ωρών) για τα σχέδια F1 F2 F3
συντήρησης.
Σχέδια συντήρησης 4. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο | ή ~ µέχρι να εµφανιστεί ένα βέλος
µε κατεύθυνση προς τα δεξιά δίπλα στην ηµέρα, για την οποία
Οι λειτουργίες συντήρησης που πρέπει να εκτελούνται είναι
πρέπει να γίνει προγραµµατισµός µιας εντολής. Πατήστε το
οµαδοποιηµένες σε σχέδια, που ονοµάζονται Σχέδιο συντήρησης Α, B
πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη οθόνη:
ή C. Όταν πλησιάζει η λήξη ενός χρονικού διαστήµατος, ένα µήνυµα
εµφανίζεται στην οθόνη για να υπενθυµίσει τα σχέδια συντήρησης --:-- ----------- }
που πρέπει να εκτελεσθούν.
--:-- -----------
! Σε κάθε περίπτωση που χρειάζεται αλλαγή µιας ρύθµισης --:-- ----------- ~
χρονοµετρητή, συµβουλευθείτε την Atlas Copco. Tα χρονικά Menu Mod Del
διαστήµατα δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις περιόδους που F1 F2 F3
αναφέρονται παρακάτω, και πρέπει να συµπίπτουν λογικά.
5. Πατήστε το πλήκτρο "Mod" (F2). Οι πρώτες δύο παύλες θα
αναβοσβήσουν. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο | ή ~ για να
εισαγάγετε τον αριθµό "06". Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για
να µεταβείτε στις επόµενες δύο παύλες. Χρησιµοποιήστε το
πλήκτρο | ή ~ για να εισαγάγετε τον αριθµό "15". Πατήστε το
πλήκτρο στηλοθέτη για να µεταβείτε στη σειρά από παύλες.
Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο | ή ~ για να εισαγάγετε την εντολή
Start (Εκκίνηση). Πατήστε το πλήκτρο "Prog" για να
προγραµµατίσετε την εντολή: 06:15 Start

2927 1559 00 133


CD780 – CD1050

6. Ο προγραµµατισµός εντολής για τη διακοπή λειτουργίας το Για να τροποποιήσετε µια εντολή


Σάββατο στις 18:00 γίνεται µε τρόπο παρόµοιο µε αυτόν που
περιγράφηκε παραπάνω. Ας υποθέσουµε ότι πρέπει να τροποποιηθεί η εντολή για διακοπή
λειτουργίας του ξηραντήρα το Σάββατο στις 18:00: η διακοπή
Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το χρονοµετρητή
λειτουργίας πρέπει να πραγµατοποιηθεί στις 17:00 αντί για τις 18:00:
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην – πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος – πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος
µενού – πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί µενού
δίπλα στην επιλογή "Clock function" ένα οριζόντιο βέλος. 2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί
Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη δίπλα στην επιλογή "Clock function" ένα οριζόντιο βέλος.
οθόνη: Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη
οθόνη:
Clock Function
(Λειτουργία Clock Function
ρολογιού) (Λειτουργία
Not activated } ρολογιού)
(Απενεργοποιηµένη) Not activated }
(Απενεργοποιηµένη)
Menu Mod Del
F1 F2 F3 Menu Mod Del
F1 F2 F3
3. Πατήστε το πλήκτρο "Mod", και η ένδειξη "Not activated" αρχίζει
να αναβοσβήνει. 3. Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη
4. Πατήστε το πλήκτρο ~, και η ένδειξη "Not activated" οθόνη:
(απενεργοποιηµένη) αλλάζει σε "Activated" (ενεργοποιηµένη). Monday (∆ευτέρα) }
5. Πατήστε το πλήκτρο "Prog". Tuesday (Τρίτη)
Wednesday ~
Σηµαντικό: (Τετάρτη)
1. Είναι αναγκαίο να προγραµµατίσετε τις εντολές εκκίνησης/ Menu Mod Del
διακοπής λειτουργίας σε διαδοχική σειρά σύµφωνα µε το χρόνο, F1 F2 F3
π.χ.:
– 07.30 εκκίνηση 4. Μετακινηθείτε µε κύλιση στην οθόνη µέχρι να εµφανιστεί δίπλα
– 17.00 διακοπή στην επιλογή "Saturday" ένα οριζόντιο βέλος. Πατήστε το
πλήκτρο στηλοθέτη. Αν χρειάζεται, µετακινηθείτε µε κύλιση
– κλπ.
ανάµεσα στις εντολές εκκίνησης / διακοπής λειτουργίας του
2. Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία ρολογιού είναι ενεργοποιηµένη ξηραντήρα µέχρις ότου εµφανιστεί στην οθόνη ένα οριζόντιο
(ένδειξη "Activated"). Αν δεν είναι, οι προγραµµατισµένες εντολές βέλος δίπλα στην εντολή που πρέπει να τροποποιηθεί. Πατήστε
εκκίνησης/διακοπής δεν πρόκειται να εκτελεσθούν. το πλήκτρο "Mod". Τα πρώτα δύο ψηφία της εντολής αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Κάντε την επιθυµητή τροποποίηση µε τα
πλήκτρα κύλισης, δηλαδή στο παραπάνω παράδειγµα αλλάξτε το
"18" σε "17" µε το πλήκτρο |.
5. Αν χρειάζεται, πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να µεταβείτε
στο επόµενο πεδίο που πρέπει να τροποποιηθεί, στην ένδειξη
λεπτών ή στην ένδειξη εκκίνησης / διακοπής λειτουργίας.
6. Πατήστε το πλήκτρο "Prog" για να προγραµµατίσετε τη νέα
εντολή ή το πλήκτρο "Canc" για να διακόψετε τη διαδικασία χωρίς
επαναπρογραµµατισµό.

134 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Για να προσθέσετε µια εντολή Προσθήκη µιας εντολής ανάµεσα σε δύο υπάρχουσες εντολές
Προσθήκη µιας εντολής στο τέλος ενός υπάρχοντος καταλόγου 1. Ο ρυθµιστής δεν επιτρέπει την προσθήκη µιας νέας εντολής που
βρίσκεται χρονικά πριν από την τελευταία εντολή του καταλόγου.
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1) 2. Μετακινηθείτε στην οθόνη µέχρι να έρθει το οριζόντιο βέλος
δίπλα στην εντολή, πριν από την οποία πρέπει να εισαχθεί η νέα
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην εντολή και πατήστε το πλήκτρο "Mod". Αλλάξτε την εντολή αυτή
επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος εισάγοντας τη νέα και πατήστε το πλήκτρο "Prog". Πατήστε το
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το πλήκτρο ~, προσθέστε την τελευταία εντολή του καταλόγου και
µενού πατήστε το πλήκτρο "Prog".
2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί
Για να διαγράψετε εντολές
δίπλα στην επιλογή "Clock function" ένα οριζόντιο βέλος.
Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη 1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
οθόνη: – πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
Clock Function – πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
(Λειτουργία επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος
ρολογιού) – πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
Not activated } µενού
(Απενεργοποιηµένη)
2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί
δίπλα στην επιλογή "Clock function" ένα οριζόντιο βέλος.
Menu Mod Del Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη
F1 F2 F3 οθόνη:

Clock Function
Ας υποθέσουµε ότι η εντολή για διακοπή λειτουργίας του
(Λειτουργία
ξηραντήρα στις 18:00 πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο της
ρολογιού)
∆ευτέρας:
Not activated }
– 06:15 εκκίνηση (Απενεργοποιηµένη)
3. Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη και θα εµφανιστεί η ακόλουθη
οθόνη: Menu Mod Del
Monday (∆ευτέρα) } F1 F2 F3
Tuesday (Τρίτη)
Wednesday ~ ∆ιαγραφή όλων των εντολών
(Τετάρτη) Πατήστε το πλήκτρο "Del" (F3) στην παραπάνω οθόνη. Θα εµφανιστεί
Menu Mod Del µια ερώτηση για επιβεβαίωση της διαγραφής.
F1 F2 F3
∆ιαγραφή όλων των εντολών για µια συγκεκριµένη ηµέρα
4. Μετακινηθείτε µε κύλιση στην οθόνη µέχρι να εµφανιστεί δίπλα Μετακινηθείτε στην οθόνη µε κύλιση µέχρι να εµφανιστεί ένα οριζόντιο
στην επιλογή "Monday" ένα οριζόντιο βέλος. Πατήστε το πλήκτρο βέλος δίπλα στην επιθυµητή ηµέρα. Πατήστε το πλήκτρο "Del" (F3).
στηλοθέτη. Μετακινηθείτε ανάµεσα στις εντολές εκκίνησης / Θα εµφανιστεί µια οθόνη για επιβεβαίωση της διαγραφής.
διακοπής λειτουργίας του ξηραντήρα µέχρις ότου η πρώτη κενή
γραµµή εντολής επισηµανθεί από το οριζόντιο βέλος στην οθόνη.
∆ιαγραφή µιας συγκεκριµένης εντολής εκκίνησης/διακοπής
5. Πατήστε το πλήκτρο "Mod". Τα δύο πρώτα ψηφία της εντολής λειτουργίας
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε "18:00 stop" Μετακινηθείτε στην οθόνη µε κύλιση µέχρι να έρθει το οριζόντιο βέλος
χρησιµοποιώντας τα πλήκτρα κύλισης | ή ~ για να δίπλα στην επιθυµητή γραµµή εντολής εκκίνησης ή διακοπής
τροποποιήσετε ένα πεδίο και το πλήκτρο στηλοθέτη για να λειτουργίας. Πατήστε το πλήκτρο "Del" (F3). Θα εµφανιστεί µια οθόνη
περάσετε από το ένα πεδίο στο άλλο. για επιβεβαίωση της διαγραφής.
6. Πατήστε το πλήκτρο "Prog" για να προγραµµατίσετε τη νέα
εντολή ή το πλήκτρο "Canc" για να διακόψετε τη διαδικασία χωρίς
επαναπρογραµµατισµό.

2927 1559 00 135


CD780 – CD1050

Μενού Configuration (διαµόρφωσης) Μενού Service (συντήρησης)

Λειτουργία Λειτουργία

Για τον επαναπρογραµµατισµό µιας σειράς παραµέτρων. – Για να επανακαθορίσετε τα σχέδια συντήρησης που εκτελούνται.
– Για να ελέγξετε τα επόµενα σχέδια συντήρησης που θα
∆ιαδικασία εκτελεσθούν και να βρείτε ποια σχέδια συντήρησης εκτελέσθηκαν
προηγουµένως.
1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
– πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1) Σχέδια συντήρησης
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην – Συµβουλευθείτε την ενότητα “Ενέργειες συντήρησης” για να
επιλογή "Modify params" ένα οριζόντιο βέλος βρείτε ποιες ενέργειες συντήρησης σχετίζονται µε τα
συγκεκριµένα σχέδια.
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
µενού Όταν φτάσει ο χρόνος εκτέλεσης του σχεδίου συντήρησης,
εµφανίζεται στην οθόνη ένα µήνυµα.
2. Χρησιµοποιήστε το πλήκτρο ~ για κύλιση µέχρι να εµφανιστεί
δίπλα στην επιλογή "Configuration" ένα οριζόντιο βέλος. Παράδειγµα

3. Πατήστε το πλήκτρο του στηλοθέτη: Η πρώτη επιλογή που Χρονικά διαστήµατα συντήρησης προγραµµατσµένα από το
εµφανίζεται είναι "Time" (ώρα). Αν θέλετε µια άλλη επιλογή, εργοστάσιο
µετακινηθείτε µε κύλιση στην οθόνη (χρησιµοποιώντας τα
Σχέδια συντήρησης Χρονικά διαστήµατα
πλήκτρα | ή ~) και επιλέξτε τη µε τη χρήση του πλήκτρου
στηλοθέτη. Service plan A Κάθε 4.000 ώρες λειτουργίας
(Σχέδιο συντήρησης Α)
4. Στην περίπτωση της επιλογής "Time", στη δεύτερη γραµµή της
οθόνης εµφανίζεται η τρέχουσα ρύθµιση, π.χ. 14:30. Service plan B Κάθε 8.000 ώρες λειτουργίας ή
(Σχέδιο συντήρησης Β) ετήσια
5. Αν θέλετε να αλλάξετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο "Mod". Αν
όχι, πατήστε το πλήκτρο "Menu" για να επιστρέψετε στο Service plan C Κάθε 40.000 ώρες λειτουργίας
υποµενού. (Σχέδιο συντήρησης C)

6. Μετά το πάτηµα του πλήκτρου "Mod", το πρώτο πεδίο


αναβοσβήνει. Αλλάξτε την ώρα µε τα πλήκτρα | ή ~. Στη Ενέργειες συντήρησης που πρέπει να εκτελεσθούν
συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να µεταβείτε στο
Ενέργειες συντήρησης σύµφωνα µε Σε
επόµενο πεδίο (δηλαδή 30). Η ρύθµιση του πεδίου αυτού µπορεί
τώρα να τροποποιηθεί µε τα πλήκτρα | ή ~. Σχέδια συντήρησης Α, B και C 40.000 ώρες λειτουργίας

7. Στην κάτω γραµµή της οθόνης εµφανίζονται δύο επιλογές: … ….

– "Prog" για προγραµµατισµό της νέας ρύθµισης


– "Canc" για ακύρωση της νέας ρύθµισης ∆ιαδικασία

8. Ακολουθήστε παρόµοια διαδικασία και για τις άλλες παραµέτρους 1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
που χρειάζονται τροποποίηση. – πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
επιλογή "Service" ένα οριζόντιο βέλος
– πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
µενού
2. Θα εµφανιστεί µια οθόνη όπως η παρακάτω:

Service Timer
(Χρονοµετρητής
συντήρησης)
Running Hours }
(Ώρες λειτουργίας)
hrs (ώρες) 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Μενού Service
Στην οθόνη φαίνεται ότι ο συνολικός χρόνος λειτουργίας του
ξηραντήρα είναι 3971 ώρες.

136 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

3. Πατήστε το πλήκτρο του στηλοθέτη: Μενού Saved data (Αποθηκευµένα δεδοµένα)


Next Timer
(Χρονοµετρητής Λειτουργία
επόµενης Για την ανάκληση συγκεκριµένων δεδοµένων του ξηραντήρα που
συντήρησης) αποθηκεύονται από το ρυθµιστή. Τα δεδοµένα αυτά είναι:
Level (Επίπεδο) ABC – ∆εδοµένα τελευταίας απενεργοποίησης ανάγκης
hrs (ώρες) 4000 ~
Back (Επιστροφή) Rset ∆ιαδικασία
(Επαναφορά) 1. Ξεκινώντας από τη βασική οθόνη:
F1 F2 F3 – πατήστε το πλήκτρο "Menu" (F1)
Μενού Service
– πατήστε το πλήκτρο ~ µέχρι να εµφανιστεί δίπλα στην
Στην οθόνη φαίνεται ότι τα επόµενα σχέδια συντήρησης που επιλογή "Saved data" ένα οριζόντιο βέλος
πρέπει να εκτελεσθούν είναι τα σχέδια A, B και C και ότι τα – πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να ενεργοποιήσετε το
σχέδια αυτά πρέπει να εκτελούνται κάθε 4000 ώρες λειτουργίας. µενού
4. Πατήστε το πλήκτρο ~ για να δείτε ποια σχέδια συντήρησης 2. Εµφανίζεται ο κατάλογος των τελευταίων και απενεργοποιήσεων
εκτελέσθηκαν προηγουµένως: ανάγκης.
Previous Timer | 3. Μετακινηθείτε ανάµεσα στα στοιχεία για να επιλέξετε το το
(Χρονοµετρητής επιθυµητό στοιχείο απενεργοποίησης ανάγκης.
προηγούµενης
4. Πατήστε το πλήκτρο στηλοθέτη για να βρείτε την ηµεροµηνία, την
συντήρησης)
ώρα και άλλα δεδοµένα που αντιστοιχούν στην κατάσταση του
Level (Επίπεδο) AB ξηραντήρα κατά το χρόνο της τελευταίας απενεργοποίησης.
hrs (ώρες) 2008
Προστασίες
F1 F2 F3
Μενού Service Προστασία Ελάχιστη Ονοµαστική Μέγιστη

H οθόνη δείχνει ότι τα σχέδια συντήρησης Α και Β εκτελέσθηκαν Πίεση εισόδου ξηραντήρα 3,5 bar 7 bar 11 bar
στις 2008 ώρες λειτουργίας. Θερµοκρασία εισόδου 1 °C 35 °C 45 °C
5. Σταµατήστε τον ξηραντήρα, διακόψτε την παροχή ρεύµατος και ξηραντήρα
εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης των σχεδίων Α, Β και C. Πίεση αναζωογόνησης 0 bar 0,7 bar 1 bar
ξηραντήρα
6. Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύµατος και µεταβείτε µε κύλιση
στην οθόνη συντήρησης. Πατήστε το πλήκτρο "Rset" (F3) για Σηµείο υγροποίησης -45 °C -40 °C -20 °C
µηδενισµό του χρονοµετρητή. Επιβεβαιώστε την ερώτηση πίεσης
µηδενισµού.

Σηµειώσεις
– Tο πλήκτρο "Rset" εµφανίζεται µόνο όταν το επόµενο επίπεδο
χρονοµετρητή κοντεύει να φτάσει (από τις 400 ώρες πριν τη λήξη
του χρονικού διαστήµατος συντήρησης).
– Μετά το πάτηµα του πλήκτρου |, εµφανίζονται οι ώρες ζωής
(δηλαδή οι ώρες που έχουν περάσει από τον αρχικό
προγραµµατισµό από το εργοστάσιο). Ο µετρητής αυτός δεν
λαµβάνεται υπόψη.

2927 1559 00 137


CD780 – CD1050

Λειτουργία Εγκατάσταση

Περιγραφή
Τοποθέτηση
Η κατασκευή του ξηραντήρα αέρα είναι απλή, αξιόπιστη και εύκολη στη
συντήρηση. Ο ξηραντήρας έχει δύο πύργους που περιέχουν το Όταν κάνετε την εγκατάσταση του ξηραντήρα, είναι σηµαντικό να έχετε
απορροφητικό ή το αποξηραντικό υλικό. Αυτό το αποξηραντικό είναι ένα υπόψη σας τα εξής:
ιδιαίτερα πορώδες κοκκώδες υλικό που µπορεί να απορροφήσει µεγάλες – Τοποθετήστε τον ξηραντήρα σε µέρος όπου η θερµοκρασία δεν
ποσότητες υδρατµών. υπερβαίνει ποτέ τα όρια.
Ο κύκλος λειτουργίας των ξηραντήρων είναι επαναληπτικός και ελέγχεται – Φροντίστε ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος (80 εκ. περίπου)
από ένα χρονοδιακόπτη που έχει ρυθµιστεί από το εργοστάσιο και από έναν γύρω από τον ξηραντήρα για λειτουργίες συντήρησης.
αισθητήρα PDP (σηµείου υγροποίησης πίεσης) (µόνο για µονάδες µε έλεγχο – Τοποθετήστε τον ξηραντήρα όσο το δυνατόν πιο ισόπεδα και
καθαρισµού). Ενώ το αποξηραντικό υλικό του πρώτου πύργου στεγνώνει στερεώστε τον γερά πάνω στο µπετόν.
τον συµπιεσµένο αέρα, το αποξηραντικό στο δεύτερο πύργο
– Αν ο συµπιεστής ∆ΕΝ διαθέτει ενσωµατωµένο διαχωριστή νερού,
αναζωογονείται, και το αντίστροφο. Η αναζωογόνηση του αποξηραντικού
πρέπει να εγκατασταθεί ένας διαχωριστήρας πριν τον ξηραντήρα
πραγµατοποιείται µε εκκαθαρισµένο αέρα που προέρχεται από τον πύργο
CD, ώστε να αποτρέπεται η είσοδος ελεύθερου νερού στον
ξήρανσης.
ξηραντήρα.
Ο συµπιεσµένος αέρας που εισέρχεται στον ξηραντήρα οδηγείται σε έναν
από τους πύργους µέσω της βαλβίδας εισόδου που ελέγχεται από το
Σωληνώσεις
µεταδότη κίνησης πεπιεσµένου αέρα. Καθώς ο αέρας ρέει προς τα πάνω
µέσα στον πύργο, το αποξηραντικό απορροφά τους υδρατµούς και ο
συµπιεσµένος αέρας στεγνώνει. Όταν φθάσει στην κορυφή του πύργου, ο ! Κατά την εγκατάσταση των σωληνώσεων, βεβαιωθείτε ότι
αέρας φεύγει από τον ξηραντήρα µέσω της ανεπίστροφης βαλβίδας. όλοι οι σωλήνες είναι καθαροί.
Μια µικρή ποσότητα του στεγνωµένου αέρα δεν φεύγει από τον ξηραντήρα Για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του ξηραντήρα, πρέπει να
αµέσως µέσω της ανεπίστροφης βαλβίδας, αλλά εκτείνεται στην γίνει σωστά η προσαρµογή του µέσα στο σύστηµα συµπιεσµένου
ατµοσφαιρική πίεση και ρέει προς τα κάτω µέσα από τον άλλο πύργο, αέρα, που αποτελείται από ένα συµπιεστή, τον ξηραντήρα και µια
αναζωογονώντας το αποξηραντικό. εφαρµογή.
Αυτός ο αέρας αναζωογόνησης απελευθερώνεται τελικά µέσω της βαλβίδας Η συνιστώµενη εφαρµογή, όπως φαίνεται στην εικόνα 4, µπορεί να
εξαγωγής και του σιγαστήρα. χρησιµοποιηθεί µόνο στην περίπτωση που η συγκεκριµένη εφαρµογή
επιτρέπει την παράκαµψη του ξηραντήρα.
Μια δεύτερη µικρή ποσότητα του στεγνωµένου αέρα ρέει µέσω της βαλβίδας
AR .......Aεροδέκτης
ελέγχου αέρα και ενός φίλτρου αέρα προς τις ηλεκτροβαλβίδες που
ελέγχονται από το σύστηµα Elektronikon® και προς τον αισθητήρα PDP. Ο BV .......Βαλβίδες παράκαµψης
αέρας που φεύγει από τις ηλεκτροβαλβίδες (όταν ενεργοποιούνται) Μαζί µε την εξωτερική βαλβίδα εισόδου και την εξωτερική
χρησιµοποιείται για τον έλεγχο του µεταδότη κίνησης και των βαλβίδων βαλβίδα εξόδου, οι βαλβίδες παράκαµψης επιτρέπουν τη
πεπιεσµένου αέρα. συντήρηση του ξηραντήρα και των φίλτρων, ενώ µη
στεγνωµένος αέρας ρέει µέσω του συστήµατος παράκαµψης.
Μετά από ένα καθορισµένο χρονικό διάστηµα, ο κύκλος ξαναρχίζει. Ο
πλήρως αναζωογονηµένος πύργος θα τεθεί υπό πίεση. Αργότερα, ο αέρας D..........Ξηραντήρας
εισόδου αλλάζει πύργο και ο υγρός πύργος αποσυµπιέζεται µέσω ενός EIV ......Εξωτερική βαλβίδα εισόδου
µικρού σιγαστήρα. Στη συνέχεια ξεκινά η αναζωογόνηση και ο αέρας Για τη διακοπή της παροχής αέρα προς τον ξηραντήρα.
καθαρισµού ρέει µέσω του δοχείου και ενός µεγάλου σιγαστήρα. EOV.....Eξωτερική βαλβίδα εξόδου
Οι µονάδες µε έλεγχο καθαρισµού διαθέτουν έναν αισθητήρα PDP ο οποίος Για τη διακοπή της παροχής αέρα προς τον καταναλωτή αέρα.
µετράει το σηµείο υγροποίησης πίεσης του αέρα που φεύγει από τον πύργο Αν υπάρχουν εγκατεστηµένα δοχεία, τοποθετήστε στο καθένα
ξήρανσης. Αν η θερµοκρασία του σηµείου υγροποίησης πίεσης (PDP) είναι µια βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης.
µικρότερη από την καθορισµένη, ο πύργος συνεχίζει την ξήρανση µέχρις WSD....∆ιαχωριστήρας νερού (προαιρετικός)
ότου η θερµοκρασία PDP ξεπεράσει το όριο. Στη συνέχεια, ο Για να αποτρέπεται η είσοδος ελεύθερου νερού στον
αναζωογονηµένος πύργος αρχίζει την ξήρανση του συµπιεσµένου αέρα και ξηραντήρα. Ο διαχωριστήρας νερού πρέπει να τοποθετείται
ο άλλος πύργος αναζωογονείται. πάντοτε όταν χρησιµοποιούνται 'Standard Pack Units'.

∆ιάγραµµα πεπιεσµένου αέρα ! Μην υπερφορτώνετε ποτέ τον ξηραντήρα,επειδή αυτό θα


προκαλέσει ζηµιά στο αποξηραντικό. Μπορεί να είναι καλύτερα
Η εικόνα 3 δείχνει το διάγραµµα πεπιεσµένου αέρα του ξηραντήρα: να εγκαταστήσετε τον ξηραντήρα αέρα αντίθετα προς την
κατεύθυνση του αεροδέκτηγια να αποφύγετε έτσι την
1a/1b ... Βαλβίδα τύπου 10 ....... Αποξηραντικό υπερφόρτωση (π.χ. µετά από την επέκταση του συστήµατος
πεταλούδας 11........ Φίλτρο/ρυθµιστής ξηρού αέρα). Συµβουλευθείτε την Atlas Copco εάν έχετε
2 .......... Μεταδότης κίνησης 12 ....... Βαλβίδα πιλοτικού αέρα αµφιβολίες.
πεπιεσµένου αέρα 13 ....... Βαλβίδα ταχείας Όσον αφορά τις σωληνώσεις, πρέπει να πραγµατοποιούνται οι
3 .......... ∆οχείο εναλλαγής ακόλουθοι έλεγχοι:
4 .......... Βαλβίδα αντεπιστροφής PI ........ Ένδειξη πίεσης – βύσµατα και σωλήνες πρέπει να αφαιρεθούν πριν τη σύνδεση
5 .......... Βαλβίδα εκτόνωσης PS....... ∆ιακόπτης πίεσης των σωλήνων,
6 .......... Ακροφύσιο PDP .... Αισθητήρας σηµείου – βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες, τα φίλτρα, οι βαλβίδες κλπ. είναι
7 .......... ∆ίοδη βαλβίδα µε υγροποίησης πίεσης καθαρά και έχουν εγκατασταθεί σωστά µε ή χωρίς σύστηµα
µεταδότη κίνησης Y1-4.... Ηλεκτροµαγνητική παράκαµψης,
8 .......... Σιγαστήρας βαλβίδα – βεβαιωθείτε ότι δεν ασκείται εξωτερική βία πάνω στις
9 .......... Σιγαστήρας σωληνώσεις.

138 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Ηλεκτρική καλωδίωση περισσότερος χρόνος µέχρι να στεγνώσει εντελώς το


αποξηραντικό.
Η ηλεκτρική καλωδίωση πρέπει να συµµορφούται µε τους τοπικούς
κανονισµούς. Ο ξηραντήρας αέρα πρέπει να είναι γειωµένος και να Εκκίνηση
προστατεύεται µε ασφάλειες κατά βραχυκυκλώµατος.
Αν ο ξηραντήρας δεν έχει χρησιµοποιηθεί για περισσότερους από 3
! Πριν ενεργοποιήσετε την κύρια παροχή ρεύµατος, ελέγξτε µήνες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αρχική εκκίνηση". Σε όλες τις άλλες
τις απαιτήσεις τάσης που αναγράφονται στις τεχνικές περιπτώσεις, ενεργήστε ως εξής:
προδιαγραφές ή στην πινακίδα δεδοµένων του ξηραντήρα.
1. Κλείστε την παροχή αέρα από το συµπιεστή προς τον ξηραντήρα
κλείνοντας την εξωτερική βαλβίδα εισόδου.

Οδηγίες λειτουργίας 2. Κλείστε την παροχή αέρα προς τον αισθητήρα PDP (µόνο για
µονάδες µε έλεγχο καθαρισµού).

! Για την προσωπική σας ασφάλεια, ακολουθείτε πάντα όλες 3. Αν είναι εγκατεστηµένη, κλείστε την εξωτερική βαλβίδα εξόδου
τις σχετικές οδηγίες ασφαλείας. µεταξύ της µονάδας του ξηραντήρα και του καταναλωτή ξηρού
αέρα.
! Ορισµένα από τα εξαρτήµατα που αναφέρονται στις οδηγίες 4. Ανοίξτε αργά την εξωτερική βαλβίδα εισόδου.
λειτουργίας δεν έχουν αναφερθεί προηγουµένως στο
εγχειρίδιο αυτό, π.χ. η εξωτερική βαλβίδα εισόδου και η 5. Ενεργοποιήστε τον ξηραντήρα.
εξωτερική βαλβίδα εξόδου. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6. Σταδιακά ανοίξτε τη βαλβίδα εξόδου αέρα.
“Εγκατάσταση – Σωληνώσεις” για περισσότερες
πληροφορίες. 7. Κλείστε τις βαλβίδες παράκαµψης του ξηραντήρα στο βαθµό που
απαιτείται.
Αρχική εκκίνηση 8. Ανοίξτε την παροχή αέρα προς τον αισθητήρα PDP (µόνο για
µονάδες µε έλεγχο καθαρισµού).
Για να εκκινήσετε τον ξηραντήρα (στη σελίδα 186) για πρώτη φορά ή
µετά από µεγάλο χρονικό διάστηµα ακινητοποίησης, ενεργήστε ως ! Κλείστε την εξωτερική βαλβίδα εισόδου σε περίπτωση που ο
εξής: συµπιεστής χρειαστεί επανεκκίνηση. Η ταχύτητα του αέρα
κατά τη φάση εκκίνησης του συµπιεστή µπορεί να
1. Αν είναι εγκατεστηµένες, ανοίξτε τις βαλβίδες παράκαµψης του
προκαλέσει βλάβη στο αποξηραντικό.
ξηραντήρα.
2. Κλείστε την παροχή αέρα προς τον αισθητήρα PDP και Κατά τη διάρκεια λειτουργίας (µόνο για µονάδες µε έλεγχο
αποσυνδέστε τον αισθητήρα (µόνο για µονάδες µε έλεγχο
καθαρισµού)
καθαρισµού).
3. Αποσυνδέστε την παροχή αέρα από το συµπιεστή προς τον Σε τακτικά χρονικά διαστήµατα, να ελέγχετε τη θερµοκρασία PDP. Αν
ξηραντήρα κλείνοντας την εξωτερική βαλβίδα εισόδου. η θερµοκρασία PDP είναι υπερβολικά υψηλή, αφήστε τον ξηραντήρα
να αναζωογονηθεί (κλείνοντας τη βαλβίδα εξόδου).
4. Αν είναι εγκατεστηµένη, κλείστε την εξωτερική βαλβίδα εξόδου.
5. Θέστε σε λειτουργία το συµπιεστή και περιµένετε να Σταµάτηµα
δηµιουργηθεί πίεση.
6. Ανοίξτε αργά την εξωτερική βαλβίδα εισόδου. Για να διακόψετε τη λειτουργία του ξηραντήρα, ενεργήστε ως εξής:

7. Ελέγξτε τις συνδέσεις του ξηραντήρα για διαρροές αέρα και κάντε 1. Αν είναι εγκατεστηµένες και αν χρειάζεται,ανοίξτε τις βαλβίδες
επιδιορθώσεις αν χρειάζεται. παράκαµψης του ξηραντήρα έτσι ώστε η εφαρµογή να δέχεται
ακόµη συµπιεσµένο αέρα.
8. Ενεργοποιήστε την παροχή τάσης στον ξηραντήρα.
2. Κλείστε the εξωτερική βαλβίδα εισόδου µεταξύ του συµπιεστή και
9. Ανάψτε τον ξηραντήρα πατώντας το πλήκτρο Ι του Elektronikon.
του ξηραντήρα και την εξωτερική βαλβίδα εξόδου µεταξύ του
10. Αφήστε τον ξηραντήρα να λειτουργήσει για µερικές ώρες µε την ξηραντήρα και του καταναλωτή ξηρού αέρα.
εξωτερική βαλβίδα εξόδου κλειστή.
3. Αφήστε τον ξηραντήρα να λειτουργήσει για κάποιο χρονικό
11. Σταδιακά ανοίξτε την εξωτερική βαλβίδα εξόδου. διάστηµα χωρίς κατανάλωση, για να αποσυµπιεστούν τα δοχεία.
12. Κλείστε τις βαλβίδες παράκαµψης του ξηραντήρα στο βαθµό που 4. Απενεργοποιήστε τον ξηραντήρα.
απαιτείται.
! Αν ο ξηραντήρας απενεργοποιείται για µεγαλύτερο χρονικό
13. Πατήστε το κουµπί διακοπής λειτουργίας 0 και απενεργοποιήστε
διάστηµα, κλείστε τις βαλβίδες εισόδου και εξόδου για να
την παροχή τάσης στον ξηραντήρα.
αποφύγετε την είσοδο υγρασίας στον ξηραντήρα.
14. Συνδέστε τον αισθητήρα PDP (µόνο για µονάδες µε έλεγχο
καθαρισµού).
15. Ανοίξτε την παροχή αέρα προς τον αισθητήρα (µόνο για µονάδες
µε έλεγχο καθαρισµού).

! Αν η εφαρµογή επιτρέπει τη διέλευση αέρα που δεν έχει


στεγνώσει εντελώς, η βαλβίδα προς τον καταναλωτή αέρα
µπορεί να ανοίξει ακόµη και αν η θερµοκρασία PDP είναι
υπερβολικά υψηλή. Στην περίπτωση αυτή, θα χρειαστεί

2927 1559 00 139


CD780 – CD1050

Συντήρηση

Γενικές συστάσεις και προφυλάξεις Ενέργειες συντήρησης

Ο ξηραντήρας δεν χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση. Ωστόσο, προτού


εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επιδιόρθωσης, Καθηµερινά (µόνο για µονάδες µε έλεγχο καθαρισµού)
διαβάστε τις ακόλουθες συστάσεις και προφυλάξεις και ενεργήστε – Ελέγχετε τη θερµοκρασία PDP.
αναλόγως:
Σχέδιο συντήρησης A, τουλάχιστον µια φορά το χρόνο
– Ελέγξτε αν ο ξηραντήρας είναι κλειστός.
– Αντικαταστήστε τους σιγαστήρες.
– Αποσυνδέστε τις πηγές πίεσης και εξαερώστε την εσωτερική
πίεση του συστήµατος πριν αποσυναρµολογήσετε οποιοδήποτε – Αντικαταστήστε τα στοιχεία φίλτρου PD/DDp (προαιρετική).
εξάρτηµα που βρίσκεται υπό πίεση. – Αντικαταστήστε τον αισθητήρα σηµείου υγροποίησης: το
– Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Atlas Copco. πιστοποιητικό ισχύει µόνο για ένα χρόνο. Για ανανέωση,
επικοινωνήστε µε την εξυπηρέτηση πελατών της Atlas Copco.
– Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία µετά τη συντήρηση.

! Τα φίλτρα και οι βαλβίδες που βρίσκονται µεταξύ του ∆ύο φορές το χρόνο
συµπιεστή, του ξηραντήρα και του καταναλωτή αέρα µπορεί – Ελέγχετε για τυχόν χαλασµένα καλώδια ή χαλαρές συνδέσεις.
να χρειάζονται ενέργειες συντήρησης άλλες εκτός από αυτές – Eλέγχετε για διαρροές αέρα.
που αναφέρονται παρακάτω (π.χ. αποστράγγιση των
φίλτρων και αντικατάσταση των στοιχείων φίλτρου). Για Σχέδιο συντήρησης B
περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο κατάλληλο
– Αντικαταστήστε το αποξηραντικό. Υπό κανονικές συνθήκες
εγχειρίδιο.
εργασίας, η διάρκεια ζωής του αποξηραντικού είναι περίπου 5
χρόνια. Συνιστούµε το αποξηραντικό να αντικαθίσταται από
ειδικευµένο τεχνικό συντήρησης της Atlas Copco.
– Αντικαταστήστε τους σιγαστήρες.
– Αντικαταστήστε τα στοιχεία φίλτρου PD/DDp (προαιρετική).
– Αντικαταστήστε τον αισθητήρα σηµείου υγροποίησης: το
πιστοποιητικό ισχύει µόνο για ένα χρόνο. Για ανανέωση,
επικοινωνήστε µε την εξυπηρέτηση πελατών της Atlas Copco
(µόνο για µονάδες µε έλεγχο καθαρισµού).

140 2927 1559 00


Εγχειρίδιο οδηγιών

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Σύµπτωµα Πιθανή αιτία ∆ιορθωτικές ενέργειες


Η θερµοκρασία PDP είναι Η αποστράγγιση δεν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε τη βαλβίδα αποστράγγισης του φίλτρου.
υπερβολικά υψηλή Η ροή αέρα µέσα στον ξηραντήρα είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε αν η εφαρµογή είναι σωστή.
Η πίεση εξόδου είναι πολύ χαµηλή. Ελέγξτε αν ο συµπιεστής παρέχει αρκετό αέρα για την
εφαρµογή.
Η θερµοκρασία εισόδου είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε το µεταψύκτη του συµπιεστή.
Ο ξηραντήρας κάνει πολύ Ελέγξτε το σιγαστήρα και τη στερέωσή του στη Αντικαταστήστε το σιγαστήρα αν χρειάζεται ή
θόρυβο µονάδα. διορθώστε τη στερέωσή του.
Από τον ξηραντήρα εξάγεται ∆ιαφεύγει πολύς εκκαθαρισµένος αέρας. Ελέγξτε την κατάσταση της ηλεκτροβαλβίδας και
ανεπαρκής ποσότητα αέρα αντικαταστήστε την αν χρειάζεται. Ελέγξτε επίσης και
τη βαλβίδα πεπιεσµένου αέρα και την τριοδική
βαλβίδα.

Tεχνικές προδιαγραφές

Προδιαγραφή Μηχάνηµα CD780 CD1050 CD780 CD1050


µε επιλογή µε επιλογή
“-70°C” “-70°C”
Συνθήκες αναφοράς
Τελική πίεση εισόδου συµπιεσµένου αέρα bar 7 7 7 7
Θερµοκρασία εισόδου συµπιεσµένου αέρα °C 35 35 35 35
Σχετική υγρασία εισόδου πεπιεσµένου αέρα % 100 100 100 100
Σηµείο υγροποίησης πίεσης °C -40 -40 -70 -70

Περιορισµοί χειρισµών
Μέγιστη τελική πίεση εισόδου συµπιεσµένου bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
αέρα 11 (ASME) 11 (ASME)
Ελάχιστη τελική πίεση εισόδου συµπιεσµένου bar 4 4 4 4
αέρα
Mέγιστη θερµοκρασία περιβάλλοντος αέρα °C 40 40 40 40
Ελάχιστη θερµοκρασία περιβάλλοντος αέρα °C 1 1 1 1
Μέγιστη θερµοκρασία εισόδου συµπιεσµένου °C 45 45 45 45
αέρα
Ελάχιστη θερµοκρασία εισόδου συµπιεσµένου °C 1 1 1 1
αέρα

Στοιχεία απόδοσης
Παροχή σε όγκο στην είσοδο του ξηραντήρα l/s 780 1050 624 840
Πτώση πίεσης µέσα στον ξηραντήρα bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Χρόνος µισού κύκλου s 295 295 295 295
Χρόνος εκκαθάρισης s 250 250 250 250
Μέσος όρος κατανάλωσης εκκαθαρισµένου l/s 140 189 140 189
αέρα κατά τη διάρκεια µισού κύκλου
Μέσος όρος κατανάλωσης εκκαθαρισµένου % 18 18 23 23
αέρα κατά τη διάρκεια µισού κύκλου
Κατανάλωση ισχύος W 10 10 10 10

2927 1559 00 141


CD780 – CD1050

Προδιαγραφή Μηχάνηµα CD780 CD1050 CD780 CD1050


µε επιλογή µε επιλογή
“-70°C” “-70°C”
Σχεδιαστικά δεδοµένα
Τύπος αποξηραντικού Ενεργοποιηµένη αλουµίνα Μοριακά κόσκινα
Al2O3 (Πυριτικό άλας αλουµινίου σε κρυσταλλική
(F200 1/8”) µορφή)
Ποσότητα αποξηραντικού kg 965 1410 965 1410
Συνδέσεις εισόδου και εξόδου DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Προτεινόµενο µέγεθος φίλτρου PD/DDp 780 1050 780 1050
∆ιαστάσεις
- Μήκος mm 1474 1283 1474 1283
- Πλάτος mm 1876 2250 1876 2250
- Ύψος mm 2301 2687 2301 2687
Καθαρή µάζα kg 1400 2000 1400 2000

Παράγοντες διόρθωσης ροής εισόδου


Πίεση εισόδου (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Παράγοντας διόρθωσης Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Θερµοκρασία εισόδου (°C) 20 25 30 35 40 45
Παράγοντας διόρθωσης Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Χρησιµοποίηση των παραγόντων διόρθωσης

Όταν η πραγµατική πίεση εισόδου ή θερµοκρασία εισόδου διαφέρει από την ονοµαστική της τιµή, πολλαπλασιάστε την ονοµαστική δυνατότητα µε
τον αντίστοιχο παράγοντα διόρθωσης για να αποκτήσετε τη σωστή δυνατότητα.

Πινακίδα δεδοµένων ξηραντήρα

Η πινακίδα δεδοµένων ξηραντήρα φαίνεται στην εικόνα 5:


1 .... Τύπος ξηραντήρα 3 .....Μέγιστη πίεση 5..... Σήµανση CE
2 .... Αριθµός σειράς ξηραντήρα 4 .....Έτος κατασκευής

142 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Parabéns pela compra do secador de ar CD780 ou CD1050. Trata-se


de uma máquina, sólida, segura e fiável, fabricada segundo a mais
recente tecnologia. Siga as instruções deste manual e garantimos-lhe
anos de funcionamento sem problemas. Agradecemos que leia com
cuidado as instruções seguintes antes de utilizar o equipamento.

Apesar de terem sido feitos todos os esforços para garantir que a


informação deste manual está correcta, a Atlas Copco não se
responsabiliza por possíveis incorrecções. A Atlas Copco reserva-se
o direito de proceder a modificações sem aviso prévio.

As ilustrações do manual de instruções encontram-


se nas páginas dobradas no fim do manual.

ÍNDICE

Precauções de segurança ..................................................... 144 Manual de instruções ............................................................ 153


Arranque inicial ........................................................................153
Particularidades importantes ................................................ 145
Arranque ..................................................................................153
Descrição geral ....................................................................... 145
Durante o funcionamento (apenas para unidades de controlo de
Funções principais .................................................................. 145
purga) ......................................................................................153
Painel de controlo.................................................................... 145
Paragem ..................................................................................153
Visor ........................................................................................ 146
Chamar outros menus............................................................. 146 Manutenção ............................................................................ 154
Função dos programas de controlo......................................... 146 Recomendações gerais e precauções ....................................154
Menu Counters (Contadores).................................................. 146 Tarefas de manutenção ...........................................................154
Menu Test (Teste).................................................................... 146 Resolução de avarias ............................................................ 155
Menu Modify params (Modificar parâmetros).......................... 147
Modifying parameters (Modificação de parâmetros) ............... 147 Características técnicas........................................................ 155
Modifying service plans (Modificar planos de manutenção).... 147 Especificações.........................................................................155
Programar as funções do relógio ............................................ 147 Utilização dos factores de correcção.......................................156
Para modificar um comando ................................................... 148 Placa de características do secador........................................156
Menu Configuration (Configuração) ........................................ 150
Menu Service .......................................................................... 150
Menu Saved data (Dados guardados) .................................... 151
Protecções .............................................................................. 151

Funcionamento....................................................................... 152
Descrição ................................................................................ 152
Diagrama pneumático ............................................................. 152

Instalação ................................................................................ 152


Colocação ............................................................................... 152
Tubagem ................................................................................. 152
Instalação eléctrica.................................................................. 153

2927 1559 00 143


CD780 – CD1050

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

! Ler atentamente, actuando em conformidade, antes de 8 Os manómetros de pressão devem ser verificados, regularmente, quanto à respectiva
elevar, funcionar, efectuar operações de manutenção ou precisão. Quando se apresentarem fora das tolerâncias aceitáveis, devem ser
reparar o excicador. substituídos.
9 As peças devem ser substituídas exclusivamente por peças genuínas Atlas Copco.
Introducão 10 Nunca usar solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono para limpar peças. Tomar
precauções de segurança contra vapores tóxicos quando utilizar produtos de limpeza
É política da Atlas Copco fornecer aos utentes dos seus equipamentos, produtos seguros para peças.
fiáveis e eficientes. Os factores levados em conta são, entre outros, os seguintes: 11 Ter especial atenção com a limpeza durante a manutenção ou reparação. Evite o
– o futuro uso pretendido e previsível dos produtos e os ambientes em que se prevê que acesso de sujidades, cobrindo as peças e aberturas expostas com um pano limpo,
estes sejam utilizados, papel ou fita adesiva.
– regras, códigos e regulamentos aplicáveis, 12 Sempre que efectuar qualquer operação numa máquina que envolva calor, chamas ou
– a vida útil prevista para o produto, na condição de se executarem as correctas faíscas, cobrir previamente os componentes circundantes com material não
manutenções e revisões. inflamável.

Antes de utilizar qualquer produto, leia o livro de instruções respectivo. Para além das
instruções detalhadas de operação, este fornece informações específicas sobre Segurança durante o uso e operação
segurança, manutenção preventiva, etc.
1 Para elevar um excicador, deve, em primeiro lugar, apertar-se todas as peças soltas
Estas precauções são gerais e alguns pontos poderão não ser aplicáveis a alguma ou articuladas.
unidade em particular.
2 Nunca içe o compressor sobre pessoas ou áreas residenciais. A aceleração na subida
Quando manuseando, operando, executando revisões, manutenção ou reparações em e a travagem na descida devem ser mantidas dentro de limites seguros.
equipamento Atlas Copco, os mecânicos deverão usar métodos seguros e observar todos
3 Não pode ser exercida qualquer força externa sobre as válvulas de ar, por ex., por
os regulamentos e regras locais de segurança. A lista seguinte recorda os procedimentos
tracção das mangueiras ou por instalação de equipamento auxiliar directamente na
e precauções especiais de segurança principalmente aplicáveis a equipamento Atlas
válvula.
Copco.
4 Feche a válvula de saída de ar do compressor antes de desligar ou ligar uma
Esta publicação aplica-se a equipamento consumindo ar ou gás inerte. A utilização
mangueira. Assegure-se de que a mangueira está completamente despressurizada
de qualquer outro gás requer precauções adicionais de segurança, dependentes da
antes de a desligar.
aplicação, que não estão incluídas nestas instruções.
5 Ao soprar uma mangueira ou linha de ar, assegure-se que a extremidade aberta está
A Atlas Copco rejeita qualquer responsabilidade por qualquer dano resultante da firmemente presa. Uma extremidade solta pode chicotear e causar danos.
não observância destas precauções ou pela não observância das precauções
comuns e do devido cuidado necessário no manuseamento, operação, manutenção 6 Nunca brinque com o ar comprimido. Nunca o aplique directamente sobre a sua pele
ou reparação, mesmo quando essas precauções não estejam devidamente ou o dirija para as pessoas. Nunca o use para limpar sujidade das suas roupas. Ao
especificadas na presente brochura ou no manual(ais) de instrução. usá-lo para limpar equipamentos faça-o com extremo cuidado e use protecção ocular.
7 Use protectores auriculares quando o ruído ambiente alcance ou exceda 90 dB(A).
Se alguma afirmação não estiver de acordo com a legislação local, deve ser aplicada
Acautele-se contra a exposição prolongada ao ruído.
a que fôr mais estrita. O conteúdo desta publicação não deve ser interpretado como
sugestão ou recomendação do que deve ser usado em caso de violação de qualquer 8 Verifique periòdicamente se:
lei ou regulamento aplicáveis. – todo o equipamento de segurança está em boas condições de operação,
Consultar, igualmente, às precauções de segurança do compressor e do – todas as mangueiras, cabos, fios e/ou tubagens estão em boas condições,
equipamento utilizado ou que faz parte da instalação. apertadas e sem pontos de fricção,
– não há fugas,
Precauções de segurança en geral – todos os fixadores estão apertados,
– todos os cabos eléctricos estão fixos e em boa ordem,
1 O proprietário é responsável pela manutenção do excicador em condições de – válvulas de saída de ar e colector, mangueiras, ligações etc, estão em bom estado
funcionamento seguro. As peças e acessórios devem ser substituídas quando em falta e isentos de desgaste.
ou quando sejam indequados para um funcionamento seguro.
9 Se o secador tiver válvulas de segurança instaladas, despressurize todos os tanques
2 A manutenção, revisões e reparações devem ser exclusivamente efectuadas por das válvulas.
pessoal devidamente treinado. Se necessário, sob a supervisão de alguém qualificado
10 Quando tencionar utilizar o ar como ar para o consumidor, instale filtros adequados na
para o efeito.
saída do secador.
3 Qualquer trabalho de manutenção, para além da vigilância de rotina, só deve ser
efectuado quando a máquina estiver parada.
Segurança durante a manutenção e reparação
4 Antes de desmontar qualquer componente sob pressão, o excicador ou o equipamento
devem ser eficazmente isolados de todas as fontes de pressão e completamente Manutenção e trabalhos de reparação devem sómente ser realizados por pessoal
drenados para a atmosfera. Adicionalmente, deve ser fixada em cada uma das adequadamente treinado; se necessário, sob a supervisão de alguém qualificado para a
válvulas isolantes uma sinalização de advertência com uma legenda adequada como, tarefa.
por exemplo, “trabalhos em curso; não abrir”.
1 Use apenas as ferramentas correctas para trabalhos de manutenção e reparação.
5 Os valores nominais (pressões, etc) deverão ser assinalados de modo permanente.
2 Antes de remover qualquer componente pressurizado, isole efectivamente o secador
6 Nunca operar com a máquina ou o equipamento além dos limites nominais (pressão, de qualquer fonte de pressão e alivie todo o sistema.
etc). 3 Nunca solde ou de qualquer forma modifique vasos de pressão.
7 Todos os dispositivos de regulação e de segurança devem ser mantidos com o devido 4 Estão disponíveis ferramentas especiais estão disponíveis para trabalhos específicos,
cuidado, para assegurar a sua eficácia. Não devem nunca ser postos inactivados. as quais devem ser usadas quando recomendado, o que poupa tempo e evita danos
nas peças.
5 Quando estiver a trabalhar com o dessecante, utilize sempre máscaras para o pó.

144 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

PARTICULARIDADES IMPORTANTES

Descrição geral Painel de controlo

Os secadores de ar CD destinam-se a retirar a humidade do ar O painel de controlo do regulador Elektronikon II é apresentado na


comprimido para fins industriais. Todas as unidades se destinam a ser figura 2:
utilizadas no interior. 1 .... Botão Stop (Paragem)
A figura 1 mostra os elementos principais do secador: Carregue no botão para parar o secador. O indicador luminoso
(8) apaga-se.
1 .....Torre A 11 ... Admissão de ar
2 .... Botão Start (Arranque)
2 .....Torre B 12... Saída de ar Carregue neste botão para fazer arrancar o secador. O indicador
3 .....Válvula de duas vias (4x) 13... Actuador pneumático luminoso (8) acende-se indicando que o regulador está a
4 .....Válvula de retenção 14... Transmissores de funcionar (em funcionamento automático).
5 .....Electroválvulas (*) pressão (*) 3 .... Visor
6 .....Controlador Elektronikon® 15... Válvulas pneumáticas Mostra mensagens relativas às condições de funcionamento do
16... Válvula de controlo do ar (*) secador, necessidades de manutenção ou avarias.
7 .....Silenciadores (purga)
17... Linha de purga 4 .... Teclas de deslocamento
8 .....Compartimento
Teclas para se movimentar no visor.
9 .....Visor 18... Silenciador (regeneração)
5 .... Tecla de tabulador
10 ...Sensor da pressão do ponto 19... Válvula de purga (*) Tecla que serve para seleccionar o parâmetro indicado por uma
de condensação (*) seta horizontal. Só pode modificar os parâmetros seguidos por
(*) ...Não apresentada uma seta apontando para a direita.
6 .... Indicador luminoso de corrente ligada
Funções principais Indica que a corrente está ligada.
7 .... Indicador luminoso de alarme geral
Acende-se no caso de haver um aviso, um aviso de assistência,
Controlo automático do secador (apenas para unidades de um aviso de paragem ou um sensor estiver avariado.
controlo de purga) Fica intermitente no caso de uma paragem de emergência.
O regulador mantém automaticamente a pressão do ponto de 8 .... Indicador luminoso de funcionamento automático
condensação dentro dos limites programáveis definindo o tempo de Indica que o regulador está controlar automaticamente o
ligação. São levadas em conta diversas regulações programáveis. secador.
! Pode programar diversos comandos horários de arranque/ 9 .... Teclas de função
paragem automáticos (consulte a página 147). O comando Teclas de controlo e programação do secador.
de arranque será executado (se estiver programado e 10 .. Símbolo - Alarme
activado), mesmo depois de ter parado manualmente o 11... Símbolo - Funcionamento automático
secador. 12 .. Símbolo - Corrente ligada

Proteger o secador
Teclas de função
Aviso de paragem
Se a temperatura de admissão do ar no secador exceder o valor As teclas utilizam-se para:
programado, o operador será informado do facto através de um aviso. – Ver ou executar programações.
Aviso de manutenção – Para reiniciar uma mensagem de paragem ou de manutenção ou
As diversas operações de manutenção estão agrupadas em planos uma paragem de emergência.
(designados por planos de manutenção A, B e C). Cada plano de – Para aceder a todos os dados recolhidos pelo regulador.
manutenção está programado para um intervalo de tempo As funções das teclas variam em função do menu que aparece. A
determinado. Se um dos intervalos de tempo for ultrapassado, função real aparece abreviada e está indicada na última linha do visor
aparece uma mensagem no visor que avisa o operador de que deve logo acima da tecla relevante. As abreviaturas mais comuns são
executar as operações de manutenção exigidas nesse plano. apresentadas na lista abaixo.
Aviso
Também aparece uma mensagem de aviso se: Abreviatura Designação Função

– A pressão do ponto de condensação exceder o valor Add Add Para adicionar comandos de arranque/paragem
programado. (Adicionar) do secador (dia/hora)

– A pressão nos tanques do secador não estiver correcta. Back Back Para voltar a uma opção ou menu anterior
(Para trás)
No caso de um rearranque automático a seguir a uma falha de Canc Cancel Para cancelar uma programação feita durante a
tensão (Cancelar) programação dos parâmetros
Nos secadores que saem da fábrica esta função está desactivada. Se
Del Delete Para eliminar comandos de arranque/paragem do
o desejar a função pode ser activada. Consulte a Atlas Copco.
(Eliminar) secador
Help Help (Ajuda) Para localizar o endereço Internet da Atlas Copco

2927 1559 00 145


CD780 – CD1050

Abreviatura Designação Função Programa/ Descrição


Lim Limits (Limites) Para ver os limites de uma programação que é Função
possível programar Measured Data Chamar:
Main Main Para voltar ao ecrã principal a partir de um menu (Valores - os valores reais medidos
medidos) - o estado de algumas entradas
(Principal)
Menu Menu Começando no ecrã principal: tem acesso aos Counters Chamar:
(Contadores) - o número de horas de funcionamento
submenus
- o número de horas do regulador (módulo)
Menu Menu Começando num submenu; volta ao menu
Test (Teste) Permite fazer um teste do visor.
anterior
Mod Modify Para modificar as programações programáveis Modify Modificar as programações relativas a:
parameters - parâmetros
(Modificar)
(Modificar - protecções
Prog Program Para programar as programações modificadas parâmetros) - planos de manutenção
(programar) - funções do relógio
Rset Reset Para reiniciar um temporizador ou uma - configuração (hora, data, idioma do visor, …)
(Reiniciar) mensagem Service Chamar os planos de manutenção e reiniciar os temporizadores.
Rtrn Return (Voltar) Para voltar a um menu anterior (Manutenção)

Xtra Extra Para localizar a configuração do módulo do Saved data Chamar os dados guardados: dados da última paragem, última
regulador (Dados paragem de emergência
guardados)
Visor
Menu Counters (Contadores)
Normalmente, o visor mostra o estado de funcionamento do secador,
a pressão nos tanques e as abreviaturas das teclas de função F1, F2
Função
e F3. O ecrã principal tem o aspecto seguinte:
Para permitir ao operador ver:
Vessel (Tanque) A B – as horas de funcionamento
bar 7,0 0,5 – as horas do regulador (módulo) (o número de horas em que o
módulo esteve ligado)
Regenerating B ~
(A regenerar)
Procedimento
Menu Unld
1. Começando no ecrã principal:
F1 F2 F3
– carregue na tecla "Menu" (F1)
Ecrã principal
– carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Counters" seguida
por uma seta horizontal
Chamar outros menus
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
Começando no ecrã principal: 2. Carregando na tecla ~ , pode ver os dados indicados acima.
– Utilize a tecla ~ para ver um apanhado geral do estado do
secador. Menu Test (Teste)
– Carregue na tecla Menu (F1). A opção "Status data" (Dados de
estado) aparece seguida de uma seta horizontal:
Função
– Carregue na tecla de tabulador para seleccionar este menu. Para executar um teste do visor, ou seja para verificar se o visor e os
– Utilize a tecla ~ para se percorrer o visor até aparecer o indicadores luminosos estão intactos.
submenu desejado seguido de uma seta horizontal e depois
carregue na tecla de tabulador para seleccionar o menu. Procedimento
Para obter instruções detalhadas, consulte o Manual do utilizador dos 1. Começando no ecrã principal:
reguladores Elektronikon.
– carregue na tecla "Menu" (F1)
Função dos programas de controlo – carregue na tecla ~ até a aparecer a opção "Test" seguida
por uma seta horizontal
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
Programa/ Descrição
Função 2. A opção "Display test" aparece seguida por uma seta horizontal:
Main (Principal) Mostra resumidamente o estado de funcionamento do secador. 3. Depois de carregar na tecla de tabulador, o regulador gera uma
É a entrada para todas as outras funções. série de padrões no visor que permitem ao operador verificar se
Status Data - Protecções cada pixel está a funcionar normalmente; os indicadores
(Dados de - Manutenção luminosos estão acesos.
estado) - Módulos de expansão

146 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

Menu Modify params (Modificar parâmetros) Programar as funções do relógio

Comandos para programar o tempo de arranque/paragem do


Função secador.
O menu permite ao operador programar:
– Parâmetros. Programar os comandos de arranque/paragem

– Programações de protecção. Neste exemplo, o secador será programado da forma seguinte:

– Programações de planos de manutenção. – Arranque na segunda-feira, às 06:15.


– No Sábado às 18:00 paragem
– Programações do relógio.
– Programações de configuração. 1. Começando no ecrã principal:
– carregue na tecla "Menu" (F1)
Modifying parameters (Modificação de parâmetros) – carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params"
seguida por uma seta horizontal
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
Função
Para modificar determinados parâmetros. 2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até a opção "Clock
function" aparecer seguida por uma seta horizontal. Carregue na
Procedimento tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã seguinte:

1. Começando no ecrã principal: Clock Function


– carregue na tecla "Menu" (F1) (Função relógio)

– carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params" Not activated }


seguida por uma seta horizontal (Não activada)
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
Menu Mod Del
2. A primeira opção ("Parameters") aparece seguida por uma seta
horizontal. F1 F2 F3

3. Carregue na tecla de tabulador: aparecem o primeiro item ("PDP


level") e a programação respectiva. 3. Carregue na tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã
seguinte:
4. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até o parâmetro que quer
modificar aparecer seguido por uma seta horizontal. Monday }
(segunda-feira)
Modifying service plans (Modificar planos de manutenção) Tuesday
(Terça-feira)
Função Wednesday ~
(quarta-feira)
Para modificar os intervalos das horas relativas aos planos de
manutenção. Menu Mod Del
F1 F2 F3
Planos de manutenção
As operações de manutenção a executar estão agrupadas em 4. Utilize a tecla | ou ~ até aparecer o dia em que um comando
planos, denominados Plano de manutenção A, B ou C. Quando tem de ser programado seguido por uma seta apontando para a
chegar a um intervalo, aparece uma mensagem no ecrã indicando direita. Carregue na tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã
qual o plano de manutenção que é preciso executar. seguinte:

! Se for necessário alterar uma programação do --:-- ----------- }


temporizador, tem de consultar a Atlas Copco. Os intervalos --:-- -----------
não podem exceder os períodos indicados abaixo e devem
coincidir logicamente. --:-- ----------- ~
Menu Mod Del
F1 F2 F3

5. Carregue na tecla "Mod" (F2). Os primeiros dois traços piscam.


Utilize a tecla | ou ~ para introduzir "06". Carregue na tecla de
tabulador para passar para os dois traços seguintes. Utilize a
tecla | ou ~ para introduzir "15". Carregue na tecla de tabulador
para passar para a linha de traços. Utilize a tecla | ou ~ para
introduzir o comando Start (Arranque). Carregue na tecla "Prog"
para programar o comando: 06:15 Start
6. A programação do comando para parar no Sábado às 18:00 é
efectuada de forma similar à descrita anteriormente.

2927 1559 00 147


CD780 – CD1050

Para activar/desactivar o temporizador Para modificar um comando


1. Começando no ecrã principal:
Suponha que quer modificar o comando de paragem do secador no
– carregue na tecla "Menu" (F1) sábado às 18:00: quer que ele pare às 17 horas em vez de parar às
– carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params" 18 horas:
seguida por uma seta horizontal 1. Começando no ecrã principal:
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu – carregue na tecla "Menu" (F1)
2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até a opção "Clock – carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params"
function" aparecer seguida por uma seta horizontal. Carregue na seguida por uma seta horizontal
tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã seguinte:
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
Clock Function 2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até a opção "Clock
(Função relógio) function" aparecer seguida por uma seta horizontal. Carregue na
Not activated } tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã seguinte:
(Não activada)
Clock Function
(Função relógio)
Menu Mod Del Not activated }
F1 F2 F3 (Não activada)

3. Carregue na tecla "Mod", a indicação "Not activated" começa a Menu Mod Del
piscar.
F1 F2 F3
4. Carregue na tecla ~ , a indicação "Not activated" muda para
"Activated".
3. Carregue na tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã
5. Carregue na tecla "Prog". seguinte:

Importante: Monday }
(segunda-feira)
1. É necessário programar os comandos de arranque/paragem
sucessivamente por ordem de hora, por exemplo: Tuesday (terça-feira)

– 07.30 arranque Wednesday ~


(quarta-feira)
– 17.00 stop (paragem)
– etc. Menu Mod Del
F1 F2 F3
2. Verifique se a função do relógio está activada (indicada como
"Activaded"). Se não estiver, os comandos de arranque/paragem
não serão executados. 4. Percorra o visor até aparecer "Saturday" (Sábado) seguido de
uma seta horizontal. Carregue na tecla de tabulador. Se neces-
sário, percorra os comandos de arranque/paragem até aparecer
no ecrã o comando que quer modificar seguido de uma seta hori-
zontal. Carregue na tecla "Mod" e os dois primeiros dígitos do
comando começam a piscar. Modifique o comando utilizando as
teclas de deslocamento, ou seja, no exemplo acima, mude "18"
para "17" utilizando a tecla |.
5. Se necessário, carregue na tecla de tabulador para ir para o
próximo campo a modificar, a indicação dos minutos e a
indicação de arranque/paragem.
6. Carregue na tecla "Prog" para programar o novo comando ou na
tecla "Canc" para sair sem reprogramar.

148 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

Para adicionar um comando Adicionar um comando entre dois comandos existentes


Adicionar um comando ao fim de uma lista já existente 1. O regulador não permite a introdução de um novo comando
marcado para uma hora anterior ao último comando da lista.
1. Começando no ecrã principal:
– carregue na tecla "Menu" (F1) 2. Percorra o visor até que apareça no visor seguido pale seta
horizontal, o comando antes do qual tem de ser introduzido o
– carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params" novo comando e carregue na tecla "Mod". Mude este comando
seguida por uma seta horizontal para o novo comando e carregue em "Prog". Carregue na tecla
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu ~, adicione o último comando da lista e carregue na tecla "Prog".
2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até a opção "Clock
Para eliminar comandos
function" aparecer seguida por uma seta horizontal. Carregue na
tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã seguinte: 1. Começando no ecrã principal:
– carregue na tecla "Menu" (F1)
Clock Function
(Função relógio) – carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params"
seguida por uma seta horizontal
Not activated }
(Não activada) – carregue na tecla de tabulador para activar o menu
2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até a opção "Clock
function" aparecer seguida por uma seta horizontal. Carregue na
Menu Mod Del
tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã seguinte:
F1 F2 F3
Clock Function
(Função relógio)
Suponha que tem de adicionar à lista de segunda-feira o Not activated }
comando para paragem do secador às 18:00: (Não activada)
– 06:15 start (arranque)
3. Carregue na tecla de tabulador depois de aparecer o ecrã
Menu Mod Del
seguinte:
F1 F2 F3
Monday }
(segunda-feira)
Eliminar todos os comandos
Tuesday (terça-feira) Carregue na tecla "Del" (F3) no ecrã acima. O sistema pede-lhe que
Wednesday ~ confirme a eliminação.
(quarta-feira)
Menu Mod Del Eliminar todos os comandos relacionados com um dia específico
F1 F2 F3 Percorra o visor até aparecer o dia desejado seguido de uma seta
horizontal. Carregue na tecla "Del" (F3). O sistema pede-lhe que
confirme a eliminação.
4. Percorra o visor até aparecer "Monday" (Segunda-feira) seguido
de uma seta horizontal. Carregue na tecla de tabulador. Percorra
os comandos de arranque/paragem do secador até aparecer no Eliminar um comando de arranque/paragem específico
ecrã a primeira linha de comando vazia indicada pela seta
Percorra o visor até aparecer a linha de comando start, stop, band 1
horizontal.
ou band 2 desejada seguida de uma seta horizontal. Carregue na
5. Carregue na tecla "Mod" e os dois primeiros dígitos do comando tecla "Del" (F3). O sistema pede-lhe que confirme a eliminação.
começam a piscar. Introduza "18:00 stop" utilizando as teclas de
deslocamento | ou ~ para modificar um campo e a tecla de
tabulador para saltar de um campo para o outro.
6. Carregue na tecla "Prog" para programar o novo comando ou na
tecla "Canc" para sair sem reprogramar.

2927 1559 00 149


CD780 – CD1050

Menu Configuration (Configuração) Menu Service

Função Função
Para reprogramar determinados parâmetros. – Para reiniciar os planos de manutenção a executar.
– Para verificar quais os planos de manutenção a executar e
Procedimento
localizar os planos de manutenção executados anteriormente.
1. Começando no ecrã principal:
Planos de manutenção
– carregue na tecla "Menu" (F1)
– Consulte “Tarefas de manutenção” para saber que acções de
– carregue na tecla ~ até aparecer a opção "Modify params"
manutenção estão relacionadas com estes planos.
seguida por uma seta horizontal
Quando chegar a altura de executar o plano de manutenção, aparece
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
uma mensagem no ecrã.
2. Utilize a tecla ~ para percorrer o visor até aparecer a opção
"Configuration" seguida de uma seta horizontal. Exemplo

3. Carregue na tecla de tabulador: A primeira opção que aparece é Intervalos do plano de manutenção programados de fábrica
"Time". Se desejar outra opção, percorra o visor (utilizando as
Planos de manutenção Intervalos
teclas | ou ~) e seleccione-a com a tecla de tabulador.
Service plan A Depois de cada 4.000 horas de
4. No caso da opção "Time", a segunda linha do ecrã indica a (Plano de manutenção A) funcionamento
programação, por exemplo, 14:30.
Service plan B Depois de cada 8.000 horas de
5. Se quiser alterar a hora, carregue na tecla "Mod". Se não quiser, (Plano de manutenção B) funcionamento ou anualmente
carregue na tecla "Menu" para voltar ao submenu.
Service plan C Depois de cada 40.000 horas de
6. Depois de carregar na tecla "Mod", o primeiro campo pisca. (Plano de manutenção C) funcionamento
Altere as horas utilizando as teclas | ou ~. Depois, carregue na
tecla de tabulador para ir para o campo seguinte (ou seja, 30). A
Operações de manutenção que devem ser executadas
partir desta altura, pode alterar a programação do campo com as
teclas | ou ~.
Acções de manutenção relativas ao Às
7. A última linha do visor mostra duas opções:
Service plan A, B and C 40.000 horas de funcionamento
– "Prog" para reprogramar a nova programação (Plano de manutenção A, B e C)
– "Canc" para cancelar a nova programação … ….
8. Proceda do mesmo modo para os outros parâmetros que quer
alterar.
Procedimento
1. Começando no ecrã principal:
– carregue na tecla "Menu" (F1)
– carregue na tecla ~ até a aparecer a opção "Service" seguida
de uma seta horizontal
– carregue na tecla de tabulador para activar o menu
2. Aparece um ecrã semelhante ao apresentado abaixo:

Service Timer
(Temporizador de
manutenção)
Running Hours }
(Horas de
funcionamento)
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Menu Service (Manutenção)
O ecrã mostra que o tempo total de funcionamento do secador é
de 3971 hrs.

150 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

3. Carregue na tecla de tabulador: Menu Saved data (Dados guardados)

Next Timer
(Temporizador Função
Seguinte) Para chamar os dados do secador guardados pelo regulador. Os
Level (Nível) ABC dados são:
– Dados da última paragem de emergência
hrs 4000 ~
Back (Para trás) Rset Procedimento
F1 F2 F3 1. Começando no ecrã principal:
Menu Service (Manutenção) – carregue na tecla "Menu" (F1)
O ecrã mostra que os planos de manutenção a executar a seguir, – carregue na tecla ~ até a aparecer a opção "Saved data"
são os planos A, B e C e que esses planos têm de ser seguida de uma seta horizontal
executados depois de cada 4000 horas de funcionamento. – carregue na tecla de tabulador para activar o menu
4. Carregue na tecla ~ para saber quais os planos de manutenção 2. Aparece a lista dos últimos casos de paragens de emergência.
que foram executados anteriormente:
3. Percorra os itens para seleccionar o item de paragem de
Previous Timer | emergência desejado.
(Temporizador
4. Carregue na tecla de tabulador para localizar a data, hora e
anterior)
outros dados que reflictam o estado do secador quando ocorreu
Level (Nível) AB a último paragem.
hrs 2008
Protecções

F1 F2 F3
Menu Service (Manutenção) Protection (Protecção) Minimum Nominal Maximum
(Minímo) (Nominal) (Máximo)
O ecrã mostra que os planos de manutenção A e B foram
Pressão de admissão no secador para 3,5 bar 7 bar 11 bar
executados às 2008 horas de funcionamento.
unidades de 11 bar
5. Pare o secador, desligue a corrente e execute as operações de
Pressão de admissão no secador para 10,5 bar 12,5 bar 16 bar
manutenção relacionadas com os planos A, B e C.
unidades de 16 bar
6. Ligue a corrente e percorra o ecrã de manutenção. Carregue na Temperatura de entrada de ar no 1 °C 35 °C 45 °C
tecla "Rset" (F3) para reiniciar o temporizador. Responda secador
afirmativamente quando lhe for perguntado se quer proceder à
reinicialização. Pressão de regeneração do secador 0 bar 0,7 bar 1 bar
Pressão do ponto de condensação -45 °C -40 °C -20 °C
Notas
– O botão "Rset" só aparece quando estiver quase a atingir o nível
Timer seguinte (400 horas de funcionamento antes de terminar o
intervalo do plano de manutenção).
– Depois de carregar na tecla |, o número de horas Life time
aparece (ou seja, o número de horas decorridas desde a
programação inicial à saída de fábrica). Este contador não é
considerado.

2927 1559 00 151


CD780 – CD1050

FUNCIONAMENTO INSTALAÇÃO

Descrição Colocação

A construção do secador é simples, fiável e de fácil manutenção. O Quando instalar o secador é importante ter em consideração o
secador tem duas torres que contêm o material absorvente ou seguinte:
dessecante. Este dessecante é constituído por um material granulado – Coloque o secador num local onde a temperatura nunca
muito poroso capaz de absorver grandes quantidades de vapor de ultrapasse aos limites recomendados.
água.
– Deixe espaço suficiente (cerca de 80 cm) à volta do secador
O ciclo de funcionamento dos secadores é repetitivo e é comandado
para poder efectuar as operações de manutenção.
por um temporizador que vem regulado de fábrica e um sensor PDP
(apenas para unidades de controlo de purga). Enquanto o dessecante – Coloque o secador o mais nivelado possível e fixe-o bem ao
da primeira torre seca o ar comprimido, o dessecante da segunda pavimento de betão.
torre está a ser regenerado e vice versa. A regeneração do – Quando o compressor não estiver equipado com um separador
dessecante é efectuada através do ar de purga da torre de secagem. de condensados incorporado, tem de instalar um antes do
O ar comprimido que entra no secador é conduzido a uma das torres secador CD, para evitar a entrada de águas livres no secador.
por meio da válvula de admissão que é controlada pelo actuador
pneumático. À medida que o ar flui para cima através da torre, o Tubagem
dessecante absorve os vapores de água e o ar comprimido é seco.
Atingido o cimo da torre, o ar sai do secador através da válvula de
saída ! Quando instalar a tubagem, verifique se todos os tubos
estão limpos.
Uma pequena parte do ar seco não sai imediatamente do secador
através da válvula retenção mas é expandido para a pressão Para garantir o funcionamento correcto do secador, este tem de ser
atmosférica e desce, através da outra torre, regenerando o correctamente instalado no sistema de ar comprimido constituído pelo
dessecante. compressor, secador e aplicação.
Este ar regenerador é, por fim, expelido através da válvula de A instalação recomendada, apresentada na figura 4, só pode ser
descarga e o silenciador. utilizada no caso da aplicação específica permitir utilizar as válvulas
de desvio do secador.
Uma segunda pequena quantidade de ar seco circula através da
válvula de controlo do ar e de um filtro de ar até às válvulas AR .......Receptor de ar
solenóides controladas pelo Elektronikon® e até ao sensor de PDP. O BV .......Válvulas de desvio
ar que sai das electroválvulas (quando com energia) é utilizado para Juntamente com a válvula de admissão externa e a válvula
controlar o actuador pneumático e as válvulas pneumáticas. de saída externa, as válvulas de desvio permitem efectuar a
Decorrido um certo período de tempo, este ciclo será reiniciado. A manutenção do secador e dos filtros enquanto o ar não seco
torre totalmente regenerada ser á pressurizada. Depois, a admiss‹o fluí através do sistema de desvio.
de ar activa a torre e a torre humedecida édespressurizada através D..........Secador
de um pequeno silenciador. A regeneração é então iniciada e o ar EIV ......Válvula de admissão externa
purificado circula por um tanque e um grande silenciador. Para cortar a alimentação de ar ao secador.
As unidades de controlo de purga integram um sensor PDP que EOV.....Válvula de saída externa
avalia a pressão do ponto de condensação do ar que sai da torre de Para cortar a alimentação de ar ao consumidor de ar
secagem. Quando a temperatura do PDP for inferior ao ponto comprimido.
definido, então a torre de secagem continua a secar até a Se instalada equipe cada tanque com válvulas de segurança.
temperatura PDP ultrpassar o ponto definido. Depois a torre WSD....Separador de condensados (opcional)
regenerada começa a secar o ar comprimido e a outra torre será Para evitar a entrada de águas livres no secador. O
regenerada. separador de condensados tem sempre de ser instalado
desde que existam 'Standard Pack Units'.
Diagrama pneumático
! Nunca sobrecarregue o secador pois pode danificar o
A figura 3 apresenta o diagrama pneumático do secador: dessecante. Pode ser recomendável instalar o secador a
montante do receptor de ar para evitar sobrecargas (por
1a/1b ... Válvula de borboleta 10 ....... Desidratante exemplo, após a expansão do sistema de ar seco). Em caso
2 .......... Actuador pneumático 11........ Filtro/regulador de dúvida, consulte a Atlas Copco.
3 .......... Tanque 12 ....... Válvula controlo do ar
4 .......... Válvula de retenção 13 ....... Selector de circuito No que diz respeito às tubagens, deve efectuar as verificações
5 .......... Válvula de purga PI ........ Indicador de pressão seguintes:
6 .......... Bocal PS....... Indicador de pressão – os tampões e os tubos devem ser retirados antes da ligação das
7 .......... Válvula de duas vias com PDP .... Sensor de pressão do tubagens,
actuador ponto de condensação – verifique se todos os tubos, filtros, válvulas, etc. estão limpos e
8 .......... Silenciador Y1-4.... Válvula solenóide correctamente instalados com ou sem sistema de desvio,
9 .......... Silenciador – verifique se não está ser exercida força exterior sobre as
tubagens.

152 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

Instalação eléctrica Arranque

A instalação eléctrica deve obedecer aos regulamentos locais. O Se o secador não tiver sido utilizado há mais de 3 meses, consulte o
secador de ar tem de ter uma ligação a terra e estar protegido por capítulo “Arranque inicial”. Nos outros casos proceda da seguinte
fusíveis anti curto-circuitos. maneira:

! Antes de ligar a corrente, verifique os requisitos de tensão 1. Corte a alimentação de ar do compressor ao secador fechando a
nas especificações técnicas ou na placa de características válvula de admissão externa.
do secador. 2. Corte a alimentação de ar ao sensor PDP (apenas para unidades
de controlo de purga).

MANUAL DE INSTRUÇÕES 3. Se instalada, fecha a válvula de saída externa entre o secador e


o consumidor de ar seco.
4. Abra lentamente a válvula de admissão externa.
! Para sua segurança, cumpra sempre todas as instruções de
segurança aplicáveis. 5. Ligue o secador.
6. Abra gradualmente a válvula de saída de ar.
! Alguns dos componentes mencionados no manual de
instruções não foram referidos anteriormente neste manual, 7. Como for necessário, feche as válvulas de desvio do secador.
por exemplo, válvula de admissão externa e válvula de saída
8. Abra a alimentação de ar ao sensor PDP (apenas para unidades
externa. Para obter mais informações, consulte o capítulo
de controlo de purga).
“Instalação – Tubagem”.
! Feche a válvula de admissão externa se for necessário fazer
Arranque inicial o rearranque do compressor. A velocidade do ar na fase de
arranque do compressor pode danificar o dessecante.
Para fazer arrancar o secador (consulte a página 186) pela primeira
vez ou depois de um longo período de paragem, faça o seguinte:
Durante o funcionamento (apenas para unidades de controlo
1. Se instaladas, abra as válvulas de desvio do secador. de purga)
2. Feche a alimentação de ar em direcção ao sensor PDP e
Verifique regularmente a temperatura do PDP. Se a temperatura do
desligue o sensor PDP (apenas para unidades de controlo de
PDP for demasiado alta deixe o secador regenerar-se (fechando a
purga).
válvula de saída).
3. Corte a alimentação de ar do compressor ao secador fechando a
válvula de admissão externa. Paragem
4. Se instalada, feche a válvula de saída externa.
Para parar o secador faça o seguinte:
5. Faça arrancar o compressor e espere pela presença de pressão.
1. Se instaladas e se necessário, abra as válvulas de desvio do
6. Abra lentamente a válvula de admissão externa. secador para que a aplicação continue a receber ar comprimido.
7. Verifique se as ligações do secador têm fugas de ar e repare-as 2. Feche a válvula de admissão externa entre o compressor e o
se for necessário. secador e a válvula de saída externa entre o secador e o
8. Ligue a voltagem para o secador. consumidor de ar seco.

9. Ligue o secador carregando no botão I no Elektronikon. 3. Deixe o secador funcionar durante algum tempo sem consumo
para despressurizar os tanques.
10. Deixe o secador funcionar durante algumas horas com a válvula
de saída externa fechada. 4. Desligue o secador.

11. Abra lentamente a válvula de saída externa. ! Se o secador estiver parado durante um período mais longo,
feche as válvulas de admissão e de saída para evitar que a
12. Como for necessário, feche as válvulas de desvio do secador.
humidade entre no secador.
13. Prima o botão Stop 0 e desligue a voltagem para o secador.
14. Ligue o sensor PDP (apenas para unidades de controlo de
purga).
15. Abra a alimentação de ar ao sensor PDP (apenas para unidades
de controlo de purga).

! Se a aplicação permitir o uso de ar que não esteja nas


condições óptimas, a válvula de fornecimento ao
consumidor de ar pode ser aberta, mesmo que a
temperatura do PDP esteja muito alta. Nesse caso, o
dessecante demora mais tempo a secar completamente.

2927 1559 00 153


CD780 – CD1050

MANUTENÇÃO

Recomendações gerais e precauções Tarefas de manutenção

O secador não necessita de manutenção específica. No entanto,


antes de efectuar qualquer manutenção ou acção correctiva, leia as Diárias (apenas para unidades de controlo de purga)
recomendações e as precauções de segurança abaixo e proceda em – Verificar a temperatura do PDP.
conformidade com as mesmas:
Plano de manutenção A, pelo menos uma vez por ano
– Verifique se o secador está desligado.
– Substituição do silenciadores.
– Desligue as fontes de pressão e descarregue a pressão interna
do sistema antes de desmontar qualquer componente que esteja – Substituição do elementos do filtro PD/DDp (opção).
pressurizado. – Substitua o sensor do ponto de condensação: o certificado é
– Utilize apenas peças de substituição Atlas Copco. válido durante apenas um ano. Para actualizar, contacte o centro
de apoio ao cliente da Atlas Copco.
– Verifique se a correcção do funcionamento após a manutenção.

! Os filtros e as válvulas instalados entre o compressor, o Duas vezes por ano


secador e o consumidor de ar podem necessitar de outras – Verifique se existem fios danificados ou ligações em más
operações de manutenção para além das mencionadas condições.
abaixo (por exemplo, drenagem dos filtros e substiuição dos – Verifique se há fugas de ar.
elementos respectivos). Para obter mais informações
consulte o manual adequado. Plano de manutenção B
– Substituição do dessecante. Em condições normais de trabalho
o prazo de validade do dessecante é de cerca de 5 anos.
Recomenda-se que a substituição do dessecante seja feita por
um técnico de assistência da Atlas Copco.
– Substituição do silenciadores.
– Substituição do elementos do filtro PD/DDp (opção).
– Substitua o sensor do ponto de condensação: o certificado é
válido durante apenas um ano. Para actualizar, contacte o centro
de apoio ao cliente da Atlas Copco (apenas para unidades de
controlo de purga).

154 2927 1559 00


MANUAL DE INSTRUÇÕES

RESOLUÇÃO DE AVARIAS

Sintoma Causa possível Acção correctiva


A temperatura do PDP está O dreno não está a funcionar correctamente. Verifique a válvula de drenagem do filtro.
demasiado alta
O fluxo de ar que passa pelo secador é demasiado elevado. Verifique se a aplicação é a correcta.
A pressão de saída é demasiado baixa. Verifique se o compressor está a fornecer ar suficiente à
aplicação.
A temperatura de admissão é demasiado elevada Verifique o arrefecedor do compressor.
O secador faz muito ruído Verifique o silenciador e a montagem respectiva na unidade. Substitua o silenciador, se necessário, ou corrija a montagem.
O ar que sai do secador é O ar de purga sai em excesso. Verifique o estado da electroválvula e substitua-a se necessário.
insuficiente Verifique também as válvulas pneumáticas e a válvula de 3 vias.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Especificações Unidade CD780 CD1050 CD780 CD1050


com opção “-70C°” com opção “-70°C”
Condições de referencia
Pressão efectiva da admiss‹o de ar comprimido bar 7 7 7 7
Temperatura da admissão de ar comprimido °C 35 35 35 35
Humidade relativa da entrada de ar comprimido % 100 100 100 100
Pressão do ponto de condensação °C -40 -40 -70 -70

Limitações de utilização
Máxima press‹o efectiva para a admissão de ar bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
comprimido 11 (ASME) 11 (ASME)
Mínima pressão efectiva para a admissão de ar bar 4 4 4 4
comprimido
Temperatura máxima do ar ambiente °C 40 40 40 40
Temperatura mínima do ar ambiente °C 1 1 1 1
Temperatura máxima de admissão do ar comprimido °C 45 45 45 45
Temperatura mínima de admissão do ar comprimido °C 1 1 1 1

Dados de desempenho
Volume do fluxo na entrada do secador l/s 780 1050 624 840
Pressão exercida sobre o secador bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Tempo de duração de meio ciclo s 295 295 295 295
Tempo de duração da purificação s 250 250 250 250
Consumo médio de ar purificado durante meio ciclo l/s 140 189 140 189
Consumo médio de ar purificado durante meio ciclo % 18 18 23 23
Consumo de energia W 10 10 10 10

Dados de design
Tipo de desidratante Alumínios activados Al2O3 Peneiras moleculares
(F200 1/8”) (Aluminossilicato Cristalino)
Quantidade de desidratante kg 965 1410 965 1410
Ligações de admissão e de saída DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Tamanho de filtro recomendado PD/DDp 780 1050 780 1050
Dimensões
- Comprimento mm 1474 1283 1474 1283
- Largura mm 1876 2250 1876 2250
- Altura mm 2301 2687 2301 2687
Massa Líquida kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 155


CD780 – CD1050

Factores de correcção do fluxo de admissão


Pressão de admissão (bar) 4 5 6 7 8 9 10 11
Factor de correcção Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Temperatura de admissão (°C) 20 25 30 35 40 45
Factor de correcção Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Utilização dos factores de correcção

Quando a temperatura de admissão ou a pressão de admissão reais diferirem do valor nominal, multiplique a capacidade nominal pelo o factor
de correcção correspondente, para obter a capacidade correcta.

Placa de características do secador

A placa de características do secador é apresentada na figura 5:


1 ...... Tipo de secador 3 ...... Pressão máxima 5..... Marca CE
2 ...... Número de série do secador 4 ...... Ano de fabrico

156 2927 1559 00


OHJEKIRJA

OHJEKIRJA

Onnittelut CD780- tai CD1050-ilmankuivaimen hankinnan johdosta.


Se on vankkarakenteinen, turvallinen ja luotettava kone, joka on
rakennettu uusinta teknologiaa hyväksi käyttäen. Kun noudatat tässä
käyttöohjekirjasessa annettuja ohjeita, voimme taata, että kone toimii
moitteettomasti useita vuosia. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.

Tämän käyttöohjekirjasen sisältämien tietojen oikeellisuus on pyritty


varmistamaan kaikin tavoin, mutta Atlas Copco ei ota vastuuta
mahdollisista virheistä. Atlas Copco varaa itselleen oikeuden
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.

Ohjekirjan piirrokset löytyvät kokoon taitetuilta


sivuilta tämän ohjekirjan takaa.

SISÄLTÖ

Turvaohjeet ............................................................................. 158 Laitteen käyttö........................................................................ 167


Ensikäynnistys .........................................................................167
Koneen pääosat...................................................................... 159
Käynnistys ...............................................................................167
Yleistä...................................................................................... 159
Käytönaikaiset toimenpiteet (vain puhalluksenohjausyksiköille)....
Päätoiminnot ........................................................................... 159
167
Ohjauspaneeli ......................................................................... 159
Pysäyttäminen .........................................................................167
Näyttö ...................................................................................... 160
Muiden valikoiden avaaminen ................................................. 160 Huolto...................................................................................... 168
Ohjausohjelmien toiminta ........................................................ 160 Yleiset suositukset ja varotoimet .............................................168
Counters-valikko...................................................................... 160 Huoltotoimenpiteet...................................................................168
Test-valikko.............................................................................. 160 Vianetsintä .............................................................................. 169
Modify params -valikko............................................................ 161
Parametrien muuttaminen ....................................................... 161 Tekniset tiedot........................................................................ 169
Huoltosuunnitelmien muuttaminen .......................................... 161 Tekniset tiedot..........................................................................169
Clock (Kello) -toiminnon ohjelmointi ........................................ 161 Korjauskertoimien käyttö .........................................................170
Komennon muuttaminen ......................................................... 162 Ilmankuivaimen tyyppikilpi .......................................................170
Configuration (Säädöt) -valikko ............................................... 164
Service (Huolto) -valikko ......................................................... 164
Saved data (Tallennetut tiedot) -valikko .................................. 165
Suojaukset............................................................................... 165

Laitteen toiminta..................................................................... 166


Toimintaperiaate ...................................................................... 166
Paineilmakaavio ...................................................................... 166

Asennusohjeet........................................................................ 166
Laitteen sijoitus........................................................................ 166
Putkistot................................................................................... 166
Sähköjohdot ............................................................................ 166

2927 1559 00 157


CD780 – CD1050

TURVAOHJEET

! Lue turvaohjeet, ennen kuin ryhdyt nostamaan, käyttämään, 11 Noudata ehdotonta siisteyttä huolto- ja korjaustöissä. Peitä kaikki osat ja avoimet aukot
huoltamaan tai korjaamaan ilmankuivainta ja toimi niiden puhtaalla kankaalla, paperilla tai teipillä epäpuhtauksien pääsyn estämiseksi.
mukaisesti. 12 Ympäröivät osat on suojattava palamattomalla suojuksella aina ennen ryhtymistä
toimiin, joihin liittyy kuumentumista, liekkejä tai kipinöintiä.
Johdanto
Koneen käyttöön liittyvät turvaohjeet
Atlas Copcon tavoitteena on toimittaa asiakkailleen turvallisia, luotettavia ja tehokkaita
tuotteita. Olemme ottaneet tuotteissamme huomioon mm. seuraavat seikat: 1 Ennen kuin ilmankuivainta ryhdytään nostamaan, on kaikki irraliset ja liikkuvat osat
– tuotteiden tarkoitettu ja oletettava tuleva käyttö ja käyttöympäristö, kiinnitettävä lujasti.

– tuotteita koskevat lait, säännökset ja määräykset, 2 Nostonopeuden kiihdytys ja hidastus on pidettävä turvallisissa rajoissa.

– asianmukaisesti huolletun laitteen arvioitu käyttöikä. 3 Venttiileihin ei saa kohdistaa minkäänlaista ulkoista voimaa, esimerkiksi vetämällä
letkuista tai asentamalla lisävarusteita suoraan venttiileihin.
Lue laitteen ohjekirja ennen kuin ryhdyt käsittelemään laitetta. Ohjekirjassa on
4 Sulje kompressorin ilmanulostuloventtiili ennen kuin kiinnität tai irrotat letkun. Ennen
yksityiskohtaisten käyttöohjeiden lisäksi tietoa käyttöturvallisuudesta, ennaltaehkäisevistä
letkun irrottamista varmista, että siinä ei ole painetta.
huoltotoimenpiteistä, jne.
5 Puhallettaessa ilmaa letkun tai ilmajohdon läpi on varmistettava, että avoin pää on
Tässä esitetyt turvaohjeet ovat yleisluonteisia eivätkä siksi aina sellaisinaan sovellu kaikkiin
kunnollisesti kiinnitetty. Irrallinen letkunpää voi lyödä piiskan tavoin ja aiheuttaa
yksittäisiin laitteisiimme.
vahinkoa.
Atlas Copcon laitteita käsittelevien, käyttävien ja/tai huoltavien ja korjaavien henkilöiden 6 Älä leiki paineilmalla. Älä koskaan suuntaa paineilmaa ihoosi tai muita ihmisiä kohti.
oletetaan toimivan turvallisten teknisten käytäntöjen mukaisesti ja huomioivan kaikki Älä koskaan puhdista vaatteitasi paineilmalla. Noudata erittäin suurta varovaisuutta, ja
tarpeelliset paikallisten turvasäännökset ja -määräykset. Seuraavassa on annettu suojaa silmäsi käyttäessäsi paineilmaa laitteiden puhdistamiseen.
muistilista tärkeimmistä Atlas Copcon laitteita koskevista erityisistä turvamääräyksistä ja
varotoimista. 7 Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso saavuttaa tai ylittää 90 dB(A). Varo pitkäaikaista
altistumista melulle.
Tämä esite koskee laitteita, jotka prosessoivat tai käyttävät ilmaa tai jalokaasua.
8 Tietyin väliajoin on tarkastettava, että:
Muiden kaasujen prosessointi vaatii omat erityiset varotoimensa, joita ei ole selitetty
tässä esitteessä. – kaikki turvalaitteet ovat hyvässä käyttökunnossa,
Atlas Copco ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden turvaohjeiden – kaikki letkut, kaapelit, johtimet ja/tai putket ovat hyvässä kunnossa, hyvin
laiminlyönnistä tai käsittelyyn, käyttöön, huoltoon tai korjaukseen liittyvän kiinnitettyinä ja etteivät ne hankaudu,
tavanomaisen varovaisuuden ja huolellisuuden laiminlyönnistä myöskään siinä – vuotoja ei esiinny,
tapauksessa, että niitä ei ole erikseen mainittu näissä turvaohjeissa tai ohjekirjoissa.
– kaikki kiinnittimet ovat kiristetyt,
Mikäli jokin tässä annettu turvaohje ei ole yhtenevä paikallisen lainsäädännön – kaikki sähköjohdot ovat kiinni ja hyvässä järjestyksessä,
kanssa, sovelletaan näistä kahdesta ankarampaa. Tämän esitteen sisältöä ei pidä
tulkita kehotukseksi, suositukseksi tai kannustukseksi rikkoa mitään soveltuvaa – ilmanulostuloventtiilit ja kokoomayhde, letkut, liitokset jne. ovat hyvässä kunnossa,
lakia tai säännöstä. ne eivät ole kuluneet eikä niitä ole käytetty väärin.
9 Käytä jokaista paineenalennusventtiilin paineastiaa asentaessasi kuivaimen
Tutustu myös kompressorin ja kaikkien siihen kuuluvien tai sen yhteydessä
lähtöventtiilejä.
käytettävien lisälaitteiden turvaohjeisiin.
10 Jos ilmaa tullaan käyttämään hengitysilmana, järjestä riittävät suodattimet kuivaimen
lähtöön.
Yleiset turvohjeet

1 Laitteen omistaja vastaa siitä, että ilmankuivain on turvallisessa käyttökunnossa. Huoltoon ja korjaukseen liittyvät turvaohjeet
Puuttuvat ja käyttöturvallisuuden kannalta sopimattomat osat ja lisälaitteet on
vaihdettava uusiin. Huolto- ja korjaustoimenpiteitä saa tehdä ainoastaan tehtäviin asianmukaisesti
2 Huolto-, tarkastus- ja korjaustoimenpiteitä saa tehdä ainoastaan tehtäviin perehdytetty henkilö, tarvittaessa työhön koulutetun henkilön valvonnassa.
asianmukaisesti perehdytetty henkilö, tarvittaessa jonkun tehtäviin koulutetun 1 Käytä ainoastaan sopivia työkaluja huolto- ja korjaustoimissa.
valvonnassa. 2 Ennen paineenalaisen osan irrottamista kuivain on tehokkaasti eristettävä kaikista
3 Lukuunottamatta tavanomaisia valvontatoimia huolto on suoritettava koneen ollessa painelähteistä ja paine tasattava normaaliksi ilmanpaineeksi. Älä luota pelkästään
pysäytettynä. takaiskuventtiileihin painejärjestelmän erottamiseksi.
4 Ennen paineenalaisen osan irrotusta kuivain tai laite on eristettävä kaikista 3 Paineastioita ei saa koskaan hitsata tai mitenkään muutenkaan muuttaa.
painelähteistä ja ylipaine poistettava niin, että paine laskee ilmakehän paineen tasolle. 4 Erityisiä huoltotyökaluja on saatavissa määrättyihin tehtäviin, ja niitä tulee käyttää
Lisäksi jokaiseen sulkuventtiiliin on kiinnitettävä varoituskilpi, jossa on teksti ”Työ suositusten mukaan. Näiden erityistyökalujen käyttö säästää aikaa ja osia.
käynnissä, ei saa avata”.
5 Suoritettaessa töitä kuivattavalle aineelle tulee aina käyttää pölysuojaimia.
5 Normaalit asetusarvot (paine jne.) on merkittävä pysyvin merkinnöin.
6 Älä koskaan käytä konetta tai laitetta niin, että sallitut asetusarvot ylittyvät.
7 Kaikki säätö- ja turvalaitteet on huollettava huolellisesti niiden asianmukaisen
toiminnan varmistamiseksi eikä niitä saa ottaa pois käytöstä.
8 Painemittareiden tarkkuus on tarkastettava säännöllisin väliajoin. Mittarit on
vaihdettava uusiin, jos ne eivät ole toleranssien rajoissa.
9 Varaosina saa käyttää ainoastaan aitoja Atlas Copco -osia.
10 Osien puhdistuksessa ei saa koskaan käyttää helposti syttyviä liuottimia tai
hiilitetrakloridia. Käyttäessäsi osien puhdistamiseen puhdistusaineita suojaudu
myrkyllisiä kaasuja vastaan.

158 2927 1559 00


OHJEKIRJA

KONEEN PÄÄOSAT

Yleistä Ohjauspaneeli

CD-ilmankuivaimet on suunniteltu poistamaan kosteutta teollisuus- Elektronikon II -säätimen ohjauspaneeli näytetään kuvassa 2:
käyttöön tarkoitetusta paineilmasta. Kaikki mallit on tarkoitettu sisä- 1 .... Pysäytyspainike
käyttöön. Pysäytä kuivain painamalla tätä painiketta. Merkkivalo (8)
Kuivausyksikön pääosat käyvät ilmi kuvasta 1: sammuu.
2 .... Käynnistyspainike
1 .....Säiliö A 10... Paineen kastepisteanturi (*)
Käynnistä kuivain painamalla tätä painiketta. Merkkivalo (8)
2 .....Säiliö B 11 ... Ilman tulo syttyy sen merkiksi, että säädin on käynnissä (automaattisessa
3 .....2-tieventtiili (4 x) 12... Ilman lähtö toiminnassa).
4 .....Takaiskuventtiilit 13... Painekytkin 3 .... Näyttö
5 .....Magneettiventtiilit (*) 14... Paineanturit (*) Näyttää ilmoituksia kuivaimen toimintatilasta, huoltotarpeesta tai
6 .....Elektronikon®-ohjain 15... Paineventtiilit viasta.
7 .....Äänenvaimentimet 16... Ohjausilmaventtiili (*) 4 .... Vieritysnäppäimet
(tyhjennys) Näillä näppäimillä voi vierittää näyttöä.
17... Puhdistuslinja
8 .....Kotelo 5 .... Sarkainnäppäin
18... Äänenvaimennin (elvytys)
Tällä näppäimellä voi valita vaakasuoran nuolen osoittamia
9 .....Näyttö 19... Puhallusventtiili (*) parametreja. Vain oikealle osoittavan nuolen perässä olevia
(*) ...Ei näytetä parametreja voi muuttaa.
6 .... Jännitteen merkkivalo
Päätoiminnot Näyttää, että jännite on päällä.
7 .... Yleinen varoitusvalo
Valo palaa varoitus-, huoltovaroitus- tai pysäytysvaroitustilan
Kuivaimen automaattinen ohjaus
merkkinä tai, jos jokin anturi on viallinen.
(vain puhalluksenohjausyksiköille)
Vilkkuu hätäpysäytystapauksessa.
Paineensäädin ylläpitää paineen kastepistettä ohjelmoitavissa
8 .... Automaattisen toiminnan merkkivalo
rajoissa automaattisesti määrittämällä kytkentäajan. Toiminnassa
Näyttää, että säädin ohjaa kuivainta automaattisesti.
otetaan huomioon joukko ohjelmoitavia asetuksia.
9 .... Toimintonäppäimet
! Joukko aikapohjaisia automaattisia käynnistys/pysäytys- Näillä näppäimillä voi ohjata ja ohjelmoida kuivainta.
komentoja voidaan ohjelmoida (katso sivu 161). Ota huomi- 10 .. Graafi - Hälytys
oon, että käynnistyskomento suoritetaan (jos se on ohjel- 11... Graafi - Automaattinen toiminto
moitu ja aktivoitunut) myös kuivaimen manuaalisen
12 .. Graafi - Jännite päällä
pysäyttämisen jälkeen.

Kuivaimen suojaaminen Toimintonäppäimet


Pysäytysvaroitus Näppäimiä käytetään:
Jos kuivaimen tulolämpötila ylittää ohjelmoidun arvon, siitä varoite-
– asetusten hakuun tai ohjelmointiin,
taan käyttäjää.
– pysäytys- tai huoltoilmoituksen tai hätäpysäytyksen nollaami-
Huoltovaroitus seen,
Joukko huoltotoimia on ryhmitelty suunnitelmiksi (huoltosuunnitelmat – kaikkien säätimen keräämien tietojen käyttämiseen.
A, B ja C). Jokaisella huoltosuunnitelmalla on ohjelmoitu aikaväli. Jos
Näppäinten toiminnot vaihtelevat näytetyn valikon mukaan. Toiminnon
aikaväli ylittyy, näytölle tulee ilmoitus, jossa käyttäjää muistutetaan
lyhenne näytetään näytön alimmalla rivillä aivan vastaavan näp-
kyseisen suunnitelman huoltotoimenpiteiden suorittamisesta.
päimen yläpuolella. Seuraavassa on lueteltu yleisimmät lyhenteet.
Varoitus
Varoitus näytetään myös, jos: Lyhennys Merkitys Toiminto
– Paineen kastepiste ylittää ohjelmoidun arvon. Add Lisää Lisää kuivaimen käynnistys-/pysäytys-komentoja
– Kuivaimen astioiden painetila ei ole oikea. (päivä/tunti)
Back Edellinen Palaa edelliseen vaihtoehtoon tai valikkoon
Automaattinen uudelleenkäynnistys jännitekatkoksen jälkeen
Canc Peruuta Peruuta ohjelmoitu asetus parametreja
Tehdasoletuksena tämä toiminto ei ole käytössä. Toiminnon voi ohjelmoitaessa
haluttaessa ottaa käyttöön. Ota yhteys Atlas Copcoon.
Del Poista Poista kuivaimen käynnistys-/pysäytys-komentoja
Help Ohje Etsi Atlas Copcon Internet-osoite
Lim Rajat Näytä ohjelmoitavan asetuksen raja-arvot
Main Pääruutu Palaa valikosta pääruutuun
Menu Valikko Pääruudusta: näytä alivalikot
Menu Valikko Alivalikosta: palaa edelliseen valikkoon

2927 1559 00 159


CD780 – CD1050

Lyhennys Merkitys Toiminto Ohjelma/ Kuvaus


Mod Muuta Muuta ohjelmoitavia asetuksia Toiminto

Prog Ohjelmoi Ohjelmoi muutetut asetukset Saved data Tallennettujen tietojen hakeminen: viimeisen pysäytyksen,
(Tallennetut viimeisen hätäpysäytyksen tiedot
Rset Nollaa Nollaa ajastin tai ilmoitus tiedot)
Rtrn Palaa Palaa edelliseen valikkoon
Xtra Moduulit Etsi säätimen moduulikokoonpano
Counters-valikko
Näyttö
Toiminto
Normaalisti näytössä näytetään kuivaimen toimintatila, astioiden
Käyttäjä voi hakea:
paine ja toimintonäppäinten F1, F2 ja F3 lyhenteet. Pääruutu näyttää
seuraavalta: – käyttötunnit
– säätimen (moduulin) tunnit (tunnit, joiden aikana moduulissa on
Vessel A B ollut jännite)
bar 7,0 0,5
Menettely
Regenerating B ~
1. Pääruudusta:
Menu Unld
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
F1 F2 F3
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Counters" perässä
Pääruutu on vaakasuora nuoli
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
Muiden valikoiden avaaminen
2. Painamalla näppäintä ~ voit hakea edellä mainitut tiedot.
Pääruudusta:
– Käytä näppäintä ~, jos haluat nopeasti katsoa kuivaajan Test-valikko
todellista tilaa.
– Paina "Menu"-näppäintä (F1). Näytölle tulee vaihtoehto "Status Toiminto
data" (Tilatiedot), jota seuraa vaakasuora nuoli:
Voit suorittaa näyttötestin, eli tarkistaa, että näyttö ja merkkivalot ovat
– Valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä. vahingoittumia.
– Näppäimellä ~ voit vierittää, kunnes haluamasi alivalikon
perässä on vaakasuora nuoli. Valitse tämä valikko painamalla Menettely
sarkainnäppäintä. 1. Pääruudusta:
Yksityiskohtaisia ohjeita on Elektronikon säätimien käyttöohjeessa. – Paina "Menu"-näppäintä (F1)
– Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Test" perässä on
Ohjausohjelmien toiminta vaakasuora nuoli
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
Ohjelma/ Kuvaus 2. Näytölle tulee vaihtoehto "Display test", jonka perässä on
Toiminto vaakasuora nuoli:
Main (Pääruutu) Näyttää kuivaimen toimintatilan lyhyesti.
3. Kun olet painanut sarkainnäppäintä, säädin tuottaa ruudulle
Tämä on portti kaikkiin toimintoihin.
sarjan kuvioita, joiden avulla käyttäjä voi tarkistaa, että jokainen
Status data - Suojaukset pikseli toimii yhä normaalisti; samalla merkkivalot syttyvät.
(Tilatiedot) - Huolto
- Paisuntatilat
Measured data Hakeminen:
(Mittaustiedot) - mitattujen tietojen
- joidenkin tulojen tilan
Counters Hakeminen:
(Laskimet) - käyttötuntien
- säätimen (moduulin) tunnit
Test (testi) Mahdollistaa näyttötestin.
Modify params Seuraavien asetusten muuttaminen:
(Parametrien - parametrien
muuttaminen) - suojausten
- huoltosuunnitelmat
- kellotoiminnot
- säädöt (aika, päivämäärä, näytön kieli, …)
Service (Huolto) Huoltosuunnitelmien haku ja ajastimien nollaaminen.

160 2927 1559 00


OHJEKIRJA

Modify params -valikko Clock (Kello) -toiminnon ohjelmointi

Aikaperusteisten käynnistys-/pysäytyskomentojen ohjelmoiminen


Toiminto kuivaimelle.
Käyttäjä voi ohjelmoida:
– Parametreja. Käynnistys-/pysäytys-komentojen ohjelmointi

– Suojausasetuksia. Tässä esimerkissä kuivain ohjelmoidaan seuraavasti:

– Huoltosuunnitelma-asetuksia. – Maanantaina klo 06:15 käynnistyy


– Lauantaina kello 18:00 pysäytys
– Kellon asetuksia.
– Säätöjä. 1. Pääruudusta:
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
Parametrien muuttaminen – paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params"
perässä on vaakasuora nuoli
Toiminto – valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
Parametreja voi muuttaa seuraavasti. 2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Clock function" (Kello-
toiminto) perässä on vaakasuora nuoli. Paina sarkainnäppäintä,
Menettely jolloin esille tulee seuraava ruutu:
1. Pääruudusta:
Clock Function
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
Not activated }
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params"
perässä on vaakasuora nuoli
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä Menu Mod Del

2. Ensimmäisen vaihtoehdon (“Parameters” (Parametrit)) perässä F1 F2 F3


on vaakasuora nuoli.
3. Paina sarkainnäppäintä: näytölle tulee ensimmäinen kohta (PDP 3. Paina sarkainnäppäintä, jolloin esille tulee seuraava ruutu:
level (PDP-taso, paineen kastepiste)) ja sen asetus.
Monday }
4. Paina näppäintä ~, kunnes muutettavan parametrin perässä on
Tuesday
vaakasuora nuoli.
Wednesday ~
Huoltosuunnitelmien muuttaminen Menu Mod Del
F1 F2 F3
Toiminto
Voit muuttaa huoltosuunnitelmien tuntivälejä. 4. Paina näppäintä | tai ~, kunnes ohjelmoitavan päivän perässä
on oikealle osoittava nuoli. Paina sarkainnäppäintä, jolloin esille
Huoltosuunnitelmat tulee seuraava ruutu:
Suoritettavat huoltotoimenpiteet on ryhmitelty huoltosuunnitelmiin A, B
ja C. Määräajan kuluttua ruutuun tulee ilmoitus, että tietty huoltosuun- --:-- ----------- }
nitelma on aika suorittaa. --:-- -----------
! Ota aina yhteys Atlas Copcoon, mikäli ajastinasetuksia --:-- ----------- ~
tarvitsee muuttaa. Aikavälit eivät saa ylittää seuraavassa Menu Mod Del
lueteltuja aikoja ja niiden on sovittava loogisesti yhteen.
F1 F2 F3

5. Paina "Mod"-näppäintä (F2). Kaksi ensimmäistä viivaa välkkyy.


Syötä näppäimellä | tai ~ "06". Siirry kahteen seuraavaan vii-
vaan sarkainnäppäimellä. Syötä näppäimellä | tai ~ "15". Siirry
viivariviin sarkainnäppäimellä. Paina näppäintä | tai ~ syöttääk-
sesi käynnistyskomennon Start. Ohjelmoi "Prog"-näppäimellä
komento: 06:15 Start
6. Pysähtymiskomennon ohjelmoiminen lauantaille klo 18:00
suoritetaan samalla tavalla kuin edellä on kuvattu.

2927 1559 00 161


CD780 – CD1050

Ajastimen ottaminen käyttöön/poistaminen käytöstä Komennon muuttaminen


1. Pääruudusta:
Oletetaan, että halutaan muuttaa komentoa pysäyttää kuivain
– paina "Menu"-näppäintä (F1) lauantaina kello 18:00 pysäytys kello 17.00 eikä 18.00:
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params" 1. Pääruudusta:
perässä on vaakasuora nuoli
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params"
2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Clock function" (Kello- perässä on vaakasuora nuoli
toiminto) perässä on vaakasuora nuoli. Paina sarkainnäppäintä,
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
jolloin esille tulee seuraava ruutu:
2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Clock function" (Kello-
Clock Function toiminto) perässä on vaakasuora nuoli. Paina sarkainnäppäintä,
Not activated } jolloin esille tulee seuraava ruutu:

Clock Function
Menu Mod Del Not activated }
F1 F2 F3
Menu Mod Del
3. Paina "Mod"-näppäintä, jolloin "Not activated" alkaa vilkkua.
F1 F2 F3
4. Paina näppäintä ~ , jolloin "Not activated" (Ei käytössä) vaihtuu
tekstiin "Activated" (Käytössä).
3. Paina sarkainnäppäintä, jolloin esille tulee seuraava ruutu:
5. Paina "Prog"-näppäintä.
Monday }
Tärkeää: Tuesday
1. Käynnistys-/pysäytyskomennot on ohjelmoitava oikeassa järjes- Wednesday ~
tyksessä, esim.:
Menu Mod Del
– 07.30 start
F1 F2 F3
– 17.00 stop
– jne.
4. Vieritä näyttöä, kunnes kohdan "Saturday" perässä on vaaka-
2. Varmista, että kellotoiminta on käytössä (näytöllä "Activated"). suora nuoli. Paina sarkainnäppäintä. Vieritä tarvittaessa kuivai-
Jos ei, ohjelmoituja käynnistys-/pysäytyskomentoja ei suoriteta. men käynnistys-/pysäytyskomentoja, kunnes muutettavan
komennon perässä on vaakasuora nuoli. Paina "Mod"-näppäintä.
Komennon kaksi ensimmäistä merkkiä alkavat vilkkua. Muuta
tarpeen mukaan käyttämällä vieritysnäppäimiä. Esimerkissä
muutetaan "18" arvoon "17" käyttämällä näppäintä |.
5. Siirry tarvittaessa sarkainnäppäimellä seuraavaan muutettavaan
kenttään, minuutteihin ja käynnistys-/pysäytyskenttään.
6. Paina "Prog"-näppäintä, jos haluat ohjelmoida uuden komennon
tai "Canc"-näppäintä, jos haluat lopettaa ohjelmoimatta
komentoa uudelleen.

162 2927 1559 00


OHJEKIRJA

Komennon lisääminen Komennon lisääminen kahden komennon väliin


Komennon lisääminen vanhan luettelon loppuun 1. Säädin ei anna syöttää uutta komentoa luettelon viimeisen
komennon edelle.
1. Pääruudusta:
– paina "Menu"-näppäintä (F1) 2. Vieritä näyttöä, kunnes komennon, jonka edelle uusi komento
tulee sijoittaa, perässä on vaakasuora nuoli ja paina "Mod"-
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params" näppäintä. Muuta tämä komento uudeksi komennoksi ja paina
perässä on vaakasuora nuoli "Prog"-näppäintä. Paina näppäintä ~, lisää luettelon viimeinen
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä komento ja paina "Prog"-näppäintä.
2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Clock function" (Kello-
Komentojen poistaminen
toiminto) perässä on vaakasuora nuoli. Paina sarkainnäppäintä,
jolloin esille tulee seuraava ruutu: 1. Pääruudusta:
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
Clock Function
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params"
Not activated } perässä on vaakasuora nuoli
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
Menu Mod Del 2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Clock function" (Kello-
F1 F2 F3 toiminto) perässä on vaakasuora nuoli. Paina sarkainnäppäintä,
jolloin esille tulee seuraava ruutu:

Oletetaan, että halutaan lisätä maanantain luetteloon komento Clock Function


pysäyttää kuivain kello 18:00: Not activated }
– 06:15 start
3. Paina sarkainnäppäintä, jolloin esille tulee seuraava ruutu: Menu Mod Del
Monday } F1 F2 F3
Tuesday
Wednesday ~ Kaikkien komentojen poistaminen
Paina "Del"-näppäintä (F3) yllä olevassa ruudussa. Näytölle tulee
Menu Mod Del
poiston vahvistuskehote.
F1 F2 F3

Kaikkien määrätyn päivän komentojen poistaminen


4. Vieritä näyttöä, kunnes kohdan "Monday" perässä on vaaka-
Vieritä näyttöä, kunnes haluamasi päivän perässä on vaakasuora
suora nuoli. Paina sarkainnäppäintä. Vieritä kuivaimen käynnis-
nuoli. Paina "Del"-näppäintä (F3). Näytölle tulee poiston vahvistuske-
tys-/pysäytyskomentoja, kunnes ensimmäisen tyhjän
hote.
komentorivin perässä on vaakasuora nuoli.
5. Paina "Mod"-näppäintä. Komennon kaksi ensimmäistä merkkiä
Määrätyn käynnistys-/pysäytyskomennon poistaminen
alkavat vilkkua. Syötä "18:00 stop" vieritysnäppäimillä | tai ~
muuttaaksesi kenttää. Siirry sarkainnäppäimellä kentästä Vieritä näyttöä, kunnes haluamasi start- tai stopkomentorivin perässä
toiseen. on vaakasuora nuoli. Paina "Del"-näppäintä (F3). Näytölle tulee pois-
ton vahvistuskehote.
6. Paina "Prog"-näppäintä, jos haluat ohjelmoida uuden komennon
tai "Canc"-näppäintä, jos haluat lopettaa ohjelmoimatta
komentoa uudelleen.

2927 1559 00 163


CD780 – CD1050

Configuration (Säädöt) -valikko Service (Huolto) -valikko

Toiminto Toiminto
Parametreja voi ohjelmoida uudelleen seuraavasti. – Voit nollata suoritettavat huoltosuunnitelmat.
– Voit tarkistaa seuraavat suoritettavat huoltosuunnitelmat sekä
Menettely
etsiä viimeksi suoritetut suunnitelmat.
1. Pääruudusta:
Huoltosuunnitelmat
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
– Kohdassa “Huoltotoimenpiteet” kerrotaan, mitkä huoltotoimet
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Modify params"
liittyvät näihin suunnitelmiin.
perässä on vaakasuora nuoli
Kun huoltosuunnitelman aikaväli on kulunut, näytölle tulee ilmoitus.
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
2. Paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Configuration" (Säädöt) Esimerkki
perässä on vaakasuora nuoli. Tehtaassa ohjelmoidut huoltosuunnitelmavälit
3. Paina sarkainnäppäintä: Ensimmäinen näytettävä asetus on
"Time" (Aika). Jos haluat toisen asetuksen, vieritä näyttöä Huoltosuunnitelmat Välit
(näppäimillä | tai ~) ja valitse se sarkainnäppäimellä. Huoltosuunnitelma A 4.000 käyttötunnin välein
4. Asetuksen "Time" yhteydessä ruudun toinen rivi näyttää Huoltosuunnitelma B 8.000 käyttötunnin välein tai vuosittain
voimassa olevan arvon 14:30.
Huoltosuunnitelma C 40.000 käyttötunnin välein
5. Jos haluat muuttaa aikaa, paina "Mod"-näppäintä. Jos et, paina
"Menu"-näppäintä palataksesi alivalikkoon.
Suoritettavat huoltotoimenpiteet
6. Kun painat "Mod"-näppäintä, ensimmäinen kenttä alkaa vilkkua.
Muuta tunteja näppäimillä | tai ~. Siirry sitten sarkainnäppäi- Huoltotoimenpiteet suunnitelmien Väli
mellä seuraavaan kenttään (tässä 30). Voit nyt muuttaa tämän mukaan
kentän asetusta näppäimillä | tai ~. Huoltosuunnitelma A, B ja C 40.000 käyttötunnin välein
7. Näytön alimmalla rivillä on kaksi vaihtoehtoa: … ….
– "Prog" uuden asetuksen ohjelmointiin
– "Canc" uuden asetuksen peruuttamiseen
Menettely
8. Menettele samalla tavalla muiden muutettavien parametrien
1. Pääruudusta:
kohdalla.
– paina "Menu"-näppäintä (F1)
– paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Service" (Huolto)
perässä on vaakasuora nuoli
– valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
2. Näytölle tulee seuraavan kaltainen ruutu:

Service Timer
Running hours }
hrs 3971 ~
Menu
F1 F2 F3
Service (Huolto) -valikko
Ruutu näyttää, että kuivaimen kokonaiskäyttöaika on 3971 tuntia.

164 2927 1559 00


OHJEKIRJA

3. Paina sarkainnäppäintä: Saved data (Tallennetut tiedot) -valikko

Next Timer
Toiminto
Level ABC
Voit hakea säätimen tallentamia kuivaintietoja. Nämä tiedot ovat:
hrs 4000 ~
– Viimeisen hätäpysäytyksen tiedot
Back Rset
F1 F2 F3 Menettely

Service (Huolto) -valikko 1. Pääruudusta:

Ruutu näyttää, että seuraavat suoritettavat huoltosuunnitelmat – paina "Menu"-näppäintä (F1)


ovat A, B ja C ja että ne tulee suorittaa 4000 käyttötunnin välein. – paina näppäintä ~, kunnes vaihtoehdon "Saved data"
(Tallennetut tiedot) perässä on vaakasuora nuoli
4. Paina näppäintä ~, jos haluat tietää, mitkä huoltosuunnitelmat on
suoritettu aikaisemmin: – valitse tämä valikko painamalla sarkainnäppäintä
2. Näytölle tulee luettelo viimeisistä hätäpysäytystapauksista.
Previous Timer |
3. Vieritä luetteloa ja valitse haluamasi hätäpysäytyskohta.
Level AB
hrs 2008 4. Sarkainnäppäimellä löydät päivämäärän, ajan ja muita tietoja,
jotka liittyvät kuivaimen tilaan viimeisen pysäytyksen hetkellä.

F1 F2 F3 Suojaukset
Service (Huolto) -valikko
Ruutu näyttää, että huoltosuunnitelmat A ja B suoritettiin 2008 Suojaus Minimi Nimellinen Maksimi
käyttötunnin kohdalla.
Kuivaimen tulopaine 3,5 baaria 7 baaria 11 baaria
5. Pysäytä kuivain, katkaise jännite ja suorita huoltosuunnitelmien
Kuivaimen tulolämpötila 1 °C 35 °C 45 °C
A, B ja C toimenpiteet.
Kuivaimen elvytyspaine 0 baaria 0,7 baaria 1 baari
6. Kytke jännite ja vieritä huoltoruutuun. Paina "Rset"-näppäintä
(F3) nollataksesi ajastimen. Vahvista nollaus. Paineen kastepiste -45 °C -40 °C -20 °C

Huomautuksia
– "Rset"-näppäin on esillä vain, kun ajastimen taso on melkein
saavutettu (noin 400 tuntia ennen huoltosuunnitelman aikavälin
umpeutumista).
– Kun olet painanut näppäintä |, esille tulee kokonaiskäyttötunnit
(eli tehtaalla suoritetun ohjelmoinnin jälkeen kuluneet tunnit).
Tätä laskinta ei oteta huomioon.

2927 1559 00 165


CD780 – CD1050

LAITTEEN TOIMINTA ASENNUSOHJEET

Toimintaperiaate Laitteen sijoitus

Ilmankuivain on rakenteeltaan yksinkertainen ja se on luotettava ja Kuivainta asennettaessa on tärkeää ottaa huomioon seuraavat seikat:
helppo huoltaa. Kuivaimessa on kaksi säiliötä, jotka sisältävät – Sijoita ilmankuivain paikkaan, jossa lämpötila ei koskaan ylitä
adsorboivaa eli vettä poistavaa materiaalia (sikkatiivia). Suuren annettuja raja-arvoja.
huokoisuutensa ansiosta sikkatiivi pystyy pidättämään suuria määriä
– Jätä kuivaimen ympärille riittävästi (noin 80 cm) vapaata tilaa
vesihöyryä.
huoltotoimenpiteiden suorittamista varten.
Kuivainten työjakso on vuorottain toistuva ja sitä ohjataan ajastimella,
jonka asetukset on tehty tehtaalla, sekä PDP-anturilla (paineen – Aseta kuivain mahdollisimman vaakasuoraan ja kiinnitä se lujasti
kastepisteen anturilla) (vain puhalluksenohjausyksiköille). Toisen betonialustaan.
säiliön kuivatessa paineilmaa toisen säiliön sikkatiivia elvytetään. – ELLEI kompressorissa ole sisäänrakennettua vedenerotinta, on
Sikkatiivi elvytetään kuivaussäiliön puhallusilmalla. ennen CD-kuivainta asetettava vedenerotin estämään vapaan
Paineilmasäätöinen tuloventtiili ohjaa kuivaimeen tulevaa paineilmaa veden pääsyn kuivaimeen.
toiseen säiliöistä. Ilman virratessa säiliössä ylöspäin, sikkatiivi
adsorboi vesihöyryä ja kuivattaa paineilman. Ilma poistuu säiliön Putkistot
yläpäässä olevan takaiskuventtiilin kautta.
Pieni osa kuivatusta paineilmasta ei poistu välittömästi ! Varmista putkistoa asentaessasi, että kaikki putket ovat
takaiskuventtiilin kautta, vaan se päästetään laajenemaan ympäröivän puhtaat.
ilmakehän paineeseen ja virtaamaan toista säiliötä alaspäin, jolloin se
Jotta kuivain toimisi asianmukaisesti, se on kytkettävä tiiviisti osaksi
elvyttää kuivausaineen.
paineilmajärjestelmää, johon sen lisäksi kuuluvat kompressori ja
Tämä ilma päästetään poistumaan pakoventtiilin ja vaimentimen paineilmakäyttöinen laite.
kautta.
Suositeltavaa, kuvan 4 mukaista asennustapaa voidaan käyttää ainoas-
Toinen pieni osa kuivattua ilmaa virtaa ohjausilmaventtiilin ja taan siinä tapauksessa, että paineilmalaite sallii kuivaimen ohituksen.
ilmansuodattimen läpi magneettiventtiileihin, joita ohjaa
AR .......Ilmasäiliö
Elektronikon®, sekä PDP-anturiin. Ilmalla, joka poistuu
magneettiventtiilien kautta (niiden virroittuessa) ohjataan BV .......Ohitusventtiilit
painekytkintä ja paineventtiilejä. Ohitusventtiili mahdollistaa yhdessä ulkoisen tulo- ja
lähtöventtiilin kanssa kuivaimen ja suodattimien huoltamisen
Lyhyen ajan kuluttua jakso käynnistyy uudelleen. Täysin elvytetty
kuivaamattoman ilman päästessä ohituskiertoon.
säiliö paineistetaan. Myöhemmin tuloilma vaihtaa säiliötä ja märän
säiliön paine vapautetaan pienen äänenvaimentimen kautta. Sitten D..........Kuivain
elvytys käynnistyy ja puhallusilma virtaa paineastian ja suuren EIV ......Ulkoinen tuloventtiili
äänenvaimentimen läpi. Katkaisee ilman tulon kuivaimelle.
Puhalluksenohjauyksiköissä on PDP-anturi, joka mittaa EOV.....Ulkoinen lähtöventtiili
kuivaussäiliöstä poistuvan ilman paineen kastepisteen. Kun PDP- Katkaisee ilman lähdön paineilmalaitteelle.
lämpötila on asetusarvon alapuolella, kuivaussäiliö jatkaa Järjestä jokaiselle astialle paineenalennusventtiilit, mikäli
kuivaamista, kunnes PDP-lämpötila ylittää asetusarvon. Sitten elpynyt sellaiset on asennettu.
säiliö alkaa kuivata paineilmaa toisen säiliön siirtyessä WSD....Vedenerotin (valinnainen)
elvytysvaiheeseen. Estää vapaan veden pääsyn kuivaimeen. Standard Pack
Units -yksiköiden kanssa on aina asennettava vedenerotin.
Paineilmakaavio ! Älä koskaan ylikuormita kuivainta, koska se vahingoittaa
sikkatiivia. Jotta vältyttäisiin ylikuormitukselta (esim. kui-
Kuva 3 esittää kuivaimen paineilmakaaviota:
vailmajärjestelmää laajennettaessa), voi olla suositeltavaa
1a/1b ... Kuristusventtiili 10 ....... Sikkatiivi asentaa ilmankuivain järjestelmään ennen ilmasäiliötä.
2 .......... Painekytkin 11........ Suodatin/säädin Käänny ongelmatilanteissa Atlas Copcon puoleen.
3 .......... Paineastia 12 ....... Ohjausventtiili Putkiston osalta on suoritettava seuraavat tarkastustoimenpiteet:
4 .......... Tarkistusventtiili 13 ....... Vaihtoventtiili – tulpat ja putket on irrotettava ennen putkien paikalleen
5 .......... Tyhjennysventtiili PI ........ Paineen ilmaisin asentamista,
6 .......... Suutin PS....... Painekytkin – varmista, että kaikki putket, suodattimet, venttiilit jne. ovat
7 .......... 2-tieventtiili ja toimilaite PDP .... Paineen kastepisteen puhtaat ja että ne on asennettu asianmukaisesti ilman
8 .......... Äänenvaimennin anturi ohitusjärjestelmää tai sen kanssa,
9 .......... Äänenvaimennin Y1-4.... Magneettiventtiili – varmista, ettei putkistoon kohdistu mitään ulkoista rasitusta.

Sähköjohdot

Johdotuksen on oltava paikallisten määräysten mukainen. Kuivain on


maatettava ja suojattava varokkeilla oikosulun varalta.

! Ennen kuin kytket virransyötön, tarkista vaadittu jännite


teknisistä tiedoista tai kuivaimen tyyppikilvestä.

166 2927 1559 00


OHJEKIRJA

LAITTEEN KÄYTTÖ Käynnistys

Jos ilmankuivainta ei ole käytetty yli kolmeen kuukauteen, katso


! Noudata aina asiaankuuluvia turvaohjeita oman kohtaa "Ensikäynnistys". Muuten menetellään seuraavasti:
turvallisuutesi varmistamisesi.
1. Sulje ilman syöttö kompressorilta kuivaimelle sulkemalla ulkoinen
! Joitain laitteen käyttöön liittyviä komponentteja, esimerkiksi tuloventtiili.
ulkoista tuloventtiiliä ja ulkoista lähtöventtiiliä, ei
2. Sulje ilman syöttö PDP-anturiin (vain
käsikirjassa ole mainittu aikaisemmin. Niistä saat lisätietoa
puhalluksenohjausyksiköille).
luvun "Asennusohjeet" kohdasta "Putkistot".
3. Sulje kuivaimen ja paineilmalaitteen välinen ulkoinen
Ensikäynnistys lähtöventtiili, jos sellainen on asennettu.
4. Avaa ulkoista tuloventtiiliä vähän kerrassaan.
Käynnistettäessä kuivain (katso sivu 186) ensimmäisen kerran tai
pitkän seisokin jälkeen tulee menetellä seuraavasti: 5. Kytke kuivain toimintaan.

1. Avaa ohitusventtiilit, jos sellaiset on kuivaimeen asennettu. 6. Avaa ulkoista lähtöventtiiliä vähitellen.

2. Sulje ilman syöttö kohti PDP-anturia ja irrota PDP-anturi 7. Sulje tarvittaessa kuivaimen ohitusventtiilit.
liitännästä (vain puhalluksenohjausyksiköille). 8. Avaa ilman syöttö PDP-anturiin (vain
3. Sulje ilman syöttö kompressorilta kuivaimelle sulkemalla ulkoinen puhalluksenohjausyksiköille).
tuloventtiili.
! Sulje ulkoinen tuloventtiili, jos kompressori joudutaan
4. Sulje ulkoinen lähtöventtiili, jos sellainen on asennettu. käynnistämään uudelleen. Suurinopeuksinen ilmavirta voi
vahingoittaa sikkatiivia kompressorin käynnistysvaiheessa.
5. Käynnistä kompressori ja odota, kunnes painetta muodostuu.
6. Avaa ulkoista tuloventtiiliä vähän kerrassaan. Käytönaikaiset toimenpiteet (vain
7. Tarkista, esiintyykö kuivaimen liitännöissä ilmavuotoja ja korjaa puhalluksenohjausyksiköille)
ne tarvittaessa.
Tarkista PDP-lämpötila säännöllisin välein. Jos PDP-lämpötila on liian
8. Kytke jännite kuivaimeen. korkea, anna kuivaimen elpyä (sulkemalla lähtöventtiili).
9. Käynnistä kuivain painamalla Elektronikonin I-painiketta.
10. Anna kuivaimen toimia useita tunteja ulkoisen lähtöventtiilin
Pysäyttäminen
ollessa kiinni.
Menettele seuraavasti halutessasi pysäyttää kompressorin toiminnan:
11. Avaa ulkoista lähtöventtiiliä vähitellen.
1. Avaa kuivaimen ohitusventtiilit (jos asennettu) tarvittaessa siten,
12. Sulje tarvittaessa kuivaimen ohitusventtiilit. että paineilmaa virtaa vielä sitä tarvitsevalle laitteelle.
13. Paina pysäytyspainiketta 0 ja katkaise jännite kuivaimesta. 2. Sulje kompressorin ja kuivaimen välinen ulkoinen tuloventtiili ja
kuivaimen ja paineilmalaitteen välinen ulkoinen lähtöventtiili.
14. Kytke PDP-anturi liitäntään (vain puhalluksenohjausyksiköille).
3. Anna kuivaimen käydä jonkin aikaa, ilman että paineilmaa virtaa
15. Avaa ilman syöttö PDP-anturiin (vain
paineilmalaitteelle, jotta ylipaine saadaan poistetuksi säiliöistä.
puhalluksenohjausyksiköille).
4. Kytke kuivain pois toiminnasta.
! Jos käyttösovellus ei vaadi optimaalisen kuivaa ilmaa,
voidaan paineilmalaitteelle johtava venttiili avata, vaikka ! Jos kuivain pysäytetään pitemmäksi aikaa, sulje tulo- ja
PDP-lämpötila on liian korkea. Tällöin sikkatiivin kuivuminen lähtöventtiilit, jotta kuivaimeen ei pääse kosteutta.
kestää tavallista kauemmin.

2927 1559 00 167


CD780 – CD1050

HUOLTO

Yleiset suositukset ja varotoimet Huoltotoimenpiteet

Kuivain ei vaadi mitään erityishuoltotoimenpiteitä. Lue kuitenkin alla


esitetyt suositukset ja turvaohjeet ennen mihinkään huolto- tai Päivittäin (vain puhalluksenohjausyksiköille)
korjaustoimenpiteisiin ryhtymistä ja noudata niitä: – Tarkista PDP-lämpötila.
– Tarkista, että kuivain on kytketty pois päältä.
Huoltosuunnitelma A, vähintään kerran vuodessa
– Sulje yhteys painelähteisiin ja päästä järjestelmästä ylipaine
– Vaihda vaimentimet.
ennen minkään paineenalaisen osan irrottamista.
– Vaihda suodatinpatruunat PD/DDp (valinnainen).
– Käytä ainoastaan alkuperäisiä Atlas Copco -varaosia
– Vaihda kastepisteanturia sertifikaatti on voimassa vain yhden
– Tarkasta huoltotoimenpiteiden jälkeen, että laite toimii oikealla
vuoden. Lisätietoja päivityksestä saat Atlas Copcolta.
tavalla.

! Kompressorin, kuivaimen ja paineilmalaitteen väliset Kahdesti vuodessa


suodattimet ja venttiilit saattavat vaatia muita kuin alla – Tarkista, ovatko johtimet vahingoittuneet tai onko niissä
mainittuja huoltotoimenpiteitä (esim. vedenlaskua kosketushäiriöitä.
suodattimista ja suodatinpatruunoiden vaihtoa). Lisätietoja – Tarkista, onko ilmavuotoja.
saa laitekohtaisista käsikirjoista.
Huoltosuunnitelma B
– Vaihda sikkatiivi. Sikkatiivin käyttöikä on normaaleissa käyttöolo-
suhteissa noin 5 vuotta. On suositeltavaa antaa Atlas Copcon
huoltoasentajan tehdä sikkatiivin vaihto.
– Vaihda vaimentimet.
– Vaihda suodatinpatruunat PD/DDp (valinnainen).
– Vaihda kastepisteanturia sertifikaatti on voimassa vain yhden
vuoden. Lisätietoja päivityksestä saat Atlas Copcolta (vain
puhalluksenohjausyksiköille).

168 2927 1559 00


OHJEKIRJA

VIANETSINTÄ

Vian oire Mahdollinen vian syy Korjaustoimenpide


PDP-lämpötila on liian korkea Vedenpoisto ei toimi kunnollisesti. Tarkista suodattimen vedenlaskuventtiili.
Kuivaimen lävitse virtaa liikaa ilmaa. Tarkista, että käyttösovellus on oikea.
Lähtöpaine on liian alhainen. Tarkista, tuottaako kompressori riittävästi ilmaa paineilmalaitetta
ajatellen.
Tulolämpötila on liian korkea. Tarkista kompressorin jälkijäähdytin.
Kuivaimen käyntiääni on normaalia Tarkista vaimennin ja vaimentimen kiinnitys. Tarvittaessa vaihda tai korjaa vaimennin.
kovempi
Kuivaimesta tulevan ilman määrä on Laitteesta karkaa liian paljon puhallusilmaa. Tarkista magneettiventtiilin kunto ja vaihda tarvittaessa. Tarkista
riittämätön myös paineilmaventtiilit ja 3-tieventtiili.

TEKNISET TIEDOT

Tekniset tiedot Yksikkö CD780 CD1050 CD780 CD1050


“-70°C”- “-70°C”-
lisävarusteen lisävarusteen
kanssa kanssa
Vertailuolot
Paineilman tehollinen tulopaine bar 7 7 7 7
Paineilman tulopaine °C 35 35 35 35
Paineilman kosteus suhteessa tuloon % 100 100 100 100
Paineen kastepiste °C -40 -40 -70 -70

Toimintarajoitukset
Suurin sallittu paineilman tehollinen tulopaine bar 11 9 (CE) 11 9 (CE)
11 (ASME) 11 (ASME)
Pienin sallittu paineilman tehollinen tulopaine bar 4 4 4 4
Suurin sallittu ympäristöilman lämpötila °C 40 40 40 40
Pienin sallittu ympäristöilman lämpötila °C 1 1 1 1
Suurin sallittu paineilman tulopaine °C 45 45 45 45
Pienin sallittu paineilman tulopaine °C 1 1 1 1

Suoritustiedot
Tilavuusvirta kuivaimen tulossa l/s 780 1050 624 840
Paineenalennus kuivaimessa bar 0,1 0,07 0,1 0,07
Puolijakson aika s 295 295 295 295
Puhallusaika s 250 250 250 250
Puhallusilman keskikulutus puolijakson aikana l/s 140 189 140 189
Puhallusilman keskikulutus puolijakson aikana % 18 18 23 23
Virrantarve W 10 10 10 10

Mallitiedot
Sikkatiivin tyyppi Aktivoitu alumiinioksidi AL2O3 Molekyyliseulat
(F200 1/8”) (Kiteinen alumiinisilikaatti)
Sikkatiivin määrä kg 965 1410 965 1410
Tulo- ja lähtöliitännät DN/ANSI 100 / 4” 125 / 5” 100 / 4” 125 / 5”
Suositeltu suodatinkoko PD/DDp 780 1050 780 1050
Mitat
- Pituus mm 1474 1283 1474 1283
- Leveys mm 1876 2250 1876 2250
- Korkeus mm 2301 2687 2301 2687
Nettomassa kg 1400 2000 1400 2000

2927 1559 00 169


CD780 – CD1050

Tulovirtauksen korjauskertoimet
Tulopaine (baaria) 4 5 6 7 8 9 10 11
Korjauskerroin Kp 0,47 0,68 0,84 1 1,1 1,2 1,3 1,38
Tulolämpötila (°C) 20 25 30 35 40 45
Korjauskerroin Kt 1 1 1 1 0,84 0,71

Korjauskertoimien käyttö

Kun tulopaine tai tulolämpötila poikkeaa nimellisarvosta, kerro nimelliskapasiteetti asianomaisella korjauskertoimella oikean kapasiteetin
määrittelemiseksi.

Ilmankuivaimen tyyppikilpi

Kuivaimen tyyppikilpi on kuvan 5 mukainen:


1 ...... Kuivaimen tyyppi 3 ...... Suurin sallittu paine 5..... CE-merkintä
2 ...... Kuivaimen sarjanumero 4 ...... Valmistumisvuosi

170 2927 1559 00


PARTS LIST

ONDERDELENLIJST – LISTE DE PIÈCES – ERSATZTEILLISTE – LISTA DE LAS PARTES – RESERVDELSFÖRTECKNING –


LISTINO PARTI DI RICAMBIO – DELELISTE – RESERVEDELSLISTE – Κατάλογος Εξαρτηµάτων – LISTA DE PEÇAS –
OSALUETTELO

Contents
Inhoud
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Indice CD780 PAGE 172
Innehåll
Indice CD1050 PAGE 178
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
Περιεχόµενα
Índice
Sisältö

ORDERING SPARE PARTS

ONDERDELEN BESTELLEN – COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE – BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN – CÓMO


EFECTUAR EL PEDIDO DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO – BESTÄLLNING AV RESERVDELAR – ORDINAZIONE DI PARTI
DI RICAMBIO – BESTILLING AV DELER – BESTILLING AF RESERVEDELE – ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ – VARAOSIEN
TILAAMINEN – ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES

To order spare parts, see the instructions on the front and rear cover of this manual.
Om onderdelen te bestellen, zie aanwijzingen op de voor- en achterflap van deze handleiding.
Pour commander des pièces de rechange, se reporter aux instructions qui figurent à la première et à la dernière pages de ce
manuel.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der ersten und letzten Seite dieses Handbuchs.
Para efectuar el pedido de las piezas de recambio, remítase a las instrucciones en las tapas de este manual.
För beställning av reservdelar, se instruktionerna på fram- och baksidan av denna instruktionsbok.
Per ordinare parti di ricambio, consultare le istruzioni all’inizio e alla fine di questo manuale.
For å bestille deler, følg instruksene på denne håndbokens omslag.
Se instruktionerne på for- og bagsiden af denne vejledning for at bestille reservedele.
Για την παραγγελία ανταλλακτικών, βλέπε τις οδηγίες στο εµπρός και πίσω εξώφυλλο του παρόντος εγχειριδίου.
Tilatessasi varaosia katso käsikirjan etu- ja takakannessa olevia ohjeita.
Para encomendar peças sobressalentes, consultar as instruções na capa e contracapa deste manual.

2927 1559 00 171


CD780 - WELDING MODULE

172 2927 1559 00


CD780 - WELDING MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 <<< >>> Vessel module 1


20 1617 6360 00 Tee 1
30 1617 9025 04 Check valve 2
40 0147 1485 03 Bolt 16
50 0266 2114 00 Nut 16
60 <<< >>> Pipe assembly 1
70 1617 9677 00 Strainer 2
80 0266 2114 00 Nut 16
90 0266 2116 00 Stud 16
100 1617 9821 00 Data plate 2
110 0244 4143 00 Drive screw 8
120 1617 9672 00 Support 1
130 0650 0100 56 Gasket 2
140 0686 3716 29 Plug 2
150 0653 1189 00 Gasket 2
160 0605 8300 81 Reducer ASME 2
170 0830 1006 05 Safety valve ASME 2
180 1617 9440 00 Reducer flange ASME 2

2927 1559 00 173


CD780 - CONTROL MODULE

174 2927 1559 00


CD780 - CONTROL MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 6355 00 Pipe 2


20 0580 0014 43 Straight coupling 4
30 0661 1038 00 Tredo 2
40 1617 9986 00 Nozzle housing 1
50 0603 4105 03 Nipple socket 1
60 9090 0508 00 Silencer (damper) 1
70 1617 6282 80 2 way valve + acuator 1
80 9090 1519 00 Coupling 1
90 1617 6272 02 Exhaust valve 2
100 0560 3306 03 Elbow 2
110 1617 6164 02 Silencer 2
120 1617 6055 00 Silencer 1
130 1617 9672 00 U-bolt 2
140 0266 2110 00 Nut 2
160 9090 1528 00 T-coupling 6
180 0872 1000 37 Pressure gauge 2
190 0605 8509 03 Reducing nipple 1
200 1617 6661 03 Nozzle 1
220 9090 1519 00 Coupling elbow Basic 1
230 0686 3716 35 Plug Basic 1
240 Solenoid valve ASME 2
250 1089 0574 40 Temperature sensor Purge control 1
260 1089 0575 45 Pressure transducer Purge control 2
270 3176 8377 00 Shuttle valve 1
290 9090151800 Coupling elbow Purge control 3
300 9090152700 T-coupling Purge control 1
310 0348 0101 13 Cable tie Purge control 5
320 0348 0101 17 Cable tie Purge control 5
330 0160 6039 00 Slotted screw Purge control 4
340 0301 2315 00 Plain washer Purge control 4
360 0686 6130 00 Plug 1
370 1617 6358 00 Coverplate 1

2927 1559 00 175


CD780 - VESSEL MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 9670 98 Vessel left 1 120 1617 9485 01 Label A 1


20 1617 9671 98 Vessel right 1 130 1617 9485 02 Label B 1
30 1617 9678 00 Frame 1
40 0147 1457 03 Bolt 8
50 0266 2113 00 Nut 8
60 1617 5664 00 Data plate 1
70 1617 6289 10 Label CD780 1
80 1079 9921 00 Information label 1
90 0690 1116 00 AC label 1
100 1617 9588 00 Inlet label 1
110 1617 9587 00 Outlet label 1

176 2927 1559 00


CD780 - PIPE ASSEMBLY

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 6360 00 Tee 1


20 1617 9674 00 Pipe 1
30 1617 9675 00 Pipe 2
40 1617 9676 00 Pipe 2
50 1617 6513 80 Butterfly valve 2
60 1617 6536 80 Butterfly valve 2
70 0147 1489 03 Bolt 16
80 0147 1492 03 Bolt 16
90 0266 2114 00 Nut 32

2927 1559 00 177


CD1050 - WELDING MODULE

178 2927 1559 00


CD1050 - WELDING MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 <<< >>> Vessel module 1


20 <<< >>> Pipe assembly 1
30 1617 6374 00 Tee 1
40 1617 9025 05 Check valve 2
50 0147 1487 03 Bolt 16
60 0266 2114 00 Nut 32
80 1617 9821 00 Data plate 1
90 0246 1378 04 Studbolt 32
100 0246 1956 46 Studbolt 48
110 0266 2114 00 Nut 2
120 0266 2116 00 Nut 4
130 0632 1240 29 Flange 8
140 1617 6527 00 Strainer 2
150 Gasket 6
160 1617 6354 00 Plate 2
170 0830 1005 45 Safety valve ASME 2
180 1617 9441 00 Reducer flange ASME 2

2927 1559 00 179


CD1050 - CONTROL MODULE

180 2927 1559 00


CD1050 - CONTROL MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 6355 00 Pipe SS 2


20 0580 0014 43 Pipe coupling straight 4
30 0661 1038 00 Tredo 2
40 1617 9986 00 Nozzle housing 1
50 0603 4105 03 Nipple socket 1
60 9090 0508 00 Silencer 1
70 1617 6282 80 2-Way valve + actuator 1
80 9090 1519 00 Coupling 1
90 1617 6272 02 Exhaust valve 2
100 0560 3306 03 Elbow 2
110 1617 6164 02 Silencer 2
120 1617 6438 00 Silencer 1
130 0266 2110 00 Nut 2
140 1617 6535 00 U-bolt 1
160 9090 1528 00 T-coupling 6
180 0872 1000 37 Pressure gauge 2
190 0605 8509 03 Reducing nipple 1
200 1617 6661 04 Nozzle 1
220 9090 1519 00 Coupling elbow Basic 1
230 0686 3716 35 Plug Basic 1
240 Solenoid valve ASME 2
250 1089 0574 40 Temperature sensor Purge control 1
260 1089 0575 45 Pressure transducer Purge control 2
270 3176 8377 00 Shuttle valve 1
290 9090 1518 00 Coupling elbow Purge control 6
300 9090 1527 00 Coupling Purge control 2
310 0348 0101 13 Cable tie Purge control 5
320 0348 0101 17 Cable tie Purge control 5
330 0160 6039 00 Slotted screw Purge control 4
340 0301 2315 00 Plain washer Purge control 4
360 0686 6130 00 Plug 1
370 1617 6358 00 Coverplate 1

2927 1559 00 181


CD1050 - VESSEL MODULE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 9545 98 Vessel left 1 120 1617 9485 01 Label A 1


20 1617 9546 98 Vessel right 1 130 1617 9485 02 Label B 1
30 1617 9551 00 Frame 1
40 0147 1457 03 Bolt 8
50 0266 2113 00 Nut 8
60 1617 5664 00 Dataplate 1
70 1617 6289 11 Label CD1050 1
80 1079 9921 00 Information label 1
90 0690 1116 00 AC Label 1
100 1617 9588 00 Inlet label 1
110 1617 9587 00 Outlet label 1

182 2927 1559 00


CD1050 - PIPE ASSEMBLY

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 6374 00 Tee 1


20 1617 6375 00 Pipe 1
30 1617 6376 00 Pipe 2
40 1617 6377 00 Pipe 2
50 1617 6537 80 Butterfly valve 2
60 1617 6536 80 Butterfly valve 2
70 0147 1492 03 Bolt 32
80 0266 2114 00 Nut 32

2927 1559 00 183


CD780 - CD1050 - PDP SENSOR SET - PURGE CONTROL

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1089 9481 51 Dewpoint sensor 1 200 0582 2000 22 Biconical fiting 1


20 1617 9494 00 Sensor housing 1
30 0582 0006 00 Pipe coupling 2
40 0852 0010 45 Ball valve 2
50 0603 4100 41 Hexagon nipple 3
60 0070 6002 38 Tube 5
70 0147 1242 03 Hexagon head screw 2
80 1617 9471 00 Pipe 1
90 0301 2321 00 Plain washer 2
100 8204 0941 09 Needle valve 1
110 9740 2021 11 Hexagon nipple 1
120 9740 2028 22 Socket 3
130 9093 0032 71 Mini filter 1
140 9090 1519 00 Coupling elbow 1
150 1617 6357 00 Support sensor 1
160 1617 9495 00 Reducer 1
170 0147 1322 03 Hexagon head screw 2
180 0261 2110 00 Hexagon nut 2
190 0301 2335 00 Plain washer 2

184 2927 1559 00


CD780 - CD1050 - CUBICLE

10 70 50 20 30, 60 80

40 90

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1617 6226 00 Cubicle box 1


20 1089 9136 19 Transformator 1
30 0160 6039 00 Slotted screw 4
40 1081 0420 08 Circuit breaker 2
50 1081 0420 71 Circuit breaker 2
60 0301 2315 00 Plain washer 4
70 1900 0710 51 Elektronikon ext. analog Purge control 1
80 1900 0710 11 Elektronikon 1
90 1622 0661 01 Elektronikon cable Purge control 1

2927 1559 00 185


WARNING: -70°C PDP VERSION

CAUTION:
WHEN THE DRYER IS STARTED-UP IT CAN
TAKE MORE THAN 10 DAYS BEFORE THE
DEWPOINT OF -70°C PDP IS REACHED.
ESPECIALLY WHEN THE DRYER IS LOADED
FROM THE BEGINNING.

IT IS RECOMMENDED TO LET THE DRYER RUN


FOR SOME DAYS WITH THE OUTLET VALVE
CLOSED.

186 2927 1559 00


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

2927 1559 00
Customer's Installation

1
1X5 1X5 1X5 1X5 1X5
L 1 1 1 1 1
N
PE

S0

1
1
1
1
1
MAX. FUSE [a] MAX. FUSE [a]

emergency stop
remote START/Pr.STOP
DP DD filter 2067
DP PD filter 2068
DP DDP filter 2069
IEC : Class gL/gG CSA : HRC Form II
1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6
1 3
F0 22 22 22 22 22 22
A 2 4
A 11 PDS11 PDS12 PDS13
S3 S1' S4'
UL : Class K5 DP DP DP
12

A
1X6
1X0 10
1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6
L N 2X10:9 2X10: 2X10: 2X10:
11 12 13 14 16 17 18

2
1
DOOR

T1

5
1X3 K01 K02 K03 K04 2X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
PE AUXILIARY CONTACTS
24 Vac

DI01
DI02
DI03
DI04
DI05
DI06
DI07
DI08
DI09
DI10

7
250VAC 10A AC11

Supply
2X10 2X12
Q1

9
1
F1 2X10:8 2X10: 2X10:5 2X10:
NO NO Manual operation

8
2
1 2 C K01 E1 K07 C

L1 L2
24V MkIV B

7
3
3 4 NC NC Automatic operation

6
4
F2 NO NO

8
5
5
1X5 1X5 1X5 1X5 C K02 K08 C

4
6
20 21 22 23 NC NC General warning

3
7
NO NO

6
2
C K03 K09 C

20
21
23

22
1
NC NC General shutdown

10 9 8
[b] 2X11

1
NO

2
K04 LED green LED red LED yellow
C

3
NC

4
2X3
NO

5
9
Y1 A1 Y2 A1 Y3 A1 Y4 A1 K05
C

6
NC

7
1 ...
A2 A2 A2 A2
NO

8
K06

2
C

Temp02
Gnd
Gnd

Temp01
Gnd
V+
V+

Gnd
Gnd
Temp03
P01
P02
2X2

9
NC 2X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 ... 9

2
1X5 1X5 1X5 1X5 1X5
2 2 2 2 2

L
N
1
1
1
2
2
2
3
4

20
21
22
23
10
11
12
13
14
16
17
18
22
22
22
Legend: 1X0 1X5 1X6

S0 : Main switch: customers installation


F0 : Main fuses : customers installation
CD780 - CIRCUIT DIAGRAM

Q1 : Main circuit breaker


Q2 : Circuit breaker control circuit
Marking of connectors 2X5 to 2X12 Pressure transducer
T1 : Transformer for control voltage pin configuration
E1 : Elektronikon controller
1
2
3
4
5
6
7

gnd. V+

S1' : Remote START/STOP


S3 : Emergency stop
T01 : Inlet temperature sensor sign.

P01 : Pressure sensor tower A 1 2 1 2 3 1 2 3 sign gnd V+

P02 : Pressure sensor tower B 1 2 1 2 3 1 2 3 sign gnd V+

Y1 : Solenoid valve 1 -O
P P
Y2 : Solenoid valve 2 Pt..1000
Y3 : Solenoid valve 3 Y1 Y2 Y3 Y4 T01 P01 P02 PDP01
Y4 : Solenoid valve 4
PDP01 : pressure dewpoint sensor

1X0 : terminal strip (supply)


1X3 : terminal strip (earth) NOTES:
1X5 : terminal strip (24V/AC) [a] Maximum fuse with regards to shortcircuit protection of starter.
1X6 : terminal strip (24V/DC) Cable section may impose a fuse a smaller size.
F1 F2 : Fuse Control Circuit [b] For correct transfo connections: see on trafo.
9827 1567 00

187
188
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

Customer's Installation

1
1X5 1X5 1X5 1X5 1X5
L 1 1 1 1 1
N
PE

S0

1
1
1
1
1
MAX. FUSE [a] MAX. FUSE [a]

emergency stop
remote START/Pr.STOP
DP DD filter 2067
DP PD filter 2068
DP DDP filter 2069
IEC : Class gL/gG CSA : HRC Form II
1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6
1 3
F0 22 22 22 22 22 22
A 2 4
A 11 PDS11 PDS12 PDS13
S3 S1' S4'
UL : Class K5 DP DP DP
12

A
1X6
1X0 10
1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6 1X6
L N 2X10:9 2X10: 2X10: 2X10:
11 12 13 14 16 17 18

2
1
DOOR

T1

5
1X3 K01 K02 K03 K04 2X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
PE AUXILIARY CONTACTS
24 Vac

DI01
DI02
DI03
DI04
DI05
DI06
DI07
DI08
DI09
DI10

7
250VAC 10A AC11

Supply
2X10 2X12
Q1

9
1
F1 2X10:8 2X10: 2X10:5 2X10:
NO NO Manual operation

8
2
1 2 C K01 E1 K07 C

L1 L2
24V MkIV B

7
3
3 4 NC NC Automatic operation

6
4
F2 NO NO

8
5
5
1X5 1X5 1X5 1X5 C K02 K08 C

4
6
20 21 22 23 NC NC General warning

3
7
NO NO

6
2
C K03 K09 C

20
21
23

22
1
NC NC General shutdown

10 9 8
[b] 2X11

1
NO

2
K04 LED green LED red LED yellow
C

3
NC

4
2X3
NO

5
9
Y1 A1 Y2 A1 Y3 A1 Y4 A1 K05
C

6
U1

3
1X6 NC

7
1 ...
- A2 A2 A2 A2
3 NO

8
K06

4
C

Temp02
Gnd
Gnd

Temp01
Gnd
V+
V+

Gnd
Gnd
Temp03
P01
P02
1X6 2X2

9
4
+ NC 2X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 ... 9
1 ... 9

Gnd 4X3
IO1

2
1X5 1X5 1X5 1X5 1X5 Gnd AIE2
2 2 2 2 2 IO2
Gnd
IO3
Gnd
8 7 6 5 4 3 2 1 4X5

IO4

gnd
4X4
gnd/V+ sign
1 ... 9

L
N
1
1
1
2
2
2
3
4

20
21
22
23
10
11
12
13
14
16
17
18
22
22
22
Legend: 1X0 1X5 1X6

S0 : Main switch: customers installation


CD1050 - CIRCUIT DIAGRAM

F0 : Main fuses : customers installation


Q1 : Main circuit breaker
Q2 : Circuit breaker control circuit
T1 : Transformer for control voltage
E1 : Elektronikon controller
AIE2 : Elektronikon analog input module
S1' : Remote START/STOP
S3 : Emergency stop
T01 : Inlet temperature sensor
P01 : Pressure sensor tower A 1 2 1 2 3 1 2 3 sign gnd V+

P02 : Pressure sensor tower B 1 2 1 2 3 1 2 3 sign gnd V+ Marking of connectors 2X5 to 2X12 Pressure transducer
-O
pin configuration
Y1 : Solenoid valve 1
P P
1
2
3
4
5
6
7

Y2 : Solenoid valve 2 Pt..1000 gnd. V+


Y3 : Solenoid valve 3 Y1 Y2 Y3 Y4 T01 P01 P02 PDP01
Y4 : Solenoid valve 4
PDP01 : pressure dewpoint sensor sign.
U1 : Supply 24V/DC
1X0 : terminal strip (supply) NOTES:
1X3 : terminal strip (earth)
1X5 : terminal strip (24V/AC) [a] Maximum fuse with regards to shortcircuit protection of starter.
1X6 : terminal strip (24V/DC) Cable section may impose a fuse a smaller size.
F1 F2 : Fuse Control Circuit [b] For correct transfo connections: see on trafo.
9827 1558 00

2927 1559 00
2927 1559 00
5

The dryer unit (1) must be installed on a level floor suitable for taking
the weight of the dryer. There must be a free space of 800mm around
the dryer.

7 On both inlet filters a drain tube must be installed. The drainpipes to


the drain collector must not dip into the water. For draining of pure
condensate water, install an oil/water separator (Consult Atlas Copco).

A high efficiency PD-filter (3) installed downstream the DD- filter (particle
1 removal down to 0.01 micron and max. oil carry - over of 0.01 ppm).
4
(option)

An outlet dust filter type DDp (4) (particle removal down to 1micron)
installed downstream the dryer. (option)
Should oil vapour and odours be indesirable, a QD carbon filter should
be installed downsteam the DDp filter.

It is recommended to install by-pass pipes over each filter together


with ball valves in order to isolate the filters during service
operations, without distrubing the compressed air delivery.

It is recommended to install pressure relief valves on each vessel of


the dryer when there are ball valves installed at the inlet and the
Fig. 4

outlet of the dryer to isolate the dryers from the air net.

The installation sequence is Compressor (5) -vessel (6) -dryer.


For the dryer there is no extra ventilation needed.
Minimum free area to be reserved
for the dryer installation. Waterseparator (7) : High efficiency waterseparator removes 90%
2 3
in the compressor air when by-passing the dryer. If the WSD is not
8 mounted in the compressor, a WSD need to be added in the installation
downstream the vessel.
1000

800
The drainpipes (8) to the drain collector must not dip into the water.
For draining of pure condensate water, install an oil/water separator.
Consult Atlas Copco.

Notes

- All pipes should be installed stress-free to the


compressor unit.
- For more information concerning air nets,
1000
cooling systems, etc. refer to the compressor

800
installation manual.
9827 1492 00

189
NOTES

NOTES - NOTAS - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANMÄRKNINGAR - NOTE - MERKNADER - BEMÆRKNINGER - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ -
OBSERVAÇÕES - HUOMAUTUKSIA

.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................

190 2927 1559 00


1

1 14 12 4 17 2 12 19

NOTES

NOTES - NOTAS - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANMÄRKNINGAR - NOTE - MERKNADER - BEMÆRKNINGER - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ - 18
8 6
OBSERVAÇÕES - HUOMAUTUKSIA 9

..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
3 13 3 7 15 11 7 15
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
2 3
.......................................................................................................................................................................... 1 2 3
..........................................................................................................................................................................
PDP
.......................................................................................................................................................................... 4
3 3
5
.......................................................................................................................................................................... 12

..........................................................................................................................................................................
4
A B
9 4 4
10 10
.......................................................................................................................................................................... 7 6
9 11
.......................................................................................................................................................................... 13
9 8 11 10 7 12 6
..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... 5 B A
A B
.......................................................................................................................................................................... 1.a 2 2 1.a
1.b 1.b
1 Product type 5 5
.......................................................................................................................................................................... 2 Serial number
B A B A
3 Max. work pressure(e) bar

4 Year of manufacture 20
.......................................................................................................................................................................... MADE BY ATLAS COPCO n.v.
WILRIJK - BELGIUM
9 9
..........................................................................................................................................................................
5
0038 8
.......................................................................................................................................................................... 1617 5664 00

..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
80 cm
CD ..
..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... 80 cm

2927 1559 00 191


NOTES (CONTINUED)

..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
CONVERSION TABLE ..........................................................................................................................................................................
CONVERSION TABLE - CONVERSIETABEL - TABLE DE CONVERSION - UMRECHNUNGSTABELLE - TABLA DE CONVERSIÓN - ..........................................................................................................................................................................
OMVANDLINGSTABELL - TABELLA DI CONVERSIONE - OMREGNINGSTABELL - KONVERTERINGSTABEL - ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΕΤΑΤΡΟΠΩΝ -
TABELA DE CONVERSÃO - MUUNTOTAULUKKO ..........................................................................................................................................................................
1 bar = 14.504 psi 1 m = 3.281 ft ..........................................................................................................................................................................
1 g = 0.035 oz 1 mm = 0.039 in ..........................................................................................................................................................................
1 kg = 2.205 lb 1 m³/min = 35.315 cfm
..........................................................................................................................................................................
1 km/h = 0.621 mile/h 1 mbar = 0.401 in wc
..........................................................................................................................................................................
1 kW = 1.341 hp (UK and US) 1 N = 0.225 lbf
1 l = 0.264 US gal 1 Nm = 0.738 lbf.ft ..........................................................................................................................................................................
1 l = 0.220 lmp gal (UK) t°F = 32 + (1.8 x t°C) ..........................................................................................................................................................................
1 l = 0.035 cu.ft t°C = (t°F - 32)/1.8 ..........................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
NOTES
..........................................................................................................................................................................
NOTES - NOTAS - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANMÄRKNINGAR - NOTE - MERKNADER - BEMÆRKNINGER - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ -
OBSERVAÇÕES - HUOMAUTUKSIA
..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................

192 2927 1559 00


What sets Atlas Copco apart as a company is our
conviction that we can only excel in what we do if we
provide the best possible know-how and technology to
really help our customers produce, grow and succeed.
There is a unique way of achieving that - we simply call
it the Atlas Copco way. It builds on interaction, on long-
term relationships and involvement in the customers'
process, needs and objectives. It means having the
flexibility to adapt to the diverse demands of the people we
cater for.
It's the commitment to our customers' business that
drives our effort towards increasing their productivity
through better solutions. It starts with fully supporting
existing products and continuously doing things better, but
it goes much further, creating advances in technology
through innovation. Not for the sake of technology, but for
the sake of our customer's bottom line and peace-of-mind.
That is how Atlas Copco will strive to remain the first
choice, to succeed in attracting new business and to
maintain our position as the industry leader.
No. 2927 1559 00 / DC 2004.03

You might also like